summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJames Youngman <jay@gnu.org>2015-12-20 18:44:29 +0000
committerJames Youngman <jay@gnu.org>2015-12-20 18:44:29 +0000
commit5c18a21e87db4105f35e4fbfac0ddc00c0054c63 (patch)
tree92adef80e25fb27d4292d30edb4edb12c14b6a88
parent47a2bb7d8e889d4ca84d5d48f9b679242825b3a5 (diff)
downloadfindutils-5c18a21e87db4105f35e4fbfac0ddc00c0054c63.tar.gz
Updated ten translations.
* po/et.po: Updated Estonian translation. * po/sv.po: Updated Swedish translation. * po/pl.po: Updated Polish translation. * po/vi.po: Updated Vietnamese translation. * po/uk.po: Updated Ukranian translation. * po/nb.po: Updated Norwegian Bokmaal translation * po/cs.po: Updated Czech translation * po/ru.po: Updated Russian translation * po/fr.po: Updated French translation * po/hu.po: Updated Hungarian translation
-rw-r--r--NEWS5
-rw-r--r--po/cs.po615
-rw-r--r--po/et.po495
-rw-r--r--po/fr.po755
-rw-r--r--po/hu.po869
-rw-r--r--po/nb.po579
-rw-r--r--po/pl.po582
-rw-r--r--po/ru.po637
-rw-r--r--po/sv.po558
-rw-r--r--po/uk.po631
-rw-r--r--po/vi.po649
11 files changed, 1885 insertions, 4490 deletions
diff --git a/NEWS b/NEWS
index a8b883b0..1b682344 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -2,6 +2,11 @@ GNU findutils NEWS - User visible changes. -*- outline -*- (allout)
* Major changes in release 4.5.16-git, 2015-12-DD
+** Translations
+
+Updated translations: Estonian, Swedish, Polish, Vietnamese, Ukranian,
+Norwegian Bokmaal, Czech, Russian, French, Hungarian.
+
* Major changes in release 4.5.15, 2015-12-18
** Bug Fixes
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 4d4dbcc4..ab555e3b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Czech translation for findutils.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the findutils package.
-# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: findutils 4.5.13\n"
+"Project-Id-Version: findutils 4.5.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-18 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-16 22:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-19 15:30+0100\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgid "Cannot close standard input"
msgstr "Standardní vstup nelze uzavřít"
#: find/exec.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change directory: %s"
-msgstr "Změna adresáře se nezdařila"
+msgstr "Změna adresáře selhala: %s"
#: find/exec.c:312 xargs/xargs.c:1241
#, c-format
@@ -48,7 +48,7 @@ msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s ukončen signálem %d"
#: find/find.c:203 find/ftsfind.c:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
msgstr "Inicializace hash tabulky sdílených souborů selhala"
@@ -80,21 +80,13 @@ msgstr "POZOR: systém souborů %s byl nedávno připojen."
#: find/find.c:550
#, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
-"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
-"během provádění %3$s změněn %1$s%2$s (staré číslo zařízení %4$ld, nové číslo "
-"zařízení %5$ld, druh souborového systému je %6$s) [odkaz %7$ld]"
+msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr "během provádění %3$s změněn %1$s%2$s (staré číslo zařízení %4$ld, nové číslo zařízení %5$ld, druh souborového systému je %6$s) [odkaz %7$ld]"
#: find/find.c:587
#, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
-"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
-"během provádění %3$s změněn %1$s%2$s (staré číslo i-uzlu %4$<PRIuMAX>, nové "
-"číslo i-uzlu %5$<PRIuMAX>, druh souborového systému je %6$s) [odkaz %7$ld]"
+msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr "během provádění %3$s změněn %1$s%2$s (staré číslo i-uzlu %4$<PRIuMAX>, nové číslo i-uzlu %5$<PRIuMAX>, druh souborového systému je %6$s) [odkaz %7$ld]"
#: find/find.c:752
#, c-format
@@ -108,33 +100,16 @@ msgstr "Bezpečný přechod do adresáře %s se nezdařil"
#: find/find.c:1138 find/ftsfind.c:245
#, c-format
-msgid ""
-"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
-"already visited the directory to which it points."
-msgstr ""
-"Symbolický odkaz %s je součástí smyčky v hierarchii adresářů. Adresář, na "
-"který ukazuje, jsme již navštívili."
+msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points."
+msgstr "Symbolický odkaz %s je součástí smyčky v hierarchii adresářů. Adresář, na který ukazuje, jsme již navštívili."
#: find/find.c:1157
#, c-format
-msgid ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
-msgid_plural ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
-msgstr[0] ""
-"Odhalena smyčka souborových systémů: %s má stejné číslo zařízení a i-uzlu "
-"jako adresář, který se nachází o %d úrovni výše v hierarchii souborového "
-"systému"
-msgstr[1] ""
-"Odhalena smyčka souborových systémů: %s má stejné číslo zařízení a i-uzlu "
-"jako adresář, který se nachází o %d úrovně výše v hierarchii souborového "
-"systému"
-msgstr[2] ""
-"Odhalena smyčka souborových systémů: %s má stejné číslo zařízení a i-uzlu "
-"jako adresář, který se nachází o %d úrovní výše v hierarchii souborového "
-"systému"
+msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
+msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
+msgstr[0] "Odhalena smyčka souborových systémů: %s má stejné číslo zařízení a i-uzlu jako adresář, který se nachází o %d úrovni výše v hierarchii souborového systému"
+msgstr[1] "Odhalena smyčka souborových systémů: %s má stejné číslo zařízení a i-uzlu jako adresář, který se nachází o %d úrovně výše v hierarchii souborového systému"
+msgstr[2] "Odhalena smyčka souborových systémů: %s má stejné číslo zařízení a i-uzlu jako adresář, který se nachází o %d úrovní výše v hierarchii souborového systému"
#: find/find.c:1409
#, c-format
@@ -143,18 +118,8 @@ msgstr "varování: nenásleduji symbolický odkaz %s"
#: find/find.c:1482
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
-"we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file "
-"system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
-"results may have failed to include directories that should have been "
-"searched."
-msgstr ""
-"POZOR: Počet pevných odkazů na %s je chybný (viděno pouze st_nlink="
-"%<PRIuMAX>, avšak již objeveno %<PRIuMAX> podadresářů): toto může být chyba "
-"v ovladači vašeho systému souborů. Automaticky zapínán přepínač findu -"
-"noleaf. Dřívější výsledky mohou být ovlivněny chybou spočívající "
-"v nezahrnutí adresářů, které by měly být prohledány."
+msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched."
+msgstr "POZOR: Počet pevných odkazů na %s je chybný (viděno pouze st_nlink=%<PRIuMAX>, avšak již objeveno %<PRIuMAX> podadresářů): toto může být chyba v ovladači vašeho systému souborů. Automaticky zapínán přepínač findu -noleaf. Dřívější výsledky mohou být ovlivněny chybou spočívající v nezahrnutí adresářů, které by měly být prohledány."
#: find/fstype.c:185
#, c-format
@@ -167,11 +132,8 @@ msgstr "neznámý"
#: find/ftsfind.c:259
#, c-format
-msgid ""
-"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
-msgstr ""
-"Odhalena smyčka souborových systémů: %s je součástí stejné smyčky "
-"souborových systémů jako %s."
+msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
+msgstr "Odhalena smyčka souborových systémů: %s je součástí stejné smyčky souborových systémů jako %s."
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:222
#, c-format
@@ -190,44 +152,23 @@ msgstr "návrat do prvotního pracovního adresáře po prohledání %s selhal"
#: find/parser.c:452
#, c-format
-msgid ""
-"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
-"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
-"use the -depth option."
-msgstr ""
-"Akce -delete automaticky zapíná -depth, ale -prune nic nedělá, je-li -depth "
-"zapnut. Chcete-li přesto pokračovat, prostě explicitně použijte přepínač -"
-"depth."
+msgid "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option."
+msgstr "Akce -delete automaticky zapíná -depth, ale -prune nic nedělá, je-li -depth zapnut. Chcete-li přesto pokračovat, prostě explicitně použijte přepínač -depth."
#: find/parser.c:599
#, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
-"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
-"as those specified after it). Please specify options before other "
-"arguments.\n"
-msgstr ""
-"varování: zadali jste přepínač %s po nepřepínačovém argumentu %s, avšak "
-"přepínače nejsou poziční (%s ovlivňuje testy uvedené před ním zrovna tak "
-"jako ty po něm). Prosím, přepínače uvádějte před ostatními argumenty.\n"
+msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n"
+msgstr "varování: zadali jste přepínač %s po nepřepínačovém argumentu %s, avšak přepínače nejsou poziční (%s ovlivňuje testy uvedené před ním zrovna tak jako ty po něm). Prosím, přepínače uvádějte před ostatními argumenty.\n"
#: find/parser.c:906
#, c-format
-msgid ""
-"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
-"latter is a POSIX-compliant feature."
-msgstr ""
-"varování: přepínač -d se nedoporučuje, prosím, místo něj použijte -depth, "
-"protože tato druhá forma je podle POSIXU."
+msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature."
+msgstr "varování: přepínač -d se nedoporučuje, prosím, místo něj použijte -depth, protože tato druhá forma je podle POSIXU."
#: find/parser.c:1179
#, c-format
-msgid ""
-"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
-"group ID because it has the unexpected suffix %s"
-msgstr ""
-"%s není jméno existující skupiny, a ani nevypadá jako číselný identifikátor "
-"skupiny, protože obsahuje neočekávanou příponu %s"
+msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s"
+msgstr "%s není jméno existující skupiny, a ani nevypadá jako číselný identifikátor skupiny, protože obsahuje neočekávanou příponu %s"
#: find/parser.c:1194
#, c-format
@@ -251,14 +192,12 @@ msgstr ""
#: find/parser.c:1225
msgid ""
-"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
-"given):\n"
+"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
"operátory (v sestupné prioritě; implicitní je -and, není-li jiný uveden):\n"
-" ( VÝRAZ ) ! VÝRAZ -not VÝRAZ VÝRAZ1 -a VÝRAZ2 VÝRAZ1 -and "
-"VÝRAZ2\n"
+" ( VÝRAZ ) ! VÝRAZ -not VÝRAZ VÝRAZ1 -a VÝRAZ2 VÝRAZ1 -and VÝRAZ2\n"
" VÝRAZ1 -o VÝRAZ2 VÝRAZ1 -or VÝRAZ2 VÝRAZ1 , VÝRAZ2\n"
#: find/parser.c:1229
@@ -279,14 +218,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
-" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
-"PATTERN\n"
+" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
-"testy (N může být +N nebo -N nebo N): -amin N -anewer SOUBOR -atime N -cmin "
-"N\n"
-" -cnewer SOUBOR -ctime N -empty -false -fstype DRUH -gid N -group "
-"JMÉNO\n"
+"testy (N může být +N nebo -N nebo N): -amin N -anewer SOUBOR -atime N -cmin N\n"
+" -cnewer SOUBOR -ctime N -empty -false -fstype DRUH -gid N -group JMÉNO\n"
" -ilname VZOR -iname VZOR -inum N -iwholename VZOR -iregex VZOR\n"
" -links N -lname VZOR -mmin N -mtime N -name VZOR -newer SOUBOR"
@@ -327,10 +263,8 @@ msgid ""
"email to <bug-findutils@gnu.org>."
msgstr ""
"Chyby hlaste (a postup jejich opravy sledujte) přes stránku určenou na\n"
-"hlášení chyb ve findutils na http://savannah.gnu.org/ nebo, nemáte-li "
-"přístup\n"
-"k webu, odesláním e-mailu na <bug-findutils@gnu.org> (jen anglicky). "
-"Připomínky\n"
+"hlášení chyb ve findutils na http://savannah.gnu.org/ nebo, nemáte-li přístup\n"
+"k webu, odesláním e-mailu na <bug-findutils@gnu.org> (jen anglicky). Připomínky\n"
"k překladu zasílejte na <translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky)."
#: find/parser.c:1307
@@ -340,18 +274,8 @@ msgstr "kontrola nezávadnosti knihovní funkce fnmatch() selhala."
#: find/parser.c:1321
#, c-format
-msgid ""
-"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
-"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
-"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
-"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
-"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
-msgstr ""
-"varování: Unixové názvy souborů obvykle neobsahují lomítka (ačkoliv názvy "
-"cest ano). To znamená, že na tomto systému bude „%s %s“ pravděpodobně "
-"pokaždé vyhodnoceno jako nepravda. Možná by se vám více hodil test „-"
-"wholename“ nebo spíše „-samefile“. Náhradní řešení, pokud používáte GNU "
-"grep, spočívá v použití „find … -print0 | grep -FzZ %s“."
+msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
+msgstr "varování: Unixové názvy souborů obvykle neobsahují lomítka (ačkoliv názvy cest ano). To znamená, že na tomto systému bude „%s %s“ pravděpodobně pokaždé vyhodnoceno jako nepravda. Možná by se vám více hodil test „-wholename“ nebo spíše „-samefile“. Náhradní řešení, pokud používáte GNU grep, spočívá v použití „find … -print0 | grep -FzZ %s“."
#: find/parser.c:1447
#, c-format
@@ -390,14 +314,8 @@ msgstr "neplatný mód %s"
#: find/parser.c:1946
#, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
-"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
-"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
-msgstr ""
-"varování: zadali jste vzor módu %s (což je ekvivalentní /000). Význam -"
-"perm /000 byl nyní pozměněn tak, aby byl jednotný s -perm -000. To jest, "
-"dříve se neshodoval s žádnými soubory, nyní se shoduje se všemi."
+msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
+msgstr "varování: zadali jste vzor módu %s (což je ekvivalentní /000). Význam -perm /000 byl nyní pozměněn tak, aby byl jednotný s -perm -000. To jest, dříve se neshodoval s žádnými soubory, nyní se shoduje se všemi."
#: find/parser.c:2147
#, c-format
@@ -415,12 +333,8 @@ msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
msgstr "Neplatný argument „%s%s“ u -size"
#: find/parser.c:2389
-msgid ""
-"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
-"'literal' or 'safe'"
-msgstr ""
-"Přepínač -show-control-chars bere jediný argument, který musí být "
-"„literal“ (doslovný) nebo „safe“ (bezpečný)."
+msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'"
+msgstr "Přepínač -show-control-chars bere jediný argument, který musí být „literal“ (doslovný) nebo „safe“ (bezpečný)."
#: find/parser.c:2503
#, c-format
@@ -454,39 +368,23 @@ msgstr "Argumenty u -type by měly obsahovat pouze jedno písmeno."
#: find/parser.c:2746
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
-"platform find was compiled on."
-msgstr ""
-"-type %c není podporováno, protože na systému, kde byl find sestaven, nejsou "
-"symbolické odkazy podporovány."
+msgid "-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type %c není podporováno, protože na systému, kde byl find sestaven, nejsou symbolické odkazy podporovány."
#: find/parser.c:2757
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform "
-"find was compiled on."
-msgstr ""
-"-type %c není podporováno, protože na systému, kde byl find sestaven, nejsou "
-"roury podporovány."
+msgid "-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type %c není podporováno, protože na systému, kde byl find sestaven, nejsou roury podporovány."
#: find/parser.c:2768
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because named sockets are not supported on the "
-"platform find was compiled on."
-msgstr ""
-"-type %c není podporováno, protože na systému, kde byl find sestaven, nejsou "
-"pojmenované sockety podporovány."
+msgid "-type %c is not supported because named sockets are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type %c není podporováno, protože na systému, kde byl find sestaven, nejsou pojmenované sockety podporovány."
#: find/parser.c:2779
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
-"platform find was compiled on."
-msgstr ""
-"-type %c není podporováno, protože na systému, kde byl find sestaven, nejsou "
-"solarisové doors podporovány."
+msgid "-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type %c není podporováno, protože na systému, kde byl find sestaven, nejsou solarisové doors podporovány."
#: find/parser.c:2786
#, c-format
@@ -495,34 +393,18 @@ msgstr "Neznámý argument u -type: %c"
#: find/parser.c:2860
#, c-format
-msgid ""
-"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
-"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
-"leading or trailing colons)"
-msgstr ""
-"Současný adresář je obsažen v proměnné prostředí PATH, což je nebezpečné ve "
-"spojení s akcí findu %s. Prosím, odstraňte současný adresář z vaší $PATH (to "
-"jest, odeberte „.“, zdvojené dvojtečky nebo úvodní nebo závěrečné dvojtečky)."
+msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or leading or trailing colons)"
+msgstr "Současný adresář je obsažen v proměnné prostředí PATH, což je nebezpečné ve spojení s akcí findu %s. Prosím, odstraňte současný adresář z vaší $PATH (to jest, odeberte „.“, zdvojené dvojtečky nebo úvodní nebo závěrečné dvojtečky)."
#: find/parser.c:2872
#, c-format
-msgid ""
-"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
-"entry from $PATH"
-msgstr ""
-"Relativní cesta %s je obsažena v proměnné prostředí PATH, což je nebezpečné "
-"ve spojení s akcí findu %s. Prosím, odstraňte tuto položku z $PATH."
+msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH"
+msgstr "Relativní cesta %s je obsažena v proměnné prostředí PATH, což je nebezpečné ve spojení s akcí findu %s. Prosím, odstraňte tuto položku z $PATH."
#: find/parser.c:2981
#, c-format
-msgid ""
-"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
-"this is a potential security problem."
-msgstr ""
-"Neměli byste používat {} uvnitř názvu nástroje u -execdir a -okdir, protože "
-"to představuje možný bezpečnostní problém."
+msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem."
+msgstr "Neměli byste používat {} uvnitř názvu nástroje u -execdir a -okdir, protože to představuje možný bezpečnostní problém."
#: find/parser.c:3007
#, c-format
@@ -604,10 +486,8 @@ msgstr "chyba: formátovací direktiva „%%%c“ je vyhrazena pro budoucí pou
#: find/print.c:417
#, c-format
-msgid ""
-"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
-msgstr ""
-"varování: formátovací direktiva „%%%c“ by měla být následována dalším znakem"
+msgid "warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
+msgstr "varování: formátovací direktiva „%%%c“ by měla být následována dalším znakem"
#: find/print.c:425
#, c-format
@@ -621,12 +501,8 @@ msgstr "neplatný výraz"
#: find/tree.c:140
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
-"it."
-msgstr ""
-"neplatný výraz: použili jste binární operátor „%s“, aniž by mu cokoliv "
-"předcházelo."
+msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it."
+msgstr "neplatný výraz: použili jste binární operátor „%s“, aniž by mu cokoliv předcházelo."
#: find/tree.c:151
#, c-format
@@ -645,12 +521,8 @@ msgstr "neplatný výraz: máte moc „)“"
#: find/tree.c:189
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
-"need an extra predicate after '%s'"
-msgstr ""
-"neplatný výraz: očekávána „)“, ale nenalezena ani jedna. Za „%s“ asi "
-"potřebujete další predikát"
+msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'"
+msgstr "neplatný výraz: očekávána „)“, ale nenalezena ani jedna. Za „%s“ asi potřebujete další predikát"
#: find/tree.c:197
#, c-format
@@ -659,11 +531,8 @@ msgstr "neplatný výraz: prázdné závorky nejsou povoleny."
#: find/tree.c:203
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
-"one."
-msgstr ""
-"neplatný výraz: Čekal jsem, že někde naleznu „)“, ale nenašel jsem ani jednu."
+msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one."
+msgstr "neplatný výraz: Čekal jsem, že někde naleznu „)“, ale nenašel jsem ani jednu."
#: find/tree.c:209 find/tree.c:833
#, c-format
@@ -677,12 +546,8 @@ msgstr "ajaj – neplatný typ výrazu (%d)!"
#: find/tree.c:1120
#, c-format
-msgid ""
-"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
-"predicate %s; please report this as a bug"
-msgstr ""
-"varování: predikát %s nemá žádný záznam v tabulce obtížnosti vyhodnocování "
-"predikátů. Prosím, nahlaste to jako chybu."
+msgid "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for predicate %s; please report this as a bug"
+msgstr "varování: predikát %s nemá žádný záznam v tabulce obtížnosti vyhodnocování predikátů. Prosím, nahlaste to jako chybu."
#: find/tree.c:1294
#, c-format
@@ -740,14 +605,14 @@ msgid "] [path...] [expression]\n"
msgstr "] [cesta…] [výraz]\n"
#: find/util.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to save initial working directory: %s"
-msgstr "prvotní pracovní adresář nelze uložit"
+msgstr "uložení prvotního pracovního adresáře selhalo: %s"
#: find/util.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to restore initial working directory: %s"
-msgstr "prvotní pracovní adresář nelze obnovit"
+msgstr "obnovení prvotního pracovního adresáře selhalo: %s"
#: find/util.c:824
#, c-format
@@ -776,21 +641,13 @@ msgstr "Neplatná úroveň optimalizace %s"
#: find/util.c:886
#, c-format
-msgid ""
-"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
-"consider using GNU locate."
-msgstr ""
-"Úroveň optimalizace %lu je příliš vysoká. Potřebujte-li hledat soubory velmi "
-"rychle, zvažte použití GNU locate."
+msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate."
+msgstr "Úroveň optimalizace %lu je příliš vysoká. Potřebujte-li hledat soubory velmi rychle, zvažte použití GNU locate."
#: find/util.c:1030
#, c-format
-msgid ""
-"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
-"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
-msgstr ""
-"Proměnná prostředí FIND_BLOCK_SIZE není podporována. Jediná věc, která "
-"ovlivňuje velikost bloku je proměnná prostředí POSIXLY_CORRECT."
+msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
+msgstr "Proměnná prostředí FIND_BLOCK_SIZE není podporována. Jediná věc, která ovlivňuje velikost bloku je proměnná prostředí POSIXLY_CORRECT."
#: gl/lib/argmatch.c:133
#, c-format
@@ -954,8 +811,7 @@ msgstr "©"
#: gl/lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
@@ -1106,8 +962,7 @@ msgstr "Domovská stránka %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#: gl/lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
-"Obecná nápověda jak používat programy GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Obecná nápověda jak používat programy GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#: gl/lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
@@ -1141,8 +996,7 @@ msgstr "kvůli omezením velikosti argumentů není možné zavolat exec()"
#: lib/buildcmd.c:371
#, c-format
msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
-msgstr ""
-"s jediným argumentem se nelze vejít do limitu velikosti seznamu argumentů"
+msgstr "s jediným argumentem se nelze vejít do limitu velikosti seznamu argumentů"
#: lib/buildcmd.c:377
#, c-format
@@ -1156,12 +1010,8 @@ msgstr "Proměnná prostředí %s není nastavena na platné desítkové číslo
#: lib/fdleak.c:377
#, c-format
-msgid ""
-"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
-"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
-msgstr ""
-"Deskriptor souboru %d unikne. Prosím, ohlaste to jako chybu a nezapomeňte "
-"uvést podrobný popis nejjednoduššího způsobu, jak tento problém vyvolat."
+msgid "File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
+msgstr "Deskriptor souboru %d unikne. Prosím, ohlaste to jako chybu a nezapomeňte uvést podrobný popis nejjednoduššího způsobu, jak tento problém vyvolat."
#: lib/findutils-version.c:55
msgid "Eric B. Decker"
@@ -1176,9 +1026,9 @@ msgid "Kevin Dalley"
msgstr "Kevin Dalley"
#: lib/listfile.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write output (at stage %d)"
-msgstr "Zápis na výstup selhal"
+msgstr "Zápis na výstup selhal (ve fázi %d)"
#: lib/regextype.c:110
#, c-format
@@ -1212,8 +1062,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Chyby hlaste na <bug-findutils@gnu.org> (jen anglicky). Připomínky\n"
-"k překladu zasílejte na <translation-team-cs@lists.sourceforge.net> "
-"(česky).\n"
+"k překladu zasílejte na <translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n"
#: locate/frcode.c:160
#, c-format
@@ -1263,9 +1112,7 @@ msgstr "Neplatný argument %s přepínače -max-database-age"
#: locate/locate.c:451
#, c-format
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
-msgstr ""
-"locate databáze %s obsahuje delší název souboru, než s jakým může locate "
-"zacházet"
+msgstr "locate databáze %s obsahuje delší název souboru, než s jakým může locate zacházet"
#: locate/locate.c:561 locate/locate.c:580
#, c-format
@@ -1275,7 +1122,7 @@ msgstr "locate databáze %s je poškozena nebo není platná"
#: locate/locate.c:865
#, c-format
msgid "Database was last modified at %s.%09ld"
-msgstr ""
+msgstr "Databáze byla naposledy upravena v %s,%09ld"
#: locate/locate.c:873
#, c-format
@@ -1315,12 +1162,8 @@ msgstr ""
#: locate/locate.c:900
#, c-format
-msgid ""
-"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
-"compression ratio.\n"
-msgstr ""
-"Některé názvy souborů mohly být vynechány, takže nemůžeme spočítat kompresní "
-"poměr.\n"
+msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n"
+msgstr "Některé názvy souborů mohly být vynechány, takže nemůžeme spočítat kompresní poměr.\n"
#: locate/locate.c:913
#, c-format
@@ -1334,38 +1177,23 @@ msgstr "Kompresní poměr není definován\n"
#: locate/locate.c:975
#, c-format
-msgid ""
-"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
-"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
-msgstr ""
-"locate databáze %s vypadá jako slocate databáze, akorát má úroveň "
-"zabezpečení %c, což GNU findutils zatím nepodporuje."
+msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support"
+msgstr "locate databáze %s vypadá jako slocate databáze, akorát má úroveň zabezpečení %c, což GNU findutils zatím nepodporuje."
#: locate/locate.c:1088
#, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
-"now."
-msgstr ""
-"%s je databáze slocate. Jejich podpora je nová, zatím očekávejte problémy."
+msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now."
+msgstr "%s je databáze slocate. Jejich podpora je nová, zatím očekávejte problémy."
#: locate/locate.c:1102
#, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
-msgstr ""
-"%s je slocate databáze s nepodporovanou úrovní zabezpečení %d, vynechávám ji."
+msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
+msgstr "%s je slocate databáze s nepodporovanou úrovní zabezpečení %d, vynechávám ji."
#: locate/locate.c:1119
#, c-format
-msgid ""
-"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
-"format databases with a non-zero security level. No results will be "
-"generated for this database.\n"
-msgstr ""
-"Zadali jste přepínač -E, ale tento přepínač nemůže být použit s databází "
-"v slocate formátu a nenulovou úrovní zabezpečení. Pro tuto databázi nebudou "
-"vytvořeny žádné výsledky.\n"
+msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n"
+msgstr "Zadali jste přepínač -E, ale tento přepínač nemůže být použit s databází v slocate formátu a nenulovou úrovní zabezpečení. Pro tuto databázi nebudou vytvořeny žádné výsledky.\n"
#: locate/locate.c:1130
#, c-format
@@ -1375,8 +1203,7 @@ msgstr "%s je slocate databáze. Zapínám přepínač „-e“."
#: locate/locate.c:1168
#, c-format
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
-msgstr ""
-"Locate databáze %s ve starém formátu je příliš krátká na to, aby byla platná."
+msgstr "Locate databáze %s ve starém formátu je příliš krátká na to, aby byla platná."
#: locate/locate.c:1320
#, c-format
@@ -1444,8 +1271,7 @@ msgstr "služba systému time selhala"
#: locate/locate.c:1862
#, c-format
msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
-msgstr ""
-"varování: databáze %s je více jak %d %s stará (současný věk je %.1f %s)"
+msgstr "varování: databáze %s je více jak %d %s stará (současný věk je %.1f %s)"
#: locate/word_io.c:98
#, c-format
@@ -1469,39 +1295,23 @@ msgstr "Neplatná escape posloupnost %s v zadání oddělovače vstupu."
#: xargs/xargs.c:279
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lx."
-msgstr ""
-"Neplatná escape posloupnost %s v zadání oddělovače vstupu, hodnoty znaků "
-"nesmí přesáhnout %lx."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx."
+msgstr "Neplatná escape posloupnost %s v zadání oddělovače vstupu, hodnoty znaků nesmí přesáhnout %lx."
#: xargs/xargs.c:285
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lo."
-msgstr ""
-"Neplatná escape posloupnost %s v zadání oddělovače vstupu, hodnoty znaků "
-"nesmí přesáhnout %lo."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo."
+msgstr "Neplatná escape posloupnost %s v zadání oddělovače vstupu, hodnoty znaků nesmí přesáhnout %lo."
#: xargs/xargs.c:294
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
-"characters %s not recognised."
-msgstr ""
-"Neplatná escape posloupnost %s v zadání oddělovače vstupu, závěrečné znaky "
-"%s nebyly rozeznány."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised."
+msgstr "Neplatná escape posloupnost %s v zadání oddělovače vstupu, závěrečné znaky %s nebyly rozeznány."
#: xargs/xargs.c:339
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
-"single character or an escape sequence starting with \\."
-msgstr ""
-"Neplatné určení oddělovače vstupu %s: oddělovač musí být buď jediný znak, "
-"nebo escape posloupnost začínající \\."
+msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\."
+msgstr "Neplatné určení oddělovače vstupu %s: oddělovač musí být buď jediný znak, nebo escape posloupnost začínající \\."
#: xargs/xargs.c:356
#, c-format
@@ -1511,8 +1321,7 @@ msgstr "prostředí je na exec() příliš velké"
#: xargs/xargs.c:568
#, c-format
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
-msgstr ""
-"pozor: hodnota %ld přepínače -s je příliš velká, místo toho se použije %ld"
+msgstr "pozor: hodnota %ld přepínače -s je příliš velká, místo toho se použije %ld"
#: xargs/xargs.c:615
#, c-format
@@ -1556,12 +1365,8 @@ msgstr "Horní mez délky argumentů dle POSIXU (tento sytém): %'<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:710
#, c-format
-msgid ""
-"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
-"%<PRIuMAX>\n"
-msgstr ""
-"Nejmenší možná horní mez délky argumentů dle POSIXU (všechny systémy): "
-"%'<PRIuMAX>\n"
+msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %<PRIuMAX>\n"
+msgstr "Nejmenší možná horní mez délky argumentů dle POSIXU (všechny systémy): %'<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:713
#, c-format
@@ -1576,39 +1381,27 @@ msgstr "Velikost bufferu příkazu, který tedy používáme: %'<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:719
#, c-format
msgid "Maximum parallelism (--max-procs must be no greater): %<PRIuMAX>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Maximální paralelismus (--max-procs nesmí být větší): %'<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:725
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
-"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
-"of-file keystroke.\n"
+"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vykonávání xargs bude nyní pokračovat. Bude se pokoušet číst svůj vstup a "
-"spouštět příkazy. Pokud to není to, co chcete, aby se dělo, prosím, "
-"stiskněte klávesy konce souboru.\n"
+"Vykonávání xargs bude nyní pokračovat. Bude se pokoušet číst svůj vstup a spouštět příkazy. Pokud to není to, co chcete, aby se dělo, prosím, stiskněte klávesy konce souboru.\n"
#: xargs/xargs.c:733
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
-"then press the interrupt keystroke.\n"
-msgstr ""
-"Varování: %s bude spuštěn alespoň jednou. Pokud nechcete, aby se stalo, pak "
-"stiskněte klávesy přerušení.\n"
+msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n"
+msgstr "Varování: %s bude spuštěn alespoň jednou. Pokud nechcete, aby se stalo, pak stiskněte klávesy přerušení.\n"
# XXX: unmatched {single|double} quote
#: xargs/xargs.c:861 xargs/xargs.c:954
#, c-format
-msgid ""
-"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
-"the -0 option"
-msgstr ""
-"neodpovídající %s uvozovka; implicitně jsou pro xargs uvozovky zvláštními "
-"znaky, dokud nepoužijete přepínač -0"
+msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
+msgstr "neodpovídající %s uvozovka; implicitně jsou pro xargs uvozovky zvláštními znaky, dokud nepoužijete přepínač -0"
#: xargs/xargs.c:862 xargs/xargs.c:955
msgid "double"
@@ -1620,12 +1413,8 @@ msgstr "jednoduchá"
#: xargs/xargs.c:974
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
-"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
-msgstr ""
-"POZOR: Na vstupu se objevil znak NULL. Není možné jej předat do seznamu "
-"argumentů. Nezamýšleli jste použít přepínač --null?"
+msgid "WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
+msgstr "POZOR: Na vstupu se objevil znak NULL. Není možné jej předat do seznamu argumentů. Nezamýšleli jste použít přepínač --null?"
#: xargs/xargs.c:984 xargs/xargs.c:1049
#, c-format
@@ -1664,20 +1453,13 @@ msgstr "před fork() nebylo možné vyrobit rouru"
#: xargs/xargs.c:1301
#, c-format
-msgid ""
-"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
-"please report it)"
-msgstr ""
-"volání safe_read nad errno-buffer selhalo v xargs_do_exec (pravděpodobně se "
-"jedná o chybu, prosím, ohlaste to)"
+msgid "errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please report it)"
+msgstr "volání safe_read nad errno-buffer selhalo v xargs_do_exec (pravděpodobně se jedná o chybu, prosím, ohlaste to)"
#: xargs/xargs.c:1354
#, c-format
-msgid ""
-"read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
-msgstr ""
-"read vrátilo neočekávanou hodnotu %zu; pravděpodobně se jedná o chybu, "
-"prosím, ohlaste to"
+msgid "read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
+msgstr "read vrátilo neočekávanou hodnotu %zu; pravděpodobně se jedná o chybu, prosím, ohlaste to"
#: xargs/xargs.c:1447
#, c-format
@@ -1716,9 +1498,9 @@ msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
msgstr "%s: hodnota přepínače -%c by měla být >= %ld\n"
#: xargs/xargs.c:1611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be <= %ld\n"
-msgstr "%s: hodnota přepínače -%c by měla být < %ld\n"
+msgstr "%s: hodnota přepínače -%c by měla být <= %ld\n"
#: xargs/xargs.c:1630
#, c-format
@@ -1730,8 +1512,7 @@ msgid ""
"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Spustí PŘÍKAZ s ÚVODNÍMI_ARGUMENTY následovanými dalšími argumenty "
-"přečtenými\n"
+"Spustí PŘÍKAZ s ÚVODNÍMI_ARGUMENTY následovanými dalšími argumenty přečtenými\n"
"ze standardního vstupu.\n"
#: xargs/xargs.c:1637
@@ -1744,49 +1525,39 @@ msgstr ""
#: xargs/xargs.c:1639
msgid ""
-" -0, --null items are separated by a null, not "
-"whitespace;\n"
-" disables quote and backslash processing "
-"and\n"
+" -0, --null items are separated by a null, not whitespace;\n"
+" disables quote and backslash processing and\n"
" logical EOF processing\n"
msgstr ""
-" -0, --null položky jsou odděleny nulovým bajtem, "
-"nikoliv\n"
+" -0, --null položky jsou odděleny nulovým bajtem, nikoliv\n"
" bílým znakem. Vypne zpracování uvozovek,\n"
" zpětných lomítek a konce souboru\n"
#: xargs/xargs.c:1642
-msgid ""
-" -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
+msgid " -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
msgstr ""
" -a, --arg-file=SOUBOR načte argumenty ze SOUBORU, ne ze\n"
" standardního vstupu\n"
#: xargs/xargs.c:1643
msgid ""
-" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by "
-"CHARACTER,\n"
-" not by whitespace; disables quote and "
-"backslash\n"
+" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by CHARACTER,\n"
+" not by whitespace; disables quote and backslash\n"
" processing and logical EOF processing\n"
msgstr ""
-" -d, --delimiter=ZNAK položky ve vstupním proudu jsou odděleny "
-"ZNAKEM,\n"
-" nikoliv býlím místem. Vypne zpracování "
-"uvozovek,\n"
+" -d, --delimiter=ZNAK položky ve vstupním proudu jsou odděleny ZNAKEM,\n"
+" nikoliv býlím místem. Vypne zpracování uvozovek,\n"
" zpětných lomítek a konce souboru.\n"
#: xargs/xargs.c:1646
msgid ""
-" -E END set logical EOF string; if END occurs as a "
-"line\n"
+" -E END set logical EOF string; if END occurs as a line\n"
" of input, the rest of the input is ignored\n"
" (ignored if -0 or -d was specified)\n"
msgstr ""
" -E KONEC nastaví značkou logického konce souboru.\n"
" Vyskytne-li se KONEC jako řádek ve vstupu,\n"
-" zbytek vstupu bude ignorován. (Tento "
-"přepínač\n"
+" zbytek vstupu bude ignorován. (Tento přepínač\n"
" je potlačen přepínačem -0 nebo -d.)\n"
#: xargs/xargs.c:1649
@@ -1795,8 +1566,7 @@ msgid ""
" otherwise, there is no end-of-file string\n"
msgstr ""
" -e, --eof[=KONEC] stejné jako -E KONEC, je-li KONEC zadán.\n"
-" Jinak nebude rozpoznáván žádný řetězec "
-"značící\n"
+" Jinak nebude rozpoznáván žádný řetězec značící\n"
" konec souboru.\n"
#: xargs/xargs.c:1651
@@ -1815,47 +1585,36 @@ msgstr ""
#: xargs/xargs.c:1655
msgid ""
-" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines "
-"per\n"
+" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines per\n"
" command line\n"
msgstr ""
-" -L, --max-lines=MAXIMUM použije nejvýše MAXIMUM neprázdných "
-"vstupních\n"
+" -L, --max-lines=MAXIMUM použije nejvýše MAXIMUM neprázdných vstupních\n"
" řádků na každé spuštění příkazu\n"
#: xargs/xargs.c:1657
msgid ""
-" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one "
-"non-\n"
-" blank input line if MAX-LINES is not "
-"specified\n"
+" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one non-\n"
+" blank input line if MAX-LINES is not specified\n"
msgstr ""
" -l[MAXIMUM] podobné jako -L, ale není-li MAXIMUM zadáno,\n"
-" použije se nejvýše jeden neprázdný vstupní "
-"řádek\n"
+" použije se nejvýše jeden neprázdný vstupní řádek\n"
#: xargs/xargs.c:1659
-msgid ""
-" -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command "
-"line\n"
+msgid " -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command line\n"
msgstr ""
" -n, --max-args=MAXIMUM použije nejvýše MAXIMUM argumentů na\n"
" každé spuštění příkazu\n"
#: xargs/xargs.c:1660
-msgid ""
-" -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
-msgstr ""
-" -P, --max-procs=MAXIMUM spustí najednou nejvýše MAXIMUM procesů\n"
+msgid " -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
+msgstr " -P, --max-procs=MAXIMUM spustí najednou nejvýše MAXIMUM procesů\n"
#: xargs/xargs.c:1661
msgid " -p, --interactive prompt before running commands\n"
msgstr " -p, --interactive před spuštěním příkazů se dotáže\n"
#: xargs/xargs.c:1662
-msgid ""
-" --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child "
-"processes\n"
+msgid " --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child processes\n"
msgstr ""
" --process-slot-var=PROMĚNNÁ\n"
" nastaví PROMĚNNOU prostředí v procesech\n"
@@ -1863,28 +1622,21 @@ msgstr ""
#: xargs/xargs.c:1663
msgid ""
-" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run "
-"COMMAND;\n"
-" if this option is not given, COMMAND will "
-"be\n"
+" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run COMMAND;\n"
+" if this option is not given, COMMAND will be\n"
" run at least once\n"
msgstr ""
" -r, --no-run-if-empty neexistují-li argumenty, PŘÍKAZ nebude\n"
-" spuštěn. Není-li tento přepínač zadán, "
-"PŘÍKAZ\n"
+" spuštěn. Není-li tento přepínač zadán, PŘÍKAZ\n"
" bude spuštěn alespoň jednou.\n"
#: xargs/xargs.c:1666
-msgid ""
-" -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
-msgstr ""
-" -s, --max-chars=MAXIMUM omezí délku spouštěného příkazu na MAXIMUM "
-"znaků\n"
+msgid " -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
+msgstr " -s, --max-chars=MAXIMUM omezí délku spouštěného příkazu na MAXIMUM znaků\n"
#: xargs/xargs.c:1667
msgid " --show-limits show limits on command-line length\n"
-msgstr ""
-" --show-limits zobrazí omezení na délku spouštěného příkazu\n"
+msgstr " --show-limits zobrazí omezení na délku spouštěného příkazu\n"
#: xargs/xargs.c:1668
msgid " -t, --verbose print commands before executing them\n"
@@ -1892,8 +1644,7 @@ msgstr " -t, --verbose vypíše příkazy před jejich spuštěn
#: xargs/xargs.c:1669
msgid " -x, --exit exit if the size (see -s) is exceeded\n"
-msgstr ""
-" -x, --exit skončí, je-li délka (vizte -s) překročena\n"
+msgstr " -x, --exit skončí, je-li délka (vizte -s) překročena\n"
#: xargs/xargs.c:1671
msgid " --help display this help and exit\n"
@@ -1910,17 +1661,13 @@ msgstr " --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "Non-mandatory arguments are indicated by [square brackets]\n"
-#~ " -0, --null Items are separated by a null, not "
-#~ "whitespace.\n"
+#~ " -0, --null Items are separated by a null, not whitespace.\n"
#~ " Disables quote and backslash processing\n"
-#~ " -a, --arg-file=FILE Read arguments from FILE, not standard "
-#~ "input\n"
-#~ " -d, --delimiter=CHARACTER Input items are separated by CHARACTER, "
-#~ "not by\n"
+#~ " -a, --arg-file=FILE Read arguments from FILE, not standard input\n"
+#~ " -d, --delimiter=CHARACTER Input items are separated by CHARACTER, not by\n"
#~ " blank space. Disables quote and backslash\n"
#~ " processing\n"
-#~ " -E END If END occurs as a line of input, the rest "
-#~ "of\n"
+#~ " -E END If END occurs as a line of input, the rest of\n"
#~ " the input is ignored.\n"
#~ " -e [END], --eof[=END] Equivalent to -E END if END is specified.\n"
#~ " Otherwise, there is no end-of-file string\n"
@@ -1929,22 +1676,18 @@ msgstr " --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
#~ " -i,--replace=[R] Replace R in initial arguments with names\n"
#~ " read from standard input. If R is\n"
#~ " unspecified, assume {}\n"
-#~ " -L,-l, --max-lines=MAX-LINES Use at most MAX-LINES nonblank input lines "
-#~ "per\n"
+#~ " -L,-l, --max-lines=MAX-LINES Use at most MAX-LINES nonblank input lines per\n"
#~ " command line\n"
#~ " -l Use at most one nonblank input line per\n"
#~ " command line\n"
-#~ " -n, --max-args=MAX-ARGS Use at most MAX-ARGS arguments per "
-#~ "command\n"
+#~ " -n, --max-args=MAX-ARGS Use at most MAX-ARGS arguments per command\n"
#~ " line\n"
#~ " -P, --max-procs=MAX-PROCS Run up to max-procs processes at a time\n"
#~ " -p, --interactive Prompt before running commands\n"
#~ " --process-slot-var=VAR Set environment variable VAR in child\n"
#~ " processes\n"
-#~ " -r, --no-run-if-empty If there are no arguments, run no "
-#~ "command.\n"
-#~ " If this option is not given, COMMAND will "
-#~ "be\n"
+#~ " -r, --no-run-if-empty If there are no arguments, run no command.\n"
+#~ " If this option is not given, COMMAND will be\n"
#~ " run at least once.\n"
#~ " -s, --max-chars=MAX-CHARS Limit commands to MAX-CHARS at most\n"
#~ " --show-limits Show limits on command-line length.\n"
@@ -1953,55 +1696,42 @@ msgstr " --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
#~ " -x, --exit Exit if the size (see -s) is exceeded\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Povinné argumenty u dlouhých přepínačů jsou rovněž povinné u krátkých "
-#~ "variant.\n"
+#~ "Povinné argumenty u dlouhých přepínačů jsou rovněž povinné u krátkých variant.\n"
#~ "Nepovinné argumenty jsou vyznačeny [hranatými závorkami].\n"
#~ " -0, --null Položky jsou odděleny nulovým znakem,\n"
#~ " nikoliv bílým místem.\n"
-#~ " Vypne zpracování uvozovek a zpětných "
-#~ "lomítek.\n"
-#~ " -a, --arg-file=SOUBOR Argumenty načte ze SOUBORU, ne ze "
-#~ "standardního\n"
+#~ " Vypne zpracování uvozovek a zpětných lomítek.\n"
+#~ " -a, --arg-file=SOUBOR Argumenty načte ze SOUBORU, ne ze standardního\n"
#~ " vstupu\n"
-#~ " -d, --delimiter=ZNAK Vstupní položky jsou odděleny ZNAKEM, "
-#~ "nikoliv\n"
+#~ " -d, --delimiter=ZNAK Vstupní položky jsou odděleny ZNAKEM, nikoliv\n"
#~ " bílým místem. Vypne zpracování uvozovek a\n"
#~ " zpětných lomítek\n"
-#~ " -E KONEC Pokud KONEC představuje řádek vstupu, "
-#~ "zbytek\n"
+#~ " -E KONEC Pokud KONEC představuje řádek vstupu, zbytek\n"
#~ " vstupu bude ignorován.\n"
#~ " -e [KONEC], --eof[=KONEC] Stejné jako -E KONEC, je-li KONEC zadán.\n"
#~ " Jinak neexistuje žádný řetězec pro konec\n"
#~ " souboru.\n"
#~ " --help Vypíše přehled přepínačů nástroje xargs.\n"
-#~ " -I R Stejné jako --replace=R (R musí být "
-#~ "uvedeno)\n"
+#~ " -I R Stejné jako --replace=R (R musí být uvedeno)\n"
#~ " -i,--replace=[R] Nahradí R v úvodních argumentech názvy\n"
-#~ " přečtenými ze standardního vstupu. Není-li "
-#~ "R\n"
+#~ " přečtenými ze standardního vstupu. Není-li R\n"
#~ " uvedeno, předpokládá se „{}“.\n"
-#~ " -L,-l, --max-lines=MAXIMUM Použije nejvýše MAXIMUM neprázdných "
-#~ "vstupních\n"
+#~ " -L,-l, --max-lines=MAXIMUM Použije nejvýše MAXIMUM neprázdných vstupních\n"
#~ " řádků na jeden řádek příkazu.\n"
-#~ " -l Použije nejvýše jeden neprázdný vstupní "
-#~ "řádek\n"
+#~ " -l Použije nejvýše jeden neprázdný vstupní řádek\n"
#~ " na jeden řádek příkazu.\n"
-#~ " -n, --max-args=MAXIMUM Použije nejvýše MAXIMUM argumentů na "
-#~ "řádek\n"
+#~ " -n, --max-args=MAXIMUM Použije nejvýše MAXIMUM argumentů na řádek\n"
#~ " příkazu\n"
#~ " -P, --max-procs=MAXIMUM Spustí nejvýše MAXIMUM procesů najednou\n"
#~ " -p, --interactive Před spuštěním příkazu se dotáže\n"
-#~ " --process-slot-var=PROMĚNNÁ Nastaví proměnnou prostředí PROMĚNNÁ "
-#~ "v procesu\n"
+#~ " --process-slot-var=PROMĚNNÁ Nastaví proměnnou prostředí PROMĚNNÁ v procesu\n"
#~ " potomka\n"
-#~ " -r, --no-run-if-empty Jestliže neexistují žádné argumenty, "
-#~ "nespustí\n"
+#~ " -r, --no-run-if-empty Jestliže neexistují žádné argumenty, nespustí\n"
#~ " žádný příkaz.\n"
#~ " Není-li tento přepínač zadán, PŘÍKAZ bude\n"
#~ " spuštěn alespoň jednou.\n"
#~ " -s, --max-chars=MAXIMUM Omezí příkazy na MAXIMUM znaků\n"
-#~ " --show-limits Zobrazí omezení na délku příkazového "
-#~ "řádku\n"
+#~ " --show-limits Zobrazí omezení na délku příkazového řádku\n"
#~ " -t, --verbose Před každým spuštěním příkazu jej vypíše\n"
#~ " --version Zobrazí číslo verze\n"
#~ " -x, --exit Skončí, pokud by velikost (vizte -s) byla\n"
@@ -2027,8 +1757,7 @@ msgstr " --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
#~ "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=oddělovač]\n"
#~ " [-E řet-eof] [-e[řet-eof]] [--eof[=řet-eof]]\n"
#~ " [-L max-řádků] [-l[max-řádků]] [--max-lines[=max-řádků]]\n"
-#~ " [-I řet-nahrazení] [-i[řet-nahrazení]] [--replace[=řet-"
-#~ "nahrazení]]\n"
+#~ " [-I řet-nahrazení] [-i[řet-nahrazení]] [--replace[=řet-nahrazení]]\n"
#~ " [-n max-argumentů] [--max-args=max-argumentů]\n"
#~ " [-s max-znaků] [--max-chars=max-znaků]\n"
#~ " [-P max-procesů] [--max-procs=max-procesů] [--show-limits]\n"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 85cf497d..6ffa6693 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# This file is distributed under the same license as the findutils package.
# Estonian translations for findutils
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Toomas Soome <tsoome@me.com>, 2014.
+# Toomas Soome <tsoome@me.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: findutils 4.5.13\n"
+"Project-Id-Version: findutils 4.5.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-18 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-16 23:07+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-18 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@me.com>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
"Language: et\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgid "Cannot close standard input"
msgstr "Standardsisendit ei saa sulgeda"
#: find/exec.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change directory: %s"
-msgstr "Kataloogi vahetamine ei õnnestu"
+msgstr "Ei õnnestu minna kataloogi: %s"
#: find/exec.c:312 xargs/xargs.c:1241
#, c-format
@@ -48,7 +48,7 @@ msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s katkestati signaaliga %d"
#: find/find.c:203 find/ftsfind.c:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
msgstr "Jagatud failide paisktabeli initisaliseerimine ebaõnnestus"
@@ -80,21 +80,13 @@ msgstr "HOIATUS: failisüsteem %s on just haagitud."
#: find/find.c:550
#, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
-"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
-"%s%s muutus %s töö ajal (vana seadme number %ld, uus seadme number %ld, "
-"failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
+msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr "%s%s muutus %s töö ajal (vana seadme number %ld, uus seadme number %ld, failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
#: find/find.c:587
#, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
-"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
-"%s%s muutus %s töö ajal (vana i-kirje number %<PRIuMAX>, uus i-kirje number "
-"%<PRIuMAX>, failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
+msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr "%s%s muutus %s töö ajal (vana i-kirje number %<PRIuMAX>, uus i-kirje number %<PRIuMAX>, failisüsteemi tüüp on %s) [viit %ld]"
#: find/find.c:752
#, c-format
@@ -108,27 +100,15 @@ msgstr "Turvaline kataloogi %s sisenemine ebaõnnestus"
#: find/find.c:1138 find/ftsfind.c:245
#, c-format
-msgid ""
-"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
-"already visited the directory to which it points."
-msgstr ""
-"Nimeviide %s on osa tsüklist kataloogipuus; me oleme juba külastanad "
-"kataloogi, millele see viitab."
+msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points."
+msgstr "Nimeviide %s on osa tsüklist kataloogipuus; me oleme juba külastanad kataloogi, millele see viitab."
#: find/find.c:1157
#, c-format
-msgid ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
-msgid_plural ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
-msgstr[0] ""
-"Failisüsteemis on tuvastatud tsükkel; %s omab sama seadme ja i-kirje "
-"numbreid kui kataloog, mis on %d taset failisüsteemi hierarhias kõrgemal."
-msgstr[1] ""
-"Failisüsteemis on tuvastatud tsükkel; %s omab sama seadme ja i-kirje "
-"numbreid kui kataloog, mis on %d taset failisüsteemi hierarhias kõrgemal."
+msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
+msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
+msgstr[0] "Failisüsteemis on tuvastatud tsükkel; %s omab sama seadme ja i-kirje numbreid kui kataloog, mis on %d taset failisüsteemi hierarhias kõrgemal."
+msgstr[1] "Failisüsteemis on tuvastatud tsükkel; %s omab sama seadme ja i-kirje numbreid kui kataloog, mis on %d taset failisüsteemi hierarhias kõrgemal."
#: find/find.c:1409
#, c-format
@@ -137,17 +117,8 @@ msgstr "hoiatus: ei järgi nimeviidet %s"
#: find/find.c:1482
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
-"we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file "
-"system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
-"results may have failed to include directories that should have been "
-"searched."
-msgstr ""
-"HOIATUS: %s viidete arv on vale (nägin ainult st_nlink=%<PRIuMAX>, aga "
-"leidsin juba %<PRIuMAX> alamkataloogi): see võib olla viga teie "
-"failisüsteemi draiveris. Kasutan automaatselt find'i -noleaf võtit. "
-"Varasemad tulemused ei pruugi sisaldada kõiki katalooge."
+msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched."
+msgstr "HOIATUS: %s viidete arv on vale (nägin ainult st_nlink=%<PRIuMAX>, aga leidsin juba %<PRIuMAX> alamkataloogi): see võib olla viga teie failisüsteemi draiveris. Kasutan automaatselt find'i -noleaf võtit. Varasemad tulemused ei pruugi sisaldada kõiki katalooge."
#: find/fstype.c:185
#, c-format
@@ -160,8 +131,7 @@ msgstr "tundmatu"
#: find/ftsfind.c:259
#, c-format
-msgid ""
-"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
+msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
msgstr "Failisüsteemis on tsükkel; %s on sama failisüsteemi tsükli osa kui %s."
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:222
@@ -181,43 +151,23 @@ msgstr "%s otsingu lõppedes ei õnnestu taastada töökataloogi"
#: find/parser.c:452
#, c-format
-msgid ""
-"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
-"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
-"use the -depth option."
-msgstr ""
-"-delete tegevus lülitab automaatselt sisse -depth, aga -prune ei toimi "
-"sellega. Kui te soovite jätkata, kasutage ilmutatult -depth."
+msgid "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option."
+msgstr "-delete tegevus lülitab automaatselt sisse -depth, aga -prune ei toimi sellega. Kui te soovite jätkata, kasutage ilmutatult -depth."
#: find/parser.c:599
#, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
-"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
-"as those specified after it). Please specify options before other "
-"arguments.\n"
-msgstr ""
-"hoiatus: te olete kasutanud võtit %s peale mitte-võtit %s, aga võtmed ei ole "
-"positsioonilised (%s mõjutab eelnevalt ja järgnevalt määratud teste). Palun "
-"andke võtmed enne muid argumente.\n"
+msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n"
+msgstr "hoiatus: te olete kasutanud võtit %s peale mitte-võtit %s, aga võtmed ei ole positsioonilised (%s mõjutab eelnevalt ja järgnevalt määratud teste). Palun andke võtmed enne muid argumente.\n"
#: find/parser.c:906
#, c-format
-msgid ""
-"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
-"latter is a POSIX-compliant feature."
-msgstr ""
-"hoiatus: võti -d on aegunud; kasutage palun võtit -depth, viimane on POSIX-"
-"ühilduv."
+msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature."
+msgstr "hoiatus: võti -d on aegunud; kasutage palun võtit -depth, viimane on POSIX-ühilduv."
#: find/parser.c:1179
#, c-format
-msgid ""
-"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
-"group ID because it has the unexpected suffix %s"
-msgstr ""
-"%s ei ole defineeritud grupi nimi ega ole grupi numbriline identifikaator, "
-"kuna omab ootamatut sufiksit %s"
+msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s"
+msgstr "%s ei ole defineeritud grupi nimi ega ole grupi numbriline identifikaator, kuna omab ootamatut sufiksit %s"
#: find/parser.c:1194
#, c-format
@@ -241,13 +191,11 @@ msgstr ""
#: find/parser.c:1225
msgid ""
-"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
-"given):\n"
+"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
-"operaatorid (kahanevas eelistusjärjekorras; kui muid pole, on operaator -"
-"and):\n"
+"operaatorid (kahanevas eelistusjärjekorras; kui muid pole, on operaator -and):\n"
" ( AVALD ) ! AVALD -not AVALD AVALD1 -a AVALD2 AVALD1 -and AVALD2\n"
" AVALD1 -o AVALD2 AVALD1 -or AVALD2 AVALD1 , AVALD2\n"
@@ -268,14 +216,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
-" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
-"PATTERN\n"
+" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
"testid (N võib olla +N või -N või N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FAIL -ctime N -empty -false -fstype TÜÜP -gid N -group NIMI\n"
-" -ilname MUSTER -iname MUSTER -inum N -iwholename MUSTER -iregex "
-"MUSTER\n"
+" -ilname MUSTER -iname MUSTER -inum N -iwholename MUSTER -iregex MUSTER\n"
" -links N -lname MUSTER -mmin N -mtime N -name MUSTER -newer FAIL"
#: find/parser.c:1239
@@ -325,18 +271,8 @@ msgstr "funktsiooni fnmatch() korrektsuse kontroll ebaõnnestus."
#: find/parser.c:1321
#, c-format
-msgid ""
-"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
-"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
-"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
-"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
-"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
-msgstr ""
-"hoiatus: failinimed Unixis ei sisalda tavaliselt kaldkriipse (kuigi teed "
-"sisaldavad). See tähendab et '%s %s' saab ilmselt selles süsteemis kogu aeg "
-"väärtuse 'false'. Tõenäoliselt on '-wholename' või siis '-samefile' test "
-"märksa kasulikum. Alternatiivina, kui te kasutate GNU grep, võiks proovida "
-"'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
+msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
+msgstr "hoiatus: failinimed Unixis ei sisalda tavaliselt kaldkriipse (kuigi teed sisaldavad). See tähendab et '%s %s' saab ilmselt selles süsteemis kogu aeg väärtuse 'false'. Tõenäoliselt on '-wholename' või siis '-samefile' test märksa kasulikum. Alternatiivina, kui te kasutate GNU grep, võiks proovida 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
#: find/parser.c:1447
#, c-format
@@ -375,15 +311,8 @@ msgstr "vigane mood %s"
#: find/parser.c:1946
#, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
-"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
-"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
-msgstr ""
-"hoiatus: te määrasite moodi mustri %s (mis on sama, kui /000). -perm /000 "
-"tähendus on nüüd muudetud kooskõlla võtmega -perm -000; see tähendab, kui "
-"enne seda kasutati mitte ühegi faili otsimise määramiseks, aga nüüd leiab "
-"kõik failid. "
+msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
+msgstr "hoiatus: te määrasite moodi mustri %s (mis on sama, kui /000). -perm /000 tähendus on nüüd muudetud kooskõlla võtmega -perm -000; see tähendab, kui enne seda kasutati mitte ühegi faili otsimise määramiseks, aga nüüd leiab kõik failid. "
#: find/parser.c:2147
#, c-format
@@ -401,9 +330,7 @@ msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
msgstr "Vigane argument `%s%s' predikaadil -size"
#: find/parser.c:2389
-msgid ""
-"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
-"'literal' or 'safe'"
+msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'"
msgstr "Võti -show-control-chars vajab argumenti 'literal' või 'safe'"
#: find/parser.c:2503
@@ -438,37 +365,23 @@ msgstr "-type argumendid saavad sisaldada ainult ühte tähte"
#: find/parser.c:2746
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
-"platform find was compiled on."
-msgstr ""
-"-type %c ei ole toetatud, kuna nimeviited ei ole sellel platvormil toetatud."
+msgid "-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type %c ei ole toetatud, kuna nimeviited ei ole sellel platvormil toetatud."
#: find/parser.c:2757
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform "
-"find was compiled on."
-msgstr ""
-"-type %c ei ole toetatud, kuna FIFO failid ei ole sellel platvormil toetatud."
+msgid "-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type %c ei ole toetatud, kuna FIFO failid ei ole sellel platvormil toetatud."
#: find/parser.c:2768
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because named sockets are not supported on the "
-"platform find was compiled on."
-msgstr ""
-"-type %c ei ole toetatud, kuna nimelised pistikud ei ole sellel platvormil "
-"toetatud."
+msgid "-type %c is not supported because named sockets are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type %c ei ole toetatud, kuna nimelised pistikud ei ole sellel platvormil toetatud."
#: find/parser.c:2779
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
-"platform find was compiled on."
-msgstr ""
-"-type %c ei ole toetatud, kuna Solaris door failid ei ole sellel platvormil "
-"toetatud."
+msgid "-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type %c ei ole toetatud, kuna Solaris door failid ei ole sellel platvormil toetatud."
#: find/parser.c:2786
#, c-format
@@ -477,34 +390,18 @@ msgstr "Tundmatu -type argument: %c"
#: find/parser.c:2860
#, c-format
-msgid ""
-"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
-"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
-"leading or trailing colons)"
-msgstr ""
-"Keskkonnamuutuja PATH sisaldab jooksvat kataloogi, mis on find tegevuse %s "
-"korral ebaturvaline. Palun eemaldage jooksev kataloog PATH muutujast "
-"(eemaldage \".\", topeltkoolonid või algavad või lõpetavad koolonid)"
+msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or leading or trailing colons)"
+msgstr "Keskkonnamuutuja PATH sisaldab jooksvat kataloogi, mis on find tegevuse %s korral ebaturvaline. Palun eemaldage jooksev kataloog PATH muutujast (eemaldage \".\", topeltkoolonid või algavad või lõpetavad koolonid)"
#: find/parser.c:2872
#, c-format
-msgid ""
-"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
-"entry from $PATH"
-msgstr ""
-"Keskkonnamuutuja PATH sisaldab suhtelist kataloogi %s, mis on find tegevuse "
-"%s korral ebaturvaline. Palun eemaldage see kataloog PATH muutujast."
+msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH"
+msgstr "Keskkonnamuutuja PATH sisaldab suhtelist kataloogi %s, mis on find tegevuse %s korral ebaturvaline. Palun eemaldage see kataloog PATH muutujast."
#: find/parser.c:2981
#, c-format
-msgid ""
-"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
-"this is a potential security problem."
-msgstr ""
-"Võtmetega -execdir ja -okdir ei ole lubatud programmi nimes kasutada {}, "
-"kuna see võib olla turvarisk."
+msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem."
+msgstr "Võtmetega -execdir ja -okdir ei ole lubatud programmi nimes kasutada {}, kuna see võib olla turvarisk."
#: find/parser.c:3007
#, c-format
@@ -582,13 +479,11 @@ msgstr "viga: %s vormingu sõne lõpus"
#: find/print.c:409
#, c-format
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
-msgstr ""
-"viga: vormingu direktiiv `%%%c' on reserveeritud tulevikus kasutamiseks"
+msgstr "viga: vormingu direktiiv `%%%c' on reserveeritud tulevikus kasutamiseks"
#: find/print.c:417
#, c-format
-msgid ""
-"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
+msgid "warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
msgstr "hoiatus: vormingu direktiivile `%%%c' peab järgnema sümbol"
#: find/print.c:425
@@ -603,12 +498,8 @@ msgstr "vigane avaldis"
#: find/tree.c:140
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
-"it."
-msgstr ""
-"vigane avaldis; te olete kasutanud binaarset operaatorit '%s', aga tema ees "
-"ei ole midagi."
+msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it."
+msgstr "vigane avaldis; te olete kasutanud binaarset operaatorit '%s', aga tema ees ei ole midagi."
#: find/tree.c:151
#, c-format
@@ -627,12 +518,8 @@ msgstr "vigane avaldis; liiga palju ')'"
#: find/tree.c:189
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
-"need an extra predicate after '%s'"
-msgstr ""
-"vigane avaldis; eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub. Võibolla tuleb "
-"lisada '%s' järele predikaat"
+msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'"
+msgstr "vigane avaldis; eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub. Võibolla tuleb lisada '%s' järele predikaat"
#: find/tree.c:197
#, c-format
@@ -641,9 +528,7 @@ msgstr "vigane avaldis; tühjad sulud pole lubatud."
#: find/tree.c:203
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
-"one."
+msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one."
msgstr "vigane avaldis: eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub."
#: find/tree.c:209 find/tree.c:833
@@ -658,12 +543,8 @@ msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp (%d)!"
#: find/tree.c:1120
#, c-format
-msgid ""
-"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
-"predicate %s; please report this as a bug"
-msgstr ""
-"hoiatus: predikaatide hindamise kaalude tabelis pole infot predikaadile %s; "
-"palun teatage sellest veast"
+msgid "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for predicate %s; please report this as a bug"
+msgstr "hoiatus: predikaatide hindamise kaalude tabelis pole infot predikaadile %s; palun teatage sellest veast"
#: find/tree.c:1294
#, c-format
@@ -721,14 +602,14 @@ msgid "] [path...] [expression]\n"
msgstr "] [tee...] [avaldis]\n"
#: find/util.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to save initial working directory: %s"
-msgstr "algse töötakaloogi salvestamine ei õnnestu"
+msgstr "ei õnnestu salvestada algset töötakaloogi: %s"
#: find/util.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to restore initial working directory: %s"
-msgstr "algset töökataloogi ei õnnestu taastada"
+msgstr "ei õnnestu taastada algset töökataloogi: %s"
#: find/util.c:824
#, c-format
@@ -757,21 +638,13 @@ msgstr "Vigane optimeerimise tase %s"
#: find/util.c:886
#, c-format
-msgid ""
-"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
-"consider using GNU locate."
-msgstr ""
-"Optimiseerimise tase %lu on liiga kõrge. Kui soovite leida faile väga "
-"kiiresti, kasutage GNU locate programmi."
+msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate."
+msgstr "Optimiseerimise tase %lu on liiga kõrge. Kui soovite leida faile väga kiiresti, kasutage GNU locate programmi."
#: find/util.c:1030
#, c-format
-msgid ""
-"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
-"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
-msgstr ""
-"Keskkonnamuutujat FIND_BLOCK_SIZE ei toetata, bloki suurust mõjutab ainult "
-"keskkonna muutuja POSIXLY_CORRECT"
+msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
+msgstr "Keskkonnamuutujat FIND_BLOCK_SIZE ei toetata, bloki suurust mõjutab ainult keskkonna muutuja POSIXLY_CORRECT"
#: gl/lib/argmatch.c:133
#, c-format
@@ -935,8 +808,7 @@ msgstr "©"
#: gl/lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
@@ -1134,12 +1006,8 @@ msgstr "Keskkonnamuutuja %s väärtus ei ole lubatud kümnendnumber"
#: lib/fdleak.c:377
#, c-format
-msgid ""
-"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
-"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
-msgstr ""
-"Fail %d lekib; palun teatage sellest veast, pidage meeles lisada kirjeldus, "
-"kuidas seda viga korrata."
+msgid "File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
+msgstr "Fail %d lekib; palun teatage sellest veast, pidage meeles lisada kirjeldus, kuidas seda viga korrata."
#: lib/findutils-version.c:55
msgid "Eric B. Decker"
@@ -1154,9 +1022,9 @@ msgid "Kevin Dalley"
msgstr "Kevin Dalley"
#: lib/listfile.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write output (at stage %d)"
-msgstr "Väljundi kirjutamine ebaõnnestus"
+msgstr "Väljundi kirjutamine ebaõnnestus (samm %d)"
#: lib/regextype.c:110
#, c-format
@@ -1248,7 +1116,7 @@ msgstr "locate andmebaas %s on katki"
#: locate/locate.c:865
#, c-format
msgid "Database was last modified at %s.%09ld"
-msgstr ""
+msgstr "Andmebaasi muudeti viimati %s.%09ld"
#: locate/locate.c:873
#, c-format
@@ -1286,9 +1154,7 @@ msgstr ""
#: locate/locate.c:900
#, c-format
-msgid ""
-"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
-"compression ratio.\n"
+msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n"
msgstr "Osad failinimed filtreeriti välja, tihenduse suhet ei saa arvutada.\n"
#: locate/locate.c:913
@@ -1303,36 +1169,23 @@ msgstr "Tihenduse suhe ei ole defineeritud\n"
#: locate/locate.c:975
#, c-format
-msgid ""
-"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
-"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
-msgstr ""
-"locate andmebaas %s tundub olema slocate andmebaas, aga sel on turvatase %c, "
-"mida GNU findutils praegu ei toeta"
+msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support"
+msgstr "locate andmebaas %s tundub olema slocate andmebaas, aga sel on turvatase %c, mida GNU findutils praegu ei toeta"
#: locate/locate.c:1088
#, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
-"now."
+msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now."
msgstr "%s on slocate andmebaas. Selle tugi on uus, võib esineda probleeme."
#: locate/locate.c:1102
#, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
+msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
msgstr "%s on slocate andmebaas mittetoetatud turvatasemega %d; jätan vahele."
#: locate/locate.c:1119
#, c-format
-msgid ""
-"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
-"format databases with a non-zero security level. No results will be "
-"generated for this database.\n"
-msgstr ""
-"Te kasutasite võtit -E, aga seda võtit ei saa slocate vormingus nullist "
-"erineva turvatasemega andmebaasiga kasutada. Selle andmebaasi jaoks tulemusi "
-"ei väljastata.\n"
+msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n"
+msgstr "Te kasutasite võtit -E, aga seda võtit ei saa slocate vormingus nullist erineva turvatasemega andmebaasiga kasutada. Selle andmebaasi jaoks tulemusi ei väljastata.\n"
#: locate/locate.c:1130
#, c-format
@@ -1376,8 +1229,7 @@ msgstr ""
"Kasuta: %s [-d tee | --database=tee] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
-" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
-"stdio ]\n"
+" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TÜÜP]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" muster...\n"
@@ -1435,39 +1287,23 @@ msgstr "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s."
#: xargs/xargs.c:279
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lx."
-msgstr ""
-"Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
-"ületada %lx."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx."
+msgstr "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või ületada %lx."
#: xargs/xargs.c:285
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lo."
-msgstr ""
-"Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
-"ületada %lo."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo."
+msgstr "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või ületada %lo."
#: xargs/xargs.c:294
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
-"characters %s not recognised."
-msgstr ""
-"Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; lõpetavad sümbolid %s on "
-"tundmatud."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised."
+msgstr "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; lõpetavad sümbolid %s on tundmatud."
#: xargs/xargs.c:339
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
-"single character or an escape sequence starting with \\."
-msgstr ""
-"Vigane sisendi eraldaja määrang %s: eraldaja peab olema kas üks sümbol või "
-"sümboliga \\ algav paojada."
+msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\."
+msgstr "Vigane sisendi eraldaja määrang %s: eraldaja peab olema kas üks sümbol või sümboliga \\ algav paojada."
#: xargs/xargs.c:356
#, c-format
@@ -1517,17 +1353,12 @@ msgstr "Teie keskkonnamuutujad kasutavad %<PRIuMAX> baiti\n"
#: xargs/xargs.c:707
#, c-format
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
-msgstr ""
-"POSIX ülemine piirang argumendi pikkusele (selles süsteemis): %<PRIuMAX>\n"
+msgstr "POSIX ülemine piirang argumendi pikkusele (selles süsteemis): %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:710
#, c-format
-msgid ""
-"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
-"%<PRIuMAX>\n"
-msgstr ""
-"POSIX vähim lubatud ülemine piirang argumendi pikkusele (kõikides "
-"süsteemides): %<PRIuMAX>\n"
+msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %<PRIuMAX>\n"
+msgstr "POSIX vähim lubatud ülemine piirang argumendi pikkusele (kõikides süsteemides): %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:713
#, c-format
@@ -1542,37 +1373,26 @@ msgstr "Tegelikult kasutatava käsupuhvri suurus on: %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:719
#, c-format
msgid "Maximum parallelism (--max-procs must be no greater): %<PRIuMAX>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimaalne paralleelsus (--max-procs ei saa olla suurem kui): %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:725
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
-"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
-"of-file keystroke.\n"
+"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
-"xargs käivitamine jätkub nüüd ja see loeb sisendist info ja käivitab käsud; "
-"kui te ei soovi seda, vajutage faililõppu tähistavat klahvikombinatsiooni.\n"
+"xargs käivitamine jätkub nüüd ja see loeb sisendist info ja käivitab käsud; kui te ei soovi seda, vajutage faililõppu tähistavat klahvikombinatsiooni.\n"
#: xargs/xargs.c:733
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
-"then press the interrupt keystroke.\n"
-msgstr ""
-"Hoiatus: %s käivitatakse vähemalt korra. Kui te ei soovi seda, vajutage "
-"katkestamise klahvikombinatsiooni.\n"
+msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n"
+msgstr "Hoiatus: %s käivitatakse vähemalt korra. Kui te ei soovi seda, vajutage katkestamise klahvikombinatsiooni.\n"
#: xargs/xargs.c:861 xargs/xargs.c:954
#, c-format
-msgid ""
-"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
-"the -0 option"
-msgstr ""
-"puudub kvoot %s; vaikimisi kasutatab xargs omi kvoote, kui just pole "
-"kasutatud võtit -O"
+msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
+msgstr "puudub kvoot %s; vaikimisi kasutatab xargs omi kvoote, kui just pole kasutatud võtit -O"
#: xargs/xargs.c:862 xargs/xargs.c:955
msgid "double"
@@ -1584,12 +1404,8 @@ msgstr "ühekordne"
#: xargs/xargs.c:974
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
-"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
-msgstr ""
-"HOIATUS: sisendis on sümbol NUL. Seda ei saa argumentide loendis kasutada. "
-"Kas te soovite kasutada võtit --null?"
+msgid "WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
+msgstr "HOIATUS: sisendis on sümbol NUL. Seda ei saa argumentide loendis kasutada. Kas te soovite kasutada võtit --null?"
#: xargs/xargs.c:984 xargs/xargs.c:1049
#, c-format
@@ -1628,19 +1444,13 @@ msgstr "enne fork kasutamist ei õnnestunud toru luua"
#: xargs/xargs.c:1301
#, c-format
-msgid ""
-"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
-"please report it)"
-msgstr ""
-"xargs_do_exec funktsioonis ebaõnnestus errno-buffer safe_read (see on "
-"ilmselt tarkvaraline viga, palun raporteerige)"
+msgid "errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please report it)"
+msgstr "xargs_do_exec funktsioonis ebaõnnestus errno-buffer safe_read (see on ilmselt tarkvaraline viga, palun raporteerige)"
#: xargs/xargs.c:1354
#, c-format
-msgid ""
-"read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
-msgstr ""
-"lugemine sai ootamatu väärtuse %zu; see on ilmselt viga, palun raporteerige"
+msgid "read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
+msgstr "lugemine sai ootamatu väärtuse %zu; see on ilmselt viga, palun raporteerige"
#: xargs/xargs.c:1447
#, c-format
@@ -1678,9 +1488,9 @@ msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema suurem või võrdne kui %ld\n"
#: xargs/xargs.c:1611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be <= %ld\n"
-msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema väiksem kui %ld\n"
+msgstr "%s: võtme -%c väärtus peab olema <= %ld\n"
#: xargs/xargs.c:1630
#, c-format
@@ -1691,9 +1501,7 @@ msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... KÄSKLUS [ARGUMENDID]...\n"
msgid ""
"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Käivita KÄSK argumentidega ARGUMENDID, täiendavad argumendid loetakse "
-"sisendist.\n"
+msgstr "Käivita KÄSK argumentidega ARGUMENDID, täiendavad argumendid loetakse sisendist.\n"
#: xargs/xargs.c:1637
msgid ""
@@ -1705,47 +1513,35 @@ msgstr ""
#: xargs/xargs.c:1639
msgid ""
-" -0, --null items are separated by a null, not "
-"whitespace;\n"
-" disables quote and backslash processing "
-"and\n"
+" -0, --null items are separated by a null, not whitespace;\n"
+" disables quote and backslash processing and\n"
" logical EOF processing\n"
msgstr ""
" -0, --null elemente eraldab tühiku asemel null;\n"
-" blokeerib kvootimise ja langkriipsu "
-"töötlemise\n"
+" blokeerib kvootimise ja langkriipsu töötlemise\n"
" ja loogilise faili lõpu töötlemise\n"
#: xargs/xargs.c:1642
-msgid ""
-" -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
-msgstr ""
-" -a, --arg-file=FAIL loe argumendid failist, mitte "
-"standadrsisendist\n"
+msgid " -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
+msgstr " -a, --arg-file=FAIL loe argumendid failist, mitte standadrsisendist\n"
#: xargs/xargs.c:1643
msgid ""
-" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by "
-"CHARACTER,\n"
-" not by whitespace; disables quote and "
-"backslash\n"
+" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by CHARACTER,\n"
+" not by whitespace; disables quote and backslash\n"
" processing and logical EOF processing\n"
msgstr ""
-" -d, --delimiter=SÜMBOL elemendid sisendis on eraldatud tühikute "
-"asemel\n"
-" SÜMBOLIGA; blokeerib kvootimise ja "
-"langkriipsu\n"
+" -d, --delimiter=SÜMBOL elemendid sisendis on eraldatud tühikute asemel\n"
+" SÜMBOLIGA; blokeerib kvootimise ja langkriipsu\n"
" ning loogilise faililõpu töötlemise\n"
#: xargs/xargs.c:1646
msgid ""
-" -E END set logical EOF string; if END occurs as a "
-"line\n"
+" -E END set logical EOF string; if END occurs as a line\n"
" of input, the rest of the input is ignored\n"
" (ignored if -0 or -d was specified)\n"
msgstr ""
-" -E LÕPP sea loogiline faililõpu sõne; kui LÕPP "
-"leitakse\n"
+" -E LÕPP sea loogiline faililõpu sõne; kui LÕPP leitakse\n"
" sisendist, ignoreeritakse järgnevat infot\n"
" (ignoreeritakse, kui kasutati -0 või -d)\n"
@@ -1767,65 +1563,47 @@ msgid ""
" from standard input; if R is unspecified,\n"
" assume {}\n"
msgstr ""
-" -i, --replace[=R] asenda R ARGUMENDID nimekirjas "
-"standardsisendist\n"
+" -i, --replace[=R] asenda R ARGUMENDID nimekirjas standardsisendist\n"
" loetud nimedega; kui R ei ole määratud,\n"
" kasuta {}\n"
#: xargs/xargs.c:1655
msgid ""
-" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines "
-"per\n"
+" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines per\n"
" command line\n"
msgstr ""
-" -L, --max-lines=MAX-RIDU kasuta ülimalt MAX-RIDU mitte-tühja sisendi "
-"rida\n"
+" -L, --max-lines=MAX-RIDU kasuta ülimalt MAX-RIDU mitte-tühja sisendi rida\n"
" käsurea kohta\n"
#: xargs/xargs.c:1657
msgid ""
-" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one "
-"non-\n"
-" blank input line if MAX-LINES is not "
-"specified\n"
+" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one non-\n"
+" blank input line if MAX-LINES is not specified\n"
msgstr ""
-" -l[MAX-RIDU] sarnane võtmele -L, aga eeldab vaikimisi "
-"ülimalt\n"
+" -l[MAX-RIDU] sarnane võtmele -L, aga eeldab vaikimisi ülimalt\n"
" ühte mittetühja sisendi rida, kui MAX-RIDU\n"
" ei ole määratud\n"
#: xargs/xargs.c:1659
-msgid ""
-" -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command "
-"line\n"
-msgstr ""
-" -n, --max-args=MAX-ARGS kasuta ülimalt MAX-ARGS argumenti käsurea "
-"kohta\n"
+msgid " -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command line\n"
+msgstr " -n, --max-args=MAX-ARGS kasuta ülimalt MAX-ARGS argumenti käsurea kohta\n"
#: xargs/xargs.c:1660
-msgid ""
-" -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
-msgstr ""
-" -P, --max-procs=MAX-PROTS käivita samaaegselt ülimalt MAX-PROTS "
-"protsessi\n"
+msgid " -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
+msgstr " -P, --max-procs=MAX-PROTS käivita samaaegselt ülimalt MAX-PROTS protsessi\n"
#: xargs/xargs.c:1661
msgid " -p, --interactive prompt before running commands\n"
msgstr " -p, --interactive küsi enne käskude käivitamist\n"
#: xargs/xargs.c:1662
-msgid ""
-" --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child "
-"processes\n"
-msgstr ""
-" --process-slot-var=VAR sea alamprotsessidele keskkonnamuutuja VAR\n"
+msgid " --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child processes\n"
+msgstr " --process-slot-var=VAR sea alamprotsessidele keskkonnamuutuja VAR\n"
#: xargs/xargs.c:1663
msgid ""
-" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run "
-"COMMAND;\n"
-" if this option is not given, COMMAND will "
-"be\n"
+" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run COMMAND;\n"
+" if this option is not given, COMMAND will be\n"
" run at least once\n"
msgstr ""
" -r, --no-run-if-empty kui argumendid puuduvad, ei käivita käsku;\n"
@@ -1833,8 +1611,7 @@ msgstr ""
" käsk vähemalt korra\n"
#: xargs/xargs.c:1666
-msgid ""
-" -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
+msgid " -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
msgstr " -s, --max-chars=MAX-CHARS sea käsurea pikkuseks MAX-CHARS\n"
#: xargs/xargs.c:1667
@@ -1847,9 +1624,7 @@ msgstr " -t, --verbose väljasta käsud enne nende täitmist\n"
#: xargs/xargs.c:1669
msgid " -x, --exit exit if the size (see -s) is exceeded\n"
-msgstr ""
-" -x, --exit lõpeta töö kui suurus on ületatud (vaadake -"
-"s)\n"
+msgstr " -x, --exit lõpeta töö kui suurus on ületatud (vaadake -s)\n"
#: xargs/xargs.c:1671
msgid " --help display this help and exit\n"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 72c722f7..cf30ccb7 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Messages français pour GNU concernant findutils.
-# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the findutils package.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2010.
-# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2014.
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU findutils 4.5.13\n"
+"Project-Id-Version: GNU findutils 4.5.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-18 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-17 09:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-20 09:22+0100\n"
"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -21,9 +21,7 @@ msgstr ""
#: find/exec.c:136
#, c-format
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
-msgstr ""
-"Le répertoire de travail n'a pas pu être sauvé avant d'exécuter la commande "
-"%s"
+msgstr "Le répertoire de travail n'a pas pu être sauvé avant d'exécuter la commande %s"
#: find/exec.c:256
#, c-format
@@ -31,9 +29,9 @@ msgid "Cannot close standard input"
msgstr "Impossible de fermer l'entrée standard"
#: find/exec.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change directory: %s"
-msgstr "Impossible de changer de répertoire"
+msgstr "Impossible de changer de répertoire: %s"
#: find/exec.c:312 xargs/xargs.c:1241
#, c-format
@@ -51,7 +49,7 @@ msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s a terminé son exécution par le signal %d"
#: find/find.c:203 find/ftsfind.c:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
msgstr "Échec d'initialisation de la table de hachage des fichiers partagés"
@@ -83,22 +81,13 @@ msgstr "ATTENTION : le système de fichiers %s a été récemment monté."
#: find/find.c:550
#, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
-"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
-"modification de %s%s durant l'exécution de %s (ancien n° de périphérique "
-"%ld, nouveau n° de périphérique %ld, type du système de fichiers est %s) "
-"[ref %ld]"
+msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr "modification de %s%s durant l'exécution de %s (ancien n° de périphérique %ld, nouveau n° de périphérique %ld, type du système de fichiers est %s) [ref %ld]"
#: find/find.c:587
#, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
-"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
-"modification de %s%s durant l'exécution de %s (ancien n° d'inode %<PRIuMAX>, "
-"nouveau n° d'inode %<PRIuMAX>, type du système de fichiers %s) [ref %ld]"
+msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr "modification de %s%s durant l'exécution de %s (ancien n° d'inode %<PRIuMAX>, nouveau n° d'inode %<PRIuMAX>, type du système de fichiers %s) [ref %ld]"
#: find/find.c:752
#, c-format
@@ -112,29 +101,15 @@ msgstr "Impossible de changer vers le répertoire %s en toute sécurité"
#: find/find.c:1138 find/ftsfind.c:245
#, c-format
-msgid ""
-"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
-"already visited the directory to which it points."
-msgstr ""
-"Le lien symbolique « %s » fait partie d'une boucle dans la hiérarchie du "
-"répertoire ; le répertoire sur lequel il pointe a déjà été visité."
+msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points."
+msgstr "Le lien symbolique « %s » fait partie d'une boucle dans la hiérarchie du répertoire ; le répertoire sur lequel il pointe a déjà été visité."
#: find/find.c:1157
#, c-format
-msgid ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
-msgid_plural ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
-msgstr[0] ""
-"Boucle détectée dans le système de fichiers ; « %s » a le même n° de "
-"périphérique et d'inode que le répertoire qui est %d niveau plus haut dans "
-"l'arborescence"
-msgstr[1] ""
-"Boucle détectée dans le système de fichiers ; « %s » a le même n° de "
-"périphérique et d'inode que le répertoire qui est %d niveaux plus haut dans "
-"l'arborescence"
+msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
+msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
+msgstr[0] "Boucle détectée dans le système de fichiers ; « %s » a le même n° de périphérique et d'inode que le répertoire qui est %d niveau plus haut dans l'arborescence"
+msgstr[1] "Boucle détectée dans le système de fichiers ; « %s » a le même n° de périphérique et d'inode que le répertoire qui est %d niveaux plus haut dans l'arborescence"
#: find/find.c:1409
#, c-format
@@ -143,18 +118,8 @@ msgstr "Attention : lien symbolique non suivi %s"
#: find/find.c:1482
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
-"we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file "
-"system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
-"results may have failed to include directories that should have been "
-"searched."
-msgstr ""
-"ATTENTION : Lien direct (hard link) erroné pour %s (vus seulement st_nlink="
-"%<PRIuMAX>, mais déjà vus %<PRIuMAX> sous-répertoires). C'est peut-être dû à "
-"une anomalie dans le pilote du système de fichiers. Option de recherche -"
-"noleaf de « find » automatiquement activée. Les résultats antérieurs peuvent "
-"ne pas inclure des répertoires qui auraient dû être parcourus."
+msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched."
+msgstr "ATTENTION : Lien direct (hard link) erroné pour %s (vus seulement st_nlink=%<PRIuMAX>, mais déjà vus %<PRIuMAX> sous-répertoires). C'est peut-être dû à une anomalie dans le pilote du système de fichiers. Option de recherche -noleaf de « find » automatiquement activée. Les résultats antérieurs peuvent ne pas inclure des répertoires qui auraient dû être parcourus."
#: find/fstype.c:185
#, c-format
@@ -167,11 +132,8 @@ msgstr "inconnu(e)"
#: find/ftsfind.c:259
#, c-format
-msgid ""
-"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
-msgstr ""
-"Boucle détectée dans le système de fichiers ; « %s » est dans la même boucle "
-"que %s."
+msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
+msgstr "Boucle détectée dans le système de fichiers ; « %s » est dans la même boucle que %s."
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:222
#, c-format
@@ -186,51 +148,27 @@ msgstr "impossible de chercher %s"
#: find/ftsfind.c:609
#, c-format
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
-msgstr ""
-"échec de rétablissement du répertoire de travail initial après recherche "
-"dans %s"
+msgstr "échec de rétablissement du répertoire de travail initial après recherche dans %s"
#: find/parser.c:452
#, c-format
-msgid ""
-"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
-"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
-"use the -depth option."
-msgstr ""
-"L'action -delete active automatiquement -depth, mais -prune ne fait rien si -"
-"depth est présente. Pour continuer, utilisez plutôt explicitement l'option -"
-"depth."
+msgid "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option."
+msgstr "L'action -delete active automatiquement -depth, mais -prune ne fait rien si -depth est présente. Pour continuer, utilisez plutôt explicitement l'option -depth."
#: find/parser.c:599
#, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
-"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
-"as those specified after it). Please specify options before other "
-"arguments.\n"
-msgstr ""
-"attention : vous avez spécifié l'option %s après un argument qui n'est pas "
-"une option %s mais les options sont positionnelles (%s affecte les tests "
-"spécifiés avant aussi bien qu'après). SVP spécifiez les options avant les "
-"autres arguments. \n"
+msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n"
+msgstr "attention : vous avez spécifié l'option %s après un argument qui n'est pas une option %s mais les options sont positionnelles (%s affecte les tests spécifiés avant aussi bien qu'après). SVP spécifiez les options avant les autres arguments. \n"
#: find/parser.c:906
#, c-format
-msgid ""
-"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
-"latter is a POSIX-compliant feature."
-msgstr ""
-"attention : l'option -d est obsolète ; veuillez utiliser -depth à la place, "
-"parce que celle-ci est est une option conforme à POSIX."
+msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature."
+msgstr "attention : l'option -d est obsolète ; veuillez utiliser -depth à la place, parce que celle-ci est est une option conforme à POSIX."
#: find/parser.c:1179
#, c-format
-msgid ""
-"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
-"group ID because it has the unexpected suffix %s"
-msgstr ""
-"%s n'est pas le nom d'un groupe existant et ne semble pas être un "
-"identifiant numérique de groupe à cause du suffixe inattendu %s"
+msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s"
+msgstr "%s n'est pas le nom d'un groupe existant et ne semble pas être un identifiant numérique de groupe à cause du suffixe inattendu %s"
#: find/parser.c:1194
#, c-format
@@ -255,8 +193,7 @@ msgstr ""
#: find/parser.c:1225
msgid ""
-"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
-"given):\n"
+"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
@@ -275,8 +212,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"les options positionnelles (toujours vraies c.-à-d. « true ») :\n"
" -daystart -follow -regextype\n"
-"les options normales (toujours vraies c.-à-d. « true » et devant être "
-"spécifiées\n"
+"les options normales (toujours vraies c.-à-d. « true » et devant être spécifiées\n"
"avant les autres expressions) :\n"
" -depth --help -maxdepth NIVEAUX -mindepth NIVEAUX -mount -noleaf\n"
" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
@@ -285,8 +221,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
-" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
-"PATTERN\n"
+" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
"les options de tests (N peut être +N ou -N ou N) :\n"
@@ -343,31 +278,18 @@ msgstr "Fonction de librairie fnmatch() : échec de vérification d'intégrité
#: find/parser.c:1321
#, c-format
-msgid ""
-"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
-"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
-"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
-"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
-"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
-msgstr ""
-"attention : les noms de fichiers Unix usuels ne contiennent pas de barre "
-"obliques (sauf pour les chemins). Cela signifie que « %s %s » sera toujours "
-"évalué comme étant faux sur ce système. Vous pouvez trouver que le test « -"
-"wholename » est plus utile, ou encore celui-ci : « -samefile ». "
-"Alternativement, si vous utilisez GNU grep, vous pourriez utiliser "
-"« find ... -print0 | grep -FzZ %s »."
+msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
+msgstr "attention : les noms de fichiers Unix usuels ne contiennent pas de barre obliques (sauf pour les chemins). Cela signifie que « %s %s » sera toujours évalué comme étant faux sur ce système. Vous pouvez trouver que le test « -wholename » est plus utile, ou encore celui-ci : « -samefile ». Alternativement, si vous utilisez GNU grep, vous pourriez utiliser « find ... -print0 | grep -FzZ %s »."
#: find/parser.c:1447
#, c-format
msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
-msgstr ""
-"Un nombre décimal positif est attendu comme argument à %s, mais %s trouvé"
+msgstr "Un nombre décimal positif est attendu comme argument à %s, mais %s trouvé"
#: find/parser.c:1612
#, c-format
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
-msgstr ""
-"Le système ne permet pas de retrouver la date de création d'un fichier."
+msgstr "Le système ne permet pas de retrouver la date de création d'un fichier."
#: find/parser.c:1633
#, c-format
@@ -396,15 +318,8 @@ msgstr "mode non valide « %s »"
#: find/parser.c:1946
#, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
-"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
-"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
-msgstr ""
-"attention : vous avez spécifié un motif de permission %s (équivalent "
-"à /000). Le sens de -perm /000 a été modifié pour être consistant avec -perm "
-"-000 ; c'est-à-dire qu'au lieu de n'avoir aucun fichier correspondant, tous "
-"les fichiers correspondent dorénavant."
+msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
+msgstr "attention : vous avez spécifié un motif de permission %s (équivalent à /000). Le sens de -perm /000 a été modifié pour être consistant avec -perm -000 ; c'est-à-dire qu'au lieu de n'avoir aucun fichier correspondant, tous les fichiers correspondent dorénavant."
#: find/parser.c:2147
#, c-format
@@ -422,12 +337,8 @@ msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
msgstr "Argument non valide « %s%s » pour -size"
#: find/parser.c:2389
-msgid ""
-"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
-"'literal' or 'safe'"
-msgstr ""
-"L'option -show-control-chars prend un unique argument qui doit être "
-"« literal » ou « safe »"
+msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'"
+msgstr "L'option -show-control-chars prend un unique argument qui doit être « literal » ou « safe »"
#: find/parser.c:2503
#, c-format
@@ -461,39 +372,23 @@ msgstr "Les arguments pour -type devraient contenir seulement une lettre"
#: find/parser.c:2746
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
-"platform find was compiled on."
-msgstr ""
-"-type %c n'est pas supporté car les liens symboliques ne sont pas supportés "
-"sur la plate-forme où find a été compilé."
+msgid "-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type %c n'est pas supporté car les liens symboliques ne sont pas supportés sur la plate-forme où find a été compilé."
#: find/parser.c:2757
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform "
-"find was compiled on."
-msgstr ""
-"-type %c n'est pas supporté car les FIFOs ne sont pas supportées sur la "
-"plate-forme où find a été compilé."
+msgid "-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type %c n'est pas supporté car les FIFOs ne sont pas supportées sur la plate-forme où find a été compilé."
#: find/parser.c:2768
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because named sockets are not supported on the "
-"platform find was compiled on."
-msgstr ""
-"-type %c n'est pas supporté car les sockets nommées ne sont pas supportées "
-"sur la plate-forme où find a été compilé."
+msgid "-type %c is not supported because named sockets are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type %c n'est pas supporté car les sockets nommées ne sont pas supportées sur la plate-forme où find a été compilé."
#: find/parser.c:2779
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
-"platform find was compiled on."
-msgstr ""
-"-type %c n'est pas supporté car les portes Solaris ne sont pas supportées "
-"sur la plate-forme où find a été compilé."
+msgid "-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type %c n'est pas supporté car les portes Solaris ne sont pas supportées sur la plate-forme où find a été compilé."
#: find/parser.c:2786
#, c-format
@@ -502,36 +397,18 @@ msgstr "Argument inconnu pour -type : %c"
#: find/parser.c:2860
#, c-format
-msgid ""
-"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
-"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
-"leading or trailing colons)"
-msgstr ""
-"Le répertoire courant est inclus dans la variable d'environnement de chemin "
-"PATH, ce qui n'est pas sécurisé en combinaison avec l'action %s de find. "
-"Veuillez enlever le répertoire courant de $PATH (c'est-à-dire, enlever "
-"« . », les doubles « : » ou les « : » en préfixe et suffixe)."
+msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or leading or trailing colons)"
+msgstr "Le répertoire courant est inclus dans la variable d'environnement de chemin PATH, ce qui n'est pas sécurisé en combinaison avec l'action %s de find. Veuillez enlever le répertoire courant de $PATH (c'est-à-dire, enlever « . », les doubles « : » ou les « : » en préfixe et suffixe)."
#: find/parser.c:2872
#, c-format
-msgid ""
-"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
-"entry from $PATH"
-msgstr ""
-"Le chemin relatif %s est inclus dans la variable d'environnement de chemin "
-"PATH ; ce n'est pas sécurisé avec l'action %s de find. Veuillez enlever "
-"cette entrée dans $PATH."
+msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH"
+msgstr "Le chemin relatif %s est inclus dans la variable d'environnement de chemin PATH ; ce n'est pas sécurisé avec l'action %s de find. Veuillez enlever cette entrée dans $PATH."
#: find/parser.c:2981
#, c-format
-msgid ""
-"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
-"this is a potential security problem."
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez utiliser {} à l'intérieur du nom de l'utilitaire pour --"
-"execdir et -okdir, parce que cela pose un problème potentiel de sécurité."
+msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem."
+msgstr "Vous ne pouvez utiliser {} à l'intérieur du nom de l'utilitaire pour --execdir et -okdir, parce que cela pose un problème potentiel de sécurité."
#: find/parser.c:3007
#, c-format
@@ -609,16 +486,12 @@ msgstr "erreur : %s à la fin de la chaîne de format"
#: find/print.c:409
#, c-format
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
-msgstr ""
-"erreur : la directive de format « %%%c » est réservée pour un usage futur"
+msgstr "erreur : la directive de format « %%%c » est réservée pour un usage futur"
#: find/print.c:417
#, c-format
-msgid ""
-"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
-msgstr ""
-"avertissement : la directive de formatage « %%%c » devrait être suivie par "
-"un autre caractère"
+msgid "warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
+msgstr "avertissement : la directive de formatage « %%%c » devrait être suivie par un autre caractère"
#: find/print.c:425
#, c-format
@@ -632,12 +505,8 @@ msgstr "expression non valide"
#: find/tree.c:140
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
-"it."
-msgstr ""
-"expression non valide ; vous avez utilisé un opérateur binaire « %s » non "
-"précédé d'une expression."
+msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it."
+msgstr "expression non valide ; vous avez utilisé un opérateur binaire « %s » non précédé d'une expression."
#: find/tree.c:151
#, c-format
@@ -656,12 +525,8 @@ msgstr "expression non valide ; il y a trop de « ) »"
#: find/tree.c:189
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
-"need an extra predicate after '%s'"
-msgstr ""
-"expression non valide. « ) » était attendue mais n'a pas été détectée. Peut-"
-"être faut-il un autre prédicat après « %s »."
+msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'"
+msgstr "expression non valide. « ) » était attendue mais n'a pas été détectée. Peut-être faut-il un autre prédicat après « %s »."
#: find/tree.c:197
#, c-format
@@ -670,9 +535,7 @@ msgstr "expression non valide ; parenthèses vides non autorisées."
#: find/tree.c:203
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
-"one."
+msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one."
msgstr "expression non valide ; « ) » attendue mais non détectée."
#: find/tree.c:209 find/tree.c:833
@@ -687,12 +550,8 @@ msgstr "Oups -- type (%d) de l'expression non valide !"
#: find/tree.c:1120
#, c-format
-msgid ""
-"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
-"predicate %s; please report this as a bug"
-msgstr ""
-"avertissement : il n'y a pas d'entrée dans la table des coûts d'évaluation "
-"des prédicats pour le prédicat %s. Merci de signaler ce bogue"
+msgid "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for predicate %s; please report this as a bug"
+msgstr "avertissement : il n'y a pas d'entrée dans la table des coûts d'évaluation des prédicats pour le prédicat %s. Merci de signaler ce bogue"
#: find/tree.c:1294
#, c-format
@@ -750,14 +609,14 @@ msgid "] [path...] [expression]\n"
msgstr "] [chemin...] [expression]\n"
#: find/util.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to save initial working directory: %s"
-msgstr "échec d'enregistrer du répertoire de travail initial"
+msgstr "échec d'enregistrement du répertoire de travail initial: %s"
#: find/util.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to restore initial working directory: %s"
-msgstr "impossible de rétablir le répertoire de travail initial"
+msgstr "impossible de rétablir le répertoire de travail initial: %s"
#: find/util.c:824
#, c-format
@@ -786,22 +645,13 @@ msgstr "Niveau d'optimisation non valide %s"
#: find/util.c:886
#, c-format
-msgid ""
-"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
-"consider using GNU locate."
-msgstr ""
-"Niveau d'optimisation %lu trop élevé. Si vous voulez trouver les fichiers "
-"très rapidement, considérez d'utiliser GNU « locate »."
+msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate."
+msgstr "Niveau d'optimisation %lu trop élevé. Si vous voulez trouver les fichiers très rapidement, considérez d'utiliser GNU « locate »."
#: find/util.c:1030
#, c-format
-msgid ""
-"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
-"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
-msgstr ""
-"La variable d'environnement FIND_BLOCK_SIZE n'est pas supportée, la seule "
-"chose qui peut affecter la taille de bloc est la variable d'environnement "
-"POSIXLY_CORRECT"
+msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
+msgstr "La variable d'environnement FIND_BLOCK_SIZE n'est pas supportée, la seule chose qui peut affecter la taille de bloc est la variable d'environnement POSIXLY_CORRECT"
#: gl/lib/argmatch.c:133
#, c-format
@@ -965,17 +815,14 @@ msgstr "©"
#: gl/lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Licence GPLv3+: GNU GPL version 3 ou suivante <http://www.gnu.org/licenses/"
-"gpl-3.0.fr.html>.\n"
-"Ceci est un logiciel libre : vous êtes libre de le modifier et de le "
-"redistribuer.\n"
+"Licence GPLv3+: GNU GPL version 3 ou suivante <http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.fr.html>.\n"
+"Ceci est un logiciel libre : vous êtes libre de le modifier et de le redistribuer.\n"
"Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans les limites permises par la loi.\n"
"\n"
@@ -1117,9 +964,7 @@ msgstr "page d'accueil de %s : <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#: gl/lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
-"Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU : <http://www.gnu.org/help/"
-"gethelp.fr.html>\n"
+msgstr "Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU : <http://www.gnu.org/help/gethelp.fr.html>\n"
#: gl/lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
@@ -1148,16 +993,12 @@ msgstr "commande trop longue"
#: lib/buildcmd.c:301
#, c-format
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
-msgstr ""
-"impossible d'invoquer exec() à cause de restrictions sur la taille des "
-"arguments"
+msgstr "impossible d'invoquer exec() à cause de restrictions sur la taille des arguments"
#: lib/buildcmd.c:371
#, c-format
msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
-msgstr ""
-"impossible d'inclure un argument simple compte tenu de la limite de taille "
-"de la liste d'arguments"
+msgstr "impossible d'inclure un argument simple compte tenu de la limite de taille de la liste d'arguments"
#: lib/buildcmd.c:377
#, c-format
@@ -1167,18 +1008,12 @@ msgstr "liste d'arguments trop longue"
#: lib/buildcmd.c:629
#, c-format
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
-msgstr ""
-"La variable d'environnement %s ne contient pas un nombre décimal valide"
+msgstr "La variable d'environnement %s ne contient pas un nombre décimal valide"
#: lib/fdleak.c:377
#, c-format
-msgid ""
-"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
-"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
-msgstr ""
-"Le descripteur de fichier %d va nous échapper. Merci de signaler ce bogue. "
-"N'oubliez pas d'inclure une description détaillée de la procédure la plus "
-"simple pour reproduire ce problème."
+msgid "File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
+msgstr "Le descripteur de fichier %d va nous échapper. Merci de signaler ce bogue. N'oubliez pas d'inclure une description détaillée de la procédure la plus simple pour reproduire ce problème."
#: lib/findutils-version.c:55
msgid "Eric B. Decker"
@@ -1193,9 +1028,9 @@ msgid "Kevin Dalley"
msgstr "Kevin Dalley"
#: lib/listfile.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write output (at stage %d)"
-msgstr "Échec d'écriture de la sortie"
+msgstr "Échec d'écriture de la sortie (à l'étape %d)"
#: lib/regextype.c:110
#, c-format
@@ -1219,8 +1054,7 @@ msgid ""
"or %s most_common_bigrams < file-list > locate-database\n"
msgstr ""
"Utilisation : %s [--version | --help]\n"
-"ou %s bigrammes_les_plus_communs < liste_de_fichiers > base-de-données-"
-"locate\n"
+"ou %s bigrammes_les_plus_communs < liste_de_fichiers > base-de-données-locate\n"
#: locate/code.c:135 locate/frcode.c:162 locate/locate.c:1394
#: xargs/xargs.c:1673
@@ -1278,9 +1112,7 @@ msgstr "le paramètre %s pour l'option --max-database-age n'est pas valide"
#: locate/locate.c:451
#, c-format
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
-msgstr ""
-"la base de localisation %s contient un nom de fichier plus long que ce que "
-"« locate » peut gérer"
+msgstr "la base de localisation %s contient un nom de fichier plus long que ce que « locate » peut gérer"
#: locate/locate.c:561 locate/locate.c:580
#, c-format
@@ -1290,7 +1122,7 @@ msgstr "base de localisation %s corrompue ou non valide"
#: locate/locate.c:865
#, c-format
msgid "Database was last modified at %s.%09ld"
-msgstr ""
+msgstr "La base de données a été modifiée en dernier le %s.%09ld"
#: locate/locate.c:873
#, c-format
@@ -1328,12 +1160,8 @@ msgstr ""
#: locate/locate.c:900
#, c-format
-msgid ""
-"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
-"compression ratio.\n"
-msgstr ""
-"Certains noms de fichiers ont été filtrés et retirés, il devient impossible "
-"de calculer le taux de compression.\n"
+msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n"
+msgstr "Certains noms de fichiers ont été filtrés et retirés, il devient impossible de calculer le taux de compression.\n"
#: locate/locate.c:913
#, c-format
@@ -1347,40 +1175,23 @@ msgstr "Taux de compression indéfini\n"
#: locate/locate.c:975
#, c-format
-msgid ""
-"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
-"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
-msgstr ""
-"la base de localisation %s ressemble à une base « slocate » mais avec un "
-"niveau de sécurité %c que « GNU findutils » ne supporte pas actuellement"
+msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support"
+msgstr "la base de localisation %s ressemble à une base « slocate » mais avec un niveau de sécurité %c que « GNU findutils » ne supporte pas actuellement"
#: locate/locate.c:1088
#, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
-"now."
-msgstr ""
-"%s est une base « slocate ». Son support est récent, attendez-vous à des "
-"problèmes."
+msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now."
+msgstr "%s est une base « slocate ». Son support est récent, attendez-vous à des problèmes."
#: locate/locate.c:1102
#, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
-msgstr ""
-"%s est une base « slocate » avec un niveau de sécurité non supporté %d ; "
-"ignorée."
+msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
+msgstr "%s est une base « slocate » avec un niveau de sécurité non supporté %d ; ignorée."
#: locate/locate.c:1119
#, c-format
-msgid ""
-"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
-"format databases with a non-zero security level. No results will be "
-"generated for this database.\n"
-msgstr ""
-"Option -E spécifiée, mais elle ne peut être utilisée avec les bases au "
-"format « slocate » ayant un niveau de sécurité non nul. Aucun résultat "
-"produit avec cette base.\n"
+msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n"
+msgstr "Option -E spécifiée, mais elle ne peut être utilisée avec les bases au format « slocate » ayant un niveau de sécurité non nul. Aucun résultat produit avec cette base.\n"
#: locate/locate.c:1130
#, c-format
@@ -1424,8 +1235,7 @@ msgstr ""
"Usage : %s [-d CHEMIN | --database=CHEMIN] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
-" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
-"stdio ]\n"
+" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio ]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" MOTIF...\n"
@@ -1449,9 +1259,7 @@ msgstr "échec de suppression des privilèges setgid"
#: locate/locate.c:1778
#, c-format
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
-msgstr ""
-"attention : la base de données des localisations peut être lue qu'une seule "
-"fois à partir de stdin."
+msgstr "attention : la base de données des localisations peut être lue qu'une seule fois à partir de stdin."
#: locate/locate.c:1851
#, c-format
@@ -1461,16 +1269,12 @@ msgstr "échec d'obtention de l'heure système"
#: locate/locate.c:1862
#, c-format
msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
-msgstr ""
-"attention : la base de données « %s » est plus vieille de %d %s (âge actuel "
-"%.1f %s)"
+msgstr "attention : la base de données « %s » est plus vieille de %d %s (âge actuel %.1f %s)"
#: locate/word_io.c:98
#, c-format
msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
-msgstr ""
-"ATTENTION : la base de localisation %s a été construite avec un ordre des "
-"octets différent"
+msgstr "ATTENTION : la base de localisation %s a été construite avec un ordre des octets différent"
#: locate/word_io.c:145
#, c-format
@@ -1485,45 +1289,27 @@ msgstr "erreur de lecture d'un mot de %s"
#: xargs/xargs.c:261
#, c-format
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
-msgstr ""
-"Séquence d'échappement non valide %s dans la spécification de délimiteur en "
-"entrée."
+msgstr "Séquence d'échappement non valide %s dans la spécification de délimiteur en entrée."
#: xargs/xargs.c:279
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lx."
-msgstr ""
-"Séquence d'échappement %s non valide dans la spécification de délimiteur en "
-"entrée ; les valeurs de caractères ne doivent pas excéder %lx."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx."
+msgstr "Séquence d'échappement %s non valide dans la spécification de délimiteur en entrée ; les valeurs de caractères ne doivent pas excéder %lx."
#: xargs/xargs.c:285
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lo."
-msgstr ""
-"Séquence d'échappement %s non valide dans la spécification de délimiteur en "
-"entrée ; les valeurs de caractères ne doivent pas excéder %lo."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo."
+msgstr "Séquence d'échappement %s non valide dans la spécification de délimiteur en entrée ; les valeurs de caractères ne doivent pas excéder %lo."
#: xargs/xargs.c:294
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
-"characters %s not recognised."
-msgstr ""
-"Séquence d'échappement %s non valide dans la spécification de délimiteur en "
-"entrée ; caractères en suffixe %s non reconnus."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised."
+msgstr "Séquence d'échappement %s non valide dans la spécification de délimiteur en entrée ; caractères en suffixe %s non reconnus."
#: xargs/xargs.c:339
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
-"single character or an escape sequence starting with \\."
-msgstr ""
-"Spécification de délimiteur en entrée %s non valide : le délimiteur doit "
-"être un caractère simple ou une séquence d'échappement débutant par \\."
+msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\."
+msgstr "Spécification de délimiteur en entrée %s non valide : le délimiteur doit être un caractère simple ou une séquence d'échappement débutant par \\."
#: xargs/xargs.c:356
#, c-format
@@ -1533,9 +1319,7 @@ msgstr "environnement trop volumineux pour exec"
#: xargs/xargs.c:568
#, c-format
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
-msgstr ""
-"attention : la valeur %ld pour l'option -s est trop grande, %ld sera "
-"utilisée à la place"
+msgstr "attention : la valeur %ld pour l'option -s est trop grande, %ld sera utilisée à la place"
#: xargs/xargs.c:615
#, c-format
@@ -1575,24 +1359,17 @@ msgstr "Vos variables d'environnement occupent %<PRIuMAX> octets\n"
#: xargs/xargs.c:707
#, c-format
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
-msgstr ""
-"Limite supérieure POSIX de longueur d'argument (sur ce système) : "
-"%<PRIuMAX>\n"
+msgstr "Limite supérieure POSIX de longueur d'argument (sur ce système) : %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:710
#, c-format
-msgid ""
-"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
-"%<PRIuMAX>\n"
-msgstr ""
-"Plus petite limite haute POSIX de longueur d'argument autorisée (tous "
-"systèmes) : %<PRIuMAX>\n"
+msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %<PRIuMAX>\n"
+msgstr "Plus petite limite haute POSIX de longueur d'argument autorisée (tous systèmes) : %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:713
#, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
-msgstr ""
-"Longueur maximale de la commande qui pourrait être utilisée : %<PRIuMAX>\n"
+msgstr "Longueur maximale de la commande qui pourrait être utilisée : %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:716
#, c-format
@@ -1602,38 +1379,26 @@ msgstr "Taille du tampon de commande actuellement utilisé : %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:719
#, c-format
msgid "Maximum parallelism (--max-procs must be no greater): %<PRIuMAX>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Parallélisation maximum (--max-procs ne peut pas être plus grand): %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:725
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
-"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
-"of-file keystroke.\n"
+"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
-"L'exécution de « xargs » va continuer maintenant et tenter de lire les "
-"données en entrée et exécuter les commandes ; si vous ne le voulez pas, "
-"pressez <Ctrl-D> (EOF).\n"
+"L'exécution de « xargs » va continuer maintenant et tenter de lire les données en entrée et exécuter les commandes ; si vous ne le voulez pas, pressez <Ctrl-D> (EOF).\n"
#: xargs/xargs.c:733
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
-"then press the interrupt keystroke.\n"
-msgstr ""
-"Attention : %s va s'exécuter au moins une fois. Si vous ne le voulez pas, "
-"pressez les touches d'interruption.\n"
+msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n"
+msgstr "Attention : %s va s'exécuter au moins une fois. Si vous ne le voulez pas, pressez les touches d'interruption.\n"
#: xargs/xargs.c:861 xargs/xargs.c:954
#, c-format
-msgid ""
-"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
-"the -0 option"
-msgstr ""
-"guillemets %s non appairés ; par défaut les guillemets sont particuliers à "
-"xargs à moins d'utiliser l'option -0"
+msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
+msgstr "guillemets %s non appairés ; par défaut les guillemets sont particuliers à xargs à moins d'utiliser l'option -0"
#: xargs/xargs.c:862 xargs/xargs.c:955
msgid "double"
@@ -1645,12 +1410,8 @@ msgstr "simple"
#: xargs/xargs.c:974
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
-"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
-msgstr ""
-"ATTENTION : un caractère nul est arrivé en entrée. Il ne peut être ajouté à "
-"la liste d'arguments. Vouliez-vous en fait spécifier l'option --null ?"
+msgid "WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
+msgstr "ATTENTION : un caractère nul est arrivé en entrée. Il ne peut être ajouté à la liste d'arguments. Vouliez-vous en fait spécifier l'option --null ?"
#: xargs/xargs.c:984 xargs/xargs.c:1049
#, c-format
@@ -1689,20 +1450,13 @@ msgstr "impossible d'ouvrir un tube (pipe) avant le clônage (fork)"
#: xargs/xargs.c:1301
#, c-format
-msgid ""
-"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
-"please report it)"
-msgstr ""
-"échec de lecture safe_read de errno-buffer dans xargs_do_exec (probablement "
-"un bug, merci de le signaler)"
+msgid "errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please report it)"
+msgstr "échec de lecture safe_read de errno-buffer dans xargs_do_exec (probablement un bug, merci de le signaler)"
#: xargs/xargs.c:1354
#, c-format
-msgid ""
-"read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
-msgstr ""
-"la lecture a retourné la valeur inattendue %zu ; probablement un bogue, "
-"merci de le signaler"
+msgid "read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
+msgstr "la lecture a retourné la valeur inattendue %zu ; probablement un bogue, merci de le signaler"
#: xargs/xargs.c:1447
#, c-format
@@ -1740,9 +1494,9 @@ msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
msgstr "%s : la valeur de l'option -%c devrait être >= %ld\n"
#: xargs/xargs.c:1611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be <= %ld\n"
-msgstr "%s : la valeur de l'option -%c devrait être < %ld\n"
+msgstr "%s : la valeur de l'option -%c devrait être <= %ld\n"
#: xargs/xargs.c:1630
#, c-format
@@ -1754,8 +1508,7 @@ msgid ""
"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Exécuter COMMANDE avec les arguments ARG-INITIAUX et plus d'arguments lus "
-"depuis l'entrée.\n"
+"Exécuter COMMANDE avec les arguments ARG-INITIAUX et plus d'arguments lus depuis l'entrée.\n"
"\n"
#: xargs/xargs.c:1637
@@ -1768,51 +1521,36 @@ msgstr ""
#: xargs/xargs.c:1639
msgid ""
-" -0, --null items are separated by a null, not "
-"whitespace;\n"
-" disables quote and backslash processing "
-"and\n"
+" -0, --null items are separated by a null, not whitespace;\n"
+" disables quote and backslash processing and\n"
" logical EOF processing\n"
msgstr ""
-" -0, --null séparer les éléments par un NUL au lieu d'une "
-"espace;\n"
-" désactive le traitement des guillemets et "
-"du backslash\n"
+" -0, --null séparer les éléments par un NUL au lieu d'une espace;\n"
+" désactive le traitement des guillemets et du backslash\n"
" ainsi que le traitement du EOF logique\n"
#: xargs/xargs.c:1642
-msgid ""
-" -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
-msgstr ""
-" -a, --arg-file=FICHIER lire les arguments dans le FICHIER au lieu de "
-"l'entrée standard\n"
+msgid " -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
+msgstr " -a, --arg-file=FICHIER lire les arguments dans le FICHIER au lieu de l'entrée standard\n"
#: xargs/xargs.c:1643
msgid ""
-" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by "
-"CHARACTER,\n"
-" not by whitespace; disables quote and "
-"backslash\n"
+" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by CHARACTER,\n"
+" not by whitespace; disables quote and backslash\n"
" processing and logical EOF processing\n"
msgstr ""
-" -d, --delimiter=CARACTÈRE séparer les éléments du flux d'entrée par "
-"CARACTÈRE au lieu\n"
-" d'une espace; désactive le traitement des "
-"guillemets et du\n"
-" backslash ainsi que le traitement du EOF "
-"logique.\n"
+" -d, --delimiter=CARACTÈRE séparer les éléments du flux d'entrée par CARACTÈRE au lieu\n"
+" d'une espace; désactive le traitement des guillemets et du\n"
+" backslash ainsi que le traitement du EOF logique.\n"
#: xargs/xargs.c:1646
msgid ""
-" -E END set logical EOF string; if END occurs as a "
-"line\n"
+" -E END set logical EOF string; if END occurs as a line\n"
" of input, the rest of the input is ignored\n"
" (ignored if -0 or -d was specified)\n"
msgstr ""
-" -E FIN change la chaîne EOF logique. Si FIN est "
-"rencontré sur\n"
-" une ligne en entrée, le reste des entrées "
-"est ignoré\n"
+" -E FIN change la chaîne EOF logique. Si FIN est rencontré sur\n"
+" une ligne en entrée, le reste des entrées est ignoré\n"
" (ignoré si -0 ou -D a été spécifié)\n"
#: xargs/xargs.c:1649
@@ -1820,8 +1558,7 @@ msgid ""
" -e, --eof[=END] equivalent to -E END if END is specified;\n"
" otherwise, there is no end-of-file string\n"
msgstr ""
-" -e, --eof[=FIN] équivalent à -E FIN si FIN est spécifié. "
-"Sinon\n"
+" -e, --eof[=FIN] équivalent à -E FIN si FIN est spécifié. Sinon\n"
" il n'y a pas de chaîne de fin de fichier\n"
#: xargs/xargs.c:1651
@@ -1834,97 +1571,67 @@ msgid ""
" from standard input; if R is unspecified,\n"
" assume {}\n"
msgstr ""
-" -i, --replace[=R] remplacer R dans les ARGS-INITIAUX par des "
-"noms\n"
-" lus sur l'entrée standard. Si R est "
-"absent,\n"
+" -i, --replace[=R] remplacer R dans les ARGS-INITIAUX par des noms\n"
+" lus sur l'entrée standard. Si R est absent,\n"
" utilise {}\n"
#: xargs/xargs.c:1655
msgid ""
-" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines "
-"per\n"
+" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines per\n"
" command line\n"
msgstr ""
-" -L, --max-lines=LIGNES-MAX utiliser au plus LIGNES-MAX lignes non "
-"blanches par\n"
+" -L, --max-lines=LIGNES-MAX utiliser au plus LIGNES-MAX lignes non blanches par\n"
" ligne de commande\n"
#: xargs/xargs.c:1657
msgid ""
-" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one "
-"non-\n"
-" blank input line if MAX-LINES is not "
-"specified\n"
+" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one non-\n"
+" blank input line if MAX-LINES is not specified\n"
msgstr ""
-" -l[LIGNES-MAX] similaire à -L excepté qu'une seule ligne non "
-"blanche\n"
+" -l[LIGNES-MAX] similaire à -L excepté qu'une seule ligne non blanche\n"
" est utilisée si LIGNES-MAX est absent\n"
#: xargs/xargs.c:1659
-msgid ""
-" -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command "
-"line\n"
-msgstr ""
-" -n, --max-args=ARG-MAX utiliser au plus ARG-MAX par ligne de "
-"commande\n"
+msgid " -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command line\n"
+msgstr " -n, --max-args=ARG-MAX utiliser au plus ARG-MAX par ligne de commande\n"
#: xargs/xargs.c:1660
-msgid ""
-" -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
-msgstr ""
-" -P, --max-procs=PROC-MAX exécuter au plus PROC-MAX processus à la "
-"fois\n"
+msgid " -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
+msgstr " -P, --max-procs=PROC-MAX exécuter au plus PROC-MAX processus à la fois\n"
#: xargs/xargs.c:1661
msgid " -p, --interactive prompt before running commands\n"
-msgstr ""
-" -p, --interactive demander avant d'exécuter les commandes\n"
+msgstr " -p, --interactive demander avant d'exécuter les commandes\n"
#: xargs/xargs.c:1662
-msgid ""
-" --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child "
-"processes\n"
-msgstr ""
-" --process-slot-var=VAR définir la variable d'environnement VAR des "
-"processus enfants\n"
+msgid " --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child processes\n"
+msgstr " --process-slot-var=VAR définir la variable d'environnement VAR des processus enfants\n"
#: xargs/xargs.c:1663
msgid ""
-" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run "
-"COMMAND;\n"
-" if this option is not given, COMMAND will "
-"be\n"
+" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run COMMAND;\n"
+" if this option is not given, COMMAND will be\n"
" run at least once\n"
msgstr ""
-" -r, --no-run-if-empty ne pas exécuter la COMMANDE si il n'y a pas "
-"d'argument.\n"
-" Si cette option est absente, la COMMANDE "
-"sera\n"
+" -r, --no-run-if-empty ne pas exécuter la COMMANDE si il n'y a pas d'argument.\n"
+" Si cette option est absente, la COMMANDE sera\n"
" exécutée au moins une fois\n"
#: xargs/xargs.c:1666
-msgid ""
-" -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
-msgstr ""
-" -s, --max-chars=CAR-MAX limiter la longueur d'une ligne de commande à "
-"CAR-MAX\n"
+msgid " -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
+msgstr " -s, --max-chars=CAR-MAX limiter la longueur d'une ligne de commande à CAR-MAX\n"
#: xargs/xargs.c:1667
msgid " --show-limits show limits on command-line length\n"
-msgstr ""
-" --show-limits afficher les limites sur la longueur d'une "
-"ligne de commande\n"
+msgstr " --show-limits afficher les limites sur la longueur d'une ligne de commande\n"
#: xargs/xargs.c:1668
msgid " -t, --verbose print commands before executing them\n"
-msgstr ""
-" -t, --verbose afficher les commandes avant de les exécuter\n"
+msgstr " -t, --verbose afficher les commandes avant de les exécuter\n"
#: xargs/xargs.c:1669
msgid " -x, --exit exit if the size (see -s) is exceeded\n"
-msgstr ""
-" -x, --exit terminer si la taille est dépassée (voir -s)\n"
+msgstr " -x, --exit terminer si la taille est dépassée (voir -s)\n"
#: xargs/xargs.c:1671
msgid " --help display this help and exit\n"
@@ -1932,9 +1639,7 @@ msgstr " --help afficher cet aide-mémoire et quitter\n"
#: xargs/xargs.c:1672
msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" --version afficher les informations de version et "
-"quitter\n"
+msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n"
#~ msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
#~ msgstr "Le mode %s n'est pas valide lorsque POSIXLY_CORRECT est actif."
@@ -1943,17 +1648,13 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "Non-mandatory arguments are indicated by [square brackets]\n"
-#~ " -0, --null Items are separated by a null, not "
-#~ "whitespace.\n"
+#~ " -0, --null Items are separated by a null, not whitespace.\n"
#~ " Disables quote and backslash processing\n"
-#~ " -a, --arg-file=FILE Read arguments from FILE, not standard "
-#~ "input\n"
-#~ " -d, --delimiter=CHARACTER Input items are separated by CHARACTER, "
-#~ "not by\n"
+#~ " -a, --arg-file=FILE Read arguments from FILE, not standard input\n"
+#~ " -d, --delimiter=CHARACTER Input items are separated by CHARACTER, not by\n"
#~ " blank space. Disables quote and backslash\n"
#~ " processing\n"
-#~ " -E END If END occurs as a line of input, the rest "
-#~ "of\n"
+#~ " -E END If END occurs as a line of input, the rest of\n"
#~ " the input is ignored.\n"
#~ " -e [END], --eof[=END] Equivalent to -E END if END is specified.\n"
#~ " Otherwise, there is no end-of-file string\n"
@@ -1962,22 +1663,18 @@ msgstr ""
#~ " -i,--replace=[R] Replace R in initial arguments with names\n"
#~ " read from standard input. If R is\n"
#~ " unspecified, assume {}\n"
-#~ " -L,-l, --max-lines=MAX-LINES Use at most MAX-LINES nonblank input lines "
-#~ "per\n"
+#~ " -L,-l, --max-lines=MAX-LINES Use at most MAX-LINES nonblank input lines per\n"
#~ " command line\n"
#~ " -l Use at most one nonblank input line per\n"
#~ " command line\n"
-#~ " -n, --max-args=MAX-ARGS Use at most MAX-ARGS arguments per "
-#~ "command\n"
+#~ " -n, --max-args=MAX-ARGS Use at most MAX-ARGS arguments per command\n"
#~ " line\n"
#~ " -P, --max-procs=MAX-PROCS Run up to max-procs processes at a time\n"
#~ " -p, --interactive Prompt before running commands\n"
#~ " --process-slot-var=VAR Set environment variable VAR in child\n"
#~ " processes\n"
-#~ " -r, --no-run-if-empty If there are no arguments, run no "
-#~ "command.\n"
-#~ " If this option is not given, COMMAND will "
-#~ "be\n"
+#~ " -r, --no-run-if-empty If there are no arguments, run no command.\n"
+#~ " If this option is not given, COMMAND will be\n"
#~ " run at least once.\n"
#~ " -s, --max-chars=MAX-CHARS Limit commands to MAX-CHARS at most\n"
#~ " --show-limits Show limits on command-line length.\n"
@@ -1986,61 +1683,38 @@ msgstr ""
#~ " -x, --exit Exit if the size (see -s) is exceeded\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Les arguments obligatoires pour les options longues sont également "
-#~ "obligatoires pour les options courtes.\n"
+#~ "Les arguments obligatoires pour les options longues sont également obligatoires pour les options courtes.\n"
#~ "Les arguments facultatifs sont indiqués entre [crochets]\n"
-#~ " -0, --null Les éléments sont séparés par NUL au lieu "
-#~ "d'un espace.\n"
-#~ " Le traitement des apostrophes et de l'anti-"
-#~ "slash sont désactivés\n"
-#~ " -a, --arg-file=FICHIER Lis les arguments dans le FICHIER plutôt "
-#~ "que sur l'entrée standard\n"
-#~ " -d, --delimiter=CARACTÈRE Les éléments d'entrée sont séparés par "
-#~ "CARACTÈRE plutôt que par\n"
-#~ " un espace. Désactive le traitement des "
-#~ "apostrophes et de l'anti-slash\n"
-#~ " -E FIN Si FIN apparaît sur la ligne d'entrée, le "
-#~ "reste de l'entrée est\n"
+#~ " -0, --null Les éléments sont séparés par NUL au lieu d'un espace.\n"
+#~ " Le traitement des apostrophes et de l'anti-slash sont désactivés\n"
+#~ " -a, --arg-file=FICHIER Lis les arguments dans le FICHIER plutôt que sur l'entrée standard\n"
+#~ " -d, --delimiter=CARACTÈRE Les éléments d'entrée sont séparés par CARACTÈRE plutôt que par\n"
+#~ " un espace. Désactive le traitement des apostrophes et de l'anti-slash\n"
+#~ " -E FIN Si FIN apparaît sur la ligne d'entrée, le reste de l'entrée est\n"
#~ " ignoré.\n"
-#~ " -e [FIN], --eof[=FIN] Équivalent à -E FIN si FIN est spécifié. "
-#~ "Sinon, il n'y a pas de\n"
+#~ " -e [FIN], --eof[=FIN] Équivalent à -E FIN si FIN est spécifié. Sinon, il n'y a pas de\n"
#~ " chaîne de fin de fichier\n"
#~ " --help Affiche un résumé des options de xargs.\n"
-#~ " -I R Identique à --replace=R (R doit être "
-#~ "indiqué)\n"
-#~ " -i,--replace=[R] Remplace R dans les arguments initiaux par "
-#~ "des noms lus\n"
-#~ " sur l'entrée standard. Si R n'est pas "
-#~ "spécifié, {} est utilisé\n"
-#~ " -L,-l, --max-lines=LIGNES-MAX Utilise au plus LIGNES-MAX lignes "
-#~ "d'entrée non vides par\n"
+#~ " -I R Identique à --replace=R (R doit être indiqué)\n"
+#~ " -i,--replace=[R] Remplace R dans les arguments initiaux par des noms lus\n"
+#~ " sur l'entrée standard. Si R n'est pas spécifié, {} est utilisé\n"
+#~ " -L,-l, --max-lines=LIGNES-MAX Utilise au plus LIGNES-MAX lignes d'entrée non vides par\n"
#~ " ligne de commande\n"
-#~ " -l Utilise au plus une ligne d'entrée non "
-#~ "vide par ligne\n"
+#~ " -l Utilise au plus une ligne d'entrée non vide par ligne\n"
#~ " de commande\n"
-#~ " -n, --max-args=ARG-MAX Utilise au plus ARG-MAX arguments par "
-#~ "ligne de commande\n"
-#~ " -P, --max-procs=PROC-MAX Exécute au plus PROC-MAX processus à la "
-#~ "fois\n"
-#~ " -p, --interactive Demande confirmation avant d'exécuter une "
-#~ "commande\n"
-#~ " --process-slot-var=VAR Définir la variable d'environnement VAR "
-#~ "des processus\n"
+#~ " -n, --max-args=ARG-MAX Utilise au plus ARG-MAX arguments par ligne de commande\n"
+#~ " -P, --max-procs=PROC-MAX Exécute au plus PROC-MAX processus à la fois\n"
+#~ " -p, --interactive Demande confirmation avant d'exécuter une commande\n"
+#~ " --process-slot-var=VAR Définir la variable d'environnement VAR des processus\n"
#~ " enfants\n"
-#~ " -r, --no-run-if-empty N'exécute pas la commande si il n'y a pas "
-#~ "d'arguments.\n"
-#~ " Si cette option n'est pas spécifiée, la "
-#~ "COMMANDE sera exécutée\n"
+#~ " -r, --no-run-if-empty N'exécute pas la commande si il n'y a pas d'arguments.\n"
+#~ " Si cette option n'est pas spécifiée, la COMMANDE sera exécutée\n"
#~ " au moins une fois.\n"
-#~ " -s, --max-chars=CAR-MAX Limite les commandes à, au plus, CAR-MAX "
-#~ "caractères\n"
-#~ " --show-limits Afficher les limites sur la longueur de la "
-#~ "ligne de commande\n"
-#~ " -t, --verbose Afficher les commandes avant de les "
-#~ "exécuter\n"
+#~ " -s, --max-chars=CAR-MAX Limite les commandes à, au plus, CAR-MAX caractères\n"
+#~ " --show-limits Afficher les limites sur la longueur de la ligne de commande\n"
+#~ " -t, --verbose Afficher les commandes avant de les exécuter\n"
#~ " --version Afficher le numéro de version\n"
-#~ " -x, --exit Terminer si la taille (voir -s) est "
-#~ "dépassée\n"
+#~ " -x, --exit Terminer si la taille (voir -s) est dépassée\n"
#~ msgid "cannot get current directory"
#~ msgstr "impossible de trouver le répertoire courant"
@@ -2135,12 +1809,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "levels higher in the filesystem hierarchy"
#~ msgstr "plus haust niveaux dans la hiérarchie du système de fichiers"
-#~ msgid ""
-#~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename "
-#~ "instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "AVERTISSEMENT: le prédicat -ipath est obsolète; svp utilisez -iwholename "
-#~ "à la place."
+#~ msgid "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead."
+#~ msgstr "AVERTISSEMENT: le prédicat -ipath est obsolète; svp utilisez -iwholename à la place."
#~ msgid "GNU find version %s\n"
#~ msgstr "« find » de GNU version %s\n"
@@ -2192,14 +1862,11 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n"
-#~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -"
-#~ "delete\n"
+#~ " -fls FILE -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -delete\n"
#~ " -quit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "actions: -exec COMMANDE ; -fprint FICHIER -fprint0 FICHIER -fprintf "
-#~ "FICHIER FORMAT\n"
-#~ " -fls FICHIER -ok COMMANDE ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -"
-#~ "ls -delete\n"
+#~ "actions: -exec COMMANDE ; -fprint FICHIER -fprint0 FICHIER -fprintf FICHIER FORMAT\n"
+#~ " -fls FICHIER -ok COMMANDE ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls -delete\n"
#~ " -quit\n"
#~ msgid "Predicate List:\n"
@@ -2241,12 +1908,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "error in %s: %s"
#~ msgstr "Erreur rencontrée dans %s: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is "
-#~ "not a valid database name"
-#~ msgstr ""
-#~ "AVERTISSEMENT: le chemin de localisation de la base de données `%s' "
-#~ "contient un ; de queue qui n'est valide dans un nom de base de données"
+#~ msgid "warning: locate database path `%s' contains a trailing colon, which is not a valid database name"
+#~ msgstr "AVERTISSEMENT: le chemin de localisation de la base de données `%s' contient un ; de queue qui n'est valide dans un nom de base de données"
#~ msgid "%s changed during execution of %s"
#~ msgstr "%s a été modifié durant l'exécution de %s"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 74532539..63432756 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,29 +1,28 @@
# Hungarian translation of findutils.
-# Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation,
-# Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2009, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the findutils package.
#
# Emese Kovács <emese@gnome.hu>, 2002.
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2009.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2009, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: findutils 4.4.2\n"
+"Project-Id-Version: findutils 4.5.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-18 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-02 01:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-20 16:24+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: find/exec.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
-msgstr "a visszatérés meghiúsult a kiinduló munkakönyvtárba"
+msgstr "A munkakönyvtár mentése meghiúsult egy parancs futtatásához ezen: %s"
#: find/exec.c:256
#, c-format
@@ -31,9 +30,9 @@ msgid "Cannot close standard input"
msgstr "A szabványos bemenet nem zárható le"
#: find/exec.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change directory: %s"
-msgstr "A könyvtárváltás meghiúsult"
+msgstr "A könyvtárváltás meghiúsult: %s"
#: find/exec.c:312 xargs/xargs.c:1241
#, c-format
@@ -53,13 +52,13 @@ msgstr "%s leállítva %d szignállal"
#: find/find.c:203 find/ftsfind.c:677
#, c-format
msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
-msgstr ""
+msgstr "S megosztott fájlok hash táblájának előkészítése sikertelen"
#: find/find.c:219 find/ftsfind.c:693 locate/bigram.c:105 locate/code.c:174
#: locate/frcode.c:233 locate/locate.c:1581 xargs/xargs.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The atexit library function failed"
-msgstr "az fnmatch() könyvtári függvény vizsgálata sikertelen."
+msgstr "Az atexit könyvtári függvény sikertelen"
#: find/find.c:263
#, c-format
@@ -69,40 +68,32 @@ msgstr "az aktuális könyvtár elérése sikertelen"
#: find/find.c:354
#, c-format
msgid "Cannot read list of mounted devices."
-msgstr ""
+msgstr "A csatolt eszközök listájának olvasása sikertelen."
#: find/find.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: file system %s has recently been unmounted."
-msgstr "Figyelmeztetés: a fájlrendszer (%s) nemrég le lett választva."
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a fájlrendszer (%s) nemrég le lett választva."
#: find/find.c:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: file system %s has recently been mounted."
-msgstr "Figyelmeztetés: a fájlrendszer (%s) nemrég csatlakoztatva lett."
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a fájlrendszer (%s) nemrég csatlakoztatva lett."
#: find/find.c:550
#, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
-"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
-"A(z) %s%s megváltozott a(z) %s végrehajtása során (régi eszközszám: %ld, új "
-"eszközszám: %ld, a fájlrendszer típusa: %s) [ref %ld]"
+msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr "A(z) %s%s megváltozott a(z) %s végrehajtása során (régi eszközszám: %ld, új eszközszám: %ld, a fájlrendszer típusa: %s) [ref %ld]"
#: find/find.c:587
#, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
-"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
-"A(z) %s%s megváltozott a(z) %s végrehajtása során (régi inode szám: "
-"%<PRIuMAX>, új inode szám: %<PRIuMAX>, fájlrendszer típusa: %s) [ref %ld]"
+msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr "A(z) %s%s megváltozott a(z) %s végrehajtása során (régi inode szám: %<PRIuMAX>, új inode szám: %<PRIuMAX>, fájlrendszer típusa: %s) [ref %ld]"
#: find/find.c:752
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to return to parent directory"
-msgstr "a visszatérés meghiúsult a kiinduló munkakönyvtárba"
+msgstr "a visszatérés meghiúsult a szülőkönyvtárba"
#: find/find.c:1038
#, c-format
@@ -111,29 +102,15 @@ msgstr "A könyvtárváltás meghiúsult ide: %s"
#: find/find.c:1138 find/ftsfind.c:245
#, c-format
-msgid ""
-"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
-"already visited the directory to which it points."
-msgstr ""
-"A(z) %s szimbolikus link egy hurok része a könyvtárhierarchiában; a program "
-"már bejárta azt a pontot, ahová mutat."
+msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points."
+msgstr "A(z) %s szimbolikus link egy hurok része a könyvtárhierarchiában; a program már bejárta azt a pontot, ahová mutat."
#: find/find.c:1157
#, c-format
-msgid ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
-msgid_plural ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
-msgstr[0] ""
-"A rendszer fájlrendszerhurkot észlelt; a(z) %s azonos eszközszámmal és inode-"
-"dal rendelkezik, mint egy, a fájlrendszer-hierarchiában %d szinttel feljebb "
-"lévő könyvtár."
-msgstr[1] ""
-"A rendszer fájlrendszerhurkot észlelt; a(z) %s azonos eszközszámmal és inode-"
-"dal rendelkezik, mint egy, a fájlrendszer-hierarchiában %d szinttel feljebb "
-"lévő könyvtár."
+msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
+msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
+msgstr[0] "A rendszer fájlrendszerhurkot észlelt; a(z) %s azonos eszközszámmal és inode-dal rendelkezik, mint egy, a fájlrendszer-hierarchiában %d szinttel feljebb lévő könyvtár."
+msgstr[1] "A rendszer fájlrendszerhurkot észlelt; a(z) %s azonos eszközszámmal és inode-dal rendelkezik, mint egy, a fájlrendszer-hierarchiában %d szinttel feljebb lévő könyvtár."
#: find/find.c:1409
#, c-format
@@ -141,24 +118,14 @@ msgid "warning: not following the symbolic link %s"
msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s szimbolikus linket a rendszer nem követi"
#: find/find.c:1482
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
-"we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file "
-"system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
-"results may have failed to include directories that should have been "
-"searched."
-msgstr ""
-"FIGYELMEZTETÉS: A hard linkek száma hibás a következőhöz: %s; (csak st_nlink="
-"%d volt látható, de már %d alkönyvtár be lett járva) ez hibát jelezhet a "
-"fájlrendszer illesztőprogramjában. A find -noleaf kapcsolója automatikusan "
-"bekapcsolva. A korábbi próbálkozások meghiúsulhattak a keresendő könyvtárak "
-"felvételére."
+#, c-format
+msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched."
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS: A hard linkek száma hibás a következőhöz: %s; (csak st_nlink=%<PRIuMAX> volt látható, de már %<PRIuMAX> alkönyvtár be lett járva) ez hibát jelezhet a fájlrendszer illesztőprogramjában. A find -noleaf kapcsolója automatikusan bekapcsolva. A korábbi próbálkozások meghiúsulhattak a keresendő könyvtárak felvételére."
#: find/fstype.c:185
#, c-format
msgid "Cannot read mounted file system list"
-msgstr ""
+msgstr "A csatolt fájlrendszerek listájának olvasása sikertelen"
#: find/fstype.c:244
msgid "unknown"
@@ -166,16 +133,13 @@ msgstr "ismeretlen"
#: find/ftsfind.c:259
#, c-format
-msgid ""
-"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
-msgstr ""
-"A rendszer fájlrendszerhurkot észlelt; a(z) %s ugyanannak a "
-"fájlrendszerhuroknak része, mint %s."
+msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
+msgstr "A rendszer fájlrendszerhurkot észlelt; a(z) %s ugyanannak a fájlrendszerhuroknak része, mint %s."
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
-msgstr "Figyelmeztetés: úgy tűnik, a(z) %s fájl módja 0000"
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS: úgy tűnik, a(z) %s fájl módja 0000"
#: find/ftsfind.c:559
#, c-format
@@ -183,51 +147,29 @@ msgid "cannot search %s"
msgstr "%s nem kereshető"
#: find/ftsfind.c:609
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
-msgstr "a visszatérés meghiúsult a kiinduló munkakönyvtárba"
+msgstr "a munkakönyvtár visszaállítása nem sikerült „%s” keresése után"
#: find/parser.c:452
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
-"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
-"use the -depth option."
-msgstr ""
-"A -delete művelet automatikusan engedélyezi a -depth kapcsolót, de a -prune "
-"nem csinál semmit, ha a -depth be van kapcsolva. Ha mindenképp folytatni "
-"akarja, használja a -depth kapcsolót."
+#, c-format
+msgid "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option."
+msgstr "A -delete művelet automatikusan engedélyezi a -depth kapcsolót, de a -prune nem csinál semmit, ha a -depth be van kapcsolva. Ha mindenképp folytatni akarja, használja a -depth kapcsolót."
#: find/parser.c:599
#, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
-"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
-"as those specified after it). Please specify options before other "
-"arguments.\n"
-msgstr ""
-"figyelmeztetés: a(z) %s kapcsolót a(z) %s nem kapcsoló argumentum után adtad "
-"meg, de a kapcsolók nem helyzetérzékenyek (a(z) %s hatással van mind az "
-"előtte, mind az utána található tesztekre). A kapcsolókat az egyéb "
-"argumentumok előtt kell megadni.\n"
+msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n"
+msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s kapcsolót a(z) %s nem kapcsoló argumentum után adtad meg, de a kapcsolók nem helyzetérzékenyek (a(z) %s hatással van mind az előtte, mind az utána található tesztekre). A kapcsolókat az egyéb argumentumok előtt kell megadni.\n"
#: find/parser.c:906
#, c-format
-msgid ""
-"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
-"latter is a POSIX-compliant feature."
-msgstr ""
-"figyelmeztetés: a -d kapcsoló elavult; helyette a -depth kapcsoló "
-"használandó, mivel az utóbbi felel meg a POSIX-nak."
+msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature."
+msgstr "figyelmeztetés: a -d kapcsoló elavult; helyette a -depth kapcsoló használandó, mivel az utóbbi felel meg a POSIX-nak."
#: find/parser.c:1179
#, c-format
-msgid ""
-"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
-"group ID because it has the unexpected suffix %s"
-msgstr ""
-"%s nem egy meglévő csoport neve és nem tűnik numerikus csoportazonosítónak, "
-"mivel a nem várt %s kiterjesztéssel rendelkezik."
+msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s"
+msgstr "%s nem egy meglévő csoport neve és nem tűnik numerikus csoportazonosítónak, mivel a nem várt %s kiterjesztéssel rendelkezik."
#: find/parser.c:1194
#, c-format
@@ -246,19 +188,16 @@ msgid ""
"expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
msgstr ""
"\n"
-"az alapértelmezett útvonal az aktuális könyvtár; az alapértelmezett "
-"kifejezés -print, kifejezés lehet:\n"
+"az alapértelmezett útvonal az aktuális könyvtár; az alapértelmezett kifejezés -print, kifejezés lehet:\n"
"operátorok, kapcsolók, tesztek és tevékenységek:\n"
#: find/parser.c:1225
msgid ""
-"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
-"given):\n"
+"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
-"operátorok (csökkenő precedencia; alapértelmezett -and, ha nincs más "
-"megadva):\n"
+"operátorok (csökkenő precedencia; alapértelmezett -and, ha nincs más megadva):\n"
" ( KIF ) ! KIF -not KIF KIF1 -a KIF2 KIF1 -and KIF2\n"
" KIF1 -o KIF2 KIF1 -or KIF2 KIF1 , KIF2\n"
@@ -280,8 +219,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
-" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
-"PATTERN\n"
+" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
"Tesztek (Az N +N, -N vagy N lehet): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
@@ -290,24 +228,22 @@ msgstr ""
" -links N -lname MINTA -mmin N -mtime N -name MINTA -newer FÁJL"
#: find/parser.c:1239
-#, fuzzy
msgid ""
" -nouser -nogroup -path PATTERN -perm [-/]MODE -regex PATTERN\n"
" -readable -writable -executable\n"
" -wholename PATTERN -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD] -uid N\n"
" -used N -user NAME -xtype [bcdpfls]"
msgstr ""
-" -nouser -nogroup -path MINTA -perm [+-]MÓD -regex MINTA\n"
+" -nouser -nogroup -path MINTA -perm [-/]MÓD -regex MINTA\n"
" -readable -writable -executable\n"
" -wholename MINTA -size N[bcwkMG] -true -type [bcdpflsD]\n"
-" -uid N -used N -user NÉV -xtype [bcdpfls]\n"
+" -uid N -used N -user NÉV -xtype [bcdpfls]"
#: find/parser.c:1244
msgid " -context CONTEXT\n"
-msgstr ""
+msgstr " -context KONTEXTUS\n"
#: find/parser.c:1246
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"actions: -delete -print0 -printf FORMAT -fprintf FILE FORMAT -print \n"
@@ -315,8 +251,8 @@ msgid ""
" -exec COMMAND ; -exec COMMAND {} + -ok COMMAND ;\n"
" -execdir COMMAND ; -execdir COMMAND {} + -okdir COMMAND ;\n"
msgstr ""
-"tevékenységek: -delete -print0 -printf FORMÁTUM -fprintf FÁJL FORMÁTUM -"
-"print\n"
+"\n"
+"tevékenységek: -delete -print0 -printf FORMÁTUM -fprintf FÁJL FORMÁTUM -print\n"
" -fprint0 FÁJL -fprint FÁJL -ls -fls FÁJL -prune -quit\n"
" -exec PARANCS; -exec PARANCS {} + -ok PARANCS ;\n"
" -execdir PARANCS ; -execdir PARANCS {} + -okdir PARANCS ;\n"
@@ -327,9 +263,8 @@ msgid ""
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
"email to <bug-findutils@gnu.org>."
msgstr ""
-"A hibákat a findutils hibajelentő oldalán jelentheted be a\n"
-"http://savannah.gnu.org/ címen, vagy e-mailben a <bug-findutils@gnu.org> "
-"címen."
+"A hibák a findutils hibajelentő oldalán jelenthetők be a\n"
+"http://savannah.gnu.org/ címen, vagy e-mailben a <bug-findutils@gnu.org> címen."
#: find/parser.c:1307
#, c-format
@@ -338,19 +273,8 @@ msgstr "az fnmatch() könyvtári függvény vizsgálata sikertelen."
#: find/parser.c:1321
#, c-format
-msgid ""
-"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
-"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
-"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
-"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
-"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
-msgstr ""
-"figyelmeztetés: a Unix fájlnevek általában nem tartalmaznak / jeleket (noha "
-"az útvonalnevek igen). Ez azt jelenti, hogy a(z) „%s %s” értéke valószínűleg "
-"mindig hamis lesz ezen a rendszeren. Lehet, hogy a „-wholename” vagy a „-"
-"samefile” tesztet sokkal hasznosabbnak találná. Ennek alternatívájaként, ha "
-"a GNU grep-et használja, akkor használható a következő parancs: „find ... -"
-"print0 | grep -FzZ %s”."
+msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
+msgstr "figyelmeztetés: a Unix fájlnevek általában nem tartalmaznak / jeleket (noha az útvonalnevek igen). Ez azt jelenti, hogy a(z) „%s %s” értéke valószínűleg mindig hamis lesz ezen a rendszeren. Lehet, hogy a „-wholename” vagy a „-samefile” tesztet sokkal hasznosabbnak találná. Ennek alternatívájaként, ha a GNU grep-et használja, akkor használható a következő parancs: „find ... -print0 | grep -FzZ %s”."
#: find/parser.c:1447
#, c-format
@@ -360,8 +284,7 @@ msgstr "%s várt pozitív egész argumentuma helyett %s érkezett."
#: find/parser.c:1612
#, c-format
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
-msgstr ""
-"A rendszer nem ad lehetőséget a fájl létrehozási idejének megállapítására."
+msgstr "A rendszer nem ad lehetőséget a fájl létrehozási idejének megállapítására."
#: find/parser.c:1633
#, c-format
@@ -381,7 +304,7 @@ msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozási ideje nem kérhető le"
#: find/parser.c:1831
#, c-format
msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
-msgstr ""
+msgstr "figyelmeztetés: -%s %s nem fog semmire sem illeszkedni, mert / jellel végződik."
#: find/parser.c:1928
#, c-format
@@ -390,15 +313,8 @@ msgstr "érvénytelen mód: %s"
#: find/parser.c:1946
#, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
-"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
-"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
-msgstr ""
-"figyelmeztetés: a(z) %s módmintát adta meg, amely azonos a /000-val. A -"
-"perm /000 jelentése módosult, így összhangba került a -perm -000-val, azaz "
-"míg korábban nem illeszkedett egyetlen fájlra sem, most az összes fájlra "
-"illeszkedik."
+msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
+msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s módmintát adta meg, amely azonos a /000-val. A -perm /000 jelentése módosult, így összhangba került a -perm -000-val, azaz míg korábban nem illeszkedett egyetlen fájlra sem, most az összes fájlra illeszkedik."
#: find/parser.c:2147
#, c-format
@@ -411,17 +327,13 @@ msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "a -size típusa („%c”) érvénytelen"
#: find/parser.c:2207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
-msgstr "A(z) „%s%c” argumentum érvénytelen a -size kapcsolóhoz"
+msgstr "A(z) „%s%s” argumentum érvénytelen a -size kapcsolóhoz"
#: find/parser.c:2389
-msgid ""
-"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
-"'literal' or 'safe'"
-msgstr ""
-"A -show-control-chars kapcsoló egyetlen paramétert vár, amely a „literal” "
-"vagy „safe” egyike lehet"
+msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'"
+msgstr "A -show-control-chars kapcsoló egyetlen paramétert vár, amely a „literal” vagy „safe” egyike lehet"
#: find/parser.c:2503
#, c-format
@@ -446,7 +358,7 @@ msgstr "Engedélyezett szolgáltatások: "
#: find/parser.c:2653
#, c-format
msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
-msgstr ""
+msgstr "a -context érvénytelen predikátum: a SELinux nem engedélyezett."
#: find/parser.c:2717
#, c-format
@@ -455,31 +367,23 @@ msgstr "A -type argumentumai csak egy betűt tartalmazhatnak"
#: find/parser.c:2746
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
-"platform find was compiled on."
-msgstr ""
+msgid "-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "a -type %c nem támogatott, mert a szimbolikus linkek nem támogatottak a find fordítására használt rendszeren."
#: find/parser.c:2757
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform "
-"find was compiled on."
-msgstr ""
+msgid "-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "a -type %c nem támogatott, mert a FIFO-k nem támogatottak a find fordítására használt rendszeren."
#: find/parser.c:2768
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because named sockets are not supported on the "
-"platform find was compiled on."
-msgstr ""
+msgid "-type %c is not supported because named sockets are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "a -type %c nem támogatott, mert a nevesített foglalatok nem támogatottak a find fordítására használt rendszeren."
#: find/parser.c:2779
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
-"platform find was compiled on."
-msgstr ""
+msgid "-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "a -type %c nem támogatott, mert a Solaris door-ok nem támogatottak a find fordítására használt rendszeren."
#: find/parser.c:2786
#, c-format
@@ -487,37 +391,19 @@ msgid "Unknown argument to -type: %c"
msgstr "A -type argumentuma ismeretlen: %c"
#: find/parser.c:2860
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
-"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
-"leading or trailing colons)"
-msgstr ""
-"Az aktuális könyvtárat tartalmazza a PATH környezeti változó, amely nem "
-"biztonságos kombináció a find %s műveletével. Távolítsa el az aktuális "
-"könyvtárat a $PATH változóból (azaz a pontot vagy a kezdő/záró "
-"pontosvesszőt)."
+#, c-format
+msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or leading or trailing colons)"
+msgstr "Az aktuális könyvtárat tartalmazza a PATH környezeti változó, amely nem biztonságos kombináció a find %s műveletével. Távolítsa el az aktuális könyvtárat a $PATH változóból (azaz a pontot, dupla kettőspontokat, vagy a kezdő/záró kettőspontokat)."
#: find/parser.c:2872
#, c-format
-msgid ""
-"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
-"entry from $PATH"
-msgstr ""
-"A(z) %s relatív útvonalat tartalmazza a PATH környezeti változó, amely nem "
-"biztonságos a find %s műveletével kombinálva. Távolítsa el ezt a bejegyzést "
-"a $PATH változóból."
+msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH"
+msgstr "A(z) %s relatív útvonalat tartalmazza a PATH környezeti változó, amely nem biztonságos a find %s műveletével kombinálva. Távolítsa el ezt a bejegyzést a $PATH változóból."
#: find/parser.c:2981
#, c-format
-msgid ""
-"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
-"this is a potential security problem."
-msgstr ""
-"A {} jel nem használható a -execdir és -okdir segédprogramjának nevében, "
-"mivel ez egy lehetséges biztonsági probléma."
+msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem."
+msgstr "A {} jel nem használható a -execdir és -okdir segédprogramjának nevében, mivel ez egy lehetséges biztonsági probléma."
#: find/parser.c:3007
#, c-format
@@ -527,7 +413,7 @@ msgstr "Csak egyetlen {} példány támogatott a -exec%s ... + esetén"
#: find/parser.c:3017
#, c-format
msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
-msgstr ""
+msgstr "Itt: %s, a(z) %s önállóan kell megjelenjen, de ezt adta meg: %s"
#: find/parser.c:3037
#, c-format
@@ -535,9 +421,9 @@ msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "A környezet túl nagy az exec() híváshoz."
#: find/parser.c:3206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
-msgstr "túlcsordulás a mai nap végének kiszámítására tett kísérlet közben"
+msgstr "matematikai túlcsordulás %s nap másodpercekké alakítása közben"
#: find/parser.c:3230
#, c-format
@@ -558,9 +444,9 @@ msgid "cannot delete %s"
msgstr "%s nem törölhető"
#: find/pred.c:718
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
-msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s fájl létrehozási dátuma nem állapítható meg"
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a(z) %s fájl létrehozási dátuma nem állapítható meg"
#: find/pred.c:766
#, c-format
@@ -568,19 +454,19 @@ msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "
#: find/pred.c:768
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write prompt for -ok"
-msgstr "Az írás meghiúsult a szabványos kimenetre"
+msgstr "A prompt írása meghiúsult a -ok tevékenységhez"
#: find/pred.c:1192 find/print.c:1239
#, c-format
msgid "getfilecon failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "a getfilecon sikertelen: %s"
#: find/print.c:346
#, c-format
msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all"
-msgstr ""
+msgstr "figyelmeztetés: a „\\” védést nem követi semmi"
#: find/print.c:365
#, c-format
@@ -595,14 +481,12 @@ msgstr "hiba: %s a formátum-karaktersorozat végén"
#: find/print.c:409
#, c-format
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
-msgstr ""
-"hiba: a „%%%c” formátumdirektíva fenn van tartva a jövőbeli használatra"
+msgstr "hiba: a „%%%c” formátumdirektíva fenn van tartva a jövőbeli használatra"
#: find/print.c:417
#, c-format
-msgid ""
-"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
-msgstr ""
+msgid "warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
+msgstr "figyelmeztetés: ezt a formátum-előírást egy másik karakternek kell követnie: „%%%c”"
#: find/print.c:425
#, c-format
@@ -616,12 +500,8 @@ msgstr "érvénytelen kifejezés"
#: find/tree.c:140
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
-"it."
-msgstr ""
-"érvénytelen kifejezés; bináris operátort („%s”) használtál úgy, hogy semmi "
-"nem volt előtte."
+msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it."
+msgstr "érvénytelen kifejezés; bináris operátort („%s”) használtál úgy, hogy semmi nem volt előtte."
#: find/tree.c:151
#, c-format
@@ -640,12 +520,8 @@ msgstr "érvénytelen kifejezés; túl sok ) karaktert tartalmaz"
#: find/tree.c:189
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
-"need an extra predicate after '%s'"
-msgstr ""
-"érvénytelen kifejezés; a program egy „)” jelre számított, de nem találta "
-"meg. Lehet, hogy egy további predikátum szükséges a(z) „%s” után."
+msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'"
+msgstr "érvénytelen kifejezés; a program egy „)” jelre számított, de nem találta meg. Lehet, hogy egy további predikátum szükséges a(z) „%s” után."
#: find/tree.c:197
#, c-format
@@ -654,11 +530,8 @@ msgstr "érvénytelen kifejezés; az üres zárójelek nem engedélyezettek."
#: find/tree.c:203
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
-"one."
-msgstr ""
-"érvénytelen kifejezés; a program egy ) jelre számított, de nem találta meg."
+msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one."
+msgstr "érvénytelen kifejezés; a program egy ) jelre számított, de nem találta meg."
#: find/tree.c:209 find/tree.c:833
#, c-format
@@ -672,10 +545,8 @@ msgstr "hoppá -- érvénytelen kifejezéstípus (%d)!"
#: find/tree.c:1120
#, c-format
-msgid ""
-"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
-"predicate %s; please report this as a bug"
-msgstr ""
+msgid "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for predicate %s; please report this as a bug"
+msgstr "Figyelmeztetés: nincs bejegyzés a predikátumkiértékelési költségtáblában ehhez a predikátumhoz: %s. Jelentse ezt hibaként (angolul)."
#: find/tree.c:1294
#, c-format
@@ -733,14 +604,14 @@ msgid "] [path...] [expression]\n"
msgstr "] [útvonal...] [kifejezés]\n"
#: find/util.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to save initial working directory: %s"
-msgstr "az aktuális munkakönyvtár feljegyzése meghiúsult"
+msgstr "a kiinduló munkakönyvtár mentése meghiúsult: %s"
#: find/util.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to restore initial working directory: %s"
-msgstr "az aktuális munkakönyvtár feljegyzése meghiúsult"
+msgstr "a kiinduló munkakönyvtár visszaállítása meghiúsult: %s"
#: find/util.c:824
#, c-format
@@ -755,8 +626,7 @@ msgstr "A -D kapcsoló paramétere üres."
#: find/util.c:847
#, c-format
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
-msgstr ""
-"A -O kapcsolót azonnal egy tízes számrendszerbeli egésznek kell követnie"
+msgstr "A -O kapcsolót azonnal egy tízes számrendszerbeli egésznek kell követnie"
#: find/util.c:857 find/util.c:868
#, c-format
@@ -770,21 +640,13 @@ msgstr "Érvénytelen optimalizálási szint: %s"
#: find/util.c:886
#, c-format
-msgid ""
-"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
-"consider using GNU locate."
-msgstr ""
-"A(z) %lu optimalizálási szint túl nagy. Ha nagyon gyorsan akar fájlokat "
-"megtalálni, akkor használja a GNU locate programot."
+msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate."
+msgstr "A(z) %lu optimalizálási szint túl nagy. Ha nagyon gyorsan akar fájlokat megtalálni, akkor használja a GNU locate programot."
#: find/util.c:1030
#, c-format
-msgid ""
-"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
-"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
-msgstr ""
-"A FIND_BLOCK_SIZE környezeti változó nem támogatott, egyedül a "
-"POSIXLY_CORRECT környezeti változó befolyásolja a blokkméretet."
+msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
+msgstr "A FIND_BLOCK_SIZE környezeti változó nem támogatott, egyedül a POSIXLY_CORRECT környezeti változó befolyásolja a blokkméretet."
#: gl/lib/argmatch.c:133
#, c-format
@@ -814,70 +676,70 @@ msgid "Unknown system error"
msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"
#: gl/lib/getopt.c:547 gl/lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
+msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű; a lehetőségek:"
#: gl/lib/getopt.c:624 gl/lib/getopt.c:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
#: gl/lib/getopt.c:637 gl/lib/getopt.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
#: gl/lib/getopt.c:685 gl/lib/getopt.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
+msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
#: gl/lib/getopt.c:742 gl/lib/getopt.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló ismeretlen\n"
#: gl/lib/getopt.c:753 gl/lib/getopt.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló ismeretlen\n"
#: gl/lib/getopt.c:805 gl/lib/getopt.c:808
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n"
+msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- „%c”\n"
#: gl/lib/getopt.c:861 gl/lib/getopt.c:878 gl/lib/getopt.c:1088
#: gl/lib/getopt.c:1106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n"
+msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- „%c”\n"
#: gl/lib/getopt.c:934 gl/lib/getopt.c:950
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"
#: gl/lib/getopt.c:974 gl/lib/getopt.c:992
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"
#: gl/lib/getopt.c:1013 gl/lib/getopt.c:1031
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
+msgstr "%s: a(z) „-W%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"
#: gl/lib/openat-die.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "az aktuális munkakönyvtár feljegyzése meghiúsult"
#: gl/lib/openat-die.c:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
-msgstr "az aktuális munkakönyvtár feljegyzése meghiúsult"
+msgstr "a visszatérés meghiúsult a kiinduló munkakönyvtárba"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
@@ -931,47 +793,51 @@ msgstr "^[nN]"
#: gl/lib/version-etc.c:74
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Csomagolta: %s (%s)\n"
#: gl/lib/version-etc.c:77
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Csomagolta: %s\n"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: gl/lib/version-etc.c:84
msgid "(C)"
-msgstr ""
+msgstr "©"
#: gl/lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+"A licenc GPLv3+: a GNU GPL 3. vagy újabb változata <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja.\n"
+"NINCS GARANCIA, a törvény által engedélyezett mértékig.\n"
+"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: gl/lib/version-etc.c:102
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Írta %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gl/lib/version-etc.c:106
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Írta %s és %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gl/lib/version-etc.c:110
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Írta %s, %s, és %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -982,6 +848,8 @@ msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
+"Írta %s, %s, %s,\n"
+"és %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -992,6 +860,8 @@ msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Írta %s, %s, %s,\n"
+"%s, és %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -1002,6 +872,8 @@ msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Írta %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, és %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -1012,6 +884,8 @@ msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Írta %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, és %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -1023,6 +897,9 @@ msgid ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
+"Írta %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"és %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -1034,6 +911,9 @@ msgid ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
+"Írta %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, és %s.\n"
#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
@@ -1045,6 +925,9 @@ msgid ""
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
+"Írta %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, és mások.\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
@@ -1056,42 +939,44 @@ msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
+"\n"
+"A hibák a(z) %s címen jelenthetők.\n"
#: gl/lib/version-etc.c:247
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) %s hibái a(z) %s címen jelenthetők.\n"
#: gl/lib/version-etc.c:251
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) %s honlapja: <%s>\n"
#: gl/lib/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) %s honlapja: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#: gl/lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Általános segítség a GNU szoftverek használatához: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#: gl/lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
msgstr "elfogyott a memória"
#: gl/lib/xstrtol-error.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid %s%s argument '%s'"
msgstr "érvénytelen %s%s argumentum: „%s”"
#: gl/lib/xstrtol-error.c:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
msgstr "érvénytelen utótag a(z) %s%s argumentumban: „%s”"
#: gl/lib/xstrtol-error.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s argument '%s' too large"
msgstr "%s%s: a(z) „%s” argumentum túl nagy"
@@ -1103,10 +988,10 @@ msgstr "a parancs túl hosszú"
#: lib/buildcmd.c:301
#, c-format
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "nem hívható meg az exec() az argumentum méretének korlátozásai miatt"
#: lib/buildcmd.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
msgstr "egy argumentum nem fér el az argumentumlista méretkorlátjába"
@@ -1118,14 +1003,12 @@ msgstr "az argumentumlista túl hosszú"
#: lib/buildcmd.c:629
#, c-format
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
-msgstr ""
+msgstr "A(z) %s környezeti változó nincs érvényes decimális számra állítva"
#: lib/fdleak.c:377
#, c-format
-msgid ""
-"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
-"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
-msgstr ""
+msgid "File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
+msgstr "A(z) %d fájlleíró el fog szivárogni, jelentse ezt hibaként (angolul), és ne felejtse el megadni a probléma reprodukálásának legegyszerűbb módját."
#: lib/findutils-version.c:55
msgid "Eric B. Decker"
@@ -1140,9 +1023,9 @@ msgid "Kevin Dalley"
msgstr "Kevin Dalley"
#: lib/listfile.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write output (at stage %d)"
-msgstr "Az írás meghiúsult a szabványos kimenetre"
+msgstr "A kimenet írása meghiúsult (a(z) %d. fázisban)"
#: lib/regextype.c:110
#, c-format
@@ -1150,14 +1033,14 @@ msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
msgstr "Ismeretlen reguláriskifejezés-típus: %s; az érvényes típusok: %s."
#: lib/safe-atoi.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unexpected suffix %s on %s"
-msgstr "váratlan fájlvége ebben: %s"
+msgstr "Váratlan utótag (%s) ehhez: %s"
#: lib/safe-atoi.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Expected an integer: %s"
-msgstr "a program kifejezést várt a(z) „%s” után"
+msgstr "A program egész számot várt: %s"
#: locate/code.c:131
#, c-format
@@ -1224,9 +1107,7 @@ msgstr "A(z) „%s” argumentum érvénytelen a --max-database-age kapcsolóhoz
#: locate/locate.c:451
#, c-format
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
-msgstr ""
-"a(z) %s locate adatbázis a locate által kezelhetőnél hosszabb fájlnevet "
-"tartalmaz"
+msgstr "a(z) %s locate adatbázis a locate által kezelhetőnél hosszabb fájlnevet tartalmaz"
#: locate/locate.c:561 locate/locate.c:580
#, c-format
@@ -1236,7 +1117,7 @@ msgstr "a(z) „%s” locate adatbázis sérült vagy érvénytelen"
#: locate/locate.c:865
#, c-format
msgid "Database was last modified at %s.%09ld"
-msgstr ""
+msgstr "Az adatbázis utolsó módosítása: %s.%09ld"
#: locate/locate.c:873
#, c-format
@@ -1274,12 +1155,8 @@ msgstr ""
#: locate/locate.c:900
#, c-format
-msgid ""
-"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
-"compression ratio.\n"
-msgstr ""
-"Egyes fájlnevek lehet, hogy ki lettek szűrve, így nem számítható ki a "
-"tömörítési arány.\n"
+msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n"
+msgstr "Egyes fájlnevek lehet, hogy ki lettek szűrve, így nem számítható ki a tömörítési arány.\n"
#: locate/locate.c:913
#, c-format
@@ -1293,40 +1170,23 @@ msgstr "A tömörítési arány nincs megadva\n"
#: locate/locate.c:975
#, c-format
-msgid ""
-"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
-"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
-msgstr ""
-"a(z) „%s” locate adatbázis slocate adatbázisnak tűnik, azonban a biztonsági "
-"szintje %c, amit a GNU findutils jelenleg nem támogat"
+msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support"
+msgstr "a(z) „%s” locate adatbázis slocate adatbázisnak tűnik, azonban a biztonsági szintje %c, amit a GNU findutils jelenleg nem támogat"
#: locate/locate.c:1088
#, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
-"now."
-msgstr ""
-"a(z) „%s” egy slocate adatbázis. Ezek támogatása új, jelenleg problémák "
-"lehetnek vele."
+msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now."
+msgstr "a(z) „%s” egy slocate adatbázis. Ezek támogatása új, jelenleg problémák lehetnek vele."
#: locate/locate.c:1102
#, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
-msgstr ""
-"a(z) „%s” egy nem támogatott biztonsági szintű (%d) slocate adatbázis; "
-"figyelmen kívül marad"
+msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
+msgstr "a(z) „%s” egy nem támogatott biztonsági szintű (%d) slocate adatbázis; figyelmen kívül marad"
#: locate/locate.c:1119
#, c-format
-msgid ""
-"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
-"format databases with a non-zero security level. No results will be "
-"generated for this database.\n"
-msgstr ""
-"A -E kapcsoló került megadásra, de ez nem használható az slocate formátumú, "
-"nem nulla biztonsági szintű adatbázisokkal. Ebből az adatbázisból nem "
-"lesznek találatok előállítva.\n"
+msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n"
+msgstr "A -E kapcsoló került megadásra, de ez nem használható az slocate formátumú, nem nulla biztonsági szintű adatbázisokkal. Ebből az adatbázisból nem lesznek találatok előállítva.\n"
#: locate/locate.c:1130
#, c-format
@@ -1336,8 +1196,7 @@ msgstr "a(z) „%s” egy slocate adatbázis. A -e kapcsoló engedélyezve lesz.
#: locate/locate.c:1168
#, c-format
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
-msgstr ""
-"A régi formátumú %s locate adatbázis túl rövid ahhoz, hogy érvényes legyen"
+msgstr "A régi formátumú %s locate adatbázis túl rövid ahhoz, hogy érvényes legyen"
#: locate/locate.c:1320
#, c-format
@@ -1358,7 +1217,7 @@ msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
msgstr "Az adatbázis gépiszó-kódolási sorrendje nem nyilvánvaló.\n"
#: locate/locate.c:1385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
@@ -1368,13 +1227,11 @@ msgid ""
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" pattern...\n"
msgstr ""
-"Használat: %s [-d útvonal | --database=útvonal] [-e | -E | --"
-"[non-]existing]\n"
+"Használat: %s [-d útvonal | --database=útvonal] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
-" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
-"stdio ]\n"
-" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TÍPUS]\n"
+" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
+" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TÍPUS]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" minta...\n"
@@ -1397,9 +1254,7 @@ msgstr "a setgid jogosultságok eldobása meghiúsult"
#: locate/locate.c:1778
#, c-format
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
-msgstr ""
-"figyelmeztetés: a locate adatbázis csak egyszer olvasható a szabvány "
-"bemenetről."
+msgstr "figyelmeztetés: a locate adatbázis csak egyszer olvasható a szabvány bemenetről."
#: locate/locate.c:1851
#, c-format
@@ -1409,14 +1264,12 @@ msgstr "a time rendszerhívás meghiúsult"
#: locate/locate.c:1862
#, c-format
msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
-msgstr ""
-"figyelmeztetés: a(z) „%s” adatbázis régebbi %d %s napnál (a tényleges kor "
-"%.1f %s)"
+msgstr "figyelmeztetés: a(z) „%s” adatbázis régebbi %d %s napnál (a tényleges kor %.1f %s)"
#: locate/word_io.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
-msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s locate adatbázis eltérő bájtsorrenddel készült"
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a(z) %s locate adatbázis eltérő bájtsorrenddel készült"
#: locate/word_io.c:145
#, c-format
@@ -1431,45 +1284,27 @@ msgstr "hiba szó olvasásakor a következőből: %s"
#: xargs/xargs.c:261
#, c-format
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
-msgstr ""
-"A(z) „%s” escape sorozat érvénytelen a bemenet elhatárolójának "
-"meghatározásában."
+msgstr "A(z) „%s” escape sorozat érvénytelen a bemenet elhatárolójának meghatározásában."
#: xargs/xargs.c:279
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lx."
-msgstr ""
-"A(z) „%s” escape sorozat érvénytelen a bemenet elhatárolójának "
-"meghatározásában; a karakterértékek nem léphetik túl a(z) %lx értéket."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx."
+msgstr "A(z) „%s” escape sorozat érvénytelen a bemenet elhatárolójának meghatározásában; a karakterértékek nem léphetik túl a(z) %lx értéket."
#: xargs/xargs.c:285
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lo."
-msgstr ""
-"A(z) „%s” escape sorozat érvénytelen a bemenet elhatárolójának "
-"meghatározásában; a karakterértékek nem léphetik túl a(z) %lo értéket."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo."
+msgstr "A(z) „%s” escape sorozat érvénytelen a bemenet elhatárolójának meghatározásában; a karakterértékek nem léphetik túl a(z) %lo értéket."
#: xargs/xargs.c:294
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
-"characters %s not recognised."
-msgstr ""
-"A(z) „%s” escape sorozat érvénytelen a bemenet elhatárolójának "
-"meghatározásában ;a(z) %s záró karaktereket a program nem ismerte fel."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised."
+msgstr "A(z) „%s” escape sorozat érvénytelen a bemenet elhatárolójának meghatározásában ;a(z) %s záró karaktereket a program nem ismerte fel."
#: xargs/xargs.c:339
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
-"single character or an escape sequence starting with \\."
-msgstr ""
-"A bemenet elhatárolójának „%s” meghatározása érvénytelen: az elhatároló vagy "
-"egy karakter, vagy egy \\ kezdetű escape sorozat kell legyen."
+msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\."
+msgstr "A bemenet elhatárolójának „%s” meghatározása érvénytelen: az elhatároló vagy egy karakter, vagy egy \\ kezdetű escape sorozat kell legyen."
#: xargs/xargs.c:356
#, c-format
@@ -1477,36 +1312,34 @@ msgid "environment is too large for exec"
msgstr "a környezet túl nagy az exec-hez"
#: xargs/xargs.c:568
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés: a -s kapcsoló %ld értéke túl nagy, helyette a(z) %ld kerül "
-"felhasználásra"
+msgstr "figyelmeztetés: a -s kapcsoló %ld értéke túl nagy, helyette a(z) %ld kerül felhasználásra"
#: xargs/xargs.c:615
#, c-format
msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='"
-msgstr ""
+msgstr "a --%s kapcsoló nem állítható „=” jelet tartalmazó értékre"
#: xargs/xargs.c:627
#, c-format
msgid "failed to unset environment variable %s"
-msgstr ""
+msgstr "a(z) %s környezeti változó törlése meghiúsult"
#: xargs/xargs.c:641
#, c-format
msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
-msgstr ""
+msgstr "figyelmeztetés: a -E kapcsoló hatástalan a -0 vagy -d megadása esetén.\n"
#: xargs/xargs.c:663
#, c-format
msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "Nem állítható be a SIGUSR1 jelzéskezelő"
#: xargs/xargs.c:669
#, c-format
msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"
-msgstr ""
+msgstr "Nem állítható be a SIGUSR2 jelzéskezelő"
#: xargs/xargs.c:685
#, c-format
@@ -1514,70 +1347,53 @@ msgid "Cannot open input file %s"
msgstr "A bemeneti fájl (%s) nem nyitható meg"
#: xargs/xargs.c:704
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
-msgstr "A környezeti változói %lu bájtot foglalnak\n"
+msgstr "A környezeti változói %<PRIuMAX> bájtot foglalnak\n"
#: xargs/xargs.c:707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
-msgstr ""
-"A POSIX felső korlátja az argumentum hosszára (ezen a rendszeren): %lu\n"
+msgstr "A POSIX felső korlátja az argumentum hosszára (ezen a rendszeren): %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
-"%<PRIuMAX>\n"
-msgstr ""
-"A POSIX által megengedhető legkisebb korlát az argumentum hosszára (minden "
-"rendszeren): %lu\n"
+#, c-format
+msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %<PRIuMAX>\n"
+msgstr "A POSIX által megengedhető legkisebb korlát az argumentum hosszára (minden rendszeren): %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:713
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
-msgstr "A ténylegesen használható parancs maximális hossza: %ld\n"
+msgstr "A ténylegesen használható parancs maximális hossza: %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:716
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
-msgstr "A ténylegesen használt parancspuffer hossza: %lu\n"
+msgstr "A ténylegesen használt parancspuffer hossza: %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:719
#, c-format
msgid "Maximum parallelism (--max-procs must be no greater): %<PRIuMAX>\n"
-msgstr ""
+msgstr "A maximális párhuzamosság (--max-procs) nem lehet nagyobb, mint %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:725
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
-"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
-"of-file keystroke.\n"
+"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Az xargs végrehajtása most folytatódik, és megpróbálja beolvasni a bemenetét "
-"és végrehajtani a parancsokat; ha nem ezt akarta, akkor nyomja meg a fájl "
-"vége billentyűkombinációt.\n"
+"Az xargs végrehajtása most folytatódik, és megpróbálja beolvasni a bemenetét és végrehajtani a parancsokat; ha nem ezt akarta, akkor nyomja meg a fájl vége billentyűkombinációt.\n"
#: xargs/xargs.c:733
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
-"then press the interrupt keystroke.\n"
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés: %s legalább egyszer lefut. Ha nem akarja, hogy ez "
-"megtörténjen, akkor nyomja meg a megszakítás kombinációt.\n"
+msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n"
+msgstr "Figyelmeztetés: %s legalább egyszer lefut. Ha nem akarja, hogy ez megtörténjen, akkor nyomja meg a megszakítás kombinációt.\n"
#: xargs/xargs.c:861 xargs/xargs.c:954
#, c-format
-msgid ""
-"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
-"the -0 option"
-msgstr ""
-"pár nélküli %s idézőjel; alapértelmezésben az idézőjelek speciálisak az "
-"xargs számára, hacsak nem használja a -0 kapcsolót"
+msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
+msgstr "pár nélküli %s idézőjel; alapértelmezésben az idézőjelek speciálisak az xargs számára, hacsak nem használja a -0 kapcsolót"
#: xargs/xargs.c:862 xargs/xargs.c:955
msgid "double"
@@ -1588,13 +1404,9 @@ msgid "single"
msgstr "egyszeres"
#: xargs/xargs.c:974
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
-"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
-msgstr ""
-"Figyelmeztetés: NULL karakter fordult elő a bemenetben. Az argumentumlistán "
-"keresztül ez nem adható át. Lehet, hogy a --null kapcsolót akarta használni?"
+#, c-format
+msgid "WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS: NULL karakter fordult elő a bemenetben. Az argumentumlistán keresztül ez nem adható át. Lehet, hogy a --null kapcsolót akarta használni?"
#: xargs/xargs.c:984 xargs/xargs.c:1049
#, c-format
@@ -1602,47 +1414,44 @@ msgid "argument line too long"
msgstr "az argumentumsor túl hosszú"
#: xargs/xargs.c:1068 xargs/xargs.c:1085
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write to stderr"
-msgstr "Az írás meghiúsult a szabványos kimenetre"
+msgstr "Az írás meghiúsult a szabványos hibakimenetre"
#: xargs/xargs.c:1081
#, c-format
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
-msgstr ""
+msgstr "A /dev/tty megnyitása olvasásra meghiúsult"
#: xargs/xargs.c:1091
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to read from stdin"
-msgstr "Az írás meghiúsult a szabványos kimenetre"
+msgstr "Az olvasás meghiúsult a szabványos bemenetről"
#: xargs/xargs.c:1128
#, c-format
msgid "unable to allocate memory"
-msgstr ""
+msgstr "nem foglalható memória"
#: xargs/xargs.c:1143
#, c-format
msgid "failed to set environment variable %s"
-msgstr ""
+msgstr "a(z) %s környezeti változó beállítása meghiúsult"
#: xargs/xargs.c:1230
#, c-format
msgid "could not create pipe before fork"
-msgstr ""
+msgstr "nem sikerült az adatcsatorna létrehozása a folyamatindítás előtt"
#: xargs/xargs.c:1301
#, c-format
-msgid ""
-"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
-"please report it)"
-msgstr ""
+msgid "errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please report it)"
+msgstr "az errno-buffer safe_read sikertelen az xargs_do_exec-ben (ez valószínűleg programhiba, jelentse be)"
#: xargs/xargs.c:1354
#, c-format
-msgid ""
-"read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
-msgstr ""
+msgid "read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
+msgstr "az olvasás a váratlan %zu értéket adta vissza, ez valószínűleg programhiba, jelentse be"
#: xargs/xargs.c:1447
#, c-format
@@ -1650,9 +1459,9 @@ msgid "error waiting for child process"
msgstr "hiba a gyermekfolyamatra való várakozás közben"
#: xargs/xargs.c:1480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes"
-msgstr "Figyelmeztetés: %d gyermekfolyamatnak nyoma veszett"
+msgstr "FIGYELMEZTETÉS: %lu gyermekfolyamatnak nyoma veszett"
#: xargs/xargs.c:1499
#, c-format
@@ -1680,67 +1489,81 @@ msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
msgstr "%s: a -%c kapcsoló értéke >= %ld kell legyen\n"
#: xargs/xargs.c:1611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be <= %ld\n"
-msgstr "%s: a -%c kapcsoló értéke < %ld kell legyen\n"
+msgstr "%s: a -%c kapcsoló értéke <= %ld kell legyen\n"
#: xargs/xargs.c:1630
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… PARANCS [KIINDULÓ_ARGUMENTUMOK]…\n"
#: xargs/xargs.c:1635
msgid ""
"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
"\n"
msgstr ""
+"A PARANCS futtatása a KIINDULÓ_ARGUMENTUMOK-ban megadott, valamint a bemenetről\n"
+"olvasott argumentumokkal.\n"
+"\n"
#: xargs/xargs.c:1637
msgid ""
"Mandatory and optional arguments to long options are also\n"
"mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
msgstr ""
+"A hosszú kapcsolók kötelező és elhagyható argumentumai a megfelelő rövid\n"
+"kapcsolókhoz is kötelezőek vagy elhagyhatóak.\n"
#: xargs/xargs.c:1639
msgid ""
-" -0, --null items are separated by a null, not "
-"whitespace;\n"
-" disables quote and backslash processing "
-"and\n"
+" -0, --null items are separated by a null, not whitespace;\n"
+" disables quote and backslash processing and\n"
" logical EOF processing\n"
msgstr ""
+" -0, --null az elemeket null, és nem üres hely választja el\n"
+" ez kikapcsolja az idézőjelek és visszaper\n"
+" feldolgozását, és a logikai EOF feldolgozást\n"
#: xargs/xargs.c:1642
-msgid ""
-" -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
+msgid " -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
msgstr ""
+" -a, --arg-file=FÁJL az argumentumok olvasása a FÁJLBÓL a szabványos\n"
+" bemenet helyett\n"
#: xargs/xargs.c:1643
msgid ""
-" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by "
-"CHARACTER,\n"
-" not by whitespace; disables quote and "
-"backslash\n"
+" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by CHARACTER,\n"
+" not by whitespace; disables quote and backslash\n"
" processing and logical EOF processing\n"
msgstr ""
+" -d, --delimiter=KARAKTER a bemeneti adatfolyam elemeit a KARAKTER\n"
+" választja el, nem üres hely. Ez kikapcsolja\n"
+" az idézőjelek és visszaper feldolgozását,\n"
+" és a logikai EOF feldolgozást\n"
#: xargs/xargs.c:1646
msgid ""
-" -E END set logical EOF string; if END occurs as a "
-"line\n"
+" -E END set logical EOF string; if END occurs as a line\n"
" of input, the rest of the input is ignored\n"
" (ignored if -0 or -d was specified)\n"
msgstr ""
+" -E VÉG a logikai EOF karakterlánc megadása, ha a VÉG\n"
+" előfordul egy bemeneti sorban, a sor további\n"
+" része figyelmen kívül marad (a -0 vagy -d\n"
+" megadása esetén figyelmen kívül marad)\n"
#: xargs/xargs.c:1649
msgid ""
" -e, --eof[=END] equivalent to -E END if END is specified;\n"
" otherwise, there is no end-of-file string\n"
msgstr ""
+" -e, --eof[=VÉG] ugyanaz, mint a -E VÉG, ha a VÉG meg van adva;\n"
+" egyébként nincs fájl vége karakterlánc\n"
#: xargs/xargs.c:1651
msgid " -I R same as --replace=R\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I R ugyanaz, mint a --replace=R\n"
#: xargs/xargs.c:1652
msgid ""
@@ -1748,108 +1571,87 @@ msgid ""
" from standard input; if R is unspecified,\n"
" assume {}\n"
msgstr ""
+" -i, --replace[=R] az R cseréje a KIINDULÓ_ARGUMENTUMOKBAN a\n"
+" szabványos bemenetről olvasott nevekkel; ha az\n"
+" R nincs megadva, a {} feltételezése\n"
#: xargs/xargs.c:1655
msgid ""
-" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines "
-"per\n"
+" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines per\n"
" command line\n"
msgstr ""
+" -L, --max-lines=MAX-SOROK legfeljebb MAX-SOROK nem üres bemeneti sor\n"
+" használata parancssoronként\n"
#: xargs/xargs.c:1657
msgid ""
-" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one "
-"non-\n"
-" blank input line if MAX-LINES is not "
-"specified\n"
+" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one non-\n"
+" blank input line if MAX-LINES is not specified\n"
msgstr ""
+" -l[MAX-SOROK] hasonló a -L-hez, de az alapértelmezés a\n"
+" legfeljebb egy nem üres bemeneti sor, ha\n"
+" a MAX-SOROK nincs megadva\n"
#: xargs/xargs.c:1659
-msgid ""
-" -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command "
-"line\n"
+msgid " -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command line\n"
msgstr ""
+" -n, --max-args=MAX-ARG legfeljebb MAX-ARG argumentum használata\n"
+" parancssoronként\n"
#: xargs/xargs.c:1660
-msgid ""
-" -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
-msgstr ""
+msgid " -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
+msgstr " -P, --max-procs=MAX-FOLY legfeljebb MAX-FOLY folyamat futtatása egyszerre\n"
#: xargs/xargs.c:1661
msgid " -p, --interactive prompt before running commands\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --interactive kérdés parancsok futtatása előtt\n"
#: xargs/xargs.c:1662
-msgid ""
-" --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child "
-"processes\n"
+msgid " --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child processes\n"
msgstr ""
+" --process-slot-var=VÁLT a VÁLT környezeti változó beállítása a\n"
+" gyermekfolyamatokban\n"
#: xargs/xargs.c:1663
msgid ""
-" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run "
-"COMMAND;\n"
-" if this option is not given, COMMAND will "
-"be\n"
+" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run COMMAND;\n"
+" if this option is not given, COMMAND will be\n"
" run at least once\n"
msgstr ""
+" -r, --no-run-if-empty ha nincsenek argumentumok, ne futtassa a\n"
+" PARANCSOT; ha ez a kapcsoló nincs megadva,\n"
+" akkor a PARANCS legalább egyszer lefut\n"
#: xargs/xargs.c:1666
-msgid ""
-" -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
+msgid " -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
msgstr ""
+" -s, --max-chars=MAX-KAR a parancssor hosszának korlátozása MAX-KAR\n"
+" karakterre\n"
#: xargs/xargs.c:1667
msgid " --show-limits show limits on command-line length\n"
msgstr ""
+" --show-limits a parancssor hosszára vonatkozó korlátok\n"
+" megjelenítése\n"
#: xargs/xargs.c:1668
msgid " -t, --verbose print commands before executing them\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --verbose parancsok kiírása a végrehajtásuk előtt\n"
#: xargs/xargs.c:1669
msgid " -x, --exit exit if the size (see -s) is exceeded\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --exit kilépés a méret (lásd: -s) túllépésekor\n"
#: xargs/xargs.c:1671
msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " --help ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
#: xargs/xargs.c:1672
msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
-#~ msgstr ""
-#~ "A mód (%s) nem érvényes, ha a POSIXLY_CORRECT környezeti változó "
-#~ "engedélyezett."
-
-#~ msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
-#~ msgstr "Készült a GNU gnulib %s verzió használatával\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
-#~ " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
-#~ " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
-#~ " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
-#~ " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
-#~ " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
-#~ " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
-#~ " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
-#~ " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Használat: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=elhat]\n"
-#~ " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
-#~ " [-L max-sor] [-l[max-sor]] [--max-lines[=max-sor]]\n"
-#~ " [-I csere-kar] [-i[csere-kar]] [--replace[=csere-kar]]\n"
-#~ " [-n max-arg] [--max-args=max-arg]\n"
-#~ " [-s max-kar] [--max-chars=max-kar]\n"
-#~ " [-P max-proc] [--max-procs=max-proc] [--show-limits]\n"
-#~ " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fájl]\n"
-#~ " [--version] [--help] [parancs [induló-argumentumok]]\n"
+msgstr " --version verzióinformációk megjelenítése és kilépés\n"
-#~ msgid "cannot get current directory"
-#~ msgstr "az aktuális könyvtár beolvasása sikertelen"
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: szabálytalan kapcsoló -- %c\n"
#~ msgid "Success"
#~ msgstr "Sikerült"
@@ -1905,5 +1707,32 @@ msgstr ""
#~ msgid "No previous regular expression"
#~ msgstr "Nincs megelőző szabályos kifejezés"
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: szabálytalan kapcsoló -- %c\n"
+#~ msgid "cannot get current directory"
+#~ msgstr "az aktuális könyvtár beolvasása sikertelen"
+
+#~ msgid "Mode %s is not valid when POSIXLY_CORRECT is on."
+#~ msgstr "A mód (%s) nem érvényes, ha a POSIXLY_CORRECT környezeti változó engedélyezett."
+
+#~ msgid "Built using GNU gnulib version %s\n"
+#~ msgstr "Készült a GNU gnulib %s verzió használatával\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=delim]\n"
+#~ " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
+#~ " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=max-lines]]\n"
+#~ " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=replace-str]]\n"
+#~ " [-n max-args] [--max-args=max-args]\n"
+#~ " [-s max-chars] [--max-chars=max-chars]\n"
+#~ " [-P max-procs] [--max-procs=max-procs] [--show-limits]\n"
+#~ " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
+#~ " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Használat: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=elhat]\n"
+#~ " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=eof-str]]\n"
+#~ " [-L max-sor] [-l[max-sor]] [--max-lines[=max-sor]]\n"
+#~ " [-I csere-kar] [-i[csere-kar]] [--replace[=csere-kar]]\n"
+#~ " [-n max-arg] [--max-args=max-arg]\n"
+#~ " [-s max-kar] [--max-chars=max-kar]\n"
+#~ " [-P max-proc] [--max-procs=max-proc] [--show-limits]\n"
+#~ " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=fájl]\n"
+#~ " [--version] [--help] [parancs [induló-argumentumok]]\n"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 12eed153..802b5174 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -5,13 +5,13 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: findutils-4.5.13\n"
+"Project-Id-Version: findutils-4.5.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-18 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-31 14:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-19 10:45+0100\n"
"Last-Translator: Åka Sikrom <a4@hush.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
-"Language: nb\n"
+"Language: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,9 +30,9 @@ msgid "Cannot close standard input"
msgstr "Klarte ikke å lukke standard inndata"
#: find/exec.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change directory: %s"
-msgstr "Klarte ikke å bytte mappe"
+msgstr "Klarte ikke å bytte mappe. %s"
#: find/exec.c:312 xargs/xargs.c:1241
#, c-format
@@ -50,9 +50,9 @@ msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s avsluttet av signal %d"
#: find/find.c:203 find/ftsfind.c:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
-msgstr "Kontrollsum-tabell for innlasting av delte filer mislyktes"
+msgstr "Klarte ikke å laste inn kontrollsum-tabell for delte filer"
#: find/find.c:219 find/ftsfind.c:693 locate/bigram.c:105 locate/code.c:174
#: locate/frcode.c:233 locate/locate.c:1581 xargs/xargs.c:401
@@ -82,21 +82,13 @@ msgstr "ADVARSEL: filsystemet %s ble nylig montert."
#: find/find.c:550
#, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
-"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
-"%s%s ble endret under kjøring av %s (gammelt enhetsnummer: %ld. Nytt "
-"enhetsnummer: %ld. Filsystem-type: %s) [ref %ld]"
+msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr "%s%s ble endret under kjøring av %s (gammelt enhetsnummer: %ld. Nytt enhetsnummer: %ld. Filsystem-type: %s) [ref %ld]"
#: find/find.c:587
#, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
-"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
-"%s%s ble endret under kjøring av %s (gammelt inode-nummer: %<PRIuMAX>. Nytt "
-"inode-nummer: %<PRIuMAX>. Filsystem-type: %s) [ref %ld]"
+msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr "%s%s ble endret under kjøring av %s (gammelt inode-nummer: %<PRIuMAX>. Nytt inode-nummer: %<PRIuMAX>. Filsystem-type: %s) [ref %ld]"
#: find/find.c:752
#, c-format
@@ -110,27 +102,15 @@ msgstr "Klarte ikke å bytte mappe til %s på en sikker måte"
#: find/find.c:1138 find/ftsfind.c:245
#, c-format
-msgid ""
-"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
-"already visited the directory to which it points."
-msgstr ""
-"Symbolsk lenke %s er del av en sløyfe i mappehierarkiet. Du har allerede "
-"besøkt mappa den peker på."
+msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points."
+msgstr "Symbolsk lenke %s er del av en sløyfe i mappehierarkiet. Du har allerede besøkt mappa den peker på."
#: find/find.c:1157
#, c-format
-msgid ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
-msgid_plural ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
-msgstr[0] ""
-"Filsystem-sløyfe oppdaget. %s har samme enhetsnummer og inode som en mappe "
-"som er %d nivå høyere oppe i fil-hierarkiet"
-msgstr[1] ""
-"Filsystem-sløyfe oppdaget. %s har samme enhetsnummer og inode som en mappe "
-"som er %d nivåer høyere oppe i fil-hierarkiet"
+msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
+msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
+msgstr[0] "Filsystem-sløyfe oppdaget. %s har samme enhetsnummer og inode som en mappe som er %d nivå høyere oppe i fil-hierarkiet"
+msgstr[1] "Filsystem-sløyfe oppdaget. %s har samme enhetsnummer og inode som en mappe som er %d nivåer høyere oppe i fil-hierarkiet"
#: find/find.c:1409
#, c-format
@@ -139,18 +119,8 @@ msgstr "advarsel: symbolsk lenke %s blir ikke fulgt"
#: find/find.c:1482
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
-"we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file "
-"system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
-"results may have failed to include directories that should have been "
-"searched."
-msgstr ""
-"ADVARSEL: Antallet harde lenker er feil for %s (fant bare st_nlink="
-"%<PRIuMAX>, men du har allerede sett %<PRIuMAX> undermapper). Dette kan være "
-"en programfeil i filsystem-driveren din. find-valget «-noleaf» er nå slått "
-"på automatisk. Tidligere søkeresultater kan mangle enkelte mapper som skulle "
-"vært gjennomsøkt."
+msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched."
+msgstr "ADVARSEL: Antallet harde lenker er feil for %s (fant bare st_nlink=%<PRIuMAX>, men du har allerede sett %<PRIuMAX> undermapper). Dette kan være en programfeil i filsystem-driveren din. find-valget «-noleaf» er nå slått på automatisk. Tidligere søkeresultater kan mangle enkelte mapper som skulle vært gjennomsøkt."
#: find/fstype.c:185
#, c-format
@@ -163,8 +133,7 @@ msgstr "ukjent"
#: find/ftsfind.c:259
#, c-format
-msgid ""
-"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
+msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
msgstr "Oppdaget sløyfe i filsystem. %s er en del av samme sløyfe som %s."
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:222
@@ -184,45 +153,23 @@ msgstr "klarte ikke å gjenopprette arbeidsmappe etter å ha søkt gjennom %s"
#: find/parser.c:452
#, c-format
-msgid ""
-"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
-"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
-"use the -depth option."
-msgstr ""
-"Valget «-delete» medfører at «-depth» slås på automatisk. «-prune» har ingen "
-"betydning når «-depth» er slått på. Hvis du vil fortsette likevel, må du "
-"kjøre programmet på nytt og velge «-depth» eksplisitt."
+msgid "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option."
+msgstr "Valget «-delete» medfører at «-depth» slås på automatisk. «-prune» har ingen betydning når «-depth» er slått på. Hvis du vil fortsette likevel, må du kjøre programmet på nytt og velge «-depth» eksplisitt."
#: find/parser.c:599
#, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
-"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
-"as those specified after it). Please specify options before other "
-"arguments.\n"
-msgstr ""
-"advarsel: du har valgt %s etter argumentet %s (som ikke er knyttet til et "
-"valg), men valgene er feilplassert (%s påvirker tester som utføres både før "
-"og etter seg selv). Legg inn programvalg før andre argumenter på "
-"kommandolinja.\n"
+msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n"
+msgstr "advarsel: du har valgt %s etter argumentet %s (som ikke er knyttet til et valg), men valgene er feilplassert (%s påvirker tester som utføres både før og etter seg selv). Legg inn programvalg før andre argumenter på kommandolinja.\n"
#: find/parser.c:906
#, c-format
-msgid ""
-"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
-"latter is a POSIX-compliant feature."
-msgstr ""
-"advarsel: valget «-d» er utgått. Bruk heller «-depth», som samsvarer med "
-"POSIX."
+msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature."
+msgstr "advarsel: valget «-d» er utgått. Bruk heller «-depth», som samsvarer med POSIX."
#: find/parser.c:1179
#, c-format
-msgid ""
-"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
-"group ID because it has the unexpected suffix %s"
-msgstr ""
-"%s er et ukjent gruppenavn. Det ser heller ikke ut som en numerisk gruppe-"
-"ID, fordi det inneholder suffikset %s"
+msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s"
+msgstr "%s er et ukjent gruppenavn. Det ser heller ikke ut som en numerisk gruppe-ID, fordi det inneholder suffikset %s"
#: find/parser.c:1194
#, c-format
@@ -246,13 +193,11 @@ msgstr ""
#: find/parser.c:1225
msgid ""
-"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
-"given):\n"
+"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
-"operatører (fallende presedens. «-and» gjelder implisitt hvis intet annet er "
-"valgt):\n"
+"operatører (fallende presedens. «-and» gjelder implisitt hvis intet annet er valgt):\n"
" ( UTTR ) ! UTTR -not UTTR UTTR1 -a UTTR2 UTTR1 -and UTTR2\n"
" UTTR1 -o UTTR2 UTTR1 -or UTTR2 UTTR1 , UTTR2\n"
@@ -274,14 +219,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
-" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
-"PATTERN\n"
+" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
"tester (N kan være +N, -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAVN\n"
-" -ilname MØNSTER -iname MØNSTER -inum N -iwholename MØNSTER -iregex "
-"MØNSTER\n"
+" -ilname MØNSTER -iname MØNSTER -inum N -iwholename MØNSTER -iregex MØNSTER\n"
" -links N -lname MØNSTER -mmin N -mtime N -name MØNSTER -newer FIL"
#: find/parser.c:1239
@@ -320,10 +263,8 @@ msgid ""
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
"email to <bug-findutils@gnu.org>."
msgstr ""
-"Rapporter (og følg behandlingsprosess for) programfeil via "
-"feilrapporteringssiden for\n"
-"findutils på http://savannah.gnu.org/ eller, hvis du mangler web-tilgang, "
-"ved å sende\n"
+"Rapporter (og følg behandlingsprosess for) programfeil via feilrapporteringssiden for\n"
+"findutils på http://savannah.gnu.org/ eller, hvis du mangler web-tilgang, ved å sende\n"
"e-post til <bug-findutils@gnu.org>."
#: find/parser.c:1307
@@ -333,18 +274,8 @@ msgstr "kontroll av bibliotekfunksjonen fnmatch() mislyktes."
#: find/parser.c:1321
#, c-format
-msgid ""
-"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
-"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
-"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
-"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
-"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
-msgstr ""
-"advarsel: Unix-filnavn inneholder vanligvis ikke skråstreker, selv om "
-"filstier gjør det. «%s %s» blir derfor sannsynligvis alltid regnet som falsk "
-"på dette systemet. Testene «-wholename» og «-samefile» kan derfor være "
-"nyttige. Eventuelt, hvis du bruker GNU grep, kan du bruke «find … -print0 | "
-"grep -FzZ %s»."
+msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
+msgstr "advarsel: Unix-filnavn inneholder vanligvis ikke skråstreker, selv om filstier gjør det. «%s %s» blir derfor sannsynligvis alltid regnet som falsk på dette systemet. Testene «-wholename» og «-samefile» kan derfor være nyttige. Eventuelt, hvis du bruker GNU grep, kan du bruke «find … -print0 | grep -FzZ %s»."
#: find/parser.c:1447
#, c-format
@@ -354,8 +285,7 @@ msgstr "Forventet et positivt desimal-heltallsargument for %s, men fikk %s"
#: find/parser.c:1612
#, c-format
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
-msgstr ""
-"Dette systemet har ingen tilgjengelig måte å finne fødselstid for filer på."
+msgstr "Dette systemet har ingen tilgjengelig måte å finne fødselstid for filer på."
#: find/parser.c:1633
#, c-format
@@ -375,8 +305,7 @@ msgstr "Klarte ikke å hente fødselstid for fila %s"
#: find/parser.c:1831
#, c-format
msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
-msgstr ""
-"advarsel: -%s %s slutter på «/», og samsvarer derfor ikke med noe som helst"
+msgstr "advarsel: -%s %s slutter på «/», og samsvarer derfor ikke med noe som helst"
#: find/parser.c:1928
#, c-format
@@ -385,15 +314,8 @@ msgstr "%s er en ugyldig modus"
#: find/parser.c:1946
#, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
-"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
-"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
-msgstr ""
-"advarsel: du har valgt modusmønster %s (som tilsvarer «/000»). Betydningen "
-"av «-perm /000» er nå endret til å være ensbetydende med «-perm -000». Det "
-"som tidligere ikke samsvarte med noen filer samsvarer altså nå med alle "
-"filer."
+msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
+msgstr "advarsel: du har valgt modusmønster %s (som tilsvarer «/000»). Betydningen av «-perm /000» er nå endret til å være ensbetydende med «-perm -000». Det som tidligere ikke samsvarte med noen filer samsvarer altså nå med alle filer."
#: find/parser.c:2147
#, c-format
@@ -411,11 +333,8 @@ msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
msgstr "%s%s er et ugyldig argument for «-size»"
#: find/parser.c:2389
-msgid ""
-"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
-"'literal' or 'safe'"
-msgstr ""
-"valget «-show-control-chars» må argumenteres med enten «literal» eller «safe»"
+msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'"
+msgstr "valget «-show-control-chars» må argumenteres med enten «literal» eller «safe»"
#: find/parser.c:2503
#, c-format
@@ -449,39 +368,23 @@ msgstr "Argumenter for «-type» kan bare inneholde én bokstav"
#: find/parser.c:2746
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
-"platform find was compiled on."
-msgstr ""
-"-type «%c» støttes ikke fordi symbolske lenker ikke støttes på plattformen "
-"find ble kompilert på."
+msgid "-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type «%c» støttes ikke fordi symbolske lenker ikke støttes på plattformen find ble kompilert på."
#: find/parser.c:2757
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform "
-"find was compiled on."
-msgstr ""
-"-type «%c» støttes ikke fordi FIFO-er ikke støttes på plattformen find ble "
-"kompilert på."
+msgid "-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type «%c» støttes ikke fordi FIFO-er ikke støttes på plattformen find ble kompilert på."
#: find/parser.c:2768
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because named sockets are not supported on the "
-"platform find was compiled on."
-msgstr ""
-"-type «%c» støttes ikke fordi sokler med navn ikke støttes på plattformen "
-"find ble kompilert på."
+msgid "-type %c is not supported because named sockets are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type «%c» støttes ikke fordi sokler med navn ikke støttes på plattformen find ble kompilert på."
#: find/parser.c:2779
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
-"platform find was compiled on."
-msgstr ""
-"-type «%c» støttes ikke fordi Solaris-dører ikke støttes på plattformen find "
-"ble kompilert på."
+msgid "-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type «%c» støttes ikke fordi Solaris-dører ikke støttes på plattformen find ble kompilert på."
#: find/parser.c:2786
#, c-format
@@ -490,34 +393,18 @@ msgstr "«%c» er et ukjent argument for -type"
#: find/parser.c:2860
#, c-format
-msgid ""
-"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
-"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
-"leading or trailing colons)"
-msgstr ""
-"Gjeldende mappe inngår i miljøvariabelen «PATH». Det er usikkert å bruke "
-"dette i kombinasjon med find-valget %s. Fjern gjeldende mappe fra $PATH (det "
-"vil si: fjern «.», doble kolon-tegn, ledende og/eller avsluttende kolon-tegn)"
+msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or leading or trailing colons)"
+msgstr "Gjeldende mappe inngår i miljøvariabelen «PATH». Det er usikkert å bruke dette i kombinasjon med find-valget %s. Fjern gjeldende mappe fra $PATH (det vil si: fjern «.», doble kolon-tegn, ledende og/eller avsluttende kolon-tegn)"
#: find/parser.c:2872
#, c-format
-msgid ""
-"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
-"entry from $PATH"
-msgstr ""
-"Relativ sti %s inngår i miljøvariabelen «PATH». Det er usikkert å bruke "
-"dette i kombinasjon med find-valget %s. Fjern dette elementet fra $PATH"
+msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH"
+msgstr "Relativ sti %s inngår i miljøvariabelen «PATH». Det er usikkert å bruke dette i kombinasjon med find-valget %s. Fjern dette elementet fra $PATH"
#: find/parser.c:2981
#, c-format
-msgid ""
-"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
-"this is a potential security problem."
-msgstr ""
-"Du kan ikke bruke «{}» i verktøynavnet for «-execdir» og «-okdir», fordi det "
-"ville skapt et potensielt sikkerhetsproblem."
+msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem."
+msgstr "Du kan ikke bruke «{}» i verktøynavnet for «-execdir» og «-okdir», fordi det ville skapt et potensielt sikkerhetsproblem."
#: find/parser.c:3007
#, c-format
@@ -537,16 +424,12 @@ msgstr "Miljøet er for stort for exec()."
#: find/parser.c:3206
#, c-format
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
-msgstr ""
-"det oppstod aritmetisk overbelastning under konvertering av %s dager til "
-"antall sekunder"
+msgstr "det oppstod aritmetisk overbelastning under konvertering av %s dager til antall sekunder"
#: find/parser.c:3230
#, c-format
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
-msgstr ""
-"det oppstod aritmetisk overbelastning under beregning av når denne dagen "
-"slutter"
+msgstr "det oppstod aritmetisk overbelastning under beregning av når denne dagen slutter"
#: find/parser.c:3389
msgid "standard error"
@@ -603,8 +486,7 @@ msgstr "feil: formatdirektivet «%%%c» er reservert for fremtidig bruk"
#: find/print.c:417
#, c-format
-msgid ""
-"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
+msgid "warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
msgstr "advarsel: formatdirektivet «%%%c» skal etterfølges av et annet tegn"
#: find/print.c:425
@@ -619,9 +501,7 @@ msgstr "ugyldig uttrykk"
#: find/tree.c:140
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
-"it."
+msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it."
msgstr "ugyldig uttrykk. Du har brukt binæroperatøren «%s» uten prefiks."
#: find/tree.c:151
@@ -641,12 +521,8 @@ msgstr "ugyldig uttrykk. Du har brukt for mange «)»"
#: find/tree.c:189
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
-"need an extra predicate after '%s'"
-msgstr ""
-"ugyldig uttrykk. Forventet «)», men fant ingen. Det er mulig at du mangler "
-"en ekstra påstand etter «%s»"
+msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'"
+msgstr "ugyldig uttrykk. Forventet «)», men fant ingen. Det er mulig at du mangler en ekstra påstand etter «%s»"
#: find/tree.c:197
#, c-format
@@ -655,9 +531,7 @@ msgstr "ugyldig uttrykk. Tomme parentes tillates ikke."
#: find/tree.c:203
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
-"one."
+msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one."
msgstr "ugyldig uttrykk. Forventet «)», men fant ingen."
#: find/tree.c:209 find/tree.c:833
@@ -672,12 +546,8 @@ msgstr "ugyldig uttrykkstype (%d)."
#: find/tree.c:1120
#, c-format
-msgid ""
-"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
-"predicate %s; please report this as a bug"
-msgstr ""
-"advarsel: det finnes ingen oppføring i evalueringskost-tabellen for predikat "
-"%s. Vi ber om at du rapporterer dette som en programfeil"
+msgid "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for predicate %s; please report this as a bug"
+msgstr "advarsel: det finnes ingen oppføring i evalueringskost-tabellen for predikat %s. Vi ber om at du rapporterer dette som en programfeil"
#: find/tree.c:1294
#, c-format
@@ -735,14 +605,14 @@ msgid "] [path...] [expression]\n"
msgstr "] [sti …] [uttrykk]\n"
#: find/util.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to save initial working directory: %s"
-msgstr "klarte ikke å lagre tidligere arbeidsmappe"
+msgstr "klarte ikke å lagre opprinnelig arbeidsmappe. %s"
#: find/util.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to restore initial working directory: %s"
-msgstr "klarte ikke å gjenopprette tidligere arbeidsmappe"
+msgstr "klarte ikke å gjenopprette opprinnelig arbeidsmappe. %s"
#: find/util.c:824
#, c-format
@@ -771,21 +641,13 @@ msgstr "%s er et ugyldig optimaliseringsnivå"
#: find/util.c:886
#, c-format
-msgid ""
-"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
-"consider using GNU locate."
-msgstr ""
-"Optimaliseringsnivå %lu er for høyt. Du bør vurdere å bruke GNU locate hvis "
-"du vil finne filer veldig raskt."
+msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate."
+msgstr "Optimaliseringsnivå %lu er for høyt. Du bør vurdere å bruke GNU locate hvis du vil finne filer veldig raskt."
#: find/util.c:1030
#, c-format
-msgid ""
-"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
-"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
-msgstr ""
-"Miljøvariabelen «FIND_BLOCK_SIZE» støttes ikke. Det eneste som påvirker "
-"blokkstørrelsen er miljøvariabelen «POSIXLY_CORRECT»"
+msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
+msgstr "Miljøvariabelen «FIND_BLOCK_SIZE» støttes ikke. Det eneste som påvirker blokkstørrelsen er miljøvariabelen «POSIXLY_CORRECT»"
#: gl/lib/argmatch.c:133
#, c-format
@@ -949,15 +811,13 @@ msgstr "©"
#: gl/lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Lisens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller nyere <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>.\n"
+"Lisens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller nyere <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"Dette er fri programvare. Du står fritt til å endre og dele den videre.\n"
"Det stilles INGEN GARANTI, i den grad det tillates av gjeldende lovverk.\n"
"\n"
@@ -1100,8 +960,7 @@ msgstr "Nettside for %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#: gl/lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
-"Generell hjelp til bruk av GNU-programvare: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Generell hjelp til bruk av GNU-programvare: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#: gl/lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
@@ -1130,14 +989,12 @@ msgstr "kommandoen er for lang"
#: lib/buildcmd.c:301
#, c-format
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
-msgstr ""
-"klarte ikke å kalle exec() på grunn av restriksjoner mot argumentstørrelse"
+msgstr "klarte ikke å kalle exec() på grunn av restriksjoner mot argumentstørrelse"
#: lib/buildcmd.c:371
#, c-format
msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
-msgstr ""
-"får ikke plass til enkeltargument under grensa for argument-listestørrelse"
+msgstr "får ikke plass til enkeltargument under grensa for argument-listestørrelse"
#: lib/buildcmd.c:377
#, c-format
@@ -1151,13 +1008,8 @@ msgstr "Verdien av miljøvariabelen %s er ikke et ugyldig desimaltall"
#: lib/fdleak.c:377
#, c-format
-msgid ""
-"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
-"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
-msgstr ""
-"Fildeskriptor %d lekker. Vi ber om at du rapporterer dette som en "
-"programfeil, og tar med en detaljert beskrivelse av hvordan problemet kan "
-"gjenskapes."
+msgid "File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
+msgstr "Fildeskriptor %d lekker. Vi ber om at du rapporterer dette som en programfeil, og tar med en detaljert beskrivelse av hvordan problemet kan gjenskapes."
#: lib/findutils-version.c:55
msgid "Eric B. Decker"
@@ -1172,9 +1024,9 @@ msgid "Kevin Dalley"
msgstr "Kevin Dalley"
#: lib/listfile.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write output (at stage %d)"
-msgstr "Klarte ikke å skrive utdata"
+msgstr "Klarte ikke å skrive utdata ved steg %d"
#: lib/regextype.c:110
#, c-format
@@ -1256,9 +1108,7 @@ msgstr "%s er ugyldig argument for valget «--max-database-age»"
#: locate/locate.c:451
#, c-format
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
-msgstr ""
-"locate-database %s inneholder et filnavn som er lengre enn hva localte kan "
-"håndtere"
+msgstr "locate-database %s inneholder et filnavn som er lengre enn hva localte kan håndtere"
#: locate/locate.c:561 locate/locate.c:580
#, c-format
@@ -1268,7 +1118,7 @@ msgstr "locate-database %s er ødelagt eller ugyldig"
#: locate/locate.c:865
#, c-format
msgid "Database was last modified at %s.%09ld"
-msgstr ""
+msgstr "Databasen ble sist endret %s.%09ld"
#: locate/locate.c:873
#, c-format
@@ -1306,12 +1156,8 @@ msgstr ""
#: locate/locate.c:900
#, c-format
-msgid ""
-"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
-"compression ratio.\n"
-msgstr ""
-"Enkelte filnavn kan være filtrert ut, så komprimeringsforholdet kan ikke "
-"beregnes.\n"
+msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n"
+msgstr "Enkelte filnavn kan være filtrert ut, så komprimeringsforholdet kan ikke beregnes.\n"
#: locate/locate.c:913
#, c-format
@@ -1325,40 +1171,23 @@ msgstr "Komprimeringsforhold er ikke angitt\n"
#: locate/locate.c:975
#, c-format
-msgid ""
-"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
-"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
-msgstr ""
-"locate-database %s ser ut som en slocate-database, men ser også ut til å ha "
-"sikkerhetsnivå %c som GNU findutils ikke støtter per denne versjonen"
+msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support"
+msgstr "locate-database %s ser ut som en slocate-database, men ser også ut til å ha sikkerhetsnivå %c som GNU findutils ikke støtter per denne versjonen"
#: locate/locate.c:1088
#, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
-"now."
-msgstr ""
-"%s er en slocate-database. Støtte for slike databaser er nettopp "
-"implementert, og de kan by på problemer inntil videre."
+msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now."
+msgstr "%s er en slocate-database. Støtte for slike databaser er nettopp implementert, og de kan by på problemer inntil videre."
#: locate/locate.c:1102
#, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
-msgstr ""
-"%s er en slocate-database med ustøttet sikkerhetsnivå %d, og blir hoppet "
-"over."
+msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
+msgstr "%s er en slocate-database med ustøttet sikkerhetsnivå %d, og blir hoppet over."
#: locate/locate.c:1119
#, c-format
-msgid ""
-"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
-"format databases with a non-zero security level. No results will be "
-"generated for this database.\n"
-msgstr ""
-"Du valgte «-E», men dette valget kan ikke brukes med slocate-databaser som "
-"har sikkerhetsnivåer utenom null. Ingen søkeresultater blir generert for "
-"denne databasen.\n"
+msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n"
+msgstr "Du valgte «-E», men dette valget kan ikke brukes med slocate-databaser som har sikkerhetsnivåer utenom null. Ingen søkeresultater blir generert for denne databasen.\n"
#: locate/locate.c:1130
#, c-format
@@ -1426,8 +1255,7 @@ msgstr "klarte ikke å fjerne setgid-rettigheter"
#: locate/locate.c:1778
#, c-format
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
-msgstr ""
-"advarsel: locate-databasen kan bare leses fra standard innkanal én gang."
+msgstr "advarsel: locate-databasen kan bare leses fra standard innkanal én gang."
#: locate/locate.c:1851
#, c-format
@@ -1437,8 +1265,7 @@ msgstr "time-systemkall mislyktes"
#: locate/locate.c:1862
#, c-format
msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
-msgstr ""
-"advarsel: databasen %s er over %d %s gammel (egentlig alder er %.1f %s)"
+msgstr "advarsel: databasen %s er over %d %s gammel (egentlig alder er %.1f %s)"
#: locate/word_io.c:98
#, c-format
@@ -1458,45 +1285,27 @@ msgstr "feil ved lesing av ord fra %s"
#: xargs/xargs.c:261
#, c-format
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
-msgstr ""
-"Spesifikasjon av inndata-skilletegn inneholder den ugyldige skiftesekvensen "
-"%s ."
+msgstr "Spesifikasjon av inndata-skilletegn inneholder den ugyldige skiftesekvensen %s ."
#: xargs/xargs.c:279
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lx."
-msgstr ""
-"Spesifikasjon av inndata-skilletegn inneholder den ugyldige skiftesekvensen "
-"%s . Tegnverdier skal ikke overstige %lx."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx."
+msgstr "Spesifikasjon av inndata-skilletegn inneholder den ugyldige skiftesekvensen %s . Tegnverdier skal ikke overstige %lx."
#: xargs/xargs.c:285
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lo."
-msgstr ""
-"Spesifikasjon av inndata-skilletegn inneholder den ugyldige skiftesekvensen "
-"%s . Tegnverdier skal ikke overstige %lo."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo."
+msgstr "Spesifikasjon av inndata-skilletegn inneholder den ugyldige skiftesekvensen %s . Tegnverdier skal ikke overstige %lo."
#: xargs/xargs.c:294
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
-"characters %s not recognised."
-msgstr ""
-"Spesifikasjon av inndata-skilletegn inneholder den ugyldige skiftesekvensen "
-"%s . Etterfølgende tegn %s er ukjent."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised."
+msgstr "Spesifikasjon av inndata-skilletegn inneholder den ugyldige skiftesekvensen %s . Etterfølgende tegn %s er ukjent."
#: xargs/xargs.c:339
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
-"single character or an escape sequence starting with \\."
-msgstr ""
-"%s er en ugyldig spesifikasjon av inndata-skilletegn. Skilletegnet må enten "
-"være ett tegn eller en skiftesekvens som begynner med «\\»."
+msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\."
+msgstr "%s er en ugyldig spesifikasjon av inndata-skilletegn. Skilletegnet må enten være ett tegn eller en skiftesekvens som begynner med «\\»."
#: xargs/xargs.c:356
#, c-format
@@ -1521,8 +1330,7 @@ msgstr "klarte ikke å tømme miljøvariabelen %s"
#: xargs/xargs.c:641
#, c-format
msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
-msgstr ""
-"advarsel: valget «-E» har ingen betydning når du bruker «-0» eller «-d».\n"
+msgstr "advarsel: valget «-E» har ingen betydning når du bruker «-0» eller «-d».\n"
#: xargs/xargs.c:663
#, c-format
@@ -1551,11 +1359,8 @@ msgstr "Øvre POSIX-grense for argumentlengde (på dette systemet): %<PRIuMAX>\n
#: xargs/xargs.c:710
#, c-format
-msgid ""
-"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
-"%<PRIuMAX>\n"
-msgstr ""
-"Laveste tillatte øvre grense for argumentlengde (alle systemer): %<PRIuMAX>\n"
+msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %<PRIuMAX>\n"
+msgstr "Laveste tillatte øvre grense for argumentlengde (alle systemer): %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:713
#, c-format
@@ -1570,38 +1375,26 @@ msgstr "Størrelse på kommando-mellomlager som faktisk brukes: %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:719
#, c-format
msgid "Maximum parallelism (--max-procs must be no greater): %<PRIuMAX>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimal parallelitet (må være lik eller høyere enn «--max-procs»): %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:725
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
-"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
-"of-file keystroke.\n"
+"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
-"xargs er klar til å fortsette. Det vil prøve å lese inndata og kjøre "
-"kommandoer. Trykk slutt-på-fil-tastetrykket hvis du ikke vil at dette skal "
-"skje.\n"
+"xargs er klar til å fortsette. Det vil prøve å lese inndata og kjøre kommandoer. Trykk slutt-på-fil-tastetrykket hvis du ikke vil at dette skal skje.\n"
#: xargs/xargs.c:733
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
-"then press the interrupt keystroke.\n"
-msgstr ""
-"Advarsel: %s blir kjørt minst én gang. Trykk avbrudd-tastetrykket hvis du "
-"ikke vil at dette skal skje.\n"
+msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n"
+msgstr "Advarsel: %s blir kjørt minst én gang. Trykk avbrudd-tastetrykket hvis du ikke vil at dette skal skje.\n"
#: xargs/xargs.c:861 xargs/xargs.c:954
#, c-format
-msgid ""
-"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
-"the -0 option"
-msgstr ""
-"ingen treff på %s-sitat. xargs behandler sitattegn som spesialtegn med "
-"mindre du bruker valget «-0»"
+msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
+msgstr "ingen treff på %s-sitat. xargs behandler sitattegn som spesialtegn med mindre du bruker valget «-0»"
#: xargs/xargs.c:862 xargs/xargs.c:955
msgid "double"
@@ -1613,12 +1406,8 @@ msgstr "enkel"
#: xargs/xargs.c:974
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
-"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
-msgstr ""
-"ADVARSEL: inndata inneholdt NUL-tegn. Dette kan ikke videresendes som et "
-"argument. Kanskje valget «--null» er aktuelt?"
+msgid "WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
+msgstr "ADVARSEL: inndata inneholdt NUL-tegn. Dette kan ikke videresendes som et argument. Kanskje valget «--null» er aktuelt?"
#: xargs/xargs.c:984 xargs/xargs.c:1049
#, c-format
@@ -1657,20 +1446,13 @@ msgstr "klarte ikke å opprette datarør før forgrening"
#: xargs/xargs.c:1301
#, c-format
-msgid ""
-"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
-"please report it)"
-msgstr ""
-"errno-mellomlager safe_read mislyktes i xargs_do_exec (dette er "
-"sannsynligvis en programfeil, og vi ber om at du sender inn en feilrapport)"
+msgid "errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please report it)"
+msgstr "errno-mellomlager safe_read mislyktes i xargs_do_exec (dette er sannsynligvis en programfeil, og vi ber om at du sender inn en feilrapport)"
#: xargs/xargs.c:1354
#, c-format
-msgid ""
-"read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
-msgstr ""
-"«read» sendte uventet verdi %zu. Dette er sannsynligvis en programfeil, og "
-"vi ber om at du sender inn en feilrapport"
+msgid "read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
+msgstr "«read» sendte uventet verdi %zu. Dette er sannsynligvis en programfeil, og vi ber om at du sender inn en feilrapport"
#: xargs/xargs.c:1447
#, c-format
@@ -1708,9 +1490,9 @@ msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
msgstr "%s: verdi for valget -%c må være >= %ld\n"
#: xargs/xargs.c:1611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be <= %ld\n"
-msgstr "%s: verdi for valget -%c må være < %ld\n"
+msgstr "%s: verdien av valget -%c må være lavere enn %ld\n"
#: xargs/xargs.c:1630
#, c-format
@@ -1722,8 +1504,7 @@ msgid ""
"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kjør valgt KOMMANDO med valgte ARGUMenter og les flere argumenter fra "
-"inndata.\n"
+"Kjør valgt KOMMANDO med valgte ARGUMenter og les flere argumenter fra inndata.\n"
"\n"
#: xargs/xargs.c:1637
@@ -1736,53 +1517,37 @@ msgstr ""
#: xargs/xargs.c:1639
msgid ""
-" -0, --null items are separated by a null, not "
-"whitespace;\n"
-" disables quote and backslash processing "
-"and\n"
+" -0, --null items are separated by a null, not whitespace;\n"
+" disables quote and backslash processing and\n"
" logical EOF processing\n"
msgstr ""
-" -0, --null elementer holdes adskilt med nulltegn, ikke "
-"mellomrom.\n"
-" (dette slår av behandling av sitat- og "
-"skråstrektegn,\n"
+" -0, --null elementer holdes adskilt med nulltegn, ikke mellomrom.\n"
+" (dette slår av behandling av sitat- og skråstrektegn,\n"
" samt logisk EOF-behandling)\n"
#: xargs/xargs.c:1642
-msgid ""
-" -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
-msgstr ""
-" -a, --arg-file=FIL les argumenter fra valgt FIL, i stedet for "
-"standard inndata\n"
+msgid " -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
+msgstr " -a, --arg-file=FIL les argumenter fra valgt FIL, i stedet for standard inndata\n"
#: xargs/xargs.c:1643
msgid ""
-" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by "
-"CHARACTER,\n"
-" not by whitespace; disables quote and "
-"backslash\n"
+" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by CHARACTER,\n"
+" not by whitespace; disables quote and backslash\n"
" processing and logical EOF processing\n"
msgstr ""
-" -d, --delimiter=TEGN elementer i inndata-strøm holdes adskilt med valgt "
-"TEGN,\n"
-" i stedet for mellomrom (dette slår av "
-"behandling av\n"
-" sitat- og skråstrektegn, samt logisk EOF-"
-"behandling)\n"
+" -d, --delimiter=TEGN elementer i inndata-strøm holdes adskilt med valgt TEGN,\n"
+" i stedet for mellomrom (dette slår av behandling av\n"
+" sitat- og skråstrektegn, samt logisk EOF-behandling)\n"
#: xargs/xargs.c:1646
msgid ""
-" -E END set logical EOF string; if END occurs as a "
-"line\n"
+" -E END set logical EOF string; if END occurs as a line\n"
" of input, the rest of the input is ignored\n"
" (ignored if -0 or -d was specified)\n"
msgstr ""
-" -E SLUTT velg logisk streng for hvordan filer "
-"SLUTTer. Hvis SLUTT er en linje\n"
-" med inndata, ignoreres evt. etterfølgende "
-"inndata\n"
-" (dette valget ignoreres hvis du bruker «-0» "
-"eller «-d»)\n"
+" -E SLUTT velg logisk streng for hvordan filer SLUTTer. Hvis SLUTT er en linje\n"
+" med inndata, ignoreres evt. etterfølgende inndata\n"
+" (dette valget ignoreres hvis du bruker «-0» eller «-d»)\n"
#: xargs/xargs.c:1649
msgid ""
@@ -1803,81 +1568,57 @@ msgid ""
" assume {}\n"
msgstr ""
" -i, --replace[=R] erstatt R i ARGUMenter med navn som leses\n"
-" fra standard inndata. Hvis R ikke angis, "
-"brukes «{}»\n"
+" fra standard inndata. Hvis R ikke angis, brukes «{}»\n"
#: xargs/xargs.c:1655
msgid ""
-" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines "
-"per\n"
+" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines per\n"
" command line\n"
msgstr ""
-" -L, --max-lines=MAKS-ANT ikke bruk flere enn valgt MAKS-ANTall ikke-"
-"tomme inndatalinjer\n"
+" -L, --max-lines=MAKS-ANT ikke bruk flere enn valgt MAKS-ANTall ikke-tomme inndatalinjer\n"
" per kommandolinje\n"
#: xargs/xargs.c:1657
msgid ""
-" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one "
-"non-\n"
-" blank input line if MAX-LINES is not "
-"specified\n"
+" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one non-\n"
+" blank input line if MAX-LINES is not specified\n"
msgstr ""
" -l[MAKS-ANT] likner «-L», men bruker maks én ikke-tom\n"
" inndatalinje hvis MAKS-ANT ikke velges\n"
#: xargs/xargs.c:1659
-msgid ""
-" -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command "
-"line\n"
-msgstr ""
-" -n, --max-args=MAKS-ANT ikke bruk flere enn valgt MAKS-ANTall "
-"argumenter per kommandolinje\n"
+msgid " -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command line\n"
+msgstr " -n, --max-args=MAKS-ANT ikke bruk flere enn valgt MAKS-ANTall argumenter per kommandolinje\n"
#: xargs/xargs.c:1660
-msgid ""
-" -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
-msgstr ""
-" -P, --max-procs=MAKS-ANT ikke kjør flere enn valgt MAKS-ANTall "
-"prosesser samtidig\n"
+msgid " -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
+msgstr " -P, --max-procs=MAKS-ANT ikke kjør flere enn valgt MAKS-ANTall prosesser samtidig\n"
#: xargs/xargs.c:1661
msgid " -p, --interactive prompt before running commands\n"
-msgstr ""
-" -p, --interactive be om bekreftelse før kommandoer kjøres\n"
+msgstr " -p, --interactive be om bekreftelse før kommandoer kjøres\n"
#: xargs/xargs.c:1662
-msgid ""
-" --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child "
-"processes\n"
-msgstr ""
-" --process-slot-var=VAR bruk valgt miljøVARiabel i underprosess\n"
+msgid " --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child processes\n"
+msgstr " --process-slot-var=VAR bruk valgt miljøVARiabel i underprosess\n"
#: xargs/xargs.c:1663
msgid ""
-" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run "
-"COMMAND;\n"
-" if this option is not given, COMMAND will "
-"be\n"
+" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run COMMAND;\n"
+" if this option is not given, COMMAND will be\n"
" run at least once\n"
msgstr ""
-" -r, --no-run-if-empty ikke kjør KOMMANDO hvis ingen argumenter er "
-"gitt.\n"
-" Valgt KOMMANDO kjøres minst én gang hvis "
-"dette\n"
+" -r, --no-run-if-empty ikke kjør KOMMANDO hvis ingen argumenter er gitt.\n"
+" Valgt KOMMANDO kjøres minst én gang hvis dette\n"
" valget ikke brukes\n"
#: xargs/xargs.c:1666
-msgid ""
-" -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
-msgstr ""
-" -s, --max-chars=MAKS-ANT ikke bruk flere enn valgt MAKS-ANTall tegn på "
-"kommandolinjer\n"
+msgid " -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
+msgstr " -s, --max-chars=MAKS-ANT ikke bruk flere enn valgt MAKS-ANTall tegn på kommandolinjer\n"
#: xargs/xargs.c:1667
msgid " --show-limits show limits on command-line length\n"
-msgstr ""
-" --show-limits vis grenser for lengde på kommandolinje\n"
+msgstr " --show-limits vis grenser for lengde på kommandolinje\n"
#: xargs/xargs.c:1668
msgid " -t, --verbose print commands before executing them\n"
@@ -1885,9 +1626,7 @@ msgstr " -t, --verbose skriv ut kommandoer før de kjøres\n"
#: xargs/xargs.c:1669
msgid " -x, --exit exit if the size (see -s) is exceeded\n"
-msgstr ""
-" -x, --exit avslutt hvis størrelsen (se «-s») "
-"overskrides\n"
+msgstr " -x, --exit avslutt hvis størrelsen (se «-s») overskrides\n"
#: xargs/xargs.c:1671
msgid " --help display this help and exit\n"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 35338c62..66cf489a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -2,28 +2,26 @@
# Copyright (C) 1996, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the findutils package.
# Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1996.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2014.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: findutils 4.5.13\n"
+"Project-Id-Version: findutils 4.5.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-18 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-17 17:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-18 23:41+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: find/exec.c:136
#, c-format
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
-msgstr ""
-"Nie udało się zachować katalogu roboczego w celu uruchomienia poleceniana %s"
+msgstr "Nie udało się zachować katalogu roboczego w celu uruchomienia poleceniana %s"
#: find/exec.c:256
#, c-format
@@ -31,9 +29,9 @@ msgid "Cannot close standard input"
msgstr "Nie można zamknąć standardowego wejścia"
#: find/exec.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change directory: %s"
-msgstr "Nie udało się zmienić katalogu"
+msgstr "Nie udało się zmienić katalogu: %s"
#: find/exec.c:312 xargs/xargs.c:1241
#, c-format
@@ -51,7 +49,7 @@ msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s zakończony sygnałem %d"
#: find/find.c:203 find/ftsfind.c:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
msgstr "Nie udało się zainicjować tablicy haszującej współdzielonych plików"
@@ -83,21 +81,13 @@ msgstr "UWAGA: system plików %s został niedawno zamontowany."
#: find/find.c:550
#, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
-"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
-"%s%s zmienił się podczas wykonywania %s (stary numer urządzenia %ld, nowy "
-"numer urządzenia %ld, typ systemu plików to %s) [ref %ld]"
+msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr "%s%s zmienił się podczas wykonywania %s (stary numer urządzenia %ld, nowy numer urządzenia %ld, typ systemu plików to %s) [ref %ld]"
#: find/find.c:587
#, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
-"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
-"%s%s zmienił się podczas wykonywania %s (stary numer i-węzła %<PRIuMAX>, "
-"nowy numer i-węzła %<PRIuMAX>, typ systemu plików %s) [ref %ld]"
+msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr "%s%s zmienił się podczas wykonywania %s (stary numer i-węzła %<PRIuMAX>, nowy numer i-węzła %<PRIuMAX>, typ systemu plików %s) [ref %ld]"
#: find/find.c:752
#, c-format
@@ -111,30 +101,16 @@ msgstr "Nie udało się bezpiecznie zmienić katalogu na %s"
#: find/find.c:1138 find/ftsfind.c:245
#, c-format
-msgid ""
-"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
-"already visited the directory to which it points."
-msgstr ""
-"Dowiązanie symboliczne %s jest częścią pętli w hierarchii katalogów; katalog "
-"wskazywany przez to dowiązanie był już odwiedzony."
+msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points."
+msgstr "Dowiązanie symboliczne %s jest częścią pętli w hierarchii katalogów; katalog wskazywany przez to dowiązanie był już odwiedzony."
#: find/find.c:1157
#, c-format
-msgid ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
-msgid_plural ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
-msgstr[0] ""
-"Wykryto pętlę w systemie plików; %s ma ten sam numer urządzenia i i-węzeł co "
-"katalog %d poziom wyżej w hierarchii systemu plików."
-msgstr[1] ""
-"Wykryto pętlę w systemie plików; %s ma ten sam numer urządzenia i i-węzeł co "
-"katalog %d poziomy wyżej w hierarchii systemu plików."
-msgstr[2] ""
-"Wykryto pętlę w systemie plików; %s ma ten sam numer urządzenia i i-węzeł co "
-"katalog %d poziomów wyżej w hierarchii systemu plików."
+msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
+msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
+msgstr[0] "Wykryto pętlę w systemie plików; %s ma ten sam numer urządzenia i i-węzeł co katalog %d poziom wyżej w hierarchii systemu plików."
+msgstr[1] "Wykryto pętlę w systemie plików; %s ma ten sam numer urządzenia i i-węzeł co katalog %d poziomy wyżej w hierarchii systemu plików."
+msgstr[2] "Wykryto pętlę w systemie plików; %s ma ten sam numer urządzenia i i-węzeł co katalog %d poziomów wyżej w hierarchii systemu plików."
#: find/find.c:1409
#, c-format
@@ -143,18 +119,8 @@ msgstr "uwaga: nie podążanie za dowiązaniem symbolicznym %s"
#: find/find.c:1482
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
-"we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file "
-"system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
-"results may have failed to include directories that should have been "
-"searched."
-msgstr ""
-"UWAGA: zła liczba twardych dowiązań dla %s (widziano tylko st_nlink="
-"%<PRIuMAX>, ale już znaleziono %<PRIuMAX> podkatalogów): to może być błąd w "
-"sterowniku systemu plików. Automatyczne włączenie opcji -noleaf finda. "
-"Wcześniejsze wyniki mogły nie zawierać katalogów, które powinny być "
-"przeszukane."
+msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched."
+msgstr "UWAGA: zła liczba twardych dowiązań dla %s (widziano tylko st_nlink=%<PRIuMAX>, ale już znaleziono %<PRIuMAX> podkatalogów): to może być błąd w sterowniku systemu plików. Automatyczne włączenie opcji -noleaf finda. Wcześniejsze wyniki mogły nie zawierać katalogów, które powinny być przeszukane."
#: find/fstype.c:185
#, c-format
@@ -167,11 +133,8 @@ msgstr "nieznany"
#: find/ftsfind.c:259
#, c-format
-msgid ""
-"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
-msgstr ""
-"Wykryto pętlę w systemie plików; %s jest częścią tej samej pętli w systemie "
-"plików co %s."
+msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
+msgstr "Wykryto pętlę w systemie plików; %s jest częścią tej samej pętli w systemie plików co %s."
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:222
#, c-format
@@ -190,44 +153,23 @@ msgstr "nie udało się przywrócić katalogu roboczego po przeszukaniu %s"
#: find/parser.c:452
#, c-format
-msgid ""
-"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
-"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
-"use the -depth option."
-msgstr ""
-"Akcja -delete automatycznie włącza -depth, ale -prune nic nie wykonuje kiedy "
-"aktywna jest opcja -depth. Aby wykonać tę akcję, należy explicite użyć opcji "
-"-depth."
+msgid "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option."
+msgstr "Akcja -delete automatycznie włącza -depth, ale -prune nic nie wykonuje kiedy aktywna jest opcja -depth. Aby wykonać tę akcję, należy explicite użyć opcji -depth."
#: find/parser.c:599
#, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
-"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
-"as those specified after it). Please specify options before other "
-"arguments.\n"
-msgstr ""
-"uwaga: podano opcję %s po argumencie %s nie będącym opcją, ale opcje nie są "
-"pozycyjne (%s wpływa na testy podane przed nią jak i po niej). Proszę "
-"podawać opcje przed innymi argumentami.\n"
+msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n"
+msgstr "uwaga: podano opcję %s po argumencie %s nie będącym opcją, ale opcje nie są pozycyjne (%s wpływa na testy podane przed nią jak i po niej). Proszę podawać opcje przed innymi argumentami.\n"
#: find/parser.c:906
#, c-format
-msgid ""
-"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
-"latter is a POSIX-compliant feature."
-msgstr ""
-"uwaga: opcja -d jest przestarzała; proszę zamiast niej używać -depth, "
-"ponieważ ta jest zgodna z POSIX."
+msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature."
+msgstr "uwaga: opcja -d jest przestarzała; proszę zamiast niej używać -depth, ponieważ ta jest zgodna z POSIX."
#: find/parser.c:1179
#, c-format
-msgid ""
-"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
-"group ID because it has the unexpected suffix %s"
-msgstr ""
-"%s nie jest nazwą żadnej istniejącej grupy i nie wygląda na liczbowy "
-"identyfikator grupy, ponieważ ma nieznany przyrostek %s"
+msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s"
+msgstr "%s nie jest nazwą żadnej istniejącej grupy i nie wygląda na liczbowy identyfikator grupy, ponieważ ma nieznany przyrostek %s"
#: find/parser.c:1194
#, c-format
@@ -251,8 +193,7 @@ msgstr ""
#: find/parser.c:1225
msgid ""
-"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
-"given):\n"
+"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
@@ -278,15 +219,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
-" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
-"PATTERN\n"
+" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
-"testy (N jest postaci +N lub -N lub N): -amin N -anewer PLIK -atime N -cmin "
-"N\n"
+"testy (N jest postaci +N lub -N lub N): -amin N -anewer PLIK -atime N -cmin N\n"
" -cnewer PLIK -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAZWA\n"
-" -ilname WZORZEC -iname WZORZEC -inum N -iwholename WZORZEC -iregex "
-"WZORZEC\n"
+" -ilname WZORZEC -iname WZORZEC -inum N -iwholename WZORZEC -iregex WZORZEC\n"
" -links N -lname WZORZEC -mmin N -mtime N -name WZORZEC -newer PLIK"
#: find/parser.c:1239
@@ -333,29 +271,17 @@ msgstr ""
#: find/parser.c:1307
#, c-format
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
-msgstr ""
-"sprawdzenie poprawności funkcji bibliotecznej fnmatch() nie powiodło się."
+msgstr "sprawdzenie poprawności funkcji bibliotecznej fnmatch() nie powiodło się."
#: find/parser.c:1321
#, c-format
-msgid ""
-"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
-"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
-"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
-"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
-"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
-msgstr ""
-"uwaga: uniksowe nazwy plików zwykle nie zawierają ukośników (ale ścieżki "
-"tak). Oznacza to, że '%s %s' będzie prawdopodobnie zawsze fałszywe na tym "
-"systemie. Przydatny może być test '-wholename' albo '-samefile'. "
-"Ewentualnie, mając GNU grepa, można użyć 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
+msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
+msgstr "uwaga: uniksowe nazwy plików zwykle nie zawierają ukośników (ale ścieżki tak). Oznacza to, że '%s %s' będzie prawdopodobnie zawsze fałszywe na tym systemie. Przydatny może być test '-wholename' albo '-samefile'. Ewentualnie, mając GNU grepa, można użyć 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
#: find/parser.c:1447
#, c-format
msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
-msgstr ""
-"Dla opcji %s oczekiwano argumentu będącego dodatnią liczbą całkowitą, a "
-"otrzymano %s"
+msgstr "Dla opcji %s oczekiwano argumentu będącego dodatnią liczbą całkowitą, a otrzymano %s"
#: find/parser.c:1612
#, c-format
@@ -389,15 +315,8 @@ msgstr "niewłaściwe uprawnienia %s"
#: find/parser.c:1946
#, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
-"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
-"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
-msgstr ""
-"uwaga: podano wzorzec uprawnień %s (który jest równoważny /000). Znaczenie -"
-"perm /000 zmieniło się tak, by było spójne z -perm -000; oznacza to, że "
-"wcześniej nie pasowało do żadnych plików, ale teraz pasuje do wszystkich "
-"plików."
+msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
+msgstr "uwaga: podano wzorzec uprawnień %s (który jest równoważny /000). Znaczenie -perm /000 zmieniło się tak, by było spójne z -perm -000; oznacza to, że wcześniej nie pasowało do żadnych plików, ale teraz pasuje do wszystkich plików."
#: find/parser.c:2147
#, c-format
@@ -415,12 +334,8 @@ msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
msgstr "Błędny argument `%s%s' opcji -size"
#: find/parser.c:2389
-msgid ""
-"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
-"'literal' or 'safe'"
-msgstr ""
-"Opcja -show-control-chars przyjmuje jeden argument o wartości 'literal' lub "
-"'safe'"
+msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'"
+msgstr "Opcja -show-control-chars przyjmuje jeden argument o wartości 'literal' lub 'safe'"
#: find/parser.c:2503
#, c-format
@@ -454,39 +369,23 @@ msgstr "Argumenty dla -type powinny zawierać tylko jedną literę"
#: find/parser.c:2746
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
-"platform find was compiled on."
-msgstr ""
-"-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ dowiązania symboliczne nie są "
-"obsługiwane na platformie, dla której find został skompilowany."
+msgid "-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ dowiązania symboliczne nie są obsługiwane na platformie, dla której find został skompilowany."
#: find/parser.c:2757
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform "
-"find was compiled on."
-msgstr ""
-"-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ FIFO nie są obsługiwane na "
-"platformie, dla której find został skompilowany."
+msgid "-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ FIFO nie są obsługiwane na platformie, dla której find został skompilowany."
#: find/parser.c:2768
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because named sockets are not supported on the "
-"platform find was compiled on."
-msgstr ""
-"-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ gniazda nazwane nie są obsługiwane "
-"na platformie, dla której find został skompilowany."
+msgid "-type %c is not supported because named sockets are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ gniazda nazwane nie są obsługiwane na platformie, dla której find został skompilowany."
#: find/parser.c:2779
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
-"platform find was compiled on."
-msgstr ""
-"-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ solarisowe \"drzwi\" nie są "
-"obsługiwane na platformie, dla której find został skompilowany."
+msgid "-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type %c nie jest obsługiwane, ponieważ solarisowe \"drzwi\" nie są obsługiwane na platformie, dla której find został skompilowany."
#: find/parser.c:2786
#, c-format
@@ -495,36 +394,18 @@ msgstr "Nieznany argument opcji -type: %c"
#: find/parser.c:2860
#, c-format
-msgid ""
-"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
-"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
-"leading or trailing colons)"
-msgstr ""
-"Bieżący katalog jest obecny w zmiennej środowiskowej PATH, co jest "
-"niebezpieczne w połączeniu z akcją %s polecenia find. Proszę usunąć bieżący "
-"katalog ze zmiennej $PATH (tzn. usunąć \".\", podwójne, wiodące lub końcowe "
-"dwukropki)"
+msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or leading or trailing colons)"
+msgstr "Bieżący katalog jest obecny w zmiennej środowiskowej PATH, co jest niebezpieczne w połączeniu z akcją %s polecenia find. Proszę usunąć bieżący katalog ze zmiennej $PATH (tzn. usunąć \".\", podwójne, wiodące lub końcowe dwukropki)"
#: find/parser.c:2872
#, c-format
-msgid ""
-"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
-"entry from $PATH"
-msgstr ""
-"W zmiennej środowiskowej PATH jest obecna ścieżka względna %s, co jest "
-"niebezpieczne w połączeniu z akcją %s polecenia find. Proszę usunąć ten wpis "
-"ze zmiennej $PATH"
+msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH"
+msgstr "W zmiennej środowiskowej PATH jest obecna ścieżka względna %s, co jest niebezpieczne w połączeniu z akcją %s polecenia find. Proszę usunąć ten wpis ze zmiennej $PATH"
#: find/parser.c:2981
#, c-format
-msgid ""
-"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
-"this is a potential security problem."
-msgstr ""
-"Nie można używać {} wewnątrz nazwy narzędzia dla opcji -execdir i -okdir, "
-"ponieważ jest to potencjalny problem z bezpieczeństwem."
+msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem."
+msgstr "Nie można używać {} wewnątrz nazwy narzędzia dla opcji -execdir i -okdir, ponieważ jest to potencjalny problem z bezpieczeństwem."
#: find/parser.c:3007
#, c-format
@@ -549,8 +430,7 @@ msgstr "przepełnienie arytmetyczne przy przeliczaniu %s z dni na liczbę sekund
#: find/parser.c:3230
#, c-format
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
-msgstr ""
-"przepełnienie arytmetyczne przy próbie obliczenia końca dnia dzisiejszego"
+msgstr "przepełnienie arytmetyczne przy próbie obliczenia końca dnia dzisiejszego"
#: find/parser.c:3389
msgid "standard error"
@@ -603,16 +483,12 @@ msgstr "błąd: %s na końcu łańcucha formatującego"
#: find/print.c:409
#, c-format
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
-msgstr ""
-"błąd: dyrektywa formatująca `%%%c' jest zarezerwowana do przyszłego "
-"wykorzystania"
+msgstr "błąd: dyrektywa formatująca `%%%c' jest zarezerwowana do przyszłego wykorzystania"
#: find/print.c:417
#, c-format
-msgid ""
-"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
-msgstr ""
-"uwaga: dyrektywa formatująca `%%%c' powinna być poprzedzona innym znakiem"
+msgid "warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
+msgstr "uwaga: dyrektywa formatująca `%%%c' powinna być poprzedzona innym znakiem"
#: find/print.c:425
#, c-format
@@ -626,9 +502,7 @@ msgstr "błędne wyrażenie"
#: find/tree.c:140
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
-"it."
+msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it."
msgstr "błędne wyrażenie; podano operator binarny '%s' bez niczego przed nim."
#: find/tree.c:151
@@ -648,12 +522,8 @@ msgstr "błędne wyrażenie; za dużo ')'"
#: find/tree.c:189
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
-"need an extra predicate after '%s'"
-msgstr ""
-"błędne wyrażenie; oczekiwano gdzieś ')', ale nie znaleziono. Być może "
-"potrzebne jest dodatkowe wyrażenie po '%s'"
+msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'"
+msgstr "błędne wyrażenie; oczekiwano gdzieś ')', ale nie znaleziono. Być może potrzebne jest dodatkowe wyrażenie po '%s'"
#: find/tree.c:197
#, c-format
@@ -662,9 +532,7 @@ msgstr "błędne wyrażenie; puste nawiasy nie są dozwolone."
#: find/tree.c:203
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
-"one."
+msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one."
msgstr "błędne wyrażenie; oczekiwano gdzieś ')', ale nie znaleziono."
#: find/tree.c:209 find/tree.c:833
@@ -679,12 +547,8 @@ msgstr "ojej -- błędny typ wyrażenia (%d)!"
#: find/tree.c:1120
#, c-format
-msgid ""
-"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
-"predicate %s; please report this as a bug"
-msgstr ""
-"uwaga: nie ma wpisu w tabeli kosztów wyrażeń dla wyrażenia %s; proszę "
-"zgłosić to jako błąd"
+msgid "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for predicate %s; please report this as a bug"
+msgstr "uwaga: nie ma wpisu w tabeli kosztów wyrażeń dla wyrażenia %s; proszę zgłosić to jako błąd"
#: find/tree.c:1294
#, c-format
@@ -742,14 +606,14 @@ msgid "] [path...] [expression]\n"
msgstr "] [ścieżka...] [wyrażenie]\n"
#: find/util.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to save initial working directory: %s"
-msgstr "nie udało się zachować początkowego katalogu roboczego"
+msgstr "nie udało się zachować początkowego katalogu roboczego: %s"
#: find/util.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to restore initial working directory: %s"
-msgstr "nie udało się przywrócić początkowego katalogu roboczego"
+msgstr "nie udało się przywrócić początkowego katalogu roboczego: %s"
#: find/util.c:824
#, c-format
@@ -778,21 +642,13 @@ msgstr "Błędny poziom optymalizacji %s"
#: find/util.c:886
#, c-format
-msgid ""
-"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
-"consider using GNU locate."
-msgstr ""
-"Poziom optymalizacji %lu jest zbyt duży. Aby odnaleźć pliki bardzo szybko, "
-"można użyć GNU locate."
+msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate."
+msgstr "Poziom optymalizacji %lu jest zbyt duży. Aby odnaleźć pliki bardzo szybko, można użyć GNU locate."
#: find/util.c:1030
#, c-format
-msgid ""
-"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
-"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
-msgstr ""
-"Zmienna środowiskowa FIND_BLOCK_SIZE nie jest obsługiwana; jedyne, co wpływa "
-"na rozmiar bloku, to zmienna środowiskowa POSIXLY_CORRECT"
+msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
+msgstr "Zmienna środowiskowa FIND_BLOCK_SIZE nie jest obsługiwana; jedyne, co wpływa na rozmiar bloku, to zmienna środowiskowa POSIXLY_CORRECT"
#: gl/lib/argmatch.c:133
#, c-format
@@ -956,8 +812,7 @@ msgstr "(C)"
#: gl/lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
@@ -965,8 +820,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 lub późniejsza:\n"
"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"To jest oprogramowanie wolnodostępne: można je modyfikować i "
-"rozpowszechniać.\n"
+"To jest oprogramowanie wolnodostępne: można je modyfikować i rozpowszechniać.\n"
"Nie ma ŻADNEJ GWARANCJI w zakresie dopuszczalnym przez prawo.\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
@@ -1089,8 +943,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Prosimy zgłaszać błędy na adres <%s>.\n"
-"Błędy w tłumaczeniu prosimy zgłaszać na adres <translation-team-pl@lists."
-"sourceforge.net>.\n"
+"Błędy w tłumaczeniu prosimy zgłaszać na adres <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>.\n"
#: gl/lib/version-etc.c:247
#, c-format
@@ -1109,9 +962,7 @@ msgstr "Strona domowa pakietu %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"
#: gl/lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
-"Ogólna pomoc przy używaniu oprogramowania GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/"
-">.\n"
+msgstr "Ogólna pomoc przy używaniu oprogramowania GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
#: gl/lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
@@ -1140,14 +991,12 @@ msgstr "polecenie zbyt długie"
#: lib/buildcmd.c:301
#, c-format
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
-msgstr ""
-"nie można wywołać exec() ze względu na ograniczenia rozmiaru argumentów"
+msgstr "nie można wywołać exec() ze względu na ograniczenia rozmiaru argumentów"
#: lib/buildcmd.c:371
#, c-format
msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
-msgstr ""
-"nie można zmieścić pojedynczego argumentu w limicie rozmiaru listy argumentów"
+msgstr "nie można zmieścić pojedynczego argumentu w limicie rozmiaru listy argumentów"
#: lib/buildcmd.c:377
#, c-format
@@ -1157,18 +1006,12 @@ msgstr "lista argumentów zbyt długa"
#: lib/buildcmd.c:629
#, c-format
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
-msgstr ""
-"Zmienna środowiskowa %s nie jest ustawiona na poprawną liczbę dziesiętną"
+msgstr "Zmienna środowiskowa %s nie jest ustawiona na poprawną liczbę dziesiętną"
#: lib/fdleak.c:377
#, c-format
-msgid ""
-"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
-"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
-msgstr ""
-"Deskryptor pliku %d wycieknie; proszę zgłosić to jako błąd, pamiętając o "
-"dołączeniu szczegółowego opisu najprostszego sposobu odtworzenia tego "
-"problemu."
+msgid "File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
+msgstr "Deskryptor pliku %d wycieknie; proszę zgłosić to jako błąd, pamiętając o dołączeniu szczegółowego opisu najprostszego sposobu odtworzenia tego problemu."
#: lib/findutils-version.c:55
msgid "Eric B. Decker"
@@ -1183,9 +1026,9 @@ msgid "Kevin Dalley"
msgstr "Kevin Dalley"
#: lib/listfile.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write output (at stage %d)"
-msgstr "Nie udało się zapisać wyjścia"
+msgstr "Nie udało się zapisać wyjścia (na etapie %d)"
#: lib/regextype.c:110
#, c-format
@@ -1267,9 +1110,7 @@ msgstr "Błędny argument %s opcji --max-database-age"
#: locate/locate.c:451
#, c-format
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
-msgstr ""
-"Baza danych locate %s zawiera nazwę pliku dłuższą niż locate jest w stanie "
-"obsłużyć"
+msgstr "Baza danych locate %s zawiera nazwę pliku dłuższą niż locate jest w stanie obsłużyć"
#: locate/locate.c:561 locate/locate.c:580
#, c-format
@@ -1279,7 +1120,7 @@ msgstr "Baza danych locate %s jest uszkodzona lub niepoprawna"
#: locate/locate.c:865
#, c-format
msgid "Database was last modified at %s.%09ld"
-msgstr ""
+msgstr "Baza danych została ostatnio zmodyfikowana %s.%09ld"
#: locate/locate.c:873
#, c-format
@@ -1318,12 +1159,8 @@ msgstr ""
#: locate/locate.c:900
#, c-format
-msgid ""
-"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
-"compression ratio.\n"
-msgstr ""
-"Niektóre nazwy plików mogły zostać odfiltrowane, więc nie można obliczyć "
-"współczynnika kompresji.\n"
+msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n"
+msgstr "Niektóre nazwy plików mogły zostać odfiltrowane, więc nie można obliczyć współczynnika kompresji.\n"
#: locate/locate.c:913
#, c-format
@@ -1337,40 +1174,23 @@ msgstr "Współczynnik kompresji jest nieokreślony\n"
#: locate/locate.c:975
#, c-format
-msgid ""
-"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
-"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
-msgstr ""
-"Baza danych locate %s wygląda na bazę danych slocate, ale o poziomie "
-"bezpieczeństwa %c, którego GNU findutils aktualnie nie obsługuje"
+msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support"
+msgstr "Baza danych locate %s wygląda na bazę danych slocate, ale o poziomie bezpieczeństwa %c, którego GNU findutils aktualnie nie obsługuje"
#: locate/locate.c:1088
#, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
-"now."
-msgstr ""
-"%s to baza danych slocate. Jej obsługa jest nowa, można się jeszcze "
-"spodziewać problemów."
+msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now."
+msgstr "%s to baza danych slocate. Jej obsługa jest nowa, można się jeszcze spodziewać problemów."
#: locate/locate.c:1102
#, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
-msgstr ""
-"%s to baza danych slocate o nieobsługiwanym poziomie bezpieczeństwa %d; "
-"pominięto."
+msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
+msgstr "%s to baza danych slocate o nieobsługiwanym poziomie bezpieczeństwa %d; pominięto."
#: locate/locate.c:1119
#, c-format
-msgid ""
-"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
-"format databases with a non-zero security level. No results will be "
-"generated for this database.\n"
-msgstr ""
-"Podano opcję -E, ale ta opcja nie może być użyta z bazami danych w formacie "
-"slocate o niezerowym poziomie bezpieczeństwa. Dla tej bazy danych nie "
-"zostaną wygenerowane żadne wyniki.\n"
+msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n"
+msgstr "Podano opcję -E, ale ta opcja nie może być użyta z bazami danych w formacie slocate o niezerowym poziomie bezpieczeństwa. Dla tej bazy danych nie zostaną wygenerowane żadne wyniki.\n"
#: locate/locate.c:1130
#, c-format
@@ -1380,8 +1200,7 @@ msgstr "%s to baza danych slocate. Włączono opcję '-e'."
#: locate/locate.c:1168
#, c-format
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
-msgstr ""
-"Baza danych locale %s w starym formacie jest zbyt krótka aby była poprawna"
+msgstr "Baza danych locale %s w starym formacie jest zbyt krótka aby była poprawna"
#: locate/locate.c:1320
#, c-format
@@ -1399,9 +1218,7 @@ msgstr "Baza danych ma kodowanie ze słowami maszynowymi big-endian.\n"
#: locate/locate.c:1362
#, c-format
msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
-msgstr ""
-"Baza danych ma kodowanie z nieoczywistą kolejnością bajtów w słowie "
-"maszynowym.\n"
+msgstr "Baza danych ma kodowanie z nieoczywistą kolejnością bajtów w słowie maszynowym.\n"
#: locate/locate.c:1385
#, c-format
@@ -1441,9 +1258,7 @@ msgstr "nie udało się porzucić uprawnień setgid"
#: locate/locate.c:1778
#, c-format
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
-msgstr ""
-"uwaga: baza danych locate może być odczytana ze standardowego wejścia tylko "
-"raz."
+msgstr "uwaga: baza danych locate może być odczytana ze standardowego wejścia tylko raz."
#: locate/locate.c:1851
#, c-format
@@ -1458,9 +1273,7 @@ msgstr "uwaga: baza danych %s ma już ponad %d %s (jej wiek to %.1f %s)"
#: locate/word_io.c:98
#, c-format
msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
-msgstr ""
-"UWAGA: baza danych locate %s została utworzona z inną kolejnością bajtów w "
-"słowie"
+msgstr "UWAGA: baza danych locate %s została utworzona z inną kolejnością bajtów w słowie"
#: locate/word_io.c:145
#, c-format
@@ -1475,44 +1288,27 @@ msgstr "błąd podczas odczytu słowa z %s"
#: xargs/xargs.c:261
#, c-format
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
-msgstr ""
-"Nieprawidłowa sekwencja sterująca %s w określeniu ogranicznika wejścia."
+msgstr "Nieprawidłowa sekwencja sterująca %s w określeniu ogranicznika wejścia."
#: xargs/xargs.c:279
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lx."
-msgstr ""
-"Nieprawidłowa sekwencja sterująca %s w określeniu ogranicznika wejścia; "
-"wartości znaków nie mogą przekraczać %lx."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx."
+msgstr "Nieprawidłowa sekwencja sterująca %s w określeniu ogranicznika wejścia; wartości znaków nie mogą przekraczać %lx."
#: xargs/xargs.c:285
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lo."
-msgstr ""
-"Nieprawidłowa sekwencja sterująca %s w określeniu ogranicznika wejścia; "
-"wartości znaków nie mogą przekraczać %lo."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo."
+msgstr "Nieprawidłowa sekwencja sterująca %s w określeniu ogranicznika wejścia; wartości znaków nie mogą przekraczać %lo."
#: xargs/xargs.c:294
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
-"characters %s not recognised."
-msgstr ""
-"Nieprawidłowa sekwencja sterująca %s w określeniu ogranicznika wejścia; "
-"końcowe znaki %s nie zostały rozpoznane."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised."
+msgstr "Nieprawidłowa sekwencja sterująca %s w określeniu ogranicznika wejścia; końcowe znaki %s nie zostały rozpoznane."
#: xargs/xargs.c:339
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
-"single character or an escape sequence starting with \\."
-msgstr ""
-"Nieprawidłowe określenie ogranicznika wejścia %s: ogranicznik musi być "
-"pojedynczym znakiem lub sekwencją sterującą zaczynającą się od \\."
+msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\."
+msgstr "Nieprawidłowe określenie ogranicznika wejścia %s: ogranicznik musi być pojedynczym znakiem lub sekwencją sterującą zaczynającą się od \\."
#: xargs/xargs.c:356
#, c-format
@@ -1562,17 +1358,12 @@ msgstr "Zmienne środowiskowe zajmują %<PRIuMAX> bajtów\n"
#: xargs/xargs.c:707
#, c-format
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
-msgstr ""
-"POSIX-owy górny limit na długość argumentów (na tym systemie): %<PRIuMAX>\n"
+msgstr "POSIX-owy górny limit na długość argumentów (na tym systemie): %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:710
#, c-format
-msgid ""
-"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
-"%<PRIuMAX>\n"
-msgstr ""
-"POSIX-owy najmniejszy dopuszczalny górny limit na długość argumentów: "
-"%<PRIuMAX>\n"
+msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %<PRIuMAX>\n"
+msgstr "POSIX-owy najmniejszy dopuszczalny górny limit na długość argumentów: %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:713
#, c-format
@@ -1587,38 +1378,26 @@ msgstr "Rozmiar używanego bufora polecenia: %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:719
#, c-format
msgid "Maximum parallelism (--max-procs must be no greater): %<PRIuMAX>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Maksymalne zrównoleglenie (--max-procs nie może być większe): %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:725
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
-"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
-"of-file keystroke.\n"
+"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Wykonywanie xargs będzie kontynuowane, i będzię próbować czytać wejście i "
-"uruchamiać polecenia; jeśli nie jest to porządane zachowanie, proszę "
-"wprowadzić znak końca pliku.\n"
+"Wykonywanie xargs będzie kontynuowane, i będzię próbować czytać wejście i uruchamiać polecenia; jeśli nie jest to porządane zachowanie, proszę wprowadzić znak końca pliku.\n"
#: xargs/xargs.c:733
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
-"then press the interrupt keystroke.\n"
-msgstr ""
-"Uwaga: %s będzie uruchomione przynajmniej raz. Jeśli nie jest to porządane "
-"zachowanie, proszę nacisnąć klawisz przerwania.\n"
+msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n"
+msgstr "Uwaga: %s będzie uruchomione przynajmniej raz. Jeśli nie jest to porządane zachowanie, proszę nacisnąć klawisz przerwania.\n"
#: xargs/xargs.c:861 xargs/xargs.c:954
#, c-format
-msgid ""
-"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
-"the -0 option"
-msgstr ""
-"niedopasowany %s cudzysłów; domyślnie znaki cytowania są specjalnymi dla "
-"xargs o ile nie użyto opcji -0"
+msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
+msgstr "niedopasowany %s cudzysłów; domyślnie znaki cytowania są specjalnymi dla xargs o ile nie użyto opcji -0"
#: xargs/xargs.c:862 xargs/xargs.c:955
msgid "double"
@@ -1630,12 +1409,8 @@ msgstr "pojedynczy"
#: xargs/xargs.c:974
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
-"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
-msgstr ""
-"UWAGA: na wejściu wystąpił znak NUL. Nie może być przekazany poprzez listę "
-"argumentów. Czyżby miała być użyta opcja --null?"
+msgid "WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
+msgstr "UWAGA: na wejściu wystąpił znak NUL. Nie może być przekazany poprzez listę argumentów. Czyżby miała być użyta opcja --null?"
#: xargs/xargs.c:984 xargs/xargs.c:1049
#, c-format
@@ -1674,20 +1449,13 @@ msgstr "nie udało się utworzyć potoku przed wywołaniem fork"
#: xargs/xargs.c:1301
#, c-format
-msgid ""
-"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
-"please report it)"
-msgstr ""
-"safe_read bufora errno w xargs_do_exec nie powiódł się (prawdopodobnie błąd, "
-"proszę to zgłosić)"
+msgid "errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please report it)"
+msgstr "safe_read bufora errno w xargs_do_exec nie powiódł się (prawdopodobnie błąd, proszę to zgłosić)"
#: xargs/xargs.c:1354
#, c-format
-msgid ""
-"read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
-msgstr ""
-"read zwróciło nieoczekiwaną wartość %zu; prawdopodobnie błąd, proszę to "
-"zgłosić"
+msgid "read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
+msgstr "read zwróciło nieoczekiwaną wartość %zu; prawdopodobnie błąd, proszę to zgłosić"
#: xargs/xargs.c:1447
#, c-format
@@ -1725,9 +1493,9 @@ msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
msgstr "%s: wartość dla opcji -%c powinna być >= %ld\n"
#: xargs/xargs.c:1611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be <= %ld\n"
-msgstr "%s: wartość dla opcji -%c powinna być < %ld\n"
+msgstr "%s: wartość dla opcji -%c powinna być <= %ld\n"
#: xargs/xargs.c:1630
#, c-format
@@ -1739,8 +1507,7 @@ msgid ""
"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Uruchamia POLECENIE z ARGUMENTAMI-POCZĄTKOWYMI i pozostałymi argumentami "
-"czytanymi z wejścia.\n"
+"Uruchamia POLECENIE z ARGUMENTAMI-POCZĄTKOWYMI i pozostałymi argumentami czytanymi z wejścia.\n"
"\n"
#: xargs/xargs.c:1637
@@ -1753,32 +1520,24 @@ msgstr ""
#: xargs/xargs.c:1639
msgid ""
-" -0, --null items are separated by a null, not "
-"whitespace;\n"
-" disables quote and backslash processing "
-"and\n"
+" -0, --null items are separated by a null, not whitespace;\n"
+" disables quote and backslash processing and\n"
" logical EOF processing\n"
msgstr ""
-" -0, --null elementy oddzielone znakiem NULL zamiast "
-"spacji;\n"
-" wyłącza przetwarzanie cytowania, "
-"odwrotnych\n"
+" -0, --null elementy oddzielone znakiem NULL zamiast spacji;\n"
+" wyłącza przetwarzanie cytowania, odwrotnych\n"
" ukośników i logicznych EOF\n"
#: xargs/xargs.c:1642
-msgid ""
-" -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
+msgid " -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
msgstr ""
-" -a, --arg-file=PLIK odczyt argumentów z PLIKU zamiast "
-"standardowego\n"
+" -a, --arg-file=PLIK odczyt argumentów z PLIKU zamiast standardowego\n"
" wejścia\n"
#: xargs/xargs.c:1643
msgid ""
-" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by "
-"CHARACTER,\n"
-" not by whitespace; disables quote and "
-"backslash\n"
+" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by CHARACTER,\n"
+" not by whitespace; disables quote and backslash\n"
" processing and logical EOF processing\n"
msgstr ""
" -d, --delimiter=ZNAK elementy wejścia oddzielane ZNAKIEM zamiast\n"
@@ -1787,16 +1546,13 @@ msgstr ""
#: xargs/xargs.c:1646
msgid ""
-" -E END set logical EOF string; if END occurs as a "
-"line\n"
+" -E END set logical EOF string; if END occurs as a line\n"
" of input, the rest of the input is ignored\n"
" (ignored if -0 or -d was specified)\n"
msgstr ""
" -E KONIEC łańcuch logicznego EOF; jeśli KONIEC wystąpi\n"
-" jako linia wejścia, reszta wejścia "
-"zostanie\n"
-" zignorowana (bez znaczenia z opcją -0 lub -"
-"d)\n"
+" jako linia wejścia, reszta wejścia zostanie\n"
+" zignorowana (bez znaczenia z opcją -0 lub -d)\n"
#: xargs/xargs.c:1649
msgid ""
@@ -1823,58 +1579,44 @@ msgstr ""
#: xargs/xargs.c:1655
msgid ""
-" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines "
-"per\n"
+" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines per\n"
" command line\n"
msgstr ""
-" -L, --max-lines=MAKS użycie najwyżej MAKS niepustych linii "
-"wejścia\n"
+" -L, --max-lines=MAKS użycie najwyżej MAKS niepustych linii wejścia\n"
" dla linii polecenia\n"
#: xargs/xargs.c:1657
msgid ""
-" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one "
-"non-\n"
-" blank input line if MAX-LINES is not "
-"specified\n"
+" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one non-\n"
+" blank input line if MAX-LINES is not specified\n"
msgstr ""
" -l[MAKS] podobnie do -L, ale domyślnie najwyżej jedna\n"
" niepusta linia, jeśli nie podano MAKS\n"
#: xargs/xargs.c:1659
-msgid ""
-" -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command "
-"line\n"
+msgid " -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command line\n"
msgstr ""
" -n, --max-args=MAKS użycie najwyżej MAKS argumentów dla linii\n"
" polecenia\n"
#: xargs/xargs.c:1660
-msgid ""
-" -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
-msgstr ""
-" -P, --max-procs=MAKS uruchomienie najwyżej MAKS procesów "
-"jednocześnie\n"
+msgid " -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
+msgstr " -P, --max-procs=MAKS uruchomienie najwyżej MAKS procesów jednocześnie\n"
#: xargs/xargs.c:1661
msgid " -p, --interactive prompt before running commands\n"
msgstr " -p, --interactive zapytanie przed uruchomieniem poleceń\n"
#: xargs/xargs.c:1662
-msgid ""
-" --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child "
-"processes\n"
+msgid " --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child processes\n"
msgstr ""
-" --process-slot-var=ZM ustawienie ZMiennej środowiskowej w "
-"procesach\n"
+" --process-slot-var=ZM ustawienie ZMiennej środowiskowej w procesach\n"
" potomnych\n"
#: xargs/xargs.c:1663
msgid ""
-" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run "
-"COMMAND;\n"
-" if this option is not given, COMMAND will "
-"be\n"
+" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run COMMAND;\n"
+" if this option is not given, COMMAND will be\n"
" run at least once\n"
msgstr ""
" -r, --no-run-if-empty bez uruchamiania polecenia, jeśli nie ma\n"
@@ -1882,27 +1624,20 @@ msgstr ""
" uruchomione przynajmniej raz\n"
#: xargs/xargs.c:1666
-msgid ""
-" -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
-msgstr ""
-" -s, --max-chars=MAKS ograniczenie poleceń do najwyżej MAKS znaków\n"
+msgid " -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
+msgstr " -s, --max-chars=MAKS ograniczenie poleceń do najwyżej MAKS znaków\n"
#: xargs/xargs.c:1667
msgid " --show-limits show limits on command-line length\n"
-msgstr ""
-" --show-limits wyświetlenie limitów długości linii "
-"polecenia\n"
+msgstr " --show-limits wyświetlenie limitów długości linii polecenia\n"
#: xargs/xargs.c:1668
msgid " -t, --verbose print commands before executing them\n"
-msgstr ""
-" -t, --verbose wypisywanie poleceń przed ich uruchomieniem\n"
+msgstr " -t, --verbose wypisywanie poleceń przed ich uruchomieniem\n"
#: xargs/xargs.c:1669
msgid " -x, --exit exit if the size (see -s) is exceeded\n"
-msgstr ""
-" -x, --exit zakończenie w wypadku przekroczenia rozmiaru "
-"(-s)\n"
+msgstr " -x, --exit zakończenie w wypadku przekroczenia rozmiaru (-s)\n"
#: xargs/xargs.c:1671
msgid " --help display this help and exit\n"
@@ -1910,5 +1645,4 @@ msgstr " --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n
#: xargs/xargs.c:1672
msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
+msgstr " --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 50596869..1d219c68 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -4,22 +4,21 @@
# Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
#
# Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 1997, 1998, 1999, 2000.
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2013, 2014.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: findutils 4.5.13\n"
+"Project-Id-Version: findutils 4.5.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-18 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-19 08:51+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-20 10:13+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: find/exec.c:136
#, c-format
@@ -32,9 +31,9 @@ msgid "Cannot close standard input"
msgstr "Не удалось закрыть стандартный поток ввода"
#: find/exec.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change directory: %s"
-msgstr "Не удалось изменить каталог"
+msgstr "Не удалось изменить каталог: %s"
#: find/exec.c:312 xargs/xargs.c:1241
#, c-format
@@ -52,7 +51,7 @@ msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s прерван по сигналу %d"
#: find/find.c:203 find/ftsfind.c:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
msgstr "Не удалось выполнить инициализацию хэш-таблицы на основе общего файла"
@@ -84,21 +83,13 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файловая система %s нед
#: find/find.c:550
#, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
-"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
-"%s%s изменилось во время выполнения %s (старый номер устройства %ld, новый "
-"номер устройства %ld, тип файловой системы %s) [ссылка %ld]"
+msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr "%s%s изменилось во время выполнения %s (старый номер устройства %ld, новый номер устройства %ld, тип файловой системы %s) [ссылка %ld]"
#: find/find.c:587
#, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
-"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
-"%s%s изменилось во время выполнения %s (старый номер inode %<PRIuMAX>, новый "
-"номер %<PRIuMAX>, тип файловой системы %s) [ссылка %ld]"
+msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr "%s%s изменилось во время выполнения %s (старый номер inode %<PRIuMAX>, новый номер %<PRIuMAX>, тип файловой системы %s) [ссылка %ld]"
#: find/find.c:752
#, c-format
@@ -112,30 +103,16 @@ msgstr "Не удалось безопасно перейти в каталог
#: find/find.c:1138 find/ftsfind.c:245
#, c-format
-msgid ""
-"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
-"already visited the directory to which it points."
-msgstr ""
-"Символическая ссылка %s зацикливает дерево каталогов; мы уже были в "
-"каталоге, на который она указывает."
+msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points."
+msgstr "Символическая ссылка %s зацикливает дерево каталогов; мы уже были в каталоге, на который она указывает."
#: find/find.c:1157
#, c-format
-msgid ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
-msgid_plural ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
-msgstr[0] ""
-"Обнаружено зацикливание в файловой системе; %s имеет тот же номер устройства "
-"и inode что и каталог, который на %d уровень выше в дереве каталогов"
-msgstr[1] ""
-"Обнаружено зацикливание в файловой системе; %s имеет тот же номер устройства "
-"и inode что и каталог, который на %d уровня выше в дереве каталогов"
-msgstr[2] ""
-"Обнаружено зацикливание в файловой системе; %s имеет тот же номер устройства "
-"и inode что и каталог, который на %d уровней выше в дереве каталогов"
+msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
+msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
+msgstr[0] "Обнаружено зацикливание в файловой системе; %s имеет тот же номер устройства и inode что и каталог, который на %d уровень выше в дереве каталогов"
+msgstr[1] "Обнаружено зацикливание в файловой системе; %s имеет тот же номер устройства и inode что и каталог, который на %d уровня выше в дереве каталогов"
+msgstr[2] "Обнаружено зацикливание в файловой системе; %s имеет тот же номер устройства и inode что и каталог, который на %d уровней выше в дереве каталогов"
#: find/find.c:1409
#, c-format
@@ -144,18 +121,8 @@ msgstr "предупреждение: нет перехода по символ
#: find/find.c:1482
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
-"we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file "
-"system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
-"results may have failed to include directories that should have been "
-"searched."
-msgstr ""
-"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неверное значение счётчика ссылок для %s (st_nlink="
-"%<PRIuMAX>, но мы уже обошли %<PRIuMAX> подкаталогов): это может указывать "
-"на ошибку в драйвере файловой системы. Выполняется автоматическое включение "
-"параметра -noleaf для find. Предыдущие результаты могут не учитывать "
-"каталоги, которые должны быть пройдены при поиске."
+msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched."
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неверное значение счётчика ссылок для %s (st_nlink=%<PRIuMAX>, но мы уже обошли %<PRIuMAX> подкаталогов): это может указывать на ошибку в драйвере файловой системы. Выполняется автоматическое включение параметра -noleaf для find. Предыдущие результаты могут не учитывать каталоги, которые должны быть пройдены при поиске."
#: find/fstype.c:185
#, c-format
@@ -168,11 +135,8 @@ msgstr "неизвестный"
#: find/ftsfind.c:259
#, c-format
-msgid ""
-"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
-msgstr ""
-"Обнаружено зацикливание в файловой системе; %s является частью той же петли "
-"файловой системы что и %s."
+msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
+msgstr "Обнаружено зацикливание в файловой системе; %s является частью той же петли файловой системы что и %s."
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:222
#, c-format
@@ -191,44 +155,23 @@ msgstr "не удалось восстановить рабочий катало
#: find/parser.c:452
#, c-format
-msgid ""
-"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
-"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
-"use the -depth option."
-msgstr ""
-"Действие -delete автоматически включает -depth, а -prune ничего не делает "
-"при наличии -depth. Если вы всё равно хотите выполнить это, то явно укажите "
-"параметр -depth."
+msgid "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option."
+msgstr "Действие -delete автоматически включает -depth, а -prune ничего не делает при наличии -depth. Если вы всё равно хотите выполнить это, то явно укажите параметр -depth."
#: find/parser.c:599
#, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
-"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
-"as those specified after it). Please specify options before other "
-"arguments.\n"
-msgstr ""
-"предупреждение: вы указали параметр %s после аргумента без параметра %s, а "
-"параметры не являются позиционными (%s влияет на тесты указанные как перед "
-"ним, так и после него). Указывайте параметры перед другими аргументами.\n"
+msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n"
+msgstr "предупреждение: вы указали параметр %s после аргумента без параметра %s, а параметры не являются позиционными (%s влияет на тесты указанные как перед ним, так и после него). Указывайте параметры перед другими аргументами.\n"
#: find/parser.c:906
#, c-format
-msgid ""
-"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
-"latter is a POSIX-compliant feature."
-msgstr ""
-"предупреждение: не рекомендуется использовать параметр -d; вместо него "
-"используйте -depth, так как он есть в составе POSIX."
+msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature."
+msgstr "предупреждение: не рекомендуется использовать параметр -d; вместо него используйте -depth, так как он есть в составе POSIX."
#: find/parser.c:1179
#, c-format
-msgid ""
-"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
-"group ID because it has the unexpected suffix %s"
-msgstr ""
-"%s не является именем существующей группы и не похоже на числовой ID группы, "
-"так как имеет неожидаемый суффикс %s"
+msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s"
+msgstr "%s не является именем существующей группы и не похоже на числовой ID группы, так как имеет неожидаемый суффикс %s"
#: find/parser.c:1194
#, c-format
@@ -247,19 +190,16 @@ msgid ""
"expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
msgstr ""
"\n"
-"путём по умолчанию является текущий подкаталог; выражение по умолчанию: -"
-"print\n"
+"путём по умолчанию является текущий подкаталог; выражение по умолчанию: -print\n"
"выражение может состоять из операторов, параметров, тестов и действий:\n"
#: find/parser.c:1225
msgid ""
-"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
-"given):\n"
+"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
-"операторы (в нисходящем порядке; -and берется по умолчанию, если не дано "
-"других):\n"
+"операторы (в нисходящем порядке; -and берется по умолчанию, если не дано других):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
@@ -281,14 +221,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
-" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
-"PATTERN\n"
+" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
"тесты (N может быть +N или -N или N): -amin N -anewer ФАЙЛ -atime N -cmin N\n"
" -cnewer ФАЙЛ -ctime N -empty -false -fstype ТИП -gid N -group ИМЯ\n"
-" -ilname ШАБЛОН -iname ШАБЛОН -inum N -iwholename ШАБЛОН -iregex "
-"ШАБЛОН\n"
+" -ilname ШАБЛОН -iname ШАБЛОН -inum N -iwholename ШАБЛОН -iregex ШАБЛОН\n"
" -links N -lname ШАБЛОН -mmin N -mtime N -name ШАБЛОН -newer ФАЙЛ"
#: find/parser.c:1239
@@ -328,8 +266,7 @@ msgid ""
"email to <bug-findutils@gnu.org>."
msgstr ""
"Отправляйте сообщения об ошибках (и следите за ходом исправления) через\n"
-"страницу findutils по адресу http://savannah.gnu.org/ или, если нет доступа "
-"к веб,\n"
+"страницу findutils по адресу http://savannah.gnu.org/ или, если нет доступа к веб,\n"
"пишите на адрес <bug-findutils@gnu.org>."
#: find/parser.c:1307
@@ -339,18 +276,8 @@ msgstr "не прошла общая проверка на ошибки в би
#: find/parser.c:1321
#, c-format
-msgid ""
-"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
-"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
-"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
-"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
-"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
-msgstr ""
-"предупреждение: в именах файлов в Unix, обычно, не содержится символ косой "
-"черты (хотя он есть в именах путей). Это означает, что «%s %s», вероятно, "
-"будет равно false всегда на этой системе. Вам может пригодиться тест «-"
-"wholename», или, возможно, «-samefile». Или же, если вы используете GNU "
-"grep, то можете выполнять так: «find ... -print0 | grep -FzZ %s»."
+msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
+msgstr "предупреждение: в именах файлов в Unix, обычно, не содержится символ косой черты (хотя он есть в именах путей). Это означает, что «%s %s», вероятно, будет равно false всегда на этой системе. Вам может пригодиться тест «-wholename», или, возможно, «-samefile». Или же, если вы используете GNU grep, то можете выполнять так: «find ... -print0 | grep -FzZ %s»."
#: find/parser.c:1447
#, c-format
@@ -380,8 +307,7 @@ msgstr "Не удалось получить время создания фай
#: find/parser.c:1831
#, c-format
msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
-msgstr ""
-"предупреждение: -%s %s ни с чем не совпадёт, так как заканчивается на /."
+msgstr "предупреждение: -%s %s ни с чем не совпадёт, так как заканчивается на /."
#: find/parser.c:1928
#, c-format
@@ -390,15 +316,8 @@ msgstr "неверные права %s"
#: find/parser.c:1946
#, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
-"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
-"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
-msgstr ""
-"предупреждение: вы указали шаблон прав %s (что эквивалентно /000). В целях "
-"согласованности это привело к изменению -perm /000 на -perm -000; то есть, "
-"хотя он используется для проверки отсутствия файлов, теперь он совпадает со "
-"всеми файлами."
+msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
+msgstr "предупреждение: вы указали шаблон прав %s (что эквивалентно /000). В целях согласованности это привело к изменению -perm /000 на -perm -000; то есть, хотя он используется для проверки отсутствия файлов, теперь он совпадает со всеми файлами."
#: find/parser.c:2147
#, c-format
@@ -416,12 +335,8 @@ msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
msgstr "Неверный аргумент «%s%s» для -size"
#: find/parser.c:2389
-msgid ""
-"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
-"'literal' or 'safe'"
-msgstr ""
-"У параметра -show-control-chars имеется единственный аргумент, который "
-"должен быть «literal» или «safe»"
+msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'"
+msgstr "У параметра -show-control-chars имеется единственный аргумент, который должен быть «literal» или «safe»"
#: find/parser.c:2503
#, c-format
@@ -455,39 +370,23 @@ msgstr "Аргументы -type должны быть односимвольн
#: find/parser.c:2746
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
-"platform find was compiled on."
-msgstr ""
-"-type %c не поддерживается, так как символические ссылки не поддерживаются "
-"на платформе, на которой был скомпилирован find."
+msgid "-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type %c не поддерживается, так как символические ссылки не поддерживаются на платформе, на которой был скомпилирован find."
#: find/parser.c:2757
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform "
-"find was compiled on."
-msgstr ""
-"-type %c не поддерживается, так как FIFO не поддерживаются на платформе, на "
-"которой был скомпилирован find."
+msgid "-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type %c не поддерживается, так как FIFO не поддерживаются на платформе, на которой был скомпилирован find."
#: find/parser.c:2768
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because named sockets are not supported on the "
-"platform find was compiled on."
-msgstr ""
-"-type %c не поддерживается, так как именованные сокеты не поддерживаются на "
-"платформе, на которой был скомпилирован find."
+msgid "-type %c is not supported because named sockets are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type %c не поддерживается, так как именованные сокеты не поддерживаются на платформе, на которой был скомпилирован find."
#: find/parser.c:2779
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
-"platform find was compiled on."
-msgstr ""
-"-type %c не поддерживается, так как Solaris doors не поддерживаются на "
-"платформе, на которой был скомпилирован find."
+msgid "-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type %c не поддерживается, так как Solaris doors не поддерживаются на платформе, на которой был скомпилирован find."
#: find/parser.c:2786
#, c-format
@@ -496,34 +395,18 @@ msgstr "Неизвестный аргумент у -type: %c"
#: find/parser.c:2860
#, c-format
-msgid ""
-"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
-"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
-"leading or trailing colons)"
-msgstr ""
-"Текущий каталог включён в переменную окружения PATH, что является "
-"небезопасным при использовании действия %s у find. Удалите текущий каталог "
-"из $PATH (т.е., удалите «.» или начальные или конечные двоеточия)."
+msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or leading or trailing colons)"
+msgstr "Текущий каталог включён в переменную окружения PATH, что является небезопасным при использовании действия %s у find. Удалите текущий каталог из $PATH (т.е., удалите «.» или начальные или конечные двоеточия)."
#: find/parser.c:2872
#, c-format
-msgid ""
-"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
-"entry from $PATH"
-msgstr ""
-"Относительный путь %s включён в переменную окружения PATH, что является "
-"небезопасным при использовании действия %s у find. Удалите эту часть из $PATH"
+msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH"
+msgstr "Относительный путь %s включён в переменную окружения PATH, что является небезопасным при использовании действия %s у find. Удалите эту часть из $PATH"
#: find/parser.c:2981
#, c-format
-msgid ""
-"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
-"this is a potential security problem."
-msgstr ""
-"Нельзя использовать {} при указании имени утилиты в -execdir и -okdir, так "
-"как это вызывает проблемы с безопасностью."
+msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem."
+msgstr "Нельзя использовать {} при указании имени утилиты в -execdir и -okdir, так как это вызывает проблемы с безопасностью."
#: find/parser.c:3007
#, c-format
@@ -543,8 +426,7 @@ msgstr "Окружение слишком велико для exec()."
#: find/parser.c:3206
#, c-format
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
-msgstr ""
-"арифметическое переполнение при преобразовании %s дней в количество секунд"
+msgstr "арифметическое переполнение при преобразовании %s дней в количество секунд"
#: find/parser.c:3230
#, c-format
@@ -602,15 +484,12 @@ msgstr "ошибка: указано %s в конце строки формат
#: find/print.c:409
#, c-format
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
-msgstr ""
-"ошибка: формат директивы «%%%c» зарезервирован для будущего использования"
+msgstr "ошибка: формат директивы «%%%c» зарезервирован для будущего использования"
#: find/print.c:417
#, c-format
-msgid ""
-"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
-msgstr ""
-"предупреждение: формат директивы «%%%c» должен следовать за другим символом"
+msgid "warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
+msgstr "предупреждение: формат директивы «%%%c» должен следовать за другим символом"
#: find/print.c:425
#, c-format
@@ -624,11 +503,8 @@ msgstr "неверное выражение"
#: find/tree.c:140
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
-"it."
-msgstr ""
-"неверное выражение; вы указали бинарный оператор «%s» без операнда перед ним."
+msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it."
+msgstr "неверное выражение; вы указали бинарный оператор «%s» без операнда перед ним."
#: find/tree.c:151
#, c-format
@@ -647,12 +523,8 @@ msgstr "неверное выражение; слишком много «)»"
#: find/tree.c:189
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
-"need an extra predicate after '%s'"
-msgstr ""
-"неверное выражение; ожидается «)», но её нет. Возможно нужен дополнительный "
-"предикат после «%s»"
+msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'"
+msgstr "неверное выражение; ожидается «)», но её нет. Возможно нужен дополнительный предикат после «%s»"
#: find/tree.c:197
#, c-format
@@ -661,9 +533,7 @@ msgstr "неверное выражение; пустые круглые ско
#: find/tree.c:203
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
-"one."
+msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one."
msgstr "неверное выражение; ожидалось где-то найти «)», но её нет."
#: find/tree.c:209 find/tree.c:833
@@ -678,12 +548,8 @@ msgstr "эхтыж — неверный тип выражения (%d)!"
#: find/tree.c:1120
#, c-format
-msgid ""
-"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
-"predicate %s; please report this as a bug"
-msgstr ""
-"предупреждение: нет записи в таблице стоимости вычислений предиката для "
-"предиката %s; сообщите об этой ошибке"
+msgid "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for predicate %s; please report this as a bug"
+msgstr "предупреждение: нет записи в таблице стоимости вычислений предиката для предиката %s; сообщите об этой ошибке"
#: find/tree.c:1294
#, c-format
@@ -741,14 +607,14 @@ msgid "] [path...] [expression]\n"
msgstr "] [путь…] [выражение]\n"
#: find/util.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to save initial working directory: %s"
-msgstr "не удалось сохранить начальный рабочий каталог"
+msgstr "не удалось сохранить начальный рабочий каталог: %s"
#: find/util.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to restore initial working directory: %s"
-msgstr "не удалось восстановить начальный рабочий каталог"
+msgstr "не удалось восстановить начальный рабочий каталог: %s"
#: find/util.c:824
#, c-format
@@ -777,21 +643,13 @@ msgstr "Неверный уровень оптимизации %s"
#: find/util.c:886
#, c-format
-msgid ""
-"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
-"consider using GNU locate."
-msgstr ""
-"Уровень оптимизации %lu слишком большой. Если вы хотите искать файлы очень "
-"быстро, попробуйте воспользоваться GNU locate."
+msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate."
+msgstr "Уровень оптимизации %lu слишком большой. Если вы хотите искать файлы очень быстро, попробуйте воспользоваться GNU locate."
#: find/util.c:1030
#, c-format
-msgid ""
-"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
-"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
-msgstr ""
-"Переменная окружения FIND_BLOCK_SIZE не поддерживается, на размер блока "
-"влияет только переменная окружения POSIXLY_CORRECT"
+msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
+msgstr "Переменная окружения FIND_BLOCK_SIZE не поддерживается, на размер блока влияет только переменная окружения POSIXLY_CORRECT"
#: gl/lib/argmatch.c:133
#, c-format
@@ -955,15 +813,13 @@ msgstr "©"
#: gl/lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или новее <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или новее <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Это свободное ПО: вы можете продавать и распространять его.\n"
"Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом.\n"
"\n"
@@ -1141,9 +997,7 @@ msgstr "не удалось вызвать exec() из-за ограничени
#: lib/buildcmd.c:371
#, c-format
msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
-msgstr ""
-"невозможно вместить одиночный аргумент из-за ограничения на размер списка "
-"аргументов"
+msgstr "невозможно вместить одиночный аргумент из-за ограничения на размер списка аргументов"
#: lib/buildcmd.c:377
#, c-format
@@ -1153,18 +1007,12 @@ msgstr "список аргументов слишком велик"
#: lib/buildcmd.c:629
#, c-format
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
-msgstr ""
-"Значение переменной окружения %s не равно допустимому десятичному числу"
+msgstr "Значение переменной окружения %s не равно допустимому десятичному числу"
#: lib/fdleak.c:377
#, c-format
-msgid ""
-"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
-"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
-msgstr ""
-"Файловой дескриптор %d приведёт к утечке; сообщите об этой ошибке, не "
-"забудьте включить подробное описание простейшего способа воспроизведения "
-"этой проблемы."
+msgid "File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
+msgstr "Файловой дескриптор %d приведёт к утечке; сообщите об этой ошибке, не забудьте включить подробное описание простейшего способа воспроизведения этой проблемы."
#: lib/findutils-version.c:55
msgid "Eric B. Decker"
@@ -1179,9 +1027,9 @@ msgid "Kevin Dalley"
msgstr "Кэвин Дэлли (Kevin Dalley)"
#: lib/listfile.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write output (at stage %d)"
-msgstr "Не удалось записать в поток вывода"
+msgstr "Не удалось записать в поток вывода (шаг %d)"
#: lib/regextype.c:110
#, c-format
@@ -1224,8 +1072,7 @@ msgstr "Использование: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
#: locate/frcode.c:180
#, c-format
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
-msgstr ""
-"Вам нужно указать уровень безопасности в виде десятичного целого числа."
+msgstr "Вам нужно указать уровень безопасности в виде десятичного целого числа."
#: locate/frcode.c:188
#, c-format
@@ -1264,9 +1111,7 @@ msgstr "Неверный аргумент %s для параметра --max-dat
#: locate/locate.c:451
#, c-format
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
-msgstr ""
-"База данных locate %s содержит имя файла длиннее, чем locate может "
-"обрабатывать"
+msgstr "База данных locate %s содержит имя файла длиннее, чем locate может обрабатывать"
#: locate/locate.c:561 locate/locate.c:580
#, c-format
@@ -1276,7 +1121,7 @@ msgstr "База данных locate %s повреждена или неверн
#: locate/locate.c:865
#, c-format
msgid "Database was last modified at %s.%09ld"
-msgstr ""
+msgstr "База данных последний раз изменялась %s.%09ld"
#: locate/locate.c:873
#, c-format
@@ -1315,12 +1160,8 @@ msgstr ""
#: locate/locate.c:900
#, c-format
-msgid ""
-"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
-"compression ratio.\n"
-msgstr ""
-"Некоторые имена файлов были отфильтрованы, поэтому не получилось посчитать "
-"степень сжатия.\n"
+msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n"
+msgstr "Некоторые имена файлов были отфильтрованы, поэтому не получилось посчитать степень сжатия.\n"
#: locate/locate.c:913
#, c-format
@@ -1334,41 +1175,23 @@ msgstr "Степень сжатия не определена\n"
#: locate/locate.c:975
#, c-format
-msgid ""
-"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
-"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
-msgstr ""
-"База данных locate %s похожа на базу данных slocate, но, кажется, имеет "
-"уровень безопасности %c, который в данный момент GNU findutils не "
-"поддерживает"
+msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support"
+msgstr "База данных locate %s похожа на базу данных slocate, но, кажется, имеет уровень безопасности %c, который в данный момент GNU findutils не поддерживает"
#: locate/locate.c:1088
#, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
-"now."
-msgstr ""
-"%s является базой данных slocate. Поддержка этого типа введена недавно, пока "
-"возникают проблемы."
+msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now."
+msgstr "%s является базой данных slocate. Поддержка этого типа введена недавно, пока возникают проблемы."
#: locate/locate.c:1102
#, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
-msgstr ""
-"%s является базой данных slocate с неподдерживаемым уровнем безопасности%d; "
-"пропускаем."
+msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
+msgstr "%s является базой данных slocate с неподдерживаемым уровнем безопасности%d; пропускаем."
#: locate/locate.c:1119
#, c-format
-msgid ""
-"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
-"format databases with a non-zero security level. No results will be "
-"generated for this database.\n"
-msgstr ""
-"Вы указали параметр -E, но он не может быть использован с базами данных в "
-"slocate-формате с ненулевым уровнем безопасности. По этой базе не будут "
-"выданы результаты.\n"
+msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n"
+msgstr "Вы указали параметр -E, но он не может быть использован с базами данных в slocate-формате с ненулевым уровнем безопасности. По этой базе не будут выданы результаты.\n"
#: locate/locate.c:1130
#, c-format
@@ -1378,9 +1201,7 @@ msgstr "%s является базой данных slocate. Используе
#: locate/locate.c:1168
#, c-format
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
-msgstr ""
-"База данных %s в старом формате имеет слишком маленький размер, чтобы быть "
-"работоспособной"
+msgstr "База данных %s в старом формате имеет слишком маленький размер, чтобы быть работоспособной"
#: locate/locate.c:1320
#, c-format
@@ -1438,9 +1259,7 @@ msgstr "не удалось понизить setgid права"
#: locate/locate.c:1778
#, c-format
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
-msgstr ""
-"предупреждение: база данных locate может быть прочитана со стандартного "
-"потока ввода только один раз."
+msgstr "предупреждение: база данных locate может быть прочитана со стандартного потока ввода только один раз."
#: locate/locate.c:1851
#, c-format
@@ -1450,9 +1269,7 @@ msgstr "не удалось получить системное время"
#: locate/locate.c:1862
#, c-format
msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
-msgstr ""
-"предупреждение: база данных %s устарела более чем на %d %s (сейчас ей %.1f "
-"%s)"
+msgstr "предупреждение: база данных %s устарела более чем на %d %s (сейчас ей %.1f %s)"
#: locate/word_io.c:98
#, c-format
@@ -1472,45 +1289,27 @@ msgstr "ошибка чтения слова с %s"
#: xargs/xargs.c:261
#, c-format
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
-msgstr ""
-"Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного "
-"разделителя."
+msgstr "Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного разделителя."
#: xargs/xargs.c:279
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lx."
-msgstr ""
-"Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного "
-"разделителя; символьные значения не должны превышать %lx."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx."
+msgstr "Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного разделителя; символьные значения не должны превышать %lx."
#: xargs/xargs.c:285
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lo."
-msgstr ""
-"Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного "
-"разделителя; символьные значения не должны превышать %lo."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo."
+msgstr "Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного разделителя; символьные значения не должны превышать %lo."
#: xargs/xargs.c:294
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
-"characters %s not recognised."
-msgstr ""
-"Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного "
-"разделителя; не распознаны символы %s в конце."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised."
+msgstr "Неверная экранирующая последовательность %s в спецификации входного разделителя; не распознаны символы %s в конце."
#: xargs/xargs.c:339
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
-"single character or an escape sequence starting with \\."
-msgstr ""
-"Неверная спецификация входного разделителя %s; разделитель должен быть, или "
-"одиночным символом, или экранирующей последовательностью, начинающейся с \\."
+msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\."
+msgstr "Неверная спецификация входного разделителя %s; разделитель должен быть, или одиночным символом, или экранирующей последовательностью, начинающейся с \\."
#: xargs/xargs.c:356
#, c-format
@@ -1520,9 +1319,7 @@ msgstr "окружение слишком велико для исполнени
#: xargs/xargs.c:568
#, c-format
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
-msgstr ""
-"предупреждение: значение %ld для параметра -s слишком большое; вместо него "
-"будет использовано %ld"
+msgstr "предупреждение: значение %ld для параметра -s слишком большое; вместо него будет использовано %ld"
#: xargs/xargs.c:615
#, c-format
@@ -1537,8 +1334,7 @@ msgstr "не удалось удалить переменную окружени
#: xargs/xargs.c:641
#, c-format
msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
-msgstr ""
-"предупреждение: параметр -E не действует, если используется -0 или -d.\n"
+msgstr "предупреждение: параметр -E не действует, если используется -0 или -d.\n"
#: xargs/xargs.c:663
#, c-format
@@ -1567,18 +1363,13 @@ msgstr "Верхняя граница аргумента длины по POSIX (
#: xargs/xargs.c:710
#, c-format
-msgid ""
-"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
-"%<PRIuMAX>\n"
-msgstr ""
-"Самое маленькое разрешённое значение верхней границы аргумента длины по "
-"POSIX (все системы): %<PRIuMAX>\n"
+msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %<PRIuMAX>\n"
+msgstr "Самое маленькое разрешённое значение верхней границы аргумента длины по POSIX (все системы): %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:713
#, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
-msgstr ""
-"Максимальная длина команды, которую мы можем использовать: %<PRIuMAX>\n"
+msgstr "Максимальная длина команды, которую мы можем использовать: %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:716
#, c-format
@@ -1589,37 +1380,27 @@ msgstr "Размер буфера команды, который мы испол
#, c-format
msgid "Maximum parallelism (--max-procs must be no greater): %<PRIuMAX>\n"
msgstr ""
+"Максимальное количество параллельных работ\n"
+" (--max-procs должен быть не больше): %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:725
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
-"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
-"of-file keystroke.\n"
+"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Теперь будет продолжено выполнение xargs, и предпринята попытка прочитать её "
-"входной поток и запустить команды; если это не то, что вы хотите, нажмите "
-"клавиатурную комбинацию, обозначающую конец файла.\n"
+"Теперь будет продолжено выполнение xargs, и предпринята попытка прочитать её входной поток и запустить команды; если это не то, что вы хотите, нажмите клавиатурную комбинацию, обозначающую конец файла.\n"
#: xargs/xargs.c:733
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
-"then press the interrupt keystroke.\n"
-msgstr ""
-"Предупреждение: %s будет выполнена, по крайней мере, один раз. Если это не "
-"то, что вы хотите, нажмите клавиатурную комбинацию прерывания.\n"
+msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n"
+msgstr "Предупреждение: %s будет выполнена, по крайней мере, один раз. Если это не то, что вы хотите, нажмите клавиатурную комбинацию прерывания.\n"
#: xargs/xargs.c:861 xargs/xargs.c:954
#, c-format
-msgid ""
-"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
-"the -0 option"
-msgstr ""
-"непарные кавычки %s; по умолчанию, кавычки являются спецсимволами для xargs, "
-"если вы не указали параметр -0"
+msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
+msgstr "непарные кавычки %s; по умолчанию, кавычки являются спецсимволами для xargs, если вы не указали параметр -0"
#: xargs/xargs.c:862 xargs/xargs.c:955
msgid "double"
@@ -1631,12 +1412,8 @@ msgstr "одинарная"
#: xargs/xargs.c:974
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
-"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
-msgstr ""
-"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: из входного потока получен символ NUL. Его невозможно "
-"передать в списке аргументов. Может стоит указать параметр --null?"
+msgid "WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
+msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: из входного потока получен символ NUL. Его невозможно передать в списке аргументов. Может стоит указать параметр --null?"
#: xargs/xargs.c:984 xargs/xargs.c:1049
#, c-format
@@ -1675,19 +1452,13 @@ msgstr "не удалось создать канал перед fork"
#: xargs/xargs.c:1301
#, c-format
-msgid ""
-"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
-"please report it)"
-msgstr ""
-"выполнение safe_read для errno-buffer завершилось неудачно в xargs_do_exec "
-"(вероятно ошибка, сообщите об этом)"
+msgid "errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please report it)"
+msgstr "выполнение safe_read для errno-buffer завершилось неудачно в xargs_do_exec (вероятно ошибка, сообщите об этом)"
#: xargs/xargs.c:1354
#, c-format
-msgid ""
-"read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
-msgstr ""
-"при чтении получено неожидаемое значение %zu; вероятно ошибка, сообщите"
+msgid "read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
+msgstr "при чтении получено неожидаемое значение %zu; вероятно ошибка, сообщите"
#: xargs/xargs.c:1447
#, c-format
@@ -1725,9 +1496,9 @@ msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
msgstr "%s: значение для параметра -%c должно быть >= %ld\n"
#: xargs/xargs.c:1611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be <= %ld\n"
-msgstr "%s: значение для параметра -%c должно быть < %ld\n"
+msgstr "%s: значение для параметра -%c должно быть <= %ld\n"
#: xargs/xargs.c:1630
#, c-format
@@ -1752,10 +1523,8 @@ msgstr ""
#: xargs/xargs.c:1639
msgid ""
-" -0, --null items are separated by a null, not "
-"whitespace;\n"
-" disables quote and backslash processing "
-"and\n"
+" -0, --null items are separated by a null, not whitespace;\n"
+" disables quote and backslash processing and\n"
" logical EOF processing\n"
msgstr ""
" -0, --null Элементы разделяются null, а не пробельным\n"
@@ -1763,29 +1532,24 @@ msgstr ""
" обратной косой черты и логического EOF\n"
#: xargs/xargs.c:1642
-msgid ""
-" -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
+msgid " -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
msgstr ""
" -a, --arg-file=ФАЙЛ Читать аргументы из ФАЙЛа, а не\n"
"   стандартного ввода\n"
#: xargs/xargs.c:1643
msgid ""
-" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by "
-"CHARACTER,\n"
-" not by whitespace; disables quote and "
-"backslash\n"
+" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by CHARACTER,\n"
+" not by whitespace; disables quote and backslash\n"
" processing and logical EOF processing\n"
msgstr ""
" -d, --delimiter=СИМВОЛ Входные элементы разделяются СИМВОЛом, а не\n"
" пробельным символом. Отключается обработка\n"
-" кавычек, обратной косой черты и логического "
-"EOF\n"
+" кавычек, обратной косой черты и логического EOF\n"
#: xargs/xargs.c:1646
msgid ""
-" -E END set logical EOF string; if END occurs as a "
-"line\n"
+" -E END set logical EOF string; if END occurs as a line\n"
" of input, the rest of the input is ignored\n"
" (ignored if -0 or -d was specified)\n"
msgstr ""
@@ -1813,14 +1577,12 @@ msgid ""
" assume {}\n"
msgstr ""
" -i,--replace=[R] Заменить R в НАЧАЛЬНЫХ-АРГУМЕНТАХ именами,\n"
-" прочитанными из стандартного ввода. Если R "
-"не\n"
+" прочитанными из стандартного ввода. Если R не\n"
" не указан, то предполагается {}\n"
#: xargs/xargs.c:1655
msgid ""
-" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines "
-"per\n"
+" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines per\n"
" command line\n"
msgstr ""
" -L,-l, --max-lines=MAX-LINES Использовать не более MAX-LINES непробельных\n"
@@ -1828,68 +1590,50 @@ msgstr ""
#: xargs/xargs.c:1657
msgid ""
-" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one "
-"non-\n"
-" blank input line if MAX-LINES is not "
-"specified\n"
+" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one non-\n"
+" blank input line if MAX-LINES is not specified\n"
msgstr ""
" -l[MAX-LINES] Подобен -L, но по умолчанию используется\n"
" не более одной непробельной входной строки\n"
-" на командную строку, если не указан MAX-"
-"LINES\n"
+" на командную строку, если не указан MAX-LINES\n"
#: xargs/xargs.c:1659
-msgid ""
-" -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command "
-"line\n"
+msgid " -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command line\n"
msgstr ""
" -n, --max-args=MAX-ARGS Использовать не более MAX-ARGS аргументов на\n"
" на командую строку\n"
#: xargs/xargs.c:1660
-msgid ""
-" -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
-msgstr ""
-" -P, --max-procs=MAX-PROCS Выполнять до MAX-PROCS процессов "
-"одновременно\n"
+msgid " -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
+msgstr " -P, --max-procs=MAX-PROCS Выполнять до MAX-PROCS процессов одновременно\n"
#: xargs/xargs.c:1661
msgid " -p, --interactive prompt before running commands\n"
msgstr " -p, --interactive Спрашивать перед выполнением команд\n"
#: xargs/xargs.c:1662
-msgid ""
-" --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child "
-"processes\n"
+msgid " --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child processes\n"
msgstr ""
" --process-slot-var=VAR Добавлять переменную окружения VAR в\n"
" процессы-потомки\n"
#: xargs/xargs.c:1663
msgid ""
-" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run "
-"COMMAND;\n"
-" if this option is not given, COMMAND will "
-"be\n"
+" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run COMMAND;\n"
+" if this option is not given, COMMAND will be\n"
" run at least once\n"
msgstr ""
" -r, --no-run-if-empty Если аргументы не указаны, то КОМАНДУ не\n"
" выполнять. Если не указан этот параметр, то\n"
-" КОМАНДА будет выполнена не менее одного "
-"раза.\n"
+" КОМАНДА будет выполнена не менее одного раза.\n"
#: xargs/xargs.c:1666
-msgid ""
-" -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
-msgstr ""
-" -s, --max-chars=MAX-CHARS Ограничить длину командной строки до MAX-"
-"CHARS\n"
+msgid " -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
+msgstr " -s, --max-chars=MAX-CHARS Ограничить длину командной строки до MAX-CHARS\n"
#: xargs/xargs.c:1667
msgid " --show-limits show limits on command-line length\n"
-msgstr ""
-" --show-limits Показать ограничения на длину командной "
-"строки\n"
+msgstr " --show-limits Показать ограничения на длину командной строки\n"
#: xargs/xargs.c:1668
msgid " -t, --verbose print commands before executing them\n"
@@ -1914,17 +1658,13 @@ msgstr " --version Показать номер версии
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "Non-mandatory arguments are indicated by [square brackets]\n"
-#~ " -0, --null Items are separated by a null, not "
-#~ "whitespace.\n"
+#~ " -0, --null Items are separated by a null, not whitespace.\n"
#~ " Disables quote and backslash processing\n"
-#~ " -a, --arg-file=FILE Read arguments from FILE, not standard "
-#~ "input\n"
-#~ " -d, --delimiter=CHARACTER Input items are separated by CHARACTER, "
-#~ "not by\n"
+#~ " -a, --arg-file=FILE Read arguments from FILE, not standard input\n"
+#~ " -d, --delimiter=CHARACTER Input items are separated by CHARACTER, not by\n"
#~ " blank space. Disables quote and backslash\n"
#~ " processing\n"
-#~ " -E END If END occurs as a line of input, the rest "
-#~ "of\n"
+#~ " -E END If END occurs as a line of input, the rest of\n"
#~ " the input is ignored.\n"
#~ " -e [END], --eof[=END] Equivalent to -E END if END is specified.\n"
#~ " Otherwise, there is no end-of-file string\n"
@@ -1933,22 +1673,18 @@ msgstr " --version Показать номер версии
#~ " -i,--replace=[R] Replace R in initial arguments with names\n"
#~ " read from standard input. If R is\n"
#~ " unspecified, assume {}\n"
-#~ " -L,-l, --max-lines=MAX-LINES Use at most MAX-LINES nonblank input lines "
-#~ "per\n"
+#~ " -L,-l, --max-lines=MAX-LINES Use at most MAX-LINES nonblank input lines per\n"
#~ " command line\n"
#~ " -l Use at most one nonblank input line per\n"
#~ " command line\n"
-#~ " -n, --max-args=MAX-ARGS Use at most MAX-ARGS arguments per "
-#~ "command\n"
+#~ " -n, --max-args=MAX-ARGS Use at most MAX-ARGS arguments per command\n"
#~ " line\n"
#~ " -P, --max-procs=MAX-PROCS Run up to max-procs processes at a time\n"
#~ " -p, --interactive Prompt before running commands\n"
#~ " --process-slot-var=VAR Set environment variable VAR in child\n"
#~ " processes\n"
-#~ " -r, --no-run-if-empty If there are no arguments, run no "
-#~ "command.\n"
-#~ " If this option is not given, COMMAND will "
-#~ "be\n"
+#~ " -r, --no-run-if-empty If there are no arguments, run no command.\n"
+#~ " If this option is not given, COMMAND will be\n"
#~ " run at least once.\n"
#~ " -s, --max-chars=MAX-CHARS Limit commands to MAX-CHARS at most\n"
#~ " --show-limits Show limits on command-line length.\n"
@@ -1959,51 +1695,38 @@ msgstr " --version Показать номер версии
#~ "\n"
#~ "Обязательные аргументы длинных параметров обязательны и для коротких.\n"
#~ "Необязательные аргументы [заключены в квадратные скобки]\n"
-#~ " -0, --null Элементы разделяются null, а не "
-#~ "пробельным\n"
+#~ " -0, --null Элементы разделяются null, а не пробельным\n"
#~ " символом. Отключается обработка кавычек\n"
#~ " и обратной косой черты\n"
#~ " -a, --arg-file=ФАЙЛ Читать аргументы из ФАЙЛа, а не\n"
#~ "   стандартного ввода\n"
-#~ " -d, --delimiter=СИМВОЛ Входные элементы разделяются СИМВОЛОМ, а "
-#~ "не\n"
-#~ " пробельным символом. Отключается "
-#~ "обработка\n"
+#~ " -d, --delimiter=СИМВОЛ Входные элементы разделяются СИМВОЛОМ, а не\n"
+#~ " пробельным символом. Отключается обработка\n"
#~ " кавычек и обратной косой черты\n"
-#~ " -E END Если в строки встречается END, то "
-#~ "оставшиеся\n"
+#~ " -E END Если в строки встречается END, то оставшиеся\n"
#~ " входные данные игнорируются.\n"
#~ " -e [END], --eof[=END] Эквивалентно -E END, если указан END.\n"
#~ " Иначе, строка конец-файла отсутствует\n"
#~ " --help Показать список параметров xargs.\n"
-#~ " -I R тоже, что и --replace=R (R должно быть "
-#~ "задано)\n"
-#~ " -i,--replace=[R] Заменить R в начальных аргументах "
-#~ "именами,\n"
-#~ " прочитанными из стандартного ввода. Если R "
-#~ "не\n"
+#~ " -I R тоже, что и --replace=R (R должно быть задано)\n"
+#~ " -i,--replace=[R] Заменить R в начальных аргументах именами,\n"
+#~ " прочитанными из стандартного ввода. Если R не\n"
#~ " не указан, то предполагается {}\n"
-#~ " -L,-l, --max-lines=MAX-LINES Использовать не более MAX-LINES "
-#~ "непробельных\n"
+#~ " -L,-l, --max-lines=MAX-LINES Использовать не более MAX-LINES непробельных\n"
#~ " входных строк на командную строку\n"
-#~ " -l Использовать не более одной непробельной "
-#~ "входной\n"
+#~ " -l Использовать не более одной непробельной входной\n"
#~ " строки на командную строку\n"
-#~ " -n, --max-args=MAX-ARGS Использовать не более MAX-ARGS аргументов "
-#~ "на\n"
+#~ " -n, --max-args=MAX-ARGS Использовать не более MAX-ARGS аргументов на\n"
#~ " на командую строку\n"
-#~ " -P, --max-procs=MAX-PROCS Выполнять до MAX-PROCS процессов "
-#~ "одновременно\n"
+#~ " -P, --max-procs=MAX-PROCS Выполнять до MAX-PROCS процессов одновременно\n"
#~ " -p, --interactive Спрашивать перед выполнением команд\n"
#~ " --process-slot-var=VAR Добавить переменную окружения VAR в\n"
#~ " процессы-потомки\n"
#~ " -r, --no-run-if-empty Если аргументы не указаны, то команду не\n"
-#~ " выполнять. Если не указан этот параметр, "
-#~ "то КОМАНДА\n"
+#~ " выполнять. Если не указан этот параметр, то КОМАНДА\n"
#~ " будет выполнена не менее одного раза.\n"
#~ " -s, --max-chars=MAX-CHARS Ограничить команды до MAX-CHARS\n"
-#~ " --show-limits Показать ограничения длины командной "
-#~ "строки.\n"
+#~ " --show-limits Показать ограничения длины командной строки.\n"
#~ " -t, --verbose Выводить команды перед их выполнением\n"
#~ " --version Показать номер версии\n"
#~ " -x, --exit Выйти, если превышен размер (см. -s)\n"
@@ -2025,16 +1748,12 @@ msgstr " --version Показать номер версии
#~ " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
#~ " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Использование: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--"
-#~ "delimiter=разделитель]\n"
+#~ "Использование: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=разделитель]\n"
#~ " [-E строка-eof] [-e[строка-eof]] [--eof[=строка-eof]]\n"
-#~ " [-L макс-колво-строк] [-l[макс-колво-строк]] [--max-lines[=макс-"
-#~ "колво-строк]]\n"
-#~ " [-I строка-замены] [-i[строка-замены]] [--replace[=строка-"
-#~ "замены]]\n"
+#~ " [-L макс-колво-строк] [-l[макс-колво-строк]] [--max-lines[=макс-колво-строк]]\n"
+#~ " [-I строка-замены] [-i[строка-замены]] [--replace[=строка-замены]]\n"
#~ " [-n макс-колво-аргументов] [--max-args=макс-колво-аргументов]\n"
#~ " [-s макс-колво-символов] [--max-chars=макс-колво-символов]\n"
-#~ " [-P макс-колво-процессов] [--max-procs=макс-колво-процессов] [--"
-#~ "show-limits]\n"
+#~ " [-P макс-колво-процессов] [--max-procs=макс-колво-процессов] [--show-limits]\n"
#~ " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=файл]\n"
#~ " [--version] [--help] [команда [начальные-аргументы]]\n"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index f8fa92da..f8430df0 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# Swedish messages for findutils.
-# Copyright (C) 1996, 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996, 2001, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the findutils package.
#
# Johan Linde <jl@theophys.kth.se>, 1996.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2004.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2014.
+# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2014, 2015.
#
-# $Revision: 1.3 $
+# $Revision: 1.5 $
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: findutils 4.5.13\n"
+"Project-Id-Version: findutils 4.5.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-18 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-23 15:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-18 21:52+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgid "Cannot close standard input"
msgstr "Kan inte stänga standard in"
#: find/exec.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change directory: %s"
-msgstr "Misslyckades med att byta katalog"
+msgstr "Misslyckades med att byta katalog: %s"
#: find/exec.c:312 xargs/xargs.c:1241
#, c-format
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s avslutades av signal %d"
#: find/find.c:203 find/ftsfind.c:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
msgstr "Misslyckades att initiera hash-tabell över delade filer"
@@ -86,21 +86,13 @@ msgstr "VARNING: filsystemet %s har nyligen monterats."
#: find/find.c:550
#, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
-"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
-"%s%s ändrades under körning av %s (gammalt enhetsnummer %ld, nytt "
-"enhetsnummer %ld, filsystemstypen är %s) [ref %ld]"
+msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr "%s%s ändrades under körning av %s (gammalt enhetsnummer %ld, nytt enhetsnummer %ld, filsystemstypen är %s) [ref %ld]"
#: find/find.c:587
#, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
-"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
-"%s%s ändrades under körning av %s (gammalt inodsnummer %<PRIuMAX>, nytt "
-"inodsnummer %<PRIuMAX>, filsystemstyp är %s) [ref %ld]"
+msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr "%s%s ändrades under körning av %s (gammalt inodsnummer %<PRIuMAX>, nytt inodsnummer %<PRIuMAX>, filsystemstyp är %s) [ref %ld]"
#: find/find.c:752
#, c-format
@@ -114,27 +106,15 @@ msgstr "Misslyckades med att säkert byta katalog till %s"
#: find/find.c:1138 find/ftsfind.c:245
#, c-format
-msgid ""
-"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
-"already visited the directory to which it points."
-msgstr ""
-"Symboliska länken %s är en del av en slinga i kataloghierarkin; vi har redan "
-"besökt katalogen till vilken den pekar."
+msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points."
+msgstr "Symboliska länken %s är en del av en slinga i kataloghierarkin; vi har redan besökt katalogen till vilken den pekar."
#: find/find.c:1157
#, c-format
-msgid ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
-msgid_plural ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
-msgstr[0] ""
-"Filsystemsslinga upptäcktes; %s har samma enhetsnummer och inod som en "
-"katalog vilken är %d nivå högre upp i filsystemshierarkin"
-msgstr[1] ""
-"Filsystemsslinga upptäcktes; %s har samma enhetsnummer och inod som en "
-"katalog vilken är %d nivåer högre upp i filsystemshierarkin"
+msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
+msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
+msgstr[0] "Filsystemsslinga upptäcktes; %s har samma enhetsnummer och inod som en katalog vilken är %d nivå högre upp i filsystemshierarkin"
+msgstr[1] "Filsystemsslinga upptäcktes; %s har samma enhetsnummer och inod som en katalog vilken är %d nivåer högre upp i filsystemshierarkin"
#: find/find.c:1409
#, c-format
@@ -143,18 +123,8 @@ msgstr "varning: följer inte den symboliska länken %s"
#: find/find.c:1482
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
-"we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file "
-"system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
-"results may have failed to include directories that should have been "
-"searched."
-msgstr ""
-"VARNING: Antalet hårda länkar är fel för %s (såg endast st_nlink=%<PRIuMAX> "
-"men vi har redan sett %<PRIuMAX> underkataloger): detta kan vara ett fel i "
-"din filsystemdrivrutin. Slår automatiskt på flaggan -noleaf i find. "
-"Tidigare resultat kan ha misslyckats att inkludera kataloger som skulle ha "
-"sökts igenom."
+msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched."
+msgstr "VARNING: Antalet hårda länkar är fel för %s (såg endast st_nlink=%<PRIuMAX> men vi har redan sett %<PRIuMAX> underkataloger): detta kan vara ett fel i din filsystemdrivrutin. Slår automatiskt på flaggan -noleaf i find. Tidigare resultat kan ha misslyckats att inkludera kataloger som skulle ha sökts igenom."
#: find/fstype.c:185
#, c-format
@@ -168,10 +138,8 @@ msgstr "okänd"
# Osäker på %d %s
#: find/ftsfind.c:259
#, c-format
-msgid ""
-"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
-msgstr ""
-"Filsystemsslinga upptäcktes; %s är en del av samma filsystemsslinga som %s."
+msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
+msgstr "Filsystemsslinga upptäcktes; %s är en del av samma filsystemsslinga som %s."
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:222
#, c-format
@@ -186,50 +154,27 @@ msgstr "kan inte söka i %s"
#: find/ftsfind.c:609
#, c-format
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
-msgstr ""
-"misslyckades med att återställa arbetskatalogen efter genomsökning av %s"
+msgstr "misslyckades med att återställa arbetskatalogen efter genomsökning av %s"
#: find/parser.c:452
#, c-format
-msgid ""
-"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
-"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
-"use the -depth option."
-msgstr ""
-"Åtgärden -delete slår automatiskt på -depth, men -prune gör ingenting när -"
-"depth är aktiverat. Om du vill fortsätta ändå kan du uttryckligen använda "
-"flaggan -depth."
+msgid "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option."
+msgstr "Åtgärden -delete slår automatiskt på -depth, men -prune gör ingenting när -depth är aktiverat. Om du vill fortsätta ändå kan du uttryckligen använda flaggan -depth."
#: find/parser.c:599
#, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
-"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
-"as those specified after it). Please specify options before other "
-"arguments.\n"
-msgstr ""
-"varning: du har angivit flaggan %s efter argumentet %s som inte är en "
-"flagga, men flaggor beror inte på position (%s påverkar test som är angivna "
-"före den, liksom de som är angivna efter den). Ange flaggor före andra "
-"argument.\n"
+msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n"
+msgstr "varning: du har angivit flaggan %s efter argumentet %s som inte är en flagga, men flaggor beror inte på position (%s påverkar test som är angivna före den, liksom de som är angivna efter den). Ange flaggor före andra argument.\n"
#: find/parser.c:906
#, c-format
-msgid ""
-"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
-"latter is a POSIX-compliant feature."
-msgstr ""
-"varning: flaggan -d är föråldrad; använd -depth istället, eftersom den "
-"senare stöds enligt POSIX."
+msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature."
+msgstr "varning: flaggan -d är föråldrad; använd -depth istället, eftersom den senare stöds enligt POSIX."
#: find/parser.c:1179
#, c-format
-msgid ""
-"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
-"group ID because it has the unexpected suffix %s"
-msgstr ""
-"%s är inte namnet på en befintlig grupp och det ser inte ut som ett "
-"numeriskt grupp-id därför att det har den oväntade ändelsen %s"
+msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s"
+msgstr "%s är inte namnet på en befintlig grupp och det ser inte ut som ett numeriskt grupp-id därför att det har den oväntade ändelsen %s"
#: find/parser.c:1194
#, c-format
@@ -253,8 +198,7 @@ msgstr ""
#: find/parser.c:1225
msgid ""
-"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
-"given):\n"
+"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
@@ -281,14 +225,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
-" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
-"PATTERN\n"
+" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
"tests (N kan vara +N, -N eller N): -amin N -anewer FIL -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FIL -ctime N -empty -false -fstype TYP -gid N -group NAMN\n"
-" -ilname MÖNSTER -iname MÖNSTER -inum N -iwholename MÖNSTER -iregex "
-"MÖNSTER\n"
+" -ilname MÖNSTER -iname MÖNSTER -inum N -iwholename MÖNSTER -iregex MÖNSTER\n"
" -links N -lname MÖNSTER -mmin N -mtime N -name MÖNSTER -newer FIL"
#: find/parser.c:1239
@@ -341,18 +283,8 @@ msgstr "rimlighetskontroll av biblioteksfunktionen fnmatch() misslyckades."
#: find/parser.c:1321
#, c-format
-msgid ""
-"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
-"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
-"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
-"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
-"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
-msgstr ""
-"varning: Unix-filnamn innehåller normalt sett inte snedstreck (även om "
-"sökvägar gör det). Det betyder att \"%s %s\" antagligen kommer alltid att "
-"bli falsk på detta system. Du kanske tycker testet \"-wholename\" är "
-"användbart, eller kanske \"-samefile\". Alternativt, om du använder GNU "
-"grep, kunde du använda \"'find ... -print0 | grep -FzZ %s\"."
+msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
+msgstr "varning: Unix-filnamn innehåller normalt sett inte snedstreck (även om sökvägar gör det). Det betyder att \"%s %s\" antagligen kommer alltid att bli falsk på detta system. Du kanske tycker testet \"-wholename\" är användbart, eller kanske \"-samefile\". Alternativt, om du använder GNU grep, kunde du använda \"'find ... -print0 | grep -FzZ %s\"."
#: find/parser.c:1447
#, c-format
@@ -362,9 +294,7 @@ msgstr "Förväntade ett positivt decimalt heltalsargument till %s, men fick %s"
#: find/parser.c:1612
#, c-format
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
-msgstr ""
-"Det här systemet tillhandahåller inte ett sätt att hitta födelsetiden för en "
-"fil."
+msgstr "Det här systemet tillhandahåller inte ett sätt att hitta födelsetiden för en fil."
#: find/parser.c:1633
#, c-format
@@ -374,8 +304,7 @@ msgstr "%s-testet behöver ett argument"
#: find/parser.c:1670
#, c-format
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
-msgstr ""
-"Jag kan inte lista ut om jag ska tolka %s som ett datum eller klockslag"
+msgstr "Jag kan inte lista ut om jag ska tolka %s som ett datum eller klockslag"
#: find/parser.c:1687
#, c-format
@@ -394,15 +323,8 @@ msgstr "ogiltigt läge %s"
#: find/parser.c:1946
#, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
-"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
-"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
-msgstr ""
-"varning: du måste ange ett lägesmönster %s (som är likvärdigt med /000). "
-"Betydelsen av -perm /000 kommer har nu ändrats för att överensstämma med -"
-"perm 000; alltså, det brukade inte matcha några fil men nu matchar det alla "
-"filer."
+msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
+msgstr "varning: du måste ange ett lägesmönster %s (som är likvärdigt med /000). Betydelsen av -perm /000 kommer har nu ändrats för att överensstämma med -perm 000; alltså, det brukade inte matcha några fil men nu matchar det alla filer."
#: find/parser.c:2147
#, c-format
@@ -420,12 +342,8 @@ msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
msgstr "Ogiltigt argument ”%s%s” till -size"
#: find/parser.c:2389
-msgid ""
-"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
-"'literal' or 'safe'"
-msgstr ""
-"Flaggan -show-control-chars tar ett argument som måste vara \"literal\" "
-"eller \"safe\""
+msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'"
+msgstr "Flaggan -show-control-chars tar ett argument som måste vara \"literal\" eller \"safe\""
#: find/parser.c:2503
#, c-format
@@ -459,39 +377,23 @@ msgstr "Argument till -type bör endast innehålla en bokstav"
#: find/parser.c:2746
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
-"platform find was compiled on."
-msgstr ""
-"-type %c stödjs inte eftersom symboliska länkar inte stödjs på plattformen "
-"där find kompilerades."
+msgid "-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type %c stödjs inte eftersom symboliska länkar inte stödjs på plattformen där find kompilerades."
#: find/parser.c:2757
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform "
-"find was compiled on."
-msgstr ""
-"-type %c stödjs inte eftersom FIFO:er inte stödjs på plattformen där find "
-"kompilerades."
+msgid "-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type %c stödjs inte eftersom FIFO:er inte stödjs på plattformen där find kompilerades."
#: find/parser.c:2768
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because named sockets are not supported on the "
-"platform find was compiled on."
-msgstr ""
-"-type %c stödjs inte eftersom namngivna uttag inte stödjs på plattformen där "
-"find kompilerades."
+msgid "-type %c is not supported because named sockets are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type %c stödjs inte eftersom namngivna uttag inte stödjs på plattformen där find kompilerades."
#: find/parser.c:2779
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
-"platform find was compiled on."
-msgstr ""
-"-type %c stödjs inte eftersom Solaris-dörrar inte stödjs på plattformen där "
-"find kompilerades."
+msgid "-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type %c stödjs inte eftersom Solaris-dörrar inte stödjs på plattformen där find kompilerades."
#: find/parser.c:2786
#, c-format
@@ -500,35 +402,18 @@ msgstr "Okänt argument till -type: %c"
#: find/parser.c:2860
#, c-format
-msgid ""
-"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
-"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
-"leading or trailing colons)"
-msgstr ""
-"Den aktuella katalogen är inkluderad i miljövariabeln PATH, vilket är "
-"osäkert i kombination med åtgärden %s för find. Ta bort aktuell katalog från "
-"din $PATH (alltså, ta bort ”.”, dubbla kolon, inledande eller avslutande "
-"kolon)"
+msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or leading or trailing colons)"
+msgstr "Den aktuella katalogen är inkluderad i miljövariabeln PATH, vilket är osäkert i kombination med åtgärden %s för find. Ta bort aktuell katalog från din $PATH (alltså, ta bort ”.”, dubbla kolon, inledande eller avslutande kolon)"
#: find/parser.c:2872
#, c-format
-msgid ""
-"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
-"entry from $PATH"
-msgstr ""
-"Relativa sökvägen %s är inkluderad i miljövariabeln PATH, vilket är osäkert "
-"i kombination med åtgärden %s för find. Ta bort den posten från $PATH"
+msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH"
+msgstr "Relativa sökvägen %s är inkluderad i miljövariabeln PATH, vilket är osäkert i kombination med åtgärden %s för find. Ta bort den posten från $PATH"
#: find/parser.c:2981
#, c-format
-msgid ""
-"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
-"this is a potential security problem."
-msgstr ""
-"Du kan inte använda {} inom verktygsnamnet för -execdir och -okdir, på grund "
-"av att det innebär en möjlig säkerhetsrisk."
+msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem."
+msgstr "Du kan inte använda {} inom verktygsnamnet för -execdir och -okdir, på grund av att det innebär en möjlig säkerhetsrisk."
#: find/parser.c:3007
#, c-format
@@ -548,8 +433,7 @@ msgstr "Miljön är för stor för exec()."
#: find/parser.c:3206
#, c-format
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
-msgstr ""
-"aritmetiskt spill vid vid konvertering av %s dagar till ett antal sekunder"
+msgstr "aritmetiskt spill vid vid konvertering av %s dagar till ett antal sekunder"
#: find/parser.c:3230
#, c-format
@@ -611,10 +495,8 @@ msgstr "fel: formatdirektivet \"%%%c\" är reserverat för framtida användning"
#: find/print.c:417
#, c-format
-msgid ""
-"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
-msgstr ""
-"varning: formatdirektivet ”%%%c” skall följas av ett ytterligare tecken"
+msgid "warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
+msgstr "varning: formatdirektivet ”%%%c” skall följas av ett ytterligare tecken"
#: find/print.c:425
#, c-format
@@ -628,12 +510,8 @@ msgstr "ogiltigt uttryck"
#: find/tree.c:140
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
-"it."
-msgstr ""
-"ogiltigt uttryck; du har använt en binäroperator \"%s\" utan någonting före "
-"den."
+msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it."
+msgstr "ogiltigt uttryck; du har använt en binäroperator \"%s\" utan någonting före den."
#: find/tree.c:151
#, c-format
@@ -652,12 +530,8 @@ msgstr "ogiltigt uttryck; du har för många \")\""
#: find/tree.c:189
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
-"need an extra predicate after '%s'"
-msgstr ""
-"ogiltigt uttryck; förväntade att hitta ett \")\"-tecken men kunde inte se "
-"ett. Kanske behöver du ett extra predikat efter \"%s\""
+msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'"
+msgstr "ogiltigt uttryck; förväntade att hitta ett \")\"-tecken men kunde inte se ett. Kanske behöver du ett extra predikat efter \"%s\""
#: find/tree.c:197
#, c-format
@@ -666,12 +540,8 @@ msgstr "ogiltigt uttryck; tomma parenteser tillåts inte."
#: find/tree.c:203
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
-"one."
-msgstr ""
-"ogiltigt uttryck; Jag förväntade mig att hitta ett \")\"-tecken någonstans "
-"men kunde inte se ett."
+msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one."
+msgstr "ogiltigt uttryck; Jag förväntade mig att hitta ett \")\"-tecken någonstans men kunde inte se ett."
#: find/tree.c:209 find/tree.c:833
#, c-format
@@ -685,12 +555,8 @@ msgstr "hoppsan -- ogiltig uttryckstyp (%d)!"
#: find/tree.c:1120
#, c-format
-msgid ""
-"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
-"predicate %s; please report this as a bug"
-msgstr ""
-"varning: det finns ingen post i tabellen över kostnad för predikatberäkning "
-"för predikatet %s; rapportera gärna detta som ett fel"
+msgid "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for predicate %s; please report this as a bug"
+msgstr "varning: det finns ingen post i tabellen över kostnad för predikatberäkning för predikatet %s; rapportera gärna detta som ett fel"
#: find/tree.c:1294
#, c-format
@@ -748,14 +614,14 @@ msgid "] [path...] [expression]\n"
msgstr "] [sökväg...] [uttryck]\n"
#: find/util.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to save initial working directory: %s"
-msgstr "misslyckades med att spara ursprunglig arbetskatalog"
+msgstr "misslyckades med att spara ursprunglig arbetskatalog: %s"
#: find/util.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to restore initial working directory: %s"
-msgstr "misslyckades med att återställa ursprunglig arbetskatalog"
+msgstr "misslyckades med att återställa ursprunglig arbetskatalog: %s"
#: find/util.c:824
#, c-format
@@ -784,21 +650,13 @@ msgstr "Ogiltig optimeringsnivå %s"
#: find/util.c:886
#, c-format
-msgid ""
-"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
-"consider using GNU locate."
-msgstr ""
-"Optimeringsnivån %lu är för hög. Om du mycket snabbt vill hitta filer bör "
-"du överväga att använda GNU locate."
+msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate."
+msgstr "Optimeringsnivån %lu är för hög. Om du mycket snabbt vill hitta filer bör du överväga att använda GNU locate."
#: find/util.c:1030
#, c-format
-msgid ""
-"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
-"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
-msgstr ""
-"Miljövariabeln FIND_BLOCK_SIZE stöds inte, det enda som påverkar "
-"blockstorleken är miljövariabeln POSIXLY_CORRECT"
+msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
+msgstr "Miljövariabeln FIND_BLOCK_SIZE stöds inte, det enda som påverkar blockstorleken är miljövariabeln POSIXLY_CORRECT"
#: gl/lib/argmatch.c:133
#, c-format
@@ -962,15 +820,13 @@ msgstr "©"
#: gl/lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>.\n"
+"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"Detta är fri programvara: du får fritt ändra och vidaredistribuera den.\n"
"Det finns INGEN GARANTI, så långt lagen tillåter.\n"
"\n"
@@ -1116,8 +972,7 @@ msgstr "%s hemsida: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#: gl/lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
-"Allmän hjälp i att använda GNU-program: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Allmän hjälp i att använda GNU-program: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#: gl/lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
@@ -1151,9 +1006,7 @@ msgstr "kan inte anropa exec() på grund av begränsningar i argumentstorlek"
#: lib/buildcmd.c:371
#, c-format
msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
-msgstr ""
-"får inte plats med ett ensamt argument inom gränsen för argumentlistans "
-"storlek"
+msgstr "får inte plats med ett ensamt argument inom gränsen för argumentlistans storlek"
#: lib/buildcmd.c:377
#, c-format
@@ -1167,13 +1020,8 @@ msgstr "Miljövariabeln %s är inte satt till ett giltigt decimalt tal"
#: lib/fdleak.c:377
#, c-format
-msgid ""
-"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
-"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
-msgstr ""
-"Filbeskrivaren %d kommer läcka; rapportera detta som ett fel, och kom ihåg "
-"att ta med en detaljerad beskrivning av det enklaste sättet att återskapa "
-"detta problem."
+msgid "File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
+msgstr "Filbeskrivaren %d kommer läcka; rapportera detta som ett fel, och kom ihåg att ta med en detaljerad beskrivning av det enklaste sättet att återskapa detta problem."
#: lib/findutils-version.c:55
msgid "Eric B. Decker"
@@ -1188,9 +1036,9 @@ msgid "Kevin Dalley"
msgstr "Kevin Dalley"
#: lib/listfile.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write output (at stage %d)"
-msgstr "Misslyckades med att skriva utdata"
+msgstr "Misslyckades med att skriva utdata (i steg %d)"
#: lib/regextype.c:110
#, c-format
@@ -1273,9 +1121,7 @@ msgstr "Ogiltigt argument %s för flaggan --max-database-age"
#: locate/locate.c:451
#, c-format
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
-msgstr ""
-"locate-databasen %s innehåller ett filnamn som är längre än vad locate kan "
-"hantera"
+msgstr "locate-databasen %s innehåller ett filnamn som är längre än vad locate kan hantera"
#: locate/locate.c:561 locate/locate.c:580
#, c-format
@@ -1285,7 +1131,7 @@ msgstr "locate-databasen %s är skadad eller ogiltig"
#: locate/locate.c:865
#, c-format
msgid "Database was last modified at %s.%09ld"
-msgstr ""
+msgstr "Databasen modifierades senast %s.%09ld"
#: locate/locate.c:873
#, c-format
@@ -1323,12 +1169,8 @@ msgstr ""
#: locate/locate.c:900
#, c-format
-msgid ""
-"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
-"compression ratio.\n"
-msgstr ""
-"Några filnamn kan ha filtrerats bort, så vi kan inte beräkna "
-"komprimeringsförhållandet.\n"
+msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n"
+msgstr "Några filnamn kan ha filtrerats bort, så vi kan inte beräkna komprimeringsförhållandet.\n"
#: locate/locate.c:913
#, c-format
@@ -1342,40 +1184,23 @@ msgstr "Komprimeringsförhållandet är odefinierat\n"
#: locate/locate.c:975
#, c-format
-msgid ""
-"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
-"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
-msgstr ""
-"locate-databasen %s ser ut som en slocate-databas men den verkar ha "
-"säkerhetsnivån %c, som GNU findutils för närvarande inte har stöd för"
+msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support"
+msgstr "locate-databasen %s ser ut som en slocate-databas men den verkar ha säkerhetsnivån %c, som GNU findutils för närvarande inte har stöd för"
#: locate/locate.c:1088
#, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
-"now."
-msgstr ""
-"%s är en slocate-databas. Stödet för dessa är nytt så förvänta dig problem "
-"för tillfället."
+msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now."
+msgstr "%s är en slocate-databas. Stödet för dessa är nytt så förvänta dig problem för tillfället."
#: locate/locate.c:1102
#, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
-msgstr ""
-"%s är en slocate-databas med säkerhetsnivån %d som inte stöds; hoppar över "
-"den."
+msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
+msgstr "%s är en slocate-databas med säkerhetsnivån %d som inte stöds; hoppar över den."
#: locate/locate.c:1119
#, c-format
-msgid ""
-"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
-"format databases with a non-zero security level. No results will be "
-"generated for this database.\n"
-msgstr ""
-"Du angav flaggan -E men den flaggan kan inte användas med databaser med "
-"slocate-format med en säkerhetsnivå högre än 0. Inga resultat kommer att "
-"genereras för den här databasen.\n"
+msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n"
+msgstr "Du angav flaggan -E men den flaggan kan inte användas med databaser med slocate-format med en säkerhetsnivå högre än 0. Inga resultat kommer att genereras för den här databasen.\n"
#: locate/locate.c:1130
#, c-format
@@ -1453,8 +1278,7 @@ msgstr "tidsystemsanrop misslyckades"
#: locate/locate.c:1862
#, c-format
msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
-msgstr ""
-"varning: databasen %s är mer än %d %s gammal (faktisk ålder är %.1f %s)"
+msgstr "varning: databasen %s är mer än %d %s gammal (faktisk ålder är %.1f %s)"
#: locate/word_io.c:98
#, c-format
@@ -1478,39 +1302,23 @@ msgstr "Ogiltig specialsekvens %s i inmatningsavskiljarspecifikationen."
#: xargs/xargs.c:279
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lx."
-msgstr ""
-"Ogiltig specialsekvens %s i inmatningsavskiljarspecifikationen; teckenvärden "
-"får inte överstiga %lx."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx."
+msgstr "Ogiltig specialsekvens %s i inmatningsavskiljarspecifikationen; teckenvärden får inte överstiga %lx."
#: xargs/xargs.c:285
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lo."
-msgstr ""
-"Ogiltig specialsekvens %s i inmatningsavskiljarspecifikationen; teckenvärden "
-"får inte överstiga %lo."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo."
+msgstr "Ogiltig specialsekvens %s i inmatningsavskiljarspecifikationen; teckenvärden får inte överstiga %lo."
#: xargs/xargs.c:294
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
-"characters %s not recognised."
-msgstr ""
-"Ogiltig specialsekvens %s i inmatningsavskiljarspecifikationen; "
-"efterföljande tecknen %s är okända."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised."
+msgstr "Ogiltig specialsekvens %s i inmatningsavskiljarspecifikationen; efterföljande tecknen %s är okända."
#: xargs/xargs.c:339
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
-"single character or an escape sequence starting with \\."
-msgstr ""
-"Ogiltig inmatningsavskiljarspecifikation %s: avskiljaren måste vara antingen "
-"ett enstaka tecken eller en specialsekvens som börjar med \\."
+msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\."
+msgstr "Ogiltig inmatningsavskiljarspecifikation %s: avskiljaren måste vara antingen ett enstaka tecken eller en specialsekvens som börjar med \\."
#: xargs/xargs.c:356
#, c-format
@@ -1564,12 +1372,8 @@ msgstr "Övre POSIX-gräns för argumentlängd (det här systemet): %<PRIuMAX>\n
#: xargs/xargs.c:710
#, c-format
-msgid ""
-"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
-"%<PRIuMAX>\n"
-msgstr ""
-"Minsta tillåtna övre POSIX-gräns för argumentlängd (alla system): "
-"%<PRIuMAX>\n"
+msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %<PRIuMAX>\n"
+msgstr "Minsta tillåtna övre POSIX-gräns för argumentlängd (alla system): %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:713
#, c-format
@@ -1584,38 +1388,26 @@ msgstr "Storlek på kommandobufferten som vi faktiskt använder: %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:719
#, c-format
msgid "Maximum parallelism (--max-procs must be no greater): %<PRIuMAX>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Maximal parallellism (--max-procs får inte vara större): %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:725
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
-"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
-"of-file keystroke.\n"
+"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Körningen av xargs kommer att fortsätta nu och den kommer att försöka läsa "
-"dess inmatning och köra kommandon; om det här inte är vad du ville skulle "
-"hända kan du trycka på tangentkombinationen för filslut.\n"
+"Körningen av xargs kommer att fortsätta nu och den kommer att försöka läsa dess inmatning och köra kommandon; om det här inte är vad du ville skulle hända kan du trycka på tangentkombinationen för filslut.\n"
#: xargs/xargs.c:733
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
-"then press the interrupt keystroke.\n"
-msgstr ""
-"Varning: %s kommer att köras minst en gång. Om du inte vill att det här ska "
-"hända kan du trycka på tangentkombinationen för avbrott.\n"
+msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n"
+msgstr "Varning: %s kommer att köras minst en gång. Om du inte vill att det här ska hända kan du trycka på tangentkombinationen för avbrott.\n"
#: xargs/xargs.c:861 xargs/xargs.c:954
#, c-format
-msgid ""
-"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
-"the -0 option"
-msgstr ""
-"citattecknet %s är oavslutat; som standard är citattecken speciella för "
-"xargs såvida du inte använder flaggan -0"
+msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
+msgstr "citattecknet %s är oavslutat; som standard är citattecken speciella för xargs såvida du inte använder flaggan -0"
#: xargs/xargs.c:862 xargs/xargs.c:955
msgid "double"
@@ -1627,12 +1419,8 @@ msgstr "enkelt"
#: xargs/xargs.c:974
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
-"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
-msgstr ""
-"VARNING: ett NOLL-tecken förekommer i inmatningen. Det kan inte skickas "
-"vidare i argumentlistan. Tänkte du använda flaggan --null?"
+msgid "WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
+msgstr "VARNING: ett NOLL-tecken förekommer i inmatningen. Det kan inte skickas vidare i argumentlistan. Tänkte du använda flaggan --null?"
#: xargs/xargs.c:984 xargs/xargs.c:1049
#, c-format
@@ -1671,20 +1459,13 @@ msgstr "kunde inte skapa ett rör före grenandet"
#: xargs/xargs.c:1301
#, c-format
-msgid ""
-"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
-"please report it)"
-msgstr ""
-"safe_read av errno-buffert misslyckades i xargs_do_exec (detta är "
-"förmodligen ett fel, rapportera det gärna)"
+msgid "errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please report it)"
+msgstr "safe_read av errno-buffert misslyckades i xargs_do_exec (detta är förmodligen ett fel, rapportera det gärna)"
#: xargs/xargs.c:1354
#, c-format
-msgid ""
-"read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
-msgstr ""
-"läsning returnerade ett oväntat värde %zu; detta är förmodligen ett fel, "
-"rapportera det gärna"
+msgid "read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
+msgstr "läsning returnerade ett oväntat värde %zu; detta är förmodligen ett fel, rapportera det gärna"
#: xargs/xargs.c:1447
#, c-format
@@ -1722,9 +1503,9 @@ msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
msgstr "%s: värdet på flaggan -%c ska vara >= %ld\n"
#: xargs/xargs.c:1611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be <= %ld\n"
-msgstr "%s: värdet på flaggan -%c ska vara < %ld\n"
+msgstr "%s: värdet på flaggan -%c ska vara ≤ %ld\n"
#: xargs/xargs.c:1630
#, c-format
@@ -1736,8 +1517,7 @@ msgid ""
"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kör KOMMANDO med argumenten STARTARGUMENT och ytterligare argument lästa "
-"från indata.\n"
+"Kör KOMMANDO med argumenten STARTARGUMENT och ytterligare argument lästa från indata.\n"
"\n"
#: xargs/xargs.c:1637
@@ -1750,48 +1530,37 @@ msgstr ""
#: xargs/xargs.c:1639
msgid ""
-" -0, --null items are separated by a null, not "
-"whitespace;\n"
-" disables quote and backslash processing "
-"and\n"
+" -0, --null items are separated by a null, not whitespace;\n"
+" disables quote and backslash processing and\n"
" logical EOF processing\n"
msgstr ""
" -0, --null saker avgränsas av noll, inte blanktecken;\n"
-" inaktiverar behandling av citationstecken "
-"och\n"
-" omvänt snedstreck samt behandling av "
-"logiskt\n"
+" inaktiverar behandling av citationstecken och\n"
+" omvänt snedstreck samt behandling av logiskt\n"
" filslut\n"
#: xargs/xargs.c:1642
-msgid ""
-" -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
-msgstr ""
-" -a, --arg-file=FIL läs argument från FIL, inte standard in\n"
+msgid " -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
+msgstr " -a, --arg-file=FIL läs argument från FIL, inte standard in\n"
#: xargs/xargs.c:1643
msgid ""
-" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by "
-"CHARACTER,\n"
-" not by whitespace; disables quote and "
-"backslash\n"
+" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by CHARACTER,\n"
+" not by whitespace; disables quote and backslash\n"
" processing and logical EOF processing\n"
msgstr ""
-" -d, --delimiter=TECKEN saker i indataströmmen avgränsas av TECKEN, "
-"inte\n"
+" -d, --delimiter=TECKEN saker i indataströmmen avgränsas av TECKEN, inte\n"
" av blanktecken; avaktiverar behandling av\n"
" citationstecken och omvänt snedstreck samt\n"
" behandling av logiskt filslut\n"
#: xargs/xargs.c:1646
msgid ""
-" -E END set logical EOF string; if END occurs as a "
-"line\n"
+" -E END set logical EOF string; if END occurs as a line\n"
" of input, the rest of the input is ignored\n"
" (ignored if -0 or -d was specified)\n"
msgstr ""
-" -E SLUT sätt logisk SLUTsträng; om SLUT förekommer "
-"som\n"
+" -E SLUT sätt logisk SLUTsträng; om SLUT förekommer som\n"
" en rad i indata ignoreras resten av indata\n"
" (ignoreras om -0 eller -d angavs)\n"
@@ -1818,70 +1587,49 @@ msgstr ""
#: xargs/xargs.c:1655
msgid ""
-" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines "
-"per\n"
+" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines per\n"
" command line\n"
msgstr ""
-" -L, --max-lines=MAX-RADER använd högst MAX-RADER ej tomma indatarader "
-"per\n"
+" -L, --max-lines=MAX-RADER använd högst MAX-RADER ej tomma indatarader per\n"
" kommandorad\n"
#: xargs/xargs.c:1657
msgid ""
-" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one "
-"non-\n"
-" blank input line if MAX-LINES is not "
-"specified\n"
+" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one non-\n"
+" blank input line if MAX-LINES is not specified\n"
msgstr ""
-" -l[MAX-RADER] snarlikt -L men har som standardvärde högst "
-"en\n"
+" -l[MAX-RADER] snarlikt -L men har som standardvärde högst en\n"
" icke tom indatarad om MAX-RADER inte anges\n"
#: xargs/xargs.c:1659
-msgid ""
-" -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command "
-"line\n"
-msgstr ""
-" -n, --max-args=MAX-ARG använd högst MAX-ARG argument per "
-"kommandorad\n"
+msgid " -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command line\n"
+msgstr " -n, --max-args=MAX-ARG använd högst MAX-ARG argument per kommandorad\n"
#: xargs/xargs.c:1660
-msgid ""
-" -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
-msgstr ""
-" -P, --max-procs=MAX-PROCS kör högst MAX-PROCS processer åt gången\n"
+msgid " -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
+msgstr " -P, --max-procs=MAX-PROCS kör högst MAX-PROCS processer åt gången\n"
#: xargs/xargs.c:1661
msgid " -p, --interactive prompt before running commands\n"
msgstr " -p, --interactive fråga före varje kommando körs\n"
#: xargs/xargs.c:1662
-msgid ""
-" --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child "
-"processes\n"
-msgstr ""
-" --process-slot-var=VAR sätt miljövariabeln VAR i barnprocesser\n"
+msgid " --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child processes\n"
+msgstr " --process-slot-var=VAR sätt miljövariabeln VAR i barnprocesser\n"
#: xargs/xargs.c:1663
msgid ""
-" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run "
-"COMMAND;\n"
-" if this option is not given, COMMAND will "
-"be\n"
+" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run COMMAND;\n"
+" if this option is not given, COMMAND will be\n"
" run at least once\n"
msgstr ""
-" -r, --no-run-if-empty om det inte finns några argument, kör då "
-"inte\n"
-" KOMMANDO; om denna flagga inte anges "
-"kommer\n"
+" -r, --no-run-if-empty om det inte finns några argument, kör då inte\n"
+" KOMMANDO; om denna flagga inte anges kommer\n"
" KOMMANDO köras åtminstone en gång\n"
#: xargs/xargs.c:1666
-msgid ""
-" -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
-msgstr ""
-" -s, --max-chars=MAX-TECKEN begränsa längden på kommandoraden till MAX-"
-"TECKEN\n"
+msgid " -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
+msgstr " -s, --max-chars=MAX-TECKEN begränsa längden på kommandoraden till MAX-TECKEN\n"
#: xargs/xargs.c:1667
msgid " --show-limits show limits on command-line length\n"
@@ -1893,8 +1641,7 @@ msgstr " -t, --verbose skriv kommandon före de körs\n"
#: xargs/xargs.c:1669
msgid " -x, --exit exit if the size (see -s) is exceeded\n"
-msgstr ""
-" -x, --exit avsluta om storleken (se -s) överskrids\n"
+msgstr " -x, --exit avsluta om storleken (se -s) överskrids\n"
#: xargs/xargs.c:1671
msgid " --help display this help and exit\n"
@@ -1902,5 +1649,4 @@ msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta\n"
#: xargs/xargs.c:1672
msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
+msgstr " --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index b76dcecd..976ba9c1 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,21 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the findutils package.
#
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2006,2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: findutils 4.5.13\n"
+"Project-Id-Version: findutils 4.5.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-18 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-16 23:06+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-19 09:21+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: find/exec.c:136
@@ -31,9 +30,9 @@ msgid "Cannot close standard input"
msgstr "Не вдається закрити стандартний потік вводу"
#: find/exec.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change directory: %s"
-msgstr "Помилка при зміні каталогу"
+msgstr "Не вдалося змінити каталог: %s"
#: find/exec.c:312 xargs/xargs.c:1241
#, c-format
@@ -51,7 +50,7 @@ msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s перерваний сигналом %d"
#: find/find.c:203 find/ftsfind.c:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати спільну таблицю хешів файлів"
@@ -83,21 +82,13 @@ msgstr "Попередження: файлову систему %s було не
#: find/find.c:550
#, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
-"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
-"%s%s змінено під час виконання %s (старий номер пристрою - %ld, новий номер "
-"пристрою - %ld, файлова система - %s) [посилань %ld]"
+msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr "%s%s змінено під час виконання %s (старий номер пристрою - %ld, новий номер пристрою - %ld, файлова система - %s) [посилань %ld]"
#: find/find.c:587
#, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
-"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
-"%s%s змінено під час виконання %s (старий inode - %<PRIuMAX>, новий inode - "
-"%<PRIuMAX>, файлова система - %s) [посилань %ld]"
+msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr "%s%s змінено під час виконання %s (старий inode - %<PRIuMAX>, новий inode - %<PRIuMAX>, файлова система - %s) [посилань %ld]"
#: find/find.c:752
#, c-format
@@ -111,33 +102,17 @@ msgstr "Не вдалося безпечно змінити каталог на
#: find/find.c:1138 find/ftsfind.c:245
#, c-format
-msgid ""
-"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
-"already visited the directory to which it points."
-msgstr ""
-"Символічне посилання %s є частиною циклу в ієрархії каталогів; у каталозі на "
-"який воно вказує, пошук вже відбувався."
+msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points."
+msgstr "Символічне посилання %s є частиною циклу в ієрархії каталогів; у каталозі на який воно вказує, пошук вже відбувався."
#: find/find.c:1157
#, c-format
-msgid ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
-msgid_plural ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
-msgstr[0] ""
-"Зациклення у файловій системі; %s має той самий номер пристрою та inode, що "
-"і каталог на %d рівень вище у ієрархії файлової системи."
-msgstr[1] ""
-"Зациклення у файловій системі; %s має той самий номер пристрою та inode, що "
-"і каталог на %d рівні вище у ієрархії файлової системи."
-msgstr[2] ""
-"Зациклення у файловій системі; %s має той самий номер пристрою та inode, що "
-"і каталог на %d рівнів вище у ієрархії файлової системи."
-msgstr[3] ""
-"Зациклення у файловій системі; %s має той самий номер пристрою та inode, що "
-"і каталог на %d рівень вище у ієрархії файлової системи."
+msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
+msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
+msgstr[0] "Зациклення у файловій системі; %s має той самий номер пристрою та inode, що і каталог на %d рівень вище у ієрархії файлової системи."
+msgstr[1] "Зациклення у файловій системі; %s має той самий номер пристрою та inode, що і каталог на %d рівні вище у ієрархії файлової системи."
+msgstr[2] "Зациклення у файловій системі; %s має той самий номер пристрою та inode, що і каталог на %d рівнів вище у ієрархії файлової системи."
+msgstr[3] "Зациклення у файловій системі; %s має той самий номер пристрою та inode, що і каталог на %d рівень вище у ієрархії файлової системи."
#: find/find.c:1409
#, c-format
@@ -146,18 +121,8 @@ msgstr "попередження: не відбувся перехід за си
#: find/find.c:1482
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
-"we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file "
-"system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
-"results may have failed to include directories that should have been "
-"searched."
-msgstr ""
-"Попередження: некоректна кількість жорстких посилань %s (видно лише st_nlink="
-"%<PRIuMAX>, але вже було видно %<PRIuMAX> підкаталогів): можливо, це помилка "
-"драйвера файлової системи. Автоматично включено параметр -noleaf. У "
-"попередні результати може бути не включено каталоги, у яких слід було "
-"виконати пошук."
+msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched."
+msgstr "Попередження: некоректна кількість жорстких посилань %s (видно лише st_nlink=%<PRIuMAX>, але вже було видно %<PRIuMAX> підкаталогів): можливо, це помилка драйвера файлової системи. Автоматично включено параметр -noleaf. У попередні результати може бути не включено каталоги, у яких слід було виконати пошук."
#: find/fstype.c:185
#, c-format
@@ -170,11 +135,8 @@ msgstr "невідомо"
#: find/ftsfind.c:259
#, c-format
-msgid ""
-"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
-msgstr ""
-"Зациклення у файловій системі; %s належить до тієї самої частини циклу "
-"файлової системи, що і %s."
+msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
+msgstr "Зациклення у файловій системі; %s належить до тієї самої частини циклу файлової системи, що і %s."
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:222
#, c-format
@@ -193,44 +155,23 @@ msgstr "не вдалося відновити робочий каталог п
#: find/parser.c:452
#, c-format
-msgid ""
-"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
-"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
-"use the -depth option."
-msgstr ""
-"Використання параметра -delete автоматично увімкне параметр -depth, але -"
-"prune не діятиме, якщо увімкнено -depth. Якщо ви бажаєте тримати все це під "
-"контролем, просто вкажіть параметр -depth явним чином."
+msgid "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option."
+msgstr "Використання параметра -delete автоматично увімкне параметр -depth, але -prune не діятиме, якщо увімкнено -depth. Якщо ви бажаєте тримати все це під контролем, просто вкажіть параметр -depth явним чином."
#: find/parser.c:599
#, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
-"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
-"as those specified after it). Please specify options before other "
-"arguments.\n"
-msgstr ""
-"попередження: ви вказали ключ %s після звичайного аргументу %s, але ключі не "
-"є залежними від позиції (%s впливає на перевірки вказані перед ним, а також "
-"на ті, що вказані після). Вказуйте ключі перед іншими аргументами.\n"
+msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n"
+msgstr "попередження: ви вказали ключ %s після звичайного аргументу %s, але ключі не є залежними від позиції (%s впливає на перевірки вказані перед ним, а також на ті, що вказані після). Вказуйте ключі перед іншими аргументами.\n"
#: find/parser.c:906
#, c-format
-msgid ""
-"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
-"latter is a POSIX-compliant feature."
-msgstr ""
-"попередження: ключ -d застарів; натомість використовуйте -depth, оскільки "
-"він є POSIX-сумісним."
+msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature."
+msgstr "попередження: ключ -d застарів; натомість використовуйте -depth, оскільки він є POSIX-сумісним."
#: find/parser.c:1179
#, c-format
-msgid ""
-"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
-"group ID because it has the unexpected suffix %s"
-msgstr ""
-"%s не є назвою існуючої групи та не схожа на ідентифікатор групи, оскільки "
-"має несподіваний суфікс %s"
+msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s"
+msgstr "%s не є назвою існуючої групи та не схожа на ідентифікатор групи, оскільки має несподіваний суфікс %s"
#: find/parser.c:1194
#, c-format
@@ -254,13 +195,11 @@ msgstr ""
#: find/parser.c:1225
msgid ""
-"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
-"given):\n"
+"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
-"оператори (у спадному порядку; неявно вважається -and, якщо не вказано "
-"інше):\n"
+"оператори (у спадному порядку; неявно вважається -and, якщо не вказано інше):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
@@ -282,15 +221,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
-" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
-"PATTERN\n"
+" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
-"перевірки (N може бути +N або -N чи N): -amin N -anewer ФАЙЛ -atime N -cmin "
-"N\n"
+"перевірки (N може бути +N або -N чи N): -amin N -anewer ФАЙЛ -atime N -cmin N\n"
" -cnewer ФАЙЛ -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group НАЗВА\n"
-" -ilname ШАБЛОН -iname ШАБЛОН -inum N -iwholename ШАБЛОН -iregex "
-"ШАБЛОН\n"
+" -ilname ШАБЛОН -iname ШАБЛОН -inum N -iwholename ШАБЛОН -iregex ШАБЛОН\n"
" -links N -lname ШАБЛОН -mmin N -mtime N -name ШАБЛОН -newer ФАЙЛ"
#: find/parser.c:1239
@@ -329,8 +265,7 @@ msgid ""
"page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n"
"email to <bug-findutils@gnu.org>."
msgstr ""
-"Сповіщайте про помилки у findutils (та слідкуйте за виправленням) на "
-"сторінці\n"
+"Сповіщайте про помилки у findutils (та слідкуйте за виправленням) на сторінці\n"
"http://savannah.gnu.org/ або, якщо у вас немає доступу до веб, надсилайте\n"
"поштою за адресою <bug-findutils@gnu.org>."
@@ -341,24 +276,13 @@ msgstr "помилка перевірки бібліотечною функці
#: find/parser.c:1321
#, c-format
-msgid ""
-"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
-"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
-"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
-"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
-"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
-msgstr ""
-"попередження: назви файлів Unix зазвичай не містять зворотних косих рисок "
-"(хоча вони містяться у шляхах). Це означає, що '%s %s' буде вважатись "
-"завжди false на цій системі.Більш корисним буде вказати '-wholename' чи, "
-"можливо, '-samefile'. Якщо ж ви користуєтесь GNU grep, можете "
-"використовувати 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
+msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
+msgstr "попередження: назви файлів Unix зазвичай не містять зворотних косих рисок (хоча вони містяться у шляхах). Це означає, що '%s %s' буде вважатись завжди false на цій системі.Більш корисним буде вказати '-wholename' чи, можливо, '-samefile'. Якщо ж ви користуєтесь GNU grep, можете використовувати 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
#: find/parser.c:1447
#, c-format
msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
-msgstr ""
-"У аргументі %s очікувалось додатне десяткове ціле число, але вказано %s"
+msgstr "У аргументі %s очікувалось додатне десяткове ціле число, але вказано %s"
#: find/parser.c:1612
#, c-format
@@ -383,8 +307,7 @@ msgstr "Не вдається отримати час створення фай
#: find/parser.c:1831
#, c-format
msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
-msgstr ""
-"попередження: -%s %s нічому не відповідає, оскільки завершується символом /."
+msgstr "попередження: -%s %s нічому не відповідає, оскільки завершується символом /."
#: find/parser.c:1928
#, c-format
@@ -393,15 +316,8 @@ msgstr "неправильний режим %s"
#: find/parser.c:1946
#, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
-"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
-"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
-msgstr ""
-"попередження: ви вказати шаблон прав доступу %s, який еквівалентний /000. "
-"Значення -perm /000 скоро буде змінено, для сумісності з -perm -000; тобто, "
-"зараз вираз не відповідає ніяким файлам, але скоро буде змінений, щоб "
-"відповідав усім файлам."
+msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
+msgstr "попередження: ви вказати шаблон прав доступу %s, який еквівалентний /000. Значення -perm /000 скоро буде змінено, для сумісності з -perm -000; тобто, зараз вираз не відповідає ніяким файлам, але скоро буде змінений, щоб відповідав усім файлам."
#: find/parser.c:2147
#, c-format
@@ -419,12 +335,8 @@ msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
msgstr "Некоректний аргумент «%s%s» -size"
#: find/parser.c:2389
-msgid ""
-"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
-"'literal' or 'safe'"
-msgstr ""
-"Параметр -show-control-chars приймає один аргумент, який має бути 'literal' "
-"чи 'safe'"
+msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'"
+msgstr "Параметр -show-control-chars приймає один аргумент, який має бути 'literal' чи 'safe'"
#: find/parser.c:2503
#, c-format
@@ -458,39 +370,23 @@ msgstr "Аргументи до -type мають містити лише одн
#: find/parser.c:2746
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
-"platform find was compiled on."
-msgstr ""
-"Підтримки -type %c не передбачено, оскільки підтримки символічних посилань "
-"на платформі, для якої було зібрано find, також не передбачено."
+msgid "-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "Підтримки -type %c не передбачено, оскільки підтримки символічних посилань на платформі, для якої було зібрано find, також не передбачено."
#: find/parser.c:2757
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform "
-"find was compiled on."
-msgstr ""
-"Підтримки -type %c не передбачено, оскільки підтримки черг FIFO на "
-"платформі, для якої було зібрано find, також не передбачено."
+msgid "-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "Підтримки -type %c не передбачено, оскільки підтримки черг FIFO на платформі, для якої було зібрано find, також не передбачено."
#: find/parser.c:2768
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because named sockets are not supported on the "
-"platform find was compiled on."
-msgstr ""
-"Підтримки -type %c не передбачено, оскільки підтримки іменованих сокетів на "
-"платформі, для якої було зібрано find, також не передбачено."
+msgid "-type %c is not supported because named sockets are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "Підтримки -type %c не передбачено, оскільки підтримки іменованих сокетів на платформі, для якої було зібрано find, також не передбачено."
#: find/parser.c:2779
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
-"platform find was compiled on."
-msgstr ""
-"Підтримки -type %c не передбачено, оскільки підтримки дверей Solaris на "
-"платформі, для якої було зібрано find, також не передбачено."
+msgid "-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "Підтримки -type %c не передбачено, оскільки підтримки дверей Solaris на платформі, для якої було зібрано find, також не передбачено."
#: find/parser.c:2786
#, c-format
@@ -499,34 +395,18 @@ msgstr "Невідомий аргумент для -type: %c"
#: find/parser.c:2860
#, c-format
-msgid ""
-"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
-"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
-"leading or trailing colons)"
-msgstr ""
-"Поточний каталог включений в змінну оточення PATH, що у комбінації з дією %s "
-"створює небезпеку. Вилучіть поточний каталог із змінної $PATH (тобто, "
-"вилучіть \".\", подвійні двокрапик або двокрапку попереду чи позаду)"
+msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or leading or trailing colons)"
+msgstr "Поточний каталог включений в змінну оточення PATH, що у комбінації з дією %s створює небезпеку. Вилучіть поточний каталог із змінної $PATH (тобто, вилучіть \".\", подвійні двокрапик або двокрапку попереду чи позаду)"
#: find/parser.c:2872
#, c-format
-msgid ""
-"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
-"entry from $PATH"
-msgstr ""
-"Відносний шлях %s включений в змінну оточення PATH, що у комбінації з дією "
-"пошуку %s створює небезпеку. Вилучіть цей шлях із змінної $PATH"
+msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH"
+msgstr "Відносний шлях %s включений в змінну оточення PATH, що у комбінації з дією пошуку %s створює небезпеку. Вилучіть цей шлях із змінної $PATH"
#: find/parser.c:2981
#, c-format
-msgid ""
-"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
-"this is a potential security problem."
-msgstr ""
-"Не можна використовувати {} у назві утиліти для -execdir та -okdir, оскільки "
-"це - потенційна проблема безпеки."
+msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem."
+msgstr "Не можна використовувати {} у назві утиліти для -execdir та -okdir, оскільки це - потенційна проблема безпеки."
#: find/parser.c:3007
#, c-format
@@ -546,15 +426,12 @@ msgstr "Оточення надто велике для виконання."
#: find/parser.c:3206
#, c-format
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
-msgstr ""
-"арифметичне переповнення під час спроби перетворення значення у %s днів у "
-"кількість секунд"
+msgstr "арифметичне переповнення під час спроби перетворення значення у %s днів у кількість секунд"
#: find/parser.c:3230
#, c-format
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
-msgstr ""
-"арифметичне переповнення при спробі обчислення кінця сьогоднішнього дня"
+msgstr "арифметичне переповнення при спробі обчислення кінця сьогоднішнього дня"
#: find/parser.c:3389
msgid "standard error"
@@ -607,16 +484,12 @@ msgstr "помилка: %s наприкінці рядка формату"
#: find/print.c:409
#, c-format
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
-msgstr ""
-"помилка: директива формату `%%%c' зарезервована для майбутнього використання"
+msgstr "помилка: директива формату `%%%c' зарезервована для майбутнього використання"
#: find/print.c:417
#, c-format
-msgid ""
-"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
-msgstr ""
-"попередження: за визначенням формату, «%%%c», має бути вказано ще якийсь "
-"символ"
+msgid "warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
+msgstr "попередження: за визначенням формату, «%%%c», має бути вказано ще якийсь символ"
#: find/print.c:425
#, c-format
@@ -630,12 +503,8 @@ msgstr "неправильний вираз"
#: find/tree.c:140
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
-"it."
-msgstr ""
-"неправильний вираз; ви використовувати двійковий оператор '%s', але перед "
-"ним нічого не вказано."
+msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it."
+msgstr "неправильний вираз; ви використовувати двійковий оператор '%s', але перед ним нічого не вказано."
#: find/tree.c:151
#, c-format
@@ -654,12 +523,8 @@ msgstr "неправильний вираз: надто багато симво
#: find/tree.c:189
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
-"need an extra predicate after '%s'"
-msgstr ""
-"неправильний вираз; очікувався символ ')' але він не знайдений. Можливо, "
-"потрібен додатковий ключ після '%s'"
+msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'"
+msgstr "неправильний вираз; очікувався символ ')' але він не знайдений. Можливо, потрібен додатковий ключ після '%s'"
#: find/tree.c:197
#, c-format
@@ -668,9 +533,7 @@ msgstr "неправильний вираз: порожні дужки непр
#: find/tree.c:203
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
-"one."
+msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one."
msgstr "неправильний вираз: очікувався символ ')', але він не знайдений."
#: find/tree.c:209 find/tree.c:833
@@ -685,12 +548,8 @@ msgstr "оопс -- неправильний тип виразу (%d)!"
#: find/tree.c:1120
#, c-format
-msgid ""
-"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
-"predicate %s; please report this as a bug"
-msgstr ""
-"попередження: для ключа %s у таблиці визначення ваги ключів немає запису; "
-"будь ласка, повідомте розробникам програми про цю ваду"
+msgid "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for predicate %s; please report this as a bug"
+msgstr "попередження: для ключа %s у таблиці визначення ваги ключів немає запису; будь ласка, повідомте розробникам програми про цю ваду"
#: find/tree.c:1294
#, c-format
@@ -748,14 +607,14 @@ msgid "] [path...] [expression]\n"
msgstr "] [шлях...] [вираз]\n"
#: find/util.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to save initial working directory: %s"
-msgstr "не вдалося зберегти початковий робочий каталог"
+msgstr "не вдалося зберегти початковий робочий каталог: %s"
#: find/util.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to restore initial working directory: %s"
-msgstr "не вдалося повернутися до початкового робочого каталогу"
+msgstr "не вдалося повернутися до початкового робочого каталогу: %s"
#: find/util.c:824
#, c-format
@@ -784,21 +643,13 @@ msgstr "Некоректний рівень оптимізації %s"
#: find/util.c:886
#, c-format
-msgid ""
-"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
-"consider using GNU locate."
-msgstr ""
-"Рівень оптимізації %lu надто високий. Якщо треба дуже швидко шукати файли, "
-"скористайтесь GNU locate."
+msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate."
+msgstr "Рівень оптимізації %lu надто високий. Якщо треба дуже швидко шукати файли, скористайтесь GNU locate."
#: find/util.c:1030
#, c-format
-msgid ""
-"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
-"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
-msgstr ""
-"Змінна оточення FIND_BLOCK_SIZE не підтримується, на розмір блоку впливає "
-"лише змінна оточення POSIXLY_CORRECT"
+msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
+msgstr "Змінна оточення FIND_BLOCK_SIZE не підтримується, на розмір блоку впливає лише змінна оточення POSIXLY_CORRECT"
#: gl/lib/argmatch.c:133
#, c-format
@@ -962,19 +813,15 @@ msgstr "©"
#: gl/lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Умови ліцензування викладено у GPLv3+: GNU GPL версії 3 або новішій, <http://"
-"gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати "
-"його.\n"
-"Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених "
-"законодавством.\n"
+"Умови ліцензування викладено у GPLv3+: GNU GPL версії 3 або новішій, <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати його.\n"
+"Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених законодавством.\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: gl/lib/version-etc.c:102
@@ -1114,9 +961,7 @@ msgstr "Домашня сторінка %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#: gl/lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
-"Загальна довідка щодо користування програмним забезпеченням GNU: <http://www."
-"gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Загальна довідка щодо користування програмним забезпеченням GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#: gl/lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
@@ -1150,8 +995,7 @@ msgstr "не вдалося викликати exec() через обмежен
#: lib/buildcmd.c:371
#, c-format
msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
-msgstr ""
-"не вдалося вмістити аргумент через обмеження розмірів списку аргументів"
+msgstr "не вдалося вмістити аргумент через обмеження розмірів списку аргументів"
#: lib/buildcmd.c:377
#, c-format
@@ -1165,13 +1009,8 @@ msgstr "Змінну середовища %s не встановлено у ко
#: lib/fdleak.c:377
#, c-format
-msgid ""
-"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
-"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
-msgstr ""
-"Дескриптор файла %d призведе до витоку пам’яті; будь ласка, повідомте "
-"розробникам про цю ваду, не забудьте включити до повідомлення докладний опис "
-"найпростішого способу відтворення проблеми."
+msgid "File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
+msgstr "Дескриптор файла %d призведе до витоку пам’яті; будь ласка, повідомте розробникам про цю ваду, не забудьте включити до повідомлення докладний опис найпростішого способу відтворення проблеми."
#: lib/findutils-version.c:55
msgid "Eric B. Decker"
@@ -1186,9 +1025,9 @@ msgid "Kevin Dalley"
msgstr "Kevin Dalley"
#: lib/listfile.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write output (at stage %d)"
-msgstr "Не вдалося записати виведені дані"
+msgstr "Не вдалося записати виведені дані (на етапі %d)"
#: lib/regextype.c:110
#, c-format
@@ -1236,8 +1075,7 @@ msgstr "Вам слід вказати рівень захисту у форма
#: locate/frcode.c:188
#, c-format
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
-msgstr ""
-"Рівень захисту %s лежить поза межами придатного до перетворення діапазону."
+msgstr "Рівень захисту %s лежить поза межами придатного до перетворення діапазону."
#: locate/frcode.c:196
#, c-format
@@ -1271,9 +1109,7 @@ msgstr "Некоректний аргумент %s для ключа --max-datab
#: locate/locate.c:451
#, c-format
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
-msgstr ""
-"база даних locate %s містить назву файлу, яка довша, ніж може обробляти "
-"команда locate"
+msgstr "база даних locate %s містить назву файлу, яка довша, ніж може обробляти команда locate"
#: locate/locate.c:561 locate/locate.c:580
#, c-format
@@ -1283,7 +1119,7 @@ msgstr "база даних locate %s пошкоджена або неправи
#: locate/locate.c:865
#, c-format
msgid "Database was last modified at %s.%09ld"
-msgstr ""
+msgstr "Зміни до бази даних востаннє внесено о %s.%09ld"
#: locate/locate.c:873
#, c-format
@@ -1323,12 +1159,8 @@ msgstr ""
#: locate/locate.c:900
#, c-format
-msgid ""
-"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
-"compression ratio.\n"
-msgstr ""
-"Деякі назви файлів можуть бути відфільтровані, тож ступінь стиснення "
-"неможливо підрахувати.\n"
+msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n"
+msgstr "Деякі назви файлів можуть бути відфільтровані, тож ступінь стиснення неможливо підрахувати.\n"
#: locate/locate.c:913
#, c-format
@@ -1342,40 +1174,23 @@ msgstr "Ступінь стиснення невизначений\n"
#: locate/locate.c:975
#, c-format
-msgid ""
-"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
-"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
-msgstr ""
-"база даних locate %s схожа на базу даних slocate, але має рівень безпеки %c, "
-"який наразі не підтримується GNU findutils"
+msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support"
+msgstr "база даних locate %s схожа на базу даних slocate, але має рівень безпеки %c, який наразі не підтримується GNU findutils"
#: locate/locate.c:1088
#, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
-"now."
-msgstr ""
-"%s - це база даних slocate. Код підтримки цієї функціональності новий, тож "
-"можливе виникнення проблем."
+msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now."
+msgstr "%s - це база даних slocate. Код підтримки цієї функціональності новий, тож можливе виникнення проблем."
#: locate/locate.c:1102
#, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
-msgstr ""
-"%s - це база даних slocate з непідтримуваним рівнем безпеки %d, її буде "
-"пропущено."
+msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
+msgstr "%s - це база даних slocate з непідтримуваним рівнем безпеки %d, її буде пропущено."
#: locate/locate.c:1119
#, c-format
-msgid ""
-"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
-"format databases with a non-zero security level. No results will be "
-"generated for this database.\n"
-msgstr ""
-"Ви вказали ключ -E, але цей ключ не можна використовувати з базами даних у "
-"форматі slocate які мають не нульовий рівень безпеки. Пошук у цій базі "
-"даних не дасть результату.\n"
+msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n"
+msgstr "Ви вказали ключ -E, але цей ключ не можна використовувати з базами даних у форматі slocate які мають не нульовий рівень безпеки. Пошук у цій базі даних не дасть результату.\n"
#: locate/locate.c:1130
#, c-format
@@ -1385,8 +1200,7 @@ msgstr "%s - це база даних slocate. Вмикається парам
#: locate/locate.c:1168
#, c-format
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
-msgstr ""
-"база даних locate `%s' у старому форматі некоректна, бо є надто короткою"
+msgstr "база даних locate `%s' у старому форматі некоректна, бо є надто короткою"
#: locate/locate.c:1320
#, c-format
@@ -1395,8 +1209,7 @@ msgstr "База даних %s має формат %s.\n"
#: locate/locate.c:1347
msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
-msgstr ""
-"База даних у форматі з кодуванням машинного слова типу little-endian.\n"
+msgstr "База даних у форматі з кодуванням машинного слова типу little-endian.\n"
#: locate/locate.c:1349
msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
@@ -1445,9 +1258,7 @@ msgstr "не вдається позбутись прав setgid"
#: locate/locate.c:1778
#, c-format
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
-msgstr ""
-"попередження: базу даних locate можна прочитати з стандартного потоку вводу "
-"лише один раз."
+msgstr "попередження: базу даних locate можна прочитати з стандартного потоку вводу лише один раз."
#: locate/locate.c:1851
#, c-format
@@ -1457,16 +1268,12 @@ msgstr "помилка під час виклику системи визнач
#: locate/locate.c:1862
#, c-format
msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
-msgstr ""
-"попередження: база даних '%s' застаріла більш ніж на %d %s (фактичний її вік "
-"%.1f %s)"
+msgstr "попередження: база даних '%s' застаріла більш ніж на %d %s (фактичний її вік %.1f %s)"
#: locate/word_io.c:98
#, c-format
msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
-msgstr ""
-"Попередження: базу даних locate %s було побудовано з використанням іншого "
-"порядку байтів"
+msgstr "Попередження: базу даних locate %s було побудовано з використанням іншого порядку байтів"
#: locate/word_io.c:145
#, c-format
@@ -1485,39 +1292,23 @@ msgstr "Некоректна escape-послідовність %s у визна
#: xargs/xargs.c:279
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lx."
-msgstr ""
-"Некоректна escape-послідовність %s у визначенні роздільника для входу; "
-"значення символів не можуть перевищувати %lx."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx."
+msgstr "Некоректна escape-послідовність %s у визначенні роздільника для входу; значення символів не можуть перевищувати %lx."
#: xargs/xargs.c:285
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lo."
-msgstr ""
-"Некоректна escape-послідовність %s у визначенні роздільника для входу; "
-"значення символів не можуть перевищувати %lo."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo."
+msgstr "Некоректна escape-послідовність %s у визначенні роздільника для входу; значення символів не можуть перевищувати %lo."
#: xargs/xargs.c:294
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
-"characters %s not recognised."
-msgstr ""
-"Некоректна escape-послідовність %s у визначенні роздільника для входу; "
-"невідомі символи %s наприкінці."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised."
+msgstr "Некоректна escape-послідовність %s у визначенні роздільника для входу; невідомі символи %s наприкінці."
#: xargs/xargs.c:339
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
-"single character or an escape sequence starting with \\."
-msgstr ""
-"Некоректне визначення роздільника входу %s: роздільник має бути або символом "
-"або escape-послідовністю, що починається з \\."
+msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\."
+msgstr "Некоректне визначення роздільника входу %s: роздільник має бути або символом або escape-послідовністю, що починається з \\."
#: xargs/xargs.c:356
#, c-format
@@ -1527,9 +1318,7 @@ msgstr "оточення надто велике для виконання"
#: xargs/xargs.c:568
#, c-format
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
-msgstr ""
-"попередження: значення %ld для ключа -s надто велике, натомість "
-"використовується %ld"
+msgstr "попередження: значення %ld для ключа -s надто велике, натомість використовується %ld"
#: xargs/xargs.c:615
#, c-format
@@ -1544,9 +1333,7 @@ msgstr "не вдалося скасувати визначення змінно
#: xargs/xargs.c:641
#, c-format
msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
-msgstr ""
-"попередження: параметр -E не працюватиме, якщо використано параметр -0 або -"
-"d.\n"
+msgstr "попередження: параметр -E не працюватиме, якщо використано параметр -0 або -d.\n"
#: xargs/xargs.c:663
#, c-format
@@ -1566,8 +1353,7 @@ msgstr "Не вдається відкрити вхідний файл `%s'"
#: xargs/xargs.c:704
#, c-format
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
-msgstr ""
-"Об’єм змінних середовища у вашій системі не перевищує %<PRIuMAX> байтів\n"
+msgstr "Об’єм змінних середовища у вашій системі не перевищує %<PRIuMAX> байтів\n"
#: xargs/xargs.c:707
#, c-format
@@ -1576,12 +1362,8 @@ msgstr "Верхня межа POSIX довжини аргументу (у цій
#: xargs/xargs.c:710
#, c-format
-msgid ""
-"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
-"%<PRIuMAX>\n"
-msgstr ""
-"Нижня припустима межа POSIX для довжини аргументу (для всіх систем): "
-"%<PRIuMAX>\n"
+msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %<PRIuMAX>\n"
+msgstr "Нижня припустима межа POSIX для довжини аргументу (для всіх систем): %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:713
#, c-format
@@ -1596,37 +1378,26 @@ msgstr "Розмір буфера команд, який використову
#: xargs/xargs.c:719
#, c-format
msgid "Maximum parallelism (--max-procs must be no greater): %<PRIuMAX>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Максимальна паралелізація (--max-procs не повинен перевищувати це значення): %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:725
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
-"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
-"of-file keystroke.\n"
+"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Виконання xargs буде продовжено, команда спробує прочитати потік вводу та "
-"виконати команди; якщо ви цього не бажаєте, введіть символ кінця файлу.\n"
+"Виконання xargs буде продовжено, команда спробує прочитати потік вводу та виконати команди; якщо ви цього не бажаєте, введіть символ кінця файлу.\n"
#: xargs/xargs.c:733
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
-"then press the interrupt keystroke.\n"
-msgstr ""
-"Попередження: %s запуститься принаймні один раз. Якщо ви цього не бажаєте, "
-"введіть символ кінця файлу.\n"
+msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n"
+msgstr "Попередження: %s запуститься принаймні один раз. Якщо ви цього не бажаєте, введіть символ кінця файлу.\n"
#: xargs/xargs.c:861 xargs/xargs.c:954
#, c-format
-msgid ""
-"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
-"the -0 option"
-msgstr ""
-"непарні лапки %s quote; зазвичай лапки мають спеціальне значення, якщо не "
-"вказано ключ -0"
+msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
+msgstr "непарні лапки %s quote; зазвичай лапки мають спеціальне значення, якщо не вказано ключ -0"
#: xargs/xargs.c:862 xargs/xargs.c:955
msgid "double"
@@ -1638,12 +1409,8 @@ msgstr "одинарна"
#: xargs/xargs.c:974
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
-"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
-msgstr ""
-"Попередження: у потоці введених даних виявлено символ NUL. Його не можна "
-"передати за допомогою списку аргументів. Ви забули вказати параметр --null ?"
+msgid "WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
+msgstr "Попередження: у потоці введених даних виявлено символ NUL. Його не можна передати за допомогою списку аргументів. Ви забули вказати параметр --null ?"
#: xargs/xargs.c:984 xargs/xargs.c:1049
#, c-format
@@ -1682,20 +1449,13 @@ msgstr "не вдалося створити канал обробки післ
#: xargs/xargs.c:1301
#, c-format
-msgid ""
-"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
-"please report it)"
-msgstr ""
-"помилка під час читання safe_read errno-буфера до xargs_do_exec (причиною, "
-"ймовірно, є вада у програмі; будь ласка, повідомте про неї)"
+msgid "errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please report it)"
+msgstr "помилка під час читання safe_read errno-буфера до xargs_do_exec (причиною, ймовірно, є вада у програмі; будь ласка, повідомте про неї)"
#: xargs/xargs.c:1354
#, c-format
-msgid ""
-"read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
-msgstr ""
-"під час читання було повернуто неочікуване значення %zu; причиною, ймовірно, "
-"є вада; будь ласка, повідомте про неї"
+msgid "read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
+msgstr "під час читання було повернуто неочікуване значення %zu; причиною, ймовірно, є вада; будь ласка, повідомте про неї"
#: xargs/xargs.c:1447
#, c-format
@@ -1733,9 +1493,9 @@ msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
msgstr "%s: значення для ключа -%c має бути >= %ld\n"
#: xargs/xargs.c:1611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be <= %ld\n"
-msgstr "%s: значення для ключа -%c має бути < %ld\n"
+msgstr "%s: значення для ключа -%c має бути <= %ld\n"
#: xargs/xargs.c:1630
#, c-format
@@ -1746,9 +1506,7 @@ msgstr "Користування: %s [ПАРАМЕТР]... КОМАНДА [ПО
msgid ""
"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Виконати команду КОМАНДА з аргументами ПОЧАТКОВІ_АРГУМЕНТИ, додаткові "
-"аргументи прочитати з потоку вхідних даних.\n"
+msgstr "Виконати команду КОМАНДА з аргументами ПОЧАТКОВІ_АРГУМЕНТИ, додаткові аргументи прочитати з потоку вхідних даних.\n"
#: xargs/xargs.c:1637
msgid ""
@@ -1756,58 +1514,43 @@ msgid ""
"mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
msgstr ""
"Обов’язкові і додаткові аргументи до довгих форм запису параметрів\n"
-"є також об’язовими або додатковими для всіх відповідних скорочених форм "
-"запису.\n"
+"є також об’язовими або додатковими для всіх відповідних скорочених форм запису.\n"
#: xargs/xargs.c:1639
msgid ""
-" -0, --null items are separated by a null, not "
-"whitespace;\n"
-" disables quote and backslash processing "
-"and\n"
+" -0, --null items are separated by a null, not whitespace;\n"
+" disables quote and backslash processing and\n"
" logical EOF processing\n"
msgstr ""
-" -0, --null записи відокремлено нульовим байтом, а не "
-"пробілом.\n"
-" вимикає обробку лапок, зворотної похилої "
-"риски\n"
+" -0, --null записи відокремлено нульовим байтом, а не пробілом.\n"
+" вимикає обробку лапок, зворотної похилої риски\n"
" та логічного рядка кінця файла (EOF).\n"
#: xargs/xargs.c:1642
-msgid ""
-" -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
+msgid " -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
msgstr ""
-" -a, --arg-file=ФАЙЛ прочитати аргументи з файла ФАЙЛ, а не зі "
-"стандартного\n"
+" -a, --arg-file=ФАЙЛ прочитати аргументи з файла ФАЙЛ, а не зі стандартного\n"
" джерела введення\n"
#: xargs/xargs.c:1643
msgid ""
-" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by "
-"CHARACTER,\n"
-" not by whitespace; disables quote and "
-"backslash\n"
+" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by CHARACTER,\n"
+" not by whitespace; disables quote and backslash\n"
" processing and logical EOF processing\n"
msgstr ""
-" -d, --delimiter=СИМВОЛ вхідні записи відокремлено символом СИМВОЛ, а "
-"не\n"
-" пробілом. Вимикає обробку лапок, зворотної "
-"похилої\n"
+" -d, --delimiter=СИМВОЛ вхідні записи відокремлено символом СИМВОЛ, а не\n"
+" пробілом. Вимикає обробку лапок, зворотної похилої\n"
" риски та логічного рядка кінця файла (EOF)\n"
#: xargs/xargs.c:1646
msgid ""
-" -E END set logical EOF string; if END occurs as a "
-"line\n"
+" -E END set logical EOF string; if END occurs as a line\n"
" of input, the rest of the input is ignored\n"
" (ignored if -0 or -d was specified)\n"
msgstr ""
-" -E КІНЕЦЬ встановити значення рядка EOF; якщо у рядку "
-"вхідних\n"
-" даних трапиться символ КІНЕЦЬ, ігнорувати "
-"решту рядка.\n"
-" (буде проігноровано, якщо вказано -0 або -"
-"d)\n"
+" -E КІНЕЦЬ встановити значення рядка EOF; якщо у рядку вхідних\n"
+" даних трапиться символ КІНЕЦЬ, ігнорувати решту рядка.\n"
+" (буде проігноровано, якщо вказано -0 або -d)\n"
#: xargs/xargs.c:1649
msgid ""
@@ -1815,8 +1558,7 @@ msgid ""
" otherwise, there is no end-of-file string\n"
msgstr ""
" -e, --eof[=КІНЕЦЬ] еквівалент -E КІНЕЦЬ, якщо вказано КІНЕЦЬ.\n"
-" Якщо ж його не вказано, рядка завершення "
-"файла не існує\n"
+" Якщо ж його не вказано, рядка завершення файла не існує\n"
#: xargs/xargs.c:1651
msgid " -I R same as --replace=R\n"
@@ -1829,86 +1571,62 @@ msgid ""
" assume {}\n"
msgstr ""
" -i,--replace=[R] замінити R у початкових параметрах назвами,\n"
-" зі стандартного джерела вхідних даних. Якщо "
-"R не\n"
+" зі стандартного джерела вхідних даних. Якщо R не\n"
" вказано, вважати його рівним {}\n"
#: xargs/xargs.c:1655
msgid ""
-" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines "
-"per\n"
+" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines per\n"
" command line\n"
msgstr ""
-" -L, --max-lines=КТЬ-РЯДКІВ використовувати не більше КТЬ-РЯДКІВ "
-"непорожніх\n"
+" -L, --max-lines=КТЬ-РЯДКІВ використовувати не більше КТЬ-РЯДКІВ непорожніх\n"
" рядків вхідних даних на рядок команди\n"
#: xargs/xargs.c:1657
msgid ""
-" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one "
-"non-\n"
-" blank input line if MAX-LINES is not "
-"specified\n"
+" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one non-\n"
+" blank input line if MAX-LINES is not specified\n"
msgstr ""
-" -l[К-ТЬ РЯДКІВ] подібне до -L, але типовим значенням є не "
-"більше одного\n"
-" непорожнього рядка у вхідних даних, якщо не "
-"вказано К-ТЬ РЯДКІВ\n"
+" -l[К-ТЬ РЯДКІВ] подібне до -L, але типовим значенням є не більше одного\n"
+" непорожнього рядка у вхідних даних, якщо не вказано К-ТЬ РЯДКІВ\n"
#: xargs/xargs.c:1659
-msgid ""
-" -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command "
-"line\n"
+msgid " -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command line\n"
msgstr ""
" -n, --max-args=КТЬ-АРГУМЕНТІВ використовувати не більше КТЬ-АРГУМЕНТІВ на\n"
" рядок команди\n"
#: xargs/xargs.c:1660
-msgid ""
-" -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
-msgstr ""
-" -P, --max-procs=КТЬ-ПРОЦЕСІВ запускати не більше вказано кількості "
-"процесів одночасно\n"
+msgid " -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
+msgstr " -P, --max-procs=КТЬ-ПРОЦЕСІВ запускати не більше вказано кількості процесів одночасно\n"
#: xargs/xargs.c:1661
msgid " -p, --interactive prompt before running commands\n"
msgstr " -p, --interactive запитувати до виконання команди\n"
#: xargs/xargs.c:1662
-msgid ""
-" --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child "
-"processes\n"
+msgid " --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child processes\n"
msgstr ""
-" --process-slot-var=ЗМІННА встановити змінну середовища ЗМІННА у "
-"дочірніх\n"
+" --process-slot-var=ЗМІННА встановити змінну середовища ЗМІННА у дочірніх\n"
" процесах\n"
#: xargs/xargs.c:1663
msgid ""
-" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run "
-"COMMAND;\n"
-" if this option is not given, COMMAND will "
-"be\n"
+" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run COMMAND;\n"
+" if this option is not given, COMMAND will be\n"
" run at least once\n"
msgstr ""
-" -r, --no-run-if-empty якщо не вказано аргументів, не виконувати "
-"команду.\n"
-" Якщо не вказано цей параметр, команду "
-"КОМАНДА буде\n"
+" -r, --no-run-if-empty якщо не вказано аргументів, не виконувати команду.\n"
+" Якщо не вказано цей параметр, команду КОМАНДА буде\n"
" виконано принаймні один раз.\n"
#: xargs/xargs.c:1666
-msgid ""
-" -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
-msgstr ""
-" -s, --max-chars=КТЬ-СИМВОЛІВ обмежити максимальну кількість символів для "
-"команди\n"
+msgid " -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
+msgstr " -s, --max-chars=КТЬ-СИМВОЛІВ обмежити максимальну кількість символів для команди\n"
#: xargs/xargs.c:1667
msgid " --show-limits show limits on command-line length\n"
-msgstr ""
-" --show-limits вивести дані щодо обмежень довжини "
-"командного рядка.\n"
+msgstr " --show-limits вивести дані щодо обмежень довжини командного рядка.\n"
#: xargs/xargs.c:1668
msgid " -t, --verbose print commands before executing them\n"
@@ -1922,11 +1640,8 @@ msgstr ""
#: xargs/xargs.c:1671
msgid " --help display this help and exit\n"
-msgstr ""
-" --help показати це довідкове повідомлення і "
-"завершити роботу\n"
+msgstr " --help показати це довідкове повідомлення і завершити роботу\n"
#: xargs/xargs.c:1672
msgid " --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
-" --version вивести дані щодо номера версії програми\n"
+msgstr " --version вивести дані щодо номера версії програми\n"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 0f0cceb3..ad65a33f 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Vietnamese translation for FindUtils.
# Bản dịch tiếng Việt dành cho FindUtils.
-# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the findutils package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2010.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2012.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: findutils 4.5.13\n"
+"Project-Id-Version: findutils 4.5.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-18 14:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-17 09:25+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-19 07:29+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: find/exec.c:136
#, c-format
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi lưu thư mục làm việc để mà chạy lệnh %s trên đó"
+msgstr "Gặp lỗi khi lưu thư mục làm việc để mà chạy lệnh trên %s"
#: find/exec.c:256
#, c-format
@@ -34,9 +34,9 @@ msgid "Cannot close standard input"
msgstr "Không thể đóng đầu vào tiêu chuẩn"
#: find/exec.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to change directory: %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi thư mục"
+msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi thư mục: %s"
#: find/exec.c:312 xargs/xargs.c:1241
#, c-format
@@ -54,9 +54,9 @@ msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "tín hiệu %2$d chấm dứt %1$s"
#: find/find.c:203 find/ftsfind.c:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
-msgstr "Lỗi sơ khởi bảng chuỗi duy nhất tập tin dùng chung"
+msgstr "Gặp lỗi khi khởi tạo bảng băm tập-tin-dùng-chung"
#: find/find.c:219 find/ftsfind.c:693 locate/bigram.c:105 locate/code.c:174
#: locate/frcode.c:233 locate/locate.c:1581 xargs/xargs.c:401
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Hàm thư viện etexit(3) thất bại"
#: find/find.c:263
#, c-format
msgid "cannot stat current directory"
-msgstr "không thể lấy các thông tin về thư mục hiện thời"
+msgstr "không thể lấy các thông tin về thư mục hiện tại"
#: find/find.c:354
#, c-format
@@ -86,21 +86,13 @@ msgstr "CẢNH BÁO: hệ thống tập tin %s vừa được gắn kết."
#: find/find.c:550
#, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device "
-"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
-"%s%s đã thay đổi trong khi thi hành %s (số hiệu thiết bị cũ %ld, số mới %ld, "
-"kiểu hệ thống tập tin là %s) [tham chiếu %ld]"
+msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr "%s%s đã thay đổi trong khi thi hành %s (số hiệu thiết bị cũ %ld, số mới %ld, kiểu hệ thống tập tin là %s) [tham chiếu %ld]"
#: find/find.c:587
#, c-format
-msgid ""
-"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode "
-"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
-msgstr ""
-"%s%s đã thay đổi trong khi thi hành %s (số hiệu inode cũ %<PRIuMAX>, số mới "
-"%<PRIuMAX>, kiểu hệ thống tập tin là %s) [tham chiếu %ld]"
+msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]"
+msgstr "%s%s đã thay đổi trong khi thi hành %s (số hiệu inode cũ %<PRIuMAX>, số mới %<PRIuMAX>, kiểu hệ thống tập tin là %s) [tham chiếu %ld]"
#: find/find.c:752
#, c-format
@@ -114,24 +106,14 @@ msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi thư mục thành %s một cách an toàn"
#: find/find.c:1138 find/ftsfind.c:245
#, c-format
-msgid ""
-"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
-"already visited the directory to which it points."
-msgstr ""
-"Liên kết biểu tượng %s là phần của vòng lặp trong phân cấp thư mục; đã thăm "
-"thư mục nó chỉ đến rồi."
+msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points."
+msgstr "Liên kết biểu tượng %s là phần của vòng lặp trong phân cấp thư mục; đã thăm thư mục nó chỉ đến rồi."
#: find/find.c:1157
#, c-format
-msgid ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
-msgid_plural ""
-"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a "
-"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
-msgstr[0] ""
-"Mới phát hiện vòng lặp hệ thống tập tin; %s có cùng một số hiệu thiết bị và "
-"inode với thư mục nằm %d cấp cao hơn trong phân cấp hệ thống tập tin."
+msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy"
+msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy"
+msgstr[0] "Mới phát hiện vòng lặp hệ thống tập tin; %s có cùng một số hiệu thiết bị và inode với thư mục nằm %d cấp cao hơn trong phân cấp hệ thống tập tin."
#: find/find.c:1409
#, c-format
@@ -140,17 +122,8 @@ msgstr "cảnh báo: không theo liên kết tượng trưng %s"
#: find/find.c:1482
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but "
-"we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file "
-"system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier "
-"results may have failed to include directories that should have been "
-"searched."
-msgstr ""
-"CẢNH BÁO: số đếm liên kết cứng không đúng đối với %s (thấy được chỉ st_nlink="
-"%<PRIuMAX> nhưng đã thấy %<PRIuMAX> thư mục con): có thể là lỗi trong trình "
-"điều khiển hệ thống tập tin. Vì thế chức năng này tự động bật tùy chọn -"
-"noleaf. Kết quả sớm hơn có thể không bao gồm thư mục nên được tìm kiếm."
+msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched."
+msgstr "CẢNH BÁO: số đếm liên kết cứng không đúng đối với %s (thấy được chỉ st_nlink=%<PRIuMAX> nhưng đã thấy %<PRIuMAX> thư mục con): có thể là lỗi trong trình điều khiển hệ thống tập tin. Vì thế chức năng này tự động bật tùy chọn -noleaf. Kết quả sớm hơn có thể không bao gồm thư mục nên được tìm kiếm."
#: find/fstype.c:185
#, c-format
@@ -163,11 +136,8 @@ msgstr "không hiểu"
#: find/ftsfind.c:259
#, c-format
-msgid ""
-"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
-msgstr ""
-"Mới phát hiện vòng lặp hệ thống tập tin; %s có thuộc về cùng một vòng lặp hệ "
-"thống tập tin với %s."
+msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
+msgstr "Mới phát hiện vòng lặp hệ thống tập tin; %s có thuộc về cùng một vòng lặp hệ thống tập tin với %s."
#: find/ftsfind.c:444 find/util.c:222
#, c-format
@@ -186,43 +156,23 @@ msgstr "đã không phục hồi được thư mục làm việc sau khi tìm ki
#: find/parser.c:452
#, c-format
-msgid ""
-"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
-"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
-"use the -depth option."
-msgstr ""
-"Hành động xoá -delete thì tự động bật tùy chọn -depth, nhưng -prune không "
-"làm gì khi -depth bị ảnh hưởng. Nếu bạn vẫn muốn tiếp tục thì chỉ hãy chỉ "
-"định dùng tùy chọn -depth."
+msgid "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option."
+msgstr "Hành động xóa -delete thì tự động bật tùy chọn -depth, nhưng -prune không làm gì khi -depth bị ảnh hưởng. Nếu bạn vẫn muốn tiếp tục thì chỉ hãy chỉ định dùng tùy chọn -depth."
#: find/parser.c:599
#, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, "
-"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well "
-"as those specified after it). Please specify options before other "
-"arguments.\n"
-msgstr ""
-"cảnh báo: bạn đặt tùy chọn %s sau đối số không phải tùy chọn %s. Tuy nhiên "
-"tùy chọn không phụ thuộc vị trí (%s tác động các phép thử trước và sau nó). "
-"Hãy ghi rõ tùy chọn trước đối số khác.\n"
+msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n"
+msgstr "cảnh báo: bạn đặt tùy chọn %s sau đối số không phải tùy chọn %s. Tuy nhiên tùy chọn không phụ thuộc vị trí (%s tác động các phép thử trước và sau nó). Hãy ghi rõ tùy chọn trước đối số khác.\n"
#: find/parser.c:906
#, c-format
-msgid ""
-"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
-"latter is a POSIX-compliant feature."
-msgstr ""
-"cảnh báo: tùy chọn -d đã lỗi thời; dùng tùy chọn -depth để thay thế, đó tính "
-"năng tuân theo POSIX."
+msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature."
+msgstr "cảnh báo: tùy chọn -d đã lỗi thời; dùng tùy chọn -depth để thay thế, đó tính năng tuân theo POSIX."
#: find/parser.c:1179
#, c-format
-msgid ""
-"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
-"group ID because it has the unexpected suffix %s"
-msgstr ""
-"%s không phải là tên nhóm đã có; cũng không phải ID nhóm vì hậu tố lạ %s"
+msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s"
+msgstr "%s không phải là tên nhóm đã có; cũng không phải ID nhóm vì hậu tố lạ %s"
#: find/parser.c:1194
#, c-format
@@ -241,18 +191,16 @@ msgid ""
"expression may consist of: operators, options, tests, and actions:\n"
msgstr ""
"\n"
-"đường dẫn mặc định là thư mục hiện thời; biểu thức mặc định là -print\n"
+"đường dẫn mặc định là thư mục hiện tại; biểu thức mặc định là -print\n"
"biểu thức có thể bao gồm: toán tử, tùy chọn, phép thử và hành động:\n"
#: find/parser.c:1225
msgid ""
-"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are "
-"given):\n"
+"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n"
" ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n"
" EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n"
msgstr ""
-"các toán tử (quyền ưu tiên giảm dần; ngầm định -and trừ khi không đưa ra cái "
-"gì khác):\n"
+"các toán tử (quyền ưu tiên giảm dần; ngầm định -and trừ khi không đưa ra cái gì khác):\n"
" ( B.THỨC ) ! B.THỨC -not B.THỨC B.THỨC1 -a B.THỨC2\n"
" B.THỨC1 -and B.THỨC2 B.THỨC1 -o B.THỨC2 B.THỨC1 -or B.THỨC2\n"
" B.THỨC1 , B.THỨC2\n"
@@ -265,9 +213,9 @@ msgid ""
" -depth --help -maxdepth LEVELS -mindepth LEVELS -mount -noleaf\n"
" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
msgstr ""
-"tuỳ chọn phụ thuộc vị trí (luôn đúng): -daystart -follow -regextype\n"
+"tùy chọn phụ thuộc vị trí (luôn đúng): -daystart -follow -regextype\n"
"\n"
-"tuỳ chọn thường (luôn đúng, chỉ định trước các biểu thức khác):\n"
+"tùy chọn thường (luôn đúng, chỉ định trước các biểu thức khác):\n"
" -depth --help -maxdepth MỨC -mindepth MỨC -mount -noleaf\n"
" --version -xdev -ignore_readdir_race -noignore_readdir_race\n"
@@ -275,8 +223,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n"
" -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n"
-" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex "
-"PATTERN\n"
+" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n"
" -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE"
msgstr ""
"phép thử (N có thể là +N or -N hoặc N):\n"
@@ -333,17 +280,8 @@ msgstr "thất bại kiểm tra đầu vào của thư viện fnmatch()."
#: find/parser.c:1321
#, c-format
-msgid ""
-"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames "
-"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time "
-"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or "
-"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could "
-"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
-msgstr ""
-"cảnh báo: tên tập tin Unix thường không chứa sổ chéo (dù tên đường dẫn thì "
-"có). Nên “%s %s” sẽ rất có thể luôn cho kết quả “sai” trên hệ thống này. Bạn "
-"có thể muốn dùng -wholename hoặc-samefile. Hoặc nếu bạn dùng công cụ grep "
-"của GNU, bạn có thể dùng lệnh “find ... -print0 | grep -FzZ %s”."
+msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'."
+msgstr "cảnh báo: tên tập tin Unix thường không chứa sổ chéo (dù tên đường dẫn thì có). Nên “%s %s” sẽ rất có thể luôn cho kết quả “sai” trên hệ thống này. Bạn có thể muốn dùng -wholename hoặc-samefile. Hoặc nếu bạn dùng công cụ grep của GNU, bạn có thể dùng lệnh “find … -print0 | grep -FzZ %s”."
#: find/parser.c:1447
#, c-format
@@ -382,14 +320,8 @@ msgstr "chế độ không hợp lệ %s"
#: find/parser.c:1946
#, c-format
-msgid ""
-"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
-"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
-"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
-msgstr ""
-"cảnh báo: bạn đã chỉ định chế độ %s (tương đương /000). Ý nghĩa của -"
-"perm /000 đã thay đổi thống nhất với -perm -000; tức là nó từng không khớp "
-"với tập tin nào hết, nhưng giờ nó khớp với mọi tập tin."
+msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
+msgstr "cảnh báo: bạn đã chỉ định chế độ %s (tương đương /000). Ý nghĩa của -perm /000 đã thay đổi thống nhất với -perm -000; tức là nó từng không khớp với tập tin nào hết, nhưng giờ nó khớp với mọi tập tin."
#: find/parser.c:2147
#, c-format
@@ -407,11 +339,8 @@ msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
msgstr "Đối số không hợp lệ “%s%s” cho tùy chọn -size"
#: find/parser.c:2389
-msgid ""
-"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
-"'literal' or 'safe'"
-msgstr ""
-"Tùy chọn -show-control-chars chấp nhận một đối số đơn, “literal” hoặc “safe”."
+msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'"
+msgstr "Tùy chọn -show-control-chars chấp nhận một đối số đơn, “literal” hoặc “safe”."
#: find/parser.c:2503
#, c-format
@@ -445,39 +374,23 @@ msgstr "Đối số -type chỉ nên chứa một chữ cái"
#: find/parser.c:2746
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the "
-"platform find was compiled on."
-msgstr ""
-"-type %c không được hỗ trợ bởi vì liên kết mềm không được hỗ trợ trên nền "
-"tảng mà find được xây dựng cho nó."
+msgid "-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type %c không được hỗ trợ bởi vì liên kết mềm không được hỗ trợ trên nền tảng mà find được xây dựng cho nó."
#: find/parser.c:2757
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform "
-"find was compiled on."
-msgstr ""
-"-type %c không được hỗ trợ bởi vì FIFOs không được hỗ trợ trên nền tảng mà "
-"find được xây dựng cho nó."
+msgid "-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type %c không được hỗ trợ bởi vì FIFOs không được hỗ trợ trên nền tảng mà find được xây dựng cho nó."
#: find/parser.c:2768
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because named sockets are not supported on the "
-"platform find was compiled on."
-msgstr ""
-"-type %c không được hỗ trợ bởi vì ổ cắm được đặt tên không được hỗ trợ trên "
-"nền tảng mà find được xây dựng cho nó."
+msgid "-type %c is not supported because named sockets are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type %c không được hỗ trợ bởi vì ổ cắm được đặt tên không được hỗ trợ trên nền tảng mà find được xây dựng cho nó."
#: find/parser.c:2779
#, c-format
-msgid ""
-"-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the "
-"platform find was compiled on."
-msgstr ""
-"-type %c không được hỗ trợ bởi vì các cửa Solaris không được hỗ trợ trên nền "
-"tảng mà find được xây dựng cho nó."
+msgid "-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the platform find was compiled on."
+msgstr "-type %c không được hỗ trợ bởi vì các cửa Solaris không được hỗ trợ trên nền tảng mà find được xây dựng cho nó."
#: find/parser.c:2786
#, c-format
@@ -486,40 +399,23 @@ msgstr "Không hiểu đối số cho -type: %c"
#: find/parser.c:2860
#, c-format
-msgid ""
-"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
-"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
-"leading or trailing colons)"
-msgstr ""
-"Thư mục hiện thời đã được bao gồm trong biến môi trường PATH, điều này là "
-"không an toàn khi dùng chung với hành động tìm kiếm %s. Hãy bỏ thư mục hiện "
-"thời ra khỏi $PATH (tức là bỏ “.” hoặc dấu “:”, hoặc dấu hai chấm ở đầu hoặc "
-"cuối)"
+msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or leading or trailing colons)"
+msgstr "Thư mục hiện tại đã được bao gồm trong biến môi trường PATH, điều này là không an toàn khi dùng chung với hành động tìm kiếm %s. Hãy bỏ thư mục hiện thời ra khỏi $PATH (tức là bỏ “.” hoặc dấu “:”, hoặc dấu hai chấm ở đầu hoặc cuối)"
#: find/parser.c:2872
#, c-format
-msgid ""
-"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
-"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
-"entry from $PATH"
-msgstr ""
-"Đường dẫn tương đối %s nằm trong biến môi trường PATH, không an toàn khi "
-"dùng chung với hành động %s. Hãy bỏ nó khỏi $PATH."
+msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH"
+msgstr "Đường dẫn tương đối %s nằm trong biến môi trường PATH, không an toàn khi dùng chung với hành động %s. Hãy bỏ nó khỏi $PATH."
#: find/parser.c:2981
#, c-format
-msgid ""
-"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
-"this is a potential security problem."
-msgstr ""
-"Bạn không được dùng {} với -execdir và -okdir vì có thể rủi ro an ninh tiềm "
-"ẩn."
+msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem."
+msgstr "Bạn không được dùng {} với -execdir và -okdir vì có thể rủi ro an ninh tiềm ẩn."
#: find/parser.c:3007
#, c-format
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
-msgstr "Chỉ hỗ trợ một {} trong -exec%s ... +"
+msgstr "Chỉ hỗ trợ một {} trong -exec%s … +"
#: find/parser.c:3017
#, c-format
@@ -552,7 +448,7 @@ msgstr "đầu ra chuẩn"
#: find/pred.c:338
#, c-format
msgid "cannot delete %s"
-msgstr "không thể xoá %s"
+msgstr "không thể xóa %s"
#: find/pred.c:718
#, c-format
@@ -562,7 +458,7 @@ msgstr "CẢNH BÁO: không thể xác định thời điểm tạo tập tin %s
#: find/pred.c:766
#, c-format
msgid "< %s ... %s > ? "
-msgstr "< %s ... %s > ? "
+msgstr "< %s … %s > ? "
#: find/pred.c:768
#, c-format
@@ -596,8 +492,7 @@ msgstr "lỗi: chỉ thị định dạng “%%%c” dành để dùng trong tư
#: find/print.c:417
#, c-format
-msgid ""
-"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
+msgid "warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
msgstr "cảnh báo: chỉ thị định dạng “%%%c” nên theo sau bởi một ký tự khác"
#: find/print.c:425
@@ -612,12 +507,8 @@ msgstr "biểu thức không hợp lệ"
#: find/tree.c:140
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
-"it."
-msgstr ""
-"biểu thức không hợp lệ; bạn dùng toán tử nhị phân “%s” mà không có gì trước "
-"nó."
+msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it."
+msgstr "biểu thức không hợp lệ; bạn dùng toán tử nhị phân “%s” mà không có gì trước nó."
#: find/tree.c:151
#, c-format
@@ -636,12 +527,8 @@ msgstr "biểu thức không hợp lệ; quá nhiều “)”"
#: find/tree.c:189
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you "
-"need an extra predicate after '%s'"
-msgstr ""
-"biểu thức không hợp lệ; cần một “)” nhưng không thấy. Có thể bạn cần tiêu "
-"chí tìm kiếm bổ sung sau “%s”"
+msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'"
+msgstr "biểu thức không hợp lệ; cần một “)” nhưng không thấy. Có thể bạn cần tiêu chí tìm kiếm bổ sung sau “%s”"
#: find/tree.c:197
#, c-format
@@ -650,9 +537,7 @@ msgstr "biểu thức không hợp lệ; không cho phép dấu ngoặc rỗng."
#: find/tree.c:203
#, c-format
-msgid ""
-"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
-"one."
+msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one."
msgstr "biểu thức không hợp lệ; cần ký tự “)” nhưng không thấy."
#: find/tree.c:209 find/tree.c:833
@@ -667,12 +552,8 @@ msgstr "ối trời — kiểu biểu thức không hợp lệ (%d)!"
#: find/tree.c:1120
#, c-format
-msgid ""
-"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
-"predicate %s; please report this as a bug"
-msgstr ""
-"cảnh báo: tiêu chí tìm kiếm %s không có trong bảng chi phí; hãy báo cáo lỗi "
-"này"
+msgid "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for predicate %s; please report this as a bug"
+msgstr "cảnh báo: tiêu chí tìm kiếm %s không có trong bảng chi phí; hãy báo cáo lỗi này"
#: find/tree.c:1294
#, c-format
@@ -727,17 +608,17 @@ msgstr "Cách dùng: %s [-H] [-L] [-P] [-Ocấp] [-D "
#: find/util.c:177
#, c-format
msgid "] [path...] [expression]\n"
-msgstr "] [đường dẫn...] [biểu thức]\n"
+msgstr "] [đường dẫn…] [biểu thức]\n"
#: find/util.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to save initial working directory: %s"
-msgstr "gặp lỗi khi lưu thư mục ban đầu"
+msgstr "gặp lỗi khi lưu thư mục làm việc ban đầu: %s"
#: find/util.c:476
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to restore initial working directory: %s"
-msgstr "gặp lỗi khi phục hồi thư mục làm việc ban đầu"
+msgstr "gặp lỗi khi lấy lại thư mục làm việc ban đầu: %s"
#: find/util.c:824
#, c-format
@@ -747,17 +628,17 @@ msgstr "Đang bỏ qua cờ gỡ lỗi không nhận diện được %s"
#: find/util.c:831
#, c-format
msgid "Empty argument to the -D option."
-msgstr "Đối số tuỳ chọn -D bị rỗng."
+msgstr "Đối số tùy chọn -D bị rỗng."
#: find/util.c:847
#, c-format
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
-msgstr "Cần một số nguyên thập phân ngay sau tuỳ chọn -O"
+msgstr "Cần một số nguyên thập phân ngay sau tùy chọn -O"
#: find/util.c:857 find/util.c:868
#, c-format
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
-msgstr "Hãy chỉ định một số nguyên thập phân ngay sau tuỳ chọn -O"
+msgstr "Hãy chỉ định một số nguyên thập phân ngay sau tùy chọn -O"
#: find/util.c:873 find/util.c:878
#, c-format
@@ -766,21 +647,13 @@ msgstr "Cấp tối ưu %s không hợp lệ"
#: find/util.c:886
#, c-format
-msgid ""
-"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
-"consider using GNU locate."
-msgstr ""
-"Cấp tối ưu %lu là quá cao. Để tìm nhanh tập tin, nên dùng phần mềm locate "
-"của GNU."
+msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate."
+msgstr "Cấp tối ưu %lu là quá cao. Để tìm nhanh tập tin, nên dùng phần mềm locate của GNU."
#: find/util.c:1030
#, c-format
-msgid ""
-"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
-"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
-msgstr ""
-"Không hỗ trợ biến môi trường FIND_BLOCK_SIZE. Chỉ có biến môi trường "
-"POSIXLY_CORRECT tác động đến kích thước khối"
+msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
+msgstr "Không hỗ trợ biến môi trường FIND_BLOCK_SIZE. Chỉ có biến môi trường POSIXLY_CORRECT tác động đến kích thước khối"
#: gl/lib/argmatch.c:133
#, c-format
@@ -832,12 +705,12 @@ msgstr "%s: tùy chọn “--%s” cần một đối số\n"
#: gl/lib/getopt.c:742 gl/lib/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn “--%s”\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “--%s”\n"
#: gl/lib/getopt.c:753 gl/lib/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn “%c%s”\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%c%s”\n"
#: gl/lib/getopt.c:805 gl/lib/getopt.c:808
#, c-format
@@ -944,17 +817,16 @@ msgstr "©"
#: gl/lib/version-etc.c:86
msgid ""
"\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>.\n"
-"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"Giấy phép GPL pb3+: Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 hoặc mới hơn:\n"
+"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền sửa đổi và phát hành lại nó.\n"
+"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
@@ -1098,8 +970,7 @@ msgstr "Trang chủ %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
#: gl/lib/version-etc.c:256
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
-msgstr ""
-"Trợ giúp chung về sử dụng phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Trợ giúp chung về sử dụng phần mềm GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
#: gl/lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
@@ -1133,8 +1004,7 @@ msgstr "không gọi được exec() do giới hạn kích cỡ đối số"
#: lib/buildcmd.c:371
#, c-format
msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
-msgstr ""
-"không thể khớp một đối số đơn bên trong giới hạn kích cỡ danh sách đối số"
+msgstr "không thể khớp một đối số đơn bên trong giới hạn kích cỡ danh sách đối số"
#: lib/buildcmd.c:377
#, c-format
@@ -1148,13 +1018,8 @@ msgstr "Biến môi trường %s không chứa số thập phân hợp lệ"
#: lib/fdleak.c:377
#, c-format
-msgid ""
-"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
-"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
-msgstr ""
-"Bộ mô tả tập tin %d sẽ rò rỉ; hãy báo cáo đây là một lỗi, đừng quên bao gồm "
-"cả các thông tin chi tiết cách mà nó nảy sinh vấn đề dưới định dạng đơn giản "
-"nhất."
+msgid "File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
+msgstr "Bộ mô tả tập tin %d sẽ rò rỉ; hãy báo cáo đây là một lỗi, đừng quên bao gồm cả các thông tin chi tiết cách mà nó nảy sinh vấn đề dưới định dạng đơn giản nhất."
# Name: don't translate/Tên: đừng dịch
#: lib/findutils-version.c:55
@@ -1172,9 +1037,9 @@ msgid "Kevin Dalley"
msgstr "Kevin Dalley"
#: lib/listfile.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write output (at stage %d)"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn"
+msgstr "Gặp lỗi khi ghi kết xuất (tại bước %d)"
#: lib/regextype.c:110
#, c-format
@@ -1257,9 +1122,7 @@ msgstr "Đối số cho tùy chọn “--max-database-age” không thể là r
#: locate/locate.c:194 locate/locate.c:201
#, c-format
msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
-msgstr ""
-"Đối số %s không hợp lệ cho tùy chọn “--max-database-age” (tuổi cơ sở dữ liệu "
-"tối đa)"
+msgstr "Đối số %s không hợp lệ cho tùy chọn “--max-database-age” (tuổi cơ sở dữ liệu tối đa)"
#: locate/locate.c:451
#, c-format
@@ -1274,7 +1137,7 @@ msgstr "cơ sở dữ liệu locate (định vị) %s bị hỏng hay không h
#: locate/locate.c:865
#, c-format
msgid "Database was last modified at %s.%09ld"
-msgstr ""
+msgstr "Cơ sở dữ liệu đã sửa lần cuối vào %s.%09ld"
#: locate/locate.c:873
#, c-format
@@ -1302,7 +1165,7 @@ msgid ""
"\t%s contain newline characters, \n"
"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
msgstr ""
-"Các tên tập tin có chiều dài tích luỹ %s byte.\n"
+"Các tên tập tin có chiều dài tích lũy %s byte.\n"
"Trong những tên tập tin này:\n"
"\n"
"\t%s chứa khoảng trắng, \n"
@@ -1311,9 +1174,7 @@ msgstr ""
#: locate/locate.c:900
#, c-format
-msgid ""
-"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
-"compression ratio.\n"
+msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n"
msgstr "Một số tập tin có thể bị lọc ra thì không thể tính tỷ lệ nén.\n"
#: locate/locate.c:913
@@ -1328,40 +1189,23 @@ msgstr "Tỷ lệ nén không được định nghĩa.\n"
#: locate/locate.c:975
#, c-format
-msgid ""
-"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
-"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
-msgstr ""
-"cơ sở dữ liệu định vị %s hình như cơ sở dữ liệu slocate, nhưng có vẻ là nó "
-"có cấp bảo mật %c mà GNU findutils không hiện thời hỗ trợ"
+msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support"
+msgstr "cơ sở dữ liệu định vị %s hình như cơ sở dữ liệu slocate, nhưng có vẻ là nó có cấp bảo mật %c mà GNU findutils không hiện thời hỗ trợ"
#: locate/locate.c:1088
#, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for "
-"now."
-msgstr ""
-"%s là cơ sở dữ liệu kiểu slocate. Chỉ bắt đầu hỗ trợ kiểu này: có thể gặp "
-"lỗi."
+msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now."
+msgstr "%s là cơ sở dữ liệu kiểu slocate. Chỉ bắt đầu hỗ trợ kiểu này: có thể gặp lỗi."
#: locate/locate.c:1102
#, c-format
-msgid ""
-"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
-msgstr ""
-"%s là cơ sở dữ liệu kiểu slocate có cấp bảo mật không được hỗ trợ %d nên bỏ "
-"qua nó."
+msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
+msgstr "%s là cơ sở dữ liệu kiểu slocate có cấp bảo mật không được hỗ trợ %d nên bỏ qua nó."
#: locate/locate.c:1119
#, c-format
-msgid ""
-"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
-"format databases with a non-zero security level. No results will be "
-"generated for this database.\n"
-msgstr ""
-"Bạn đã ghi rõ tùy chọn “-E”, nhưng tùy chọn đó không thể được dùng với cơ sở "
-"dữ liệu định dạng slocate có cấp bảo mật khác số không. Vi thế không tạo ra "
-"kết quả cho cơ sở dữ liệu này.\n"
+msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n"
+msgstr "Bạn đã ghi rõ tùy chọn “-E”, nhưng tùy chọn đó không thể được dùng với cơ sở dữ liệu định dạng slocate có cấp bảo mật khác số không. Vi thế không tạo ra kết quả cho cơ sở dữ liệu này.\n"
#: locate/locate.c:1130
#, c-format
@@ -1380,16 +1224,16 @@ msgstr "Cơ sở dữ liệu %s có định dạng %s.\n"
#: locate/locate.c:1347
msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
-msgstr "Cơ sở dữ liệu này có mã hoá từ-máy về cuối nhỏ.\n"
+msgstr "Cơ sở dữ liệu này có mã hóa từ-máy về cuối nhỏ.\n"
#: locate/locate.c:1349
msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
-msgstr "Cơ sở dữ liệu này có mã hoá từ-máy về cuối lớn.\n"
+msgstr "Cơ sở dữ liệu này có mã hóa từ-máy về cuối lớn.\n"
#: locate/locate.c:1362
#, c-format
msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
-msgstr "Thứ tự mã hoá từ-máy của cơ sở dữ liệu này không phải hiển nhiên.\n"
+msgstr "Thứ tự mã hóa từ-máy của cơ sở dữ liệu này không phải hiển nhiên.\n"
#: locate/locate.c:1385
#, c-format
@@ -1421,8 +1265,8 @@ msgstr ""
"\t[--regextype=KIỂU]\t(KIỂU biểu thức chính quy)\n"
"\t[--max-database-age D]\t(tuổi cơ sở dữ liệu tối đa)\n"
"\t[--version]\t\t(phiên bản)\n"
-"\t[--help] mẫu...\t\t(trợ giúp)\n"
-"\tpattern...\t\t(mẫu)\n"
+"\t[--help] mẫu…\t\t(trợ giúp)\n"
+"\tpattern…\t\t(mẫu)\n"
#: locate/locate.c:1448
msgid "failed to drop group privileges"
@@ -1443,9 +1287,7 @@ msgstr "gặp lỗi khi bỏ quyền hạn setgid"
#: locate/locate.c:1778
#, c-format
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
-msgstr ""
-"cảnh báo: cơ sở dữ liệu định vị có thể được đọc từ thiết bị xuất chuẩn chỉ "
-"một lần thôi."
+msgstr "cảnh báo: cơ sở dữ liệu định vị có thể được đọc từ thiết bị xuất chuẩn chỉ một lần thôi."
#: locate/locate.c:1851
#, c-format
@@ -1455,13 +1297,12 @@ msgstr "cuộc gọi hệ thống thời gian đã không thành công"
#: locate/locate.c:1862
#, c-format
msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)"
-msgstr "cảnh báo: cơ sở dữ liệu %s cũ hơn %d %s (thật là %.1f %s)"
+msgstr "cảnh báo: cơ sở dữ liệu %s cũ hơn %d %s (tuổi thật là %.1f %s)"
#: locate/word_io.c:98
#, c-format
msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
-msgstr ""
-"CẢNH BÁO: cơ sở dữ liệu locate %s đã được xây dựng với thứ tự byte khác"
+msgstr "CẢNH BÁO: cơ sở dữ liệu locate %s đã được xây dựng với thứ tự byte khác"
#: locate/word_io.c:145
#, c-format
@@ -1480,39 +1321,23 @@ msgstr "Dãy thoát không hợp lệ %s trong đặc tả phân cách dữ li
#: xargs/xargs.c:279
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lx."
-msgstr ""
-"Dãy thoát không hợp lệ %s trong đặc tả phân cách dữ liệu nhập: không cho "
-"phép giá trị ký tự vượt %lx."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx."
+msgstr "Dãy thoát không hợp lệ %s trong đặc tả phân cách dữ liệu nhập: không cho phép giá trị ký tự vượt %lx."
#: xargs/xargs.c:285
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
-"values must not exceed %lo."
-msgstr ""
-"Dãy thoát không hợp lệ %s trong đặc tả phân cách dữ liệu nhập: không cho "
-"phép giá trị ký tự vượt %lo."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo."
+msgstr "Dãy thoát không hợp lệ %s trong đặc tả phân cách dữ liệu nhập: không cho phép giá trị ký tự vượt %lo."
#: xargs/xargs.c:294
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
-"characters %s not recognised."
-msgstr ""
-"Dãy thoát không hợp lệ %s trong đặc tả phân cách dữ liệu nhập: không nhận ra "
-"ký tự %s ở chót."
+msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised."
+msgstr "Dãy thoát không hợp lệ %s trong đặc tả phân cách dữ liệu nhập: không nhận ra ký tự %s ở chót."
#: xargs/xargs.c:339
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
-"single character or an escape sequence starting with \\."
-msgstr ""
-"Đặc tả phân cách dữ liệu nhập %s không hợp lệ: dấu phân cách phải là hoặc "
-"một ký tự đơn hoặc một dãy thoát bắt đầu bằng \\."
+msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\."
+msgstr "Đặc tả phân cách dữ liệu nhập %s không hợp lệ: dấu phân cách phải là hoặc một ký tự đơn hoặc một dãy thoát bắt đầu bằng \\."
#: xargs/xargs.c:356
#, c-format
@@ -1566,12 +1391,8 @@ msgstr "Giới hạn trên POSIX về chiều dài đối số (hệ thống nà
#: xargs/xargs.c:710
#, c-format
-msgid ""
-"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
-"%<PRIuMAX>\n"
-msgstr ""
-"Giới hạn trên POSIX nhỏ nhất cho phép về chiều dài đối số (mọi hệ thống): "
-"%<PRIuMAX>\n"
+msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %<PRIuMAX>\n"
+msgstr "Giới hạn trên POSIX nhỏ nhất cho phép về chiều dài đối số (mọi hệ thống): %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:713
#, c-format
@@ -1586,35 +1407,26 @@ msgstr "Kích cỡ vùng đệm lệnh thực sự dùng: %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:719
#, c-format
msgid "Maximum parallelism (--max-procs must be no greater): %<PRIuMAX>\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mức song song tối đa (--max-procs phải không được lớn hơn): %<PRIuMAX>\n"
#: xargs/xargs.c:725
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
-"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
-"of-file keystroke.\n"
+"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bây giờ sẽ tiếp tục chạy xargs đọc lệnh nhập và chạy lệnh. Không muốn thí "
-"nhấn phím hết-tập-tin (Ctrl-D).\n"
+"Bây giờ sẽ tiếp tục chạy xargs đọc lệnh nhập và chạy lệnh. Không muốn thí nhấn phím hết-tập-tin (Ctrl-D).\n"
#: xargs/xargs.c:733
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
-"then press the interrupt keystroke.\n"
+msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n"
msgstr "Cảnh báo: %s sẽ chạy ít nhất một lần. Không muốn thì bấm phím ngắt.\n"
#: xargs/xargs.c:861 xargs/xargs.c:954
#, c-format
-msgid ""
-"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
-"the -0 option"
-msgstr ""
-"dấu trích dẫn %s không khớp; mặc định xargs coi mọi dấu trích dẫn là đặc "
-"biệt trừ khi dùng tuỳ chọn -0"
+msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option"
+msgstr "dấu trích dẫn %s chưa đủ bộ; mặc định xargs coi mọi dấu trích dẫn là đặc biệt trừ khi dùng tùy chọn -0"
#: xargs/xargs.c:862 xargs/xargs.c:955
msgid "double"
@@ -1626,12 +1438,8 @@ msgstr "đơn"
#: xargs/xargs.c:974
#, c-format
-msgid ""
-"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
-"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
-msgstr ""
-"CẢNH BÁO: gặp ký tự NUL trong đầu vào. Không thể gửi ký tự này trong danh "
-"sách đối số. Bạn định dùng --null?"
+msgid "WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
+msgstr "CẢNH BÁO: gặp ký tự NUL trong đầu vào. Không thể gửi ký tự này trong danh sách đối số. Bạn định dùng --null?"
#: xargs/xargs.c:984 xargs/xargs.c:1049
#, c-format
@@ -1670,20 +1478,13 @@ msgstr "không tạo được ống dẫn trước khi phân nhánh"
#: xargs/xargs.c:1301
#, c-format
-msgid ""
-"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
-"please report it)"
-msgstr ""
-"gặp lỗi khi đọc errno-buffer trong xargs_do_exec (đây gần như chắc chắn là "
-"lỗi, vui lòng báo cáo)"
+msgid "errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please report it)"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc errno-buffer trong xargs_do_exec (đây gần như chắc chắn là lỗi, vui lòng báo cáo)"
#: xargs/xargs.c:1354
#, c-format
-msgid ""
-"read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
-msgstr ""
-"đọc được giá trị trả về không cần %zu; đây gần như chắc chắn là một lỗi, vui "
-"lòng báo cáo"
+msgid "read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it"
+msgstr "đọc được giá trị trả về không cần %zu; đây gần như chắc chắn là một lỗi, vui lòng báo cáo"
#: xargs/xargs.c:1447
#, c-format
@@ -1721,22 +1522,21 @@ msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n"
msgstr "%s: giá trị cho tùy chọn -%c nên >= %ld\n"
#: xargs/xargs.c:1611
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: value for -%c option should be <= %ld\n"
-msgstr "%s: giá trị cho tùy chọn -%c nên < %ld\n"
+msgstr "%s: giá trị cho tùy chọn -%c nên <= %ld\n"
#: xargs/xargs.c:1630
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"
-msgstr "Cách dùng: %s [TÙY-CHỌN]... LỆNH [CÁC-ĐỐI-SỐ-KHỞI-TẠO]...\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY-CHỌN]… LỆNH [CÁC-ĐỐI-SỐ-KHỞI-TẠO]…\n"
#: xargs/xargs.c:1635
msgid ""
"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Chạy LỆNH với đối số Đ.SỐ-KHỞI-TẠO và các đối số khác được đọc vào từ đầu "
-"vào.\n"
+"Chạy LỆNH với đối số Đ.SỐ-KHỞI-TẠO và các đối số khác được đọc vào từ đầu vào.\n"
"\n"
#: xargs/xargs.c:1637
@@ -1749,48 +1549,35 @@ msgstr ""
#: xargs/xargs.c:1639
msgid ""
-" -0, --null items are separated by a null, not "
-"whitespace;\n"
-" disables quote and backslash processing "
-"and\n"
+" -0, --null items are separated by a null, not whitespace;\n"
+" disables quote and backslash processing and\n"
" logical EOF processing\n"
msgstr ""
-" -0, --null các mục được ngăn cách bằng null, chứ không "
-"phải\n"
+" -0, --null các mục được ngăn cách bằng null, chứ không phải\n"
" khoảng trắng; tắt xử lý trích dẫn và\n"
" dấu gạch ngược và xử lý EOF\n"
#: xargs/xargs.c:1642
-msgid ""
-" -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
-msgstr ""
-" -a, --arg-file=TẬP-TIN đọc các đối số từ TẬP-TIN không từ đầu vào "
-"chuẩn\n"
+msgid " -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
+msgstr " -a, --arg-file=TẬP-TIN đọc các đối số từ TẬP-TIN không từ đầu vào chuẩn\n"
#: xargs/xargs.c:1643
msgid ""
-" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by "
-"CHARACTER,\n"
-" not by whitespace; disables quote and "
-"backslash\n"
+" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by CHARACTER,\n"
+" not by whitespace; disables quote and backslash\n"
" processing and logical EOF processing\n"
msgstr ""
-" -d, --delimiter=KÝ-TỰ các mục trong dòng dữ liệu đầu vào được ngăn "
-"cách\n"
-" bằng KÝ-TỰ,chứ không phải khoảng trắng; tắt "
-"xử\n"
-" lý trích dẫn và dấu gạch ngược và xử lý "
-"EOF\n"
+" -d, --delimiter=KÝ-TỰ các mục trong dòng dữ liệu đầu vào được ngăn cách\n"
+" bằng KÝ-TỰ,chứ không phải khoảng trắng; tắt xử\n"
+" lý trích dẫn và dấu gạch ngược và xử lý EOF\n"
#: xargs/xargs.c:1646
msgid ""
-" -E END set logical EOF string; if END occurs as a "
-"line\n"
+" -E END set logical EOF string; if END occurs as a line\n"
" of input, the rest of the input is ignored\n"
" (ignored if -0 or -d was specified)\n"
msgstr ""
-" -E END đặt chuỗi lôgíc EOF; nếu END xuất hiện tại "
-"dòng\n"
+" -E END đặt chuỗi lôgíc EOF; nếu END xuất hiện tại dòng\n"
" của đầu vào thì phần còn lại sẽ bị bỏ qua\n"
" (bị bỏ qua nếu -0 hay -d được chỉ định)\n"
@@ -1799,10 +1586,8 @@ msgid ""
" -e, --eof[=END] equivalent to -E END if END is specified;\n"
" otherwise, there is no end-of-file string\n"
msgstr ""
-" -e, --eof[=END] tương đương với -E END nếu END được chỉ ra; "
-"nếu\n"
-" không thì ở đây không có chuỗi kết-thúc-tập-"
-"tin\n"
+" -e, --eof[=END] tương đương với -E END nếu END được chỉ ra; nếu\n"
+" không thì ở đây không có chuỗi kết-thúc-tập-tin\n"
#: xargs/xargs.c:1651
msgid " -I R same as --replace=R\n"
@@ -1814,64 +1599,46 @@ msgid ""
" from standard input; if R is unspecified,\n"
" assume {}\n"
msgstr ""
-" -i, --replace[=R] thay thế R trong ĐỐI-SỐ-KHỞI-TẠO với các tên "
-"đọc\n"
+" -i, --replace[=R] thay thế R trong ĐỐI-SỐ-KHỞI-TẠO với các tên đọc\n"
" từ đầu vào tiêu chuẩn; nếu không chỉ ra R,\n"
" thì coi là {}\n"
#: xargs/xargs.c:1655
msgid ""
-" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines "
-"per\n"
+" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines per\n"
" command line\n"
msgstr ""
-" -L, --max-lines=SỐ-DÒNG-TĐ dùng nhiều nhất là SỐ dòng này đối với mỗi "
-"dòng\n"
+" -L, --max-lines=SỐ-DÒNG-TĐ dùng nhiều nhất là SỐ dòng này đối với mỗi dòng\n"
" lệnh\n"
#: xargs/xargs.c:1657
msgid ""
-" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one "
-"non-\n"
-" blank input line if MAX-LINES is not "
-"specified\n"
+" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one non-\n"
+" blank input line if MAX-LINES is not specified\n"
msgstr ""
-" -l[SỐ-DÒNG-TỐI-ĐA] tương tự như -L nhưng mặc định là nhiều nhất "
-"là\n"
-" một dòng không trống nếu không đưa ra giá "
-"trị\n"
+" -l[SỐ-DÒNG-TỐI-ĐA] tương tự như -L nhưng mặc định là nhiều nhất là\n"
+" một dòng không trống nếu không đưa ra giá trị\n"
#: xargs/xargs.c:1659
-msgid ""
-" -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command "
-"line\n"
-msgstr ""
-" -n, --max-args=MAX-ARGS dùng tối đa MAX-ARGS đối số trên mỗi dòng "
-"lệnh\n"
+msgid " -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command line\n"
+msgstr " -n, --max-args=MAX-ARGS dùng tối đa MAX-ARGS đối số trên mỗi dòng lệnh\n"
#: xargs/xargs.c:1660
-msgid ""
-" -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
-msgstr ""
-" -P, --max-procs=MAX-PROCS chạy tối đa MAX-PROCS tiến trình cùng lúc\n"
+msgid " -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
+msgstr " -P, --max-procs=MAX-PROCS chạy tối đa MAX-PROCS tiến trình cùng lúc\n"
#: xargs/xargs.c:1661
msgid " -p, --interactive prompt before running commands\n"
msgstr " -p, --interactive nhắc trước khi chạy lệnh\n"
#: xargs/xargs.c:1662
-msgid ""
-" --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child "
-"processes\n"
-msgstr ""
-" --process-slot-var=BIẾN đặt biến môi trường trong tiến trình con\n"
+msgid " --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child processes\n"
+msgstr " --process-slot-var=BIẾN đặt biến môi trường trong tiến trình con\n"
#: xargs/xargs.c:1663
msgid ""
-" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run "
-"COMMAND;\n"
-" if this option is not given, COMMAND will "
-"be\n"
+" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run COMMAND;\n"
+" if this option is not given, COMMAND will be\n"
" run at least once\n"
msgstr ""
" -r, --no-run-if-empty nếu không có đối số thì không chạy LỆNH;\n"
@@ -1879,14 +1646,12 @@ msgstr ""
" ít nhất một lần\n"
#: xargs/xargs.c:1666
-msgid ""
-" -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
+msgid " -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
msgstr " -s, --max-chars=SỐ-CHỮ-T.ĐA giới hạn chiều dài lệnh thành SỐ này\n"
#: xargs/xargs.c:1667
msgid " --show-limits show limits on command-line length\n"
-msgstr ""
-" --show-limits hiển thị giới hạn về độ dài của dòng lệnh\n"
+msgstr " --show-limits hiển thị giới hạn về độ dài của dòng lệnh\n"
#: xargs/xargs.c:1668
msgid " -t, --verbose print commands before executing them\n"
@@ -1894,8 +1659,7 @@ msgstr " -t, --verbose in lệnh trước khi thi hành chúng\n
#: xargs/xargs.c:1669
msgid " -x, --exit exit if the size (see -s) is exceeded\n"
-msgstr ""
-" -x, --exit thoát nếu kích thước (xem -s) bị vượt quá\n"
+msgstr " -x, --exit thoát nếu kích thước (xem -s) bị vượt quá\n"
#: xargs/xargs.c:1671
msgid " --help display this help and exit\n"
@@ -1912,17 +1676,13 @@ msgstr " --version đưa ra thông tin phiên bản rồi th
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ "Non-mandatory arguments are indicated by [square brackets]\n"
-#~ " -0, --null Items are separated by a null, not "
-#~ "whitespace.\n"
+#~ " -0, --null Items are separated by a null, not whitespace.\n"
#~ " Disables quote and backslash processing\n"
-#~ " -a, --arg-file=FILE Read arguments from FILE, not standard "
-#~ "input\n"
-#~ " -d, --delimiter=CHARACTER Input items are separated by CHARACTER, "
-#~ "not by\n"
+#~ " -a, --arg-file=FILE Read arguments from FILE, not standard input\n"
+#~ " -d, --delimiter=CHARACTER Input items are separated by CHARACTER, not by\n"
#~ " blank space. Disables quote and backslash\n"
#~ " processing\n"
-#~ " -E END If END occurs as a line of input, the rest "
-#~ "of\n"
+#~ " -E END If END occurs as a line of input, the rest of\n"
#~ " the input is ignored.\n"
#~ " -e [END], --eof[=END] Equivalent to -E END if END is specified.\n"
#~ " Otherwise, there is no end-of-file string\n"
@@ -1931,22 +1691,18 @@ msgstr " --version đưa ra thông tin phiên bản rồi th
#~ " -i,--replace=[R] Replace R in initial arguments with names\n"
#~ " read from standard input. If R is\n"
#~ " unspecified, assume {}\n"
-#~ " -L,-l, --max-lines=MAX-LINES Use at most MAX-LINES nonblank input lines "
-#~ "per\n"
+#~ " -L,-l, --max-lines=MAX-LINES Use at most MAX-LINES nonblank input lines per\n"
#~ " command line\n"
#~ " -l Use at most one nonblank input line per\n"
#~ " command line\n"
-#~ " -n, --max-args=MAX-ARGS Use at most MAX-ARGS arguments per "
-#~ "command\n"
+#~ " -n, --max-args=MAX-ARGS Use at most MAX-ARGS arguments per command\n"
#~ " line\n"
#~ " -P, --max-procs=MAX-PROCS Run up to max-procs processes at a time\n"
#~ " -p, --interactive Prompt before running commands\n"
#~ " --process-slot-var=VAR Set environment variable VAR in child\n"
#~ " processes\n"
-#~ " -r, --no-run-if-empty If there are no arguments, run no "
-#~ "command.\n"
-#~ " If this option is not given, COMMAND will "
-#~ "be\n"
+#~ " -r, --no-run-if-empty If there are no arguments, run no command.\n"
+#~ " If this option is not given, COMMAND will be\n"
#~ " run at least once.\n"
#~ " -s, --max-chars=MAX-CHARS Limit commands to MAX-CHARS at most\n"
#~ " --show-limits Show limits on command-line length.\n"
@@ -1957,37 +1713,24 @@ msgstr " --version đưa ra thông tin phiên bản rồi th
#~ "\n"
#~ "Tùy chọn dài yêu cầu đối số thì tùy chọn dạng ngắn cũng vậy.\n"
#~ "Các đối số không cần tham số được biểu diễn bởi [dấu ngoặc vuông]\n"
-#~ " -0, --null Các mục được ngăn cách bởi null, không "
-#~ "phải khoảng trắng.\n"
+#~ " -0, --null Các mục được ngăn cách bởi null, không phải khoảng trắng.\n"
#~ " Tắt xử lý dấu trích dẫn và dấu gạch ngược\n"
-#~ " -a, --arg-file=TẬP-TIN Đọc các đối số từ TẬP-TIN, không từ đầu "
-#~ "vào tiêu chuẩn\n"
-#~ " -d, --delimiter=KÝ-TỰ Các mục được ngăn cách bởi, not by KÝ-TỰ, "
-#~ "không phải\n"
-#~ " khoảng trắng. Tắt xử lý dấu trích dẫn và "
-#~ "dấu\n"
+#~ " -a, --arg-file=TẬP-TIN Đọc các đối số từ TẬP-TIN, không từ đầu vào tiêu chuẩn\n"
+#~ " -d, --delimiter=KÝ-TỰ Các mục được ngăn cách bởi, not by KÝ-TỰ, không phải\n"
+#~ " khoảng trắng. Tắt xử lý dấu trích dẫn và dấu\n"
#~ " gạch ngược\n"
-#~ " -E CUỐI Nếu CUỐI xảy ra như là một dòng của đầu "
-#~ "vào, điểm cuối của\n"
+#~ " -E CUỐI Nếu CUỐI xảy ra như là một dòng của đầu vào, điểm cuối của\n"
#~ " đầu vào bị bỏ qua.\n"
-#~ " -e [CUỐI], --eof[=CUỐI] Tương đương với -E CUỐI nếu CUỐI được đưa "
-#~ "ra.\n"
-#~ " Nếu không, ở đây không có chuỗi kết thúc "
-#~ "tập tin\n"
-#~ " --help Hiển thị dạng tổng quát các tùy chọn cho "
-#~ "đối số.\n"
-#~ " -I R giống với --replace=R (R phải được chỉ "
-#~ "ra)\n"
-#~ " -i,--replace=[R] Thay thế R trong các tham số khởi tạo với "
-#~ "các tên\n"
-#~ " đọc từ đầu vào tiêu chuẩn. Nếu R không "
-#~ "được\n"
+#~ " -e [CUỐI], --eof[=CUỐI] Tương đương với -E CUỐI nếu CUỐI được đưa ra.\n"
+#~ " Nếu không, ở đây không có chuỗi kết thúc tập tin\n"
+#~ " --help Hiển thị dạng tổng quát các tùy chọn cho đối số.\n"
+#~ " -I R giống với --replace=R (R phải được chỉ ra)\n"
+#~ " -i,--replace=[R] Thay thế R trong các tham số khởi tạo với các tên\n"
+#~ " đọc từ đầu vào tiêu chuẩn. Nếu R không được\n"
#~ " chỉ định, coi là {}\n"
-#~ " -L,-l, --max-lines=MAX-LINES Dùng tối đa là MAX-LINES dòng không trống "
-#~ "cho mỗi\n"
+#~ " -L,-l, --max-lines=MAX-LINES Dùng tối đa là MAX-LINES dòng không trống cho mỗi\n"
#~ " dòng lệnh\n"
-#~ " -l Dùng tối đa là một dòng không trống cho "
-#~ "mỗi\n"
+#~ " -l Dùng tối đa là một dòng không trống cho mỗi\n"
#~ " dòng lệnh\n"
#~ " -n, --max-args=MAX-ARGS Dùng tối đa là MAX-ARGS tham số cho mỗi\n"
#~ " dòng lệnh\n"
@@ -1996,8 +1739,7 @@ msgstr " --version đưa ra thông tin phiên bản rồi th
#~ " --process-slot-var=VAR Đặt biến môi trường VAR trong tiến\n"
#~ " trình con\n"
#~ " -r, --no-run-if-empty Nếu không có đối số nào, không chạy lệnh.\n"
-#~ " Nếu tùy chọn này không được đưa ra, LỆNH "
-#~ "sẽ chạy\n"
+#~ " Nếu tùy chọn này không được đưa ra, LỆNH sẽ chạy\n"
#~ " ít nhất một lần.\n"
#~ " -s, --max-chars=MAX-CHARS Giới hạn lệnh độ dài tối đa là MAX-CHARS\n"
#~ " --show-limits Hiển thị giới hạn độ dài dòng lệnh.\n"
@@ -2022,8 +1764,7 @@ msgstr " --version đưa ra thông tin phiên bản rồi th
#~ " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n"
#~ " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Cách dùng: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=phân-"
-#~ "cách]\n"
+#~ "Cách dùng: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=phân-cách]\n"
#~ " [-E eof-str] [-e[eof-str]] [--eof[=chuỗi-eof]]\n"
#~ " [-L max-lines] [-l[max-lines]] [--max-lines[=số-dòng-tối-đa]]\n"
#~ " [-I replace-str] [-i[replace-str]] [--replace[=chuỗi-thay-thế]]\n"