diff options
author | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2015-08-14 20:06:23 +0200 |
---|---|---|
committer | Jordi Mas <jmas@softcatala.org> | 2015-08-14 20:06:23 +0200 |
commit | 47aec9ec85abb0da3963f7478819874a826d32c5 (patch) | |
tree | b5c0dc5c68726c232f15117747a3388dc73bf913 /po | |
parent | ef01a8caca54aefea2ea438affe7b635842c2624 (diff) | |
download | evolution-data-server-47aec9ec85abb0da3963f7478819874a826d32c5.tar.gz |
Update Catalan translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 2488 |
1 files changed, 1364 insertions, 1124 deletions
@@ -13,170 +13,171 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server 2.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-06 10:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-05 07:34+0100\n" -"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-14 20:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-14 16:31+0100\n" +"Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:117 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120 #, c-format msgid "Failed to remove file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer «%s»: %s" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:145 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148 #, c-format msgid "Failed to make directory %s: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:396 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419 #, c-format msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut crear un enllaç fort pel recurs «%s»: %s" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:501 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1230 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1256 msgid "No UID in the contact" msgstr "El contacte no conté cap UID" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:828 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:851 #, c-format msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" msgstr "S'han trobat UID duplicats en els contactes afegits" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:967 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990 msgid "Loading..." msgstr "S'està carregant..." -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:969 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4423 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4357 msgid "Searching..." msgstr "S'està cercant..." -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1258 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1284 #, c-format msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" msgstr "" "S'ha intentat modificar el contacte «%s» des d'una revisió dessincronitzada" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1449 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1532 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3076 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6705 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1475 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7332 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7401 #, c-format msgid "Contact '%s' not found" msgstr "No s'ha trobat el contacte «%s»" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1592 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1673 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1620 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1701 #, c-format msgid "Query '%s' not supported" msgstr "La consulta «%s» no està implementada" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1601 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1682 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1629 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710 #, c-format msgid "Invalid Query '%s'" msgstr "La consulta «%s» no és vàlida" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1947 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975 msgid "Requested to delete an unrelated cursor" msgstr "S'ha sol·licitat la supressió d'un cursor sense cap relació" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2014 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046 #, c-format msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" msgstr "" "No s'ha pogut canviar el nom de la base de dades vella de «%s» a «%s»: %s" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:147 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1242 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4318 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:392 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:851 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:49 +#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1166 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4247 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:384 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:867 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:51 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1881 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2053 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2266 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2397 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2556 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2690 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2821 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2979 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3174 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3392 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2131 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2303 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2516 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2647 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2806 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2940 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3071 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3229 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642 #: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:573 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:604 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:585 #: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:616 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:270 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:275 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3238 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3411 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3675 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3916 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4106 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4298 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4468 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4637 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4840 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4990 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5184 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5337 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5554 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5708 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5934 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6130 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6493 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6707 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:642 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4741 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4750 -#: ../libedataserver/e-client.c:184 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:633 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:274 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:279 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3482 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3655 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3919 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4160 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4350 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4543 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4752 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4921 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5124 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5274 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5468 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5621 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5838 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5992 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6218 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6414 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6777 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6999 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2951 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2961 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2973 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:497 ../libedataserver/e-client.c:190 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" #. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:847 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:814 msgid "Querying for updated contacts…" msgstr "S'està consultant si hi ha contactes actualitzats…" #. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:999 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:998 msgid "Querying for updated groups…" msgstr "S'està consultant si hi ha grups actualitzats…" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1719 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5054 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1392 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1792 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4999 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1482 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "El rerefons no permet les addicions en bloc" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1868 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5190 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1504 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1949 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5135 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1604 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "El rerefons no permet les modificacions en bloc" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2068 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1604 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2158 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1704 msgid "The backend does not support bulk removals" msgstr "El rerefons no permet les supressions en bloc" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2194 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2280 msgid "Loading…" msgstr "S'està carregant…" #. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1625 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1653 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 @@ -185,156 +186,162 @@ msgid "Personal" msgstr "Personal" #. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1627 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1655 msgid "Friends" msgstr "Amics" #. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1629 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1657 msgid "Family" msgstr "Família" #. System Group: Coworkers -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1631 +#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1659 msgid "Coworkers" msgstr "Companys de feina" #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:170 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:114 msgid "Not connected" msgstr "No connectat" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:969 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:892 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "" "Ha fallat la vinculació tan amb la versió 2 com la 3 de les vinculacions" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1092 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1016 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "S'està tornant a connectar amb el servidor LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1223 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1147 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Sintaxi no vàlida en el nom de domini (DN)" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1239 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4317 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1163 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4246 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "Error de l'LDAP 0x%x (%s)" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1851 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2174 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1775 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2098 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "%s: la funció «ldap_first_entry» ha retornat nul" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2104 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2232 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2028 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "%s: s'ha retornat el tipus de valor %d que no està gestionat" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2365 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2492 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2289 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2416 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "" "%s: s'ha retornat el tipus de resultat de cerca %d que no està gestionat" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4266 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4195 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "S'estan rebent els resultats de la cerca LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4445 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4379 msgid "Error performing search" msgstr "S'ha produït un error en realitzar la cerca" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4573 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4512 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "S'estan baixant els contactes (%d)..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5137 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5082 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "S'està afegint un contacte al servidor LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5212 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5157 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "S'està modificant un contacte del servidor LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5278 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5223 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "S'està suprimint un contacte del servidor LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5667 +#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5618 #, c-format msgid "Failed to get the DN for user '%s'" msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom distingit (DN) per l'usuari «%s»" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:828 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:588 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:512 +#, c-format +msgid "Malformed URI: %s" +msgstr "L'URI no està ben formatat: %s" + +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:836 msgid "Loading Addressbook summary..." msgstr "S'està carregant el resum de la llibreta d'adreces..." -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:848 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:864 #, c-format msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "Ha fallat l'operació «PROPFIND» al WebDAV amb l'estat HTTP %d (%s)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:867 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883 msgid "No response body in webdav PROPFIND result" msgstr "El cos de la resposta a l'ordre PROPFIND de WebDAV és buida" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:928 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:944 #, c-format msgid "Loading Contacts (%d%%)" msgstr "S'estan carregant els contactes (%d%%)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1312 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1358 msgid "Cannot transform SoupURI to string" msgstr "No es pot transformar la SoupURI a cadena" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1433 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1533 #, c-format msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "Ha fallat la creació del recurs «%s» amb l'estat HTTP %d (%s)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1535 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1635 msgid "Contact on server changed -> not modifying" msgstr "El contacte és diferent al servidor -> no es modifica" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1543 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1643 #, c-format msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" msgstr "Ha fallat la modificació del contacte amb l'estat HTTP %d (%s)" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1636 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1652 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1736 +#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1752 #, c-format msgid "DELETE failed with HTTP status %d" msgstr "Ha fallat l'ordre «DELETE» (suprimir) amb l'estat HTTP %d" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:38 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40 msgid "No such book" msgstr "No existeix la llibreta" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:379 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384 msgid "Contact not found" msgstr "No s'ha trobat el contacte" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385 msgid "Contact ID already exists" msgstr "L'id. del contacte ja existeix" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46 msgid "No such source" msgstr "No existeix la font" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:48 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401 msgid "No space" msgstr "No hi ha espai" @@ -748,6 +755,7 @@ msgstr "Logotip" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269 +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:153 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -805,7 +813,7 @@ msgid "Birth Date" msgstr "Data de naixement" #: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:893 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:948 msgid "Anniversary" msgstr "Commemoració" @@ -814,108 +822,112 @@ msgstr "Commemoració" msgid "X.509 Certificate" msgstr "Certificat X.509" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:298 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 +msgid "PGP Certificate" +msgstr "Certificat PGP" + +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" msgstr "Primer id. del Gadu-Gadu a casa" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" msgstr "Segon id. del Gadu-Gadu a casa" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" msgstr "Tercer id. del Gadu-Gadu a casa" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" msgstr "Primer id. del Gadu-Gadu a la feina" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" msgstr "Segon id. del Gadu-Gadu a la feina" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" msgstr "Tercer id. del Gadu-Gadu a la feina" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305 msgid "Gadu-Gadu ID List" msgstr "Llista d'id. del Gadu-Gadu" #. Geo information -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:307 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 msgid "Geographic Information" msgstr "Informació geogràfica" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:309 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 msgid "Telephone" msgstr "Telèfon" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 msgid "Skype Home Name 1" msgstr "Primer sobrenom de l'Skype a casa" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313 msgid "Skype Home Name 2" msgstr "Segon sobrenom de l'Skype a casa" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 msgid "Skype Home Name 3" msgstr "Tercer sobrenom de l'Skype a casa" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 msgid "Skype Work Name 1" msgstr "Primer sobrenom de l'Skype a la feina" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 msgid "Skype Work Name 2" msgstr "Segon sobrenom de l'Skype a la feina" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 msgid "Skype Work Name 3" msgstr "Tercer sobrenom de l'Skype a la feina" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 msgid "Skype Name List" msgstr "Llista de sobrenoms de l'Skype" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:319 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 msgid "SIP address" msgstr "Adreça SIP" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 msgid "Google Talk Home Name 1" msgstr "Primer nom del Google Talk a casa 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 msgid "Google Talk Home Name 2" msgstr "Primer nom del Google Talk a casa 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 msgid "Google Talk Home Name 3" msgstr "Primer nom del Google Talk a casa 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325 msgid "Google Talk Work Name 1" msgstr "Primer nom del Google Talk a la feina 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326 msgid "Google Talk Work Name 2" msgstr "Primer nom del Google Talk a la feina 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327 msgid "Google Talk Work Name 3" msgstr "Primer nom del Google Talk a la feina 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328 msgid "Google Talk Name List" msgstr "Llista de noms del Google Talk" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:329 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330 msgid "Twitter Name List" msgstr "Llista de sobrenoms de Twitter" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1634 +#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1660 #: ../addressbook/libebook/e-destination.c:918 msgid "Unnamed List" msgstr "Llista sense nom" @@ -926,9 +938,10 @@ msgstr "" "Es va construir la biblioteca sense la implementació de números de telèfon." #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 -msgid "The phone number parser reported an yet unkown error code." +msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code." msgstr "" -"L'analitzador de números de telèfon ha retornat un codi d'error desconegut." +"L'analitzador de números de telèfon ha retornat encara un codi d'error " +"desconegut." #: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 msgid "Not a phone number" @@ -953,49 +966,55 @@ msgstr "El text és massa curt per ser un número de telèfon" msgid "Text is too long for a phone number" msgstr "El text és massa llarg per ser un número de telèfon" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:806 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:931 #, c-format msgid "Unknown book property '%s'" msgstr "Es desconeix la propietat «%s» de la llibreta" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:821 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:946 #, c-format msgid "Cannot change value of book property '%s'" msgstr "No s'ha pogut canviar el valor de la propietat «%s» de la llibreta" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1206 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1381 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1648 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1529 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1711 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1390 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1621 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1898 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1717 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1955 #, c-format msgid "Unable to connect to '%s': " msgstr "No s'ha pogut connectar a «%s»: " -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:898 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2162 +#: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:868 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:681 +#, c-format +msgid "Client disappeared" +msgstr "El client ha desaparegut" + +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2229 #, c-format msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" msgstr "S'ha produït un error en inspeccionar el camp de resum desconegut «%s»" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1508 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1318 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1368 msgid "Error parsing regular expression" msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'expressió regular" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1553 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1802 ../camel/camel-db.c:542 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1852 ../camel/camel-db.c:721 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "No hi ha prou memòria" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1690 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697 #, c-format msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" msgstr "El camp de contacte «%d» especificat en el resum no és vàlid" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1724 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:556 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:579 #, c-format msgid "" "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " @@ -1005,8 +1024,8 @@ msgstr "" "només s'admeten camps de tipus booleà, cadena de text o llista de cadenes de " "text" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3064 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4160 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4169 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." @@ -1014,19 +1033,19 @@ msgstr "" "Els contactes de cerca no s'emmagatzemen sencers a la memòria cau. No es " "poden retornar vcards." -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4291 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4384 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5363 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4300 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4393 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5807 #, c-format msgid "Query contained unsupported elements" msgstr "La consulta contenia elements no implementats" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4295 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4304 #, c-format msgid "Invalid Query" msgstr "La consulta no és vàlida" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4319 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4328 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " @@ -1035,16 +1054,16 @@ msgstr "" "Els contactes de cerca no s'emmagatzemen sencers a la memòria cau. De manera " "que només es poden realitzar consultes al resum." -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4388 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1036 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4397 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1146 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1315 ../libedataserver/e-client.c:171 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1427 ../libedataserver/e-client.c:177 #, c-format msgid "Invalid query" msgstr "La sol·licitud no és vàlida" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4431 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4440 #, c-format msgid "" "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." @@ -1052,37 +1071,37 @@ msgstr "" "Les vcards no s'emmagatzemen senceres a la memòria cau. De manera que només " "es poden realitzar consultes al resum." -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5254 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5263 #, c-format msgid "Unable to remove the db file: errno %d" msgstr "" "No s'ha pogut suprimir el fitxer de la base de dades: número d'error %d" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6041 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6441 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6050 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6450 #, c-format msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" msgstr "L'EbSdbCursor només permet realitzar consultes resum" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6048 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057 #, c-format msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" msgstr "" "S'ha d'especificar com a mínim un camp d'ordenació si s'utilitza un " "EbSdbCursor" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6062 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6071 #, c-format msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" msgstr "No es pot ordenar per un camp que no és al resum" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6069 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078 #, c-format msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" msgstr "No es pot ordenar per un camp que pot tenir valors múltiples" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6202 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7375 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6211 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8106 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " @@ -1091,8 +1110,8 @@ msgstr "" "S'ha provat de moure un cursor cap enrere, però el cursor ja es troba al " "començament de la llista de contactes" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6210 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7383 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8114 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " @@ -1101,12 +1120,12 @@ msgstr "" "S'ha provat de moure un cursor cap endavant, però el cursor ja es troba al " "final de la llista de contactes" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:523 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:545 #, c-format msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary" msgstr "El camp de contacte «%d» especificat en el resum no és compatible" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1875 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1925 msgid "" "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " "addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first." @@ -1115,197 +1134,197 @@ msgstr "" "antiga amb més d'una llibreta d'adreces. Primer heu de suprimir una de les " "entrades a la taula «carpetes»." -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5356 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5800 #, c-format msgid "Invalid query: %s" msgstr "La consulta no és vàlida: %s" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5531 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5975 msgid "Invalid query for EbSqlCursor" msgstr "La consulta per l'EbSqlCursor no és vàlida" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7197 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7928 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" msgstr "" "S'ha d'especificar com a mínim un camp d'ordenació per utilitzar un " "EbSqlCursor" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7215 +#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7946 msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" msgstr "No es pot ordenar per un camp que no sigui de tipus cadena de text" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:375 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 msgid "Success" msgstr "Correcte" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:376 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 -#: ../libedataserver/e-client.c:138 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 +#: ../libedataserver/e-client.c:144 msgid "Backend is busy" msgstr "El rerefons està ocupat" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:377 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:148 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:154 msgid "Repository offline" msgstr "El dipòsit està fora de línia" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 -#: ../libedataserver/e-client.c:155 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 +#: ../libedataserver/e-client.c:161 msgid "Permission denied" msgstr "Permís denegat" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 msgid "Authentication Failed" msgstr "No s'ha pogut autenticar" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 msgid "Authentication Required" msgstr "Cal autenticació" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 msgid "Unsupported field" msgstr "Aquest camp no està implementat" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:163 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:169 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Aquest mètode d'autenticació no està implementat" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:165 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:171 msgid "TLS not available" msgstr "El TLS no està disponible" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391 msgid "Address book does not exist" msgstr "La llibreta d'adreces no existeix" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392 msgid "Book removed" msgstr "S'ha suprimit la llibreta d'adreces" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 msgid "Not available in offline mode" msgstr "No està disponible en mode fora de línia" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:167 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:173 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "S'ha excedit el límit de la mida de la cerca" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:169 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:175 msgid "Search time limit exceeded" msgstr "S'ha excedit el límit de temps de la cerca" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:173 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:179 msgid "Query refused" msgstr "S'ha rebutjat la sol·licitud" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:159 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:398 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:165 msgid "Could not cancel" msgstr "No s'ha pogut cancel·lar" #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, #. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 msgid "Invalid server version" msgstr "La versió del servidor no és vàlida" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2300 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 -#: ../libedataserver/e-client.c:136 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 +#: ../libedataserver/e-client.c:142 msgid "Invalid argument" msgstr "Argument no vàlid" #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:399 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:404 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1907 ../calendar/libecal/e-cal.c:2339 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:161 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1909 ../calendar/libecal/e-cal.c:2341 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:167 #, c-format msgid "Not supported" msgstr "No està implementat" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:179 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:405 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:185 msgid "Backend is not opened yet" msgstr "El rerefons encara no està obert" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401 -#: ../libedataserver/e-client.c:181 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:406 +#: ../libedataserver/e-client.c:187 msgid "Object is out of sync" msgstr "L'objecte no està sincronitzat" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:409 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:177 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:183 msgid "Other error" msgstr "Un altre error" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1061 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1340 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1171 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1452 msgid "Invalid query: " msgstr "La consulta no és vàlida: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1280 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420 msgid "Cannot open book: " msgstr "No es pot obrir la llibreta: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1317 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1458 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "No es pot refrescar la llibreta d'adreces: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1348 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1497 msgid "Cannot get contact: " msgstr "No es pot obtenir el contacte: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1386 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1546 msgid "Cannot get contact list: " msgstr "No es pot obtenir la llista de contactes: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1438 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1602 msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "" "No es poden obtenir els identificadors universals de la llista de contactes: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1485 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1653 msgid "Cannot add contact: " msgstr "No es pot afegir el contacte: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1534 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1706 msgid "Cannot modify contacts: " msgstr "No s'han pogut modificar els contactes: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1576 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1759 msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "No es poden suprimir els contactes: " -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:772 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:776 msgid "Cursor does not support setting the search expression" msgstr "El cursor no permet establir l'expressió de cerca" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:855 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:859 msgid "Cursor does not support step" msgstr "El cursor no permet anar pas a pas" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:938 +#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:942 msgid "Cursor does not support alphabetic indexes" msgstr "El cursor no permet l'ús d'índexs alfabètics" @@ -1321,31 +1340,36 @@ msgstr "La revisió està desincronitzada en moure el cursor" msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" msgstr "S'ha definit un índex alfabètic per a un codi local erroni" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:571 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:583 #, c-format msgid "Server is unreachable (%s)" msgstr "El servidor no és accessible (%s)" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:602 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:614 #, c-format msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" msgstr "No s'ha pogut connectar a un servidor a través d'SSL: %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:613 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:630 #, c-format -msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" -msgstr "S'ha obtingut el codi d'estat HTTP inesperat %d (%s)" +msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s" +msgstr "S'ha obtingut el codi d'estat HTTP inesperat %d (%s) per a l'URI: %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:632 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:651 msgid "CalDAV backend is not loaded yet" msgstr "El rerefons de CalDAV encara no està carregat" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1074 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1100 +#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:146 msgid "Invalid Redirect URL" msgstr "L'URL de redirecció no és vàlid" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2548 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2913 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2925 +#, c-format +msgid "Cannot create local cache folder '%s'" +msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de memòria cau local «%s»" + +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3005 #, c-format msgid "" "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" @@ -1355,360 +1379,351 @@ msgstr "" "lectura.\n" "El missatge d'error fou: %s" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2868 -#, c-format -msgid "Cannot create local cache folder '%s'" -msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta de memòria cau local «%s»" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3953 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4086 msgid "CalDAV does not support bulk additions" msgstr "El CalDAV no permet les addicions en bloc" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4056 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4189 msgid "CalDAV does not support bulk modifications" msgstr "El CalDAV no permet les modificacions en bloc" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4232 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4470 msgid "CalDAV does not support bulk removals" msgstr "El CalDAV no permet les supressions en bloc" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4899 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5152 msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" msgstr "El calendari no implementa l'estat lliure/ocupat" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4908 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5161 msgid "Schedule outbox url not found" msgstr "No s'ha trobat l'URL de sortida de planificació" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5005 +#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5258 msgid "Unexpected result in schedule-response" msgstr "S'ha retornat un valor no esperat en la resposta de planificació" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:895 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:950 msgid "Birthday" msgstr "Aniversari" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:931 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:986 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Aniversari: %s" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:962 +#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1017 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Commemoració: %s" -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:244 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "No s'han pogut desar les dades del calendari: l'URI està mal format." -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:257 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 +#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 msgid "Cannot save calendar data" msgstr "No s'han pogut desar les dades del calendari" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:489 -#, c-format -msgid "Malformed URI: %s" -msgstr "L'URI no està ben formatat: %s" - -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:555 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:581 #, c-format msgid "Redirected to Invalid URI" msgstr "S'ha redirigit a un URI no vàlid" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:598 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:640 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "El format de fitxer és erroni." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:608 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:650 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "No és un calendari." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:897 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:536 +#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:954 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:699 msgid "Could not create cache file" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de memòria cau" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:174 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:193 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "No s'han pogut obtenir les dades del temps" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:368 msgid "Weather: Fog" msgstr "Temps: boira" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:369 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Temps: nit ennuvolada" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:297 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:370 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Temps: ennuvolat" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:298 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:371 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Temps: cel cobert" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:299 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:372 msgid "Weather: Showers" msgstr "Temps: ruixats" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:300 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:373 msgid "Weather: Snow" msgstr "Temps: neu" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:301 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:374 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Temps: nit serena" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:302 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:375 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Temps: assolellat" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:303 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:376 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Temps: llamps i trons" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:329 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:402 #, c-format -msgid "%.1f °F" +msgid "%.1f ےF" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:332 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:405 #, c-format -msgid "%.1f °C" +msgid "%.1f ےC" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:335 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:408 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:341 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:414 #, c-format msgid "%.1f" msgstr "%.1f" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:452 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:579 +#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:607 msgid "Forecast" msgstr "Pronòstic" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 msgid "Repository is offline" msgstr "El dipòsit està fora de línia" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:262 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266 msgid "No such calendar" msgstr "No existeix aquest calendari" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:264 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 msgid "Object not found" msgstr "No s'ha trobat l'objecte" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 msgid "Invalid object" msgstr "Objecte no vàlid" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314 msgid "URI not loaded" msgstr "No s'ha carregat l'URI" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 msgid "URI already loaded" msgstr "Ja s'ha carregat l'URI" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 msgid "Unknown User" msgstr "Usuari desconegut" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:274 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 msgid "Object ID already exists" msgstr "L'id. d'objecte ja existeix" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324 msgid "Protocol not supported" msgstr "El protocol no està implementat" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326 msgid "Operation has been canceled" msgstr "S'ha cancel·lat l'operació" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 msgid "Could not cancel operation" msgstr "No s'ha pogut cancel·lar l'operació" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../libedataserver/e-client.c:144 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 ../libedataserver/e-client.c:150 msgid "Authentication failed" msgstr "No s'ha pogut autenticar" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920 -#: ../libedataserver/e-client.c:146 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1078 +#: ../libedataserver/e-client.c:152 msgid "Authentication required" msgstr "Cal autenticació" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 msgid "A D-Bus exception has occurred" msgstr "S'ha produït una excepció del D-Bus" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 +#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2338 msgid "No error" msgstr "Cap error" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 msgid "Unknown user" msgstr "Usuari desconegut" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276 #: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 msgid "Invalid range" msgstr "Rang no vàlid" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:935 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1065 #, c-format msgid "Unknown calendar property '%s'" msgstr "Es desconeix la propietat «%s» del calendari" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:950 +#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1080 #, c-format msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" msgstr "No es pot canviar la propietat «%s» del calendari" -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1348 +#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1349 msgid "Untitled appointment" msgstr "Cita sense nom" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 msgid "1st" msgstr "1" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 msgid "2nd" msgstr "2" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 msgid "3rd" msgstr "3" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 msgid "4th" msgstr "4" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 msgid "5th" msgstr "5" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 msgid "6th" msgstr "6" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 msgid "7th" msgstr "7" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 msgid "8th" msgstr "8" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 msgid "9th" msgstr "9" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 msgid "10th" msgstr "10" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 msgid "11th" msgstr "11" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 msgid "12th" msgstr "12" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 msgid "13th" msgstr "13" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 msgid "14th" msgstr "14" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 msgid "15th" msgstr "15" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 msgid "16th" msgstr "16" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 msgid "17th" msgstr "17" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 msgid "18th" msgstr "18" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 msgid "19th" msgstr "19" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 msgid "20th" msgstr "20" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 msgid "21st" msgstr "21" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 msgid "22nd" msgstr "22" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4068 msgid "23rd" msgstr "23" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4069 msgid "24th" msgstr "24" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4070 msgid "25th" msgstr "25" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4071 msgid "26th" msgstr "26" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4072 msgid "27th" msgstr "27" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4073 msgid "28th" msgstr "28" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4074 msgid "29th" msgstr "29" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4075 msgid "30th" msgstr "30" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4067 +#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4076 msgid "31st" msgstr "31" @@ -1733,83 +1748,83 @@ msgctxt "Priority" msgid "Undefined" msgstr "No definida" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1062 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1371 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1498 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1547 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1379 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1506 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1555 #, c-format msgid "\"%s\" expects one argument" msgstr "«%s» espera un argument" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:91 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:673 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1378 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:92 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1386 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1394 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" msgstr "«%s» espera que el primer argument sigui una cadena" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167 #, c-format msgid "\"%s\" expects two or three arguments" msgstr "«%s» espera dos o tres arguments" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:173 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:262 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:324 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:823 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1069 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1447 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1505 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1554 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:263 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:325 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:824 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1070 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1455 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1513 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1562 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" msgstr "«%s» espera que el primer argument sigui de tipus time_t" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:270 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:334 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:183 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:271 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:335 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" msgstr "«%s» espera que el segon argument sigui un tipus time_t" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:192 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:193 #, c-format msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" msgstr "«%s» espera que el tercer argument sigui una cadena" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:255 #, c-format msgid "\"%s\" expects none or two arguments" msgstr "«%s» espera o bé cap argument o bé dos arguments" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:317 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:666 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:816 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1440 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1448 #, c-format msgid "\"%s\" expects two arguments" msgstr "«%s» espera dos arguments" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:602 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:625 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:748 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:780 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1020 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1332 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:603 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:626 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:749 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:781 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:988 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1340 #, c-format msgid "\"%s\" expects no arguments" msgstr "«%s» no espera cap argument" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:682 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:683 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" msgstr "«%s» espera que el segon argument sigui una cadena" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:713 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:714 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " @@ -1821,12 +1836,12 @@ msgstr "" "«attendee» (assistent), «organizer» (organitzador), o " "«classification» (classificació)" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:884 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:885 #, c-format msgid "\"%s\" expects at least one argument" msgstr "«%s» espera almenys un argument" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:899 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:900 #, c-format msgid "" "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " @@ -1835,14 +1850,14 @@ msgstr "" "«%s» espera que tots els arguments siguin cadenes, o un bé un (i només un) " "argument que sigui fals booleà (#f)" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1395 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1403 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" "«%s» espera que el primer argument sigui una cadena de data/hora en el " "format ISO 8601" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1456 +#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1464 #, c-format msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" msgstr "«%s» espera que el segon argument sigui un enter" @@ -1856,72 +1871,72 @@ msgid "Calendar does not exist" msgstr "No existeix el calendari" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1511 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1645 msgid "Cannot open calendar: " msgstr "No es pot obrir el calendari: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1548 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1682 msgid "Cannot refresh calendar: " msgstr "No es pot refrescar el calendari: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1589 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1723 msgid "Cannot retrieve calendar object path: " msgstr "No es pot obtenir el camí de l'objecte de calendari: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1641 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1775 msgid "Cannot retrieve calendar object list: " msgstr "No es pot obtenir la llista d'objectes de calendari: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1692 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1832 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " msgstr "No es pot obtenir la llista de lliure/ocupat del calendari: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1735 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1882 msgid "Cannot create calendar object: " msgstr "No es pot crear l'objecte de calendari: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1803 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1950 msgid "Cannot modify calendar object: " msgstr "No es pot modificar l'objecte de calendari: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1881 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2028 msgid "Cannot remove calendar object: " msgstr "No es pot suprimir l'objecte de calendari: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1967 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2114 msgid "Cannot receive calendar objects: " msgstr "No es poden rebre els objectes de calendari: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2010 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2157 msgid "Cannot send calendar objects: " msgstr "No es poden enviar els objectes de calendari: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2062 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2209 msgid "Could not retrieve attachment uris: " msgstr "No s'han pogut obtenir els URI de les adjuncions: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2107 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2254 msgid "Could not discard reminder: " msgstr "No s'ha pogut descartar el recordatori: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2148 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2295 msgid "Could not retrieve calendar time zone: " msgstr "No s'ha pogut obtenir el fus horari del calendari: " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2188 +#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2335 msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "No s'ha pogut afegir el fus horari del calendari: " @@ -1971,7 +1986,7 @@ msgstr "Buida el fitxer de memòria cau" msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "No s'ha pogut suprimir l'entrada de la memòria cau: %s. %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:794 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:914 ../camel/camel-filter-search.c:798 #, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut crear el procés fill «%s»: %s" @@ -2033,34 +2048,38 @@ msgstr "S'està obtenint el missatge %d de %d" msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "No s'ha pogut obtenir el missatge %d de %d" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1750 ../camel/camel-filter-driver.c:1777 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1749 ../camel/camel-filter-driver.c:1776 #, c-format msgid "Execution of filter '%s' failed: " msgstr "Ha fallat l'execució del filtre «%s»: " -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1767 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1766 #, c-format msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en analitzar el filtre «%s»: %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1786 +#: ../camel/camel-filter-driver.c:1785 #, c-format msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en executar el filtre «%s»: %s: %s" -#: ../camel/camel-filter-search.c:135 +#: ../camel/camel-filter-search.c:139 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "No s'ha pogut obtenir el missatge" -#: ../camel/camel-filter-search.c:534 +#: ../camel/camel-filter-search.c:538 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Els arguments per a (system-flag) no són vàlids" -#: ../camel/camel-filter-search.c:552 +#: ../camel/camel-filter-search.c:556 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Els arguments per a (user-tag) no són vàlids" -#: ../camel/camel-filter-search.c:1043 ../camel/camel-filter-search.c:1052 +#: ../camel/camel-filter-search.c:1068 +msgid "Invalid arguments to (message-location)" +msgstr "Els arguments per a (message-location) no són vàlids" + +#: ../camel/camel-filter-search.c:1149 ../camel/camel-filter-search.c:1160 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en executar la cerca de filtres: %s. %s" @@ -2086,71 +2105,76 @@ msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" msgstr[0] "S'està filtrant el missatge nou a «%s»" msgstr[1] "S'estan filtrant els missatges nous a «%s»" -#: ../camel/camel-folder.c:1009 +#: ../camel/camel-folder.c:1015 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330 msgid "Moving messages" msgstr "S'estan movent els missatges" -#: ../camel/camel-folder.c:1012 +#: ../camel/camel-folder.c:1018 msgid "Copying messages" msgstr "S'estan copiant els missatges" -#: ../camel/camel-folder.c:1054 +#: ../camel/camel-folder.c:1060 #, c-format msgid "Quota information not supported for folder '%s'" msgstr "La informació de quota no està implementada per a la carpeta «%s»" -#: ../camel/camel-folder.c:2866 +#: ../camel/camel-folder.c:1152 +#, c-format +msgid "Filtering folder '%s'" +msgstr "S'està filtrant la carpeta «%s»" + +#: ../camel/camel-folder.c:2878 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "S'està buidant la carpeta «%s»" -#: ../camel/camel-folder.c:2994 +#: ../camel/camel-folder.c:3009 #, c-format msgid "Retrieving message '%s' in %s" msgstr "S'està recuperant el missatge «%s» a %s" -#: ../camel/camel-folder.c:3185 +#: ../camel/camel-folder.c:3200 #, c-format msgid "Retrieving quota information for '%s'" msgstr "S'està recuperant la informació de la quota per «%s»" -#: ../camel/camel-folder.c:3485 +#: ../camel/camel-folder.c:3497 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "S'està actualitzant la carpeta «%s»" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:886 ../camel/camel-folder-search.c:929 +#: ../camel/camel-folder-search.c:915 ../camel/camel-folder-search.c:957 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) necessita un únic resultat booleà" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:964 +#: ../camel/camel-folder-search.c:992 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) no és permès dins de %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:971 ../camel/camel-folder-search.c:979 +#: ../camel/camel-folder-search.c:999 ../camel/camel-folder-search.c:1007 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) necessita una cadena de tipus de concordança" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1007 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1035 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) espera un resultat de tipus matriu" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1017 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1045 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) espera el conjunt de carpetes" -#: ../camel/camel-folder-search.c:1931 ../camel/camel-folder-search.c:2097 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1962 ../camel/camel-folder-search.c:2131 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -2159,7 +2183,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut analitzar l'expressió de cerca: %s.\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:1943 ../camel/camel-folder-search.c:2109 +#: ../camel/camel-folder-search.c:1974 ../camel/camel-folder-search.c:2143 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -2168,18 +2192,28 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en executar l'expressió de cerca %s:\n" "%s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:720 ../camel/camel-gpg-context.c:725 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1382 +#: ../camel/camel-folder-summary.c:2139 +#, c-format +msgid "Release unused memory for folder '%s'" +msgstr "Allibera memòria no usada per a la carpeta «%s»" + +#: ../camel/camel-folder-summary.c:2351 +#, c-format +msgid "Update preview data for folder '%s'" +msgstr "Actualitza les dades de previsualització per a la carpeta «%s»" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:728 ../camel/camel-gpg-context.c:733 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1400 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "No s'ha pogut executar el GPG: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:725 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:923 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:733 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1081 msgid "Unknown" msgstr "Es desconeix" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:790 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:798 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" @@ -2190,18 +2224,18 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:826 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:834 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "" "No s'ha pogut analitzar el suggeriment de l'identificador d'usuari de GPG." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:851 ../camel/camel-gpg-context.c:866 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:859 ../camel/camel-gpg-context.c:874 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "No s'ha pogut analitzar la sol·licitud de contrasenya del GPG." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:887 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:895 #, c-format msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" @@ -2210,7 +2244,7 @@ msgstr "" "Us cal un PIN per desbloquejar la clau\n" "de l'SmartCard: «%s»" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:891 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:899 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" @@ -2219,12 +2253,12 @@ msgstr "" "Us cal una contrasenya per desbloquejar la clau\n" "de l'usuari: «%s»" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:897 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:905 #, c-format msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" msgstr "Sol·licitud inesperada del GnuPG per a «%s»" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:909 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:917 msgid "" "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " "thus there will be a password prompt for each of stored private key." @@ -2233,41 +2267,41 @@ msgstr "" "destinatari, de manera que se us demanarà la contrasenya per a cada clau " "privada emmagatzemada." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:940 ../camel/camel-net-utils.c:522 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:948 ../camel/camel-net-utils.c:524 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401 -#: ../libedataserver/e-client.c:157 +#: ../libedataserver/e-client.c:163 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:961 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:969 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" "No s'ha pogut desbloquejar la clau secreta: s'han introduït 3 contrasenyes " "incorrectes." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:974 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:982 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Resposta inesperada del GnuPG: %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1105 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1120 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "No s'ha pogut xifrar perquè no s'ha especificat cap destinatari vàlid." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1657 ../camel/camel-smime-context.c:843 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1675 ../camel/camel-smime-context.c:843 msgid "Could not generate signing data: " msgstr "No s'han pogut generar les dades de signatura: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1707 ../camel/camel-gpg-context.c:1919 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2029 ../camel/camel-gpg-context.c:2178 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1725 ../camel/camel-gpg-context.c:1937 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2047 ../camel/camel-gpg-context.c:2198 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "No s'ha pogut executar el GPG." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1790 ../camel/camel-gpg-context.c:1798 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1806 ../camel/camel-gpg-context.c:1826 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1808 ../camel/camel-gpg-context.c:1816 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1824 ../camel/camel-gpg-context.c:1844 #: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986 #: ../camel/camel-smime-context.c:995 #, c-format @@ -2276,32 +2310,37 @@ msgstr "" "No s'ha pogut verificar la signatura del missatge. El format del missatge no " "és correcte" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1872 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:1890 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "No s'ha pogut verificar la signatura del missatge: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1995 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2013 msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "No s'han pogut generar les dades per encriptar: " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2048 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2066 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Això és una part del missatge xifrada digitalment" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2104 ../camel/camel-gpg-context.c:2113 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2136 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2122 ../camel/camel-gpg-context.c:2131 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2154 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "" "No s'ha pogut desxifrar el missatge: El format del missatge no és correcte" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2124 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "" "No s'ha pogut desxifrar la part MIME: s'ha produït un error de protocol" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2219 ../camel/camel-smime-context.c:1288 +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2208 +#, c-format +msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" +msgstr "No s'ha pogut desxifrar la part MIME: no s'ha trobat la clau secreta" + +#: ../camel/camel-gpg-context.c:2244 ../camel/camel-smime-context.c:1288 msgid "Encrypted content" msgstr "Contingut xifrat" @@ -2353,56 +2392,56 @@ msgstr "" msgid "Could not lock '%s'" msgstr "No s'ha pogut bloquejar «%s»" -#: ../camel/camel-movemail.c:107 +#: ../camel/camel-movemail.c:101 #, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer de correu %s: %s" +msgid "Could not open mail file %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de correu %s: %s" #: ../camel/camel-movemail.c:121 #, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de correu %s: %s" +msgid "Could not check mail file %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer de correu %s: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:131 +#: ../camel/camel-movemail.c:136 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal de correu %s: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:161 +#: ../camel/camel-movemail.c:166 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el correu en el fitxer temporal %s: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:195 +#: ../camel/camel-movemail.c:200 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:209 +#: ../camel/camel-movemail.c:214 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "No s'ha pogut crear un procés fill: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:247 +#: ../camel/camel-movemail.c:252 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "El programa movemail ha fallat: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:248 +#: ../camel/camel-movemail.c:253 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Error desconegut)" -#: ../camel/camel-movemail.c:275 +#: ../camel/camel-movemail.c:280 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer de correu: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:288 +#: ../camel/camel-movemail.c:293 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer temporal de correu: %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:495 ../camel/camel-movemail.c:564 +#: ../camel/camel-movemail.c:500 ../camel/camel-movemail.c:569 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "S'ha produït un error en copiar el fitxer temporal de correu: %s" @@ -2422,41 +2461,43 @@ msgstr "No hi ha cap signatura disponible" msgid "parse error" msgstr "error d'anàlisi" -#: ../camel/camel-net-utils.c:702 +#: ../camel/camel-net-utils.c:706 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "S'està resolent: %s" -#: ../camel/camel-net-utils.c:725 +#: ../camel/camel-net-utils.c:731 msgid "Host lookup failed" msgstr "Ha fallat la cerca de l'ordinador remot" -#: ../camel/camel-net-utils.c:731 +#: ../camel/camel-net-utils.c:737 #, c-format msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." msgstr "" "Ha fallat la cerca del servidor «%s». Comproveu que heu introduït " "correctament el nom del servidor." -#: ../camel/camel-net-utils.c:735 +#: ../camel/camel-net-utils.c:741 #, c-format msgid "Host lookup '%s' failed: %s" msgstr "Ha fallat la cerca del servidor «%s»: %s" -#: ../camel/camel-network-service.c:1014 -msgid "No host information available" -msgstr "No hi ha cap informació disponible de l'amfitrió" - #: ../camel/camel-offline-folder.c:89 -msgid "Downloading new messages for offline mode" -msgstr "S'estan baixant els missatges nous per treballar fora de línia" +#, c-format +msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'" +msgstr "S'estan baixant els missatges nous per treballar fora de línia a «%s»" + +#: ../camel/camel-offline-folder.c:155 +#, c-format +msgid "Checking download of new messages for offline in '%s'" +msgstr "S'està comprovant la baixada de missatges nous fora de línia a «%s»" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:208 +#: ../camel/camel-offline-folder.c:214 #, c-format msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" msgstr "S'estan sincronitzant els missatges de la carpeta «%s» al disc" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:265 +#: ../camel/camel-offline-folder.c:271 msgid "Copy folder content locally for _offline operation" msgstr "" "Copia el contingut de la carpeta localment per treballar _fora de línia" @@ -2486,7 +2527,7 @@ msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "" "No s'ha pogut carregar %s: el mòdul no conté cap codi d'inicialització." -#: ../camel/camel-provider.c:426 ../camel/camel-session.c:422 +#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:421 #, c-format msgid "No provider available for protocol '%s'" msgstr "No hi ha cap proveïdor disponible per al protocol «%s»" @@ -2556,49 +2597,54 @@ msgstr "" "Amb aquesta opció es connectarà al servidor usant una contrasenya segura " "DIGEST-MD5, si el servidor ho implementa." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:852 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854 #, c-format msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "El desafiament del servidor és massa llarg (més de 2048 bytes)" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:863 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 #, c-format msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "El desafiament del servidor no és vàlid\n" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:871 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873 #, c-format msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" msgstr "" "El desafiament del servidor contenia un element «Qualitat de la protecció» " "no vàlid" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:904 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:906 #, c-format msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "La resposta del servidor no contenia dades d'autorització" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:925 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:927 #, c-format msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "La resposta del servidor contenia dades d'autorització incompletes" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:938 +#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:940 #, c-format msgid "Server response does not match" msgstr "La resposta del servidor no concorda" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:94 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:90 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:96 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Amb aquesta opció es connectarà al servidor que usa autenticació basada en " "Kerberos 5." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:133 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148 +#, c-format +msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)" +msgstr "(Codi de mecanisme GSSAPI desconegut: %x)" + +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." @@ -2606,11 +2652,11 @@ msgstr "" "La credencial proporcionada no implementa el mecanisme especificat, o bé la " "implementació no la reconeix." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:138 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "El paràmetre target_name proporcionat estava mal format." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." @@ -2618,7 +2664,7 @@ msgstr "" "El paràmetre target_name proporcionat contenia un tipus de nom no " "implementat o no vàlid." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:145 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." @@ -2626,7 +2672,7 @@ msgstr "" "L'input_token conté vinculacions a canals diferents de les especificades " "mitjançant el paràmetre input_chan_bindings." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." @@ -2634,7 +2680,7 @@ msgstr "" "L'input_token conté una signatura no vàlida, o bé una signatura que no es " "pot verificar." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:154 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:202 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." @@ -2642,30 +2688,30 @@ msgstr "" "Les credencials proporcionades no eren vàlides per iniciar un context, o bé " "el gestor de credencials no referenciava cap credencial." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:159 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:207 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "El gestor del context proporcionat no es refereix a cap context vàlid." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:210 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Han fallat les comprovacions de consistència quant a l'input_token." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:213 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "Han fallat les comprovacions realitzades sobre les credencials." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:168 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:216 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Les credencials referenciades han vençut." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:174 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:351 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:399 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:416 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:621 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:749 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "La resposta d'autenticació del servidor és incorrecta." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:428 +#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:482 #, c-format msgid "Unsupported security layer." msgstr "Aquesta capa de seguretat no està implementada." @@ -2730,26 +2776,26 @@ msgstr "" msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Ha fallat la compilació de l'expressió regular: %s: %s" -#: ../camel/camel-session.c:431 +#: ../camel/camel-session.c:430 #, c-format msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" msgstr "El GType registrat per al protocol «%s» no és vàlid" -#: ../camel/camel-session.c:500 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4691 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:309 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:755 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 +#: ../camel/camel-session.c:499 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2903 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:775 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:627 #, c-format msgid "No support for %s authentication" msgstr "No està implementat el tipus d'autenticació %s" -#: ../camel/camel-session.c:515 +#: ../camel/camel-session.c:514 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Ha fallat l'autenticació %s" -#: ../camel/camel-session.c:584 +#: ../camel/camel-session.c:583 msgid "Forwarding messages is not supported" msgstr "No s'ha implementat l'operació de reenviament" @@ -2946,50 +2992,54 @@ msgstr "No s'han pogut afegir dades al codificador" msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "Desencriptació S/MIME: no s'ha trobat cap contingut encriptat" -#: ../camel/camel-store.c:1230 +#: ../camel/camel-store.c:1248 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "S'està obrint la carpeta «%s»" -#: ../camel/camel-store.c:1521 +#: ../camel/camel-store.c:1539 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "S'està cercant a les carpetes a «%s»" -#: ../camel/camel-store.c:1549 ../camel/camel-store.c:1594 +#: ../camel/camel-store.c:1567 ../camel/camel-store.c:1612 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45 msgid "Trash" msgstr "Paperera" -#: ../camel/camel-store.c:1563 ../camel/camel-store.c:1611 +#: ../camel/camel-store.c:1581 ../camel/camel-store.c:1629 #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47 msgid "Junk" msgstr "Brossa" -#: ../camel/camel-store.c:2212 +#: ../camel/camel-store.c:2230 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta: %s. La carpeta existeix" -#: ../camel/camel-store.c:2219 +#: ../camel/camel-store.c:2237 #, c-format msgid "Creating folder '%s'" msgstr "S'està creant la carpeta «%s»" -#: ../camel/camel-store.c:2396 ../camel/camel-vee-store.c:416 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:321 +#: ../camel/camel-store.c:2414 ../camel/camel-vee-store.c:410 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:346 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta: %s. L'operació no és vàlida" -#: ../camel/camel-store.c:2586 ../camel/camel-vee-store.c:467 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:872 +#: ../camel/camel-store.c:2604 ../camel/camel-vee-store.c:461 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:914 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "" "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s. L'operació no és vàlida" -#: ../camel/camel-stream.c:283 ../camel/camel-stream.c:334 +#: ../camel/camel-stream.c:168 +msgid "Cannot write with no base stream" +msgstr "No es pot escriure sense un flux de base" + +#: ../camel/camel-stream.c:288 ../camel/camel-stream.c:339 #, c-format msgid "Stream type '%s' is not seekable" msgstr "No es poden fer cerques al tipus de flux «%s»" @@ -3032,22 +3082,22 @@ msgstr "No s'ha pogut analitzar l'URL «%s»" msgid "Updating folder '%s'" msgstr "S'està actualitzant la carpeta «%s»" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:851 ../camel/camel-vee-folder.c:961 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:869 ../camel/camel-vee-folder.c:979 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "No s'han pogut copiar o moure els missatges a la carpeta virtual" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:884 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:902 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "No existeix el missatge %s a %s" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:937 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:955 #, c-format msgid "Error storing '%s': " msgstr "S'ha produït un error en emmagatzemar «%s»: " -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1167 +#: ../camel/camel-vee-folder.c:1191 msgid "Automatically _update on change in source folders" msgstr "_Actualitza automàticament si canvien les carpetes fonts" @@ -3057,20 +3107,24 @@ msgstr "_Actualitza automàticament si canvien les carpetes fonts" msgid "Unmatched" msgstr "Sense coincidència" -#: ../camel/camel-vee-store.c:442 +#: ../camel/camel-vee-store.c:436 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta: %s: no existeix" -#: ../camel/camel-vee-store.c:477 +#: ../camel/camel-vee-store.c:471 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s: no existeix" -#: ../camel/camel-vee-store.c:539 +#: ../camel/camel-vee-store.c:533 msgid "Enable _Unmatched folder" msgstr "Habilita carpetes _no coincidents" +#: ../camel/camel-vee-store.c:1025 +msgid "Updating Unmatched search folder" +msgstr "S'està actualitzant la carpeta de cerca no coincident" + #: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "No es poden copiar els missatges a la Paperera" @@ -3079,46 +3133,70 @@ msgstr "No es poden copiar els missatges a la Paperera" msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "No es poden copiar els missatges a la Brossa" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:790 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:735 +#, c-format +msgid "You must be working online to complete this operation (%s)" +msgstr "Heu d'estar en línia per completar aquesta operació (%s)" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:743 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1256 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:614 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:810 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1008 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:296 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1091 +#, c-format +msgid "You must be working online to complete this operation" +msgstr "Heu d'estar en línia per completar aquesta operació" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:702 #, c-format msgid "No quota information available for folder '%s'" msgstr "La informació de quota no està disponible per a la carpeta «%s»" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:925 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1018 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:803 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:895 #, c-format msgid "No destination folder specified" msgstr "No s'ha especificat la carpeta de destinació" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:953 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:830 msgid "Unable to move junk messages" msgstr "No s'han pogut moure els missatges brossa" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1046 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:924 msgid "Unable to move deleted messages" msgstr "No s'han pogut moure els missatges suprimits" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1359 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:760 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1176 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:765 msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "Aplica els _filtres de missatge a aquesta carpeta" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1465 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1187 +msgid "Always check for _new mail in this folder" +msgstr "Comprova sempre si hi ha missatges _nous en aquesta carpeta" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1300 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "No s'ha pogut crear el resum de les carpetes de %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1474 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1309 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "No s'ha pogut crear la de memòria cau de %s: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1691 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1507 #, c-format msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s'" msgstr "No hi ha cap bústia de correu IMAP disponible per a la carpeta «%s»" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:93 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 #, c-format msgid "Source stream returned no data" msgstr "El flux d'origen no ha retornat cap dada" @@ -3144,14 +3222,12 @@ msgid "_Listen for server change notifications" msgstr "_Escolta el servidor per notificacions de canvis" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 -#, fuzzy -#| msgid "Evolution Data Server" msgid "Connection to Server" -msgstr "Servidor de dades de l'Evolution" +msgstr "Connexió al servidor" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" -msgstr "" +msgstr "Nomb_re de connexions concurrents a usar" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 @@ -3172,7 +3248,7 @@ msgstr "Espai de noms:" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "Options" @@ -3194,12 +3270,12 @@ msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Comprova si hi ha _brossa al contingut dels missatges nous" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 -msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" +msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder" msgstr "Comprova només si hi ha correu brossa a la bústia d'_entrada" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 -msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" -msgstr "Sincronit_za localment el correu remot de manera automàtica" +msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" +msgstr "Sincronit_za localment el correu remot en totes les carpetes" #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 msgid "Default IMAP port" @@ -3217,262 +3293,281 @@ msgstr "IMAP+" msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Per llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAP." -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1008 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1015 -#, c-format -msgid "Not authenticated" -msgstr "No autenticat" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1739 -msgid "Server disconnected" -msgstr "El servidor s'ha desconnectat" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2219 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1133 msgid "Error writing to cache stream" msgstr "S'ha produït un error en escriure al flux de la memòria cau" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3555 -msgid "Error performing IDLE" -msgstr "S'ha produït un error en realitzar l'IDLE" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2741 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2815 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3050 +msgid "Failed to get capabilities" +msgstr "Ha fallat l'obtenció de capacitats" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4538 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2755 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor IMAP %s en mode segur: %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4539 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2756 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "No està implementat l'STARTTLS" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4599 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2762 +msgid "Failed to issue STARTTLS" +msgstr "Ha fallat la publicació STARTTLS" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2806 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "No s'ha pogut connectar amb el servidor IMAP %s en mode segur: " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4680 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2892 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "El servidor IMAP %s no implementa l'autenticació %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4710 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2921 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:530 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:535 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "No es pot autenticar sense un nom d'usuari" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4719 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:539 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:676 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:697 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2930 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:544 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:679 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:717 msgid "Authentication password not available" msgstr "No està disponible l'autenticació per contrasenya" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4955 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5008 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2938 +msgid "Failed to authenticate" +msgstr "Ha fallat l'autentificació" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3067 +msgid "Failed to issue NAMESPACE" +msgstr "Ha fallat la publicació NAMESPACE" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081 +msgid "Failed to enable QResync" +msgstr "Ha fallat la connexió QResync" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3109 +msgid "Failed to issue NOTIFY" +msgstr "Ha fallat la publicació NOTIFY" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3585 +msgid "Failed to select mailbox" +msgstr "Ha fallat la sel·lecció de bústia de correu" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3675 +msgid "Cannot issue command, no stream available" +msgstr "No es pot publicar l'ordre, no hi ha flux disponible" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3916 +#, c-format +msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" +msgstr "No es pot obtenir el missatge amb l'identificador %s: %s" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3917 +msgid "No such message available." +msgstr "No existeix tal missatge." + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3951 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3976 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3995 msgid "Error fetching message" msgstr "S'ha produït un error en recollir el missatge" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5001 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3988 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "Ha fallat el tancament del flux temporal" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5037 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4019 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5163 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4166 msgid "Error moving messages" msgstr "S'ha produït un error en moure els missatges" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5167 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4166 msgid "Error copying messages" msgstr "S'ha produït un error en copiar els missatges" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5389 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4339 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4360 +msgid "Cannot create spool file: " +msgstr "No es pot crear el fitxer de cua: " + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4451 msgid "Error appending message" msgstr "S'ha produït un error en afegir el missatge" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5625 -msgid "Error fetching message headers" -msgstr "S'ha produït un error en recollir les capçaleres del missatge" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4541 +msgid "Error performing NOOP" +msgstr "S'ha produït un error en realitzar el NOOP" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4689 +#, c-format +msgid "Scanning for changed messages in '%s'" +msgstr "S'estan cercant els missatges canviats a «%s»" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5790 -msgid "Error retrieving message" -msgstr "S'ha produït un error recuperar el missatge" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4692 +msgid "Error scanning changes" +msgstr "Error en escanejar els canvis" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5920 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6143 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4710 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" msgstr "S'està recollint la informació del resum pels missatges nous a «%s»" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5972 -#, c-format -msgid "Scanning for changed messages in '%s'" -msgstr "S'estan cercant els missatges canviats a «%s»" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4727 +msgid "Error fetching message info" +msgstr "Error en obtenir la informació del missatge" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6024 -msgid "Error fetching new messages" -msgstr "S'ha produït un error en recollir els missatges nous" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4789 +msgid "Error running STATUS" +msgstr "Error en executar STATUS" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6291 -msgid "Error refreshing folder" -msgstr "S'ha produït un error en actualitzar la carpeta" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5221 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5273 +msgid "Error syncing changes" +msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar els canvis" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6441 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5390 msgid "Error expunging message" msgstr "S'ha produït un error en buidar el missatge" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6550 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6575 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5460 msgid "Error fetching folders" msgstr "S'ha produït un error en recollir les carpetes" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6655 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5471 +msgid "Error fetching subscribed folders" +msgstr "Error d'obtenció de les carpetes subscrites" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5493 msgid "Error creating folder" msgstr "S'ha produït un error en crear la carpeta" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6707 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5549 msgid "Error deleting folder" msgstr "S'ha produït un error en suprimir la carpeta" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6783 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5595 msgid "Error renaming folder" msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom de la carpeta" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6857 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5627 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "S'ha produït un error en subscriure's a la carpeta" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6923 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5663 msgid "Error unsubscribing from folder" msgstr "S'ha produït un error en cancel·lar la subscripció a la carpeta" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6985 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5699 +msgid "IMAP server does not support quotas" +msgstr "El servidor d'IMAP no implementa les quotes" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5709 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "S'ha produït un error en recuperar la informació de la quota" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7037 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5756 msgid "Search failed" msgstr "Ha fallat la cerca" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7099 -msgid "Error performing NOOP" -msgstr "S'ha produït un error en realitzar el NOOP" +#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5867 +msgid "Error running IDLE" +msgstr "Error en executar IDLE" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7206 -msgid "Error syncing changes" -msgstr "S'ha produït un error en sincronitzar els canvis" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8168 -#, c-format -msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "No es pot obtenir el missatge amb l'identificador %s: %s" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8169 -msgid "No such message available." -msgstr "No existeix tal missatge." - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8367 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:8388 -msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "No es pot crear el fitxer de cua: " - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:9129 -msgid "IMAP server does not support quotas" -msgstr "El servidor d'IMAP no implementa les quotes" +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6059 +msgid "Failed to issue DONE" +msgstr "Ha fallat la publicació de DONE" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level #: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:224 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:322 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:784 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:790 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:873 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:832 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:915 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393 msgid "Inbox" msgstr "Bústia d'entrada" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:757 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:765 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Servidor d'IMAP %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:760 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:768 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Servei d'IMAP per a %s a %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:835 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:836 +msgid "No IMAPx connection object provided" +msgstr "No s'ha proporcionat l'objecte de connexió IMAPx" + +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:853 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:837 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:855 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Amb aquesta opció es connectarà al servidor IMAP mitjançant una contrasenya " "de text sense xifrar." -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:912 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:938 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "No existeix la carpeta %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1323 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1353 #, c-format msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'" msgstr "No hi ha cap espai de noms IMAP per al camí a la carpeta «%s»" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1471 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1614 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1847 #, c-format -msgid "Retrieving folder list for %s" -msgstr "S'està recuperant la llista de carpetes per %s" +msgid "Retrieving folder list for '%s'" +msgstr "S'està recuperant la llista de carpetes per a «%s»" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1923 +#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2063 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "El nom de carpeta «%s» no és vàlid perquè conté el caràcter «%c»" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2675 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1249 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:591 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:787 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:985 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:297 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:574 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:666 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1070 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "Heu d'estar en línia per completar aquesta operació" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:191 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:201 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:210 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213 #, c-format msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "bústia de correu: %s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:219 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:496 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499 msgid "_Index message body data" msgstr "_Indexa les dades del cos dels missatges" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:726 +#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727 #, c-format msgid "" "Cannot get message %s from folder %s\n" @@ -3505,16 +3600,16 @@ msgstr "" "Per recuperar (moure) correu local de cues estàndard en format mbox a " "carpetes gestionades per l'Evolution." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:81 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" msgstr "_Aplica els filtres als missatges nous de la bústia d'entrada" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Directoris de correu en format maildir" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:89 +#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris maildir." @@ -3541,56 +3636,56 @@ msgstr "" msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "Directori mbox estàndard per a cues de correu de l'Unix" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:96 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:88 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta %s a %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:178 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Fitxer de correu local %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:221 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:381 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:123 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "L'arrel del magatzem (%s) no és un camí absolut" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:230 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:222 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "L'arrel del magatzem (%s) no és un directori normal" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:242 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:252 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:394 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:156 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta: %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:289 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281 #, c-format msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Els magatzems locals no tenen cap bústia d'entrada" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:454 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739 #, c-format msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer d'índex de carpeta «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:482 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:474 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut suprimir el metafitxer de la carpeta «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:594 +#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:587 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom a «%s»: %s" @@ -3622,53 +3717,59 @@ msgstr "No es pot obtenir el missatge %s de la carpeta %s: " msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" msgstr "No es poden transferir els missatges a la carpeta de destinació: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:130 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:149 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:881 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:931 +#, c-format +msgid "Cannot create folder containing '%s'" +msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta que contingui «%s»" + +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:923 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "La carpeta %s ja existeix" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:241 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:266 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:297 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:256 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:262 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:287 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta «%s»: no existeix." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:289 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:314 #, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgstr "No s'ha pogut obtenir la carpeta «%s»: no és un directori maildir." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:353 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:393 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:418 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676 #, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta «%s»: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:355 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:380 msgid "not a maildir directory" msgstr "no és un directori maildir" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:637 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1095 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:666 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1146 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231 #, c-format @@ -3685,14 +3786,14 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el camí del directori maildir: %s. %s" msgid "Checking folder consistency" msgstr "S'està comprovant la consistència de la carpeta" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:689 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:696 msgid "Checking for new messages" msgstr "S'està comprovant si hi ha missatges nous" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:784 +#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:799 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:682 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:831 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:687 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139 msgid "Storing folder" msgstr "S'està desant la carpeta" @@ -3789,75 +3890,75 @@ msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de «%s» a %s: %s" msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta: %s. %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "No s'ha pogut comprovar la carpeta: %s. %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:695 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:840 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:146 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer: %s. %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:710 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:161 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "No es pot obrir la bústia de correu temporal: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:727 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:962 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:967 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "No s'ha pogut tancar la carpeta font %s: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:740 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" msgstr "No s'ha pogut tancar la carpeta temporal: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:759 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:764 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:854 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1127 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1132 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "No s'ha pogut desar la carpeta: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:893 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1167 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:898 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172 #, c-format msgid "" "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " "it.)" msgstr "" -"El fitxer mbox està malmès, intenteu arreglar-ho. S'esperava una línia " -"From però no s'ha trobat." +"El fitxer mbox està malmès, intenteu arreglar-ho. S'esperava una línia From " +"però no s'ha trobat." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:903 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1179 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "El resum i la carpeta no coincideixen, tot i la sincronització" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1072 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1077 #: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Error desconegut: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1237 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1267 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1242 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1272 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure a la bústia temporal: %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1256 +#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1261 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure a la bústia temporal: %s: %s" @@ -3977,47 +4078,49 @@ msgstr "" "No es pot sincronitzar la carpeta per a cues %s: %s\n" "Pot ser que la carpeta estigui malmesa. Se n'ha desat una còpia a «%s»" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:222 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:590 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:595 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "" "S'ha produït un error intern. El format de l'identificador d'usuari no és " "vàlid: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:544 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:943 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:567 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:966 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "No es pot obtenir el missatge %s: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:304 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:624 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:309 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:474 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:553 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:503 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:535 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:557 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:576 #, c-format msgid "Cannot get message %s: " msgstr "No es pot obtenir el missatge %s: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:436 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:435 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "S'ha produït un error en publicar: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:503 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 msgid "Posting failed: " msgstr "S'ha produït un error en publicar: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:613 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:618 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "Aquest missatge no està disponible actualment" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:722 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:727 #, c-format msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" msgstr "No es poden copiar missatges d'una carpeta NNTP" @@ -4026,8 +4129,8 @@ msgstr "No es poden copiar missatges d'una carpeta NNTP" msgid "" "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" -"_Mostra les carpetes en notació abreujada (p. ex. c.o.linux en comptes de comp." -"os.linux)" +"_Mostra les carpetes en notació abreujada (p. ex. c.o.linux en comptes de " +"comp.os.linux)" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" @@ -4080,7 +4183,7 @@ msgstr "El servidor NNTP %s ha retornat el codi d'error %d: %s" msgid "USENET News via %s" msgstr "Notícies USENET mitjançant %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1150 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1157 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" @@ -4091,26 +4194,26 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1266 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1273 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" "No es pot crear una carpeta en un magatzem de notícies. Heu de subscriureu-" "us-hi." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1282 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1289 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "No es pot canviar el nom d'una carpeta en un magatzem de notícies." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1305 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1312 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "No es pot suprimir una carpeta en un magatzem de notícies. Heu de suprimir " "la subscripció." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1515 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1522 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" @@ -4121,7 +4224,7 @@ msgstr "" "\n" "No existeix. L'element seleccionat és segurament una carpeta pare." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1582 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1589 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" @@ -4131,16 +4234,16 @@ msgstr "" "No es pot suprimir la subscripció al grup de\n" "notícies perquè aquest grup no existeix." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2008 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2015 msgid "NNTP Command failed: " msgstr "Ha fallat l'ordre NNTP: " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2105 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2113 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "No connectat." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2199 +#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2207 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "No existeix la carpeta: %s" @@ -4177,27 +4280,27 @@ msgstr "No hi ha cap missatge amb l'UID %s" msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "S'està obtenint el missatge %d" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:545 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:568 msgid "Unknown reason" msgstr "Raó desconeguda" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:596 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:619 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "S'està obtenint el resum POP" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:673 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:686 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:700 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:680 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:683 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:696 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:709 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:723 msgid "Cannot get POP summary: " msgstr "No es pot obtenir el resum POP: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:764 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:787 msgid "Expunging old messages" msgstr "S'estan suprimint els missatges vells" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:792 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:815 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "S'estan suprimint els missatges suprimits" @@ -4290,29 +4393,40 @@ msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor POP %s en mode segur%s" msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor POP %s en mode segur: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:358 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "" "No s'ha pogut entrar al servidor POP %s. S'ha produït un error del protocol " "SASL" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "S'ha produït un error en autenticar-se al servidor POP %s: " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:488 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487 #, c-format msgid "POP3 server %s" msgstr "Servidor POP3 %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:491 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490 #, c-format msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "Servidor POP3 per a %s a %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:711 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:691 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:704 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:786 +#, c-format +msgid "" +"Unable to connect to POP server %s.\n" +"Error sending password: " +msgstr "" +"No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s.\n" +"S'ha produït un error en enviar la contrasenya: " + +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:731 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " @@ -4322,18 +4436,9 @@ msgstr "" "És possible que s'hagi produït un atac de personificació; és recomanable que " "contacteu l'administrador del sistema." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:766 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: " -msgstr "" -"No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s.\n" -"S'ha produït un error en enviar la contrasenya: " - #. Translators: Last %s is an optional explanation #. * beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:781 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:801 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4342,12 +4447,12 @@ msgstr "" "No s'ha pogut connectar amb el servidor POP %s.\n" "S'ha produït un error en enviar el nom d'usuari%s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:863 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:884 #, c-format msgid "No such folder '%s'." msgstr "No existeix la carpeta «%s»." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:880 +#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:901 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "Els magatzems POP3 no tenen cap jerarquia de carpetes" @@ -4372,52 +4477,52 @@ msgstr "Sendmail" msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Lliurament de correu mitjançant el programa Sendmail" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:136 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 #, c-format msgid "Failed to read From address" msgstr "No s'ha pogut llegir l'adreça del remitent" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:153 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 #, c-format msgid "Message send in offline mode is disabled" msgstr "No es poden enviar missatges en mode fora de línia" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:181 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 #, c-format msgid "Could not parse recipient list" msgstr "No s'ha pogut analitzar la llista de destinataris" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:198 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 #, c-format msgid "Could not parse arguments" msgstr "No s'han pogut analitzar els arguments" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:229 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:230 #, c-format msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" msgstr "" "No s'ha pogut crear un conducte cap a «%s»: %s: no s'ha enviat el correu" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:254 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:255 #, c-format msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" msgstr "No s'ha pogut bifurcar «%s»: %s: no s'ha enviat el correu" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:303 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:304 msgid "Could not send message: " msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: " -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:333 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:334 #, c-format msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." msgstr "El «%s» ha acabat amb el senyal %s: no s'ha enviat el correu." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:344 #, c-format msgid "Could not execute '%s': mail not sent." msgstr "No s'ha pogut executar «%s»: no s'ha enviat el correu." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:348 +#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:349 #, c-format msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." msgstr "El «%s» ha sortit amb l'estat %d: no s'ha enviat el correu." @@ -4443,229 +4548,233 @@ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" "Per lliurar correu connectant-se a una bústia remota fent servir l'SMTP." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:234 msgid "Welcome response error: " msgstr "S'ha produït un error en la resposta a la benvinguda: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor SMTP %s en mode segur: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:245 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:279 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:292 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:299 msgid "STARTTLS command failed: " msgstr "Ha fallat l'ordre STARTTLS: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:264 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:318 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor SMTP %s en mode segur: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:429 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Servidor de SMTP %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:432 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Lliurament de correu per SMTP mitjançant %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:433 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:537 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" msgstr "El servidor SMTP %s no implementa l'autenticació %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:505 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:618 #, c-format msgid "No SASL mechanism was specified" msgstr "No s'ha especificat cap mecanisme de la SASL" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:535 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:546 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:559 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:654 +msgid "AUTH command failed: Not connected." +msgstr "Ha fallat l'ordre AUTH: no connectat." + +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:661 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:671 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:683 msgid "AUTH command failed: " msgstr "Ha fallat l'ordre AUTH: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:700 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:839 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: el servei no està connectat." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:707 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: l'adreça del remitent no és vàlida." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:852 msgid "Sending message" msgstr "S'està enviant el missatge" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:736 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:881 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: no s'ha definit cap destinatari." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:749 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:896 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "" "No s'ha pogut enviar el missatge: un o més dels destinataris no són vàlids" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:870 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Hi ha un error de sintaxi: no es reconeix l'ordre" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:872 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1030 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Hi ha un error de sintaxi en els paràmetres o els arguments" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:874 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1032 msgid "Command not implemented" msgstr "No s'ha implementat l'ordre" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:876 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1034 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "No està implementat el paràmetre de l'ordre" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:878 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1036 msgid "System status, or system help reply" msgstr "L'estat del sistema o la resposta del sistema d'ajuda" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1038 msgid "Help message" msgstr "Missatge d'ajuda" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:882 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040 msgid "Service ready" msgstr "El servei està preparat" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:884 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1042 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "El servei està tancant el canal de transmissió" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:886 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1044 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "El servei no està disponible, es tancarà el canal de transmissió" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:888 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1046 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "S'ha realitzat correctament l'acció sol·licitada" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:890 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1048 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" msgstr "" "L'usuari no és local; es reenviarà a <forward-path> (camí de reenviament)" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:892 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1050 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" "No s'ha realitzat l'acció sol·licitada: no existeix la bústia de correu" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" "No s'ha realitzat l'acció sol·licitada: no existeix la bústia de correu" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:896 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1054 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "" "No s'ha realitzat l'acció sol·licitada: s'ha produït un error durant el " "processament" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1056 msgid "User not local; please try <forward-path>" msgstr "" "L'usuari no és local; proveu amb el <forward-path> (camí de reenviament)" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:900 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1058 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "" "No s'ha realitzat l'acció sol·licitada: no hi ha prou espai d'emmagatzematge" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:902 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" "S'ha interromput l'acció sol·licitada: s'ha excedit l'emmagatzematge assignat" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:904 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1062 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" "No s'ha realitzat l'acció sol·licitada: no es pot fer servir aquest nom de " "bústia de correu" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:906 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1064 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" msgstr "Inicieu la introducció del correu; finalitzeu-la amb <CRLF>.<CRLF>" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:908 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1066 msgid "Transaction failed" msgstr "Ha fallat la transacció" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:912 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1070 msgid "A password transition is needed" msgstr "Es necessita una transició de la contrasenya" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:914 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1072 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "El mecanisme d'autenticació és massa feble" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:916 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1074 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "El mecanisme d'autenticació sol·licitat necessita xifratge" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1076 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "S'ha produït una fallada temporal en l'autenticació" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1206 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1366 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Benvinguda de l'SMTP" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1216 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1238 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1375 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1388 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1395 msgid "HELO command failed: " msgstr "Ha fallat l'ordre HELO: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1313 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1328 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1338 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1471 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1485 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1494 msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "Ha fallat l'ordre MAIL FROM: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1365 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1522 msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "Ha fallat l'ordre RCPT: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1382 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1392 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1538 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1547 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "Ha fallat l'ordre RCPT TO <%s>: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1435 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1446 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1457 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1536 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1550 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1559 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1619 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1630 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1641 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1703 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1721 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1734 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1742 msgid "DATA command failed: " msgstr "Ha fallat l'ordre DATA: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1584 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1599 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1608 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1768 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1782 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1790 msgid "RSET command failed: " msgstr "Ha fallat l'ordre RSET: " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1633 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1647 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1654 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1816 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1828 +#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1834 msgid "QUIT command failed: " msgstr "Ha fallat l'ordre QUIT: " @@ -4704,6 +4813,10 @@ msgstr "" "Unitats pel recordatori d'aniversari o de commemoració, pot ser: " "«minutes» (minuts), «hours» (hores) o «days» (dies)" +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether the migration of old setting was already done" +msgstr "Si la migració de la configuració antiga ja s'ha fet" + #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 msgid "(Deprecated) Proxy type to use" msgstr "(Obsolet) El tipus de servidor intermediari que s'ha d'utilitzar" @@ -4769,83 +4882,38 @@ msgstr "(Obsolet) Número de port on fer les sol·licituds SOCKS" msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL" msgstr "(Obsolet) URL de configuració automàtica del servidor intermediari" -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:204 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:215 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:861 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1198 -msgid "Bus name vanished (client terminated?)" -msgstr "S'ha esvaït el nom de bus (el client ha finalitzat?)" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:263 -msgid "No response from client" -msgstr "El client no ha respost" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:333 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:344 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:855 -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1192 -msgid "Client cancelled the operation" -msgstr "El client ha cancel·lat l'operació" - -#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:415 -msgid "Client reports password was rejected" -msgstr "El client ha informat que s'ha rebutjat la contrasenya" - -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:554 -msgid "Add this password to your keyring" -msgstr "Afegeix aquesta contrasenya a l'anell de claus" - -#: ../libebackend/e-authentication-session.c:664 -msgid "Password was incorrect" -msgstr "La contrasenya era errònia" - -#: ../libebackend/e-backend.c:408 -#, c-format -msgid "%s does not support authentication" -msgstr "%s no implementa l'autenticació" - -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:900 +#: ../libebackend/e-collection-backend.c:976 #, c-format msgid "%s does not support creating remote resources" msgstr "%s no permet la creació de recursos remots" -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:959 +#: ../libebackend/e-collection-backend.c:1035 #, c-format msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "%s no permet la supressió de recursos remots" -#: ../libebackend/e-data-factory.c:719 -#, c-format -msgid "No backend factory for hash key '%s'" -msgstr "No hi ha cap fàbrica de rerefons per la clau de resum «%s»" - -#: ../libebackend/e-data-factory.c:931 +#: ../libebackend/e-data-factory.c:1289 #, c-format -msgid "No backend name in source '%s'" -msgstr "No hi ha cap nom de rerefons a la font «%s»" - -#: ../libebackend/e-data-factory.c:1017 -#, c-format -msgid "Missing source UID" -msgstr "Manca l'UID de la font" - -#: ../libebackend/e-data-factory.c:1027 -#, c-format -msgid "No such source for UID '%s'" -msgstr "No hi ha cap font per a l'UID «%s»" +msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found." +msgstr "" +"No es pot trobar el rerefons de fàbrica per a la font «%s» i l'extensió «%s»." -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:133 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:141 #, c-format msgid "Data source is missing a [%s] group" msgstr "A la font de dades li manca un grup [%s]" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1020 -#: ../libedataserver/e-source.c:1394 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:466 +msgid "Failed to lookup credentials: " +msgstr "Ha fallat la cerca de credencials:" + +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1391 +#: ../libedataserver/e-source.c:1796 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" msgstr "La font de dades «%s» no permet la creació de recursos remots" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1034 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1405 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" @@ -4853,13 +4921,13 @@ msgstr "" "La font de dades «%s» no té un rerefons de col·lecció per la creació de " "recursos remots" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1062 -#: ../libedataserver/e-source.c:1507 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1433 +#: ../libedataserver/e-source.c:1909 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" msgstr "La font de dades «%s» no permet la supressió de recursos remots" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1076 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1447 #, c-format msgid "" "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" @@ -4867,28 +4935,28 @@ msgstr "" "La font de dades «%s» no té un rerefons de col·lecció per la supressió de " "recursos remots" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1107 -#: ../libedataserver/e-source.c:1603 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1027 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1478 +#: ../libedataserver/e-source.c:2005 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1039 #, c-format msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" msgstr "La font de dades «%s» no permet l'ús de l'autenticació OAuth 2.0" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1452 +#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1856 #, c-format msgid "File must have a '.source' extension" msgstr "El fitxer ha de tenir una extensió «.source»" -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:529 -#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1957 -msgid "The user declined to authenticate" -msgstr "L'usuari ha declinat autenticar-se" - -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:795 +#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:319 #, c-format msgid "UID '%s' is already in use" msgstr "Ja s'utilitza l'UID «%s»" +#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:285 +#, c-format +msgid "No such source for UID '%s'" +msgstr "No hi ha cap font per a l'UID «%s»" + #: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:305 #, c-format msgid "Extension dialog '%s' not found." @@ -5006,147 +5074,79 @@ msgctxt "CategoryName" msgid "Waiting" msgstr "En espera" -#: ../libedataserver/e-client.c:140 +#: ../libedataserver/e-client.c:146 msgid "Source not loaded" msgstr "No s'ha carregat la font" -#: ../libedataserver/e-client.c:142 +#: ../libedataserver/e-client.c:148 msgid "Source already loaded" msgstr "Ja s'ha carregat la font" #. Translators: This means that the EClient does not #. * support offline mode, or it's not set to by a user, #. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: ../libedataserver/e-client.c:153 +#: ../libedataserver/e-client.c:159 msgid "Offline unavailable" msgstr "No està disponible el mode fora de línia" -#: ../libedataserver/e-client.c:175 +#: ../libedataserver/e-client.c:181 msgid "D-Bus error" msgstr "S'ha produït un error en el D-Bus" -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:162 -msgid "Address book authentication request" -msgstr "Sol·licitud d'autenticació de la llibreta d'adreces" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:167 -msgid "Calendar authentication request" -msgstr "Sol·licitud d'autenticació del calendari" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171 -msgid "Mail authentication request" -msgstr "Sol·licitud d'autenticació del correu" - -#. generic account prompt -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:174 -msgid "Authentication request" -msgstr "Sol·licitud d'autenticació" - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:184 -#, c-format -msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." -msgstr "Introduïu la contrasenya per la llibreta d'adreces «%s»." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:190 -#, c-format -msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." -msgstr "Introduïu la contrasenya pel calendari «%s»." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:196 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." -msgstr "Introduïu la contrasenya pel compte de correu «%s»." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:202 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." -msgstr "Introduïu la contrasenya pel transport de correu «%s»." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:208 -#, c-format -msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." -msgstr "Introduïu la contrasenya per la llista d'anotacions «%s»." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:214 -#, c-format -msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." -msgstr "Introduïu la contrasenya per la llista de tasques «%s»." - -#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:220 -#, c-format -msgid "Please enter the password for account \"%s\"." -msgstr "Introduïu la contrasenya pel compte «%s»." +#: ../libedataserver/e-client.c:2023 +msgid "Timeout was reached" +msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera" -#: ../libedataserver/e-source.c:768 +#: ../libedataserver/e-source.c:972 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "Al fitxer font li manca un grup [%s]" -#: ../libedataserver/e-source.c:1174 +#: ../libedataserver/e-source.c:1576 #, c-format msgid "Data source '%s' is not removable" msgstr "La font de dades «%s» no és extraïble" -#: ../libedataserver/e-source.c:1297 +#: ../libedataserver/e-source.c:1699 #, c-format msgid "Data source '%s' is not writable" msgstr "No es pot escriure a la font de dades «%s»" -#: ../libedataserver/e-source.c:1910 +#: ../libedataserver/e-source.c:2395 msgid "Unnamed" msgstr "Sense nom" -#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:486 -#, c-format -msgid "Signature script must be a local file" -msgstr "L'script de signatura ha de ser un fitxer local" +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:41 +msgid "Credentials lookup is not supported" +msgstr "No s'admet la cerca de credencials" -#: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1646 -#, c-format -msgid "Source '%s' does not support proxy lookups" -msgstr "La font «%s» no permet la cerca de servidors intermediaris" +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:54 +msgid "Credentials store is not supported" +msgstr "No s'admet desar credencials" -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1560 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" -"No es pot confiar en el certificat SSL del servidor «%s» on hi ha la " -"llibreta d'adreces «%s». Voleu acceptar-lo?" +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:65 +msgid "Credentials delete is not supported" +msgstr "No s'admet esborrar credencials" -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1569 -#, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you " -"wish to accept it?" -msgstr "" -"No es pot confiar en el certificat SSL del servidor «%s» on hi ha el " -"calendari «%s». Voleu acceptar-lo?" +#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:81 +msgid "Password not found" +msgstr "No s'ha trobat la contrasenya" -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1578 +#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:481 #, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" -"No es pot confiar en el certificat SSL del servidor «%s» on hi ha la llista " -"d'anotacions «%s». Voleu acceptar-lo?" +msgid "Signature script must be a local file" +msgstr "L'script de signatura ha de ser un fitxer local" -#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1587 +#: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1641 #, c-format -msgid "" -"SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do " -"you wish to accept it?" -msgstr "" -"No es pot confiar en el certificat SSL del servidor «%s» on hi ha la llista " -"de tasques «%s». Voleu acceptar-lo?" +msgid "Source '%s' does not support proxy lookups" +msgstr "La font «%s» no permet la cerca de servidors intermediaris" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672 ../libedataserver/e-time-utils.c:1971 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692 ../libedataserver/e-time-utils.c:1991 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p" @@ -5154,7 +5154,7 @@ msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p" #. * in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677 ../libedataserver/e-time-utils.c:1962 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S" @@ -5162,7 +5162,7 @@ msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S" #. * in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682 ../libedataserver/e-time-utils.c:1967 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M %p" @@ -5170,78 +5170,78 @@ msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M %p" #. * in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687 ../libedataserver/e-time-utils.c:1958 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1978 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %d-%m-%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %d-%m-%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700 ../libedataserver/e-time-utils.c:1820 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1953 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1720 ../libedataserver/e-time-utils.c:1840 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1973 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d-%m-%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1727 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d-%m-%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1711 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1731 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1716 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1736 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%d-%m-%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1721 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1741 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%d-%m-%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1726 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1746 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%d-%m-%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1731 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1751 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%d-%m-%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1734 ../libedataserver/e-time-utils.c:1823 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1754 ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d-%m-%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894 ../libedataserver/e-time-utils.c:2015 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1914 ../libedataserver/e-time-utils.c:2035 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898 ../libedataserver/e-time-utils.c:2007 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1918 ../libedataserver/e-time-utils.c:2027 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -5249,35 +5249,251 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. * in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1903 ../libedataserver/e-time-utils.c:2012 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1923 ../libedataserver/e-time-utils.c:2032 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1907 ../libedataserver/e-time-utils.c:2004 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1927 ../libedataserver/e-time-utils.c:2024 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, #. * and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1911 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 msgid "%H%M" msgstr "%H%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1915 +#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:130 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:364 +#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:468 +#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:477 +#, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "Error de l'HTTP: %s" + +#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:507 +msgid "Could not parse response" +msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta" + +#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:516 +msgid "Empty response" +msgstr "Resposta buida" + +#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:524 +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "Resposta inesperada del servidor" + +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1561 +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1605 +msgid "Credentials prompt was cancelled" +msgstr "La petició de credencials s'ha cancel·lat" + +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:663 +#, c-format +msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials" +msgstr "La font «%s» no permet la petició de credencials" + +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:133 +msgid "Address book authentication request" +msgstr "Sol·licitud d'autenticació de la llibreta d'adreces" + +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:138 +msgid "Calendar authentication request" +msgstr "Sol·licitud d'autenticació del calendari" + +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:142 +msgid "Mail authentication request" +msgstr "Sol·licitud d'autenticació del correu" + +#. generic account prompt +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:145 +msgid "Authentication request" +msgstr "Sol·licitud d'autenticació" + +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:156 +#, c-format +msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." +msgstr "Introduïu la contrasenya per la llibreta d'adreces «%s»." + +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:160 +#, c-format +msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." +msgstr "Introduïu la contrasenya pel calendari «%s»." + +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:164 +#, c-format +msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." +msgstr "Introduïu la contrasenya pel compte de correu «%s»." + +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:168 +#, c-format +msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." +msgstr "Introduïu la contrasenya pel transport de correu «%s»." + +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:172 +#, c-format +msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." +msgstr "Introduïu la contrasenya per la llista d'anotacions «%s»." + +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:176 +#, c-format +msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." +msgstr "Introduïu la contrasenya per la llista de tasques «%s»." + +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:180 +#, c-format +msgid "Please enter the password for account \"%s\"." +msgstr "Introduïu la contrasenya pel compte «%s»." + +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:229 +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1063 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancel·lar" + +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230 +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1064 +msgid "_OK" +msgstr "_OK" + +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:340 +msgid "_User Name:" +msgstr "Nom de l'_usuari:" + +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:352 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contrasenya:" + +#. Remember password check +#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:368 +msgid "_Add this password to your keyring" +msgstr "_Afegeix aquesta contrasenya a l'anell de claus" + +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 +msgid "Certificate trust..." +msgstr "Confiança del certificat..." + +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 +msgid "_Reject" +msgstr "_Rebutja" + +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121 +msgid "Accept _Temporarily" +msgstr "Accepta _temporalment" + +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122 +msgid "_Accept Permanently" +msgstr "_Accepta permanentment" + +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:188 +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159 #, c-format -msgid "No such data source for UID '%s'" -msgstr "No hi ha cap font de dades per a l'UID «%s»" +msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" +msgstr "No es pot confiar en el certificat SSL de «%s». Voleu acceptar-lo?" + +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 +#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174 +msgid "Reason:" +msgstr "Motiu:" + +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:213 +msgid "Detailed error:" +msgstr "Error detallat:" + +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 +#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "Es desconeix l'autoritat de certificació que signa." + +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 +#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 +msgid "" +"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " +"retrieved from." +msgstr "" +"El certificat no coincideix amb la identitat que s'esperava del lloc del " +"qual s'ha recollit." + +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 +#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 +msgid "The certificate's activation time is still in the future." +msgstr "La data d'activació del certificat és en el futur." + +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 +#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "El certificat ha vençut." + +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 +#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 +msgid "" +"The certificate has been revoked according to the connection's certificate " +"revocation list." +msgstr "" +"Segons la llista de revocacions del certificat de la connexió, s'ha revocat " +"el certificat." + +#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:285 +#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "L'algorisme del certificat es considera insegur." + +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:166 +msgid "Supports" +msgstr "Suports" + +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:177 +msgid "_User mail:" +msgstr "Correu de l'_usuari" + +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:523 +msgctxt "WebDAVDiscover" +msgid "Contacts" +msgstr "Contactes" + +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:524 +msgctxt "WebDAVDiscover" +msgid "Events" +msgstr "Esdeveniments" + +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:525 +msgctxt "WebDAVDiscover" +msgid "Memos" +msgstr "Anotacions" -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:142 +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:526 +msgctxt "WebDAVDiscover" +msgid "Tasks" +msgstr "Tasques" + +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:825 +msgid "Invalid URL" +msgstr "URL no vàlid" + +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:839 +msgid "User name not filled" +msgstr "Nom d'usuari no emplenat" + +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:880 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:883 +msgid "Searching server sources..." +msgstr "S'estan cercant les fonts del servidor..." + +#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:210 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " @@ -5286,10 +5502,9 @@ msgstr "" "No s'ha pogut trobar cap compte relacionat en el servei org.gnome." "OnlineAccounts del qual obtenir-ne la contrasenya per «%s»" -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:218 -#, c-format -msgid "Invalid password for '%s'" -msgstr "La contrasenya de «%s» no és vàlida" +#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:273 +msgid "Failed to get password from GOA: " +msgstr "Ha fallat l'obtenció de la contrasenya des de GOA: " #. TODO: more specific #: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:219 @@ -5327,7 +5542,7 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar l'element de compte" msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "No s'ha trobat l'«ASUrl» ni l'«OABUrl» en la resposta d'autodescoberta" -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1261 +#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1228 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " @@ -5336,79 +5551,26 @@ msgstr "" "No s'ha pogut trobar cap compte relacionat en el servei org.gnome." "OnlineAccounts del qual obtenir-ne un testimoni d'accés per «%s»" -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1288 +#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1258 #, c-format msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " msgstr "No s'ha pogut obtenir un testimoni d'accés per «%s»: " -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:191 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendari" +#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:460 +#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226 +msgid "Tasks" +msgstr "Tasques" -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:260 +#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:514 #: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 #: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 msgid "Contacts" msgstr "Contactes" -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 -msgid "The signing certificate authority is not known." -msgstr "Es desconeix l'autoritat de certificació que signa." - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 -msgid "" -"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " -"retrieved from." -msgstr "" -"El certificat no coincideix amb la identitat que s'esperava del lloc del " -"qual s'ha recollit." - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 -msgid "The certificate's activation time is still in the future." -msgstr "La data d'activació del certificat és en el futur." - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 -msgid "The certificate has expired." -msgstr "El certificat ha vençut." - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 -msgid "" -"The certificate has been revoked according to the connection's certificate " -"revocation list." -msgstr "" -"Segons la llista de revocacions del certificat de la connexió, s'ha revocat " -"el certificat." - -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." -msgstr "L'algorisme del certificat es considera insegur." - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 -msgid "Certificate trust..." -msgstr "Confiança del certificat..." - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 -msgid "_Reject" -msgstr "_Rebutja" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121 -msgid "Accept _Temporarily" -msgstr "Accepta _temporalment" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122 -msgid "_Accept Permanently" -msgstr "_Accepta permanentment" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159 -#, c-format -msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" -msgstr "No es pot confiar en el certificat SSL de «%s». Voleu acceptar-lo?" - -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174 -msgid "Reason:" -msgstr "Motiu:" +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 +#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendari" #: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your calendars" @@ -5418,7 +5580,7 @@ msgstr "Integreu els vostres calendaris" msgid "Integrate your contacts" msgstr "Integreu els vostres contactes" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:256 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:273 msgid "Signon service did not return a secret" msgstr "El servei d'entrada no ha retornat cap testimoni" @@ -5450,7 +5612,7 @@ msgstr "Correu electrònic" msgid "Integrate your mailboxes" msgstr "Integreu les vostres bústies de correu" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1008 +#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1020 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " @@ -5497,18 +5659,14 @@ msgstr "Calendari del Yahoo!" msgid "Yahoo! Mail" msgstr "Correu del Yahoo!" -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226 -msgid "Tasks" -msgstr "Tasques" - -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:46 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:50 -#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:30 +#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:36 +#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 +#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:32 msgid "Keep running after the last client is closed" msgstr "Continua funcionant després que es tanqui l'últim client" -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:48 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:52 +#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 +#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42 msgid "Wait running until at least one client is connected" msgstr "Continua funcionant fins que es connecti com a mínim un client" @@ -5549,10 +5707,92 @@ msgstr "A Internet" msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:38 +#: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:39 msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution" msgstr "No migris les dades d'usuari des d'una versió anterior de l'Evolution" #: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:121 msgid "_Dismiss" msgstr "_Descarta" + +#~ msgid "No host information available" +#~ msgstr "No hi ha cap informació disponible de l'amfitrió" + +#~ msgid "Server disconnected" +#~ msgstr "El servidor s'ha desconnectat" + +#~ msgid "Error fetching message headers" +#~ msgstr "S'ha produït un error en recollir les capçaleres del missatge" + +#~ msgid "Error retrieving message" +#~ msgstr "S'ha produït un error recuperar el missatge" + +#~ msgid "Error fetching new messages" +#~ msgstr "S'ha produït un error en recollir els missatges nous" + +#~ msgid "Error refreshing folder" +#~ msgstr "S'ha produït un error en actualitzar la carpeta" + +#~ msgid "Bus name vanished (client terminated?)" +#~ msgstr "S'ha esvaït el nom de bus (el client ha finalitzat?)" + +#~ msgid "No response from client" +#~ msgstr "El client no ha respost" + +#~ msgid "Client cancelled the operation" +#~ msgstr "El client ha cancel·lat l'operació" + +#~ msgid "Client reports password was rejected" +#~ msgstr "El client ha informat que s'ha rebutjat la contrasenya" + +#~ msgid "Password was incorrect" +#~ msgstr "La contrasenya era errònia" + +#~ msgid "%s does not support authentication" +#~ msgstr "%s no implementa l'autenticació" + +#~ msgid "No backend factory for hash key '%s'" +#~ msgstr "No hi ha cap fàbrica de rerefons per la clau de resum «%s»" + +#~ msgid "No backend name in source '%s'" +#~ msgstr "No hi ha cap nom de rerefons a la font «%s»" + +#~ msgid "Missing source UID" +#~ msgstr "Manca l'UID de la font" + +#~ msgid "The user declined to authenticate" +#~ msgstr "L'usuari ha declinat autenticar-se" + +#~ msgid "" +#~ "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. " +#~ "Do you wish to accept it?" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot confiar en el certificat SSL del servidor «%s» on hi ha la " +#~ "llibreta d'adreces «%s». Voleu acceptar-lo?" + +#~ msgid "" +#~ "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do " +#~ "you wish to accept it?" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot confiar en el certificat SSL del servidor «%s» on hi ha el " +#~ "calendari «%s». Voleu acceptar-lo?" + +#~ msgid "" +#~ "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do " +#~ "you wish to accept it?" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot confiar en el certificat SSL del servidor «%s» on hi ha la " +#~ "llista d'anotacions «%s». Voleu acceptar-lo?" + +#~ msgid "" +#~ "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do " +#~ "you wish to accept it?" +#~ msgstr "" +#~ "No es pot confiar en el certificat SSL del servidor «%s» on hi ha la " +#~ "llista de tasques «%s». Voleu acceptar-lo?" + +#~ msgid "No such data source for UID '%s'" +#~ msgstr "No hi ha cap font de dades per a l'UID «%s»" + +#~ msgid "Invalid password for '%s'" +#~ msgstr "La contrasenya de «%s» no és vàlida" |