diff options
author | James Youngman <jay@gnu.org> | 2015-12-23 22:03:17 +0000 |
---|---|---|
committer | James Youngman <jay@gnu.org> | 2015-12-23 22:03:17 +0000 |
commit | 034a638eae18f56dfe5436a76bf0addcb13b0992 (patch) | |
tree | b7072d64fa4bb79a4dadf6e34b40a695a60d1a3a | |
parent | b3f4c467ee2bc30501a5e9693e35e97b4f21e421 (diff) | |
download | findutils-034a638eae18f56dfe5436a76bf0addcb13b0992.tar.gz |
Update the Serbian translation.
* po/sr.po: Update the Serbian translation.
* NEWS: mention this.
-rw-r--r-- | NEWS | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 631 |
2 files changed, 174 insertions, 459 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ GNU findutils NEWS - User visible changes. -*- outline -*- (allout) ** Translations -Updated the Brazilian Portuguese translation. +Updated the Brazilian Portuguese and Serbian translations. * Major changes in release 4.5.16, 2015-12-23 @@ -2,27 +2,25 @@ # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the findutils package. # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2014. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012—2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: findutils 4.5.13\n" +"Project-Id-Version: findutils 4.5.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-12-18 14:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-13 09:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-23 18:42+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: find/exec.c:136 #, c-format msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s" -msgstr "" -"Нисам успео да сачувам радни директоријум да бих покренуо наредбу на „%s“" +msgstr "Нисам успео да сачувам радни директоријум да бих покренуо наредбу на „%s“" #: find/exec.c:256 #, c-format @@ -30,9 +28,9 @@ msgid "Cannot close standard input" msgstr "Не могу да затворим стандардни улаз" #: find/exec.c:285 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to change directory: %s" -msgstr "Нисам успео да променим директоријум" +msgstr "Нисам успео да променим директоријум: %s" #: find/exec.c:312 xargs/xargs.c:1241 #, c-format @@ -50,7 +48,7 @@ msgid "%s terminated by signal %d" msgstr "%s је окончан сигналом %d" #: find/find.c:203 find/ftsfind.c:677 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to initialize shared-file hash table" msgstr "Нисам успео да покренем хеш табелу дељене датотеке" @@ -82,21 +80,13 @@ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: систем датотека „%s“ је неда #: find/find.c:550 #, c-format -msgid "" -"%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device " -"number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" -msgstr "" -"%s%s је измењен при извршавању %s (стари број уређаја је %ld, нови број је " -"%ld, врста система датотека је „%s“) [реф %ld]" +msgid "%s%s changed during execution of %s (old device number %ld, new device number %ld, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "%s%s је измењен при извршавању %s (стари број уређаја је %ld, нови број је %ld, врста система датотека је „%s“) [реф %ld]" #: find/find.c:587 #, c-format -msgid "" -"%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode " -"number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]" -msgstr "" -"%s%s је измењен при извршавању %s (стари број чвора је %<PRIuMAX>, нови број " -"је %<PRIuMAX>, врста система датотека је „%s“) [реф %ld]" +msgid "%s%s changed during execution of %s (old inode number %<PRIuMAX>, new inode number %<PRIuMAX>, file system type is %s) [ref %ld]" +msgstr "%s%s је измењен при извршавању %s (стари број чвора је %<PRIuMAX>, нови број је %<PRIuMAX>, врста система датотека је „%s“) [реф %ld]" #: find/find.c:752 #, c-format @@ -110,30 +100,16 @@ msgstr "Нисам успео да безбедно изменим директ #: find/find.c:1138 find/ftsfind.c:245 #, c-format -msgid "" -"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have " -"already visited the directory to which it points." -msgstr "" -"Симболичка веза „%s“ је део петље у хијерархији директоријума; већ смо " -"посетили директоријум до кога води." +msgid "Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have already visited the directory to which it points." +msgstr "Симболичка веза „%s“ је део петље у хијерархији директоријума; већ смо посетили директоријум до кога води." #: find/find.c:1157 #, c-format -msgid "" -"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " -"directory which is %d level higher in the file system hierarchy" -msgid_plural "" -"Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a " -"directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" -msgstr[0] "" -"Откривено је понављање система датотека; „%s“ има исти број уређаја и и-чвор " -"као и директоријум који је за %d ниво виши у хијерархији система датотека" -msgstr[1] "" -"Откривено је понављање система датотека; „%s“ има исти број уређаја и и-чвор " -"као и директоријум који је за %d нивоа виши у хијерархији система датотека" -msgstr[2] "" -"Откривено је понављање система датотека; „%s“ има исти број уређаја и и-чвор " -"као и директоријум који је за %d нивоа виши у хијерархији система датотека" +msgid "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d level higher in the file system hierarchy" +msgid_plural "Filesystem loop detected; %s has the same device number and inode as a directory which is %d levels higher in the file system hierarchy" +msgstr[0] "Откривено је понављање система датотека; „%s“ има исти број уређаја и и-чвор као и директоријум који је за %d ниво виши у хијерархији система датотека" +msgstr[1] "Откривено је понављање система датотека; „%s“ има исти број уређаја и и-чвор као и директоријум који је за %d нивоа виши у хијерархији система датотека" +msgstr[2] "Откривено је понављање система датотека; „%s“ има исти број уређаја и и-чвор као и директоријум који је за %d нивоа виши у хијерархији система датотека" #: find/find.c:1409 #, c-format @@ -142,18 +118,8 @@ msgstr "упозорење: не пратим симболичку везу „% #: find/find.c:1482 #, c-format -msgid "" -"WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but " -"we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file " -"system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier " -"results may have failed to include directories that should have been " -"searched." -msgstr "" -"УПОЗОРЕЊЕ: Број чврсте везе је погрешан за „%s“ (видим само „st_nlink=" -"%<PRIuMAX>Е“ али смо већ видели „%<PRIuMAX>“ садржаних директоријума): ово " -"може бити грешка управљачког програма у вашем систему датотека. Самосталним " -"укључивањем је пронађена опција „-noleaf“. Ранији резултати можда нису " -"успели да укључе директоријуме који су били тражени." +msgid "WARNING: Hard link count is wrong for %s (saw only st_nlink=%<PRIuMAX> but we already saw %<PRIuMAX> subdirectories): this may be a bug in your file system driver. Automatically turning on find's -noleaf option. Earlier results may have failed to include directories that should have been searched." +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Број чврсте везе је погрешан за „%s“ (видим само „st_nlink=%<PRIuMAX>Е“ али смо већ видели „%<PRIuMAX>“ садржаних директоријума): ово може бити грешка управљачког програма у вашем систему датотека. Самосталним укључивањем је пронађена опција „-noleaf“. Ранији резултати можда нису успели да укључе директоријуме који су били тражени." #: find/fstype.c:185 #, c-format @@ -166,11 +132,8 @@ msgstr "непознато" #: find/ftsfind.c:259 #, c-format -msgid "" -"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." -msgstr "" -"Откривено је понављање система датотека; „%s“ припада истој петљи система " -"датотека као и „%s“." +msgid "File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s." +msgstr "Откривено је понављање система датотека; „%s“ припада истој петљи система датотека као и „%s“." #: find/ftsfind.c:444 find/util.c:222 #, c-format @@ -189,44 +152,23 @@ msgstr "нисам успео да повратим радни директор #: find/parser.c:452 #, c-format -msgid "" -"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing " -"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly " -"use the -depth option." -msgstr "" -"Радња „-delete“ је самостално укључила „-depth“, али „-prune“ не ради ништа " -"када је „-depth“ у изведби. Ако ипак желите да извршите, само изричито " -"користите опцију „-depth“." +msgid "The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly use the -depth option." +msgstr "Радња „-delete“ је самостално укључила „-depth“, али „-prune“ не ради ништа када је „-depth“ у изведби. Ако ипак желите да извршите, само изричито користите опцију „-depth“." #: find/parser.c:599 #, c-format -msgid "" -"warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, " -"but options are not positional (%s affects tests specified before it as well " -"as those specified after it). Please specify options before other " -"arguments.\n" -msgstr "" -"упозорење: навели сте опцију „%s“ након аргумента „%s“ који није опција, а " -"опције не зависе од положаја („%s“ утиче на провере наведене пре њега као и " -"после њега). Наведите опције пре осталих аргумената.\n" +msgid "warning: you have specified the %s option after a non-option argument %s, but options are not positional (%s affects tests specified before it as well as those specified after it). Please specify options before other arguments.\n" +msgstr "упозорење: навели сте опцију „%s“ након аргумента „%s“ који није опција, а опције не зависе од положаја („%s“ утиче на провере наведене пре њега као и после њега). Наведите опције пре осталих аргумената.\n" #: find/parser.c:906 #, c-format -msgid "" -"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the " -"latter is a POSIX-compliant feature." -msgstr "" -"упозорење: опција „-d“ је застарела; уместо ње користите „-depth“, пошто је " -"ова друга у сагласности са ПОСИКС-ом." +msgid "warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the latter is a POSIX-compliant feature." +msgstr "упозорење: опција „-d“ је застарела; уместо ње користите „-depth“, пошто је ова друга у сагласности са ПОСИКС-ом." #: find/parser.c:1179 #, c-format -msgid "" -"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric " -"group ID because it has the unexpected suffix %s" -msgstr "" -"„%s“ није назив постојеће групе и не изгледа као бројевни ИБ групе зато што " -"садржи неочекивани суфикс „%s“" +msgid "%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric group ID because it has the unexpected suffix %s" +msgstr "„%s“ није назив постојеће групе и не изгледа као бројевни ИБ групе зато што садржи неочекивани суфикс „%s“" #: find/parser.c:1194 #, c-format @@ -250,13 +192,11 @@ msgstr "" #: find/parser.c:1225 msgid "" -"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are " -"given):\n" +"operators (decreasing precedence; -and is implicit where no others are given):\n" " ( EXPR ) ! EXPR -not EXPR EXPR1 -a EXPR2 EXPR1 -and EXPR2\n" " EXPR1 -o EXPR2 EXPR1 -or EXPR2 EXPR1 , EXPR2\n" msgstr "" -"оператори (опадајуће првенство; „-and“ се подразумева када није дат ниједан " -"други):\n" +"оператори (опадајуће првенство; „-and“ се подразумева када није дат ниједан други):\n" " ( ИЗРЗ ) ! ИЗРЗ -not ИЗРЗ ИЗРЗ1 -a ИЗРЗ2 ИЗРЗ1 -and ИЗРЗ2\n" " ИЗРЗ1 -o ИЗРЗ2 ИЗРЗ1 -or ИЗРЗ2 ИЗРЗ1 , ИЗРЗ2\n" @@ -278,16 +218,12 @@ msgstr "" msgid "" "tests (N can be +N or -N or N): -amin N -anewer FILE -atime N -cmin N\n" " -cnewer FILE -ctime N -empty -false -fstype TYPE -gid N -group NAME\n" -" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex " -"PATTERN\n" +" -ilname PATTERN -iname PATTERN -inum N -iwholename PATTERN -iregex PATTERN\n" " -links N -lname PATTERN -mmin N -mtime N -name PATTERN -newer FILE" msgstr "" -"пробе (N може бити +N или -N или N): -amin N -anewer ДАТОТЕКА -atime N -cmin " -"N\n" -" -cnewer ДАТОТЕКА -ctime N -empty -false -fstype ВРСТА -gid N -group " -"НАЗИВ\n" -" -ilname ШАБЛОН -iname ШАБЛОН -inum N -iwholename ШАБЛОН -iregex " -"ШАБЛОН\n" +"пробе (N може бити +N или -N или N): -amin N -anewer ДАТОТЕКА -atime N -cmin N\n" +" -cnewer ДАТОТЕКА -ctime N -empty -false -fstype ВРСТА -gid N -group НАЗИВ\n" +" -ilname ШАБЛОН -iname ШАБЛОН -inum N -iwholename ШАБЛОН -iregex ШАБЛОН\n" " -links N -lname ШАБЛОН -mmin N -mtime N -name ШАБЛОН -newer ДАТОТЕКА" #: find/parser.c:1239 @@ -326,10 +262,8 @@ msgid "" "page at http://savannah.gnu.org/ or, if you have no web access, by sending\n" "email to <bug-findutils@gnu.org>." msgstr "" -"Пријавите грешке у програму (и пратите напредак у исправљању) на страници " -"за\n" -"пријављивање грешака на „http://savannah.gnu.org/“ или, ако немате приступ " -"вебу,\n" +"Пријавите грешке у програму (и пратите напредак у исправљању) на страници за\n" +"пријављивање грешака на „http://savannah.gnu.org/“ или, ако немате приступ вебу,\n" "пошаљите ел. поруку на <bug-findutils@gnu.org>." #: find/parser.c:1307 @@ -339,30 +273,18 @@ msgstr "неуспела провера разумности функције б #: find/parser.c:1321 #, c-format -msgid "" -"warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames " -"do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time " -"on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or " -"perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could " -"use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." -msgstr "" -"упозорење: Јуникс називи датотека обично не садрже косе црте (иако називи " -"путања да). То значи да ће „%s %s“ вероватно да процени као нетачно сваки " -"пут на овом систему. Можете да увидите да је проба „-wholename“ (читав " -"назив) кориснија, или можда „-samefile“ (иста датотека). Другачије, ако " -"користите ГНУ греп, можете да употребите „find ... -print0 | grep -FzZ %s“." +msgid "warning: Unix filenames usually don't contain slashes (though pathnames do). That means that '%s %s' will probably evaluate to false all the time on this system. You might find the '-wholename' test more useful, or perhaps '-samefile'. Alternatively, if you are using GNU grep, you could use 'find ... -print0 | grep -FzZ %s'." +msgstr "упозорење: Јуникс називи датотека обично не садрже косе црте (иако називи путања да). То значи да ће „%s %s“ вероватно да процени као нетачно сваки пут на овом систему. Можете да увидите да је проба „-wholename“ (читав назив) кориснија, или можда „-samefile“ (иста датотека). Другачије, ако користите ГНУ греп, можете да употребите „find ... -print0 | grep -FzZ %s“." #: find/parser.c:1447 #, c-format msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s" -msgstr "" -"Очекиван је аргумент позитивног децималног броја за „%s“, али је добијен „%s“" +msgstr "Очекиван је аргумент позитивног децималног броја за „%s“, али је добијен „%s“" #: find/parser.c:1612 #, c-format msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file." -msgstr "" -"Овај систем не обезбеђује начин за проналажење времена стварања датотеке." +msgstr "Овај систем не обезбеђује начин за проналажење времена стварања датотеке." #: find/parser.c:1633 #, c-format @@ -382,9 +304,7 @@ msgstr "Не могу да добијем време стварања датот #: find/parser.c:1831 #, c-format msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /." -msgstr "" -"упозорење: „-%s %s“ неће поклопити ништа зато што се завршава косом цртом " -"(/)." +msgstr "упозорење: „-%s %s“ неће поклопити ништа зато што се завршава косом цртом (/)." #: find/parser.c:1928 #, c-format @@ -393,14 +313,8 @@ msgstr "неисправан режим „%s“" #: find/parser.c:1946 #, c-format -msgid "" -"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). " -"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm " -"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." -msgstr "" -"упозорење: навели сте шаблон режима „%s“ (што је исто као и „/000“). Значење " -"„-perm /000“ је сада измењено да би било сагласно са „-perm -000“; тако је, " -"док се користи да поклопи ниједну датотеку, сада ће да поклопи све датотеке." +msgid "warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches all files." +msgstr "упозорење: навели сте шаблон режима „%s“ (што је исто као и „/000“). Значење „-perm /000“ је сада измењено да би било сагласно са „-perm -000“; тако је, док се користи да поклопи ниједну датотеку, сада ће да поклопи све датотеке." #: find/parser.c:2147 #, c-format @@ -418,12 +332,8 @@ msgid "Invalid argument `%s%s' to -size" msgstr "Неисправан аргумент „%s%s“ за „-size“ (величину)" #: find/parser.c:2389 -msgid "" -"The -show-control-chars option takes a single argument which must be " -"'literal' or 'safe'" -msgstr "" -"Опција „-show-control-chars“ садржи један аргумент који мора бити " -"„literal“ (дослован) или „safe“ (безбедан)" +msgid "The -show-control-chars option takes a single argument which must be 'literal' or 'safe'" +msgstr "Опција „-show-control-chars“ садржи један аргумент који мора бити „literal“ (дослован) или „safe“ (безбедан)" #: find/parser.c:2503 #, c-format @@ -457,39 +367,23 @@ msgstr "Аргумент за „-type“ (врсту) треба да садр #: find/parser.c:2746 #, c-format -msgid "" -"-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the " -"platform find was compiled on." -msgstr "" -"„-type %c“ није подржано зато што симболичке везе нису подржане на платформи " -"на којој је преведен „find“." +msgid "-type %c is not supported because symbolic links are not supported on the platform find was compiled on." +msgstr "„-type %c“ није подржано зато што симболичке везе нису подржане на платформи на којој је преведен „find“." #: find/parser.c:2757 #, c-format -msgid "" -"-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform " -"find was compiled on." -msgstr "" -"„-type %c“ није подржано зато што ПУПИ-ји нису подржани на платформи на " -"којој је преведен „find“." +msgid "-type %c is not supported because FIFOs are not supported on the platform find was compiled on." +msgstr "„-type %c“ није подржано зато што ПУПИ-ји нису подржани на платформи на којој је преведен „find“." #: find/parser.c:2768 #, c-format -msgid "" -"-type %c is not supported because named sockets are not supported on the " -"platform find was compiled on." -msgstr "" -"„-type %c“ није подржано зато што именоване прикључнице нису подржане на " -"платформи на којој је преведен „find“." +msgid "-type %c is not supported because named sockets are not supported on the platform find was compiled on." +msgstr "„-type %c“ није подржано зато што именоване прикључнице нису подржане на платформи на којој је преведен „find“." #: find/parser.c:2779 #, c-format -msgid "" -"-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the " -"platform find was compiled on." -msgstr "" -"„-type %c“ није подржано зато што Соларисова врата нису подржана на " -"платформи на којој је преведен „find“." +msgid "-type %c is not supported because Solaris doors are not supported on the platform find was compiled on." +msgstr "„-type %c“ није подржано зато што Соларисова врата нису подржана на платформи на којој је преведен „find“." #: find/parser.c:2786 #, c-format @@ -498,36 +392,18 @@ msgstr "Непознат аргумент за „-type“ (врсту): %c" #: find/parser.c:2860 #, c-format -msgid "" -"The current directory is included in the PATH environment variable, which is " -"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the " -"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or " -"leading or trailing colons)" -msgstr "" -"Текући директоријум је укључен у променљиву окружења ПУТАЊА, што је " -"несигурно у комбинацији са радњом „%s“ за тражење. Молим уклоните текући " -"директоријум из ваше „$PATH“ (тако је, уклоните тачку „.“ удвостручене " -"двотачке, или водећу или завршну двотачку „:“)" +msgid "The current directory is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove the current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or leading or trailing colons)" +msgstr "Текући директоријум је укључен у променљиву окружења ПУТАЊА, што је несигурно у комбинацији са радњом „%s“ за тражење. Молим уклоните текући директоријум из ваше „$PATH“ (тако је, уклоните тачку „.“ удвостручене двотачке, или водећу или завршну двотачку „:“)" #: find/parser.c:2872 #, c-format -msgid "" -"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is " -"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that " -"entry from $PATH" -msgstr "" -"Релативна путања „%s“ је укључена у променљиву окружења ПУТАЊА, што је " -"несигурно у комбинацији са радњом „%s“ за тражење. Молим уклоните тај унос " -"из „$PATH“" +msgid "The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is insecure in combination with the %s action of find. Please remove that entry from $PATH" +msgstr "Релативна путања „%s“ је укључена у променљиву окружења ПУТАЊА, што је несигурно у комбинацији са радњом „%s“ за тражење. Молим уклоните тај унос из „$PATH“" #: find/parser.c:2981 #, c-format -msgid "" -"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because " -"this is a potential security problem." -msgstr "" -"Не можете да користите {} унутар назива помагала за „-execdir“ и „-okdir“, " -"зато што је то могући безбедносни проблем." +msgid "You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because this is a potential security problem." +msgstr "Не можете да користите {} унутар назива помагала за „-execdir“ и „-okdir“, зато што је то могући безбедносни проблем." #: find/parser.c:3007 #, c-format @@ -609,8 +485,7 @@ msgstr "грешка: смерница обликовања „%%%c“ је ре #: find/print.c:417 #, c-format -msgid "" -"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character" +msgid "warning: format directive `%%%c' should be followed by another character" msgstr "упозорење: смерницу записа „%%%c“ треба да прати други знак" #: find/print.c:425 @@ -625,11 +500,8 @@ msgstr "неисправан израз" #: find/tree.c:140 #, c-format -msgid "" -"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before " -"it." -msgstr "" -"неисправан израз; користили сте бинарни оператор „%s“ без ичег испред њега." +msgid "invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before it." +msgstr "неисправан израз; користили сте бинарни оператор „%s“ без ичег испред њега." #: find/tree.c:151 #, c-format @@ -648,12 +520,8 @@ msgstr "неисправан израз; имате превише „)“" #: find/tree.c:189 #, c-format -msgid "" -"invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you " -"need an extra predicate after '%s'" -msgstr "" -"неисправан израз; очекивах да пронађем „)“ али нисам видео ни једну. Можда " -"вам је потребан додатни предикат након „%s“" +msgid "invalid expression; expected to find a ')' but didn't see one. Perhaps you need an extra predicate after '%s'" +msgstr "неисправан израз; очекивах да пронађем „)“ али нисам видео ни једну. Можда вам је потребан додатни предикат након „%s“" #: find/tree.c:197 #, c-format @@ -662,12 +530,8 @@ msgstr "неисправан израз; празне заграде нису д #: find/tree.c:203 #, c-format -msgid "" -"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see " -"one." -msgstr "" -"неисправан израз; Очекивао сам да пронађем „)“ негде али нисам видео ни " -"једну." +msgid "invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see one." +msgstr "неисправан израз; Очекивао сам да пронађем „)“ негде али нисам видео ни једну." #: find/tree.c:209 find/tree.c:833 #, c-format @@ -681,12 +545,8 @@ msgstr "упс — неисправна врста израза (%d)!" #: find/tree.c:1120 #, c-format -msgid "" -"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for " -"predicate %s; please report this as a bug" -msgstr "" -"упозорење: нема ставке у табели трошкова процене предиката за предикат %s; " -"пријавите ово као грешку" +msgid "warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for predicate %s; please report this as a bug" +msgstr "упозорење: нема ставке у табели трошкова процене предиката за предикат %s; пријавите ово као грешку" #: find/tree.c:1294 #, c-format @@ -744,14 +604,14 @@ msgid "] [path...] [expression]\n" msgstr "] [путања...] [израз]\n" #: find/util.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to save initial working directory: %s" -msgstr "нисам успео да сачувам почетни радни директоријум" +msgstr "нисам успео да сачувам почетни радни директоријум: %s" #: find/util.c:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to restore initial working directory: %s" -msgstr "нисам успео да повратим почетни радни директоријум" +msgstr "нисам успео да повратим почетни радни директоријум: %s" #: find/util.c:824 #, c-format @@ -780,22 +640,13 @@ msgstr "Неисправан ниво оптимизације %s" #: find/util.c:886 #, c-format -msgid "" -"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, " -"consider using GNU locate." -msgstr "" -"Ниво оптимизације %lu је превисок. Ако желите на брзину да пронађете " -"датотеке, размотрите коришћење програма „GNU locate“." +msgid "Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, consider using GNU locate." +msgstr "Ниво оптимизације %lu је превисок. Ако желите на брзину да пронађете датотеке, размотрите коришћење програма „GNU locate“." #: find/util.c:1030 #, c-format -msgid "" -"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing " -"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" -msgstr "" -"Променљива окружења „FIND_BLOCK_SIZE“ (пронађи величину блока) није " -"подржана, једина ствар која утиче на величину блока је променљива окружења " -"„POSIXLY_CORRECT“" +msgid "The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable" +msgstr "Променљива окружења „FIND_BLOCK_SIZE“ (пронађи величину блока) није подржана, једина ствар која утиче на величину блока је променљива окружења „POSIXLY_CORRECT“" #: gl/lib/argmatch.c:133 #, c-format @@ -959,15 +810,13 @@ msgstr "©" #: gl/lib/version-etc.c:86 msgid "" "\n" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." -"html>.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или касније <http://gnu.org/licenses/gpl." -"html>.\n" +"Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или касније <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" "Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n" "Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n" "\n" @@ -1144,8 +993,7 @@ msgstr "не могу да позовем „exec()“ због ограниче #: lib/buildcmd.c:371 #, c-format msgid "cannot fit single argument within argument list size limit" -msgstr "" -"не могу да углавим један аргумент у ограничење величине списка аргумената" +msgstr "не могу да углавим један аргумент у ограничење величине списка аргумената" #: lib/buildcmd.c:377 #, c-format @@ -1159,12 +1007,8 @@ msgstr "Променљива окружења „%s“ није подешена #: lib/fdleak.c:377 #, c-format -msgid "" -"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to " -"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem." -msgstr "" -"Описник датотеке „%d“ ће цурити; пријавите ово као грешку, и не заборавите " -"да укључите опширан опис најједноставнијег начина за добијање тог проблема." +msgid "File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem." +msgstr "Описник датотеке „%d“ ће цурити; пријавите ово као грешку, и не заборавите да укључите опширан опис најједноставнијег начина за добијање тог проблема." #: lib/findutils-version.c:55 msgid "Eric B. Decker" @@ -1179,9 +1023,9 @@ msgid "Kevin Dalley" msgstr "Кевин Дали" #: lib/listfile.c:452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write output (at stage %d)" -msgstr "Нисам успео да испишем излаз" +msgstr "Нисам успео да испишем излаз (на стадијуму %d)" #: lib/regextype.c:110 #, c-format @@ -1264,9 +1108,7 @@ msgstr "Неисправан аргумент „%s“ за опцију „--ma #: locate/locate.c:451 #, c-format msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle" -msgstr "" -"база лоцирања „%s“ садржи назив датотеке дужи него што лоцирање може да " -"обради" +msgstr "база лоцирања „%s“ садржи назив датотеке дужи него што лоцирање може да обради" #: locate/locate.c:561 locate/locate.c:580 #, c-format @@ -1276,7 +1118,7 @@ msgstr "база лоцирања „%s“ је оштећена или неис #: locate/locate.c:865 #, c-format msgid "Database was last modified at %s.%09ld" -msgstr "" +msgstr "База података је последњи пут измењена у %s.%09ld" #: locate/locate.c:873 #, c-format @@ -1315,12 +1157,8 @@ msgstr "" #: locate/locate.c:900 #, c-format -msgid "" -"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the " -"compression ratio.\n" -msgstr "" -"Неки називи датотека могу бити издвојени, тако да не можемо да прорачунамо " -"ниво сажимања.\n" +msgid "Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the compression ratio.\n" +msgstr "Неки називи датотека могу бити издвојени, тако да не можемо да прорачунамо ниво сажимања.\n" #: locate/locate.c:913 #, c-format @@ -1334,40 +1172,23 @@ msgstr "Ниво сажимања није одређен\n" #: locate/locate.c:975 #, c-format -msgid "" -"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have " -"security level %c, which GNU findutils does not currently support" -msgstr "" -"база података локатора „%s“ изгледа као база података слокатора али изгледа " -"да има ниво безбедности %c, који Гнуов алат проналажења тренутно не подржава" +msgid "locate database %s looks like an slocate database but it seems to have security level %c, which GNU findutils does not currently support" +msgstr "база података локатора „%s“ изгледа као база података слокатора али изгледа да има ниво безбедности %c, који Гнуов алат проналажења тренутно не подржава" #: locate/locate.c:1088 #, c-format -msgid "" -"%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for " -"now." -msgstr "" -"„%s“ је база података слокатора. Подршка за њих је нова, очекујем проблеме " -"за сада." +msgid "%s is an slocate database. Support for these is new, expect problems for now." +msgstr "„%s“ је база података слокатора. Подршка за њих је нова, очекујем проблеме за сада." #: locate/locate.c:1102 #, c-format -msgid "" -"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." -msgstr "" -"„%s“ је база података слокатора неподржаног нивоа безбедности %d; прескачем " -"је." +msgid "%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it." +msgstr "„%s“ је база података слокатора неподржаног нивоа безбедности %d; прескачем је." #: locate/locate.c:1119 #, c-format -msgid "" -"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-" -"format databases with a non-zero security level. No results will be " -"generated for this database.\n" -msgstr "" -"Навели сте опцију „-E“, али та опција не може бити коришћена са базама " -"података облика слокатора са не-нултим нивоом безбедности. Никакви " -"резултати неће бити створени за ту базу података.\n" +msgid "You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-format databases with a non-zero security level. No results will be generated for this database.\n" +msgstr "Навели сте опцију „-E“, али та опција не може бити коришћена са базама података облика слокатора са не-нултим нивоом безбедности. Никакви резултати неће бити створени за ту базу података.\n" #: locate/locate.c:1130 #, c-format @@ -1377,8 +1198,7 @@ msgstr "„%s“ је база података слокатора. Укључ #: locate/locate.c:1168 #, c-format msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid" -msgstr "" -"База података локатора старог облика „%s“ је прекратка да би била исправна" +msgstr "База података локатора старог облика „%s“ је прекратка да би била исправна" #: locate/locate.c:1320 #, c-format @@ -1411,12 +1231,9 @@ msgid "" msgstr "" "Употреба: %s [-d путања | --database=путања] [-e | -E | --[не-]постојећи]\n" " [--limit=N | -l N] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n" -" [--regextype=ВРСТА] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --" -"count]\n" -" [-i | --ignore-case] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --" -"stdio]\n" -" [-P | -H | --nofollow] [-p | --print] [-A | --all] [-r | --" -"regex]\n" +" [--regextype=ВРСТА] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n" +" [-i | --ignore-case] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n" +" [-P | -H | --nofollow] [-p | --print] [-A | --all] [-r | --regex]\n" " [--max-database-age D] [--version] [--help]\n" " шаблон...\n" @@ -1439,9 +1256,7 @@ msgstr "нисам успео да одбацим повластице поде #: locate/locate.c:1778 #, c-format msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once." -msgstr "" -"упозорење: база података локатора може бити прочитана само једном са " -"стандардног улаза" +msgstr "упозорење: база података локатора може бити прочитана само једном са стандардног улаза" #: locate/locate.c:1851 #, c-format @@ -1452,16 +1267,12 @@ msgstr "није успео позив системског времена" #: locate/locate.c:1862 #, c-format msgid "warning: database %s is more than %d %s old (actual age is %.1f %s)" -msgstr "" -"упозорење: база података „%s“ је стара више од %d %s (тренутна старост је " -"%.1f %s)" +msgstr "упозорење: база података „%s“ је стара више од %d %s (тренутна старост је %.1f %s)" #: locate/word_io.c:98 #, c-format msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order" -msgstr "" -"УПОЗОРЕЊЕ: база података локатора „%s“ је изграђена са другачијим поретком " -"бајта" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: база података локатора „%s“ је изграђена са другачијим поретком бајта" #: locate/word_io.c:145 #, c-format @@ -1480,39 +1291,23 @@ msgstr "Неисправан низ истицања „%s“ у одредни #: xargs/xargs.c:279 #, c-format -msgid "" -"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " -"values must not exceed %lx." -msgstr "" -"Неисправан низ истицања „%s“ у одредници улазног раздвојника; вредности " -"знака не смеју да превазиђу %lx." +msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lx." +msgstr "Неисправан низ истицања „%s“ у одредници улазног раздвојника; вредности знака не смеју да превазиђу %lx." #: xargs/xargs.c:285 #, c-format -msgid "" -"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character " -"values must not exceed %lo." -msgstr "" -"Неисправан пребацивачки низ „%s“ у одредници улазног раздвојника; вредности " -"знака не смеју да превазиђу %lo." +msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character values must not exceed %lo." +msgstr "Неисправан пребацивачки низ „%s“ у одредници улазног раздвојника; вредности знака не смеју да превазиђу %lo." #: xargs/xargs.c:294 #, c-format -msgid "" -"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing " -"characters %s not recognised." -msgstr "" -"Неисправан пребацивачки низ „%s“ у одредници улазног раздвојника; пратећи " -"знаци „%s“ нису препознати." +msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing characters %s not recognised." +msgstr "Неисправан пребацивачки низ „%s“ у одредници улазног раздвојника; пратећи знаци „%s“ нису препознати." #: xargs/xargs.c:339 #, c-format -msgid "" -"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a " -"single character or an escape sequence starting with \\." -msgstr "" -"Неисправна одредница улазног раздвојника „%s“: раздвојник мора бити или " -"један знак или пребацивачки низ који почиње контра косом цртом (\\)." +msgid "Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a single character or an escape sequence starting with \\." +msgstr "Неисправна одредница улазног раздвојника „%s“: раздвојник мора бити или један знак или пребацивачки низ који почиње контра косом цртом (\\)." #: xargs/xargs.c:356 #, c-format @@ -1567,12 +1362,8 @@ msgstr "Горња ПОСИКС граница за дужину аргумен #: xargs/xargs.c:710 #, c-format -msgid "" -"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): " -"%<PRIuMAX>\n" -msgstr "" -"Најмања допустива горња ПОСИКС граница за дужину аргумента (сви системи): " -"%<PRIuMAX>\n" +msgid "POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): %<PRIuMAX>\n" +msgstr "Најмања допустива горња ПОСИКС граница за дужину аргумента (сви системи): %<PRIuMAX>\n" #: xargs/xargs.c:713 #, c-format @@ -1587,38 +1378,26 @@ msgstr "Величина бафера наредби који заправо к #: xargs/xargs.c:719 #, c-format msgid "Maximum parallelism (--max-procs must be no greater): %<PRIuMAX>\n" -msgstr "" +msgstr "Највише паралелизама („--max-procs“ не сме бити веће): %<PRIuMAX>\n" #: xargs/xargs.c:725 #, c-format msgid "" "\n" -"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and " -"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-" -"of-file keystroke.\n" +"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-of-file keystroke.\n" msgstr "" "\n" -"Извршавање иксаргса ће се сада наставити, а покушаће да чита његове улазне и " -"наредбе за покретање; ако ово није оно што сте желели да се догоди, молим " -"укуцајте кључни термин за крај датотеке.\n" +"Извршавање иксаргса ће се сада наставити, а покушаће да чита његове улазне и наредбе за покретање; ако ово није оно што сте желели да се догоди, молим укуцајте кључни термин за крај датотеке.\n" #: xargs/xargs.c:733 #, c-format -msgid "" -"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, " -"then press the interrupt keystroke.\n" -msgstr "" -"Упозорење: „%s“ ће бити покренуто барем једном. Ако не желите да се ово " -"догоди, онда притисните кључни термин за прекид.\n" +msgid "Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, then press the interrupt keystroke.\n" +msgstr "Упозорење: „%s“ ће бити покренуто барем једном. Ако не желите да се ово догоди, онда притисните кључни термин за прекид.\n" #: xargs/xargs.c:861 xargs/xargs.c:954 #, c-format -msgid "" -"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use " -"the -0 option" -msgstr "" -"неупарен наводник %s; по основи наводници су нарочити за иксаргс осим ако не " -"користите опцију „-0“" +msgid "unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use the -0 option" +msgstr "неупарен наводник %s; по основи наводници су нарочити за иксаргс осим ако не користите опцију „-0“" #: xargs/xargs.c:862 xargs/xargs.c:955 msgid "double" @@ -1630,12 +1409,8 @@ msgstr "једноструки" #: xargs/xargs.c:974 #, c-format -msgid "" -"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through " -"in the argument list. Did you mean to use the --null option?" -msgstr "" -"УПОЗОРЕЊЕ: НИШТАВАН знак се појавио у улазу. Не може бити прослеђен кроз " -"списак аргумената. Да ли сте мислили да користите опцију „--null“?" +msgid "WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through in the argument list. Did you mean to use the --null option?" +msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: НИШТАВАН знак се појавио у улазу. Не може бити прослеђен кроз списак аргумената. Да ли сте мислили да користите опцију „--null“?" #: xargs/xargs.c:984 xargs/xargs.c:1049 #, c-format @@ -1674,20 +1449,13 @@ msgstr "не могу да направим процесни ланац пре #: xargs/xargs.c:1301 #, c-format -msgid "" -"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, " -"please report it)" -msgstr "" -"неуспело безбедно читање „errno-buffer“-а у „xargs_do_exec“-у (ово је " -"вероватно грешка, молим пријавите је)" +msgid "errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, please report it)" +msgstr "неуспело безбедно читање „errno-buffer“-а у „xargs_do_exec“-у (ово је вероватно грешка, молим пријавите је)" #: xargs/xargs.c:1354 #, c-format -msgid "" -"read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it" -msgstr "" -"читање је вратило неочекивану вредност „%zu“; ово је вероватно грешка, молим " -"пријавите је" +msgid "read returned unexpected value %zu; this is probably a bug, please report it" +msgstr "читање је вратило неочекивану вредност „%zu“; ово је вероватно грешка, молим пријавите је" #: xargs/xargs.c:1447 #, c-format @@ -1725,9 +1493,9 @@ msgid "%s: value for -%c option should be >= %ld\n" msgstr "%s: вредност за опцију -%c мора бити >= %ld\n" #: xargs/xargs.c:1611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: value for -%c option should be <= %ld\n" -msgstr "%s: вредност за опцију -%c мора бити < %ld\n" +msgstr "%s: вредност за опцију -%c мора бити <= %ld\n" #: xargs/xargs.c:1630 #, c-format @@ -1739,8 +1507,7 @@ msgid "" "Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n" "\n" msgstr "" -"Покрените НАРЕДБУ са аргументима ПОЧЕТНИ-АРГУМЕНТИ и још аргумената читајте " -"са улаза.\n" +"Покрените НАРЕДБУ са аргументима ПОЧЕТНИ-АРГУМЕНТИ и још аргумената читајте са улаза.\n" "\n" #: xargs/xargs.c:1637 @@ -1753,64 +1520,45 @@ msgstr "" #: xargs/xargs.c:1639 msgid "" -" -0, --null items are separated by a null, not " -"whitespace;\n" -" disables quote and backslash processing " -"and\n" +" -0, --null items are separated by a null, not whitespace;\n" +" disables quote and backslash processing and\n" " logical EOF processing\n" msgstr "" -" -0, --null ставке су раздвојене ничим, не " -"размаком;\n" -" искључује обраду наводника и " -"контра косе црте\n" -" и логичку обраду краја " -"датотеке\n" +" -0, --null ставке су раздвојене ничим, не размаком;\n" +" искључује обраду наводника и контра косе црте\n" +" и логичку обраду краја датотеке\n" #: xargs/xargs.c:1642 -msgid "" -" -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n" -msgstr "" -" -a, --arg-file=ДАТОТЕКА чита аргументе из ДАТОТЕКЕ, а не са " -"стандардног улаза\n" +msgid " -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n" +msgstr " -a, --arg-file=ДАТОТЕКА чита аргументе из ДАТОТЕКЕ, а не са стандардног улаза\n" #: xargs/xargs.c:1643 msgid "" -" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by " -"CHARACTER,\n" -" not by whitespace; disables quote and " -"backslash\n" +" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by CHARACTER,\n" +" not by whitespace; disables quote and backslash\n" " processing and logical EOF processing\n" msgstr "" -" -d, --delimiter=ЗНАК ставке у улазном току су " -"раздвојене ЗНАКОМ,\n" -" а не размаком; искључује обраду " -"наводника\n" -" и логичку обраду краја " -"датотеке\n" +" -d, --delimiter=ЗНАК ставке у улазном току су раздвојене ЗНАКОМ,\n" +" а не размаком; искључује обраду наводника\n" +" и логичку обраду краја датотеке\n" #: xargs/xargs.c:1646 msgid "" -" -E END set logical EOF string; if END occurs as a " -"line\n" +" -E END set logical EOF string; if END occurs as a line\n" " of input, the rest of the input is ignored\n" " (ignored if -0 or -d was specified)\n" msgstr "" -" -E КРАЈ поставља логичку ниску краја " -"датотеке; ако се КРАЈ\n" -" јавља као ред улаза, остатак " -"улаза се занемарује\n" -" (занемарује се ако је наведено " -"-0 или -d)\n" +" -E КРАЈ поставља логичку ниску краја датотеке; ако се КРАЈ\n" +" јавља као ред улаза, остатак улаза се занемарује\n" +" (занемарује се ако је наведено -0 или -d)\n" #: xargs/xargs.c:1649 msgid "" " -e, --eof[=END] equivalent to -E END if END is specified;\n" " otherwise, there is no end-of-file string\n" msgstr "" -" -e, --eof[=КРАЈ] исто као и „-E КРАЈ“ ако је " -"наведен КРАЈ;\n" -" у супротном, нема ниске крај-" -"датотеке\n" +" -e, --eof[=КРАЈ] исто као и „-E КРАЈ“ ако је наведен КРАЈ;\n" +" у супротном, нема ниске крај-датотеке\n" #: xargs/xargs.c:1651 msgid " -I R same as --replace=R\n" @@ -1822,100 +1570,67 @@ msgid "" " from standard input; if R is unspecified,\n" " assume {}\n" msgstr "" -" -i, --replace[=R] мења R у ПОЧЕТНИМ-АРГУМЕНТИМА " -"са називима\n" -" прочитаним са стандардног " -"улаза;\n" -" ако R није наведено, " -"подразумева {}\n" +" -i, --replace[=R] мења R у ПОЧЕТНИМ-АРГУМЕНТИМА са називима\n" +" прочитаним са стандардног улаза;\n" +" ако R није наведено, подразумева {}\n" #: xargs/xargs.c:1655 msgid "" -" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines " -"per\n" +" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines per\n" " command line\n" msgstr "" -" -L, --max-lines=НАЈВИШЕ-РЕДОВА користи највише НАЈВИШЕ-РЕДОВА " -"не-празних\n" +" -L, --max-lines=НАЈВИШЕ-РЕДОВА користи највише НАЈВИШЕ-РЕДОВА не-празних\n" " редова улаза по линији наредбе\n" #: xargs/xargs.c:1657 msgid "" -" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one " -"non-\n" -" blank input line if MAX-LINES is not " -"specified\n" +" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one non-\n" +" blank input line if MAX-LINES is not specified\n" msgstr "" -" -l[НАЈВИШЕ-РЕДОВА] слично као -L али подразумева " -"највише један\n" -" не-празан ред улаза ако није " -"наведено НАЈВИШЕ-РЕДОВА\n" +" -l[НАЈВИШЕ-РЕДОВА] слично као -L али подразумева највише један\n" +" не-празан ред улаза ако није наведено НАЈВИШЕ-РЕДОВА\n" #: xargs/xargs.c:1659 -msgid "" -" -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command " -"line\n" -msgstr "" -" -n, --max-args=НАЈВИШЕ-АРГУМЕНАТА користи највише НАЈВИШЕ-АРГУМЕНАТА " -"аргумената по линији наредбе\n" +msgid " -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command line\n" +msgstr " -n, --max-args=НАЈВИШЕ-АРГУМЕНАТА користи највише НАЈВИШЕ-АРГУМЕНАТА аргумената по линији наредбе\n" #: xargs/xargs.c:1660 -msgid "" -" -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n" -msgstr "" -" -P, --max-procs=НАЈВИШЕ-ПРОЦЕСА покреће највише НАЈВИШЕ-ПРОЦЕСА " -"процеса у исто време\n" +msgid " -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n" +msgstr " -P, --max-procs=НАЈВИШЕ-ПРОЦЕСА покреће највише НАЈВИШЕ-ПРОЦЕСА процеса у исто време\n" #: xargs/xargs.c:1661 msgid " -p, --interactive prompt before running commands\n" msgstr " -p, --interactive поставља упит пре покретања наредби\n" #: xargs/xargs.c:1662 -msgid "" -" --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child " -"processes\n" -msgstr "" -" --process-slot-var=ПРОМЕНЉИВА поставља променљиву окружења " -"ПРОМЕНЉИВА у проистеклим процесима\n" +msgid " --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child processes\n" +msgstr " --process-slot-var=ПРОМЕНЉИВА поставља променљиву окружења ПРОМЕНЉИВА у проистеклим процесима\n" #: xargs/xargs.c:1663 msgid "" -" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run " -"COMMAND;\n" -" if this option is not given, COMMAND will " -"be\n" +" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run COMMAND;\n" +" if this option is not given, COMMAND will be\n" " run at least once\n" msgstr "" -" -r, --no-run-if-empty ако нема аргумената, не покреће " -"НАРЕДБУ;\n" -" ако ова опција није дата, " -"НАРЕДБА\n" +" -r, --no-run-if-empty ако нема аргумената, не покреће НАРЕДБУ;\n" +" ако ова опција није дата, НАРЕДБА\n" " ће бити покрени барем једном\n" #: xargs/xargs.c:1666 -msgid "" -" -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n" -msgstr "" -" -s, --max-chars=НАЈВИШЕ-ЗНАКОВА ограничава дужину линије наредби на " -"НАЈВИШЕ-ЗНАКОВА\n" +msgid " -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n" +msgstr " -s, --max-chars=НАЈВИШЕ-ЗНАКОВА ограничава дужину линије наредби на НАЈВИШЕ-ЗНАКОВА\n" #: xargs/xargs.c:1667 msgid " --show-limits show limits on command-line length\n" -msgstr "" -" --show-limits приказује ограничења на дужину линије " -"наредби\n" +msgstr " --show-limits приказује ограничења на дужину линије наредби\n" #: xargs/xargs.c:1668 msgid " -t, --verbose print commands before executing them\n" -msgstr "" -" -t, --verbose исписује наредбе пре њиховог " -"извршавања\n" +msgstr " -t, --verbose исписује наредбе пре њиховог извршавања\n" #: xargs/xargs.c:1669 msgid " -x, --exit exit if the size (see -s) is exceeded\n" -msgstr "" -" -x, --exit излази ако је величина (видите -s) " -"прекорачена\n" +msgstr " -x, --exit излази ако је величина (видите -s) прекорачена\n" #: xargs/xargs.c:1671 msgid " --help display this help and exit\n" |