diff options
author | James Youngman <jay@gnu.org> | 2015-12-27 15:52:51 +0000 |
---|---|---|
committer | James Youngman <jay@gnu.org> | 2015-12-27 15:52:51 +0000 |
commit | 2b39a561dffdfeadafe81dde734a153159bb0996 (patch) | |
tree | 9a462c2d01efbc0f9f3c95a2330a56e2b8cb4ac1 | |
parent | 783704be4e723541a1d144f776b5755ea16aa289 (diff) | |
download | findutils-2b39a561dffdfeadafe81dde734a153159bb0996.tar.gz |
Updated the Slovenian translation
-rw-r--r-- | NEWS | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 578 |
2 files changed, 163 insertions, 419 deletions
@@ -2,6 +2,10 @@ GNU findutils NEWS - User visible changes. -*- outline -*- (allout) * Major changes in release 4.5.18-git, 2015-12-DD +** Translations + +Updated the Slovenian translation. + * Major changes in release 4.5.17, 2015-12-24 ** Future Changes to Release Signing Keys @@ -1,23 +1,22 @@ # -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian messages for findutils. -# Copyright (C) 1996, 2000, 2001, 2005, 2006, 2009, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1996, 2000, 2001, 2005, 2006, 2009, 2011, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the findutils package. -# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2000, 2001, 2005, 2006, 2009, 2011, 2013, 2014. -# $Id: findutils-4.5.13.sl.po,v 1.2 2014/11/16 20:56:52 peterlin Exp $ +# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 2000, 2001, 2005, 2006, 2009, 2011, 2013, 2014, 2015. +# $Id: findutils-4.5.15.sl.po,v 1.2 2015/12/26 15:02:38 peterlin Exp $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: findutils 4.5.13\n" +"Project-Id-Version: findutils 4.5.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-18 14:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-16 21:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-26 16:02+0100\n" "Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" #: find/exec.c:136 #, c-format @@ -30,9 +29,9 @@ msgid "Cannot close standard input" msgstr "Standardnega vhoda ni mogoče zapreti" #: find/exec.c:285 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change directory: %s" -msgstr "Sprememba imenika ni mogoča" +msgstr "Sprememba imenika ni mogoča: %s" #: find/exec.c:312 xargs/xargs.c:1241 #, c-format @@ -50,7 +49,7 @@ msgid "%s terminated by signal %d" msgstr "%s zaključen s signalom %d" #: find/find.c:203 find/ftsfind.c:677 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to initialize shared-file hash table" msgstr "Inicializacija porazdeljene zgoščevalne tabele ni uspela" @@ -82,21 +81,13 @@ msgstr "OPOZORILO: datotečni sistem %s je bil nedavno priklopljen." #: find/find.c:550 #, c-format -msgid "" -"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device " -"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" -msgstr "" -"%s%s se je spremenila med izvajanjem %s (stara številka enote %ld, nova " -"številka enote %ld, vrsta datotečnega sistema %s) [ref %ld]" +msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "%s%s se je spremenila med izvajanjem %s (stara številka enote %ld, nova številka enote %ld, vrsta datotečnega sistema %s) [ref %ld]" #: find/find.c:587 #, c-format -msgid "" -"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode " -"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]" -msgstr "" -"%s%s se je spremenila med izvajanjem %s (stara številka inoda %<PRIuMAX>, " -"nova številka inoda %<PRIuMAX>, vrsta datotečnega sistema %s) [ref %ld]" +msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "%s%s se je spremenila med izvajanjem %s (stara številka inoda %<PRIuMAX>, nova številka inoda %<PRIuMAX>, vrsta datotečnega sistema %s) [ref %ld]" #: find/find.c:752 #, c-format @@ -110,33 +101,17 @@ msgstr "Varna zamenjava imenika v %s ni uspela" #: find/find.c:1138 find/ftsfind.c:245 #, c-format -msgid "" -"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have " -"already visited the directory to which it points." -msgstr "" -"Simbolna povezava »%s« je del zanke v drevesu imenikov; imenik, na katerega " -"kaže, smo že obiskali." +msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points." +msgstr "Simbolna povezava »%s« je del zanke v drevesu imenikov; imenik, na katerega kaže, smo že obiskali." #: find/find.c:1157 #, c-format -msgid "" -"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " -"directory which is %d level higher in the file system hierarchy" -msgid_plural "" -"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " -"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" -msgstr[0] "" -"Odkrita zanka v datotečnem sistemu: %s ima isto številko enote in inoda kot " -"imenik %d ravni višje." -msgstr[1] "" -"Odkrita zanka v datotečnem sistemu: %s ima isto številko enote in inoda kot " -"imenik %d raven višje." -msgstr[2] "" -"Odkrita zanka v datotečnem sistemu: %s ima isto številko enote in inoda kot " -"imenik %d ravni višje." -msgstr[3] "" -"Odkrita zanka v datotečnem sistemu: %s ima isto številko enote in inoda kot " -"imenik %d ravni višje." +msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy" +msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" +msgstr[0] "Odkrita zanka v datotečnem sistemu: %s ima isto številko enote in inoda kot imenik %d ravni višje." +msgstr[1] "Odkrita zanka v datotečnem sistemu: %s ima isto številko enote in inoda kot imenik %d raven višje." +msgstr[2] "Odkrita zanka v datotečnem sistemu: %s ima isto številko enote in inoda kot imenik %d ravni višje." +msgstr[3] "Odkrita zanka v datotečnem sistemu: %s ima isto številko enote in inoda kot imenik %d ravni višje." #: find/find.c:1409 #, c-format @@ -145,18 +120,8 @@ msgstr "opozorilo: simbolni povezavi %s ne sledimo" #: find/find.c:1482 #, c-format -msgid "" -"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but " -"we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file " -"system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier " -"results may have failed to include directories that should have been " -"searched." -msgstr "" -"OPOZORILO: Število trdih povezav za %s je napačno (vidno je st_nlink=" -"%<PRIuMAX>, vendar smo našteli že %<PRIuMAX> podimenikov): lahko gre za " -"napako v gonilniku za vaš datotečni sistem. Samodejno vklapljamo izbiro -" -"noleaf. Prejšnji rezultati so lahko bili napačni, ker v iskanje niso bili " -"vključeni vsi potrebni imeniki." +msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched." +msgstr "OPOZORILO: Število trdih povezav za %s je napačno (vidno je st_nlink=%<PRIuMAX>, vendar smo našteli že %<PRIuMAX> podimenikov): lahko gre za napako v gonilniku za vaš datotečni sistem. Samodejno vklapljamo izbiro -noleaf. Prejšnji rezultati so lahko bili napačni, ker v iskanje niso bili vključeni vsi potrebni imeniki." #: find/fstype.c:185 #, c-format @@ -169,11 +134,8 @@ msgstr "neznano" #: find/ftsfind.c:259 #, c-format -msgid "" -"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." -msgstr "" -"Odkrita zanka v datotečnem sistemu: %s je del iste zanke datotečnega sistema " -"kot %s." +msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." +msgstr "Odkrita zanka v datotečnem sistemu: %s je del iste zanke datotečnega sistema kot %s." #: find/ftsfind.c:444 find/util.c:222 #, c-format @@ -192,44 +154,23 @@ msgstr "povrnitev delovnega imenika po preiskovanju %s ni mogoča" #: find/parser.c:452 #, c-format -msgid "" -"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing " -"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly " -"use the -depth option." -msgstr "" -"Dejanje -delete samodejno vklopi izbiro -depth, dejanje -prune pa ob " -"vklopljeni izbiri -depth ne izvede ničesar. Če želite vseeno nadaljevati, " -"izrecno uporabite izbiro -depth." +msgid "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option." +msgstr "Dejanje -delete samodejno vklopi izbiro -depth, dejanje -prune pa ob vklopljeni izbiri -depth ne izvede ničesar. Če želite vseeno nadaljevati, izrecno uporabite izbiro -depth." #: find/parser.c:599 #, c-format -msgid "" -"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, " -"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well " -"as those specified after it). Please specify options before other " -"arguments.\n" -msgstr "" -"opozorilo: izbiro %s ste navedli za neizbirnim argumentom %s, vendar izbire " -"niso pozicijske (%s vpliva na teste, navadene pred njo in za njo). Prosimo, " -"navedite izbire pred drugimi argumenti.\n" +msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n" +msgstr "opozorilo: izbiro %s ste navedli za neizbirnim argumentom %s, vendar izbire niso pozicijske (%s vpliva na teste, navadene pred njo in za njo). Prosimo, navedite izbire pred drugimi argumenti.\n" #: find/parser.c:906 #, c-format -msgid "" -"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the " -"latter is a POSIX-compliant feature." -msgstr "" -"opozorilo: raba izbire -d je odsvetovana; zaradi skladnosti s POSIX namesto " -"nje priporočamo -depth." +msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature." +msgstr "opozorilo: raba izbire -d je odsvetovana; zaradi skladnosti s POSIX namesto nje priporočamo -depth." #: find/parser.c:1179 #, c-format -msgid "" -"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric " -"group ID because it has the unexpected suffix %s" -msgstr "" -"%s ni niti ime obstoječe skupine, niti ni videti kot številčni GID, saj ima " -"nepričakovano pripono %s" +msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s" +msgstr "%s ni niti ime obstoječe skupine, niti ni videti kot številčni GID, saj ima nepričakovano pripono %s" #: find/parser.c:1194 #, c-format @@ -253,15 +194,12 @@ msgstr "" #: find/parser.c:1225 msgid "" -"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are " -"given):\n" +"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" msgstr "" -"operatorji (po padajoči prednosti; če ni podano nič drugega, se privzame -" -"and):\n" -" ( IZRAZ ) ! IZRAZ -not IZRAZ IZRAZ1 -a IZRAZ2 IZRAZ1 -and -" -"IZRAZ2\n" +"operatorji (po padajoči prednosti; če ni podano nič drugega, se privzame -and):\n" +" ( IZRAZ ) ! IZRAZ -not IZRAZ IZRAZ1 -a IZRAZ2 IZRAZ1 -and -IZRAZ2\n" " IZRAZ1 -o IZRAZ2 IZRAZ1 -or IZRAZ2 IZRAZ1 , IZRAZ2\n" #: find/parser.c:1229 @@ -283,14 +221,12 @@ msgstr "" msgid "" "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" -" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex " -"PATTERN\n" +" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n" " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" msgstr "" "testi (N je lakko +N, -N ali N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" " -cnewer DATOTEKA -ctime N -empty -false -fstype TIP -gid N -group IME\n" -" -ilname VZOREC -iname VZOREC -inum N -iwholename VZOREC -iregex " -"VZOREC\n" +" -ilname VZOREC -iname VZOREC -inum N -iwholename VZOREC -iregex VZOREC\n" " -links N -lname VZOREC -mmin N -mtime N -name VZOREC -newer DATOTEKA" #: find/parser.c:1239 @@ -329,8 +265,7 @@ msgid "" "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n" "email to <bug-findutils@gnu.org>." msgstr "" -"Napake lahko sporočate (in sledite napredek pri popravljanju) na spletni " -"strani\n" +"Napake lahko sporočate (in sledite napredek pri popravljanju) na spletni strani\n" "za prijavljanje napak findutils, http://savannah.gnu.org/, ali, če nimate\n" "dostopa do spleta, po elektronski pošti na naslov <bug-findutils@gnu.org>." @@ -341,18 +276,8 @@ msgstr "preizkus koherentnosti knjižnične funkcije fnmatch() ni uspel." #: find/parser.c:1321 #, c-format -msgid "" -"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames " -"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time " -"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or " -"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could " -"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." -msgstr "" -"opozorilo: Imena datotek v Unixu navadno ne vsebujejo poševnic (poti pa " -"jih). To pomeni, da se bo »%s %s« na tem sistemu najverjetneje vedno " -"ovrednotilo kot neresnično. Testa »-wholename« ali »-samefile« bosta morda " -"uporabnejša. Če uporabljate GNU grep, lahko uporabite tudi »find ... -print0 " -"| grep -FzZ %s«." +msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." +msgstr "opozorilo: Imena datotek v Unixu navadno ne vsebujejo poševnic (poti pa jih). To pomeni, da se bo »%s %s« na tem sistemu najverjetneje vedno ovrednotilo kot neresnično. Testa »-wholename« ali »-samefile« bosta morda uporabnejša. Če uporabljate GNU grep, lahko uporabite tudi »find ... -print0 | grep -FzZ %s«." #: find/parser.c:1447 #, c-format @@ -391,14 +316,8 @@ msgstr "neveljaven način %s" #: find/parser.c:1946 #, c-format -msgid "" -"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). " -"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm " -"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." -msgstr "" -"opozorilo: določili ste vzorec %s, ki je enakovreden /000. Pomen -perm /000 " -"se je spremenil, tako da je skladen z -perm -000; prej se ni ujemal z nobeno " -"datoteke, zdaj pa se z vsemi." +msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." +msgstr "opozorilo: določili ste vzorec %s, ki je enakovreden /000. Pomen -perm /000 se je spremenil, tako da je skladen z -perm -000; prej se ni ujemal z nobeno datoteke, zdaj pa se z vsemi." #: find/parser.c:2147 #, c-format @@ -416,12 +335,8 @@ msgid "Invalid argument `%s%s' to -size" msgstr "Neveljaven argument »%s%s« za -size" #: find/parser.c:2389 -msgid "" -"The -show-control-chars option takes a single argument which must be " -"'literal' or 'safe'" -msgstr "" -"Izbira -show-control-chars zahteva en sam argument, ki je bodisi »literal« " -"bodisi »safe«" +msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'" +msgstr "Izbira -show-control-chars zahteva en sam argument, ki je bodisi »literal« bodisi »safe«" #: find/parser.c:2503 #, c-format @@ -455,39 +370,23 @@ msgstr "Argument k izbiri -type lahko vsebuje le en znak" #: find/parser.c:2746 #, c-format -msgid "" -"-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the " -"platform find was compiled on." -msgstr "" -"-type %c ni podprt, ker ob prevajanju find za to okolje podpora za simbolne " -"povezave ni bila vključena" +msgid "-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the platform find was compiled on." +msgstr "-type %c ni podprt, ker ob prevajanju find za to okolje podpora za simbolne povezave ni bila vključena" #: find/parser.c:2757 #, c-format -msgid "" -"-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform " -"find was compiled on." -msgstr "" -"-type %c ni podprt, ker ob prevajanju find za to okolje podpora za FIFO ni " -"bila vključena" +msgid "-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform find was compiled on." +msgstr "-type %c ni podprt, ker ob prevajanju find za to okolje podpora za FIFO ni bila vključena" #: find/parser.c:2768 #, c-format -msgid "" -"-type %c is not supported because named sockets are not supported on the " -"platform find was compiled on." -msgstr "" -"-type %c ni podprt, ker ob prevajanju find za to okolje podpora za " -"poimenovane vtičnice ni bila vključena" +msgid "-type %c is not supported because named sockets are not supported on the platform find was compiled on." +msgstr "-type %c ni podprt, ker ob prevajanju find za to okolje podpora za poimenovane vtičnice ni bila vključena" #: find/parser.c:2779 #, c-format -msgid "" -"-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the " -"platform find was compiled on." -msgstr "" -"-type %c ni podprt, ker ob prevajanju find za to okolje podpora za vrata " -"Solaris ni bila vključena" +msgid "-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the platform find was compiled on." +msgstr "-type %c ni podprt, ker ob prevajanju find za to okolje podpora za vrata Solaris ni bila vključena" #: find/parser.c:2786 #, c-format @@ -496,36 +395,18 @@ msgstr "Nepoznan argument k izbiri -type: %c" #: find/parser.c:2860 #, c-format -msgid "" -"The current directory is included in the PATH environment variable, which is " -"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the " -"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or " -"leading or trailing colons)" -msgstr "" -"Trenutni imenik je naveden v spremenljivki PATH, kar je nevarno v " -"kombinaciji z dejanjem %s programa find. Prosim, odstranite trenutni imenik " -"iz spremenljivke $PATH - odstranite ».«, podvojena dvopičja ter uvodna ali " -"zaključna dvopičja." +msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or leading or trailing colons)" +msgstr "Trenutni imenik je naveden v spremenljivki PATH, kar je nevarno v kombinaciji z dejanjem %s programa find. Prosim, odstranite trenutni imenik iz spremenljivke $PATH - odstranite ».«, podvojena dvopičja ter uvodna ali zaključna dvopičja." #: find/parser.c:2872 #, c-format -msgid "" -"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is " -"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that " -"entry from $PATH" -msgstr "" -"Relativna pot %s je vključena v spremenljivki PATH, kar je nevarno v " -"kombinaciji z dejanjem %s programa find. Prosim, odstranite trenutni imenik " -"iz spremenljivke $PATH" +msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH" +msgstr "Relativna pot %s je vključena v spremenljivki PATH, kar je nevarno v kombinaciji z dejanjem %s programa find. Prosim, odstranite trenutni imenik iz spremenljivke $PATH" #: find/parser.c:2981 #, c-format -msgid "" -"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because " -"this is a potential security problem." -msgstr "" -"Raba {} znotraj imena pomožnega programa za -execdir in -okdir zaradi " -"mogočih varnostnih problemov ni dovoljena." +msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem." +msgstr "Raba {} znotraj imena pomožnega programa za -execdir in -okdir zaradi mogočih varnostnih problemov ni dovoljena." #: find/parser.c:3007 #, c-format @@ -550,8 +431,7 @@ msgstr " aritmetična prekoračitev obsega pri pretvorbi %s dni v število sekun #: find/parser.c:3230 #, c-format msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today" -msgstr "" -" aritmetična prekoračitev obsega pri poskusu izračuna konca trenutnega datuma" +msgstr " aritmetična prekoračitev obsega pri poskusu izračuna konca trenutnega datuma" #: find/parser.c:3389 msgid "standard error" @@ -608,8 +488,7 @@ msgstr "napaka: formatno določilo »%%%c« je rezervirano za rabo v prihodnosti #: find/print.c:417 #, c-format -msgid "" -"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character" +msgid "warning: format directive `%%%c' should be followed by another character" msgstr "opozorilo: formatnemu določilu »%%%c« bi moral slediti drug znak" #: find/print.c:425 @@ -624,12 +503,8 @@ msgstr "neveljaven izraz" #: find/tree.c:140 #, c-format -msgid "" -"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before " -"it." -msgstr "" -"neveljaven izraz: uporabili ste binarni operator »%s«, pred katerim ni " -"argumenta" +msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it." +msgstr "neveljaven izraz: uporabili ste binarni operator »%s«, pred katerim ni argumenta" #: find/tree.c:151 #, c-format @@ -648,12 +523,8 @@ msgstr "neveljaven izraz; preveč zaklepajev »)«" #: find/tree.c:189 #, c-format -msgid "" -"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you " -"need an extra predicate after '%s'" -msgstr "" -"neveljaven izraz: pričakovali smo zaklepaj »)«, ki ga ni. Morda potrebujete " -"dodatni predikat za »%s«" +msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'" +msgstr "neveljaven izraz: pričakovali smo zaklepaj »)«, ki ga ni. Morda potrebujete dodatni predikat za »%s«" #: find/tree.c:197 #, c-format @@ -662,9 +533,7 @@ msgstr "neveljaven izraz; prazni oklepaji niso dovoljeni" #: find/tree.c:203 #, c-format -msgid "" -"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see " -"one." +msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one." msgstr "neveljaven izraz: manjkajoč zaklepaj »)«." #: find/tree.c:209 find/tree.c:833 @@ -679,12 +548,8 @@ msgstr "opla -- neveljaven tip izraza (%d)!" #: find/tree.c:1120 #, c-format -msgid "" -"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for " -"predicate %s; please report this as a bug" -msgstr "" -"opozorilo: v stroškovni tabeli za vrednotenje predikatov ni vnosa za " -"predikat %s; prosimo, javite to kot napako" +msgid "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for predicate %s; please report this as a bug" +msgstr "opozorilo: v stroškovni tabeli za vrednotenje predikatov ni vnosa za predikat %s; prosimo, javite to kot napako" #: find/tree.c:1294 #, c-format @@ -742,14 +607,14 @@ msgid "] [path...] [expression]\n" msgstr "] [POT...] [IZRAZ]\n" #: find/util.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to save initial working directory: %s" -msgstr "začetnega delovnega imenika ni uspelo shraniti" +msgstr "začetnega delovnega imenika ni uspelo shraniti: %s" #: find/util.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to restore initial working directory: %s" -msgstr "začetnega delovnega imenika ni uspelo povrniti" +msgstr "začetnega delovnega imenika ni uspelo povrniti: %s" #: find/util.c:824 #, c-format @@ -778,21 +643,13 @@ msgstr "Neveljavna raven optimizacije %s" #: find/util.c:886 #, c-format -msgid "" -"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, " -"consider using GNU locate." -msgstr "" -"Raven optimizacije %lu je previsoka. Če želite najti datoteke zares hitro, " -"razmislite o uporabi GNU locate." +msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate." +msgstr "Raven optimizacije %lu je previsoka. Če želite najti datoteke zares hitro, razmislite o uporabi GNU locate." #: find/util.c:1030 #, c-format -msgid "" -"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing " -"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" -msgstr "" -"Spremenljivka FIND_BLOCK_SIZE ni podprta; na velikost bloka vpliva " -"spremenljivka POSIXLY_CORRECT" +msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" +msgstr "Spremenljivka FIND_BLOCK_SIZE ni podprta; na velikost bloka vpliva spremenljivka POSIXLY_CORRECT" #: gl/lib/argmatch.c:133 #, c-format @@ -956,15 +813,13 @@ msgstr "©" #: gl/lib/version-etc.c:86 msgid "" "\n" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." -"html>.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"GPLv3+: GNU GPL, 3. izdaja ali poznejša <http://www.gnu.org/licenses/gpl." -"html>\n" +"GPLv3+: GNU GPL, 3. izdaja ali poznejša <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>\n" "To je prosto programje; lahko ga redistribuirate in/ali spreminjate.\n" "Za izdelek ni NOBENEGA JAMSTVA, do z zakonom dovoljene meje.\n" "\n" @@ -1158,12 +1013,8 @@ msgstr "Spremenljivka okolja %s ni nastavljena na veljavno decimalno število" #: lib/fdleak.c:377 #, c-format -msgid "" -"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to " -"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem." -msgstr "" -"Datotečni deskriptor %d bo puščal; prosim, javite to kot napako in podajte " -"natančen opis najenostavnejše situacije, ki privede to te težave" +msgid "File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem." +msgstr "Datotečni deskriptor %d bo puščal; prosim, javite to kot napako in podajte natančen opis najenostavnejše situacije, ki privede to te težave" #: lib/findutils-version.c:55 msgid "Eric B. Decker" @@ -1178,9 +1029,9 @@ msgid "Kevin Dalley" msgstr "Kevin Dalley" #: lib/listfile.c:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write output (at stage %d)" -msgstr "Pisanje na izhod ni uspelo" +msgstr "Pisanje na izhod ni uspelo (na stopnji %d)" #: lib/regextype.c:110 #, c-format @@ -1263,9 +1114,7 @@ msgstr "Neveljaven argument %s za izbiro --max-database-age" #: locate/locate.c:451 #, c-format msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle" -msgstr "" -"zbirka locate %s vsebuje ime datoteke, ki je daljše, kot ga lahko locate " -"obdela" +msgstr "zbirka locate %s vsebuje ime datoteke, ki je daljše, kot ga lahko locate obdela" #: locate/locate.c:561 locate/locate.c:580 #, c-format @@ -1275,7 +1124,7 @@ msgstr "zbirka locate %s je poškodovana ali neveljavna" #: locate/locate.c:865 #, c-format msgid "Database was last modified at %s.%09ld" -msgstr "" +msgstr "Podatkovna zbirka je bila nazadnje posodobljena v %s.%09ld" #: locate/locate.c:873 #, c-format @@ -1315,12 +1164,8 @@ msgstr "" #: locate/locate.c:900 #, c-format -msgid "" -"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the " -"compression ratio.\n" -msgstr "" -"Nekatere datoteke so bile pri filtriranju izpuščene, zato ni mogoče " -"izračunati faktorja kompresije.\n" +msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n" +msgstr "Nekatere datoteke so bile pri filtriranju izpuščene, zato ni mogoče izračunati faktorja kompresije.\n" #: locate/locate.c:913 #, c-format @@ -1334,37 +1179,23 @@ msgstr "Kompresijski faktor ni določen\n" #: locate/locate.c:975 #, c-format -msgid "" -"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have " -"security level %c, which GNU findutils does not currently support" -msgstr "" -"zbirka locate %s je videti kot zbirka slocate, vendar je videti, da ima " -"nastavljeno varnostno raven %c, ki je GNU findutils za zdaj ne podpira" +msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support" +msgstr "zbirka locate %s je videti kot zbirka slocate, vendar je videti, da ima nastavljeno varnostno raven %c, ki je GNU findutils za zdaj ne podpira" #: locate/locate.c:1088 #, c-format -msgid "" -"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for " -"now." -msgstr "" -"%s je zbirka slocate. Podpora za tovrstne zbirke je nova, mogoče so težave." +msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now." +msgstr "%s je zbirka slocate. Podpora za tovrstne zbirke je nova, mogoče so težave." #: locate/locate.c:1102 #, c-format -msgid "" -"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." +msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." msgstr "%s je zbirka slocate z nepodprto varnostno ravnijo %d; preskočimo jo." #: locate/locate.c:1119 #, c-format -msgid "" -"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-" -"format databases with a non-zero security level. No results will be " -"generated for this database.\n" -msgstr "" -"Navedli ste izbiro -E, vendar te izbire ni mogoče uporabiti z zbirkami " -"oblike slocate, ki imajo varnostno raven, višjo od 0. Za to zbirko ne bo " -"ustvarjenih rezultatov.\n" +msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n" +msgstr "Navedli ste izbiro -E, vendar te izbire ni mogoče uporabiti z zbirkami oblike slocate, ki imajo varnostno raven, višjo od 0. Za to zbirko ne bo ustvarjenih rezultatov.\n" #: locate/locate.c:1130 #, c-format @@ -1374,8 +1205,7 @@ msgstr "%s je zbirka slocate. Vklapljamo izbiro »-e«." #: locate/locate.c:1168 #, c-format msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid" -msgstr "" -"Zbirka locate »%s« stare oblike je prekratka, da bi lahko bila veljavna" +msgstr "Zbirka locate »%s« stare oblike je prekratka, da bi lahko bila veljavna" #: locate/locate.c:1320 #, c-format @@ -1433,8 +1263,7 @@ msgstr "ovržba privilegijev setgid ni uspela" #: locate/locate.c:1778 #, c-format msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once." -msgstr "" -"opozorilo: zbirko locate lahko preberemo s standardnega vhoda le enkrat." +msgstr "opozorilo: zbirko locate lahko preberemo s standardnega vhoda le enkrat." #: locate/locate.c:1851 #, c-format @@ -1444,14 +1273,12 @@ msgstr "sistemski klic time() ni uspel" #: locate/locate.c:1862 #, c-format msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)" -msgstr "" -"opozorilo: zbirka »%s« je starejša od %d %s (dejanska starost je %.1f %s)" +msgstr "opozorilo: zbirka »%s« je starejša od %d %s (dejanska starost je %.1f %s)" #: locate/word_io.c:98 #, c-format msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order" -msgstr "" -"OPOZORILO: zbirla locate %s je bila zgrajena z drugačnim vrstnim redom zlogov" +msgstr "OPOZORILO: zbirla locate %s je bila zgrajena z drugačnim vrstnim redom zlogov" #: locate/word_io.c:145 #, c-format @@ -1470,39 +1297,23 @@ msgstr "Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika." #: xargs/xargs.c:279 #, c-format -msgid "" -"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " -"values must not exceed %lx." -msgstr "" -"Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika; " -"vrednost znaka ne sme presegati %lx." +msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx." +msgstr "Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika; vrednost znaka ne sme presegati %lx." #: xargs/xargs.c:285 #, c-format -msgid "" -"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " -"values must not exceed %lo." -msgstr "" -"Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika; " -"vrednost znaka ne sme presegati %lo." +msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo." +msgstr "Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika; vrednost znaka ne sme presegati %lo." #: xargs/xargs.c:294 #, c-format -msgid "" -"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing " -"characters %s not recognised." -msgstr "" -"Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika; " -"neprepoznan sledilni znak %s." +msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised." +msgstr "Neveljavno ubežno zaporedje %s v specifikaciji vhodnega razmejilnika; neprepoznan sledilni znak %s." #: xargs/xargs.c:339 #, c-format -msgid "" -"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a " -"single character or an escape sequence starting with \\." -msgstr "" -"Neveljavno specifikacija vhodnega razmejilnika %s: razmejilnim mora biti " -"bodisi en sam znak, bodisi ubežno zaporedje, ki se začenja z \\." +msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\." +msgstr "Neveljavno specifikacija vhodnega razmejilnika %s: razmejilnim mora biti bodisi en sam znak, bodisi ubežno zaporedje, ki se začenja z \\." #: xargs/xargs.c:356 #, c-format @@ -1512,9 +1323,7 @@ msgstr "okolje je preobsežno za klic exec" #: xargs/xargs.c:568 #, c-format msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead" -msgstr "" -"opozorilo: vrednost %ld za izbiro -s je previsoka, namesto nje uporabljamo " -"%ld" +msgstr "opozorilo: vrednost %ld za izbiro -s je previsoka, namesto nje uporabljamo %ld" #: xargs/xargs.c:615 #, c-format @@ -1558,12 +1367,8 @@ msgstr "Zgornja meja POSIX za dolžino argumenta na tem sistemu: %<PRIuMAX>\n" #: xargs/xargs.c:710 #, c-format -msgid "" -"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): " -"%<PRIuMAX>\n" -msgstr "" -"Najmanjša dovoljena zgornja meja POSIX za dolžino argumenta na kateremkoli " -"sistemu: %<PRIuMAX>\n" +msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %<PRIuMAX>\n" +msgstr "Najmanjša dovoljena zgornja meja POSIX za dolžino argumenta na kateremkoli sistemu: %<PRIuMAX>\n" #: xargs/xargs.c:713 #, c-format @@ -1573,43 +1378,31 @@ msgstr "Največja dolžina ukaza, ki ga lahko uporabimo: %<PRIuMAX>\n" #: xargs/xargs.c:716 #, c-format msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n" -msgstr "" -"Velikost ukaznega medpomnilnika, ki ga dejansko uporabljamo: %<PRIuMAX>\n" +msgstr "Velikost ukaznega medpomnilnika, ki ga dejansko uporabljamo: %<PRIuMAX>\n" #: xargs/xargs.c:719 #, c-format msgid "Maximum parallelism (--max-procs must be no greater): %<PRIuMAX>\n" -msgstr "" +msgstr "Maksimiraj hkratno izvajanje (--max-procs ne sme biti večji): %<PRIuMAX>\n" #: xargs/xargs.c:725 #, c-format msgid "" "\n" -"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and " -"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-" -"of-file keystroke.\n" +"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n" msgstr "" "\n" -"Izvajanje ukaza xargs se bo zdaj nadaljevalo, in skušal bo prebrati vhod in " -"izvesti ukaze; če tega ne želite, vtipkajte kodo za konec datoteke.\n" +"Izvajanje ukaza xargs se bo zdaj nadaljevalo, in skušal bo prebrati vhod in izvesti ukaze; če tega ne želite, vtipkajte kodo za konec datoteke.\n" #: xargs/xargs.c:733 #, c-format -msgid "" -"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, " -"then press the interrupt keystroke.\n" -msgstr "" -"Opozorilo: %s se bo izvedel najmanj enkrat. Če tega ne želite, vnesite kodo " -"za prekinitev.\n" +msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n" +msgstr "Opozorilo: %s se bo izvedel najmanj enkrat. Če tega ne želite, vnesite kodo za prekinitev.\n" #: xargs/xargs.c:861 xargs/xargs.c:954 #, c-format -msgid "" -"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use " -"the -0 option" -msgstr "" -"%s narekovaj brez para; privzeto so narekovaji za xargs posebni, razen če " -"vključite izbiro -O" +msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option" +msgstr "%s narekovaj brez para; privzeto so narekovaji za xargs posebni, razen če vključite izbiro -O" #: xargs/xargs.c:862 xargs/xargs.c:955 msgid "double" @@ -1621,12 +1414,8 @@ msgstr "enojni" #: xargs/xargs.c:974 #, c-format -msgid "" -"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through " -"in the argument list. Did you mean to use the --null option?" -msgstr "" -"OPOZORILO: na vhodu se je pojavil znak NUL. Ni ga mogoče prenesti v seznamu " -"argumentov. Ste nameravali uporabiti izbiro --null?" +msgid "WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?" +msgstr "OPOZORILO: na vhodu se je pojavil znak NUL. Ni ga mogoče prenesti v seznamu argumentov. Ste nameravali uporabiti izbiro --null?" #: xargs/xargs.c:984 xargs/xargs.c:1049 #, c-format @@ -1665,20 +1454,13 @@ msgstr "ustvarjanje cevovoda pred vejitvijo ni uspelo" #: xargs/xargs.c:1301 #, c-format -msgid "" -"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, " -"please report it)" -msgstr "" -"varno branje medpomnilnika errno v xargs_do_exec ni uspelo (to je " -"najverjetneje napaka; prosimo, javite jo)" +msgid "errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please report it)" +msgstr "varno branje medpomnilnika errno v xargs_do_exec ni uspelo (to je najverjetneje napaka; prosimo, javite jo)" #: xargs/xargs.c:1354 #, c-format -msgid "" -"read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it" -msgstr "" -"branje je vrnilo nepričakovano vrednost %zu; to je najverjetneje napaka, " -"prosimo, javite jo" +msgid "read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it" +msgstr "branje je vrnilo nepričakovano vrednost %zu; to je najverjetneje napaka, prosimo, javite jo" #: xargs/xargs.c:1447 #, c-format @@ -1716,9 +1498,9 @@ msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n" msgstr "%s: vrednost za izbiro -%c mora biti >= %ld\n" #: xargs/xargs.c:1611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: value for -%c option should be <= %ld\n" -msgstr "%s: vrednost za izbiro -%c mora biti < %ld\n" +msgstr "%s: vrednost za izbiro -%c mora biti <= %ld\n" #: xargs/xargs.c:1630 #, c-format @@ -1730,8 +1512,7 @@ msgid "" "Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n" "\n" msgstr "" -"Izvede se UKAZ z ZAČETNIMI_ARGUMENTI in dodatnimi argumenti, prebranimi z " -"vhoda.\n" +"Izvede se UKAZ z ZAČETNIMI_ARGUMENTI in dodatnimi argumenti, prebranimi z vhoda.\n" "\n" #: xargs/xargs.c:1637 @@ -1744,50 +1525,40 @@ msgstr "" #: xargs/xargs.c:1639 msgid "" -" -0, --null items are separated by a null, not " -"whitespace;\n" -" disables quote and backslash processing " -"and\n" +" -0, --null items are separated by a null, not whitespace;\n" +" disables quote and backslash processing and\n" " logical EOF processing\n" msgstr "" " -0, --null deli so med seboj ločeni z znakom NUL, ne s\n" " presledkom; izbira onemogoči obdelavo \n" -" narekovajev in obrnjene poševnice, kot " -"tudi\n" +" narekovajev in obrnjene poševnice, kot tudi\n" " logično obdelavo EOF\n" #: xargs/xargs.c:1642 -msgid "" -" -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n" +msgid " -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n" msgstr "" " -a, --arg-file=DATOTEKA preberi argumente iz datoteke namesto \n" " s standardnega vhoda\n" #: xargs/xargs.c:1643 msgid "" -" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by " -"CHARACTER,\n" -" not by whitespace; disables quote and " -"backslash\n" +" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by CHARACTER,\n" +" not by whitespace; disables quote and backslash\n" " processing and logical EOF processing\n" msgstr "" -" -d, --delimiter=ZNAK deli v vhodnem toku so ločeni z ZNAKOM " -"namesto\n" +" -d, --delimiter=ZNAK deli v vhodnem toku so ločeni z ZNAKOM namesto\n" " s presledkom; izbira onemogoči obdelavo \n" -" narekovajev in obrnjene poševnice, kot " -"tudi\n" +" narekovajev in obrnjene poševnice, kot tudi\n" " logično obdelavo EOF.\n" #: xargs/xargs.c:1646 msgid "" -" -E END set logical EOF string; if END occurs as a " -"line\n" +" -E END set logical EOF string; if END occurs as a line\n" " of input, the rest of the input is ignored\n" " (ignored if -0 or -d was specified)\n" msgstr "" " -E NIZ nastavi logični niz EOF, če se pojavi NIZ v\n" -" vhodni vrstici, se preostanka vhoda ne " -"upošteva\n" +" vhodni vrstici, se preostanka vhoda ne upošteva\n" " (izbiri -0 in -d prevladata nad to izbiro)\n" #: xargs/xargs.c:1649 @@ -1808,15 +1579,13 @@ msgid "" " from standard input; if R is unspecified,\n" " assume {}\n" msgstr "" -" -i, --replace[=R] niz R v ZAČETNIH_ARGUMENTIH nadomesti z " -"imeni,\n" +" -i, --replace[=R] niz R v ZAČETNIH_ARGUMENTIH nadomesti z imeni,\n" " prebranimi s standardnega vhoda; če R ni\n" " določen, privzemi {}\n" #: xargs/xargs.c:1655 msgid "" -" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines " -"per\n" +" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines per\n" " command line\n" msgstr "" " -L, --max-lines=NAJVEČ_VRSTIC uporabi kvečjemu NAJVEČ_VRSTIC nepraznih\n" @@ -1824,69 +1593,50 @@ msgstr "" #: xargs/xargs.c:1657 msgid "" -" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one " -"non-\n" -" blank input line if MAX-LINES is not " -"specified\n" +" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one non-\n" +" blank input line if MAX-LINES is not specified\n" msgstr "" " -l[NAJVEČ_VRSTIC] podobno kot -L, vendar privzeto vzame le eno\n" -" neprazno vhodno vrstico, če NAJVEČ_VRSTIC " -"ni\n" +" neprazno vhodno vrstico, če NAJVEČ_VRSTIC ni\n" " definirano\n" #: xargs/xargs.c:1659 -msgid "" -" -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command " -"line\n" +msgid " -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command line\n" msgstr "" " -n, --max-args=NAJVEČ_ARGUMENTOV uporabi kvečjemu NAJVEČ_ARGUMENTOV na\n" " ukazno vrstico\n" #: xargs/xargs.c:1660 -msgid "" -" -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n" -msgstr "" -" -P, --max-procs=NAJVEČ_PROCESOV poganjaj kvečjemu NAJVEČ_PROCESOV " -"naenkrat\n" +msgid " -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n" +msgstr " -P, --max-procs=NAJVEČ_PROCESOV poganjaj kvečjemu NAJVEČ_PROCESOV naenkrat\n" #: xargs/xargs.c:1661 msgid " -p, --interactive prompt before running commands\n" msgstr " -p, --interactive s pozivom pred izvedbo ukaza\n" #: xargs/xargs.c:1662 -msgid "" -" --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child " -"processes\n" +msgid " --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child processes\n" msgstr "" -" --process-slot-var=SPREMENLJIVKA nastavi SPREMENLJIVKO okolja v " -"procesih\n" +" --process-slot-var=SPREMENLJIVKA nastavi SPREMENLJIVKO okolja v procesih\n" " naslednikih\n" "\n" #: xargs/xargs.c:1663 msgid "" -" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run " -"COMMAND;\n" -" if this option is not given, COMMAND will " -"be\n" +" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run COMMAND;\n" +" if this option is not given, COMMAND will be\n" " run at least once\n" msgstr "" " -r, --no-run-if-empty če ni podan noben argument, ne poženi UKAZA;\n" -" brez te izbire bo UKAZ izveden najman " -"enkrat\n" +" brez te izbire bo UKAZ izveden najman enkrat\n" #: xargs/xargs.c:1666 -msgid "" -" -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n" -msgstr "" -" -s, --max-chars=NAJVEČ_ZNAKOV omeji dolžino ukazne vrstice na " -"NAJVEČ_ZNAKOV\n" +msgid " -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n" +msgstr " -s, --max-chars=NAJVEČ_ZNAKOV omeji dolžino ukazne vrstice na NAJVEČ_ZNAKOV\n" #: xargs/xargs.c:1667 msgid " --show-limits show limits on command-line length\n" -msgstr "" -" --show-limits prikaži omejitve glede dolžine ukazne " -"vrstice\n" +msgstr " --show-limits prikaži omejitve glede dolžine ukazne vrstice\n" #: xargs/xargs.c:1668 msgid " -t, --verbose print commands before executing them\n" @@ -1894,8 +1644,7 @@ msgstr " -t, --verbose izpiši ukaze pred njihovo izvedbo\n" #: xargs/xargs.c:1669 msgid " -x, --exit exit if the size (see -s) is exceeded\n" -msgstr "" -" -x, --exit zaključi če je velikost presežena (glej -s)\n" +msgstr " -x, --exit zaključi če je velikost presežena (glej -s)\n" #: xargs/xargs.c:1671 msgid " --help display this help and exit\n" @@ -1925,13 +1674,10 @@ msgstr " --version različica programa\n" #~ " [--verbose] [--exit] [--no-run-if-empty] [--arg-file=file]\n" #~ " [--version] [--help] [command [initial-arguments]]\n" #~ msgstr "" -#~ "Uporaba: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--" -#~ "delimiter=razmejilnik]\n" +#~ "Uporaba: %s [-0prtx] [--interactive] [--null] [-d|--delimiter=razmejilnik]\n" #~ " [-E eof-str] [-e[niz-eof]] [--eof[=niz-eof]]\n" -#~ " [-L največ-vrstic] [-l[največ-vrstic]] [--max-lines[=največ-" -#~ "vrstic]]\n" -#~ " [-I nadomestni-niz] [-i[nadomestni-niz]] [--replace[=nadomestni-" -#~ "niz]]\n" +#~ " [-L največ-vrstic] [-l[največ-vrstic]] [--max-lines[=največ-vrstic]]\n" +#~ " [-I nadomestni-niz] [-i[nadomestni-niz]] [--replace[=nadomestni-niz]]\n" #~ " [-n največ-argumentov] [--max-args=največ-argumentov]\n" #~ " [-s največ-znakov] [--max-chars=največ-znakov]\n" #~ " [-P največ-procesov] [--max-procs=največ-procesov]\n" @@ -2004,12 +1750,8 @@ msgstr " --version različica programa\n" #~ msgid "levels higher in the filesystem hierarchy" #~ msgstr "ravni višje v datotečni hierarhiji" -#~ msgid "" -#~ "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename " -#~ "instead." -#~ msgstr "" -#~ "opozorilo: predikat -ipath odsvetujemo; priporočamo zamenjavo z -" -#~ "iwholename." +#~ msgid "warning: the predicate -ipath is deprecated; please use -iwholename instead." +#~ msgstr "opozorilo: predikat -ipath odsvetujemo; priporočamo zamenjavo z -iwholename." #~ msgid "GNU find version %s\n" #~ msgstr "GNU find, različica %s\n" @@ -2089,15 +1831,13 @@ msgstr " --version različica programa\n" #~ " IZRAZ1 -o IZRAZ2 IZRAZ1 -or IZRAZ2 IZRAZ1 , IZRAZ2\n" #~ "izbire (vedno vklapljamo): -daystart -depth -follow --help\n" #~ " -maxdepth RAVNI -mindepth RAVNI -mount -noleaf --version -xdev\n" -#~ "testi (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer DATOTEKA -atime N -cmin " -#~ "N\n" +#~ "testi (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer DATOTEKA -atime N -cmin N\n" #~ msgid "" #~ "actions: -exec COMMAND ; -fprint FILE -fprint0 FILE -fprintf FILE FORMAT\n" #~ " -ok COMMAND ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n" #~ msgstr "" -#~ "dejanja: -exec UKAZ ; -fprint DATOTEKA -fprint0 DATOTEKA -fprintf " -#~ "DATOTEKA FORMAT\n" +#~ "dejanja: -exec UKAZ ; -fprint DATOTEKA -fprint0 DATOTEKA -fprintf DATOTEKA FORMAT\n" #~ " -ok UKAZ ; -print -print0 -printf FORMAT -prune -ls\n" #~ msgid "inserting %s\n" |