diff options
author | Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr> | 2018-10-31 16:30:00 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2018-10-31 16:30:21 +0000 |
commit | 9e3af6c07ac7775eaae792b843e363e578c09f43 (patch) | |
tree | 97426147f1324fa09f1bdaffbeee182e0b15234a | |
parent | a3e0545c80541aad97724a3f659d68ba3576149d (diff) | |
download | evolution-data-server-9e3af6c07ac7775eaae792b843e363e578c09f43.tar.gz |
Update Occitan translation
(cherry picked from commit 37e582ad1e0f22a8113dcf6675a1fe9d82837218)
-rw-r--r-- | po/oc.po | 6750 |
1 files changed, 4478 insertions, 2272 deletions
@@ -5,17 +5,17 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.# # Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015. -# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016. +# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016, 2018. # Cédric VALMARY <cvalmary@yahoo.fr>, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product" -"=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-27 10:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-13 14:23+0200\n" -"Last-Translator: Cédric VALMARY <cvalmary@yahoo.fr>\n" -"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-07 13:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-31 17:29+0200\n" +"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n" +"Language-Team: Tot En Òc\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,330 +25,309 @@ msgstr "" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-04-11 16:52+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120 -#, c-format -msgid "Failed to remove file '%s': %s" -msgstr "La supression de fichièr « %s » a fracassat : %s" +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:220 +#, c-format +msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book" +msgstr "L’URL indicat « %s » se referís pas a un quasernet d’adreças CardDAV" + +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:279 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1159 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4326 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:49 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1079 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2130 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2302 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2515 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2646 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2805 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:2939 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3070 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3228 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3423 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3641 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:263 +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:291 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:210 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2334 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:277 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3544 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3717 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3981 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4222 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4412 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4605 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4814 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:4983 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5186 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5336 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5530 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5683 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:5900 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6054 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6280 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6476 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6839 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:7061 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1757 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1719 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1851 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3206 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3212 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3222 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3234 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:422 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:501 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:188 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1136 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1780 +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconeguda" + +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1036 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1192 +#| msgid "Signon service did not return a secret" +msgid "Server didn’t return object’s href" +msgstr "Lo servidor a pas renviat cap de href per l’objècte" + +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1038 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1194 +msgid "Server didn’t return object’s ETag" +msgstr "Lo servidor a pas renviat cap d’ETag per l’objècte" + +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1040 +msgid "Received object is not a valid vCard" +msgstr "L’objècte recebut es pas una vCard valida" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1147 +#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1010 +msgid "Object to save is not a valid vCard" +msgstr "L’objècte d'enregistrar es pas una vCard valida" + +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:120 +#, c-format, c-format +#| msgid "Failed to remove file '%s': %s" +msgid "Failed to remove file “%s”: %s" +msgstr "La supression del fichièr « %s » a fracassat : %s" + +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:148 #, c-format msgid "Failed to make directory %s: %s" msgstr "La creacion del repertòri %s a fracassat : %s" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419 -#, c-format -msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:419 +#, c-format, c-format +#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" +msgid "Failed to create hardlink for resource “%s”: %s" msgstr "La creacion del ligam per la ressorsa « %s » a fracassat : %s" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1256 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:524 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1272 msgid "No UID in the contact" msgstr "Pas cap d'UID dins lo contacte" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:851 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:868 #, c-format msgid "Conflicting UIDs found in added contacts" msgstr "Conflicte d'UID dins los contactes aponduts" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1006 msgid "Loading..." msgstr "Cargament..." -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:992 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4357 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1008 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4436 msgid "Searching..." msgstr "Recèrca..." -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1284 -#, c-format -msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1300 +#, c-format, c-format +#| msgid "Tried to modify contact '%s' with out of sync revision" +msgid "Tried to modify contact “%s” with out of sync revision" msgstr "" -"Temptativa de modificacion del contacte « %s » amb una revision " -"desincronizada" +"Temptativa de modificacion del contacte « %s » amb una revision desincronizada" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1475 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1560 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7342 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7411 -#, c-format -msgid "Contact '%s' not found" +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1491 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1576 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3085 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7365 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7434 +#, c-format, c-format +#| msgid "Contact '%s' not found" +msgid "Contact “%s” not found" msgstr "Contacte « %s » pas trobat" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1620 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1701 -#, c-format -msgid "Query '%s' not supported" +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1636 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1717 +#, c-format, c-format +#| msgid "Query '%s' not supported" +msgid "Query “%s” not supported" msgstr "Requèsta « %s » pas presa en carga" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1629 -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1710 -#, c-format -msgid "Invalid Query '%s'" +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1645 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1726 +#, c-format, c-format +#| msgid "Invalid Query '%s'" +msgid "Invalid Query “%s”" msgstr "Requèsta « %s » invalida" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1975 +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1991 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2017 msgid "Requested to delete an unrelated cursor" msgstr "Demanda de supression d'un cursor pas ligat" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2046 -#, c-format -msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" -msgstr "" -"Impossible de renomenar l'anciana basa de donadas de « %s » cap a « %s » : %s" - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:148 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1166 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4247 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:384 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:867 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:51 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:56 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1078 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2131 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2303 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2516 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2647 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2806 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2940 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3071 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3229 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3424 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:3642 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:877 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:706 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:754 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:771 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:274 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:279 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3518 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3691 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:3955 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4196 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4386 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4579 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4788 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4957 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5160 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5310 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5504 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5657 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:5874 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6028 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6254 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6450 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:6813 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:7035 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3050 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3060 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3072 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:424 -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:497 ../libedataserver/e-client.c:190 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconeguda" - -#. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:781 -msgid "Querying for updated contacts…" -msgstr "Recèrca de mesa a jorn de contactes…" - -#. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:965 -msgid "Querying for updated groups…" -msgstr "Recèrca de mesa a jorn de gropes…" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1748 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4999 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1504 -msgid "The backend does not support bulk additions" -msgstr "Lo motor de tractament pren pas en carga los apondons en massa" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1905 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5135 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1626 -msgid "The backend does not support bulk modifications" -msgstr "Lo motor de tractament pren pas en carga las modificacions en massa" +#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2062 +#, c-format, c-format +#| msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s" +msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s" +msgstr "" +"Impossible de renomenar l’anciana basa de donadas de « %s » cap a « %s » : %s" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2114 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1726 -msgid "The backend does not support bulk removals" -msgstr "Lo motor de tractament pren pas en carga las supressions en massa" +#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1066 +#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" +msgid "Failed to create contact from returned server data" +msgstr "" +"Fracàs de creacion del contacte a partir de las donadas renviadas pel servidor" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2236 -msgid "Loading…" -msgstr "Cargament…" +#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1082 +msgid "Server returned contact without UID" +msgstr "Lo servidor a renviat un contacte sens UID" #. System Group: My Contacts -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1669 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 +#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1656 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-address-book.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-calendar.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-memo-list.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-task-list.source.in.h:1 msgid "Personal" msgstr "Personal" #. System Group: Friends -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1671 +#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1658 msgid "Friends" msgstr "Amics" #. System Group: Family -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1673 +#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1660 msgid "Family" msgstr "Familha" #. System Group: Coworkers -#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1675 +#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1662 msgid "Coworkers" msgstr "Collègas" #. Translators: An error message shown to a user when trying to do an #. * operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:114 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:112 msgid "Not connected" msgstr "Pas connectat" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:892 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:881 msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds" msgstr "Impossible de s'autentificar que siá per « bind » v3 o v2" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1016 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1005 msgid "Reconnecting to LDAP server..." msgstr "Reconnexion al servidor LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1147 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1140 msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Sintaxi DN invalida" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1163 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4246 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1156 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4325 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "Error LDAP 0x%x (%s)" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1775 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2098 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1772 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2116 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2129 #, c-format msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry" msgstr "%s : NULL tornat de ldap_first_entry" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2028 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2156 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2043 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2190 #, c-format msgid "%s: Unhandled result type %d returned" msgstr "%s : Tipe de resultat %d tornat pas pres en carga" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2289 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2416 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2335 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2474 #, c-format msgid "%s: Unhandled search result type %d returned" msgstr "%s : Tipe de resultat de recèrca %d tornat pas pres en carga" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4195 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4261 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Recepcion dels resultats de la recèrca LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4379 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4462 msgid "Error performing search" msgstr "Error al moment de la recèrca" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4512 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4602 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "Telecargament dels contactes (%d)…" -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5082 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5093 +msgid "The backend does not support bulk additions" +msgstr "Lo motor de tractament pren pas en carga los apondons en massa" + +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5176 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Apondon del contacte sul servidor LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5157 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5233 +msgid "The backend does not support bulk modifications" +msgstr "Lo motor de tractament pren pas en carga las modificacions en massa" + +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5255 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Modificacion del contacte sul servidor LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5223 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5325 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Supression del contacte del servidor LDAP..." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5618 -#, c-format -msgid "Failed to get the DN for user '%s'" -msgstr "La recuperacion del DN de l'utilizaire « %s » a fracassat" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:588 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:513 -#, c-format -msgid "Malformed URI: %s" -msgstr "URI mal formada : %s" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:836 -msgid "Loading Addressbook summary..." -msgstr "Cargament del somari del quasernet d'adreças…" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:864 -#, c-format -msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "La requèsta PROPFIND sus webdav a fracassat amb l'estat HTTP : %d (%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:883 -msgid "No response body in webdav PROPFIND result" -msgstr "Pas de contengut dins lo resultat renviat per PROPFIND sul webdav" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:944 -#, c-format -msgid "Loading Contacts (%d%%)" -msgstr "Cargament dels contactes (%d%%)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1358 -msgid "Cannot transform SoupURI to string" -msgstr "Impossible de transformar SoupURI en cadena" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1555 -#, c-format -msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "La creacion de la ressorsa « %s » a fracassat amb l'estat HTTP %d (%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1657 -msgid "Contact on server changed -> not modifying" -msgstr "" -"Lo contacte sul servidor es estat modificat -> pas d'aplicacion dels " -"cambiaments" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1665 -#, c-format -msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" -msgstr "La modificacion del contacte a fracassat amb l'estat HTTP %d (%s)" - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1758 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1774 -#, c-format -msgid "DELETE failed with HTTP status %d" -msgstr "L'accion DELETE a fracassat amb l'estat HTTP %d" +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5743 +#, c-format, c-format +#| msgid "Failed to get the DN for user '%s'" +msgid "Failed to get the DN for user “%s”" +msgstr "La recuperacion del DN de l’utilizaire « %s » a fracassat" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:38 msgid "No such book" msgstr "Aqueste quasernet d'adreças existís pas" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:40 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382 msgid "Contact not found" msgstr "Contacte pas trobat" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:42 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 msgid "Contact ID already exists" msgstr "L'ID del contacte existís ja" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:44 msgid "No such source" msgstr "Aquesta font existís pas" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:48 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:401 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-types.c:46 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:399 msgid "No space" msgstr "Pas d'espaci" #. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:130 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:128 msgid "Unique ID" msgstr "ID unica" @@ -356,12 +335,12 @@ msgstr "ID unica" #. * so we can generate its value if necessary in the getter #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:133 msgid "File Under" msgstr "Classat jos" #. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:137 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:135 msgid "Book UID" msgstr "UID del quasernet" @@ -369,435 +348,436 @@ msgstr "UID del quasernet" #. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter #. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with #. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:141 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:142 msgid "Given Name" msgstr "Pichon nom" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:145 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:143 msgid "Family Name" msgstr "Nom d'ostal" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:146 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:144 msgid "Nickname" msgstr "Escais" #. Email fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:147 msgid "Email 1" msgstr "Adreça electronica 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:148 msgid "Email 2" msgstr "Adreça electronica 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:151 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:149 msgid "Email 3" msgstr "Adreça electronica 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:150 msgid "Email 4" msgstr "Adreça electronica 4" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:154 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:152 msgid "Mailer" msgstr "Logicial de messatjariá" #. Address Labels -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:155 msgid "Home Address Label" msgstr "Libellat de l'adreça personala" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:158 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:156 msgid "Work Address Label" msgstr "Etiqueta d'adreça professionala" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:159 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:157 msgid "Other Address Label" msgstr "Etiqueta d'una autra adreça" #. Phone fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:160 msgid "Assistant Phone" msgstr "Telefòn (assistent)" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:161 msgid "Business Phone" msgstr "Telefòn personal" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:162 msgid "Business Phone 2" msgstr "Telefòn personal 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:163 msgid "Business Fax" msgstr "Fax professional" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:164 msgid "Callback Phone" msgstr "Respondedor" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:165 msgid "Car Phone" msgstr "Telefòn de veitura" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:166 msgid "Company Phone" msgstr "Telefòn professional" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:167 msgid "Home Phone" msgstr "Telefòn personal" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:168 msgid "Home Phone 2" msgstr "Telefòn personal 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:169 msgid "Home Fax" msgstr "Fax personal" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:170 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:171 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telefòn mobil" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:172 msgid "Other Phone" msgstr "Autre telefòn" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:173 msgid "Other Fax" msgstr "Autre fax" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:174 msgid "Pager" msgstr "Recebedor d'apèl" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:175 msgid "Primary Phone" msgstr "Telefòn principal" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:178 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:176 msgid "Radio" msgstr "Ràdio" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:177 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:181 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:179 msgid "TTY" msgstr "TTY" #. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:182 msgid "Organization" msgstr "Organizacion" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:183 msgid "Organizational Unit" msgstr "Unitat d'organizacion" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:184 msgid "Office" msgstr "Burèu" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:185 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:186 msgid "Role" msgstr "Ròtle" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:189 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:187 msgid "Manager" msgstr "Gestionari" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:190 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:188 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" #. Web fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:193 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:191 msgid "Homepage URL" msgstr "URL de la pagina d'acuèlh" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:194 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:192 msgid "Weblog URL" msgstr "URL del weblog" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:197 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:195 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:198 msgid "Calendar URI" msgstr "URI del calendièr" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:199 msgid "Free/Busy URL" msgstr "URL Liure/Ocupat" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:202 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:200 msgid "ICS Calendar" msgstr "Agenda ICS" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:203 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:201 msgid "Video Conferencing URL" msgstr "URL per las conferéncias vidèos" #. Misc fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:206 -msgid "Spouse's Name" -msgstr "Nom de maridatge" +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:204 +#| msgid "Spouse's Name" +msgid "Spouse’s Name" +msgstr "Nom de mariage" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:207 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:205 msgid "Note" msgstr "Nòta" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:208 msgid "AIM Home Screen Name 1" msgstr "Nom d'utilizaire AIM a l'ostal 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:209 msgid "AIM Home Screen Name 2" msgstr "Nom d'utilizaire AIM a l'ostal 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:210 msgid "AIM Home Screen Name 3" msgstr "Nom d'utilizaire AIM a l'ostal 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:211 msgid "AIM Work Screen Name 1" msgstr "Nom d'utilizaire AIM al burèu 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:212 msgid "AIM Work Screen Name 2" msgstr "Nom d'utilizaire AIM al burèu 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:213 msgid "AIM Work Screen Name 3" msgstr "Nom d'utilizaire AIM al burèu 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:214 msgid "GroupWise Home Screen Name 1" msgstr "Nom d'utilizaire GroupWise a l'ostal 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:215 msgid "GroupWise Home Screen Name 2" msgstr "Nom d'utilizaire GroupWise a l'ostal 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:216 msgid "GroupWise Home Screen Name 3" msgstr "Nom d'utilizaire GroupWise a l'ostal 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:217 msgid "GroupWise Work Screen Name 1" msgstr "Nom d'utilizaire GroupWise al burèu 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:218 msgid "GroupWise Work Screen Name 2" msgstr "Nom d'utilizaire GroupWise al burèu 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:219 msgid "GroupWise Work Screen Name 3" msgstr "Nom d'utilizaire GroupWise al burèu 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:220 msgid "Jabber Home ID 1" msgstr "Identificant Jabber a l'ostal 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:221 msgid "Jabber Home ID 2" msgstr "Identificant Jabber a l'ostal 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:222 msgid "Jabber Home ID 3" msgstr "Identificant Jabber a l'ostal 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:223 msgid "Jabber Work ID 1" msgstr "Identificant Jabber al burèu 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:224 msgid "Jabber Work ID 2" msgstr "Identificant Jabber al burèu 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:225 msgid "Jabber Work ID 3" msgstr "Identificant Jabber al burèu 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:226 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" msgstr "Nom d'utilizaire Yahoo! a l'ostal 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:227 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" msgstr "Nom d'utilizaire Yahoo! a l'ostal 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:228 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" msgstr "Nom d'utilizaire Yahoo! a l'ostal 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:229 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" msgstr "Nom d'utilizaire Yahoo! al burèu 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:230 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" msgstr "Nom d'utilizaire Yahoo! al burèu 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:231 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" msgstr "Nom d'utilizaire Yahoo! al burèu 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:232 msgid "MSN Home Screen Name 1" msgstr "Nom d'utilizaire MSN a l'ostal 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:233 msgid "MSN Home Screen Name 2" msgstr "Nom d'utilizaire MSN a l'ostal 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:234 msgid "MSN Home Screen Name 3" msgstr "Nom d'utilizaire MSN a l'ostal 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:235 msgid "MSN Work Screen Name 1" msgstr "Nom d'utilizaire MSN al burèu 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:236 msgid "MSN Work Screen Name 2" msgstr "Nom d'utilizaire MSN al burèu 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:237 msgid "MSN Work Screen Name 3" msgstr "Nom d'utilizaire MSN al burèu 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:238 msgid "ICQ Home ID 1" msgstr "Identificant ICQ a l'ostal 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:239 msgid "ICQ Home ID 2" msgstr "Identificant ICQ a l'ostal 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:240 msgid "ICQ Home ID 3" msgstr "Identificant ICQ a l'ostal 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:241 msgid "ICQ Work ID 1" msgstr "Identificant ICQ al burèu 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:244 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:242 msgid "ICQ Work ID 2" msgstr "Identificant ICQ al burèu 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:245 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:243 msgid "ICQ Work ID 3" msgstr "Identificant ICQ al burèu 3" #. Last modified time -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:248 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:246 msgid "Last Revision" msgstr "Darrièra revision" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization #. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:252 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:250 msgid "Name or Org" msgstr "Nom o Org" #. Address fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:253 msgid "Address List" msgstr "Lista d'adreças" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:254 msgid "Home Address" msgstr "Adreça personala" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:257 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:255 msgid "Work Address" msgstr "Adreça professionala" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:258 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:256 msgid "Other Address" msgstr "Autra adreça" #. Contact categories -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:261 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:259 msgid "Category List" msgstr "Lista de la categoria" #. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:264 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:262 msgid "Photo" msgstr "Fotografia" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:265 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:263 msgid "Logo" msgstr "Lògo" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name #. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2 -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:269 -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:153 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:267 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:151 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:270 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:268 msgid "Email List" msgstr "Lista d'adreças electronicas" #. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:271 msgid "AIM Screen Name List" msgstr "Lista dels noms d'utilizaire AIM" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:272 msgid "GroupWise ID List" msgstr "Lista dels identificants GroupWise" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:273 msgid "Jabber ID List" msgstr "Lista dels identificants Jabber" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:274 msgid "Yahoo! Screen Name List" msgstr "Lista dels noms d'utilizaire Yahoo!" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:277 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:275 msgid "MSN Screen Name List" msgstr "Lista dels noms d'utilizaire MSN" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:276 msgid "ICQ ID List" msgstr "Lista dels identificants ICQ" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:280 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:278 msgid "Wants HTML Mail" msgstr "Desira de corrièrs electronics al format HTML" #. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a #. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a #. * regular contact for one person/organization/... -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:285 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:283 msgid "List" msgstr "Lista" @@ -806,226 +786,239 @@ msgstr "Lista" #. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be #. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC #. * message header when sending messages to this Contact list. -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:288 msgid "List Shows Addresses" msgstr "La lista aficha las adreças" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:292 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:290 msgid "Birth Date" msgstr "Data de naissença" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:293 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:948 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:291 +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:954 msgid "Anniversary" msgstr "Anniversari" #. Security fields -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:296 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:294 msgid "X.509 Certificate" msgstr "Certificat X.509" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:295 msgid "PGP Certificate" msgstr "Certificat PGP" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:297 msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" msgstr "Identificant Gadu-Gadu a l'ostal 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:298 msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" msgstr "Identificant Gadu-Gadu a l'ostal 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:299 msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" msgstr "Identificant Gadu-Gadu a l'ostal 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:300 msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" msgstr "Identificant Gadu-Gadu al burèu 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:301 msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" msgstr "Identificant Gadu-Gadu al burèu 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:304 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:302 msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" msgstr "Identificant Gadu-Gadu al burèu 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:305 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:303 msgid "Gadu-Gadu ID List" msgstr "Lista d'identificants Gadu-Gadu" #. Geo information -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:306 msgid "Geographic Information" msgstr "Informacion geografica" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:308 msgid "Telephone" msgstr "Telefòn" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:310 msgid "Skype Home Name 1" msgstr "Nom d'utilizaire Skype a l'ostal 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:311 msgid "Skype Home Name 2" msgstr "Nom d'utilizaire Skype a l'ostal 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:312 msgid "Skype Home Name 3" msgstr "Nom d'utilizaire Skype a l'ostal 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:313 msgid "Skype Work Name 1" msgstr "Nom d'utilizaire Skype al burèu 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:314 msgid "Skype Work Name 2" msgstr "Nom d'utilizaire Skype al burèu 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:317 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:315 msgid "Skype Work Name 3" msgstr "Nom d'utilizaire Skype al burèu 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:316 msgid "Skype Name List" msgstr "Lista dels noms d'utilizaire Skype" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:318 msgid "SIP address" msgstr "Adreça SIP" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:320 msgid "Google Talk Home Name 1" msgstr "Nom Google Talk a l'ostal 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:321 msgid "Google Talk Home Name 2" msgstr "Nom Google Talk a l'ostal 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:322 msgid "Google Talk Home Name 3" msgstr "Nom Google Talk a l'ostal 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:323 msgid "Google Talk Work Name 1" msgstr "Nom Google Talk al burèu 1" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:324 msgid "Google Talk Work Name 2" msgstr "Nom Google Talk al burèu 2" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:327 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:325 msgid "Google Talk Work Name 3" msgstr "Nom Google Talk al burèu 3" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:326 msgid "Google Talk Name List" msgstr "Lista dels noms Google Talk" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:330 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:328 msgid "Twitter Name List" msgstr "Lista dels noms Twitter" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1660 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:918 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1658 +#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:919 msgid "Unnamed List" msgstr "Lista de contactes sens nom" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:39 msgid "The library was built without phone number support." msgstr "" "La bibliotèca es estada compilada sens presa en carga dels numèros de " "telefòn." -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:41 msgid "The phone number parser reported a yet unknown error code." msgstr "L'analisi del numèro de telefòn a senhalat un còdi d'error desconegut." -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:43 msgid "Not a phone number" -msgstr "Aqueste es pas un numèro de telefòn" +msgstr "Aquò es pas un numèro de telefòn" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:45 msgid "Invalid country calling code" msgstr "Indicatiu internacional invalid" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:47 msgid "" "Remaining text after the country calling code is too short for a phone number" msgstr "" "Lo tèxte seguent l'indicatiu internacional es tròp cort per un numèro de " "telefòn" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:49 msgid "Text is too short for a phone number" msgstr "Lo tèxte es tròp cort per un numèro de telefòn" -#: ../addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:53 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:51 msgid "Text is too long for a phone number" msgstr "Lo tèxte es tròp long per un numèro de telefòn" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:931 -#, c-format -msgid "Unknown book property '%s'" +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:929 +#, c-format, c-format +#| msgid "Unknown book property '%s'" +msgid "Unknown book property “%s”" msgstr "Proprietat de quasernet « %s » desconeguda" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:946 -#, c-format -msgid "Cannot change value of book property '%s'" +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:944 +#, c-format, c-format +#| msgid "Cannot change value of book property '%s'" +msgid "Cannot change value of book property “%s”" msgstr "Impossible de cambiar la valor de la proprietat de quasernet « %s »" -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1390 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1621 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:1898 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1717 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1955 -#, c-format -msgid "Unable to connect to '%s': " +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1388 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1619 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:1896 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1715 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1953 +#, c-format, c-format +#| msgid "Unable to connect to '%s': " +msgid "Unable to connect to “%s”: " msgstr "Impossible de se connectar a « %s » : " -#: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:870 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:681 +#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client-view.c:868 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client-view.c:679 #, c-format msgid "Client disappeared" msgstr "Lo client a desaparegut" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2254 -#, c-format -msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" -msgstr "Error d'introspeccion del camp resumit desconegut « %s »" +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:905 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:2255 +#, c-format, c-format +#| msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'" +msgid "Error introspecting unknown summary field “%s”" +msgstr "Error d’introspeccion del camp resumit desconegut « %s »" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1393 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1515 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:543 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1394 msgid "Error parsing regular expression" msgstr "Error d'analisi de l'expression regulara" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1877 ../camel/camel-db.c:752 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1560 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4522 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1878 +#: ../src/camel/camel-db.c:820 #, c-format msgid "Insufficient memory" msgstr "I a pas pro de memòria" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697 -#, c-format -msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1697 +#, c-format, c-format +#| msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary" +msgid "Invalid contact field “%d” specified in summary" msgstr "Camp de contacte « %d » invalid dins lo resumit" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:604 -#, c-format +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1731 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:366 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:605 +#, c-format, c-format +#| msgid "" +#| "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " +#| "string and string list field types are supported" msgid "" -"Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, " +"Contact field “%s” of type “%s” specified in summary, but only boolean, " "string and string list field types are supported" msgstr "" "Un camp de contacte « %s » de tipe « %s » es present dins lo resumit, mas " -"sols los tipes de camp boolean, cadena o lista de cadenas son preses en carga" +"sols los tipes de camp boolean, cadena o lista de cadenas son preses en " +"carga" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4176 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3073 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4177 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned." @@ -1033,19 +1026,20 @@ msgstr "" "Los « search_contactes » complets son pas emmagazinats en cache. Es pas " "possible de renviar de vcards." -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4307 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4400 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5817 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4308 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4401 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3441 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5840 #, c-format msgid "Query contained unsupported elements" msgstr "La requèsta conten d'elements pas preses en carga" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4311 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4312 #, c-format msgid "Invalid Query" msgstr "Requèsta invalida" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4335 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4336 #, c-format msgid "" "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is " @@ -1054,16 +1048,17 @@ msgstr "" "Los « search_contactes » complets son pas emmagazinats en cache. Solas las " "requèstas de resumit son possiblas." -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4404 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1146 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1427 ../libedataserver/e-client.c:177 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4405 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1144 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1436 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:175 #, c-format msgid "Invalid query" msgstr "Requèsta invalida" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4447 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:4448 #, c-format msgid "" "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported." @@ -1071,36 +1066,37 @@ msgstr "" "Las vcards completas son pas emmagazinadas en cache. Solas las requèstas de " "resumit son possiblas." -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5270 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:5271 #, c-format msgid "Unable to remove the db file: errno %d" msgstr "" "Impossible de suprimir lo fichièr de basa de donadas : numèro d'error %d" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6057 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6457 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6058 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6458 #, c-format msgid "Only summary queries are supported by EbSdbCursor" msgstr "Solas las requèstas de resumit son presas en carga per EbSdbCursor" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6064 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6065 #, c-format msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" msgstr "" "Al minimum un camp de triada deu èsser indicat per utilizar un EbSdbCursor" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6078 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6079 #, c-format msgid "Cannot sort by a field that is not in the summary" msgstr "Impossible de triar per un camp que figura pas dins lo resumit" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6085 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6086 #, c-format msgid "Cannot sort by a field which may have multiple values" msgstr "Impossible de triar per un camp que pòt aver mantuna valor" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6218 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8116 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6219 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5608 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8139 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor in reverse, but cursor is already at the beginning of " @@ -1109,8 +1105,9 @@ msgstr "" "Temptativa de recular lo cursor, mas aqueste es ja al començament de la " "lista dels contactes" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6226 -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8124 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:6227 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5615 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:8147 #, c-format msgid "" "Tried to step a cursor forwards, but cursor is already at the end of the " @@ -1119,1099 +1116,2015 @@ msgstr "" "Temptativa d'avançar lo cursor, mas aqueste es ja a la fin de la lista dels " "contactes" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:570 -#, c-format -msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary" +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:331 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:571 +#, c-format, c-format +#| msgid "Unsupported contact field '%d' specified in summary" +msgid "Unsupported contact field “%d” specified in summary" msgstr "Camp de contacte « %d » pas pres en carga dins lo resumit" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1950 -msgid "" -"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " -"addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first." -msgstr "" -"Impossible de metre a nivèl la basa de donadas dels contactes a partir d'una " -"basa de donadas existenta amb mai d'un quasernet d'adreças. Suprimissètz " -"d'en primièr una de las entradas dins la taula « folders »." - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5810 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3436 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5833 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1621 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3314 #, c-format msgid "Invalid query: %s" msgstr "Requèsta invalida : %s" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5985 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3606 +#| msgid "Invalid query for EbSqlCursor" +msgid "Invalid query for a book cursor" +msgstr "Requèsta invalida per un cursor de quasernet" + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:4526 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:759 +#, c-format, c-format +#| msgid "Cannot open mailbox: %s: " +msgid "Can’t open database %s: %s" +msgstr "Impossible de dobrir la basa de donadas %s : %s" + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5129 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5181 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2730 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2793 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2964 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1342 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:1374 ../src/libebackend/e-cache.c:2298 +#: ../src/libebackend/e-cache.c:2338 +#, c-format, c-format +#| msgid "Object not found" +msgid "Object “%s” not found" +msgstr "Objècte « %s » pas trobat" + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5241 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2855 +#, c-format, c-format +#| msgid "Object not found" +msgid "Object with extra “%s” not found" +msgstr "Objècte amb « %s » suplementari pas trobat" + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5395 +#| msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSdbCursor" +msgid "At least one sort field must be specified to use a cursor" +msgstr "Al minimum un camp de triada deu èsser indicat per utilizar un cursor" + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5404 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7979 +msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" +msgstr "Impossible de triar per un camp qu'es pas de tipe string" + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1052 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1063 +#, c-format +msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid" +msgstr "L’objècte precargat amb l’UID « %s » es pas valid" + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1060 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1071 +#, c-format +msgid "Received object for UID “%s” is invalid" +msgstr "L’objècte recebut amb l’UID « %s » es pas valid" + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1887 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2335 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3210 +#, c-format, c-format +#| msgid "Unable to create cache path" +msgid "Failed to create cache “%s”:" +msgstr "La creacion del cache « %s » a fracassat :" + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:1951 +#| msgid "" +#| "Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than " +#| "one addressbook. Delete one of the entries in the 'folders' table first." +msgid "" +"Cannot upgrade contacts database from a legacy database with more than one " +"addressbook. Delete one of the entries in the “folders” table first." +msgstr "" +"Impossible de metre al nivèl la basa de donadas dels contactes a partir d’una " +"basa de donadas existenta amb mai d’un quasernet d’adreças. Suprimissètz d’" +"en primièr una de las entradas dins la taula « folders »." + +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:6008 msgid "Invalid query for EbSqlCursor" msgstr "Requèsta invalida per EbSqlCursor" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7938 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7961 msgid "At least one sort field must be specified to use an EbSqlCursor" msgstr "" "Al minimum un camp de triada deu èsser indicat per utilizar un EbSqlCursor" -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:7956 -msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" -msgstr "Impossible de triar per un camp qu'es pas de tipe string" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:409 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:378 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 msgid "Success" msgstr "Succès" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:410 -#: ../libedataserver/e-client.c:144 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:379 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2302 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:142 msgid "Backend is busy" msgstr "Lo motor es ocupat" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:382 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:411 ../libedataserver/e-client.c:154 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:380 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:152 msgid "Repository offline" msgstr "Depaus fòra linha" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:412 -#: ../libedataserver/e-client.c:161 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:381 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2316 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:159 msgid "Permission denied" msgstr "Autorizacion refusada" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:384 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 msgid "Authentication Failed" msgstr "Fracàs de l'autentificacion" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:385 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 msgid "Authentication Required" msgstr "Autentificacion necessària" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:386 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 msgid "Unsupported field" msgstr "Camp pas pres en carga" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:169 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:387 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:167 msgid "Unsupported authentication method" msgstr "Metòde d'autentificacion pas pres en carga" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 ../libedataserver/e-client.c:171 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:388 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:169 msgid "TLS not available" msgstr "TLS pas disponible" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:389 msgid "Address book does not exist" msgstr "Lo quasernet d'adreças existís pas" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:390 msgid "Book removed" msgstr "Quasernet suprimit" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:391 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 msgid "Not available in offline mode" msgstr "Pas disponible en mòde fòra linha" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:394 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 ../libedataserver/e-client.c:173 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:392 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:171 msgid "Search size limit exceeded" msgstr "Talha limita de recèrca depassada" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:175 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:393 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:173 msgid "Search time limit exceeded" msgstr "Temps limit de recèrca depassat" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:397 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:179 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:395 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:177 msgid "Query refused" msgstr "Requèsta refusada" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:398 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 ../libedataserver/e-client.c:165 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:396 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:163 msgid "Could not cancel" msgstr "Impossible d'anullar" #. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, #. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:398 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 msgid "Invalid server version" msgstr "Version del servidor invalida" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 -#: ../libedataserver/e-client.c:142 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:400 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2300 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:140 msgid "Invalid argument" msgstr "Argument invalid" #. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:404 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1059 ../calendar/libecal/e-cal.c:1427 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1909 ../calendar/libecal/e-cal.c:2341 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:167 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:1057 ../src/calendar/libecal/e-cal.c:1425 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:1907 ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2339 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:165 #, c-format msgid "Not supported" msgstr "Pas pres en carga" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:405 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:185 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:403 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:183 msgid "Backend is not opened yet" msgstr "Lo motor de tractament es pas encara dobèrt" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:406 -#: ../libedataserver/e-client.c:187 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:404 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:185 msgid "Object is out of sync" msgstr "L'objècte es desincronizat" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:183 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:412 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:181 msgid "Other error" msgstr "Autra error" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1171 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1452 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1169 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1461 msgid "Invalid query: " msgstr "Requèsta invalida : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1420 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1418 msgid "Cannot open book: " msgstr "Impossible de dobrir lo quasernet : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1458 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1456 msgid "Cannot refresh address book: " msgstr "Impossible d'actualizar lo quasernet d'adreças : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1497 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1497 msgid "Cannot get contact: " msgstr "Impossible d'obténer lo contacte : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1546 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1546 msgid "Cannot get contact list: " msgstr "Impossible d'obténer la lista de contactes : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1602 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1602 msgid "Cannot get contact list uids: " msgstr "Impossible d'obténer las UID de la lista de contactes : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1653 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1653 msgid "Cannot add contact: " msgstr "Impossible d'apondre lo contacte : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1706 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1706 msgid "Cannot modify contacts: " msgstr "Impossible de modificar los contactes : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1759 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1759 msgid "Cannot remove contacts: " msgstr "Impossible de suprimir los contactes : " -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:776 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:777 msgid "Cursor does not support setting the search expression" msgstr "Lo cursor gerís pas la definicion de l'expression de recèrca" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:859 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:864 msgid "Cursor does not support step" msgstr "Lo cursor pren pas en carga l'operacion « step »" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:942 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor.c:940 msgid "Cursor does not support alphabetic indexes" msgstr "Lo cursor pren pas en carga los indèxes alfabetics" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:268 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:92 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:266 msgid "Unrecognized cursor origin" msgstr "Origina de cursor pas coneguda" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:336 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:151 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:334 msgid "Out of sync revision while moving cursor" msgstr "Revision desincronizada al moment del desplaçament del cursor" -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:430 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-cache.c:222 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-data-book-cursor-sqlite.c:428 msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" msgstr "L'indèx alfabetic es estat definit per una locala incorrècta" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:704 -#, c-format -msgid "Server is unreachable (%s)" -msgstr "Lo servidor es inaccessible (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:730 -#, c-format, c-format -#| msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" -msgid "Failed to login to the server: %s" -msgstr "Fracàs de connexion al servidor : %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:752 -#, c-format -msgid "Failed to connect to a server using SSL/TLS: %s" -msgstr "Impossible de se connectar a un servidor en utilizant SSL/TLS : %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:768 -#, c-format -msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s" -msgstr "Còdi d'estat HTTP %d inesperat (%s) renviat per l'URI : %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:789 -msgid "CalDAV backend is not loaded yet" -msgstr "Lo motor CalDAV es pas encara cargat" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1231 -#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:147 -msgid "Invalid Redirect URL" -msgstr "URL de redireccion invalida" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2945 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:206 #, c-format -msgid "Cannot create local cache folder '%s'" -msgstr "Impossible de crear lo dorsièr de cache local « %s »" +msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar" +msgstr "L’URL indicat « %s » referéncia pas un agenda CalDAV" -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3031 -#, c-format -msgid "" -"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" -"Error message: %s" -msgstr "" -"Lo servidor es inaccessible, l'agenda es dobèrt en mòde lectura sola.\n" -"Messatge d'error : %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4136 -msgid "CalDAV does not support bulk additions" -msgstr "CalDAV pren pas en carga los apondons en massa" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4239 -msgid "CalDAV does not support bulk modifications" -msgstr "CalDAV pren pas en carga las modificacions en massa" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4520 -msgid "CalDAV does not support bulk removals" -msgstr "CalDAV pren pas en carga las supressions en massa" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5267 -msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" -msgstr "L'agenda pren pas en carga las informacions Liure/Ocupat" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5276 -msgid "Schedule outbox url not found" -msgstr "URL de la bóstia de mandadís d'agenda pas trobada" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:5373 -msgid "Unexpected result in schedule-response" -msgstr "Responsa inesperada dins schedule-response" +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1783 +#| msgid "Failed to encode data" +msgid "Failed to parse response data" +msgstr "Lo chiframent de donadas a fracassat" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:950 +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:956 msgid "Birthday" msgstr "Anniversari" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:986 +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:992 #, c-format msgid "Birthday: %s" msgstr "Anniversari : %s" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1017 +#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1023 #, c-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Anniversari : %s" -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:245 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243 msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." msgstr "Impossible d'enregistrar las donadas de l'agenda : URI erronèa." # -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:252 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256 msgid "Cannot save calendar data" msgstr "Impossible d'enregistrar las donadas del calendièr" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:582 -#, c-format -msgid "Redirected to Invalid URI" -msgstr "Redirigit cap a un URI invalid" +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:141 +#| msgid "URI not loaded" +msgid "URI not set" +msgstr "URI pas definit" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:641 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:209 +#, c-format, c-format +#| msgid "Malformed URI: %s" +msgid "Malformed URI “%s”: %s" +msgstr "URI « %s » malformat : %s" + +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:372 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "Marrit format de fichièr." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:651 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:381 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "Es pas un calendièr." -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:955 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:709 -msgid "Could not create cache file" -msgstr "Impossible de crear lo fichièr cache" - -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:195 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:196 msgid "Could not retrieve weather data" msgstr "Impossible de recuperar las informacions metèo" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:378 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:379 msgid "Weather: Fog" msgstr "Metèo : Bruma" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:379 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:380 msgid "Weather: Cloudy Night" msgstr "Metèo : nuèit nivolosa" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:380 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:381 msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Metèo : Nivolós" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:381 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:382 msgid "Weather: Overcast" msgstr "Metèo : Cobèrt" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:382 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383 msgid "Weather: Showers" msgstr "Metèo : Raissas" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:383 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:384 msgid "Weather: Snow" msgstr "Metèo : Nèu" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:384 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:385 msgid "Weather: Clear Night" msgstr "Metèo : Nuèit clara" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:385 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Metèo : Solelh" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:386 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:387 msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Metèo : Auratges" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:412 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:413 #, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:415 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:416 #, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:418 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:419 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:424 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:425 #, c-format msgid "%.1f" msgstr "%.1f" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:589 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:617 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:590 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:618 msgid "Forecast" msgstr "Previsions" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306 +#: ../src/calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:710 +msgid "Could not create cache file" +msgstr "Impossible de crear lo fichièr cache" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2304 msgid "Repository is offline" msgstr "Lo depaus es fòra linha" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:266 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2306 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:264 msgid "No such calendar" msgstr "Agenda inexistenta" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:268 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2308 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:266 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 msgid "Object not found" msgstr "Impossible de trobar l'objècte" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:270 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2310 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:268 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 msgid "Invalid object" msgstr "Objècte invalid" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2312 msgid "URI not loaded" msgstr "URI pas cargat" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2314 msgid "URI already loaded" msgstr "URI ja cargat" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2318 msgid "Unknown User" msgstr "Utilizaire desconegut" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:274 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2320 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:272 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 msgid "Object ID already exists" msgstr "L'ID de l'objècte existís ja" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2322 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocòl pas pres en carga" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326 -#| msgid "Operation has been canceled" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2324 msgid "Operation has been cancelled" msgstr "L'operacion es estada anullada" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2326 msgid "Could not cancel operation" msgstr "Impossible d'anullar l'operacion" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330 ../libedataserver/e-client.c:150 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2328 ../src/libedataserver/e-client.c:148 msgid "Authentication failed" msgstr "L'autentificacion a abocat" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128 -#: ../libedataserver/e-client.c:152 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2330 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1124 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:150 msgid "Authentication required" msgstr "Autentificacion requesida" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2332 msgid "A D-Bus exception has occurred" msgstr "Una excepcion D-Bus s'es produita" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2338 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal.c:2336 msgid "No error" msgstr "Pas cap d'error" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:272 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:270 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 msgid "Unknown user" msgstr "Utilizaire desconegut" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:276 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:413 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:274 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414 msgid "Invalid range" msgstr "Plaja invalida" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1065 -#, c-format -msgid "Unknown calendar property '%s'" -msgstr "Proprietat d'agenda « %s » desconeguda" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1063 +#, c-format, c-format +#| msgid "Unknown calendar property '%s'" +msgid "Unknown calendar property “%s”" +msgstr "Proprietat d’agenda « %s » desconeguda" -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1080 -#, c-format -msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" -msgstr "Impossible de cambiar la valor de la proprietat de calendièr « %s »" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:1078 +#, c-format, c-format +#| msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" +msgid "Cannot change value of calendar property “%s”" +msgstr "Impossible de cambiar la valor de la proprietat d’agenda « %s »" -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1357 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-component.c:1330 msgid "Untitled appointment" msgstr "Rendètz-vos sens títol" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4741 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4751 msgid "1st" msgstr "1èr" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4742 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4752 msgid "2nd" msgstr "2" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4743 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4753 msgid "3rd" msgstr "3" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4744 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4754 msgid "4th" msgstr "4" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4745 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4755 msgid "5th" msgstr "5" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4746 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4756 msgid "6th" msgstr "6" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4747 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4757 msgid "7th" msgstr "7" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4748 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4758 msgid "8th" msgstr "8" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4749 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4759 msgid "9th" msgstr "9" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4750 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4760 msgid "10th" msgstr "10" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4751 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4761 msgid "11th" msgstr "11" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4752 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4762 msgid "12th" msgstr "12" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4753 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4763 msgid "13th" msgstr "13" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4754 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4764 msgid "14th" msgstr "14" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4755 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4765 msgid "15th" msgstr "15" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4756 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4766 msgid "16th" msgstr "16" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4757 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4767 msgid "17th" msgstr "17" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4758 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4768 msgid "18th" msgstr "18" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4759 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4769 msgid "19th" msgstr "19" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4760 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4770 msgid "20th" msgstr "20" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4761 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4771 msgid "21st" msgstr "21" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4762 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4772 msgid "22nd" msgstr "22" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4763 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4773 msgid "23rd" msgstr "23" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4764 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4774 msgid "24th" msgstr "24" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4765 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4775 msgid "25th" msgstr "25" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4766 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4776 msgid "26th" msgstr "26" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4767 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4777 msgid "27th" msgstr "27" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4768 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4778 msgid "28th" msgstr "28" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4769 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4779 msgid "29th" msgstr "29" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4770 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4780 msgid "30th" msgstr "30" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4771 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4781 msgid "31st" msgstr "31" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:733 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4940 +#, c-format +msgid "every day forever" +msgid_plural "every %d days forever" +msgstr[0] "a cada jorn per totjorn" +msgstr[1] "a cada %d jorns per totjorn" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4946 +#, c-format +msgid "Every day forever" +msgid_plural "Every %d days forever" +msgstr[0] "A cada jorn per totjorn" +msgstr[1] "A cada %d jorns per totjorn" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4954 +#, c-format +msgid "every day" +msgid_plural "every %d days" +msgstr[0] "a cada jorn" +msgstr[1] "a cada %d jorns" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:4960 +#, c-format +msgid "Every day" +msgid_plural "Every %d days" +msgstr[0] "A cada jorn" +msgstr[1] "A cada %d jorns" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5050 +#, c-format +msgid "every week" +msgid_plural "every %d weeks" +msgstr[0] "cada setmana" +msgstr[1] "a cada %d setmanas" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5056 +#, c-format +msgid "Every week" +msgid_plural "Every %d weeks" +msgstr[0] "Cada setmana" +msgstr[1] "A cada %d setmanas" + +#. Translators: This is used to merge set of week day names in a recurrence, which can contain any +#. of the week day names. The string always starts with "on DAYNAME", then it can continue either +#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday" +#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with +#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append. +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5070 +#, c-format +msgctxt "recur-description-dayname" +msgid "%1$s%2$s" +msgstr "%1$s%2$s" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5087 +msgctxt "recur-description" +msgid "on Sunday" +msgstr "lo dimenge" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5088 +msgctxt "recur-description" +msgid ", Sunday" +msgstr ", dimenge" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5089 +msgctxt "recur-description" +msgid " and Sunday" +msgstr " e dimenge" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5092 +msgctxt "recur-description" +msgid "on Monday" +msgstr "lo diluns" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5093 +msgctxt "recur-description" +msgid ", Monday" +msgstr ", diluns" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5094 +msgctxt "recur-description" +msgid " and Monday" +msgstr " e diluns" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5097 +msgctxt "recur-description" +msgid "on Tuesday" +msgstr "lo dimars" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5098 +msgctxt "recur-description" +msgid ", Tuesday" +msgstr ", dimars" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5099 +msgctxt "recur-description" +msgid " and Tuesday" +msgstr " e dimars" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5102 +msgctxt "recur-description" +msgid "on Wednesday" +msgstr "lo dimècres" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5103 +msgctxt "recur-description" +msgid ", Wednesday" +msgstr ", dimècres" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5104 +msgctxt "recur-description" +msgid " and Wednesday" +msgstr " e dimècres" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5107 +msgctxt "recur-description" +msgid "on Thursday" +msgstr "lo dijòus" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5108 +msgctxt "recur-description" +msgid ", Thursday" +msgstr ", dijòus" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5109 +msgctxt "recur-description" +msgid " and Thursday" +msgstr " e dijòus" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5112 +#| msgctxt "CategoryName" +#| msgid "Holiday" +msgctxt "recur-description" +msgid "on Friday" +msgstr "lo divendres" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5113 +msgctxt "recur-description" +msgid ", Friday" +msgstr ", divendres" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5114 +msgctxt "recur-description" +msgid " and Friday" +msgstr " e divendres" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5117 +msgctxt "recur-description" +msgid "on Saturday" +msgstr "lo dissabte" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5118 +msgctxt "recur-description" +msgid ", Saturday" +msgstr ", dissabte" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5119 +msgctxt "recur-description" +msgid " and Saturday" +msgstr " e dissabte" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5252 +#, c-format +msgid "every month" +msgid_plural "every %d months" +msgstr[0] "a cada mes" +msgstr[1] "a cada %d meses" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5258 +#, c-format +msgid "Every month" +msgid_plural "Every %d months" +msgstr[0] "A cada mes" +msgstr[1] "A cada %d meses" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5268 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5589 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the last Sunday" +msgstr "lo darrièr dimenge" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5271 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5439 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the last Monday" +msgstr "lo darrièr diluns" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5274 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the last Tuesday" +msgstr "lo darrièr dimars" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5277 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5489 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the last Wednesday" +msgstr "lo darrièr dimècres" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5280 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5514 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the last Thursday" +msgstr "lo darrièr dijòus" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5283 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5539 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the last Friday" +msgstr "lo darrièr divendres" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5286 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5564 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the last Saturday" +msgstr "lo darrièr dissabte" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5296 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 1st day" +msgstr "lo 1èr jorn" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5300 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 2nd day" +msgstr "lo 2nd jorn" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5304 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 3rd day" +msgstr "lo 3en jorn" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5308 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 4th day" +msgstr "lo 4en jorn" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5312 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 5th day" +msgstr "lo 5en jorn" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5316 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 6th day" +msgstr "lo 6en jorn" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5320 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 7th day" +msgstr "lo 7en jorn" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5324 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 8th day" +msgstr "lo 8en jorn" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5328 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 9th day" +msgstr "lo 9en jorn" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5332 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 10th day" +msgstr "lo 10en jorn" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5336 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 11th day" +msgstr "lo 11en jorn" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5340 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 12th day" +msgstr "lo 12en jorn" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5344 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 13th day" +msgstr "lo 13en jorn" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5348 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 14th day" +msgstr "lo 14en jorn" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5352 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 15th day" +msgstr "lo 15en jorn" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5356 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 16th day" +msgstr "lo 16en jorn" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5360 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 17th day" +msgstr "lo 17en jorn" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5364 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 18th day" +msgstr "lo 18en jorn" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5368 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 19th day" +msgstr "lo 19en jorn" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5372 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 20th day" +msgstr "lo 20en jorn" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5376 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 21st day" +msgstr "lo 21en jorn" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5380 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 22nd day" +msgstr "lo 22en jorn" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5384 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 23rd day" +msgstr "lo 23en jorn" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5388 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 24th day" +msgstr "lo 24en jorn" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 25th day" +msgstr "lo 25en jorn" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5396 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 26th day" +msgstr "lo 26en jorn" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5400 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 27th day" +msgstr "lo 27en jorn" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 28th day" +msgstr "lo 28en jorn" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5408 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 29th day" +msgstr "lo 29en jorn" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5412 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 30th day" +msgstr "lo 30en jorn" + +#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5416 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the 31st day" +msgstr "lo 31en jorn" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the first Monday" +msgstr "lo primièr diluns" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5427 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the second Monday" +msgstr "lo segond diluns" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5430 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the third Monday" +msgstr "lo tresen diluns" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5433 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fourth Monday" +msgstr "lo quatren diluns" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fifth Monday" +msgstr "lo cinquen diluns" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5449 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the first Tuesday" +msgstr "lo primièr dimars" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the second Tuesday" +msgstr "lo segond dimars" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5455 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the third Tuesday" +msgstr "lo tresen dimars" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5458 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fourth Tuesday" +msgstr "lo quatren dimars" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5461 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fifth Tuesday" +msgstr "lo cinquen dimars" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5474 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the first Wednesday" +msgstr "lo primièr dimècres" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5477 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the second Wednesday" +msgstr "lo segond dimècres" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the third Wednesday" +msgstr "lo tresen dimècres" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5483 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fourth Wednesday" +msgstr "lo quatren dimècres" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5486 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fifth Wednesday" +msgstr "lo cinquen dimècres" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5499 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the first Thursday" +msgstr "lo primièr dijòus" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5502 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the second Thursday" +msgstr "lo segond dijòus" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5505 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the third Thursday" +msgstr "lo tresen dijòus" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fourth Thursday" +msgstr "lo quatren dijòus" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5511 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fifth Thursday" +msgstr "lo cinquen dijòus" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the first Friday" +msgstr "lo primièr divendres" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5527 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the second Friday" +msgstr "lo segond divendres" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5530 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the third Friday" +msgstr "lo tresen divendres" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5533 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fourth Friday" +msgstr "lo quatren divendres" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5536 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fifth Friday" +msgstr "lo cinquen divendres" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5549 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the first Saturday" +msgstr "lo primièr dissabte" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5552 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the second Saturday" +msgstr "lo segond dissabte" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5555 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the third Saturday" +msgstr "lo tresen dissabte" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5558 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fourth Saturday" +msgstr "lo quatren dissabte" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5561 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fifth Saturday" +msgstr "lo cinquen dissabte" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5574 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the first Sunday" +msgstr "lo primièr dimenge" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5577 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the second Sunday" +msgstr "lo segond dimenge" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5580 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the third Sunday" +msgstr "lo tresen dimenge" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5583 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fourth Sunday" +msgstr "lo quatren dimenge" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5586 +msgctxt "recur-description" +msgid "on the fifth Sunday" +msgstr "lo cinquen dimenge" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5615 +#, c-format +msgid "every year forever" +msgid_plural "every %d years forever" +msgstr[0] "a cada an per totjorn" +msgstr[1] "a cada %d ans per totjorn" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5621 +#, c-format +msgid "Every year forever" +msgid_plural "Every %d years forever" +msgstr[0] "A cada an per totjorn" +msgstr[1] "A cada %d ans per totjorn" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629 +#, c-format +msgid "every year" +msgid_plural "every %d years" +msgstr[0] "a cada an" +msgstr[1] "a cada %d ans" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635 +#, c-format +msgid "Every year" +msgid_plural "Every %d years" +msgstr[0] "A cada an" +msgstr[1] "A cada %d ans" + +#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. +#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it +#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654 +#, c-format +msgid "for one occurrence" +msgid_plural "for %d occurrences" +msgstr[0] "per una ocurréncia" +msgstr[1] "per %d ocurréncias" + +#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. +#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like +#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete +#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5689 +#, c-format +msgctxt "recur-description" +msgid "until %s" +msgstr "fins a %s" + +#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. +#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it +#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695 +msgctxt "recur-description" +msgid "forever" +msgstr "per totjorn" + +#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks", +#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing +#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences". +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5705 +#, c-format +msgctxt "recur-description" +msgid "%1$s %2$s %3$s" +msgstr "%1$s %2$s %3$s" + +#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days", +#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence: +#. "Every 2 days for 10 occurrences". +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710 +#, c-format +msgctxt "recur-description" +msgid "%1$s %2$s" +msgstr "%1$s %2$s" + +#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in +#. context "recur-description" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5726 +#, c-format +msgid ", with one exception" +msgid_plural ", with %d exceptions" +msgstr[0] ", amb una exception" +msgstr[1] ", amb %d excepcions" + +#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description. +#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions. +#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5733 +#, c-format +msgctxt "recur-description" +msgid "%1$s%2$s" +msgstr "%1$s%2$s" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5746 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5769 +msgctxt "recur-description" +msgid "The meeting recurs" +msgstr "La reünion se repetís" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5748 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5771 +#| msgid "Untitled appointment" +msgctxt "recur-description" +msgid "The appointment recurs" +msgstr "Lo rendètz-vos se repetís" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5751 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5774 +msgctxt "recur-description" +msgid "The task recurs" +msgstr "Lo prètzfait se repetís" + +#. if (icalcomponent_isa (icalcomp) == ICAL_VJOURNAL_COMPONENT) +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5753 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5776 +msgctxt "recur-description" +msgid "The memo recurs" +msgstr "Lo memo se repetís" + +#. Translators: This adds a prefix in front of the complete recurrence description. +#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and +#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming +#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever" +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5760 +#, c-format +msgctxt "recur-description-prefix" +msgid "%1$s %2$s" +msgstr "%1$s %2$s" + +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:746 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:773 msgctxt "Priority" msgid "High" msgstr "Elevada" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:735 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:748 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:775 msgctxt "Priority" msgid "Normal" msgstr "Normala" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:737 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:750 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:777 msgctxt "Priority" msgid "Low" msgstr "Bassa" #. An empty string is the same as 'None'. -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:731 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:771 msgctxt "Priority" msgid "Undefined" msgstr "Pas definida" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:85 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1063 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1379 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1506 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1555 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:813 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:291 #, c-format -msgid "\"%s\" expects one argument" -msgstr "« %s » requerís un argument" +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d setmana" +msgstr[1] "%d setmanas" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:92 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1386 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1394 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:822 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:287 #, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" -msgstr "« %s » requerís una cadena coma primièr argument" +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d jorn" +msgstr[1] "%d jorns" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:167 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:831 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:283 #, c-format -msgid "\"%s\" expects two or three arguments" -msgstr "« %s » requerís dos o tres arguments" +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ora" +msgstr[1] "%d oras" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:263 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:325 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:824 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1070 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1455 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1513 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1562 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:840 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:279 #, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" -msgstr "« %s » requerís un time_t coma primièr argument" +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuta" +msgstr[1] "%d minutas" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:183 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:271 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:335 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833 +#. Translators: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:845 #, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" -msgstr "« %s » requerís un time_t coma segond argument" +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segonda" +msgstr[1] "%d segondas" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:193 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" -msgstr "« %s » requerís una cadena coma tresen argument" +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2522 +msgid "No Summary" +msgstr "Pas de resumit" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:255 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects none or two arguments" -msgstr "« %s » requerís pas cap o dos arguments" +#. Translators: The first %s is replaced with the time string, +#. the second %s with a duration, and the third %s with an event location, +#. making it something like: "24.1.2018 10:30 (30 minutes) Meeting room A1" +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2538 +#, c-format, c-format +#| msgid "%s (%s)" +msgctxt "overdue" +msgid "%s (%s) %s" +msgstr "%s (%s) %s" + +#. Translators: The first %s is replaced with the time string, +#. the second %s with a duration, making is something like: +#. "24.1.2018 10:30 (30 minutes)" +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2543 +#, c-format, c-format +#| msgid "%s (%s)" +msgctxt "overdue" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:318 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:667 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1448 +#. Translators: The first %s is replaced with the time string, +#. the second %s with an event location, making it something like: +#. "24.1.2018 10:30 Meeting room A1" +#: ../src/calendar/libecal/e-reminder-watcher.c:2548 #, c-format -msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgstr "« %s » requerís dos arguments" +msgctxt "overdue" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:603 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:626 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:749 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:781 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:988 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1340 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects no arguments" -msgstr "« %s » requerís pas d'argument" +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:83 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1086 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1399 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1526 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1575 +#, c-format, c-format +#| msgid "\"%s\" expects one argument" +msgid "“%s” expects one argument" +msgstr "« %s » requerís un paramètre" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:90 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:689 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1406 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1414 +#, c-format, c-format +#| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" +msgid "“%s” expects the first argument to be a string" +msgstr "« %s » requerís una cadena coma primièr paramètre" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:683 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" -msgstr "« %s » requerís una cadena coma segond argument" +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:165 +#, c-format, c-format +#| msgid "\"%s\" expects two or three arguments" +msgid "“%s” expects two or three arguments" +msgstr "« %s » requerís dos o tres paramètres" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:172 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:261 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:323 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:839 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1093 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1475 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1533 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1582 +#, c-format, c-format +#| msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" +msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t" +msgstr "« %s » requerís un time_t coma primièr paramètre" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:181 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:269 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:848 +#, c-format, c-format +#| msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" +msgid "“%s” expects the second argument to be a time_t" +msgstr "« %s » requerís un time_t coma segond paramètre" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:714 -#, c-format +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:191 +#, c-format, c-format +#| msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string" +msgid "“%s” expects the third argument to be a string" +msgstr "« %s » requerís una cadena coma tresen paramètre" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:253 +#, c-format, c-format +#| msgid "\"%s\" expects none or two arguments" +msgid "“%s” expects none or two arguments" +msgstr "« %s » requerís pas cap o dos paramètres" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:316 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:682 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1468 +#, c-format, c-format +#| msgid "\"%s\" expects two arguments" +msgid "“%s” expects two arguments" +msgstr "« %s » requerís dos paramètres" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:615 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:638 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:764 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:796 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1005 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1038 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1360 +#, c-format, c-format +#| msgid "\"%s\" expects no arguments" +msgid "“%s” expects no arguments" +msgstr "« %s » requerís pas cap de paramètre" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:698 +#, c-format, c-format +#| msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" +msgid "“%s” expects the second argument to be a string" +msgstr "« %s » requerís una cadena coma segond paramètre" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729 +#, c-format, c-format +#| msgid "" +#| "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " +#| "\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " +#| "\"classification\"" msgid "" -"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " -"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " -"\"classification\"" +"“%s” expects the first argument to be either “any”, “summary”, or " +"“description”, or “location”, or “attendee”, or “organizer”, or " +"“classification”" msgstr "" -"« %s » requerís que lo primièr argument siá « any », « summary », « " -"description », « location », « attendee », « organizer » o « classification »" +"« %s » requerís que lo primièr paramètre siá « any », « summary », « " +"description », « location », « attendee », « organizer » o « classification " +"»" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:885 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects at least one argument" -msgstr "« %s » requerís al mens un argument" +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:900 +#, c-format, c-format +#| msgid "\"%s\" expects at least one argument" +msgid "“%s” expects at least one argument" +msgstr "« %s » requerís al mens un paramètre" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:900 -#, c-format +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:915 +#, c-format, c-format +#| msgid "" +#| "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument " +#| "to be a boolean false (#f)" msgid "" -"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " -"be a boolean false (#f)" +"“%s” expects all arguments to be strings or one and only one argument to be " +"a boolean false (#f)" msgstr "" -"« %s » requerís totes los arguments coma cadena o solament un argument coma " +"« %s » requerís a cada paramètres coma cadena o solament un paramètre coma " "boolean fals (#f)" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1403 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1423 +#, c-format, c-format +#| msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" +msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" -"« %s » requerís una cadena al format data/ora ISO 8601 coma primièr argument" +"« %s » requerís una cadena al format data/ora ISO 8601 coma primièr paramètre" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1464 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1484 +#, c-format, c-format +#| msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" +msgid "“%s” expects the second argument to be an integer" +msgstr "« %s » requerís un nombre entièr coma segond paramètre" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1756 +#, c-format, c-format +#| msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s" +msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s" +msgstr "La creacion d’una fonction SQLite a fracassat, còdi d’error « %d » : %s" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2728 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2791 +#, c-format, c-format +#| msgid "Object not found" +msgid "Object “%s”, “%s” not found" +msgstr "Objècte « %s », « %s » pas trobat" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3531 +#| msgid "Cannot add contact: " +msgid "Cannot add timezone without tzid" +msgstr "Impossible d’apondre lo fus orari sens tzid" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3540 +#| msgid "Cannot authenticate without a username" +msgid "Cannot add timezone without component" +msgstr "Impossible d’apondre lo fus orari sens component" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3546 +#| msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" +msgid "Cannot add timezone with invalid component" +msgstr "Impossible d’apondre lo fus orari amb un component invalid" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1118 #, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" -msgstr "« %s » requerís un nombre entièr coma segond argument" +msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component" +msgstr "" +"L’objècte recebut per l’UID « %s » conten pas cap de components esperats" + +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4037 +msgid "attachment.dat" +msgstr "attachment.dat" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 msgid "Unsupported method" msgstr "Metòde pas pres en carga" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 msgid "Calendar does not exist" msgstr "L'agenda existís pas" #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1645 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1655 msgid "Cannot open calendar: " msgstr "Impossible de dobrir l'agenda : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1682 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1693 msgid "Cannot refresh calendar: " msgstr "Impossible d'actualizar l'agenda : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1723 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1735 msgid "Cannot retrieve calendar object path: " msgstr "Impossible de recuperar lo camin de l'objècte agenda : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1775 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1788 msgid "Cannot retrieve calendar object list: " msgstr "Impossible de recuperar la lista d'objèctes agenda : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1832 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1846 msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " msgstr "Impossible de recuperar la lista de las disponibilitats de l'agenda : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1882 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1897 msgid "Cannot create calendar object: " msgstr "Impossible de crear l'objècte agenda : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1950 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1966 msgid "Cannot modify calendar object: " msgstr "Impossible de modificar l'objècte agenda : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2028 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2045 msgid "Cannot remove calendar object: " msgstr "Impossible de suprimir l'objècte agenda : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2114 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2132 msgid "Cannot receive calendar objects: " msgstr "Impossible de recebre los objèctes de l'agenda : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2157 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2176 msgid "Cannot send calendar objects: " msgstr "Impossible de mandar los objèctes de l'agenda : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2209 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2229 msgid "Could not retrieve attachment uris: " msgstr "Impossible de recuperar las URI de pèças juntas : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2254 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2275 msgid "Could not discard reminder: " msgstr "Impossible d'anullar lo rapèl : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2295 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2317 msgid "Could not retrieve calendar time zone: " msgstr "Impossible de recuperar lo fus orari de l'agenda : " #. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2335 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:2358 msgid "Could not add calendar time zone: " msgstr "Impossible d'apondre lo fus orari de l'agenda : " -#: ../camel/camel-cipher-context.c:204 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:202 #, c-format msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "La signatura es pas presa en carga per aqueste chiframent" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:217 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:215 #, c-format msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "La verificacion es pas presa en carga per aqueste chiframent" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:233 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:231 #, c-format msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "L'encodatge es pas pres en carga per aqueste chiframent" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:247 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:245 #, c-format msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Lo deschiframent es pas pres en carga per aqueste chiframent" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:363 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:362 msgid "Signing message" msgstr "Signatura del messatge" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:653 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:654 msgid "Encrypting message" msgstr "Chiframent del messatge" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:825 +#: ../src/camel/camel-cipher-context.c:827 msgid "Decrypting message" msgstr "Deschiframent del messatge" -#: ../camel/camel-data-cache.c:179 +#: ../src/camel/camel-data-cache.c:203 #, c-format msgid "Unable to create cache path" msgstr "Impossible de crear lo repertòri de cache" -#: ../camel/camel-data-cache.c:457 +#: ../src/camel/camel-data-cache.c:532 msgid "Empty cache file" msgstr "Fichièr de cache void" -#: ../camel/camel-data-cache.c:534 +#: ../src/camel/camel-data-cache.c:609 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Impossible de suprimir l'entrada de lo cache : %s : %s" -#: ../camel/camel-db.c:811 ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:906 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" +#: ../src/camel/camel-db.c:874 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:904 +#, c-format, c-format +#| msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" +msgid "Could not rename “%s” to %s: %s" msgstr "Impossible de renomenar « %s » en %s : %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:935 ../camel/camel-filter-search.c:773 -#, c-format -msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgstr "La creacion d'un processus filh « %s » a fracassat : %s" +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:262 +#, c-format, c-format +#| msgid "Scanning for changed messages in '%s : %s'" +msgid "Transferring filtered messages in “%s : %s”" +msgstr "Transferiment dels messatges filtrats dins « %s : %s »" + +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1127 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:930 +#, c-format, c-format +#| msgid "Failed to create child process '%s': %s" +msgid "Failed to create child process “%s”: %s" +msgstr "La creacion d’un processus enfant « %s » a fracassat : %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:983 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1175 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Flux de messatges invalid en provenéncia de %s : %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1190 ../camel/camel-filter-driver.c:1199 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1396 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1409 msgid "Syncing folders" msgstr "Sincronizacion dels dorsièrs" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1297 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1517 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Error d'analisi del filtre : %s : %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1308 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1528 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Error d'execucion del filtre : %s : %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1404 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1626 #, c-format msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Impossible de dobrir lo dorsièr spool" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1416 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1638 #, c-format msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Impossible de tractar lo dorsièr spool" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1439 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1669 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Recuperacion del messatge %d (%d%%)" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1448 ../camel/camel-filter-driver.c:1470 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1678 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1701 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Anomalia al messatge %d" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1489 ../camel/camel-filter-driver.c:1603 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1719 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1851 +#, c-format, c-format +#| msgid "Failed on message %d" +msgid "Failed to transfer messages: %s" +msgstr "Fracàs de transferiment dels messatges : %s" + +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1729 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1865 msgid "Syncing folder" msgstr "Sincronizacion del dorsièr" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1494 ../camel/camel-filter-driver.c:1611 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1734 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1873 msgid "Complete" msgstr "Complet" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1557 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1805 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Recuperacion del messatge %d sus %d" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1575 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1823 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Anomalia al messatge %d sus %d" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1770 ../camel/camel-filter-driver.c:1797 -#, c-format -msgid "Execution of filter '%s' failed: " -msgstr "L'execucion del filtre « %s » a fracassat : " +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2033 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2057 +#, c-format, c-format +#| msgid "Execution of filter '%s' failed: " +msgid "Execution of filter “%s” failed: " +msgstr "L’execucion del filtre « %s » a fracassat : " -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1787 -#, c-format -msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" -msgstr "Error d'analisi del filtre « %s » : %s : %s" +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2047 +#, c-format, c-format +#| msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s" +msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s" +msgstr "Error d’analisi del filtre « %s » : %s : %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1806 -#, c-format -msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" -msgstr "Error d'execucion del filtre « %s » : %s : %s" +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2066 +#, c-format, c-format +#| msgid "Error executing filter '%s': %s: %s" +msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s" +msgstr "Error d’execucion del filtre « %s » : %s : %s" -#: ../camel/camel-filter-search.c:139 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:167 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "La recuperacion del messatge a fracassat" -#: ../camel/camel-filter-search.c:513 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:631 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Arguments invalids (system-flag)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:531 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:650 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Arguments invalids (user-tag)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:1043 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1232 msgid "Invalid arguments to (message-location)" msgstr "Paramètres invalids (messatge-location)" -#: ../camel/camel-filter-search.c:1124 ../camel/camel-filter-search.c:1135 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1331 +#: ../src/camel/camel-filter-search.c:1342 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Error al moment de la recèrca filtrada : %s : %s" -#: ../camel/camel-folder.c:310 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-folder.c:311 #, c-format, c-format -#| msgid "Learning new spam message in '%s'" -#| msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" -msgid "Learning new spam message in '%s : %s'" -msgid_plural "Learning new spam messages in '%s : %s'" -msgstr[0] "Aprentissatge del novèl corrièr indesirable dins « %s : %s »" -msgstr[1] "Aprentissatge dels novèls corrièrs indesirables dins « %s : %s »" - -#: ../camel/camel-folder.c:353 +#| msgid "Learning new spam message in '%s : %s'" +#| msgid_plural "Learning new spam messages in '%s : %s'" +msgid "Learning new spam message in “%s : %s”" +msgid_plural "Learning new spam messages in “%s : %s”" +msgstr[0] "Aprendissatge del novèl corrièl indesirable dins « %s : %s »" +msgstr[1] "Aprendissatge dels novèls corrièls indesirables dins « %s : %s »" + +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-folder.c:354 #, c-format, c-format -#| msgid "Learning new ham message in '%s'" -#| msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" -msgid "Learning new ham message in '%s : %s'" -msgid_plural "Learning new ham messages in '%s : %s'" -msgstr[0] "Aprentissatge del novèl corrièl desirable dins « %s : %s »" -msgstr[1] "Aprentissatge dels novèls corrièls desirables dins « %s : %s »" - -#: ../camel/camel-folder.c:404 +#| msgid "Learning new ham message in '%s : %s'" +#| msgid_plural "Learning new ham messages in '%s : %s'" +msgid "Learning new ham message in “%s : %s”" +msgid_plural "Learning new ham messages in “%s : %s”" +msgstr[0] "Aprendissatge del novèl corrièl desirables dins « %s : %s »" +msgstr[1] "Aprendissatge dels novèls corrièls desirables dins « %s : %s »" + +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-folder.c:402 #, c-format, c-format -#| msgid "Filtering new message in '%s'" -#| msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" -msgid "Filtering new message in '%s : %s'" -msgid_plural "Filtering new messages in '%s : %s'" +#| msgid "Filtering new message in '%s : %s'" +#| msgid_plural "Filtering new messages in '%s : %s'" +msgid "Filtering new message in “%s : %s”" +msgid_plural "Filtering new messages in “%s : %s”" msgstr[0] "Filtratge del novèl messatge dins « %s : %s »" -msgstr[1] "Filtratge dels novèls messatges dins « %s : %s »" +msgstr[1] "Filtratge des novèls messatges dins « %s : %s »" -#: ../camel/camel-folder.c:1012 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:330 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1004 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:331 msgid "Moving messages" msgstr "Desplaçament de messatges" -#: ../camel/camel-folder.c:1015 +#: ../src/camel/camel-folder.c:1007 msgid "Copying messages" msgstr "Còpia de messatges" -#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' -#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as -#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../camel/camel-folder.c:1060 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-folder.c:1052 #, c-format, c-format -#| msgid "Quota information not supported for folder '%s'" -msgid "Quota information not supported for folder '%s : %s'" +#| msgid "Quota information not supported for folder '%s : %s'" +msgid "Quota information not supported for folder “%s : %s”" msgstr "" -"Las informacions de quòta son pas presas en carga pel dorsièr « %s : %s »" +"Las informacions de quota son pas presas en carga pel dorsièr « %s :" +" %s »" -#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' -#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as -#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../camel/camel-folder.c:1162 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-folder.c:1154 #, c-format, c-format -#| msgid "Filtering folder '%s'" -msgid "Filtering folder '%s : %s'" +#| msgid "Filtering folder '%s : %s'" +msgid "Filtering folder “%s : %s”" msgstr "Filtratge del dorsièr « %s : %s »" -#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' -#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as -#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../camel/camel-folder.c:2903 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-folder.c:2987 #, c-format, c-format -#| msgid "Expunging folder '%s'" -msgid "Expunging folder '%s : %s'" +#| msgid "Expunging folder '%s : %s'" +msgid "Expunging folder “%s : %s”" msgstr "Netejatge del dorsièr « %s : %s »" -#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' -#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as -#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../camel/camel-folder.c:3037 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-folder.c:3122 #, c-format, c-format -#| msgid "Retrieving message '%s' in %s" -msgid "Retrieving message '%s' in '%s : %s'" +#| msgid "Retrieving message '%s' in '%s : %s'" +msgid "Retrieving message “%s” in “%s : %s”" msgstr "Recuperacion del messatge « %s » dins « %s : %s »" -#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' -#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as -#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../camel/camel-folder.c:3259 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-folder.c:3347 #, c-format, c-format -#| msgid "Retrieving quota information for '%s'" -msgid "Retrieving quota information for '%s : %s'" -msgstr "Recuperacion de las informacions de quòta per « %s : %s »" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' -#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as -#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../camel/camel-folder.c:3557 +#| msgid "Retrieving quota information for '%s : %s'" +msgid "Retrieving quota information for “%s : %s”" +msgstr "Recuperacion de las informacions de quota per « %s : %s »" + +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-folder.c:3647 #, c-format, c-format -#| msgid "Refreshing folder '%s'" -msgid "Refreshing folder '%s : %s'" +#| msgid "Refreshing folder '%s : %s'" +msgid "Refreshing folder “%s : %s”" msgstr "Actualizacion del dorsièr « %s : %s »" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:883 ../camel/camel-folder-search.c:925 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:920 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:963 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) requerís un resultat boolean unic" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:960 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1001 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) es pas autorizat dins %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:967 ../camel/camel-folder-search.c:975 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1008 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1016 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) requerís un tipe de cadena de comparar" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1003 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1044 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) espèra un tablèu en resultat" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1013 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1054 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) requerís un ensemble de dorsièrs" -#: ../camel/camel-folder-search.c:1974 ../camel/camel-folder-search.c:2146 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2196 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2370 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -2220,7 +3133,8 @@ msgstr "" "Impossible d'analisar l'expression de recèrca : %s :\n" "%s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:1986 ../camel/camel-folder-search.c:2158 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2208 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2382 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -2229,35 +3143,33 @@ msgstr "" "Error al moment de l'execucion de l'expression de recèrca : %s :\n" "%s" -#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' -#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as -#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../camel/camel-folder-summary.c:2196 -#, c-format -msgid "Release unused memory for folder '%s : %s'" +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-folder-summary.c:1663 +#, c-format, c-format +#| msgid "Release unused memory for folder '%s : %s'" +msgid "Release unused memory for folder “%s : %s”" msgstr "Liberacion de la memòria inutilizada pel dorsièr « %s : %s »" -#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' -#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as -#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../camel/camel-folder-summary.c:2420 -#, c-format, c-format -#| msgid "Update preview data for folder '%s'" -msgid "Update preview data for folder '%s : %s'" -msgstr "Mesa a jorn de l'apercebut de las donadas del dorsièr « %s : %s »" +#. Translators: The '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:451 +#, c-format +msgid "Output from %s:" +msgstr "Resultat de %s :" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:819 ../camel/camel-gpg-context.c:824 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1514 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:916 ../src/camel/camel-gpg-context.c:921 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1637 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "L'aviada de GPG a fracassat : %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:824 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1131 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:921 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:936 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1033 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" @@ -2268,358 +3180,417 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:972 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1069 #, c-format msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "L'analisi de l'indicacion ID d'utilizaire de GPG a fracassat." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:997 ../camel/camel-gpg-context.c:1012 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1094 ../src/camel/camel-gpg-context.c:1109 #, c-format msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "L'analisi de la requèsta de senhal de GPG a fracassat." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1033 -#, c-format +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1130 +#, c-format, c-format +#| msgid "" +#| "You need a PIN to unlock the key for your\n" +#| "SmartCard: \"%s\"" msgid "" "You need a PIN to unlock the key for your\n" -"SmartCard: \"%s\"" +"SmartCard: “%s”" msgstr "" -"Avètz besonh d'un numèro d'identificacion personala (PIN) per\n" -"desblocar la clau per vòstre SmartCard : « %s »" +"Vos cal un numèro d’identificacion personal (PIN) per\n" +"desblocar la clau de vòstre SmartCard : « %s »" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1037 -#, c-format +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1134 +#, c-format, c-format +#| msgid "" +#| "You need a passphrase to unlock the key for\n" +#| "user: \"%s\"" msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: \"%s\"" +"user: “%s”" msgstr "" -"Avètz besonh d'un senhal per\n" -"desblocar la clau de l'utilizaire : « %s »" +"Vos cal una frasa secreta per\n" +"desblocar la clau de l’utilizaire : « %s »" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1043 -#, c-format -msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1140 +#, c-format, c-format +#| msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" +msgid "Unexpected request from GnuPG for “%s”" msgstr "Requèsta inesperada de GnuPG per « %s »" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1055 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1152 +#| msgid "" +#| "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " +#| "thus there will be a password prompt for each of stored private key." msgid "" -"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, " +"Note the encrypted content doesn’t contain information about a recipient, " "thus there will be a password prompt for each of stored private key." msgstr "" -"Notatz que lo contengut chifrat conten pas cap d'informacion a prepaus d'un " -"destinatari, en consequéncia un senhal serà demandat per cada clau privada " -"enregistrada." +"Notatz que lo contengut chifrat conten pas d’informacion a prepaus d’un " +"destinatari, per consequéncia un senhal serà demandat per cada clau " +"privada enregistrada." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1086 ../camel/camel-net-utils.c:524 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:401 -#: ../libedataserver/e-client.c:163 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1183 ../src/camel/camel-net-utils.c:522 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:405 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:161 #, c-format msgid "Cancelled" msgstr "Anullat" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1107 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1204 #, c-format msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" "Lo desblocatge de la clau secreta a fracassat : 3 senhals incorrèctes son " "estats picats." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1120 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1217 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "Responsa inesperada de GnuPG : %s" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1234 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1333 #, c-format msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Lo chiframent a fracassat : cap de destinatari valid pas entresenhat." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1943 ../camel/camel-smime-context.c:843 +#. Translators: The first '%s' is replaced with the e-mail address, like '<user@example.com>'; +#. the second '%s' is replaced with the actual path and filename of the used gpg, like '/usr/bin/gpg2' +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:1346 +#, c-format +msgid "" +"Failed to encrypt: Invalid recipient %s specified. A common issue is that " +"the %s doesn’t have imported public key for this recipient." +msgstr "" +"Fracàs de chiframent : destinatari %s invalid. Una rason frequenta es " +"que %s a pas importat cap de clau publica per aqueste destinatari." + +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2148 ../src/camel/camel-smime-context.c:873 msgid "Could not generate signing data: " msgstr "Impossible de generar las donadas signadas : " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1994 ../camel/camel-gpg-context.c:2230 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2346 ../camel/camel-gpg-context.c:2522 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2199 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2438 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2577 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2754 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "L'aviada de GPG a fracassat" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2100 ../camel/camel-gpg-context.c:2108 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2116 ../camel/camel-gpg-context.c:2136 -#: ../camel/camel-smime-context.c:972 ../camel/camel-smime-context.c:986 -#: ../camel/camel-smime-context.c:995 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2306 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2314 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2322 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2342 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1002 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1016 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1025 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "" "Impossible de verificar la signatura d'aqueste messatge : format de messatge " "incorrècte" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2182 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2388 msgid "Cannot verify message signature: " msgstr "Impossible de verificar la signatura del messatge : " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2311 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2536 msgid "Could not generate encrypting data: " msgstr "Impossible de generar de donadas chifradas : " -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2386 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2617 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Aquò's una partida de messatge numericament signada" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2445 ../camel/camel-gpg-context.c:2454 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2477 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2677 ../src/camel/camel-gpg-context.c:2686 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2709 #, c-format msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" msgstr "" "Impossible de deschifrar lo messatge : lo format del messatge es incorrècte" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2465 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2697 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "Lo deschiframent de la partida MIME a fracassat : error de protocòl" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2532 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2769 #, c-format msgid "Failed to decrypt MIME part: Secret key not found" -msgstr "" -"Lo deschiframent de la partida MIME a fracassat : error de clau secreta" +msgstr "Lo deschiframent de la partida MIME a fracassat : error de clau secreta" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2568 ../camel/camel-smime-context.c:1288 +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2806 +#, c-format +msgid "GPG blob contains unencrypted text: %s" +msgstr "Lo blòt GPG conten de tèxte pas chifrat : %s" + +#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:2808 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1545 msgid "Encrypted content" msgstr "Contengut chifrat" -#: ../camel/camel-junk-filter.c:167 +#: ../src/camel/camel-junk-filter.c:167 msgid "Synchronizing junk database" msgstr "Sincronizacion de la basa de donadas del corrièr indesirable" -#: ../camel/camel-lock.c:110 +#: ../src/camel/camel-lock.c:111 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "Impossible de crear lo fichièr de verrolhatge per %s : %s" -#: ../camel/camel-lock.c:153 +#: ../src/camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "Ralambi depassat per obténer lo fichièr de verrolhatge sus %s. Tornatz " "ensajar mai tard." -#: ../camel/camel-lock.c:215 +#: ../src/camel/camel-lock.c:221 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "L'obtencion del verrolh amb fcntl(2) a fracassat : %s" -#: ../camel/camel-lock.c:282 +#: ../src/camel/camel-lock.c:293 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "L'obtencion del verrolh amb flock(2) a fracassat : %s" -#: ../camel/camel-lock-client.c:107 +#: ../src/camel/camel-lock-client.c:105 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Impossible de crear lo tube de l'ajuda de verrolhatge : %s" +msgstr "Impossible de crear lo tub de l'ajuda de verrolhatge : %s" -#: ../camel/camel-lock-client.c:131 +#: ../src/camel/camel-lock-client.c:129 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Impossible de clonar l'ajuda de verrolhatge : %s" -#: ../camel/camel-lock-client.c:218 ../camel/camel-lock-client.c:246 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" +#: ../src/camel/camel-lock-client.c:216 ../src/camel/camel-lock-client.c:244 +#, c-format, c-format +#| msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" +msgid "Could not lock “%s”: protocol error with lock-helper" msgstr "" -"Impossible de verrolhar « %s » : error de protocòl amb l'ajuda de verrolhatge" +"Impossible de verrolhar « %s » : error de protocòl amb l’ajuda de " +"verrolhatge" -#: ../camel/camel-lock-client.c:234 -#, c-format -msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Impossible de verrolhar '%s'" +#: ../src/camel/camel-lock-client.c:232 +#, c-format, c-format +#| msgid "Could not lock '%s'" +msgid "Could not lock “%s”" +msgstr "Impossible de verrolhar « %s »" -#: ../camel/camel-movemail.c:101 +#: ../src/camel/camel-movemail.c:99 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr de corrièrs electronics %s : %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:121 +#: ../src/camel/camel-movemail.c:119 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "Impossible de verificar lo fichièr de corrièrs electronics %s : %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:136 +#: ../src/camel/camel-movemail.c:134 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "" "Impossible de dobrir lo fichièr temporari de corrièrs electronics %s : %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:166 +#: ../src/camel/camel-movemail.c:164 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "" "L'emmagazinatge del corrièr electronic dins lo fichièr temporari %s a " "fracassat : %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:200 +#: ../src/camel/camel-movemail.c:198 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Impossible de crear lo tube : %s" +msgstr "Impossible de crear lo tub : %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:214 +#: ../src/camel/camel-movemail.c:212 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Impossible de clonar : %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:252 +#: ../src/camel/camel-movemail.c:250 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Lo programa Movemail a fracassat : %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:253 +#: ../src/camel/camel-movemail.c:251 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Error desconeguda)" -#: ../camel/camel-movemail.c:280 +#: ../src/camel/camel-movemail.c:278 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Error de lectura del fichièr de corrièrs electronics : %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:293 +#: ../src/camel/camel-movemail.c:291 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Error d'escritura del fichièr temporari de corrièrs electronics : %s" -#: ../camel/camel-movemail.c:500 ../camel/camel-movemail.c:569 +#: ../src/camel/camel-movemail.c:499 ../src/camel/camel-movemail.c:573 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Error de còpia del fichièr temporari de corrièrs electronics : %s" -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:279 ../camel/camel-multipart-signed.c:432 +#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:277 +#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:430 #, c-format msgid "No content available" msgstr "Pas cap de contengut disponible" -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:287 ../camel/camel-multipart-signed.c:440 +#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:285 +#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:438 #, c-format msgid "No signature available" msgstr "Pas cap de signatura disponibla" -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:806 +#: ../src/camel/camel-multipart-signed.c:804 #, c-format msgid "parse error" msgstr "error d'analisi" -#: ../camel/camel-net-utils.c:708 +#: ../src/camel/camel-net-utils.c:714 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "Resolucion de : %s" -#: ../camel/camel-net-utils.c:733 +#: ../src/camel/camel-net-utils.c:739 msgid "Host lookup failed" msgstr "La resolucion de l'òste a fracassat" -#: ../camel/camel-net-utils.c:739 -#, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." +#: ../src/camel/camel-net-utils.c:745 +#, c-format, c-format +#| msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors." +msgid "Host lookup “%s” failed. Check your host name for spelling errors." msgstr "" -"La resolucion de l'òste « %s » a fracassat. Contrarotlatz qu'avètz plan " -"ortografiat vòstre nom d'òste." +"La resolucion de l’òste « %s » a fracassat. Verificatz l’ortografia de vòstre nom " +"d’òste." + +#: ../src/camel/camel-net-utils.c:749 +#, c-format, c-format +#| msgid "Host lookup '%s' failed: %s" +msgid "Host lookup “%s” failed: %s" +msgstr "La resolucion de l’òste « %s » a fracassat : %s" -#: ../camel/camel-net-utils.c:743 +#: ../src/camel/camel-network-service.c:1127 #, c-format -msgid "Host lookup '%s' failed: %s" -msgstr "La resolucion de l'òste « %s » a fracassat : %s" +msgid "Checking reach-ability of account “%s”" +msgstr "Contròle de l’accessibilitat del compte « %s »" -#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' -#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as -#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../camel/camel-offline-folder.c:96 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:125 #, c-format, c-format -#| msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'" -msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s : %s'" +#| msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s : %s'" +msgid "Downloading new messages for offline mode in “%s : %s”" msgstr "" "Telecargament dels novèls messatges pel mòde fòra linha dins « %s : %s »" -#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' -#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as -#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../camel/camel-offline-folder.c:167 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:223 #, c-format, c-format -#| msgid "Storing changes in folder '%s'" -msgid "Storing changes in folder '%s : %s'" +#| msgid "Storing changes in folder '%s : %s'" +msgid "Storing changes in folder “%s : %s”" msgstr "Emmagazinatge de las modificacions dins lo dorsièr « %s : %s »" -#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' -#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as -#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../camel/camel-offline-folder.c:257 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:316 #, c-format, c-format -#| msgid "Downloading new messages for offline mode in '%s'" -msgid "Checking download of new messages for offline in '%s : %s'" +#| msgid "Checking download of new messages for offline in '%s : %s'" +msgid "Checking download of new messages for offline in “%s : %s”" msgstr "" -"Contraròtla del telecargament dels novèls messatges pel mòde fòra linha dins " -"« %s : %s »" +"Contròle del telecargament dels novèls messatges pel mòde fòra linha " +"dins « %s : %s »" -#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' -#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as -#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../camel/camel-offline-folder.c:373 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:433 #, c-format, c-format -#| msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" -msgid "Syncing messages in folder '%s : %s' to disk" +#| msgid "Syncing messages in folder '%s : %s' to disk" +msgid "Syncing messages in folder “%s : %s” to disk" msgstr "Sincronizacion dels messatges del dorsièr « %s : %s » sul disc" -#: ../camel/camel-offline-folder.c:436 +#. Translators: The first “%d” is the sequence number of the message, the second “%d” +#. is the total number of messages to synchronize. +#. The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:527 +#, c-format, c-format +#| msgid "Syncing messages in folder '%s : %s' to disk" +msgid "Syncing message %d of %d in folder “%s : %s” to disk" +msgstr "" +"Sincronizacion del messatge %d sus %d del dorsièr « %s : %s » sul disc" + +#: ../src/camel/camel-offline-folder.c:592 msgid "Copy folder content locally for _offline operation" -msgstr "Copiar lo c_ontengut del dorsièr en local per las operacions fòra linha" +msgstr "" +"Copiar lo c_ontengut del dorsièr en local per las operacions fòra linha" + +#: ../src/camel/camel-offline-store.c:302 +#, c-format, c-format +#| msgid "Syncing messages in folder '%s : %s' to disk" +msgid "Syncing messages in account “%s” to disk" +msgstr "Sincronizacion dels messatges del compte « %s » sul disc" -#: ../camel/camel-provider.c:55 +#: ../src/camel/camel-provider.c:89 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Provesidor de dorsièr virtual de corrièrs electronics" -#: ../camel/camel-provider.c:57 +#: ../src/camel/camel-provider.c:91 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" "Per la lectura del corrièr electronic coma requèsta sus un autre ensemble de " "dorsièrs" -#: ../camel/camel-provider.c:260 +#: ../src/camel/camel-provider.c:299 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" "Impossible de cargar %s : lo cargament de moduls es pas pres en carga sus " "aqueste sistèma." -#: ../camel/camel-provider.c:269 +#: ../src/camel/camel-provider.c:308 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "Impossible de cargar %s : %s" -#: ../camel/camel-provider.c:278 +#: ../src/camel/camel-provider.c:317 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "" "Impossible de cargar %s : pas cap de còdi d'inicializacion dins lo modul." -#: ../camel/camel-provider.c:424 ../camel/camel-session.c:436 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol '%s'" -msgstr "Pas cap de provesidor disponible pel protocòl « %s »" +#: ../src/camel/camel-provider.c:463 ../src/camel/camel-session.c:434 +#, c-format, c-format +#| msgid "No provider available for protocol '%s'" +msgid "No provider available for protocol “%s”" +msgstr "Aucun fournisseur disponible pel protocòl « %s »" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:32 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 +#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:35 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85 msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:34 +#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "" "Aquesta opcion utilizarà una identificacion anonima per se connectar al " "servidor." -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:67 +#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:70 #, c-format msgid "Authentication failed." msgstr "L'autentificacion a fracassat." -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:78 +#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:81 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" @@ -2628,7 +3599,7 @@ msgstr "" "Traça d'una adreça electronica invalida :\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:92 +#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:95 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" @@ -2637,7 +3608,7 @@ msgstr "" "Informacion de traça opaca invalida :\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:106 +#: ../src/camel/camel-sasl-anonymous.c:109 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" @@ -2646,11 +3617,11 @@ msgstr "" "Informacion de traça invalida :\n" "%s" -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 +#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:41 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:45 +#: ../src/camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." @@ -2658,11 +3629,11 @@ msgstr "" "Aquesta opcion utilizarà un senhal securizat CRAM-MD5 per se connectar al " "servidor se lo servidor lo supòrta." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:54 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:58 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." @@ -2670,52 +3641,63 @@ msgstr "" "Aquesta opcion utilizarà un senhal securizat DIGEST-MD5 per se connectar al " "servidor se lo servidor lo supòrta." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:854 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:852 #, c-format msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" msgstr "Servidor Challenge tròp long (>2048 octets)" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:863 #, c-format msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Servidor Challenge invalid\n" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873 -#, c-format -msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" -msgstr "Lo servidor Challenge conten un geton « Quality of Protection » invalid" +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:871 +#, c-format, c-format +#| msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" +msgid "Server challenge contained invalid “Quality of Protection” token" +msgstr "" +"Lo servidor Challenge conten un geton « Quality of Protection » invalid" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:906 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:904 #, c-format msgid "Server response did not contain authorization data" msgstr "La responsa del servidor conteniá pas de donadas d'autorizacion" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:927 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:925 #, c-format msgid "Server response contained incomplete authorization data" msgstr "La responsa del servidor conteniá de donadas d'autorizacion incompletas" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:940 +#: ../src/camel/camel-sasl-digest-md5.c:938 #, c-format msgid "Server response does not match" msgstr "La responsa del servidor correspond pas" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:94 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:92 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:96 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:94 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Aquesta opcion utilizarà una autentificacion Kerberos 5 per se connectar al " "servidor." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:148 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:149 #, c-format msgid "(Unknown GSSAPI mechanism code: %x)" msgstr "(còdi de mecanisme GSSAPI desconegut : %x)" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:181 +#. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message, +#. the second '%s' is replaced with additional error information. +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:172 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:244 +#, c-format, c-format +#| msgid "%s (%s)" +msgctxt "gssapi_error" +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:194 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." @@ -2723,11 +3705,11 @@ msgstr "" "Lo mecanisme indicat es pas pres en carga per la referéncia provesida, o es " "pas reconegut per l'implementacion." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:186 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:199 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "Lo paramètre target_name provesit es erronèu." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:202 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." @@ -2735,7 +3717,7 @@ msgstr "" "Lo paramètre target_name provesit conten un tipe de nom invalid o pas pres " "en carga." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:206 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." @@ -2743,7 +3725,7 @@ msgstr "" "Lo paramètre input_token conten de ligasons de canal diferentas de las " "indicadas via lo paramètre input_chan_bindings." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:198 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:211 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." @@ -2751,7 +3733,7 @@ msgstr "" "Lo paramètre input_token conten una signatura invalida, o una signatura qu'a " "pas pogut èsser verificada." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:202 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:215 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." @@ -2760,54 +3742,72 @@ msgstr "" "l'iniciacion contextuala o l'identificador a pas referenciat cap " "d'informacion d'identificacion." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:207 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:220 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "L'identificador contextual provesit es ligat a cap de contèxte valid." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:210 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:223 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "Los tèsts de coeréncia aplicats al paramètre input_token an fracassat." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:213 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:226 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "" "Los tèsts de coeréncia aplicats a las informacions d'identificacion an " "fracassat." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:216 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:229 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "Las informacions d'identificacion an expirat." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:222 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:404 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:453 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:470 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:799 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:235 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:439 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:489 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:506 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Marrida responsa d'autentificacion en provenéncia del servidor." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:482 +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:286 +#| msgid "Could not parse response" +msgid "Could not get session bus:" +msgstr "Impossible d’aténher lo bus de session :" + +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:320 +#, c-format +msgid "" +"Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command " +"line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the " +"Kerberos account there. Reported error was: %s" +msgstr "" +"Impossible de demandar un tiquet Kerberos. Obtenètz lo tiquet manualament, " +"per exemple amb « kinit » en linha de comanda, o dobrissètz « Comptes en " +"linha » dins « Paramètres » e apondètz-i lo compte Kerberos. L’error " +"senhalada es : %s" + +#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:518 #, c-format msgid "Unsupported security layer." msgstr "Jaç de seguretat pas presa en carga." -#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 +#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:35 msgid "Login" msgstr "Connexion" -#: ../camel/camel-sasl-login.c:39 ../camel/camel-sasl-plain.c:43 +#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:37 ../src/camel/camel-sasl-plain.c:41 msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "Aquesta opcion utilizarà un simple senhal per se connectar al servidor." +msgstr "" +"Aquesta opcion utilizarà un simple senhal per se connectar al servidor." -#: ../camel/camel-sasl-login.c:107 +#: ../src/camel/camel-sasl-login.c:105 #, c-format msgid "Unknown authentication state." msgstr "Estat d'autentificacion desconegut." -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:46 +#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:44 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:48 +#: ../src/camel/camel-sasl-ntlm.c:46 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." @@ -2815,959 +3815,1070 @@ msgstr "" "Aquesta opcion se connectarà a un servidor Windows via lo metòde NTLM / " "Secure Password Autentificacion." -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:41 +#: ../src/camel/camel-sasl-plain.c:39 msgid "PLAIN" msgstr "CLAR" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:43 +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41 msgid "POP before SMTP" msgstr "POP abans SMTP" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:45 +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:43 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Aquesta opcion autorizarà una connexion POP abans d'ensajar SMTP" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:83 +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:81 msgid "POP Source UID" msgstr "UID de la font POP" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:97 +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:95 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" msgstr "POP abans autentificacion SMTP qu'utiliza un transpòrt desconegut" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:118 +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 +#: ../src/camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 #, c-format msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" msgstr "POP abans autentificacion SMTP executat amb un servici %s" -#: ../camel/camel-search-private.c:113 +#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:26 +msgid "OAuth2" +msgstr "OAuth2" + +#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2.c:27 +msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" +msgstr "" +"Aquesta opcion utiliza un geton d’accès OAuth 2.0 per se connectar al servidor" + +#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:23 +msgid "OAuth2 (Google)" +msgstr "OAuth2 (Google)" + +#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-google.c:24 +msgid "" +"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google " +"server" +msgstr "" +"Aquesta opcion utiliza un geton d’accès OAuth 2.0 per se connectar al servidor " +"Google" + +#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:23 +msgid "OAuth2 (Outlook)" +msgstr "OAuth2 (Outlook)" + +#: ../src/camel/camel-sasl-xoauth2-outlook.c:24 +msgid "" +"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Outlook.com " +"server" +msgstr "" +"Aquesta opcion utiliza un geton d’accès OAuth 2.0 per se connectar al servidor " +"Outlook.com" + +#: ../src/camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "La compilacion de l'expression regulara a fracassat : %s : %s" -#: ../camel/camel-session.c:445 -#, c-format -msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" -msgstr "GTipe invalid enregistrat pel protocòl « %s »" +#: ../src/camel/camel-session.c:443 +#, c-format, c-format +#| msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" +msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”" +msgstr "GType invalid enregistrat pel protocòl « %s »" -#: ../camel/camel-session.c:514 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2999 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:790 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672 +#: ../src/camel/camel-session.c:512 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3155 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:306 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:790 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:670 #, c-format msgid "No support for %s authentication" msgstr "Pas cap de supòrt per l'autentificacion %s" -#: ../camel/camel-session.c:529 +#: ../src/camel/camel-session.c:527 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Fracàs de l'autentificacion de %s" -#: ../camel/camel-session.c:598 +#: ../src/camel/camel-session.c:596 msgid "Forwarding messages is not supported" msgstr "Lo transferiment de messatges es pas gerit" -#: ../camel/camel-smime-context.c:348 ../camel/camel-smime-context.c:1075 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "Impossible de trobar de certificat per « %s »" +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:347 +#, c-format, c-format +#| msgid "Cannot find certificate for '%s'" +msgid "Cannot find certificate for “%s”" +msgstr "Impossible de trobar un certificat per « %s »" -#: ../camel/camel-smime-context.c:376 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:375 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "Impossible de crear un messatge CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:381 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:380 msgid "Cannot create CMS signed data" msgstr "Impossible de crear la donada signada CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:387 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:386 msgid "Cannot attach CMS signed data" msgstr "Impossible de jónher la donada signada CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:394 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:393 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "Impossible de jónher la donada CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:400 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:399 msgid "Cannot create CMS Signer information" msgstr "Impossible de crear las informacions sul signatari CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:406 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:405 msgid "Cannot find certificate chain" msgstr "Impossible de trobar la cadena de certificacion" -#: ../camel/camel-smime-context.c:412 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:411 msgid "Cannot add CMS Signing time" msgstr "Impossible d'apondre l'ora de signatura CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:436 ../camel/camel-smime-context.c:451 -#, c-format -msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:435 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:450 +#, c-format, c-format +#| msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" +msgid "Encryption certificate for “%s” does not exist" msgstr "Lo certificat de chiframent per « %s » existís pas" -#: ../camel/camel-smime-context.c:458 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:457 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Impossible d'apondre l'atribut SMIMEEncKeyPrefs" -#: ../camel/camel-smime-context.c:463 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:462 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "Impossible d'apondre l'atribut MS SMIMEEncKeyPrefs" -#: ../camel/camel-smime-context.c:468 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:467 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "Impossible d'apondre lo certificat de chiframent" -#: ../camel/camel-smime-context.c:474 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:473 msgid "Cannot add CMS Signer information" msgstr "Impossible d'apondre las informacions de signatari CMS" #. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:507 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:506 msgid "Unverified" msgstr "Pas verificada" -#: ../camel/camel-smime-context.c:509 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:508 msgid "Good signature" msgstr "Bona signatura" -#: ../camel/camel-smime-context.c:511 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:510 msgid "Bad signature" msgstr "Marrida signatura" -#: ../camel/camel-smime-context.c:513 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:512 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "Contengut modificat amb o pendent lo transpòrt" -#: ../camel/camel-smime-context.c:515 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:514 msgid "Signing certificate not found" msgstr "Certificat de signatura pas trobat" -#: ../camel/camel-smime-context.c:517 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:516 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Certificat de signatura pas esprovat" -#: ../camel/camel-smime-context.c:519 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:518 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "Algoritme de signatura desconegut" -#: ../camel/camel-smime-context.c:521 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:520 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "Algoritme de signatura pas pres en carga" -#: ../camel/camel-smime-context.c:523 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:522 msgid "Malformed signature" msgstr "Signatura erronèa" -#: ../camel/camel-smime-context.c:525 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:524 msgid "Processing error" msgstr "Error de tractament" -#: ../camel/camel-smime-context.c:570 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:569 msgid "No signed data in signature" msgstr "Pas cap de donada signada dins la signatura" -#: ../camel/camel-smime-context.c:575 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:574 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "Digests absents de l'envolopa de donadas" -#: ../camel/camel-smime-context.c:588 ../camel/camel-smime-context.c:599 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:587 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:598 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "Impossible de calcular los digests" -#: ../camel/camel-smime-context.c:606 ../camel/camel-smime-context.c:610 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:605 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:609 msgid "Cannot set message digests" msgstr "Impossible de definir los digests dels messatges" -#: ../camel/camel-smime-context.c:620 ../camel/camel-smime-context.c:625 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:619 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:624 msgid "Certificate import failed" msgstr "L'importacion del certificat a fracassat" -#: ../camel/camel-smime-context.c:635 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:634 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" msgstr "" "Messatge que conten pas qu'un certificat, impossible de verificar los " "certificats" -#: ../camel/camel-smime-context.c:638 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:637 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" msgstr "" "Messatge que conten pas qu'un certificat, certificats importats e verificats" -#: ../camel/camel-smime-context.c:642 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:641 msgid "Cannot find signature digests" msgstr "Digests de signaturas introbablas" -#: ../camel/camel-smime-context.c:659 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:660 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Signatari : %s <%s> : %s\n" -#: ../camel/camel-smime-context.c:855 ../camel/camel-smime-context.c:1149 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:885 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1402 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Impossible de crear lo contèxte de chiframent" -#: ../camel/camel-smime-context.c:861 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:891 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "Impossible d'apondre las doncadas al chiframent CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:866 ../camel/camel-smime-context.c:1166 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:896 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1419 msgid "Failed to encode data" msgstr "Lo chiframent de donadas a fracassat" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1014 ../camel/camel-smime-context.c:1263 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1044 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1520 msgid "Decoder failed" msgstr "Lo deschiframent a fracassat" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1083 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1296 +#, c-format +msgid "No valid or appropriate certificate for “%s” was found" +msgstr "Cap de certificat valid o apropriat es pas estat trobat per « %s »" + +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1336 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "Impossible de trobar un algoritme de chiframent pel blòt comun" # encryption bulk key -> bulk encryption key ? -#: ../camel/camel-smime-context.c:1091 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1344 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "Impossible d'atribuir un emplaçament a la clau de chiframent per blòt" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1102 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1355 msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "Impossible de crear un messatge CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1108 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1361 msgid "Cannot create CMS Enveloped data" msgstr "Impossible de crear las donadas encapsuladas CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1114 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1367 msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" msgstr "Impossible d'estacar las donadas encapsuladas CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1120 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1373 msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "Impossible d'estacar l'objècte de donadas CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1129 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1382 msgid "Cannot create CMS Recipient information" msgstr "Impossible de crear las informacions de destinatari CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1134 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1387 msgid "Cannot add CMS Recipient information" msgstr "Impossible d'apondre las informacions de destinatari CMS" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1160 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1413 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "L'apondon de las donadas a chifrar a fracassat" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1270 +#: ../src/camel/camel-smime-context.c:1527 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "Deschiframent S/MIME : cap de contengut chifrat pas trobat" -#: ../camel/camel-store.c:1284 -#, c-format -msgid "Opening folder '%s'" +#: ../src/camel/camel-store.c:1421 +#, c-format, c-format +#| msgid "Opening folder '%s'" +msgid "Opening folder “%s”" msgstr "Dobertura del dorsièr « %s »" -#: ../camel/camel-store.c:1578 -#, c-format -msgid "Scanning folders in '%s'" +#: ../src/camel/camel-store.c:1718 +#, c-format, c-format +#| msgid "Scanning folders in '%s'" +msgid "Scanning folders in “%s”" msgstr "Examèn dels dorsièrs dins « %s »" -#: ../camel/camel-store.c:1606 ../camel/camel-store.c:1651 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:45 +#: ../src/camel/camel-store.c:1746 ../src/camel/camel-store.c:1791 +#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:48 msgid "Trash" msgstr "Escobilhièr" -#: ../camel/camel-store.c:1620 ../camel/camel-store.c:1668 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:47 +#: ../src/camel/camel-store.c:1760 ../src/camel/camel-store.c:1808 +#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:50 msgid "Junk" msgstr "Corrièr indesirable" -#: ../camel/camel-store.c:2269 +#: ../src/camel/camel-store.c:2413 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Impossible de crear lo repertòri : %s existís ja" -#: ../camel/camel-store.c:2276 -#, c-format -msgid "Creating folder '%s'" +#: ../src/camel/camel-store.c:2420 +#, c-format, c-format +#| msgid "Creating folder '%s'" +msgid "Creating folder “%s”" msgstr "Creacion del dorsièr « %s »" -#: ../camel/camel-store.c:2453 ../camel/camel-vee-store.c:422 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:346 +#: ../src/camel/camel-store.c:2598 ../src/camel/camel-vee-store.c:430 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:344 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Impossible de suprimir lo dorsièr : %s : operacion invalid" -#: ../camel/camel-store.c:2643 ../camel/camel-vee-store.c:473 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:914 +#: ../src/camel/camel-store.c:2789 ../src/camel/camel-vee-store.c:481 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:912 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Impossible de renomenar lo dorsièr : %s : operacion invalida" -#: ../camel/camel-stream.c:168 +#: ../src/camel/camel-stream.c:170 msgid "Cannot write with no base stream" -msgstr "Impossible d'escriure sens flux de base" +msgstr "Impossible d'escriure sens flux de basa" -#: ../camel/camel-stream.c:288 ../camel/camel-stream.c:339 -#, c-format -msgid "Stream type '%s' is not seekable" +#: ../src/camel/camel-stream.c:290 ../src/camel/camel-stream.c:341 +#, c-format, c-format +#| msgid "Stream type '%s' is not seekable" +msgid "Stream type “%s” is not seekable" msgstr "Impossible de se desplaçar dins lo tipe de flux « %s »" -#: ../camel/camel-stream-filter.c:344 +#: ../src/camel/camel-stream-filter.c:342 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" msgstr "" "Sola la reïnicializacion al començament es presa en carga amb " "CamelStreamFilter" -#: ../camel/camel-stream-null.c:74 +#: ../src/camel/camel-stream-null.c:88 msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" msgstr "" "Sola la reïnicializacion al començament es presa en carga amb CamelHttpStream" -#: ../camel/camel-stream-process.c:278 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719 +#: ../src/camel/camel-stream-process.c:284 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 #, c-format msgid "Connection cancelled" msgstr "Connexion anullada" -#: ../camel/camel-stream-process.c:283 -#, c-format -msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" +#: ../src/camel/camel-stream-process.c:289 +#, c-format, c-format +#| msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" +msgid "Could not connect with command “%s”: %s" msgstr "Impossible de se connectar amb la comanda « %s » : %s" -#: ../camel/camel-subscribable.c:273 -#, c-format -msgid "Subscribing to folder '%s'" +#: ../src/camel/camel-subscribable.c:234 +#, c-format, c-format +#| msgid "Subscribing to folder '%s'" +msgid "Subscribing to folder “%s”" msgstr "Abonament al dorsièr « %s »" -#: ../camel/camel-subscribable.c:442 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Desabonament al dorsièr « %s »" +#: ../src/camel/camel-subscribable.c:403 +#, c-format, c-format +#| msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgid "Unsubscribing from folder “%s”" +msgstr "Desabonament del dorsièr « %s »" -#: ../camel/camel-url.c:327 -#, c-format -msgid "Could not parse URL '%s'" -msgstr "Impossible d'analisar l'URL '%s'" +#: ../src/camel/camel-url.c:325 +#, c-format, c-format +#| msgid "Could not parse URL '%s'" +msgid "Could not parse URL “%s”" +msgstr "Impossible d’analisar l’URL « %s »" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:499 -#, c-format -msgid "Updating folder '%s'" +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:558 +#, c-format, c-format +#| msgid "Updating folder '%s'" +msgid "Updating folder “%s”" msgstr "Mesa a jorn del dorsièr « %s »" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:889 ../camel/camel-vee-folder.c:1004 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:965 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1101 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "" "Impossible de copiar o desplaçar de messatges cap a de dorsièrs virtuals" -#. Translators: The first '%s' is replaced with a message UID, the second '%s' -#. is replaced with an account name and the third '%s' is replaced with a full -#. path name. The spaces around ':' are intentional, as the whole '%s : %s' is +#. Translators: The first “%s” is replaced with a message UID, the second “%s” +#. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full +#. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is #. meant as an absolute identification of the folder. -#: ../camel/camel-vee-folder.c:926 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1002 #, c-format, c-format -#| msgid "No such message %s in %s" -msgid "No such message %s in '%s : %s'" +#| msgid "No such message %s in '%s : %s'" +msgid "No such message %s in “%s : %s”" msgstr "Pas cap de messatge de tipe %s dins « %s : %s »" -#: ../camel/camel-vee-folder.c:980 -#, c-format -msgid "Error storing '%s': " +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1077 +#, c-format, c-format +#| msgid "Error storing '%s': " +msgid "Error storing “%s”: " msgstr "Error al moment de l'emmagazinatge de « %s » : " -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1226 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1328 msgid "Automatically _update on change in source folders" msgstr "" "Me_tre a jorn automaticament en cas de modificacions dins los dorsièrs font" #. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown #. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../camel/camel-vee-store.c:40 +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:38 msgid "Unmatched" msgstr "Diferent" -#: ../camel/camel-vee-store.c:448 +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:456 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Impossible de suprimir lo dorsièr : %s : dorsièr inexistent" -#: ../camel/camel-vee-store.c:483 +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:491 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Impossible de renomenar lo dorsièr : %s : dorsièr inexistent" -#: ../camel/camel-vee-store.c:546 +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:554 msgid "Enable _Unmatched folder" msgstr "Activar lo dorsièr Autres _corrièrs electronics" -#: ../camel/camel-vee-store.c:1043 +#: ../src/camel/camel-vee-store.c:1109 msgid "Updating Unmatched search folder" msgstr "Activar lo dorsièr Autres _corrièrs electronics" -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:46 +#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:49 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "Impossible de copiar de messatges cap al dorsièr Escobilhièr" -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 +#: ../src/camel/camel-vtrash-folder.c:51 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "Impossible de copiar de messatges dins lo dorsièr de Spam" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:973 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:985 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation (%s)" msgstr "Vos cal trabalhar en linha per acabar aquesta operacion (%s)" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:981 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3132 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:353 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1350 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2158 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2302 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:449 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:632 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:834 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1044 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:296 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:672 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1107 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:543 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:993 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3294 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:351 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1346 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2158 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2306 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:450 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:922 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1136 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:294 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:672 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1107 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:541 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Vos cal trabalhar en linha per acabar aquesta operacion" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1561 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1649 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1620 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1716 #, c-format msgid "No destination folder specified" msgstr "Cap de dorsièr de destinacion pas indicat" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1588 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1647 msgid "Unable to move junk messages" msgstr "Impossible de desplaçar los corrièrs indesirables" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1683 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1750 msgid "Unable to move deleted messages" msgstr "Impossible de desplaçar los messatges suprimits" -#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' -#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as -#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:705 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1818 +#| msgid "Unable to move junk messages" +msgid "Unable to move messages to Inbox" +msgstr "Impossible de desplaçar los messatges cap a la bóstia de réception" + +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:758 +#, c-format, c-format +#| msgid "No quota information available for folder '%s : %s'" +msgid "No quota information available for folder “%s : %s”" +msgstr "Cap d'informacion de quota pas disponibla pel dorsièr « %s : %s »" + +#. transfer ownership to 'rcf' +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1025 #, c-format, c-format -#| msgid "Quota information not supported for folder '%s'" -msgid "No quota information available for folder '%s : %s'" -msgstr "Cap d'informacion de quòta pas disponibla pel dorsièr « %s : %s »" +#| msgid "Storing changes in folder '%s : %s'" +msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”" +msgstr "Supression dels fichièrs de cache obsolèts dins lo dorsièr « %s : %s »" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:968 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:765 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1119 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:841 msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "Aplicar los _filtres de messatges a aqueste dorsièr" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:979 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1130 msgid "Always check for _new mail in this folder" msgstr "Verificar la preséncia de spams dons la _bóstia de recepcion" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1090 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1243 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "Impossible de crear lo dorsièr de resumit per %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1099 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1255 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "Impossible de crear lo cache per %s : " -#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' -#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as -#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1300 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1460 #, c-format, c-format -#| msgid "No provider available for protocol '%s'" -msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s : %s'" -msgstr "" -"Cap de bóstia de messatjariá IMAP pas disponibla pel dorsièr « %s : %s »" +#| msgid "No IMAP mailbox available for folder '%s : %s'" +msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”" +msgstr "Cap de bóstia de messatjariá IMAP pas disponibla pel dorsièr « %s : %s »" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:101 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-input-stream.c:102 #, c-format msgid "Source stream returned no data" msgstr "Lo flux font a pas renviat cap de donada" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:36 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Verificar se i a de messatges novèls" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "Veri_ficar los messatges novèls dins totes los repertòris" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" msgstr "_Verificar los messatges novèls dins los dorsièrs abonats" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" msgstr "Utilizar « _Quick Resync » se lo servidor lo pren en carga" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 msgid "_Listen for server change notifications" msgstr "Es_cotar las notificacions de modificacion del servidor" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:47 msgid "Connection to Server" msgstr "Connexion al servidor" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49 msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" msgstr "Nomb_re de connexions concurrentas d'utilizar" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "Folders" msgstr "Repertòris" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 msgid "_Show only subscribed folders" msgstr "_Afichar unicament los dorsièrs abonats" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:57 msgid "O_verride server-supplied folder namespace" msgstr "_Otrapassar l'espaci de noms provesit pel servidor" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59 msgid "Namespace:" msgstr "Espaci de noms :" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:63 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:36 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:39 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 msgid "Apply _filters to new messages in all folders" msgstr "Aplicar los _filtres als novèls messatges dins totes los dorsièrs" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "" "_Aplicar los filtres als messatges novèls dins la bóstia de recepcion " "d'aqueste servidor" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:88 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:112 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Verifcar se los messatges novèls contenon de contengut _indesirable" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70 msgid "Only check for Junk messages in the In_box folder" msgstr "Verificar la preséncia de spams dons la _bóstia de recepcion" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" msgstr "" "S_incronizar automaticament localament los corrièrs electronics distants" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:79 msgid "Default IMAP port" msgstr "Pòrt IMAP per defaut" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:81 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 msgid "IMAP over TLS" msgstr "IMAP sus SSL" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88 -msgid "IMAP+" -msgstr "IMAP+" +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 +#| msgid "IMAP+" +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:89 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Per legir e emmagazinar los corrièrs electronics sus de servidors IMAP." +msgstr "" +"Per legir e emmagazinar los corrièrs electronics sus de servidors IMAP." -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1167 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1141 msgid "Error writing to cache stream" msgstr "Error d'escritura dins lo flux del cache" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2815 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2903 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3165 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2970 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3058 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3327 msgid "Failed to get capabilities" msgstr "" "L'emmagazinatge del corrièr electronic dins lo fichièr temporari %s a " "fracassat : %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2834 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2989 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "La connexion al servidor IMAP %s en mòde securizat a fracassat : %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2835 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2990 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:279 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS pas pres en carga" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2844 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2999 msgid "Failed to issue STARTTLS" msgstr "Impossible d'emetre STARTTLS" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2892 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3047 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "La connexion al servidor IMAP %s en mòde securizat a fracassat : " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2986 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3142 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "Lo servidor IMAP %s pren pas en carga l'autentificacion %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3017 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:459 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:601 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3173 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:457 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:599 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "Impossible de s'autentificar sens nom d'utilizaire" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3026 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:610 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:728 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3182 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:608 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:690 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:728 msgid "Authentication password not available" msgstr "Senhal d'autentificacion pas disponible" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3034 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3190 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Fracàs de l'autentificacion" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3187 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3373 msgid "Failed to issue NAMESPACE" msgstr "Impossible d'emetre NAMESPACE" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3205 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3391 msgid "Failed to enable QResync" msgstr "Lo chiframent de donadas a fracassat" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3237 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3428 msgid "Failed to issue NOTIFY" msgstr "Anomalia al messatge %d" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3715 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3909 msgid "Failed to select mailbox" msgstr "L'aviada de GPG a fracassat" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3818 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4012 msgid "Cannot issue command, no stream available" msgstr "Impossible d'emetre la comanda, cap de flux pas disponible" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4082 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4278 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Impossible d'obténer lo messatge qu'a per identificador « %s » : %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4083 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4279 msgid "No such message available." msgstr "Pas cap de messatge correspondent" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4120 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4145 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4184 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4327 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4352 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4391 msgid "Error fetching message" msgstr "Error al moment de la recuperacion del messatge" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4162 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4770 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4369 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5132 msgid "Error performing NOOP" msgstr "Error al moment de la realizacion de NOOP" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4177 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4384 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "La tampadura del flux temporari a fracassat" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4208 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4415 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "La còpia del fichièr temporari a fracassat" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4371 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4653 msgid "Error moving messages" msgstr "Error al moment del desplaçament dels messatges" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4371 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4653 msgid "Error copying messages" msgstr "Error al moment de la còpia dels messatges" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4555 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4576 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4925 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4946 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Impossible de crear lo fichièr tampon : " -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4677 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5032 msgid "Error appending message" msgstr "Error al moment de l'apondon del messatge" -#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' -#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as -#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4923 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5285 #, c-format, c-format -#| msgid "Scanning for changed messages in '%s'" -msgid "Scanning for changed messages in '%s : %s'" +#| msgid "Scanning for changed messages in '%s : %s'" +msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”" msgstr "Examèn dels messatges modificats dins « %s : %s »" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4927 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5289 msgid "Error scanning changes" msgstr "Error al moment de la sincronizacion de las modificacions" -#. Translators: The first '%s' is replaced with an account name and the second '%s' -#. is replaced with a full path name. The spaces around ':' are intentional, as -#. the whole '%s : %s' is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4948 +#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” +#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as +#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5310 #, c-format, c-format -#| msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'" -msgid "Fetching summary information for new messages in '%s : %s'" +#| msgid "Fetching summary information for new messages in '%s : %s'" +msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”" msgstr "" -"Recuperacion de las informacions de resumit dels novèls messatges dins « %s :" -" %s »" +"Recuperacion de las informacions de resumit dels novèls messages dins « %s : %s " +"»" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4966 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5338 msgid "Error fetching message info" msgstr "Error al moment de la recuperacion del messatge" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5048 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5458 msgid "Error running STATUS" msgstr "Error al moment de l'aviada de STATUS" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5562 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5591 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5626 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6004 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6034 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6069 msgid "Error syncing changes" msgstr "Error al moment de la sincronizacion de las modificacions" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5742 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6207 msgid "Error expunging message" msgstr "Error al moment de la purga del messatge" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5812 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6285 msgid "Error fetching folders" msgstr "Error al moment de la recuperacion dels dorsièrs" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5823 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6293 msgid "Error fetching subscribed folders" msgstr "Error al moment de la recuperacion dels dorsièrs" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5845 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6348 msgid "Error creating folder" msgstr "Error al moment de la creacion del dorsièr" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5901 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6404 msgid "Error deleting folder" msgstr "Error al moment de la supression del dorsièr" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5947 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6450 msgid "Error renaming folder" msgstr "Error al moment del cambiament de nom del dorsièr" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5979 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6482 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "Error al moment de l'abonament al dorsièr" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6015 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6518 msgid "Error unsubscribing from folder" msgstr "Error al moment del desabonament al dorsièr" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6055 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6558 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "Lo servidor IMAP pren pas en carga los quòtas" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6067 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6570 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "Error pendent la recuperacion de las informacions de quòta" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6114 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6635 msgid "Search failed" msgstr "La recèrca a fracassat" #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6232 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6753 msgid "Error running IDLE" msgstr "Error al moment de la realizacion de IDLE" #. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:224 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:482 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:347 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:826 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:832 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:915 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:356 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:476 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:345 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:824 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:830 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:913 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:390 msgid "Inbox" msgstr "Bóstia de recepcion" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:767 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:959 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "Servidor IMAP %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:770 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:962 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "Servici IMAP per %s sus %s" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:838 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1053 msgid "No IMAPx connection object provided" msgstr "Cap d'objècte de connexion IMAPx pas provesit" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:855 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:92 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1070 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:80 msgid "Password" msgstr "Senhal" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:857 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1072 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Aquela opcion utilizarà un senhal en clar per se connectar al servidor IMAP." -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:940 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1159 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "Pas cap de dorsièr de tipe « %s »." -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1385 -#, c-format -msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'" -msgstr "Cap d'espaci de noms IMAP pel camin de dorsièr « %s »" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1646 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1880 -#, c-format -msgid "Retrieving folder list for '%s'" -msgstr "Recuperacion de la lista dels dorsièrs per %s" +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1624 +#, c-format, c-format +#| msgid "No IMAP namespace for folder path '%s'" +msgid "No IMAP namespace for folder path “%s”" +msgstr "Pas cap d'espaci de noms IMAP pel camin de dorsièr « %s »" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2097 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "Lo nom de dorsièr « %s » es invalid perque conten lo caractèr « %c »" +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1892 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2126 +#, c-format, c-format +#| msgid "Retrieving folder list for '%s'" +msgid "Retrieving folder list for “%s”" +msgstr "Recuperacion de la lista dels dorsièrs per « %s »" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2474 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2343 +#, c-format, c-format +#| msgid "" +#| "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" +msgid "The folder name “%s” is invalid because it contains the character “%c”" +msgstr "" +"Lo nom de dorsièr « %s » es pas valid perque conten lo caractèr « %c »" + +#. Translators: The strings in "IMAPDefaults" context are folder names as can be presented +#. by the server; There's checked for the localized version of it and for the non-localized +#. version as well. It's always the folder name (eventually path) as provided by the server, +#. when returned in given localization. it can be checked semi-easily in the case of +#. the GMail variants, by changing the GMail interface language in the GMail Preferences. +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2738 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Drafts" msgstr "[Gmail]/Borrolhons" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2475 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2739 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Drafts" msgstr "Borrolhons" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2476 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2740 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Draft" msgstr "Borrolhon" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2479 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2743 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Templates" msgstr "Modèl" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2482 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2746 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Archive" msgstr "Archiu" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2485 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2749 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Sent Mail" msgstr "[Gmail]/Corrièr mandat" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2486 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2750 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent" msgstr "Mandat" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2487 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2751 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent Items" msgstr "Elements mandats" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2488 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2752 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Sent Messages" msgstr "Messatges mandats" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2491 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2755 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Spam" msgstr "[Gmail]/Spam" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2492 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2756 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk" msgstr "Indesirable" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2493 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2757 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk E-mail" msgstr "Corrièr indesirable" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2494 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2758 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Junk Email" msgstr "Corrièr indesirable" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2495 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2759 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Spam" msgstr "Spam" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2496 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2760 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Bulk Mail" msgstr "Mandadís de grop" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2499 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2763 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "[Gmail]/Trash" msgstr "[Gmail]/Escobilhièr" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2500 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2764 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Trash" msgstr "Escobilhièr" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2501 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2765 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Deleted Items" msgstr "Elements suprimits" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2502 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:2766 msgctxt "IMAPDefaults" msgid "Deleted Messages" msgstr "Messatges suprimits" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:190 +#. Translators: This is used for a folder description, +#. * for folders being under $HOME. The first %s is replaced +#. * with a relative path under $HOME, the second %s is +#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:190 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:200 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:209 +#. Translators: This is used for a folder description, for +#. * folders being under /var/spool/mail. The first %s is +#. * replaced with a relative path under /var/spool/mail, +#. * the second %s is replaced with a protocol name, like +#. * mbox/maldir/... +#. Translators: This is used for a folder description, for +#. * folders being under /var/mail. The first %s is replaced +#. * with a relative path under /var/mail, the second %s is +#. * replaced with a protocol name, like mbox/maldir/... +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:200 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:209 #, c-format msgid "mailbox: %s (%s)" msgstr "bóstia de letras : %s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:218 +#. Translators: This is used for a folder description. +#. * The first %s is replaced with a folder's full path, +#. * the second %s is replaced with a protocol name, like +#. * mbox/maldir/... +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:218 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:495 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:511 msgid "_Index message body data" msgstr "_Indexar las donadas del còs dels messatges" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:723 +#. Translators: The first %s is replaced with a message ID, +#. * the second %s is replaced with the folder path, +#. * the third %s is replaced with a detailed error string +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-folder.c:749 #, c-format msgid "" "Cannot get message %s from folder %s\n" @@ -3776,24 +4887,30 @@ msgstr "" "Impossible d'obténer lo messatge %s del dorsièr %s\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41 -msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 +#| msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" +msgid "_Use the “.folders” folder summary file (exmh)" msgstr "_Utilizar lo fichièr de resumit de dorsièr « .folders » (exmh)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "MH-format mail directories" msgstr "Repertòris de corrièrs electronics al format MH" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "" "Per emmagazinar lo corrièr electronic local dins de repertòris de tipe MH." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 +#| msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" +msgid "Apply _filters to new messages" +msgstr "Aplicar los _filtres als novèls messatges" + +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:73 msgid "Local delivery" msgstr "Distribucion locala" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:67 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:74 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " "folders managed by Evolution." @@ -3801,31 +4918,31 @@ msgstr "" "Per recuperar (desplaçar) lo corrièl local que se tròban dins de bóstias de " "letras al format estandard mbox dins de dorsièrs gerits per Evolution." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:110 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox" msgstr "_Aplicar los filtres als novèls messatges dins la bóstia de recepcion" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Repertòris de corrièrs electronics al format Maildir" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:96 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "" "Per emmagazinar lo corrièr electronic local dins de repertòris al format " "Maildir." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:113 msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "Emmaga_zinar las entèstas d'estatut al format Elm/Pine/Mutt" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:109 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:120 msgid "Standard Unix mbox spool file" msgstr "Fichièr Unix estandard de spool mbox" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:110 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:124 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:121 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:135 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." @@ -3835,528 +4952,573 @@ msgstr "" "Tanben pòt èsser utilizat per legir una arborescéncia de dorsièrs Elm, Pine " "o Mutt." -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:123 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-provider.c:134 msgid "Standard Unix mbox spool directory" msgstr "Repertòri Unix estandard de spool mbox" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:88 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:86 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "Impossible de renomenar lo dorsièr %s cap a %s : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:168 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "Fichièr de corrièr electronic local %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:213 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:373 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:123 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:572 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:87 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:211 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:371 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:121 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:570 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:85 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "La raiç d'emmagazinatge %s es pas un camin absolut" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:222 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:220 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "La raiç d'emmagazinatge %s es pas un repertòri normal" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:234 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:386 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:232 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:242 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:384 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Impossible d'obténer lo repertòri : %s : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281 +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:279 #, c-format msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Los emmagazinatges locals an pas de bóstias de recepcion" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:739 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" -msgstr "Impossible de suprimir lo fichièr d'indèx del dorsièr « %s » : %s" +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:444 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:737 +#, c-format, c-format +#| msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" +msgid "Could not delete folder index file “%s”: %s" +msgstr "Impossible de suprimir lo fichièr d’indèx del dorsièr « %s » : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:474 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:769 -#, c-format -msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:472 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:767 +#, c-format, c-format +#| msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" +msgid "Could not delete folder meta file “%s”: %s" msgstr "Impossible de suprimir lo metafichièr del dorsièr « %s » : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:587 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': %s" +#: ../src/camel/providers/local/camel-local-store.c:585 +#, c-format, c-format +#| msgid "Could not rename '%s': %s" +msgid "Could not rename “%s”: %s" msgstr "Impossible de renomenar « %s » : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:109 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:344 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:126 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:339 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:107 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:345 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:133 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:348 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159 msgid "No such message" msgstr "Pas cap de messatge correspondent" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:239 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " msgstr "Impossible d'apondre lo messatge al dorsièr Maildir : %s : " -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:282 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:169 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:179 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:286 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:296 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder %s: " msgstr "Impossible d'obténer lo messatge %s del dorsièr %s : " -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:362 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:363 #, c-format msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" msgstr "" "Impossible de transferir lo messatge dins lo dorsièr de destinacion : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:931 -#, c-format -msgid "Cannot create folder containing '%s'" +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:129 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:929 +#, c-format, c-format +#| msgid "Cannot create folder containing '%s'" +msgid "Cannot create folder containing “%s”" msgstr "Impossible de crear lo dorsièr que conten « %s »" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:923 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:156 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:921 #, c-format msgid "Folder %s already exists" msgstr "Lo dorsièr %s existís ja" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:266 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:297 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:401 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:422 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "Impossible de crear lo repertòri '%s' : %s" +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:264 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:399 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:420 +#, c-format, c-format +#| msgid "Cannot create folder: %s: %s" +msgid "Cannot create folder “%s”: %s" +msgstr "Impossible de crear lo dorsièr « %s » : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:281 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:367 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:523 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': %s" -msgstr "Impossible d'obténer lo repertòri '%s' : %s" +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:279 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:519 +#, c-format, c-format +#| msgid "Cannot get folder: %s: %s" +msgid "Cannot get folder “%s”: %s" +msgstr "Impossible d’obténer lo dorsièr « %s » : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:287 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:532 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." -msgstr "Impossible d'obténer lo repertòri '%s' : existís ja." +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:285 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:528 +#, c-format, c-format +#| msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." +msgid "Cannot get folder “%s”: folder does not exist." +msgstr "Impossible d’obténer lo dorsièr « %s » : lo dorsièr existís pas." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:314 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:312 +#, c-format, c-format +#| msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." +msgid "Cannot get folder “%s”: not a maildir directory." msgstr "" -"Impossible d'obténer lo dorsièr « %s » : aquò's pas un repertòri Maildir." +"Impossible d’obténer lo dorsièr « %s » : es pas un repertòri Maildir." -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:418 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:676 -#, c-format -msgid "Could not delete folder '%s': %s" -msgstr "Impossible de suprimir lo repertòri '%s': %s" +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:376 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:416 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:672 +#, c-format, c-format +#| msgid "Could not delete folder '%s': %s" +msgid "Could not delete folder “%s”: %s" +msgstr "Impossible de suprimir lo dorsièr « %s » : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:380 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378 msgid "not a maildir directory" msgstr "es pas un repertòri Maildir" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:666 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1146 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231 -#, c-format -msgid "Could not scan folder '%s': %s" -msgstr "Impossible d'examinar lo dorsièr « %s » : %s" +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:664 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1144 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:210 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:229 +#, c-format, c-format +#| msgid "Could not scan folder '%s': %s" +msgid "Could not scan folder “%s”: %s" +msgstr "Impossible d’examinar lo dorsièr « %s » : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:476 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:616 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:457 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:596 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Impossible de dobrir lo repertòri Maildir : %s : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:607 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:587 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Verificacion de la coeréncia del dorsièr" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:707 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:709 msgid "Checking for new messages" msgstr "Recèrca de messatges novèls" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:810 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:466 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:687 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:836 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139 +#: ../src/camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:813 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:367 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:585 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:141 msgid "Storing folder" msgstr "Emmagazinatge del dorsièr" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:196 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:205 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: " msgstr "Impossible de dobrir la bóstia de letras : %s : " -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:262 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:266 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " msgstr "Impossible d'apondre lo messatge al fichièr mbox : %s : " -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Lo dorsièr sembla irremediablament corromput." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:449 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:67 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:454 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-folder.c:65 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "Impossible de crear lo verrolh sul dorsièr %s : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:580 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:387 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:578 #, c-format msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Impossible de crear un dorsièr amb aqueste nom." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:433 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:431 +#, c-format, c-format +#| msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." +msgid "Cannot get folder “%s”: not a regular file." msgstr "" -"Impossible d'obténer lo dorsièr « %s » : s'agís pas d'un fichièr normal." +"Impossible d’obténer lo dorsièr « %s » : s'agís pas d’un fichièr " +"normal." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:596 -#, c-format -msgid "Cannot create directory '%s': %s." -msgstr "Impossible de crear lo repertòri '%s' : %s." +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:594 +#, c-format, c-format +#| msgid "Cannot create directory '%s': %s." +msgid "Cannot create directory “%s”: %s." +msgstr "Impossible de crear lo repertòri « %s » : %s." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:608 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:606 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Impossible de crear lo dorsièr : %s : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:610 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:608 msgid "Folder already exists" msgstr "Lo repertòri existís ja" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:663 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692 -#, c-format +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:648 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:661 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:690 +#, c-format, c-format +#| msgid "" +#| "Could not delete folder '%s':\n" +#| "%s" msgid "" -"Could not delete folder '%s':\n" +"Could not delete folder “%s”:\n" "%s" msgstr "" -"Impossible de suprimir lo repertòri '%s':\n" +"Impossible de suprimir lo dorsièr « %s » :\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:673 -#, c-format -msgid "'%s' is not a regular file." +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:671 +#, c-format, c-format +#| msgid "'%s' is not a regular file." +msgid "“%s” is not a regular file." msgstr "« %s » es pas un fichièr normal." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682 -#, c-format -msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "Lo repertòri '%s' es pas void. Pas suprimit." +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:680 +#, c-format, c-format +#| msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." +msgid "Folder “%s” is not empty. Not deleted." +msgstr "Lo dorsièr « %s » es pas void. Pas suprimit." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:709 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:707 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:722 +#, c-format, c-format +#| msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" +msgid "Could not delete folder summary file “%s”: %s" msgstr "Impossible de suprimir lo fichièr de resumit del dorsièr « %s » : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:806 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:804 #, c-format msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Lo novèl nom del dorsièr es pas valid." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:822 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" -msgstr "Impossible de renomenar lo repertòri '%s' : '%s' : %s" +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-store.c:820 +#, c-format, c-format +#| msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" +msgid "Could not rename “%s”: “%s”: %s" +msgstr "Impossible de renomenar « %s » : « %s » : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:377 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Impossible de dobrir lo repertòri : %s : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:611 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:509 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Impossible de verificar lo dorsièr : %s : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:696 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:146 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:594 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:748 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:148 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr : %s : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:715 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:161 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:613 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Impossible de dobrir la bóstia de letras temporària : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:732 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:967 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Impossible de tampar lo dorsièr font %s : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:643 #, c-format msgid "Could not close temporary folder: %s" msgstr "Impossible de tampar lo dorsièr temporari : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:764 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Impossible de renomenar lo dorsièr : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:859 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1132 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:762 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1033 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Impossible d'emmagazinar lo dorsièr : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:898 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1172 -#, c-format +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1076 +#, c-format, c-format +#| msgid "" +#| "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't " +#| "get it.)" msgid "" -"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " +"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn’t get " "it.)" msgstr "" "Lo fichièr mbox es corromput, reparatz-lo (una linha que conten « From » es " "absenta)." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:813 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1088 #, c-format msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "" "Lo resumit e lo dorsièr correspondon pas, quitament pas aprèp una " "sincronizacion" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1077 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:356 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:980 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:358 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Error desconeguda : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1242 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1272 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1149 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1179 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" msgstr "L'escritura dins la bóstia de letras temporària a fracassat : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1261 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1168 #, c-format msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" msgstr "L'escritura dins la bóstia de letras temporària a fracassat : %s : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:116 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " msgstr "Impossible d'apondre lo messatge al dorsièr mh : %s : " -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 -#, c-format -msgid "Could not create folder '%s': %s" -msgstr "Impossible de crear lo repertòri '%s' : %s" +#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:538 +#, c-format, c-format +#| msgid "Could not create folder '%s': %s" +msgid "Could not create folder “%s”: %s" +msgstr "Impossible de crear lo dorsièr « %s » : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." -msgstr "Impossible d'obténer lo repertòri '%s' : es pas un repertòri" +#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-store.c:554 +#, c-format, c-format +#| msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." +msgid "Cannot get folder “%s”: not a directory." +msgstr "Impossible d’obténer lo dorsièr « %s » : es pas un repertòri." -#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:236 +#: ../src/camel/providers/local/camel-mh-summary.c:238 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "Impossible de dobrir lo repertòri format MH : %s : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:95 -#, c-format -msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:93 +#, c-format, c-format +#| msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" +msgid "Spool “%s” cannot be opened: %s" msgstr "Impossible de dobrir lo spool « %s » : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:109 -#, c-format -msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:107 +#, c-format, c-format +#| msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" +msgid "Spool “%s” is not a regular file or directory" msgstr "Lo spool « %s » es pas un fichièr o un repertòri normal" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:422 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "Fichièr de spool de corrièrs electronics %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:426 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Arborescéncia de dorsièrs spool %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:429 msgid "Invalid spool" msgstr "Spool invalid" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 -#, c-format -msgid "Folder '%s/%s' does not exist." -msgstr "Lo repertòri '%s/%s' existís pas." +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:478 +#, c-format, c-format +#| msgid "Folder '%s/%s' does not exist." +msgid "Folder “%s/%s” does not exist." +msgstr "Lo dorsièr « %s/%s » existís pas." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:494 -#, c-format +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:491 +#, c-format, c-format +#| msgid "" +#| "Could not open folder '%s':\n" +#| "%s" msgid "" -"Could not open folder '%s':\n" +"Could not open folder “%s”:\n" "%s" msgstr "" -"Impossible de dobrir lo repertòri '%s' :\n" +"Impossible de dobrir lo dorsièr « %s » :\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:500 -#, c-format -msgid "Folder '%s' does not exist." -msgstr "Lo repertòri '%s' existís pas." +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:497 +#, c-format, c-format +#| msgid "Folder '%s' does not exist." +msgid "Folder “%s” does not exist." +msgstr "Lo dorsièr « %s » existís pas." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:508 -#, c-format +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:505 +#, c-format, c-format +#| msgid "" +#| "Could not create folder '%s':\n" +#| "%s" msgid "" -"Could not create folder '%s':\n" +"Could not create folder “%s”:\n" "%s" msgstr "" -"Impossible de crear lo repertòri '%s' :\n" +"Impossible de crear lo dorsièr « %s » :\n" "%s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:521 -#, c-format -msgid "'%s' is not a mailbox file." +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:518 +#, c-format, c-format +#| msgid "'%s' is not a mailbox file." +msgid "“%s” is not a mailbox file." msgstr "« %s » es pas un fichièr de bóstia de letras." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:585 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:582 #, c-format msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "L'emmagazinatge pren pas en carga cap de bóstia de recepcion" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:604 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:601 #, c-format msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Los dorsièrs spool pòdon pas èsser suprimits" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:619 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-store.c:616 #, c-format msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Los dorsièrs spool pòdon pas èsser renomenats" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:177 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:189 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:201 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:179 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:191 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:203 #, c-format msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" msgstr "Impossible de sincronizar lo dorsièr temporari %s : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:219 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:221 #, c-format msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" msgstr "Impossible de sincronizar lo dorsièr tampon %s : %s" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:253 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:272 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:285 -#, c-format +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:255 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 +#: ../src/camel/providers/local/camel-spool-summary.c:287 +#, c-format, c-format +#| msgid "" +#| "Could not synchronize spool folder %s: %s\n" +#| "Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" msgid "" "Could not synchronize spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" +"Folder may be corrupt, copy saved in “%s”" msgstr "" -"Impossible de sincronizar lo dorsièr tampon %s : %s\n" +"Impossible de synchroniser lo dorsièr tampon %s : %s\n" "Benlèu que lo dorsièr es corromput ; una còpia es estada enregistrada dins « " "%s »" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:227 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:595 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:219 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:636 #, c-format msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" msgstr "Error intèrna : format d'UID invalid : %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:297 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:574 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1002 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:287 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:292 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1092 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Impossible d'obténer lo messatge %s : %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:309 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:478 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:564 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:583 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:299 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:670 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:479 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:543 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:565 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:584 #, c-format msgid "Cannot get message %s: " msgstr "Impossible d'obténer lo messatge %s : " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:435 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:428 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:434 #, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Lo mandadís a fracassat : %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:486 msgid "Posting failed: " msgstr "Lo mandadís a fracassat : " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:618 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:659 #, c-format msgid "This message is not currently available" msgstr "Aqueste messatge es pas disponible" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:727 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:768 #, c-format msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder" msgstr "Podètz pas copiar de messatges a partir d'un dorsièr NNTP" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "" "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" "_Afichar los dorsièrs en notacion abreujada (per exemple c.o.linux puslèu " "que comp.os.linux)" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" msgstr "Dins lo _dialòg d'abonament, afichar los noms relatius dels dorsièrs" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54 +#. Translators: The '%s' is replaced with a spin button with the actual value to use +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51 +#, c-format +msgid "Download only up to %s latest messages" +msgstr "Telecargar los %s darrièrs messatges" + +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57 msgid "Default NNTP port" msgstr "Pòrt NNTP per defaut" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58 msgid "NNTP over TLS" msgstr "NNTP sus TLS" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64 msgid "USENET news" msgstr "Nòvas USENET" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66 msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." msgstr "" "S'agís d'un provesidor per la lectura e la publicacion dins los gropes de " "discussion USENET." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87 msgid "" "This option will connect to the NNTP server anonymously, without " "authentication." @@ -4364,7 +5526,7 @@ msgstr "" "Aquesta opcion utilizarà una connexion anonima al servidor NNTP, sens " "autentificacion." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:94 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." @@ -4372,40 +5534,38 @@ msgstr "" "Aquesta opcion utilizarà un senhal en clar per l'autentificacion al servidor " "NNTP." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:381 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:379 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: " msgstr "Impossible de legir las salutacions de %s : " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:393 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:391 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "Lo servidor NNTP %s a tornat un còdi d'error %d : %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:412 -#, c-format, c-format -#| msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:410 +#, c-format msgid "Failed to issue STARTTLS for NNTP server %s: " msgstr "Impossible d'emetre STARTTLS pel servidor NNTP %s : " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:423 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:421 #, c-format, c-format -#| msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" -msgid "NNTP server %s doesn't support STARTTLS: %s" +#| msgid "NNTP server %s doesn't support STARTTLS: %s" +msgid "NNTP server %s doesn’t support STARTTLS: %s" msgstr "Lo servidor NNTP %s pren pas en carga STARTTLS : %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:443 -#, c-format, c-format -#| msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:441 +#, c-format msgid "Failed to connect to NNTP server %s in secure mode: " msgstr "La connexion al servidor NNTP %s en mòde securizat a fracassat : " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:514 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:512 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "Novèlas USENET via %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1251 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1248 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" @@ -4416,26 +5576,26 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1367 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1363 #, c-format msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" "Impossible de crear un dorsièr dins un emplaçament de novèlas : abonatz-vos " "a la plaça." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1383 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1379 #, c-format msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "Impossible de renomenar un dorsièr dins un emplaçament de novèlas." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1406 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1402 #, c-format msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" "Impossible de suprimir un dorsièr dins un emplaçament de novèlas : " "desabonatz-vos a la plaça." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1616 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1616 #, c-format msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" @@ -4447,7 +5607,7 @@ msgstr "" "Lo grop de discussion es pas estat trobat. L'element seleccionat es " "probablament un dorsièr parent." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1683 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1683 #, c-format msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" @@ -4458,118 +5618,136 @@ msgstr "" "\n" "Lo grop de discussion existís pas !" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2109 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2109 msgid "NNTP Command failed: " msgstr "La comanda NNTP a fracassat : " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2214 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2215 #, c-format msgid "Not connected." msgstr "Pas connectat." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2316 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2320 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Dorsièr pas trobat : %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:197 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:337 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:195 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:340 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s : examèn dels messatges novèls" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:219 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:217 #, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "Responsa del servidor inesperada de xover : %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:361 #, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "Responsa del servidor inesperada de head : %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:406 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:410 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "L'operacion a fracassat : %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:357 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:441 +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:457 +#, c-format, c-format +#| msgid "%s: Scanning new messages" +msgid "%s: Scanning existing messages" +msgstr "%s : examèn dels messatges existents" + +#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:470 +#, c-format, c-format +#| msgid "Unexpected server response from xover: %s" +msgid "Unexpected server response from listgroup: %s" +msgstr "Responsa del servidor inesperada de listgroup : %s" + +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:358 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:442 #, c-format msgid "No message with UID %s" msgstr "Pas cap de messatge amb l'UID %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:457 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:458 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "Recuperacion del messatge POP %d" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:575 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:576 msgid "Unknown reason" msgstr "Rason desconeguda" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:644 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:645 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "Recuperacion del resumit POP" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:703 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:706 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:719 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:732 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:746 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:704 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:707 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:720 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:733 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:747 msgid "Cannot get POP summary: " msgstr "Impossible d'obténer lo resumit POP : " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:811 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:895 msgid "Expunging old messages" msgstr "Purgar los messatges ancians" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:839 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:927 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Purgar los messatges suprimits" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 msgid "Message Storage" msgstr "Emmagazinatge dels messatges" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 msgid "_Leave messages on server" msgstr "_Conservar los messatges sul servidor" #. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can #. * select how many days can be message left on the server. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 #, c-format msgid "_Delete after %s day(s)" msgstr "_Suprimir aprèp %s jorn(s)" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:42 +msgid "Hint: Use 0 days to keep messages on the server indefinitely." +msgstr "" +"Astúcia : indicatz 0 jorn per conserver indefinidament los messatges sul " +"servidor." + +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 msgid "Delete _expunged from local Inbox" msgstr "Suprimir los messatges _netejats de la Bóstia de recepcion locala" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable _support for all POP3 extensions" msgstr "Desactivar lo _supòrt de totas las extensions POP3" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 msgid "Default POP3 port" msgstr "Pòrt POP3 per defaut" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:53 msgid "POP3 over TLS" msgstr "POP3 sus TLS" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:60 msgid "POP" msgstr "POP" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "" "Per la connexion e lo telecargament del corrièr electronic dempuèi dels " "servidors POP." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." @@ -4577,7 +5755,7 @@ msgstr "" "Aquesta opcion utilizarà un senhal en clar per se connectar al servidor POP. " "Es la sola opcion presa en carga per la màger part dels servidors POP." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:92 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " @@ -4589,59 +5767,59 @@ msgstr "" # added leading non breaking space #. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:95 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:93 msgid ": " msgstr ": " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:160 #, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" msgstr "La lectura de salutacions validas del servidor POP %s a fracassat" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:175 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "La connexion al servidor POP %s en mòde securizat a fracassat : %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:178 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176 msgid "STLS not supported by server" msgstr "STLS pas pres en carga pel servidor" #. Translators: Last %s is an optional #. * explanation beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:197 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "La connexion al servidor POP %s en mòde securizat a fracassat %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " msgstr "La connexion al servidor POP %s en mòde securizat a fracassat : " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "Identificacion sul servidor POP %s impossible : error de protocòl SASL" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "L'autentificacion sul servidor POP %s a fracassat : " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487 #, c-format msgid "POP3 server %s" msgstr "Servidor POP3 %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:490 #, c-format msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "Servidor POP3 per %s sus %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:702 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:715 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:801 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:702 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:715 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:801 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4650,7 +5828,8 @@ msgstr "" "Impossible de se connectar al servidor POP %s.\n" "Error al moment del mandadís del senhal : " -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:742 +#. Translators: Do not translate APOP. +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:742 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " @@ -4662,7 +5841,7 @@ msgstr "" #. Translators: Last %s is an optional explanation #. * beginning with ": " separator. -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:816 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:816 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -4671,330 +5850,338 @@ msgstr "" "Impossible de se connectar al servidor POP %s.\n" "Error al moment del mandadís del nom d'utilizaire %s" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:900 -#, c-format -msgid "No such folder '%s'." -msgstr "Cap de dorsièr pas nomenat « %s »." +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:900 +#, c-format, c-format +#| msgid "No such folder %s" +msgid "No such folder “%s”." +msgstr "Pas de dorsièr « %s »." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:917 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:917 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "L'emmagazinatge POP3 a pas de ierarquia de dorsièrs" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:31 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/sendmail.source.in.h:1 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:35 +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:33 +#| msgid "" +#| "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the " +#| "local system." msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " +"For delivering mail by passing it to the “sendmail” program on the local " "system." msgstr "" -"Per distribuir lo corrièr electronic via lo programa « sendmail » del " -"sistèma local." +"Per distribuir lo corrièl via lo programa « sendmail » del sistèma local." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46 +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:44 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:48 +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:46 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Distribucion del corrièr electronic via lo programa sendmail" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137 #, c-format msgid "Failed to read From address" msgstr "Fracàs de lectura de l'adreça de l'expeditor" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:154 #, c-format msgid "Message send in offline mode is disabled" msgstr "Lo mandadís de messatge en mòde fòra linha es desactivat" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 #, c-format msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Impossible d'analisar la lista dels destinataris" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:199 #, c-format msgid "Could not parse arguments" msgstr "Impossible d'analisar los paramètres" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:230 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:215 +#, c-format, c-format +#| msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent" +msgid "Could not create pipe to “%s”: %s: mail not sent" msgstr "Impossible de crear un tub cap a « %s » : %s : corrièl pas mandat" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:255 -#, c-format -msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246 +#, c-format, c-format +#| msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent" +msgid "Could not fork “%s”: %s: mail not sent" msgstr "Impossible de clonar « %s » : %s : corrièl pas mandat" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:304 +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:301 msgid "Could not send message: " msgstr "Impossible de mandar lo messatge : " -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:334 -#, c-format -msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "« %s » s'es acabat amb lo senhal %s : corrièl pas mandat." +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:343 +#, c-format, c-format +#| msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent." +msgid "“%s” exited with signal %s: mail not sent." +msgstr "« %s » s’es acabat amb lo senhal %s : corrièl pas mandat." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:344 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s': mail not sent." -msgstr "Impossible d'executar « %s » : corrièl pas mandat." +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:353 +#, c-format, c-format +#| msgid "Could not execute '%s': mail not sent." +msgid "Could not execute “%s”: mail not sent." +msgstr "Impossible d’executar « %s » : corrièl pas mandat." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:349 -#, c-format -msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." +#: ../src/camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:358 +#, c-format, c-format +#| msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent." +msgid "“%s” exited with status %d: mail not sent." msgstr "« %s » s'es acabat amb l'estatut %d : corrièl pas mandat." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 msgid "Default SMTP port" msgstr "Pòrt SMTP per defaut" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 msgid "SMTP over TLS" msgstr "SMTP sus TLS" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "Message submission port" msgstr "Pòrt de mandadís dels messatges" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:45 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:49 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:47 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "" "Per la distribucion del corrièl via un servidor de corrièl distant " "qu'utiliza SMTP." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:235 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:242 msgid "Welcome response error: " msgstr "Error al moment de la responsa de benvenguda : " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:280 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:278 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "La connexion al servidor SMTP %s en mòde securizat a fracassat : %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:289 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:302 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:309 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:300 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:307 msgid "STARTTLS command failed: " msgstr "La comanda STARTTLS a fracassat : " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:328 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:326 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " msgstr "La connexion al servidor SMTP %s en mòde securizat a fracassat : " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:439 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:437 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Servidor SMTP %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Distribucion del corrièr electronic en SMTP via %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:582 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:580 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" msgstr "Lo servidor SMTP %s pren pas en carga l'autentificacion %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:663 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:661 #, c-format msgid "No SASL mechanism was specified" msgstr "Cap de mecanisme SASL es pas estat especificat" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:699 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:697 msgid "AUTH command failed: Not connected." msgstr "La comanda AUTH a fracassat : " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:732 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:704 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:718 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:734 msgid "AUTH command failed: " msgstr "La comanda AUTH a fracassat : " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:889 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "Impossible de mandar lo messatge : servici pas connectat." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "" "Impossible de mandar lo messatge : l'adreça de l'expeditor es pas valida." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:902 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:898 msgid "Sending message" msgstr "Mandadís del messatge" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:931 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:927 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Impossible de mandar lo messatge : cap de destinatari es pas definit." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:946 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:942 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "" "Impossible de mandar lo messatge : un o mantun destinataris es pas valid" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1078 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1074 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Error de sintaxi, comanda pas reconeguda" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1080 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1076 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Error de sintaxi dins los paramètres o los arguments" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1082 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1078 msgid "Command not implemented" msgstr "Comanda pas encara escrita" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1084 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1080 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Paramètre de comanda pas implementat" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1086 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1082 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Estat del sistèma o responsa a una ajuda sistèma" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1088 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1084 msgid "Help message" msgstr "Messatge d'ajuda" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1090 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1086 msgid "Service ready" msgstr "Servici prèst" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1092 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1088 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Servici de tampadura del canal de transmission" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1090 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Servici pas disponible, tampadura del canal de transmission" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1092 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Accion corrièr electronic demandada OK, acabat" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1098 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" msgstr "Utilizaire non local ; transferiment cap a <forward-path>" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1096 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "" "Operacion corrièl demandada pas efectuada : bóstia de letras pas disponibla" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1102 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1098 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Operacion demandada pas efectuada : bóstia de letras pas disponibla" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1104 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1100 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Operacion demandada abandonada : error de tractament" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1106 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1102 msgid "User not local; please try <forward-path>" msgstr "Utilizaire pas local ; ensajatz <forward-path>" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1104 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Operacion demandada pas efectuada : emmagazinatge sistèma insufisent" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1110 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1106 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" "Operacion corrièl demandada abandonada : depassaement de l'allocacion de " "emmagazinatge" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1108 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" "Operacion demandada pas efectuada : nom de bóstia de letras pas autorizat" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1114 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1110 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" msgstr "Aviar la sasida del corrièl ; fin amb <CRLF>.<CRLF>" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1112 msgid "Transaction failed" msgstr "La transaccion a fracassat" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1120 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116 msgid "A password transition is needed" msgstr "Cap de senhal pas provesit" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1118 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Lo mecanisme d'autentificacion es tròp feble" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1124 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1120 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Chiframent requesit pel mecanisme d'autentificacion demandat" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1126 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Anomalia d'autentificacion temporària" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1416 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Acuèlh SMTP" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1425 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1438 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1445 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1421 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1441 msgid "HELO command failed: " msgstr "La comanda HELO a fracassat : " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1521 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1535 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1544 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1517 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1531 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1540 msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "La comanda MAIL FROM a fracassat : " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1572 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1568 msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "La comanda RCPT TO a fracassat : " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1597 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1584 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1593 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "RCPT TO <%s> a fracassat : " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1669 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1680 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1691 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1753 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1771 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1784 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1792 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1667 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1678 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1689 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1738 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1756 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1769 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1777 msgid "DATA command failed: " msgstr "La comanda DATA a fracassat : " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1818 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1832 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1840 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1803 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1817 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1825 msgid "RSET command failed: " msgstr "La comanda RSET a fracassat : " -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1866 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1878 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1884 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1851 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1863 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1869 msgid "QUIT command failed: " msgstr "La comanda QUIT a fracassat : " @@ -5025,12 +6212,88 @@ msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "Unitats pel rapèl de data de naissença o d'anniversari" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "" +#| "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +#| "\"days\"" msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" +"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”" msgstr "" -"Unitats per un rapèl de data de naissença o d'anniversari, « minutas », « " -"oras » o « jorns »" +"Unitats per un rapèl de data de naissença o d’anniversari, « minutes », « " +"hours » (oras) o « days » (jorns)" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Past reminders for EReminderWatcher" +msgstr "Rapèls passats per EReminderWatcher" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Snoozed reminders for EReminderWatcher" +msgstr "Rapèls reportats per EReminderWatcher" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Reminder programs" +msgstr "Programas de rapèl" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" +msgstr "Programas autorizats a s'aviar pels rapèls" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show reminders in notification tray only" +msgstr "Afichar los rapèls unicament dins la zòna de notificacions" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"When set to true, the reminders are shown only in the notification tray, " +"otherwise the reminders dialog is shown immediately" +msgstr "" +"Se definit a verai, los rapèls apareisson pas que dins la zòna de " +"notificacions, siquenon las bóstias de dialòg de rapèls son afichats " +"immediatament" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Show reminder notification dialog always on top" +msgstr "Totjorn afichar las notificacions de rapèl en dessús" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this " +"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it." +msgstr "" +"Indica se las bóstias de dialòg de las notificacions de rapèls s’afichan " +"totjorn en dessús de las autras. Notatz que s’agís pas que d’una indicacion " +"pel gestionari de fenèstras, qu'es liure de la respectar o pas." + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:15 +msgid "X position of the reminder notification dialog" +msgstr "Posicion X de la bóstia de dialòg de notificacion dels rapèls" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Y position of the reminder notification dialog" +msgstr "Posicion Y de la bóstia de dialòg de notificacion dels rapèls" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Width of the reminder notification dialog" +msgstr "Largeur de la bóstia de dialòg de notificacion dels rapèls" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Height of the reminder notification dialog" +msgstr "Hauteur de la bóstia de dialòg de notificacion dels rapèls" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Show reminder notification for completed tasks" +msgstr "Afichar las notificacions de rapèls pels prètzfaits acabats" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Show reminder notification for past events" +msgstr "Afichar las notificacions de rapèls pels eveniments passats" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:21 +msgid "The last used snooze time, in minutes" +msgstr "La darrièr periòde de repòrt d’alarma, en minutas" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:22 +msgid "User-defined snooze times, in minutes" +msgstr "Periòdes de repòrt d’alarmas definidas pels utilizaires, en minutas" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether the migration of old setting was already done" @@ -5041,20 +6304,28 @@ msgid "An absolute path where the gpg (or gpg2) binary is" msgstr "Un camin absolut ont lo binari gpg (ou gpg2) se tròba" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:3 +#| msgid "" +#| "An example is '/usr/bin/gpg'; if it is not filled, or doesn't exist, then " +#| "it is searched for it. Change requires restart of the application." msgid "" -"An example is '/usr/bin/gpg'; if it is not filled, or doesn't exist, then it " -"is searched for it. Change requires restart of the application." +"An example is “/usr/bin/gpg”; when it is left empty, or an incorrect value " +"is set, then it will be searched for. Change requires restart of the " +"application." msgstr "" -"Un exemple es « /usr/bin/gpg » ; Se es pas emplenat o existís pas, serà " -"recercat. Las modificacions necessitan la reaviada de l'aplicacion." +"Un exemple es « /usr/bin/gpg » ; s’es daissat void o que possedís una " +"valor incorrècta, serà recercat. Las modificacions necessitan la " +"reaviada de l’aplicacion." #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether to load photos of signers/encrypters" msgstr "Indica se cal cargar las fòtos dels signataris/chifraires" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "" +#| "When set to 'true', tries to load also photo of the signers/encrypters, " +#| "if available in the key/certificate." msgid "" -"When set to 'true', tries to load also photo of the signers/encrypters, if " +"When set to “true”, tries to load also photo of the signers/encrypters, if " "available in the key/certificate." msgstr "" "Se definit a « true », ensaja de cargar tanben las fòtos dels signataris/" @@ -5067,29 +6338,108 @@ msgstr "" "ENetworkMonitor" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:7 +#| msgid "" +#| "When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in " +#| "the background. A special value 'always-online' is used for no network " +#| "monitoring." msgid "" "When set to an unknown value, then the default GNetworkMonitor is used in " -"the background. A special value 'always-online' is used for no network " +"the background. A special value “always-online” is used for no network " "monitoring." msgstr "" -"Se definit a una valor desconeguda, l'objècte GNetworkMonitor per defaut es " +"Se definit a una valor desconeguda, l’objècte GNetworkMonitor per defaut es " "utilizat en rèireplan. Una valor especiala « always-online » es utilizada " "per cap de susvelhança ret." +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"A full path to a directory where .source files with preconfigured options " +"can be stored" +msgstr "" +"Un camin complet cap a un repertòri ont pòdon èsser emmagazinats de fichièrs " +".source amb d'opcions preconfiguradas" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:9 +msgid "" +"This directory, if filled with an existing path, is checked additionally to " +"XDG configure directories." +msgstr "" +"Aqueste repertòri, s’es completat amb un camin existent, es percorrut " +"amai dels repertòris de configuracion XDG." + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:10 +msgid "A list of variables which can be part of the autoconfig .source files" +msgstr "" +"Una lista de variablas que pòdon far partida dels fichièrs .source " +"d’autoconfiguracion" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:11 +msgid "" +"Each item of the array is expected to be of the form: name=value. These " +"variables are checked before environment variables, but after the predefined " +"USER, REALNAME and HOST variables." +msgstr "" +"Cada element de la lista deu aparéisser jos la forma : nom=valor. Aquelas " +"variablas son verificadas abans las variablas d’environament, mas aprèp las " +"variablas predefinidas USER, REALNAME e HOST." + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:12 +msgid "A list of hints for OAuth2 services" +msgstr "Una lista d’indicacions pels servicis OAuth2" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.gschema.xml.in.h:13 +msgid "" +"Users can extend the list of supported protocols and hostnames for defined " +"OAuth2 services, in addition to those hard-coded. Each line can be of the " +"form: servicename[-protocol]:hostname1,hostname2,... where “servicename” is " +"the actual service name; the “-protocol” is optional, and if written, then " +"the service can be used only if both “protocol” and “hostnameX” match; the " +"“hostnameX” is the actual host name to compare with, case insensitively. " +"Each line can contain multiple values, separated by comma. There can be " +"provided multiple lines for one OAuth2 service. Note that the actual URL " +"where the token is requested and refreshed cannot be changed here, the " +"hostname is to allow other servers, where the OAuth2 service can be used. " +"Examples: Company:mail.company.com — enables “Company” OAuth2 authentication " +"for “mail.company.com” host Company-CalDAV:caldav.company.com — enables " +"“Company” OAuth2 authentication for any “CalDAV” source, which reads data " +"from “caldav.company.com” host" +msgstr "" +"Los utilizaires pòdon espandir la lista dels protocòls e noms d’òstes " +"preses en carga per de servicis OAuth2 definits, amai de los que son " +"predefinits. Cada linha pòt prene la forma : " +"nomservici[-protocòl]:nomòste1,nomòste2,… ont « nomservici » es lo nom vertadièr " +"del servici ; la partida « -protocòl » es facultativa, mas se es " +"presenta, lo servici pòt pas èsser utilizat que se lo protocòl e lo nom d’" +"òste correspondon a cada dos ; la partida « nomòsteX » es lo nom vertadièr de " +"l’òste per comparason, sens tenir compte de la cassa. Cada linha pòt " +"conténer mantuna valor separadas per de virgulas. Mantuna linha " +"pòdon correspondre a un servici OAuth2. Notatz que l’URL sus la quala lo " +"geton es demandat e actualizat pòt pas èsser modificat aicí, lo nom d’òste " +"que servís a autorizar d’autres servidors suls quals lo servici OAuth2 pòt " +"èsser utilizat. Exemples : Entrepresa:mail.entrepresa.com — activa l’" +"autentificacion OAuth2 « Entrepresa » per l’òste mail.entrepresa.com. " +"Entrepresa-CalDAV:caldav.entrepresa.com — activa l’autentificacion OAuth2 « " +"Entrepresa » per tota font CalDAV que legís sas donadas sus l’òste " +"caldav.entrepresa.com." + #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1 msgid "(Deprecated) Proxy type to use" msgstr "(obsolèt) Tipe de servidor mandatari d'utilizar" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2 +#| msgid "" +#| "This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. " +#| "Proxy settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account " +#| "system. See the ESourceProxy API documentation for details." msgid "" "This key was deprecated in version 3.12 and should no longer be used. Proxy " -"settings are now integrated into Evolution-Data-Server's account system. See " +"settings are now integrated into Evolution-Data-Server’s account system. See " "the ESourceProxy API documentation for details." msgstr "" -"Aquesta clau es estada renduda obsolèta dins la version 3.12 e deuria pas " -"mai èsser utilizada. Los paramètres de servidor mandatari son ara integrats " -"dins lo sistèma dels comptes de Evolution-Data-Server. Veire la " -"documentacion de l'API ESourceProxy per mai de detalhs." +"Aquesta clau es estada renduda obsolèta dins la version 3.12 e deuriá pas mai èsser " +"utilizada. Los paramètres de servidor mandatari son ara integrats dins " +"lo sistèma de comptes de Evolution-Data-Server. Veire la documentacion de l’" +"API ESourceProxy per mai de detalhs." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3 msgid "(Deprecated) Whether to use http-proxy" @@ -5110,7 +6460,8 @@ msgstr "(obsolèt) Numèro de pòrt per las requèstas HTTP" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7 msgid "(Deprecated) Proxy authentication user name" -msgstr "(obsolèt) Nom d'utilizaire per l'autentificacion del servidor mandatari" +msgstr "" +"(obsolèt) Nom d'utilizaire per l'autentificacion del servidor mandatari" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8 msgid "(Deprecated) Proxy authentication password" @@ -5140,325 +6491,408 @@ msgstr "(obsolèt) Numèro de pòrt per las requèstas SOCKS" msgid "(Deprecated) Automatic proxy configuration URL" msgstr "(obsolèt) URL de configuracion automatica del servidor mandatari" -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:976 +#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Notificacion d’alarma Evolution" + +#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Calendar authentication request" +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Notificacions d’eveniments d’agenda" + +#: ../src/libebackend/e-cache.c:754 +msgid "Out of memory" +msgstr "Memòria saturada" + +#: ../src/libebackend/e-cache.c:946 +#, c-format, c-format +#| msgid "Cannot create directory '%s': %s." +msgid "Can not make parent directory: %s" +msgstr "Impossible de crear lo repertòri parent : %s" + +#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1008 #, c-format msgid "%s does not support creating remote resources" msgstr "%s gerís pas la creacion de ressorsas distantas" -#: ../libebackend/e-collection-backend.c:1035 +#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1067 #, c-format msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "%s pren pas en carga la supression de ressorsas distantas" -#: ../libebackend/e-data-factory.c:1294 -#, c-format -msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found." +#: ../src/libebackend/e-data-factory.c:1492 +#, c-format, c-format +#| msgid "Backend factory for source '%s' and extension '%s' cannot be found." +msgid "Backend factory for source “%s” and extension “%s” cannot be found." msgstr "" -"Impossible de trobar un creator de motor per la font « %s » e l'extension « %" -"s »." +"Impossible de trobar un creator de motor per la font « %s » e l’" +"extension « %s »." -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:141 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:142 #, c-format msgid "Data source is missing a [%s] group" msgstr "Un grop [%s] manca a la font de donadas" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:466 +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:470 msgid "Failed to lookup credentials: " msgstr "L'obtencion del verrolh amb fcntl(2) a fracassat : %s" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1391 ../libedataserver/e-source.c:1595 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" -msgstr "La font de donadas « %s » gerís pas la creacion de ressorsas distantas" +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1395 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1583 +#, c-format, c-format +#| msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources" +msgid "Data source “%s” does not support creating remote resources" +msgstr "" +"La font de donadas « %s » gerís pas la creacion de ressorsas distantas" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1405 -#, c-format +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1409 +#, c-format, c-format +#| msgid "" +#| "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource" -msgstr "La font de donadas « %s » a pas de motor per crear la ressorsa distanta" +"Data source “%s” has no collection backend to create the remote resource" +msgstr "" +"La font de donadas « %s » a pas de motor per crear la ressorsa " +"distanta" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1433 ../libedataserver/e-source.c:1708 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1437 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1696 +#, c-format, c-format +#| msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources" +msgid "Data source “%s” does not support deleting remote resources" msgstr "" -"La font de donadas « %s » gerís pas la supression de ressorsas distantas" +"La font de donadas « %s » gerís pas la supression de ressorsas " +"distantas" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1447 -#, c-format +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1451 +#, c-format, c-format +#| msgid "" +#| "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" msgid "" -"Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource" +"Data source “%s” has no collection backend to delete the remote resource" msgstr "" -"La font de donadas « %s » a pas de motor per suprimir la ressorsa distanta" +"La font de donadas « %s » a pas de motor per suprimir la ressorsa " +"distanta" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1478 ../libedataserver/e-source.c:1804 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1079 -#, c-format -msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" -msgstr "La font de donadas %s pren pas en carga l'autentificacion OAuth 2.0" +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1482 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1792 +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1080 +#, c-format, c-format +#| msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication" +msgid "Data source “%s” does not support OAuth 2.0 authentication" +msgstr "" +"La font de donadas %s pren pas en carga l’autentificacion OAuth 2.0" -#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1856 -#, c-format -msgid "File must have a '.source' extension" +#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:1860 +#, c-format, c-format +#| msgid "File must have a '.source' extension" +msgid "File must have a “.source” extension" msgstr "Lo fichièr deu aver una extension « .source »" -#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:319 -#, c-format -msgid "UID '%s' is already in use" -msgstr "L'UID « %s » es ja utilizat" +#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:322 +#, c-format, c-format +#| msgid "UID '%s' is already in use" +msgid "UID “%s” is already in use" +msgstr "L’UID « %s » es ja utilizat" -#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:279 +#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:447 #, c-format -msgid "Module '%s' for source UID '%s' cannot be loaded" -msgstr "Lo modul « %s » per l'UID font « %s » pòt pas èsser cargat" +msgid "Cannot find corresponding collection backend for source “%s”" +msgstr "" +"Impossible de trobar un motor de colleccion correspondent per la font « " +"%s »" -#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:291 -#, c-format -msgid "No such source for UID '%s'" -msgstr "Pas de font per l'UID « %s »" +#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:451 +#, c-format, c-format +#| msgid "Source '%s' (%s) is not a valid Google source" +msgid "Source “%s” is not a collection source" +msgstr "La font « %s » es pas una font de collècta" -#: ../libebackend/e-subprocess-factory.c:302 -#, c-format -msgid "Failed to create backend of type '%s' for source UID '%s'" -msgstr "La creacion del motor de tipe « %s » per l'UID font « %s » a fracassat" +#: ../src/libebackend/e-source-registry-server.c:457 +#, c-format, c-format +#| msgid "Cannot find signature digests" +msgid "Cannot find source “%s”" +msgstr "Impossible de trobar la font « %s »" -#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:305 -#, c-format -msgid "Extension dialog '%s' not found." -msgstr "Dialòg d'extension « %s » pas trobat." +#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:281 +#, c-format, c-format +#| msgid "Module '%s' for source UID '%s' cannot be loaded" +msgid "Module “%s” for source UID “%s” cannot be loaded" +msgstr "Lo modul « %s » per l’UID font « %s » pòt pas èsser cargat" + +#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:293 +#, c-format, c-format +#| msgid "No such source for UID '%s'" +msgid "No such source for UID “%s”" +msgstr "Pas de font per l’UID « %s »" + +#: ../src/libebackend/e-subprocess-factory.c:302 +#, c-format, c-format +#| msgid "Failed to create backend of type '%s' for source UID '%s'" +msgid "Failed to create backend of type “%s” for source UID “%s”" +msgstr "La creacion del motor de tipe « %s » per l’UID font « %s » a fracassat" -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 +#: ../src/libebackend/e-user-prompter-server.c:304 +#, c-format, c-format +#| msgid "Extension dialog '%s' not found." +msgid "Extension dialog “%s” not found." +msgstr "Dialòg d’extension « %s » pas trobat." + +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:47 msgctxt "CategoryName" msgid "Anniversary" msgstr "Commemoracion" -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:48 msgctxt "CategoryName" msgid "Birthday" msgstr "Anniversari" -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:49 msgctxt "CategoryName" msgid "Business" msgstr "Professional" -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:50 msgctxt "CategoryName" msgid "Competition" msgstr "Concurréncia" -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:51 msgctxt "CategoryName" msgid "Favorites" msgstr "Marcapaginas" -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:52 msgctxt "CategoryName" msgid "Gifts" msgstr "Presents" -#: ../libedataserver/e-categories.c:55 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:53 msgctxt "CategoryName" msgid "Goals/Objectives" msgstr "Tòcas/Objectius" -#: ../libedataserver/e-categories.c:56 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:54 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday" msgstr "Vacanças" -#: ../libedataserver/e-categories.c:57 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:55 msgctxt "CategoryName" msgid "Holiday Cards" msgstr "Cartas postalas" #. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:57 msgctxt "CategoryName" msgid "Hot Contacts" msgstr "Contactes importants" -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:58 msgctxt "CategoryName" msgid "Ideas" msgstr "Idèas" -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:59 msgctxt "CategoryName" msgid "International" msgstr "Internacional" -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:60 msgctxt "CategoryName" msgid "Key Customer" msgstr "Client estrategic" -#: ../libedataserver/e-categories.c:63 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:61 msgctxt "CategoryName" msgid "Miscellaneous" msgstr "Divèrs" -#: ../libedataserver/e-categories.c:64 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:62 msgctxt "CategoryName" msgid "Personal" msgstr "Personal" -#: ../libedataserver/e-categories.c:65 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:63 msgctxt "CategoryName" msgid "Phone Calls" msgstr "Apèls telefonics" #. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:65 msgctxt "CategoryName" msgid "Status" msgstr "Estatut" -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:66 msgctxt "CategoryName" msgid "Strategies" msgstr "Estrategias" -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:67 msgctxt "CategoryName" msgid "Suppliers" msgstr "Provesidors" # Bruno : http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1821267 -#: ../libedataserver/e-categories.c:70 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:68 msgctxt "CategoryName" msgid "Time & Expenses" msgstr "Temps & Despensas" -#: ../libedataserver/e-categories.c:71 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:69 msgctxt "CategoryName" msgid "VIP" msgstr "VIP" -#: ../libedataserver/e-categories.c:72 +#: ../src/libedataserver/e-categories.c:70 msgctxt "CategoryName" msgid "Waiting" msgstr "En espèra" -#: ../libedataserver/e-client.c:146 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:144 msgid "Source not loaded" msgstr "Font pas cargadas" -#: ../libedataserver/e-client.c:148 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:146 msgid "Source already loaded" msgstr "Font ja cargada" #. Translators: This means that the EClient does not #. * support offline mode, or it's not set to by a user, #. * thus it is unavailable while user is not connected. -#: ../libedataserver/e-client.c:159 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:157 msgid "Offline unavailable" msgstr "Mòde fòra linha pas disponible" -#: ../libedataserver/e-client.c:181 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:179 msgid "D-Bus error" msgstr "Error D-Bus" -#: ../libedataserver/e-client.c:2023 +#: ../src/libedataserver/e-client.c:2021 msgid "Timeout was reached" msgstr "Lo relambi a expirat" -#: ../libedataserver/e-source.c:771 +#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID and +#. the third is the name of the OAuth service. +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1208 +#, c-format, c-format +#| msgid "Source '%s' (%s) is not a valid Google source" +msgid "Source “%s” (%s) is not valid for “%s” OAuth2 service" +msgstr "La font « %s » (%s) es pas valabla pel servici OAuth2 « %s »" + +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1223 +#| msgid "Google secret not found" +msgid "OAuth2 secret not found" +msgstr "Secret OAuth2 pas trobat" + +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1411 +#, c-format, c-format +#| msgid "Unexpected server response from xover: %s" +msgid "Received incorrect response from server “%s”." +msgstr "Una responsa incorrècta es estada recebuda del servidor « %s »." + +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1420 +#| msgid "Failed to get access token from refresh_token server response" +msgid "Failed to refresh access token. Sign to the server again, please." +msgstr "" +"Impossible d’actualizar lo geton d’accès. Autentificatz-vos tornamai " +"sul servidor." + +#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID. +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1462 +#, c-format, c-format +#| msgid "Source '%s' (%s) is not a valid Google source" +msgid "Source “%s” (%s) is not a valid OAuth2 source" +msgstr "La font « %s » (%s) es pas una font OAuth2 valida" + +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service.c:1535 +msgid "" +"The access token is expired and it failed to refresh it. Sign to the server " +"again, please." +msgstr "" +"Lo geton d’accès a expirat e son actualizacion a fracassat. " +"Autentificatz-vos tornamai sul servidor." + +#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-google.c:56 +#| msgid "Google" +msgctxt "OAuth2Service" +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. +#: ../src/libedataserver/e-oauth2-service-outlook.c:57 +msgctxt "OAuth2Service" +msgid "Outlook" +msgstr "Outlook" + +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:861 +#| msgid "Operation has been cancelled" +msgid "Operation was cancelled" +msgstr "L’operacion es estada anullada" + +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:867 +#, c-format, c-format +#| msgid "Failed to make directory %s: %s" +msgid "Failed with HTTP error %d: %s" +msgstr "Fracàs amb l’error HTTP %d : %s" + +#: ../src/libedataserver/e-source.c:772 #, c-format msgid "Source file is missing a [%s] group" msgstr "Un grop [%s] manca al fichièr font" -#: ../libedataserver/e-source.c:1375 -#, c-format -msgid "Data source '%s' is not removable" +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1363 +#, c-format, c-format +#| msgid "Data source '%s' is not removable" +msgid "Data source “%s” is not removable" msgstr "La font de donadas « %s » es pas suprimibla" -#: ../libedataserver/e-source.c:1498 -#, c-format -msgid "Data source '%s' is not writable" +#: ../src/libedataserver/e-source.c:1486 +#, c-format, c-format +#| msgid "Data source '%s' is not writable" +msgid "Data source “%s” is not writable" msgstr "La font de donadas « %s » es pas modificabla" -#: ../libedataserver/e-source.c:2194 +#: ../src/libedataserver/e-source.c:2173 msgid "Unnamed" msgstr "Sens nom" -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:41 +#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:39 msgid "Credentials lookup is not supported" msgstr "Protocòl pas pres en carga" -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:54 +#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:52 msgid "Credentials store is not supported" msgstr "Lo transferiment de messatges es pas gerit" -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:65 +#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl.c:63 msgid "Credentials delete is not supported" msgstr "Lo transferiment de messatges es pas gerit" -#. Translators: The first %s is a display name of the source, the second is its UID. -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:81 -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:145 -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:242 -#, c-format -msgid "Source '%s' (%s) is not a valid Google source" -msgstr "La font « %s » (%s) es pas una font Google valida" - -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:159 -msgid "Google secret not found" -msgstr "Secret Google pas trobat" - -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:190 -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:212 -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:235 -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:532 -msgid "Google authentication is not supported" -msgstr "'autentificacion Google es pas suportada." - -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:402 -#| msgid "Failed to lookup credentials: " -msgid "Failed to get Google secret from credentials" -msgstr "La consultacion de las donadas d'autentificacion a fracassat : " - -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:415 -msgid "Refresh token not found in Google secret" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:423 -msgid "Failed to construct refresh_token request" -msgstr "" - -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:456 -msgid "Failed to encode new access token to Google secret" -msgstr "Impossible d'obténer un geton d'accès per « %s » : " - -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:466 -msgid "Failed to get access token from refresh_token server response" -msgstr "" -"Impossible d'obténer un geton d'accès per l'adresse « %s ». Code d'error %d " -"(%s)" - -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-google.c:472 -#| msgid "Failed to retrieve message" -msgid "Failed to refresh token" -msgstr "La recuperacion del messatge a fracassat" - -#: ../libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:81 +#: ../src/libedataserver/e-source-credentials-provider-impl-password.c:79 msgid "Password not found" msgstr "Contacte pas trobat" -#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:481 +#: ../src/libedataserver/e-source-mail-signature.c:483 #, c-format msgid "Signature script must be a local file" msgstr "L'escript de signatura deu èsser un fichièr local" -#: ../libedataserver/e-source-proxy.c:1641 -#, c-format -msgid "Source '%s' does not support proxy lookups" +#: ../src/libedataserver/e-source-proxy.c:1642 +#, c-format, c-format +#| msgid "Source '%s' does not support proxy lookups" +msgid "Source “%s” does not support proxy lookups" msgstr "La font « %s » gerís pas la recèrca de servidor mandatari" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692 ../libedataserver/e-time-utils.c:1991 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1691 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1990 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" @@ -5466,7 +6900,8 @@ msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #. * in 24-hour format. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1982 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1696 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1981 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" @@ -5474,7 +6909,8 @@ msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. * in 12-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1702 ../libedataserver/e-time-utils.c:1987 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1701 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1986 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" @@ -5482,78 +6918,83 @@ msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #. * in 24-hour format, without seconds. #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1707 ../libedataserver/e-time-utils.c:1978 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1706 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1977 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1712 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1711 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1717 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1716 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %m/%d/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1720 ../libedataserver/e-time-utils.c:1840 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1973 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1719 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1839 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1972 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1727 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1726 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1731 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1730 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1736 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1735 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1741 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1740 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1746 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1745 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1751 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1750 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%m/%d/%Y %H" #. strptime format of a weekday and a date. #. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1754 ../libedataserver/e-time-utils.c:1843 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1753 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1842 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1914 ../libedataserver/e-time-utils.c:2035 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1913 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2034 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1918 ../libedataserver/e-time-utils.c:2027 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1917 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2026 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" @@ -5561,487 +7002,861 @@ msgstr "%H:%M:%S" #. * in 12-hour format. #. strftime format of a time in 12-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1923 ../libedataserver/e-time-utils.c:2032 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1922 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2031 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #. strftime format of a time in 24-hour format, #. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1927 ../libedataserver/e-time-utils.c:2024 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1926 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:2023 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, #. * and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1930 msgid "%H%M" msgstr "%H%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 +#: ../src/libedataserver/e-time-utils.c:1934 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" -#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:449 -#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:488 -#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:497 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:670 +msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension" +msgstr "Impossible de determinar l’URL de destinacion sens extension WebDAV" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:955 #, c-format -msgid "HTTP Error: %s" -msgstr "Error HTTP : %s" +msgid "" +"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " +"the server or with the client request. The used URI was: %s" +msgstr "" +"Lo servidor a respondut amb una pagina HTML, aquò pòt significar qu’una error " +"s’es produita sul servidor o amb la requèsta del client. L’URI utilizat " +"est : %s" -#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:527 -msgid "Could not parse response" -msgstr "Impossible d'analisar la lista dels destinataris" +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:957 +#, c-format +msgid "" +"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " +"the server or with the client request." +msgstr "" +"Lo servidor a respondut amb una pagina HTML, aquò pòt significar qu’una error " +"s’es produita sul servidor o amb la requèsta del client." + +#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided +#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". +#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. +#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). +#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:978 +#, c-format +msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s" +msgstr "%s : còdi d’error HTTP %d (%s) : %s" + +#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. +#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). +#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:986 +#, c-format +msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s" +msgstr "Fracàs amb lo còdi d’error HTTP %d (%s) : %s" + +#. Translators: The first '%s' is replaced with error prefix, as provided +#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". +#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. +#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1001 +#, c-format +msgid "%s: HTTP error code %d (%s)" +msgstr "%s : còdi d’error HTTP %d (%s)" + +#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. +#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1007 +#, c-format +msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)" +msgstr "Fracàs amb lo còdi d’error HTTP %d (%s)" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1257 +#| msgid "Failed to encode data" +msgid "Failed to post data" +msgstr "Lo mandadís de donadas a fracassat" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1350 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1425 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1529 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2778 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4030 +#| msgid "Failed to find Account element" +msgid "Failed to get input XML content" +msgstr "Impossible d’obténer lo contengut XML en entrada" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1361 +#| msgid "Failed to get capabilities" +msgid "Failed to get properties" +msgstr "Impossible d’obténer las proprietats" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1435 +#| msgid "Failed to authenticate" +msgid "Failed to update properties" +msgstr "Impossible de metre a jorn las proprietats" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1539 +#| msgid "Failed to issue NOTIFY" +msgid "Failed to issue REPORT" +msgstr "Impossible d’emetre REPORT" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1598 +#| msgid "Failed to refresh token" +msgid "Failed to create collection" +msgstr "La creacion de la colleccion a fracassat" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1689 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1843 +#| msgid "Failed to refresh token" +msgid "Failed to get XML request content" +msgstr "Impossible d’obténer lo contengut XML de la requèsta" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1701 +#| msgid "Failed to read From address" +msgid "Failed to create address book" +msgstr "Fracàs de creacion del quasernet d’adreças" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1856 +#| msgid "Unable to create cache path" +msgid "Failed to create calendar" +msgstr "Fracàs de creacion de l’agenda" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1988 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1999 +#| msgid "Failed to read From address" +msgid "Failed to read resource" +msgstr "Fracàs de lectura de la ressorsa" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2148 +#| msgid "Credentials store is not supported" +msgid "Cannot rewind input stream: Not supported" +msgstr "Impossible de remontar lo flux d’entrada : pas pres en carga" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2311 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2455 +#| msgid "Failed to encode data" +msgid "Failed to put data" +msgstr "Lo mandadís de donadas (« put ») a fracassat" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2330 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2463 +#, c-format, c-format +#| msgid "Failed to obtain access token from address '%s'. Error code %d (%s)" +msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)" +msgstr "" +"Lo mandadís de donadas (« put ») cap al servidor a fracassat, còdi d’error %d (%s)" -#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:536 -msgid "Empty response" -msgstr "Responsa voida" +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2555 +#| msgid "Failed to enable QResync" +msgid "Failed to delete resource" +msgstr "La supression de la ressorsa a fracassat" -#: ../libedataserver/e-webdav-discover.c:544 -msgid "Unexpected reply from server" -msgstr "Còdi : %u - Responsa imprevista del servidor" +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2622 +#| msgid "Failed to copy the tmp file" +msgid "Failed to copy resource" +msgstr "La còpia de la ressorsa a fracassat" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:260 -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1573 -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1617 -msgid "Credentials prompt was cancelled" -msgstr "La demanda de donadas d'autentificacion es estada anullada" +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2684 +#| msgid "Failed to refresh token" +msgid "Failed to move resource" +msgstr "Lo desplaçament de la ressorsa a fracassat" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter.c:664 -#, c-format -msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials" -msgstr "La font « %s » gerís pas la demanda de donadas d'autentificacion" +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2789 +#| msgid "Failed to refresh token" +msgid "Failed to lock resource" +msgstr "Lo verrolhatge de la ressorsa a fracassat" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2803 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3005 +msgid "Expected application/xml response, but none returned" +msgstr "" +"Una responsa aplicacion/xml èra esperada, mas n'i a pas cap de renviada" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:446 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2806 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3008 #, c-format -msgid "Failed to obtain access token from address '%s'. Error code %d (%s)" +msgid "Expected application/xml response, but %s returned" +msgstr "" +"Una responsa aplicacion/xml èra esperada, mas la responsa es de tipe %s" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2818 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3021 +#| msgid "Failed to encode data" +msgid "Failed to parse XML data" +msgstr "L’analisi de las donadas XML a fracassat" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2897 +#| msgid "Failed to refresh token" +msgid "Failed to refresh lock" +msgstr "L’actualizacion del verrolh a fracassat" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2956 +#| msgid "Failed to authenticate" +msgid "Failed to unlock" +msgstr "Lo desverrolhatge a fracassat" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2993 +#, c-format, c-format +#| msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s) for URI: %s" +msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)" +msgstr "" +"Una responsa amb mantun estat èra esperada, mas la responsa renviada es %" +"d (%s)" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4040 +#| msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" +msgid "Failed to get access control list" +msgstr "L’obtencion de la lista de contròle d’accès a fracassat" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4781 +msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry." +msgstr "Impossible d'emmagazinar l’element de contròle d’accès protegit o ereitat." + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4788 +msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry." +msgstr "" +"Un tipe de « principal » pas valid es estat provesit per l’element de contròle " +"d’accès." + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4795 +msgid "Cannot store property-based Access Control Entry." +msgstr "" +"Impossible d'emmagazinar l’element de contròle d’accès basat sus de proprietats." + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4802 +msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None." +msgstr "" +"L’element de contròle d’accès pòt indicar que « Grant » o « Deny », " +"pas « None »." + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4810 +msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both." msgstr "" -"Impossible d'obténer un geton d'accès per l'adreça « %s ». Còdi d'error %d " -"(%s)" +"L’element de contròle d’accès pòt indicar « Grant » o « Deny », mas pas " +"les deux." + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4869 +msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL." +msgstr "Lo privilègi de l’element de contròle d’accès pòt pas èsser NULL." + +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:258 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1689 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1733 +msgid "Credentials prompt was cancelled" +msgstr "La demanda de donadas d'autentificacion es estada anullada" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:494 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:775 +#, c-format, c-format +#| msgid "Source '%s' doesn't support prompt for credentials" +msgid "Source “%s” doesn’t support prompt for credentials" +msgstr "La font « %s » gerís pas la demanda de donadas d’autentificacion" + +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:202 +#, c-format, c-format +#| msgid "Failed to obtain access token from address '%s'. Error code %d (%s)" +msgid "Failed to obtain access token from address “%s”: %s" +msgstr "Impossible d’obténer un geton d’accès a partir de l’adreça « %s » : %s" + +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:246 msgid "Requesting access token, please wait..." msgstr "Requèsta d'un geton d'accès, pacientatz..." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:596 -msgid "Google Address book authentication request" -msgstr "Requèsta d'autentificacion pel quasernet d'adreças Google" +#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Google Address Book authentication request". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:472 +#, c-format, c-format +#| msgid "Address book authentication request" +msgid "%s Address Book authentication request" +msgstr "Requèsta d’autentificacion pel quasernet d’adreças %s" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:599 -msgid "Google Calendar authentication request" -msgstr "Requèsta d'autentificacion per l'agenda Google" +#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Google Calendar authentication request". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:477 +#, c-format, c-format +#| msgid "Calendar authentication request" +msgid "%s Calendar authentication request" +msgstr "Requèsta d’autentificacion per l’agenda %s" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:602 -msgid "Google Memo List authentication request" -msgstr "Requèsta d'autentificacion per la lista Memò Google" +#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Google Memo List authentication request". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:482 +#, c-format, c-format +#| msgid "Google Memo List authentication request" +msgid "%s Memo List authentication request" +msgstr "Requèsta d’autentificacion per la lista de memos %s" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:605 -msgid "Google Task List authentication request" -msgstr "Requèsta d'autentificacion per la lista dels prètzfaits Google" +#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Google Task List authentication request". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:487 +#, c-format, c-format +#| msgid "Google Task List authentication request" +msgid "%s Task List authentication request" +msgstr "Requèsta d’autentificacion per la lista dels prètzfaits %s" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:609 -msgid "Google Mail authentication request" -msgstr "Requèsta d'autentificacion pels corrièls Google" +#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Google Mail authentication request". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:493 +#, c-format, c-format +#| msgid "Mail authentication request" +msgid "%s Mail authentication request" +msgstr "Requèsta d’autentificacion pels corrièls %s" #. generic account prompt -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:612 -msgid "Google account authentication request" -msgstr "Requèsta d'autentificacion pel compte Google" - -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:623 -#, c-format +#. Translators: The %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Google account authentication request". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:498 +#, c-format, c-format +#| msgid "Google account authentication request" +msgid "%s account authentication request" +msgstr "Requèsta d’autentificacion pel compte %s" + +#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, +#. like "On This Computer : Personal". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:512 +#, c-format, c-format +#| msgid "" +#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access " +#| "your address book \"%s\"." msgid "" -"Login to your Google account and accept conditions in order to access your " -"address book \"%s\"." +"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " +"address book “%s”." msgstr "" -"Identificatz-vos amb vòstre compte Google e acceptatz las condicions per " -"accedir a vòstre quasernet d'adreças « %s »." +"Identificatz-vos a vòstre compte %s e acceptatz las condicions per accedir a " +"vòstre quasernet d’adreças « %s »." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:627 -#, c-format +#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, +#. like "On This Computer : Personal". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:519 +#, c-format, c-format +#| msgid "" +#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access " +#| "your calendar \"%s\"." msgid "" -"Login to your Google account and accept conditions in order to access your " -"calendar \"%s\"." +"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " +"calendar “%s”." msgstr "" -"Identificatz-vos amb vòstre compte Google e acceptatz las condicions per " -"accedir a vòstre calendièr « %s »." +"Identificatz-vos a vòstre compte %s e acceptatz las condicions per accedir a " +"vòstre agenda « %s »." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:631 -#, c-format +#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, +#. like "On This Computer : Personal". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:526 +#, c-format, c-format +#| msgid "" +#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access " +#| "your mail account \"%s\"." msgid "" -"Login to your Google account and accept conditions in order to access your " -"mail account \"%s\"." +"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail " +"account “%s”." msgstr "" -"Identificatz-vos amb vòstre compte Google e acceptatz las condicions per " -"accedir a vòstra messatjariá electronica « %s »." +"Identificatz-vos a vòstre compte %s e acceptatz las condicions per accedir a " +"vòstra messatjariá « %s »." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:635 -#, c-format +#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, +#. like "On This Computer : Personal". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:533 +#, c-format, c-format +#| msgid "" +#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access " +#| "your mail transport \"%s\"." msgid "" -"Login to your Google account and accept conditions in order to access your " -"mail transport \"%s\"." +"Login to your %s account and accept conditions in order to access your mail " +"transport “%s”." msgstr "" -"Identificatz-vos amb vòstre compte Google e acceptatz las condicions per " -"accedir a vòstre transport de corrièls « %s »." +"Identificatz-vos a vòstre compte %s e acceptatz las condicions per accedir a " +"vòstre transpòrt de corrièls « %s »." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:639 -#, c-format +#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, +#. like "On This Computer : Personal". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:540 +#, c-format, c-format +#| msgid "" +#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access " +#| "your memo list \"%s\"." msgid "" -"Login to your Google account and accept conditions in order to access your " -"memo list \"%s\"." +"Login to your %s account and accept conditions in order to access your memo " +"list “%s”." msgstr "" -"Identificatz-vos amb vòstre compte Google e acceptatz las condicions per " -"accedir a vòstre lista de memòs « %s »." +"Identificatz-vos a vòstre compte %s e acceptatz las condicions per accedir a " +"vòstra lista de memos « %s »." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:643 -#, c-format +#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, +#. like "On This Computer : Personal". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:547 +#, c-format, c-format +#| msgid "" +#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access " +#| "your task list \"%s\"." msgid "" -"Login to your Google account and accept conditions in order to access your " -"task list \"%s\"." +"Login to your %s account and accept conditions in order to access your task " +"list “%s”." msgstr "" -"Identificatz-vos amb vòstre compte Google e acceptatz las condicions per " -"accedir a vòstre lista dels prètzfaits « %s »." +"Identificatz-vos a vòstre compte %s e acceptatz las condicions per accedir a " +"vòstra lista de prètzfaits « %s »." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:647 -#, c-format +#. Translators: The first %s is replaced with an OAuth2 service display name, like the strings from "OAuth2Service" translation context, +#. thus it can form a string like "Login to your Google account and...". The second %s is the actual source display name, +#. like "On This Computer : Personal". +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:554 +#, c-format, c-format +#| msgid "" +#| "Login to your Google account and accept conditions in order to access " +#| "your account \"%s\"." msgid "" -"Login to your Google account and accept conditions in order to access your " -"account \"%s\"." +"Login to your %s account and accept conditions in order to access your " +"account “%s”." msgstr "" -"Identificatz-vos amb vòstre compte Google e acceptatz las condicions per " -"accedir a vòstre compte « %s »." +"Identificatz-vos a vòstre compte %s e acceptatz las condicions per accedir a " +"vòstre compte « %s »." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-google.c:691 -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:232 -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1066 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:602 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1070 msgid "_Cancel" msgstr "A_nullat" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:134 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:132 msgid "Address book authentication request" msgstr "Requèsta d'autentificacion pel quasernet d'adreças" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:139 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:137 msgid "Calendar authentication request" msgstr "Requèsta d'autentificacion per l'agenda" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:143 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:141 msgid "Mail authentication request" msgstr "Requèsta d'autentificacion pels corrièls" #. generic account prompt -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:146 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:144 msgid "Authentication request" msgstr "Requèsta d'autentificacion" -# Le premier argument est le type. -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:157 -#, c-format -msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." -msgstr "Sasissètz lo senhal pel quasernet d'adreças « %s »." +# Lo primièr argument es lo tipe. +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:155 +#, c-format, c-format +#| msgid "Please enter the password for address book \"%s\"." +msgid "Please enter the password for address book “%s”." +msgstr "Picatz lo senhal pel quasernet d’adreças « %s »." -# Le premier argument est le type. -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:161 -#, c-format -msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." -msgstr "Sasissètz lo senhal per l'agenda « %s »." +# Lo primièr argument es lo tipe. +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:159 +#, c-format, c-format +#| msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"." +msgid "Please enter the password for calendar “%s”." +msgstr "Picatz lo senhal per l’agenda « %s »." -# Le premier argument est le type. -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:165 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." -msgstr "Sasissètz lo senhal pel compte de messatjariá « %s »." +# Lo primièr argument es lo tipe. +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:163 +#, c-format, c-format +#| msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"." +msgid "Please enter the password for mail account “%s”." +msgstr "Picatz lo senhal pel compte de messatjariá « %s »." -# Le premier argument est le type. -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:169 -#, c-format -msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." -msgstr "Sasissètz lo senhal pel transpòrt dels corrièls « %s »." +# Lo primièr argument es lo tipe. +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:167 +#, c-format, c-format +#| msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"." +msgid "Please enter the password for mail transport “%s”." +msgstr "Picatz lo senhal pel transpòrt dels corrièls « %s »." -# Le premier argument est le type. -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:173 -#, c-format -msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." -msgstr "Sasissètz lo senhal per la lista de memòs « %s »." +# Lo primièr argument es lo tipe. +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:171 +#, c-format, c-format +#| msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"." +msgid "Please enter the password for memo list “%s”." +msgstr "Picatz lo senhal per la lista de memos « %s »." -# Le premier argument est le type. -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:177 -#, c-format -msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." -msgstr "Sasissètz lo senhal per la lista dels prètzfaits « %s »." +# Lo primièr argument es lo tipe. +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:175 +#, c-format, c-format +#| msgid "Please enter the password for task list \"%s\"." +msgid "Please enter the password for task list “%s”." +msgstr "Picatz lo senhal per la lista de prètzfaits « %s »." -# Le premier argument est le type. -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:181 -#, c-format -msgid "Please enter the password for account \"%s\"." -msgstr "Sasissètz lo senhal pel compte « %s »." +# Lo primièr argument es lo tipe. +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:179 +#, c-format, c-format +#| msgid "Please enter the password for account \"%s\"." +msgid "Please enter the password for account “%s”." +msgstr "Picatz lo senhal pel compte « %s »." -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:233 -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1067 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:231 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1071 msgid "_OK" msgstr "_D'acòrdi" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:343 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:348 msgid "_User Name:" msgstr "Nom d'_utilizaire :" -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:355 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:360 msgid "_Password:" msgstr "_Senhal :" #. Remember password check -#: ../libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:371 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:376 msgid "_Add this password to your keyring" msgstr "_Apondre aqueste senhal a vòstre trossèl" -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:225 +msgid "Add custom time…" +msgstr "Apondre una ora personalizada…" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:229 +msgid "Clear custom times" +msgstr "Escafar las oras personalizadas" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:277 +#| msgctxt "Priority" +#| msgid "Low" +msgctxt "overdue" +msgid "now" +msgstr "ara" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:295 +#, c-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d an" +msgstr[1] "%d ans" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:301 +msgctxt "overdue" +msgid "overdue" +msgstr "en retard" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:912 +#, c-format +msgid "Failed to launch URI “%s”:" +msgstr "L'aviada de l’URI « %s » a fracassat :" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:953 +#| msgid "Could not discard reminder: " +msgid "Failed to dismiss reminder:" +msgstr "Fracàs d’anullacion del rapèl :" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:974 +#| msgid "Failed to issue NOTIFY" +msgid "Failed to dismiss all:" +msgstr "Fracàs de l’anullacion globala :" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1110 +msgid "Set a custom snooze time for" +msgstr "Definir una ora de repòrt personalizada per" + +#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1123 +msgctxt "reminders-snooze" +msgid "da_ys" +msgstr "_jorns" + +#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1139 +msgctxt "reminders-snooze" +msgid "_hours" +msgstr "_oras" + +#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1155 +msgctxt "reminders-snooze" +msgid "_minutes" +msgstr "_minutas" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1161 +msgid "_Add Snooze time" +msgstr "_Apondre una ora de repòrt" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1428 +#: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Anullar" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1429 +#| msgid "_Dismiss" +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Anullar _tot" + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1431 +msgid "_Snooze" +msgstr "_Reportar" + +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:117 msgid "Certificate trust..." msgstr "Fisança del certificat…" -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:118 msgid "_Reject" msgstr "Re_fusar" -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:116 -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:121 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 msgid "Accept _Temporarily" msgstr "Acceptar _temporàriament" -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:117 -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:122 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 msgid "_Accept Permanently" msgstr "_Acceptar definitivament" -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:188 -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159 -#, c-format -msgid "SSL/TLS certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" -msgstr "Lo certificat SSL/TLS per « %s » es pas aprovat. Lo volètz acceptar ?" +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:186 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:157 +#, c-format, c-format +#| msgid "" +#| "SSL/TLS certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?" +msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?" +msgstr "" +"Lo certificat SSL/TLS per « %s » es pas aprovat. Lo volètz acceptar " +"?" -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 -#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:174 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:208 +#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:172 msgid "Reason:" msgstr "Rason :" -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:213 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:211 msgid "Detailed error:" msgstr "Error detalhada :" -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:273 +#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "L'autoritat de signatura de certificat es desconeguda." -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 +#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "" "Lo certificat correspond pas a l'identitat esperada del site del qual proven." -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 -msgid "The certificate's activation time is still in the future." -msgstr "La data d'activacion del certificat es dins lo futur." +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 +#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 +#| msgid "The certificate's activation time is still in the future." +msgid "The certificate’s activation time is still in the future." +msgstr "La data d’activacion del certificat es dins lo futur." -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 +#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 msgid "The certificate has expired." msgstr "Lo certificat a expirat." -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 +#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 +#| msgid "" +#| "The certificate has been revoked according to the connection's " +#| "certificate revocation list." msgid "" -"The certificate has been revoked according to the connection's certificate " +"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate " "revocation list." msgstr "" "Lo certificat es estat revocat en acòrd amb la lista de revocacion del " "certificat de la connexion." -#: ../libedataserverui/e-trust-prompt.c:285 -#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:92 -msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." -msgstr "L'algoritme del certificat es pas considerat coma segur." +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 +#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 +#| msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." +msgstr "L’algoritme del certificat es pas considerat coma segur." -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:166 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:164 msgid "Supports" msgstr "Supòrts" -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:177 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:175 msgid "_User mail:" msgstr "Adreça electronica de l'utilizaire :" -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:523 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:521 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Contacts" msgstr "Contactes" -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:524 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:522 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Events" msgstr "Eveniments" -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:525 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:523 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Memos" msgstr "Memos" -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:526 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:524 msgctxt "WebDAVDiscover" msgid "Tasks" msgstr "Prètzfaits" -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:828 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:838 msgid "Invalid URL" msgstr "URL invalida" -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:842 -msgid "User name not filled" -msgstr "Nom d'utilizaire pas emplenat" - -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:883 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:883 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" -#: ../libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:886 +#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:886 msgid "Searching server sources..." msgstr "Recèrca de las fonts del servidor…" -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:210 -#, c-format +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:248 +#, c-format, c-format +#| msgid "" +#| "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts " +#| "service from which to obtain a password for '%s'" msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain a password for '%s'" +"from which to obtain a password for “%s”" msgstr "" -"Impossible de trobar un compte dins lo servici org.gnome.OnlineAccounts que " -"permetriá d'obténer un senhal per « %s »" +"Impossible de trobar un compte dins lo servici org.gnome.OnlineAccounts qui " +"permetriá d’obténer un senhal per « %s »" -#: ../modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:273 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/e-goa-password-based.c:315 msgid "Failed to get password from GOA: " msgstr "Fracàs d'obtencion del senhal dempuèi GOA : " #. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:219 -#, c-format -msgid "Code: %u - Unexpected response from server" -msgstr "Còdi : %u - Responsa imprevista del servidor" +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:220 +#, c-format, c-format +#| msgid "Code: %u - Unexpected response from server" +msgid "Code: %u — Unexpected response from server" +msgstr "Còdi : %u — Responsa inesperada del servidor" #. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:240 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:241 #, c-format msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "Fracàs de l'analisi XML de la responsa autodiscover" #. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:249 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:250 #, c-format msgid "Failed to find Autodiscover element" msgstr "Impossible de trobar l'element Autodiscover" #. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:261 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:262 #, c-format msgid "Failed to find Response element" msgstr "Impossible de trobar l'element Response" #. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:273 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:274 #, c-format msgid "Failed to find Account element" msgstr "Impossible de trobar l'element Account" #. TODO: more specific -#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:287 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:288 #, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "Impossible de trobar ASUrl e OABUrl dins la responsa autodiscover" -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1248 -#, c-format +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1405 +#, c-format, c-format +#| msgid "" +#| "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts " +#| "service from which to obtain an access token for '%s'" msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " -"from which to obtain an access token for '%s'" +"from which to obtain an access token for “%s”" msgstr "" "Impossible de trobar un compte dins lo servici org.gnome.OnlineAccounts que " -"permetriá d'obténer un geton d'accès per « %s »" +"permetriá d’obténer un geton d’accès per « %s »" -#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1278 -#, c-format -msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " -msgstr "Impossible d'obténer un geton d'accès per « %s » : " - -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:604 -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:226 -msgid "Tasks" -msgstr "Prètzfaits" +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1455 +#, c-format, c-format +#| msgid "Failed to obtain an access token for '%s': " +msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: " +msgstr "Impossible d’obténer un geton d’accès per « %s » : " -#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:661 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 +#: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:589 +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 msgid "Contacts" msgstr "Contactes" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 -#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:199 +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:1 +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:148 msgid "Calendar" msgstr "Calendièr" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2 +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/calendar.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your calendars" msgstr "Integracion de vòstres agendas" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2 +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/contacts.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your contacts" msgstr "Integracion de vòstres contactes" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:272 +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/e-signon-session-password.c:273 msgid "Signon service did not return a secret" msgstr "Lo servici d'autentificacion a pas renvisat cap de secret" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:1 msgid "Evolution Data Server" msgstr "Servidor de donadas Evolution" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/evolution-data-server-uoa.desktop.in.in.h:2 msgid "Required to have EDS appear in UOA" msgstr "EDS deu aparéisser dins UOA" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1 +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/google-calendar.service.in.in.h:1 msgid "Google Calendar" msgstr "Agenda Google" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1 +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/google-contacts.service.in.in.h:1 msgid "Google Contacts" msgstr "Contactes Google" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1 +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/google-gmail.service.in.in.h:1 msgid "GMail" msgstr "GMail" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1 +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:1 msgid "Mail" msgstr "Messatjariá" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2 +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/mail.service-type.in.in.h:2 msgid "Integrate your mailboxes" msgstr "Integracion de vòstra messatjariá" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1060 -#, c-format +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/module-ubuntu-online-accounts.c:1061 +#, c-format, c-format +#| msgid "" +#| "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " +#| "which to obtain an access token for '%s'" msgid "" "Cannot find a corresponding account service in the accounts database from " -"which to obtain an access token for '%s'" +"which to obtain an access token for “%s”" msgstr "" "Impossible de trobar un servici de compte dins la basa de donadas dels " -"comptes que permetriá d'obténer un geton d'accès per « %s »" +"comptes que permetriá d’obténer un geton d’accès per « %s »" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:84 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:281 +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:85 +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:282 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" @@ -6049,142 +7864,533 @@ msgstr "" "Còdi 200 esperat al moment de la requèsta de vòstra identitat, còdi %d (%s) " "recebut a la plaça" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:101 -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:298 +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:102 +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:299 msgid "Error parsing response as JSON: " msgstr "Error d'analisi de la responsa JSON : " -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:119 -msgid "Didn't find 'email' in JSON data" +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:120 +#| msgid "Didn't find 'email' in JSON data" +msgid "Didn’t find “email” in JSON data" msgstr "« email » introbable dins las donadas JSON" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:316 -msgid "Didn't find 'id' in JSON data" +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:317 +#| msgid "Didn't find 'id' in JSON data" +msgid "Didn’t find “id” in JSON data" msgstr "« id » introbable dins las donadas JSON" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:321 -msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data" +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/uoa-utils.c:322 +#| msgid "Didn't find 'emails.account' in JSON data" +msgid "Didn’t find “emails.account” in JSON data" msgstr "« emails.account » introbable dins las donadas JSON" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1 +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/windows-live-mail.service.in.in.h:1 msgid "Windows Live Mail" msgstr "Windows Live Mail" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1 +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-calendar.service.in.in.h:1 msgid "Yahoo! Calendar" msgstr "Yahoo! Calendar" -#: ../modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1 +#: ../src/modules/ubuntu-online-accounts/yahoo-mail.service.in.in.h:1 msgid "Yahoo! Mail" msgstr "Yahoo! Mail" -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:36 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:38 -#: ../services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:32 +#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 +#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 +#: ../src/services/evolution-user-prompter/evolution-user-prompter.c:33 msgid "Keep running after the last client is closed" msgstr "Contunhar l'execucion aprèp la tampadura del darrièr client" -#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:38 -#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:40 +#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:40 +#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:42 msgid "Wait running until at least one client is connected" msgstr "" "Metre l'execucion en espèra fina la moment qu'al mens un client siá connectat" -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:42 +#: ../src/services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:44 +msgid "" +"Overrides compile-time backend per process option; use 1 to enable, 0 to " +"disable, any other value is to use compile-time option" +msgstr "" +"Suscarga lo motor per processus activat a la compilacion ; la valor 1 " +"activa aquesta opcion, 0 la desactiva e tota autra valor utiliza la causida " +"activada a la compilacion" + +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:223 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:251 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:756 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:965 +msgid "Reminders" +msgstr "Rapèls" + +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:363 +msgid "Warning" +msgstr "Avertiment" + +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:364 +msgid "_No" +msgstr "_Non" + +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:365 +msgid "_Yes" +msgstr "_Òc" + +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:369 +#, c-format +msgid "" +"A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run " +"the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"Un rapèl d’agenda es a mand d’arribar. Aqueste rapèl es configurat per " +"aviar lo programa seguent :\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Sètz segur que volètz aviar aqueste programa ?" + +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:383 +msgid "Do not ask me about this program again" +msgstr "Demandar pas mai de confirmar aqueste programa" + +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:661 +msgid "Display reminders in notification area _only" +msgstr "Afichar los rapèls _unicament dins la zòna de notificacions" + +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:662 +msgid "Keep reminder notification window always on _top" +msgstr "_Totjorn plaçar la fenèstra de notificacion dels rapèls en dessús" + +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:663 +msgid "Display reminders for _completed tasks" +msgstr "Afichar los rapèls pels prètzfaits a_cabats" + +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:664 +msgid "Display reminders for _past events" +msgstr "Afichar los rapèls pels eveniments _passats" + +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:678 +msgid "Reminders Options:" +msgstr "Opcions dels rapèls :" + +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:772 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "Avètz %d rapèl" +msgstr[1] "Avètz %d rapèls" + +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/birthdays.source.in.h:1 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Datas de naissença e anniversaris" -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/caldav-stub.source.in.h:1 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/carddav-stub.source.in.h:1 +msgid "CardDAV" +msgstr "CardDAV" + +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/google-stub.source.in.h:1 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/ldap-stub.source.in.h:1 msgid "On LDAP Servers" msgstr "Sus de servidors LDAP" -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/local.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/local-stub.source.in.h:1 msgid "On This Computer" msgstr "Sus aqueste ordenador" -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/system-proxy.source.in.h:1 +msgid "Default Proxy Settings" +msgstr "Reglatges per defaut del servidor mandatari" + +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/vfolder.source.in.h:1 msgid "Search Folders" msgstr "Dorsièrs de recèrca" -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/weather-stub.source.in.h:1 msgid "Weather" msgstr "Metèo" -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/webcal-stub.source.in.h:1 msgid "On The Web" msgstr "Sul Web" -#: ../services/evolution-source-registry/builtin/webdav-stub.source.in.h:1 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: ../services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:39 -msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution" +#: ../src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41 +#| msgid "Don't migrate user data from previous versions of Evolution" +msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution" msgstr "" "Migrar pas las donadas utilizaire a partir de versions precedentas " -"d'Evolution" +"d’Evolution" -#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:121 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Anullar" - -#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:70 -#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:784 -#| msgid "Cannot open calendar: " +#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:69 +#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:781 msgid "Can not open file" msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr" -#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:100 +#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:99 #, c-format, c-format -#| msgid "Failed to remove file '%s': %s" -msgid "Failed to open client '%s': %s" +#| msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgid "Failed to open client “%s”: %s" msgstr "La dobertura del client « %s » a fracassat : %s" -#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:894 -#| msgid "Detailed error:" +#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:889 msgid "Unhandled error" msgstr "Error pas gerida" -#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:927 +#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:922 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Indica lo fichièr de sortida al luòc de la sortida estandarda" -#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:928 +#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:923 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "FICHIÈR_SORTIDA" -#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:931 +#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:926 msgid "List local address book folders" msgstr "Enumèra los dorsièrs del quasernet d'adreças local" -#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:934 +#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:929 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Aficha las cartas coma fichièr vcard o csv" -#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:935 +#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:930 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:983 +#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:978 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Error de paramètre en linha de comanda, consultatz l'opcion --help per " "conéisser lo foncionament." -#: ../tools/addressbook-export/addressbook-export.c:997 +#: ../src/tools/addressbook-export/addressbook-export.c:992 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Sols los formats csv o vcard son preses en carga." +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:83 +#| msgid "_Show only subscribed folders" +msgid "Show only enabled sources" +msgstr "Afichar unicament las fonts activadas" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:86 +#| msgid "POP Source UID" +msgid "Show source’s UID" +msgstr "Afichar l’UID de las fonts" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:89 +#| msgid "Unsupported authentication method" +msgid "Show source’s authentication information" +msgstr "Afichar las informacions d’autentificacion de las fonts" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:92 +msgid "" +"Write in machine readable format (one source per line, without localized " +"property names and tab as separator)" +msgstr "" +"Escriure al format legible per maquina (una font per linha, sens noms de " +"proprietats traduits e separats per de tabulacions)" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:95 +msgid "Limit only to sources with given extension name" +msgstr "Limitar unicament a las fonts qu'an lo nom d’extension donat" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:106 +msgid "yes" +msgstr "òc" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:106 +msgid "no" +msgstr "non" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:126 +#| msgctxt "CategoryName" +#| msgid "Competition" +msgid "Collection" +msgstr "Colleccion" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:132 +msgid "Collection/GNOME Online Accounts" +msgstr "Colleccion/Comptes GNOME en linha" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:137 +msgid "Collection/Ubuntu Online Accounts" +msgstr "Colleccion/Comptes Ubuntu en linha" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:147 +#| msgid "Address List" +msgid "Address Book" +msgstr "Quasernet d’adreças" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:149 +#| msgctxt "WebDAVDiscover" +#| msgid "Memos" +msgid "Memo List" +msgstr "Lista de memos" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:150 +#| msgid "Tasks" +msgid "Task List" +msgstr "Lista de prètzfaits" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:151 +msgid "Mail Account" +msgstr "Compte de messatjariá" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:152 +msgid "Mail Transport" +msgstr "Transpòrt de messatjariá" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:153 +msgid "Mail Identity" +msgstr "Identitat de messatjariá" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:154 +#| msgid "Message submission port" +msgid "Mail Submission" +msgstr "Mandadís dels messatges" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:155 +#| msgid "Bad signature" +msgid "Mail Signature" +msgstr "Signatura dels messatges" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:156 +msgid "Proxy" +msgstr "Servidor mandatari" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:224 +#, c-format +msgid "UID: %s" +msgstr "UID : %s" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:228 +#, c-format, c-format +#| msgid "Malformed URI: %s" +msgid "Parent UID: %s" +msgstr "UID parent : %s" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:231 +#, c-format, c-format +#| msgid "Posting failed: %s" +msgid "Enabled: %s" +msgstr "Activat : %s" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:233 +#, c-format, c-format +#| msgid "Backend is busy" +msgid "Backend: %s" +msgstr "Motor : %s" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:238 +#, c-format, c-format +#| msgid "Calendar does not exist" +msgid "Calendar enabled: %s" +msgstr "Agenda activat : %s" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:239 +#, c-format, c-format +#| msgid "Contact ID already exists" +msgid "Contacts enabled: %s" +msgstr "Contactes activats : %s" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:240 +#, c-format, c-format +#| msgid "Operation failed: %s" +msgid "Mail enabled: %s" +msgstr "Messatjariá activada : %s" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:247 +#, c-format +msgid "MIME Type: %s" +msgstr "Tope MIME : %s" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:269 +#, c-format +msgid "Auth Host: %s:%d" +msgstr "Òste d’autentificacion : %s:%d" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:275 +#, c-format +msgid "Auth Host: %s" +msgstr "Òste d’autentificacion : %s" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:283 +#, c-format +msgid "Auth User: %s" +msgstr "Utilizaire d'autentificar : %s" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:291 +#, c-format +msgid "Auth Method: %s" +msgstr "Metòde d’autentificacion : %s" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:299 +#, c-format +msgid "Auth Proxy UID: %s" +msgstr "UID mandatari d’autentificacion : %s" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:420 +#| msgid "Failed to parse autodiscover response XML" +msgid "Failed to parse arguments: Unknown error" +msgstr "L’analisi dels paramètres a fracassat : error desconeguda" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429 +#, c-format, c-format +#| msgid "Failed to connect to a server using SSL/TLS: %s" +msgid "Failed to connect to source registry: %s\n" +msgstr "Impossible de se connectar al registre de las fonts : %s\n" + +#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:445 +#, c-format +msgid "No sources had been found\n" +msgstr "Cap de font pas trobada\n" + +#~ msgid "Querying for updated contacts…" +#~ msgstr "Recèrca de mesa a jorn de contactes…" + +#~ msgid "Querying for updated groups…" +#~ msgstr "Recèrca de mesa a jorn de gropes…" + +#~ msgid "The backend does not support bulk removals" +#~ msgstr "Lo motor de tractament pren pas en carga las supressions en massa" + +#~ msgid "Loading…" +#~ msgstr "Cargament…" + +#~ msgid "Loading Addressbook summary..." +#~ msgstr "Cargament del somari del quasernet d'adreças…" + +#~ msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "La requèsta PROPFIND sus webdav a fracassat amb l'estat HTTP : %d (%s)" + +#~ msgid "No response body in webdav PROPFIND result" +#~ msgstr "Pas de contengut dins lo resultat renviat per PROPFIND sul webdav" + +#~ msgid "Loading Contacts (%d%%)" +#~ msgstr "Cargament dels contactes (%d%%)" + +#~ msgid "Cannot transform SoupURI to string" +#~ msgstr "Impossible de transformar SoupURI en cadena" + +#~ msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status %d (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "La creacion de la ressorsa « %s » a fracassat amb l'estat HTTP %d (%s)" + +#~ msgid "Contact on server changed -> not modifying" +#~ msgstr "" +#~ "Lo contacte sul servidor es estat modificat -> pas d'aplicacion dels " +#~ "cambiaments" + +#~ msgid "Modify contact failed with HTTP status %d (%s)" +#~ msgstr "La modificacion del contacte a fracassat amb l'estat HTTP %d (%s)" + +#~ msgid "DELETE failed with HTTP status %d" +#~ msgstr "L'accion DELETE a fracassat amb l'estat HTTP %d" + +#~ msgid "Server is unreachable (%s)" +#~ msgstr "Lo servidor es inaccessible (%s)" + +#~| msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s" +#~ msgid "Failed to login to the server: %s" +#~ msgstr "Fracàs de connexion al servidor : %s" + +#~ msgid "CalDAV backend is not loaded yet" +#~ msgstr "Lo motor CalDAV es pas encara cargat" + +#~ msgid "Invalid Redirect URL" +#~ msgstr "URL de redireccion invalida" + +#~ msgid "Cannot create local cache folder '%s'" +#~ msgstr "Impossible de crear lo dorsièr de cache local « %s »" + +#~ msgid "" +#~ "Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" +#~ "Error message: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Lo servidor es inaccessible, l'agenda es dobèrt en mòde lectura sola.\n" +#~ "Messatge d'error : %s" + +#~ msgid "CalDAV does not support bulk additions" +#~ msgstr "CalDAV pren pas en carga los apondons en massa" + +#~ msgid "CalDAV does not support bulk modifications" +#~ msgstr "CalDAV pren pas en carga las modificacions en massa" + +#~ msgid "CalDAV does not support bulk removals" +#~ msgstr "CalDAV pren pas en carga las supressions en massa" + +#~ msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" +#~ msgstr "L'agenda pren pas en carga las informacions Liure/Ocupat" + +#~ msgid "Schedule outbox url not found" +#~ msgstr "URL de la bóstia de mandadís d'agenda pas trobada" + +#~ msgid "Unexpected result in schedule-response" +#~ msgstr "Responsa inesperada dins schedule-response" + +#~ msgid "Redirected to Invalid URI" +#~ msgstr "Redirigit cap a un URI invalid" + +#~| msgid "Update preview data for folder '%s'" +#~ msgid "Update preview data for folder '%s : %s'" +#~ msgstr "Mesa a jorn de l'apercebut de las donadas del dorsièr « %s : %s »" + +#~ msgid "Cannot create folder '%s': %s" +#~ msgstr "Impossible de crear lo repertòri '%s' : %s" + +#~ msgid "Cannot get folder '%s': %s" +#~ msgstr "Impossible d'obténer lo repertòri '%s' : %s" + +#~ msgid "No such folder '%s'." +#~ msgstr "Cap de dorsièr pas nomenat « %s »." + +#~ msgid "Google authentication is not supported" +#~ msgstr "'autentificacion Google es pas suportada." + +#~| msgid "Failed to lookup credentials: " +#~ msgid "Failed to get Google secret from credentials" +#~ msgstr "La consultacion de las donadas d'autentificacion a fracassat : " + +#~ msgid "Failed to encode new access token to Google secret" +#~ msgstr "Impossible d'obténer un geton d'accès per « %s » : " + +#~ msgid "HTTP Error: %s" +#~ msgstr "Error HTTP : %s" + +#~ msgid "Empty response" +#~ msgstr "Responsa voida" + +#~ msgid "Unexpected reply from server" +#~ msgstr "Còdi : %u - Responsa imprevista del servidor" + +#~ msgid "Google Address book authentication request" +#~ msgstr "Requèsta d'autentificacion pel quasernet d'adreças Google" + +#~ msgid "Google Calendar authentication request" +#~ msgstr "Requèsta d'autentificacion per l'agenda Google" + +#~ msgid "Google Mail authentication request" +#~ msgstr "Requèsta d'autentificacion pels corrièls Google" + +#~ msgid "User name not filled" +#~ msgstr "Nom d'utilizaire pas emplenat" + +#~ msgid "WebDAV" +#~ msgstr "WebDAV" + #~ msgid "IMAP over SSL" #~ msgstr "IMAP sus SSL" |