diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2015-06-30 14:07:06 +0200 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2015-06-30 14:07:06 +0200 |
commit | 7c73dcb0342fbb1f3da87fdbaa18fa2a73117849 (patch) | |
tree | fd706272ee61cc9dff8ad545772b0b63dc877650 /po | |
parent | b3fd58cd33a95b5f1e767c58cff5d192ec2d6183 (diff) | |
download | evolution-data-server-7c73dcb0342fbb1f3da87fdbaa18fa2a73117849.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 15452 |
1 files changed, 7723 insertions, 7729 deletions
@@ -1,7729 +1,7723 @@ -# translation of evolution-data-server.HEAD.po to Español -# translation of evolution-data-server es.po spanish -# Copyright © 2000-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the evolution package. -# -# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001. -# Ismael Olea <Ismael@olea.org>, 2001. -# Eneko Lacunza <enlar@iname.com>, 2001-2002. -# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000, 20001, 2002. -# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2003 (revisión). -# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-data-server.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-26 16:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:55+0200\n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" -"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120 -#, c-format -msgid "Failed to remove file '%s': %s" -msgstr "Falló al quitar el archivo «%s»: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148 -#, c-format -msgid "Failed to make directory %s: %s" -msgstr "Falló al crear la carpeta %s: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419 -#, c-format -msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" -msgstr "Falló al crear el enlace duro para el recurso «%s»: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1256 -msgid "No UID in the contact" -msgstr "El contacto no tiene ningún UID" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:851 -#, c-format -msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" -msgstr "Encontrados UID en conflicto en los contactos añadidos" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990 -msgid "Loading..." -msgstr "Cargando…" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4351 -msgid "Searching..." -msgstr "Buscando…" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1284 -#, c-format -msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" -msgstr "" -"Se intentó modificar el contacto «%s» sin la revisión de la sincronización" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1475 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7332 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7401 -#, c-format -msgid "Contact '%s' not found" -msgstr "Contacto «%s» no encontrado" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1620 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1701 -#, c-format -msgid "Query '%s' not supported" -msgstr "Consulta «%s» no soportada" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1629 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710 -#, c-format -msgid "Invalid Query '%s'" -msgstr "Consulta «%s» no válida" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975 -msgid "Requested to delete an unrelated cursor" -msgstr "Se ha pedido eliminar un cursor no relacionado" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046 -#, c-format -msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" -msgstr "Falló al renombrar la antigua base de datos «%s» a «%s»: %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1165 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4241 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:381 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:850 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:51 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2131 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2303 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2516 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2647 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2806 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2940 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3071 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3229 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:585 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:633 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:269 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:279 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3482 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3655 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3919 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4160 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4350 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4542 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4712 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4881 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5084 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5234 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5428 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5581 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5798 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5952 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6178 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6374 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6737 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6959 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:645 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4903 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4913 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4925 -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:495 ../libedataserver/e-client.c:190 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconocido" - -#. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:818 -msgid "Querying for updated contacts…" -msgstr "Solicitando actualizaciones de contactos…" - -#. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1000 -msgid "Querying for updated groups…" -msgstr "Solicitando actualizaciones de grupos…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1792 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4993 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1461 -msgid "The backend does not support bulk additions" -msgstr "El «backend» no soporta adiciones" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1947 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5129 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1573 -msgid "The backend does not support bulk modifications" -msgstr "El «backend» no soporta modificaciones" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2154 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1673 -msgid "The backend does not support bulk removals" -msgstr "El «backend» no soporta eliminaciones" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2274 -msgid "Loading…" -msgstr "Cargando…" - -#. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1631 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 -msgid "Personal" -msgstr "Personal" - -#. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1633 -msgid "Friends" -msgstr "Amigos" - -#. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1635 -msgid "Family" -msgstr "Familia" - -#. System Group: Coworkers -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1637 -msgid "Coworkers" -msgstr "Compañeros de trabajo" - -#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an -#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:114 -msgid "Not connected" -msgstr "Sin conexión" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:892 -msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" -msgstr "Falló al asociar si usar vinculaciones v3 o v2" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1015 -msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "Reconectando al servidor LDAP…" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1146 -msgid "Invalid DN syntax" -msgstr "Sintáxis de ND no válida" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1162 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4240 -#, c-format -msgid "LDAP error 0x%x (%s)" -msgstr "Error de LDAP 0x%x (%s)" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1774 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2097 -#, c-format -msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" -msgstr "%s: ldap_first_entry devolvió NULL" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2027 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2155 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled result type %d returned" -msgstr "%s: devuelto tipo de resultado %d no manejado" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2288 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2415 -#, c-format -msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" -msgstr "%s: devuelto tipo de resultado de búsqueda %d no manejado" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4189 -msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "Recibiendo los resultados de la búsqueda LDAP…" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4373 -msgid "Error performing search" -msgstr "Error efectuando búsqueda" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4506 -#, c-format -msgid "Downloading contacts (%d)..." -msgstr "Descargando contactos (%d)…" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5076 -msgid "Adding contact to LDAP server..." -msgstr "Añadiendo contacto al servidor LDAP…" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5151 -msgid "Modifying contact from LDAP server..." -msgstr "Modificando contacto del servidor LDAP…" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5217 -msgid "Removing contact from LDAP server..." -msgstr "Eliminando contacto del servidor LDAP…" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5612 -#, c-format -msgid "Failed to get the DN for user '%s'" -msgstr "Falló al crear el DN para el usuario «%s»" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:827 -msgid "Loading Addressbook summary..." -msgstr "Cargando resumen de la libreta de direcciones…" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:847 -#, c-format -msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "Falló PROPFIND en WebDav con el estado HTTP: %d (%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:866 -msgid "No response body in webdav PROPFIND result" -msgstr "No hay cuerpo de la respuesta en el resultado PROPFIND de WebDav" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:927 -#, c-format -msgid "Loading Contacts (%d%%)" -msgstr "Cargando contactos (%d%%)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1339 -msgid "Cannot transform SoupURI to string" -msgstr "No se puede transformar SoupURI a una cadena" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1502 -#, c-format -msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "Falló al crear el recurso «%s» con el estado HTTP: %d (%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1604 -msgid "Contact on server changed -> not modifying" -msgstr "Modificado el contacto en el servidor -> no se modifica" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1612 -#, c-format -msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "Falló al modificar el contacto con el estado HTTP: %d (%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1705 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1721 -#, c-format -msgid "DELETE failed with HTTP status %d" -msgstr "DELETE con el estado HTTP %d" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40 -msgid "No such book" -msgstr "No existe la libreta" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384 -msgid "Contact not found" -msgstr "Contacto no encontrado" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "Ya existe el ID del contacto" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46 -msgid "No such source" -msgstr "No existe la fuente" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:48 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401 -msgid "No space" -msgstr "Sin espacio" - -#. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130 -msgid "Unique ID" -msgstr "ID único" - -#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can generate its value if necessary in the getter -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135 -msgid "File Under" -msgstr "Archivar en" - -#. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137 -msgid "Book UID" -msgstr "UID de la libreta" - -#. Name fields -#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with -#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143 -msgid "Full Name" -msgstr "Nombre completo" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 -msgid "Given Name" -msgstr "Nombre de pila" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 -msgid "Family Name" -msgstr "Apellidos" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146 -msgid "Nickname" -msgstr "Apodo" - -#. Email fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 -msgid "Email 1" -msgstr "Correo-e 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 -msgid "Email 2" -msgstr "Correo-e 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 -msgid "Email 3" -msgstr "Correo-e 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 -msgid "Email 4" -msgstr "Correo-e 4" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 -msgid "Mailer" -msgstr "Mensajería" - -#. Address Labels -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Domicilio" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 -msgid "Work Address Label" -msgstr "Trabajo" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 -msgid "Other Address Label" -msgstr "Otro" - -#. Phone fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Tlf. secretario/a" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 -msgid "Business Phone" -msgstr "Tlf. trabajo" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Tlf. trabajo 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax del trabajo" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Tlf. de devolución de llamadas" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 -msgid "Car Phone" -msgstr "Tlf. del coche" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 -msgid "Company Phone" -msgstr "Tlf. de empresa" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 -msgid "Home Phone" -msgstr "Tlf. de casa" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Tlf. de casa 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax de casa" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 -msgid "ISDN" -msgstr "RDSI" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Tlf. móvil" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 -msgid "Other Phone" -msgstr "Otro teléfono" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 -msgid "Other Fax" -msgstr "Otro fax" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 -msgid "Pager" -msgstr "Buscapersonas" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Teléfono principal" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 -msgid "Telex" -msgstr "Télex" - -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 -msgid "TTY" -msgstr "Teletipo" - -#. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 -msgid "Organization" -msgstr "Organización" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Unidad de organización" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 -msgid "Office" -msgstr "Oficina" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 -msgid "Title" -msgstr "Tratamiento" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 -msgid "Role" -msgstr "Papel" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 -msgid "Manager" -msgstr "Jefe/a" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 -msgid "Assistant" -msgstr "Secretario/a" - -#. Web fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 -msgid "Homepage URL" -msgstr "URL de la página inicial" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 -msgid "Weblog URL" -msgstr "URL de weblog" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 -msgid "Categories" -msgstr "Categorías" - -#. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 -msgid "Calendar URI" -msgstr "URI de calendario" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201 -msgid "Free/Busy URL" -msgstr "URL de disponibilidad" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 -msgid "ICS Calendar" -msgstr "Calendario ICS" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 -msgid "Video Conferencing URL" -msgstr "URL para videoconferencia" - -#. Misc fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 -msgid "Spouse's Name" -msgstr "Cónyuge" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 -msgid "AIM Home Screen Name 1" -msgstr "Id AIM 1 (domicilio)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 -msgid "AIM Home Screen Name 2" -msgstr "Id AIM 2 (domicilio)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 -msgid "AIM Home Screen Name 3" -msgstr "Id AIM 3 (domicilio)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 -msgid "AIM Work Screen Name 1" -msgstr "Id AIM 1 (trabajo)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 -msgid "AIM Work Screen Name 2" -msgstr "Id AIM 2 (trabajo)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 -msgid "AIM Work Screen Name 3" -msgstr "Id AIM 3 (trabajo)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 -msgid "GroupWise Home Screen Name 1" -msgstr "Id GroupWise 1 (domicilio)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 -msgid "GroupWise Home Screen Name 2" -msgstr "Id GroupWise 2 (domicilio)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 -msgid "GroupWise Home Screen Name 3" -msgstr "Id Groupwise 3 (domicilio)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 -msgid "GroupWise Work Screen Name 1" -msgstr "Id GroupWise 1 (trabajo)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 -msgid "GroupWise Work Screen Name 2" -msgstr "Id GroupWise 2 (trabajo)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 -msgid "GroupWise Work Screen Name 3" -msgstr "Id GroupWise 3 (trabajo)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 -msgid "Jabber Home ID 1" -msgstr "ID Jabber 1 (domicilio)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 -msgid "Jabber Home ID 2" -msgstr "ID Jabber 2 (domicilio)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 -msgid "Jabber Home ID 3" -msgstr "ID Jabber 3 (domicilio)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 -msgid "Jabber Work ID 1" -msgstr "ID Jabber 1 (trabajo)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 -msgid "Jabber Work ID 2" -msgstr "ID Jabber 2 (trabajo)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 -msgid "Jabber Work ID 3" -msgstr "ID Jabber 3 (trabajo)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" -msgstr "Id Yahoo! 1 (domicilio)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" -msgstr "Id Yahoo! 2 (domicilio)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" -msgstr "Id Yahoo! 3 (domicilio)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" -msgstr "Id Yahoo! 1 (trabajo)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" -msgstr "Id Yahoo! 2 (trabajo)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" -msgstr "Id Yahoo! 3 (trabajo)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 -msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgstr "Id MSN 1 (domicilio)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 -msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgstr "Id MSN 2 (domicilio)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 -msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgstr "Id MSN 3 (domicilio)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 -msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgstr "Id MSN 1 (trabajo)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 -msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgstr "Id MSN 2 (trabajo)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 -msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgstr "Id MSN 3 (trabajo)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 -msgid "ICQ Home ID 1" -msgstr "ID ICQ 1 (domicilio)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 -msgid "ICQ Home ID 2" -msgstr "ID ICQ 2 (domicilio)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 -msgid "ICQ Home ID 3" -msgstr "ID ICQ 3 (domicilio)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 -msgid "ICQ Work ID 1" -msgstr "ID ICQ 1 (trabajo)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 -msgid "ICQ Work ID 2" -msgstr "ID ICQ 2 (trabajo)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 -msgid "ICQ Work ID 3" -msgstr "ID ICQ 3 (trabajo)" - -#. Last modified time -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 -msgid "Last Revision" -msgstr "Última revisión" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization -#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 -msgid "Name or Org" -msgstr "Nombre u org" - -#. Address fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 -msgid "Address List" -msgstr "Lista de direcciones" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 -msgid "Home Address" -msgstr "Dirección del domicilio" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 -msgid "Work Address" -msgstr "Dirección del trabajo" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 -msgid "Other Address" -msgstr "Otra dirección" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 -msgid "Category List" -msgstr "Lista de categorías" - -#. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 -msgid "Photo" -msgstr "Foto" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265 -msgid "Logo" -msgstr "Logotipo" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name -#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269 -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:153 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 -msgid "Email List" -msgstr "Lista de correo" - -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 -msgid "AIM Screen Name List" -msgstr "Lista de identificadores AIM" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 -msgid "GroupWise ID List" -msgstr "Lista de ID de GroupWise" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 -msgid "Jabber ID List" -msgstr "Lista de ID Jabber" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 -msgid "Yahoo! Screen Name List" -msgstr "Lista de Id Yahoo!" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 -msgid "MSN Screen Name List" -msgstr "Lista de Id MSN" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 -msgid "ICQ ID List" -msgstr "Lista de ID ICQ" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 -msgid "Wants HTML Mail" -msgstr "Quiere correo HTML" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a -#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a -#. * regular contact for one person/organization/... -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag -#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be -#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC -#. * message header when sending messages to this Contact list. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290 -msgid "List Shows Addresses" -msgstr "La lista muestra las direcciones" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 -msgid "Birth Date" -msgstr "Fecha de nacimiento" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:892 -msgid "Anniversary" -msgstr "Aniversario" - -#. Security fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 -msgid "X.509 Certificate" -msgstr "Certificado X.509" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:298 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" -msgstr "ID Gadu-Gadu 1 (domicilio)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" -msgstr "ID Gadu-Gadu 2 (domicilio)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" -msgstr "ID Gadu-Gadu 3 (domicilio)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" -msgstr "ID Gadu-Gadu 1 (trabajo)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" -msgstr "ID Gadu-Gadu 2 (trabajo)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" -msgstr "ID Gadu-Gadu 3 (trabajo)" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 -msgid "Gadu-Gadu ID List" -msgstr "Lista de ID Gadu-Gadu" - -#. Geo information -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307 -msgid "Geographic Information" -msgstr "Información gráfica" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 -msgid "Telephone" -msgstr "Teléfono" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311 -msgid "Skype Home Name 1" -msgstr "Nombre de Skype en casa 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 -msgid "Skype Home Name 2" -msgstr "Nombre de Skype en casa 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313 -msgid "Skype Home Name 3" -msgstr "Nombre de Skype en casa 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 -msgid "Skype Work Name 1" -msgstr "Nombre de Skype en el trabajo 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 -msgid "Skype Work Name 2" -msgstr "Nombre de Skype en el trabajo 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 -msgid "Skype Work Name 3" -msgstr "Nombre de Skype en el trabajo 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 -msgid "Skype Name List" -msgstr "Lista de nombres para Skype" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 -msgid "SIP address" -msgstr "Dirección SIP" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321 -msgid "Google Talk Home Name 1" -msgstr "Nombre de Google Talk en casa 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 -msgid "Google Talk Home Name 2" -msgstr "Nombre de Google Talk en casa 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 -msgid "Google Talk Home Name 3" -msgstr "Nombre de Google Talk en casa 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 -msgid "Google Talk Work Name 1" -msgstr "Nombre de Google Talk en el trabajo 1" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325 -msgid "Google Talk Work Name 2" -msgstr "Nombre de Google Talk en el trabajo 2" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326 -msgid "Google Talk Work Name 3" -msgstr "Nombre de Google Talk en el trabajo 3" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327 -msgid "Google Talk Name List" -msgstr "Lista de nombres para Google Talk" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329 -msgid "Twitter Name List" -msgstr "Lista de nombres de Twitter" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1659 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:918 -msgid "Unnamed List" -msgstr "Lista de anónimos" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41 -msgid "The library was built without phone number support." -msgstr "La biblioteca se ha construido sin soporte para el número de teléfono." - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 -msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code." -msgstr "" -"El analizador del número de teléfono ha informado de un código de error " -"desconocido." - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 -msgid "Not a phone number" -msgstr "No es un número de teléfono" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 -msgid "Invalid country calling code" -msgstr "Código de país no válido" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 -msgid "" -"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" -msgstr "" -"El texto que hay después del código del país es demasiado corto para ser un " -"número de teléfono" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 -msgid "Text is too short for a phone number" -msgstr "El texto es demasiado corto para ser un número de teléfono" - -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53 -msgid "Text is too long for a phone number" -msgstr "El texto es demasiado largo para ser un número de teléfono" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:931 -#, c-format -msgid "Unknown book property '%s'" -msgstr "Propiedad «%s» de la libreta desconocida" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:946 -#, c-format -msgid "Cannot change value of book property '%s'" -msgstr "No se puede cambiar el valor de la propiedad «%s» de la libreta" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1390 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1621 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1898 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1717 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1955 -#, c-format -msgid "Unable to connect to '%s': " -msgstr "No se pudo conectar a «%s: " - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:868 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:681 -#, c-format -msgid "Client disappeared" -msgstr "Cliente desaparecido" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2229 -#, c-format -msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" -msgstr "Error al hacer la introspección del campo de resumen «%s» no válido" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1368 -msgid "Error parsing regular expression" -msgstr "Error al analizar la expresión regular" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1852 ../camel/camel-db.c:721 -#, c-format -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Memoria insuficiente" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697 -#, c-format -msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" -msgstr "Campo de contacto «%d» no válido especificado en el resumen" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:579 -#, c-format -msgid "" -"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " -"string and string list field types are supported" -msgstr "" -"Campo de contacto «%s» de tipo «%s» especificado en el resumen, pero sólo se " -"permiten campos de tipo booleano, cadena y lista de cadenas" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4169 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." -msgstr "" -"La búsqueda completa de contactos no se almacena en la caché. No se pueden " -"devolver las «vcards»" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5807 -#, c-format -msgid "Query contained unsupported elements" -msgstr "La consulta contiene elementos no soportados" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4304 -#, c-format -msgid "Invalid Query" -msgstr "Consulta no válida" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4328 -#, c-format -msgid "" -"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " -"supported." -msgstr "" -"La búsqueda completa de contactos no se almacena en la caché. Por lo tanto, " -"sólo se soporta la consulta del resumen." - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4397 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1146 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1410 ../libedataserver/e-client.c:177 -#, c-format -msgid "Invalid query" -msgstr "Consulta no válida" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4440 -#, c-format -msgid "" -"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." -msgstr "" -"Las «vcards» completas no se almacenan en la caché. Por lo tanto, sólo se " -"soporta la consulta del resumen." - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5263 -#, c-format -msgid "Unable to remove the db file: errno %d" -msgstr "No se pudo quitar el archivo db: número de error %d" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6050 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6450 -#, c-format -msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" -msgstr "EbSdbCursor sólo soporta las consultas al resumen" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057 -#, c-format -msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" -msgstr "" -"Se debe especificar al menos un campo de ordenación para usar un EbSdbCursor" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6071 -#, c-format -msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" -msgstr "No se puede ordenar por un campo que no está en el resumen" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078 -#, c-format -msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" -msgstr "No se puede ordenar por un campo que tiene varios valores" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6211 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8106 -#, c-format -msgid "" -"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " -"the contact list" -msgstr "" -"Se ha intentado recorrer al revés, pero el cursor ya está al principio de la " -"lista de contactos" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8114 -#, c-format -msgid "" -"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " -"contact list" -msgstr "" -"Se ha intentado recorrer hacia adelante, pero el cursor ya está al final de " -"la lista de contactos" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:545 -#, c-format -msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary" -msgstr "Campo de contacto «%d» especificado en el resumen no soportado" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1925 -msgid "" -"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " -"addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first." -msgstr "" -"No se puede actualizar la base de datos de contactos desde una base de datos " -"heredada con más de una libreta de direcciones. Elimine primero una de las " -"entradas de la tabla «carpetas»." - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5800 -#, c-format -msgid "Invalid query: %s" -msgstr "Consulta no válida: %s" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5975 -msgid "Invalid query for EbSqlCursor" -msgstr "Consulta no válida para EbSqlCursor" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7928 -msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" -msgstr "" -"Se debe especificar al menos un campo de ordenación para usar un EbSdbCursor" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7946 -msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" -msgstr "No se puede ordenar por un campo que no es de tipo cadena" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 -msgid "Success" -msgstr "Correcto" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 -#: ../libedataserver/e-client.c:144 -msgid "Backend is busy" -msgstr "El soporte está ocupado" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:154 -msgid "Repository offline" -msgstr "Repositorio desconectado" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 -#: ../libedataserver/e-client.c:161 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permiso denegado" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Falló en la autenticación" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Se requiere autenticación" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 -msgid "Unsupported field" -msgstr "Campo no soportado" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:169 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Método de autenticación no soportado" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:171 -msgid "TLS not available" -msgstr "TLS no disponible" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391 -msgid "Address book does not exist" -msgstr "La libreta de direcciones no existe" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392 -msgid "Book removed" -msgstr "Libreta quitada" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "No disponible en modo desconectado" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:173 -msgid "Search size limit exceeded" -msgstr "Se excedió el límite del tamaño" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:175 -msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "Se excedió el límite de tiempo de la búsqueda" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:179 -msgid "Query refused" -msgstr "Consulta rechazada" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:398 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:165 -msgid "Could not cancel" -msgstr "No se pudo cancelar" - -#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, -#. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 -msgid "Invalid server version" -msgstr "Versión del servidor no válida" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2300 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 -#: ../libedataserver/e-client.c:142 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Argumento no válido" - -#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:404 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1907 ../calendar/libecal/e-cal.c:2339 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:167 -#, c-format -msgid "Not supported" -msgstr "No soportado" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:405 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:185 -msgid "Backend is not opened yet" -msgstr "El «backend» aún no está abierto" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:406 -#: ../libedataserver/e-client.c:187 -msgid "Object is out of sync" -msgstr "Objeto no sincronizado" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:183 -msgid "Other error" -msgstr "Otro error" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1171 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1435 -msgid "Invalid query: " -msgstr "Consulta no válida: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420 -msgid "Cannot open book: " -msgstr "No se puede abrir la libreta: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1458 -msgid "Cannot refresh address book: " -msgstr "No se puede actualizar la libreta de direcciones: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1497 -msgid "Cannot get contact: " -msgstr "No se puede obtener el contacto: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1546 -msgid "Cannot get contact list: " -msgstr "No se puede obtener la lista de contactos: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1602 -msgid "Cannot get contact list uids: " -msgstr "No se puede obtener la lista de UID de los contactos: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1653 -msgid "Cannot add contact: " -msgstr "No se puede añadir el contacto: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1706 -msgid "Cannot modify contacts: " -msgstr "No se pueden modificar los contactos: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1759 -msgid "Cannot remove contacts: " -msgstr "No se pueden quitar los contactos: " - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:776 -msgid "Cursor does not support setting the search expression" -msgstr "El cursor no soporta establecer la expresión de búsqueda" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:859 -msgid "Cursor does not support step" -msgstr "El cursor no se puede recorrer" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:942 -msgid "Cursor does not support alphabetic indexes" -msgstr "El cursor no soporta los índices alfabéticos" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:268 -msgid "Unrecognized cursor origin" -msgstr "Origen del cursor no reconocido" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:336 -msgid "Out of sync revision while moving cursor" -msgstr "Fuera de la sincronización de la revisión al mover el cursor" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:430 -msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" -msgstr "" -"Se ha establecido el índice alfabético para la configuración regional " -"incorrecta" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:583 -#, c-format -msgid "Server is unreachable (%s)" -msgstr "No se puede llegar al servidor (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:614 -#, c-format -msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" -msgstr "Falló al conectar a un servidor usando SSL: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:630 -#, c-format -msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s" -msgstr "" -"Se devolvió un código de estado HTTP %d inesperado (%s) para el URI: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:651 -msgid "CalDAV backend is not loaded yet" -msgstr "El «backend» CalDAV aún no se puede cargar" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1100 -#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:146 -msgid "Invalid Redirect URL" -msgstr "URL de redirección no válida" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2922 -#, c-format -msgid "Cannot create local cache folder '%s'" -msgstr "No se puede crear la carpeta de caché local: «%s»" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3002 -#, c-format -msgid "" -"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" -"Error message: %s" -msgstr "" -"No se puede llegar al servidor, el calendario está abierto en modo de sólo " -"lectura.\n" -"Mensaje de error: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4083 -msgid "CalDAV does not support bulk additions" -msgstr "CalDAV no soporta adiciones" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4186 -msgid "CalDAV does not support bulk modifications" -msgstr "CalDAV no soporta modificaciones" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4467 -msgid "CalDAV does not support bulk removals" -msgstr "CalDAV no soporta eliminaciones" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5149 -msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" -msgstr "El calendario no soporta disponibilidad" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5158 -msgid "Schedule outbox url not found" -msgstr "URL de la bandeja de salida programa no encontrada" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5255 -msgid "Unexpected result in schedule-response" -msgstr "Resultado no esperado en la respuesta programada" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:894 -msgid "Birthday" -msgstr "Cumpleaños" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:930 -#, c-format -msgid "Birthday: %s" -msgstr "Cumpleaños: %s" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:961 -#, c-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Aniversario: %s" - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 -msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." -msgstr "No se pueden guardar los datos del calendario: URI malformado." - -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 -msgid "Cannot save calendar data" -msgstr "No se pueden guardar los datos del calendario" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:512 -#, c-format -msgid "Malformed URI: %s" -msgstr "URI mal formado: %s" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:581 -#, c-format -msgid "Redirected to Invalid URI" -msgstr "Redirigido a un URI no válido" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:640 -#, c-format -msgid "Bad file format." -msgstr "Formato de archivo erróneo." - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:650 -#, c-format -msgid "Not a calendar." -msgstr "No es un calendario." - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:954 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:697 -msgid "Could not create cache file" -msgstr "No se pudo crear el archivo de caché" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:193 -msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "No se pudieron obtener los datos meteorológicos" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Meteorología: Niebla" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:367 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Meteorología: Noche nubosa" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:368 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Meteorología: Nuboso" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:369 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Meteorología: Cubierto" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:370 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Meteorología: Chaparrón" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:371 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Meteorología: Nieve" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:372 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Meteorología: Noche despejada" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:373 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Meteorología: Soleado" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:374 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Meteorología: Tormenta" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:400 -#, c-format -msgid "%.1f °F" -msgstr "%.1f °F" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:403 -#, c-format -msgid "%.1f °C" -msgstr "%.1f °C" - -#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:406 -#, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:412 -#, c-format -msgid "%.1f" -msgstr "%.1f" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:577 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:605 -msgid "Forecast" -msgstr "Pronóstico" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 -msgid "Repository is offline" -msgstr "El repositorio está desconectado" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266 -msgid "No such calendar" -msgstr "No existe el calendario" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 -msgid "Object not found" -msgstr "Objeto no encontrado" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 -msgid "Invalid object" -msgstr "Objeto no válido" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 -msgid "URI not loaded" -msgstr "URI no cargado" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314 -msgid "URI already loaded" -msgstr "URI ya cargado" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 -msgid "Unknown User" -msgstr "Usuario desconocido" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:274 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 -msgid "Object ID already exists" -msgstr "El ID del objeto ya existe" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protocolo no implementado" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324 -msgid "Operation has been canceled" -msgstr "La operación ha sido cancelada" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326 -msgid "Could not cancel operation" -msgstr "No se pudo cancelar la operación" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../libedataserver/e-client.c:150 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Falló la autenticación" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:973 -#: ../libedataserver/e-client.c:152 -msgid "Authentication required" -msgstr "Autenticación requerida" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332 -msgid "A D-Bus exception has occurred" -msgstr "Ocurrió una excepción de D-Bus" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 -msgid "No error" -msgstr "Sin errores" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 -msgid "Unknown user" -msgstr "Usuario desconocido" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 -msgid "Invalid range" -msgstr "Rango no válido" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1065 -#, c-format -msgid "Unknown calendar property '%s'" -msgstr "Propiedad «%s» del calendario desconocida" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1080 -#, c-format -msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" -msgstr "No se puede cambiar el valor de la propiedad «%s» del calendario" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1349 -msgid "Untitled appointment" -msgstr "Cita sin título" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033 -msgid "1st" -msgstr "1" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034 -msgid "2nd" -msgstr "2" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035 -msgid "3rd" -msgstr "3" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036 -msgid "4th" -msgstr "4" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037 -msgid "5th" -msgstr "5" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 -msgid "6th" -msgstr "6" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 -msgid "7th" -msgstr "7" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 -msgid "8th" -msgstr "8" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 -msgid "9th" -msgstr "9" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 -msgid "10th" -msgstr "10" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 -msgid "11th" -msgstr "11" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 -msgid "12th" -msgstr "12" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 -msgid "13th" -msgstr "13" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 -msgid "14th" -msgstr "14" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 -msgid "15th" -msgstr "15" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 -msgid "16th" -msgstr "16" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 -msgid "17th" -msgstr "17" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 -msgid "18th" -msgstr "18" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 -msgid "19th" -msgstr "19" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 -msgid "20th" -msgstr "20" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 -msgid "21st" -msgstr "21" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 -msgid "22nd" -msgstr "22" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 -msgid "23rd" -msgstr "23" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 -msgid "24th" -msgstr "24" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 -msgid "25th" -msgstr "25" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 -msgid "26th" -msgstr "26" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 -msgid "27th" -msgstr "27" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 -msgid "28th" -msgstr "28" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 -msgid "29th" -msgstr "29" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 -msgid "30th" -msgstr "30" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 -msgid "31st" -msgstr "31" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:733 -msgctxt "Priority" -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:735 -msgctxt "Priority" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:737 -msgctxt "Priority" -msgid "Low" -msgstr "Baja" - -#. An empty string is the same as 'None'. -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:731 -msgctxt "Priority" -msgid "Undefined" -msgstr "Sin definir" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1379 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1506 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1555 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects one argument" -msgstr "«%s» espera un argumento" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:92 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1386 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1394 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" -msgstr "«%s» espera que el primer argumento sea una cadena" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two or three arguments" -msgstr "«%s» espera dos o tres argumentos" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:263 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:325 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:824 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1070 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1455 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1513 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1562 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" -msgstr "«%s» espera que el primer argumento sea de tipo time_t" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:183 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:271 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:335 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" -msgstr "«%s» espera que el segundo argumento sea de tipo time_t" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:193 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" -msgstr "«%s» espera que el tercer argumento sea una cadena" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:255 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects none or two arguments" -msgstr "«%s» espera dos o ningún argumento" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1448 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgstr "«%s» espera dos argumentos" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:603 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:626 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:749 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:781 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:988 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1340 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects no arguments" -msgstr "«%s» no espera ningún argumento" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:683 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" -msgstr "«%s» espera que el segundo argumento sea una cadena" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:714 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " -"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " -"\"classification\"" -msgstr "" -"«%s» espera que el primer argumento sea «any», «summary», «description» o " -"«description », o «location», o «attendee», u «organizer», o «classification»" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:885 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects at least one argument" -msgstr "«%s» espera al menos un argumento" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:900 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " -"be a boolean false (#f)" -msgstr "" -"«%s» espera que todos los argumentos sean cadenas o que uno y sólo uno de " -"los argumentos sea un booleano falso (#f)" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1403 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "" -"«%s» espera que el primer argumento sea una cadena tipo ISO 8601 de fecha/" -"hora" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1464 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" -msgstr "«%s» espera que el segundo argumento sea un entero" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 -msgid "Unsupported method" -msgstr "Método no soportado" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 -msgid "Calendar does not exist" -msgstr "El calendatio no existe" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1628 -msgid "Cannot open calendar: " -msgstr "No se puede abrir el calendario: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1665 -msgid "Cannot refresh calendar: " -msgstr "No se puede actualizar el calendario: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1706 -msgid "Cannot retrieve calendar object path: " -msgstr "No se puede obtener la ruta del objeto del calendario: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1758 -msgid "Cannot retrieve calendar object list: " -msgstr "No se puede obtener la lista de objetos del calendario: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1809 -msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " -msgstr "No se pudo obtener la lista de disponibilidad del calendario: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1852 -msgid "Cannot create calendar object: " -msgstr "No se puede crear el objeto del calendario: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1920 -msgid "Cannot modify calendar object: " -msgstr "No se puede modificar el objeto del calendario: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1998 -msgid "Cannot remove calendar object: " -msgstr "No se puede quitar el objeto del calendario: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2084 -msgid "Cannot receive calendar objects: " -msgstr "No se pueden recibir objetos del calendario: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2127 -msgid "Cannot send calendar objects: " -msgstr "No se pueden enviar los objetos del calendario: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2179 -msgid "Could not retrieve attachment uris: " -msgstr "No se pudieron obtener las URI de los adjuntos: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2224 -msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "No se pudo descartar el recordatorio: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2265 -msgid "Could not retrieve calendar time zone: " -msgstr "No se pudo obtener la zona horaria del calendario: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2305 -msgid "Could not add calendar time zone: " -msgstr "No se pudo añadir la zona horaria para el calendario: " - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:199 -#, c-format -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Este método de cifrado no soporta firmas" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:212 -#, c-format -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Este método de cifrado no soporta verificación" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:228 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Este método de cifrado no soporta cifrado" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:242 -#, c-format -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "El descifrado no está soportado por este método de cifrado" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:358 -msgid "Signing message" -msgstr "Firmando mensaje" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:648 -msgid "Encrypting message" -msgstr "Cifrando mensaje" - -#: ../camel/camel-cipher-context.c:820 -msgid "Decrypting message" -msgstr "Descifrando mensaje" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:179 -#, c-format -msgid "Unable to create cache path" -msgstr "No se pudo crear la ruta a la caché" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:449 -msgid "Empty cache file" -msgstr "Vaciar caché de archivos" - -#: ../camel/camel-data-cache.c:522 -#, c-format -msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "No se pudo quitar la entrada de caché: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:797 -#, c-format -msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgstr "Error al crear proceso hijo «%s»: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:962 -#, c-format -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Flujo de mensaje no válido recibido desde %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178 -msgid "Syncing folders" -msgstr "Sincronizando carpetas" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1276 -#, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Error analizando filtro: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287 -#, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Error ejecutando filtro: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1383 -#, c-format -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "No se pudo abrir la carpeta «spool»" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1395 -#, c-format -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "No se pudo procesar la carpeta temporal" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1418 -#, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Obteniendo mensaje %d (%d%%)" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1427 ../camel/camel-filter-driver.c:1449 -#, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "Falló en el mensaje %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1582 -msgid "Syncing folder" -msgstr "Sincronizando carpeta" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1473 ../camel/camel-filter-driver.c:1590 -msgid "Complete" -msgstr "Completo" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1536 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Obteniendo mensaje %d de %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1554 -#, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Falló en el mensaje %d de %d" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1750 ../camel/camel-filter-driver.c:1777 -#, c-format -msgid "Execution of filter '%s' failed: " -msgstr "Falló la ejecución del filtro «%s»: " - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1767 -#, c-format -msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" -msgstr "Error al analizar el filtro «%s»: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1786 -#, c-format -msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" -msgstr "Error al ejecutar el filtro «%s»: %s: %s" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:138 -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Falló al obtener el mensaje" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:537 -msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Argumentos no válidos a (system-flag)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:555 -msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Argumentos no válidos a (user-tag)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:1064 -msgid "Invalid arguments to (message-location)" -msgstr "Argumentos no válidos a (message-location)" - -#: ../camel/camel-filter-search.c:1142 ../camel/camel-filter-search.c:1153 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Error ejecutando la búsqueda del filtro: %s: %s" - -#: ../camel/camel-folder.c:321 -#, c-format -msgid "Learning new spam message in '%s'" -msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" -msgstr[0] "Aprendiendo del mensaje SPAM en «%s»" -msgstr[1] "Aprendiendo de los mensajes SPAM en «%s»" - -#: ../camel/camel-folder.c:361 -#, c-format -msgid "Learning new ham message in '%s'" -msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" -msgstr[0] "Aprendiendo del mensaje auténtico en «%s»" -msgstr[1] "Aprendiendo de los mensajes auténtico en «%s»" - -#: ../camel/camel-folder.c:409 -#, c-format -msgid "Filtering new message in '%s'" -msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" -msgstr[0] "Filtrando el mensaje nuevo en «%s»" -msgstr[1] "Filtrando los mensajes nuevos en «%s»" - -#: ../camel/camel-folder.c:1015 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330 -msgid "Moving messages" -msgstr "Moviendo mensajes" - -#: ../camel/camel-folder.c:1018 -msgid "Copying messages" -msgstr "Copiando mensajes" - -#: ../camel/camel-folder.c:1060 -#, c-format -msgid "Quota information not supported for folder '%s'" -msgstr "Información de cuota no soportada para la carpeta «%s»" - -#: ../camel/camel-folder.c:1152 -#, c-format -msgid "Filtering folder '%s'" -msgstr "Filtrando carpeta «%s»" - -#: ../camel/camel-folder.c:2878 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Compactando la carpeta «%s»" - -#: ../camel/camel-folder.c:3009 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s' in %s" -msgstr "Obteniendo mensaje «%s» en «%s»" - -#: ../camel/camel-folder.c:3200 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for '%s'" -msgstr "Obteniendo la información de la cuota «%s»" - -#: ../camel/camel-folder.c:3497 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Actualizando la carpeta «%s»" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:915 ../camel/camel-folder-search.c:958 -#, c-format -msgid "(%s) requires a single bool result" -msgstr "(%s) requiere un único resultado booleano" - -#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:993 -#, c-format -msgid "(%s) not allowed inside %s" -msgstr "(%s) no se permite dentro de (%s)" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1000 ../camel/camel-folder-search.c:1008 -#, c-format -msgid "(%s) requires a match type string" -msgstr "(%s) requiere una cadena de coincidencia" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1036 -#, c-format -msgid "(%s) expects an array result" -msgstr "(%s) espera un resultado «array»" - -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1046 -#, c-format -msgid "(%s) requires the folder set" -msgstr "(%s) requiere que se establezca una carpeta" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:1960 ../camel/camel-folder-search.c:2126 -#, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"No se pudo analizar la expresión de búsqueda: %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-folder-search.c:1972 ../camel/camel-folder-search.c:2138 -#, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Error ejecutando la búsqueda según la expresión: %s:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-folder-summary.c:2139 -#, c-format -msgid "Release unused memory for folder '%s'" -msgstr "Liberar la memoria sin usar para la carpeta «%s»" - -#: ../camel/camel-folder-summary.c:2351 -#, c-format -msgid "Update preview data for folder '%s'" -msgstr "Actualizar la vista previa de datos para la carpeta «%s»" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:724 ../camel/camel-gpg-context.c:729 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1386 -#, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Error al ejecutar gpg: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:729 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:976 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:794 -#, c-format -msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Se encontró un mensaje de estado GNUPG inesperado:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:830 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "Falló al analizar el id del usuario gpg." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:855 ../camel/camel-gpg-context.c:870 -#, c-format -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "Falló al analizar la solicitud de contraseña gpg." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:891 -#, c-format -msgid "" -"You need a PIN to unlock the key for your\n" -"SmartCard: \"%s\"" -msgstr "" -"Necesita un NIP para desbloquear la clave para su \n" -"SmartCard: «%s»" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:895 -#, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: \"%s\"" -msgstr "" -"Necesita una contraseña para desbloquear la clave para \n" -"el usuario: «%s»" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:901 -#, c-format -msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" -msgstr "Solicitud inesperada de GnuPG para «%s»" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:913 -msgid "" -"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " -"thus there will be a password prompt for each of stored private key." -msgstr "" -"Tenga en cuenta que el contenido cifrado no contiene información sobre un " -"destinatario, así que se pedirá una contraseña por cada calve privada " -"almacenada." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:944 ../camel/camel-net-utils.c:524 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401 -#: ../libedataserver/e-client.c:163 -#, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:965 -#, c-format -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "Falló al desbloquear la clave secreta: se dieron 3 contraseñas falsas." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:978 -#, c-format -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Respuesta inesperada del GNUPG: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1109 -#, c-format -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "No se pudo cifrar este mensaje: no hay destinatarios." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1661 ../camel/camel-smime-context.c:843 -msgid "Could not generate signing data: " -msgstr "No se pudo generar los datos de la firma: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1711 ../camel/camel-gpg-context.c:1923 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2033 ../camel/camel-gpg-context.c:2182 -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Falló al ejecutar gpg." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1794 ../camel/camel-gpg-context.c:1802 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1810 ../camel/camel-gpg-context.c:1830 -#: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986 -#: ../camel/camel-smime-context.c:995 -#, c-format -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "" -"No se pudo verificar la firma del mensaje: Formato de mensaje incorrecto" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1876 -msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "No se puede verificar la firma del mensaje: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1999 -msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "No se pudieron generar los datos de cifrado: " - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2052 -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "Esta parte del mensaje está cifrada digitalmente" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2108 ../camel/camel-gpg-context.c:2117 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2140 -#, c-format -msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" -msgstr "No se pudo descifrar el mensaje: Formato de mensaje incorrecto" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2128 -#, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "Falló al descifrar la parte MIME: error del protocolo" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2223 ../camel/camel-smime-context.c:1288 -msgid "Encrypted content" -msgstr "Contenido cifrado" - -#: ../camel/camel-junk-filter.c:167 -msgid "Synchronizing junk database" -msgstr "Sincronizando base de datos de spam" - -#: ../camel/camel-lock.c:110 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "No se pudo bloquear el archivo para %s: %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:153 -#, c-format -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" -"Expiró el tiempo tratando de obtener un bloqueo del archivo %s. Inténtelo " -"más tarde." - -#: ../camel/camel-lock.c:215 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Fallo al hacer un bloqueo usando fcntl(2): %s" - -#: ../camel/camel-lock.c:282 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Fallo al hacer un bloqueo usando flock(2): %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:107 -#, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "No se pudo crear un conducto(pipe) para la ayuda: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:131 -#, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "No se pudo hacer un bifurcar del ayudante de bloqueo: %s" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:218 ../camel/camel-lock-client.c:246 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "No se pudo bloquear «%s»: error del protocolo con lock-helper" - -#: ../camel/camel-lock-client.c:234 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "No se pudo bloquear «%s»" - -#: ../camel/camel-movemail.c:101 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "No se pudo abrir el archivo de correo %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:121 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "No se pudo comprobar el archivo de correo %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:136 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "No se pudo abrir el archivo de correo temporal %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:166 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Falló al guardar el correo en al archivo temporal %s: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:200 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "No se pudo crear un pipe: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:214 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "No se pudo bifurcar: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:252 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "El programa Movemail ha fallado: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:253 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Error desconocido)" - -#: ../camel/camel-movemail.c:280 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Error leyendo el archivo de correo: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:293 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Error escribiendo en el archivo temporal de correo: %s" - -#: ../camel/camel-movemail.c:500 ../camel/camel-movemail.c:569 -#, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Error copiando el correo al archivo temporal: %s" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:279 ../camel/camel-multipart-signed.c:432 -#, c-format -msgid "No content available" -msgstr "No existe contenido disponible" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:287 ../camel/camel-multipart-signed.c:440 -#, c-format -msgid "No signature available" -msgstr "No hay ninguna firma disponible" - -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:806 -#, c-format -msgid "parse error" -msgstr "error de análisis sintáctico" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:706 -#, c-format -msgid "Resolving: %s" -msgstr "Resolviendo: %s" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:731 -msgid "Host lookup failed" -msgstr "No se pudo resolver el servidor" - -#: ../camel/camel-net-utils.c:737 -#, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." -msgstr "" -"Falló al resolver el servidor «%s». Compruebe que el nombre del equipo no " -"contiene errores." - -#: ../camel/camel-net-utils.c:741 -#, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed: %s" -msgstr "Falló al resolver el servidor %s: %s" - -#: ../camel/camel-offline-folder.c:89 -#, c-format -msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'" -msgstr "Descargando mensajes nuevos para modo desconectado en «%s»" - -#: ../camel/camel-offline-folder.c:155 -#, c-format -msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'" -msgstr "" -"Comprobando la descarga de mensajes nuevos para el modo desconectado en «%s»" - -#: ../camel/camel-offline-folder.c:214 -#, c-format -msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" -msgstr "Sincronizando mensajes de la carpeta «%s» al disco" - -#: ../camel/camel-offline-folder.c:271 -msgid "Copy folder content locally for _offline operation" -msgstr "" -"Copiar el contenido de la carpeta localmente para _operación desconectada" - -#: ../camel/camel-provider.c:55 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Proveedor de correo de la carpeta virtual" - -#: ../camel/camel-provider.c:57 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Para leer correo como una búsqueda de otro conjunto de carpetas" - -#: ../camel/camel-provider.c:260 -#, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." -msgstr "" -"No se pudo cargar %s: La carga de módulos no está implementada en este " -"sistema." - -#: ../camel/camel-provider.c:269 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "No se pudo cargar %s: %s" - -#: ../camel/camel-provider.c:278 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "No se pudo cargar %s: No hay código de inicialización en el módulo." - -#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:421 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol '%s'" -msgstr "No hay proveedor disponible para el protocolo «%s»" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:32 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anónimo" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:34 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "Esta opción conectará con el servidor usando un usuario anónimo." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:67 -#, c-format -msgid "Authentication failed." -msgstr "Ha fallado la autenticación." - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:78 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Información de la traza de dirección de correo errónea:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:92 -#, c-format -msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Información de traza opaca no válida:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:106 -#, c-format -msgid "" -"Invalid trace information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Información de traza no válida:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." -msgstr "" -"Esta opción conectará con el servidor usando una contraseña segura CRAM-MD5, " -"si el servidor lo soporta." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58 -msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." -msgstr "" -"Esta opción conectará con el servidor usando una clave segura DIGEST-MD5, si " -"el servidor lo soporta." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854 -#, c-format -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" -msgstr "El reto del servidor demasiado largo (>2048 octetos)" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 -#, c-format -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "El reto del servidor no es válido\n" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873 -#, c-format -msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" -msgstr "" -"El reto del servidor contiene un token no válido para «Calidad de Protección»" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:906 -#, c-format -msgid "Server response did not contain authorization data" -msgstr "La respuesta del servidor no contenía datos de autorización" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:927 -#, c-format -msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "La respuesta del servidor contenía datos de autorización incompletos" - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:940 -#, c-format -msgid "Server response does not match" -msgstr "La respuesta del servidor no coincide" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:94 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:96 -msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "Esta opción conectará con el servidor usando autenticación Kerberos 5." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148 -#, c-format -msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)" -msgstr "(Código de mecanismo GSSAPI desconocido: %x)" - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181 -msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." -msgstr "" -"El mecanismo especificado no está soportado por la credencial proporcionada, " -"o la implementación no la reconoce." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186 -msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "El parámetro target_name no se ha formado correctamente." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." -msgstr "" -"El parámetro target_name proporcionado contenía un tipo de nombre no válido " -"o no soportado." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193 -msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." -msgstr "" -"El input_token contiene diferentes vinculaciones de canal a aquellas " -"especificadas por medio del parámetro input_chan_bindings." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." -msgstr "" -"El input_token contiene una firma no válida, o una firma que no se pudo " -"verificar." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:202 -msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." -msgstr "" -"Las credenciales suministradas no fueron válidas para la iniciación del " -"contexto, o el manipulador de credenciales no referenciaba ninguna " -"credencial." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:207 -msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "" -"El manipulador de contexto suministrado no se refiere a un contexto válido." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:210 -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "Los chequeos de consistencia efectuados en input_token han fallado." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:213 -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "Han fallado los chequeos de consistencia realizados en la credencial." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:216 -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "Las credenciales referenciadas han expirado." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:671 -#, c-format -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Respuesta de autenticación errónea desde el servidor." - -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:482 -#, c-format -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Capa de seguridad no soportada." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 -msgid "Login" -msgstr "Inicio de sesión" - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:39 ../camel/camel-sasl-plain.c:43 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "Esta opción conectará con el servidor usando una simple contraseña." - -#: ../camel/camel-sasl-login.c:107 -#, c-format -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Estado de la autenticación desconocido." - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:46 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" - -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48 -msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." -msgstr "" -"Esta opción conectará a un servidor basado en Windows usando NTLM / Secure " -"Password Autentication." - -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:41 -msgid "PLAIN" -msgstr "PLAIN" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:43 -msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP antes de SMTP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:45 -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "Esta opción autorizará conexiones POP antes de intentar SMTP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:81 -msgid "POP Source UID" -msgstr "UID de la fuente POP" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:95 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" -msgstr "Autenticación POP antes de SMTP usando un transporte desconocido" - -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" -msgstr "Se intentó la autenticación POP antes de SMTP con un servicio %s" - -#: ../camel/camel-search-private.c:113 -#, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Falló la compilación de la expresión regular: %s: %s" - -#: ../camel/camel-session.c:430 -#, c-format -msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" -msgstr "El GType registrado no es válido para el protocolo «%s»" - -#: ../camel/camel-session.c:499 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4853 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:775 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:548 -#, c-format -msgid "No support for %s authentication" -msgstr "No hay soporte para la autenticación %s" - -#: ../camel/camel-session.c:514 -#, c-format -msgid "%s authentication failed" -msgstr "Falló la autenticación %s" - -#: ../camel/camel-session.c:583 -msgid "Forwarding messages is not supported" -msgstr "El reenvío de mensajes no está soportado" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1075 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "No se puede encontrar el certificado para «%s»" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:376 -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "No se pudo crear el mensaje CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:381 -msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "No se puede crear los datos firmados del CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:387 -msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "No se pueden adjuntar los datos firmados del CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:394 -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "No se pueden adjuntar los datos CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:400 -msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "No se puede crear la información del firmante CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:406 -msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "No se puede encontrar la cadena del certificado" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:412 -msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "No se puede añadir la hora de firma CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451 -#, c-format -msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -msgstr "No existe el certificado de cifrado para «%s»" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:458 -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "No se puede añadir el atributo SMIMEEncKeyPrefs" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:463 -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "No se puede añadir el atributo SMIMEEncKeyPrefs" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:468 -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "No se puede añadir el certificado de cifrado" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:474 -msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "No se puede añadir la información del firmante CMS" - -#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:507 -msgid "Unverified" -msgstr "Sin verificar" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:509 -msgid "Good signature" -msgstr "Firma buena" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:511 -msgid "Bad signature" -msgstr "Firma mala" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:513 -msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "El contenido ha sido falsificado o alterado en tránsito" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:515 -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Certificado firmante no encontrado" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:517 -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "Certificado firmante no confiado" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:519 -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "Algoritmo de firma desconocido" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:521 -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "Algoritmo de firma no soportado" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:523 -msgid "Malformed signature" -msgstr "Firma mal formada" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:525 -msgid "Processing error" -msgstr "Error de procesamiento" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:570 -msgid "No signed data in signature" -msgstr "No hay datos firmados en la firma" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:575 -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "Faltan los digests de los datos envueltos" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:588 ../camel/camel-smime-context.c:599 -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "No se pudieron calcular los digests" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:606 ../camel/camel-smime-context.c:610 -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "No se pueden obtener los digests del mensaje" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:620 ../camel/camel-smime-context.c:625 -msgid "Certificate import failed" -msgstr "Falló la importación del certificado" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:635 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "" -"El certificado es el único mensaje, no se pueden verificar los certificados" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:638 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "" -"El certificado es el único mensaje, certificados importados y verificados" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:642 -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "No se pueden encontrar los digests de la firma" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:659 -#, c-format -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Firmante: %s <%s>: %s\n" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1149 -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "No se pudo crear un contexto de codificación" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:861 -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Falló al añadir datos al codificador CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:866 ../camel/camel-smime-context.c:1166 -msgid "Failed to encode data" -msgstr "Falló al codificar datos" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1014 ../camel/camel-smime-context.c:1263 -msgid "Decoder failed" -msgstr "La decodificación ha fallado" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1083 -msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "No se puede encontrar un algoritmo de cifrado común" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1091 -msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "No se puede reservar una ranura para la clave de cifrado" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1102 -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "No se pudo crear el mensaje CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1108 -msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "No se puede crear la envoltura de datos CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1114 -msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "No se puede adjuntar los datos envueltos CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1120 -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "No se puede adjuntar el objeto de datos CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1129 -msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "No se puede crear información del destinatario CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1134 -msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "No se puede añadir la información del destinatario CMS" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1160 -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Falló al añadir datos al codificador" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:1270 -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "Descifrado S/MIME: No se ha encontrado contenido cifrado" - -#: ../camel/camel-store.c:1248 -#, c-format -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "Abriendo carpeta «%s»" - -#: ../camel/camel-store.c:1539 -#, c-format -msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "Analizando carpetas en «%s»" - -#: ../camel/camel-store.c:1567 ../camel/camel-store.c:1612 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45 -msgid "Trash" -msgstr "Papelera" - -#: ../camel/camel-store.c:1581 ../camel/camel-store.c:1629 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47 -msgid "Junk" -msgstr "SPAM" - -#: ../camel/camel-store.c:2230 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "No se pudo crear la carpeta: %s: la carpeta existe" - -#: ../camel/camel-store.c:2237 -#, c-format -msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "Creando carpeta «%s»" - -#: ../camel/camel-store.c:2414 ../camel/camel-vee-store.c:410 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:346 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "No se pudo eliminar la carpeta: %s: Operación no válida" - -#: ../camel/camel-store.c:2604 ../camel/camel-vee-store.c:461 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:914 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "No se pudo renombrar la carpeta: %s: Operación no válida" - -#: ../camel/camel-stream.c:168 -msgid "Cannot write with no base stream" -msgstr "No se puede escribir sin un flujo base" - -#: ../camel/camel-stream.c:288 ../camel/camel-stream.c:339 -#, c-format -msgid "Stream type '%s' is not seekable" -msgstr "El tipo de flujo «%s» no es buscable:" - -#: ../camel/camel-stream-filter.c:344 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" -msgstr "Con CamelStreamFilter solo se soporta restablecer al principio" - -#: ../camel/camel-stream-null.c:74 -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" -msgstr "Con CamelHttpStream solo se soporta restablecer al principio" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:278 -#, c-format -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Conexión cancelada" - -#: ../camel/camel-stream-process.c:283 -#, c-format -msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "No se pudo conectar con el comando «%s»: %s" - -#: ../camel/camel-subscribable.c:273 -#, c-format -msgid "Subscribing to folder '%s'" -msgstr "Suscribiéndose a la carpeta «%s»" - -#: ../camel/camel-subscribable.c:442 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Desuscribiéndose a la carpeta «%s»" - -#: ../camel/camel-url.c:327 -#, c-format -msgid "Could not parse URL '%s'" -msgstr "No se pudo analizar el URL «%s»" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:491 -#, c-format -msgid "Updating folder '%s'" -msgstr "Actualizando la carpeta «%s»" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:979 -#, c-format -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "No se pueden copiar o mover mensajes a una Carpeta Virtual" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:902 -#, c-format -msgid "No such message %s in %s" -msgstr "El mensaje %s no existe en %s" - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:955 -#, c-format -msgid "Error storing '%s': " -msgstr "Error al almacenar «%s»: " - -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1191 -msgid "Automatically _update on change in source folders" -msgstr "Actualizar a_utomáticamente al cambiar las carpetas de fuentes" - -#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown -#. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../camel/camel-vee-store.c:40 -msgid "Unmatched" -msgstr "No coincidente" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:436 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "No se puede eliminar la carpeta: %s: no existe tal carpeta" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:471 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "No se puede cambiar el nombre a la carpeta: %s: no existe" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:533 -msgid "Enable _Unmatched folder" -msgstr "Activar la carpeta no _coincidente" - -#: ../camel/camel-vee-store.c:1025 -msgid "Updating Unmatched search folder" -msgstr "Actualizando la carpeta de búsqueda no coincidente" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46 -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "No se pueden copiar mensajes a la carpeta Papelera" - -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "No se pueden copiar mensajes a la carpeta Spam" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:812 -#, c-format -msgid "No quota information available for folder '%s'" -msgstr "Información de cuota no disponible para la carpeta «%s»" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:952 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1045 -#, c-format -msgid "No destination folder specified" -msgstr "No se ha especificado ninguna carpeta de destino" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:980 -msgid "Unable to move junk messages" -msgstr "No se pudieron mover los mensajes de spam" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1075 -msgid "Unable to move deleted messages" -msgstr "No se pudieron mover los mensajes eliminados" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1395 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:765 -msgid "Apply message _filters to this folder" -msgstr "Aplicar _filtros de mensajes a esta carpeta" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1406 -msgid "Always check for _new mail in this folder" -msgstr "Comprobar siempre si hay correo _nuevo en esta carpeta" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1517 -#, c-format -msgid "Could not create folder summary for %s" -msgstr "No se pudo crear el resumen de carpetas para %s" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1526 -#, c-format -msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "No se pudo crear la caché para %s: " - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1741 -#, c-format -msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'" -msgstr "No hay un buzón IMAP disponible para la carpeta «%s»" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:98 -#, c-format -msgid "Source stream returned no data" -msgstr "El flujo de origen no devolvió datos" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Comprobación de correo nuevo" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en _todas las carpetas" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 -msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en las ca_rpetas suscritas" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 -msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "Usar resincronización _rápida si el servidor lo soporta" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 -msgid "_Listen for server change notifications" -msgstr "_Escuchar las notificaciones de cambios del servidor" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 -msgid "Connection to Server" -msgstr "Conexión con el servidor" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 -msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" -msgstr "Núme_ro de conexiones concurrentes que usar" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetas" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "_Mostrar sólo las carpetas suscritas" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "_Ignorar el espacio de nombres suministrado por el servidor" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 -msgid "Namespace:" -msgstr "Espacio de nombres:" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 -msgid "Apply _filters to new messages in all folders" -msgstr "_Aplicar filtros a los mensajes nuevos en todas las carpetas" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "" -"_Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la bandeja de entrada de este " -"servidor" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 -msgid "Check new messages for _Junk contents" -msgstr "Comprobar si el contenido de los mensajes nuevos es _SPAM" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 -msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder" -msgstr "Sólo comprobar si hay spam en la carpeta _Bandeja de entrada" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 -msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" -msgstr "_Sincronizar el correo remoto localmente en todas las carpetas" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 -msgid "Default IMAP port" -msgstr "Puerto IMAP predeterminado" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81 -msgid "IMAP over SSL" -msgstr "IMAP sobre SSL" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88 -msgid "IMAP+" -msgstr "IMAP+" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Para leer y almacenar correo en los servidores IMAP." - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1012 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1019 -#, c-format -msgid "Not authenticated" -msgstr "No está autenticado" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1762 -msgid "Server disconnected" -msgstr "Servidor desconectado" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2277 -msgid "Error writing to cache stream" -msgstr "Error al escribir al flujo de caché" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3682 -msgid "Error performing IDLE" -msgstr "Error al estar inactivo" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4694 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Falló al conectar al servidor IMAP %s en modo seguro: %s" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4695 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 -msgid "STARTTLS not supported" -msgstr "No se soporta STARTTLS" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4755 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " -msgstr "Falló al conectar al servidor IMAP %s en modo seguro: " - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4842 -#, c-format -msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" -msgstr "El servidor IMAP %s no soporta la autenticación %s" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4872 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:535 -msgid "Cannot authenticate without a username" -msgstr "No se pudo autenticar sin un nombre de usuario" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4881 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:544 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:679 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:717 -msgid "Authentication password not available" -msgstr "La contraseña de la autenticación no está disponible" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5130 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5189 -msgid "Error fetching message" -msgstr "Error al obtener el mensaje" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5182 -msgid "Failed to close the tmp stream" -msgstr "Falló al cerrar el flujo temporal" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5218 -msgid "Failed to copy the tmp file" -msgstr "Falló al copiar el archivo temporal" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5390 -msgid "Error moving messages" -msgstr "Error al mover los mensajes" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5394 -msgid "Error copying messages" -msgstr "Error al copiar los mensajes" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5650 -msgid "Error appending message" -msgstr "Error al añadir el mensaje" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5886 -msgid "Error fetching message headers" -msgstr "Error al obtener las cabeceras de los mensajes" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6053 -msgid "Error retrieving message" -msgstr "Error al obtener el mensaje" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6187 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6416 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" -msgstr "" -"Obteniendo recopilación de información sobre los mensajes nuevos en «%s»" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6239 -#, c-format -msgid "Scanning for changed messages in '%s'" -msgstr "Buscando mensajes modificados en «%s»" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6291 -msgid "Error fetching new messages" -msgstr "Error al obtener mensajes nuevos" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6564 -msgid "Error refreshing folder" -msgstr "Error al actualizar la carpeta" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6714 -msgid "Error expunging message" -msgstr "Error al compactar el mensaje" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6820 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6845 -msgid "Error fetching folders" -msgstr "Error al obtener las carpetas" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6925 -msgid "Error creating folder" -msgstr "Error al crear la carpeta" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6977 -msgid "Error deleting folder" -msgstr "Error al eliminar la carpeta" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7053 -msgid "Error renaming folder" -msgstr "Error al renombrar la carpeta" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7127 -msgid "Error subscribing to folder" -msgstr "Error al suscribirse a las carpeta" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7193 -msgid "Error unsubscribing from folder" -msgstr "Error al desuscribirse de la carpeta" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7255 -msgid "Error retrieving quota information" -msgstr "Error al obtener la información de la cuota" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7307 -msgid "Search failed" -msgstr "Falló al buscar" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7369 -msgid "Error performing NOOP" -msgstr "Error realizar la no operación" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7476 -msgid "Error syncing changes" -msgstr "Error al sincronizar los cambios" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8487 -#, c-format -msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "No se puede obtener el mensaje con ID de mensaje %s: %s" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8488 -msgid "No such message available." -msgstr "Dicho mensaje no está disponible." - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8713 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8734 -msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "No se puede crear el archivo de cola de correo: " - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9563 -msgid "IMAP server does not support quotas" -msgstr "El servidor IMAP no soporta cuotas" - -#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:223 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:832 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:915 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393 -msgid "Inbox" -msgstr "Bandeja de entrada" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:757 -#, c-format -msgid "IMAP server %s" -msgstr "Servidor IMAP %s" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:760 -#, c-format -msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "Servicio IMAP para %s en %s" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:840 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80 -msgid "Password" -msgstr "Contraseña" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:842 -msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"Esta opción conectará con el servidor IMAP usando una contraseña de texto " -"plano." - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:921 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "No existe la carpeta %s" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1335 -#, c-format -msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'" -msgstr "No hay espacio de nombres IMAP para la ruta de la carpeta «%s»" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1597 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1842 -#, c-format -msgid "Retrieving folder list for '%s'" -msgstr "Obteniendo la lista de carpetas para «%s»" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2062 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "" -"El nombre de la carpeta «%s» es no válido porque contiene el carácter «%c»" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2834 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1254 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:614 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:810 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1008 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:296 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1091 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Para completar esta operación debe estar trabajando conectado a la red" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2839 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation (%s)" -msgstr "" -"Para completar esta operación debe estar trabajando conectado a la red (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 -#, c-format -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 -#, c-format -msgid "mailbox: %s (%s)" -msgstr "buzón: %s: (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 -#, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 -msgid "_Index message body data" -msgstr "_Indexar datos del cuerpo del mensaje" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message %s from folder %s\n" -"%s" -msgstr "" -"No se puede obtener el mensaje %s de la carpeta %s\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 -msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "_Usar el archivo de resumen de las carpetas «.folders» (exmh)" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Directorios de correo en formato MH" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "Para guardar el correo local en directorios del tipo MH." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 -msgid "Local delivery" -msgstr "Reparto local" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 -msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " -"folders managed by Evolution." -msgstr "" -"Para obtener (moviendo) el correo local de colas de correo mbox estándar a " -"carpetas gestionadas por Evolution." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" -msgstr "_Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la bandeja de entrada" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Directorios de correo en formato Maildir" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87 -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "Para guardar el correo local en directorios del tipo maildir." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 -msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "_Almacenar cabeceras de estado en formato Elm/Pine/Mutt" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109 -msgid "Standard Unix mbox spool file" -msgstr "Archivo de cola de correo mbox estándar de Unix" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:110 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:124 -msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." -msgstr "" -"Para leer y guardar el correo local en directorios externos estándar mbox.\n" -"También puede usarse para leer un árbol del estilo de carpetas de Elm, Pine " -"o Mutt." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123 -msgid "Standard Unix mbox spool directory" -msgstr "Carpeta de cola de correo mbox estándar de Unix" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:88 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "No se pudo cambiar el nombre de la carpeta %s a %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Archivo de correo local %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:123 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "La raíz del almacén %s no es una ruta absoluta" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:222 -#, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "La raíz del almacén %s no es una carpeta regular" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "No se pudo acceder a la carpeta: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281 -#, c-format -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Los almacenes locales no tienen una bandeja de entrada" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" -msgstr "No se puede eliminar el índice de la carpeta «%s»: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:474 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769 -#, c-format -msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" -msgstr "No se pueden eliminar los metadatos de la carpeta «%s»: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:587 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "No se pudo renombrar: «%s»: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:109 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:344 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:126 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157 -msgid "No such message" -msgstr "No existe ese mensaje" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 -#, c-format -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " -msgstr "No se puede añadir el mensaje a la carpeta tipo maildir: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:169 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s from folder %s: " -msgstr "No se puede obtener el mensaje %s de la carpeta %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:362 -#, c-format -msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" -msgstr "No se puede transferir el mensaje a la carpeta de destino: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:931 -#, c-format -msgid "Cannot create folder containing '%s'" -msgstr "No se puede crear una carpeta que contenga «%s»" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:923 -#, c-format -msgid "Folder %s already exists" -msgstr "La carpeta %s ya existe" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:266 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:297 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "No se puede crear la carpeta: «%s»: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': %s" -msgstr "No se puede acceder a la carpeta: «%s»: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:287 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." -msgstr "No se puede obtener la carpeta «%s»: la carpeta no existe." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:314 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." -msgstr "No se puede obtener la carpeta «%s»: no es un directorio tipo maildir." - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:418 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676 -#, c-format -msgid "Could not delete folder '%s': %s" -msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:380 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "no es una carpeta tipo maildir" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:666 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1146 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231 -#, c-format -msgid "Could not scan folder '%s': %s" -msgstr "No se puede analizar la carpeta «%s»: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:465 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:605 -#, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "No se pudo abrir el maildir en esta ruta: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:596 -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "Comprobando la consistencia de la carpeta" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:696 -msgid "Checking for new messages" -msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos" - -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:799 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:687 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139 -msgid "Storing folder" -msgstr "Almacenando carpeta" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:196 -#, c-format -msgid "Cannot open mailbox: %s: " -msgstr "No se pudo abrir el buzón: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:262 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " -msgstr "No se puede añadir el mensaje al archivo mbox: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "La carpeta parece estar corrompida e irrecuperable." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:449 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:67 -#, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "No se pudo crear un bloqueo de carpetas en %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:580 -#, c-format -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "No se pudo crear una carpeta con ese nombre." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:433 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." -msgstr "No se puede obtener la carpeta «%s»: no es un archivo normal." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:596 -#, c-format -msgid "Cannot create directory '%s': %s." -msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»: %s." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:608 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "No se pudo crear la carpeta: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:610 -msgid "Folder already exists" -msgstr "La carpeta ya existe" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:663 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"No se pudo eliminar la carpeta «%s»:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:673 -#, c-format -msgid "'%s' is not a regular file." -msgstr "«%s» no es un archivo normal." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 -#, c-format -msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "La carpeta «%s» no esta vacía. No se eliminó." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:709 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" -msgstr "No se puede eliminar el resumen la carpeta «%s»: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:806 -#, c-format -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "El nombre de carpeta nueva es ilegal." - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:822 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" -msgstr "No se pudo renombrar: «%s»: «%s» : %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "No se pudo renombrar «%s» a %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "No se pudo abrir la carpeta: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611 -#, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "No se pudo comprobar la carpeta: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:146 -#, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "No se pudo abrir el archivo %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:161 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "No se pudo abrir el archivo de correo temporal: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:967 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "No se pudo cerrar la carpeta origen %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745 -#, c-format -msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "No se pudo cerrar la carpeta temporal: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:764 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "No se pudo cambiar el nombre a la carpeta: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1132 -#, c-format -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "No se pudo almacenar carpeta:: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:898 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172 -#, c-format -msgid "" -"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " -"it.)" -msgstr "" -"El archivo mbox está corrupto, arréglelo. (Se esperaba una línea «De», pero " -"no se obtuvo.)" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 -#, c-format -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "El resumen y la carpeta no coinciden, incluso después de sincronizar" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1077 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Error desconocido: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1242 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1272 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "Error la escribir al buzón temporal: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1261 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Error la escribir al buzón temporal: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:116 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " -msgstr "No se puede anexar el mensaje a la carpeta MH: %s: " - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 -#, c-format -msgid "Could not create folder '%s': %s" -msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." -msgstr "No se puede acceder a la carpeta: «%s»: no es una carpeta." - -#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:236 -#, c-format -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "No se pudo abrir el directorio MH en la ruta: %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:95 -#, c-format -msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" -msgstr "La carpeta «spool» «%s» no se puede abrir: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:109 -#, c-format -msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" -msgstr "La carpeta spool «%s» no es una carpeta o archivo normal" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425 -#, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "Archivo de correo «spool» %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 -#, c-format -msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Árbol de carpetas «spool» %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432 -msgid "Invalid spool" -msgstr "Cola no válida" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 -#, c-format -msgid "Folder '%s/%s' does not exist." -msgstr "La carpeta «%s/%s» no existe." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"No se puede abrir la carpeta «%s»:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:500 -#, c-format -msgid "Folder '%s' does not exist." -msgstr "La carpeta «%s» no existe." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:508 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"No se pudo crear la carpeta «%s»:\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521 -#, c-format -msgid "'%s' is not a mailbox file." -msgstr "«%s» no es un buzón mailbox." - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:585 -#, c-format -msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "El almacén no soporta una bandeja de entrada" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:604 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Las carpetas «spool» no se pueden eliminar" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:619 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Las carpetas «spool» no se pueden renombrar" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201 -#, c-format -msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" -msgstr "No se pudo sincronizar la carpeta temporal %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:219 -#, c-format -msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" -msgstr "No se pudo sincronizar la carpeta de correo %s: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285 -#, c-format -msgid "" -"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" -msgstr "" -"No se pudo sincronizar la carpeta de correo %s: %s\n" -"La carpeta puede estar corrupta, copia guardada en «%s»" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:595 -#, c-format -msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" -msgstr "Error interno: UID en formato no válido: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:567 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:966 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "No se puede obtener el mensaje %s: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:309 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:474 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:503 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:535 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:557 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:576 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "No se puede obtener el mensaje %s: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:435 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441 -#, c-format -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "La publicación falló: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 -msgid "Posting failed: " -msgstr "Falló la publicación: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:618 -#, c-format -msgid "This message is not currently available" -msgstr "Este mensaje no está disponible actualmente" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:727 -#, c-format -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" -msgstr "No puede copiar mensajes desde una carpeta NNTP" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 -msgid "" -"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "" -"_Mostrar carpetas en notación corta (ej: c.o.linux en vez de comp.os.linux)" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 -msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" -msgstr "En el _diálogo de subscripción, mostrar nombres de carpetas relativos" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54 -msgid "Default NNTP port" -msgstr "Puerto NNTP predeterminado" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 -msgid "NNTP over SSL" -msgstr "NNTP sobre SSL" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 -msgid "USENET news" -msgstr "Noticias USENET" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63 -msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." -msgstr "Este es un proveedor para leer y enviar noticias a grupos de USENET." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84 -msgid "" -"This option will connect to the NNTP server anonymously, without " -"authentication." -msgstr "" -"Esta opción conectará con el servidor NNTP de manera anónima, sin " -"autenticación." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:94 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"Esta opción es para autenticarse con el servidor NNTP usando una contraseña " -"de texto." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 -#, c-format -msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "No se pudo leer saludo desde %s: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:378 -#, c-format -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "El servidor NNTP %s devolvió un código de error %d %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:448 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "Noticias USENET vía %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1155 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Error al obtener los grupos de noticias:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1271 -#, c-format -msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "" -"No puede crear una carpeta en un almacén de noticias: suscríbase en su lugar." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1287 -#, c-format -msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "No se puede renombrar una carpeta en un almacén de noticias." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1310 -#, c-format -msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "" -"No puede eliminar una carpeta en un almacén de noticias: desuscríbase en su " -"lugar." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1520 -#, c-format -msgid "" -"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" -"No puede suscribirse a este grupo de noticias:\n" -"\n" -"No existe dicho grupo. El elemento seleccionado probablemente es una carpeta " -"madre." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1587 -#, c-format -msgid "" -"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"newsgroup does not exist!" -msgstr "" -"No puede suscribirse a este grupo de noticias:\n" -"\n" -"el grupo de noticias no existe." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2013 -msgid "NNTP Command failed: " -msgstr "El comando NNTP ha fallado: " - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2111 -#, c-format -msgid "Not connected." -msgstr "No conectado." - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2205 -#, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "No existe la carpeta: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:197 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: Buscando correos nuevos" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:219 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Respuesta inesperada del servidor desde xover: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Respuesta inesperada del servidor desde head: %s" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:406 -#, c-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Falló la operación: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:357 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:440 -#, c-format -msgid "No message with UID %s" -msgstr "No hay correos con UID %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:456 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Obteniendo correo POP %d" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:568 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Razón desconocida" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:619 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Obteniendo resumen POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:680 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:683 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:696 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:709 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:723 -msgid "Cannot get POP summary: " -msgstr "No se pudo obtener el resumen POP: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:787 -msgid "Expunging old messages" -msgstr "Compactando los correos antiguos" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:815 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Compactando los correos eliminados" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 -msgid "Message Storage" -msgstr "Almacenamiento de mensajes" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 -msgid "_Leave messages on server" -msgstr "_Dejar correos en el servidor" - -#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can -#. * select how many days can be message left on the server. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 -#, c-format -msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "_Eliminar tras %s día(s)" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 -msgid "Delete _expunged from local Inbox" -msgstr "Eliminar correos c_ompactados de la bandeja de entrada local" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 -msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "Desactivar _soporte para todas las extensiones POP3" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 -msgid "Default POP3 port" -msgstr "Puerto POP3 predeterminado" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 -msgid "POP3 over SSL" -msgstr "POP3 sobre SSL" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60 -msgid "POP" -msgstr "POP" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Para conectarse y descargar correo de servidores POP." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"Esta opción es para conectar con servidores POP usando una contraseña en " -"texto plano. Esta es la única opción implementada por muchos servidores POP." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." -msgstr "" -"Esta opción es para conectar con servidores POP usando una contraseña " -"cifrada por medio del protocolo APOP. Esto no funcionará para todos los " -"usuarios ni siquiera en servidores que dicen implementarlo." - -#. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:95 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162 -#, c-format -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "Se produjo un fallo al leer un saludo válido desde el servidor POP %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Se produjo un fallo al conectar al servidor POP %s en modo seguro: %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:178 -msgid "STLS not supported by server" -msgstr "El servidor no soporta STLS" - -#. Translators: Last %s is an optional -#. * explanation beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" -msgstr "Falló al conectar con el servidor POP %s en modo seguro %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " -msgstr "Se produjo un fallo al conectar al servidor POP %s en modo seguro: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357 -#, c-format -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "" -"No se pudo iniciar sesión en el servidor POP %s: Error del protocolo SASL" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 -#, c-format -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "No se pudo autenticar en el servidor POP %s: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487 -#, c-format -msgid "POP3 server %s" -msgstr "Servidor POP3 %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490 -#, c-format -msgid "POP3 server for %s on %s" -msgstr "Servidor POP3 para %s en %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:691 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:704 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:786 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: " -msgstr "" -"No se pudo conectar con el servidor POP %s.\n" -"Error al enviar la contraseña: " - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:731 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " -"attack suspected. Please contact your admin." -msgstr "" -"No se pudo conectar con el servidor POP %s: \tID APOP recibida no válida. Se " -"sospecha un ataque suplantación. Por favor, contacte con su administrador." - -#. Translators: Last %s is an optional explanation -#. * beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:801 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username%s" -msgstr "" -"No se pudo conectar con el servidor POP %s.\n" -"Error al enviar nombre de usuario %s" - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:884 -#, c-format -msgid "No such folder '%s'." -msgstr "No existe la carpeta «%s»." - -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:901 -#, c-format -msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" -msgstr "Los almacenamientos POP3 no tienen jerarquía de carpetas" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:35 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " -"system." -msgstr "" -"Para enviar correo pasándoselo al programa «sendmail» en el sistema local." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Entregar correo por medio de sendmail" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 -#, c-format -msgid "Failed to read From address" -msgstr "Falló al leer la dirección De" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 -#, c-format -msgid "Message send in offline mode is disabled" -msgstr "El envío de mensajes en modo desconectado está desactivado" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 -#, c-format -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "No se pudo analizar la lista de destinatarios" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 -#, c-format -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "No se pudieron analizar los argumentos" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:230 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" -msgstr "No se pudo comunicar con «%s»: %s: correo no enviado" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:255 -#, c-format -msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" -msgstr "No se pudo hacer un bifurcar «%s»: %s: correo no enviado" - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:304 -msgid "Could not send message: " -msgstr "No se pudo enviar el correo: " - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:334 -#, c-format -msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "«%s» finalizó con la señal %s: correo no enviado." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:344 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s': mail not sent." -msgstr "No se pudo ejecutar «%s»: correo no enviado." - -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:349 -#, c-format -msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." -msgstr "«%s» finalizó con estado %d: correo no enviado." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 -msgid "Default SMTP port" -msgstr "Puerto SMTP predeterminado" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 -msgid "SMTP over SSL" -msgstr "SMTP sobre SSL" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41 -msgid "Message submission port" -msgstr "Puerto de envío de mensajes" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:49 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "Para entregar correo conectándose a un servidor de correo usando SMTP." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 -msgid "Welcome response error: " -msgstr "Error en la respuesta de bienvenida: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Falló al conectar al servidor SMTP %s en modo seguro: %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:239 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:247 -msgid "STARTTLS command failed: " -msgstr "El comando STARTTLS ha fallado: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " -msgstr "Falló al conectar al servidor SMTP %s en modo seguro: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "Servidor SMTP %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "Envío de correo SMTP vía %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:466 -#, c-format -msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" -msgstr "El servidor SMTP %s no soporta la autenticación %s" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:539 -#, c-format -msgid "No SASL mechanism was specified" -msgstr "No se especificó ningún mecanismo SASL" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:599 -msgid "AUTH command failed: " -msgstr "El comando AUTH ha fallado: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753 -#, c-format -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "No se puede enviar el correo: servicio no conectado." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760 -#, c-format -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "No se puede enviar el correo: dirección del remitente no válida." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764 -msgid "Sending message" -msgstr "Enviando correo" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:789 -#, c-format -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "No se puede enviar el correo: no hay destinatarios." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802 -#, c-format -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "No se puede enviar el correo: uno o más destinatarios no válidos" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Error de sintaxis, comando no reconocido" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:925 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Error de sintaxis en los parámetros o los argumentos" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:927 -msgid "Command not implemented" -msgstr "Comando no implementado" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:929 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Parámetro del comando no implementado" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:931 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Estado del sistema, o respuesta a la ayuda del sistema" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:933 -msgid "Help message" -msgstr "Mensaje de ayuda" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:935 -msgid "Service ready" -msgstr "Servicio preparado" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Servicio cerrando los canales de transmisión" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:939 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Servicio no disponible, cerrando los canales de transmisión" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:941 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "Acción de correo solicitada correctamente completada" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:943 -msgid "User not local; will forward to <forward-path>" -msgstr "El usuario no es local; se reenviará a <forward-path>" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:945 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Acción solicitada del correo no realizada: el buzón no está disponible" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:947 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Acción solicitada no realizada: el buzón no está disponible" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:949 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Acción solicitada abortada: error en procesamiento" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951 -msgid "User not local; please try <forward-path>" -msgstr "El usuario no es local; pruebe con <forward-path>" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:953 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "" -"Acción solicitada no realizada: la capacidad del sistema es insuficiente" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:955 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "Acción solicitada no realizada: excedió la capacidad de almacenamiento" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:957 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Acción solicitada no realizada: nombre no permitido para el buzón" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:959 -msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" -msgstr "Comience a escribir el mensaje; finalice con <CRLF>.<CRLF>" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:961 -msgid "Transaction failed" -msgstr "Falló la transacción" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:965 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "Es necesaria una transición de contraseña" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:967 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "El método de autenticación es demasiado débil" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:969 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Cifrado requerida por el mecanismo de autenticación pedido" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:971 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Falló temporal en la autenticación" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1260 -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "Saludo del SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1270 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1285 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1293 -msgid "HELO command failed: " -msgstr "El comando HELO ha fallado: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1368 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1394 -msgid "MAIL FROM command failed: " -msgstr "El comando MAIL FROM ha fallado: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1421 -msgid "RCPT TO command failed: " -msgstr "El comando RCPT TO ha fallado: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1439 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1449 -#, c-format -msgid "RCPT TO <%s> failed: " -msgstr "Falló RCPT TO <%s>: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1520 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1532 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1543 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1605 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1625 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1640 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1649 -msgid "DATA command failed: " -msgstr "El comando DATA ha fallado: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1674 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1690 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1699 -msgid "RSET command failed: " -msgstr "El comando RSET ha fallado: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1724 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1738 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1745 -msgid "QUIT command failed: " -msgstr "El comando QUIT ha fallado: " - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Contact UID of a user" -msgstr "UID del contacto de un usuario" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Recordatorio de cumpleaños y aniversarios" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "" -"Indica si debe establecer un recordatorio para cumpleaños y aniversarios" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Valor del recordatorio de cumpleaños y aniversarios" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "" -"Número de unidades para determinar el recordatorio de un cumpleaños o " -"aniversario" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Unidades del recordatorio de cumpleaños y aniversarios" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" -msgstr "" -"Unidades para el recordatorio de cumpleaños o aniversarios, «minutes», " -"«hours» o «days»" - -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Whether the migration of old setting was already done" -msgstr "Indica si ya se ha realizado la migración de la configuración antigua" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 -msgid "(Deprecated) Proxy type to use" -msgstr "(Obsoleto) Tipo de proxy que usar" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy " -"settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account system. See " -"the ESourceProxy API documentation for details." -msgstr "" -"Está clave se marcó como obsoleta en la versión 3.12 y no se debe usar. La " -"configuración del proxy ahora se integra en el sistema de cuentas de " -"Evolution Data Server. Consulte la documentación de la API de ESourceProxy " -"para obtener más detalles." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 -msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy" -msgstr "(Obsoleto) Indica si se debe usar un proxy HTTP" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4 -msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication" -msgstr "(Obsoleto) Indica si el servidor proxy requiere autenticación" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5 -msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests" -msgstr "(Obsoleto) Nombre de equipo para peticiones HTTP" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6 -msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests" -msgstr "(Obsoleto) Número de puerto para peticiones HTTP" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 -msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name" -msgstr "(Obsoleto) Nombre de usuario de autenticación en el proxy" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 -msgid "(Deprecated) Proxy authentication password" -msgstr "(Obsoleto) Contraseña de autenticación en el proxy" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9 -msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy" -msgstr "(Obsoleto) Lista de equipos a los que conectarse sin proxy" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10 -msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests" -msgstr "(Obsoleto) Nombre de equipo para peticiones HTTPS" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11 -msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests" -msgstr "(Obsoleto) Número de puerto para peticiones HTTPS" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12 -msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests" -msgstr "(Obsoleto) Nombre de equipo para peticiones SOCKS" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13 -msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests" -msgstr "(Obsoleto) Número de puerto para peticiones SOCKS" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14 -msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL" -msgstr "(Obsoleto) URL para la configuración automática del proxy" - -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:956 -#, c-format -msgid "%s does not support creating remote resources" -msgstr "%s no soporta la creación de recursos remotos" - -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:1015 -#, c-format -msgid "%s does not support deleting remote resources" -msgstr "%s no soporta eliminar recursos remotos" - -#: ../libebackend/e-data-factory.c:1233 -#, c-format -msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found." -msgstr "" -"No se pueden encontrar el «backend» de fábrica para la fuente «%s» ni la " -"extensión «%s»." - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:141 -#, c-format -msgid "Data source is missing a [%s] group" -msgstr "Falta [%s] grupo en la fuente de datos" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1381 -#: ../libedataserver/e-source.c:1844 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" -msgstr "La fuente de datos «%s» no soporta crear recursos remotos" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1395 -#, c-format -msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" -msgstr "" -"La fuente de datos «%s» no tiene una colección de «backend» para crear el " -"recurso remoto" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1423 -#: ../libedataserver/e-source.c:1957 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" -msgstr "La fuente de datos «%s» no soporta eliminar recursos remotos" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1437 -#, c-format -msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" -msgstr "" -"La fuente de datos «%s» no tiene una colección de «backend» para eliminar el " -"recurso remoto" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1468 -#: ../libedataserver/e-source.c:2053 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1038 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" -msgstr "El origen de datos %s no soporta la autenticación OAuth 2.0" - -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1833 -#, c-format -msgid "File must have a '.source' extension" -msgstr "El archivo debe tener una extensión «.source»" - -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:315 -#, c-format -msgid "UID '%s' is already in use" -msgstr "el UID «%s» ya está en uso" - -#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:285 -#, c-format -msgid "No such source for UID '%s'" -msgstr "No existe una fuente para el UDI «%s»" - -#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:305 -#, c-format -msgid "Extension dialog '%s' not found." -msgstr "Diálogo de extensión «%s» no encontrado." - -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Anniversary" -msgstr "Aniversario" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Birthday" -msgstr "Cumpleaños" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Business" -msgstr "Trabajo" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Competition" -msgstr "Competición" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Favorites" -msgstr "Favoritos" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Gifts" -msgstr "Regalos" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:55 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "Metas/Objetivos" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:56 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday" -msgstr "Vacaciones" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:57 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday Cards" -msgstr "Tarjetas de vacaciones" - -#. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Hot Contacts" -msgstr "Contactos importantes" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Ideas" -msgstr "Ideas" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 -msgctxt "CategoryName" -msgid "International" -msgstr "Internacional" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Key Customer" -msgstr "Cliente clave" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:63 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelánea" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:64 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Personal" -msgstr "Personal" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:65 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Phone Calls" -msgstr "Llamadas de teléfono" - -#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Strategies" -msgstr "Estrategias" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Suppliers" -msgstr "Proveedores" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:70 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Time & Expenses" -msgstr "Tiempo y gastos" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:71 -msgctxt "CategoryName" -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:72 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Waiting" -msgstr "En espera" - -#: ../libedataserver/e-client.c:146 -msgid "Source not loaded" -msgstr "Fuente no cargada" - -#: ../libedataserver/e-client.c:148 -msgid "Source already loaded" -msgstr "Fuente ya cargada" - -#. Translators: This means that the EClient does not -#. * support offline mode, or it's not set to by a user, -#. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: ../libedataserver/e-client.c:159 -msgid "Offline unavailable" -msgstr "Fuera de línea no disponible" - -#: ../libedataserver/e-client.c:181 -msgid "D-Bus error" -msgstr "Error de D-Bus" - -#: ../libedataserver/e-client.c:2023 -msgid "Timeout was reached" -msgstr "Se alcanzó el tiempo de expiración" - -#: ../libedataserver/e-source.c:974 -#, c-format -msgid "Source file is missing a [%s] group" -msgstr "Falta [%s] grupo en el archivo de fuentes" - -#: ../libedataserver/e-source.c:1624 -#, c-format -msgid "Data source '%s' is not removable" -msgstr "La fuente de datos «%s» no es eliminable:" - -#: ../libedataserver/e-source.c:1747 -#, c-format -msgid "Data source '%s' is not writable" -msgstr "La fuente de datos «%s» no es escribible:" - -#: ../libedataserver/e-source.c:2408 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sin nombre" - -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:41 -msgid "Credentials lookup is not supported" -msgstr "No se soporta la búsqueda de credenciales" - -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:54 -msgid "Credentials store is not supported" -msgstr "No se soporta el almacenamiento de credenciales" - -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:65 -msgid "Credentials delete is not supported" -msgstr "No se soporta la eliminación de credenciales" - -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:81 -msgid "Password not found" -msgstr "No se encontró la contraseña" - -#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:481 -#, c-format -msgid "Signature script must be a local file" -msgstr "La firma debe ser un archivo local" - -#: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1641 -#, c-format -msgid "Source '%s' does not support proxy lookups" -msgstr "La fuente de datos «%s» no soporta búsquedas en el proxy" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 ../libedataserver/e-time-utils.c:1972 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1963 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683 ../libedataserver/e-time-utils.c:1968 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688 ../libedataserver/e-time-utils.c:1959 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1693 -msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1698 -msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701 ../libedataserver/e-time-utils.c:1821 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1954 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1722 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1727 -msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%d/%m/%Y %I %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1732 -msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%d/%m/%Y %H" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1735 ../libedataserver/e-time-utils.c:1824 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1895 ../libedataserver/e-time-utils.c:2016 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1899 ../libedataserver/e-time-utils.c:2008 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" - -#. strptime format for time of day, without seconds, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1904 ../libedataserver/e-time-utils.c:2013 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1908 ../libedataserver/e-time-utils.c:2005 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, -#. * and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1912 -msgid "%H%M" -msgstr "%H%M" - -#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1916 -msgid "%I %p" -msgstr "%I %p" - -#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:468 -#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:477 -#, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "Error HTTP: %s" - -#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:507 -#| msgid "Could not parse arguments" -msgid "Could not parse response" -msgstr "No se pudo analizar la respuesta" - -#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:516 -msgid "Empty response" -msgstr "Respuesta vacía" - -#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:524 -#| msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "Respuesta inesperada del servidor" - -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259 -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1561 -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1605 -msgid "Credentials prompt was cancelled" -msgstr "Se canceló el diálogo de las credenciales." - -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:663 -#, c-format -msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials" -msgstr "La fuente «%s» no soporta la petición de credenciales" - -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:133 -msgid "Address book authentication request" -msgstr "Autenticación requerida para la libreta de direcciones" - -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:138 -msgid "Calendar authentication request" -msgstr "Autenticación requerida para el calendario" - -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:142 -msgid "Mail authentication request" -msgstr "Autenticación requerida para el correo-e" - -#. generic account prompt -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145 -msgid "Authentication request" -msgstr "Autenticación requerida" - -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:156 -#, c-format -msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." -msgstr "Introduzca la contraseña para la libreta de direcciones «%s»." - -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:160 -#, c-format -msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." -msgstr "Introduzca la contraseña para el calendario «%s»." - -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:164 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." -msgstr "Introduzca la contraseña para la cuenta de correo-e «%s»." - -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:168 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." -msgstr "Introduzca la contraseña para el transporte de de correo-e «%s»." - -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:172 -#, c-format -msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." -msgstr "Introduzca la contraseña para la lista de notas «%s»." - -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:176 -#, c-format -msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." -msgstr "Introduzca la contraseña para la lista de tareas «%s»." - -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:180 -#, c-format -msgid "Please enter the password for account \"%s\"." -msgstr "Introduzca la contraseña para la cuenta «%s»." - -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:229 -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1063 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" - -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230 -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1064 -msgid "_OK" -msgstr "_Aceptar" - -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:340 -msgid "_User Name:" -msgstr "Nombre de _usuario:" - -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:352 -msgid "_Password:" -msgstr "C_ontraseña:" - -#. Remember password check -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:368 -msgid "_Add this password to your keyring" -msgstr "_Añadir esta contraseña a su depósito de claves" - -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 -msgid "Certificate trust..." -msgstr "Certificado de confianza…" - -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 -msgid "_Reject" -msgstr "_Rechazar" - -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121 -msgid "Accept _Temporarily" -msgstr "Aceptar _temporalmente" - -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122 -msgid "_Accept Permanently" -msgstr "_Aceptar permanentemente" - -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:188 -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159 -#, c-format -msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" -msgstr "El certificado SSL para «%s» no es de confianza. ¿Quiere aceptarlo?" - -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174 -msgid "Reason:" -msgstr "Razón:" - -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:213 -msgid "Detailed error:" -msgstr "Error detallado:" - -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "La autoridad de firma del certificado es desconocida." - -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "" -"El certificado no coincide con la identidad del sitio esperada del que se " -"obtuvo." - -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 -msgid "The certificate's activation time is still in the future." -msgstr "La fecha de activación del certificado todavía está en el futuro." - -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "El certificado ha caducado." - -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 -msgid "" -"The certificate has been revoked according to the connection's certificate " -"revocation list." -msgstr "" -"El certificado se ha revocado de acuerdo a la lista de revocación de " -"certificados de la conexión." - -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:285 -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." -msgstr "El algoritmo del certificado se considera no seguro." - -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:166 -#| msgctxt "CategoryName" -#| msgid "Suppliers" -msgid "Supports" -msgstr "Soporta" - -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:177 -#| msgid "_User Name:" -msgid "_User mail:" -msgstr "correo-e del _usuario:" - -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:523 -#| msgid "Contacts" -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" - -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:524 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Events" -msgstr "Acontecimientos" - -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:525 -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Memos" -msgstr "Notas" - -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:526 -#| msgid "Tasks" -msgctxt "WebDAVDiscover" -msgid "Tasks" -msgstr "Tareas" - -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:825 -#| msgid "Invalid URI" -msgid "Invalid URL" -msgstr "URL no válido" - -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:839 -#| msgid "User canceled" -msgid "User name not filled" -msgstr "Nombre de usuario no rellenado" - -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:880 -#| msgid "_Cancel" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:883 -#| msgid "Searching..." -msgid "Searching server sources..." -msgstr "Buscando fuentes de servidores…" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:210 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain a password for '%s'" -msgstr "" -"No se puede encontrar una cuenta correspondiente en el servicio org.gnome." -"OnlineAccounts de la que obtener una contraseña para «%s»" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:219 -#, c-format -msgid "Code: %u - Unexpected response from server" -msgstr "Código: %u: respuesta inesperada del servidor" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240 -#, c-format -msgid "Failed to parse autodiscover response XML" -msgstr "Falló al analizar la respuesta XML de la autodetección" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:249 -#, c-format -msgid "Failed to find Autodiscover element" -msgstr "Falló al buscar el elemento «Autodiscover»" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:261 -#, c-format -msgid "Failed to find Response element" -msgstr "Falló al buscar el elemento «Response»" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:273 -#, c-format -msgid "Failed to find Account element" -msgstr "Falló al buscar el elemento «Account»" - -#. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:287 -#, c-format -msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" -msgstr "Falló al buscar ASUrl y OABUrl en la respuesta de la autodetección" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1301 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an access token for '%s'" -msgstr "" -"No se puede encontrar una cuenta correspondiente en el servicio org.gnome." -"OnlineAccounts de la que obtener un token de acceso para «%s»" - -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1331 -#, c-format -msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " -msgstr "Falló al obtener el token de acceso para «%s»: " - -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:448 -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226 -msgid "Tasks" -msgstr "Tareas" - -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:502 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your calendars" -msgstr "Integrar sus calendarios" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your contacts" -msgstr "Integrar sus contactos" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:273 -msgid "Signon service did not return a secret" -msgstr "El servicio de inicio de sesión no devolvió un secreto" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Data Server" -msgstr "Servidor de datos de Evolution" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2 -msgid "Required to have EDS appear in UOA" -msgstr "Es necesario tener EDS en UOA" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1 -msgid "Google Calendar" -msgstr "Calendario de Google" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1 -msgid "Google Contacts" -msgstr "Contactos de Google" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1 -msgid "GMail" -msgstr "GMail" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1 -msgid "Mail" -msgstr "Correo-e" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2 -msgid "Integrate your mailboxes" -msgstr "Integrar sus carpetas de correo" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1019 -#, c-format -msgid "" -"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " -"which to obtain an access token for '%s'" -msgstr "" -"No se puede encontrar una cuenta correspondiente en la base de datos de la " -"que obtener un token de acceso para «%s»" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:84 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:281 -#, c-format -msgid "" -"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" -msgstr "" -"Se esperada un estado 200 al solicitar su identidad, pero se obtuvo el " -"estado %d (%s)" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:101 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:298 -msgid "Error parsing response as JSON: " -msgstr "Error al analizar la respuesta como JSON: " - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:119 -msgid "Didn't find 'email' in JSON data" -msgstr "No se ha encontrado «correo-e» en los datos JSON" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:316 -msgid "Didn't find 'id' in JSON data" -msgstr "No se ha encontrado «id» en los datos JSON" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:321 -msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data" -msgstr "No se ha encontrado «emails.account» en los datos JSON" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1 -msgid "Windows Live Mail" -msgstr "Correo-e de Windows Live" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1 -msgid "Yahoo! Calendar" -msgstr "Yahoo! Calendar" - -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1 -msgid "Yahoo! Mail" -msgstr "Yahoo! Mail" - -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:36 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 -#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:32 -msgid "Keep running after the last client is closed" -msgstr "Mantener en ejecución después de cerrar el último cliente" - -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42 -msgid "Wait running until at least one client is connected" -msgstr "Mantener en ejecución hasta que haya al menos un cliente conectado" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Cumpleaños y aniversarios" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "El servidores LDAP" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 -msgid "On This Computer" -msgstr "En este equipo" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 -msgid "Search Folders" -msgstr "Carpetas de búsqueda" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 -msgid "Weather" -msgstr "Meteorología" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 -msgid "On The Web" -msgstr "En la web" - -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:39 -msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution" -msgstr "" -"No migrar los datos del usuario desde versiones anteriores de Evolution" - -#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:121 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Descartar" - -#~ msgid "Bus name vanished (client terminated?)" -#~ msgstr "" -#~ "El nombre del bus ha desaparecido (¿el cliente ha cerrado la conexión?)" - -#~ msgid "No response from client" -#~ msgstr "Sin respuesta del cliente" - -#~ msgid "Client cancelled the operation" -#~ msgstr "El cliente canceló la operación" - -#~ msgid "Client reports password was rejected" -#~ msgstr "El cliente informa que se rechazó la contraseña" - -#~ msgid "Password was incorrect" -#~ msgstr "La contraseña era incorrecta" - -#~ msgid "%s does not support authentication" -#~ msgstr "%s no soporta la autenticación" - -#~ msgid "The user declined to authenticate" -#~ msgstr "El usuario ha rechazado autenticarse" - -#~ msgid "" -#~ "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. " -#~ "Do you wish to accept it?" -#~ msgstr "" -#~ "El certificado SSL para «%s», usado por la libreta de direcciones «%s» no " -#~ "es de confianza. ¿Quiere aceptarlo?" - -#~ msgid "" -#~ "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do " -#~ "you wish to accept it?" -#~ msgstr "" -#~ "El certificado SSL para «%s», usado por el calendario «%s» no es de " -#~ "confianza. ¿Quiere aceptarlo?" - -#~ msgid "" -#~ "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do " -#~ "you wish to accept it?" -#~ msgstr "" -#~ "El certificado SSL para «%s», usado por la lista de notas «%s» no es de " -#~ "confianza. ¿Quiere aceptarlo?" - -#~ msgid "" -#~ "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do " -#~ "you wish to accept it?" -#~ msgstr "" -#~ "El certificado SSL para «%s», usado por la lista de tareas «%s» no es de " -#~ "confianza. ¿Quiere aceptarlo?" - -#~ msgid "No such data source for UID '%s'" -#~ msgstr "No existe una fuente para el UID «%s»" - -#~ msgid "Invalid password for '%s'" -#~ msgstr "Contraseña no válida para «%s»" - -#~ msgid "No backend name in source '%s'" -#~ msgstr "No existe ningún nombre de «backend» en la fuente «%s»" - -#~ msgid "Missing source UID" -#~ msgstr "Falta el UID de la fuente" - -#~ msgid "No host information available" -#~ msgstr "Información del equipo no disponible" - -#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" -#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta: «%s»: la carpeta existe" - -#~ msgid "Error while fetching messages" -#~ msgstr "Error al obtener los mensajes" - -#~ msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'" -#~ msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'" -#~ msgstr[0] "Obteniendo recopilación de información sobre %d mensaje en «%s»" -#~ msgstr[1] "Obteniendo recopilación de información sobre %d mensajes en «%s»" - -#~ msgid "Lost connection to IMAP server" -#~ msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor IMAP" - -#~ msgid "Source stream unavailable" -#~ msgstr "El flujo de origen no está disponible" - -#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." -#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: la carpeta existe." - -#~ msgid "No backend factory for hash key '%s'" -#~ msgstr "No existe ningún «backend» de fábrica para la clave «%s»" - -#~ msgid "" -#~ "Alert from IMAP server %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Alerta del servidor IMAP %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Could not write log entry: %s\n" -#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n" -#~ "reconnect to the network." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo escribir una entrada del archivo de actividad: %s\n" -#~ "Las siguientes operaciones en este servidor no serán registradas\n" -#~ "cuando se reconecte a la red." - -#~ msgid "" -#~ "Could not open '%s':\n" -#~ "%s\n" -#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo abrir «%s»:\n" -#~ "%s\n" -#~ "Los cambios hechos a esta carpeta no serán resincronizados." - -#~ msgid "Resynchronizing with server" -#~ msgstr "Resincronizando con el servidor" - -#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline" -#~ msgstr "Preparando carpeta «%s» para desconexión" - -#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -#~ msgstr "No puede publicar mensajes NNTP mientras trabaja desconectado." - -#~ msgid "Unknown parent folder: %s" -#~ msgstr "Carpeta raíz desconocida: %s" - -#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -#~ msgstr "No está permitido que la carpeta raíz contenga subcarpetas" - -#~ msgid "" -#~ "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" " -#~ "means manual proxy." -#~ msgstr "" -#~ "El tipo de proxy que usar. «0» indica el proxy del sistema, «1» significa " -#~ "sin proxy y «2» significa proxy manual." - -#~ msgid "Whether to use proxy for HTTP requests." -#~ msgstr "Indica si se debe usar un proxy para peticiones HTTP." - -#~ msgid "Whether authentication is required to access proxy server." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si es necesaria la autenticación para acceder al servidor proxy." - -#~ msgid "Host name to use for HTTP requests." -#~ msgstr "Nombre de equipo que usar para peticiones HTTP." - -#~ msgid "Port number to use for HTTP requests." -#~ msgstr "Número de puerto que usar para peticiones HTTP." - -#~ msgid "User name to use to authenticate against proxy server." -#~ msgstr "Nombre de usuario que usar para autenticarse en el servidor proxy." - -#~ msgid "Password to use to authenticate against proxy server." -#~ msgstr "Contraseña que usar para autenticarse en el servidor proxy." - -#~ msgid "List of hosts for which do not use proxy." -#~ msgstr "Lista de equipos para los que no usar proxy." - -#~ msgid "Host name to use for HTTPS requests." -#~ msgstr "Nombre de equipo que usar para peticiones HTTPS." - -#~ msgid "Port number to use for HTTPS requests." -#~ msgstr "Número de puerto que usar para peticiones HTTPS." - -#~ msgid "Host name to use for SOCKS requests." -#~ msgstr "Nombre de equipo para peticiones SOCKS." - -#~ msgid "Port number to use for SOCKS requests." -#~ msgstr "Número de puerto que usar para peticiones SOCKS." - -#~ msgid "Where to read automatic proxy configuration from." -#~ msgstr "De dónde leer la configuración automática del proxy." - -#~ msgid "You may not import keys with this cipher" -#~ msgstr "No puede importar claves con este método de cifrado" - -#~ msgid "You may not export keys with this cipher" -#~ msgstr "No puede exportar claves con este método de cifrado" - -#~ msgid "Resolving address" -#~ msgstr "Resolviendo dirección" - -#~ msgid "Name lookup failed" -#~ msgstr "No se pudo resolver el nombre" - -#~ msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors." -#~ msgstr "" -#~ "Falló al resolver el nombre. Compruebe que el nombre del equipo no " -#~ "contiene errores." - -#~ msgid "Name lookup failed: %s" -#~ msgstr "No se pudo resolver el nombre: %s" - -#~ msgid "Could not connect to '%s:%s': " -#~ msgstr "No se pudo conectar a «%s:%s»: " - -#~ msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -#~ msgstr "Escriba la contraseña %s para %s en el servidor %s." - -#~ msgid "NSPR error code %d" -#~ msgstr "Código de error NSPR %d" - -#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS4" -#~ msgstr "El servidor proxy no soporta SOCKS4" - -#~ msgid "The proxy host denied our request: code %d" -#~ msgstr "El servidor proxy denegó nuestra solicitud: código %d" - -#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS5" -#~ msgstr "El servidor proxy no soporta SOCKS5" - -#~ msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" -#~ msgstr "No se pudo obtener un tipo de autenticación apropiado: código 0x%x" - -#~ msgid "General SOCKS server failure" -#~ msgstr "Fallo general del servidor SOCKS" - -#~ msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" -#~ msgstr "Las reglas del servidor SOCKS no permiten ninguna conexión" - -#~ msgid "Network is unreachable from SOCKS server" -#~ msgstr "El servidor SOCKS no puede llegar a la red" - -#~ msgid "Host is unreachable from SOCKS server" -#~ msgstr "El servidor SOCKS no puede llegar al servidor" - -#~ msgid "Connection refused" -#~ msgstr "Conexión rechazada" - -#~ msgid "Time-to-live expired" -#~ msgstr "Caducó el tiempo de vida" - -#~ msgid "Command not supported by SOCKS server" -#~ msgstr "El servidor SOCKS no soporta el comando" - -#~ msgid "Address type not supported by SOCKS server" -#~ msgstr "El servidor SOCKS no soporta el tipo de dirección" - -#~ msgid "Unknown error from SOCKS server" -#~ msgstr "Error desconocido del servidor SOCKS" - -#~ msgid "Got unknown address type from SOCKS server" -#~ msgstr "Se obtuvo una dirección de tipo desconocido desde el servidor SOCKS" - -#~ msgid "Incomplete reply from SOCKS server" -#~ msgstr "Respuesta incompleta del servidor SOCKS" - -#~ msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" -#~ msgstr "" -#~ "El nombre del servidor es demasiado largo (el máximo son 255 caracteres)" - -#~ msgid "Invalid reply from proxy server" -#~ msgstr "Respuesta no válida del servidor proxy" - -#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -#~ msgstr "No se pudo añadir mensajes al resumen: razón desconocida" - -#~ msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" -#~ msgstr "" -#~ "Error fatal del analizador de correo cerca de la posición %s en la " -#~ "carpeta %s" - -#~ msgid "Not part of certificate" -#~ msgstr "No es parte del certificado" - -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "_Cerrar" - -#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -#~ msgstr "Este certificado se ha verificado para los siguientes usos:" - -#~ msgid "SSL Client Certificate" -#~ msgstr "Certificado de cliente SSL" - -#~ msgid "SSL Server Certificate" -#~ msgstr "Certificado de servidor SSL" - -#~ msgid "Email Signer Certificate" -#~ msgstr "Certificado del firmante del correo-e" - -#~ msgid "Email Recipient Certificate" -#~ msgstr "Certificado del destinatario del correo-e" - -#~ msgid "Issued To" -#~ msgstr "Emitido a" - -#~ msgid "Common Name (CN)" -#~ msgstr "Nombre común (CN)" - -#~ msgid "Organization (O)" -#~ msgstr "Organización (O)" - -#~ msgid "Organizational Unit (OU)" -#~ msgstr "Unidad organizativa (OU)" - -#~ msgid "Serial Number" -#~ msgstr "Número de serie" - -#~ msgid "Issued By" -#~ msgstr "Emitido por" - -#~ msgid "Validity" -#~ msgstr "Validez" - -#~ msgid "Issued On" -#~ msgstr "Emitido el" - -#~ msgid "Expires On" -#~ msgstr "Caduca el" - -#~ msgid "Fingerprints" -#~ msgstr "Huellas" - -#~ msgid "SHA1 Fingerprint" -#~ msgstr "Huella SHA1" - -#~ msgid "MD5 Fingerprint" -#~ msgstr "Huella MD5" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "Certificate Hierarchy" -#~ msgstr "Jerarquía del certificado" - -#~ msgid "Certificate Fields" -#~ msgstr "Campos del certificado" - -#~ msgid "Field Value" -#~ msgstr "Valor del campo" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalles" - -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Version" - -#~ msgid "Version 1" -#~ msgstr "Versión 1" - -#~ msgid "Version 2" -#~ msgstr "Versión 2" - -#~ msgid "Version 3" -#~ msgstr "Versión 3" - -#~ msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -#~ msgstr "PKCS #1 MD2 con cifrado RSA" - -#~ msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -#~ msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA" - -#~ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA" - -#~ msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -#~ msgstr "PKCS #1 SHA-256 con cifrado RSA" - -#~ msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -#~ msgstr "PKCS #1 SHA-384 con cifrado RSA" - -#~ msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -#~ msgstr "PKCS #1 SHA-512 con cifrado RSA" - -#~ msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -#~ msgstr "PKCS #1 cifrado RSA" - -#~ msgid "Certificate Key Usage" -#~ msgstr "Uso de la clave del certificado" - -#~ msgid "Netscape Certificate Type" -#~ msgstr "Tipo de certificado Netscape" - -#~ msgid "Certificate Authority Key Identifier" -#~ msgstr "Identificador de la clave de la autoridad del certificado" - -#~ msgid "Object Identifier (%s)" -#~ msgstr "Identificador del objeto (%s)" - -#~ msgid "Algorithm Identifier" -#~ msgstr "Identificador del algoritmo" - -#~ msgid "Algorithm Parameters" -#~ msgstr "Parámetros del algoritmo" - -#~ msgid "Subject Public Key Info" -#~ msgstr "Información del asunto de la clave pública" - -#~ msgid "Subject Public Key Algorithm" -#~ msgstr "Asunto del algoritmo de clave pública" - -#~ msgid "Subject's Public Key" -#~ msgstr "Clave pública del asunto" - -#~ msgid "Error: Unable to process extension" -#~ msgstr "Error: No es posible procesar la extensión" - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "Correo-e" - -#~ msgid "Object Signer" -#~ msgstr "Firmante del objeto" - -#~ msgid "SSL Certificate Authority" -#~ msgstr "Autoridad certificadora SSL" - -#~ msgid "Email Certificate Authority" -#~ msgstr "Autoridad certificadora de correo" - -#~ msgid "Signing" -#~ msgstr "Firma" - -#~ msgid "Non-repudiation" -#~ msgstr "No repudio" - -#~ msgid "Key Encipherment" -#~ msgstr "Cifrado de la clave" - -#~ msgid "Data Encipherment" -#~ msgstr "Cifrado de datos" - -#~ msgid "Key Agreement" -#~ msgstr "Acuerdo de claves" - -#~ msgid "Certificate Signer" -#~ msgstr "Firmante del certificado" - -#~ msgid "CRL Signer" -#~ msgstr "Firmante de la LRC" - -#~ msgid "Critical" -#~ msgstr "Crítico" - -#~ msgid "Not Critical" -#~ msgstr "No crítico" - -#~ msgid "Extensions" -#~ msgstr "Extensiones" - -#~ msgid "%s = %s" -#~ msgstr "%s = %s" - -#~ msgid "Certificate" -#~ msgstr "Certificado" - -#~ msgid "Certificate Signature Algorithm" -#~ msgstr "Algoritmo de firma del certificado" - -#~ msgid "Issuer" -#~ msgstr "Emisor" - -#~ msgid "Subject" -#~ msgstr "Asunto" - -#~ msgid "Issuer Unique ID" -#~ msgstr "ID único del emisor" - -#~ msgid "Subject Unique ID" -#~ msgstr "ID único del asunto" - -#~ msgid "Certificate Signature Value" -#~ msgstr "Valor de la firma del certificado" - -#~ msgid "_View Certificate" -#~ msgstr "_Ver certificado" - -#~ msgid "Detailed information about the certificate:" -#~ msgstr "Información detallada sobre el certificado:" - -#~ msgid "Issuer:" -#~ msgstr "Emisor" - -#~ msgid "Subject:" -#~ msgstr "Asunto:" - -#~ msgid "Fingerprint:" -#~ msgstr "Huella:" - -#~ msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" -#~ msgstr "" -#~ "No se puede escribir el diario desconectado para la carpeta: «%s»: %s" - -#~ msgid "Creating new contact…" -#~ msgstr "Creando un contacto nuevo…" - -#~ msgid "Deleting contact…" -#~ msgstr "Eliminando contacto…" - -#~ msgid "Modifying contact…" -#~ msgstr "Modificando contacto…" - -#~ msgid "Clients cannot set backend properties" -#~ msgstr "Los clientes no pueden establecer las propiedades del «backend»" - -#~ msgid "Cannot retrieve backend property: " -#~ msgstr "No se puede obtener la propiedad del soporte: " - -#~ msgid "Could not get calendar view path: " -#~ msgstr "No se pudo obtener la ruta de la vista del calendario: " - -#~ msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'" -#~ msgstr "Nombre de «backend» «%s» no válido en la fuente «%s»" - -#~ msgid "Failed to run book factory" -#~ msgstr "Falló al ejecutar la fábrica de la libreta" - -#~ msgid "Cannot get connection to view" -#~ msgstr "No se puede obtener conexión para ver" - -#~ msgid "Empty query: " -#~ msgstr "Consulta vacía: " - -#~ msgid "Cannot get backend property: " -#~ msgstr "No se puede obtener la propierdad del «backend»:" - -#~ msgid "Failed to run calendar factory" -#~ msgstr "Falló al ejecutar la fábrica del calendario" - -#~ msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot" -#~ msgstr "" -#~ "No se puede crear la carpeta: %s: la carpeta no puede contener un punto" - -#~ msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" -#~ msgstr "" -#~ "No se puedo renombrar la carpeta: %s: el nombre de la carpeta no puede " -#~ "contener un punto" - -#~ msgid "Cannot process, book backend is opening" -#~ msgstr "No se puede procesar, se está abriendo el soporte de la libreta" - -#~ msgid "Cannot process, calendar backend is opening" -#~ msgstr "No se puede procesar, se está abriendo el soporte del calendario" - -#~ msgid "Invalid call" -#~ msgstr "Llamada no válida" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an " -#~ "invalid certificate being used by the server. If this is expected, like " -#~ "self-signed certificate being used on the server, then disable " -#~ "certificate validity tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' " -#~ "option in Properties" -#~ msgstr "" -#~ "Falló al conectar a un servidor usando SSL. Una posible razón es que el " -#~ "servidor use un certificado no válido. Si esto se espera, al igual que " -#~ "usar un certificado firmado por el propio servidor, desactive las pruebas " -#~ "de validez del certificado seleccionando la opción «Ignorar el " -#~ "certificado SSL no válido» en las propiedades" - -#~ msgid "Cannot create local store" -#~ msgstr "No se puede crear el almacén local" - -#~ msgid "No output stream" -#~ msgstr "No hay flujo de salida" - -#~ msgid "No input stream" -#~ msgstr "No hay flujo de entrada" - -#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "El servidor se desconectó inesperadamente: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Alerta del servidor IMAP: %s@%s en la carpeta %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "IMAP command failed: %s" -#~ msgstr "El comando IMAP ha fallado: %s" - -#~ msgid "Server response ended too soon." -#~ msgstr "La respuesta del servidor terminó demasiado pronto." - -#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information" -#~ msgstr "La respuesta del servidor IMAP no contenía información de %s" - -#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -#~ msgstr "El servidor IMAP inesperadamente ha respondido OK: %s" - -#~ msgid "Could not create directory %s: %s" -#~ msgstr "No se pudo crear el directorio %s: %s" - -#~ msgid "Could not load summary for %s" -#~ msgstr "No se puede cargar la recopilación de %s" - -#~ msgid "Scanning for changed messages in %s" -#~ msgstr "Buscando mensajes modificados en %s" - -#~ msgid "Unable to retrieve message: " -#~ msgstr "No se pudo obtener el mensaje: " - -#~ msgid "Fetching summary information for new messages in %s" -#~ msgstr "" -#~ "Obteniendo recopilación de información sobre los mensajes nuevos en %s" - -#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -#~ msgstr "" -#~ "Respuesta del servidor incompleta: no hay información proporcionada para " -#~ "el mensaje %d" - -#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -#~ msgstr "" -#~ "Respuesta incompleta del servidor: No se proporcionó un UID para el " -#~ "mensaje %d" - -#~ msgid "Could not find message body in FETCH response." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo encontrar el cuerpo del mensaje en la respuesta de FETCH." - -#~ msgid "Could not open cache directory: " -#~ msgstr "No se pudo abrir directorio de caché: " - -#~ msgid "Failed to cache message %s: %s" -#~ msgstr "Error al cachear el mensaje %s: %s" - -#~ msgid "Failed to cache message %s: " -#~ msgstr "Falló al cachear el mensaje %s: " - -#~ msgid "Failed to cache %s: " -#~ msgstr "Falló al cachear %s: " - -#~ msgid "Names_pace:" -#~ msgstr "_Espacio de nombres:" - -#~ msgid "IMAP default port" -#~ msgstr "Puerto IMAP predeterminado" - -#~ msgid "IMAP" -#~ msgstr "IMAP" - -#~ msgid "Retrieving list of folders at '%s'" -#~ msgstr "Obteniendo la lista de carpetas de «%s»" - -#~ msgid "Server unexpectedly disconnected" -#~ msgstr "El servidor se desconectó inesperadamente" - -#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: " -#~ msgstr "El servidor se desconectó inesperadamente: " - -#~ msgid "" -#~ " Issuer: %s\n" -#~ " Subject: %s\n" -#~ " Fingerprint: %s\n" -#~ " Signature: %s" -#~ msgstr "" -#~ " Emisor: %s\n" -#~ " Asunto: %s\n" -#~ " Huella: %s\n" -#~ " Firma: %s" - -#~ msgid "GOOD" -#~ msgstr "CORRECTO" - -#~ msgid "BAD" -#~ msgstr "ERRÓNEO" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate problem: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Problema del certificado: %s\n" -#~ "Emisor: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate domain: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Dominio del certificado erróneo: %s\n" -#~ "Emisor: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Certificado caducado: %s\n" -#~ "Emisor: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Certificate revocation list expired: %s\n" -#~ "Issuer: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Lista de Revocación de Certificados caducada: %s\n" -#~ "Emisor: %s" - -#~ msgid "Currently _used categories:" -#~ msgstr "Categorías _usadas actualmente:" - -#~ msgid "_Available Categories:" -#~ msgstr "Categorías _disponibles:" - -#~ msgid "Icon" -#~ msgstr "Icono" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Categoría" - -#~ msgid "Create category \"%s\"" -#~ msgstr "Crear categoría «%s»" - -#~ msgid "Category Icon" -#~ msgstr "Icono de categoría" - -#~ msgid "_No Image" -#~ msgstr "_Sin imagen" - -#~ msgid "Category _Name" -#~ msgstr "_Nombre de la categoría" - -#~ msgid "Category _Icon" -#~ msgstr "_Icono de categoría" - -#~ msgid "Category Properties" -#~ msgstr "Propiedades de la categoría" - -#~ msgid "" -#~ "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " -#~ "name" -#~ msgstr "" -#~ "Ya hay una categoría «%s» en la configuración. Por favor, use otro nombre" - -#~ msgid "Show Contacts" -#~ msgstr "Mostrar contactos" - -#~ msgid "Address B_ook:" -#~ msgstr "_Libreta de direcciones:" - -#~ msgid "Cat_egory:" -#~ msgstr "Cat_egoría:" - -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "_Buscar:" - -#~ msgid "Any Category" -#~ msgstr "Cualquier categoría" - -#~ msgid "Co_ntacts" -#~ msgstr "Co_ntactos" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Buscar" - -#~ msgid "Address Book" -#~ msgstr "Libreta de direcciones" - -#~ msgid "Select Contacts from Address Book" -#~ msgstr "Selecciona contactos de la libreta de direcciones" - -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Añadir" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Quitar" - -#~ msgid "Error loading address book: %s" -#~ msgstr "Error al cargar la libreta de direcciones: %s" - -#~ msgid "E_xpand %s Inline" -#~ msgstr "E_xpandir %s en línea" - -#~ msgid "Cop_y %s" -#~ msgstr "_Copiar %s" - -#~ msgid "C_ut %s" -#~ msgstr "Cor_tar %s" - -#~ msgid "_Edit %s" -#~ msgstr "_Editar %s" - -#~ msgid "_Delete %s" -#~ msgstr "_Eliminar %s" - -#~ msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" -#~ msgstr "" -#~ "La clave del depósito de claves no es usable: no existe el usuario o el " -#~ "nombre del servidor" - -#~ msgid "You have the Caps Lock key on." -#~ msgstr "Tiene activada la tecla Bloq. Mayús." - -#~ msgid "_Remember this passphrase" -#~ msgstr "_Recordar esta frase de paso" - -#~ msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -#~ msgstr "_Recordar esta frase de paso durante el resto de esta sesión" - -#~ msgid "_Remember this password" -#~ msgstr "_Recordar esta contraseña" - -#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -#~ msgstr "_Recordar esta contraseña durante el resto de esta sesión" - -#~ msgid "_Destination" -#~ msgstr "_Destino" - -#~ msgid "Select destination" -#~ msgstr "Seleccione destino" - -#~ msgid "Evolution Source Viewer" -#~ msgstr "Visor de fuentes de Evolution" - -#~ msgid "Display Name" -#~ msgstr "Mostrar nombre" - -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Opciones" - -#~ msgid "Identity" -#~ msgstr "Identidad" - -#~ msgid "Could not connect to %s: " -#~ msgstr "No se pudo conectar con %s: " - -#~ msgid "Could not connect to POP server %s" -#~ msgstr "No se pudo conectar con el servidor POP %s" - -#~ msgid "Failed to build summary for an address book %s" -#~ msgstr "Falló al construir el resumen para una libreta de direcciones :%s" - -#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)" -#~ msgstr "Usando nombre distintivo (ND)" - -#~ msgid "Using Email Address" -#~ msgstr "Usando dirección de correo" - -#~ msgid "Could not create synch slave thread" -#~ msgstr "No se pudo crear el flujo esclavo de sincronización" - -#~ msgid "Cannot remove book: " -#~ msgstr "No se puede quitar la libreta: " - -#~ msgid "Cannot remove calendar: " -#~ msgstr "No se puede quitar el calendario: " - -#~ msgid "Closing tmp stream failed: " -#~ msgstr "Falló el flujo de cierre del temporal: " - -#~ msgid "_Use custom command to connect to server" -#~ msgstr "_Usar un comando personalizado para conectarse al servidor" - -#~ msgid "Co_mmand:" -#~ msgstr "Co_mando:" - -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Comando:" - -#~ msgid "SMTP Authentication" -#~ msgstr "Autenticación SMTP" - -#~ msgid "Authenticating with the server…" -#~ msgstr "Autenticando con el servidor…" - -#~ msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." -#~ msgstr "%s: no había origen para el UID «%s» almacenado en GConf." - -#~ msgid "Incorrect uri '%s'" -#~ msgstr "URI «%s» incorrecto" - -#~ msgid "Failed to find system book" -#~ msgstr "Falló al buscar la libreta del sistema" - -#~ msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list." -#~ msgstr "No había origen para el UID «%s» almacenado en la lista de origen." - -#~ msgid "Cannot authenticate user: " -#~ msgstr "No se puede autenticar al usuario: " - -#~ msgid "Empty URI" -#~ msgstr "URI vacío" - -#~ msgid "" -#~ "Enter password for address book %s (user %s)\n" -#~ "Reason: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca la contraseña para la libreta de direcciones %s (usuario %s)\n" -#~ "Razón: %s" - -#~ msgid "Enter password for address book %s (user %s)" -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca la contraseña para la libreta de direcciones %s (usuario %s)" - -#~ msgid "Enter password for %s (user %s)" -#~ msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" - -#~ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca la contraseña de %s para activar el proxy para el usuario %s" - -#~ msgid "Invalid source type" -#~ msgstr "Tipo de fuente no válida" - -#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -#~ msgstr "Acceder a un servidor LDAP anónimamente" - -#~ msgid "" -#~ "Enter password for calendar %s (user %s)\n" -#~ "Reason: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca la contraseña para el calendario %s (usuario %s)\n" -#~ "Razón: %s" - -#~ msgid "Enter password for calendar %s (user %s)" -#~ msgstr "Introduzca la contraseña para el calendario %s (usuario %s)" - -#~ msgid "" -#~ "Enter password for task list %s (user %s)\n" -#~ "Reason: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca la contraseña para la lista de tareas %s (usuario %s)\n" -#~ "Razón: %s" - -#~ msgid "Enter password for task list %s (user %s)" -#~ msgstr "Introduzca la contraseña para la lista de tareas %s (usuario %s)" - -#~ msgid "" -#~ "Enter password for memo list %s (user %s)\n" -#~ "Reason: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca la contraseña para la lista de notas %s (usuario %s)\n" -#~ "Razón: %s" - -#~ msgid "Enter password for memo list %s (user %s)" -#~ msgstr "Introduzca la contraseña para la lista de notas %s (usuario %s)" - -#~ msgid "Enter Passphrase" -#~ msgstr "Introduzca la frase de paso" - -#~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "Introduzca contraseña" - -#~ msgid "Check new messages for Jun_k contents" -#~ msgstr "Comprobar si el contenido de los mensajes nuevos es _spam" - -#~ msgid "" -#~ "SSL Certificate check for %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept?" -#~ msgstr "" -#~ "Comprobación de Certificado SSL para %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "¿Quiere aceptar?" - -#~ msgid "Use I_dle if the server supports it" -#~ msgstr "Usar i_nactividad si el servidor lo soporta" - -#~ msgid "URL '%s' needs a user component" -#~ msgstr "El URL «%s» necesita un componente de usuario" - -#~ msgid "URL '%s' needs a host component" -#~ msgstr "El URL «%s» necesita un servidor" - -#~ msgid "URL '%s' needs a path component" -#~ msgstr "La URL «%s» necesita un componente de ruta" - -#~ msgid "Error creating SASL authentication object." -#~ msgstr "Error al crear el objeto de autenticación SASL." - -#~ msgid "You did not enter a password." -#~ msgstr "No introdujo una contraseña." - -#~ msgid "Authentication requested but no username provided" -#~ msgstr "" -#~ "Se solicito autenticación pero no se proporcionó un nombre de usuario" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested " -#~ "authentication mechanism." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo conectar con el servidor POP %s: \n" -#~ "No hay soporte para el sistema de autenticación pedido." - -#~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" -#~ msgstr "SASL «%s» falló el inicio de sesión para servidor POP %s%s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to connect to POP server %s.\n" -#~ "Error sending password%s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo conectar con el servidor POP %s.\n" -#~ "Error al enviar la contraseña %s" - -#~ msgid "" -#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo autenticar en el servidor SMTP.\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Could not instantiate backend" -#~ msgstr "No se pudo instanciar el «backend»" - -#~ msgid "SSL unavailable" -#~ msgstr "SSL no disponible" - -#~ msgid "SSL is not available in this build" -#~ msgstr "No se soporta SSL en esta compilación" - -#~ msgid "TLS is not available in this build" -#~ msgstr "No se soporta TLS en esta compilación" - -#~ msgctxt "BookClientError" -#~ msgid "Contact not found" -#~ msgstr "Contacto no encontrado" - -#~ msgctxt "BookClientError" -#~ msgid "Contact ID already exists" -#~ msgstr "Ya existe el ID del contacto" - -#~ msgctxt "BookClientError" -#~ msgid "No space" -#~ msgstr "Sin espacio" - -#~ msgctxt "BookClientError" -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Error desconocido" - -#~ msgid "D-Bus book proxy gone" -#~ msgstr "El proxy de la libreta D-Bus ha desaparecido" - -#~ msgid "Cannot start view, D-Bus proxy gone" -#~ msgstr "No se puede iniciar la vista, el proxy D-Bus ha desaparecido" - -#~ msgid "Cannot stop view, D-Bus proxy gone" -#~ msgstr "No se puede detener la vista, el proxy D-Bus ha desaparecido" - -#~ msgid "Cannot set fields of interest, D-Bus proxy gone" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden establecer los campos de interés, el proxy D-Bus ha " -#~ "desaparecido" - -#~ msgctxt "CalClientError" -#~ msgid "No such calendar" -#~ msgstr "No existe tal calendario" - -#~ msgctxt "CalClientError" -#~ msgid "Object not found" -#~ msgstr "Objeto no encontrado" - -#~ msgctxt "CalClientError" -#~ msgid "Invalid object" -#~ msgstr "Objeto no válido" - -#~ msgctxt "CalClientError" -#~ msgid "Unknown user" -#~ msgstr "Usuario desconocido" - -#~ msgctxt "CalClientError" -#~ msgid "Object ID already exists" -#~ msgstr "El ID del objeto ya existe" - -#~ msgctxt "CalClientError" -#~ msgid "Invalid range" -#~ msgstr "Rango no válido" - -#~ msgctxt "CalClientError" -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Error desconocido" - -#~ msgid "D-Bus calendar proxy gone" -#~ msgstr "El proxy del calendario de D-Bus ha desaparecido" - -#~ msgctxt "ClientError" -#~ msgid "Invalid argument" -#~ msgstr "Argumento no válido" - -#~ msgctxt "ClientError" -#~ msgid "Backend is busy" -#~ msgstr "El soporte está ocupado" - -#~ msgctxt "ClientError" -#~ msgid "Authentication failed" -#~ msgstr "Falló la autenticación" - -#~ msgctxt "ClientError" -#~ msgid "Authentication required" -#~ msgstr "Autenticación requerida" - -#~ msgctxt "ClientError" -#~ msgid "Repository offline" -#~ msgstr "Repositorio desconectado" - -#~ msgctxt "ClientError" -#~ msgid "Permission denied" -#~ msgstr "Permiso denegado" - -#~ msgctxt "ClientError" -#~ msgid "Cancelled" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgctxt "ClientError" -#~ msgid "Could not cancel" -#~ msgstr "No se pudo cancelar" - -#~ msgctxt "ClientError" -#~ msgid "Not supported" -#~ msgstr "No soportado" - -#~ msgctxt "ClientError" -#~ msgid "Unsupported authentication method" -#~ msgstr "Método de autenticación no soportado" - -#~ msgctxt "ClientError" -#~ msgid "TLS not available" -#~ msgstr "TLS no disponible" - -#~ msgctxt "ClientError" -#~ msgid "Search size limit exceeded" -#~ msgstr "Se excedió el límite del tamaño de la búsqueda" - -#~ msgctxt "ClientError" -#~ msgid "Search time limit exceeded" -#~ msgstr "Se excedió el límite de tiempo de la búsqueda" - -#~ msgctxt "ClientError" -#~ msgid "Invalid query" -#~ msgstr "Consulta no válida" - -#~ msgctxt "ClientError" -#~ msgid "Query refused" -#~ msgstr "Consulta rechazada" - -#~ msgctxt "ClientError" -#~ msgid "Other error" -#~ msgstr "Otro error" - -#~ msgctxt "ClientError" -#~ msgid "Backend is not opened yet" -#~ msgstr "El «backend» aún no está abierto" - -#~ msgctxt "ClientError" -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Error desconocido" - -#~ msgid "No stream available" -#~ msgstr "No hay un flujo disponible" - -#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): " -#~ msgstr "No se pudo conectar con %s (puerto %s): " - -#~ msgid "SSL negotiations failed" -#~ msgstr "Falló la negociación SSL" - -#~ msgid "TLS negotiations failed" -#~ msgstr "Falló la negociación TLS" - -#~ msgctxt "BookClientError" -#~ msgid "TLS not available" -#~ msgstr "TLS no disponible" - -#~ msgctxt "BookClientError" -#~ msgid "Unsupported authentication method" -#~ msgstr "Método de autenticación no soportado" - -#~ msgid "Updating contacts cache (%d)... " -#~ msgstr "Actualizando caché de contactos (%d)…" - -#~ msgid "Cannot get supported fields: %s" -#~ msgstr "No se pueden obtener los campos soportados: %s" - -#~ msgid "Cannot get required fields: %s" -#~ msgstr "No se pueden obtener los campos necesarios: %s" - -#~ msgid "Cannot get supported authentication methods: %s" -#~ msgstr "No se pueden obtener los métodos de autenticación soportados: %s" - -#~ msgid "Cannot get changes: %s" -#~ msgstr "No se pueden obtener los cambios: %s" - -#~ msgid "Cancel operation failed: %s" -#~ msgstr "Falló al cancelar la operación: %s" - -#~ msgid "Reply Requested: by " -#~ msgstr "Respuesta solicitada: por" - -#~ msgid "Reply Requested: When convenient" -#~ msgstr "Respuesta solicitada: Cuando convenga" - -#~ msgid "Loading Appointment items" -#~ msgstr "Cargando elementos de citas" - -#~ msgid "Loading Task items" -#~ msgstr "Cargando elementos de tareas" - -#~ msgid "Loading Note items" -#~ msgstr "Cargando elementos de notas" - -#~ msgid "Loading items" -#~ msgstr "Cargando elementos" - -#~ msgid "Could not create thread for populating cache" -#~ msgstr "No se pudo crear el hilo para la llenar la caché" - -#~ msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s" -#~ msgstr "No se puede obtener la dirección de alerta del calendario: %s" - -#~ msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s" -#~ msgstr "No se puede obtener el atributo LDAP del calendario: %s" - -#~ msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No se puede obtener la información de planificación del calendario: %s" - -#~ msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No se puede obtener la ruta del objeto del calendario predeterminado: %s" - -#~ msgid "Could not complete calendar query: %s" -#~ msgstr "No se pudo completar la consulta sobre el calendario: %s" - -#~ msgid "Could not set default calendar time zone: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo establecer la zona horaria predeterminada del calendario: %s" - -#~ msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s" -#~ msgstr "No se pueden obtener los cambios del calendario: %s" - -#~ msgid "Checking for deleted messages %s" -#~ msgstr "Comprobando los mensajes borrados %s" - -#~ msgid "Could not get message" -#~ msgstr "No se puede obtener el mensaje" - -#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s" -#~ msgstr "No se pudo añadir el mensaje a la carpeta «%s»: %s" - -#~ msgid "Cannot create message: %s" -#~ msgstr "No se pudo crear el mensaje: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "No se puede obtener el mensaje: %s\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "This message is not available in offline mode." -#~ msgstr "Este mensaje no está disponible en modo desconectado." - -#~ msgid "Cannot append message in offline mode: " -#~ msgstr "No se puede anexar el mensaje en modo desconectado: " - -#~ msgid "Checking for new mail" -#~ msgstr "Comprobación de correo nuevo" - -#~ msgid "Check new messages for J_unk contents" -#~ msgstr "Comprobar si el contenido de los mensajes nuevos es S_PAM" - -#~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally" -#~ msgstr "Sincroni_zar automáticamente la cuenta localmente" - -#~ msgid "SOAP Settings" -#~ msgstr "Configuración SOAP" - -#~ msgid "Post Office Agent SOAP _Port:" -#~ msgstr "_Puerto del agente de la oficina de correos SOAP:" - -#~ msgid "Default GroupWise port" -#~ msgstr "Puerto GroupWise predeterminado" - -#~ msgid "Novell GroupWise" -#~ msgstr "Novell GroupWise" - -#~ msgid "For accessing Novell GroupWise servers" -#~ msgstr "Para acceder a servidores Novell Groupwise" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción conectará con el servidor GroupWise usando una contraseña de " -#~ "texto plano." - -#~ msgid "" -#~ "Some features may not work correctly with your current server version" -#~ msgstr "" -#~ "Algunas características quizá no funcionen correctamente con su versión " -#~ "actual del servidor" - -#~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." -#~ msgstr "No se pueden crear las carpetas GroupWise en modo desconectado." - -#~ msgid "Cannot create a special system folder" -#~ msgstr "No se puede crear una carpeta especial del sistema" - -#~ msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'" -#~ msgstr "No se puede renombrar la carpeta Groupwise de «%s» a «%s»" - -#~ msgid "GroupWise server %s" -#~ msgstr "Servidor GroupWise %s" - -#~ msgid "GroupWise service for %s on %s" -#~ msgstr "Servicio GroupWise para %s en %s" - -#~ msgid "Host or user not available in url" -#~ msgstr "Servidor o usuario no disponible en el URL" - -#~ msgid "GroupWise mail delivery via %s" -#~ msgstr "Entrega de correo Groupwise por medio de %s" - -#~ msgid "Sending Message" -#~ msgstr "Enviando mensaje" - -#~ msgid "" -#~ "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued " -#~ "in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving " -#~ "some of your mail.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ha excedido el límite de almacenamiento de esta cuenta. Sus mensajes se " -#~ "encolan en su Bandeja de salida. Reenvíelos pulsando Enviar/Recibir " -#~ "después de borrar/archivar algunos de sus mensajes.\n" - -#~ msgid "Could not send message: %s" -#~ msgstr "No se pudo enviar mensaje: %s" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Editar" - -#~ msgid "Invalid connection" -#~ msgstr "Conexión inválida" - -#~ msgid "Invalid response from server" -#~ msgstr "Respuesta inválida del servidor" - -#~ msgid "Bad parameter" -#~ msgstr "Parámetro erróneo" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create directory %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo crear el directorio %s:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "No se pudo obtener la carpeta: Operación no válida en este almacén" - -#~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" -#~ msgstr "_Aplicar filtros a los mensajes nuevos en INBOX en este servidor" - -#~ msgid "Cannot create spool file: %s" -#~ msgstr "No se puede crear el archivo de cola de correo: %s" - -#~ msgid "categories" -#~ msgstr "categorías" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "<b>Co_ntacts</b>" -#~ msgstr "<b>Co_ntactos</b>" - -#~ msgid "<b>Show Contacts</b>" -#~ msgstr "<b>Mostrar contactos</b>" - -#~ msgid "Verifying message" -#~ msgstr "Verificando mensaje" - -#~ msgid "UnknownUser" -#~ msgstr "Usuario desconocido" - -#~ msgid "Cannot complete operation" -#~ msgstr "No se puede completar la operación" - -#~ msgid "Cannot open message" -#~ msgstr "No se pudo abrir el mensaje" - -#~ msgid "Canceled." -#~ msgstr "Cancelado." - -#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo verificar la firma del mensaje: no pude crear un archivo " -#~ "temporal: %s" - -#~ msgid "Unable to parse message content" -#~ msgstr "No se pudo interpretar el contenido del mensaje" - -#~ msgid "cannot create thread" -#~ msgstr "no se puede crear el hilo" - -#~ msgid "Trash Folder Full. Please Empty." -#~ msgstr "La papelera está llena. Por favor vacíela." - -#~ msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command" -#~ msgstr "Estado de respuesta inesperada «%s» después del comando APPEND" - -#~ msgid "No response on continuation after APPEND command" -#~ msgstr "No hubo respuesta de continuación después del comando APPEND" - -#~ msgid "Unknown error occurred during APPEND command!" -#~ msgstr "Ocurrió un error desconocido durante el comando APPEND" - -#~ msgid "Maildir append message canceled" -#~ msgstr "Adición del mensaje al Maildir cancelada" - -# -#~ msgid "Invalid message contents" -#~ msgstr "Contenido inválido en el mensaje" - -#~ msgid "Mail append canceled" -#~ msgstr "Adición del mensaje cancelada" - -#~ msgid "Message construction failed." -#~ msgstr "Falló la construcción del mensaje." - -# -#~ msgid "MH append message canceled" -#~ msgstr "Anexión MH del mensaje cancelada" - -#~ msgid "STARTTLS command failed" -#~ msgstr "El comando STARTTLS ha fallado" - -#~ msgid "HELO command failed" -#~ msgstr "El comando HELO ha fallado" - -#~ msgid "AUTH command failed" -#~ msgstr "El comando AUTH ha fallado" - -#~ msgid "Bad authentication response from server.\n" -#~ msgstr "Respuesta de autenticación errónea desde el servidor.\n" - -#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "El comando MAIL FROM ha fallado: %s: correo no enviado" - -#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "El comando RCPT TO ha fallado: %s: correo no enviado" - -#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" -#~ msgstr "El comando DATA ha fallado: %s: correo no enviado" - -#~ msgid "RSET command failed" -#~ msgstr "El comando RSET ha fallado" - -#~ msgid "QUIT command failed" -#~ msgstr "El comando QUIT ha fallado" - -#~ msgid "Could not create thread for getting deltas" -#~ msgstr "No se pudo crear el hilo para obtener deltas" - -#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -#~ msgstr "Operación no implementada: añadir mensaje: para %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -#~ msgstr "Operación no implementada: búsqueda según la expresión: para %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s" -#~ msgstr "Operación no soportada: conteo por expresión: para %s" - -#~ msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s" -#~ msgstr "Operación no implementada: búsqueda por uids: para %s" - -#~ msgid "Learning junk" -#~ msgstr "Aprendiendo SPAM" - -#~ msgid "Learning non-junk" -#~ msgstr "Aprendiendo no SPAM" - -#~ msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message." -#~ msgstr "La sesión Camel no soporta el reenvío de un mensaje." - -#~ msgid "import keys: unimplemented" -#~ msgstr "importación de claves: no implementado" - -#~ msgid "export keys: unimplemented" -#~ msgstr "exportar claves: no implementado" - -#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" -#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta: Operación no válida en este almacén" - -#~ msgid "Hula" -#~ msgstr "Hula" - -#~ msgid "For accessing Hula servers" -#~ msgstr "Para acceder a servidores Hula" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the Hula server using a plaintext password." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción conectará con el servidor Hula usando una contraseña de texto " -#~ "plano." - -#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "Falló al enviar el comando al servidor IMAP %s: %s" - -#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" -#~ msgstr "Respuesta inesperada del servidor IMAP4 %s: %s" - -#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." -#~ msgstr "Anuncio de bienvenida inesperado del servidor IMAP: %s." - -#~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "No se pudo seleccionar la carpeta «%s»: Nombre de buzón no válido" - -#~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "No se pudo seleccionar la carpeta «%s»: Comando erróneo" - -#~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "Falló al enviar el comando al servidor IMAP %s: %s" - -#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "El servidor IMAP4 %s se desconectó inesperadamente: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and " -#~ "vFolder rules" -#~ msgstr "" -#~ "Activar la detección de lista de correo requerida para algunos filtros y " -#~ "reglas de carpetas virtuales" - -#~ msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds" -#~ msgstr "Caducar los mensajes cacheados que no se han leído en X segundos" - -#~ msgid "Expire cached messages older than X seconds" -#~ msgstr "Caducar los mensajes cacheados más antiguos de X segundos" - -#~ msgid "Cannot access folder '%s': %s" -#~ msgstr "No se puede acceder a la carpeta: «%s»: %s" - -#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden sincronizar los flags de la carpeta: «%s»: Error desconocido" - -#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden sincronizar los flags de la carpeta «%s»: Comando erróneo" - -#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error" -#~ msgstr "No se puede compactar la carpeta «%s»: Error desconocido" - -#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "No se puede compactar la carpeta «%s»: Comando erróneo" - -#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message" -#~ msgstr "" -#~ "No se puede obtener el mensaje %s de la carpeta «%s»: No existe dicho " -#~ "mensaje" - -#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "No se puede obtener el mensaje %s de la carpeta «%s»: Comando erróneo" - -#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only" -#~ msgstr "" -#~ "No se puede anexar el mensaje a la carpeta «%s»: La carpeta es de sólo " -#~ "lectura" - -#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error" -#~ msgstr "No se puede anexar el mensaje a la carpeta «%s»: Error desconocido" - -#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "No se puede anexar el mensaje a la carpeta «%s»: Comando erróneo" - -#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden mover los mensajes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: " -#~ "Error desconocido" - -#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden copiar los mensajes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: " -#~ "Error desconocido" - -#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden mover los mensajes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: " -#~ "Comando erróneo" - -#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "" -#~ "No se pueden copiar los mensajes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: " -#~ "Comando erróneo" - -#~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" -#~ msgstr "Sólo comprobar si hay _spam en la carpeta INBOX" - -#~ msgid "IMAP4rev1" -#~ msgstr "IMAPv4rev1 " - -#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers." -#~ msgstr "Para leer y almacenar correo en los servidores IMAPv4rev1." - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción conectará con el servidor IMAPv4rev1 usando una contraseña de " -#~ "texto plano." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not " -#~ "support STARTTLS" -#~ msgstr "" -#~ "Falló al conectar al servidor IMAP %s en modo seguro: El servidor no " -#~ "soporta STARTTLS" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication " -#~ "mechanism" -#~ msgstr "" -#~ "No se puede autenticar con el servidor IMAP %s usando el mecanismo de " -#~ "autenticación %s" - -#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -#~ msgstr "No se puede autenticar frente al servidor IMAP %s usando %s" - -#~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "No se pueden crear las carpetas IMAP en modo desconectado." - -#~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error" -#~ msgstr "" -#~ "No se puede obtener la carpeta «%s» en el servidor IMAP %s: Error " -#~ "desconocido" - -#~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No se puede obtener la información LIST para «%s» en el servidor IMAP %s: " -#~ "%s" - -#~ msgid "Bad command" -#~ msgstr "Comando erróneo" - -#~ msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»: Nombre de buzón inválido" - -#~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»: Comando erróneo" - -#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "No se pueden borrar carpetas IMAP en modo desconectado." - -#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "No se puede borrar la carpeta: «%s»: Nombre de buzón inválido" - -#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "No se puede borrar la carpeta «%s»: Comando erróneo" - -#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder" -#~ msgstr "No se puede renombrar la carpeta «%s» a «%s»: Carpeta especial" - -#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "No se puede renombrar las carpetas IMAP en modo desconectado." - -#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "" -#~ "No se puede renombrar la carpeta «%s» a «%s»: Nombre de buzón inválido" - -#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command" -#~ msgstr "No se puede renombrar la carpeta «%s» a «%s»: Comando erróneo" - -#~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "No se puede obtener la información %s para el patrón «%s» en el servidor " -#~ "IMAP %s:%s" - -#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "No puede suscribirse a las carpetas IMAP en modo desconectado." - -#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "No puede suscribirse a la carpeta «%s»: Nombre de buzón inválido" - -#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "No puede suscribirse a la carpeta «%s»: Comando erróneo" - -#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." -#~ msgstr "No puede desuscribirse de las carpetas IMAP en modo desconectado." - -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name" -#~ msgstr "No puede desuscribirse de la carpeta «%s»: Nombre de buzón inválido" - -#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command" -#~ msgstr "No puede desuscribirse de la carpeta «%s»: Comando erróneo" - -#~ msgid "Scanning for changed messages" -#~ msgstr "Buscando mensajes modificados" - -#~ msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state." -#~ msgstr "El servidor IMAP %s está en un estado inconsistente." - -#~ msgid "Fetching envelopes of new messages" -#~ msgstr "Obteniendo envolturas de los mensajes nuevos" - -#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " -#~ msgstr "Token inesperado en la respuesta del servidor IMAP %s: " - -#~ msgid "No data" -#~ msgstr "Sin datos" - -#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" -#~ msgstr "El servidor IMAP %s se desconectó inesperadamente: %s" - -#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -#~ msgstr "%s Escriba la contraseña IMAP para %s@%s" - -#~ msgid "Could not connect to POP server on %s" -#~ msgstr "No se pudo conectar con el servidor POP en %s" - -#~ msgid "Use cancel" -#~ msgstr "Usar cancelar" - -#~ msgid "Item(s) _belong to these categories:" -#~ msgstr "Los elementos perte_necen a estas categorías:" - -#~ msgid "Color Info" -#~ msgstr "Información del color" - -#~ msgid "The color to render" -#~ msgstr "El color que renderizar" - -#~ msgid "" -#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n" -#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap " -#~ "instead.\n" -#~ "\n" -#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cliente experimental IMAP 4(.1) \n" -#~ "Este código no está probado y no está soportado, quizá desee usar imap " -#~ "simple en su lugar.\n" -#~ "\n" -#~ " !!! NO USAR ESTO PARA CORREO EN PRODUCCIÓN !!!\n" - -#~ msgid "This is a digitally signed message part" -#~ msgstr "Esta parte del mensaje está firmada digitalmente" - -#~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf" -#~ msgstr "%s: no había uid de contacto para sí mismo almacenado en gconf" - -#~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\"" -#~ msgstr "«%s» en la libreta antes que «%s»" - -#~ msgid "book busy" -#~ msgstr "libreta ocupada" - -#~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call" -#~ msgstr "Excepción CORBA haciendo la llamada «%s»" - -#~ msgid "%s: there is no current operation" -#~ msgstr "%s: no hay operación actual" - -#~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\"" -#~ msgstr "«%s» en la libreta antes que «%s»" - -#~ msgid "%s: canceled" -#~ msgstr "%s: cancelado" - -#~ msgid "%s: no factories available for URI `%s'" -#~ msgstr "%s: no hay fábricas disponibles para el URI «%s»" - -#~ msgid "%s: Could not create EBookListener" -#~ msgstr "%s: No se pudo crear el EBookListener" - -#~ msgid "Kerberos 4" -#~ msgstr "Kerberos 4" - -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción conectará con el servidor usando autenticación Kerberos 4." - -#~ msgid "" -#~ "Could not get Kerberos ticket:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo obtener el ticket Kerberos:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate" -#~ msgstr "No se pudo obtener el certificado del emisor" - -#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List" -#~ msgstr "No se pudo obtener la Lista de Revocación de Certificados" - -#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature" -#~ msgstr "No se pudo descifrar la firma del certificado" - -#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo descifrar la firma de la Lista de Revocación de Certificados" - -#~ msgid "Unable to decode issuer's public key" -#~ msgstr "No se pudo decodificar la clave pública del emisor" - -#~ msgid "Certificate not yet valid" -#~ msgstr "Certificado aún no válido" - -#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid" -#~ msgstr "La Lista de Revocación de Certificados (CRL) aún no es válida" - -#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired" -#~ msgstr "La Lista de Revocación de Certificados (CRL) ha caducado" - -#~ msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)" -#~ msgstr "Error en la Lista de Revocación de Certificados (CRL)" - -#~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "Memoria agotada" - -#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate" -#~ msgstr "Certificado de profundidad cero autofirmado" - -#~ msgid "Self-signed certificate in chain" -#~ msgstr "Certificado auto-firmado en la cadena" - -#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally" -#~ msgstr "No se pudo obtener el certificado del emisor localmente" - -#~ msgid "Unable to verify leaf signature" -#~ msgstr "No se pudo verificar la firma de la hoja" - -#~ msgid "Certificate chain too long" -#~ msgstr "Cadena de certificados demasiado larga" - -#~ msgid "Path length exceeded" -#~ msgstr "Longitud de ruta excedida" - -#~ msgid "Invalid purpose" -#~ msgstr "Propósito inválido" - -#~ msgid "Subject/Issuer mismatch" -#~ msgstr "No coincide Asunto/Emisor" - -#~ msgid "AKID/SKID mismatch" -#~ msgstr "No coincide AKID/SKID " - -#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch" -#~ msgstr "No coinciden las series AKID/Emisor" - -#~ msgid "Key usage does not support certificate signing" -#~ msgstr "El uso de la clave no soporta firmado de certificados" - -#~ msgid "Error in application verification" -#~ msgstr "Error en la verificación de la aplicación" - -#~ msgid "" -#~ "Bad certificate from %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Do you wish to accept anyway?" -#~ msgstr "" -#~ "Certificado erróneo de %s:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "¿Quiere aceptarlo de todos modos?" - -#~ msgid "Drafts" -#~ msgstr "Borradores" - -#~ msgid "Sent" -#~ msgstr "Correo enviado" - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Plantillas" - -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "Propietario" - -#~ msgid "Publishing Editor" -#~ msgstr "Editor publicador" - -#~ msgid "Editor" -#~ msgstr "Editor" - -#~ msgid "Publishing Author" -#~ msgstr "Autor publicador" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Reviewer" -#~ msgstr "Revisor" - -#~ msgid "Contributor" -#~ msgstr "Contribuidor" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguno" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Personalizado" - -#~ msgid "Generic error" -#~ msgstr "Error genérico" - -#~ msgid "A folder with the same name already exists" -#~ msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre" - -#~ msgid "The specified folder type is not valid" -#~ msgstr "El tipo de carpeta especificado no es válido" - -#~ msgid "Not enough space to create the folder" -#~ msgstr "Sin suficiente espacio para crear la carpeta" - -#~ msgid "The folder is not empty" -#~ msgstr "La carpeta no está vacía" - -#~ msgid "The specified folder was not found" -#~ msgstr "La carpeta especificada no se encontró" - -#~ msgid "Function not implemented in this storage" -#~ msgstr "Función no implementada en este almacén" - -#~ msgid "The specified type is not supported in this storage" -#~ msgstr "El tipo especificado no está soportado en este almacenamiento" - -#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed" -#~ msgstr "La carpeta especificada no puede ser modificada o eliminada" - -#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" -#~ msgstr "No se puede hacer una carpeta una hija de uno de sus descendientes" - -#~ msgid "Cannot create a folder with that name" -#~ msgstr "No se pudo crear una carpeta con ese nombre" - -#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" -#~ msgstr "Esta operación no se puede realizar en modo desconectado" - -#~ msgid "%s's Folders" -#~ msgstr "Carpetas de %s" - -#~ msgid "Favorite Public Folders" -#~ msgstr "Carpetas públicas favoritas" - -#~ msgid "All Public Folders" -#~ msgstr "Todas las carpetas públicas" - -#~ msgid "Global Address List" -#~ msgstr "Lista de direcciones global" - -#~ msgid "Deleted Items" -#~ msgstr "Elementos borrados" - -#~ msgid "Journal" -#~ msgstr "Diario" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notas" - -#~ msgid "Outbox" -#~ msgstr "Bandeja de salida" - -#~ msgid "Sent Items" -#~ msgstr "Elementos enviados" - -#~ msgid "Evolution Addressbook file backend" -#~ msgstr "Soporte de libretas de direcciones en archivo local de Evolution" - -#~ msgid "Evolution Calendar file and webcal backend" -#~ msgstr "Soporte de calendario y webcal de Evolution" - -#~ msgid "Evolution Data Server interface check service" -#~ msgstr "Servicio de comprobación del interfaz de Evolution Data Server" - -#~ msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n" -#~ msgstr "" -#~ "Han ocurrido fallos de segmentación múltiples; no se puede mostrar el " -#~ "diálogo de error\n" - -#~ msgid "CRL not yet valid" -#~ msgstr "LRC todavía no válida" - -#~ msgid "CRL has expired" -#~ msgstr "La LRC ha caducado" - -#~ msgid "Error in CRL" -#~ msgstr "Error en LRC" - -#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s" -#~ msgstr "Error al crear proceso hijo «%s»: %s" - -#~ msgid "Performing query on unknown header: %s" -#~ msgstr "Realizando búsqueda en cabecera desconocida: %s" - -#~ msgid "Fair" -#~ msgstr "Buen tiempo" - -#~ msgid "Snow showers" -#~ msgstr "Chubascos de nieve" - -#~ msgid "Snow" -#~ msgstr "Nieve" - -#~ msgid "Partly cloudy" -#~ msgstr "Parcialmente nuboso" - -#~ msgid "Smoke" -#~ msgstr "Humo" - -#~ msgid "Thunderstorms" -#~ msgstr "Tormentas" - -#~ msgid "Cloudy" -#~ msgstr "Nuboso" - -#~ msgid "Drizzle" -#~ msgstr "Llovizna" - -#~ msgid "Sunny" -#~ msgstr "Soleado" - -#~ msgid "Dust" -#~ msgstr "Polvo" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Despejado" - -#~ msgid "Mostly cloudy" -#~ msgstr "Mayormente nuboso" - -#~ msgid "Windy" -#~ msgstr "Ventoso" - -#~ msgid "Rain showers" -#~ msgstr "Chaparrones" - -#~ msgid "Foggy" -#~ msgstr "Niebla" - -#~ msgid "Rain/snow mixed" -#~ msgstr "Lluvia/nieve mezclados" - -#~ msgid "Sleet" -#~ msgstr "Aguanieve" - -#~ msgid "Very hot/humid" -#~ msgstr "Muy caliente/húmedo" - -#~ msgid "Blizzard" -#~ msgstr "Ventisca" - -#~ msgid "Freezing rain" -#~ msgstr "Lluvia helada" - -#~ msgid "Haze" -#~ msgstr "Bruma" - -#~ msgid "Blowing snow" -#~ msgstr "Nieve y viento" - -#~ msgid "Freezing drizzle" -#~ msgstr "Lloviznas congeladas" - -#~ msgid "Very cold/wind chill" -#~ msgstr "Muy frío/viento aullante" - -#~ msgid "Rain" -#~ msgstr "Lluvia" - -#~ msgid "Weather: Partly Cloudy" -#~ msgstr "Meteorología: Parcialmente nuboso" - -#~ msgid "%.1f/%.1f°C - %s" -#~ msgstr "%.1f/%.1f°C - %s" - -#~ msgid "%.1f/%.1f°F - %s" -#~ msgstr "%.1f/%.1f°F - %s" - -#~ msgid "%d%% chance of precipitation\n" -#~ msgstr "%d%% probabilidad de precipitación\n" - -#~ msgid "%.1fcm snow\n" -#~ msgstr "%.1fcm nieve\n" - -#~ msgid "%.1fin snow\n" -#~ msgstr "%.1fpl nieve\n" - -#~ msgid "%.1f-%.1fcm snow\n" -#~ msgstr "%.1f-%.1fcm nieve\n" - -#~ msgid "%.1f-%.1fin snow\n" -#~ msgstr "%.1f-%.1fpl nieve\n" - -#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -#~ msgstr "La carpeta fue destruida y recreada en el servidor." - -#~ msgid "Detected a corrupt mbox file or an invalid 'From' header" -#~ msgstr "Se detectó un archivo mbox corrupto o una cabecera «De:» no válida" - -#~ msgid "Folder %s cannot be opened: %s" -#~ msgstr "La carpeta «%s» no se puede abrir: %s" +# translation of evolution-data-server.HEAD.po to Español
+# translation of evolution-data-server es.po spanish
+# Copyright © 2000-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the evolution package.
+#
+# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001.
+# Ismael Olea <Ismael@olea.org>, 2001.
+# Eneko Lacunza <enlar@iname.com>, 2001-2002.
+# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000, 20001, 2002.
+# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2003 (revisión).
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evolution-data-server.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-29 04:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-30 \n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120
+#, c-format
+msgid "Failed to remove file '%s': %s"
+msgstr "Falló al quitar el archivo «%s»: %s"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148
+#, c-format
+msgid "Failed to make directory %s: %s"
+msgstr "Falló al crear la carpeta %s: %s"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419
+#, c-format
+msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
+msgstr "Falló al crear el enlace duro para el recurso «%s»: %s"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1256
+msgid "No UID in the contact"
+msgstr "El contacto no tiene ningún UID"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:851
+#, c-format
+msgid "Conflicting UIDs found in added contacts"
+msgstr "Encontrados UID en conflicto en los contactos añadidos"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando…"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4351
+msgid "Searching..."
+msgstr "Buscando…"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1284
+#, c-format
+msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision"
+msgstr ""
+"Se intentó modificar el contacto «%s» sin la revisión de la sincronización"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1475
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7332
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7401
+#, c-format
+msgid "Contact '%s' not found"
+msgstr "Contacto «%s» no encontrado"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1620
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1701
+#, c-format
+msgid "Query '%s' not supported"
+msgstr "Consulta «%s» no soportada"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1629
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710
+#, c-format
+msgid "Invalid Query '%s'"
+msgstr "Consulta «%s» no válida"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975
+msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
+msgstr "Se ha pedido eliminar un cursor no relacionado"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046
+#, c-format
+msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Falló al renombrar la antigua base de datos «%s» a «%s»: %s"
+
+#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1165
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4241
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:381
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:850
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:51
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56
+#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2131
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2303
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2516
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2647
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2806
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2940
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3071
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3229
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:585
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:633
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:269
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:279
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3482
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3655
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3919
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4160
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4350
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4542
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4712
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4881
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5084
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5234
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5428
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5581
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5798
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5952
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6178
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6374
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6737
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6959
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:645
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4904
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4914
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4926
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:495 ../libedataserver/e-client.c:190
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Error desconocido"
+
+#. Query for new contacts asynchronously
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:812
+msgid "Querying for updated contacts…"
+msgstr "Solicitando actualizaciones de contactos…"
+
+#. Run the query asynchronously
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:994
+msgid "Querying for updated groups…"
+msgstr "Solicitando actualizaciones de grupos…"
+
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1786
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4993
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1461
+msgid "The backend does not support bulk additions"
+msgstr "El «backend» no soporta adiciones"
+
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1941
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5129
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1573
+msgid "The backend does not support bulk modifications"
+msgstr "El «backend» no soporta modificaciones"
+
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2148
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1673
+msgid "The backend does not support bulk removals"
+msgstr "El «backend» no soporta eliminaciones"
+
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2268
+msgid "Loading…"
+msgstr "Cargando…"
+
+#. System Group: My Contacts
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1631
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
+
+#. System Group: Friends
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1633
+msgid "Friends"
+msgstr "Amigos"
+
+#. System Group: Family
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1635
+msgid "Family"
+msgstr "Familia"
+
+#. System Group: Coworkers
+#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1637
+msgid "Coworkers"
+msgstr "Compañeros de trabajo"
+
+#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an
+#. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:114
+msgid "Not connected"
+msgstr "Sin conexión"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:892
+msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
+msgstr "Falló al asociar si usar vinculaciones v3 o v2"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1015
+msgid "Reconnecting to LDAP server..."
+msgstr "Reconectando al servidor LDAP…"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1146
+msgid "Invalid DN syntax"
+msgstr "Sintáxis de ND no válida"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1162
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4240
+#, c-format
+msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
+msgstr "Error de LDAP 0x%x (%s)"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1774
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2097
+#, c-format
+msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
+msgstr "%s: ldap_first_entry devolvió NULL"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2027
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2155
+#, c-format
+msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
+msgstr "%s: devuelto tipo de resultado %d no manejado"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2288
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2415
+#, c-format
+msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
+msgstr "%s: devuelto tipo de resultado de búsqueda %d no manejado"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4189
+msgid "Receiving LDAP search results..."
+msgstr "Recibiendo los resultados de la búsqueda LDAP…"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4373
+msgid "Error performing search"
+msgstr "Error efectuando búsqueda"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4506
+#, c-format
+msgid "Downloading contacts (%d)..."
+msgstr "Descargando contactos (%d)…"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5076
+msgid "Adding contact to LDAP server..."
+msgstr "Añadiendo contacto al servidor LDAP…"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5151
+msgid "Modifying contact from LDAP server..."
+msgstr "Modificando contacto del servidor LDAP…"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5217
+msgid "Removing contact from LDAP server..."
+msgstr "Eliminando contacto del servidor LDAP…"
+
+#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5612
+#, c-format
+msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
+msgstr "Falló al crear el DN para el usuario «%s»"
+
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:827
+msgid "Loading Addressbook summary..."
+msgstr "Cargando resumen de la libreta de direcciones…"
+
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:847
+#, c-format
+msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
+msgstr "Falló PROPFIND en WebDav con el estado HTTP: %d (%s)"
+
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:866
+msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
+msgstr "No hay cuerpo de la respuesta en el resultado PROPFIND de WebDav"
+
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:927
+#, c-format
+msgid "Loading Contacts (%d%%)"
+msgstr "Cargando contactos (%d%%)"
+
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1339
+msgid "Cannot transform SoupURI to string"
+msgstr "No se puede transformar SoupURI a una cadena"
+
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1502
+#, c-format
+msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)"
+msgstr "Falló al crear el recurso «%s» con el estado HTTP: %d (%s)"
+
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1604
+msgid "Contact on server changed -> not modifying"
+msgstr "Modificado el contacto en el servidor -> no se modifica"
+
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1612
+#, c-format
+msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)"
+msgstr "Falló al modificar el contacto con el estado HTTP: %d (%s)"
+
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1705
+#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1721
+#, c-format
+msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
+msgstr "DELETE con el estado HTTP %d"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40
+msgid "No such book"
+msgstr "No existe la libreta"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384
+msgid "Contact not found"
+msgstr "Contacto no encontrado"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385
+msgid "Contact ID already exists"
+msgstr "Ya existe el ID del contacto"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46
+msgid "No such source"
+msgstr "No existe la fuente"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:48
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401
+msgid "No space"
+msgstr "Sin espacio"
+
+#. Dummy row as EContactField starts from 1
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130
+msgid "Unique ID"
+msgstr "ID único"
+
+#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
+#. * so we can generate its value if necessary in the getter
+#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
+#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135
+msgid "File Under"
+msgstr "Archivar en"
+
+#. URI of the book to which the contact belongs to
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137
+msgid "Book UID"
+msgstr "UID de la libreta"
+
+#. Name fields
+#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
+#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
+#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nombre completo"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144
+msgid "Given Name"
+msgstr "Nombre de pila"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145
+msgid "Family Name"
+msgstr "Apellidos"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apodo"
+
+#. Email fields
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149
+msgid "Email 1"
+msgstr "Correo-e 1"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150
+msgid "Email 2"
+msgstr "Correo-e 2"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151
+msgid "Email 3"
+msgstr "Correo-e 3"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152
+msgid "Email 4"
+msgstr "Correo-e 4"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154
+msgid "Mailer"
+msgstr "Mensajería"
+
+#. Address Labels
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157
+msgid "Home Address Label"
+msgstr "Domicilio"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158
+msgid "Work Address Label"
+msgstr "Trabajo"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159
+msgid "Other Address Label"
+msgstr "Otro"
+
+#. Phone fields
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162
+msgid "Assistant Phone"
+msgstr "Tlf. secretario/a"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Tlf. trabajo"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164
+msgid "Business Phone 2"
+msgstr "Tlf. trabajo 2"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax del trabajo"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166
+msgid "Callback Phone"
+msgstr "Tlf. de devolución de llamadas"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Tlf. del coche"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168
+msgid "Company Phone"
+msgstr "Tlf. de empresa"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Tlf. de casa"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "Tlf. de casa 2"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Fax de casa"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172
+msgid "ISDN"
+msgstr "RDSI"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Tlf. móvil"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Otro teléfono"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175
+msgid "Other Fax"
+msgstr "Otro fax"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176
+msgid "Pager"
+msgstr "Buscapersonas"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177
+msgid "Primary Phone"
+msgstr "Teléfono principal"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178
+msgid "Radio"
+msgstr "Radio"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179
+msgid "Telex"
+msgstr "Télex"
+
+#. To translators: TTY is Teletypewriter
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181
+msgid "TTY"
+msgstr "Teletipo"
+
+#. Organizational fields
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184
+msgid "Organization"
+msgstr "Organización"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Unidad de organización"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186
+msgid "Office"
+msgstr "Oficina"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187
+msgid "Title"
+msgstr "Tratamiento"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188
+msgid "Role"
+msgstr "Papel"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189
+msgid "Manager"
+msgstr "Jefe/a"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190
+msgid "Assistant"
+msgstr "Secretario/a"
+
+#. Web fields
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193
+msgid "Homepage URL"
+msgstr "URL de la página inicial"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194
+msgid "Weblog URL"
+msgstr "URL de weblog"
+
+#. Contact categories
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorías"
+
+#. Collaboration fields
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200
+msgid "Calendar URI"
+msgstr "URI de calendario"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201
+msgid "Free/Busy URL"
+msgstr "URL de disponibilidad"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202
+msgid "ICS Calendar"
+msgstr "Calendario ICS"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203
+msgid "Video Conferencing URL"
+msgstr "URL para videoconferencia"
+
+#. Misc fields
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206
+msgid "Spouse's Name"
+msgstr "Cónyuge"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#. Instant messaging fields
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210
+msgid "AIM Home Screen Name 1"
+msgstr "Id AIM 1 (domicilio)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211
+msgid "AIM Home Screen Name 2"
+msgstr "Id AIM 2 (domicilio)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212
+msgid "AIM Home Screen Name 3"
+msgstr "Id AIM 3 (domicilio)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213
+msgid "AIM Work Screen Name 1"
+msgstr "Id AIM 1 (trabajo)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214
+msgid "AIM Work Screen Name 2"
+msgstr "Id AIM 2 (trabajo)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215
+msgid "AIM Work Screen Name 3"
+msgstr "Id AIM 3 (trabajo)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216
+msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
+msgstr "Id GroupWise 1 (domicilio)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217
+msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
+msgstr "Id GroupWise 2 (domicilio)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218
+msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
+msgstr "Id Groupwise 3 (domicilio)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219
+msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
+msgstr "Id GroupWise 1 (trabajo)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220
+msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
+msgstr "Id GroupWise 2 (trabajo)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221
+msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
+msgstr "Id GroupWise 3 (trabajo)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222
+msgid "Jabber Home ID 1"
+msgstr "ID Jabber 1 (domicilio)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223
+msgid "Jabber Home ID 2"
+msgstr "ID Jabber 2 (domicilio)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224
+msgid "Jabber Home ID 3"
+msgstr "ID Jabber 3 (domicilio)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225
+msgid "Jabber Work ID 1"
+msgstr "ID Jabber 1 (trabajo)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226
+msgid "Jabber Work ID 2"
+msgstr "ID Jabber 2 (trabajo)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227
+msgid "Jabber Work ID 3"
+msgstr "ID Jabber 3 (trabajo)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228
+msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
+msgstr "Id Yahoo! 1 (domicilio)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229
+msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
+msgstr "Id Yahoo! 2 (domicilio)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230
+msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
+msgstr "Id Yahoo! 3 (domicilio)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231
+msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
+msgstr "Id Yahoo! 1 (trabajo)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232
+msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
+msgstr "Id Yahoo! 2 (trabajo)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233
+msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
+msgstr "Id Yahoo! 3 (trabajo)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234
+msgid "MSN Home Screen Name 1"
+msgstr "Id MSN 1 (domicilio)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235
+msgid "MSN Home Screen Name 2"
+msgstr "Id MSN 2 (domicilio)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236
+msgid "MSN Home Screen Name 3"
+msgstr "Id MSN 3 (domicilio)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237
+msgid "MSN Work Screen Name 1"
+msgstr "Id MSN 1 (trabajo)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238
+msgid "MSN Work Screen Name 2"
+msgstr "Id MSN 2 (trabajo)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239
+msgid "MSN Work Screen Name 3"
+msgstr "Id MSN 3 (trabajo)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240
+msgid "ICQ Home ID 1"
+msgstr "ID ICQ 1 (domicilio)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241
+msgid "ICQ Home ID 2"
+msgstr "ID ICQ 2 (domicilio)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242
+msgid "ICQ Home ID 3"
+msgstr "ID ICQ 3 (domicilio)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243
+msgid "ICQ Work ID 1"
+msgstr "ID ICQ 1 (trabajo)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244
+msgid "ICQ Work ID 2"
+msgstr "ID ICQ 2 (trabajo)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245
+msgid "ICQ Work ID 3"
+msgstr "ID ICQ 3 (trabajo)"
+
+#. Last modified time
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Última revisión"
+
+#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
+#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
+#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252
+msgid "Name or Org"
+msgstr "Nombre u org"
+
+#. Address fields
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255
+msgid "Address List"
+msgstr "Lista de direcciones"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256
+msgid "Home Address"
+msgstr "Dirección del domicilio"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257
+msgid "Work Address"
+msgstr "Dirección del trabajo"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258
+msgid "Other Address"
+msgstr "Otra dirección"
+
+#. Contact categories
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261
+msgid "Category List"
+msgstr "Lista de categorías"
+
+#. Photo/Logo
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipo"
+
+#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
+#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269
+#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:153
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270
+msgid "Email List"
+msgstr "Lista de correo"
+
+#. Instant messaging fields
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273
+msgid "AIM Screen Name List"
+msgstr "Lista de identificadores AIM"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274
+msgid "GroupWise ID List"
+msgstr "Lista de ID de GroupWise"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275
+msgid "Jabber ID List"
+msgstr "Lista de ID Jabber"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276
+msgid "Yahoo! Screen Name List"
+msgstr "Lista de Id Yahoo!"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277
+msgid "MSN Screen Name List"
+msgstr "Lista de Id MSN"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278
+msgid "ICQ ID List"
+msgstr "Lista de ID ICQ"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280
+msgid "Wants HTML Mail"
+msgstr "Quiere correo HTML"
+
+#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
+#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
+#. * regular contact for one person/organization/...
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag
+#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
+#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
+#. * message header when sending messages to this Contact list.
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290
+msgid "List Shows Addresses"
+msgstr "La lista muestra las direcciones"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292
+msgid "Birth Date"
+msgstr "Fecha de nacimiento"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:892
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Aniversario"
+
+#. Security fields
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296
+msgid "X.509 Certificate"
+msgstr "Certificado X.509"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:298
+msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
+msgstr "ID Gadu-Gadu 1 (domicilio)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299
+msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
+msgstr "ID Gadu-Gadu 2 (domicilio)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300
+msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
+msgstr "ID Gadu-Gadu 3 (domicilio)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301
+msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
+msgstr "ID Gadu-Gadu 1 (trabajo)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302
+msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
+msgstr "ID Gadu-Gadu 2 (trabajo)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303
+msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
+msgstr "ID Gadu-Gadu 3 (trabajo)"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304
+msgid "Gadu-Gadu ID List"
+msgstr "Lista de ID Gadu-Gadu"
+
+#. Geo information
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307
+msgid "Geographic Information"
+msgstr "Información gráfica"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309
+msgid "Telephone"
+msgstr "Teléfono"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311
+msgid "Skype Home Name 1"
+msgstr "Nombre de Skype en casa 1"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312
+msgid "Skype Home Name 2"
+msgstr "Nombre de Skype en casa 2"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313
+msgid "Skype Home Name 3"
+msgstr "Nombre de Skype en casa 3"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314
+msgid "Skype Work Name 1"
+msgstr "Nombre de Skype en el trabajo 1"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315
+msgid "Skype Work Name 2"
+msgstr "Nombre de Skype en el trabajo 2"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316
+msgid "Skype Work Name 3"
+msgstr "Nombre de Skype en el trabajo 3"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317
+msgid "Skype Name List"
+msgstr "Lista de nombres para Skype"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319
+msgid "SIP address"
+msgstr "Dirección SIP"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321
+msgid "Google Talk Home Name 1"
+msgstr "Nombre de Google Talk en casa 1"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322
+msgid "Google Talk Home Name 2"
+msgstr "Nombre de Google Talk en casa 2"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323
+msgid "Google Talk Home Name 3"
+msgstr "Nombre de Google Talk en casa 3"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324
+msgid "Google Talk Work Name 1"
+msgstr "Nombre de Google Talk en el trabajo 1"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325
+msgid "Google Talk Work Name 2"
+msgstr "Nombre de Google Talk en el trabajo 2"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326
+msgid "Google Talk Work Name 3"
+msgstr "Nombre de Google Talk en el trabajo 3"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327
+msgid "Google Talk Name List"
+msgstr "Lista de nombres para Google Talk"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329
+msgid "Twitter Name List"
+msgstr "Lista de nombres de Twitter"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1659
+#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:918
+msgid "Unnamed List"
+msgstr "Lista de anónimos"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41
+msgid "The library was built without phone number support."
+msgstr "La biblioteca se ha construido sin soporte para el número de teléfono."
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43
+msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code."
+msgstr ""
+"El analizador del número de teléfono ha informado de un código de error "
+"desconocido."
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45
+msgid "Not a phone number"
+msgstr "No es un número de teléfono"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47
+msgid "Invalid country calling code"
+msgstr "Código de país no válido"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49
+msgid ""
+"Remaining text after the country calling code is too short for a phone number"
+msgstr ""
+"El texto que hay después del código del país es demasiado corto para ser un "
+"número de teléfono"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51
+msgid "Text is too short for a phone number"
+msgstr "El texto es demasiado corto para ser un número de teléfono"
+
+#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53
+msgid "Text is too long for a phone number"
+msgstr "El texto es demasiado largo para ser un número de teléfono"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:931
+#, c-format
+msgid "Unknown book property '%s'"
+msgstr "Propiedad «%s» de la libreta desconocida"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:946
+#, c-format
+msgid "Cannot change value of book property '%s'"
+msgstr "No se puede cambiar el valor de la propiedad «%s» de la libreta"
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1390
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1621
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1898
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1717
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1955
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to '%s': "
+msgstr "No se pudo conectar a «%s: "
+
+#: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:868
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:681
+#, c-format
+msgid "Client disappeared"
+msgstr "Cliente desaparecido"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2229
+#, c-format
+msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
+msgstr "Error al hacer la introspección del campo de resumen «%s» no válido"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1368
+msgid "Error parsing regular expression"
+msgstr "Error al analizar la expresión regular"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1852 ../camel/camel-db.c:721
+#, c-format
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Memoria insuficiente"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697
+#, c-format
+msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
+msgstr "Campo de contacto «%d» no válido especificado en el resumen"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, "
+"string and string list field types are supported"
+msgstr ""
+"Campo de contacto «%s» de tipo «%s» especificado en el resumen, pero sólo se "
+"permiten campos de tipo booleano, cadena y lista de cadenas"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4169
+#, c-format
+msgid ""
+"Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
+msgstr ""
+"La búsqueda completa de contactos no se almacena en la caché. No se pueden "
+"devolver las «vcards»"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5807
+#, c-format
+msgid "Query contained unsupported elements"
+msgstr "La consulta contiene elementos no soportados"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4304
+#, c-format
+msgid "Invalid Query"
+msgstr "Consulta no válida"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4328
+#, c-format
+msgid ""
+"Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is "
+"supported."
+msgstr ""
+"La búsqueda completa de contactos no se almacena en la caché. Por lo tanto, "
+"sólo se soporta la consulta del resumen."
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4397
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1146
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1410 ../libedataserver/e-client.c:177
+#, c-format
+msgid "Invalid query"
+msgstr "Consulta no válida"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4440
+#, c-format
+msgid ""
+"Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
+msgstr ""
+"Las «vcards» completas no se almacenan en la caché. Por lo tanto, sólo se "
+"soporta la consulta del resumen."
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5263
+#, c-format
+msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
+msgstr "No se pudo quitar el archivo db: número de error %d"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6050
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6450
+#, c-format
+msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor"
+msgstr "EbSdbCursor sólo soporta las consultas al resumen"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057
+#, c-format
+msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor"
+msgstr ""
+"Se debe especificar al menos un campo de ordenación para usar un EbSdbCursor"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6071
+#, c-format
+msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary"
+msgstr "No se puede ordenar por un campo que no está en el resumen"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078
+#, c-format
+msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values"
+msgstr "No se puede ordenar por un campo que tiene varios valores"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6211
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8106
+#, c-format
+msgid ""
+"Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of "
+"the contact list"
+msgstr ""
+"Se ha intentado recorrer al revés, pero el cursor ya está al principio de la "
+"lista de contactos"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8114
+#, c-format
+msgid ""
+"Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the "
+"contact list"
+msgstr ""
+"Se ha intentado recorrer hacia adelante, pero el cursor ya está al final de "
+"la lista de contactos"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:545
+#, c-format
+msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary"
+msgstr "Campo de contacto «%d» especificado en el resumen no soportado"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1925
+msgid ""
+"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one "
+"addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first."
+msgstr ""
+"No se puede actualizar la base de datos de contactos desde una base de datos "
+"heredada con más de una libreta de direcciones. Elimine primero una de las "
+"entradas de la tabla «carpetas»."
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5800
+#, c-format
+msgid "Invalid query: %s"
+msgstr "Consulta no válida: %s"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5975
+msgid "Invalid query for EbSqlCursor"
+msgstr "Consulta no válida para EbSqlCursor"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7928
+msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor"
+msgstr ""
+"Se debe especificar al menos un campo de ordenación para usar un EbSdbCursor"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7946
+msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
+msgstr "No se puede ordenar por un campo que no es de tipo cadena"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409
+msgid "Success"
+msgstr "Correcto"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410
+#: ../libedataserver/e-client.c:144
+msgid "Backend is busy"
+msgstr "El soporte está ocupado"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:154
+msgid "Repository offline"
+msgstr "Repositorio desconectado"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412
+#: ../libedataserver/e-client.c:161
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permiso denegado"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Falló en la autenticación"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Se requiere autenticación"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
+msgid "Unsupported field"
+msgstr "Campo no soportado"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:169
+msgid "Unsupported authentication method"
+msgstr "Método de autenticación no soportado"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:171
+msgid "TLS not available"
+msgstr "TLS no disponible"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391
+msgid "Address book does not exist"
+msgstr "La libreta de direcciones no existe"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392
+msgid "Book removed"
+msgstr "Libreta quitada"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
+msgid "Not available in offline mode"
+msgstr "No disponible en modo desconectado"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:173
+msgid "Search size limit exceeded"
+msgstr "Se excedió el límite del tamaño"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:175
+msgid "Search time limit exceeded"
+msgstr "Se excedió el límite de tiempo de la búsqueda"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:179
+msgid "Query refused"
+msgstr "Consulta rechazada"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:398
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:165
+msgid "Could not cancel"
+msgstr "No se pudo cancelar"
+
+#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") },
+#. { OtherError, N_("Other error") },
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
+msgid "Invalid server version"
+msgstr "Versión del servidor no válida"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2300 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
+#: ../libedataserver/e-client.c:142
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Argumento no válido"
+
+#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:404
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1907 ../calendar/libecal/e-cal.c:2339
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:167
+#, c-format
+msgid "Not supported"
+msgstr "No soportado"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:405
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:185
+msgid "Backend is not opened yet"
+msgstr "El «backend» aún no está abierto"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:406
+#: ../libedataserver/e-client.c:187
+msgid "Object is out of sync"
+msgstr "Objeto no sincronizado"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:183
+msgid "Other error"
+msgstr "Otro error"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1171
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1435
+msgid "Invalid query: "
+msgstr "Consulta no válida: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420
+msgid "Cannot open book: "
+msgstr "No se puede abrir la libreta: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1458
+msgid "Cannot refresh address book: "
+msgstr "No se puede actualizar la libreta de direcciones: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1497
+msgid "Cannot get contact: "
+msgstr "No se puede obtener el contacto: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1546
+msgid "Cannot get contact list: "
+msgstr "No se puede obtener la lista de contactos: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1602
+msgid "Cannot get contact list uids: "
+msgstr "No se puede obtener la lista de UID de los contactos: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1653
+msgid "Cannot add contact: "
+msgstr "No se puede añadir el contacto: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1706
+msgid "Cannot modify contacts: "
+msgstr "No se pueden modificar los contactos: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1759
+msgid "Cannot remove contacts: "
+msgstr "No se pueden quitar los contactos: "
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:776
+msgid "Cursor does not support setting the search expression"
+msgstr "El cursor no soporta establecer la expresión de búsqueda"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:859
+msgid "Cursor does not support step"
+msgstr "El cursor no se puede recorrer"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:942
+msgid "Cursor does not support alphabetic indexes"
+msgstr "El cursor no soporta los índices alfabéticos"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:268
+msgid "Unrecognized cursor origin"
+msgstr "Origen del cursor no reconocido"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:336
+msgid "Out of sync revision while moving cursor"
+msgstr "Fuera de la sincronización de la revisión al mover el cursor"
+
+#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:430
+msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
+msgstr ""
+"Se ha establecido el índice alfabético para la configuración regional "
+"incorrecta"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:583
+#, c-format
+msgid "Server is unreachable (%s)"
+msgstr "No se puede llegar al servidor (%s)"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:614
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
+msgstr "Falló al conectar a un servidor usando SSL: %s"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:630
+#, c-format
+msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s"
+msgstr ""
+"Se devolvió un código de estado HTTP %d inesperado (%s) para el URI: %s"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:651
+msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
+msgstr "El «backend» CalDAV aún no se puede cargar"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1100
+#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:146
+msgid "Invalid Redirect URL"
+msgstr "URL de redirección no válida"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2922
+#, c-format
+msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
+msgstr "No se puede crear la carpeta de caché local: «%s»"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3002
+#, c-format
+msgid ""
+"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
+"Error message: %s"
+msgstr ""
+"No se puede llegar al servidor, el calendario está abierto en modo de sólo "
+"lectura.\n"
+"Mensaje de error: %s"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4083
+msgid "CalDAV does not support bulk additions"
+msgstr "CalDAV no soporta adiciones"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4186
+msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
+msgstr "CalDAV no soporta modificaciones"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4467
+msgid "CalDAV does not support bulk removals"
+msgstr "CalDAV no soporta eliminaciones"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5149
+msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
+msgstr "El calendario no soporta disponibilidad"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5158
+msgid "Schedule outbox url not found"
+msgstr "URL de la bandeja de salida programa no encontrada"
+
+#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5255
+msgid "Unexpected result in schedule-response"
+msgstr "Resultado no esperado en la respuesta programada"
+
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:894
+msgid "Birthday"
+msgstr "Cumpleaños"
+
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:930
+#, c-format
+msgid "Birthday: %s"
+msgstr "Cumpleaños: %s"
+
+#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:961
+#, c-format
+msgid "Anniversary: %s"
+msgstr "Aniversario: %s"
+
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245
+msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
+msgstr "No se pueden guardar los datos del calendario: URI malformado."
+
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252
+#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258
+msgid "Cannot save calendar data"
+msgstr "No se pueden guardar los datos del calendario"
+
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:512
+#, c-format
+msgid "Malformed URI: %s"
+msgstr "URI mal formado: %s"
+
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:581
+#, c-format
+msgid "Redirected to Invalid URI"
+msgstr "Redirigido a un URI no válido"
+
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:640
+#, c-format
+msgid "Bad file format."
+msgstr "Formato de archivo erróneo."
+
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:650
+#, c-format
+msgid "Not a calendar."
+msgstr "No es un calendario."
+
+#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:954
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:697
+msgid "Could not create cache file"
+msgstr "No se pudo crear el archivo de caché"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:193
+msgid "Could not retrieve weather data"
+msgstr "No se pudieron obtener los datos meteorológicos"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:366
+msgid "Weather: Fog"
+msgstr "Meteorología: Niebla"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:367
+msgid "Weather: Cloudy Night"
+msgstr "Meteorología: Noche nubosa"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:368
+msgid "Weather: Cloudy"
+msgstr "Meteorología: Nuboso"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:369
+msgid "Weather: Overcast"
+msgstr "Meteorología: Cubierto"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:370
+msgid "Weather: Showers"
+msgstr "Meteorología: Chaparrón"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:371
+msgid "Weather: Snow"
+msgstr "Meteorología: Nieve"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:372
+msgid "Weather: Clear Night"
+msgstr "Meteorología: Noche despejada"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:373
+msgid "Weather: Sunny"
+msgstr "Meteorología: Soleado"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:374
+msgid "Weather: Thunderstorms"
+msgstr "Meteorología: Tormenta"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:400
+#, c-format
+msgid "%.1f °F"
+msgstr "%.1f °F"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:403
+#, c-format
+msgid "%.1f °C"
+msgstr "%.1f °C"
+
+#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:406
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:412
+#, c-format
+msgid "%.1f"
+msgstr "%.1f"
+
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:577
+#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:605
+msgid "Forecast"
+msgstr "Pronóstico"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304
+msgid "Repository is offline"
+msgstr "El repositorio está desconectado"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266
+msgid "No such calendar"
+msgstr "No existe el calendario"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414
+msgid "Object not found"
+msgstr "Objeto no encontrado"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
+msgid "Invalid object"
+msgstr "Objeto no válido"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312
+msgid "URI not loaded"
+msgstr "URI no cargado"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314
+msgid "URI already loaded"
+msgstr "URI ya cargado"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318
+msgid "Unknown User"
+msgstr "Usuario desconocido"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:274
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
+msgid "Object ID already exists"
+msgstr "El ID del objeto ya existe"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "Protocolo no implementado"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324
+msgid "Operation has been canceled"
+msgstr "La operación ha sido cancelada"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326
+msgid "Could not cancel operation"
+msgstr "No se pudo cancelar la operación"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../libedataserver/e-client.c:150
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Falló la autenticación"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:973
+#: ../libedataserver/e-client.c:152
+msgid "Authentication required"
+msgstr "Autenticación requerida"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332
+msgid "A D-Bus exception has occurred"
+msgstr "Ocurrió una excepción de D-Bus"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336
+msgid "No error"
+msgstr "Sin errores"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
+msgid "Unknown user"
+msgstr "Usuario desconocido"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413
+msgid "Invalid range"
+msgstr "Rango no válido"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1065
+#, c-format
+msgid "Unknown calendar property '%s'"
+msgstr "Propiedad «%s» del calendario desconocida"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1080
+#, c-format
+msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
+msgstr "No se puede cambiar el valor de la propiedad «%s» del calendario"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1349
+msgid "Untitled appointment"
+msgstr "Cita sin título"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033
+msgid "1st"
+msgstr "1"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034
+msgid "2nd"
+msgstr "2"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035
+msgid "3rd"
+msgstr "3"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
+msgid "4th"
+msgstr "4"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
+msgid "5th"
+msgstr "5"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
+msgid "6th"
+msgstr "6"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
+msgid "7th"
+msgstr "7"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
+msgid "8th"
+msgstr "8"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
+msgid "9th"
+msgstr "9"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
+msgid "10th"
+msgstr "10"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
+msgid "11th"
+msgstr "11"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
+msgid "12th"
+msgstr "12"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
+msgid "13th"
+msgstr "13"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
+msgid "14th"
+msgstr "14"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
+msgid "15th"
+msgstr "15"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
+msgid "16th"
+msgstr "16"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
+msgid "17th"
+msgstr "17"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
+msgid "18th"
+msgstr "18"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
+msgid "19th"
+msgstr "19"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
+msgid "20th"
+msgstr "20"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
+msgid "21st"
+msgstr "21"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
+msgid "22nd"
+msgstr "22"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
+msgid "23rd"
+msgstr "23"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
+msgid "24th"
+msgstr "24"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
+msgid "25th"
+msgstr "25"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
+msgid "26th"
+msgstr "26"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
+msgid "27th"
+msgstr "27"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
+msgid "28th"
+msgstr "28"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
+msgid "29th"
+msgstr "29"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
+msgid "30th"
+msgstr "30"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
+msgid "31st"
+msgstr "31"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:733
+msgctxt "Priority"
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:735
+msgctxt "Priority"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:737
+msgctxt "Priority"
+msgid "Low"
+msgstr "Baja"
+
+#. An empty string is the same as 'None'.
+#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:731
+msgctxt "Priority"
+msgid "Undefined"
+msgstr "Sin definir"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1379
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1506
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1555
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects one argument"
+msgstr "«%s» espera un argumento"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:92
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1386
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1394
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
+msgstr "«%s» espera que el primer argumento sea una cadena"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
+msgstr "«%s» espera dos o tres argumentos"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:263
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:325
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:824
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1070
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1455
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1513
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1562
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
+msgstr "«%s» espera que el primer argumento sea de tipo time_t"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:183
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:271
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:335
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
+msgstr "«%s» espera que el segundo argumento sea de tipo time_t"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:193
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
+msgstr "«%s» espera que el tercer argumento sea una cadena"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:255
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
+msgstr "«%s» espera dos o ningún argumento"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1448
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects two arguments"
+msgstr "«%s» espera dos argumentos"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:603
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:626
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:749
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:781
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:988
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1340
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects no arguments"
+msgstr "«%s» no espera ningún argumento"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:683
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
+msgstr "«%s» espera que el segundo argumento sea una cadena"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:714
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
+"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
+"\"classification\""
+msgstr ""
+"«%s» espera que el primer argumento sea «any», «summary», «description» o "
+"«description », o «location», o «attendee», u «organizer», o «classification»"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:885
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects at least one argument"
+msgstr "«%s» espera al menos un argumento"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
+"be a boolean false (#f)"
+msgstr ""
+"«%s» espera que todos los argumentos sean cadenas o que uno y sólo uno de los "
+"argumentos sea un booleano falso (#f)"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1403
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
+msgstr ""
+"«%s» espera que el primer argumento sea una cadena tipo ISO 8601 de fecha/hora"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1464
+#, c-format
+msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
+msgstr "«%s» espera que el segundo argumento sea un entero"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
+msgid "Unsupported method"
+msgstr "Método no soportado"
+
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
+msgid "Calendar does not exist"
+msgstr "El calendatio no existe"
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1628
+msgid "Cannot open calendar: "
+msgstr "No se puede abrir el calendario: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1665
+msgid "Cannot refresh calendar: "
+msgstr "No se puede actualizar el calendario: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1706
+msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
+msgstr "No se puede obtener la ruta del objeto del calendario: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1758
+msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
+msgstr "No se puede obtener la lista de objetos del calendario: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1809
+msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
+msgstr "No se pudo obtener la lista de disponibilidad del calendario: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1852
+msgid "Cannot create calendar object: "
+msgstr "No se puede crear el objeto del calendario: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1920
+msgid "Cannot modify calendar object: "
+msgstr "No se puede modificar el objeto del calendario: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1998
+msgid "Cannot remove calendar object: "
+msgstr "No se puede quitar el objeto del calendario: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2084
+msgid "Cannot receive calendar objects: "
+msgstr "No se pueden recibir objetos del calendario: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2127
+msgid "Cannot send calendar objects: "
+msgstr "No se pueden enviar los objetos del calendario: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2179
+msgid "Could not retrieve attachment uris: "
+msgstr "No se pudieron obtener las URI de los adjuntos: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2224
+msgid "Could not discard reminder: "
+msgstr "No se pudo descartar el recordatorio: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2265
+msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
+msgstr "No se pudo obtener la zona horaria del calendario: "
+
+#. Translators: This is prefix to a detailed error message
+#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2305
+msgid "Could not add calendar time zone: "
+msgstr "No se pudo añadir la zona horaria para el calendario: "
+
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:199
+#, c-format
+msgid "Signing is not supported by this cipher"
+msgstr "Este método de cifrado no soporta firmas"
+
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:212
+#, c-format
+msgid "Verifying is not supported by this cipher"
+msgstr "Este método de cifrado no soporta verificación"
+
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:228
+#, c-format
+msgid "Encryption is not supported by this cipher"
+msgstr "Este método de cifrado no soporta cifrado"
+
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:242
+#, c-format
+msgid "Decryption is not supported by this cipher"
+msgstr "El descifrado no está soportado por este método de cifrado"
+
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:358
+msgid "Signing message"
+msgstr "Firmando mensaje"
+
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:648
+msgid "Encrypting message"
+msgstr "Cifrando mensaje"
+
+#: ../camel/camel-cipher-context.c:820
+msgid "Decrypting message"
+msgstr "Descifrando mensaje"
+
+#: ../camel/camel-data-cache.c:179
+#, c-format
+msgid "Unable to create cache path"
+msgstr "No se pudo crear la ruta a la caché"
+
+#: ../camel/camel-data-cache.c:449
+msgid "Empty cache file"
+msgstr "Vaciar caché de archivos"
+
+#: ../camel/camel-data-cache.c:522
+#, c-format
+msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
+msgstr "No se pudo quitar la entrada de caché: %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:797
+#, c-format
+msgid "Failed to create child process '%s': %s"
+msgstr "Error al crear proceso hijo «%s»: %s"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:962
+#, c-format
+msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
+msgstr "Flujo de mensaje no válido recibido desde %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1169 ../camel/camel-filter-driver.c:1178
+msgid "Syncing folders"
+msgstr "Sincronizando carpetas"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1276
+#, c-format
+msgid "Error parsing filter: %s: %s"
+msgstr "Error analizando filtro: %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287
+#, c-format
+msgid "Error executing filter: %s: %s"
+msgstr "Error ejecutando filtro: %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1383
+#, c-format
+msgid "Unable to open spool folder"
+msgstr "No se pudo abrir la carpeta «spool»"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1395
+#, c-format
+msgid "Unable to process spool folder"
+msgstr "No se pudo procesar la carpeta temporal"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1418
+#, c-format
+msgid "Getting message %d (%d%%)"
+msgstr "Obteniendo mensaje %d (%d%%)"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1427 ../camel/camel-filter-driver.c:1449
+#, c-format
+msgid "Failed on message %d"
+msgstr "Falló en el mensaje %d"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1468 ../camel/camel-filter-driver.c:1582
+msgid "Syncing folder"
+msgstr "Sincronizando carpeta"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1473 ../camel/camel-filter-driver.c:1590
+msgid "Complete"
+msgstr "Completo"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1536
+#, c-format
+msgid "Getting message %d of %d"
+msgstr "Obteniendo mensaje %d de %d"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1554
+#, c-format
+msgid "Failed at message %d of %d"
+msgstr "Falló en el mensaje %d de %d"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1746 ../camel/camel-filter-driver.c:1773
+#, c-format
+msgid "Execution of filter '%s' failed: "
+msgstr "Falló la ejecución del filtro «%s»: "
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1763
+#, c-format
+msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
+msgstr "Error al analizar el filtro «%s»: %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-filter-driver.c:1782
+#, c-format
+msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
+msgstr "Error al ejecutar el filtro «%s»: %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-filter-search.c:138
+msgid "Failed to retrieve message"
+msgstr "Falló al obtener el mensaje"
+
+#: ../camel/camel-filter-search.c:537
+msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
+msgstr "Argumentos no válidos a (system-flag)"
+
+#: ../camel/camel-filter-search.c:555
+msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
+msgstr "Argumentos no válidos a (user-tag)"
+
+#: ../camel/camel-filter-search.c:1064
+msgid "Invalid arguments to (message-location)"
+msgstr "Argumentos no válidos a (message-location)"
+
+#: ../camel/camel-filter-search.c:1142 ../camel/camel-filter-search.c:1153
+#, c-format
+msgid "Error executing filter search: %s: %s"
+msgstr "Error ejecutando la búsqueda del filtro: %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:321
+#, c-format
+msgid "Learning new spam message in '%s'"
+msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
+msgstr[0] "Aprendiendo del mensaje SPAM en «%s»"
+msgstr[1] "Aprendiendo de los mensajes SPAM en «%s»"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:361
+#, c-format
+msgid "Learning new ham message in '%s'"
+msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
+msgstr[0] "Aprendiendo del mensaje auténtico en «%s»"
+msgstr[1] "Aprendiendo de los mensajes auténtico en «%s»"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:409
+#, c-format
+msgid "Filtering new message in '%s'"
+msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
+msgstr[0] "Filtrando el mensaje nuevo en «%s»"
+msgstr[1] "Filtrando los mensajes nuevos en «%s»"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:1015
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330
+msgid "Moving messages"
+msgstr "Moviendo mensajes"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:1018
+msgid "Copying messages"
+msgstr "Copiando mensajes"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:1060
+#, c-format
+msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
+msgstr "Información de cuota no soportada para la carpeta «%s»"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:1152
+#, c-format
+msgid "Filtering folder '%s'"
+msgstr "Filtrando carpeta «%s»"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:2878
+#, c-format
+msgid "Expunging folder '%s'"
+msgstr "Compactando la carpeta «%s»"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:3009
+#, c-format
+msgid "Retrieving message '%s' in %s"
+msgstr "Obteniendo mensaje «%s» en «%s»"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:3200
+#, c-format
+msgid "Retrieving quota information for '%s'"
+msgstr "Obteniendo la información de la cuota «%s»"
+
+#: ../camel/camel-folder.c:3497
+#, c-format
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "Actualizando la carpeta «%s»"
+
+#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
+#: ../camel/camel-folder-search.c:915 ../camel/camel-folder-search.c:957
+#, c-format
+msgid "(%s) requires a single bool result"
+msgstr "(%s) requiere un único resultado booleano"
+
+#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
+#: ../camel/camel-folder-search.c:992
+#, c-format
+msgid "(%s) not allowed inside %s"
+msgstr "(%s) no se permite dentro de (%s)"
+
+#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
+#: ../camel/camel-folder-search.c:999 ../camel/camel-folder-search.c:1007
+#, c-format
+msgid "(%s) requires a match type string"
+msgstr "(%s) requiere una cadena de coincidencia"
+
+#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1035
+#, c-format
+msgid "(%s) expects an array result"
+msgstr "(%s) espera un resultado «array»"
+
+#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1045
+#, c-format
+msgid "(%s) requires the folder set"
+msgstr "(%s) requiere que se establezca una carpeta"
+
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1962 ../camel/camel-folder-search.c:2131
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot parse search expression: %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudo analizar la expresión de búsqueda: %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../camel/camel-folder-search.c:1974 ../camel/camel-folder-search.c:2143
+#, c-format
+msgid ""
+"Error executing search expression: %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error ejecutando la búsqueda según la expresión: %s:\n"
+"%s"
+
+#: ../camel/camel-folder-summary.c:2139
+#, c-format
+msgid "Release unused memory for folder '%s'"
+msgstr "Liberar la memoria sin usar para la carpeta «%s»"
+
+#: ../camel/camel-folder-summary.c:2351
+#, c-format
+msgid "Update preview data for folder '%s'"
+msgstr "Actualizar la vista previa de datos para la carpeta «%s»"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:728 ../camel/camel-gpg-context.c:733
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1400
+#, c-format
+msgid "Failed to execute gpg: %s"
+msgstr "Error al ejecutar gpg: %s"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:733
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:976
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:798
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Se encontró un mensaje de estado GNUPG inesperado:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:834
+#, c-format
+msgid "Failed to parse gpg userid hint."
+msgstr "Falló al analizar el id del usuario gpg."
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:859 ../camel/camel-gpg-context.c:874
+#, c-format
+msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
+msgstr "Falló al analizar la solicitud de contraseña gpg."
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:895
+#, c-format
+msgid ""
+"You need a PIN to unlock the key for your\n"
+"SmartCard: \"%s\""
+msgstr ""
+"Necesita un NIP para desbloquear la clave para su \n"
+"SmartCard: «%s»"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:899
+#, c-format
+msgid ""
+"You need a passphrase to unlock the key for\n"
+"user: \"%s\""
+msgstr ""
+"Necesita una contraseña para desbloquear la clave para \n"
+"el usuario: «%s»"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:905
+#, c-format
+msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
+msgstr "Solicitud inesperada de GnuPG para «%s»"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:917
+msgid ""
+"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
+"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que el contenido cifrado no contiene información sobre un "
+"destinatario, así que se pedirá una contraseña por cada calve privada "
+"almacenada."
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:948 ../camel/camel-net-utils.c:524
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401
+#: ../libedataserver/e-client.c:163
+#, c-format
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:969
+#, c-format
+msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
+msgstr "Falló al desbloquear la clave secreta: se dieron 3 contraseñas falsas."
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:982
+#, c-format
+msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
+msgstr "Respuesta inesperada del GNUPG: %s"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1120
+#, c-format
+msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
+msgstr "No se pudo cifrar este mensaje: no hay destinatarios."
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1675 ../camel/camel-smime-context.c:843
+msgid "Could not generate signing data: "
+msgstr "No se pudo generar los datos de la firma: "
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1725 ../camel/camel-gpg-context.c:1937
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2047 ../camel/camel-gpg-context.c:2198
+msgid "Failed to execute gpg."
+msgstr "Falló al ejecutar gpg."
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1808 ../camel/camel-gpg-context.c:1816
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1824 ../camel/camel-gpg-context.c:1844
+#: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986
+#: ../camel/camel-smime-context.c:995
+#, c-format
+msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
+msgstr ""
+"No se pudo verificar la firma del mensaje: Formato de mensaje incorrecto"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:1890
+msgid "Cannot verify message signature: "
+msgstr "No se puede verificar la firma del mensaje: "
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2013
+msgid "Could not generate encrypting data: "
+msgstr "No se pudieron generar los datos de cifrado: "
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2066
+msgid "This is a digitally encrypted message part"
+msgstr "Esta parte del mensaje está cifrada digitalmente"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2122 ../camel/camel-gpg-context.c:2131
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2154
+#, c-format
+msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
+msgstr "No se pudo descifrar el mensaje: Formato de mensaje incorrecto"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
+msgstr "Falló al descifrar la parte MIME: error del protocolo"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2208
+#, c-format
+#| msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
+msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found"
+msgstr "Falló al descifrar la parte MIME: no se ha encontrado el secreto"
+
+#: ../camel/camel-gpg-context.c:2244 ../camel/camel-smime-context.c:1288
+msgid "Encrypted content"
+msgstr "Contenido cifrado"
+
+#: ../camel/camel-junk-filter.c:167
+msgid "Synchronizing junk database"
+msgstr "Sincronizando base de datos de spam"
+
+#: ../camel/camel-lock.c:110
+#, c-format
+msgid "Could not create lock file for %s: %s"
+msgstr "No se pudo bloquear el archivo para %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-lock.c:153
+#, c-format
+msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
+msgstr ""
+"Expiró el tiempo tratando de obtener un bloqueo del archivo %s. Inténtelo "
+"más tarde."
+
+#: ../camel/camel-lock.c:215
+#, c-format
+msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
+msgstr "Fallo al hacer un bloqueo usando fcntl(2): %s"
+
+#: ../camel/camel-lock.c:282
+#, c-format
+msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
+msgstr "Fallo al hacer un bloqueo usando flock(2): %s"
+
+#: ../camel/camel-lock-client.c:107
+#, c-format
+msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
+msgstr "No se pudo crear un conducto(pipe) para la ayuda: %s"
+
+#: ../camel/camel-lock-client.c:131
+#, c-format
+msgid "Cannot fork locking helper: %s"
+msgstr "No se pudo hacer un bifurcar del ayudante de bloqueo: %s"
+
+#: ../camel/camel-lock-client.c:218 ../camel/camel-lock-client.c:246
+#, c-format
+msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
+msgstr "No se pudo bloquear «%s»: error del protocolo con lock-helper"
+
+#: ../camel/camel-lock-client.c:234
+#, c-format
+msgid "Could not lock '%s'"
+msgstr "No se pudo bloquear «%s»"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:101
+#, c-format
+msgid "Could not open mail file %s: %s"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo de correo %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:121
+#, c-format
+msgid "Could not check mail file %s: %s"
+msgstr "No se pudo comprobar el archivo de correo %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:136
+#, c-format
+msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo de correo temporal %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:166
+#, c-format
+msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
+msgstr "Falló al guardar el correo en al archivo temporal %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:200
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe: %s"
+msgstr "No se pudo crear un pipe: %s"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:214
+#, c-format
+msgid "Could not fork: %s"
+msgstr "No se pudo bifurcar: %s"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:252
+#, c-format
+msgid "Movemail program failed: %s"
+msgstr "El programa Movemail ha fallado: %s"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:253
+msgid "(Unknown error)"
+msgstr "(Error desconocido)"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:280
+#, c-format
+msgid "Error reading mail file: %s"
+msgstr "Error leyendo el archivo de correo: %s"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:293
+#, c-format
+msgid "Error writing mail temp file: %s"
+msgstr "Error escribiendo en el archivo temporal de correo: %s"
+
+#: ../camel/camel-movemail.c:500 ../camel/camel-movemail.c:569
+#, c-format
+msgid "Error copying mail temp file: %s"
+msgstr "Error copiando el correo al archivo temporal: %s"
+
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:279 ../camel/camel-multipart-signed.c:432
+#, c-format
+msgid "No content available"
+msgstr "No existe contenido disponible"
+
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:287 ../camel/camel-multipart-signed.c:440
+#, c-format
+msgid "No signature available"
+msgstr "No hay ninguna firma disponible"
+
+#: ../camel/camel-multipart-signed.c:806
+#, c-format
+msgid "parse error"
+msgstr "error de análisis sintáctico"
+
+#: ../camel/camel-net-utils.c:706
+#, c-format
+msgid "Resolving: %s"
+msgstr "Resolviendo: %s"
+
+#: ../camel/camel-net-utils.c:731
+msgid "Host lookup failed"
+msgstr "No se pudo resolver el servidor"
+
+#: ../camel/camel-net-utils.c:737
+#, c-format
+msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
+msgstr ""
+"Falló al resolver el servidor «%s». Compruebe que el nombre del equipo no "
+"contiene errores."
+
+#: ../camel/camel-net-utils.c:741
+#, c-format
+msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
+msgstr "Falló al resolver el servidor %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:89
+#, c-format
+msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'"
+msgstr "Descargando mensajes nuevos para modo desconectado en «%s»"
+
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:155
+#, c-format
+msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'"
+msgstr ""
+"Comprobando la descarga de mensajes nuevos para el modo desconectado en «%s»"
+
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:214
+#, c-format
+msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
+msgstr "Sincronizando mensajes de la carpeta «%s» al disco"
+
+#: ../camel/camel-offline-folder.c:271
+msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
+msgstr ""
+"Copiar el contenido de la carpeta localmente para _operación desconectada"
+
+#: ../camel/camel-provider.c:55
+msgid "Virtual folder email provider"
+msgstr "Proveedor de correo de la carpeta virtual"
+
+#: ../camel/camel-provider.c:57
+msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
+msgstr "Para leer correo como una búsqueda de otro conjunto de carpetas"
+
+#: ../camel/camel-provider.c:260
+#, c-format
+msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
+msgstr ""
+"No se pudo cargar %s: La carga de módulos no está implementada en este "
+"sistema."
+
+#: ../camel/camel-provider.c:269
+#, c-format
+msgid "Could not load %s: %s"
+msgstr "No se pudo cargar %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-provider.c:278
+#, c-format
+msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
+msgstr "No se pudo cargar %s: No hay código de inicialización en el módulo."
+
+#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:421
+#, c-format
+msgid "No provider available for protocol '%s'"
+msgstr "No hay proveedor disponible para el protocolo «%s»"
+
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:32
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anónimo"
+
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:34
+msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
+msgstr "Esta opción conectará con el servidor usando un usuario anónimo."
+
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:67
+#, c-format
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "Ha fallado la autenticación."
+
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email address trace information:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Información de la traza de dirección de correo errónea:\n"
+"%s"
+
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid opaque trace information:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Información de traza opaca no válida:\n"
+"%s"
+
+#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:106
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid trace information:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Información de traza no válida:\n"
+"%s"
+
+#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr "CRAM-MD5"
+
+#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45
+msgid ""
+"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
+"the server supports it."
+msgstr ""
+"Esta opción conectará con el servidor usando una contraseña segura CRAM-MD5, "
+"si el servidor lo soporta."
+
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
+msgid "DIGEST-MD5"
+msgstr "DIGEST-MD5"
+
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58
+msgid ""
+"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
+"if the server supports it."
+msgstr ""
+"Esta opción conectará con el servidor usando una clave segura DIGEST-MD5, si "
+"el servidor lo soporta."
+
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854
+#, c-format
+msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
+msgstr "El reto del servidor demasiado largo (>2048 octetos)"
+
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
+#, c-format
+msgid "Server challenge invalid\n"
+msgstr "El reto del servidor no es válido\n"
+
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873
+#, c-format
+msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
+msgstr ""
+"El reto del servidor contiene un token no válido para «Calidad de Protección»"
+
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:906
+#, c-format
+msgid "Server response did not contain authorization data"
+msgstr "La respuesta del servidor no contenía datos de autorización"
+
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:927
+#, c-format
+msgid "Server response contained incomplete authorization data"
+msgstr "La respuesta del servidor contenía datos de autorización incompletos"
+
+#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:940
+#, c-format
+msgid "Server response does not match"
+msgstr "La respuesta del servidor no coincide"
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:94
+msgid "GSSAPI"
+msgstr "GSSAPI"
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:96
+msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
+msgstr "Esta opción conectará con el servidor usando autenticación Kerberos 5."
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148
+#, c-format
+msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)"
+msgstr "(Código de mecanismo GSSAPI desconocido: %x)"
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181
+msgid ""
+"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
+"unrecognized by the implementation."
+msgstr ""
+"El mecanismo especificado no está soportado por la credencial proporcionada, "
+"o la implementación no la reconoce."
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186
+msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
+msgstr "El parámetro target_name no se ha formado correctamente."
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
+msgid ""
+"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
+"of name."
+msgstr ""
+"El parámetro target_name proporcionado contenía un tipo de nombre no válido "
+"o no soportado."
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193
+msgid ""
+"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
+"the input_chan_bindings parameter."
+msgstr ""
+"El input_token contiene diferentes vinculaciones de canal a aquellas "
+"especificadas por medio del parámetro input_chan_bindings."
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198
+msgid ""
+"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
+"be verified."
+msgstr ""
+"El input_token contiene una firma no válida, o una firma que no se pudo "
+"verificar."
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:202
+msgid ""
+"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
+"credential handle did not reference any credentials."
+msgstr ""
+"Las credenciales suministradas no fueron válidas para la iniciación del "
+"contexto, o el manipulador de credenciales no referenciaba ninguna "
+"credencial."
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:207
+msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
+msgstr ""
+"El manipulador de contexto suministrado no se refiere a un contexto válido."
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:210
+msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
+msgstr "Los chequeos de consistencia efectuados en input_token han fallado."
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:213
+msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
+msgstr "Han fallado los chequeos de consistencia realizados en la credencial."
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:216
+msgid "The referenced credentials have expired."
+msgstr "Las credenciales referenciadas han expirado."
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:671
+#, c-format
+msgid "Bad authentication response from server."
+msgstr "Respuesta de autenticación errónea desde el servidor."
+
+#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:482
+#, c-format
+msgid "Unsupported security layer."
+msgstr "Capa de seguridad no soportada."
+
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:37
+msgid "Login"
+msgstr "Inicio de sesión"
+
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:39 ../camel/camel-sasl-plain.c:43
+msgid "This option will connect to the server using a simple password."
+msgstr "Esta opción conectará con el servidor usando una simple contraseña."
+
+#: ../camel/camel-sasl-login.c:107
+#, c-format
+msgid "Unknown authentication state."
+msgstr "Estado de la autenticación desconocido."
+
+#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:46
+msgid "NTLM / SPA"
+msgstr "NTLM / SPA"
+
+#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48
+msgid ""
+"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
+"Password Authentication."
+msgstr ""
+"Esta opción conectará a un servidor basado en Windows usando NTLM / Secure "
+"Password Autentication."
+
+#: ../camel/camel-sasl-plain.c:41
+msgid "PLAIN"
+msgstr "PLAIN"
+
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:43
+msgid "POP before SMTP"
+msgstr "POP antes de SMTP"
+
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:45
+msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
+msgstr "Esta opción autorizará conexiones POP antes de intentar SMTP"
+
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:81
+msgid "POP Source UID"
+msgstr "UID de la fuente POP"
+
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:95
+#, c-format
+msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
+msgstr "Autenticación POP antes de SMTP usando un transporte desconocido"
+
+#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
+#, c-format
+msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
+msgstr "Se intentó la autenticación POP antes de SMTP con un servicio %s"
+
+#: ../camel/camel-search-private.c:113
+#, c-format
+msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
+msgstr "Falló la compilación de la expresión regular: %s: %s"
+
+#: ../camel/camel-session.c:430
+#, c-format
+msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
+msgstr "El GType registrado no es válido para el protocolo «%s»"
+
+#: ../camel/camel-session.c:499
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4854
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:775
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:548
+#, c-format
+msgid "No support for %s authentication"
+msgstr "No hay soporte para la autenticación %s"
+
+#: ../camel/camel-session.c:514
+#, c-format
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "Falló la autenticación %s"
+
+#: ../camel/camel-session.c:583
+msgid "Forwarding messages is not supported"
+msgstr "El reenvío de mensajes no está soportado"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1075
+#, c-format
+msgid "Cannot find certificate for '%s'"
+msgstr "No se puede encontrar el certificado para «%s»"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:376
+msgid "Cannot create CMS message"
+msgstr "No se pudo crear el mensaje CMS"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:381
+msgid "Cannot create CMS signed data"
+msgstr "No se puede crear los datos firmados del CMS"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:387
+msgid "Cannot attach CMS signed data"
+msgstr "No se pueden adjuntar los datos firmados del CMS"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:394
+msgid "Cannot attach CMS data"
+msgstr "No se pueden adjuntar los datos CMS"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:400
+msgid "Cannot create CMS Signer information"
+msgstr "No se puede crear la información del firmante CMS"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:406
+msgid "Cannot find certificate chain"
+msgstr "No se puede encontrar la cadena del certificado"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:412
+msgid "Cannot add CMS Signing time"
+msgstr "No se puede añadir la hora de firma CMS"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451
+#, c-format
+msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
+msgstr "No existe el certificado de cifrado para «%s»"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:458
+msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
+msgstr "No se puede añadir el atributo SMIMEEncKeyPrefs"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:463
+msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
+msgstr "No se puede añadir el atributo SMIMEEncKeyPrefs"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:468
+msgid "Cannot add encryption certificate"
+msgstr "No se puede añadir el certificado de cifrado"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:474
+msgid "Cannot add CMS Signer information"
+msgstr "No se puede añadir la información del firmante CMS"
+
+#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
+#: ../camel/camel-smime-context.c:507
+msgid "Unverified"
+msgstr "Sin verificar"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:509
+msgid "Good signature"
+msgstr "Firma buena"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:511
+msgid "Bad signature"
+msgstr "Firma mala"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:513
+msgid "Content tampered with or altered in transit"
+msgstr "El contenido ha sido falsificado o alterado en tránsito"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:515
+msgid "Signing certificate not found"
+msgstr "Certificado firmante no encontrado"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:517
+msgid "Signing certificate not trusted"
+msgstr "Certificado firmante no confiado"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:519
+msgid "Signature algorithm unknown"
+msgstr "Algoritmo de firma desconocido"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:521
+msgid "Signature algorithm unsupported"
+msgstr "Algoritmo de firma no soportado"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:523
+msgid "Malformed signature"
+msgstr "Firma mal formada"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:525
+msgid "Processing error"
+msgstr "Error de procesamiento"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:570
+msgid "No signed data in signature"
+msgstr "No hay datos firmados en la firma"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:575
+msgid "Digests missing from enveloped data"
+msgstr "Faltan los digests de los datos envueltos"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:588 ../camel/camel-smime-context.c:599
+msgid "Cannot calculate digests"
+msgstr "No se pudieron calcular los digests"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:606 ../camel/camel-smime-context.c:610
+msgid "Cannot set message digests"
+msgstr "No se pueden obtener los digests del mensaje"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:620 ../camel/camel-smime-context.c:625
+msgid "Certificate import failed"
+msgstr "Falló la importación del certificado"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:635
+#, c-format
+msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
+msgstr ""
+"El certificado es el único mensaje, no se pueden verificar los certificados"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:638
+#, c-format
+msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
+msgstr ""
+"El certificado es el único mensaje, certificados importados y verificados"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:642
+msgid "Cannot find signature digests"
+msgstr "No se pueden encontrar los digests de la firma"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:659
+#, c-format
+msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
+msgstr "Firmante: %s <%s>: %s\n"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1149
+msgid "Cannot create encoder context"
+msgstr "No se pudo crear un contexto de codificación"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:861
+msgid "Failed to add data to CMS encoder"
+msgstr "Falló al añadir datos al codificador CMS"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:866 ../camel/camel-smime-context.c:1166
+msgid "Failed to encode data"
+msgstr "Falló al codificar datos"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1014 ../camel/camel-smime-context.c:1263
+msgid "Decoder failed"
+msgstr "La decodificación ha fallado"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1083
+msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
+msgstr "No se puede encontrar un algoritmo de cifrado común"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1091
+msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
+msgstr "No se puede reservar una ranura para la clave de cifrado"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1102
+msgid "Cannot create CMS Message"
+msgstr "No se pudo crear el mensaje CMS"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1108
+msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
+msgstr "No se puede crear la envoltura de datos CMS"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1114
+msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
+msgstr "No se puede adjuntar los datos envueltos CMS"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1120
+msgid "Cannot attach CMS data object"
+msgstr "No se puede adjuntar el objeto de datos CMS"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1129
+msgid "Cannot create CMS Recipient information"
+msgstr "No se puede crear información del destinatario CMS"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1134
+msgid "Cannot add CMS Recipient information"
+msgstr "No se puede añadir la información del destinatario CMS"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1160
+msgid "Failed to add data to encoder"
+msgstr "Falló al añadir datos al codificador"
+
+#: ../camel/camel-smime-context.c:1270
+msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
+msgstr "Descifrado S/MIME: No se ha encontrado contenido cifrado"
+
+#: ../camel/camel-store.c:1248
+#, c-format
+msgid "Opening folder '%s'"
+msgstr "Abriendo carpeta «%s»"
+
+#: ../camel/camel-store.c:1539
+#, c-format
+msgid "Scanning folders in '%s'"
+msgstr "Analizando carpetas en «%s»"
+
+#: ../camel/camel-store.c:1567 ../camel/camel-store.c:1612
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45
+msgid "Trash"
+msgstr "Papelera"
+
+#: ../camel/camel-store.c:1581 ../camel/camel-store.c:1629
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47
+msgid "Junk"
+msgstr "SPAM"
+
+#: ../camel/camel-store.c:2230
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
+msgstr "No se pudo crear la carpeta: %s: la carpeta existe"
+
+#: ../camel/camel-store.c:2237
+#, c-format
+msgid "Creating folder '%s'"
+msgstr "Creando carpeta «%s»"
+
+#: ../camel/camel-store.c:2414 ../camel/camel-vee-store.c:410
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:346
+#, c-format
+msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
+msgstr "No se pudo eliminar la carpeta: %s: Operación no válida"
+
+#: ../camel/camel-store.c:2604 ../camel/camel-vee-store.c:461
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:914
+#, c-format
+msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
+msgstr "No se pudo renombrar la carpeta: %s: Operación no válida"
+
+#: ../camel/camel-stream.c:168
+msgid "Cannot write with no base stream"
+msgstr "No se puede escribir sin un flujo base"
+
+#: ../camel/camel-stream.c:288 ../camel/camel-stream.c:339
+#, c-format
+msgid "Stream type '%s' is not seekable"
+msgstr "El tipo de flujo «%s» no es buscable:"
+
+#: ../camel/camel-stream-filter.c:344
+msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
+msgstr "Con CamelStreamFilter solo se soporta restablecer al principio"
+
+#: ../camel/camel-stream-null.c:74
+msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
+msgstr "Con CamelHttpStream solo se soporta restablecer al principio"
+
+#: ../camel/camel-stream-process.c:278
+#, c-format
+msgid "Connection cancelled"
+msgstr "Conexión cancelada"
+
+#: ../camel/camel-stream-process.c:283
+#, c-format
+msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
+msgstr "No se pudo conectar con el comando «%s»: %s"
+
+#: ../camel/camel-subscribable.c:273
+#, c-format
+msgid "Subscribing to folder '%s'"
+msgstr "Suscribiéndose a la carpeta «%s»"
+
+#: ../camel/camel-subscribable.c:442
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+msgstr "Desuscribiéndose a la carpeta «%s»"
+
+#: ../camel/camel-url.c:327
+#, c-format
+msgid "Could not parse URL '%s'"
+msgstr "No se pudo analizar el URL «%s»"
+
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:491
+#, c-format
+msgid "Updating folder '%s'"
+msgstr "Actualizando la carpeta «%s»"
+
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:979
+#, c-format
+msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
+msgstr "No se pueden copiar o mover mensajes a una Carpeta Virtual"
+
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:902
+#, c-format
+msgid "No such message %s in %s"
+msgstr "El mensaje %s no existe en %s"
+
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:955
+#, c-format
+msgid "Error storing '%s': "
+msgstr "Error al almacenar «%s»: "
+
+#: ../camel/camel-vee-folder.c:1191
+msgid "Automatically _update on change in source folders"
+msgstr "Actualizar a_utomáticamente al cambiar las carpetas de fuentes"
+
+#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
+#. * all messages not belonging into any other configured search folder
+#: ../camel/camel-vee-store.c:40
+msgid "Unmatched"
+msgstr "No coincidente"
+
+#: ../camel/camel-vee-store.c:436
+#, c-format
+msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
+msgstr "No se puede eliminar la carpeta: %s: no existe tal carpeta"
+
+#: ../camel/camel-vee-store.c:471
+#, c-format
+msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
+msgstr "No se puede cambiar el nombre a la carpeta: %s: no existe"
+
+#: ../camel/camel-vee-store.c:533
+msgid "Enable _Unmatched folder"
+msgstr "Activar la carpeta no _coincidente"
+
+#: ../camel/camel-vee-store.c:1025
+msgid "Updating Unmatched search folder"
+msgstr "Actualizando la carpeta de búsqueda no coincidente"
+
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46
+msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
+msgstr "No se pueden copiar mensajes a la carpeta Papelera"
+
+#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
+msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
+msgstr "No se pueden copiar mensajes a la carpeta Spam"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:812
+#, c-format
+msgid "No quota information available for folder '%s'"
+msgstr "Información de cuota no disponible para la carpeta «%s»"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:952
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1045
+#, c-format
+msgid "No destination folder specified"
+msgstr "No se ha especificado ninguna carpeta de destino"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:980
+msgid "Unable to move junk messages"
+msgstr "No se pudieron mover los mensajes de spam"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1075
+msgid "Unable to move deleted messages"
+msgstr "No se pudieron mover los mensajes eliminados"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1427
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:765
+msgid "Apply message _filters to this folder"
+msgstr "Aplicar _filtros de mensajes a esta carpeta"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1438
+msgid "Always check for _new mail in this folder"
+msgstr "Comprobar siempre si hay correo _nuevo en esta carpeta"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1549
+#, c-format
+msgid "Could not create folder summary for %s"
+msgstr "No se pudo crear el resumen de carpetas para %s"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1558
+#, c-format
+msgid "Could not create cache for %s: "
+msgstr "No se pudo crear la caché para %s: "
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1773
+#, c-format
+msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'"
+msgstr "No hay un buzón IMAP disponible para la carpeta «%s»"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:98
+#, c-format
+msgid "Source stream returned no data"
+msgstr "El flujo de origen no devolvió datos"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
+msgid "Checking for New Mail"
+msgstr "Comprobación de correo nuevo"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
+msgid "C_heck for new messages in all folders"
+msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en _todas las carpetas"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
+msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
+msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en las ca_rpetas suscritas"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
+msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
+msgstr "Usar resincronización _rápida si el servidor lo soporta"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
+msgid "_Listen for server change notifications"
+msgstr "_Escuchar las notificaciones de cambios del servidor"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
+msgid "Connection to Server"
+msgstr "Conexión con el servidor"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
+msgid "Numbe_r of concurrent connections to use"
+msgstr "Núme_ro de conexiones concurrentes que usar"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetas"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
+msgid "_Show only subscribed folders"
+msgstr "_Mostrar sólo las carpetas suscritas"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
+msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
+msgstr "_Ignorar el espacio de nombres suministrado por el servidor"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
+msgid "Namespace:"
+msgstr "Espacio de nombres:"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
+msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
+msgstr "_Aplicar filtros a los mensajes nuevos en todas las carpetas"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
+msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
+msgstr ""
+"_Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la bandeja de entrada de este "
+"servidor"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
+msgid "Check new messages for _Junk contents"
+msgstr "Comprobar si el contenido de los mensajes nuevos es _SPAM"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
+msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder"
+msgstr "Sólo comprobar si hay spam en la carpeta _Bandeja de entrada"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
+msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders"
+msgstr "_Sincronizar el correo remoto localmente en todas las carpetas"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
+msgid "Default IMAP port"
+msgstr "Puerto IMAP predeterminado"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81
+msgid "IMAP over SSL"
+msgstr "IMAP sobre SSL"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88
+msgid "IMAP+"
+msgstr "IMAP+"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90
+msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
+msgstr "Para leer y almacenar correo en los servidores IMAP."
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1013
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1020
+#, c-format
+msgid "Not authenticated"
+msgstr "No está autenticado"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1763
+msgid "Server disconnected"
+msgstr "Servidor desconectado"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2278
+msgid "Error writing to cache stream"
+msgstr "Error al escribir al flujo de caché"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3683
+msgid "Error performing IDLE"
+msgstr "Error al estar inactivo"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4695
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
+msgstr "Falló al conectar al servidor IMAP %s en modo seguro: %s"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4696
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
+msgid "STARTTLS not supported"
+msgstr "No se soporta STARTTLS"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4756
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
+msgstr "Falló al conectar al servidor IMAP %s en modo seguro: "
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4843
+#, c-format
+msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
+msgstr "El servidor IMAP %s no soporta la autenticación %s"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4873
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:535
+msgid "Cannot authenticate without a username"
+msgstr "No se pudo autenticar sin un nombre de usuario"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4882
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:544
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:679
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:717
+msgid "Authentication password not available"
+msgstr "La contraseña de la autenticación no está disponible"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5131
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5190
+msgid "Error fetching message"
+msgstr "Error al obtener el mensaje"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5183
+msgid "Failed to close the tmp stream"
+msgstr "Falló al cerrar el flujo temporal"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5219
+msgid "Failed to copy the tmp file"
+msgstr "Falló al copiar el archivo temporal"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5391
+msgid "Error moving messages"
+msgstr "Error al mover los mensajes"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5395
+msgid "Error copying messages"
+msgstr "Error al copiar los mensajes"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5653
+msgid "Error appending message"
+msgstr "Error al añadir el mensaje"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5889
+msgid "Error fetching message headers"
+msgstr "Error al obtener las cabeceras de los mensajes"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6056
+msgid "Error retrieving message"
+msgstr "Error al obtener el mensaje"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6190
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6419
+#, c-format
+msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
+msgstr ""
+"Obteniendo recopilación de información sobre los mensajes nuevos en «%s»"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6242
+#, c-format
+msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
+msgstr "Buscando mensajes modificados en «%s»"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6294
+msgid "Error fetching new messages"
+msgstr "Error al obtener mensajes nuevos"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6567
+msgid "Error refreshing folder"
+msgstr "Error al actualizar la carpeta"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6717
+msgid "Error expunging message"
+msgstr "Error al compactar el mensaje"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6823
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6848
+msgid "Error fetching folders"
+msgstr "Error al obtener las carpetas"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6928
+msgid "Error creating folder"
+msgstr "Error al crear la carpeta"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6980
+msgid "Error deleting folder"
+msgstr "Error al eliminar la carpeta"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7056
+msgid "Error renaming folder"
+msgstr "Error al renombrar la carpeta"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7130
+msgid "Error subscribing to folder"
+msgstr "Error al suscribirse a las carpeta"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7196
+msgid "Error unsubscribing from folder"
+msgstr "Error al desuscribirse de la carpeta"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7258
+msgid "Error retrieving quota information"
+msgstr "Error al obtener la información de la cuota"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7310
+msgid "Search failed"
+msgstr "Falló al buscar"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7372
+msgid "Error performing NOOP"
+msgstr "Error realizar la no operación"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7479
+msgid "Error syncing changes"
+msgstr "Error al sincronizar los cambios"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8513
+#, c-format
+msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
+msgstr "No se puede obtener el mensaje con ID de mensaje %s: %s"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8514
+msgid "No such message available."
+msgstr "Dicho mensaje no está disponible."
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8741
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8762
+msgid "Cannot create spool file: "
+msgstr "No se puede crear el archivo de cola de correo: "
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9585
+msgid "IMAP server does not support quotas"
+msgstr "El servidor IMAP no soporta cuotas"
+
+#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:223
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:832
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:915
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
+msgid "Inbox"
+msgstr "Bandeja de entrada"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:757
+#, c-format
+msgid "IMAP server %s"
+msgstr "Servidor IMAP %s"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:760
+#, c-format
+msgid "IMAP service for %s on %s"
+msgstr "Servicio IMAP para %s en %s"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:840
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:842
+msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
+msgstr ""
+"Esta opción conectará con el servidor IMAP usando una contraseña de texto "
+"plano."
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:921
+#, c-format
+msgid "No such folder %s"
+msgstr "No existe la carpeta %s"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1349
+#, c-format
+msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'"
+msgstr "No hay espacio de nombres IMAP para la ruta de la carpeta «%s»"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1614
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1859
+#, c-format
+msgid "Retrieving folder list for '%s'"
+msgstr "Obteniendo la lista de carpetas para «%s»"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2079
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
+msgstr ""
+"El nombre de la carpeta «%s» es no válido porque contiene el carácter «%c»"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2851
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1254
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:614
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:810
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1008
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:296
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1091
+#, c-format
+msgid "You must be working online to complete this operation"
+msgstr "Para completar esta operación debe estar trabajando conectado a la red"
+
+#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2856
+#, c-format
+msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
+msgstr ""
+"Para completar esta operación debe estar trabajando conectado a la red (%s)"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
+#, c-format
+msgid "~%s (%s)"
+msgstr "~%s (%s)"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
+#, c-format
+msgid "mailbox: %s (%s)"
+msgstr "buzón: %s: (%s)"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499
+msgid "_Index message body data"
+msgstr "_Indexar datos del cuerpo del mensaje"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get message %s from folder %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede obtener el mensaje %s de la carpeta %s\n"
+"%s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
+msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
+msgstr "_Usar el archivo de resumen de las carpetas «.folders» (exmh)"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
+msgid "MH-format mail directories"
+msgstr "Directorios de correo en formato MH"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
+msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
+msgstr "Para guardar el correo local en directorios del tipo MH."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
+msgid "Local delivery"
+msgstr "Reparto local"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:67
+msgid ""
+"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
+"folders managed by Evolution."
+msgstr ""
+"Para obtener (moviendo) el correo local de colas de correo mbox estándar a "
+"carpetas gestionadas por Evolution."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
+msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
+msgstr "_Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la bandeja de entrada"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
+msgid "Maildir-format mail directories"
+msgstr "Directorios de correo en formato Maildir"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
+msgid "For storing local mail in maildir directories."
+msgstr "Para guardar el correo local en directorios del tipo maildir."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
+msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
+msgstr "_Almacenar cabeceras de estado en formato Elm/Pine/Mutt"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
+msgid "Standard Unix mbox spool file"
+msgstr "Archivo de cola de correo mbox estándar de Unix"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:110
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:124
+msgid ""
+"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
+"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
+msgstr ""
+"Para leer y guardar el correo local en directorios externos estándar mbox.\n"
+"También puede usarse para leer un árbol del estilo de carpetas de Elm, Pine "
+"o Mutt."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123
+msgid "Standard Unix mbox spool directory"
+msgstr "Carpeta de cola de correo mbox estándar de Unix"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:88
+#, c-format
+msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
+msgstr "No se pudo cambiar el nombre de la carpeta %s a %s: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170
+#, c-format
+msgid "Local mail file %s"
+msgstr "Archivo de correo local %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:123
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87
+#, c-format
+msgid "Store root %s is not an absolute path"
+msgstr "La raíz del almacén %s no es una ruta absoluta"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:222
+#, c-format
+msgid "Store root %s is not a regular directory"
+msgstr "La raíz del almacén %s no es una carpeta regular"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder: %s: %s"
+msgstr "No se pudo acceder a la carpeta: %s: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281
+#, c-format
+msgid "Local stores do not have an inbox"
+msgstr "Los almacenes locales no tienen una bandeja de entrada"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739
+#, c-format
+msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
+msgstr "No se puede eliminar el índice de la carpeta «%s»: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:474
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769
+#, c-format
+msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
+msgstr "No se pueden eliminar los metadatos de la carpeta «%s»: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:587
+#, c-format
+msgid "Could not rename '%s': %s"
+msgstr "No se pudo renombrar: «%s»: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:109
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:344
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:126
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157
+msgid "No such message"
+msgstr "No existe ese mensaje"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
+#, c-format
+msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
+msgstr "No se puede añadir el mensaje a la carpeta tipo maildir: %s: "
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:169
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179
+#, c-format
+msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
+msgstr "No se puede obtener el mensaje %s de la carpeta %s: "
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:362
+#, c-format
+msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
+msgstr "No se puede transferir el mensaje a la carpeta de destino: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:931
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder containing '%s'"
+msgstr "No se puede crear una carpeta que contenga «%s»"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:923
+#, c-format
+msgid "Folder %s already exists"
+msgstr "La carpeta %s ya existe"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:266
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:297
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder '%s': %s"
+msgstr "No se puede crear la carpeta: «%s»: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder '%s': %s"
+msgstr "No se puede acceder a la carpeta: «%s»: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:287
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
+msgstr "No se puede obtener la carpeta «%s»: la carpeta no existe."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:314
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
+msgstr "No se puede obtener la carpeta «%s»: no es un directorio tipo maildir."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:418
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676
+#, c-format
+msgid "Could not delete folder '%s': %s"
+msgstr "No se puede eliminar la carpeta «%s»: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:380
+msgid "not a maildir directory"
+msgstr "no es una carpeta tipo maildir"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:666
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1146
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
+#, c-format
+msgid "Could not scan folder '%s': %s"
+msgstr "No se puede analizar la carpeta «%s»: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:465
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:605
+#, c-format
+msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
+msgstr "No se pudo abrir el maildir en esta ruta: %s: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:596
+msgid "Checking folder consistency"
+msgstr "Comprobando la consistencia de la carpeta"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:696
+msgid "Checking for new messages"
+msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:799
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:687
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
+msgid "Storing folder"
+msgstr "Almacenando carpeta"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:196
+#, c-format
+msgid "Cannot open mailbox: %s: "
+msgstr "No se pudo abrir el buzón: %s: "
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:262
+#, c-format
+msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
+msgstr "No se puede añadir el mensaje al archivo mbox: %s: "
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392
+msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
+msgstr "La carpeta parece estar corrompida e irrecuperable."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:449
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:67
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
+msgstr "No se pudo crear un bloqueo de carpetas en %s: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:580
+#, c-format
+msgid "Cannot create a folder by this name."
+msgstr "No se pudo crear una carpeta con ese nombre."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:433
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
+msgstr "No se puede obtener la carpeta «%s»: no es un archivo normal."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:596
+#, c-format
+msgid "Cannot create directory '%s': %s."
+msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»: %s."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:608
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder: %s: %s"
+msgstr "No se pudo crear la carpeta: %s: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:610
+msgid "Folder already exists"
+msgstr "La carpeta ya existe"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:663
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not delete folder '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudo eliminar la carpeta «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:673
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a regular file."
+msgstr "«%s» no es un archivo normal."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682
+#, c-format
+msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
+msgstr "La carpeta «%s» no esta vacía. No se eliminó."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:709
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724
+#, c-format
+msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
+msgstr "No se puede eliminar el resumen la carpeta «%s»: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:806
+#, c-format
+msgid "The new folder name is illegal."
+msgstr "El nombre de carpeta nueva es ilegal."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:822
+#, c-format
+msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
+msgstr "No se pudo renombrar: «%s»: «%s» : %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906
+#, c-format
+msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
+msgstr "No se pudo renombrar «%s» a %s: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476
+#, c-format
+msgid "Could not open folder: %s: %s"
+msgstr "No se pudo abrir la carpeta: %s: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611
+#, c-format
+msgid "Cannot check folder: %s: %s"
+msgstr "No se pudo comprobar la carpeta: %s: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:146
+#, c-format
+msgid "Could not open file: %s: %s"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo %s: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:161
+#, c-format
+msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo de correo temporal: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:967
+#, c-format
+msgid "Could not close source folder %s: %s"
+msgstr "No se pudo cerrar la carpeta origen %s: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745
+#, c-format
+msgid "Could not close temporary folder: %s"
+msgstr "No se pudo cerrar la carpeta temporal: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:764
+#, c-format
+msgid "Could not rename folder: %s"
+msgstr "No se pudo cambiar el nombre a la carpeta: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1132
+#, c-format
+msgid "Could not store folder: %s"
+msgstr "No se pudo almacenar carpeta:: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:898
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172
+#, c-format
+msgid ""
+"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
+"it.)"
+msgstr ""
+"El archivo mbox está corrupto, arréglelo. (Se esperaba una línea «De», pero "
+"no se obtuvo.)"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184
+#, c-format
+msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
+msgstr "El resumen y la carpeta no coinciden, incluso después de sincronizar"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1077
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %s"
+msgstr "Error desconocido: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1242
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1272
+#, c-format
+msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
+msgstr "Error la escribir al buzón temporal: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1261
+#, c-format
+msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
+msgstr "Error la escribir al buzón temporal: %s: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:116
+#, c-format
+msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
+msgstr "No se puede anexar el mensaje a la carpeta MH: %s: "
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542
+#, c-format
+msgid "Could not create folder '%s': %s"
+msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558
+#, c-format
+msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
+msgstr "No se puede acceder a la carpeta: «%s»: no es una carpeta."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:236
+#, c-format
+msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
+msgstr "No se pudo abrir el directorio MH en la ruta: %s: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:95
+#, c-format
+msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
+msgstr "La carpeta «spool» «%s» no se puede abrir: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:109
+#, c-format
+msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
+msgstr "La carpeta spool «%s» no es una carpeta o archivo normal"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
+#, c-format
+msgid "Spool mail file %s"
+msgstr "Archivo de correo «spool» %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
+#, c-format
+msgid "Spool folder tree %s"
+msgstr "Árbol de carpetas «spool» %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432
+msgid "Invalid spool"
+msgstr "Cola no válida"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481
+#, c-format
+msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
+msgstr "La carpeta «%s/%s» no existe."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open folder '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se puede abrir la carpeta «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:500
+#, c-format
+msgid "Folder '%s' does not exist."
+msgstr "La carpeta «%s» no existe."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create folder '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudo crear la carpeta «%s»:\n"
+"%s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a mailbox file."
+msgstr "«%s» no es un buzón mailbox."
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:585
+#, c-format
+msgid "Store does not support an INBOX"
+msgstr "El almacén no soporta una bandeja de entrada"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:604
+#, c-format
+msgid "Spool folders cannot be deleted"
+msgstr "Las carpetas «spool» no se pueden eliminar"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:619
+#, c-format
+msgid "Spool folders cannot be renamed"
+msgstr "Las carpetas «spool» no se pueden renombrar"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201
+#, c-format
+msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
+msgstr "No se pudo sincronizar la carpeta temporal %s: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:219
+#, c-format
+msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
+msgstr "No se pudo sincronizar la carpeta de correo %s: %s"
+
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272
+#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
+"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
+msgstr ""
+"No se pudo sincronizar la carpeta de correo %s: %s\n"
+"La carpeta puede estar corrupta, copia guardada en «%s»"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:595
+#, c-format
+msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
+msgstr "Error interno: UID en formato no válido: %s"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:567
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:966
+#, c-format
+msgid "Cannot get message %s: %s"
+msgstr "No se puede obtener el mensaje %s: %s"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:309
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:474
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:503
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:535
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:557
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:576
+#, c-format
+msgid "Cannot get message %s: "
+msgstr "No se puede obtener el mensaje %s: "
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:435
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441
+#, c-format
+msgid "Posting failed: %s"
+msgstr "La publicación falló: %s"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508
+msgid "Posting failed: "
+msgstr "Falló la publicación: "
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:618
+#, c-format
+msgid "This message is not currently available"
+msgstr "Este mensaje no está disponible actualmente"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:727
+#, c-format
+msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder"
+msgstr "No puede copiar mensajes desde una carpeta NNTP"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
+msgid ""
+"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
+msgstr ""
+"_Mostrar carpetas en notación corta (ej: c.o.linux en vez de comp.os.linux)"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
+msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
+msgstr "En el _diálogo de subscripción, mostrar nombres de carpetas relativos"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54
+msgid "Default NNTP port"
+msgstr "Puerto NNTP predeterminado"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
+msgid "NNTP over SSL"
+msgstr "NNTP sobre SSL"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61
+msgid "USENET news"
+msgstr "Noticias USENET"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63
+msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
+msgstr "Este es un proveedor para leer y enviar noticias a grupos de USENET."
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84
+msgid ""
+"This option will connect to the NNTP server anonymously, without "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Esta opción conectará con el servidor NNTP de manera anónima, sin "
+"autenticación."
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:94
+msgid ""
+"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
+"password."
+msgstr ""
+"Esta opción es para autenticarse con el servidor NNTP usando una contraseña "
+"de texto."
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370
+#, c-format
+msgid "Could not read greeting from %s: "
+msgstr "No se pudo leer saludo desde %s: "
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:378
+#, c-format
+msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
+msgstr "El servidor NNTP %s devolvió un código de error %d %s"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:448
+#, c-format
+msgid "USENET News via %s"
+msgstr "Noticias USENET vía %s"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving newsgroups:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Error al obtener los grupos de noticias:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1271
+#, c-format
+msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
+msgstr ""
+"No puede crear una carpeta en un almacén de noticias: suscríbase en su lugar."
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1287
+#, c-format
+msgid "You cannot rename a folder in a News store."
+msgstr "No se puede renombrar una carpeta en un almacén de noticias."
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1310
+#, c-format
+msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
+msgstr ""
+"No puede eliminar una carpeta en un almacén de noticias: desuscríbase en su "
+"lugar."
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1520
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
+"\n"
+"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
+msgstr ""
+"No puede suscribirse a este grupo de noticias:\n"
+"\n"
+"No existe dicho grupo. El elemento seleccionado probablemente es una carpeta "
+"madre."
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1587
+#, c-format
+msgid ""
+"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
+"\n"
+"newsgroup does not exist!"
+msgstr ""
+"No puede suscribirse a este grupo de noticias:\n"
+"\n"
+"el grupo de noticias no existe."
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2013
+msgid "NNTP Command failed: "
+msgstr "El comando NNTP ha fallado: "
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2111
+#, c-format
+msgid "Not connected."
+msgstr "No conectado."
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2205
+#, c-format
+msgid "No such folder: %s"
+msgstr "No existe la carpeta: %s"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:197
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:337
+#, c-format
+msgid "%s: Scanning new messages"
+msgstr "%s: Buscando correos nuevos"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:219
+#, c-format
+msgid "Unexpected server response from xover: %s"
+msgstr "Respuesta inesperada del servidor desde xover: %s"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358
+#, c-format
+msgid "Unexpected server response from head: %s"
+msgstr "Respuesta inesperada del servidor desde head: %s"
+
+#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:406
+#, c-format
+msgid "Operation failed: %s"
+msgstr "Falló la operación: %s"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:357
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:440
+#, c-format
+msgid "No message with UID %s"
+msgstr "No hay correos con UID %s"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:456
+#, c-format
+msgid "Retrieving POP message %d"
+msgstr "Obteniendo correo POP %d"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:568
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Razón desconocida"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:619
+msgid "Retrieving POP summary"
+msgstr "Obteniendo resumen POP"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:680
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:683
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:696
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:709
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:723
+msgid "Cannot get POP summary: "
+msgstr "No se pudo obtener el resumen POP: "
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:787
+msgid "Expunging old messages"
+msgstr "Compactando los correos antiguos"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:815
+msgid "Expunging deleted messages"
+msgstr "Compactando los correos eliminados"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
+msgid "Message Storage"
+msgstr "Almacenamiento de mensajes"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
+msgid "_Leave messages on server"
+msgstr "_Dejar correos en el servidor"
+
+#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
+#. * select how many days can be message left on the server.
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42
+#, c-format
+msgid "_Delete after %s day(s)"
+msgstr "_Eliminar tras %s día(s)"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
+msgid "Delete _expunged from local Inbox"
+msgstr "Eliminar correos c_ompactados de la bandeja de entrada local"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
+msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
+msgstr "Desactivar _soporte para todas las extensiones POP3"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52
+msgid "Default POP3 port"
+msgstr "Puerto POP3 predeterminado"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53
+msgid "POP3 over SSL"
+msgstr "POP3 sobre SSL"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
+msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
+msgstr "Para conectarse y descargar correo de servidores POP."
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
+msgid ""
+"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
+"is the only option supported by many POP servers."
+msgstr ""
+"Esta opción es para conectar con servidores POP usando una contraseña en "
+"texto plano. Esta es la única opción implementada por muchos servidores POP."
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92
+msgid ""
+"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
+"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
+"claim to support it."
+msgstr ""
+"Esta opción es para conectar con servidores POP usando una contraseña "
+"cifrada por medio del protocolo APOP. Esto no funcionará para todos los "
+"usuarios ni siquiera en servidores que dicen implementarlo."
+
+#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:95
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162
+#, c-format
+msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
+msgstr "Se produjo un fallo al leer un saludo válido desde el servidor POP %s"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
+msgstr "Se produjo un fallo al conectar al servidor POP %s en modo seguro: %s"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:178
+msgid "STLS not supported by server"
+msgstr "El servidor no soporta STLS"
+
+#. Translators: Last %s is an optional
+#. * explanation beginning with ": " separator.
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
+msgstr "Falló al conectar con el servidor POP %s en modo seguro %s"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
+msgstr "Se produjo un fallo al conectar al servidor POP %s en modo seguro: "
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357
+#, c-format
+msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
+msgstr ""
+"No se pudo iniciar sesión en el servidor POP %s: Error del protocolo SASL"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379
+#, c-format
+msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
+msgstr "No se pudo autenticar en el servidor POP %s: "
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487
+#, c-format
+msgid "POP3 server %s"
+msgstr "Servidor POP3 %s"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490
+#, c-format
+msgid "POP3 server for %s on %s"
+msgstr "Servidor POP3 para %s en %s"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:691
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:704
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:786
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to POP server %s.\n"
+"Error sending password: "
+msgstr ""
+"No se pudo conectar con el servidor POP %s.\n"
+"Error al enviar la contraseña: "
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:731
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
+"attack suspected. Please contact your admin."
+msgstr ""
+"No se pudo conectar con el servidor POP %s: \tID APOP recibida no válida. Se "
+"sospecha un ataque suplantación. Por favor, contacte con su administrador."
+
+#. Translators: Last %s is an optional explanation
+#. * beginning with ": " separator.
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:801
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect to POP server %s.\n"
+"Error sending username%s"
+msgstr ""
+"No se pudo conectar con el servidor POP %s.\n"
+"Error al enviar nombre de usuario %s"
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:884
+#, c-format
+msgid "No such folder '%s'."
+msgstr "No existe la carpeta «%s»."
+
+#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:901
+#, c-format
+msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
+msgstr "Los almacenamientos POP3 no tienen jerarquía de carpetas"
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:35
+msgid ""
+"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
+"system."
+msgstr ""
+"Para enviar correo pasándoselo al programa «sendmail» en el sistema local."
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46
+msgid "sendmail"
+msgstr "sendmail"
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48
+msgid "Mail delivery via the sendmail program"
+msgstr "Entregar correo por medio de sendmail"
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137
+#, c-format
+msgid "Failed to read From address"
+msgstr "Falló al leer la dirección De"
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154
+#, c-format
+msgid "Message send in offline mode is disabled"
+msgstr "El envío de mensajes en modo desconectado está desactivado"
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
+#, c-format
+msgid "Could not parse recipient list"
+msgstr "No se pudo analizar la lista de destinatarios"
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199
+#, c-format
+msgid "Could not parse arguments"
+msgstr "No se pudieron analizar los argumentos"
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:230
+#, c-format
+msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
+msgstr "No se pudo comunicar con «%s»: %s: correo no enviado"
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:255
+#, c-format
+msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
+msgstr "No se pudo hacer un bifurcar «%s»: %s: correo no enviado"
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:304
+msgid "Could not send message: "
+msgstr "No se pudo enviar el correo: "
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:334
+#, c-format
+msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
+msgstr "«%s» finalizó con la señal %s: correo no enviado."
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:344
+#, c-format
+msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
+msgstr "No se pudo ejecutar «%s»: correo no enviado."
+
+#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:349
+#, c-format
+msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
+msgstr "«%s» finalizó con estado %d: correo no enviado."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
+msgid "Default SMTP port"
+msgstr "Puerto SMTP predeterminado"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
+msgid "SMTP over SSL"
+msgstr "SMTP sobre SSL"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
+msgid "Message submission port"
+msgstr "Puerto de envío de mensajes"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47
+msgid "SMTP"
+msgstr "SMTP"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:49
+msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
+msgstr "Para entregar correo conectándose a un servidor de correo usando SMTP."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
+msgid "Welcome response error: "
+msgstr "Error en la respuesta de bienvenida: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
+msgstr "Falló al conectar al servidor SMTP %s en modo seguro: %s"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:239
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:247
+msgid "STARTTLS command failed: "
+msgstr "El comando STARTTLS ha fallado: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
+msgstr "Falló al conectar al servidor SMTP %s en modo seguro: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
+#, c-format
+msgid "SMTP server %s"
+msgstr "Servidor SMTP %s"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361
+#, c-format
+msgid "SMTP mail delivery via %s"
+msgstr "Envío de correo SMTP vía %s"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:466
+#, c-format
+msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
+msgstr "El servidor SMTP %s no soporta la autenticación %s"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:539
+#, c-format
+msgid "No SASL mechanism was specified"
+msgstr "No se especificó ningún mecanismo SASL"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:599
+msgid "AUTH command failed: "
+msgstr "El comando AUTH ha fallado: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: service not connected."
+msgstr "No se puede enviar el correo: servicio no conectado."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: sender address not valid."
+msgstr "No se puede enviar el correo: dirección del remitente no válida."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764
+msgid "Sending message"
+msgstr "Enviando correo"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:789
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: no recipients defined."
+msgstr "No se puede enviar el correo: no hay destinatarios."
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802
+#, c-format
+msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
+msgstr "No se puede enviar el correo: uno o más destinatarios no válidos"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923
+msgid "Syntax error, command unrecognized"
+msgstr "Error de sintaxis, comando no reconocido"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:925
+msgid "Syntax error in parameters or arguments"
+msgstr "Error de sintaxis en los parámetros o los argumentos"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:927
+msgid "Command not implemented"
+msgstr "Comando no implementado"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:929
+msgid "Command parameter not implemented"
+msgstr "Parámetro del comando no implementado"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:931
+msgid "System status, or system help reply"
+msgstr "Estado del sistema, o respuesta a la ayuda del sistema"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:933
+msgid "Help message"
+msgstr "Mensaje de ayuda"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:935
+msgid "Service ready"
+msgstr "Servicio preparado"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937
+msgid "Service closing transmission channel"
+msgstr "Servicio cerrando los canales de transmisión"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:939
+msgid "Service not available, closing transmission channel"
+msgstr "Servicio no disponible, cerrando los canales de transmisión"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:941
+msgid "Requested mail action okay, completed"
+msgstr "Acción de correo solicitada correctamente completada"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:943
+msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
+msgstr "El usuario no es local; se reenviará a <forward-path>"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:945
+msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
+msgstr "Acción solicitada del correo no realizada: el buzón no está disponible"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:947
+msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
+msgstr "Acción solicitada no realizada: el buzón no está disponible"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:949
+msgid "Requested action aborted: error in processing"
+msgstr "Acción solicitada abortada: error en procesamiento"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951
+msgid "User not local; please try <forward-path>"
+msgstr "El usuario no es local; pruebe con <forward-path>"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:953
+msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
+msgstr ""
+"Acción solicitada no realizada: la capacidad del sistema es insuficiente"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:955
+msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
+msgstr "Acción solicitada no realizada: excedió la capacidad de almacenamiento"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:957
+msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
+msgstr "Acción solicitada no realizada: nombre no permitido para el buzón"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:959
+msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
+msgstr "Comience a escribir el mensaje; finalice con <CRLF>.<CRLF>"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:961
+msgid "Transaction failed"
+msgstr "Falló la transacción"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:965
+msgid "A password transition is needed"
+msgstr "Es necesaria una transición de contraseña"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:967
+msgid "Authentication mechanism is too weak"
+msgstr "El método de autenticación es demasiado débil"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:969
+msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
+msgstr "Cifrado requerida por el mecanismo de autenticación pedido"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:971
+msgid "Temporary authentication failure"
+msgstr "Falló temporal en la autenticación"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1260
+msgid "SMTP Greeting"
+msgstr "Saludo del SMTP"
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1270
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1285
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1293
+msgid "HELO command failed: "
+msgstr "El comando HELO ha fallado: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1368
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1394
+msgid "MAIL FROM command failed: "
+msgstr "El comando MAIL FROM ha fallado: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1421
+msgid "RCPT TO command failed: "
+msgstr "El comando RCPT TO ha fallado: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1439
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1449
+#, c-format
+msgid "RCPT TO <%s> failed: "
+msgstr "Falló RCPT TO <%s>: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1520
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1532
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1543
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1605
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1625
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1640
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1649
+msgid "DATA command failed: "
+msgstr "El comando DATA ha fallado: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1674
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1690
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1699
+msgid "RSET command failed: "
+msgstr "El comando RSET ha fallado: "
+
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1724
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1738
+#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1745
+msgid "QUIT command failed: "
+msgstr "El comando QUIT ha fallado: "
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Contact UID of a user"
+msgstr "UID del contacto de un usuario"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Birthday and anniversary reminder"
+msgstr "Recordatorio de cumpleaños y aniversarios"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
+msgstr ""
+"Indica si debe establecer un recordatorio para cumpleaños y aniversarios"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Birthday and anniversary reminder value"
+msgstr "Valor del recordatorio de cumpleaños y aniversarios"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
+msgstr ""
+"Número de unidades para determinar el recordatorio de un cumpleaños o "
+"aniversario"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Birthday and anniversary reminder units"
+msgstr "Unidades del recordatorio de cumpleaños y aniversarios"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+"\"days\""
+msgstr ""
+"Unidades para el recordatorio de cumpleaños o aniversarios, «minutes», «hours» "
+"o «days»"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether the migration of old setting was already done"
+msgstr "Indica si ya se ha realizado la migración de la configuración antigua"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
+msgid "(Deprecated) Proxy type to use"
+msgstr "(Obsoleto) Tipo de proxy que usar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy "
+"settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account system. See "
+"the ESourceProxy API documentation for details."
+msgstr ""
+"Está clave se marcó como obsoleta en la versión 3.12 y no se debe usar. La "
+"configuración del proxy ahora se integra en el sistema de cuentas de "
+"Evolution Data Server. Consulte la documentación de la API de ESourceProxy "
+"para obtener más detalles."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
+msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy"
+msgstr "(Obsoleto) Indica si se debe usar un proxy HTTP"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
+msgid "(Deprecated) Whether proxy server requires authentication"
+msgstr "(Obsoleto) Indica si el servidor proxy requiere autenticación"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
+msgid "(Deprecated) Host name for HTTP requests"
+msgstr "(Obsoleto) Nombre de equipo para peticiones HTTP"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
+msgid "(Deprecated) Port number for HTTP requests"
+msgstr "(Obsoleto) Número de puerto para peticiones HTTP"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
+msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name"
+msgstr "(Obsoleto) Nombre de usuario de autenticación en el proxy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
+msgid "(Deprecated) Proxy authentication password"
+msgstr "(Obsoleto) Contraseña de autenticación en el proxy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
+msgid "(Deprecated) List of hosts to connect to without proxy"
+msgstr "(Obsoleto) Lista de equipos a los que conectarse sin proxy"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
+msgid "(Deprecated) Host name for HTTPS requests"
+msgstr "(Obsoleto) Nombre de equipo para peticiones HTTPS"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
+msgid "(Deprecated) Port number for HTTPS requests"
+msgstr "(Obsoleto) Número de puerto para peticiones HTTPS"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
+msgid "(Deprecated) Host name for SOCKS requests"
+msgstr "(Obsoleto) Nombre de equipo para peticiones SOCKS"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
+msgid "(Deprecated) Port number for SOCKS requests"
+msgstr "(Obsoleto) Número de puerto para peticiones SOCKS"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
+msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "(Obsoleto) URL para la configuración automática del proxy"
+
+#: ../libebackend/e-collection-backend.c:956
+#, c-format
+msgid "%s does not support creating remote resources"
+msgstr "%s no soporta la creación de recursos remotos"
+
+#: ../libebackend/e-collection-backend.c:1015
+#, c-format
+msgid "%s does not support deleting remote resources"
+msgstr "%s no soporta eliminar recursos remotos"
+
+#: ../libebackend/e-data-factory.c:1289
+#, c-format
+msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found."
+msgstr ""
+"No se pueden encontrar el «backend» de fábrica para la fuente «%s» ni la "
+"extensión «%s»."
+
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:141
+#, c-format
+msgid "Data source is missing a [%s] group"
+msgstr "Falta [%s] grupo en la fuente de datos"
+
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1389
+#: ../libedataserver/e-source.c:1845
+#, c-format
+msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
+msgstr "La fuente de datos «%s» no soporta crear recursos remotos"
+
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1403
+#, c-format
+msgid ""
+"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
+msgstr ""
+"La fuente de datos «%s» no tiene una colección de «backend» para crear el "
+"recurso remoto"
+
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1431
+#: ../libedataserver/e-source.c:1958
+#, c-format
+msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
+msgstr "La fuente de datos «%s» no soporta eliminar recursos remotos"
+
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1445
+#, c-format
+msgid ""
+"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
+msgstr ""
+"La fuente de datos «%s» no tiene una colección de «backend» para eliminar el "
+"recurso remoto"
+
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1476
+#: ../libedataserver/e-source.c:2054
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1039
+#, c-format
+msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
+msgstr "El origen de datos %s no soporta la autenticación OAuth 2.0"
+
+#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1854
+#, c-format
+msgid "File must have a '.source' extension"
+msgstr "El archivo debe tener una extensión «.source»"
+
+#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:315
+#, c-format
+msgid "UID '%s' is already in use"
+msgstr "el UID «%s» ya está en uso"
+
+#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:285
+#, c-format
+msgid "No such source for UID '%s'"
+msgstr "No existe una fuente para el UDI «%s»"
+
+#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:305
+#, c-format
+msgid "Extension dialog '%s' not found."
+msgstr "Diálogo de extensión «%s» no encontrado."
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:49
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Aniversario"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:50
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Birthday"
+msgstr "Cumpleaños"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:51
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Business"
+msgstr "Trabajo"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:52
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Competition"
+msgstr "Competición"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:53
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoritos"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:54
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Gifts"
+msgstr "Regalos"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:55
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Goals/Objectives"
+msgstr "Metas/Objetivos"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:56
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Holiday"
+msgstr "Vacaciones"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:57
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Holiday Cards"
+msgstr "Tarjetas de vacaciones"
+
+#. important people (e.g. new business partners)
+#: ../libedataserver/e-categories.c:59
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Hot Contacts"
+msgstr "Contactos importantes"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:60
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Ideas"
+msgstr "Ideas"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:61
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "International"
+msgstr "Internacional"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:62
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Key Customer"
+msgstr "Cliente clave"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:63
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscelánea"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:64
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:65
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Phone Calls"
+msgstr "Llamadas de teléfono"
+
+#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
+#: ../libedataserver/e-categories.c:67
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:68
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Strategies"
+msgstr "Estrategias"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:69
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Suppliers"
+msgstr "Proveedores"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:70
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Time & Expenses"
+msgstr "Tiempo y gastos"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:71
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "VIP"
+msgstr "VIP"
+
+#: ../libedataserver/e-categories.c:72
+msgctxt "CategoryName"
+msgid "Waiting"
+msgstr "En espera"
+
+#: ../libedataserver/e-client.c:146
+msgid "Source not loaded"
+msgstr "Fuente no cargada"
+
+#: ../libedataserver/e-client.c:148
+msgid "Source already loaded"
+msgstr "Fuente ya cargada"
+
+#. Translators: This means that the EClient does not
+#. * support offline mode, or it's not set to by a user,
+#. * thus it is unavailable while user is not connected.
+#: ../libedataserver/e-client.c:159
+msgid "Offline unavailable"
+msgstr "Fuera de línea no disponible"
+
+#: ../libedataserver/e-client.c:181
+msgid "D-Bus error"
+msgstr "Error de D-Bus"
+
+#: ../libedataserver/e-client.c:2023
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Se alcanzó el tiempo de expiración"
+
+#: ../libedataserver/e-source.c:975
+#, c-format
+msgid "Source file is missing a [%s] group"
+msgstr "Falta [%s] grupo en el archivo de fuentes"
+
+#: ../libedataserver/e-source.c:1625
+#, c-format
+msgid "Data source '%s' is not removable"
+msgstr "La fuente de datos «%s» no es eliminable:"
+
+#: ../libedataserver/e-source.c:1748
+#, c-format
+msgid "Data source '%s' is not writable"
+msgstr "La fuente de datos «%s» no es escribible:"
+
+#: ../libedataserver/e-source.c:2444
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sin nombre"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:41
+msgid "Credentials lookup is not supported"
+msgstr "No se soporta la búsqueda de credenciales"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:54
+msgid "Credentials store is not supported"
+msgstr "No se soporta el almacenamiento de credenciales"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:65
+msgid "Credentials delete is not supported"
+msgstr "No se soporta la eliminación de credenciales"
+
+#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:81
+msgid "Password not found"
+msgstr "No se encontró la contraseña"
+
+#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:481
+#, c-format
+msgid "Signature script must be a local file"
+msgstr "La firma debe ser un archivo local"
+
+#: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1641
+#, c-format
+msgid "Source '%s' does not support proxy lookups"
+msgstr "La fuente de datos «%s» no soporta búsquedas en el proxy"
+
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. * in 12-hour format.
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673 ../libedataserver/e-time-utils.c:1972
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. * in 24-hour format.
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678 ../libedataserver/e-time-utils.c:1963
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
+
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683 ../libedataserver/e-time-utils.c:1968
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
+
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688 ../libedataserver/e-time-utils.c:1959
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
+
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1693
+msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
+
+#. strptime format of a weekday, a date and a time,
+#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1698
+msgid "%a %m/%d/%Y %H"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
+
+#. strptime format of a weekday and a date.
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701 ../libedataserver/e-time-utils.c:1821
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1954
+msgid "%a %m/%d/%Y"
+msgstr "%a %d/%m/%Y"
+
+#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708
+msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+
+#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712
+msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+
+#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
+#. * without seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717
+msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
+msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
+
+#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
+#. * without seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1722
+msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
+
+#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
+#. * without minutes or seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1727
+msgid "%m/%d/%Y %I %p"
+msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
+
+#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
+#. * without minutes or seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1732
+msgid "%m/%d/%Y %H"
+msgstr "%d/%m/%Y %H"
+
+#. strptime format of a weekday and a date.
+#. This is the preferred date format for the locale.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1735 ../libedataserver/e-time-utils.c:1824
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
+#. strftime format of a time in 12-hour format.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1895 ../libedataserver/e-time-utils.c:2016
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
+#. strftime format of a time in 24-hour format.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1899 ../libedataserver/e-time-utils.c:2008
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. strptime format for time of day, without seconds,
+#. * in 12-hour format.
+#. strftime format of a time in 12-hour format,
+#. * without seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1904 ../libedataserver/e-time-utils.c:2013
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr "%I:%M %p"
+
+#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
+#. strftime format of a time in 24-hour format,
+#. * without seconds.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1908 ../libedataserver/e-time-utils.c:2005
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
+#. * and no colon.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1912
+msgid "%H%M"
+msgstr "%H%M"
+
+#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
+#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1916
+msgid "%I %p"
+msgstr "%I %p"
+
+#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:468
+#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:477
+#, c-format
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "Error HTTP: %s"
+
+#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:507
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "No se pudo analizar la respuesta"
+
+#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:516
+msgid "Empty response"
+msgstr "Respuesta vacía"
+
+#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:524
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Respuesta inesperada del servidor"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1561
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1605
+msgid "Credentials prompt was cancelled"
+msgstr "Se canceló el diálogo de las credenciales."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:663
+#, c-format
+msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials"
+msgstr "La fuente «%s» no soporta la petición de credenciales"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:133
+msgid "Address book authentication request"
+msgstr "Autenticación requerida para la libreta de direcciones"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:138
+msgid "Calendar authentication request"
+msgstr "Autenticación requerida para el calendario"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:142
+msgid "Mail authentication request"
+msgstr "Autenticación requerida para el correo-e"
+
+#. generic account prompt
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145
+msgid "Authentication request"
+msgstr "Autenticación requerida"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:156
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
+msgstr "Introduzca la contraseña para la libreta de direcciones «%s»."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:160
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
+msgstr "Introduzca la contraseña para el calendario «%s»."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:164
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
+msgstr "Introduzca la contraseña para la cuenta de correo-e «%s»."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:168
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
+msgstr "Introduzca la contraseña para el transporte de de correo-e «%s»."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:172
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
+msgstr "Introduzca la contraseña para la lista de notas «%s»."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:176
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
+msgstr "Introduzca la contraseña para la lista de tareas «%s»."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:180
+#, c-format
+msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
+msgstr "Introduzca la contraseña para la cuenta «%s»."
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:229
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
+#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1063
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230
+#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1064
+msgid "_OK"
+msgstr "_Aceptar"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:340
+msgid "_User Name:"
+msgstr "Nombre de _usuario:"
+
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:352
+msgid "_Password:"
+msgstr "C_ontraseña:"
+
+#. Remember password check
+#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:368
+msgid "_Add this password to your keyring"
+msgstr "_Añadir esta contraseña a su depósito de claves"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
+msgid "Certificate trust..."
+msgstr "Certificado de confianza…"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:115
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Rechazar"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:116
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121
+msgid "Accept _Temporarily"
+msgstr "Aceptar _temporalmente"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:117
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122
+msgid "_Accept Permanently"
+msgstr "_Aceptar permanentemente"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:188
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159
+#, c-format
+msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
+msgstr "El certificado SSL para «%s» no es de confianza. ¿Quiere aceptarlo?"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:210
+#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174
+msgid "Reason:"
+msgstr "Razón:"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:213
+msgid "Detailed error:"
+msgstr "Error detallado:"
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:275
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
+msgid "The signing certificate authority is not known."
+msgstr "La autoridad de firma del certificado es desconocida."
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:277
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
+msgid ""
+"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
+"retrieved from."
+msgstr ""
+"El certificado no coincide con la identidad del sitio esperada del que se "
+"obtuvo."
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:279
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
+msgid "The certificate's activation time is still in the future."
+msgstr "La fecha de activación del certificado todavía está en el futuro."
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:281
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "El certificado ha caducado."
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:283
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
+msgid ""
+"The certificate has been revoked according to the connection's certificate "
+"revocation list."
+msgstr ""
+"El certificado se ha revocado de acuerdo a la lista de revocación de "
+"certificados de la conexión."
+
+#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:285
+#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92
+msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
+msgstr "El algoritmo del certificado se considera no seguro."
+
+#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:166
+msgid "Supports"
+msgstr "Soporta"
+
+#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:177
+msgid "_User mail:"
+msgstr "correo-e del _usuario:"
+
+#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:523
+msgctxt "WebDAVDiscover"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:524
+msgctxt "WebDAVDiscover"
+msgid "Events"
+msgstr "Acontecimientos"
+
+#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:525
+msgctxt "WebDAVDiscover"
+msgid "Memos"
+msgstr "Notas"
+
+#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:526
+msgctxt "WebDAVDiscover"
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tareas"
+
+#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:825
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL no válido"
+
+#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:839
+msgid "User name not filled"
+msgstr "Nombre de usuario no rellenado"
+
+#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:880
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:883
+msgid "Searching server sources..."
+msgstr "Buscando fuentes de servidores…"
+
+#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain a password for '%s'"
+msgstr ""
+"No se puede encontrar una cuenta correspondiente en el servicio org.gnome."
+"OnlineAccounts de la que obtener una contraseña para «%s»"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:219
+#, c-format
+msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
+msgstr "Código: %u: respuesta inesperada del servidor"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240
+#, c-format
+msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
+msgstr "Falló al analizar la respuesta XML de la autodetección"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:249
+#, c-format
+msgid "Failed to find Autodiscover element"
+msgstr "Falló al buscar el elemento «Autodiscover»"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:261
+#, c-format
+msgid "Failed to find Response element"
+msgstr "Falló al buscar el elemento «Response»"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:273
+#, c-format
+msgid "Failed to find Account element"
+msgstr "Falló al buscar el elemento «Account»"
+
+#. TODO: more specific
+#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:287
+#, c-format
+msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
+msgstr "Falló al buscar ASUrl y OABUrl en la respuesta de la autodetección"
+
+#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an access token for '%s'"
+msgstr ""
+"No se puede encontrar una cuenta correspondiente en el servicio org.gnome."
+"OnlineAccounts de la que obtener un token de acceso para «%s»"
+
+#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1311
+#, c-format
+msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
+msgstr "Falló al obtener el token de acceso para «%s»: "
+
+#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:460
+#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tareas"
+
+#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:514
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1
+#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2
+msgid "Integrate your calendars"
+msgstr "Integrar sus calendarios"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2
+msgid "Integrate your contacts"
+msgstr "Integrar sus contactos"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:273
+msgid "Signon service did not return a secret"
+msgstr "El servicio de inicio de sesión no devolvió un secreto"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution Data Server"
+msgstr "Servidor de datos de Evolution"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2
+msgid "Required to have EDS appear in UOA"
+msgstr "Es necesario tener EDS en UOA"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1
+msgid "Google Calendar"
+msgstr "Calendario de Google"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1
+msgid "Google Contacts"
+msgstr "Contactos de Google"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1
+msgid "GMail"
+msgstr "GMail"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1
+msgid "Mail"
+msgstr "Correo-e"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2
+msgid "Integrate your mailboxes"
+msgstr "Integrar sus carpetas de correo"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1020
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account service in the accounts database from "
+"which to obtain an access token for '%s'"
+msgstr ""
+"No se puede encontrar una cuenta correspondiente en la base de datos de la "
+"que obtener un token de acceso para «%s»"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:84
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
+msgstr ""
+"Se esperada un estado 200 al solicitar su identidad, pero se obtuvo el "
+"estado %d (%s)"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:101
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:298
+msgid "Error parsing response as JSON: "
+msgstr "Error al analizar la respuesta como JSON: "
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:119
+msgid "Didn't find 'email' in JSON data"
+msgstr "No se ha encontrado «correo-e» en los datos JSON"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:316
+msgid "Didn't find 'id' in JSON data"
+msgstr "No se ha encontrado «id» en los datos JSON"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:321
+msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data"
+msgstr "No se ha encontrado «emails.account» en los datos JSON"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1
+msgid "Windows Live Mail"
+msgstr "Correo-e de Windows Live"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1
+msgid "Yahoo! Calendar"
+msgstr "Yahoo! Calendar"
+
+#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1
+msgid "Yahoo! Mail"
+msgstr "Yahoo! Mail"
+
+#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:36
+#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40
+#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:32
+msgid "Keep running after the last client is closed"
+msgstr "Mantener en ejecución después de cerrar el último cliente"
+
+#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38
+#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42
+msgid "Wait running until at least one client is connected"
+msgstr "Mantener en ejecución hasta que haya al menos un cliente conectado"
+
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "Cumpleaños y aniversarios"
+
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1
+msgid "CalDAV"
+msgstr "CalDAV"
+
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1
+msgid "Google"
+msgstr "Google"
+
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "El servidores LDAP"
+
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1
+msgid "On This Computer"
+msgstr "En este equipo"
+
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Carpetas de búsqueda"
+
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1
+msgid "Weather"
+msgstr "Meteorología"
+
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1
+msgid "On The Web"
+msgstr "En la web"
+
+#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:39
+msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution"
+msgstr ""
+"No migrar los datos del usuario desde versiones anteriores de Evolution"
+
+#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:121
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "_Descartar"
+
+#~ msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre del bus ha desaparecido (¿el cliente ha cerrado la conexión?)"
+
+#~ msgid "No response from client"
+#~ msgstr "Sin respuesta del cliente"
+
+#~ msgid "Client cancelled the operation"
+#~ msgstr "El cliente canceló la operación"
+
+#~ msgid "Client reports password was rejected"
+#~ msgstr "El cliente informa que se rechazó la contraseña"
+
+#~ msgid "Password was incorrect"
+#~ msgstr "La contraseña era incorrecta"
+
+#~ msgid "%s does not support authentication"
+#~ msgstr "%s no soporta la autenticación"
+
+#~ msgid "The user declined to authenticate"
+#~ msgstr "El usuario ha rechazado autenticarse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. "
+#~ "Do you wish to accept it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El certificado SSL para «%s», usado por la libreta de direcciones «%s» no "
+#~ "es de confianza. ¿Quiere aceptarlo?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do "
+#~ "you wish to accept it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El certificado SSL para «%s», usado por el calendario «%s» no es de "
+#~ "confianza. ¿Quiere aceptarlo?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
+#~ "you wish to accept it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El certificado SSL para «%s», usado por la lista de notas «%s» no es de "
+#~ "confianza. ¿Quiere aceptarlo?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
+#~ "you wish to accept it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "El certificado SSL para «%s», usado por la lista de tareas «%s» no es de "
+#~ "confianza. ¿Quiere aceptarlo?"
+
+#~ msgid "No such data source for UID '%s'"
+#~ msgstr "No existe una fuente para el UID «%s»"
+
+#~ msgid "Invalid password for '%s'"
+#~ msgstr "Contraseña no válida para «%s»"
+
+#~ msgid "No backend name in source '%s'"
+#~ msgstr "No existe ningún nombre de «backend» en la fuente «%s»"
+
+#~ msgid "Missing source UID"
+#~ msgstr "Falta el UID de la fuente"
+
+#~ msgid "No host information available"
+#~ msgstr "Información del equipo no disponible"
+
+#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
+#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta: «%s»: la carpeta existe"
+
+#~ msgid "Error while fetching messages"
+#~ msgstr "Error al obtener los mensajes"
+
+#~ msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
+#~ msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
+#~ msgstr[0] "Obteniendo recopilación de información sobre %d mensaje en «%s»"
+#~ msgstr[1] "Obteniendo recopilación de información sobre %d mensajes en «%s»"
+
+#~ msgid "Lost connection to IMAP server"
+#~ msgstr "Se ha perdido la conexión con el servidor IMAP"
+
+#~ msgid "Source stream unavailable"
+#~ msgstr "El flujo de origen no está disponible"
+
+#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
+#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: la carpeta existe."
+
+#~ msgid "No backend factory for hash key '%s'"
+#~ msgstr "No existe ningún «backend» de fábrica para la clave «%s»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alert from IMAP server %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alerta del servidor IMAP %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not write log entry: %s\n"
+#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
+#~ "reconnect to the network."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo escribir una entrada del archivo de actividad: %s\n"
+#~ "Las siguientes operaciones en este servidor no serán registradas\n"
+#~ "cuando se reconecte a la red."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open '%s':\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo abrir «%s»:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "Los cambios hechos a esta carpeta no serán resincronizados."
+
+#~ msgid "Resynchronizing with server"
+#~ msgstr "Resincronizando con el servidor"
+
+#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
+#~ msgstr "Preparando carpeta «%s» para desconexión"
+
+#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
+#~ msgstr "No puede publicar mensajes NNTP mientras trabaja desconectado."
+
+#~ msgid "Unknown parent folder: %s"
+#~ msgstr "Carpeta raíz desconocida: %s"
+
+#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
+#~ msgstr "No está permitido que la carpeta raíz contenga subcarpetas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
+#~ "means manual proxy."
+#~ msgstr ""
+#~ "El tipo de proxy que usar. «0» indica el proxy del sistema, «1» significa "
+#~ "sin proxy y «2» significa proxy manual."
+
+#~ msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
+#~ msgstr "Indica si se debe usar un proxy para peticiones HTTP."
+
+#~ msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indica si es necesaria la autenticación para acceder al servidor proxy."
+
+#~ msgid "Host name to use for HTTP requests."
+#~ msgstr "Nombre de equipo que usar para peticiones HTTP."
+
+#~ msgid "Port number to use for HTTP requests."
+#~ msgstr "Número de puerto que usar para peticiones HTTP."
+
+#~ msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
+#~ msgstr "Nombre de usuario que usar para autenticarse en el servidor proxy."
+
+#~ msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
+#~ msgstr "Contraseña que usar para autenticarse en el servidor proxy."
+
+#~ msgid "List of hosts for which do not use proxy."
+#~ msgstr "Lista de equipos para los que no usar proxy."
+
+#~ msgid "Host name to use for HTTPS requests."
+#~ msgstr "Nombre de equipo que usar para peticiones HTTPS."
+
+#~ msgid "Port number to use for HTTPS requests."
+#~ msgstr "Número de puerto que usar para peticiones HTTPS."
+
+#~ msgid "Host name to use for SOCKS requests."
+#~ msgstr "Nombre de equipo para peticiones SOCKS."
+
+#~ msgid "Port number to use for SOCKS requests."
+#~ msgstr "Número de puerto que usar para peticiones SOCKS."
+
+#~ msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
+#~ msgstr "De dónde leer la configuración automática del proxy."
+
+#~ msgid "You may not import keys with this cipher"
+#~ msgstr "No puede importar claves con este método de cifrado"
+
+#~ msgid "You may not export keys with this cipher"
+#~ msgstr "No puede exportar claves con este método de cifrado"
+
+#~ msgid "Resolving address"
+#~ msgstr "Resolviendo dirección"
+
+#~ msgid "Name lookup failed"
+#~ msgstr "No se pudo resolver el nombre"
+
+#~ msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló al resolver el nombre. Compruebe que el nombre del equipo no "
+#~ "contiene errores."
+
+#~ msgid "Name lookup failed: %s"
+#~ msgstr "No se pudo resolver el nombre: %s"
+
+#~ msgid "Could not connect to '%s:%s': "
+#~ msgstr "No se pudo conectar a «%s:%s»: "
+
+#~ msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
+#~ msgstr "Escriba la contraseña %s para %s en el servidor %s."
+
+#~ msgid "NSPR error code %d"
+#~ msgstr "Código de error NSPR %d"
+
+#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
+#~ msgstr "El servidor proxy no soporta SOCKS4"
+
+#~ msgid "The proxy host denied our request: code %d"
+#~ msgstr "El servidor proxy denegó nuestra solicitud: código %d"
+
+#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
+#~ msgstr "El servidor proxy no soporta SOCKS5"
+
+#~ msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
+#~ msgstr "No se pudo obtener un tipo de autenticación apropiado: código 0x%x"
+
+#~ msgid "General SOCKS server failure"
+#~ msgstr "Fallo general del servidor SOCKS"
+
+#~ msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
+#~ msgstr "Las reglas del servidor SOCKS no permiten ninguna conexión"
+
+#~ msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
+#~ msgstr "El servidor SOCKS no puede llegar a la red"
+
+#~ msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
+#~ msgstr "El servidor SOCKS no puede llegar al servidor"
+
+#~ msgid "Connection refused"
+#~ msgstr "Conexión rechazada"
+
+#~ msgid "Time-to-live expired"
+#~ msgstr "Caducó el tiempo de vida"
+
+#~ msgid "Command not supported by SOCKS server"
+#~ msgstr "El servidor SOCKS no soporta el comando"
+
+#~ msgid "Address type not supported by SOCKS server"
+#~ msgstr "El servidor SOCKS no soporta el tipo de dirección"
+
+#~ msgid "Unknown error from SOCKS server"
+#~ msgstr "Error desconocido del servidor SOCKS"
+
+#~ msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
+#~ msgstr "Se obtuvo una dirección de tipo desconocido desde el servidor SOCKS"
+
+#~ msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
+#~ msgstr "Respuesta incompleta del servidor SOCKS"
+
+#~ msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
+#~ msgstr ""
+#~ "El nombre del servidor es demasiado largo (el máximo son 255 caracteres)"
+
+#~ msgid "Invalid reply from proxy server"
+#~ msgstr "Respuesta no válida del servidor proxy"
+
+#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
+#~ msgstr "No se pudo añadir mensajes al resumen: razón desconocida"
+
+#~ msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Error fatal del analizador de correo cerca de la posición %s en la "
+#~ "carpeta %s"
+
+#~ msgid "Not part of certificate"
+#~ msgstr "No es parte del certificado"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Cerrar"
+
+#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+#~ msgstr "Este certificado se ha verificado para los siguientes usos:"
+
+#~ msgid "SSL Client Certificate"
+#~ msgstr "Certificado de cliente SSL"
+
+#~ msgid "SSL Server Certificate"
+#~ msgstr "Certificado de servidor SSL"
+
+#~ msgid "Email Signer Certificate"
+#~ msgstr "Certificado del firmante del correo-e"
+
+#~ msgid "Email Recipient Certificate"
+#~ msgstr "Certificado del destinatario del correo-e"
+
+#~ msgid "Issued To"
+#~ msgstr "Emitido a"
+
+#~ msgid "Common Name (CN)"
+#~ msgstr "Nombre común (CN)"
+
+#~ msgid "Organization (O)"
+#~ msgstr "Organización (O)"
+
+#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
+#~ msgstr "Unidad organizativa (OU)"
+
+#~ msgid "Serial Number"
+#~ msgstr "Número de serie"
+
+#~ msgid "Issued By"
+#~ msgstr "Emitido por"
+
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Validez"
+
+#~ msgid "Issued On"
+#~ msgstr "Emitido el"
+
+#~ msgid "Expires On"
+#~ msgstr "Caduca el"
+
+#~ msgid "Fingerprints"
+#~ msgstr "Huellas"
+
+#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
+#~ msgstr "Huella SHA1"
+
+#~ msgid "MD5 Fingerprint"
+#~ msgstr "Huella MD5"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid "Certificate Hierarchy"
+#~ msgstr "Jerarquía del certificado"
+
+#~ msgid "Certificate Fields"
+#~ msgstr "Campos del certificado"
+
+#~ msgid "Field Value"
+#~ msgstr "Valor del campo"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Detalles"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Version"
+
+#~ msgid "Version 1"
+#~ msgstr "Versión 1"
+
+#~ msgid "Version 2"
+#~ msgstr "Versión 2"
+
+#~ msgid "Version 3"
+#~ msgstr "Versión 3"
+
+#~ msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 MD2 con cifrado RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-256 con cifrado RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-384 con cifrado RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 SHA-512 con cifrado RSA"
+
+#~ msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
+#~ msgstr "PKCS #1 cifrado RSA"
+
+#~ msgid "Certificate Key Usage"
+#~ msgstr "Uso de la clave del certificado"
+
+#~ msgid "Netscape Certificate Type"
+#~ msgstr "Tipo de certificado Netscape"
+
+#~ msgid "Certificate Authority Key Identifier"
+#~ msgstr "Identificador de la clave de la autoridad del certificado"
+
+#~ msgid "Object Identifier (%s)"
+#~ msgstr "Identificador del objeto (%s)"
+
+#~ msgid "Algorithm Identifier"
+#~ msgstr "Identificador del algoritmo"
+
+#~ msgid "Algorithm Parameters"
+#~ msgstr "Parámetros del algoritmo"
+
+#~ msgid "Subject Public Key Info"
+#~ msgstr "Información del asunto de la clave pública"
+
+#~ msgid "Subject Public Key Algorithm"
+#~ msgstr "Asunto del algoritmo de clave pública"
+
+#~ msgid "Subject's Public Key"
+#~ msgstr "Clave pública del asunto"
+
+#~ msgid "Error: Unable to process extension"
+#~ msgstr "Error: No es posible procesar la extensión"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Correo-e"
+
+#~ msgid "Object Signer"
+#~ msgstr "Firmante del objeto"
+
+#~ msgid "SSL Certificate Authority"
+#~ msgstr "Autoridad certificadora SSL"
+
+#~ msgid "Email Certificate Authority"
+#~ msgstr "Autoridad certificadora de correo"
+
+#~ msgid "Signing"
+#~ msgstr "Firma"
+
+#~ msgid "Non-repudiation"
+#~ msgstr "No repudio"
+
+#~ msgid "Key Encipherment"
+#~ msgstr "Cifrado de la clave"
+
+#~ msgid "Data Encipherment"
+#~ msgstr "Cifrado de datos"
+
+#~ msgid "Key Agreement"
+#~ msgstr "Acuerdo de claves"
+
+#~ msgid "Certificate Signer"
+#~ msgstr "Firmante del certificado"
+
+#~ msgid "CRL Signer"
+#~ msgstr "Firmante de la LRC"
+
+#~ msgid "Critical"
+#~ msgstr "Crítico"
+
+#~ msgid "Not Critical"
+#~ msgstr "No crítico"
+
+#~ msgid "Extensions"
+#~ msgstr "Extensiones"
+
+#~ msgid "%s = %s"
+#~ msgstr "%s = %s"
+
+#~ msgid "Certificate"
+#~ msgstr "Certificado"
+
+#~ msgid "Certificate Signature Algorithm"
+#~ msgstr "Algoritmo de firma del certificado"
+
+#~ msgid "Issuer"
+#~ msgstr "Emisor"
+
+#~ msgid "Subject"
+#~ msgstr "Asunto"
+
+#~ msgid "Issuer Unique ID"
+#~ msgstr "ID único del emisor"
+
+#~ msgid "Subject Unique ID"
+#~ msgstr "ID único del asunto"
+
+#~ msgid "Certificate Signature Value"
+#~ msgstr "Valor de la firma del certificado"
+
+#~ msgid "_View Certificate"
+#~ msgstr "_Ver certificado"
+
+#~ msgid "Detailed information about the certificate:"
+#~ msgstr "Información detallada sobre el certificado:"
+
+#~ msgid "Issuer:"
+#~ msgstr "Emisor"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Asunto:"
+
+#~ msgid "Fingerprint:"
+#~ msgstr "Huella:"
+
+#~ msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede escribir el diario desconectado para la carpeta: «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Creating new contact…"
+#~ msgstr "Creando un contacto nuevo…"
+
+#~ msgid "Deleting contact…"
+#~ msgstr "Eliminando contacto…"
+
+#~ msgid "Modifying contact…"
+#~ msgstr "Modificando contacto…"
+
+#~ msgid "Clients cannot set backend properties"
+#~ msgstr "Los clientes no pueden establecer las propiedades del «backend»"
+
+#~ msgid "Cannot retrieve backend property: "
+#~ msgstr "No se puede obtener la propiedad del soporte: "
+
+#~ msgid "Could not get calendar view path: "
+#~ msgstr "No se pudo obtener la ruta de la vista del calendario: "
+
+#~ msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
+#~ msgstr "Nombre de «backend» «%s» no válido en la fuente «%s»"
+
+#~ msgid "Failed to run book factory"
+#~ msgstr "Falló al ejecutar la fábrica de la libreta"
+
+#~ msgid "Cannot get connection to view"
+#~ msgstr "No se puede obtener conexión para ver"
+
+#~ msgid "Empty query: "
+#~ msgstr "Consulta vacía: "
+
+#~ msgid "Cannot get backend property: "
+#~ msgstr "No se puede obtener la propierdad del «backend»:"
+
+#~ msgid "Failed to run calendar factory"
+#~ msgstr "Falló al ejecutar la fábrica del calendario"
+
+#~ msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede crear la carpeta: %s: la carpeta no puede contener un punto"
+
+#~ msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puedo renombrar la carpeta: %s: el nombre de la carpeta no puede "
+#~ "contener un punto"
+
+#~ msgid "Cannot process, book backend is opening"
+#~ msgstr "No se puede procesar, se está abriendo el soporte de la libreta"
+
+#~ msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
+#~ msgstr "No se puede procesar, se está abriendo el soporte del calendario"
+
+#~ msgid "Invalid call"
+#~ msgstr "Llamada no válida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an "
+#~ "invalid certificate being used by the server. If this is expected, like "
+#~ "self-signed certificate being used on the server, then disable "
+#~ "certificate validity tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' "
+#~ "option in Properties"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló al conectar a un servidor usando SSL. Una posible razón es que el "
+#~ "servidor use un certificado no válido. Si esto se espera, al igual que "
+#~ "usar un certificado firmado por el propio servidor, desactive las pruebas "
+#~ "de validez del certificado seleccionando la opción «Ignorar el certificado "
+#~ "SSL no válido» en las propiedades"
+
+#~ msgid "Cannot create local store"
+#~ msgstr "No se puede crear el almacén local"
+
+#~ msgid "No output stream"
+#~ msgstr "No hay flujo de salida"
+
+#~ msgid "No input stream"
+#~ msgstr "No hay flujo de entrada"
+
+#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
+#~ msgstr "El servidor se desconectó inesperadamente: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alerta del servidor IMAP: %s@%s en la carpeta %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "IMAP command failed: %s"
+#~ msgstr "El comando IMAP ha fallado: %s"
+
+#~ msgid "Server response ended too soon."
+#~ msgstr "La respuesta del servidor terminó demasiado pronto."
+
+#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
+#~ msgstr "La respuesta del servidor IMAP no contenía información de %s"
+
+#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
+#~ msgstr "El servidor IMAP inesperadamente ha respondido OK: %s"
+
+#~ msgid "Could not create directory %s: %s"
+#~ msgstr "No se pudo crear el directorio %s: %s"
+
+#~ msgid "Could not load summary for %s"
+#~ msgstr "No se puede cargar la recopilación de %s"
+
+#~ msgid "Scanning for changed messages in %s"
+#~ msgstr "Buscando mensajes modificados en %s"
+
+#~ msgid "Unable to retrieve message: "
+#~ msgstr "No se pudo obtener el mensaje: "
+
+#~ msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obteniendo recopilación de información sobre los mensajes nuevos en %s"
+
+#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Respuesta del servidor incompleta: no hay información proporcionada para "
+#~ "el mensaje %d"
+
+#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Respuesta incompleta del servidor: No se proporcionó un UID para el "
+#~ "mensaje %d"
+
+#~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo encontrar el cuerpo del mensaje en la respuesta de FETCH."
+
+#~ msgid "Could not open cache directory: "
+#~ msgstr "No se pudo abrir directorio de caché: "
+
+#~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
+#~ msgstr "Error al cachear el mensaje %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to cache message %s: "
+#~ msgstr "Falló al cachear el mensaje %s: "
+
+#~ msgid "Failed to cache %s: "
+#~ msgstr "Falló al cachear %s: "
+
+#~ msgid "Names_pace:"
+#~ msgstr "_Espacio de nombres:"
+
+#~ msgid "IMAP default port"
+#~ msgstr "Puerto IMAP predeterminado"
+
+#~ msgid "IMAP"
+#~ msgstr "IMAP"
+
+#~ msgid "Retrieving list of folders at '%s'"
+#~ msgstr "Obteniendo la lista de carpetas de «%s»"
+
+#~ msgid "Server unexpectedly disconnected"
+#~ msgstr "El servidor se desconectó inesperadamente"
+
+#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: "
+#~ msgstr "El servidor se desconectó inesperadamente: "
+
+#~ msgid ""
+#~ " Issuer: %s\n"
+#~ " Subject: %s\n"
+#~ " Fingerprint: %s\n"
+#~ " Signature: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ " Emisor: %s\n"
+#~ " Asunto: %s\n"
+#~ " Huella: %s\n"
+#~ " Firma: %s"
+
+#~ msgid "GOOD"
+#~ msgstr "CORRECTO"
+
+#~ msgid "BAD"
+#~ msgstr "ERRÓNEO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate problem: %s\n"
+#~ "Issuer: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Problema del certificado: %s\n"
+#~ "Emisor: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bad certificate domain: %s\n"
+#~ "Issuer: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dominio del certificado erróneo: %s\n"
+#~ "Emisor: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate expired: %s\n"
+#~ "Issuer: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certificado caducado: %s\n"
+#~ "Emisor: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
+#~ "Issuer: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista de Revocación de Certificados caducada: %s\n"
+#~ "Emisor: %s"
+
+#~ msgid "Currently _used categories:"
+#~ msgstr "Categorías _usadas actualmente:"
+
+#~ msgid "_Available Categories:"
+#~ msgstr "Categorías _disponibles:"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Icono"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categoría"
+
+#~ msgid "Create category \"%s\""
+#~ msgstr "Crear categoría «%s»"
+
+#~ msgid "Category Icon"
+#~ msgstr "Icono de categoría"
+
+#~ msgid "_No Image"
+#~ msgstr "_Sin imagen"
+
+#~ msgid "Category _Name"
+#~ msgstr "_Nombre de la categoría"
+
+#~ msgid "Category _Icon"
+#~ msgstr "_Icono de categoría"
+
+#~ msgid "Category Properties"
+#~ msgstr "Propiedades de la categoría"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
+#~ "name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ya hay una categoría «%s» en la configuración. Por favor, use otro nombre"
+
+#~ msgid "Show Contacts"
+#~ msgstr "Mostrar contactos"
+
+#~ msgid "Address B_ook:"
+#~ msgstr "_Libreta de direcciones:"
+
+#~ msgid "Cat_egory:"
+#~ msgstr "Cat_egoría:"
+
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "_Buscar:"
+
+#~ msgid "Any Category"
+#~ msgstr "Cualquier categoría"
+
+#~ msgid "Co_ntacts"
+#~ msgstr "Co_ntactos"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Buscar"
+
+#~ msgid "Address Book"
+#~ msgstr "Libreta de direcciones"
+
+#~ msgid "Select Contacts from Address Book"
+#~ msgstr "Selecciona contactos de la libreta de direcciones"
+
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Añadir"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Quitar"
+
+#~ msgid "Error loading address book: %s"
+#~ msgstr "Error al cargar la libreta de direcciones: %s"
+
+#~ msgid "E_xpand %s Inline"
+#~ msgstr "E_xpandir %s en línea"
+
+#~ msgid "Cop_y %s"
+#~ msgstr "_Copiar %s"
+
+#~ msgid "C_ut %s"
+#~ msgstr "Cor_tar %s"
+
+#~ msgid "_Edit %s"
+#~ msgstr "_Editar %s"
+
+#~ msgid "_Delete %s"
+#~ msgstr "_Eliminar %s"
+
+#~ msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
+#~ msgstr ""
+#~ "La clave del depósito de claves no es usable: no existe el usuario o el "
+#~ "nombre del servidor"
+
+#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
+#~ msgstr "Tiene activada la tecla Bloq. Mayús."
+
+#~ msgid "_Remember this passphrase"
+#~ msgstr "_Recordar esta frase de paso"
+
+#~ msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
+#~ msgstr "_Recordar esta frase de paso durante el resto de esta sesión"
+
+#~ msgid "_Remember this password"
+#~ msgstr "_Recordar esta contraseña"
+
+#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
+#~ msgstr "_Recordar esta contraseña durante el resto de esta sesión"
+
+#~ msgid "_Destination"
+#~ msgstr "_Destino"
+
+#~ msgid "Select destination"
+#~ msgstr "Seleccione destino"
+
+#~ msgid "Evolution Source Viewer"
+#~ msgstr "Visor de fuentes de Evolution"
+
+#~ msgid "Display Name"
+#~ msgstr "Mostrar nombre"
+
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Opciones"
+
+#~ msgid "Identity"
+#~ msgstr "Identidad"
+
+#~ msgid "Could not connect to %s: "
+#~ msgstr "No se pudo conectar con %s: "
+
+#~ msgid "Could not connect to POP server %s"
+#~ msgstr "No se pudo conectar con el servidor POP %s"
+
+#~ msgid "Failed to build summary for an address book %s"
+#~ msgstr "Falló al construir el resumen para una libreta de direcciones :%s"
+
+#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
+#~ msgstr "Usando nombre distintivo (ND)"
+
+#~ msgid "Using Email Address"
+#~ msgstr "Usando dirección de correo"
+
+#~ msgid "Could not create synch slave thread"
+#~ msgstr "No se pudo crear el flujo esclavo de sincronización"
+
+#~ msgid "Cannot remove book: "
+#~ msgstr "No se puede quitar la libreta: "
+
+#~ msgid "Cannot remove calendar: "
+#~ msgstr "No se puede quitar el calendario: "
+
+#~ msgid "Closing tmp stream failed: "
+#~ msgstr "Falló el flujo de cierre del temporal: "
+
+#~ msgid "_Use custom command to connect to server"
+#~ msgstr "_Usar un comando personalizado para conectarse al servidor"
+
+#~ msgid "Co_mmand:"
+#~ msgstr "Co_mando:"
+
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Comando:"
+
+#~ msgid "SMTP Authentication"
+#~ msgstr "Autenticación SMTP"
+
+#~ msgid "Authenticating with the server…"
+#~ msgstr "Autenticando con el servidor…"
+
+#~ msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
+#~ msgstr "%s: no había origen para el UID «%s» almacenado en GConf."
+
+#~ msgid "Incorrect uri '%s'"
+#~ msgstr "URI «%s» incorrecto"
+
+#~ msgid "Failed to find system book"
+#~ msgstr "Falló al buscar la libreta del sistema"
+
+#~ msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
+#~ msgstr "No había origen para el UID «%s» almacenado en la lista de origen."
+
+#~ msgid "Cannot authenticate user: "
+#~ msgstr "No se puede autenticar al usuario: "
+
+#~ msgid "Empty URI"
+#~ msgstr "URI vacío"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter password for address book %s (user %s)\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca la contraseña para la libreta de direcciones %s (usuario %s)\n"
+#~ "Razón: %s"
+
+#~ msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca la contraseña para la libreta de direcciones %s (usuario %s)"
+
+#~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)"
+
+#~ msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca la contraseña de %s para activar el proxy para el usuario %s"
+
+#~ msgid "Invalid source type"
+#~ msgstr "Tipo de fuente no válida"
+
+#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
+#~ msgstr "Acceder a un servidor LDAP anónimamente"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter password for calendar %s (user %s)\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca la contraseña para el calendario %s (usuario %s)\n"
+#~ "Razón: %s"
+
+#~ msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
+#~ msgstr "Introduzca la contraseña para el calendario %s (usuario %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter password for task list %s (user %s)\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca la contraseña para la lista de tareas %s (usuario %s)\n"
+#~ "Razón: %s"
+
+#~ msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
+#~ msgstr "Introduzca la contraseña para la lista de tareas %s (usuario %s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter password for memo list %s (user %s)\n"
+#~ "Reason: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduzca la contraseña para la lista de notas %s (usuario %s)\n"
+#~ "Razón: %s"
+
+#~ msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
+#~ msgstr "Introduzca la contraseña para la lista de notas %s (usuario %s)"
+
+#~ msgid "Enter Passphrase"
+#~ msgstr "Introduzca la frase de paso"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Introduzca contraseña"
+
+#~ msgid "Check new messages for Jun_k contents"
+#~ msgstr "Comprobar si el contenido de los mensajes nuevos es _spam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SSL Certificate check for %s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to accept?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comprobación de Certificado SSL para %s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "¿Quiere aceptar?"
+
+#~ msgid "Use I_dle if the server supports it"
+#~ msgstr "Usar i_nactividad si el servidor lo soporta"
+
+#~ msgid "URL '%s' needs a user component"
+#~ msgstr "El URL «%s» necesita un componente de usuario"
+
+#~ msgid "URL '%s' needs a host component"
+#~ msgstr "El URL «%s» necesita un servidor"
+
+#~ msgid "URL '%s' needs a path component"
+#~ msgstr "La URL «%s» necesita un componente de ruta"
+
+#~ msgid "Error creating SASL authentication object."
+#~ msgstr "Error al crear el objeto de autenticación SASL."
+
+#~ msgid "You did not enter a password."
+#~ msgstr "No introdujo una contraseña."
+
+#~ msgid "Authentication requested but no username provided"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se solicito autenticación pero no se proporcionó un nombre de usuario"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
+#~ "authentication mechanism."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo conectar con el servidor POP %s: \n"
+#~ "No hay soporte para el sistema de autenticación pedido."
+
+#~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
+#~ msgstr "SASL «%s» falló el inicio de sesión para servidor POP %s%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
+#~ "Error sending password%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo conectar con el servidor POP %s.\n"
+#~ "Error al enviar la contraseña %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo autenticar en el servidor SMTP.\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Could not instantiate backend"
+#~ msgstr "No se pudo instanciar el «backend»"
+
+#~ msgid "SSL unavailable"
+#~ msgstr "SSL no disponible"
+
+#~ msgid "SSL is not available in this build"
+#~ msgstr "No se soporta SSL en esta compilación"
+
+#~ msgid "TLS is not available in this build"
+#~ msgstr "No se soporta TLS en esta compilación"
+
+#~ msgctxt "BookClientError"
+#~ msgid "Contact not found"
+#~ msgstr "Contacto no encontrado"
+
+#~ msgctxt "BookClientError"
+#~ msgid "Contact ID already exists"
+#~ msgstr "Ya existe el ID del contacto"
+
+#~ msgctxt "BookClientError"
+#~ msgid "No space"
+#~ msgstr "Sin espacio"
+
+#~ msgctxt "BookClientError"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Error desconocido"
+
+#~ msgid "D-Bus book proxy gone"
+#~ msgstr "El proxy de la libreta D-Bus ha desaparecido"
+
+#~ msgid "Cannot start view, D-Bus proxy gone"
+#~ msgstr "No se puede iniciar la vista, el proxy D-Bus ha desaparecido"
+
+#~ msgid "Cannot stop view, D-Bus proxy gone"
+#~ msgstr "No se puede detener la vista, el proxy D-Bus ha desaparecido"
+
+#~ msgid "Cannot set fields of interest, D-Bus proxy gone"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pueden establecer los campos de interés, el proxy D-Bus ha "
+#~ "desaparecido"
+
+#~ msgctxt "CalClientError"
+#~ msgid "No such calendar"
+#~ msgstr "No existe tal calendario"
+
+#~ msgctxt "CalClientError"
+#~ msgid "Object not found"
+#~ msgstr "Objeto no encontrado"
+
+#~ msgctxt "CalClientError"
+#~ msgid "Invalid object"
+#~ msgstr "Objeto no válido"
+
+#~ msgctxt "CalClientError"
+#~ msgid "Unknown user"
+#~ msgstr "Usuario desconocido"
+
+#~ msgctxt "CalClientError"
+#~ msgid "Object ID already exists"
+#~ msgstr "El ID del objeto ya existe"
+
+#~ msgctxt "CalClientError"
+#~ msgid "Invalid range"
+#~ msgstr "Rango no válido"
+
+#~ msgctxt "CalClientError"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Error desconocido"
+
+#~ msgid "D-Bus calendar proxy gone"
+#~ msgstr "El proxy del calendario de D-Bus ha desaparecido"
+
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Invalid argument"
+#~ msgstr "Argumento no válido"
+
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Backend is busy"
+#~ msgstr "El soporte está ocupado"
+
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Authentication failed"
+#~ msgstr "Falló la autenticación"
+
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Authentication required"
+#~ msgstr "Autenticación requerida"
+
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Repository offline"
+#~ msgstr "Repositorio desconectado"
+
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Permiso denegado"
+
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Cancelado"
+
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Could not cancel"
+#~ msgstr "No se pudo cancelar"
+
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Not supported"
+#~ msgstr "No soportado"
+
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Unsupported authentication method"
+#~ msgstr "Método de autenticación no soportado"
+
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "TLS not available"
+#~ msgstr "TLS no disponible"
+
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Search size limit exceeded"
+#~ msgstr "Se excedió el límite del tamaño de la búsqueda"
+
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Search time limit exceeded"
+#~ msgstr "Se excedió el límite de tiempo de la búsqueda"
+
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Invalid query"
+#~ msgstr "Consulta no válida"
+
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Query refused"
+#~ msgstr "Consulta rechazada"
+
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Other error"
+#~ msgstr "Otro error"
+
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Backend is not opened yet"
+#~ msgstr "El «backend» aún no está abierto"
+
+#~ msgctxt "ClientError"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Error desconocido"
+
+#~ msgid "No stream available"
+#~ msgstr "No hay un flujo disponible"
+
+#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): "
+#~ msgstr "No se pudo conectar con %s (puerto %s): "
+
+#~ msgid "SSL negotiations failed"
+#~ msgstr "Falló la negociación SSL"
+
+#~ msgid "TLS negotiations failed"
+#~ msgstr "Falló la negociación TLS"
+
+#~ msgctxt "BookClientError"
+#~ msgid "TLS not available"
+#~ msgstr "TLS no disponible"
+
+#~ msgctxt "BookClientError"
+#~ msgid "Unsupported authentication method"
+#~ msgstr "Método de autenticación no soportado"
+
+#~ msgid "Updating contacts cache (%d)... "
+#~ msgstr "Actualizando caché de contactos (%d)…"
+
+#~ msgid "Cannot get supported fields: %s"
+#~ msgstr "No se pueden obtener los campos soportados: %s"
+
+#~ msgid "Cannot get required fields: %s"
+#~ msgstr "No se pueden obtener los campos necesarios: %s"
+
+#~ msgid "Cannot get supported authentication methods: %s"
+#~ msgstr "No se pueden obtener los métodos de autenticación soportados: %s"
+
+#~ msgid "Cannot get changes: %s"
+#~ msgstr "No se pueden obtener los cambios: %s"
+
+#~ msgid "Cancel operation failed: %s"
+#~ msgstr "Falló al cancelar la operación: %s"
+
+#~ msgid "Reply Requested: by "
+#~ msgstr "Respuesta solicitada: por"
+
+#~ msgid "Reply Requested: When convenient"
+#~ msgstr "Respuesta solicitada: Cuando convenga"
+
+#~ msgid "Loading Appointment items"
+#~ msgstr "Cargando elementos de citas"
+
+#~ msgid "Loading Task items"
+#~ msgstr "Cargando elementos de tareas"
+
+#~ msgid "Loading Note items"
+#~ msgstr "Cargando elementos de notas"
+
+#~ msgid "Loading items"
+#~ msgstr "Cargando elementos"
+
+#~ msgid "Could not create thread for populating cache"
+#~ msgstr "No se pudo crear el hilo para la llenar la caché"
+
+#~ msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s"
+#~ msgstr "No se puede obtener la dirección de alerta del calendario: %s"
+
+#~ msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s"
+#~ msgstr "No se puede obtener el atributo LDAP del calendario: %s"
+
+#~ msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede obtener la información de planificación del calendario: %s"
+
+#~ msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede obtener la ruta del objeto del calendario predeterminado: %s"
+
+#~ msgid "Could not complete calendar query: %s"
+#~ msgstr "No se pudo completar la consulta sobre el calendario: %s"
+
+#~ msgid "Could not set default calendar time zone: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo establecer la zona horaria predeterminada del calendario: %s"
+
+#~ msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s"
+#~ msgstr "No se pueden obtener los cambios del calendario: %s"
+
+#~ msgid "Checking for deleted messages %s"
+#~ msgstr "Comprobando los mensajes borrados %s"
+
+#~ msgid "Could not get message"
+#~ msgstr "No se puede obtener el mensaje"
+
+#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
+#~ msgstr "No se pudo añadir el mensaje a la carpeta «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Cannot create message: %s"
+#~ msgstr "No se pudo crear el mensaje: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot get message: %s\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede obtener el mensaje: %s\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "This message is not available in offline mode."
+#~ msgstr "Este mensaje no está disponible en modo desconectado."
+
+#~ msgid "Cannot append message in offline mode: "
+#~ msgstr "No se puede anexar el mensaje en modo desconectado: "
+
+#~ msgid "Checking for new mail"
+#~ msgstr "Comprobación de correo nuevo"
+
+#~ msgid "Check new messages for J_unk contents"
+#~ msgstr "Comprobar si el contenido de los mensajes nuevos es S_PAM"
+
+#~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
+#~ msgstr "Sincroni_zar automáticamente la cuenta localmente"
+
+#~ msgid "SOAP Settings"
+#~ msgstr "Configuración SOAP"
+
+#~ msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
+#~ msgstr "_Puerto del agente de la oficina de correos SOAP:"
+
+#~ msgid "Default GroupWise port"
+#~ msgstr "Puerto GroupWise predeterminado"
+
+#~ msgid "Novell GroupWise"
+#~ msgstr "Novell GroupWise"
+
+#~ msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
+#~ msgstr "Para acceder a servidores Novell Groupwise"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext "
+#~ "password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción conectará con el servidor GroupWise usando una contraseña de "
+#~ "texto plano."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some features may not work correctly with your current server version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Algunas características quizá no funcionen correctamente con su versión "
+#~ "actual del servidor"
+
+#~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
+#~ msgstr "No se pueden crear las carpetas GroupWise en modo desconectado."
+
+#~ msgid "Cannot create a special system folder"
+#~ msgstr "No se puede crear una carpeta especial del sistema"
+
+#~ msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
+#~ msgstr "No se puede renombrar la carpeta Groupwise de «%s» a «%s»"
+
+#~ msgid "GroupWise server %s"
+#~ msgstr "Servidor GroupWise %s"
+
+#~ msgid "GroupWise service for %s on %s"
+#~ msgstr "Servicio GroupWise para %s en %s"
+
+#~ msgid "Host or user not available in url"
+#~ msgstr "Servidor o usuario no disponible en el URL"
+
+#~ msgid "GroupWise mail delivery via %s"
+#~ msgstr "Entrega de correo Groupwise por medio de %s"
+
+#~ msgid "Sending Message"
+#~ msgstr "Enviando mensaje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued "
+#~ "in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving "
+#~ "some of your mail.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha excedido el límite de almacenamiento de esta cuenta. Sus mensajes se "
+#~ "encolan en su Bandeja de salida. Reenvíelos pulsando Enviar/Recibir "
+#~ "después de borrar/archivar algunos de sus mensajes.\n"
+
+#~ msgid "Could not send message: %s"
+#~ msgstr "No se pudo enviar mensaje: %s"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "Invalid connection"
+#~ msgstr "Conexión inválida"
+
+#~ msgid "Invalid response from server"
+#~ msgstr "Respuesta inválida del servidor"
+
+#~ msgid "Bad parameter"
+#~ msgstr "Parámetro erróneo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create directory %s:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo crear el directorio %s:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
+#~ msgstr "No se pudo obtener la carpeta: Operación no válida en este almacén"
+
+#~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
+#~ msgstr "_Aplicar filtros a los mensajes nuevos en INBOX en este servidor"
+
+#~ msgid "Cannot create spool file: %s"
+#~ msgstr "No se puede crear el archivo de cola de correo: %s"
+
+#~ msgid "categories"
+#~ msgstr "categorías"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "<b>Co_ntacts</b>"
+#~ msgstr "<b>Co_ntactos</b>"
+
+#~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
+#~ msgstr "<b>Mostrar contactos</b>"
+
+#~ msgid "Verifying message"
+#~ msgstr "Verificando mensaje"
+
+#~ msgid "UnknownUser"
+#~ msgstr "Usuario desconocido"
+
+#~ msgid "Cannot complete operation"
+#~ msgstr "No se puede completar la operación"
+
+#~ msgid "Cannot open message"
+#~ msgstr "No se pudo abrir el mensaje"
+
+#~ msgid "Canceled."
+#~ msgstr "Cancelado."
+
+#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo verificar la firma del mensaje: no pude crear un archivo "
+#~ "temporal: %s"
+
+#~ msgid "Unable to parse message content"
+#~ msgstr "No se pudo interpretar el contenido del mensaje"
+
+#~ msgid "cannot create thread"
+#~ msgstr "no se puede crear el hilo"
+
+#~ msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
+#~ msgstr "La papelera está llena. Por favor vacíela."
+
+#~ msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
+#~ msgstr "Estado de respuesta inesperada «%s» después del comando APPEND"
+
+#~ msgid "No response on continuation after APPEND command"
+#~ msgstr "No hubo respuesta de continuación después del comando APPEND"
+
+#~ msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
+#~ msgstr "Ocurrió un error desconocido durante el comando APPEND"
+
+#~ msgid "Maildir append message canceled"
+#~ msgstr "Adición del mensaje al Maildir cancelada"
+
+#
+#~ msgid "Invalid message contents"
+#~ msgstr "Contenido inválido en el mensaje"
+
+#~ msgid "Mail append canceled"
+#~ msgstr "Adición del mensaje cancelada"
+
+#~ msgid "Message construction failed."
+#~ msgstr "Falló la construcción del mensaje."
+
+#
+#~ msgid "MH append message canceled"
+#~ msgstr "Anexión MH del mensaje cancelada"
+
+#~ msgid "STARTTLS command failed"
+#~ msgstr "El comando STARTTLS ha fallado"
+
+#~ msgid "HELO command failed"
+#~ msgstr "El comando HELO ha fallado"
+
+#~ msgid "AUTH command failed"
+#~ msgstr "El comando AUTH ha fallado"
+
+#~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
+#~ msgstr "Respuesta de autenticación errónea desde el servidor.\n"
+
+#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "El comando MAIL FROM ha fallado: %s: correo no enviado"
+
+#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "El comando RCPT TO ha fallado: %s: correo no enviado"
+
+#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
+#~ msgstr "El comando DATA ha fallado: %s: correo no enviado"
+
+#~ msgid "RSET command failed"
+#~ msgstr "El comando RSET ha fallado"
+
+#~ msgid "QUIT command failed"
+#~ msgstr "El comando QUIT ha fallado"
+
+#~ msgid "Could not create thread for getting deltas"
+#~ msgstr "No se pudo crear el hilo para obtener deltas"
+
+#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
+#~ msgstr "Operación no implementada: añadir mensaje: para %s"
+
+#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
+#~ msgstr "Operación no implementada: búsqueda según la expresión: para %s"
+
+#~ msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
+#~ msgstr "Operación no soportada: conteo por expresión: para %s"
+
+#~ msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
+#~ msgstr "Operación no implementada: búsqueda por uids: para %s"
+
+#~ msgid "Learning junk"
+#~ msgstr "Aprendiendo SPAM"
+
+#~ msgid "Learning non-junk"
+#~ msgstr "Aprendiendo no SPAM"
+
+#~ msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
+#~ msgstr "La sesión Camel no soporta el reenvío de un mensaje."
+
+#~ msgid "import keys: unimplemented"
+#~ msgstr "importación de claves: no implementado"
+
+#~ msgid "export keys: unimplemented"
+#~ msgstr "exportar claves: no implementado"
+
+#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
+#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta: Operación no válida en este almacén"
+
+#~ msgid "Hula"
+#~ msgstr "Hula"
+
+#~ msgid "For accessing Hula servers"
+#~ msgstr "Para acceder a servidores Hula"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción conectará con el servidor Hula usando una contraseña de texto "
+#~ "plano."
+
+#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
+#~ msgstr "Falló al enviar el comando al servidor IMAP %s: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
+#~ msgstr "Respuesta inesperada del servidor IMAP4 %s: %s"
+
+#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
+#~ msgstr "Anuncio de bienvenida inesperado del servidor IMAP: %s."
+
+#~ msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr "No se pudo seleccionar la carpeta «%s»: Nombre de buzón no válido"
+
+#~ msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "No se pudo seleccionar la carpeta «%s»: Comando erróneo"
+
+#~ msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
+#~ msgstr "Falló al enviar el comando al servidor IMAP %s: %s"
+
+#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
+#~ msgstr "El servidor IMAP4 %s se desconectó inesperadamente: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and "
+#~ "vFolder rules"
+#~ msgstr ""
+#~ "Activar la detección de lista de correo requerida para algunos filtros y "
+#~ "reglas de carpetas virtuales"
+
+#~ msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
+#~ msgstr "Caducar los mensajes cacheados que no se han leído en X segundos"
+
+#~ msgid "Expire cached messages older than X seconds"
+#~ msgstr "Caducar los mensajes cacheados más antiguos de X segundos"
+
+#~ msgid "Cannot access folder '%s': %s"
+#~ msgstr "No se puede acceder a la carpeta: «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pueden sincronizar los flags de la carpeta: «%s»: Error desconocido"
+
+#~ msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pueden sincronizar los flags de la carpeta «%s»: Comando erróneo"
+
+#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr "No se puede compactar la carpeta «%s»: Error desconocido"
+
+#~ msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "No se puede compactar la carpeta «%s»: Comando erróneo"
+
+#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede obtener el mensaje %s de la carpeta «%s»: No existe dicho "
+#~ "mensaje"
+
+#~ msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede obtener el mensaje %s de la carpeta «%s»: Comando erróneo"
+
+#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede anexar el mensaje a la carpeta «%s»: La carpeta es de sólo "
+#~ "lectura"
+
+#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr "No se puede anexar el mensaje a la carpeta «%s»: Error desconocido"
+
+#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "No se puede anexar el mensaje a la carpeta «%s»: Comando erróneo"
+
+#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pueden mover los mensajes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: Error "
+#~ "desconocido"
+
+#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pueden copiar los mensajes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: "
+#~ "Error desconocido"
+
+#~ msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pueden mover los mensajes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: "
+#~ "Comando erróneo"
+
+#~ msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pueden copiar los mensajes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: "
+#~ "Comando erróneo"
+
+#~ msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
+#~ msgstr "Sólo comprobar si hay _spam en la carpeta INBOX"
+
+#~ msgid "IMAP4rev1"
+#~ msgstr "IMAPv4rev1 "
+
+#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
+#~ msgstr "Para leer y almacenar correo en los servidores IMAPv4rev1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext "
+#~ "password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción conectará con el servidor IMAPv4rev1 usando una contraseña de "
+#~ "texto plano."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not "
+#~ "support STARTTLS"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falló al conectar al servidor IMAP %s en modo seguro: El servidor no "
+#~ "soporta STARTTLS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
+#~ "mechanism"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede autenticar con el servidor IMAP %s usando el mecanismo de "
+#~ "autenticación %s"
+
+#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
+#~ msgstr "No se puede autenticar frente al servidor IMAP %s usando %s"
+
+#~ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "No se pueden crear las carpetas IMAP en modo desconectado."
+
+#~ msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede obtener la carpeta «%s» en el servidor IMAP %s: Error "
+#~ "desconocido"
+
+#~ msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede obtener la información LIST para «%s» en el servidor IMAP %s: %"
+#~ "s"
+
+#~ msgid "Bad command"
+#~ msgstr "Comando erróneo"
+
+#~ msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»: Nombre de buzón inválido"
+
+#~ msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»: Comando erróneo"
+
+#~ msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "No se pueden borrar carpetas IMAP en modo desconectado."
+
+#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr "No se puede borrar la carpeta: «%s»: Nombre de buzón inválido"
+
+#~ msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "No se puede borrar la carpeta «%s»: Comando erróneo"
+
+#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
+#~ msgstr "No se puede renombrar la carpeta «%s» a «%s»: Carpeta especial"
+
+#~ msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "No se puede renombrar las carpetas IMAP en modo desconectado."
+
+#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede renombrar la carpeta «%s» a «%s»: Nombre de buzón inválido"
+
+#~ msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
+#~ msgstr "No se puede renombrar la carpeta «%s» a «%s»: Comando erróneo"
+
+#~ msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se puede obtener la información %s para el patrón «%s» en el servidor "
+#~ "IMAP %s:%s"
+
+#~ msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "No puede suscribirse a las carpetas IMAP en modo desconectado."
+
+#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr "No puede suscribirse a la carpeta «%s»: Nombre de buzón inválido"
+
+#~ msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "No puede suscribirse a la carpeta «%s»: Comando erróneo"
+
+#~ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
+#~ msgstr "No puede desuscribirse de las carpetas IMAP en modo desconectado."
+
+#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
+#~ msgstr "No puede desuscribirse de la carpeta «%s»: Nombre de buzón inválido"
+
+#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
+#~ msgstr "No puede desuscribirse de la carpeta «%s»: Comando erróneo"
+
+#~ msgid "Scanning for changed messages"
+#~ msgstr "Buscando mensajes modificados"
+
+#~ msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
+#~ msgstr "El servidor IMAP %s está en un estado inconsistente."
+
+#~ msgid "Fetching envelopes of new messages"
+#~ msgstr "Obteniendo envolturas de los mensajes nuevos"
+
+#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
+#~ msgstr "Token inesperado en la respuesta del servidor IMAP %s: "
+
+#~ msgid "No data"
+#~ msgstr "Sin datos"
+
+#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
+#~ msgstr "El servidor IMAP %s se desconectó inesperadamente: %s"
+
+#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
+#~ msgstr "%s Escriba la contraseña IMAP para %s@%s"
+
+#~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
+#~ msgstr "No se pudo conectar con el servidor POP en %s"
+
+#~ msgid "Use cancel"
+#~ msgstr "Usar cancelar"
+
+#~ msgid "Item(s) _belong to these categories:"
+#~ msgstr "Los elementos perte_necen a estas categorías:"
+
+#~ msgid "Color Info"
+#~ msgstr "Información del color"
+
+#~ msgid "The color to render"
+#~ msgstr "El color que renderizar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Experimental IMAP 4(.1) client\n"
+#~ "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap "
+#~ "instead.\n"
+#~ "\n"
+#~ " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cliente experimental IMAP 4(.1) \n"
+#~ "Este código no está probado y no está soportado, quizá desee usar imap "
+#~ "simple en su lugar.\n"
+#~ "\n"
+#~ " !!! NO USAR ESTO PARA CORREO EN PRODUCCIÓN !!!\n"
+
+#~ msgid "This is a digitally signed message part"
+#~ msgstr "Esta parte del mensaje está firmada digitalmente"
+
+#~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
+#~ msgstr "%s: no había uid de contacto para sí mismo almacenado en gconf"
+
+#~ msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
+#~ msgstr "«%s» en la libreta antes que «%s»"
+
+#~ msgid "book busy"
+#~ msgstr "libreta ocupada"
+
+#~ msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
+#~ msgstr "Excepción CORBA haciendo la llamada «%s»"
+
+#~ msgid "%s: there is no current operation"
+#~ msgstr "%s: no hay operación actual"
+
+#~ msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
+#~ msgstr "«%s» en la libreta antes que «%s»"
+
+#~ msgid "%s: canceled"
+#~ msgstr "%s: cancelado"
+
+#~ msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
+#~ msgstr "%s: no hay fábricas disponibles para el URI «%s»"
+
+#~ msgid "%s: Could not create EBookListener"
+#~ msgstr "%s: No se pudo crear el EBookListener"
+
+#~ msgid "Kerberos 4"
+#~ msgstr "Kerberos 4"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Esta opción conectará con el servidor usando autenticación Kerberos 4."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo obtener el ticket Kerberos:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
+#~ msgstr "No se pudo obtener el certificado del emisor"
+
+#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
+#~ msgstr "No se pudo obtener la Lista de Revocación de Certificados"
+
+#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
+#~ msgstr "No se pudo descifrar la firma del certificado"
+
+#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pudo descifrar la firma de la Lista de Revocación de Certificados"
+
+#~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
+#~ msgstr "No se pudo decodificar la clave pública del emisor"
+
+#~ msgid "Certificate not yet valid"
+#~ msgstr "Certificado aún no válido"
+
+#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid"
+#~ msgstr "La Lista de Revocación de Certificados (CRL) aún no es válida"
+
+#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired"
+#~ msgstr "La Lista de Revocación de Certificados (CRL) ha caducado"
+
+#~ msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)"
+#~ msgstr "Error en la Lista de Revocación de Certificados (CRL)"
+
+#~ msgid "Out of memory"
+#~ msgstr "Memoria agotada"
+
+#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
+#~ msgstr "Certificado de profundidad cero autofirmado"
+
+#~ msgid "Self-signed certificate in chain"
+#~ msgstr "Certificado auto-firmado en la cadena"
+
+#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
+#~ msgstr "No se pudo obtener el certificado del emisor localmente"
+
+#~ msgid "Unable to verify leaf signature"
+#~ msgstr "No se pudo verificar la firma de la hoja"
+
+#~ msgid "Certificate chain too long"
+#~ msgstr "Cadena de certificados demasiado larga"
+
+#~ msgid "Path length exceeded"
+#~ msgstr "Longitud de ruta excedida"
+
+#~ msgid "Invalid purpose"
+#~ msgstr "Propósito inválido"
+
+#~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
+#~ msgstr "No coincide Asunto/Emisor"
+
+#~ msgid "AKID/SKID mismatch"
+#~ msgstr "No coincide AKID/SKID "
+
+#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
+#~ msgstr "No coinciden las series AKID/Emisor"
+
+#~ msgid "Key usage does not support certificate signing"
+#~ msgstr "El uso de la clave no soporta firmado de certificados"
+
+#~ msgid "Error in application verification"
+#~ msgstr "Error en la verificación de la aplicación"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bad certificate from %s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you wish to accept anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certificado erróneo de %s:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "¿Quiere aceptarlo de todos modos?"
+
+#~ msgid "Drafts"
+#~ msgstr "Borradores"
+
+#~ msgid "Sent"
+#~ msgstr "Correo enviado"
+
+#~ msgid "Templates"
+#~ msgstr "Plantillas"
+
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Propietario"
+
+#~ msgid "Publishing Editor"
+#~ msgstr "Editor publicador"
+
+#~ msgid "Editor"
+#~ msgstr "Editor"
+
+#~ msgid "Publishing Author"
+#~ msgstr "Autor publicador"
+
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "Autor"
+
+#~ msgid "Reviewer"
+#~ msgstr "Revisor"
+
+#~ msgid "Contributor"
+#~ msgstr "Contribuidor"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ninguno"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Personalizado"
+
+#~ msgid "Generic error"
+#~ msgstr "Error genérico"
+
+#~ msgid "A folder with the same name already exists"
+#~ msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre"
+
+#~ msgid "The specified folder type is not valid"
+#~ msgstr "El tipo de carpeta especificado no es válido"
+
+#~ msgid "Not enough space to create the folder"
+#~ msgstr "Sin suficiente espacio para crear la carpeta"
+
+#~ msgid "The folder is not empty"
+#~ msgstr "La carpeta no está vacía"
+
+#~ msgid "The specified folder was not found"
+#~ msgstr "La carpeta especificada no se encontró"
+
+#~ msgid "Function not implemented in this storage"
+#~ msgstr "Función no implementada en este almacén"
+
+#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
+#~ msgstr "El tipo especificado no está soportado en este almacenamiento"
+
+#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
+#~ msgstr "La carpeta especificada no puede ser modificada o eliminada"
+
+#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
+#~ msgstr "No se puede hacer una carpeta una hija de uno de sus descendientes"
+
+#~ msgid "Cannot create a folder with that name"
+#~ msgstr "No se pudo crear una carpeta con ese nombre"
+
+#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
+#~ msgstr "Esta operación no se puede realizar en modo desconectado"
+
+#~ msgid "%s's Folders"
+#~ msgstr "Carpetas de %s"
+
+#~ msgid "Favorite Public Folders"
+#~ msgstr "Carpetas públicas favoritas"
+
+#~ msgid "All Public Folders"
+#~ msgstr "Todas las carpetas públicas"
+
+#~ msgid "Global Address List"
+#~ msgstr "Lista de direcciones global"
+
+#~ msgid "Deleted Items"
+#~ msgstr "Elementos borrados"
+
+#~ msgid "Journal"
+#~ msgstr "Diario"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "Notas"
+
+#~ msgid "Outbox"
+#~ msgstr "Bandeja de salida"
+
+#~ msgid "Sent Items"
+#~ msgstr "Elementos enviados"
+
+#~ msgid "Evolution Addressbook file backend"
+#~ msgstr "Soporte de libretas de direcciones en archivo local de Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
+#~ msgstr "Soporte de calendario y webcal de Evolution"
+
+#~ msgid "Evolution Data Server interface check service"
+#~ msgstr "Servicio de comprobación del interfaz de Evolution Data Server"
+
+#~ msgid "Multiple segmentation faults occurred; cannot display error dialog\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Han ocurrido fallos de segmentación múltiples; no se puede mostrar el "
+#~ "diálogo de error\n"
+
+#~ msgid "CRL not yet valid"
+#~ msgstr "LRC todavía no válida"
+
+#~ msgid "CRL has expired"
+#~ msgstr "La LRC ha caducado"
+
+#~ msgid "Error in CRL"
+#~ msgstr "Error en LRC"
+
+#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
+#~ msgstr "Error al crear proceso hijo «%s»: %s"
+
+#~ msgid "Performing query on unknown header: %s"
+#~ msgstr "Realizando búsqueda en cabecera desconocida: %s"
+
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Buen tiempo"
+
+#~ msgid "Snow showers"
+#~ msgstr "Chubascos de nieve"
+
+#~ msgid "Snow"
+#~ msgstr "Nieve"
+
+#~ msgid "Partly cloudy"
+#~ msgstr "Parcialmente nuboso"
+
+#~ msgid "Smoke"
+#~ msgstr "Humo"
+
+#~ msgid "Thunderstorms"
+#~ msgstr "Tormentas"
+
+#~ msgid "Cloudy"
+#~ msgstr "Nuboso"
+
+#~ msgid "Drizzle"
+#~ msgstr "Llovizna"
+
+#~ msgid "Sunny"
+#~ msgstr "Soleado"
+
+#~ msgid "Dust"
+#~ msgstr "Polvo"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Despejado"
+
+#~ msgid "Mostly cloudy"
+#~ msgstr "Mayormente nuboso"
+
+#~ msgid "Windy"
+#~ msgstr "Ventoso"
+
+#~ msgid "Rain showers"
+#~ msgstr "Chaparrones"
+
+#~ msgid "Foggy"
+#~ msgstr "Niebla"
+
+#~ msgid "Rain/snow mixed"
+#~ msgstr "Lluvia/nieve mezclados"
+
+#~ msgid "Sleet"
+#~ msgstr "Aguanieve"
+
+#~ msgid "Very hot/humid"
+#~ msgstr "Muy caliente/húmedo"
+
+#~ msgid "Blizzard"
+#~ msgstr "Ventisca"
+
+#~ msgid "Freezing rain"
+#~ msgstr "Lluvia helada"
+
+#~ msgid "Haze"
+#~ msgstr "Bruma"
+
+#~ msgid "Blowing snow"
+#~ msgstr "Nieve y viento"
+
+#~ msgid "Freezing drizzle"
+#~ msgstr "Lloviznas congeladas"
+
+#~ msgid "Very cold/wind chill"
+#~ msgstr "Muy frío/viento aullante"
+
+#~ msgid "Rain"
+#~ msgstr "Lluvia"
+
+#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
+#~ msgstr "Meteorología: Parcialmente nuboso"
+
+#~ msgid "%.1f/%.1f°C - %s"
+#~ msgstr "%.1f/%.1f°C - %s"
+
+#~ msgid "%.1f/%.1f°F - %s"
+#~ msgstr "%.1f/%.1f°F - %s"
+
+#~ msgid "%d%% chance of precipitation\n"
+#~ msgstr "%d%% probabilidad de precipitación\n"
+
+#~ msgid "%.1fcm snow\n"
+#~ msgstr "%.1fcm nieve\n"
+
+#~ msgid "%.1fin snow\n"
+#~ msgstr "%.1fpl nieve\n"
+
+#~ msgid "%.1f-%.1fcm snow\n"
+#~ msgstr "%.1f-%.1fcm nieve\n"
+
+#~ msgid "%.1f-%.1fin snow\n"
+#~ msgstr "%.1f-%.1fpl nieve\n"
+
+#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
+#~ msgstr "La carpeta fue destruida y recreada en el servidor."
+
+#~ msgid "Detected a corrupt mbox file or an invalid 'From' header"
+#~ msgstr "Se detectó un archivo mbox corrupto o una cabecera «De:» no válida"
+
+#~ msgid "Folder %s cannot be opened: %s"
+#~ msgstr "La carpeta «%s» no se puede abrir: %s"
|