summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r--po/bg.po1427
1 files changed, 802 insertions, 625 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 95c973c0..def5fa2a 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -12,136 +12,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: findutils 4.3.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-12 09:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 15:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 14:40+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: gnulib/lib/argmatch.c:133
-#, c-format
-msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "недопустим аргумент %s за %s"
-
-#: gnulib/lib/argmatch.c:134
-#, c-format
-msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "двусмислен аргумент %s за %s"
-
-#: gnulib/lib/argmatch.c:153
-#, c-format
-msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Допустими аргументи са:"
-
-#: gnulib/lib/closein.c:99
-msgid "error closing file"
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
msgstr ""
-#: gnulib/lib/closeout.c:73 locate/code.c:152 locate/frcode.c:216
-msgid "write error"
-msgstr "грешка при запис"
-
-#: gnulib/lib/error.c:125
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Непозната системна грешка"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:530 gnulib/lib/getopt.c:546
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опцията „%s“ е двусмислена\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:579 gnulib/lib/getopt.c:583
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опцията „--%s“ не допуска аргумент\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:592 gnulib/lib/getopt.c:597
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опцията „%c%s“ не допуска аргумент\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:640 gnulib/lib/getopt.c:659 gnulib/lib/getopt.c:975
-#: gnulib/lib/getopt.c:994
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: опцията „%s“ изисква аргумент\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:697 gnulib/lib/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: непозната опция „--%s“\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:708 gnulib/lib/getopt.c:711
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: непозната опция „%c%s“\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:763 gnulib/lib/getopt.c:766
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:772 gnulib/lib/getopt.c:775
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:843 gnulib/lib/getopt.c:1047
-#: gnulib/lib/getopt.c:1065
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:896 gnulib/lib/getopt.c:912
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опцията „-W %s“ е двусмислена\n"
-
-#: gnulib/lib/getopt.c:936 gnulib/lib/getopt.c:954
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опцията „-W %s“ не допуска аргумент\n"
-
-#: gnulib/lib/openat-die.c:33
-#, fuzzy
-msgid "unable to record current working directory"
-msgstr "не може да се установи текущият каталог"
-
-#: gnulib/lib/openat-die.c:46
-#, fuzzy
-msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "Неуспешна смяна на текущия каталог"
-
-#. TRANSLATORS:
-#. Get translations for open and closing quotation marks.
-#.
-#. The message catalog should translate "`" to a left
-#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
-#. "'". If the catalog has no translation,
-#. locale_quoting_style quotes `like this', and
-#. clocale_quoting_style quotes "like this".
-#.
-#. For example, an American English Unicode locale should
-#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
-#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
-#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
-#.
-#. If you don't know what to put here, please see
-#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
-#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib/lib/quotearg.c:228
-msgid "`"
-msgstr "„"
-
-#: gnulib/lib/quotearg.c:229
-msgid "'"
-msgstr "“"
-
#: gnulib/lib/regcomp.c:131
msgid "Success"
msgstr ""
@@ -213,24 +97,193 @@ msgstr ""
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""
-#: gnulib/lib/regcomp.c:680
+#: gnulib/lib/regcomp.c:700
msgid "No previous regular expression"
msgstr ""
-# Клавишът О (латинско) генерира "Д" според подредбата по БДС
-#: gnulib/lib/rpmatch.c:69
-msgid "^[yY]"
-msgstr "^[дДoOyY]"
+#: gnulib/lib/closeout.c:112 locate/frcode.c:216 locate/code.c:152
+msgid "write error"
+msgstr "грешка при запис"
-# Клавишът K (латинско) генерира "Н" според подредбата по БДС
-#: gnulib/lib/rpmatch.c:72
-msgid "^[nN]"
-msgstr "^[нНkKnN]"
+#: gnulib/lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr ""
-#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34
-msgid "memory exhausted"
+#: gnulib/lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: gnulib/lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: gnulib/lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib/lib/quotearg.c:271
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: gnulib/lib/quotearg.c:272
+msgid "'"
+msgstr "“"
+
+#: gnulib/lib/error.c:181
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Непозната системна грешка"
+
#: gnulib/lib/xstrtol-error.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid %s%s argument `%s'"
@@ -246,48 +299,114 @@ msgstr "неправилен аргумент „%s“ за „%s“"
msgid "%s%s argument `%s' too large"
msgstr "реда с аргументи е твърде дълъг"
-#: find/find.c:201 find/ftsfind.c:730
-msgid "cannot get current directory"
-msgstr "не може да се установи текущият каталог"
+#: gnulib/lib/closein.c:99
+msgid "error closing file"
+msgstr ""
-#: find/find.c:205
-msgid "cannot stat current directory"
-msgstr "не може да се прочетат атрибутите на текущия каталог"
+#: gnulib/lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "недопустим аргумент %s за %s"
-#: find/find.c:385
+#: gnulib/lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "двусмислен аргумент %s за %s"
+
+#: gnulib/lib/argmatch.c:153
+#, c-format
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Допустими аргументи са:"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:527 gnulib/lib/getopt.c:543
#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
-msgstr "Внимание: файловата система %s бе размонтирана неотдавна."
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: опцията „%s“ е двусмислена\n"
-#: find/find.c:395
+#: gnulib/lib/getopt.c:576 gnulib/lib/getopt.c:580
#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
-msgstr "Внимание: файловата система %s бе монтирана неотдавна."
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опцията „--%s“ не допуска аргумент\n"
-#: find/find.c:491
+#: gnulib/lib/getopt.c:589 gnulib/lib/getopt.c:594
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
-"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
-"%s%s е изменен по време на изпълнението на %s (стар номер на устройство %ld, "
-"нов номер на устройство %ld, типът на файловата система е %s) [ref %ld]"
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опцията „%c%s“ не допуска аргумент\n"
-#: find/find.c:528
+#: gnulib/lib/getopt.c:637 gnulib/lib/getopt.c:656
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
-"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
-"%s%s е изменен по време на изпълнението на %s (стар номер на i-възел %ld, "
-"нов номер на i-възел %ld, типът на файловата система е %s) [ref %ld]"
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: опцията „%s“ изисква аргумент\n"
-#: find/find.c:1012
+#: gnulib/lib/getopt.c:694 gnulib/lib/getopt.c:697
#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to safely change directory into %s"
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: непозната опция „--%s“\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:705 gnulib/lib/getopt.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: непозната опция „%c%s“\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:757 gnulib/lib/getopt.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:810 gnulib/lib/getopt.c:827 gnulib/lib/getopt.c:1035
+#: gnulib/lib/getopt.c:1053
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:883 gnulib/lib/getopt.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: опцията „-W %s“ е двусмислена\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:923 gnulib/lib/getopt.c:941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опцията „-W %s“ не допуска аргумент\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:962 gnulib/lib/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: опцията „%s“ изисква аргумент\n"
+
+#: gnulib/lib/openat-die.c:38
+#, fuzzy
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "не може да се установи текущият каталог"
+
+#: gnulib/lib/openat-die.c:57
+#, fuzzy
+msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "Неуспешна смяна на текущия каталог"
-#: find/find.c:1109 find/ftsfind.c:284
+# Клавишът О (латинско) генерира "Д" според подредбата по БДС
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
+#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
+#: gnulib/lib/rpmatch.c:147
+msgid "^[yY]"
+msgstr "^[дДoOyY]"
+
+# Клавишът K (латинско) генерира "Н" според подредбата по БДС
+#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
+#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient.
+#. Take care to consider upper and lower case.
+#. To enquire the regular expression that your system uses for this
+#. purpose, you can use the command
+#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
+#: gnulib/lib/rpmatch.c:160
+msgid "^[nN]"
+msgstr "^[нНkKnN]"
+
+#: find/ftsfind.c:266 find/find.c:1060
#, c-format
msgid ""
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
@@ -296,70 +415,231 @@ msgstr ""
"Символната връзка „%s“ е част от цикъл в йерархията на каталозите; соченият "
"каталог вече е бил посещаван."
-#: find/find.c:1128
+#: find/ftsfind.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
-msgid_plural ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
-msgstr[0] ""
-"Открит бе цикъл във файловата система; „%s“ има същия номер на устройство и "
-"i-възел като каталога, който е %d %s."
-msgstr[1] ""
+"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
+msgstr ""
"Открит бе цикъл във файловата система; „%s“ има същия номер на устройство и "
"i-възел като каталога, който е %d %s."
-#: find/find.c:1379
+#: find/ftsfind.c:461 find/util.c:212
#, c-format
-msgid "warning: not following the symbolic link %s"
-msgstr "внимание: символната връзка %s не се следва"
+msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
+msgstr "Внимание: изглежда, че файлът %s има режим 0000"
+
+#: find/ftsfind.c:565
+#, c-format
+msgid "cannot search %s"
+msgstr ""
+
+#: find/pred.c:426
+#, c-format
+msgid "cannot delete %s"
+msgstr ""
-#: find/find.c:1423
+#: find/pred.c:580
#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
+msgstr "Неуспешна смяна на текущия каталог"
+
+#: find/pred.c:1463
+#, c-format
+msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
+msgstr "Внимание: не може да се намери времето на раждане на файла %s"
+
+#: find/pred.c:1527
+#, c-format
+msgid "< %s ... %s > ? "
+msgstr "< %s ... %s > ? "
+
+#: find/pred.c:1973
+msgid "Cannot close standard input"
+msgstr "Не може да се затвори стандартният вход"
+
+#: find/pred.c:2002
+msgid "Failed to change directory"
+msgstr "Неуспешна смяна на текущия каталог"
+
+#: find/pred.c:2035 xargs/xargs.c:1137
+msgid "cannot fork"
+msgstr "не може да се създаде нов процес с fork"
+
+#: find/pred.c:2060
+#, c-format
+msgid "error waiting for %s"
+msgstr "изчакване на грешка за %s"
+
+#: find/pred.c:2069
+#, c-format
+msgid "%s terminated by signal %d"
+msgstr "%s бе прекратен със сигнал %d"
+
+#: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
+msgid "invalid expression"
+msgstr "неправилен израз"
+
+#: find/tree.c:99
+#, c-format
msgid ""
-"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
-"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
-"driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
-"may have failed to include directories that should have been searched."
+"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
+"it."
msgstr ""
-"ВНИМАНИЕ: Броят твърди връзки за %s е погрешен (прочетен е st_nlink=%d, но "
-"вече има повече от %d подкаталози). Това може да се дължи на програмен "
-"дефект в драйвера на използваната файлова система. Автоматично се включва "
-"опцията „-noleaf“ на find. В предходните резултати може и да са били "
-"пропуснати по погрешка някои каталози."
+"неправилен израз; използвали сте двуместният оператор „%s“ с нищо преди него."
-#: find/fstype.c:250
-msgid "unknown"
-msgstr "непознат"
+#: find/tree.c:108
+#, c-format
+msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
+msgstr "между „%s“ и „)“ се очакваше израз"
-#: find/ftsfind.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#: find/tree.c:117
+#, c-format
+msgid "expected an expression after '%s'"
+msgstr "след „%s“ се очаква израз"
+
+#: find/tree.c:121
+msgid "invalid expression; you have too many ')'"
+msgstr "неправилен израз; има твърде много „)“"
+
+#: find/tree.c:143
+#, c-format
msgid ""
-"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
+"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
+"need an extra predicate after '%s'"
msgstr ""
-"Открит бе цикъл във файловата система; „%s“ има същия номер на устройство и "
-"i-възел като каталога, който е %d %s."
+"неправилен израз; очакваше се някъде да се срещне затваряща скоба „)“, но "
+"такава не бе открита. Вероятно след „%s“ има нужда от допълнителен предикат."
-#: find/ftsfind.c:488 find/util.c:201
+#: find/tree.c:149
+msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
+msgstr "неправилен израз; не се позволяват празни скоби."
+
+#: find/tree.c:154
+msgid ""
+"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
+"one."
+msgstr ""
+"неправилен израз; очакваше се някъде да се срещне затваряща скоба „)“, но "
+"такава не бе открита."
+
+#: find/tree.c:159 find/tree.c:792
+msgid "oops -- invalid expression type!"
+msgstr "Опа! Неправилен тип на израза!"
+
+#: find/tree.c:231
#, c-format
-msgid "Warning: file %s appears to have mode 0000"
-msgstr "Внимание: изглежда, че файлът %s има режим 0000"
+msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
+msgstr "Опа! Неправилен тип на израза (%d)!"
-#: find/ftsfind.c:610
+#: find/tree.c:1233
#, c-format
-msgid "cannot search %s"
+msgid "paths must precede expression: %s"
+msgstr "пътищата трябва да предхождат израза: %s"
+
+#: find/tree.c:1242
+#, c-format
+msgid "unknown predicate `%s'"
+msgstr "непознат предикат „%s“"
+
+#: find/tree.c:1262
+#, c-format
+msgid "invalid predicate `%s'"
+msgstr "неправилен предикат „%s“"
+
+#: find/tree.c:1267
+#, c-format
+msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
+msgstr "неправилен аргумент „%s“ за „%s“"
+
+#: find/tree.c:1274
+#, c-format
+msgid "missing argument to `%s'"
+msgstr "липсващ аргумент за „%s“"
+
+#: find/tree.c:1350
+msgid "you have too many ')'"
+msgstr "има твърде много „)“"
+
+#: find/tree.c:1355
+#, c-format
+msgid "unexpected extra predicate '%s'"
+msgstr "неочакван допълнителен предикат „%s“"
+
+#: find/tree.c:1357
+msgid "unexpected extra predicate"
+msgstr "неочакван допълнителен предикат"
+
+#: find/tree.c:1488
+msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
+msgstr "Опа! Неправилно вмъкване по подразбиране на оператор „И“!"
+
+#: find/util.c:169
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
+msgstr "Използване: %s [-H] [-L] [-P] [-Oниво] [-D "
+
+#: find/util.c:171
+#, c-format
+msgid "] [path...] [expression]\n"
+msgstr "] [път...] [израз]\n"
+
+#: find/util.c:406
+#, fuzzy
+msgid "failed to save initial working directory"
+msgstr "Неуспешна смяна на текущия каталог"
+
+#: find/util.c:423
+#, fuzzy
+msgid "failed to restore initial working directory"
+msgstr "Неуспешна смяна на текущия каталог"
+
+#: find/util.c:812
+#, c-format
+msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
+msgstr "Пренебрегва се непознатият флаг за програмно тестване %s"
+
+#: find/util.c:819
+msgid "Empty argument to the -D option."
+msgstr "Празен аргумент за опцията -D."
+
+#: find/util.c:833
+msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
+msgstr "Опцията -O трябва непосредствено да се следва от десетично цяло число."
+
+#: find/util.c:842 find/util.c:852
+msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
+msgstr "Моля, задайте десетично цяло число непосредствено след -O"
+
+#: find/util.c:857 find/util.c:861
+#, c-format
+msgid "Invalid optimisation level %s"
+msgstr "Нреправилно ниво за оптимизация %s"
+
+#: find/util.c:868
+#, c-format
+msgid ""
+"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
+"consider using GNU locate."
msgstr ""
+"Нивото за оптимизация %lu е твърде високо. Ако желаете да намирате "
+"файловете много бързо, обмислете да използвате locate на ГНУ."
-#: find/parser.c:385
+#: find/util.c:1011
+msgid ""
+"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
+"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
+msgstr ""
+"Променливата от обкръжението FIND_BLOCK_SIZE не се поддържа. Единственото "
+"нещо, което влияе на размера на блока, е променливата POSIXLY_CORRECT"
+
+#: find/parser.c:384
msgid ""
"The -delete action atomatically turns on -depth, but -prune does nothing "
"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
"use the -depth option."
msgstr ""
-#: find/parser.c:529
+#: find/parser.c:528
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
@@ -372,7 +652,7 @@ msgstr ""
"на тестовете след нея). Моля, задавайте опциите преди всички други "
"аргументи.\n"
-#: find/parser.c:820
+#: find/parser.c:824
msgid ""
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
"latter is a POSIX-compliant feature."
@@ -380,7 +660,7 @@ msgstr ""
"внимание: опцията „-d“ е остаряла; моля, вместо нея използвайте „-depth“ тъй "
"като тази опция е според стандарта POSIX."
-#: find/parser.c:1070
+#: find/parser.c:1086
#, c-format
msgid ""
"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
@@ -389,16 +669,16 @@ msgstr ""
"%s не е име на съществуваща група и не изглежда като номер на група, защото "
"има неочакван суфикс %s"
-#: find/parser.c:1083
+#: find/parser.c:1100
#, c-format
msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "%s не е име на съществуваща група"
-#: find/parser.c:1088
+#: find/parser.c:1105
msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr "аргументът на -group е празен, а трябва да бъде име на група"
-#: find/parser.c:1109
+#: find/parser.c:1127
msgid ""
"\n"
"default path is the current directory; default expression is -print\n"
@@ -409,7 +689,7 @@ msgstr ""
"print“\n"
"изразът се състои от оператори, опции, тестове и действия:\n"
-#: find/parser.c:1112
+#: find/parser.c:1130
msgid ""
"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
"given):\n"
@@ -422,7 +702,7 @@ msgstr ""
"ИЗРАЗ2\n"
" ИЗРАЗ1 -o ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 -or ИЗРАЗ2 ИЗРАЗ1 , ИЗРАЗ2\n"
-#: find/parser.c:1116
+#: find/parser.c:1134
msgid ""
"positional options (always true): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
@@ -436,7 +716,7 @@ msgstr ""
" -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
-#: find/parser.c:1121
+#: find/parser.c:1139
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
@@ -451,7 +731,7 @@ msgstr ""
"ОБРАЗЕЦ\n"
" -links N -lname ОБРАЗЕЦ -mmin N -mtime N -name ОБРАЗЕЦ -newer ФАЙЛ"
-#: find/parser.c:1126
+#: find/parser.c:1144
msgid ""
" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [+-]MODE -regex PATTERN\n"
" -readable -writable -executable\n"
@@ -463,7 +743,7 @@ msgstr ""
" -wholename ОБРАЗЕЦ -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
" -used N -user ИМЕ -xtype [bcdpfls]\n"
-#: find/parser.c:1131
+#: find/parser.c:1149
msgid ""
"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
" -fprint0 FILE -fprint FILE -ls -fls FILE -prune -quit\n"
@@ -475,7 +755,7 @@ msgstr ""
" -exec КОМАНДА ; -exec КОМАНДА {} + -ok КОМАНДА ;\n"
" -execdir КОМАНДА ; -execdir КОМАНДА {} + -okdir КОМАНДА ;\n"
-#: find/parser.c:1137
+#: find/parser.c:1155
msgid ""
"Report (and track progress on fixing) bugs via the findutils bug-reporting\n"
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
@@ -487,11 +767,11 @@ msgstr ""
"чрез електронно писмо до <bug-findutils@gnu.org>. За грешки в\n"
"българския превод съобщавайте на <dict@fsa-bg.org>."
-#: find/parser.c:1191
+#: find/parser.c:1209
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "проверката на библиотечната функция fnmatch() за правилност пропадна. "
-#: find/parser.c:1205
+#: find/parser.c:1223
#, c-format
msgid ""
"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
@@ -507,68 +787,68 @@ msgstr ""
"или може би тестът „-samefile“. Или пък ако е инсталирана версията на grep "
"на ГНУ, може да използвате „find ... -print0 | grep -FzZ %s“."
-#: find/parser.c:1353
+#: find/parser.c:1373
#, c-format
msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
msgstr ""
"Очаква се положително цяло десетично число като аргумент на %s, а не %s"
-#: find/parser.c:1504
+#: find/parser.c:1538
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr "Тази система не дава начин да се намери времето на раждане на файл."
-#: find/parser.c:1525
+#: find/parser.c:1559
#, fuzzy, c-format
msgid "The %s test needs an argument"
msgstr "%s: опцията „%s“ изисква аргумент\n"
-#: find/parser.c:1562
+#: find/parser.c:1596
#, c-format
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr "Не е ясно как %s може да се интерпретира като дата или време"
-#: find/parser.c:1578
+#: find/parser.c:1612
#, c-format
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "Не може да се получи времето на раждане на файла %s"
-#: find/parser.c:1779
+#: find/parser.c:1813
#, c-format
msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
msgstr ""
-#: find/parser.c:1862
+#: find/parser.c:1896
#, c-format
msgid "invalid mode %s"
msgstr "неправилен режим %s"
-#: find/parser.c:1881
+#: find/parser.c:1915
#, c-format
msgid ""
"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
-"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -"
-"000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
+"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
+"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
msgstr ""
"внимание: посочили сте образец за режим за достъп %s, който е еквивалентен "
-"на /000. Смисълът на -perm /000 бе променен да бъде съгласуван с -perm -"
-"000, т.е. докато в миналото на него не пасваше нито един файл, в момента му "
+"на /000. Смисълът на -perm /000 бе променен да бъде съгласуван с -perm "
+"-000, т.е. докато в миналото на него не пасваше нито един файл, в момента му "
"пасват всички файлове."
-#: find/parser.c:2079
+#: find/parser.c:2131
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "недопустим празен аргумент на -size"
-#: find/parser.c:2127
+#: find/parser.c:2179
#, c-format
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "неправилен тип „%c“ на -size"
-#: find/parser.c:2133
+#: find/parser.c:2185
#, c-format
msgid "Invalid argument `%s%c' to -size"
msgstr "неправилен аргумент „%s%c“ за -size"
-#: find/parser.c:2312
+#: find/parser.c:2365
msgid ""
"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
"'literal' or 'safe'"
@@ -576,56 +856,56 @@ msgstr ""
"Опцията -show-control-chars приема единствен аргумент, който трябва да бъде "
"„literal“ или „safe“"
-#: find/parser.c:2424
+#: find/parser.c:2478
#, c-format
msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "Недопустим аргумент %s за -used"
-#: find/parser.c:2463
+#: find/parser.c:2518
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not the name of a known user"
msgstr "%s не е име на съществуваща група"
-#: find/parser.c:2469
+#: find/parser.c:2524
#, fuzzy
msgid "The argument to -user should not be empty"
msgstr "Аргументът на опцията --max-database-age не трябва да бъде празен"
-#: find/parser.c:2494
+#: find/parser.c:2549
#, c-format
msgid "Features enabled: "
msgstr "Разрешени свойства:"
-#: find/parser.c:2603
+#: find/parser.c:2658
msgid "Arguments to -type should contain only one letter"
msgstr "Аргументите на -type трябва да съдържат само една буква"
-#: find/parser.c:2650
+#: find/parser.c:2706
#, c-format
msgid "Unknown argument to -type: %c"
msgstr "Непознат аргумент на -type: %c"
-#: find/parser.c:2771
+#: find/parser.c:2828
#, c-format
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "внимание: непозната обратно наклонена черта „\\%c“"
-#: find/parser.c:2787
+#: find/parser.c:2844
#, c-format
msgid "error: %s at end of format string"
msgstr "грешка: %s в края на форматен низ"
-#: find/parser.c:2826
+#: find/parser.c:2883
#, c-format
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "внимание: непозната форматна директива „%%%c“"
-#: find/parser.c:2970
+#: find/parser.c:3027
#, c-format
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
msgstr "грешка: форматната директива „%%%c“ е запазена за бъдеща употреба"
-#: find/parser.c:3004
+#: find/parser.c:3061
#, c-format
msgid ""
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
@@ -637,7 +917,7 @@ msgstr ""
"несигурно при използване на действието %s на find. Моля, премахнете текущия "
"каталог от $PATH (т.е. премахнете „.“ или началните или крайни двоеточия)"
-#: find/parser.c:3015
+#: find/parser.c:3072
#, c-format
msgid ""
"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
@@ -648,7 +928,7 @@ msgstr ""
"е несигурно при използване на действието %s на find. Моля, премахнете този "
"елемент от $PATH"
-#: find/parser.c:3118
+#: find/parser.c:3176
msgid ""
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
"this is a potential security problem."
@@ -656,257 +936,347 @@ msgstr ""
"Не може да използвате {} при името на команда за -execdir и -okdir, тъй като "
"това създава проблем със сигурността."
-#: find/parser.c:3143
+#: find/parser.c:3201
#, c-format
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "С -exec%s ... + е позволено само едно използване на {}"
-#: find/parser.c:3160
+#: find/parser.c:3218
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "Обкръжението е твърде голямо за exec()."
-#: find/parser.c:3363
+#: find/parser.c:3411
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr "аритметично препълване при опит да се пресметне краят на днес"
-#: find/parser.c:3519
+#: find/parser.c:3570
msgid "standard error"
msgstr "стандартна грешка"
-#: find/parser.c:3524
+#: find/parser.c:3575
msgid "standard output"
msgstr "стандартен изход"
-#: find/pred.c:425
-#, c-format
-msgid "cannot delete %s"
-msgstr ""
+#: find/find.c:191
+msgid "cannot stat current directory"
+msgstr "не може да се прочетат атрибутите на текущия каталог"
-#: find/pred.c:1363
-#, c-format
-msgid "Warning: cannot determine birth time of file %s"
-msgstr "Внимание: не може да се намери времето на раждане на файла %s"
+#: find/find.c:371
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: file system %s has recently been unmounted."
+msgstr "Внимание: файловата система %s бе размонтирана неотдавна."
-#: find/pred.c:1427
-#, c-format
-msgid "< %s ... %s > ? "
-msgstr "< %s ... %s > ? "
+#: find/find.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: file system %s has recently been mounted."
+msgstr "Внимание: файловата система %s бе монтирана неотдавна."
-#: find/pred.c:1877
-msgid "Cannot close standard input"
-msgstr "Не може да се затвори стандартният вход"
+#: find/find.c:477
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
+"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr ""
+"%s%s е изменен по време на изпълнението на %s (стар номер на устройство %ld, "
+"нов номер на устройство %ld, типът на файловата система е %s) [ref %ld]"
-#: find/pred.c:1912
-msgid "Failed to change directory"
-msgstr "Неуспешна смяна на текущия каталог"
+#: find/find.c:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
+"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr ""
+"%s%s е изменен по време на изпълнението на %s (стар номер на i-възел %ld, "
+"нов номер на i-възел %ld, типът на файловата система е %s) [ref %ld]"
-#: find/pred.c:1953 xargs/xargs.c:1137
-msgid "cannot fork"
-msgstr "не може да се създаде нов процес с fork"
+#: find/find.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to safely change directory into %s"
+msgstr "Неуспешна смяна на текущия каталог"
-#: find/pred.c:1978
-#, c-format
-msgid "error waiting for %s"
-msgstr "изчакване на грешка за %s"
+#: find/find.c:1079
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
+"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
+msgid_plural ""
+"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
+"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
+msgstr[0] ""
+"Открит бе цикъл във файловата система; „%s“ има същия номер на устройство и "
+"i-възел като каталога, който е %d %s."
+msgstr[1] ""
+"Открит бе цикъл във файловата система; „%s“ има същия номер на устройство и "
+"i-възел като каталога, който е %d %s."
-#: find/pred.c:1987
+#: find/find.c:1330
#, c-format
-msgid "%s terminated by signal %d"
-msgstr "%s бе прекратен със сигнал %d"
-
-#: find/tree.c:89 find/tree.c:94 find/tree.c:174 find/tree.c:213
-msgid "invalid expression"
-msgstr "неправилен израз"
+msgid "warning: not following the symbolic link %s"
+msgstr "внимание: символната връзка %s не се следва"
-#: find/tree.c:99
-#, c-format
+#: find/find.c:1374
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
-"it."
+"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%d but we "
+"already saw %d subdirectories): this may be a bug in your file system "
+"driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results "
+"may have failed to include directories that should have been searched."
msgstr ""
-"неправилен израз; използвали сте двуместният оператор „%s“ с нищо преди него."
+"ВНИМАНИЕ: Броят твърди връзки за %s е погрешен (прочетен е st_nlink=%d, но "
+"вече има повече от %d подкаталози). Това може да се дължи на програмен "
+"дефект в драйвера на използваната файлова система. Автоматично се включва "
+"опцията „-noleaf“ на find. В предходните резултати може и да са били "
+"пропуснати по погрешка някои каталози."
-#: find/tree.c:108
-#, c-format
-msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
-msgstr "между „%s“ и „)“ се очакваше израз"
+#: find/fstype.c:250
+msgid "unknown"
+msgstr "непознат"
-#: find/tree.c:117
-#, c-format
-msgid "expected an expression after '%s'"
-msgstr "след „%s“ се очаква израз"
+#: lib/findutils-version.c:60
+msgid "Eric B. Decker"
+msgstr ""
-#: find/tree.c:121
-msgid "invalid expression; you have too many ')'"
-msgstr "неправилен израз; има твърде много „)“"
+#: lib/findutils-version.c:61
+msgid "James Youngman"
+msgstr ""
-#: find/tree.c:143
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
-"need an extra predicate after '%s'"
+#: lib/findutils-version.c:62
+msgid "Kevin Dalley"
msgstr ""
-"неправилен израз; очакваше се някъде да се срещне затваряща скоба „)“, но "
-"такава не бе открита. Вероятно след „%s“ има нужда от допълнителен предикат."
-#: find/tree.c:149
-msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
-msgstr "неправилен израз; не се позволяват празни скоби."
+#: lib/findutils-version.c:64
+#, c-format
+msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
+msgstr "Компилиран с използването на gnulib на ГНУ, версия %s\n"
-#: find/tree.c:154
-msgid ""
-"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
-"one."
+#: lib/buildcmd.c:197
+msgid "command too long"
msgstr ""
-"неправилен израз; очакваше се някъде да се срещне затваряща скоба „)“, но "
-"такава не бе открита."
-#: find/tree.c:159 find/tree.c:788
-msgid "oops -- invalid expression type!"
-msgstr "Опа! Неправилен тип на израза!"
+#: lib/buildcmd.c:289
+msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
+msgstr ""
-#: find/tree.c:231
-#, c-format
-msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
-msgstr "Опа! Неправилен тип на израза (%d)!"
+#: lib/buildcmd.c:294
+#, fuzzy
+msgid "argument list too long"
+msgstr "реда с аргументи е твърде дълъг"
-#: find/tree.c:1228
+#: lib/regextype.c:106
#, c-format
-msgid "paths must precede expression: %s"
-msgstr "пътищата трябва да предхождат израза: %s"
+msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
+msgstr ""
-#: find/tree.c:1237
+#: xargs/xargs.c:303
#, c-format
-msgid "unknown predicate `%s'"
-msgstr "непознат предикат „%s“"
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
+msgstr ""
+"Неправилна поредица с обратно наклонена черта %s в описанието на входния "
+"разделител."
-#: find/tree.c:1257
+#: xargs/xargs.c:321
#, c-format
-msgid "invalid predicate `%s'"
-msgstr "неправилен предикат „%s“"
+msgid ""
+"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
+"values must not exceed %lx."
+msgstr ""
+"Неправилна поредица с обратно наклонена черта %s в описанието на входния "
+"разделител; стойностите на знаците не може да превишават %lx."
-#: find/tree.c:1262
+#: xargs/xargs.c:327
#, c-format
-msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
-msgstr "неправилен аргумент „%s“ за „%s“"
+msgid ""
+"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
+"values must not exceed %lo."
+msgstr ""
+"Неправилна поредица с обратно наклонена черта %s в описанието на входния "
+"разделител; стойностите на знаците не може да превишават %lo."
-#: find/tree.c:1269
+#: xargs/xargs.c:336
#, c-format
-msgid "missing argument to `%s'"
-msgstr "липсващ аргумент за „%s“"
-
-#: find/tree.c:1345
-msgid "you have too many ')'"
-msgstr "има твърде много „)“"
+msgid ""
+"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
+"characters %s not recognised."
+msgstr ""
+"Неправилна поредица с обратно наклонена черта %s в описанието на входния "
+"разделител; крайните знаци %s не са познати."
-#: find/tree.c:1350
+#: xargs/xargs.c:381
#, c-format
-msgid "unexpected extra predicate '%s'"
-msgstr "неочакван допълнителен предикат „%s“"
+msgid ""
+"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
+"single character or an escape sequence starting with \\."
+msgstr ""
+"Неправилно описание на входния разделител %s: разделителят трябва да бъде "
+"или единичен знак, или поредица с обратно наклонена черта „\\“."
-#: find/tree.c:1352
-msgid "unexpected extra predicate"
-msgstr "неочакван допълнителен предикат"
+#: xargs/xargs.c:398
+msgid "environment is too large for exec"
+msgstr "обкръжението е твърде голямо за exec"
-#: find/tree.c:1468
-msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
-msgstr "Опа! Неправилно вмъкване по подразбиране на оператор „И“!"
+#: xargs/xargs.c:583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
+msgstr ""
+"внимание: стойността %ld за опцията -s е твърде голяма, вместо нея се "
+"използва %ld"
-#: find/util.c:158
+#: xargs/xargs.c:653
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-H] [-L] [-P] [-Olevel] [-D "
-msgstr "Използване: %s [-H] [-L] [-P] [-Oниво] [-D "
+msgid "Cannot open input file %s"
+msgstr "Не може да се отвори входният файл %s"
-#: find/util.c:160
+#: xargs/xargs.c:689
#, c-format
-msgid "] [path...] [expression]\n"
-msgstr "] [път...] [израз]\n"
+msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
+msgstr "Променливите на обкръжението заемат %lu байта\n"
-#: find/util.c:749
+#: xargs/xargs.c:692
#, c-format
-msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
-msgstr "Пренебрегва се непознатият флаг за програмно тестване %s"
-
-#: find/util.c:756
-msgid "Empty argument to the -D option."
-msgstr "Празен аргумент за опцията -D."
+msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
+msgstr ""
+"Горна граница на дължината на аргументите според POSIX при тази система: "
+"%lu\n"
-#: find/util.c:770
-msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
-msgstr "Опцията -O трябва непосредствено да се следва от десетично цяло число."
+#: xargs/xargs.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
+msgstr ""
+"Най-малка долна граница на дължината на ргументите при всички системи според "
+"POSIX: %lu\n"
-#: find/util.c:779 find/util.c:789
-msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
-msgstr "Моля, задайте десетично цяло число непосредствено след -O"
+#: xargs/xargs.c:698
+#, c-format
+msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
+msgstr "Максимална дължина на командата, която може да се използва: %ld\n"
-#: find/util.c:794 find/util.c:798
+#: xargs/xargs.c:702
#, c-format
-msgid "Invalid optimisation level %s"
-msgstr "Нреправилно ниво за оптимизация %s"
+msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
+msgstr "Размер на командния буфер, който действително се използва: %lu\n"
-#: find/util.c:805
+#: xargs/xargs.c:708
#, c-format
msgid ""
-"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
-"consider using GNU locate."
+"\n"
+"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
+"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
+"of-file keystroke.\n"
msgstr ""
-"Нивото за оптимизация %lu е твърде високо. Ако желаете да намирате "
-"файловете много бързо, обмислете да използвате locate на ГНУ."
+"\n"
+"Сега изпълнението на xargs ще продължи, като ще бъде направен опит да се "
+"четат командите. Ако това не е каквото искате да се случи, моля въведете "
+"управляващия код за край на файл (Control-D).\n"
-#: find/util.c:948
+#: xargs/xargs.c:716
+#, c-format
msgid ""
-"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
-"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
+"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
+"then press the interrupt keystroke.\n"
msgstr ""
-"Променливата от обкръжението FIND_BLOCK_SIZE не се поддържа. Единственото "
-"нещо, което влияе на размера на блока, е променливата POSIXLY_CORRECT"
+"Внимание: %s ще се изпълни поне веднъж. Ако не искате това да се случва, "
+"натиснете управляващия символ за прекъсване (Control-C).\n"
-#: lib/buildcmd.c:197
-msgid "command too long"
+#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
+#, c-format
+msgid ""
+"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
+"the -0 option"
msgstr ""
+"%s кавичка без съответна втора кавичка; по подразбиране кавичките са "
+"специални за xargs, освен ако използвате опцията -0"
-#: lib/buildcmd.c:289
-msgid "can not fit single argument within argument list size limit"
-msgstr ""
+# CHECK: да се провери използва ли се другаде, освен в xargs/xargs.c
+#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
+msgid "double"
+msgstr "Двойна"
-#: lib/buildcmd.c:294
+# CHECK: да се провери използва ли се другаде, освен в xargs/xargs.c
+#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
+msgid "single"
+msgstr "Единична"
+
+#: xargs/xargs.c:955
#, fuzzy
-msgid "argument list too long"
+msgid ""
+"Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
+"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
+msgstr ""
+"внимание: от входа бе прочетен нулев символ (NUL). Той не може да бъде "
+"предаден в списъка на аргументите. Може би ще искате да използвате опцията "
+"--null option."
+
+#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
+msgid "argument line too long"
msgstr "реда с аргументи е твърде дълъг"
-#: lib/findutils-version.c:60
-msgid "Eric B. Decker"
-msgstr ""
+#: xargs/xargs.c:1233
+msgid "error waiting for child process"
+msgstr "грешка при очакване на дъщерен процес"
-#: lib/findutils-version.c:61
-msgid "James Youngman"
+#: xargs/xargs.c:1255
+#, c-format
+msgid "Warning: Lost track of %d child processes"
msgstr ""
-#: lib/findutils-version.c:62
-msgid "Kevin Dalley"
-msgstr ""
+#: xargs/xargs.c:1275
+#, c-format
+msgid "%s: exited with status 255; aborting"
+msgstr "%s: завърши с код 255; прекратяване"
-#: lib/findutils-version.c:64
+#: xargs/xargs.c:1277
#, c-format
-msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
-msgstr "Компилиран с използването на gnulib на ГНУ, версия %s\n"
+msgid "%s: stopped by signal %d"
+msgstr "%s: спрян със сигнал %d"
-#: lib/regextype.c:106
+#: xargs/xargs.c:1279
#, c-format
-msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
-msgstr ""
+msgid "%s: terminated by signal %d"
+msgstr "%s: прекратен със сигнал %d"
-#: locate/code.c:130
+#: xargs/xargs.c:1329
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
+msgstr "%s: неправилно число за опцията -%c\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1336
+#, c-format
+msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
+msgstr "%s: стойността на опцията -%c трябва да бъде не по-малка от %ld\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1350
+#, c-format
+msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
+msgstr "%s: стойността на опцията -%c трябва да бъде по-малка от < %ld\n"
+
+#: xargs/xargs.c:1368
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [--version | --help]\n"
-"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
+"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
+" [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
+" [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
+" [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
+" [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
+" [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
+" [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
+" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
+" [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
msgstr ""
-"Използване: %s [--version | --help]\n"
-"или %s най-чести_биграми < файлов-списък > база-данни-на-locate\n"
+"Използване: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--"
+"delimiter=разделител]\n"
+" [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=низ-за-край-на-файла]]\n"
+" [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=брой-редове]]\n"
+" [-I replace-str] [-i[низ-за-замяна]] [--replace[=низ-за-замяна]]\n"
+" [-n макс-брой-аргументи] [--max-args=макс-брой-аргументи]\n"
+" [-s макс-брой-знаци] [--max-chars=макс-брой-знаци]\n"
+" [-P макс-брой-процеси] [--max-procs=макс-брой-процеси] [--show-"
+"limits]\n"
+" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=файл]\n"
+" [--version] [--help] [команда [начални-аргументи]]\n"
-#: locate/code.c:134 locate/frcode.c:171 locate/locate.c:1423
-#: xargs/xargs.c:1379
+#: xargs/xargs.c:1379 locate/frcode.c:171 locate/code.c:134
+#: locate/locate.c:1423
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <bug-findutils@gnu.org>.\n"
@@ -944,6 +1314,30 @@ msgstr ""
msgid "Failed to write to standard output"
msgstr "стандартен изход"
+#: locate/code.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [--version | --help]\n"
+"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
+msgstr ""
+"Използване: %s [--version | --help]\n"
+"или %s най-чести_биграми < файлов-списък > база-данни-на-locate\n"
+
+#: locate/word_io.c:97
+#, c-format
+msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
+msgstr ""
+
+#: locate/word_io.c:144
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected EOF in %s"
+msgstr "неочакван допълнителен предикат „%s“"
+
+#: locate/word_io.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading a word from %s"
+msgstr "изчакване на грешка за %s"
+
#: locate/locate.c:151
msgid "days"
msgstr "дена"
@@ -1135,228 +1529,11 @@ msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
msgstr ""
"внимание: базата данни %s е по-стара от %d %s (точната възраст е %.1f %s)"
-#: locate/word_io.c:97
-#, c-format
-msgid "Warning: locate database %s was built with a different byte order"
-msgstr ""
-
-#: locate/word_io.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected EOF in %s"
-msgstr "неочакван допълнителен предикат „%s“"
-
-#: locate/word_io.c:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading a word from %s"
-msgstr "изчакване на грешка за %s"
-
-#: xargs/xargs.c:303
-#, c-format
-msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
-msgstr ""
-"Неправилна поредица с обратно наклонена черта %s в описанието на входния "
-"разделител."
-
-#: xargs/xargs.c:321
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lx."
-msgstr ""
-"Неправилна поредица с обратно наклонена черта %s в описанието на входния "
-"разделител; стойностите на знаците не може да превишават %lx."
-
-#: xargs/xargs.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lo."
-msgstr ""
-"Неправилна поредица с обратно наклонена черта %s в описанието на входния "
-"разделител; стойностите на знаците не може да превишават %lo."
-
-#: xargs/xargs.c:336
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
-"characters %s not recognised."
-msgstr ""
-"Неправилна поредица с обратно наклонена черта %s в описанието на входния "
-"разделител; крайните знаци %s не са познати."
-
-#: xargs/xargs.c:381
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
-"single character or an escape sequence starting with \\."
-msgstr ""
-"Неправилно описание на входния разделител %s: разделителят трябва да бъде "
-"или единичен знак, или поредица с обратно наклонена черта „\\“."
-
-#: xargs/xargs.c:398
-msgid "environment is too large for exec"
-msgstr "обкръжението е твърде голямо за exec"
-
-#: xargs/xargs.c:583
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
-msgstr ""
-"внимание: стойността %ld за опцията -s е твърде голяма, вместо нея се "
-"използва %ld"
-
-#: xargs/xargs.c:653
-#, c-format
-msgid "Cannot open input file %s"
-msgstr "Не може да се отвори входният файл %s"
-
-#: xargs/xargs.c:689
-#, c-format
-msgid "Your environment variables take up %lu bytes\n"
-msgstr "Променливите на обкръжението заемат %lu байта\n"
-
-#: xargs/xargs.c:692
-#, c-format
-msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %lu\n"
-msgstr ""
-"Горна граница на дължината на аргументите според POSIX при тази система: %"
-"lu\n"
-
-#: xargs/xargs.c:695
-#, c-format
-msgid ""
-"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %lu\n"
-msgstr ""
-"Най-малка долна граница на дължината на ргументите при всички системи според "
-"POSIX: %lu\n"
-
-#: xargs/xargs.c:698
-#, c-format
-msgid "Maximum length of command we could actually use: %ld\n"
-msgstr "Максимална дължина на командата, която може да се използва: %ld\n"
-
-#: xargs/xargs.c:702
-#, c-format
-msgid "Size of command buffer we are actually using: %lu\n"
-msgstr "Размер на командния буфер, който действително се използва: %lu\n"
-
-#: xargs/xargs.c:708
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
-"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
-"of-file keystroke.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Сега изпълнението на xargs ще продължи, като ще бъде направен опит да се "
-"четат командите. Ако това не е каквото искате да се случи, моля въведете "
-"управляващия код за край на файл (Control-D).\n"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: неправилна опция -- %c\n"
-#: xargs/xargs.c:716
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
-"then press the interrupt keystroke.\n"
-msgstr ""
-"Внимание: %s ще се изпълни поне веднъж. Ако не искате това да се случва, "
-"натиснете управляващия символ за прекъсване (Control-C).\n"
-
-#: xargs/xargs.c:842 xargs/xargs.c:935
-#, c-format
-msgid ""
-"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
-"the -0 option"
-msgstr ""
-"%s кавичка без съответна втора кавичка; по подразбиране кавичките са "
-"специални за xargs, освен ако използвате опцията -0"
-
-# CHECK: да се провери използва ли се другаде, освен в xargs/xargs.c
-#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
-msgid "double"
-msgstr "Двойна"
-
-# CHECK: да се провери използва ли се другаде, освен в xargs/xargs.c
-#: xargs/xargs.c:843 xargs/xargs.c:936
-msgid "single"
-msgstr "Единична"
-
-#: xargs/xargs.c:955
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Warning: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
-"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
-msgstr ""
-"внимание: от входа бе прочетен нулев символ (NUL). Той не може да бъде "
-"предаден в списъка на аргументите. Може би ще искате да използвате опцията "
-"--null option."
-
-#: xargs/xargs.c:965 xargs/xargs.c:1022
-msgid "argument line too long"
-msgstr "реда с аргументи е твърде дълъг"
-
-#: xargs/xargs.c:1233
-msgid "error waiting for child process"
-msgstr "грешка при очакване на дъщерен процес"
-
-#: xargs/xargs.c:1255
-#, c-format
-msgid "Warning: Lost track of %d child processes"
-msgstr ""
-
-#: xargs/xargs.c:1275
-#, c-format
-msgid "%s: exited with status 255; aborting"
-msgstr "%s: завърши с код 255; прекратяване"
-
-#: xargs/xargs.c:1277
-#, c-format
-msgid "%s: stopped by signal %d"
-msgstr "%s: спрян със сигнал %d"
-
-#: xargs/xargs.c:1279
-#, c-format
-msgid "%s: terminated by signal %d"
-msgstr "%s: прекратен със сигнал %d"
-
-#: xargs/xargs.c:1329
-#, c-format
-msgid "%s: invalid number for -%c option\n"
-msgstr "%s: неправилно число за опцията -%c\n"
-
-#: xargs/xargs.c:1336
-#, c-format
-msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
-msgstr "%s: стойността на опцията -%c трябва да бъде не по-малка от %ld\n"
-
-#: xargs/xargs.c:1350
-#, c-format
-msgid "%s: value for -%c option should be < %ld\n"
-msgstr "%s: стойността на опцията -%c трябва да бъде по-малка от < %ld\n"
-
-#: xargs/xargs.c:1368
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
-" [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
-" [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
-" [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
-" [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
-" [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
-" [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
-" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
-" [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
-msgstr ""
-"Използване: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--"
-"delimiter=разделител]\n"
-" [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=низ-за-край-на-файла]]\n"
-" [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=брой-редове]]\n"
-" [-I replace-str] [-i[низ-за-замяна]] [--replace[=низ-за-замяна]]\n"
-" [-n макс-брой-аргументи] [--max-args=макс-брой-аргументи]\n"
-" [-s макс-брой-знаци] [--max-chars=макс-брой-знаци]\n"
-" [-P макс-брой-процеси] [--max-procs=макс-брой-процеси] [--show-"
-"limits]\n"
-" [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=файл]\n"
-" [--version] [--help] [команда [начални-аргументи]]\n"
+#~ msgid "cannot get current directory"
+#~ msgstr "не може да се установи текущият каталог"
#~ msgid "block size"
#~ msgstr "блоковият размер"