diff options
author | Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com> | 2015-06-29 22:45:05 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-06-29 22:45:05 +0000 |
commit | b3fd58cd33a95b5f1e767c58cff5d192ec2d6183 (patch) | |
tree | 054d39999b5390244e5df1dfee1e3a13be00372b /po | |
parent | 583d92d2673ced67830b8b6d989a6d90e9eb345f (diff) | |
download | evolution-data-server-b3fd58cd33a95b5f1e767c58cff5d192ec2d6183.tar.gz |
Updated Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 3958 |
1 files changed, 2068 insertions, 1890 deletions
@@ -3,14 +3,15 @@ # Distributed under the same licence as the evolution-data-server package. # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # Tiago Antão <tiagoantao@bigfoot.com>, 2000. +# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-12 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-09 08:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-08 04:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-19 08:39+0100\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "Language: pt\n" @@ -18,25 +19,25 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120 #, c-format msgid "Failed to remove file '%s': %s" -msgstr "Falha ao remover o ficheiro '%s': %s" +msgstr "Falha ao remover o ficheiro \"%s\": %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148 #, c-format msgid "Failed to make directory %s: %s" -msgstr "Falha ao criar o diretório %s: %s" +msgstr "Falha ao criar a pasta %s: %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419 #, c-format msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" -msgstr "Falha ao criar atalho (hardlink) para o recurso '%s': %s" +msgstr "Falha ao criar ligação física para o recurso \"%s\": %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1253 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1256 msgid "No UID in the contact" msgstr "Nenhum UID no contacto" @@ -47,126 +48,128 @@ msgstr "Foram encontrados UIDs em conflito nos contactos adicionados" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990 msgid "Loading..." -msgstr "A ler..." +msgstr "A carregar..." #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4360 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4351 msgid "Searching..." msgstr "A procurar..." -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1281 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1284 #, c-format msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" -msgstr "Foi tentado alterar o contacto '%s' com uma revisão por sincronizar" +msgstr "Foi tentado alterar o contacto \"%s\" com uma revisão por sincronizar" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1472 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1555 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3077 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6742 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1475 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7332 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7401 #, c-format msgid "Contact '%s' not found" -msgstr "Contacto '%s' não foi encontrado" +msgstr "Contacto \"%s\" não encontrado" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1615 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1696 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1620 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1701 #, c-format msgid "Query '%s' not supported" -msgstr "Consulta '%s' não suportada" +msgstr "Consulta \"%s\" não suportada" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1624 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1705 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1629 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710 #, c-format msgid "Invalid Query '%s'" -msgstr "Consulta '%s' Inválida" +msgstr "Consulta \"%s\" inválida" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1970 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975 msgid "Requested to delete an unrelated cursor" msgstr "Pedido para apagar um cursor que não está relacionado" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2041 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046 #, c-format msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Impossível renomear a base de dados antiga de '%s' para '%s': %s" +msgstr "Impossível renomear a base de dados antiga de \"%s\" para \"%s\": %s" #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1174 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4250 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:419 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:887 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:35 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1165 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4241 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:381 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:850 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:51 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1916 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2088 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2301 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2432 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2591 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2725 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2856 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3014 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3209 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3427 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:878 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:583 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:614 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:626 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:270 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3273 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3446 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3710 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3951 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4141 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4333 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4503 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4672 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4875 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5025 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5219 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5372 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5589 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5743 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5969 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6165 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6528 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6742 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2131 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2303 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2516 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2647 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2806 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2940 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3071 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3229 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:585 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:633 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:269 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:279 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3482 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3655 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3919 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4160 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4350 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4542 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4712 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4881 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5084 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5234 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5428 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5581 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5798 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5952 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6178 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6374 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6737 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6959 #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:645 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4835 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4844 -#: ../libedataserver/e-client.c:185 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4904 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4914 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4926 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:495 ../libedataserver/e-client.c:190 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" #. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:828 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:812 msgid "Querying for updated contacts…" -msgstr "A consultar por contactos atualizados…" +msgstr "A procurar por contactos atualizados…" #. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1010 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:994 msgid "Querying for updated groups…" -msgstr "A consultar por grupos atualizados…" +msgstr "A procurar por grupos atualizados…" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1757 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4997 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1433 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1786 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4993 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1461 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "O motor não suporta adições em lote" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1912 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5133 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1545 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1941 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5129 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1573 msgid "The backend does not support bulk modifications" -msgstr "O motor não suporta alterações em lote" +msgstr "O motor não suporta modificações em lote" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2119 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1645 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2148 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1673 msgid "The backend does not support bulk removals" -msgstr "O motor não suporta remover em lote" +msgstr "O motor não suporta remoções em lote" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2239 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2268 msgid "Loading…" -msgstr "A ler…" +msgstr "A carregar…" #. System Group: My Contacts #: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1631 @@ -194,156 +197,156 @@ msgstr "Colegas de trabalho" #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:113 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:114 msgid "Not connected" msgstr "Desligado" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:901 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:892 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" -msgstr "Falha ao se ligar utilizando ligações v2 ou v3" +msgstr "Falha ao ligar utilizando ligações v2 ou v3" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1024 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1015 msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "A ligar-se novamente ao servidor LDAP..." +msgstr "A ligar novamente ao servidor LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1155 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1146 msgid "Invalid DN syntax" -msgstr "Sintaxe de ND inválida" +msgstr "Sintaxe de DN inválida" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1171 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4249 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1162 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4240 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "Erro LDAP 0x%x (%s)" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1783 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2106 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1774 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2097 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "%s: NULL devolvido de ldap_first_entry" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2036 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2164 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2027 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2155 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" -msgstr "%s: Devolvido tipo %d de resultado não manipulado" +msgstr "%s: devolvido tipo %d de resultado não gerido" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2297 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2424 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2288 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2415 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" -msgstr "%s: Devolvido tipo de pesquisa não manipulada %d" +msgstr "%s: devolvido tipo de pesquisa não gerida %d" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4198 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4189 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "A receber resultados da procura no LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4382 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4373 msgid "Error performing search" msgstr "Erro ao efetuar a procura" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4515 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4506 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." -msgstr "A obter os contactos (%d)..." +msgstr "A transferir os contactos (%d)..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5080 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5076 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "A adicionar contacto ao servidor LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5155 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5151 msgid "Modifying contact from LDAP server..." -msgstr "A alterar contacto no servidor LDAP..." +msgstr "A modificar contacto no servidor LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5221 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5217 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "A remover contacto do servidor LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5610 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5612 #, c-format msgid "Failed to get the DN for user '%s'" -msgstr "Falha ao obter o ND do utilizador '%s'" +msgstr "Falha ao obter o DN do utilizador \"%s\"" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:864 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:827 msgid "Loading Addressbook summary..." -msgstr "A ler o resumo de Livro de Endereços..." +msgstr "A carregar o resumo de livro de endereços..." -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:884 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:847 #, c-format msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "Falha ao realizar PROPFIND no webdav com o estado HTTP %d (%s)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:903 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:866 msgid "No response body in webdav PROPFIND result" msgstr "Resultado do PROPFIND no webdav é uma resposta sem corpo" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:964 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:927 #, c-format msgid "Loading Contacts (%d%%)" -msgstr "A obter os contactos (%d%%)" +msgstr "A carregar os contactos (%d%%)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1353 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1339 msgid "Cannot transform SoupURI to string" -msgstr "Incapaz de transformar o SoupURI em expressão" +msgstr "Impossível transformar o SoupURI em cadeia" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1474 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1502 #, c-format msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "Falha ao criar o recurso '%s' com o estado HTTP %d (%s)" +msgstr "Falha ao criar o recurso \"%s\" com o estado HTTP %d (%s)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1576 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1604 msgid "Contact on server changed -> not modifying" -msgstr "Contacto no servidor foi alterado -> a não alterar" +msgstr "Contacto no servidor foi alterado -> a não modificar" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1584 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1612 #, c-format msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "Falha ao alterar contacto com o estado HTTP %d (%s)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1677 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1693 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1705 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1721 #, c-format msgid "DELETE failed with HTTP status %d" msgstr "Falha no DELETE com o estado HTTP %d" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:24 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40 msgid "No such book" msgstr "Livro inexistente" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:26 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:371 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384 msgid "Contact not found" -msgstr "Contacto não foi encontrado" +msgstr "Contacto não encontrado" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:28 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:372 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385 msgid "Contact ID already exists" msgstr "ID de contacto já existe" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:30 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46 msgid "No such source" msgstr "Origem inexistente" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:32 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:48 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401 msgid "No space" msgstr "Sem espaço" #. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:131 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130 msgid "Unique ID" -msgstr "ID Único" +msgstr "ID único" #. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can generate its value if necessary in the getter #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:136 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135 msgid "File Under" -msgstr "Ficheiro Sob" +msgstr "Ficheiro sob" #. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:138 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137 msgid "Book UID" msgstr "UID do livro" @@ -351,434 +354,435 @@ msgstr "UID do livro" #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143 msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 msgid "Given Name" msgstr "Nome próprio" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 msgid "Family Name" -msgstr "Sobrenome" +msgstr "Apelido" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146 msgid "Nickname" msgstr "Alcunha" #. Email fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 msgid "Email 1" msgstr "Endereço 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 msgid "Email 2" msgstr "Endereço 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 msgid "Email 3" msgstr "Endereço 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:153 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 msgid "Email 4" msgstr "Endereço 4" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 msgid "Mailer" msgstr "Aplicação de correio eletrónico" #. Address Labels -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 msgid "Home Address Label" msgstr "Etiqueta de morada de casa" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 msgid "Work Address Label" msgstr "Etiqueta de morada do trabalho" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 msgid "Other Address Label" msgstr "Outra etiqueta de morada" #. Phone fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 msgid "Assistant Phone" msgstr "Telefone do assistente" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 msgid "Business Phone" msgstr "Telefone profissional" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 msgid "Business Phone 2" msgstr "Telefone profissional 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 msgid "Business Fax" msgstr "Fax profissional" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 msgid "Callback Phone" msgstr "Telefone de retorno de chamada" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 msgid "Car Phone" msgstr "Telefone do carro" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 msgid "Company Phone" msgstr "Telefone da empresa" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 msgid "Home Phone" msgstr "Telefone de casa" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 msgid "Home Phone 2" msgstr "Telefone de casa 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 msgid "Home Fax" msgstr "Fax pessoal" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 msgid "ISDN" msgstr "RDIS" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telemóvel" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 msgid "Other Phone" msgstr "Outro telefone" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 msgid "Other Fax" msgstr "Outro fax" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 msgid "Pager" msgstr "Pager" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 msgid "Primary Phone" msgstr "Telefone principal" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 msgid "Radio" msgstr "Rádio" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:180 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 msgid "Organization" msgstr "Organização" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 msgid "Organizational Unit" msgstr "Unidade organizacional" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 msgid "Office" msgstr "Escritório" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 msgid "Role" msgstr "Papel" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 msgid "Manager" msgstr "Gestor" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 msgid "Assistant" msgstr "Assistente" #. Web fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 msgid "Homepage URL" msgstr "URL da página pessoal" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 msgid "Weblog URL" msgstr "URL do Weblog" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 msgid "Calendar URI" msgstr "URI do calendário" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201 msgid "Free/Busy URL" msgstr "URL Livre/Ocupado" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 msgid "ICS Calendar" msgstr "Calendário ICS" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "URL de vídeo conferência" #. Misc fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 msgid "Spouse's Name" msgstr "Nome do cônjuge" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 msgid "Note" msgstr "Nota" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "Alcunha pessoal AIM 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "Alcunha pessoal AIM 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "Alcunha pessoal AIM 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "Alcunha profissional AIM 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "Alcunha profissional AIM 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "Alcunha profissional AIM 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "Alcunha pessoal GroupWise 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "Alcunha pessoal GroupWise 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "Alcunha pessoal GroupWise 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "Alcunha profissional GroupWise 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "Alcunha profissional GroupWise 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "Alcunha profissional GroupWise 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 msgid "Jabber Home ID 1" msgstr "ID Jabber pessoal 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 msgid "Jabber Home ID 2" msgstr "ID Jabber pessoal 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 msgid "Jabber Home ID 3" msgstr "ID Jabber pessoal 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 msgid "Jabber Work ID 1" msgstr "ID Jabber profissional 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 msgid "Jabber Work ID 2" msgstr "ID Jabber profissional 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 msgid "Jabber Work ID 3" msgstr "ID Jabber profissional 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Alcunha pessoal Yahoo! 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "Alcunha pessoal Yahoo! 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "Alcunha pessoal Yahoo! 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "Alcunha profissional Yahoo! 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "Alcunha profissional Yahoo! 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "Alcunha profissional Yahoo! 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "Alcunha pessoal MSN 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "Alcunha pessoal MSN 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "Alcunha pessoal MSN 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "Alcunha profissional MSN 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "Alcunha profissional MSN 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "Alcunha profissional MSN 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 msgid "ICQ Home ID 1" msgstr "ID ICQ pessoal 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 msgid "ICQ Home ID 2" msgstr "ID ICQ pessoal 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 msgid "ICQ Home ID 3" msgstr "ID ICQ pessoal 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 msgid "ICQ Work ID 1" msgstr "ID ICQ profissional 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 msgid "ICQ Work ID 2" msgstr "ID ICQ profissional 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 msgid "ICQ Work ID 3" msgstr "ID ICQ profissional 3" #. Last modified time -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:249 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 msgid "Last Revision" -msgstr "Última alteração" +msgstr "Última revisão" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 msgid "Name or Org" msgstr "Nome ou organização" #. Address fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 msgid "Address List" msgstr "Lista de endereços" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 msgid "Home Address" msgstr "Endereço de casa" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 msgid "Work Address" msgstr "Endereço do trabalho" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 msgid "Other Address" msgstr "Outro endereço" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 msgid "Category List" msgstr "Lista de categorias" #. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 msgid "Photo" msgstr "Fotografia" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:266 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265 msgid "Logo" -msgstr "Logotipo" +msgstr "Logótipo" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269 +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:153 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 msgid "Email List" msgstr "Lista de correio eletrónico" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "Lista de alcunhas AIM" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 msgid "GroupWise ID List" msgstr "Lista de ID GroupWise" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 msgid "Jabber ID List" msgstr "Lista de ID Jabber" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Lista de alcunhas Yahoo!" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "Lista de alcunhas MSN" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:279 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 msgid "ICQ ID List" msgstr "Lista de ID ICQ" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:281 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 msgid "Wants HTML Mail" -msgstr "Deseja correio em HTML" +msgstr "Quer correio em HTML" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a #. * regular contact for one person/organization/... -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:286 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285 msgid "List" msgstr "Lista" @@ -786,127 +790,127 @@ msgstr "Lista" #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC #. * message header when sending messages to this Contact list. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290 msgid "List Shows Addresses" -msgstr "Lista apresenta endereços" +msgstr "Lista mostra endereços" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 msgid "Birth Date" msgstr "Data de nascimento" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:893 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:892 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversário" #. Security fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 msgid "X.509 Certificate" msgstr "Certificado X.509" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:298 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" msgstr "ID Gadu-Gadu pessoal 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" msgstr "ID Gadu-Gadu pessoal 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" msgstr "ID Gadu-Gadu pessoal 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" msgstr "ID Gadu-Gadu profissional 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" msgstr "ID Gadu-Gadu profissional 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" msgstr "ID Gadu-Gadu profissional 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 msgid "Gadu-Gadu ID List" msgstr "Lista de IDs Gadu-Gadu" #. Geo information -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307 msgid "Geographic Information" msgstr "Informação geográfica" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 msgid "Telephone" msgstr "Telefone" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311 msgid "Skype Home Name 1" msgstr "Alcunha pessoal Skype 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 msgid "Skype Home Name 2" msgstr "Alcunha pessoal Skype 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313 msgid "Skype Home Name 3" msgstr "Alcunha pessoal Skype 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 msgid "Skype Work Name 1" msgstr "Alcunha profissional Skype 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 msgid "Skype Work Name 2" msgstr "Alcunha profissional Skype 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 msgid "Skype Work Name 3" msgstr "Alcunha profissional Skype 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 msgid "Skype Name List" msgstr "Lista de alcunhas Skype" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 msgid "SIP address" msgstr "Endereço SIP" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321 msgid "Google Talk Home Name 1" msgstr "Alcunha pessoal Google Talk 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 msgid "Google Talk Home Name 2" msgstr "Alcunha pessoal Google Talk 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 msgid "Google Talk Home Name 3" msgstr "Alcunha pessoal Google Talk 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 msgid "Google Talk Work Name 1" msgstr "Alcunha profissional Google Talk 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325 msgid "Google Talk Work Name 2" msgstr "Alcunha profissional Google Talk 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326 msgid "Google Talk Work Name 3" msgstr "Alcunha profissional Google Talk 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327 msgid "Google Talk Name List" msgstr "Lista de alcunhas Google Talk" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329 msgid "Twitter Name List" msgstr "Lista de nomes Twitter" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1654 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:920 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1659 +#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:918 msgid "Unnamed List" msgstr "Lista sem nome" @@ -915,7 +919,9 @@ msgid "The library was built without phone number support." msgstr "A biblioteca foi compilada sem suporte para números de telefone." #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 -msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code." +#, fuzzy +#| msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code." +msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code." msgstr "" "O processador de números de telefone reportou um erro ainda desconhecido." @@ -942,356 +948,362 @@ msgstr "Texto é demasiado curto para um número de telefone" msgid "Text is too long for a phone number" msgstr "Texto é demasiado extenso para um número de telefone" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:841 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:931 #, c-format msgid "Unknown book property '%s'" -msgstr "Propriedade de livro '%s' desconhecida" +msgstr "Propriedade de livro \"%s\" desconhecida" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:856 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:946 #, c-format msgid "Cannot change value of book property '%s'" -msgstr "Incapaz de alterar o valor da propriedade de livro '%s'" +msgstr "Impossível alterar o valor da propriedade de livro \"%s\"" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1241 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1416 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1683 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1564 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1746 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1390 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1621 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1898 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1717 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1955 #, c-format msgid "Unable to connect to '%s': " -msgstr "Incapaz de se ligar a '%s': " +msgstr "Impossível ligar a \"%s\": " -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:899 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2178 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:868 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:681 +#, c-format +msgid "Client disappeared" +msgstr "O cliente desapareceu" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2229 #, c-format msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" -msgstr "Erro ao realizar introspeção sobre campo desconhecido de resumo '%s'" +msgstr "Erro ao realizar introspeção sobre campo de resumo desconhecido \"%s\"" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1509 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1334 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1368 msgid "Error parsing regular expression" msgstr "Erro ao processar a expressão regular" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1554 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1818 ../camel/camel-db.c:582 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1852 ../camel/camel-db.c:721 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "Memória insuficiente" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1691 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697 #, c-format msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" msgstr "Campo de contacto '%d' especificado no resumo é inválido" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1725 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:559 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:579 #, c-format msgid "" "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " "string and string list field types are supported" msgstr "" -"Campo de contacto '%s' do tipo '%s' especificado no resumo, mas apenas os " -"tipos boleano, texto e lista de texto são suportados" +"Campo de contacto \"%s\" do tipo \"%s\" especificado no resumo, mas só os " +"tipos booleano, texto e lista de texto são suportados" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3065 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4161 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4169 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." msgstr "" -"search_contacts completa não é armazenada na cache. Não podem ser devolvidos " -"vcards." +"search_contacts completa não está armazenada na cache. Não podem ser " +"devolvidos vcards." -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4292 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4385 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5400 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5807 #, c-format msgid "Query contained unsupported elements" msgstr "A consulta continha elementos não suportados" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4296 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4304 #, c-format msgid "Invalid Query" -msgstr "Consulta Inválida" +msgstr "Consulta inválida" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4320 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4328 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " "supported." msgstr "" -"search_contacts completa não é armazenada na cache. Assim, apenas é " -"suportada a consulta de resumo." +"search_contacts completa não está armazenada na cache. Assim, só é suportada " +"a consulta de resumo." -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4389 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1028 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1307 ../libedataserver/e-client.c:172 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4397 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1146 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1410 ../libedataserver/e-client.c:177 #, c-format msgid "Invalid query" msgstr "Consulta inválida" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4432 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4440 #, c-format msgid "" "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." msgstr "" -"vcards completos não são armazenados na cache. Assim, apenas é suportada a " +"vcards completos não estão armazenados na cache. Assim, só é suportada a " "consulta de resumo." -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5255 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5263 #, c-format msgid "Unable to remove the db file: errno %d" -msgstr "Incapaz de remover o ficheiro de bd: nº erro %d" +msgstr "Impossível remover o ficheiro de bd: nº erro %d" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6042 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6442 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6050 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6450 #, c-format msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" -msgstr "Apenas são suportadas pelo EbSdbCursor consultas de resumo" +msgstr "Só são suportadas pelo EbSdbCursor consultas de resumo" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6049 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057 #, c-format msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" msgstr "" "Para utilizar um EbSdbCursor tem de ser especificao pelo menos um campo de " "ordenação" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6063 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6071 #, c-format msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" msgstr "Não é possível ordenar por um campo que não faz parte do resumo" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6070 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078 #, c-format msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" msgstr "Não é possível ordenar por um campo que pode ter múltiplos valores" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6203 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7412 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6211 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8106 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " "the contact list" msgstr "" -"Tentou-se percorrer um cursor inversamente mas o cursor já se encontra no " -"princípio da lista de contactos" +"Tentou-se percorrer a lista inversamente mas o cursor já se encontra no " +"início da lista de contactos" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6211 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7420 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8114 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " "contact list" msgstr "" -"Tentou-se percorrer um cursor em frente mas o cursor já se encontra no final " +"Tentou-se percorrer a lista em frente mas o cursor já se encontra no final " "da lista de contactos" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:526 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:545 #, c-format msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary" -msgstr "Campo de contacto não suportado '%d' especificado no resumo" +msgstr "Campo de contacto não suportado \"%d\" especificado no resumo" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1891 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1925 msgid "" "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " "addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first." msgstr "" -"Incapaz de atualizar a base de dados de contactos a partir de uma base de " +"Impossível atualizar a base de dados de contactos a partir de uma base de " "dados antiga com mais de um livro de endereços. Primeiro apague uma das " -"entradas na tabela 'folders'." +"entradas na tabela \"folders\"." -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5393 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5800 #, c-format msgid "Invalid query: %s" msgstr "Consulta inválida: %s" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5568 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5975 msgid "Invalid query for EbSqlCursor" msgstr "Consulta inválida para EbSqlCursor" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7234 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7928 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" msgstr "" "Pelo menos um campo de ordenação tem de ser especificado para utilizar um " "EbSqlCursor" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7252 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7946 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" -msgstr "Incapaz de ordenar por um campo que não é do tipo expressão" +msgstr "Impossível ordenar por um campo que não é do tipo cadeia" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:367 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:401 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 msgid "Success" msgstr "Sucesso" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:368 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:402 -#: ../libedataserver/e-client.c:139 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 +#: ../libedataserver/e-client.c:144 msgid "Backend is busy" msgstr "Motor de processamento ocupado" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:369 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:403 ../libedataserver/e-client.c:149 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:154 msgid "Repository offline" msgstr "Repositório inacessível" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:370 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:404 -#: ../libedataserver/e-client.c:156 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 +#: ../libedataserver/e-client.c:161 msgid "Permission denied" msgstr "Permissão negada" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:373 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 msgid "Authentication Failed" msgstr "Falha na autenticação" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:374 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 msgid "Authentication Required" msgstr "Autenticação requerida" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:375 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 msgid "Unsupported field" msgstr "Campo não suportado" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 ../libedataserver/e-client.c:164 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:169 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Método de autenticação não suportado" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:377 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 ../libedataserver/e-client.c:166 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:171 msgid "TLS not available" msgstr "TLS indisponível" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391 msgid "Address book does not exist" msgstr "O livro de endereços não existe" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:379 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392 msgid "Book removed" msgstr "Livro removido" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 msgid "Not available in offline mode" -msgstr "Indisponível em modo desligado" +msgstr "Indisponível em modo offline" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 ../libedataserver/e-client.c:168 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:173 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "Limite do tamanho da procura excedido" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 ../libedataserver/e-client.c:170 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:175 msgid "Search time limit exceeded" msgstr "Limite do tempo de procura excedido" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:174 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:179 msgid "Query refused" msgstr "Consulta recusada" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:160 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:398 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:165 msgid "Could not cancel" -msgstr "Incapaz de cancelar" +msgstr "Impossível cancelar" #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, #. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 msgid "Invalid server version" msgstr "Versão de servidor inválida" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2300 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 -#: ../libedataserver/e-client.c:137 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2300 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 +#: ../libedataserver/e-client.c:142 msgid "Invalid argument" msgstr "Argumento inválido" #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:404 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1907 ../calendar/libecal/e-cal.c:2339 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:162 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:167 #, c-format msgid "Not supported" msgstr "Não suportado" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:180 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:405 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:185 msgid "Backend is not opened yet" msgstr "Motor de processamento ainda não está disponível" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393 -#: ../libedataserver/e-client.c:182 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:406 +#: ../libedataserver/e-client.c:187 msgid "Object is out of sync" msgstr "Objeto não está sincronizado" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:178 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:183 msgid "Other error" msgstr "Outro erro" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1053 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1332 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1171 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1435 msgid "Invalid query: " msgstr "Consulta inválida: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1272 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420 msgid "Cannot open book: " -msgstr "Incapaz de abrir o livro: " +msgstr "Impossível abrir o livro: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1309 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1458 msgid "Cannot refresh address book: " -msgstr "Incapaz de atualizar o livro de endereços: " +msgstr "Impossível atualizar o livro de endereços: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1340 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1497 msgid "Cannot get contact: " -msgstr "Incapaz de obter o contacto: " +msgstr "Impossível obter o contacto: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1378 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1546 msgid "Cannot get contact list: " -msgstr "Incapaz de obter a lista de contactos: " +msgstr "Impossível obter a lista de contactos: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1430 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1602 msgid "Cannot get contact list uids: " -msgstr "Incapaz de obter os uids da lista de contactos: " +msgstr "Impossível obter os uids da lista de contactos: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1477 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1653 msgid "Cannot add contact: " -msgstr "Incapaz de adicionar o contacto: " +msgstr "Impossível adicionar o contacto: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1526 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1706 msgid "Cannot modify contacts: " -msgstr "Incapaz de alterar os contactos: " +msgstr "Impossível alterar os contactos: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1568 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1759 msgid "Cannot remove contacts: " -msgstr "Incapaz de remover os contactos: " +msgstr "Impossível remover os contactos: " -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:772 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:776 msgid "Cursor does not support setting the search expression" msgstr "Cursor não suporta definir a expressão de procura" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:855 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:859 msgid "Cursor does not support step" msgstr "Cursor não suporta percorrer" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:938 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:942 msgid "Cursor does not support alphabetic indexes" msgstr "Cursor não suporta índices alfabéticos" @@ -1301,238 +1313,223 @@ msgstr "Origem de cursor desconhecida" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:336 msgid "Out of sync revision while moving cursor" -msgstr "Revisão des-sincronizada ao mover cursor" +msgstr "Revisão não sincronizada ao mover cursor" #: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:430 msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" -msgstr "Índice alfabético foi definido para o local incorreto" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:289 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:285 -#, c-format -msgid "No backend name in source '%s'" -msgstr "Nenhum nome de motor na origem '%s'" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:377 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:339 -#, c-format -msgid "Missing source UID" -msgstr "UID da origem em falta" +msgstr "Índice alfabético foi definido para definições regionais incorretas" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:388 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:349 -#, c-format -msgid "No such source for UID '%s'" -msgstr "Origem inexistente para o UID '%s'" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:581 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:583 #, c-format msgid "Server is unreachable (%s)" -msgstr "Incapaz de contactar o servidor (%s)" +msgstr "Impossível contactar o servidor (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:612 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:614 #, c-format msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" -msgstr "Falha ao se ligar a um servidor utilizando SSL: %s" +msgstr "Falha ao ligar a um servidor utilizando SSL: %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:623 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:630 #, c-format -msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" -msgstr "Devolvido código de erro HTTP %d inesperado (%s)" +#| msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" +msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s" +msgstr "Código de estado HTTP %d inesperado devolvido (%s) para o URI: %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:642 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:651 msgid "CalDAV backend is not loaded yet" msgstr "Motor CalDAV ainda não está disponível" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1084 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1100 +#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:146 msgid "Invalid Redirect URL" msgstr "URL de redireccionamento inválido" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2887 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2922 #, c-format msgid "Cannot create local cache folder '%s'" -msgstr "Incapaz de criar pasta de cache local '%s'" +msgstr "Impossível criar pasta de cache local \"%s\"" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2939 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3002 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" "Error message: %s" msgstr "" -"Servidor incontactável, o calendário será aberto em modo apenas de leitura.\n" +"Servidor indisponível, o calendário será aberto em modo só de leitura.\n" "Mensagem de erro: %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3973 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4083 msgid "CalDAV does not support bulk additions" msgstr "CalDAV não suporta adições em lote" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4076 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4186 msgid "CalDAV does not support bulk modifications" -msgstr "CalDAV não suporta alterações em lote" +msgstr "CalDAV não suporta modificações em lote" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4252 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4467 msgid "CalDAV does not support bulk removals" -msgstr "CalDAV não suporta remover em lote" +msgstr "CalDAV não suporta remoções em lote" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4926 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5149 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "Calendário não suporta Livre/Ocupado" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4935 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5158 msgid "Schedule outbox url not found" -msgstr "Incapaz de encontrar URL de caixa de saída de calendário" +msgstr "Impossível encontrar URL de caixa de saída de calendário" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5032 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5255 msgid "Unexpected result in schedule-response" msgstr "Resultado inesperado na resposta de calendário" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:895 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:894 msgid "Birthday" msgstr "Data de nascimento" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:931 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:930 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Data de nascimento: %s" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:962 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:961 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Aniversário: %s" -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:244 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." -msgstr "Incapaz de gravar dados de calendário: URI Malformado." +msgstr "Impossível gravar dados de calendário: URI Malformado." -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:257 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 msgid "Cannot save calendar data" -msgstr "Incapaz de gravar dados de calendário" +msgstr "Impossível gravar dados de calendário" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:491 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:512 #, c-format msgid "Malformed URI: %s" msgstr "URI mal-formado: %s" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:582 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:581 #, c-format msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "Redirecionado para URI Inválido" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:625 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:640 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "Formato de ficheiro inválido." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:635 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:650 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "Não é um calendário." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:925 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:536 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:954 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:697 msgid "Could not create cache file" -msgstr "Incapaz de criar o ficheiro de cache" +msgstr "Impossível criar o ficheiro de cache" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:174 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:193 msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "Incapaz de obter os dados meteorológicos" +msgstr "Impossível obter os dados meteorológicos" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366 msgid "Weather: Fog" msgstr "O tempo: nevoeiro" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:367 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "O tempo: noite nublada" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:297 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:368 msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "O tempo: enublado" +msgstr "O tempo: nublado" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:298 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:369 msgid "Weather: Overcast" msgstr "O tempo: muito nublado" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:299 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:370 msgid "Weather: Showers" -msgstr "O tempo: chuviscos" +msgstr "O tempo: aguaceiros" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:300 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:371 msgid "Weather: Snow" msgstr "O tempo: neve" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:301 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:372 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "O tempo: noite limpa" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:302 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:373 msgid "Weather: Sunny" msgstr "O tempo: sol" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:303 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:374 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "O tempo: trovoada" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:329 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:400 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:332 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:403 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:335 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:406 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:341 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:412 #, c-format msgid "%.1f" msgstr "%.1f" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:452 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:577 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:605 msgid "Forecast" msgstr "Previsão" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 msgid "Repository is offline" -msgstr "Repositório está desligado" +msgstr "Repositório está offline" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:263 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266 msgid "No such calendar" msgstr "Calendário inexistente" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:265 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:406 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 msgid "Object not found" -msgstr "Objeto não foi encontrado" +msgstr "Objeto não encontrado" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:267 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:407 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 msgid "Invalid object" msgstr "Objeto inválido" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 msgid "URI not loaded" -msgstr "URI não foi lido" +msgstr "URI não foi carregado" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314 msgid "URI already loaded" -msgstr "URI já foi lido" +msgstr "URI já foi carregado" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 msgid "Unknown User" msgstr "Utilizador desconhecido" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:271 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:408 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:274 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 msgid "Object ID already exists" msgstr "ID de objeto já existe" @@ -1546,17 +1543,17 @@ msgstr "A operação foi cancelada" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326 msgid "Could not cancel operation" -msgstr "Incapaz de cancelar a operação" +msgstr "Impossível cancelar a operação" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../libedataserver/e-client.c:145 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../libedataserver/e-client.c:150 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticação falhou" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:960 -#: ../libedataserver/e-client.c:147 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:973 +#: ../libedataserver/e-client.c:152 msgid "Authentication required" -msgstr "Autenticação requerida" +msgstr "Autenticação necessária" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332 msgid "A D-Bus exception has occurred" @@ -1566,151 +1563,151 @@ msgstr "Ocorreu uma exceção D-Bus" msgid "No error" msgstr "Nenhum erro" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:269 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 msgid "Unknown user" msgstr "Utilizador desconhecido" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:273 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:405 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 msgid "Invalid range" msgstr "Intervalo inválido" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:970 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1065 #, c-format msgid "Unknown calendar property '%s'" -msgstr "Propriedade de calendário '%s' desconhecida" +msgstr "Propriedade de calendário \"%s\" desconhecida" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:985 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1080 #, c-format msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" -msgstr "Incapaz de alterar o valor da propriedade de calendário '%s'" +msgstr "Impossível alterar o valor da propriedade de calendário \"%s\"" -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1348 +#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1349 msgid "Untitled appointment" msgstr "Compromisso sem título" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033 msgid "1st" msgstr "1º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034 msgid "2nd" msgstr "2º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035 msgid "3rd" msgstr "3º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036 msgid "4th" msgstr "4º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037 msgid "5th" msgstr "5º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 msgid "6th" msgstr "6º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 msgid "7th" msgstr "7º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 msgid "8th" msgstr "8º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 msgid "9th" msgstr "9º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 msgid "10th" msgstr "10º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 msgid "11th" msgstr "11º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 msgid "12th" msgstr "12º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 msgid "13th" msgstr "13º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 msgid "14th" msgstr "14º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 msgid "15th" msgstr "15º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 msgid "16th" msgstr "16º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 msgid "17th" msgstr "17º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 msgid "18th" msgstr "18º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 msgid "19th" msgstr "19º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 msgid "20th" msgstr "20º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 msgid "21st" msgstr "21º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 msgid "22nd" msgstr "22º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 msgid "23rd" msgstr "23º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 msgid "24th" msgstr "24º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 msgid "25th" msgstr "25º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 msgid "26th" msgstr "26º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 msgid "27th" msgstr "27º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 msgid "28th" msgstr "28º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 msgid "29th" msgstr "29º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 msgid "30th" msgstr "30º" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 msgid "31st" msgstr "31º" @@ -1735,83 +1732,83 @@ msgctxt "Priority" msgid "Undefined" msgstr "Indefinida" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1062 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1371 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1498 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1547 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1379 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1506 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1555 #, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" msgstr "\"%s\" espera um argumento" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:91 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:673 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1378 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:92 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1386 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1394 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" -msgstr "\"%s\" espera que o primeiro argumento seja uma expressão" +msgstr "\"%s\" espera que o primeiro argumento seja uma cadeia" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167 #, c-format msgid "\"%s\" expects two or three arguments" msgstr "\"%s\" espera dois ou três argumentos" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:173 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:262 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:324 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:823 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1069 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1447 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1505 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1554 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:263 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:325 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:824 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1070 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1455 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1513 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1562 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgstr "\"%s\" espera que o primeiro argumento seja um time_t" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:270 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:334 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:183 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:271 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:335 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento seja um time_t" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:192 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:193 #, c-format msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" -msgstr "\"%s\" espera que o terceiro argumento seja uma expressão" +msgstr "\"%s\" espera que o terceiro argumento seja uma cadeia" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:255 #, c-format msgid "\"%s\" expects none or two arguments" msgstr "\"%s\" espera nenhum ou dois argumentos" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:317 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:666 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:816 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1440 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1448 #, c-format msgid "\"%s\" expects two arguments" msgstr "\"%s\" espera dois argumentos" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:602 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:625 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:748 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:780 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1020 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1332 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:603 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:626 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:749 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:781 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:988 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1340 #, c-format msgid "\"%s\" expects no arguments" msgstr "\"%s\" não espera nenhum argumento" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:682 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:683 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" -msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento seja uma expressão" +msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento seja uma cadeia" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:713 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:714 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " @@ -1822,146 +1819,146 @@ msgstr "" "\"description\", \"location\", \"attendee\", \"organizer\" ou " "\"classification\"" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:884 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:885 #, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgstr "\"%s\" espera pelo menos um argumento" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:899 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:900 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " "be a boolean false (#f)" msgstr "" -"\"%s\" espera que todos os argumentos sejam expressões ou que um e apenas um " -"argumento seja um boleano falso (#f)" +"\"%s\" espera que todos os argumentos sejam cadeias ou que um e só um " +"argumento seja um booleano falso (#f)" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1395 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1403 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" "\"%s\" espera que o primeiro argumento seja uma expressão de data/hora ISO " "8601" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1456 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1464 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "\"%s\" espera que o segundo argumento seja um inteiro" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 msgid "Unsupported method" msgstr "Método não suportado" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 msgid "Calendar does not exist" msgstr "O calendário não existe" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1503 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1628 msgid "Cannot open calendar: " -msgstr "Incapaz de abrir o calendário: " +msgstr "Impossível abrir o calendário: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1540 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1665 msgid "Cannot refresh calendar: " -msgstr "Incapaz de atualizar o calendário: " +msgstr "Impossível atualizar o calendário: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1581 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1706 msgid "Cannot retrieve calendar object path: " -msgstr "Incapaz de obter o caminho do objeto de calendário: " +msgstr "Impossível obter o caminho do objeto de calendário: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1633 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1758 msgid "Cannot retrieve calendar object list: " -msgstr "Incapaz de obter a lista de objetos de calendário: " +msgstr "Impossível obter a lista de objetos de calendário: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1684 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1809 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " -msgstr "Incapaz de obter a lista de livre/ocupado do calendário: " +msgstr "Impossível obter a lista de livre/ocupado do calendário: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1727 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1852 msgid "Cannot create calendar object: " -msgstr "Incapaz de criar objeto de calendário: " +msgstr "Impossível criar objeto de calendário: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1795 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1920 msgid "Cannot modify calendar object: " -msgstr "Incapaz de alterar objeto de calendário: " +msgstr "Impossível modificar objeto de calendário: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1873 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1998 msgid "Cannot remove calendar object: " -msgstr "Incapaz de remover objeto de calendário: " +msgstr "Impossível remover objeto de calendário: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1959 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2084 msgid "Cannot receive calendar objects: " -msgstr "Incapaz de obter objetos de calendário: " +msgstr "Impossível obter objetos de calendário: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2002 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2127 msgid "Cannot send calendar objects: " -msgstr "Incapaz de enviar objetos de calendário: " +msgstr "Impossível enviar objetos de calendário: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2054 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2179 msgid "Could not retrieve attachment uris: " -msgstr "Incapaz de obter os URIs dos anexos: " +msgstr "Impossível obter os URIs dos anexos: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2099 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2224 msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "Incapaz de descartar o lembrete: " +msgstr "Impossível descartar o lembrete: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2140 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2265 msgid "Could not retrieve calendar time zone: " -msgstr "Incapaz de obter o fuso-horário do calendário: " +msgstr "Impossível obter o fuso horário do calendário: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2180 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2305 msgid "Could not add calendar time zone: " -msgstr "Incapaz de adicionar fuso-horário do calendário: " +msgstr "Impossível adicionar fuso horário do calendário: " -#: ../camel/camel-cipher-context.c:200 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:199 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Assinatura não é suportada por esta cifra" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:213 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:212 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Verificação não é suportada por esta cifra" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:229 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:228 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Encriptação não é suportada por esta cifra" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:243 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:242 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Desencriptação não é suportada por esta cifra" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:359 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:358 msgid "Signing message" msgstr "A assinar a mensagem" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:649 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:648 msgid "Encrypting message" msgstr "A encriptar a mensagem" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:821 +#: ../camel/camel-cipher-context.c:820 msgid "Decrypting message" msgstr "A desencriptar a mensagem" #: ../camel/camel-data-cache.c:179 #, c-format msgid "Unable to create cache path" -msgstr "Incapaz de criar o caminho para a cache" +msgstr "Impossível criar o caminho para a cache" #: ../camel/camel-data-cache.c:449 msgid "Empty cache file" @@ -1970,12 +1967,12 @@ msgstr "Esvaziar o ficheiro de cache" #: ../camel/camel-data-cache.c:522 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Incapaz de remover a entrada de cache: %s: %s" +msgstr "Impossível remover a entrada de cache: %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:795 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:797 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgstr "Falha ao criar o processo filho '%s': %s" +msgstr "Falha ao criar o processo filho \"%s\": %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:962 #, c-format @@ -1999,12 +1996,12 @@ msgstr "Erro ao executar o filtro: %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1383 #, c-format msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Incapaz de abrir a pasta de spool" +msgstr "Impossível abrir a pasta de spool" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1395 #, c-format msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Incapaz de processar a pasta de spool" +msgstr "Impossível processar a pasta de spool" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1418 #, c-format @@ -2037,130 +2034,141 @@ msgstr "Falha na mensagem %d de %d" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1750 ../camel/camel-filter-driver.c:1777 #, c-format msgid "Execution of filter '%s' failed: " -msgstr "Falha ao executar o filtro '%s': " +msgstr "Falha ao executar o filtro \"%s\": " #: ../camel/camel-filter-driver.c:1767 #, c-format msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" -msgstr "Erro ao processar o filtro '%s': %s: %s" +msgstr "Erro ao processar o filtro \"%s\": %s: %s" #: ../camel/camel-filter-driver.c:1786 #, c-format msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" -msgstr "Erro ao executar o filtro '%s': %s: %s" +msgstr "Erro ao executar o filtro \"%s\": %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-search.c:136 +#: ../camel/camel-filter-search.c:138 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "Falha ao receber a mensagem" -#: ../camel/camel-filter-search.c:535 +#: ../camel/camel-filter-search.c:537 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Argumentos inválidos para (parâmetro-sistema)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:553 +#: ../camel/camel-filter-search.c:555 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Argumentos inválidos para (etiqueta-utilizador)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:1075 ../camel/camel-filter-search.c:1086 +#: ../camel/camel-filter-search.c:1064 +#| msgid "Invalid arguments to (system-flag)" +msgid "Invalid arguments to (message-location)" +msgstr "Argumentos inválidos para (localização-mensagem)" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:1142 ../camel/camel-filter-search.c:1153 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Erro ao executar uma procura com filtro: %s: %s" -#: ../camel/camel-folder.c:323 +#: ../camel/camel-folder.c:321 #, c-format msgid "Learning new spam message in '%s'" msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" -msgstr[0] "A aprender nova mensagem não solicitada em '%s'" -msgstr[1] "A aprender novas mensagens não solicitadas em '%s'" +msgstr[0] "A aprender nova mensagem não solicitada em \"%s\"" +msgstr[1] "A aprender novas mensagens não solicitadas em \"%s\"" -#: ../camel/camel-folder.c:363 +#: ../camel/camel-folder.c:361 #, c-format msgid "Learning new ham message in '%s'" msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" -msgstr[0] "A aprender nova mensagem solicitada em '%s'" -msgstr[1] "A aprender novas mensagens solicitadas em '%s'" +msgstr[0] "A aprender nova mensagem solicitada em \"%s\"" +msgstr[1] "A aprender novas mensagens solicitadas em \"%s\"" -#: ../camel/camel-folder.c:411 +#: ../camel/camel-folder.c:409 #, c-format msgid "Filtering new message in '%s'" msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" -msgstr[0] "A filtrar nova mensagem em '%s'" -msgstr[1] "A filtrar novas mensagens em '%s'" +msgstr[0] "A filtrar nova mensagem em \"%s\"" +msgstr[1] "A filtrar novas mensagens em \"%s\"" -#: ../camel/camel-folder.c:1017 +#: ../camel/camel-folder.c:1015 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330 msgid "Moving messages" msgstr "A mover mensagens" -#: ../camel/camel-folder.c:1020 +#: ../camel/camel-folder.c:1018 msgid "Copying messages" msgstr "A copiar mensagens" -#: ../camel/camel-folder.c:1062 +#: ../camel/camel-folder.c:1060 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder '%s'" -msgstr "A pasta '%s' não suporta informação de quota" +msgstr "A pasta \"%s\" não suporta informação de quota" + +#: ../camel/camel-folder.c:1152 +#, c-format +#| msgid "Opening folder '%s'" +msgid "Filtering folder '%s'" +msgstr "A filtrar a pasta \"%s\"" -#: ../camel/camel-folder.c:2868 +#: ../camel/camel-folder.c:2878 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "A expurgar a pasta '%s'" +msgstr "A expurgar a pasta \"%s\"" -#: ../camel/camel-folder.c:2996 +#: ../camel/camel-folder.c:3009 #, c-format msgid "Retrieving message '%s' in %s" -msgstr "A obter a mensagem '%s' em %s" +msgstr "A obter a mensagem \"%s\" em %s" -#: ../camel/camel-folder.c:3187 +#: ../camel/camel-folder.c:3200 #, c-format msgid "Retrieving quota information for '%s'" -msgstr "A obter a informação de quota para '%s'" +msgstr "A obter a informação de quota para \"%s\"" -#: ../camel/camel-folder.c:3484 +#: ../camel/camel-folder.c:3497 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "A atualizar a pasta '%s'" +msgstr "A atualizar a pasta \"%s\"" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:898 ../camel/camel-folder-search.c:941 +#: ../camel/camel-folder-search.c:915 ../camel/camel-folder-search.c:958 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" -msgstr "(%s) requer um único resultado boleano" +msgstr "(%s) requer um único resultado booleano" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:976 +#: ../camel/camel-folder-search.c:993 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) não permitido dentro de %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:983 ../camel/camel-folder-search.c:991 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1000 ../camel/camel-folder-search.c:1008 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" -msgstr "(%s) requer uma expressão de coincidência" +msgstr "(%s) requer uma expressão de comparação" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1019 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1036 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) espera um resultado em matriz" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1029 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1046 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) requer um conjunto de pastas" -#: ../camel/camel-folder-search.c:1943 ../camel/camel-folder-search.c:2109 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1960 ../camel/camel-folder-search.c:2126 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" -"Incapaz de processar a expressão de procura: %s:\n" +"Impossível processar a expressão de procura: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:1955 ../camel/camel-folder-search.c:2121 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1972 ../camel/camel-folder-search.c:2138 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -2169,18 +2177,29 @@ msgstr "" "Erro ao executar a expressão de procura: %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:721 ../camel/camel-gpg-context.c:726 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1383 +#: ../camel/camel-folder-summary.c:2139 +#, c-format +msgid "Release unused memory for folder '%s'" +msgstr "Libertar memória não usada para a pasta \"%s\"" + +#: ../camel/camel-folder-summary.c:2351 +#, c-format +#| msgid "Updating folder '%s'" +msgid "Update preview data for folder '%s'" +msgstr "Atualizar antevisão para a pasta \"%s\"" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:724 ../camel/camel-gpg-context.c:729 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1386 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Falha ao executar o gpg: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:726 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:729 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:976 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecida" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:791 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:794 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" @@ -2191,17 +2210,17 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:827 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:830 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "Falha ao processar a dica de id de utilizador gpg." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:852 ../camel/camel-gpg-context.c:867 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:855 ../camel/camel-gpg-context.c:870 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "Falha ao processar o pedido de frase-senha gpg." +msgstr "Falha ao processar o pedido de frase-passe gpg." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:888 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:891 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" @@ -2210,21 +2229,21 @@ msgstr "" "Necessita de um PIN para destrancar a chave\n" "do seu SmartCard: \"%s\"" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:892 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:895 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" -"Necessita de uma frase-senha para destrancar a chave\n" +"Necessita de uma frase-passe para destrancar a chave\n" "para o utilizador: \"%s\"" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:898 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:901 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" -msgstr "Pedido inesperado do GnuPG para '%s'" +msgstr "Pedido inesperado do GnuPG para \"%s\"" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:910 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:913 msgid "" "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " "thus there will be a password prompt for each of stored private key." @@ -2232,82 +2251,82 @@ msgstr "" "Note que o conteúdo encriptado não contém informação sobre um recetor, pelo " "que será feito um pedido de senha para cada chave privada armazenada." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:941 ../camel/camel-net-utils.c:524 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:944 ../camel/camel-net-utils.c:524 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401 -#: ../libedataserver/e-client.c:158 +#: ../libedataserver/e-client.c:163 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:962 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:965 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" -"Falha ao destrancar a chave secreta: indicadas 3 frases-senha incorretas." +"Falha ao destrancar a chave secreta: indicadas 3 frases-passe incorretas." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:975 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:978 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Resposta inesperada do GnuPG: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1106 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1109 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "Falha ao encriptar: Nenhum destinatário válido especificado." +msgstr "Falha ao encriptar: nenhum destinatário válido especificado." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1658 ../camel/camel-smime-context.c:844 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1661 ../camel/camel-smime-context.c:843 msgid "Could not generate signing data: " -msgstr "Incapaz de gerar os dados de assinatura: " +msgstr "Impossível gerar os dados de assinatura: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1708 ../camel/camel-gpg-context.c:1919 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2029 ../camel/camel-gpg-context.c:2178 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1711 ../camel/camel-gpg-context.c:1923 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2033 ../camel/camel-gpg-context.c:2182 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "Falha ao executar o gpg." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1791 ../camel/camel-gpg-context.c:1799 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1807 ../camel/camel-gpg-context.c:1827 -#: ../camel/camel-smime-context.c:973 ../camel/camel-smime-context.c:987 -#: ../camel/camel-smime-context.c:996 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1794 ../camel/camel-gpg-context.c:1802 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1810 ../camel/camel-gpg-context.c:1830 +#: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986 +#: ../camel/camel-smime-context.c:995 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "" -"Incapaz de verificar a assinatura da mensagem: Formato de mensagem incorreto" +"Impossível verificar a assinatura da mensagem: formato de mensagem incorreto" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1873 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1876 msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "Incapaz de verificar a assinatura da mensagem: " +msgstr "Impossível verificar a assinatura da mensagem: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1995 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1999 msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "Incapaz de gerar os dados de encriptação: " +msgstr "Impossível gerar os dados de encriptação: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2048 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2052 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Esta é uma parte de mensagem digitalmente encriptada" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2104 ../camel/camel-gpg-context.c:2113 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2136 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2108 ../camel/camel-gpg-context.c:2117 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2140 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" -msgstr "Incapaz de desencriptar a mensagem: Formato de mensagem incorreto" +msgstr "Impossível desencriptar a mensagem: formato de mensagem incorreto" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2124 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2128 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Falha ao desencriptar parte MIME: erro de protocolo" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2219 ../camel/camel-smime-context.c:1289 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2223 ../camel/camel-smime-context.c:1288 msgid "Encrypted content" msgstr "Conteúdo encriptado" #: ../camel/camel-junk-filter.c:167 msgid "Synchronizing junk database" -msgstr "A sincronizar a base de dados de não-solicitados" +msgstr "A sincronizar a base de dados de não solicitadas" #: ../camel/camel-lock.c:110 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Incapaz de criar ficheiro de exclusividade para %s: %s" +msgstr "Impossível criar ficheiro de exclusividade para %s: %s" #: ../camel/camel-lock.c:153 #, c-format @@ -2329,78 +2348,78 @@ msgstr "Falha ao obter exclusividade utilizando flock(2): %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:107 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Incapaz de criar canal auxiliar de exclusividade: %s" +msgstr "Impossível criar canal auxiliar de exclusividade: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:131 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Incapaz de efetuar fork do auxiliar de exclusividade: %s" +msgstr "Impossível efetuar fork do auxiliar de exclusividade: %s" #: ../camel/camel-lock-client.c:218 ../camel/camel-lock-client.c:246 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "" -"Incapaz de obter exclusividade sobre '%s': erro de protocolo com o auxiliar " -"de exclusividade" +"Impossível obter exclusividade sobre \"%s\": erro de protocolo com o " +"auxiliar de exclusividade" #: ../camel/camel-lock-client.c:234 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Incapaz de obter exclusividade sobre '%s'" +msgstr "Impossível obter exclusividade sobre \"%s\"" -#: ../camel/camel-movemail.c:109 +#: ../camel/camel-movemail.c:101 #, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Incapaz de verificar o ficheiro de email %s: %s" +msgid "Could not open mail file %s: %s" +msgstr "Impossível abrir o ficheiro de correio %s: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:123 +#: ../camel/camel-movemail.c:121 #, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de email %s: %s" +msgid "Could not check mail file %s: %s" +msgstr "Impossível verificar o ficheiro de correio %s: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:133 +#: ../camel/camel-movemail.c:136 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro temporário de email %s: %s" +msgstr "Impossível abrir o ficheiro temporário de correio %s: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:163 +#: ../camel/camel-movemail.c:166 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Falha ao armazenar email no ficheiro temporário %s: %s" +msgstr "Falha ao armazenar correio no ficheiro temporário %s: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:197 +#: ../camel/camel-movemail.c:200 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Incapaz de criar um canal: %s" +msgstr "Impossível criar um canal: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:211 +#: ../camel/camel-movemail.c:214 #, c-format msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Incapaz de efetuar um fork: %s" +msgstr "Impossível efetuar um fork: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:249 +#: ../camel/camel-movemail.c:252 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Falha na aplicação movemail: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:250 +#: ../camel/camel-movemail.c:253 msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Erro desconhecido)" +msgstr "(erro desconhecido)" -#: ../camel/camel-movemail.c:277 +#: ../camel/camel-movemail.c:280 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Erro ao ler o ficheiro de email: %s" +msgstr "Erro ao ler o ficheiro de correio: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:290 +#: ../camel/camel-movemail.c:293 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Erro ao escrever no ficheiro temporário de email: %s" +msgstr "Erro ao escrever no ficheiro temporário de correio: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:497 ../camel/camel-movemail.c:566 +#: ../camel/camel-movemail.c:500 ../camel/camel-movemail.c:569 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Erro ao copiar o ficheiro temporário de email: %s" +msgstr "Erro ao copiar o ficheiro temporário de correio: %s" #: ../camel/camel-multipart-signed.c:279 ../camel/camel-multipart-signed.c:432 #, c-format @@ -2430,102 +2449,113 @@ msgstr "Falha ao procurar servidor" #, c-format msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." msgstr "" -"Falha ao procurar o servidor '%s'. Verifique o nome do servidor está correto." +"Falha ao procurar o servidor \"%s\". Verifique se o nome do servidor está " +"correto." #: ../camel/camel-net-utils.c:741 #, c-format msgid "Host lookup '%s' failed: %s" -msgstr "Falha ao procurar o servidor '%s': %s" +msgstr "Falha ao procurar o servidor \"%s\": %s" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:90 -msgid "Downloading new messages for offline mode" -msgstr "A efetuar download de novas mensagens para o modo desligado" +#: ../camel/camel-offline-folder.c:89 +#, c-format +#| msgid "Downloading new messages for offline mode" +msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'" +msgstr "A transferir novas mensagens para o modo offline em \"%s\"" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:209 +#: ../camel/camel-offline-folder.c:155 +#, c-format +#| msgid "Downloading new messages for offline mode" +msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'" +msgstr "" +"A verificar a transferência de novas mensagens para o modo offline em \"%s\"" + +#: ../camel/camel-offline-folder.c:214 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" -msgstr "A sincronizar as mensagens na pasta '%s' para o disco" +msgstr "A sincronizar as mensagens na pasta \"%s\" para o disco" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:266 +#: ../camel/camel-offline-folder.c:271 msgid "Copy folder content locally for _offline operation" -msgstr "Copiar conteúdo da pasta localmente para trabalhar em modo _desligado" +msgstr "Copiar conteúdo da pasta localmente para trabalhar em modo _offline" -#: ../camel/camel-provider.c:56 +#: ../camel/camel-provider.c:55 msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Fornecedor de pasta virtual de mensagens" +msgstr "Fornecedor de correio de pasta virtual" -#: ../camel/camel-provider.c:58 +#: ../camel/camel-provider.c:57 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Para ler mensagens como uma consulta de outro conjunto de pastas" -#: ../camel/camel-provider.c:261 +#: ../camel/camel-provider.c:260 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "Incapaz de ler %s: Leitura de módulos não suportada neste sistema." +msgstr "" +"Impossível carregar %s: carregamento de módulos não suportado neste sistema." -#: ../camel/camel-provider.c:270 +#: ../camel/camel-provider.c:269 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Incapaz de ler %s: %s" +msgstr "Impossível carregar %s: %s" -#: ../camel/camel-provider.c:279 +#: ../camel/camel-provider.c:278 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Incapaz de ler %s: Nenhum código de inicialização no módulo." +msgstr "Impossível carregar %s: nenhum código de inicialização no módulo." -#: ../camel/camel-provider.c:427 ../camel/camel-session.c:424 +#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:421 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" -msgstr "Nenhum fornecedor disponível para o protocolo '%s'" +msgstr "Nenhum fornecedor disponível para o protocolo \"%s\"" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:33 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:83 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:32 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:34 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "" "Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma sessão " "anónima." -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:68 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:67 #, c-format msgid "Authentication failed." msgstr "Falha na autenticação." -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:79 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:78 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" -"Informação de rasto de endereço de email inválida:\n" +"Informação de rastreio de endereço de email inválida:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:93 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:92 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" -"Informação opaca de rasto inválida:\n" +"Informação opaca de rastreio inválida:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:107 +#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:106 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" -"Informação de rasto inválida:\n" +"Informação de rastreio inválida:\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:44 +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46 +#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." @@ -2533,11 +2563,11 @@ msgstr "" "Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma senha CRAM-" "MD5 segura, caso o servidor o suporte." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:57 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." @@ -2545,52 +2575,52 @@ msgstr "" "Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma senha " "DIGEST-MD5 segura, caso o servidor o suporte." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854 #, c-format msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "Desafio de servidor demasiado longo (>2048 octetos)" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 #, c-format msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Desafio de servidor inválido\n" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873 #, c-format msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" -msgstr "Desafio de servidor continha bloco \"Qualidade da Proteção\" inválido" +msgstr "Desafio de servidor continha bloco \"Qualidade da proteção\" inválido" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:906 #, c-format msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "Resposta de servidor não continha dados de autorização" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:927 #, c-format msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "Resposta de servidor continha dados de autorização incompletos" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:940 #, c-format msgid "Server response does not match" msgstr "Resposta de servidor não corresponde" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:95 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:94 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:97 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:96 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando autenticação " "Kerberos 5." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:149 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148 #, c-format msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)" msgstr "(código de mecanismo GSSAPI desconhecido: %x)" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:182 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." @@ -2598,11 +2628,11 @@ msgstr "" "O mecanismo especificado não é suportado pela credencial disponibilizada ou " "não é reconhecido pela implementação." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:187 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "O parâmetro target_name indicado está incorreto." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." @@ -2610,7 +2640,7 @@ msgstr "" "O parâmetro target_name indicado contém um tipo de nome inválido ou não " "suportado." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." @@ -2618,7 +2648,7 @@ msgstr "" "O input_token contém ligações de canal diferentes das especificadas pelo " "parâmtro input_chan_bindings." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:199 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." @@ -2626,7 +2656,7 @@ msgstr "" "O input_token contém uma assinatura inválida ou uma assinatura que não pode " "ser verificada." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:203 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:202 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." @@ -2634,52 +2664,52 @@ msgstr "" "As credenciais disponibilizadas não são válidas para a inicialização do " "contexto ou o gestor de credenciais não referenciou quaisquer credenciais." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:208 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:207 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "O gestor de contexto disponibilizado não refere um contexto válido." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:211 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:210 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Falha nas verificações de consistência efetuadas sobre o input_token." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:214 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:213 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Falha nas verificações de consistência efetuadas sobre a credencial." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:217 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:216 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "As credenciais de referência expiraram." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:223 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:454 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:471 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:659 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:671 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Resposta de autenticação do servidor inválida." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:483 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:482 #, c-format msgid "Unsupported security layer." msgstr "Camada de segurança não suportada." -#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 +#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 msgid "Login" msgstr "Sessão" -#: ../camel/camel-sasl-login.c:40 ../camel/camel-sasl-plain.c:44 +#: ../camel/camel-sasl-login.c:39 ../camel/camel-sasl-plain.c:43 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "" "Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor utilizando uma senha " "simples." -#: ../camel/camel-sasl-login.c:108 +#: ../camel/camel-sasl-login.c:107 #, c-format msgid "Unknown authentication state." msgstr "Estado de autenticação desconhecido." #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:46 msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" +msgstr "NTLM/SPA" #: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48 msgid "" @@ -2687,353 +2717,358 @@ msgid "" "Password Authentication." msgstr "" "Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor baseado em Windows " -"utilizando NTLM / Autenticação Segura de Senha." +"utilizando NTLM/Autenticação segura de senha." -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:42 +#: ../camel/camel-sasl-plain.c:41 msgid "PLAIN" msgstr "PLAIN" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:43 msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP antes SMTP" +msgstr "POP antes de SMTP" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:45 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Esta opção irá autorizar uma ligação POP antes de tentar SMTP" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:82 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:81 msgid "POP Source UID" -msgstr "UID da Origem POP" +msgstr "UID da origem POP" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:95 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" -msgstr "Autenticação POP Antes de SMTP a utilizar um transporte desconhecido" +msgstr "Autenticação POP antes de SMTP a utilizar um transporte desconhecido" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117 +#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" -msgstr "Autenticação POP Antes de SMTP tentada com um serviço %s" +msgstr "Autenticação POP antes de SMTP tentada com um serviço %s" -#: ../camel/camel-search-private.c:114 +#: ../camel/camel-search-private.c:113 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Falha ao compilar a expressão regular: %s: %s" -#: ../camel/camel-session.c:433 +#: ../camel/camel-session.c:430 #, c-format msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" -msgstr "GType inválido registado para o protocolo '%s'" +msgstr "GType inválido registado para o protocolo \"%s\"" -#: ../camel/camel-session.c:502 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4785 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:311 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:757 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545 +#: ../camel/camel-session.c:499 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4854 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:775 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:548 #, c-format msgid "No support for %s authentication" msgstr "Sem suporte para autenticação %s" -#: ../camel/camel-session.c:517 +#: ../camel/camel-session.c:514 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Falha na autenticação %s" -#: ../camel/camel-session.c:586 +#: ../camel/camel-session.c:583 msgid "Forwarding messages is not supported" msgstr "Não é suportado o reencaminhamento de mensagens" -#: ../camel/camel-smime-context.c:349 ../camel/camel-smime-context.c:1076 +#: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1075 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "Incapaz de encontrar o certificado para '%s'" +msgstr "Impossível encontrar o certificado para \"%s\"" -#: ../camel/camel-smime-context.c:377 +#: ../camel/camel-smime-context.c:376 msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "Incapaz de criar uma mensagem CMS" +msgstr "Impossível criar uma mensagem CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:382 +#: ../camel/camel-smime-context.c:381 msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "Incapaz de criar dados assinados CMS" +msgstr "Impossível criar dados assinados CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:388 +#: ../camel/camel-smime-context.c:387 msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "Incapaz de anexar dados assinados CMS" +msgstr "Impossível anexar dados assinados CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:395 +#: ../camel/camel-smime-context.c:394 msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "Incapaz de anexar dados CMS" +msgstr "Impossível anexar dados CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:401 +#: ../camel/camel-smime-context.c:400 msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "Incapaz de criar informação de Assinante CMS" +msgstr "Impossível criar informação de assinante CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:407 +#: ../camel/camel-smime-context.c:406 msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "Incapaz de encontrar a cadeia de certificados" +msgstr "Impossível encontrar a cadeia de certificados" -#: ../camel/camel-smime-context.c:413 +#: ../camel/camel-smime-context.c:412 msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "Incapaz de adicionar a data de Assinatura CMS" +msgstr "Impossível adicionar a data de assinatura CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:437 ../camel/camel-smime-context.c:452 +#: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451 #, c-format msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -msgstr "O certificado de encriptação para '%s' não existe" +msgstr "O certificado de encriptação para \"%s\" não existe" -#: ../camel/camel-smime-context.c:459 +#: ../camel/camel-smime-context.c:458 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Incapaz de adicionar o atributo SMIMEEncKeyPrefs" +msgstr "Impossível adicionar o atributo SMIMEEncKeyPrefs" -#: ../camel/camel-smime-context.c:464 +#: ../camel/camel-smime-context.c:463 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Incapaz de adicionar o atributo MS SMIMEEncKeyPrefs" +msgstr "Impossível adicionar o atributo MS SMIMEEncKeyPrefs" -#: ../camel/camel-smime-context.c:469 +#: ../camel/camel-smime-context.c:468 msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "Incapaz de adicionar o certificado de encriptação" +msgstr "Impossível adicionar o certificado de encriptação" -#: ../camel/camel-smime-context.c:475 +#: ../camel/camel-smime-context.c:474 msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "Incapaz de adicionar informação de Assinante CMS" +msgstr "Impossível adicionar informação de assinante CMS" #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:508 +#: ../camel/camel-smime-context.c:507 msgid "Unverified" msgstr "Por verificar" -#: ../camel/camel-smime-context.c:510 +#: ../camel/camel-smime-context.c:509 msgid "Good signature" msgstr "Assinatura aceite" -#: ../camel/camel-smime-context.c:512 +#: ../camel/camel-smime-context.c:511 msgid "Bad signature" msgstr "Assinatura inválida" -#: ../camel/camel-smime-context.c:514 +#: ../camel/camel-smime-context.c:513 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "Conteúdo alterado ou adulterado durante o transporte" -#: ../camel/camel-smime-context.c:516 +#: ../camel/camel-smime-context.c:515 msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Certificado de assinatura não foi encontrado" +msgstr "Certificado de assinatura não encontrado" -#: ../camel/camel-smime-context.c:518 +#: ../camel/camel-smime-context.c:517 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Certificado de assinatura não é credível" -#: ../camel/camel-smime-context.c:520 +#: ../camel/camel-smime-context.c:519 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "Algorítmo de assinatura desconhecido" -#: ../camel/camel-smime-context.c:522 +#: ../camel/camel-smime-context.c:521 msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "Algorítmo de assinatura não é suportado" +msgstr "Algorítmo de assinatura não suportado" -#: ../camel/camel-smime-context.c:524 +#: ../camel/camel-smime-context.c:523 msgid "Malformed signature" -msgstr "Assinatura mal-formada" +msgstr "Assinatura mal formada" -#: ../camel/camel-smime-context.c:526 +#: ../camel/camel-smime-context.c:525 msgid "Processing error" msgstr "Erro de processamento" -#: ../camel/camel-smime-context.c:571 +#: ../camel/camel-smime-context.c:570 msgid "No signed data in signature" msgstr "Nenhuns dados assinados na assinatura" -#: ../camel/camel-smime-context.c:576 +#: ../camel/camel-smime-context.c:575 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "Não foi encontrado o resumo nos dados do envelope" -#: ../camel/camel-smime-context.c:589 ../camel/camel-smime-context.c:600 +#: ../camel/camel-smime-context.c:588 ../camel/camel-smime-context.c:599 msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Incapaz de calcular o resumo" +msgstr "Impossível calcular o resumo" -#: ../camel/camel-smime-context.c:607 ../camel/camel-smime-context.c:611 +#: ../camel/camel-smime-context.c:606 ../camel/camel-smime-context.c:610 msgid "Cannot set message digests" -msgstr "Incapaz de definir o resumo da mensagem" +msgstr "Impossível definir o resumo da mensagem" -#: ../camel/camel-smime-context.c:621 ../camel/camel-smime-context.c:626 +#: ../camel/camel-smime-context.c:620 ../camel/camel-smime-context.c:625 msgid "Certificate import failed" msgstr "Falha na importação do certificado" -#: ../camel/camel-smime-context.c:636 +#: ../camel/camel-smime-context.c:635 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "Certificado é a única mensagem, incapaz de verificar os certificados" +msgstr "Certificado é a única mensagem, impossível verificar os certificados" -#: ../camel/camel-smime-context.c:639 +#: ../camel/camel-smime-context.c:638 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "Certificado é a única mensagem, certificados importados e verificados" -#: ../camel/camel-smime-context.c:643 +#: ../camel/camel-smime-context.c:642 msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "Incapaz de encontrar o resumo de assinatura" +msgstr "Impossível encontrar o resumo de assinatura" -#: ../camel/camel-smime-context.c:660 +#: ../camel/camel-smime-context.c:659 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Assinante: %s <%s>: %s\n" -#: ../camel/camel-smime-context.c:856 ../camel/camel-smime-context.c:1150 +#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1149 msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Incapaz de criar o contexto de encodificação" +msgstr "Impossível criar o contexto de codificação" -#: ../camel/camel-smime-context.c:862 +#: ../camel/camel-smime-context.c:861 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "Falha ao adicionar dados ao codificador CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:867 ../camel/camel-smime-context.c:1167 +#: ../camel/camel-smime-context.c:866 ../camel/camel-smime-context.c:1166 msgid "Failed to encode data" msgstr "Falha ao codificar os dados" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1015 ../camel/camel-smime-context.c:1264 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1014 ../camel/camel-smime-context.c:1263 msgid "Decoder failed" msgstr "Falha no descodificador" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1084 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1083 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "Incapaz de encontrar o algorítmo de encriptação em grupo" +msgstr "Impossível encontrar o algorítmo de encriptação em grupo" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1092 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1091 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "Incapaz de alocar um espaço para a chave de encriptação em grupo" +msgstr "Impossível alocar um espaço para a chave de encriptação em grupo" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1103 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1102 msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "Incapaz de criar uma Mensagem CMS" +msgstr "Impossível criar uma mensagem CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1109 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1108 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "Incapaz de criar dados de Envelope CMS" +msgstr "Impossível criar dados de envelope CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1115 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1114 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "Incapaz de anexar dados de Envelope CMS" +msgstr "Impossível anexar dados de envelope CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1121 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1120 msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "Incapaz de anexar objeto de dados CMS" +msgstr "Impossível anexar objeto de dados CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1130 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1129 msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "Incapaz de criar informação de Recetor CMS" +msgstr "Impossível criar informação de recetor CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1135 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1134 msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "Incapaz de adicionar informação de Recetor CMS" +msgstr "Impossível adicionar informação de recetor CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1161 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1160 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Falha ao adicionar dados ao codificador" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1271 +#: ../camel/camel-smime-context.c:1270 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "Desencriptação S/MIME: Nenhum conteúdo encriptado encontrado" -#: ../camel/camel-store.c:1238 +#: ../camel/camel-store.c:1248 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "A abrir a pasta '%s'" +msgstr "A abrir a pasta \"%s\"" -#: ../camel/camel-store.c:1529 +#: ../camel/camel-store.c:1539 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "A analisar as pastas em '%s'" +msgstr "A analisar as pastas em \"%s\"" -#: ../camel/camel-store.c:1557 ../camel/camel-store.c:1602 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46 +#: ../camel/camel-store.c:1567 ../camel/camel-store.c:1612 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45 msgid "Trash" msgstr "Lixo" -#: ../camel/camel-store.c:1571 ../camel/camel-store.c:1619 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 +#: ../camel/camel-store.c:1581 ../camel/camel-store.c:1629 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47 msgid "Junk" -msgstr "Não solicitado" +msgstr "Sucata" -#: ../camel/camel-store.c:2220 +#: ../camel/camel-store.c:2230 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Incapaz de criar a pasta: %s: pasta já existe" +msgstr "Impossível criar a pasta: %s: pasta já existe" -#: ../camel/camel-store.c:2227 +#: ../camel/camel-store.c:2237 #, c-format msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "A criar a pasta '%s'" +msgstr "A criar a pasta \"%s\"" -#: ../camel/camel-store.c:2404 ../camel/camel-vee-store.c:410 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:321 +#: ../camel/camel-store.c:2414 ../camel/camel-vee-store.c:410 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:346 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Incapaz de apagar a pasta: %s: Operação inválida" +msgstr "Impossível eliminar a pasta: %s: operação inválida" -#: ../camel/camel-store.c:2594 ../camel/camel-vee-store.c:461 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:872 +#: ../camel/camel-store.c:2604 ../camel/camel-vee-store.c:461 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:914 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Incapaz de renomear a pasta: %s: Operação inválida" +msgstr "Impossível renomear a pasta: %s: operação inválida" + +#: ../camel/camel-stream.c:168 +#| msgid "Cannot authenticate without a username" +msgid "Cannot write with no base stream" +msgstr "Impossível escrever sem fluxo base" -#: ../camel/camel-stream.c:285 ../camel/camel-stream.c:336 +#: ../camel/camel-stream.c:288 ../camel/camel-stream.c:339 #, c-format msgid "Stream type '%s' is not seekable" -msgstr "Tipo de fluxo '%s' não é navegável" +msgstr "Tipo de fluxo \"%s\" não é navegável" #: ../camel/camel-stream-filter.c:344 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" -msgstr "CamelStreamFilter apenas suporta reiniciar para o início" +msgstr "CamelStreamFilter só suporta repor para o início" -#: ../camel/camel-stream-null.c:76 +#: ../camel/camel-stream-null.c:74 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" -msgstr "CamelHttpStream apenas suporta reiniciar para o início" +msgstr "CamelHttpStream só suporta repor para o início" -#: ../camel/camel-stream-process.c:280 +#: ../camel/camel-stream-process.c:278 #, c-format msgid "Connection cancelled" msgstr "Ligação cancelada" -#: ../camel/camel-stream-process.c:285 +#: ../camel/camel-stream-process.c:283 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "Incapaz de se ligar utilizando o comando \"%s\": %s" +msgstr "Impossível ligar utilizando o comando \"%s\": %s" #: ../camel/camel-subscribable.c:273 #, c-format msgid "Subscribing to folder '%s'" -msgstr "A subscrever a pasta '%s'" +msgstr "A subscrever a pasta \"%s\"" #: ../camel/camel-subscribable.c:442 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "A remover a subscrição da pasta '%s'" +msgstr "A remover a subscrição da pasta \"%s\"" -#: ../camel/camel-url.c:329 +#: ../camel/camel-url.c:327 #, c-format msgid "Could not parse URL '%s'" -msgstr "Incapaz de processar o URL '%s'" +msgstr "Impossível processar o URL \"%s\"" #: ../camel/camel-vee-folder.c:491 #, c-format msgid "Updating folder '%s'" -msgstr "A atualizar a pasta '%s'" +msgstr "A atualizar a pasta \"%s\"" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:851 ../camel/camel-vee-folder.c:961 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:979 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "Incapaz de copiar ou mover as mensagens para uma pasta virtual" +msgstr "Impossível copiar ou mover as mensagens para uma pasta virtual" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:884 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:902 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "Nenhuma mensagem %s em %s" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:937 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:955 #, c-format msgid "Error storing '%s': " -msgstr "Erro ao armazenar '%s': " +msgstr "Erro ao armazenar \"%s\": " -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1167 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1191 msgid "Automatically _update on change in source folders" msgstr "_Atualizar automaticamente as alterações nas pastas de origem" @@ -3046,88 +3081,97 @@ msgstr "Sem equivalência" #: ../camel/camel-vee-store.c:436 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Incapaz de apagar a pasta: %s: pasta não existe" +msgstr "Impossível apagar a pasta: %s: pasta não existe" #: ../camel/camel-vee-store.c:471 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Incapaz de renomear a pasta: %s: pasta não existe" +msgstr "Impossível renomear a pasta: %s: pasta não existe" #: ../camel/camel-vee-store.c:533 msgid "Enable _Unmatched folder" -msgstr "Ativar pasta sem _coincidência" +msgstr "Ativar pasta _Sem equivalência" -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47 +#: ../camel/camel-vee-store.c:1025 +#| msgid "Updating %s folder" +msgid "Updating Unmatched search folder" +msgstr "A atualizar a pasta Sem equivalência" + +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Incapaz de copiar as mensagens para a pasta Lixo" +msgstr "Impossível copiar mensagens para a pasta Lixo" -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 +#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Incapaz de copiar as mensagens para a pasta Não solicitado" +msgstr "Impossível copiar as mensagens para a pasta Sucata" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:796 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:812 #, c-format msgid "No quota information available for folder '%s'" -msgstr "Nenhuma informação de quota disponível para a pasta '%s'" +msgstr "Nenhuma informação de quota disponível para a pasta \"%s\"" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:936 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1029 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:952 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1045 #, c-format msgid "No destination folder specified" msgstr "Nenhuma pasta de destino especificada" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:964 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:980 msgid "Unable to move junk messages" -msgstr "Incapaz de mover as mensagens não solicitadas" +msgstr "Impossível mover mensagens não solicitadas" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1057 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1075 msgid "Unable to move deleted messages" -msgstr "Incapaz de mover as mensagens apagadas" +msgstr "Impossível mover mensagens eliminadas" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1374 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:760 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1427 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:765 msgid "Apply message _filters to this folder" -msgstr "Aplicar os _filtros de mensagens a esta pasta" +msgstr "Aplicar _Filtros de mensagens a esta pasta" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1438 +msgid "Always check for _new mail in this folder" +msgstr "Verificar sempre se existem _Novas mensagens nesta pasta" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1485 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1549 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" -msgstr "Incapaz de criar o resumo de pasta para %s" +msgstr "Impossível criar o resumo de pasta para %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1494 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1558 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "Incapaz de criar a cache para %s: " +msgstr "Impossível criar a cache para %s: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1709 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1773 #, c-format msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'" -msgstr "Nenhuma caixa de correio IMAP para a pasta '%s'" +msgstr "Nenhuma caixa de correio IMAP para a pasta \"%s\"" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:93 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:98 #, c-format msgid "Source stream returned no data" msgstr "Fluxo de origem não devolveu dados" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 msgid "Checking for New Mail" -msgstr "A verificar a existência de novas mensagens" +msgstr "A procurar novas mensagens" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "A _verificar a existência de novas mensagens em todas as pastas" +msgstr "_Procurar novas mensagens em todas as pastas" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "A _verificar a existência de novas mensagens nas pastas subscritas" +msgstr "Procurar _Novas mensagens nas pastas subscritas" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "Utilizar Sincronização _rápida, se o servidor o suportar" +msgstr "_Utilizar sincronização rápida, se o servidor o suportar" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 msgid "_Listen for server change notifications" -msgstr "_Escutar por notificações de alterações no servidor" +msgstr "_Ouvir notificações de alterações no servidor" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 msgid "Connection to Server" @@ -3135,16 +3179,16 @@ msgstr "Ligação ao servidor" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" -msgstr "Núme_ro de ligações simultâneas a utilizar" +msgstr "Número de ligações simultâneas a utiliza_R" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "Folders" msgstr "Pastas" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "_Apresentar apenas as pastas subscritas" +msgstr "_Mostrar só as pastas subscritas" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" @@ -3156,39 +3200,38 @@ msgstr "Nome-espaço:" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:39 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "Options" msgstr "Opções" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "Apply _filters to new messages in all folders" -msgstr "Aplicar _filtros às novas mensagens em todas as pastas" +msgstr "Aplicar _Filtros às novas mensagens em todas as pastas" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens na Caixa de Entrada neste servidor" +msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens na caixa de Entrada neste servidor" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 msgid "Check new messages for _Junk contents" -msgstr "" -"Verificar nas novas mensagens por conteúdo de mensagens _Não Solicitadas" +msgstr "Procurar nas novas mensagens por conteúdo de _Sucata" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 -msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" -msgstr "" -"Apenas verificar a existência de mensagens Não Solicitadas na pasta _CAIXA " -"de ENTRADA" +#| msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" +msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder" +msgstr "Verificar só a existência de mensagens de sucata na pasta _Entrada" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 -msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" -msgstr "Sincroni_zar automaticamente o email remoto localmente" +#| msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" +msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" +msgstr "Sincroni_zar o correio remoto localmente em todas as pastas" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 msgid "Default IMAP port" -msgstr "Porto IMAP por omissão" +msgstr "Porta IMAP predefinida" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81 msgid "IMAP over SSL" @@ -3200,270 +3243,278 @@ msgstr "IMAP+" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Para ler e armazenar email em servidores IMAP." +msgstr "Para ler e armazenar correio em servidores IMAP." -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1015 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1022 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1013 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1020 #, c-format msgid "Not authenticated" msgstr "Não autenticado" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1740 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1763 msgid "Server disconnected" msgstr "Servidor desligou-se" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2234 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2278 msgid "Error writing to cache stream" msgstr "Erro ao escrever no fluxo de cache" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3622 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3683 msgid "Error performing IDLE" msgstr "Erro ao efetuar IDLE" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4624 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4695 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: %s" +msgstr "Impossível ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4625 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4696 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTLS não suportada" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4685 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4756 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " -msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: " +msgstr "Impossível ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4774 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4843 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "Servidor IMAP %s não suporta autenticação %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4804 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:394 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:531 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4873 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:535 msgid "Cannot authenticate without a username" -msgstr "Incapaz de se autenticar sem um nome de utilizador" +msgstr "Impossível autenticar sem um nome de utilizador" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4813 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:540 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:678 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:699 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4882 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:544 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:679 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:717 msgid "Authentication password not available" msgstr "Senha de autenticação indisponível" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5049 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5108 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5131 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5190 msgid "Error fetching message" msgstr "Erro ao obter uma mensagem" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5101 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5183 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "Falha ao fechar o fluxo tmp" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5137 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5219 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "Falha ao copiar o ficheiro tmp" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5278 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5391 msgid "Error moving messages" msgstr "Erro ao mover mensagens" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5282 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5395 msgid "Error copying messages" msgstr "Erro ao copiar mensagens" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5504 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5653 msgid "Error appending message" -msgstr "Erro ao adicionar uma mensagem" +msgstr "Erro ao anexar mensagem" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5740 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5889 msgid "Error fetching message headers" -msgstr "Erro ao obter o cabeçalho da mensagem" +msgstr "Erro ao obter cabeçalhos da mensagem" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5907 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6056 msgid "Error retrieving message" -msgstr "Erro ao obter a mensagem" +msgstr "Erro ao obter mensagem" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6041 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6270 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6190 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6419 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" -msgstr "A obter a informação de resumo para novas mensagens em '%s'" +msgstr "A obter a informação de resumo para novas mensagens em \"%s\"" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6093 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6242 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in '%s'" -msgstr "A procurar mensagens alteradas em '%s'" +msgstr "A procurar mensagens alteradas em \"%s\"" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6145 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6294 msgid "Error fetching new messages" msgstr "Erro ao obter novas mensagens" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6418 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6567 msgid "Error refreshing folder" msgstr "Erro ao atualizar a pasta" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6568 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6717 msgid "Error expunging message" msgstr "Erro ao expurgar a mensagem" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6683 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6708 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6823 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6848 msgid "Error fetching folders" msgstr "Erro ao obter as pastas" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6788 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6928 msgid "Error creating folder" msgstr "Erro ao criar a pasta" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6840 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6980 msgid "Error deleting folder" -msgstr "Erro ao apagar a pasta" +msgstr "Erro ao eliminar a pasta" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6916 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7056 msgid "Error renaming folder" msgstr "Erro ao renomear a pasta" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6990 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7130 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "Erro ao subscrever a pasta" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7056 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7196 msgid "Error unsubscribing from folder" msgstr "Erro ao remover subscrição da pasta" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7118 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7258 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "Erro ao obter a informação de quota" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7170 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7310 msgid "Search failed" msgstr "Falha na procura" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7232 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7372 msgid "Error performing NOOP" msgstr "Erro ao efetuar NOOP" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7339 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7479 msgid "Error syncing changes" -msgstr "Erro ao sincronizar as alterações" +msgstr "Erro ao sincronizar alterações" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8331 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8513 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "Incapaz de obter a mensagem com o ID de mensagem %s: %s" +msgstr "Impossível obter a mensagem com o ID de mensagem %s: %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8332 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8514 msgid "No such message available." msgstr "Mensagem indisponível." -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8545 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8566 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8741 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8762 msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "Incapaz de criar ficheiro de spool: " +msgstr "Impossível criar ficheiro de spool: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9371 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9585 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "Servidor IMAP não suporta quotas" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:223 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:322 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:784 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:790 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:873 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:832 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:915 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393 msgid "Inbox" -msgstr "Caixa de entrada" +msgstr "Entrada" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:758 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:757 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Servidor IMAP %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:761 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:760 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Serviço IMAP para %s em %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:836 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:93 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:840 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80 msgid "Password" -msgstr "Palavra passe" +msgstr "Senha" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:838 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:842 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Esta opção irá estabelecer uma ligação a um servidor IMAP utilizando uma " "senha em texto simples." -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:917 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:921 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Pasta %s inexistente" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1328 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1335 #, c-format msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'" -msgstr "Nenhum espaço de nome IMAP para o caminho de pasta '%s'" +msgstr "Nenhum nome-espaço IMAP para o caminho de pasta \"%s\"" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1476 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1597 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1842 #, c-format -msgid "Retrieving folder list for %s" -msgstr "A obter a lista de pastas para %s" +#| msgid "Retrieving folder list for %s" +msgid "Retrieving folder list for '%s'" +msgstr "A obter a lista de pastas para \"%s\"" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1928 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2062 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "O nome de pasta \"%s\" é inválido pois contém o caracter \"%c\"" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2700 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1250 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:593 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:789 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:987 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:299 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:668 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1072 +msgstr "O nome de pasta \"%s\" é inválido pois contém o carácter \"%c\"" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2834 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1254 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:614 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:810 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1008 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:296 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1091 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Tem de estar a trabalhar ligado para terminar esta operação" +msgstr "Tem de estar a trabalhar online para terminar esta operação" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:195 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2839 +#, c-format +#| msgid "You must be working online to complete this operation" +msgid "You must be working online to complete this operation (%s)" +msgstr "Tem de estar a trabalhar online para terminar esta operação (%s)" + +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:205 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:214 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 #, c-format msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "caixa de correio: %s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:223 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:500 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 msgid "_Index message body data" msgstr "_Indexar os dados de corpo de mensagem" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:730 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot get message %s from folder %s\n" "%s" msgstr "" -"Incapaz de obter a mensagem %s da pasta %s\n" +"Impossível obter a mensagem %s da pasta %s\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 @@ -3472,11 +3523,11 @@ msgstr "_Utilizar o ficheiro de resumo de pastas (exmh) '.folders'" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Diretórios de email em formato-MH" +msgstr "Pastas de correio em formato-MH" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "Para armazenar email localmente em diretórios de tipo-MH." +msgstr "Para armazenar correio localmente em pastas de tipo-MH." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "Local delivery" @@ -3487,21 +3538,21 @@ msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" -"Para obter (mover) email local de spools standard em formato mbox para " -"pastas geridas pelo Evolution." +"Para obter (mover) email local de spools padrão em formato mbox para pastas " +"geridas pelo Evolution." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" -msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens na Caixa de Entrada" +msgstr "_Aplicar filtros às novas mensagens na caixa de Entrada" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Diretórios de email em formato Maildir" +msgstr "Pastas de email em formato Maildir" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:89 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87 msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "Para armazenar email local em diretórios maildir." +msgstr "Para armazenar email local em pastas maildir." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" @@ -3509,7 +3560,7 @@ msgstr "_Armazenar cabeçalhos de estado em formato Elm/Pine/Mutt" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109 msgid "Standard Unix mbox spool file" -msgstr "Ficheiro de spool mbox standard Unix" +msgstr "Ficheiro de spool mbox padrão Unix" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:110 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:124 @@ -3517,67 +3568,67 @@ msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" -"Para ler e armazenar email local em ficheiros spool standard mbox externos.\n" +"Para ler e armazenar email local em ficheiros spool padrão mbox externos.\n" "Também pode ser utilizado para ler uma árvore de pastas estilo Elm, Pine ou " "Mutt." #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123 msgid "Standard Unix mbox spool directory" -msgstr "Diretório de spool mbox standard Unix" +msgstr "Pasta de spool mbox padrão Unix" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:96 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:88 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Incapaz de renomear a pasta %s para %s: %s" +msgstr "Impossível renomear a pasta %s para %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:178 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170 #, c-format msgid "Local mail file %s" -msgstr "Ficheiro local de email %s" +msgstr "Ficheiro local de correio %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:221 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:381 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:123 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "Armazenamento raiz %s não é um caminho absoluto" +msgstr "Armazenamento raíz %s não é um caminho absoluto" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:230 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:222 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "Armazenamento raiz %s não é um diretório" +msgstr "Armazenamento raíz %s não é uma pasta" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:242 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:252 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:394 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:156 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Incapaz de obter a pasta: %s: %s" +msgstr "Impossível obter a pasta: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:289 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281 #, c-format msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Armazenamentos locais não têm uma caixa de entrada" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:454 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739 #, c-format msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" -msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro de índice da pasta '%s': %s" +msgstr "Impossível eliminar o ficheiro de índice da pasta \"%s\": %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:482 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:474 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" -msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro meta da pasta '%s': %s" +msgstr "Impossível eliminar o ficheiro meta da pasta \"%s\": %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:594 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:587 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "Incapaz de renomear '%s': %s" +msgstr "Impossível renomear \"%s\": %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:109 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:344 @@ -3590,7 +3641,7 @@ msgstr "Mensagem inexistente" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " -msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem à pasta maildir: %s: " +msgstr "Impossível adicionar a mensagem à pasta maildir: %s: " #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292 @@ -3599,81 +3650,88 @@ msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem à pasta maildir: %s: " #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder %s: " -msgstr "Incapaz de obter a mensagem %s da pasta %s: " +msgstr "Impossível obter a mensagem %s da pasta %s: " #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:362 #, c-format msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" -msgstr "Incapaz de transferir a mensagem para a pasta de destino: %s" +msgstr "Impossível transferir a mensagem para a pasta de destino: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:130 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:149 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:881 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:931 +#, c-format +#| msgid "Cannot get folder container %s" +msgid "Cannot create folder containing '%s'" +msgstr "Impossível criar pasta contendo \"%s\"" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:923 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "A pasta %s já existe" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:241 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:266 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:297 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "Incapaz de criar a pasta '%s': %s" +msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:256 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" -msgstr "Incapaz de obter a pasta '%s': %s" +msgstr "Impossível obter a pasta \"%s\": %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:262 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:287 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." -msgstr "Incapaz de obter a pasta '%s': a pasta não existe." +msgstr "Impossível obter a pasta \"%s\": a pasta não existe." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:314 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." -msgstr "Incapaz de obter a pasta '%s': não é um diretório maildir." +msgstr "Impossível obter a pasta \"%s\": não é uma pasta maildir." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:353 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:393 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:418 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676 #, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" -msgstr "Incapaz de apagar a pasta '%s': %s" +msgstr "Impossível eliminar a pasta \"%s\": %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:355 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:380 msgid "not a maildir directory" -msgstr "não é um diretório maildir" +msgstr "não é uma pasta maildir" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:637 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1095 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:666 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1146 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231 #, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" -msgstr "Incapaz de procurar na pasta '%s': %s" +msgstr "Impossível procurar na pasta \"%s\": %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:465 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:605 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Incapaz de abrir o caminho de diretório maildir: %s: %s" +msgstr "Impossível abrir o caminho de pasta maildir: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:596 msgid "Checking folder consistency" msgstr "A verificar a consistência da pasta" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:689 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:696 msgid "Checking for new messages" -msgstr "A verificar a existência de novas mensagens" +msgstr "A procurar novas mensagens" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:791 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:799 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:687 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836 @@ -3684,12 +3742,12 @@ msgstr "A armazenar a pasta" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:196 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: " -msgstr "Incapaz de abrir a caixa de correio: %s: " +msgstr "Impossível abrir a caixa de correio: %s: " #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:262 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " -msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem ao ficheiro mbox: %s: " +msgstr "Impossível adicionar a mensagem ao ficheiro mbox: %s: " #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." @@ -3699,28 +3757,28 @@ msgstr "A pasta parece estar irreversivelmente corrompida." #: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:67 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Incapaz de obter a exclusividade sobre a pasta em %s: %s" +msgstr "Impossível obter a exclusividade sobre a pasta em %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:580 #, c-format msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "Incapaz de criar uma pasta com este nome." +msgstr "Impossível criar uma pasta com este nome." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:433 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." -msgstr "Incapaz de obter a pasta '%s': não é um ficheiro normal." +msgstr "Impossível obter a pasta \"%s\": não é um ficheiro normal." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:596 #, c-format msgid "Cannot create directory '%s': %s." -msgstr "Incapaz de criar o diretório '%s': %s." +msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": %s." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:608 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "Incapaz de criar a pasta: %s: %s" +msgstr "Impossível criar a pasta: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:610 msgid "Folder already exists" @@ -3734,84 +3792,84 @@ msgid "" "Could not delete folder '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Incapaz de apagar a pasta '%s':\n" +"Impossível eliminar a pasta \"%s\":\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:673 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file." -msgstr "'%s' não é um ficheiro normal." +msgstr "\"%s\" não é um ficheiro normal." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 #, c-format msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "Pasta '%s' não está vazia. Não foi apagada." +msgstr "Pasta \"%s\" não está vazia. Não foi eliminada." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:709 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" -msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro de resumo da pasta '%s': %s" +msgstr "Impossível eliminar o ficheiro de resumo da pasta \"%s\": %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:806 #, c-format msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "O nome da nova pasta é inválido." +msgstr "O nome da nova pasta é ilegal." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:822 #, c-format msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" -msgstr "Incapaz de renomear '%s': '%s': %s" +msgstr "Impossível renomear \"%s\": \"%s\": %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "Incapaz de renomear '%s' para %s: %s" +msgstr "Impossível renomear \"%s\" para %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Incapaz de abrir a pasta: %s: %s" +msgstr "Impossível abrir a pasta: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Incapaz de verificar a pasta: %s: %s" +msgstr "Impossível verificar a pasta: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:700 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:146 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro: %s: %s" +msgstr "Impossível abrir o ficheiro: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:161 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Incapaz de abrir a caixa de email temporária: %s" +msgstr "Impossível abrir a caixa de correio temporária: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:967 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Incapaz de fechar a pasta de origem %s: %s" +msgstr "Impossível fechar a pasta de origem %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "Incapaz de fechar a pasta temporária: %s" +msgstr "Impossível fechar a pasta temporária: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:764 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Incapaz de renomear a pasta: %s" +msgstr "Impossível renomear a pasta: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1132 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Incapaz de armazenar a pasta: %s" +msgstr "Impossível armazenar a pasta: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:898 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172 @@ -3820,8 +3878,8 @@ msgid "" "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " "it.)" msgstr "" -"O ficheiro MBOX está corrompido, corrija-o. (Esperada uma linha From mas não " -"foi encontrada.)" +"O ficheiro MBOX está corrompido, por favor corrija-o (esperada uma linha " +"From mas não foi encontrada)." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 @@ -3839,47 +3897,47 @@ msgstr "Erro desconhecido: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1272 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "Falha ao gravar na caixa correio temporária: %s" +msgstr "Falha ao gravar na caixa de correio temporária: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1261 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Falha ao gravar na caixa correio temporária: %s: %s" +msgstr "Falha ao gravar na caixa de correio temporária: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:116 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " -msgstr "Incapaz de adicionar mensagem à pasta mh: %s: " +msgstr "Impossível anexar mensagem à pasta mh: %s: " #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 #, c-format msgid "Could not create folder '%s': %s" -msgstr "Incapaz de criar a pasta '%s': %s" +msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." -msgstr "Incapaz de obter a pasta '%s': não é um diretório." +msgstr "Impossível obter a pasta \"%s\": não é uma pasta." #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:236 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Incapaz de abrir o caminho de diretório MH: %s: %s" +msgstr "Impossível abrir o caminho de pasta MH: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:95 #, c-format msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" -msgstr "Incapaz de abrir o spool '%s': %s" +msgstr "Impossível abrir o spool \"%s\": %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:109 #, c-format msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" -msgstr "Spool '%s' não é um ficheiro ou diretório comum" +msgstr "Spool \"%s\" não é um ficheiro ou pasta comum" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425 #, c-format msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Ficheiro de spool de email %s" +msgstr "Ficheiro de spool de correio %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 #, c-format @@ -3893,7 +3951,7 @@ msgstr "Spool inválido" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 #, c-format msgid "Folder '%s/%s' does not exist." -msgstr "Pasta '%s/%s' não existe." +msgstr "Pasta \"%s/%s\" não existe." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494 #, c-format @@ -3901,13 +3959,13 @@ msgid "" "Could not open folder '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Incapaz de abrir a pasta '%s':\n" +"Impossível abrir a pasta \"%s\":\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:500 #, c-format msgid "Folder '%s' does not exist." -msgstr "A pasta '%s' não existe." +msgstr "A pasta \"%s\" não existe." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:508 #, c-format @@ -3915,23 +3973,23 @@ msgid "" "Could not create folder '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Incapaz de criar a pasta '%s':\n" +"Impossível criar a pasta \"%s\":\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521 #, c-format msgid "'%s' is not a mailbox file." -msgstr "'%s' não é um ficheiro de caixa de correio." +msgstr "\"%s\" não é um ficheiro de caixa de correio." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:585 #, c-format msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "Armazenamento não suporta uma CAIXA DE ENTRADA" +msgstr "Armazenamento não suporta uma caixa Entrada" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:604 #, c-format msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Pastas de spool não podem ser apagadas" +msgstr "Pastas de spool não podem ser eliminadas" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:619 #, c-format @@ -3943,12 +4001,12 @@ msgstr "Pastas de spool não podem ser renomeadas" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201 #, c-format msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" -msgstr "Incapaz de sincronizar a pasta temporária %s: %s" +msgstr "Impossível sincronizar a pasta temporária %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:219 #, c-format msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" -msgstr "Incapaz de sincronizar a pasta de spool %s: %s" +msgstr "Impossível sincronizar a pasta de spool %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272 @@ -3958,88 +4016,90 @@ msgid "" "Could not synchronize spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" msgstr "" -"Incapaz de sincronizar a pasta de spool %s: %s\n" -"Pasta pode estar corrompida, cópia gravada em '%s'" +"Impossível sincronizar a pasta de spool %s: %s\n" +"Pasta pode estar corrompida, cópia gravada em \"%s\"" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:222 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:590 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:595 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "Erro interno: UID num formato inválido: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:546 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:945 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:567 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:966 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Incapaz de obter a mensagem %s: %s" +msgstr "Impossível obter a mensagem %s: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:304 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:624 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:476 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:536 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:555 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:309 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:474 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:503 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:535 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:557 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:576 #, c-format msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "Incapaz de obter a mensagem %s: " +msgstr "Impossível obter a mensagem %s: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:436 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:435 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441 #, c-format msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Falha na afixação: %s" +msgstr "Falha na publicação: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:503 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 msgid "Posting failed: " -msgstr "Falha na afixação: " +msgstr "Falha na publicação: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:613 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:618 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "Esta mensagem de momento não está disponível" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:722 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:727 #, c-format msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" msgstr "Não pode copiar mensagens de uma pasta NNTP" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "" "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" -"_Apresentar as pastas em notação abreviada (por ex. p.s.linux em vez de pt." -"so.linux)" +"_Mostrar as pastas em notação abreviada (por ex. p.s.linux em vez de pt.so." +"linux)" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:49 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "No _diálogo de subscrição, apresentar nomes relativos de pastas" +msgstr "No _Diálogo de subscrição, mostrar nomes relativos de pastas" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54 msgid "Default NNTP port" -msgstr "Porto NNTP por omissão" +msgstr "Porta NNTP predefinida" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:56 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 msgid "NNTP over SSL" msgstr "NNTP sobre SSL" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:62 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 msgid "USENET news" msgstr "Notícias USENET" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "Este é um fornecedor para ler e afixar em grupos de notícias USENET." +msgstr "Este é um fornecedor para ler e publicar em grupos de notícias USENET." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84 msgid "" "This option will connect to the NNTP server anonymously, without " "authentication." msgstr "" "Esta opção irá estabelecer uma ligação ao servidor NNTP anonimamente, sem " -"utilizar autenticação." +"autenticação." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:94 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." @@ -4047,22 +4107,22 @@ msgstr "" "Esta opção irá autenticá-lo perante o servidor NNTP utilizando uma senha em " "texto simples." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:371 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "Incapaz de ler as boas vindas de %s: " +msgstr "Impossível ler as boas vindas de %s: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:379 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:378 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "Servidor NNTP %s devolveu o código de erro %d: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:449 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:448 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Notícias USENET via %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1151 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1155 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" @@ -4073,24 +4133,24 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1267 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1271 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "Não pode criar uma pasta num armazenamento de Notícias: subscreva-a." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1283 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1287 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "Não pode renomear uma pasta num armazenamento de notícias." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1306 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1310 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "Não pode remover uma pasta num armazenamento de Notícias: remova a " "subscrição." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1516 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1520 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" @@ -4099,9 +4159,9 @@ msgid "" msgstr "" "Não pode subscrever este grupo de notícias:\n" "\n" -"Grupo inexistente. O item selecionado é provavelmente uma pasta pai." +"Grupo inexistente. O item selecionado é provavelmente uma pasta-mãe." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1583 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1587 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" @@ -4112,16 +4172,16 @@ msgstr "" "\n" "O grupo de notícias não existe!" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2009 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2013 msgid "NNTP Command failed: " msgstr "Falha no comando NNTP: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2106 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2111 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Desligado." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2200 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2205 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Pasta inexistente: %s" @@ -4130,7 +4190,7 @@ msgstr "Pasta inexistente: %s" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:337 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: A procurar novas mensagens" +msgstr "%s: a procurar novas mensagens" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:219 #, c-format @@ -4147,81 +4207,81 @@ msgstr "Resposta inesperada de servidor de head: %s" msgid "Operation failed: %s" msgstr "Falha na operação: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:359 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:442 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:357 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:440 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "Nenhuma mensagem com o UID %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:458 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:456 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "A obter a mensagem POP %d" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:547 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:568 msgid "Unknown reason" msgstr "Razão desconhecida" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:598 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:619 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "A obter o resumo POP" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:659 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:662 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:675 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:688 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:702 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:680 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:683 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:696 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:709 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:723 msgid "Cannot get POP summary: " msgstr "Impossível obter o resumo POP: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:766 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:787 msgid "Expunging old messages" msgstr "A expurgar as mensagens antigas" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:794 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:815 msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "A expurgar as mensagens apagadas" +msgstr "A expurgar as mensagens eliminadas" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "Message Storage" -msgstr "Armazenamento de Mensagens" +msgstr "Armazenamento de mensagens" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "_Leave messages on server" msgstr "_Deixar as mensagens no servidor" #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can #. * select how many days can be message left on the server. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 #, c-format msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "_Apagar após %s dia(s)" +msgstr "_Eliminar após %s dia(s)" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 msgid "Delete _expunged from local Inbox" -msgstr "Apagar _expurgados da Caixa de Entrada local" +msgstr "Eliminar _expurgadas da caixa Entrada local" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "Desativar _suporte para todas as extensões POP3" +msgstr "Desativar _Suporte para todas as extensões POP3" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 msgid "Default POP3 port" -msgstr "Porto POP3 por omissão" +msgstr "Porta POP3 predefinida" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 msgid "POP3 over SSL" msgstr "POP3 sobre SSL" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:61 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60 msgid "POP" msgstr "POP" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Para se ligar e obter mensagens de servidores POP." +msgstr "Para ligar e transferir mensagens de servidores POP." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." @@ -4230,7 +4290,7 @@ msgstr "" "senha em texto simples. Esta é a única opção suportada pela maioria dos " "servidores POP." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " @@ -4241,101 +4301,104 @@ msgstr "" "os utilizadores, mesmo em servidores que digam suportar esta opção." #. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:97 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:95 msgid ": " msgstr ": " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:164 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "Falha ao ler um cumprimento válido do servidor POP %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor POP %s em modo seguro: %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:178 msgid "STLS not supported by server" msgstr "STLS não suportada pelo servidor" #. Translators: Last %s is an optional #. * explanation beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:201 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor POP %s em modo seguro%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor POP %s em modo seguro: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor POP %s: Erro de protocolo SASL" +msgstr "Impossível ligar ao servidor POP %s: erro de protocolo SASL" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor POP %s: " +msgstr "Falha ao autenticar no servidor POP %s: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487 #, c-format msgid "POP3 server %s" msgstr "Servidor POP3 %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:493 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490 #, c-format msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "Servidor POP3 para %s em %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:713 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:691 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:704 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:786 #, c-format msgid "" -"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " -"attack suspected. Please contact your admin." +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending password: " msgstr "" -"Incapaz de se ligar ao servidor POP %s:\tRecebido ID APOP inválido. Suspeita-" -"se de um ataque de personificação. Contacte o administrador do seu sistema." +"Impossível ligar ao servidor POP %s.\n" +"Erro ao enviar a senha: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:768 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:731 #, c-format msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: " +"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " +"attack suspected. Please contact your admin." msgstr "" -"Incapaz de se ligar ao servidor POP %s.\n" -"Erro ao enviar a senha: " +"Impossível se ligar ao servidor POP %s:\tRecebido ID APOP inválido. Suspeita-" +"se de um ataque de personificação. Por favor, contacte o administrador do " +"seu sistema." #. Translators: Last %s is an optional explanation #. * beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:783 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:801 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending username%s" msgstr "" -"Incapaz de se ligar ao servidor POP %s.\n" +"Impossível ligar ao servidor POP %s.\n" "Erro ao enviar o utilizador%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:865 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:884 #, c-format msgid "No such folder '%s'." -msgstr "Pasta '%s' inexistente." +msgstr "Pasta \"%s\" inexistente." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:882 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:901 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "Os armazenamentos POP3 não têm hierarquia de pastas" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:35 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." @@ -4343,298 +4406,298 @@ msgstr "" "Para enviar mensagens entregando-as à aplicação \"sendmail\" no sistema " "local." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Entrega de mensagens através da aplicação sendmail" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:138 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 #, c-format msgid "Failed to read From address" msgstr "Falha ao ler o endereço De" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:155 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 #, c-format msgid "Message send in offline mode is disabled" -msgstr "Envio de mensagens em modo desligado está indisponível" +msgstr "Envio de mensagens em modo offline está desativado" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:183 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 #, c-format msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Incapaz de processar a lista de destinatários" +msgstr "Impossível processar a lista de destinatários" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:200 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 #, c-format msgid "Could not parse arguments" -msgstr "Incapaz de processar argumentos" +msgstr "Impossível processar argumentos" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:231 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:230 #, c-format msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" -msgstr "Incapaz de criar canal para '%s': %s: a mensagem não foi enviada" +msgstr "Impossível criar canal para \"%s\": %s: a mensagem não foi enviada" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:256 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:255 #, c-format msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" -msgstr "Incapaz de efetuar o fork de '%s': %s: a mensagem não foi enviada" +msgstr "Impossível efetuar o fork de \"%s\": %s: a mensagem não foi enviada" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:305 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:304 msgid "Could not send message: " -msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: " +msgstr "Impossível enviar a mensagem: " -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:335 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:334 #, c-format msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "'%s' terminou com o sinal %s: a mensagem não foi enviada." +msgstr "\"%s\" terminou com o sinal %s: a mensagem não foi enviada." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:345 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:344 #, c-format msgid "Could not execute '%s': mail not sent." -msgstr "Incapaz de executar '%s': a mensagem não foi enviada." +msgstr "Impossível executar \"%s\": a mensagem não foi enviada." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:350 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:349 #, c-format msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." -msgstr "'%s' terminou com o estado %d: a mensagem não foi enviada." +msgstr "\"%s\" terminou com o estado %d: a mensagem não foi enviada." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "Default SMTP port" -msgstr "Porto SMTP por omissão" +msgstr "Porta SMTP predefinida" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 msgid "SMTP over SSL" msgstr "SMTP sobre SSL" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41 msgid "Message submission port" -msgstr "Porto de envio de mensagens" +msgstr "Porta de envio de mensagens" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:48 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:49 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" "Para enviar mensagens através de uma ligação a um servidor remoto, " "utilizando SMTP." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Welcome response error: " msgstr "Erro de resposta de boas vindas: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor SMTP %s em modo seguro: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:240 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:248 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:239 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:247 msgid "STARTTLS command failed: " msgstr "Falha no comando STARTTLS: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:267 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " msgstr "Falha ao estabelecer uma ligação ao servidor SMTP %s em modo seguro: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Servidor SMTP %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Entrega de mensagens SMTP via %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:463 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:466 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" msgstr "Servidor SMTP %s não suporta autenticação %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:539 #, c-format msgid "No SASL mechanism was specified" msgstr "Não foi especificado nenhum mecanismo SASL" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:571 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:583 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:596 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:599 msgid "AUTH command failed: " msgstr "Falha no comando AUTH: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: serviço desligado." +msgstr "Impossível enviar a mensagem: serviço desligado." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: endereço de remetente inválido." +msgstr "Impossível enviar a mensagem: endereço de remetente inválido." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764 msgid "Sending message" msgstr "A enviar a mensagem" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:776 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:789 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: nenhum destinatário definido." +msgstr "Impossível enviar a mensagem: nenhum destinatário definido." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:789 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: um ou mais destinatários inválidos" +msgstr "Impossível enviar a mensagem: um ou mais destinatários inválidos" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:910 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Erro de sintaxe, comando desconhecido" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:912 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:925 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Erro de sintaxe nos parâmetros ou argumentos" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:927 msgid "Command not implemented" msgstr "Comando não implementado" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:916 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:929 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Parâmetro de comando não implementado" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:931 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Resposta de estado ou ajuda de sistema" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:933 msgid "Help message" msgstr "Mensagem de ajuda" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:922 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:935 msgid "Service ready" msgstr "Serviço disponível" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:924 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Serviço a terminar o canal de transmissão" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:926 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:939 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Serviço indisponível, a terminar o canal de transmissão" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:928 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:941 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Ação de email pedida aprovada, terminada" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:930 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:943 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" msgstr "Utilizador não é local; a reencaminhar para <caminho-reencaminhamento>" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:932 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:945 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Ação de email pedida não foi efetuada: caixa de correio indisponível" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:947 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Ação pedida não foi efetuada: caixa de correio indisponível" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:936 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:949 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Ação pedida abortada: erro no processamento" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:938 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951 msgid "User not local; please try <forward-path>" msgstr "Utilizador não é local; tente <caminho-reencaminhamento>" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:940 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:953 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Ação pedida não foi efetuada: armazenamento de sistema insuficiente" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:942 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:955 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Ação de email pedida foi abortada: alocação de armazenamento excedida" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:944 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:957 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Ação pedida não foi efetuada: nome de caixa de correio não permitido" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:946 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:959 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" msgstr "Início de entrada de email; termine com <CRLF>.<CRLF>" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:961 msgid "Transaction failed" msgstr "Falha na transação" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:952 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:965 msgid "A password transition is needed" msgstr "É necessária uma transição de senha" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:954 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:967 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Mecanismo de autenticação é demasiado fraco" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:956 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:969 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Requerida encriptação para o mecanismo de autenticação pedido" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:958 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:971 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Falha temporária de autenticação" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1260 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Boas vindas SMTP" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1257 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1270 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1285 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1293 msgid "HELO command failed: " msgstr "Falha no comando HELO: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1371 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1381 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1368 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1394 msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "Falha no comando MAIL FROM: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1408 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1421 msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "Falha no comando RCPT TO: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1426 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1436 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1439 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1449 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "Falha no RCPT TO <%s>: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1479 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1491 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1502 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1561 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1581 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1596 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1520 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1532 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1543 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1605 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1625 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1640 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1649 msgid "DATA command failed: " msgstr "Falha no comando DATA: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1630 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1646 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1655 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1674 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1690 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1699 msgid "RSET command failed: " msgstr "Falha no comando RSET: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1680 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1694 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1701 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1724 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1738 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1745 msgid "QUIT command failed: " msgstr "Falha no comando QUIT: " @@ -4669,6 +4732,10 @@ msgid "" msgstr "" "Unidades de um lembrete de aniversário, \"minutes\", \"hours\" ou \"days\"" +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether the migration of old setting was already done" +msgstr "Se a migração da definição antiga já foi feita" + #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 msgid "(Deprecated) Proxy type to use" msgstr "(Obsoleto) Tipo de proxy a utilizar" @@ -4698,7 +4765,7 @@ msgstr "(Obsoleto) Nome da máquina para os pedidos HTTP" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests" -msgstr "(Obsoleto) Número do porto para os pedidos HTTP" +msgstr "(Obsoleto) Número de porta para os pedidos HTTP" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name" @@ -4718,7 +4785,7 @@ msgstr "(Obsoleto) Nome da máquina para pedidos HTTPS" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests" -msgstr "(Obsoleto) Número do porto para os pedidos HTTPS" +msgstr "(Obsoleto) Número de porta para os pedidos HTTPS" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests" @@ -4726,470 +4793,371 @@ msgstr "(Obsoleto) Nome da máquina para pedidos SOCKS" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests" -msgstr "(Obsoleto) Número do porto para os pedidos SOCKS" +msgstr "(Obsoleto) Número de porta para os pedidos SOCKS" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL" msgstr "(Obsoleto) URL de configuração automática da proxy" -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:204 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:215 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:860 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1197 -msgid "Bus name vanished (client terminated?)" -msgstr "O nome do bus desapareceu (cliente terminou?)" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:263 -msgid "No response from client" -msgstr "Nenhuma resposta do cliente" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:333 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:344 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:854 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1191 -msgid "Client cancelled the operation" -msgstr "O cliente cancelou a operação" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:415 -msgid "Client reports password was rejected" -msgstr "O cliente reporta a palavra passe como rejeitada" - -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:542 -msgid "Add this password to your keyring" -msgstr "Adicionar esta palavra passe ao seu chaveiro" - -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:547 -msgid "Password was incorrect" -msgstr "A palavra passe está incorreta" - -#: ../libebackend/e-backend.c:419 -#, c-format -msgid "%s does not support authentication" -msgstr "%s não suporta autenticação" - -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:936 +#: ../libebackend/e-collection-backend.c:956 #, c-format msgid "%s does not support creating remote resources" msgstr "%s não suporta criar recursos remotos" -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:995 +#: ../libebackend/e-collection-backend.c:1015 #, c-format msgid "%s does not support deleting remote resources" -msgstr "%s não suporta apagar recursos remotos" +msgstr "%s não suporta eliminar recursos remotos" -#: ../libebackend/e-data-factory.c:303 +#: ../libebackend/e-data-factory.c:1238 #, c-format -msgid "No backend factory for hash key '%s'" -msgstr "Nenhum motor de fábrica para a chave de hash '%s'" +msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found." +msgstr "Impossível encontrar motor para a origem \"%s\" e extensão \"%s\"." -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:133 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:141 #, c-format msgid "Data source is missing a [%s] group" msgstr "Falta um grupo [%s] na origem de dados" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1025 -#: ../libedataserver/e-source.c:1394 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1381 +#: ../libedataserver/e-source.c:1844 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" -msgstr "A origem de dados '%s' não suporta a criação de recursos remotos" +msgstr "A origem de dados \"%s\" não suporta a criação de recursos remotos" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1039 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1395 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" msgstr "" -"A origem de dados '%s' não tem um motor de coleção para criar o recurso " +"A origem de dados \"%s\" não tem um motor de coleção para criar o recurso " "remoto" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1067 -#: ../libedataserver/e-source.c:1507 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1423 +#: ../libedataserver/e-source.c:1957 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" -msgstr "A origem de dados '%s' não suporta a remoção de recursos remotos" +msgstr "A origem de dados \"%s\" não suporta a remoção de recursos remotos" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1081 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1437 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" msgstr "" -"A origem de dados '%s' não tem um motor de coleção para apagar o recurso " +"A origem de dados \"%s\" não tem um motor de coleção para eliminar o recurso " "remoto" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1112 -#: ../libedataserver/e-source.c:1603 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1027 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1468 +#: ../libedataserver/e-source.c:2053 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1038 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" -msgstr "Origem de dados '%s' não suporta autenticação OAuth 2.0" +msgstr "Origem de dados \"%s\" não suporta autenticação OAuth 2.0" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1459 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1833 #, c-format msgid "File must have a '.source' extension" -msgstr "O ficheiro tem de ter a extensão '.source'" - -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:531 -#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1957 -msgid "The user declined to authenticate" -msgstr "O utilizador recusou autenticar-se" +msgstr "O ficheiro tem de ter a extensão \".source\"" -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:800 +#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:315 #, c-format msgid "UID '%s' is already in use" -msgstr "O UID '%s' já está a ser utilizado" +msgstr "O UID \"%s\" já está a ser utilizado" + +#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:285 +#, c-format +msgid "No such source for UID '%s'" +msgstr "Origem inexistente para o UID \"%s\"" #: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:305 #, c-format msgid "Extension dialog '%s' not found." -msgstr "Diálogo de extensão '%s' não foi encontrado." +msgstr "Diálogo de extensão \"%s\" não encontrado." -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 +#: ../libedataserver/e-categories.c:49 msgctxt "CategoryName" msgid "Anniversary" msgstr "Aniversário" -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 +#: ../libedataserver/e-categories.c:50 msgctxt "CategoryName" msgid "Birthday" msgstr "Data de nascimento" -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 +#: ../libedataserver/e-categories.c:51 msgctxt "CategoryName" msgid "Business" msgstr "Profissional" -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 +#: ../libedataserver/e-categories.c:52 msgctxt "CategoryName" msgid "Competition" msgstr "Concorrência" -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 +#: ../libedataserver/e-categories.c:53 msgctxt "CategoryName" msgid "Favorites" msgstr "Favoritas" -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 +#: ../libedataserver/e-categories.c:54 msgctxt "CategoryName" msgid "Gifts" msgstr "Presentes" -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 +#: ../libedataserver/e-categories.c:55 msgctxt "CategoryName" msgid "Goals/Objectives" msgstr "Objetivos/Metas" -#: ../libedataserver/e-categories.c:55 +#: ../libedataserver/e-categories.c:56 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday" msgstr "Feriado" -#: ../libedataserver/e-categories.c:56 +#: ../libedataserver/e-categories.c:57 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday Cards" msgstr "Postais de festa" #. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 +#: ../libedataserver/e-categories.c:59 msgctxt "CategoryName" msgid "Hot Contacts" msgstr "Contactos vitais" -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 +#: ../libedataserver/e-categories.c:60 msgctxt "CategoryName" msgid "Ideas" msgstr "Ideias" -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 +#: ../libedataserver/e-categories.c:61 msgctxt "CategoryName" msgid "International" msgstr "Internacional" -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 +#: ../libedataserver/e-categories.c:62 msgctxt "CategoryName" msgid "Key Customer" msgstr "Cliente chave" -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 +#: ../libedataserver/e-categories.c:63 msgctxt "CategoryName" msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelânea" -#: ../libedataserver/e-categories.c:63 +#: ../libedataserver/e-categories.c:64 msgctxt "CategoryName" msgid "Personal" msgstr "Pessoal" -#: ../libedataserver/e-categories.c:64 +#: ../libedataserver/e-categories.c:65 msgctxt "CategoryName" msgid "Phone Calls" msgstr "Chamadas telefónicas" #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:66 +#: ../libedataserver/e-categories.c:67 msgctxt "CategoryName" msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 +#: ../libedataserver/e-categories.c:68 msgctxt "CategoryName" msgid "Strategies" msgstr "Estratégias" -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 +#: ../libedataserver/e-categories.c:69 msgctxt "CategoryName" msgid "Suppliers" msgstr "Fornecedores" -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 +#: ../libedataserver/e-categories.c:70 msgctxt "CategoryName" msgid "Time & Expenses" msgstr "Horas & Despesas" -#: ../libedataserver/e-categories.c:70 +#: ../libedataserver/e-categories.c:71 msgctxt "CategoryName" msgid "VIP" msgstr "VIP" -#: ../libedataserver/e-categories.c:71 +#: ../libedataserver/e-categories.c:72 msgctxt "CategoryName" msgid "Waiting" msgstr "Em espera" -#: ../libedataserver/e-client.c:141 +#: ../libedataserver/e-client.c:146 msgid "Source not loaded" -msgstr "Origem não foi lida" +msgstr "Origem não carregada" -#: ../libedataserver/e-client.c:143 +#: ../libedataserver/e-client.c:148 msgid "Source already loaded" -msgstr "Origem já foi lida" +msgstr "Origem já carregada" #. Translators: This means that the EClient does not #. * support offline mode, or it's not set to by a user, #. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: ../libedataserver/e-client.c:154 +#: ../libedataserver/e-client.c:159 msgid "Offline unavailable" -msgstr "Modo desligado indisponível" +msgstr "Modo offline indisponível" -#: ../libedataserver/e-client.c:176 +#: ../libedataserver/e-client.c:181 msgid "D-Bus error" msgstr "Erro D-Bus" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:162 -msgid "Address book authentication request" -msgstr "Pedido de autenticação de livro de endereços" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:167 -msgid "Calendar authentication request" -msgstr "Pedido de autenticação de calendário" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171 -msgid "Mail authentication request" -msgstr "Pedido de autenticação de email" - -#. generic account prompt -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:174 -msgid "Authentication request" -msgstr "Pedido de autenticação" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:184 -#, c-format -msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." -msgstr "Introduza a senha para o livro de endereços \"%s\"." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:190 -#, c-format -msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." -msgstr "Introduza a senha para o calendário \"%s\"." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:196 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." -msgstr "Introduza a senha para a conta de email \"%s\"." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:202 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." -msgstr "Introduza a senha para o transporte de email \"%s\"." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:208 -#, c-format -msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." -msgstr "Introduza a senha para a lista de memos \"%s\"." +#: ../libedataserver/e-client.c:2023 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "Tempo de espera atingido" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:214 -#, c-format -msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." -msgstr "Introduza a senha para a lista de tarefas \"%s\"." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:220 -#, c-format -msgid "Please enter the password for account \"%s\"." -msgstr "Introduza a senha para a conta \"%s\"." - -#: ../libedataserver/e-source.c:768 +#: ../libedataserver/e-source.c:974 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "Falta um grupo [%s] no ficheiro de origem" -#: ../libedataserver/e-source.c:1174 +#: ../libedataserver/e-source.c:1624 #, c-format msgid "Data source '%s' is not removable" -msgstr "A origem de dados '%s' não é removível" +msgstr "A origem de dados \"%s\" não é removível" -#: ../libedataserver/e-source.c:1297 +#: ../libedataserver/e-source.c:1747 #, c-format msgid "Data source '%s' is not writable" -msgstr "A origem de dados '%s' não permite escrita" +msgstr "A origem de dados \"%s\" não permite escrita" -#: ../libedataserver/e-source.c:1910 +#: ../libedataserver/e-source.c:2408 msgid "Unnamed" msgstr "Sem nome" -#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485 -#, c-format -msgid "Signature script must be a local file" -msgstr "Script de assinatura tem de ser um ficheiro local" +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:41 +#| msgid "Protocol not supported" +msgid "Credentials lookup is not supported" +msgstr "Procura de credenciais não suportada" -#: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1646 -#, c-format -msgid "Source '%s' does not support proxy lookups" -msgstr "A origem de dados '%s' não suporta procura de proxy" +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:54 +#| msgid "Forwarding messages is not supported" +msgid "Credentials store is not supported" +msgstr "Armazenamento de credenciais não suportado" -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1557 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" -"Certificado SSL de '%s', utilizado pelo livro de endereços '%s', não é de " -"confiança. Deseja aceitá-lo?" +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:65 +#| msgid "Forwarding messages is not supported" +msgid "Credentials delete is not supported" +msgstr "Eliminação de credeciais não suportada" -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1566 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you " -"wish to accept it?" -msgstr "" -"Certificado SSL de '%s', utilizado pelo calendário '%s', não é de confiança. " -"Deseja aceitá-lo?" +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:81 +#| msgid "Contact not found" +msgid "Password not found" +msgstr "Senha não encontrada" -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1575 +#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:481 #, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" -"Certificado SSL de '%s', utilizado pela lista de memos '%s', não é de " -"confiança. Deseja aceitá-lo?" +msgid "Signature script must be a local file" +msgstr "Script de assinatura tem de ser um ficheiro local" -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1584 +#: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1641 #, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" -"Certificado SSL de '%s', utilizado pela lista de tarefas '%s', não é de " -"confiança. Deseja aceitá-lo?" +msgid "Source '%s' does not support proxy lookups" +msgstr "A origem de dados \"%s\" não suporta procura de proxy" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1961 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 ../libedataserver/e-time-utils.c:1972 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %Y/%m/%d %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667 ../libedataserver/e-time-utils.c:1952 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1963 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %Y/%m/%d %H:%M:%S" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1957 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683 ../libedataserver/e-time-utils.c:1968 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %Y/%m/%d %I:%M %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677 ../libedataserver/e-time-utils.c:1948 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688 ../libedataserver/e-time-utils.c:1959 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %Y/%m/%d %H:%M" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1693 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %Y/%m/%d %I %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1698 msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %Y/%m/%d %H" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690 ../libedataserver/e-time-utils.c:1810 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1943 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701 ../libedataserver/e-time-utils.c:1821 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1954 msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %Y/%m/%d" +msgstr "%a %d/%m/%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%Y/%m/%d %I:%M:%S %p" +msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S" +msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%Y/%m/%d %I:%M %p" +msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1711 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1722 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%Y/%m/%d %H:%M" +msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1716 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1727 msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%Y/%m/%d %I %p" +msgstr "%d/%m/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1721 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1732 msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%Y/%m/%d %H" +msgstr "%d/%m/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1724 ../libedataserver/e-time-utils.c:1813 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1735 ../libedataserver/e-time-utils.c:1824 msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%Y/%m/%d" +msgstr "%d/%m/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 ../libedataserver/e-time-utils.c:2005 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1895 ../libedataserver/e-time-utils.c:2016 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888 ../libedataserver/e-time-utils.c:1997 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1899 ../libedataserver/e-time-utils.c:2008 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -5197,119 +5165,183 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. * in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1893 ../libedataserver/e-time-utils.c:2002 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1904 ../libedataserver/e-time-utils.c:2013 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1897 ../libedataserver/e-time-utils.c:1994 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1908 ../libedataserver/e-time-utils.c:2005 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, #. * and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1901 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1912 msgid "%H%M" msgstr "%H%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1905 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1916 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:130 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:364 +#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:468 +#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:477 #, c-format -msgid "No such data source for UID '%s'" -msgstr "Origem de dados inexistente para o UID '%s'" +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Erro HTTP: %s" -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:142 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain a password for '%s'" -msgstr "" -"Incapaz de encontrar uma conta correspondente no serviço org.gnome." -"OnlineAccounts do qual obter a senha para '%s'" +#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:507 +#, fuzzy +#| msgid "Could not parse arguments" +msgid "Could not parse response" +msgstr "Impossível processar argumentos" -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:218 -#, c-format -msgid "Invalid password for '%s'" -msgstr "Senha inválida para '%s'" +#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:516 +msgid "Empty response" +msgstr "Resposta vazia" -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:219 +#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:524 +#| msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Resposta inesperada do servidor" + +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1561 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1605 +#| msgid "Keyring operation was cancelled" +msgid "Credentials prompt was cancelled" +msgstr "Pedido de credenciais foi cancelado" + +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:663 #, c-format -msgid "Code: %u - Unexpected response from server" -msgstr "Código: %u - Resposta inesperada do servidor" +#| msgid "Source '%s' does not support proxy lookups" +msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials" +msgstr "A origem de dados \"%s\" não suporta pedido de credenciais" -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:133 +msgid "Address book authentication request" +msgstr "Pedido de autenticação de livro de endereços" + +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:138 +msgid "Calendar authentication request" +msgstr "Pedido de autenticação de calendário" + +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:142 +msgid "Mail authentication request" +msgstr "Pedido de autenticação de correio" + +#. generic account prompt +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145 +msgid "Authentication request" +msgstr "Pedido de autenticação" + +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:156 #, c-format -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "Falha ao processar a resposta XML de autodescoberta" +msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." +msgstr "Por favor, insira a senha para o livro de endereços \"%s\"." -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:249 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:160 #, c-format -msgid "Failed to find Autodiscover element" -msgstr "Falha ao procurar o elemento Autodescoberta" +msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." +msgstr "Por favor, insira a senha para o calendário \"%s\"." -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:261 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:164 #, c-format -msgid "Failed to find Response element" -msgstr "Falha ao procurar o elemento Resposta" +msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." +msgstr "Por favor, insira a senha para a conta de email \"%s\"." -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:273 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:168 #, c-format -msgid "Failed to find Account element" -msgstr "Falha ao procurar o elemento Conta" +msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." +msgstr "Por favor, insira a senha para o transporte de email \"%s\"." -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:287 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:172 #, c-format -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "Falha ao procurar ASUrl e OABUrl na resposta de autodescoberta" +msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." +msgstr "Por favor, insira a senha para a lista de memorandos \"%s\"." -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1260 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:176 #, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an access token for '%s'" -msgstr "" -"Incapaz de encontrar uma conta correspondente no serviço org.gnome." -"OnlineAccounts do qual obter uma chave de acesso para '%s'" +msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." +msgstr "Por favor, insira a senha para a lista de tarefas \"%s\"." -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1290 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:180 #, c-format -msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " -msgstr "Falha ao obter uma chave de acesso para'%s': " +msgid "Please enter the password for account \"%s\"." +msgstr "Por favor, insira a senha para a conta \"%s\"." + +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:229 +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1063 +#| msgid "Canceled" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230 +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1064 +msgid "_OK" +msgstr "_Aceitar" + +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:340 +msgid "_User Name:" +msgstr "_Utilizador:" + +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:352 +#| msgid "Password" +msgid "_Password:" +msgstr "_Senha:" + +#. Remember password check +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:368 +#| msgid "Add this password to your keyring" +msgid "_Add this password to your keyring" +msgstr "_Adicionar esta senha ao seu chaveiro" + +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 +msgid "Certificate trust..." +msgstr "Confiança no certificado..." -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:205 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendário" +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 +msgid "_Reject" +msgstr "_Rejeitar" -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:279 -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226 -msgid "Tasks" -msgstr "Tarefas" +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121 +msgid "Accept _Temporarily" +msgstr "Aceitar _Temporariamente" -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:333 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122 +msgid "_Accept Permanently" +msgstr "_Aceitar definitivamente" + +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:188 +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159 +#, c-format +msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" +msgstr "O certificado SSL de \"%s\" não é de confiança. Deseja aceitá-lo?" + +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174 +msgid "Reason:" +msgstr "Motivo:" + +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:213 +#| msgid "Decoder failed, error %d" +msgid "Detailed error:" +msgstr "Erro detalhado:" +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "A autoridade do certificado de assinatura é desconhecida." +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " @@ -5318,14 +5350,17 @@ msgstr "" "O certificado não corresponde à identidade esperada do servidor de onde foi " "recebido." +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "A data de ativação do certificado é no futuro." +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 msgid "The certificate has expired." msgstr "O certificado expirou." +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 msgid "" "The certificate has been revoked according to the connection's certificate " @@ -5334,34 +5369,138 @@ msgstr "" "O certificado foi revogado de acordo com a lista de revogações das ligações " "do certificado." +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:285 #: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "O algorítmo do certificado é considerado inseguro." -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 -msgid "Certificate trust..." -msgstr "Confiança no certificado..." +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:166 +#| msgctxt "CategoryName" +#| msgid "Suppliers" +msgid "Supports" +msgstr "Suporta" -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 -msgid "_Reject" -msgstr "_Rejeitar" +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:177 +#| msgid "sendmail" +msgid "_User mail:" +msgstr "Email do utilizador:" -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121 -msgid "Accept _Temporarily" -msgstr "Aceitar _temporariamente" +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:523 +#| msgid "Contacts" +msgctxt "WebDAVDiscover" +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122 -msgid "_Accept Permanently" -msgstr "_Aceitar definitivamente" +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:524 +msgctxt "WebDAVDiscover" +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:525 +msgctxt "WebDAVDiscover" +msgid "Memos" +msgstr "Memorandos" + +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:526 +#| msgid "Tasks" +msgctxt "WebDAVDiscover" +msgid "Tasks" +msgstr "Tarefas" + +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:825 +#| msgid "Invalid URI" +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL inválido" + +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:839 +#| msgid "User canceled" +msgid "User name not filled" +msgstr "Nome de utilizador não preenchido" + +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:880 +#| msgid "Canceled" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:883 +#| msgid "Searching..." +msgid "Searching server sources..." +msgstr "A procurar origens de servidor..." -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:160 +#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:210 #, c-format -msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" -msgstr "O certificado SSL de '%s' não é de confiança. Deseja aceitá-lo?" +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain a password for '%s'" +msgstr "" +"Impossível encontrar uma conta correspondente no serviço org.gnome." +"OnlineAccounts do qual obter a senha para \"%s\"" -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:175 -msgid "Reason:" -msgstr "Motivo:" +#. TODO: more specific +#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:219 +#, c-format +msgid "Code: %u - Unexpected response from server" +msgstr "Código: %u - resposta inesperada do servidor" + +#. TODO: more specific +#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240 +#, c-format +msgid "Failed to parse autodiscover response XML" +msgstr "Falha ao processar a resposta XML de autodescoberta" + +#. TODO: more specific +#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:249 +#, c-format +msgid "Failed to find Autodiscover element" +msgstr "Falha ao procurar o elemento Autodescoberta" + +#. TODO: more specific +#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:261 +#, c-format +msgid "Failed to find Response element" +msgstr "Falha ao localizar o elemento Resposta" + +#. TODO: more specific +#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:273 +#, c-format +msgid "Failed to find Account element" +msgstr "Falha ao procurar o elemento Conta" + +#. TODO: more specific +#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:287 +#, c-format +msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" +msgstr "Falha ao procurar ASUrl e OABUrl na resposta de autodescoberta" + +#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1301 +#, c-format +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an access token for '%s'" +msgstr "" +"Impossível encontrar uma conta correspondente no serviço org.gnome." +"OnlineAccounts do qual obter uma chave de acesso para \"%s\"" + +#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1331 +#, c-format +msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " +msgstr "Falha ao obter uma chave de acesso para\"%s\": " + +#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:448 +#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226 +msgid "Tasks" +msgstr "Tarefas" + +#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:502 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 +#: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" + +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 +#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendário" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your calendars" @@ -5371,7 +5510,7 @@ msgstr "Integre os seus calendários" msgid "Integrate your contacts" msgstr "Integre os seus contactos" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:256 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:273 msgid "Signon service did not return a secret" msgstr "Serviço de autenticação não devolveu um segredo" @@ -5403,14 +5542,14 @@ msgstr "Correio" msgid "Integrate your mailboxes" msgstr "Integre as suas caixas de correio" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1008 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1019 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " "which to obtain an access token for '%s'" msgstr "" -"Incapaz de encontrar uma conta de serviço correspondente na base de dados de " -"contas de onde obter uma chave de acesso para '%s'" +"Impossível encontrar uma conta de serviço correspondente na base de dados de " +"contas de onde obter uma chave de acesso para \"%s\"" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:84 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:281 @@ -5426,15 +5565,15 @@ msgstr "Erro ao processar a resposta como JSON: " #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:119 msgid "Didn't find 'email' in JSON data" -msgstr "Incapaz de encontrar 'email' nos dados JSON" +msgstr "Impossível encontrar 'email' nos dados JSON" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:316 msgid "Didn't find 'id' in JSON data" -msgstr "Incapaz de encontrar 'id' nos dados JSON" +msgstr "Impossível encontrar 'id' nos dados JSON" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:321 msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data" -msgstr "Incapaz de encontrar 'emails.account' nos dados JSON" +msgstr "Impossível encontrar 'emails.account' nos dados JSON" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1 msgid "Windows Live Mail" @@ -5448,14 +5587,14 @@ msgstr "Calendário Yahoo!" msgid "Yahoo! Mail" msgstr "Correio Yahoo!" -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:46 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:50 -#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:30 +#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:36 +#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 +#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:32 msgid "Keep running after the last client is closed" msgstr "Manter em execução após o último cliente ter terminado" -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:48 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:52 +#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 +#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42 msgid "Wait running until at least one client is connected" msgstr "Aguardar para executar até que pelo menos um cliente esteja ligado" @@ -5482,7 +5621,7 @@ msgstr "Neste computador" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 msgid "Search Folders" -msgstr "Procurar nas pastas" +msgstr "Pastas de procura" #: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 msgid "Weather" @@ -5496,7 +5635,7 @@ msgstr "Na Web" msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:38 +#: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:39 msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution" msgstr "Não migrar dados de utilizador das versões anteriores do Evolution" @@ -5504,6 +5643,70 @@ msgstr "Não migrar dados de utilizador das versões anteriores do Evolution" msgid "_Dismiss" msgstr "_Fechar" +#~ msgid "No backend name in source '%s'" +#~ msgstr "Nenhum nome de motor na origem \"%s\"" + +#~ msgid "Missing source UID" +#~ msgstr "UID da origem em falta" + +#~ msgid "Bus name vanished (client terminated?)" +#~ msgstr "O nome do bus desapareceu (cliente terminou?)" + +#~ msgid "No response from client" +#~ msgstr "Nenhuma resposta do cliente" + +#~ msgid "Client cancelled the operation" +#~ msgstr "O cliente cancelou a operação" + +#~ msgid "Client reports password was rejected" +#~ msgstr "O cliente reporta a palavra passe como rejeitada" + +#~ msgid "Password was incorrect" +#~ msgstr "A palavra passe está incorreta" + +#~ msgid "%s does not support authentication" +#~ msgstr "%s não suporta autenticação" + +#~ msgid "No backend factory for hash key '%s'" +#~ msgstr "Nenhum motor de fábrica para a chave de hash \"%s\"" + +#~ msgid "The user declined to authenticate" +#~ msgstr "O utilizador recusou autenticar-se" + +#~ msgid "" +#~ "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. " +#~ "Do you wish to accept it?" +#~ msgstr "" +#~ "Certificado SSL de \"%s\", utilizado pelo livro de endereços \"%s\", não " +#~ "é de confiança. Deseja aceitá-lo?" + +#~ msgid "" +#~ "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do " +#~ "you wish to accept it?" +#~ msgstr "" +#~ "Certificado SSL de \"%s\", utilizado pelo calendário \"%s\", não é de " +#~ "confiança. Deseja aceitá-lo?" + +#~ msgid "" +#~ "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do " +#~ "you wish to accept it?" +#~ msgstr "" +#~ "Certificado SSL de \"%s\", utilizado pela lista de memos \"%s\", não é de " +#~ "confiança. Deseja aceitá-lo?" + +#~ msgid "" +#~ "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do " +#~ "you wish to accept it?" +#~ msgstr "" +#~ "Certificado SSL de \"%s\", utilizado pela lista de tarefas \"%s\", não é " +#~ "de confiança. Deseja aceitá-lo?" + +#~ msgid "No such data source for UID '%s'" +#~ msgstr "Origem de dados inexistente para o UID \"%s\"" + +#~ msgid "Invalid password for '%s'" +#~ msgstr "Senha inválida para \"%s\"" + #~ msgid "No host information available" #~ msgstr "Nenhuma informação de servidor disponível" @@ -5518,7 +5721,7 @@ msgstr "_Fechar" #~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n" #~ "reconnect to the network." #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de escrever uma entrada de registo: %s\n" +#~ "Impossível escrever uma entrada de registo: %s\n" #~ "Operações subsequentes neste servidor não serão replicadas quando\n" #~ "se ligar à rede." @@ -5527,7 +5730,7 @@ msgstr "_Fechar" #~ "%s\n" #~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de abrir '%s':\n" +#~ "Impossível abrir \"%s\":\n" #~ "%s\n" #~ "Alterações efetuadas a esta pasta não serão sincronizadas." @@ -5535,10 +5738,7 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgstr "A sincronizar com o servidor" #~ msgid "Preparing folder '%s' for offline" -#~ msgstr "A preparar a pasta '%s' para trabalhar em modo desligado" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelado" +#~ msgstr "A preparar a pasta \"%s\" para trabalhar em modo desligado" #~ msgid "" #~ "Alert from IMAP server %s:\n" @@ -5552,8 +5752,8 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'" #~ msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'" -#~ msgstr[0] "A obter a informação de resumo de %d mensagem em '%s'" -#~ msgstr[1] "A obter a informação de resumo de %d mensagens em '%s'" +#~ msgstr[0] "A obter a informação de resumo de %d mensagem em \"%s\"" +#~ msgstr[1] "A obter a informação de resumo de %d mensagens em \"%s\"" #~ msgid "Lost connection to IMAP server" #~ msgstr "Ligação ao servidor LDAP perdida" @@ -5581,13 +5781,13 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgstr "Falha ao procurar nome: %s" #~ msgid "Could not connect to '%s:%s': " -#~ msgstr "Incapaz de se ligar a '%s:%s': " +#~ msgstr "Impossível se ligar a '%s:%s': " #~ msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." #~ msgstr "Introduza a senha %s para %s no servidor %s." #~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" -#~ msgstr "Incapaz de criar a pasta '%s': pasta já existe" +#~ msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": pasta já existe" #~ msgid "NSPR error code %d" #~ msgstr "Código de erro NSPR %d" @@ -5602,7 +5802,7 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgstr "O servidor de proxy não suporta SOCKS5" #~ msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" -#~ msgstr "Incapaz de encontrar um tipo de autenticação adequado: código 0x%x" +#~ msgstr "Impossível encontrar um tipo de autenticação adequado: código 0x%x" #~ msgid "General SOCKS server failure" #~ msgstr "Falha genérica no servidor SOCKS" @@ -5644,10 +5844,10 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgstr "Resposta inválida do servidor de proxy" #~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -#~ msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem ao resumo: razão desconhecida" +#~ msgstr "Impossível adicionar a mensagem ao resumo: razão desconhecida" #~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." -#~ msgstr "Incapaz de criar a pasta '%s': a pasta já existe." +#~ msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": a pasta já existe." #~ msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" #~ msgstr "" @@ -5833,7 +6033,7 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgstr "Chave Pública do Sujeito" #~ msgid "Error: Unable to process extension" -#~ msgstr "Erro: Incapaz de processar a extensão" +#~ msgstr "Erro: Impossível processar a extensão" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Email" @@ -5929,13 +6129,13 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgstr "Clientes incapazes de definir a propriedade de motor" #~ msgid "Cannot retrieve backend property: " -#~ msgstr "Incapaz de obter propriedade do motor: " +#~ msgstr "Impossível obter propriedade do motor: " #~ msgid "Could not get calendar view path: " -#~ msgstr "Incapaz de obter o caminho da vista do calendário: " +#~ msgstr "Impossível obter o caminho da vista do calendário: " #~ msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" -#~ msgstr "Incapaz de escrever o diário desligado para a pasta '%s': %s" +#~ msgstr "Impossível escrever o diário desligado para a pasta \"%s\": %s" #~ msgid "Failed to build summary for an address book %s" #~ msgstr "Falha ao construir um resumo do livro de endereços %s" @@ -5950,22 +6150,22 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgstr "Falha ao executar fábrica de dados" #~ msgid "Cannot get connection to view" -#~ msgstr "Incapaz de obter a ligação à vista" +#~ msgstr "Impossível obter a ligação à vista" #~ msgid "Cannot process, book backend is opening" -#~ msgstr "Incapaz de processar, o motor de livro está a iniciar" +#~ msgstr "Impossível processar, o motor de livro está a iniciar" #~ msgid "Empty query: " #~ msgstr "Consulta vazia: " #~ msgid "Cannot remove book: " -#~ msgstr "Incapaz de remover o livro: " +#~ msgstr "Impossível remover o livro: " #~ msgid "Cannot get backend property: " -#~ msgstr "Incapaz de obter a propriedade de motor: " +#~ msgstr "Impossível obter a propriedade de motor: " #~ msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'" -#~ msgstr "Nome de motor '%s' inválido na origem '%s'" +#~ msgstr "Nome de motor \"%s\" inválido na origem \"%s\"" #~ msgid "" #~ "Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an " @@ -5981,19 +6181,19 @@ msgstr "_Fechar" #~ "certificado SSL inválido' nas Propriedades" #~ msgid "Cannot create local store" -#~ msgstr "Incapaz de criar armazenamento local" +#~ msgstr "Impossível criar armazenamento local" #~ msgid "Could not create synch slave thread" -#~ msgstr "Incapaz de criar thread controlada de sincronização" +#~ msgstr "Impossível criar thread controlada de sincronização" #~ msgid "Failed to run calendar factory" #~ msgstr "Falha ao executar a fábrica de calendário" #~ msgid "Cannot process, calendar backend is opening" -#~ msgstr "Incapaz de processar, o motor de calendário está a iniciar" +#~ msgstr "Impossível processar, o motor de calendário está a iniciar" #~ msgid "Cannot remove calendar: " -#~ msgstr "Incapaz de remover o calendário: " +#~ msgstr "Impossível remover o calendário: " #~ msgid "Invalid call" #~ msgstr "Chamada inválida" @@ -6059,9 +6259,6 @@ msgstr "_Fechar" #~ "Alerta de servidor IMAP %s@%s na pasta %s:\n" #~ "%s" -#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "Resposta inesperada de servidor IMAP: %s" - #~ msgid "IMAP command failed: %s" #~ msgstr "Falha no comando IMAP: %s" @@ -6074,14 +6271,11 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" #~ msgstr "Resposta OK inesperada de servidor IMAP: %s" -#~ msgid "Always check for _new mail in this folder" -#~ msgstr "Verificar sempre se existem _novas mensagens nesta pasta" - #~ msgid "Could not create directory %s: %s" -#~ msgstr "Incapaz de criar o diretório %s: %s" +#~ msgstr "Impossível criar o diretório %s: %s" #~ msgid "Could not load summary for %s" -#~ msgstr "Incapaz de ler o resumo para %s" +#~ msgstr "Impossível ler o resumo para %s" #~ msgid "Scanning for changed messages in %s" #~ msgstr "A procurar mensagens alteradas em %s" @@ -6100,10 +6294,10 @@ msgstr "_Fechar" #~ "mensagem %d" #~ msgid "Could not find message body in FETCH response." -#~ msgstr "Incapaz de encontrar o corpo da mensagem na resposta FETCH." +#~ msgstr "Impossível encontrar o corpo da mensagem na resposta FETCH." #~ msgid "Could not open cache directory: " -#~ msgstr "Incapaz de abrir o diretório de cache: " +#~ msgstr "Impossível abrir o diretório de cache: " #~ msgid "Failed to cache message %s: %s" #~ msgstr "Falha ao efetuar a cache da mensagem %s: %s" @@ -6124,7 +6318,7 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgstr "IMAP" #~ msgid "Retrieving list of folders at '%s'" -#~ msgstr "A obter a lista de pastas em '%s'" +#~ msgstr "A obter a lista de pastas em \"%s\"" #~ msgid "Server unexpectedly disconnected" #~ msgstr "Servidor desligou-se inesperadamente" @@ -6134,17 +6328,14 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot" #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de criar a pasta: %s: O nome da pasta não pode conter um ponto" +#~ "Impossível criar a pasta: %s: O nome da pasta não pode conter um ponto" #~ msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de renomear a pasta: %s: O nome da pasta não pode conter um ponto" +#~ "Impossível renomear a pasta: %s: O nome da pasta não pode conter um ponto" #~ msgid "Could not connect to POP server %s" -#~ msgstr "Incapaz de estabelecer uma ligação ao servidor POP %s" - -#~ msgid "Keyring operation was cancelled" -#~ msgstr "A operação de chaveiro foi cancelada" +#~ msgstr "Impossível estabelecer uma ligação ao servidor POP %s" #~ msgid "Currently _used categories:" #~ msgstr "Categorias atualmente _utilizadas:" @@ -6179,10 +6370,10 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgid "" #~ "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " #~ "name" -#~ msgstr "Já existe uma categoria '%s' na configuração. Utilize outro nome" +#~ msgstr "Já existe uma categoria \"%s\" na configuração. Utilize outro nome" #~ msgid "Show Contacts" -#~ msgstr "Apresentar Contactos" +#~ msgstr "Mostrar Contactos" #~ msgid "Address B_ook:" #~ msgstr "Livro de _Endereços:" @@ -6272,22 +6463,22 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgstr "A autenticar perante o servidor…" #~ msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." -#~ msgstr "%s: não existe origem para o UID `%s' armazenado no GConf." +#~ msgstr "%s: não existe origem para o UID \"%s\" armazenado no GConf." #~ msgid "Invalid source" #~ msgstr "Origem inválida" #~ msgid "Incorrect uri '%s'" -#~ msgstr "URI '%s' incorreto" +#~ msgstr "URI \"%s\" incorreto" #~ msgid "Failed to find system book" #~ msgstr "Falha ao procurar o livro do sistema" #~ msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list." -#~ msgstr "Não existe origem para o UID '%s' armazenado na lista de origem." +#~ msgstr "Não existe origem para o UID \"%s\" armazenado na lista de origem." #~ msgid "Cannot authenticate user: " -#~ msgstr "Incapaz de autenticar o utilizador: " +#~ msgstr "Impossível autenticar o utilizador: " #~ msgid "Empty URI" #~ msgstr "URI Vazio" @@ -6312,9 +6503,6 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgid "Invalid source type" #~ msgstr "Tipo de origem inválido" -#~ msgid "Updating %s folder" -#~ msgstr "A atualizar a pasta %s" - #~ msgid "_Use custom command to connect to server" #~ msgstr "_Utilizar um comando personalizado para se ligar ao servidor" @@ -6369,23 +6557,20 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgid "Enter Password" #~ msgstr "Introduza a Senha" -#~ msgid "Invalid URI" -#~ msgstr "URI inválido" - #~ msgid "Could not instantiate backend" -#~ msgstr "Incapaz de instanciar o motor" +#~ msgstr "Impossível instanciar o motor" #~ msgid "SSL unavailable" #~ msgstr "SSL indisponível" #~ msgid "URL '%s' needs a user component" -#~ msgstr "URL '%s' necessita de um componente de utilizador" +#~ msgstr "URL \"%s\" necessita de um componente de utilizador" #~ msgid "URL '%s' needs a host component" -#~ msgstr "URL '%s' necessita de um componente máquina" +#~ msgstr "URL \"%s\" necessita de um componente máquina" #~ msgid "URL '%s' needs a path component" -#~ msgstr "URL '%s' necessita de um componente caminho" +#~ msgstr "URL \"%s\" necessita de um componente caminho" #~ msgid "" #~ "SSL Certificate check for %s:\n" @@ -6418,7 +6603,7 @@ msgstr "_Fechar" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de se autenticar no servidor IMAP.\n" +#~ "Impossível se autenticar no servidor IMAP.\n" #~ "%s\n" #~ "\n" @@ -6435,17 +6620,17 @@ msgstr "_Fechar" #~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " #~ "authentication mechanism." #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de estabelecer uma ligação ao servidor POP %s: Suporte " +#~ "Impossível estabelecer uma ligação ao servidor POP %s: Suporte " #~ "inexistente para mecanismo de autenticação requerido." #~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" -#~ msgstr "Falha ao iníciar sessão SASL '%s' no servidor POP %s%s" +#~ msgstr "Falha ao iníciar sessão SASL \"%s\" no servidor POP %s%s" #~ msgid "" #~ "Unable to connect to POP server %s.\n" #~ "Error sending password%s" #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de se ligar ao servidor POP %s.\n" +#~ "Impossível se ligar ao servidor POP %s.\n" #~ "Erro ao enviar a senha%s" #~ msgid "" @@ -6453,7 +6638,7 @@ msgstr "_Fechar" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de se autenticar no servidor SMTP.\n" +#~ "Impossível se autenticar no servidor SMTP.\n" #~ "%s\n" #~ "\n" @@ -6461,16 +6646,16 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgstr "A atualizar a cache de contactos (%d)... " #~ msgid "Cannot get supported fields: %s" -#~ msgstr "Incapaz de obter os campos suportados: %s" +#~ msgstr "Impossível obter os campos suportados: %s" #~ msgid "Cannot get required fields: %s" -#~ msgstr "Incapaz de obter os campos obrigatórios: %s" +#~ msgstr "Impossível obter os campos obrigatórios: %s" #~ msgid "Cannot get supported authentication methods: %s" -#~ msgstr "Incapaz de obter os métodos de autenticação suportados: %s" +#~ msgstr "Impossível obter os métodos de autenticação suportados: %s" #~ msgid "Cannot get changes: %s" -#~ msgstr "Incapaz de obter as alterações: %s" +#~ msgstr "Impossível obter as alterações: %s" #~ msgid "Cancel operation failed: %s" #~ msgstr "Falha na operação de cancelamento: %s" @@ -6494,31 +6679,31 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgstr "A ler itens" #~ msgid "Could not create thread for populating cache" -#~ msgstr "Incapaz de criar thread para popular a cache" +#~ msgstr "Impossível criar thread para popular a cache" #~ msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s" -#~ msgstr "Incapaz de obter o endereço de email de alertas do calendário: %s" +#~ msgstr "Impossível obter o endereço de email de alertas do calendário: %s" #~ msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s" -#~ msgstr "Incapaz de obter o atributo LDAP do calendário: %s" +#~ msgstr "Impossível obter o atributo LDAP do calendário: %s" #~ msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s" -#~ msgstr "Incapaz de obter a informação de agendamento do calendário: %s" +#~ msgstr "Impossível obter a informação de agendamento do calendário: %s" #~ msgid "Cannot discard calendar alarm: %s" -#~ msgstr "Incapaz de descartar alarme de calendário: %s" +#~ msgstr "Impossível descartar alarme de calendário: %s" #~ msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s" -#~ msgstr "Incapaz de obter o caminho por omissão de objetos de calendário: %s" +#~ msgstr "Impossível obter o caminho por omissão de objetos de calendário: %s" #~ msgid "Could not complete calendar query: %s" -#~ msgstr "Incapaz de terminar a consulta de calendário: %s" +#~ msgstr "Impossível terminar a consulta de calendário: %s" #~ msgid "Could not set default calendar time zone: %s" -#~ msgstr "Incapaz de definir o fuso-horário por omissão do calendário: %s" +#~ msgstr "Impossível definir o fuso-horário por omissão do calendário: %s" #~ msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s" -#~ msgstr "Incapaz de obter as alterações do calendário: %s" +#~ msgstr "Impossível obter as alterações do calendário: %s" #~ msgid "No stream available" #~ msgstr "Nenhum fluxo disponível" @@ -6527,36 +6712,33 @@ msgstr "_Fechar" #~ "Could not create directory %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de criar o diretório %s:\n" +#~ "Impossível criar o diretório %s:\n" #~ "%s" #~ msgid "Checking for deleted messages %s" #~ msgstr "A verificar por mensagens apagadas %s" #~ msgid "Could not get message" -#~ msgstr "Incapaz de obter a mensagem" +#~ msgstr "Impossível obter a mensagem" #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s" -#~ msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem à pasta '%s': %s" +#~ msgstr "Impossível adicionar a mensagem à pasta \"%s\": %s" #~ msgid "Cannot create message: %s" -#~ msgstr "Incapaz de criar a mensagem: %s" +#~ msgstr "Impossível criar a mensagem: %s" #~ msgid "" #~ "Cannot get message: %s\n" #~ " %s" #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de obter a mensagem: %s\n" +#~ "Impossível obter a mensagem: %s\n" #~ " %s" #~ msgid "This message is not available in offline mode." #~ msgstr "Esta mensagem não está disponível em modo desligado." -#~ msgid "Cannot get folder container %s" -#~ msgstr "Incapaz de obter o contentor da pasta %s" - #~ msgid "Cannot append message in offline mode: " -#~ msgstr "Incapaz de adicionar mensagem em modo desligado: " +#~ msgstr "Impossível adicionar mensagem em modo desligado: " #~ msgid "Checking for new mail" #~ msgstr "A verificar se existem novas mensagens" @@ -6597,13 +6779,13 @@ msgstr "_Fechar" #~ "atual do seu servidor" #~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." -#~ msgstr "Incapaz de criar pastas GroupWise em modo desligado." +#~ msgstr "Impossível criar pastas GroupWise em modo desligado." #~ msgid "Cannot create a special system folder" -#~ msgstr "Incapaz de criar uma pasta especial de sistema" +#~ msgstr "Impossível criar uma pasta especial de sistema" #~ msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'" -#~ msgstr "Incapaz de renomear a pasta GroupWise '%s' para '%s'" +#~ msgstr "Impossível renomear a pasta GroupWise \"%s\" para \"%s\"" #~ msgid "GroupWise server %s" #~ msgstr "Servidor GroupWise %s" @@ -6618,7 +6800,7 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgstr "A Enviar a Mensagem" #~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "Incapaz de obter a pasta: Operação inválida neste armazenamento" +#~ msgstr "Impossível obter a pasta: Operação inválida neste armazenamento" #~ msgid "" #~ "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued " @@ -6630,13 +6812,13 @@ msgstr "_Fechar" #~ "arquivar algumas das suas mensagens.\n" #~ msgid "Could not send message: %s" -#~ msgstr "Incapaz de enviar a mensagem: %s" +#~ msgstr "Impossível enviar a mensagem: %s" #~ msgid "SSL negotiations failed" #~ msgstr "Falha na negociação SSL" #~ msgid "Could not connect to %s (port %s): " -#~ msgstr "Incapaz de se ligar a %s (porto %s): " +#~ msgstr "Impossível se ligar a %s (porto %s): " #~ msgid "TLS negotiations failed" #~ msgstr "Falha na negociação TLS" @@ -6658,7 +6840,7 @@ msgstr "_Fechar" #~ "_Aplicar filtros às novas mensagens na CAIXA de ENTRADA neste servidor" #~ msgid "Cannot create spool file: %s" -#~ msgstr "Incapaz de criar ficheiro de spool: %s" +#~ msgstr "Impossível criar ficheiro de spool: %s" #~ msgid "categories" #~ msgstr "categorias" @@ -6670,16 +6852,16 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgstr "<b>Co_ntactos</b>" #~ msgid "<b>Show Contacts</b>" -#~ msgstr "<b>Apresentar os Contactos</b>" +#~ msgstr "<b>Mostrar os Contactos</b>" #~ msgid "Cannot complete operation" -#~ msgstr "Incapaz de terminar a operação" +#~ msgstr "Impossível terminar a operação" #~ msgid "Could not create thread for getting deltas" -#~ msgstr "Incapaz de criar thread para obter os deltas" +#~ msgstr "Impossível criar thread para obter os deltas" #~ msgid "Cannot open message" -#~ msgstr "Incapaz de abrir a mensagem" +#~ msgstr "Impossível abrir a mensagem" #~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" #~ msgstr "Operação não suportada: concatenar mensagem: para %s" @@ -6704,14 +6886,14 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de verificar a assinatura da mensagem: incapaz de criar um " +#~ "Impossível verificar a assinatura da mensagem: Impossível criar um " #~ "ficheiro temporário: %s" #~ msgid "Unable to parse message content" -#~ msgstr "Incapaz de processar o conteúdo da mensagem" +#~ msgstr "Impossível processar o conteúdo da mensagem" #~ msgid "cannot create thread" -#~ msgstr "incapaz de criar uma thread" +#~ msgstr "Impossível criar uma thread" #~ msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message." #~ msgstr "Sessão Camel não suporta reencaminhar uma mensagem." @@ -6723,10 +6905,7 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgstr "exportar chaves: não implementado" #~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "Incapaz de criar a pasta: Operação inválida neste armazenamento" - -#~ msgid "User canceled" -#~ msgstr "Cancelado pelo utilizador" +#~ msgstr "Impossível criar a pasta: Operação inválida neste armazenamento" #~ msgid "Trash Folder Full. Please Empty." #~ msgstr "Pasta de Lixo Cheia. Esvazie-a." @@ -6744,7 +6923,7 @@ msgstr "_Fechar" #~ "senha em texto simples." #~ msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command" -#~ msgstr "Estado de resposta '%s' inesperado após comando APPEND" +#~ msgstr "Estado de resposta \"%s\" inesperado após comando APPEND" #~ msgid "No response on continuation after APPEND command" #~ msgstr "Nenhuma resposta ao prosseguir após comando APPEND" @@ -6763,10 +6942,10 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de selecionar a pasta '%s': Nome de caixa de correio inválida" +#~ "Impossível selecionar a pasta \"%s\": Nome de caixa de correio inválida" #~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Incapaz de selecionar a pasta '%s': Comando inválido" +#~ msgstr "Impossível selecionar a pasta \"%s\": Comando inválido" #~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s" #~ msgstr "Falha ao enviar comando para o servidor IMAP %s: %s" @@ -6788,62 +6967,64 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgstr "Expirar as mensagens em cache mais antigas que X segundos" #~ msgid "Cannot access folder '%s': %s" -#~ msgstr "Incapaz de aceder à pasta '%s': %s" +#~ msgstr "Impossível aceder à pasta \"%s\": %s" #~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error" #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de sincronizar os parâmetros para a pasta '%s': Erro desconhecido" +#~ "Impossível sincronizar os parâmetros para a pasta \"%s\": Erro " +#~ "desconhecido" #~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command" #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de sincronizar os parâmetros para a pasta '%s': Comando inválido" +#~ "Impossível sincronizar os parâmetros para a pasta \"%s\": Comando inválido" #~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error" -#~ msgstr "Incapaz de expurgar a pasta '%s': Erro desconhecido" +#~ msgstr "Impossível expurgar a pasta \"%s\": Erro desconhecido" #~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Incapaz de expurgar a pasta '%s': Comando inválido" +#~ msgstr "Impossível expurgar a pasta \"%s\": Comando inválido" #~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message" -#~ msgstr "Incapaz de obter a mensagem %s da pasta '%s': Mensagem inexistente" +#~ msgstr "" +#~ "Impossível obter a mensagem %s da pasta \"%s\": Mensagem inexistente" #~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Incapaz de obter a mensagem %s da pasta '%s': Comando inválido" +#~ msgstr "Impossível obter a mensagem %s da pasta \"%s\": Comando inválido" #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only" #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de adicionar a mensagem à pasta '%s': A pasta é apenas de leitura" +#~ "Impossível adicionar a mensagem à pasta \"%s\": A pasta é só de leitura" #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error" -#~ msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem à pasta '%s': Erro desconhecido" +#~ msgstr "Impossível adicionar a mensagem à pasta \"%s\": Erro desconhecido" #~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Incapaz de adicionar a mensagem à pasta '%s': Comando inválido" +#~ msgstr "Impossível adicionar a mensagem à pasta \"%s\": Comando inválido" #~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de mover mensagens da pasta '%s' para a pasta '%s': Erro " +#~ "Impossível mover mensagens da pasta \"%s\" para a pasta \"%s\": Erro " #~ "desconhecido" #~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de copiar mensagens da pasta '%s' para a pasta '%s': Erro " +#~ "Impossível copiar mensagens da pasta \"%s\" para a pasta \"%s\": Erro " #~ "desconhecido" #~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de mover mensagens da pasta '%s' para a pasta '%s': Comando " +#~ "Impossível mover mensagens da pasta \"%s\" para a pasta \"%s\": Comando " #~ "inválido" #~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de copiar mensagens da pasta '%s' para a pasta '%s': Comando " +#~ "Impossível copiar mensagens da pasta \"%s\" para a pasta \"%s\": Comando " #~ "inválido" #~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" #~ msgstr "" -#~ "Apenas verificar a existência de mensa_gens Não Solicitadas na pasta " -#~ "CAIXA de ENTRADA" +#~ "Verificar só a existência de mensa_gens Não Solicitadas na pasta CAIXA de " +#~ "ENTRADA" #~ msgid "IMAP4rev1" #~ msgstr "IMAP4rev1" @@ -6862,87 +7043,87 @@ msgstr "_Fechar" #~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not " #~ "support STARTTLS" #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de se ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: O servidor não " +#~ "Impossível se ligar ao servidor IMAP %s em modo seguro: O servidor não " #~ "suporta STARTTLS" #~ msgid "" #~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " #~ "mechanism" #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de se autenticar no servidor IMAP %s utilizando o mecanismo de " +#~ "Impossível se autenticar no servidor IMAP %s utilizando o mecanismo de " #~ "autenticação %s" #~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" #~ msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor IMAP %s utilizando %s" #~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "Incapaz de criar pastas IMAP em modo desligado." +#~ msgstr "Impossível criar pastas IMAP em modo desligado." #~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error" #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de obter a pasta '%s' no servidor IMAP %s: Erro desconhecido" +#~ "Impossível obter a pasta \"%s\" no servidor IMAP %s: Erro desconhecido" #~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s" #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de obter a informação LIST para '%s' no servidor IMAP %s: %s" +#~ "Impossível obter a informação LIST para \"%s\" no servidor IMAP %s: %s" #~ msgid "Bad command" #~ msgstr "Comando inválido" #~ msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Incapaz de criar a pasta '%s': Nome de caixa de correio inválido" +#~ msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": Nome de caixa de correio inválido" #~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Incapaz de criar a pasta '%s': Comando inválido" +#~ msgstr "Impossível criar a pasta \"%s\": Comando inválido" #~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "Incapaz de apagar pastas IMAP em modo desligado." +#~ msgstr "Impossível apagar pastas IMAP em modo desligado." #~ msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "Incapaz de apagar a pasta '%s': Nome de caixa de correio inválido" +#~ msgstr "Impossível apagar a pasta \"%s\": Nome de caixa de correio inválido" #~ msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Incapaz de apagar a pasta '%s': Comando inválido" +#~ msgstr "Impossível apagar a pasta \"%s\": Comando inválido" #~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder" -#~ msgstr "Incapaz de renomear a pasta '%s' para '%s': Pasta especial" +#~ msgstr "Impossível renomear a pasta \"%s\" para \"%s\": Pasta especial" #~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "Incapaz de renomear pastas IMAP em modo desligado." +#~ msgstr "Impossível renomear pastas IMAP em modo desligado." #~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de renomear a pasta '%s' para '%s': Nome de caixa de correio " +#~ "Impossível renomear a pasta \"%s\" para \"%s\": Nome de caixa de correio " #~ "inválido" #~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command" -#~ msgstr "Incapaz de renomear a pasta '%s' para '%s': Comando inválido" +#~ msgstr "Impossível renomear a pasta \"%s\" para \"%s\": Comando inválido" #~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s" #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de obter a informação %s para o padrão '%s' no servidor IMAP %s: " -#~ "%s" +#~ "Impossível obter a informação %s para o padrão \"%s\" no servidor IMAP " +#~ "%s: %s" #~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "Incapaz de subscrever pastas IMAP em modo desligado." +#~ msgstr "Impossível subscrever pastas IMAP em modo desligado." #~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de subscrever a pasta '%s': Nome de caixa de correio inválido" +#~ "Impossível subscrever a pasta \"%s\": Nome de caixa de correio inválido" #~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Incapaz de subscrever a pasta '%s': Comando inválido" +#~ msgstr "Impossível subscrever a pasta \"%s\": Comando inválido" #~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "Incapaz de remover a subscrição de pastas IMAP em modo desligado." +#~ msgstr "Impossível remover a subscrição de pastas IMAP em modo desligado." #~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name" #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de remover a subscrição da pasta '%s': Nome de caixa de correio " +#~ "Impossível remover a subscrição da pasta \"%s\": Nome de caixa de correio " #~ "inválido" #~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "Incapaz de remover a subscrição da pasta '%s': Comando inválido" +#~ msgstr "Impossível remover a subscrição da pasta \"%s\": Comando inválido" #~ msgid "Scanning for changed messages" #~ msgstr "A procurar mensagens alteradas" @@ -7035,24 +7216,24 @@ msgstr "_Fechar" #~ "Could not get Kerberos ticket:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de obter o bilhete Kerberos:\n" +#~ "Impossível obter o bilhete Kerberos:\n" #~ "%s" #~ msgid "Unable to get issuer's certificate" -#~ msgstr "Incapaz de obter o certificado do emissor" +#~ msgstr "Impossível obter o certificado do emissor" #~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" -#~ msgstr "Incapaz de obter a Lista de Revogação de Certificados" +#~ msgstr "Impossível obter a Lista de Revogação de Certificados" #~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" -#~ msgstr "Incapaz de desencriptar a assinatura do certificado" +#~ msgstr "Impossível desencriptar a assinatura do certificado" #~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" #~ msgstr "" -#~ "Incapaz de desencriptar a assinatura da Lista de Revogação de Certificados" +#~ "Impossível desencriptar a assinatura da Lista de Revogação de Certificados" #~ msgid "Unable to decode issuer's public key" -#~ msgstr "Incapaz de descodificar a chave pública do emissor" +#~ msgstr "Impossível descodificar a chave pública do emissor" #~ msgid "Certificate not yet valid" #~ msgstr "Certificado ainda não é válido" @@ -7076,10 +7257,10 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgstr "Certificado assinado pelo próprio em cadeia" #~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" -#~ msgstr "Incapaz de obter localmente o certificado do emissor" +#~ msgstr "Impossível obter localmente o certificado do emissor" #~ msgid "Unable to verify leaf signature" -#~ msgstr "Incapaz de verificar a assinatura de folha" +#~ msgstr "Impossível verificar a assinatura de folha" #~ msgid "Certificate chain too long" #~ msgstr "Cadeia de certificado demasiado longa" @@ -7133,7 +7314,7 @@ msgstr "_Fechar" #~ " !!! NÃO UTILIZE ESTA OPÇÃO PARA EMAIL DE PRODUÇÃO (REAL) !!!\n" #~ msgid "Could not connect to POP server on %s" -#~ msgstr "Incapaz de estabelecer uma ligação ao servidor POP em %s" +#~ msgstr "Impossível estabelecer uma ligação ao servidor POP em %s" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "Dono" @@ -7194,7 +7375,7 @@ msgstr "_Fechar" #~ "Não é possível tornar uma pasta numa filha de um dos seus descendentes" #~ msgid "Cannot create a folder with that name" -#~ msgstr "Incapaz de criar uma pasta com esse nome" +#~ msgstr "Impossível criar uma pasta com esse nome" #~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" #~ msgstr "Esta operação não pode ser realizada em modo desligado" @@ -7260,10 +7441,7 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgstr "%s: nenhuma fábrica disponível para o URI `%s'" #~ msgid "%s: Could not create EBookListener" -#~ msgstr "%s: Incapaz de criar EBookListener" - -#~ msgid "Decoder failed, error %d" -#~ msgstr "Falha no descodificador, erro %d" +#~ msgstr "%s: Impossível criar EBookListener" #~ msgid "CRL not yet valid" #~ msgstr "LRC ainda não é válida" @@ -7282,11 +7460,11 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n" #~ msgstr "" -#~ "Ocorreram múltiplas falhas de segmentação; incapaz de apresentar o " -#~ "diálogo de erro\n" +#~ "Ocorreram múltiplas falhas de segmentação; Impossível mostrar o diálogo " +#~ "de erro\n" #~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s" -#~ msgstr "Falha ao criar o processo filho '%s': %s" +#~ msgstr "Falha ao criar o processo filho \"%s\": %s" #~ msgid "Fair" #~ msgstr "Ameno" @@ -7394,10 +7572,10 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgstr "Detetado um ficheiro mbox corrompido ou um cabeçalho 'De' inválido" #~ msgid "Folder %s cannot be opened: %s" -#~ msgstr "Incapaz de abrir a pasta %s: %s" +#~ msgstr "Impossível abrir a pasta %s: %s" #~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" -#~ msgstr "Incapaz de encontrar o certificado para `%s'" +#~ msgstr "Impossível encontrar o certificado para `%s'" #~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." #~ msgstr "Pasta foi destruída e recriada no servidor." @@ -7409,7 +7587,7 @@ msgstr "_Fechar" #~ "mensagens %d e %d" #~ msgid "Could not save summary: %s: %s" -#~ msgstr "Incapaz de gravar o resumo: %s: %s" +#~ msgstr "Impossível gravar o resumo: %s: %s" #~ msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s" #~ msgstr "%sIntroduza a senha GroupWise para %s@%s" @@ -7436,13 +7614,13 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgstr "\t\t\t\t\t\t" #~ msgid "Cannot get folder info in offline mode." -#~ msgstr "Incapaz de obter informação da pasta em modo desligado." +#~ msgstr "Impossível obter informação da pasta em modo desligado." #~ msgid "Cannot delete GroupWise folders in offline mode." -#~ msgstr "Incapaz de apagar pastas Groupwise em modo desligado." +#~ msgstr "Impossível apagar pastas Groupwise em modo desligado." #~ msgid "Cannot rename GroupWise folders in offline mode." -#~ msgstr "Incapaz de renomear pastas Groupwise em modo desligado." +#~ msgstr "Impossível renomear pastas Groupwise em modo desligado." #~ msgid "Groupwise server %s" #~ msgstr "Servidor Groupwise %s" @@ -7487,13 +7665,13 @@ msgstr "_Fechar" #~ msgstr "O servidor rejeitou o par utilizador/senha" #~ msgid "Could not get group list from server." -#~ msgstr "Incapaz de obter a lista de grupos do servidor." +#~ msgstr "Impossível obter a lista de grupos do servidor." #~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "Incapaz de ler o ficheiro de lista de grupos para %s: %s" +#~ msgstr "Impossível ler o ficheiro de lista de grupos para %s: %s" #~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro de lista de grupos para %s: %s" +#~ msgstr "Impossível gravar o ficheiro de lista de grupos para %s: %s" #~ msgid "Post Office Agent:" #~ msgstr "Agente de Correio:" |