summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBalázs Meskó <meskobalazs@mailbox.org>2020-09-06 16:35:48 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-09-06 16:35:48 +0000
commit8af6fdc9d06e323f6323779a6c5427f0e05ab2db (patch)
tree239a77dbfe6925af8906a44b3a0895fe4430d870
parent0a30419dca4f51922ec42f502f798abd737d05a1 (diff)
downloadevolution-data-server-8af6fdc9d06e323f6323779a6c5427f0e05ab2db.tar.gz
Update Hungarian translation
-rw-r--r--po/hu.po1142
1 files changed, 597 insertions, 545 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 759323056..573545335 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,28 +8,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/iss"
-"ues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-04 09:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-13 19:36+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs at fsf dot hu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-11 14:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-04 18:37+0200\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:221
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:231
#, c-format
msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book"
msgstr "A megadott „%s” URL nem egy CardDAV címjegyzékre hivatkozik"
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:280
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:290
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149
#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1154
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4428
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4397
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54
#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1070
@@ -44,9 +44,10 @@ msgstr "A megadott „%s” URL nem egy CardDAV címjegyzékre hivatkozik"
#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3461
#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3679
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:264
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:275
#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288
#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:197
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3230
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3403
@@ -67,37 +68,39 @@ msgstr "A megadott „%s” URL nem egy CardDAV címjegyzékre hivatkozik"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6592
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6816
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1799
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1712
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1844
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3256
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3262
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3272
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3284
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1715
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1847
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3300
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3306
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3316
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3328
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498
#: ../src/libedataserver/e-client.c:183
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1224
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1222
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1788
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1931
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1077
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1294
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1095
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1373
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:930
msgid "Server didn’t return object’s href"
msgstr "A kiszolgáló nem adta vissza az objektum hivatkozását"
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1079
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1296
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1097
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1375
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:932
msgid "Server didn’t return object’s ETag"
msgstr "A kiszolgáló nem adta vissza az objektum ETag-ját"
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1081
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1099
msgid "Received object is not a valid vCard"
msgstr "A kapott objektum nem érvényes vCard"
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1198
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1216
msgid ""
"Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or "
"broken. Remove it, please."
@@ -105,8 +108,8 @@ msgstr ""
"Információk hiányoznak a vCard URL-lel kapcsolatban, a helyi gyorsítótár "
"valószínűleg nem teljes vagy törött. Távolítsa el."
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1201
-#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:988
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1219
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:990
msgid "Object to save is not a valid vCard"
msgstr "A mentendő objektum nem érvényes vCard"
@@ -140,7 +143,7 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4543
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4512
msgid "Searching..."
msgstr "Keresés…"
@@ -171,7 +174,7 @@ msgid "Invalid Query “%s”"
msgstr "Érvénytelen lekérdezés: „%s”"
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1965
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2037
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2041
msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
msgstr "Kérés nem kapcsolódó kurzor törlésére"
@@ -180,11 +183,11 @@ msgstr "Kérés nem kapcsolódó kurzor törlésére"
msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Nem sikerült a régi „%s” adatbázist „%s” névre átnevezni: %s"
-#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1044
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1046
msgid "Failed to create contact from returned server data"
msgstr "Nem sikerült névjegyet létrehozni a visszakapott kiszolgálóadatokból"
-#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1060
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1062
msgid "Server returned contact without UID"
msgstr "A kiszolgáló UID nélkül adta vissza a névjegyet"
@@ -231,7 +234,7 @@ msgid "Invalid DN syntax"
msgstr "Érvénytelen DN szintaxis"
#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1151
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4427
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4396
#, c-format
msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
msgstr "LDAP hiba: 0x%x (%s)"
@@ -276,46 +279,46 @@ msgstr[1] ""
"ugyanabból az LDAP címjegyzékből származzon, de %d tagot nem sikerült "
"felismerni."
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4366
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4335
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "LDAP keresés eredményeinek letöltése…"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4569
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4538
msgid "Error performing search"
msgstr "Hiba a keresés közben"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4709
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4678
#, c-format
msgid "Downloading contacts (%d)..."
msgstr "Névjegyek letöltése (%d)…"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4810
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:781
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:684
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4779
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:788
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:691
msgid "Refreshing…"
msgstr "Frissítés…"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5203
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5172
msgid "The backend does not support bulk additions"
msgstr "A háttérprogram nem támogatja a tömeges hozzáadásokat"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5294
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5263
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "Névjegy hozzáadása az LDAP kiszolgálóhoz…"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5356
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5325
msgid "The backend does not support bulk modifications"
msgstr "A háttérprogram nem támogatja a tömeges módosításokat"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5378
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5347
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "Névjegy módosítása az LDAP kiszolgálón…"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5450
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5419
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "Névjegy eltávolítása az LDAP kiszolgálóról…"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5860
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5829
#, c-format
msgid "Failed to get the DN for user “%s”"
msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” felhasználó DN-jét lekérni"
@@ -921,7 +924,7 @@ msgstr "Google Talk felhasználónév-lista"
msgid "Twitter Name List"
msgstr "Twitter felhasználónév-lista"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1911
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1915
#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:914
msgid "Unnamed List"
msgstr "Névtelen lista"
@@ -1150,7 +1153,7 @@ msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s adatbázist: %s"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2917
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2980
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3151
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1362
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1370
#: ../src/libebackend/e-cache.c:1374 ../src/libebackend/e-cache.c:2352
#: ../src/libebackend/e-cache.c:2392
#, c-format
@@ -1172,21 +1175,21 @@ msgstr "Legalább egy rendezési mezőt meg kell adni egy mutató használatáho
msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
msgstr "Nem lehet nem karakterlánc típusú mező szerint rendezni"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1073
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1085
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1081
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1093
#, c-format
msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid"
msgstr "A(z) „%s” UID-hez előre betöltött objektum érvénytelen"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1081
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1093
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1089
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1101
#, c-format
msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
msgstr "A(z) „%s” UID-hez kapott objektum érvénytelen"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1907
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2354
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3295
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1911
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2367
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3314
#, c-format
msgid "Failed to create cache “%s”:"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” gyorsítótárat:"
@@ -1280,12 +1283,13 @@ msgstr "Szinkronizáláson kívüli revízió a kurzor mozgatásakor"
msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
msgstr "A helytelen területi beállításhoz betűrendes index kényszerítve"
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:207
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:218
#, c-format
msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar"
msgstr "A megadott „%s” URL nem egy CalDAV naptárra hivatkozik"
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1431
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1510
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1164
msgid ""
"Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete "
"or broken. Remove it, please."
@@ -1293,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"Információk hiányoznak az összetevő URL-lel kapcsolatban, a helyi "
"gyorsítótár valószínűleg nem teljes vagy törött. Távolítsa el."
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1907
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2010
msgid "Failed to parse response data"
msgstr "A válaszadatok feldolgozása sikertelen"
@@ -1337,11 +1341,11 @@ msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component"
msgstr "A(z) „%s” fájl nem egy VCALENDAR komponens"
#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3636
#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3642
#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3648
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3675
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2531
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3654
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3681
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2541
msgid "Unsupported method"
msgstr "Nem támogatott metódus"
@@ -1354,12 +1358,12 @@ msgstr "URI nincs beállítva"
msgid "Malformed URI “%s”: %s"
msgstr "Rosszul formázott URI: „%s”: %s"
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:459
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:463
#, c-format
msgid "Bad file format."
msgstr "Hibás fájlformátum."
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:468
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:472
#, c-format
msgid "Not a calendar."
msgstr "Nem naptár."
@@ -1440,6 +1444,11 @@ msgstr "Nem lehet létrehozni a gyorsítótár fájlt"
msgid "Could not create cache file: "
msgstr "Nem lehet létrehozni a gyorsítótár fájlt: "
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:973
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1002
+msgid "New note"
+msgstr "Új jegyzet"
+
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244
msgid "No such calendar"
msgstr "Nincs ilyen naptár"
@@ -1478,166 +1487,166 @@ msgstr "Nem lehet módosítani a(z) „%s” naptártulajdonság értékét"
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Névtelen találkozó"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4883
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4889
msgid "1st"
msgstr "1."
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4884
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4890
msgid "2nd"
msgstr "2."
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4885
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4891
msgid "3rd"
msgstr "3."
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4886
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892
msgid "4th"
msgstr "4."
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4887
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893
msgid "5th"
msgstr "5."
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4888
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894
msgid "6th"
msgstr "6."
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4889
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895
msgid "7th"
msgstr "7."
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4890
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896
msgid "8th"
msgstr "8."
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4891
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897
msgid "9th"
msgstr "9."
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4892
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898
msgid "10th"
msgstr "10."
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4893
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899
msgid "11th"
msgstr "11."
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4894
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900
msgid "12th"
msgstr "12."
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4895
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901
msgid "13th"
msgstr "13."
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4896
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902
msgid "14th"
msgstr "14."
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4897
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903
msgid "15th"
msgstr "15."
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4898
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904
msgid "16th"
msgstr "16."
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4899
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905
msgid "17th"
msgstr "17."
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4900
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906
msgid "18th"
msgstr "18."
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4901
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907
msgid "19th"
msgstr "19."
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4902
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908
msgid "20th"
msgstr "20."
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4903
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909
msgid "21st"
msgstr "21."
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4904
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910
msgid "22nd"
msgstr "22."
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4905
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911
msgid "23rd"
msgstr "23."
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4906
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912
msgid "24th"
msgstr "24."
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4907
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913
msgid "25th"
msgstr "25."
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4908
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4914
msgid "26th"
msgstr "26."
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4909
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4915
msgid "27th"
msgstr "27."
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4910
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4916
msgid "28th"
msgstr "28."
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4911
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4917
msgid "29th"
msgstr "29."
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4912
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4918
msgid "30th"
msgstr "30."
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4913
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4919
msgid "31st"
msgstr "31."
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5058
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5064
#, c-format
msgid "every day forever"
msgid_plural "every %d days forever"
msgstr[0] "minden nap örökké"
msgstr[1] "%d naponta örökké"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5064
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5070
#, c-format
msgid "Every day forever"
msgid_plural "Every %d days forever"
msgstr[0] "Minden nap örökké"
msgstr[1] "%d naponta örökké"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5072
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5078
#, c-format
msgid "every day"
msgid_plural "every %d days"
msgstr[0] "minden nap"
msgstr[1] "minden %d. nap"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5078
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5084
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "Minden nap"
msgstr[1] "Minden %d. nap"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5164
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5170
#, c-format
msgid "every week"
msgid_plural "every %d weeks"
msgstr[0] "minden héten"
msgstr[1] "minden %d. héten"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5170
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5176
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
@@ -1649,556 +1658,556 @@ msgstr[1] "Minden %d. héten"
#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday"
#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with
#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append.
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5184
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5190
#, c-format
msgctxt "recur-description-dayname"
msgid "%1$s%2$s"
msgstr "%1$s%2$s"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5201
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5207
msgctxt "recur-description"
msgid "on Sunday"
msgstr "Vasárnap"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5202
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5208
msgctxt "recur-description"
msgid ", Sunday"
msgstr ", vasárnap"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5203
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5209
msgctxt "recur-description"
msgid " and Sunday"
msgstr " és vasárnap"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5206
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5212
msgctxt "recur-description"
msgid "on Monday"
msgstr "Hétfőn"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5207
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5213
msgctxt "recur-description"
msgid ", Monday"
msgstr ", hétfőn"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5208
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5214
msgctxt "recur-description"
msgid " and Monday"
msgstr " és hétfőn"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5211
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217
msgctxt "recur-description"
msgid "on Tuesday"
msgstr "Kedden"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5212
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5218
msgctxt "recur-description"
msgid ", Tuesday"
msgstr ", kedden"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5213
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5219
msgctxt "recur-description"
msgid " and Tuesday"
msgstr " és kedden"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5216
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222
msgctxt "recur-description"
msgid "on Wednesday"
msgstr "Szerdán"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5223
msgctxt "recur-description"
msgid ", Wednesday"
msgstr ", szerdán"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5218
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5224
msgctxt "recur-description"
msgid " and Wednesday"
msgstr " és szerdán"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5221
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227
msgctxt "recur-description"
msgid "on Thursday"
msgstr "Csütörtökön"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228
msgctxt "recur-description"
msgid ", Thursday"
msgstr ", csütörtökön"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5223
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5229
msgctxt "recur-description"
msgid " and Thursday"
msgstr " és csütörtökön"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5226
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
msgctxt "recur-description"
msgid "on Friday"
msgstr "Pénteken"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5233
msgctxt "recur-description"
msgid ", Friday"
msgstr ", pénteken"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5234
msgctxt "recur-description"
msgid " and Friday"
msgstr " és pénteken"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5231
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237
msgctxt "recur-description"
msgid "on Saturday"
msgstr "Szombaton"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5238
msgctxt "recur-description"
msgid ", Saturday"
msgstr ", szombaton"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5233
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5239
msgctxt "recur-description"
msgid " and Saturday"
msgstr " és szombaton"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5362
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5368
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
msgstr[0] "minden hónap"
msgstr[1] "minden %d. hónap"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5368
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5374
#, c-format
msgid "Every month"
msgid_plural "Every %d months"
msgstr[0] "Minden hónap"
msgstr[1] "Minden %d. hónap"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5378
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5699
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5384
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5705
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Sunday"
msgstr "az utolsó vasárnapon"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5381
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5549
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5387
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5555
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Monday"
msgstr "az utolsó hétfőn"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5384
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5574
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5390
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5580
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Tuesday"
msgstr "az utolsó kedden"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5387
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5599
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5393
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5605
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Wednesday"
msgstr "az utolsó szerdán"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5390
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5624
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5396
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5630
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Thursday"
msgstr "az utolsó csütörtökön"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5393
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5649
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5399
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5655
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Friday"
msgstr "az utolsó pénteken"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5396
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5674
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5680
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Saturday"
msgstr "az utolsó szombaton"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5406
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5412
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 1st day"
msgstr "az 1. napon"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5410
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5416
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 2nd day"
msgstr "a 2. napon"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5414
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 3rd day"
msgstr "a 3. napon"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5418
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 4th day"
msgstr "a 4. napon"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5422
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5428
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 5th day"
msgstr "az 5. napon"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5426
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5432
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 6th day"
msgstr "a 6. napon"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5430
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 7th day"
msgstr "a 7. napon"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5434
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5440
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 8th day"
msgstr "a 8. napon"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5438
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5444
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 9th day"
msgstr "a 9. napon"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5442
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5448
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 10th day"
msgstr "a 10. napon"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5446
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 11th day"
msgstr "a 11. napon"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5450
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5456
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 12th day"
msgstr "a 12. napon"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5454
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5460
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 13th day"
msgstr "a 13. napon"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5458
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 14th day"
msgstr "a 14. napon"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5462
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5468
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 15th day"
msgstr "a 15. napon"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5466
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5472
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 16th day"
msgstr "a 16. napon"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5470
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5476
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 17th day"
msgstr "a 17. napon"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5474
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 18th day"
msgstr "a 18. napon"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5478
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5484
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 19th day"
msgstr "a 19. napon"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5482
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5488
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 20th day"
msgstr "a 20. napon"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5486
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5492
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 21st day"
msgstr "a 21. napon"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5490
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5496
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 22nd day"
msgstr "a 22. napon"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5494
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5500
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 23rd day"
msgstr "a 23. napon"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5498
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5504
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 24th day"
msgstr "a 24. napon"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5502
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 25th day"
msgstr "a 25. napon"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5506
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5512
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 26th day"
msgstr "a 26. napon"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5510
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5516
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 27th day"
msgstr "a 27. napon"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5514
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5520
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 28th day"
msgstr "a 28. napon"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5518
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 29th day"
msgstr "a 29. napon"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5522
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5528
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 30th day"
msgstr "a 30. napon"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5526
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5532
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 31st day"
msgstr "a 31. napon"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5534
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5540
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Monday"
msgstr "az első hétfőn"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5537
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5543
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Monday"
msgstr "a második hétfőn"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5540
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5546
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Monday"
msgstr "a harmadik hétfőn"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5543
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5549
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Monday"
msgstr "a negyedik hétfőn"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5546
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5552
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Monday"
msgstr "az ötödik hétfőn"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5559
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5565
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Tuesday"
msgstr "az első kedden"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5562
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5568
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Tuesday"
msgstr "a második kedden"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5565
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5571
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Tuesday"
msgstr "a harmadik kedden"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5568
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5574
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Tuesday"
msgstr "a negyedik kedden"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5571
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5577
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Tuesday"
msgstr "az ötödik kedden"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5584
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5590
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Wednesday"
msgstr "az első szerdán"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5587
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5593
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Wednesday"
msgstr "a második szerdán"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5590
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5596
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Wednesday"
msgstr "a harmadik szerdán"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5593
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5599
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Wednesday"
msgstr "a negyedik szerdán"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5596
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5602
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Wednesday"
msgstr "az ötödik szerdán"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5609
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5615
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Thursday"
msgstr "az első csütörtökön"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5612
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5618
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Thursday"
msgstr "a második csütörtökön"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5615
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5621
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Thursday"
msgstr "a harmadik csütörtökön"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5618
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5624
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Thursday"
msgstr "a negyedik csütörtökön"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5621
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5627
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Thursday"
msgstr "az ötödik csütörtökön"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5634
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5640
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Friday"
msgstr "az első pénteken"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5637
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5643
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Friday"
msgstr "a második pénteken"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5640
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5646
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Friday"
msgstr "a harmadik pénteken"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5643
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5649
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Friday"
msgstr "a negyedik pénteken"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5646
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5652
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Friday"
msgstr "az ötödik pénteken"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5659
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5665
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Saturday"
msgstr "az első szombaton"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5662
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5668
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Saturday"
msgstr "a második szombaton"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5665
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5671
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Saturday"
msgstr "a harmadik szombaton"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5668
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5674
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Saturday"
msgstr "a negyedik szombaton"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5671
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5677
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Saturday"
msgstr "az ötödik szombaton"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5684
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5690
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Sunday"
msgstr "az első vasárnapon"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5687
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5693
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Sunday"
msgstr "a második vasárnapon"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5690
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5696
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Sunday"
msgstr "a harmadik vasárnapon"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5693
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5699
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Sunday"
msgstr "a negyedik vasárnapon"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5696
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5702
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Sunday"
msgstr "az ötödik vasárnapon"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5725
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5731
#, c-format
msgid "every year forever"
msgid_plural "every %d years forever"
msgstr[0] "minden évben örökké"
msgstr[1] "minden %d. évben örökké"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5731
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5737
#, c-format
msgid "Every year forever"
msgid_plural "Every %d years forever"
msgstr[0] "Minden évben örökké"
msgstr[1] "Minden %d. évben örökké"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5739
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5745
#, c-format
msgid "every year"
msgid_plural "every %d years"
msgstr[0] "minden évben"
msgstr[1] "minden %d. évben"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5745
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5751
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
@@ -2208,7 +2217,7 @@ msgstr[1] "Minden %d. évben"
#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5764
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5770
#, c-format
msgid "for one occurrence"
msgid_plural "for %d occurrences"
@@ -2219,7 +2228,7 @@ msgstr[1] "%d alkalommal"
#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like
#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete
#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5795
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5801
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "until %s"
@@ -2228,7 +2237,7 @@ msgstr "eddig: %s"
#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5801
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5807
msgctxt "recur-description"
msgid "forever"
msgstr "örökké"
@@ -2236,7 +2245,7 @@ msgstr "örökké"
#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks",
#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing
#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences".
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5811
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5817
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "%1$s %2$s %3$s"
@@ -2245,7 +2254,7 @@ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days",
#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence:
#. "Every 2 days for 10 occurrences".
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5816
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5822
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "%1$s %2$s"
@@ -2253,7 +2262,7 @@ msgstr "%1$s %2$s"
#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in
#. context "recur-description"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5832
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5838
#, c-format
msgid ", with one exception"
msgid_plural ", with %d exceptions"
@@ -2263,33 +2272,33 @@ msgstr[1] ", %d kivétellel"
#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description.
#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions.
#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5839
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5845
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "%1$s%2$s"
msgstr "%1$s%2$s"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5852
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5875
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5858
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5881
msgctxt "recur-description"
msgid "The meeting recurs"
msgstr "Az értekezlet ismétlődik"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5854
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5877
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5860
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5883
msgctxt "recur-description"
msgid "The appointment recurs"
msgstr "A találkozó ismétlődik"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5857
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5880
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5863
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886
msgctxt "recur-description"
msgid "The task recurs"
msgstr "A feladat ismétlődik"
#. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT)
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5859
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5882
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5865
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5888
msgctxt "recur-description"
msgid "The memo recurs"
msgstr "A feljegyzés ismétlődik"
@@ -2298,7 +2307,7 @@ msgstr "A feljegyzés ismétlődik"
#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and
#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming
#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5866
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5872
#, c-format
msgctxt "recur-description-prefix"
msgid "%1$s %2$s"
@@ -2329,7 +2338,7 @@ msgid "Undefined"
msgstr "Nem definiált"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:885
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:292
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
@@ -2337,7 +2346,7 @@ msgstr[0] "%d hét"
msgstr[1] "%d hét"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:894
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:288
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:292
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -2345,7 +2354,7 @@ msgstr[0] "%d nap"
msgstr[1] "%d nap"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:903
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:284
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:288
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2353,7 +2362,7 @@ msgstr[0] "%d óra"
msgstr[1] "%d óra"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:912
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:280
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:284
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2534,13 +2543,13 @@ msgstr "Az időzóna nem vehető fel összetevő nélkül"
msgid "Cannot add timezone with invalid component"
msgstr "Az időzóna nem vehető fel érvénytelen összetevővel"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1140
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1148
#, c-format
msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component"
msgstr ""
"A(z) „%s” UID-hez kapott objektum nem tartalmazza egyik várt összetevőt sem"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4162
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4181
msgid "attachment.dat"
msgstr "melléklet.dat"
@@ -2685,80 +2694,80 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” gyermekfolyamatot: %s"
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Érvénytelen üzenetfolyam érkezett innen: %s: %s"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1389
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1402
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1392
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1405
msgid "Syncing folders"
msgstr "Mappák szinkronizálása"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1510
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1513
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Hiba a szűrő feldolgozása közben: %s: %s"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1521
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1524
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Hiba a szűrő végrehajtása közben: %s: %s"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1619
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1622
#, c-format
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a várólistamappát"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1631
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1634
#, c-format
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a várólistamappát"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1662
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1665
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "%d. üzenet letöltése (%d%%)"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1671
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1694
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1674
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1697
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "%d. üzenet rossz"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1712
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1844
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1715
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1847
#, c-format
msgid "Failed to transfer messages: %s"
msgstr "A levelek átvitele nem sikerült: %s"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1722
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1858
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1725
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1861
msgid "Syncing folder"
msgstr "Mappa szinkronizálása"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1727
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1866
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1730
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1869
msgid "Complete"
msgstr "Kész"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1798
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1801
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Levelek letöltése: %d/%d"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1816
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1819
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Hiba a(z) %d / %d üzenetnél"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2026
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2050
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2029
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2053
#, c-format
msgid "Execution of filter “%s” failed: "
msgstr "A szűrő („%s”) végrehajtása meghiúsult:"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2040
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2043
#, c-format
msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s"
msgstr "Hiba a szűrő („%s”) feldolgozása közben: %s: %s"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2059
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2062
#, c-format
msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s"
msgstr "Hiba a szűrő („%s”) végrehajtása közben: %s: %s"
@@ -2873,39 +2882,39 @@ msgid "Refreshing folder “%s : %s”"
msgstr "„%s : %s” mappa frissítése"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:916
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:959
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:918
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:961
#, c-format
msgid "(%s) requires a single bool result"
msgstr "A(z) (%s) egyetlen logikai eredményt vár"
#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:997
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:999
#, c-format
msgid "(%s) not allowed inside %s"
msgstr "(%s) nem engedélyezett a(z) %s elemen belül"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1004
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1012
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1006
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1014
#, c-format
msgid "(%s) requires a match type string"
msgstr "A(z) (%s) egy keresési típusszöveget igényel"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1040
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1042
#, c-format
msgid "(%s) expects an array result"
msgstr "A(z) (%s) egy tömb eredményt vár"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1050
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1052
#, c-format
msgid "(%s) requires the folder set"
msgstr "A(z) (%s) a mappahalmazt igényli"
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2208
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2382
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2210
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2384
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
@@ -2914,8 +2923,8 @@ msgstr ""
"Nem sikerült értelmezni a keresőkifejezést: %s\n"
"%s"
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2220
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2394
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2222
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2396
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
@@ -2945,7 +2954,7 @@ msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "A gpg végrehajtása sikertelen: %s"
#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:917
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
@@ -3422,20 +3431,20 @@ msgstr "GSSAPI"
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr "Kerberos 5 hitelesítés használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz."
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:145
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:151
#, c-format
msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)"
msgstr "(Ismeretlen GSSAPI mechanizmus kód: %x)"
#. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message,
#. the second '%s' is replaced with additional error information.
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:168 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:240
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:174 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:246
#, c-format
msgctxt "gssapi_error"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:190
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:196
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
@@ -3443,11 +3452,11 @@ msgstr ""
"A megadott mechanizmust nem támogatja a meglévő igazolás, vagy a "
"megvalósítás nem ismeri fel."
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:195
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:201
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "A megadott target_name paraméter rosszul formázott."
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:198
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:204
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
@@ -3455,7 +3464,7 @@ msgstr ""
"A megadott target_name paraméter érvénytelen vagy nem támogatott névtípust "
"tartalmazott."
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:202
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:208
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
@@ -3463,7 +3472,7 @@ msgstr ""
"Az input_token különböző csatornakötéseket tartalmaz, mint ami az "
"input_chan_bindings paraméterben megadott."
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:207
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:213
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
@@ -3471,7 +3480,7 @@ msgstr ""
"Az input_token érvénytelen aláírást tartalmaz, vagy az aláírás nem "
"ellenőrizhető."
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:211
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:217
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
@@ -3479,36 +3488,36 @@ msgstr ""
"A megadott azonosító adatok érvénytelenek voltak a kontextus indításához, "
"vagy az azonosító adatok kezelője nem hivatkozott semmilyen azonosító adatra."
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:216
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:222
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr "A megadott kontextuskezelő nem hivatkozott érvényes kontextusra."
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:219
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:225
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr ""
"Az input_token-re végrehajtott konzisztencia-ellenőrzés sikertelen volt."
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:222
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:228
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr ""
"Az azonosító adatra végrehajtott konzisztencia-ellenőrzés sikertelen volt."
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:225
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:231
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "A hivatkozott azonosító adatok lejártak."
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:231 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:435
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:485 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:502
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:806
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856
#, c-format
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Rossz hitelesítési válasz a kiszolgálótól."
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:282
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:288
msgid "Could not get session bus:"
msgstr "Nem sikerült az üzenetbusz elérése:"
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:316
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:322
#, c-format
msgid ""
"Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command "
@@ -3519,7 +3528,7 @@ msgstr ""
"parancssorból a „kinit” használatával vagy nyissa meg a Beállítások alatt az "
"„Online fiókok” panelt és vegye fel a Kerberos fiókot. A jelzett hiba: %s"
-#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:514
+#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:520
#, c-format
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Nem támogatott biztonsági réteg."
@@ -3623,10 +3632,10 @@ msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”"
msgstr "Érvénytelen GType regisztrálva a(z) „%s” protokollhoz"
#: ../src/camel/camel-session.c:508
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3197
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:303
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:807
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:674
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3219
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696
#, c-format
msgid "No support for %s authentication"
msgstr "A(z) %s hitelesítési típus nem támogatott"
@@ -3906,7 +3915,7 @@ msgstr ""
"Csak a kezdetre visszaállítás támogatott a CamelHttpStream használatával"
#: ../src/camel/camel-stream-process.c:282
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
#, c-format
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Kapcsolat megszakítva"
@@ -3936,7 +3945,7 @@ msgstr "Nem sikerült értelmezni ezt az URL címet: „%s”"
msgid "Updating folder “%s”"
msgstr "„%s” mappa frissítése"
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1185 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1321
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1275 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1411
#, c-format
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Nem lehetséges másolni vagy áthelyezni leveleket egy virtuális mappába"
@@ -3945,22 +3954,22 @@ msgstr "Nem lehetséges másolni vagy áthelyezni leveleket egy virtuális mapp
#. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full
#. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is
#. meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1222
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1312
#, c-format
msgid "No such message %s in “%s : %s”"
msgstr "Nincs ilyen üzenet (%s) ezen a helyen: „%s : %s”"
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1297
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1387
#, c-format
msgid "Error storing “%s”: "
msgstr "Hiba a(z) „%s” tárolásakor: "
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1487
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1577
#, c-format
msgid "Updating search folder “%s”"
msgstr "A(z) „%s” keresési mappa frissítése"
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1545
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1635
msgid "Automatically _update on change in source folders"
msgstr "A_utomatikus frissítés a forrásmappák változásakor"
@@ -4002,7 +4011,7 @@ msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
msgstr "A művelet befejezéséhez hálózati kapcsolattal kell rendelkeznie (%s)"
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3344
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3388
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2153
@@ -4011,38 +4020,38 @@ msgstr "A művelet befejezéséhez hálózati kapcsolattal kell rendelkeznie (%s
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:922
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1136
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:291
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:574
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:671
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1122
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:293
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1124
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:547
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "A művelet befejezéséhez hálózati kapcsolattal kell rendelkeznie"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1614
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1710
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1611
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1707
#, c-format
msgid "No destination folder specified"
msgstr "Nincs megadva célmappa"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1641
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1638
msgid "Unable to move junk messages"
msgstr "Nem lehet áthelyezni a levélszemetet "
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1744
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1741
msgid "Unable to move deleted messages"
msgstr "Nem lehet áthelyezni a törölt leveleket "
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1812
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1809
msgid "Unable to move messages to Inbox"
msgstr "Nem lehet áthelyezni a leveleket a Beérkezett üzenetek mappába"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:766
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:772
#, c-format
msgid "No quota information available for folder “%s : %s”"
msgstr "Nem érhetők el kvótainformációk a(z) „%s : %s” mappához"
@@ -4051,26 +4060,26 @@ msgstr "Nem érhetők el kvótainformációk a(z) „%s : %s” mappához"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1033
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1039
#, c-format
msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”"
msgstr "Elárvult gyorsítótárfájlok törlése a(z) „%s : %s” mappában"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1125
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1131
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:835
msgid "Apply message _filters to this folder"
msgstr "Ü_zenetszűrők alkalmazása erre a mappába"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1137
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1143
msgid "Always check for _new mail in this folder"
msgstr "Új _levelek keresése ebben a mappában mindig"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1252
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1258
#, c-format
msgid "Could not create folder summary for %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni %s mappa-összefoglalóját"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1264
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1270
#, c-format
msgid "Could not create cache for %s: "
msgstr "Nem lehet létrehozni a gyorsítótárat ehhez: %s: "
@@ -4078,7 +4087,7 @@ msgstr "Nem lehet létrehozni a gyorsítótárat ehhez: %s: "
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1464
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1470
#, c-format
msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”"
msgstr "Nem érhető el IMAP postafiók a(z) „%s : %s” mappához"
@@ -4196,8 +4205,8 @@ msgid "Error writing to cache stream"
msgstr "Hiba a gyorsítótár-adatfolyam írása közben"
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3012
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3100
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3377
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3101
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3421
msgid "Failed to get capabilities"
msgstr "Nem sikerült a képességek lekérése"
@@ -4216,196 +4225,197 @@ msgstr "A STARTTLS nem támogatott"
msgid "Failed to issue STARTTLS"
msgstr "Nem sikerült a STARTTLS kiadása"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3089
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3090
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
msgstr ""
"Nem sikerült biztonságos módon kapcsolódni a(z) %s IMAP-kiszolgálóhoz: "
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3184
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3206
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
msgstr "%s IMAP kiszolgáló nem támogatja a(z) %s hitelesítési típust"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3210
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3232
#, c-format
msgid ""
"Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change "
"encryption to STARTTLS or TLS for account “%s”."
msgstr ""
-"Az egyszerű szöveges hitelesítés nem engedélyezett nem biztonságos"
-" kapcsolatokon. Változtassa meg a titkosítást STARTTLS vagy TLS protokollra"
-" a(z) „%s” fióknál."
+"Az egyszerű szöveges hitelesítés nem engedélyezett nem biztonságos "
+"kapcsolatokon. Változtassa meg a titkosítást STARTTLS vagy TLS protokollra "
+"a(z) „%s” fióknál."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3223
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3245
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596
msgid "Cannot authenticate without a username"
msgstr "Nem lehet felhasználónév nélkül hitelesíteni"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3232
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3254
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:707
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:745
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747
msgid "Authentication password not available"
msgstr "A hitelesítési jelszó nem érhető el"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3240
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3264
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "Sikertelen hitelesítés"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3404
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3448
msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT"
msgstr "Nem sikerült az ENABLE UTF8=ACCEPT kiadása"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3426
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3470
msgid "Failed to issue NAMESPACE"
msgstr "Nem sikerült a NAMESPACE kiadása"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3444
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3488
msgid "Failed to enable QResync"
msgstr "Nem sikerült a QResync engedélyezése"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3481
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3525
msgid "Failed to issue NOTIFY"
msgstr "Nem sikerült a NOTIFY kiadása"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3960
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4004
msgid "Failed to select mailbox"
msgstr "Nem sikerült a postafiók kiválasztása"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4063
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4107
msgid "Cannot issue command, no stream available"
msgstr "Nem adható ki parancs, nem érhető el folyam"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4329
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4373
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
msgstr "Nem lehet letölteni a(z) %s azonosítójú levelet: %s"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4330
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4374
msgid "No such message available."
msgstr "Nincs ilyen üzenet."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4379
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4404
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4443
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4423
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4448
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4487
msgid "Error fetching message"
msgstr "Hiba a levél lekérésekor"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4421
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5188
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4465
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5232
msgid "Error performing NOOP"
msgstr "Hiba a NOOP végrehajtásakor"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4436
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4480
msgid "Failed to close the tmp stream"
msgstr "Az ideiglenes adatfolyam lezárása meghiúsult"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4467
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4511
msgid "Failed to copy the tmp file"
msgstr "Az ideiglenes fájl másolása meghiúsult"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4705
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4749
msgid "Error moving messages"
msgstr "Hiba az üzenetek mozgatásakor"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4705
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4749
msgid "Error copying messages"
msgstr "Hiba a levelek másolásakor"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4978
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4999
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5022
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5043
msgid "Cannot create spool file: "
msgstr "Nem lehet létrehozni a várólistafájlt: "
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5085
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5129
msgid "Error appending message"
msgstr "Hiba az üzenet hozzáfűzésekor"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5341
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5385
#, c-format
msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”"
msgstr "Megváltozott levelek keresése ebben: „%s : %s”"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5345
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5389
msgid "Error scanning changes"
msgstr "Hiba a változások beolvasásakor"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5366
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5410
#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”"
msgstr "Összefoglaló adatok letöltése az új levelekhez ebben: „%s : %s”"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5394
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5438
msgid "Error fetching message info"
msgstr "Hiba a levél információinak lekérésekor"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5527
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5571
msgid "Error running STATUS"
msgstr "Hiba a STATUS futtatásakor"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6101
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6156
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6220
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6145
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6200
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6264
msgid "Error syncing changes"
msgstr "Hiba a változások szinkronizálásakor"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6114
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6166
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6239
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6383
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6158
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6210
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6283
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6427
msgid "Error expunging message"
msgstr "Hiba a levél törlésekor"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6465
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6509
msgid "Error fetching folders"
msgstr "Hiba a mappák lekérésekor"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6473
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6517
msgid "Error fetching subscribed folders"
msgstr "Hiba a feliratkozott mappák lekérésekor"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6530
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6574
msgid "Error creating folder"
msgstr "Hiba a mappa létrehozásakor"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6580
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6624
msgid "Error deleting folder"
msgstr "Hiba a mappa törlésekor"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6626
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6670
msgid "Error renaming folder"
msgstr "Hiba a mappa átnevezésekor"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6658
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6702
msgid "Error subscribing to folder"
msgstr "Hiba a mappára feliratkozáskor"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6694
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6738
msgid "Error unsubscribing from folder"
msgstr "Hiba a mappáról leiratkozáskor"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6734
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6778
msgid "IMAP server does not support quotas"
msgstr "Az IMAP kiszolgáló nem támogatja a kvótákat"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6746
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6790
msgid "Error retrieving quota information"
msgstr "Hiba a kvótainformációk lekérésekor"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6811
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6855
msgid "Search failed"
msgstr "A keresés sikertelen"
#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6939
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6983
msgid "Error running IDLE"
msgstr "Hiba az IDLE futtatásakor"
@@ -5395,7 +5405,6 @@ msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
msgstr "Minden P_OP3-kiterjesztés tiltása"
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
-#| msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
msgid "Enable _UTF-8 extension, when the server supports it"
msgstr "_UTF-8 kiterjesztés engedélyezése, ha a kiszolgáló támogatja"
@@ -5462,37 +5471,34 @@ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
msgstr ""
"Nem sikerült biztonságos módon kapcsolódni a(z) %s POP-kiszolgálóhoz: %s"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:212
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
msgstr "Nem sikerült biztonságos módon kapcsolódni a(z) %s POP-kiszolgálóhoz: "
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:354
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr ""
"SASL protokollhiba miatt nem lehet bejelentkezni a(z) %s POP-kiszolgálóra"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:376
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
msgstr "Sikertelen hitelesítés a(z) %s POP-kiszolgálón: "
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:486
#, c-format
msgid "POP3 server %s"
msgstr "%s POP3-kiszolgáló"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:489
#, c-format
msgid "POP3 server for %s on %s"
msgstr "POP3 kiszolgáló ehhez: %s, itt: %s"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:691
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Unable to connect to POP server %s.\n"
-#| "Error sending password: "
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error enabling UTF-8 mode: "
@@ -5500,9 +5506,9 @@ msgstr ""
"Nem sikerült kapcsolódni a(z) %s POP-kiszolgálóhoz.\n"
"Hiba az UTF-8 mód engedélyezésekor: "
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:719
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:732
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:818
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:721
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:734
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:820
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -5512,7 +5518,7 @@ msgstr ""
"Hiba a jelszó küldése közben: "
#. Translators: Do not translate APOP.
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:759
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:761
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
@@ -5524,7 +5530,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Last %s is an optional explanation
#. * beginning with ": " separator.
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:833
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:835
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -5533,12 +5539,12 @@ msgstr ""
"Nem sikerült kapcsolódni a(z) %s POP kiszolgálóhoz.\n"
"Hiba a felhasználónév küldése közben%s"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:917
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:919
#, c-format
msgid "No such folder “%s”."
msgstr "Nincs „%s” nevű mappa."
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:934
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:936
#, c-format
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
msgstr "A POP3 tárolók nem rendelkeznek mappahierarchiával"
@@ -5651,212 +5657,212 @@ msgstr ""
msgid "STARTTLS command failed: "
msgstr "A STARTTLS parancs sikertelen: "
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:330
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
msgstr ""
"Nem sikerült biztonságos módon kapcsolódni a(z) %s SMTP-kiszolgálóhoz: "
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:441
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:443
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "%s SMTP kiszolgáló"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:444
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "SMTP levélküldés %s kiszolgálón keresztül"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:584
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
msgstr "%s SMTP kiszolgáló nem támogatja a(z) %s hitelesítési típust"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:665
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
#, c-format
msgid "No SASL mechanism was specified"
msgstr "Nem adott meg SASL mechanizmust"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:701
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723
msgid "AUTH command failed: Not connected."
msgstr "Az AUTH parancs sikertelen: Nincs kapcsolódva."
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:722
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:738
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760
msgid "AUTH command failed: "
msgstr "Az AUTH parancs sikertelen: "
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:908
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963
#, c-format
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "Nem küldhető el a levél: a szolgáltatáshoz nincs kapcsolat."
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:917
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:972
#, c-format
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Nem küldhető el a levél: a feladó címe érvénytelen."
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:921
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:976
msgid "Sending message"
msgstr "Levél küldése"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:950
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1005
#, c-format
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Nem küldhető el a levél: nincs címzett."
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:965
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1020
#, c-format
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Nem küldhető el a levél: egy vagy több érvénytelen címzett"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1097
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Szintaktikai hiba, ismeretlen parancs"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1154
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Szintaktikai hiba a paraméterekben vagy argumentumokban"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1101
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156
msgid "Command not implemented"
msgstr "A parancs nincs megvalósítva"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1103
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "A parancsparaméter nincs megvalósítva"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1105
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Rendszerállapot, vagy rendszer-segédüzenet"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1107
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162
msgid "Help message"
msgstr "Segédüzenet"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1109
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
msgid "Service ready"
msgstr "Szolgáltatás rendelkezésre áll"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "A szolgáltatás lezárja az átviteli csatornát"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1113
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "A szolgáltatás nem érhető el, az átviteli csatorna lezáródik"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1115
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "A kért levélművelet rendben, befejezve"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "A felhasználó nem helyi, továbbítás a <forward-path>-ra"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "A kért levélművelet sikertelen: nem érhető el a postafiók"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1121
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "A kért művelet sikertelen: nem érhető el a postafiók"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1123
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "A kért művelet megszakítva: hiba a feldolgozás közben"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1125
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Nem helyi felhasználó; próbálja a <forward-path>-t"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "A kért művelet sikertelen: elégtelen rendszertárolóhely"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "A kért művelt sikertelen: tárfoglalás túllépése"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1131
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "A kért művelet sikertelen: nem engedélyezett postafióknév"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Kezdje el írni a levelet, fejezze be <CRLF>.<CRLF> karakterekkel"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1135
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190
msgid "Transaction failed"
msgstr "Sikertelen tranzakció"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Jelszóátvitel szükséges"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1141
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "A hitelesítési mechanizmus túl gyenge"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1143
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "A kért hitelesítési mechanizmushoz titkosítás szükséges"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1145
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Átmeneti hitelesítési hiba"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202
#: ../src/libedataserver/e-client.c:145
msgid "Authentication required"
msgstr "Hitelesítés szükséges"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1437
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1492
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "SMTP üdvözlet"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1446
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1459
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1466
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1501
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1514
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521
msgid "HELO command failed: "
msgstr "A HELO parancs sikertelen: "
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1550
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1564
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1573
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1605
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1619
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1628
msgid "MAIL FROM command failed: "
msgstr "A MAIL FROM parancs sikertelen: "
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1601
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1656
msgid "RCPT TO command failed: "
msgstr "Az RCPT TO parancs sikertelen: "
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1617
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1672
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1681
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
msgstr "RCPT TO <%s> sikertelen: "
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1700
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1711
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1722
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1805
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1823
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1836
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1844
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1755
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1766
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1777
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1860
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1878
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1891
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1899
msgid "DATA command failed: "
msgstr "A DATA parancs sikertelen: "
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1870
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1884
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1892
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1925
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1939
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1947
msgid "RSET command failed: "
msgstr "Az RSET parancs sikertelen: "
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1918
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1930
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1936
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1973
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1985
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1991
msgid "QUIT command failed: "
msgstr "A QUIT parancs sikertelen: "
@@ -5951,18 +5957,26 @@ msgid "Height of the reminder notification dialog"
msgstr "Az emlékeztető értesítési ablak magassága"
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"Paned position in the reminder notification dialog, the split size between "
+"list of the events and the description"
+msgstr ""
+"Az emlékeztető értesítési ablak ablaktáblái közti elválasztó pozíciója, "
+"amely megadja az eseménylista és a leírás felosztási méreteit"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show reminder notification for completed tasks"
msgstr "Emlékeztető értesítés megjelenítése befejezett feladatokhoz"
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:21
msgid "Show reminder notification for past events"
msgstr "Emlékeztető értesítés megjelenítése múltbeli eseményekhez"
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:22
msgid "The last used snooze time, in minutes"
msgstr "Az utoljára használt szundi idő percben"
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:23
msgid "User-defined snooze times, in minutes"
msgstr "Felhasználó által megadott szundi idő percben"
@@ -6227,12 +6241,12 @@ msgstr "Nincs több memória"
msgid "Can not make parent directory: %s"
msgstr "Nem lehet létrehozni a szülőkönyvtárat: %s"
-#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1069
+#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1105
#, c-format
msgid "%s does not support creating remote resources"
msgstr "%s nem támogatja távoli erőforrások létrehozását"
-#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1128
+#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1164
#, c-format
msgid "%s does not support deleting remote resources"
msgstr "%s nem támogatja távoli erőforrások törlését"
@@ -6577,11 +6591,11 @@ msgctxt "OAuth2Service"
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:949
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:950
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "A művelet megszakítva"
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:955
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:956
#, c-format
msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
msgstr "Nem sikerült %d HTTP hibával: %s"
@@ -6770,11 +6784,15 @@ msgstr "%H%M"
msgid "%I %p"
msgstr "%k óra"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-discover.c:295
+msgid "Notes"
+msgstr "Jegyzetek"
+
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:726
msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension"
msgstr "Nem határozható meg a cél URL a WebDAV kiterjesztés nélkül"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:991
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:996
#, c-format
msgid ""
"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
@@ -6783,7 +6801,7 @@ msgstr ""
"A kiszolgáló egy HTML oldallal válaszolt, ami azt jelentheti, hogy hiba "
"történt a kiszolgálón vagy a klienskéréssel kapcsolatban. A használt URI: %s"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:993
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:998
#, c-format
msgid ""
"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
@@ -6797,7 +6815,7 @@ msgstr ""
#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1014
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1019
#, c-format
msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s"
msgstr "%s: %d (%s) HTTP hibakód: %s"
@@ -6805,7 +6823,7 @@ msgstr "%s: %d (%s) HTTP hibakód: %s"
#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1022
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1027
#, c-format
msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s"
msgstr "Nem sikerült %d (%s) HTTP hibával: %s"
@@ -6814,157 +6832,175 @@ msgstr "Nem sikerült %d (%s) HTTP hibával: %s"
#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1037
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1042
#, c-format
msgid "%s: HTTP error code %d (%s)"
msgstr "%s: %d (%s) HTTP hibakód"
#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1043
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1048
#, c-format
msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
msgstr "Nem sikerült %d (%s) HTTP hibakóddal"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1338
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1343
msgid "Failed to post data"
msgstr "Sikertelen adatküldés"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1475
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1552
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1658
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2932
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4220
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1474
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1551
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1653
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2906
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4145
msgid "Failed to get input XML content"
msgstr "Nem sikerült lekérni a bemeneti XML tartalmat"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1486
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1485
msgid "Failed to get properties"
msgstr "A tulajdonságok lekérése meghiúsult"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1562
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1561
msgid "Failed to update properties"
msgstr "A tulajdonságok frissítése meghiúsult"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1668
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1663
msgid "Failed to issue REPORT"
msgstr "Nem sikerült a REPORT kiadása"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1729
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1724
msgid "Failed to create collection"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a gyűjteményt"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1822
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1983
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1817
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1978
msgid "Failed to get XML request content"
msgstr "Nem sikerült lekérni az XML kéréstartalmat"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1834
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1829
msgid "Failed to create address book"
msgstr "A címjegyzék létrehozása meghiúsult"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1996
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1991
msgid "Failed to create calendar"
msgstr "A naptár létrehozása meghiúsult"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2119
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2130
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2141
msgid "Failed to read resource"
msgstr "Nem sikerült olvasni az erőforrást"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2290
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2270
msgid "Cannot rewind input stream: Not supported"
msgstr "A bemeneti adatfolyamban újrapozicionálás nem támogatott"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2455
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2601
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2434
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2575
msgid "Failed to put data"
msgstr "Sikertelen adatelhelyezés"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2474
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2609
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2448
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2583
#, c-format
msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
msgstr "Sikertelen adatelhelyezés a kiszolgálón, %d (%s) hibakóddal"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2703
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2677
msgid "Failed to delete resource"
msgstr "A erőforrás törlése meghiúsult"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2772
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2746
msgid "Failed to copy resource"
msgstr "Nem sikerült másolni az erőforrást"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2836
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2810
msgid "Failed to move resource"
msgstr "Nem sikerült áthelyezni az erőforrást"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2943
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2917
msgid "Failed to lock resource"
msgstr "Nem sikerült zárolni az erőforrást"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2957
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3163
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2931
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3139
msgid "Expected application/xml response, but none returned"
msgstr "A várt application/xml válasz helyett nem érkezett semmi"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2960
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3166
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2934
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3142
#, c-format
msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
msgstr "A várt application/xml válasz helyett %s érkezett"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2972
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3179
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2946
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3155
msgid "Failed to parse XML data"
msgstr "A XML adatok feldolgozása sikertelen"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3053
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3027
msgid "Failed to refresh lock"
msgstr "Nem sikerült a zár frissítése"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3114
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3088
msgid "Failed to unlock"
msgstr "Nem sikerült a feloldás"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3151
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3127
#, c-format
msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)"
msgstr "A várt több állapotú válasz helyett %d érkezett (%s)"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4230
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3164
+msgid "XML data does not have root node"
+msgstr "Az XML adatoknak nincs gyökércsomópontja"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3187
+#, c-format
+msgid "XML data doesn't have required structure (%s)"
+msgstr "Az XML adatok szerkezete nem megfelelő (%s)"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4155
msgid "Failed to get access control list"
msgstr "Nem sikerült a hozzáférés-szabályozási lista lekérése"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4981
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4839
msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
msgstr ""
"Nem tárolható sem a védett, sem az örökölt hozzáférés-szabályozási bejegyzés."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4988
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4846
msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry."
msgstr "Érvénytelen résztvevőtípus a hozzáférés-szabályozási bejegyzéshez."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4995
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4853
msgid "Cannot store property-based Access Control Entry."
msgstr "Nem tárolható tulajdonságalapú hozzáférés-szabályozási bejegyzés."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5002
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4860
msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None."
msgstr ""
"A hozzáférés-szabályozási bejegyzés csak a Grant vagy Deny egyike lehet, "
"None nem."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5010
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4868
msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both."
msgstr ""
"A hozzáférés-szabályozási bejegyzés csak a Grant vagy Deny egyike lehet, "
"mindkettő nem."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5069
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4927
msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
msgstr "A hozzáférés-szabályozási bejegyzés jogosultsága nem lehet NULL."
+#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:71
+msgid "Could not open the link."
+msgstr "A hivatkozás nem nyitható meg."
+
+#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
+#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:458
+msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgstr "Ctrl-kattintás egy hivatkozás megnyitásához"
+
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1692
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1736
@@ -7112,14 +7148,14 @@ msgstr ""
"Jelentkezzen be a(z) %s fiókjába, és fogadja el a feltételeket a(z) „%s” "
"fiók eléréséhez."
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:605
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:606
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111
#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1083
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:679
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:680
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
@@ -7193,124 +7229,136 @@ msgstr "_Jelszó:"
msgid "_Add this password to your keyring"
msgstr "Jelszó _hozzáadása a kulcstartóhoz"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:226
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:230
msgid "Add custom time…"
msgstr "Egyéni idő hozzáadása..."
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:230
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:234
msgid "Clear custom times"
msgstr "Egyéni idők törlése"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:278
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:282
msgctxt "overdue"
msgid "now"
msgstr "most"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:300
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d év"
msgstr[1] "%d év"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:302
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:306
msgctxt "overdue"
msgid "overdue"
msgstr "lejárt"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:922
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:926
#, c-format
msgid "Failed to launch URI “%s”:"
msgstr "Nem sikerült elindítani a(z) „%s” címet:"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:963
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:976
+msgid "No reminder is selected."
+msgstr "Nincs emlékeztető kiválasztva."
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1033
+msgid "No details are available."
+msgstr "Nem érhetők el részletek."
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1037
+msgid "Multiple reminders are selected."
+msgstr "Több emlékeztető van kiválasztva."
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1057
msgid "Failed to dismiss reminder:"
msgstr "Nem sikerült eldobni az emlékeztetőt:"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:984
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1078
msgid "Failed to dismiss all:"
msgstr "Nem sikerült eldobni az összeset:"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1120
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1214
msgid "Set a custom snooze time for"
msgstr "Egyéni szundi idő beállítása:"
#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1133
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1227
msgctxt "reminders-snooze"
msgid "da_ys"
msgstr "_nap"
#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1149
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1243
msgctxt "reminders-snooze"
msgid "_hours"
msgstr "ó_ra"
#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1165
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1259
msgctxt "reminders-snooze"
msgid "_minutes"
msgstr "_perc"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1171
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1265
msgid "_Add Snooze time"
msgstr "_Szundi idő hozzáadása"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1438
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1568
#: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Rendben"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1439
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1569
msgid "Dismiss _All"
msgstr "Mi_nd rendben"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1441
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1571
msgid "_Snooze"
msgstr "_Szundi"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:110
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:117
msgid "Certificate trust..."
msgstr "Tanúsítvány megbízhatósága…"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:118
msgid "_Reject"
msgstr "_Elutasítás"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
msgid "Accept _Temporarily"
msgstr "Elfogadás i_deiglenesen"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
msgid "_Accept Permanently"
msgstr "Elfogadás _tartósan"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:186
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:185
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:157
#, c-format
msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?"
msgstr "A(z) „%s” SSL/TLS-tanúsítványa nem megbízható. El szeretné fogadni?"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:208
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:207
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:172
msgid "Reason:"
msgstr "Ok:"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:211
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210
msgid "Detailed error:"
msgstr "Részletes hiba:"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:273
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:272
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "Az aláíró hitelesítésszolgáltató ismeretlen."
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:274
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
@@ -7319,17 +7367,17 @@ msgstr ""
"A tanúsítvány nem felel meg azon oldal várt személyazonosságának, ahonnan le "
"lett töltve."
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:276
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "A tanúsítvány aktiválási ideje a jövőben van."
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:278
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
msgid "The certificate has expired."
msgstr "A tanúsítvány lejárt."
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:280
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate "
@@ -7338,7 +7386,7 @@ msgstr ""
"A tanúsítvány vissza lett vonva a kapcsolat tanúsítvány-visszavonási listája "
"szerint."
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:282
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "A tanúsítvány algoritmusa nem tekinthető biztonságosnak."
@@ -7433,7 +7481,7 @@ msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr ""
"Az ASUrl és OABUrl nem található az automatikus felderítésre adott válaszban"
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1426
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1423
#, c-format
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
@@ -7442,12 +7490,12 @@ msgstr ""
"Nem található megfelelő fiók az org.gnome.OnlineAccounts szolgáltatásban, "
"amelyből lekérhető lenne „%s” hozzáférési tokenje"
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1476
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1473
#, c-format
msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: "
msgstr "Nem sikerült beszerezni a hozzáférési tokent ehhez: „%s”: "
-#: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:632
+#: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:631
#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
msgid "Contacts"
msgstr "Névjegyek"
@@ -7473,26 +7521,26 @@ msgstr ""
"használjon 1-et az engedélyezéshez, 0-t a letiltáshoz, bármilyen egyéb "
"értéket a fordítási idejű lehetőség használatához"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:292
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:320
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:831
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1040
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:306
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:334
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:845
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1087
msgid "Reminders"
msgstr "Emlékeztetők"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:432
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:446
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:433
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:447
msgid "_No"
msgstr "_Nem"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:434
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:448
msgid "_Yes"
msgstr "_Igen"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:438
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:452
#, c-format
msgid ""
"A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run "
@@ -7509,31 +7557,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Valóban futtatni szeretné ezt a programot?"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:453
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:467
msgid "Do not ask me about this program again"
msgstr "Ne kérdezzen meg többet ezzel a programmal kapcsolatban"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:736
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:750
msgid "Display Reminders window with _notifications"
msgstr "_Emlékeztetők ablak megjelenítése értesítésekkel"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:737
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:751
msgid "Keep reminder notification window always on _top"
msgstr "Az emlékeztető értesítési ablak legyen _mindig felül"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:738
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:752
msgid "Display reminders for _completed tasks"
msgstr "E_mlékeztetők megjelenítése a befejezett feladatokról"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:739
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:753
msgid "Display reminders for _past events"
msgstr "E_mlékeztetők megjelenítése a múltbeli eseményekről"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:753
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:767
msgid "Reminders Options:"
msgstr "Emlékeztetők beállításai:"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:847
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:861
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
@@ -7581,6 +7629,10 @@ msgstr "Időjárás"
msgid "On The Web"
msgstr "A weben"
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/webdav-notes-stub.source.in.h:1
+msgid "WebDAV Notes"
+msgstr "WebDAV jegyzetek"
+
#: ../src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41
msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution"
msgstr ""