summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po1413
1 files changed, 796 insertions, 617 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 33c8c1d8..3ac04c1a 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,135 +6,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: findutils 4.2.27\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-12 09:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 15:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-20 14:54+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: gnulib/lib/argmatch.c:133
-#, c-format
-msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "l'argument %s no és vàlid per a %s"
-
-#: gnulib/lib/argmatch.c:134
-#, c-format
-msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "l'argument %s és ambigu per a %s"
-
-#: gnulib/lib/argmatch.c:153
-#, c-format
-msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Els arguments vàlids són:"
-
-#: gnulib/lib/closein.c:99
-msgid "error closing file"
-msgstr ""
-
-#: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
-msgid "write error"
-msgstr ""
-
-#: gnulib/lib/error.c:125
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "S'ha produït un error desconegut del sistema"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigu\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció «--%s» no accepta cap argument\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció «%c%s» no accepta cap argument\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
-#: gnulib/lib/getopt.c:994
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
-"%s: opció «--%s» no reconeguda\n"
-"\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opció «%c%s» no reconeguda\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opció no vàlida -- %c\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
-#: gnulib/lib/getopt.c:1065
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció «-W %s» no accepta cap argument\n"
-
-#: gnulib/lib/openat-die.c:33
-#, fuzzy
-msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
-
-#: gnulib/lib/openat-die.c:46
-msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS:
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
-#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#.
-#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
-#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:228
-msgid "`"
-msgstr "«"
-
-#: gnulib/lib/quotearg.c:229
-msgid "'"
-msgstr "»"
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memòria exhaurida"
#: gnulib/lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
@@ -204,21 +87,192 @@ msgstr "Expressió regular massa gran"
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") o \\) no emparellat"
-#: gnulib/lib/regcomp.c:680
+#: gnulib/lib/regcomp.c:700
msgid "No previous regular expression"
msgstr "No hi ha cap expressió regular prèvia"
-#: gnulib/lib/rpmatch.c:69
-msgid "^[yY]"
-msgstr "^[sS]"
+#: gnulib/lib/closeout.c:112 locate/frcode.c:216 locate/code.c:152
+msgid "write error"
+msgstr ""
-#: gnulib/lib/rpmatch.c:72
-msgid "^[nN]"
-msgstr "^[nN]"
+#: gnulib/lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
-#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "memòria exhaurida"
+#: gnulib/lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnulib/lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:271
+msgid "`"
+msgstr "«"
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:272
+msgid "'"
+msgstr "»"
+
+#: gnulib/lib/error.c:181
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "S'ha produït un error desconegut del sistema"
#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
#, fuzzy, c-format
@@ -235,51 +289,113 @@ msgstr "l'argument «%s» no és vàlid per a «%s»"
msgid "%s%s argument `%s' too large"
msgstr "llista d'arguments massa llarga"
-#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
+#: gnulib/lib/closein.c:99
+msgid "error closing file"
+msgstr ""
-#: find/find.c:205
-#, fuzzy
-msgid "cannot stat current directory"
-msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
+#: gnulib/lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "l'argument %s no és vàlid per a %s"
+
+#: gnulib/lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "l'argument %s és ambigu per a %s"
+
+#: gnulib/lib/argmatch.c:153
+#, c-format
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Els arguments vàlids són:"
-#: find/find.c:385
+#: gnulib/lib/getopt.c:527 gnulib/lib/getopt.c:543
#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
-msgstr "Avís: el sistema de fitxers %s ha estat desmuntat fa poc."
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigu\n"
-#: find/find.c:395
+#: gnulib/lib/getopt.c:576 gnulib/lib/getopt.c:580
#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
-msgstr "Avís: el sistema de fitxers %s ha estat muntat fa poc."
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «--%s» no accepta cap argument\n"
-#: find/find.c:491
+#: gnulib/lib/getopt.c:589 gnulib/lib/getopt.c:594
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
-"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
-"%s%s ha canviat durant l'execució de %s (el número de dispositiu vell era %"
-"ld, el número del nou dispositiu és %ld, el tipus de sistema de fitxers és %"
-"s) [ref %ld]"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «%c%s» no accepta cap argument\n"
-#: find/find.c:528
+#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:656
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
-"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:694 gnulib/lib/getopt.c:697
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr ""
-"%s%s ha canviat durant l'execució de %s (el número del node-i vell era %ld, "
-"el número del node-i nou és %ld, el tipus de sistema de fitxers és %s) [ref %"
-"ld]"
+"%s: opció «--%s» no reconeguda\n"
+"\n"
-#: find/find.c:1012
-#, c-format
-msgid "Failed to safely change directory into %s"
+#: gnulib/lib/getopt.c:705 gnulib/lib/getopt.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opció «%c%s» no reconeguda\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:757 gnulib/lib/getopt.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opció no vàlida -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:810 gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:1035
+#: gnulib/lib/getopt.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:883 gnulib/lib/getopt.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:923 gnulib/lib/getopt.c:941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «-W %s» no accepta cap argument\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:962 gnulib/lib/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n"
+
+#: gnulib/lib/openat-die.c:38
+#, fuzzy
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
+
+#: gnulib/lib/openat-die.c:57
+msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr ""
-#: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnulib/lib/rpmatch.c:147
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[sS]"
+
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnulib/lib/rpmatch.c:160
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[nN]"
+
+#: find/ftsfind.c:266 find/find.c:1060
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
@@ -288,69 +404,233 @@ msgstr ""
"L'enllaç simbòlic «%s» és part d'un bucle a la jerarquia del directori. Ja "
"hem visitat el directori al qual apunta."
-#: find/find.c:1128
+#: find/ftsfind.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
-msgid_plural ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
-msgstr[0] ""
-"S'ha detectat un bucle al sistema de fitxers; «%s» té el mateix número de "
-"dispositiu i node d'idenficació que un directori que és %d %s."
-msgstr[1] ""
+"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
+msgstr ""
"S'ha detectat un bucle al sistema de fitxers; «%s» té el mateix número de "
"dispositiu i node d'idenficació que un directori que és %d %s."
-#: find/find.c:1379
+#: find/ftsfind.c:461 find/util.c:212
#, c-format
-msgid "warning: not following the symbolic link %s"
-msgstr "avís: no es seguirà l'enllaç simbòlic %s"
+msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
+msgstr ""
+
+#: find/ftsfind.c:565
+#, c-format
+msgid "cannot search %s"
+msgstr ""
+
+#: find/pred.c:426
+#, c-format
+msgid "cannot delete %s"
+msgstr ""
+
+#: find/pred.c:580
+#, c-format
+msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
+msgstr ""
-#: find/find.c:1423
+#: find/pred.c:1463
+#, c-format
+msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
+msgstr ""
+
+#: find/pred.c:1527
+#, c-format
+msgid "< %s ... %s > ? "
+msgstr "< %s ... %s > ?"
+
+#: find/pred.c:1973
+msgid "Cannot close standard input"
+msgstr ""
+
+#: find/pred.c:2002
+msgid "Failed to change directory"
+msgstr ""
+
+#: find/pred.c:2035 xargs/xargs.c:1137
+msgid "cannot fork"
+msgstr "no es pot fer «fork»"
+
+# Suggerències? jm
+#: find/pred.c:2060
+#, c-format
+msgid "error waiting for %s"
+msgstr "error a l'esperar al procés %s"
+
+#: find/pred.c:2069
+#, c-format
+msgid "%s terminated by signal %d"
+msgstr "%s finalitzat pel senyal %d"
+
+#: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
+msgid "invalid expression"
+msgstr "expressió no vàlida"
+
+#: find/tree.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
-"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
-"driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
-"may have failed to include directories that should have been searched."
+"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
+"it."
msgstr ""
-"AVÍS: el compte d'enllaços durs és incorrecte per a %s: això pot ser un "
-"error al vostre controlador del sistema de fitxers. S'està habilitant "
-"automàticament l'opció -noleaf. Els resultats anteriors poden no haver "
-"inclós directoris que s'haurien d'haver cercat."
+"l'expressió no és vàlida; heu utilitzat un operador binari sense res davant "
+"d'ell."
-#: find/fstype.c:250
-msgid "unknown"
-msgstr "desconegut"
+#: find/tree.c:108
+#, c-format
+msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
+msgstr ""
-#: find/ftsfind.c:298
+#: find/tree.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "expected an expression after '%s'"
+msgstr "s'ha trobat un predicat extra no esperat"
+
+#: find/tree.c:121
+msgid "invalid expression; you have too many ')'"
+msgstr "l'expressió no és vàlida; teniu massa «)»"
+
+#: find/tree.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
+"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
+"need an extra predicate after '%s'"
msgstr ""
-"S'ha detectat un bucle al sistema de fitxers; «%s» té el mateix número de "
-"dispositiu i node d'idenficació que un directori que és %d %s."
+"l'expressió no és vàlida; s'esperava un «)» en algun lloc però no s'ha "
+"trobat cap."
+
+#: find/tree.c:149
+#, fuzzy
+msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
+msgstr "l'expressió no és vàlida; teniu massa «)»"
+
+#: find/tree.c:154
+msgid ""
+"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
+"one."
+msgstr ""
+"l'expressió no és vàlida; s'esperava un «)» en algun lloc però no s'ha "
+"trobat cap."
+
+#: find/tree.c:159 find/tree.c:792
+msgid "oops -- invalid expression type!"
+msgstr "ep -- el tipus d'expressió no és vàlid!"
-#: find/ftsfind.c:488 find/util.c:201
+#: find/tree.c:231
#, c-format
-msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
+msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
+msgstr "ep -- el tipus d'expressió (%d) no és vàlid!"
+
+#: find/tree.c:1233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "paths must precede expression: %s"
+msgstr "els camins han de precedir la expressió"
+
+#: find/tree.c:1242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown predicate `%s'"
+msgstr "el predicat «%s» no és vàlid"
+
+#: find/tree.c:1262
+#, c-format
+msgid "invalid predicate `%s'"
+msgstr "el predicat «%s» no és vàlid"
+
+#: find/tree.c:1267
+#, c-format
+msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
+msgstr "l'argument «%s» no és vàlid per a «%s»"
+
+#: find/tree.c:1274
+#, c-format
+msgid "missing argument to `%s'"
+msgstr "manca un argument per a «%s»"
+
+#: find/tree.c:1350
+#, fuzzy
+msgid "you have too many ')'"
+msgstr "l'expressió no és vàlida; teniu massa «)»"
+
+#: find/tree.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected extra predicate '%s'"
+msgstr "s'ha trobat un predicat extra no esperat"
+
+#: find/tree.c:1357
+msgid "unexpected extra predicate"
+msgstr "s'ha trobat un predicat extra no esperat"
+
+#: find/tree.c:1488
+msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
+msgstr "oops -- inserció per defecte d'«and» no vàlida!"
+
+#: find/util.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
+msgstr "Forma d'ús: %s [-H] [-L] [-P] [camí...] [expressió]\n"
+
+#: find/util.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "] [path...] [expression]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [camí...] [expressió]\n"
+
+#: find/util.c:406
+#, fuzzy
+msgid "failed to save initial working directory"
+msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
+
+#: find/util.c:423
+#, fuzzy
+msgid "failed to restore initial working directory"
+msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
+
+#: find/util.c:812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
+msgstr "avís: seqüència d'escapament «\\%c» no reconegut"
+
+#: find/util.c:819
+msgid "Empty argument to the -D option."
+msgstr ""
+
+#: find/util.c:833
+msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
msgstr ""
-#: find/ftsfind.c:610
+#: find/util.c:842 find/util.c:852
+msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
+msgstr ""
+
+#: find/util.c:857 find/util.c:861
#, c-format
-msgid "cannot search %s"
+msgid "Invalid optimisation level %s"
+msgstr ""
+
+#: find/util.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
+"consider using GNU locate."
+msgstr ""
+
+#: find/util.c:1011
+msgid ""
+"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
+"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
msgstr ""
+"La variable d'entorn FIND_BLOCK_SIZE no està suportada, l'única cosa que "
+"afecta a la mida dels blocs és la variable d'entorn POSIXLY_CORRECT"
-#: find/parser.c:385
+#: find/parser.c:384
msgid ""
"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
"use the -depth option."
msgstr ""
-#: find/parser.c:529
+#: find/parser.c:528
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
@@ -363,7 +643,7 @@ msgstr ""
"abans d'ella com també aquelles especificades després d'ella). Si us plau, "
"especifiqueu les opcions abans d'altres arguments.\n"
-#: find/parser.c:820
+#: find/parser.c:824
msgid ""
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
"latter is a POSIX-compliant feature."
@@ -371,23 +651,23 @@ msgstr ""
"avís: l'opció -d està desaconsellada; si us plau, utilitzeu -depth en el seu "
"lloc, ja que aquesta és una funcionalitat que compleix amb POSIX."
-#: find/parser.c:1070
+#: find/parser.c:1086
#, c-format
msgid ""
"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
"group ID because it has the unexpected suffix %s"
msgstr ""
-#: find/parser.c:1083
+#: find/parser.c:1100
#, c-format
msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr ""
-#: find/parser.c:1088
+#: find/parser.c:1105
msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr ""
-#: find/parser.c:1109
+#: find/parser.c:1127
msgid ""
"\n"
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
@@ -398,7 +678,7 @@ msgstr ""
"print\n"
"l'expressió pot consistir d'operadors, opcions, avaluacions i accions:\n"
-#: find/parser.c:1112
+#: find/parser.c:1130
msgid ""
"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
"given):\n"
@@ -409,7 +689,7 @@ msgstr ""
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
-#: find/parser.c:1116
+#: find/parser.c:1134
msgid ""
"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
@@ -423,7 +703,7 @@ msgstr ""
" -depth -help -maxdepth NIVELLS -mindepth NIVELLS -mount -noleaf\n"
" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
-#: find/parser.c:1121
+#: find/parser.c:1139
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
@@ -437,7 +717,7 @@ msgstr ""
" -ilname PATRÓ -iname PATRÓ -inum N -iwholename PATRÓ -iregex PATRÓ\n"
" -links N -lname PATRÓ -mmin N -mtime N -name PATRÓ -newer FITXER"
-#: find/parser.c:1126
+#: find/parser.c:1144
#, fuzzy
msgid ""
" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
@@ -449,7 +729,7 @@ msgstr ""
" -wholename PATRÓ -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
" -used N -user NOM -xtype [bcdpfls]\n"
-#: find/parser.c:1131
+#: find/parser.c:1149
msgid ""
"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
" -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
@@ -461,7 +741,7 @@ msgstr ""
" -exec ORDRE ; -exec ORDRE {} + -ok ORDRE ;\n"
" -execdir ORDRE ; -execdir ORDRE {} + -okdir ORDRE ;\n"
-#: find/parser.c:1137
+#: find/parser.c:1155
msgid ""
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
@@ -472,12 +752,12 @@ msgstr ""
"pàgina d'informes d'error de findutils en http://savannah.gnu.org/ o, si no\n"
"teniu accés a la web, enviant correu a <bug-findutils@gnu.org>."
-#: find/parser.c:1191
+#: find/parser.c:1209
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr ""
"la comprovació de sanitat de la funció fnmatch() de la biblioteca ha fallat."
-#: find/parser.c:1205
+#: find/parser.c:1223
#, c-format
msgid ""
"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
@@ -488,125 +768,125 @@ msgid ""
msgstr ""
"avís: els noms de fitxers de Unix no contenen barres (però sí els camins). "
"Això vol dir que «%s %s» probablement sempre avaluarà com a fals en aquest "
-"sistema. És possible que la comprovació «-wholename» siga més útil, o potser «-"
-"samefile». Alternativament, si esteu utilitzant GNU grep, podeu utilitzar "
+"sistema. És possible que la comprovació «-wholename» siga més útil, o potser "
+"«-samefile». Alternativament, si esteu utilitzant GNU grep, podeu utilitzar "
"«find ... -print0 | grep -FzZ %s»."
-#: find/parser.c:1353
+#: find/parser.c:1373
#, c-format
msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
msgstr ""
-#: find/parser.c:1504
+#: find/parser.c:1538
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr ""
-#: find/parser.c:1525
+#: find/parser.c:1559
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s test needs an argument"
msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n"
-#: find/parser.c:1562
+#: find/parser.c:1596
#, c-format
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr ""
-#: find/parser.c:1578
+#: find/parser.c:1612
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'entrada «%s»"
-#: find/parser.c:1779
+#: find/parser.c:1813
#, c-format
msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
msgstr ""
-#: find/parser.c:1862
+#: find/parser.c:1896
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "el mode «%s» no és vàlid"
-#: find/parser.c:1881
+#: find/parser.c:1915
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
-"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
-"000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
+"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
+"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
msgstr ""
"avís: heu especificat un patró de mode %s que és equivalent a 000. El "
"significat de -perm /000 canviarà prompte per a que siga consistent amb -"
"perm -000; això vol dir, de moment no concorda amb cap fitxer, però prompte "
"canviarà per a que concorde amb tots."
-#: find/parser.c:2079
+#: find/parser.c:2131
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "l'argument nul no és vàlid per a -size"
-#: find/parser.c:2127
+#: find/parser.c:2179
#, c-format
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "el tipus de -size «%c» no vàlid"
-#: find/parser.c:2133
+#: find/parser.c:2185
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
msgstr "l'argument «%s» no és vàlid per a «%s»"
-#: find/parser.c:2312
+#: find/parser.c:2365
msgid ""
"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
"'literal' or 'safe'"
msgstr ""
-#: find/parser.c:2424
+#: find/parser.c:2478
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "l'argument %s no és vàlid per a %s"
-#: find/parser.c:2463
+#: find/parser.c:2518
#, c-format
msgid "%s is not the name of a known user"
msgstr ""
-#: find/parser.c:2469
+#: find/parser.c:2524
msgid "The argument to -user should not be empty"
msgstr ""
-#: find/parser.c:2494
+#: find/parser.c:2549
#, c-format
msgid "Features enabled: "
msgstr "Funcionalitats habilitades: "
-#: find/parser.c:2603
+#: find/parser.c:2658
msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
msgstr ""
-#: find/parser.c:2650
+#: find/parser.c:2706
#, c-format
msgid "Unknown argument to -type: %c"
msgstr ""
-#: find/parser.c:2771
+#: find/parser.c:2828
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "avís: seqüència d'escapament «\\%c» no reconegut"
-#: find/parser.c:2787
+#: find/parser.c:2844
#, c-format
msgid "error: %s at end of format string"
msgstr ""
-#: find/parser.c:2826
+#: find/parser.c:2883
#, c-format
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "avís: directiva de format «%%%c» no reconeguda"
-#: find/parser.c:2970
+#: find/parser.c:3027
#, c-format
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
msgstr ""
-#: find/parser.c:3004
+#: find/parser.c:3061
#, c-format
msgid ""
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
@@ -616,9 +896,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"El directori actual està inclós a la variable d'entorn PATH, el qual és "
"insegur en combinació amb l'acció %s de find. Elimineu el directori actual "
-"del vostre $PATH (és a dir, elimineu «.» o els dos punts del principi o final)"
+"del vostre $PATH (és a dir, elimineu «.» o els dos punts del principi o "
+"final)"
-#: find/parser.c:3015
+#: find/parser.c:3072
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
@@ -627,9 +908,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"El directori actual està inclós a la variable d'entorn PATH, el qual és "
"insegur en combinació amb l'acció %s de find. Elimineu el directori actual "
-"del vostre $PATH (és a dir, elimineu «.» o els dos punts del principi o final)"
+"del vostre $PATH (és a dir, elimineu «.» o els dos punts del principi o "
+"final)"
-#: find/parser.c:3118
+#: find/parser.c:3176
msgid ""
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
"this is a potential security problem."
@@ -637,260 +919,334 @@ msgstr ""
"No pdeu utilitzar {} dins del nom de la utilitat per a -execdir i -okdir, ja "
"que això és un problema de seguretat potencial."
-#: find/parser.c:3143
+#: find/parser.c:3201
#, c-format
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "Només es suporta una instància de {} amb -exec%s ... +"
-#: find/parser.c:3160
+#: find/parser.c:3218
#, fuzzy
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "l'entorn és massa gran per a l'execució"
-#: find/parser.c:3363
+#: find/parser.c:3411
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr ""
-#: find/parser.c:3519
+#: find/parser.c:3570
msgid "standard error"
msgstr ""
-#: find/parser.c:3524
+#: find/parser.c:3575
msgid "standard output"
msgstr ""
-#: find/pred.c:425
-#, c-format
-msgid "cannot delete %s"
-msgstr ""
-
-#: find/pred.c:1363
-#, c-format
-msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
-msgstr ""
+#: find/find.c:191
+#, fuzzy
+msgid "cannot stat current directory"
+msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
-#: find/pred.c:1427
-#, c-format
-msgid "< %s ... %s > ? "
-msgstr "< %s ... %s > ?"
+#: find/find.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
+msgstr "Avís: el sistema de fitxers %s ha estat desmuntat fa poc."
-#: find/pred.c:1877
-msgid "Cannot close standard input"
-msgstr ""
+#: find/find.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
+msgstr "Avís: el sistema de fitxers %s ha estat muntat fa poc."
-#: find/pred.c:1912
-msgid "Failed to change directory"
+#: find/find.c:477
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
+"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
msgstr ""
+"%s%s ha canviat durant l'execució de %s (el número de dispositiu vell era "
+"%ld, el número del nou dispositiu és %ld, el tipus de sistema de fitxers és "
+"%s) [ref %ld]"
-#: find/pred.c:1953 xargs/xargs.c:1137
-msgid "cannot fork"
-msgstr "no es pot fer «fork»"
-
-# Suggerències? jm
-#: find/pred.c:1978
-#, c-format
-msgid "error waiting for %s"
-msgstr "error a l'esperar al procés %s"
-
-#: find/pred.c:1987
-#, c-format
-msgid "%s terminated by signal %d"
-msgstr "%s finalitzat pel senyal %d"
-
-#: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
-msgid "invalid expression"
-msgstr "expressió no vàlida"
-
-#: find/tree.c:99
+#: find/find.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
-"it."
+"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
+"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
msgstr ""
-"l'expressió no és vàlida; heu utilitzat un operador binari sense res davant "
-"d'ell."
+"%s%s ha canviat durant l'execució de %s (el número del node-i vell era %ld, "
+"el número del node-i nou és %ld, el tipus de sistema de fitxers és %s) [ref "
+"%ld]"
-#: find/tree.c:108
+#: find/find.c:963
#, c-format
-msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
+msgid "Failed to safely change directory into %s"
msgstr ""
-#: find/tree.c:117
+#: find/find.c:1079
#, fuzzy, c-format
-msgid "expected an expression after '%s'"
-msgstr "s'ha trobat un predicat extra no esperat"
+msgid ""
+"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
+"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
+msgid_plural ""
+"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
+"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
+msgstr[0] ""
+"S'ha detectat un bucle al sistema de fitxers; «%s» té el mateix número de "
+"dispositiu i node d'idenficació que un directori que és %d %s."
+msgstr[1] ""
+"S'ha detectat un bucle al sistema de fitxers; «%s» té el mateix número de "
+"dispositiu i node d'idenficació que un directori que és %d %s."
-#: find/tree.c:121
-msgid "invalid expression; you have too many ')'"
-msgstr "l'expressió no és vàlida; teniu massa «)»"
+#: find/find.c:1330
+#, c-format
+msgid "warning: not following the symbolic link %s"
+msgstr "avís: no es seguirà l'enllaç simbòlic %s"
-#: find/tree.c:143
+#: find/find.c:1374
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
-"need an extra predicate after '%s'"
+"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
+"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
+"driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
+"may have failed to include directories that should have been searched."
msgstr ""
-"l'expressió no és vàlida; s'esperava un «)» en algun lloc però no s'ha trobat "
-"cap."
+"AVÍS: el compte d'enllaços durs és incorrecte per a %s: això pot ser un "
+"error al vostre controlador del sistema de fitxers. S'està habilitant "
+"automàticament l'opció -noleaf. Els resultats anteriors poden no haver "
+"inclós directoris que s'haurien d'haver cercat."
-#: find/tree.c:149
-#, fuzzy
-msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
-msgstr "l'expressió no és vàlida; teniu massa «)»"
+#: find/fstype.c:250
+msgid "unknown"
+msgstr "desconegut"
-#: find/tree.c:154
-msgid ""
-"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
-"one."
+#: lib/findutils-version.c:60
+msgid "Eric B. Decker"
msgstr ""
-"l'expressió no és vàlida; s'esperava un «)» en algun lloc però no s'ha trobat "
-"cap."
-#: find/tree.c:159 find/tree.c:788
-msgid "oops -- invalid expression type!"
-msgstr "ep -- el tipus d'expressió no és vàlid!"
+#: lib/findutils-version.c:61
+msgid "James Youngman"
+msgstr ""
-#: find/tree.c:231
-#, c-format
-msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
-msgstr "ep -- el tipus d'expressió (%d) no és vàlid!"
+#: lib/findutils-version.c:62
+msgid "Kevin Dalley"
+msgstr ""
-#: find/tree.c:1228
+#: lib/findutils-version.c:64
#, fuzzy, c-format
-msgid "paths must precede expression: %s"
-msgstr "els camins han de precedir la expressió"
+msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
+msgstr "GNU findutils versió %s\n"
-#: find/tree.c:1237
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unknown predicate `%s'"
-msgstr "el predicat «%s» no és vàlid"
+#: lib/buildcmd.c:197
+msgid "command too long"
+msgstr "ordre massa llarga"
+
+# Açò vol dir que de tots els arguments, només un no cap, no? jm
+#: lib/buildcmd.c:289
+msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
+msgstr "un argument no cap en el límit de mida de la llista d'arguments"
+
+#: lib/buildcmd.c:294
+msgid "argument list too long"
+msgstr "llista d'arguments massa llarga"
-#: find/tree.c:1257
+#: lib/regextype.c:106
#, c-format
-msgid "invalid predicate `%s'"
-msgstr "el predicat «%s» no és vàlid"
+msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
+msgstr ""
-#: find/tree.c:1262
+#: xargs/xargs.c:303
#, c-format
-msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
-msgstr "l'argument «%s» no és vàlid per a «%s»"
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
+msgstr ""
+"La seqüència d'escapament %s és il·legal en una especificació de delimitació "
+"d'entrada."
-#: find/tree.c:1269
+#: xargs/xargs.c:321
#, c-format
-msgid "missing argument to `%s'"
-msgstr "manca un argument per a «%s»"
+msgid ""
+"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
+"values must not exceed %lx."
+msgstr ""
+"La seqüència d'escapament %s és il·legal en una especificació de delimitació "
+"d'entrada; els valors dels caràcters no han d'excedir %lx."
-#: find/tree.c:1345
-#, fuzzy
-msgid "you have too many ')'"
-msgstr "l'expressió no és vàlida; teniu massa «)»"
+#: xargs/xargs.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
+"values must not exceed %lo."
+msgstr ""
+"La seqüència d'escapament %s és il·legal en una especificació de delimitació "
+"d'entrada; els valors dels caràcters no han d'excedir %lo."
-#: find/tree.c:1350
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected extra predicate '%s'"
-msgstr "s'ha trobat un predicat extra no esperat"
+#: xargs/xargs.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
+"characters %s not recognised."
+msgstr ""
+"La seqüència d'escapament %s és il·legal en una especificació de delimitació "
+"d'entrada; no es reconeixen el caràcters finals %s."
-#: find/tree.c:1352
-msgid "unexpected extra predicate"
-msgstr "s'ha trobat un predicat extra no esperat"
+#: xargs/xargs.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
+"single character or an escape sequence starting with \\."
+msgstr ""
+"La seqüència d'escapament %s és il·legal en una especificació de delimitació "
+"d'entrada: el delimitador ha de ser un únic caràcter o una seqüència "
+"d'escapament que comence amb \\."
-#: find/tree.c:1468
-msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
-msgstr "oops -- inserció per defecte d'«and» no vàlida!"
+#: xargs/xargs.c:398
+msgid "environment is too large for exec"
+msgstr "l'entorn és massa gran per a l'execució"
-#: find/util.c:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
-msgstr "Forma d'ús: %s [-H] [-L] [-P] [camí...] [expressió]\n"
+#: xargs/xargs.c:583
+#, c-format
+msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
+msgstr ""
-#: find/util.c:160
+#: xargs/xargs.c:653
#, fuzzy, c-format
-msgid "] [path...] [expression]\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s [camí...] [expressió]\n"
+msgid "Cannot open input file %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'entrada «%s»"
-#: find/util.c:749
+#: xargs/xargs.c:689
#, fuzzy, c-format
-msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
-msgstr "avís: seqüència d'escapament «\\%c» no reconegut"
+msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
+msgstr "Les vostres variables d'entorn utilitzen %ld octets\n"
-#: find/util.c:756
-msgid "Empty argument to the -D option."
+#: xargs/xargs.c:692
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
msgstr ""
+"límits inferior i superior POSIX per a la mida dels arguments: %ld, %ld\n"
-#: find/util.c:770
-msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
+#: xargs/xargs.c:695
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
msgstr ""
+"límits inferior i superior POSIX per a la mida dels arguments: %ld, %ld\n"
-#: find/util.c:779 find/util.c:789
-msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
-msgstr ""
+#: xargs/xargs.c:698
+#, c-format
+msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
+msgstr "La mida màxima de l'ordre que podem utilitzar: %ld\n"
+
+#: xargs/xargs.c:702
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
+msgstr "La mida de la memòria intermèdia que s'està utilitzant: %ld\n"
-#: find/util.c:794 find/util.c:798
+#: xargs/xargs.c:708
#, c-format
-msgid "Invalid optimisation level %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
+"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
+"of-file keystroke.\n"
msgstr ""
-#: find/util.c:805
+#: xargs/xargs.c:716
#, c-format
msgid ""
-"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
-"consider using GNU locate."
+"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
+"then press the interrupt keystroke.\n"
msgstr ""
-#: find/util.c:948
+#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
+#, c-format
msgid ""
-"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
-"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
+"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
+"the -0 option"
msgstr ""
-"La variable d'entorn FIND_BLOCK_SIZE no està suportada, l'única cosa que "
-"afecta a la mida dels blocs és la variable d'entorn POSIXLY_CORRECT"
-
-#: lib/buildcmd.c:197
-msgid "command too long"
-msgstr "ordre massa llarga"
+"s'ha trobat una cometa %s no emparellada. Per defecte, les cometes són "
+"especials per a xargs a no ser que s'utilitze l'opció -O"
-# Açò vol dir que de tots els arguments, només un no cap, no? jm
-#: lib/buildcmd.c:289
-msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
-msgstr "un argument no cap en el límit de mida de la llista d'arguments"
+#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
+msgid "double"
+msgstr "doble"
-#: lib/buildcmd.c:294
-msgid "argument list too long"
-msgstr "llista d'arguments massa llarga"
+#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
+msgid "single"
+msgstr "simple"
-#: lib/findutils-version.c:60
-msgid "Eric B. Decker"
+#: xargs/xargs.c:955
+msgid ""
+"Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
+"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
msgstr ""
-#: lib/findutils-version.c:61
-msgid "James Youngman"
-msgstr ""
+#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
+msgid "argument line too long"
+msgstr "línia d'arguments massa llarga"
-#: lib/findutils-version.c:62
-msgid "Kevin Dalley"
+#: xargs/xargs.c:1233
+msgid "error waiting for child process"
+msgstr "error a l'esperar al procés fill"
+
+#: xargs/xargs.c:1255
+#, c-format
+msgid "Warning: Lost track of %d child processes"
msgstr ""
-#: lib/findutils-version.c:64
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
-msgstr "GNU findutils versió %s\n"
+#: xargs/xargs.c:1275
+#, c-format
+msgid "%s: exited with status 255; aborting"
+msgstr "%s: ha acabat amb estat 255; avortant"
-#: lib/regextype.c:106
+#: xargs/xargs.c:1277
#, c-format
-msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
-msgstr ""
+msgid "%s: stopped by signal %d"
+msgstr "%s: interromput pel senyal %d"
-#: locate/code.c:130
+#: xargs/xargs.c:1279
+#, c-format
+msgid "%s: terminated by signal %d"
+msgstr "%s: terminat pel senyal %d"
+
+#: xargs/xargs.c:1329
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
+msgstr "%s: número no vàlid per a l'opció -%c\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1336
+#, c-format
+msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
+msgstr "%s: el valor per a l'opció -%c ha de ser >= %ld\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1350
#, c-format
+msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
+msgstr "%s: el valor per a l'opció -%c ha de ser < %ld\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1368
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [--version | --help]\n"
-"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
+"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
+" [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
+" [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
+" [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
+" [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
+" [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
+" [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
+" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
+" [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
msgstr ""
-"Forma d'ús: %s [--version | --help]\n"
-" %s biagrames_més_comuns < llista-fitxers > base-de-dades-locate\n"
+"Forma d'ús: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--deliminter=delim]\n"
+" [-E cadena-eof] [-e[cadena-eof]] [--eof=[cadena-eof]]\n"
+" [-L màx-línies] [-l[màx-línies] [--max-lines[=màx-línies]]\n"
+" [-I cadena-de-reemplaçament] [-i[cadena-de-reemplaçament]]\n"
+" [--replace=[cadena-de-reemplaçament]]\n"
+" [-n màx-arguments] [--max-args=màx-arguments]\n"
+" [-s màx-caràcters] [--max-chars=màx-caràcters]\n"
+" [-P màx-processos] [--max-procs=màx-processos]\n"
+" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fitxer]\n"
+" [--version] [--help] [ordre [arguments-inicials]]\n"
-#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423
-#: xargs/xargs.c:1379
+#: xargs/xargs.c:1379 locate/frcode.c:171 locate/code.c:134
+#: locate/locate.c:1423
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
@@ -926,6 +1282,31 @@ msgstr ""
msgid "Failed to write to standard output"
msgstr ""
+#: locate/code.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [--version | --help]\n"
+"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
+msgstr ""
+"Forma d'ús: %s [--version | --help]\n"
+" %s biagrames_més_comuns < llista-fitxers > base-de-dades-locate\n"
+
+#: locate/word_io.c:97
+#, c-format
+msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
+msgstr ""
+
+#: locate/word_io.c:144
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF in %s"
+msgstr ""
+
+# Suggerències? jm
+#: locate/word_io.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading a word from %s"
+msgstr "error a l'esperar al procés %s"
+
#: locate/locate.c:151
msgid "days"
msgstr "dies"
@@ -1104,213 +1485,11 @@ msgstr ""
msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
msgstr "avís: la base de dades «%s» té més de %d %s"
-#: locate/word_io.c:97
-#, c-format
-msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
-msgstr ""
-
-#: locate/word_io.c:144
-#, c-format
-msgid "unexpected EOF in %s"
-msgstr ""
-
-# Suggerències? jm
-#: locate/word_io.c:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading a word from %s"
-msgstr "error a l'esperar al procés %s"
-
-#: xargs/xargs.c:303
-#, c-format
-msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
-msgstr ""
-"La seqüència d'escapament %s és il·legal en una especificació de delimitació "
-"d'entrada."
-
-#: xargs/xargs.c:321
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lx."
-msgstr ""
-"La seqüència d'escapament %s és il·legal en una especificació de delimitació "
-"d'entrada; els valors dels caràcters no han d'excedir %lx."
-
-#: xargs/xargs.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lo."
-msgstr ""
-"La seqüència d'escapament %s és il·legal en una especificació de delimitació "
-"d'entrada; els valors dels caràcters no han d'excedir %lo."
-
-#: xargs/xargs.c:336
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
-"characters %s not recognised."
-msgstr ""
-"La seqüència d'escapament %s és il·legal en una especificació de delimitació "
-"d'entrada; no es reconeixen el caràcters finals %s."
-
-#: xargs/xargs.c:381
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
-"single character or an escape sequence starting with \\."
-msgstr ""
-"La seqüència d'escapament %s és il·legal en una especificació de delimitació "
-"d'entrada: el delimitador ha de ser un únic caràcter o una seqüència "
-"d'escapament que comence amb \\."
-
-#: xargs/xargs.c:398
-msgid "environment is too large for exec"
-msgstr "l'entorn és massa gran per a l'execució"
-
-#: xargs/xargs.c:583
-#, c-format
-msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
-msgstr ""
-
-#: xargs/xargs.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot open input file %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'entrada «%s»"
-
-#: xargs/xargs.c:689
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
-msgstr "Les vostres variables d'entorn utilitzen %ld octets\n"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n"
-#: xargs/xargs.c:692
-#, fuzzy, c-format
-msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
-msgstr ""
-"límits inferior i superior POSIX per a la mida dels arguments: %ld, %ld\n"
-
-#: xargs/xargs.c:695
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
-msgstr ""
-"límits inferior i superior POSIX per a la mida dels arguments: %ld, %ld\n"
-
-#: xargs/xargs.c:698
-#, c-format
-msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
-msgstr "La mida màxima de l'ordre que podem utilitzar: %ld\n"
-
-#: xargs/xargs.c:702
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
-msgstr "La mida de la memòria intermèdia que s'està utilitzant: %ld\n"
-
-#: xargs/xargs.c:708
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
-"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
-"of-file keystroke.\n"
-msgstr ""
-
-#: xargs/xargs.c:716
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
-"then press the interrupt keystroke.\n"
-msgstr ""
-
-#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
-#, c-format
-msgid ""
-"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
-"the -0 option"
-msgstr ""
-"s'ha trobat una cometa %s no emparellada. Per defecte, les cometes són "
-"especials per a xargs a no ser que s'utilitze l'opció -O"
-
-#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
-msgid "double"
-msgstr "doble"
-
-#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
-msgid "single"
-msgstr "simple"
-
-#: xargs/xargs.c:955
-msgid ""
-"Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
-"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
-msgstr ""
-
-#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
-msgid "argument line too long"
-msgstr "línia d'arguments massa llarga"
-
-#: xargs/xargs.c:1233
-msgid "error waiting for child process"
-msgstr "error a l'esperar al procés fill"
-
-#: xargs/xargs.c:1255
-#, c-format
-msgid "Warning: Lost track of %d child processes"
-msgstr ""
-
-#: xargs/xargs.c:1275
-#, c-format
-msgid "%s: exited with status 255; aborting"
-msgstr "%s: ha acabat amb estat 255; avortant"
-
-#: xargs/xargs.c:1277
-#, c-format
-msgid "%s: stopped by signal %d"
-msgstr "%s: interromput pel senyal %d"
-
-#: xargs/xargs.c:1279
-#, c-format
-msgid "%s: terminated by signal %d"
-msgstr "%s: terminat pel senyal %d"
-
-#: xargs/xargs.c:1329
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
-msgstr "%s: número no vàlid per a l'opció -%c\n"
-
-#: xargs/xargs.c:1336
-#, c-format
-msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
-msgstr "%s: el valor per a l'opció -%c ha de ser >= %ld\n"
-
-#: xargs/xargs.c:1350
-#, c-format
-msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
-msgstr "%s: el valor per a l'opció -%c ha de ser < %ld\n"
-
-#: xargs/xargs.c:1368
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
-" [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
-" [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
-" [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
-" [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
-" [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
-" [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
-" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
-" [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
-msgstr ""
-"Forma d'ús: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--deliminter=delim]\n"
-" [-E cadena-eof] [-e[cadena-eof]] [--eof=[cadena-eof]]\n"
-" [-L màx-línies] [-l[màx-línies] [--max-lines[=màx-línies]]\n"
-" [-I cadena-de-reemplaçament] [-i[cadena-de-reemplaçament]]\n"
-" [--replace=[cadena-de-reemplaçament]]\n"
-" [-n màx-arguments] [--max-args=màx-arguments]\n"
-" [-s màx-caràcters] [--max-chars=màx-caràcters]\n"
-" [-P màx-processos] [--max-procs=màx-processos]\n"
-" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fitxer]\n"
-" [--version] [--help] [ordre [arguments-inicials]]\n"
+#~ msgid "cannot get current directory"
+#~ msgstr "no es pot obtenir el directori actual"
#~ msgid "block size"
#~ msgstr "mida del bloc"
@@ -1436,8 +1615,8 @@ msgstr ""
#~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
#~ "not a valid database name"
#~ msgstr ""
-#~ "avís: el camí de la base de dades de locate «%s» conté dos punts al final, "
-#~ "i això no és un nom de base de dades vàlid"
+#~ "avís: el camí de la base de dades de locate «%s» conté dos punts al "
+#~ "final, i això no és un nom de base de dades vàlid"
#~ msgid "%s changed during execution of %s"
#~ msgstr "%s ha canviat durant l'execució de %s"