summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2020-09-01 21:41:27 +0200
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2020-09-01 21:41:27 +0200
commit0c4fe75e91c9aa16b10ffccc9a99f61d2b1388e0 (patch)
treef43daeb7c7df23b7a72d7cd1bb28ccc8d2f8b915
parentfa5e86439028e859a913aac0b28dca9902040908 (diff)
downloadevolution-data-server-0c4fe75e91c9aa16b10ffccc9a99f61d2b1388e0.tar.gz
Updated Slovenian translation
-rw-r--r--po/sl.po1108
1 files changed, 581 insertions, 527 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e915353f1..ac7bf29dc 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-28 17:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-29 21:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-08-31 09:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-01 17:55+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -21,17 +21,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:219
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:231
#, c-format
msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book"
msgstr "Podan naslov URL »%s« se ne sklicuje na imenik CardDAV"
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:277
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:290
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149
#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1154
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4428
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4397
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51
#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54
#: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1070
@@ -46,9 +46,10 @@ msgstr "Podan naslov URL »%s« se ne sklicuje na imenik CardDAV"
#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3461
#: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3679
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:261
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:275
#: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288
#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:197
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3230
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3403
@@ -68,38 +69,40 @@ msgstr "Podan naslov URL »%s« se ne sklicuje na imenik CardDAV"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6224
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6592
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6816
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1799
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1712
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1844
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3300
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3306
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3316
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3328
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1826
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1715
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1847
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3329
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3335
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3345
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3357
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419
#: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498
#: ../src/libedataserver/e-client.c:183
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1224
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1228
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1788
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1931
#: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1074
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1352
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1149
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1373
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:930
msgid "Server didn’t return object’s href"
msgstr "Odziv strežnika ne vključuje vrednosti href predmeta"
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1076
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1354
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1151
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1375
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:932
msgid "Server didn’t return object’s ETag"
msgstr "Strežnik ni vrnil podatka ETag predmeta"
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1078
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1153
msgid "Received object is not a valid vCard"
msgstr "Prejet predmet ni veljavna kartica vCard."
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1195
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1270
msgid ""
"Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or "
"broken. Remove it, please."
@@ -107,8 +110,8 @@ msgstr ""
"Manjkajo podatki naslova URL vCard. Krajevni predpomnilnik je morda nepopoln "
"ali okvarjen. Treba ga je odstraniti."
-#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1198
-#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:988
+#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1273
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:990
msgid "Object to save is not a valid vCard"
msgstr "Predmet za shranjevanje ni veljavna kartica vCard"
@@ -142,7 +145,7 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Nalaganje ..."
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4543
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4512
msgid "Searching..."
msgstr "Iskanje ..."
@@ -173,7 +176,7 @@ msgid "Invalid Query “%s”"
msgstr "Neveljavna poizvedba »%s«"
#: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1965
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2037
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2043
msgid "Requested to delete an unrelated cursor"
msgstr "Podana je zahteva za izbris nedoločene kazalke"
@@ -182,11 +185,11 @@ msgstr "Podana je zahteva za izbris nedoločene kazalke"
msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Ni mogoče preimenovati stare podatkovne zbirke iz »%s« v »%s«: %s"
-#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1044
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1046
msgid "Failed to create contact from returned server data"
msgstr "Ustvarjanje stika iz vrnjenih podatkov strežnika je spodletelo."
-#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1060
+#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1062
msgid "Server returned contact without UID"
msgstr "Strežnik je vrnil podatke stika brez UID."
@@ -233,7 +236,7 @@ msgid "Invalid DN syntax"
msgstr "Neveljavna razločna skladnja DN"
#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1151
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4427
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4396
#, c-format
msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
msgstr "Prišlo je do napake LDAP 0x%x (%s)"
@@ -282,46 +285,46 @@ msgstr[3] ""
"Seznami stikov v imenikih LDAP zahtevajo prisotnost vsakega stika v istem "
"imeniku LDAP, vendar %d stiki niso prepoznani."
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4366
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4335
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Sprejemanje rezultatov iskanja LDAP ..."
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4569
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4538
msgid "Error performing search"
msgstr "Napaka med iskanjem"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4709
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4678
#, c-format
msgid "Downloading contacts (%d)..."
msgstr "Prejemanje stikov (%d) ..."
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4810
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:781
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:684
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4779
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:790
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:691
msgid "Refreshing…"
msgstr "Poteka osveževanje …"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5203
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5172
msgid "The backend does not support bulk additions"
msgstr "Ozadnji program ne podpira množičnega dodajanja"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5294
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5263
msgid "Adding contact to LDAP server..."
msgstr "Dodajanje stika na strežnik LDAP ..."
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5356
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5325
msgid "The backend does not support bulk modifications"
msgstr "Ozadnji program ne podpira množičnega spreminjanja"
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5378
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5347
msgid "Modifying contact from LDAP server..."
msgstr "Spreminjam stik na strežniku LDAP ..."
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5450
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5419
msgid "Removing contact from LDAP server..."
msgstr "Odstranjujem stik iz strežnika LDAP ..."
-#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5860
+#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5829
#, c-format
msgid "Failed to get the DN for user “%s”"
msgstr "Pridobivanje razločnega imena (DN) za uporabnika »%s« je spodletelo."
@@ -927,7 +930,7 @@ msgstr "Seznam imen za Google Talk"
msgid "Twitter Name List"
msgstr "Seznam stikov Twitter"
-#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1911
+#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1915
#: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:914
msgid "Unnamed List"
msgstr "Neimenovan seznam"
@@ -1130,8 +1133,8 @@ msgstr "V povzetku je določeno nepodprto polje stika »%d«"
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3463
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5840
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1654
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3518
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1681
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3545
#, c-format
msgid "Invalid query: %s"
msgstr "Neveljavna poizvedba: %s"
@@ -1150,12 +1153,12 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti podatkovne zbirke %s: %s"
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5271
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5318
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5370
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2800
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2858
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2917
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2980
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3151
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1362
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2827
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2885
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2944
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3007
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3178
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1370
#: ../src/libebackend/e-cache.c:1374 ../src/libebackend/e-cache.c:2352
#: ../src/libebackend/e-cache.c:2392
#, c-format
@@ -1163,7 +1166,7 @@ msgid "Object “%s” not found"
msgstr "Predmeta »%s« ni mogoče najti"
#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5430
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3042
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3069
#, c-format
msgid "Object with extra “%s” not found"
msgstr "Predmeta z %s ni mogoče najti."
@@ -1177,21 +1180,21 @@ msgstr "Za uporabo kazalke je treba določiti vsaj eno polje razvrščanja"
msgid "Cannot sort by a field that is not a string type"
msgstr "Ni mogoče razvrščati po polju, ki ni niz"
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1073
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1085
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1083
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1093
#, c-format
msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid"
msgstr "Naložen predmet za UID »%s« je neveljaven."
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1081
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1093
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1091
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1101
#, c-format
msgid "Received object for UID “%s” is invalid"
msgstr "Prejet predmet za UID »%s« je neveljaven."
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1907
-#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2354
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3295
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1913
+#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2369
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3314
#, c-format
msgid "Failed to create cache “%s”:"
msgstr "Ustvarjanje predpomnilnika »%s« je spodletelo."
@@ -1284,12 +1287,13 @@ msgstr "Med premikanjem kazalke je prišlo do napake usklajevanja."
msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale"
msgstr "Abecedni indeks je nastavljen za napačne jezikovne nastavitve."
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:205
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:218
#, c-format
msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar"
msgstr "Podan naslov URL »%s« se ne sklicuje na koledar CalDAV"
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1489
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1510
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1164
msgid ""
"Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete "
"or broken. Remove it, please."
@@ -1297,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"Manjkajo podatki naslova enote. Krajevni predpomnilnik je morda nepopoln ali "
"okvarjen. Treba ga je odstraniti."
-#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1965
+#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2010
msgid "Failed to parse response data"
msgstr "Razčlenjevanje podatkov odziva je spodletelo"
@@ -1342,11 +1346,11 @@ msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component"
msgstr "Datoteka »%s« ni predmet VCALENDAR"
#. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3636
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3642
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3648
-#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3675
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2531
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3647
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3653
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3659
+#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3686
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2541
msgid "Unsupported method"
msgstr "Nepodprta metoda"
@@ -1359,12 +1363,12 @@ msgstr "Naslov URI ni nastavljen"
msgid "Malformed URI “%s”: %s"
msgstr "Nepravilno oblikovan naslov URI »%s«: %s"
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:459
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:463
#, c-format
msgid "Bad file format."
msgstr "Napačna oblika datoteke."
-#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:468
+#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:472
#, c-format
msgid "Not a calendar."
msgstr "Ni koledar."
@@ -1445,6 +1449,11 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke predpomnilnika"
msgid "Could not create cache file: "
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke predpomnilnika: "
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:973
+#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1002
+msgid "New note"
+msgstr "Ustvari novo opombo"
+
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244
msgid "No such calendar"
msgstr "Ni takega koledarja"
@@ -1607,7 +1616,7 @@ msgstr "30."
msgid "31st"
msgstr "31."
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5064
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5069
#, c-format
msgid "every day forever"
msgid_plural "every %d days forever"
@@ -1616,7 +1625,7 @@ msgstr[1] "vsak %d dan za vedno"
msgstr[2] "vsaka %d dneva za vedno"
msgstr[3] "vsake %d dni za vedno"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5070
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5075
#, c-format
msgid "Every day forever"
msgid_plural "Every %d days forever"
@@ -1625,7 +1634,7 @@ msgstr[1] "Vsak %d dan za vedno"
msgstr[2] "Vsaka %d dneva za vedno"
msgstr[3] "Vsake %d dni za vedno"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5078
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5083
#, c-format
msgid "every day"
msgid_plural "every %d days"
@@ -1634,7 +1643,7 @@ msgstr[1] "vsak %d dan"
msgstr[2] "vsak %d dan"
msgstr[3] "vsak %d dan"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5084
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5089
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
@@ -1643,7 +1652,7 @@ msgstr[1] "Vsak %d dan"
msgstr[2] "Vsak %d dan"
msgstr[3] "Vsak %d dan"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5170
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5175
#, c-format
msgid "every week"
msgid_plural "every %d weeks"
@@ -1652,7 +1661,7 @@ msgstr[1] "vsak %d teden"
msgstr[2] "vsak %d teden"
msgstr[3] "vsak %d teden"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5176
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5181
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
@@ -1666,118 +1675,118 @@ msgstr[3] "Vsak %d teden"
#. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday"
#. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with
#. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append.
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5190
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5195
#, c-format
msgctxt "recur-description-dayname"
msgid "%1$s%2$s"
msgstr "%1$s%2$s"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5207
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5212
msgctxt "recur-description"
msgid "on Sunday"
msgstr "v nedeljo"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5208
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5213
msgctxt "recur-description"
msgid ", Sunday"
msgstr ", nedeljo"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5209
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5214
msgctxt "recur-description"
msgid " and Sunday"
msgstr " in nedeljo"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5212
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217
msgctxt "recur-description"
msgid "on Monday"
msgstr "v ponedeljek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5213
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5218
msgctxt "recur-description"
msgid ", Monday"
msgstr ", ponedeljek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5214
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5219
msgctxt "recur-description"
msgid " and Monday"
msgstr " in ponedeljek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222
msgctxt "recur-description"
msgid "on Tuesday"
msgstr "v torek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5218
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5223
msgctxt "recur-description"
msgid ", Tuesday"
msgstr ", torek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5219
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5224
msgctxt "recur-description"
msgid " and Tuesday"
msgstr " in torek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227
msgctxt "recur-description"
msgid "on Wednesday"
msgstr "v sredo"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5223
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228
msgctxt "recur-description"
msgid ", Wednesday"
msgstr ", sredo"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5224
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5229
msgctxt "recur-description"
msgid " and Wednesday"
msgstr "in sredo"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
msgctxt "recur-description"
msgid "on Thursday"
msgstr "v četrtek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5233
msgctxt "recur-description"
msgid ", Thursday"
msgstr ", četrtek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5229
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5234
msgctxt "recur-description"
msgid " and Thursday"
msgstr " in četrtek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237
msgctxt "recur-description"
msgid "on Friday"
msgstr "v petek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5233
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5238
msgctxt "recur-description"
msgid ", Friday"
msgstr ", petek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5234
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5239
msgctxt "recur-description"
msgid " and Friday"
msgstr "in petek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242
msgctxt "recur-description"
msgid "on Saturday"
msgstr "v soboto"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5238
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5243
msgctxt "recur-description"
msgid ", Saturday"
msgstr ", soboto"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5239
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5244
msgctxt "recur-description"
msgid " and Saturday"
msgstr " in soboto"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5368
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5373
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
@@ -1786,7 +1795,7 @@ msgstr[1] "vsak %d mesec"
msgstr[2] "vsak %d mesec"
msgstr[3] "vsak %d mesec"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5374
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5379
#, c-format
msgid "Every month"
msgid_plural "Every %d months"
@@ -1795,410 +1804,410 @@ msgstr[1] "Vsak %d mesec"
msgstr[2] "Vsak %d mesec"
msgstr[3] "Vsak %d mesec"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5384
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5705
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5389
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Sunday"
msgstr "na zadnjo nedeljo"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5387
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5555
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5560
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Monday"
msgstr "na zadnji ponedeljek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5390
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5580
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5395
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5585
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Tuesday"
msgstr "na zadnji torek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5393
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5605
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5398
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5610
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Wednesday"
msgstr "na zadnjo sredo"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5396
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5630
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5401
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Thursday"
msgstr "na zadnji četrtek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5399
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5655
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5660
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Friday"
msgstr "na zadnji petek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5680
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5407
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5685
msgctxt "recur-description"
msgid "on the last Saturday"
msgstr "na zadnjo soboto"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5412
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5417
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 1st day"
msgstr "na 1. dan"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5416
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5421
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 2nd day"
msgstr "na 2. dan"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5425
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 3rd day"
msgstr "na 3. dan"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5429
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 4th day"
msgstr "na 4. dan"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5428
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5433
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 5th day"
msgstr "na 5. dan"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5432
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5437
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 6th day"
msgstr "na 6. dan"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5441
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 7th day"
msgstr "na 7. dan"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5440
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5445
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 8th day"
msgstr "na 8. dan"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5444
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5449
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 9th day"
msgstr "na 9. dan"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5448
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5453
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 10th day"
msgstr "na 10. dan"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5457
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 11th day"
msgstr "na 11. dan"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5456
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5461
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 12th day"
msgstr "na 12. dan"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5460
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5465
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 13th day"
msgstr "na 13. dan"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5469
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 14th day"
msgstr "na 14. dan"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5468
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5473
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 15th day"
msgstr "na 15. dan"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5472
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5477
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 16th day"
msgstr "na 16. dan"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5476
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5481
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 17th day"
msgstr "na 17. dan"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5485
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 18th day"
msgstr "na 18. dan"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5484
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5489
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 19th day"
msgstr "na 19. dan"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5488
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5493
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 20th day"
msgstr "na 20. dan"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5492
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5497
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 21st day"
msgstr "na 21. dan"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5496
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5501
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 22nd day"
msgstr "na 22. dan"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5500
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5505
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 23rd day"
msgstr "na 23. dan"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5504
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5509
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 24th day"
msgstr "na 24. dan"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5513
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 25th day"
msgstr "na 25. dan"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5512
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5517
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 26th day"
msgstr "na 26. dan"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5516
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5521
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 27th day"
msgstr "na 27. dan"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5520
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5525
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 28th day"
msgstr "na 28. dan"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5529
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 29th day"
msgstr "na 29. dan"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5528
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5533
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 30th day"
msgstr "na 30. dan"
#. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5532
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5537
msgctxt "recur-description"
msgid "on the 31st day"
msgstr "na 31. dan"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5540
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5545
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Monday"
msgstr "na prvi ponedeljek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5543
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Monday"
msgstr "na drugi ponedeljek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5546
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5551
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Monday"
msgstr "na tretji ponedeljek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5549
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5554
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Monday"
msgstr "na četrti ponedeljek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5552
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5557
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Monday"
msgstr "na peti ponadeljek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5565
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5570
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Tuesday"
msgstr "na prvi torek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5568
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Tuesday"
msgstr "na drugi torek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5571
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Tuesday"
msgstr "na tretji torek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5574
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5579
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Tuesday"
msgstr "na četrti torek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5577
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5582
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Tuesday"
msgstr "na peti torek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5590
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5595
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Wednesday"
msgstr "na prvo sredo"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5593
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Wednesday"
msgstr "na drugo sredo"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5596
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5601
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Wednesday"
msgstr "na tretjo sredo"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5599
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5604
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Wednesday"
msgstr "na četrto sredo"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5602
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5607
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Wednesday"
msgstr "na peto sredo"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5615
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5620
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Thursday"
msgstr "na prvi četrtek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5618
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Thursday"
msgstr "na drugi četrtek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5621
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5626
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Thursday"
msgstr "na tretji četrtek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5624
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Thursday"
msgstr "na četrti četrtek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5627
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5632
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Thursday"
msgstr "na peti četrtek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5640
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5645
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Friday"
msgstr "na prvi petek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5643
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Friday"
msgstr "na drugi petek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5646
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5651
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Friday"
msgstr "na tretji petek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5649
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Friday"
msgstr "na četrti petek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5652
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5657
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Friday"
msgstr "na peti petek"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5665
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5670
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Saturday"
msgstr "na prvo soboto"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5668
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Saturday"
msgstr "na drugo soboto"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5671
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5676
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Saturday"
msgstr "na tretjo soboto"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5674
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5679
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Saturday"
msgstr "na četrto soboto"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5677
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5682
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Saturday"
msgstr "na peto soboto"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5690
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695
msgctxt "recur-description"
msgid "on the first Sunday"
msgstr "na prvo nedeljo"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5693
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698
msgctxt "recur-description"
msgid "on the second Sunday"
msgstr "na drugo nedeljo"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5696
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5701
msgctxt "recur-description"
msgid "on the third Sunday"
msgstr "na tretjo nedeljo"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5699
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5704
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fourth Sunday"
msgstr "na četrto nedeljo"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5702
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5707
msgctxt "recur-description"
msgid "on the fifth Sunday"
msgstr "na peto nedeljo"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5731
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5736
#, c-format
msgid "every year forever"
msgid_plural "every %d years forever"
@@ -2207,7 +2216,7 @@ msgstr[1] "vsako %d leto za vedno"
msgstr[2] "vsaki %d leti za vedno"
msgstr[3] "vsaka %d leta za vedno"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5737
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5742
#, c-format
msgid "Every year forever"
msgid_plural "Every %d years forever"
@@ -2216,7 +2225,7 @@ msgstr[1] "Vsako %d leto za vedno"
msgstr[2] "Vsaki %d leti za vedno"
msgstr[3] "Vsaka %d leta za vedno"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5745
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5750
#, c-format
msgid "every year"
msgid_plural "every %d years"
@@ -2225,7 +2234,7 @@ msgstr[1] "vsako %d leto"
msgstr[2] "vsaki %d leti"
msgstr[3] "vsake %d leta"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5751
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5756
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
@@ -2237,7 +2246,7 @@ msgstr[3] "Vsake %d leta"
#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
#. for example: "Every 3 days for 10 occurrences"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5770
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5775
#, c-format
msgid "for one occurrence"
msgid_plural "for %d occurrences"
@@ -2250,7 +2259,7 @@ msgstr[3] "za %d pojavitve"
#. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like
#. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete
#. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5801
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5811
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "until %s"
@@ -2259,7 +2268,7 @@ msgstr "do %s"
#. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description.
#. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it
#. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5807
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5817
msgctxt "recur-description"
msgid "forever"
msgstr "forever"
@@ -2267,7 +2276,7 @@ msgstr "forever"
#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks",
#. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing
#. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences".
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5817
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5827
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "%1$s %2$s %3$s"
@@ -2276,7 +2285,7 @@ msgstr "%1$s %2$s %3$s"
#. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days",
#. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence:
#. "Every 2 days for 10 occurrences".
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5822
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5832
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "%1$s %2$s"
@@ -2284,7 +2293,7 @@ msgstr "%1$s %2$s"
#. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in
#. context "recur-description"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5838
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5848
#, c-format
msgid ", with one exception"
msgid_plural ", with %d exceptions"
@@ -2296,33 +2305,33 @@ msgstr[3] "z izjemami (%d)"
#. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description.
#. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions.
#. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5845
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5855
#, c-format
msgctxt "recur-description"
msgid "%1$s%2$s"
msgstr "%1$s%2$s"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5858
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5881
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5868
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5891
msgctxt "recur-description"
msgid "The meeting recurs"
msgstr "Srečanje se ponavlja"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5860
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5883
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5870
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5893
msgctxt "recur-description"
msgid "The appointment recurs"
msgstr "Sestanek se ponavlja"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5863
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5873
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5896
msgctxt "recur-description"
msgid "The task recurs"
msgstr "Naloga se ponavlja"
#. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT)
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5865
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5888
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5875
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5898
msgctxt "recur-description"
msgid "The memo recurs"
msgstr "Opomnik se ponavlja"
@@ -2331,7 +2340,7 @@ msgstr "Opomnik se ponavlja"
#. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and
#. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming
#. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever"
-#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5872
+#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5882
#, c-format
msgctxt "recur-description-prefix"
msgid "%1$s %2$s"
@@ -2362,7 +2371,7 @@ msgid "Undefined"
msgstr "Nedoločeno"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:885
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:292
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
@@ -2372,7 +2381,7 @@ msgstr[2] "%d tedna"
msgstr[3] "%d tedni"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:894
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:288
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:292
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -2382,7 +2391,7 @@ msgstr[2] "%d dneva"
msgstr[3] "%d dnevi"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:903
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:284
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:288
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2392,7 +2401,7 @@ msgstr[2] "%d uri"
msgstr[3] "%d ure"
#: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:912
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:280
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:284
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2444,17 +2453,18 @@ msgstr "%s %s"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1104
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1443
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1570
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1619
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1165
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1507
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1634
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1683
#, c-format
msgid "“%s” expects one argument"
msgstr "Ukaz »%s« zahteva en argument"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1458
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1514
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1522
#, c-format
msgid "“%s” expects the first argument to be a string"
msgstr "Ukaz »%s« zahteva, da je prvi argument niz"
@@ -2469,9 +2479,10 @@ msgstr "Ukaz »%s« zahteva dva ali tri argumente."
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1111
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1519
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1577
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1626
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1172
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1583
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1641
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1690
#, c-format
msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t"
msgstr "Ukaz »%s« zahteva, da je prvi argument time_t"
@@ -2497,7 +2508,7 @@ msgstr "Ukaz »%s« zahteva en ali dva argumenta"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:850
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1512
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1576
#, c-format
msgid "“%s” expects two arguments"
msgstr "Ukaz »%s« zahteva 2 argumenta"
@@ -2508,7 +2519,7 @@ msgstr "Ukaz »%s« zahteva 2 argumenta"
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:814
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1404
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1468
#, c-format
msgid "“%s” expects no arguments"
msgstr "Ukaz »%s« ne zahteva argumentov"
@@ -2542,47 +2553,47 @@ msgstr ""
"Ukaz »%s« zahteva, da so vsi argumenti nizi ali da je natanko en argument "
"neresnična Boolova vrednost (#f)"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1467
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1531
#, c-format
msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
msgstr "Ukaz »%s« zahteva, da je prvi argument časovni niz ISO 8601"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1528
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1592
#, c-format
msgid "“%s” expects the second argument to be an integer"
msgstr "Ukaz »%s« zahteva, da je drugi argument celo število"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1798
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1825
#, c-format
msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s"
msgstr "Ustvarjanje funkcije SQLite je spodletelo s kodo napake »%d«: %s"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2798
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2856
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2915
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2978
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2825
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2883
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2942
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3005
#, c-format
msgid "Object “%s”, “%s” not found"
msgstr "Predmeta »%s«, »%s« ni mogoče."
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3757
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3784
msgid "Cannot add timezone without tzid"
msgstr "Ni mogoče dodati časovnega pasu brez podatka tzid."
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3766
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3793
msgid "Cannot add timezone without component"
msgstr "Ni mogoče dodati časovnega območja brez enote"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3774
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3801
msgid "Cannot add timezone with invalid component"
msgstr "Ni mogoče dodati časovnega območja z neveljavno enoto"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1140
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1148
#, c-format
msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component"
msgstr "Prejet predmet za UID »%s« ne vsebuje pričakovanih sestavnih delov"
-#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4162
+#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4181
msgid "attachment.dat"
msgstr "priloga.dat"
@@ -2727,80 +2738,80 @@ msgstr "Ustvarjanje podrejenega opravila »%s« je spodletelo: %s"
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Neveljaven tok sporočil, sprejet iz %s: %s"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1389
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1402
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1392
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1405
msgid "Syncing folders"
msgstr "Usklajevanje mape"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1510
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1513
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Napaka med razčlenjevanem filtra: %s: %s"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1521
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1524
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Napaka filtriranja: %s: %s"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1619
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1622
#, c-format
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Ni mogoče odprti vrstilne mape"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1631
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1634
#, c-format
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Ni mogoče obdelati vrstilne mape"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1662
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1665
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Pridobivanje sporočila %d (%d%%)"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1671
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1694
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1674
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1697
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Spodletelo opravilo na sporočilu %d"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1712
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1844
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1715
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1847
#, c-format
msgid "Failed to transfer messages: %s"
msgstr "Prenos sporočil je spodletel: %s"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1722
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1858
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1725
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1861
msgid "Syncing folder"
msgstr "Usklajevanje mape"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1727
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1866
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1730
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1869
msgid "Complete"
msgstr "Končano"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1798
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1801
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Dobivanje sporočila %d od %d"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1816
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1819
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Opravilo je spodletelo pri sporočilu %d od %d"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2026
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2050
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2029
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2053
#, c-format
msgid "Execution of filter “%s” failed: "
msgstr "Uveljavljanje filtra »%s« je spodletelo:"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2040
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2043
#, c-format
msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s"
msgstr "Napaka razčlenjevanja filtra »%s«: %s: %s"
-#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2059
+#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2062
#, c-format
msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s"
msgstr "Napaka filtriranja »%s«: %s: %s"
@@ -2921,39 +2932,39 @@ msgid "Refreshing folder “%s : %s”"
msgstr "Osveževanje mape »%s : %s«"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:916
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:959
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:918
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:961
#, c-format
msgid "(%s) requires a single bool result"
msgstr "(%s) zahteva enojen logični rezultat"
#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:997
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:999
#, c-format
msgid "(%s) not allowed inside %s"
msgstr "(%s) ni dovoljeno znotraj %s"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1004
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1012
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1006
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1014
#, c-format
msgid "(%s) requires a match type string"
msgstr "(%s) zahteva ustrezen niz"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1040
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1042
#, c-format
msgid "(%s) expects an array result"
msgstr "(%s) kot rezultat pričakuje polje"
#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1050
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1052
#, c-format
msgid "(%s) requires the folder set"
msgstr "(%s) zahteva seznam map"
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2208
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2382
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2210
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2384
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
@@ -2962,8 +2973,8 @@ msgstr ""
"Ni mogoče razčleniti iskalnega izraza %s:\n"
"%s"
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2220
-#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2394
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2222
+#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2396
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
@@ -2993,7 +3004,7 @@ msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Izvajanje gpg je spodletelo: %s"
#: ../src/camel/camel-gpg-context.c:917
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1203
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205
msgid "Unknown"
msgstr "neznano"
@@ -3544,7 +3555,7 @@ msgstr "Sklicane poverilnice so potekle."
#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441
#: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856
#, c-format
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Strežnik ni sprejel odziva podatkov overitve."
@@ -3667,10 +3678,10 @@ msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”"
msgstr "Vpisan je neveljaven predmet GType za protokol »%s«"
#: ../src/camel/camel-session.c:508
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3219
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:303
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:807
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:694
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3248
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696
#, c-format
msgid "No support for %s authentication"
msgstr "Ni podpore za način overitve %s."
@@ -3946,7 +3957,7 @@ msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
msgstr "S CamelHttpStream je podprta le ponastavitev na začetek"
#: ../src/camel/camel-stream-process.c:282
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
#, c-format
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Povezava prekinjena"
@@ -3976,7 +3987,7 @@ msgstr "Ni mogoče razčleniti naslova URL »%s«"
msgid "Updating folder “%s”"
msgstr "Posodabljanje mape »%s«"
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1185 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1321
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1285 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1421
#, c-format
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Ni mogoče kopirati ali premikati sporočil v Navidezno mapo"
@@ -3985,22 +3996,22 @@ msgstr "Ni mogoče kopirati ali premikati sporočil v Navidezno mapo"
#. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full
#. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is
#. meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1222
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1322
#, c-format
msgid "No such message %s in “%s : %s”"
msgstr "Ni takšnega sporočila %s v »%s : %s«"
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1297
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1397
#, c-format
msgid "Error storing “%s”: "
msgstr "Napaka med shranjevanjem »%s«:"
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1487
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1587
#, c-format
msgid "Updating search folder “%s”"
msgstr "Posodabljanje iskalne mape »%s«"
-#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1545
+#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1645
msgid "Automatically _update on change in source folders"
msgstr "Samodejno _posodobi ob vsaki spremembi izvorne mape"
@@ -4042,7 +4053,7 @@ msgid "You must be working online to complete this operation (%s)"
msgstr "Za dokončanje tega opravila je treba biti povezan v omrežje (%s)"
#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3388
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3417
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2153
@@ -4051,38 +4062,38 @@ msgstr "Za dokončanje tega opravila je treba biti povezan v omrežje (%s)"
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:922
#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1136
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:291
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:574
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:671
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1122
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:293
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1124
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:547
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Za dokončanje tega opravila je treba biti povezan v omrežje"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1614
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1710
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1611
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1707
#, c-format
msgid "No destination folder specified"
msgstr "Ni določene ciljne mape."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1641
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1638
msgid "Unable to move junk messages"
msgstr "Ni mogoče premakniti vsiljenih sporočil"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1744
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1741
msgid "Unable to move deleted messages"
msgstr "Ni mogoče premakniti izbrisanih sporočil"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1812
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1809
msgid "Unable to move messages to Inbox"
msgstr "Ni mogoče premakniti sporočil v mapo prejetih"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:766
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:772
#, c-format
msgid "No quota information available for folder “%s : %s”"
msgstr "Podatki količinske omejitve za mapo »%s : %s« niso na voljo."
@@ -4091,26 +4102,26 @@ msgstr "Podatki količinske omejitve za mapo »%s : %s« niso na voljo."
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1033
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1039
#, c-format
msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”"
msgstr "Poteka odstranjevanje datotek predpomnilnika iz mape »%s : %s«"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1125
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1131
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:835
msgid "Apply message _filters to this folder"
msgstr "Uve_ljavi filtre sporočil v tej mapi"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1137
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1143
msgid "Always check for _new mail in this folder"
msgstr "Vedno preveri _novo pošto v tej mapi"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1252
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1258
#, c-format
msgid "Could not create folder summary for %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti povzetka mape za %s"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1264
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1270
#, c-format
msgid "Could not create cache for %s: "
msgstr "Ni mogoče ustvariti predpomnilnika za %s:"
@@ -4118,7 +4129,7 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti predpomnilnika za %s:"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1464
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1470
#, c-format
msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”"
msgstr "Za mapo »%s : %s« ni ustreznega poštnega nabiralnika IMAP"
@@ -4230,41 +4241,41 @@ msgstr "IMAP"
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Za branje in hranjenje pošte na strežnikih IMAP."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1164
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1167
msgid "Error writing to cache stream"
msgstr "Napaka med pisanjem v predpomnilnik pretoka"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3012
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3101
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3421
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3041
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3130
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3450
msgid "Failed to get capabilities"
msgstr "Napaka med pridobivanjem podatkov funkcionalnosti"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3031
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3060
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Povezava s strežnikom IMAP %s v varnem načinu je spodletela: %s"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3032
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3061
#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "STARTTLS ni podprt"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3041
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3070
msgid "Failed to issue STARTTLS"
msgstr "Izvajanje ukaza STARTTLS je spodletelo"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3090
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3119
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
msgstr "Povezava s strežnikom IMAP %s v varnem načinu je spodletela:"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3206
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3235
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
msgstr "Strežnik IMAP %s ne podpira zahtevanega načina overitve %s."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3232
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3261
#, c-format
msgid ""
"Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change "
@@ -4273,176 +4284,176 @@ msgstr ""
"Besedilna overitev ne dovoljena na varnih povezavah. Spremeniti je treba "
"šifriranje na STARTTLS or TLS za račun »%s«."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3245
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3274
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596
msgid "Cannot authenticate without a username"
msgstr "Brez uporabniškega imena ni mogoče overiti povezave."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3254
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3283
#: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:707
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:745
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747
msgid "Authentication password not available"
msgstr "Geslo za overitev ni na voljo."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3264
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3293
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3308
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "Overitev je spodletela"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3448
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3477
msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT"
msgstr "Spodletela je uporaba možnosti ENABLE UTF8=ACCEPT"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3470
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3499
msgid "Failed to issue NAMESPACE"
msgstr "Izvajanje ukaza NAMESPACE je spodletelo"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3488
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3517
msgid "Failed to enable QResync"
msgstr "Omogočanje QResync je spodletelo"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3525
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3554
msgid "Failed to issue NOTIFY"
msgstr "Izvajanje ukaza NOTIFY je spodletelo"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4004
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4033
msgid "Failed to select mailbox"
msgstr "Napaka izbiranja poštnega predala"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4107
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4136
msgid "Cannot issue command, no stream available"
msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza. Pretok ni na voljo."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4373
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4405
#, c-format
msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
msgstr "Ni mogoče dobiti sporočila zID %s: %s"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4374
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4406
msgid "No such message available."
msgstr "Na voljo ni takšnega sporočila."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4423
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4448
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4487
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4455
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4480
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4519
msgid "Error fetching message"
msgstr "Napaka med pridobivanjem sporočila"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4465
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5232
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4497
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5264
msgid "Error performing NOOP"
msgstr "Napaka med izvajanjem ukaza NOOP"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4480
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4512
msgid "Failed to close the tmp stream"
msgstr "Zapiranje pretoka tmp je spodletelo"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4511
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4543
msgid "Failed to copy the tmp file"
msgstr "Kopiranje datoteke tmp je spodletelo"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4749
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781
msgid "Error moving messages"
msgstr "Napaka med premikanjem sporočil"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4749
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781
msgid "Error copying messages"
msgstr "Napaka med kopiranjem sporočil"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5022
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5043
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5054
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5075
msgid "Cannot create spool file: "
msgstr "Ni mogoče ustvariti vrstilne datoteke:"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5129
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5161
msgid "Error appending message"
msgstr "Napaka med pripenjanjem sporočila"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5385
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5417
#, c-format
msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”"
msgstr "Preiskovanje za spremenjena sporočila v »%s : %s«"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5389
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5421
msgid "Error scanning changes"
msgstr "Napaka preiskovanja sprememb"
#. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s”
#. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as
#. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder.
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5410
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5442
#, c-format
msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”"
msgstr "Pridobivanje podatkov povzetka za nova sporočila v »%s : %s«."
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5438
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5470
msgid "Error fetching message info"
msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti sporočila"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5571
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5603
msgid "Error running STATUS"
msgstr "Napaka zagona ukaza STATUS"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6145
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6200
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6264
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6177
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6232
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6296
msgid "Error syncing changes"
msgstr "Napaka med usklajevanjem sprememb"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6158
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6210
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6283
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6427
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6190
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6242
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6315
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6459
msgid "Error expunging message"
msgstr "Napaka med uničevanjem sporočila"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6509
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6541
msgid "Error fetching folders"
msgstr "Napaka med pridobivanjem map"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6517
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6549
msgid "Error fetching subscribed folders"
msgstr "Napaka pridobivanja naročenih map"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6574
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6606
msgid "Error creating folder"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6624
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6656
msgid "Error deleting folder"
msgstr "Napaka med brisanjem mape"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6670
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6702
msgid "Error renaming folder"
msgstr "Napaka med preimenovanjem mape"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6702
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6734
msgid "Error subscribing to folder"
msgstr "Napaka naročanja na mapo"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6738
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6770
msgid "Error unsubscribing from folder"
msgstr "Napaka odjavljanja naročnine na mapo"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6778
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6810
msgid "IMAP server does not support quotas"
msgstr "Strežnik IMAP ne podpira količinskih omejitev"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6790
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6822
msgid "Error retrieving quota information"
msgstr "Napaka pridobivanja podatkov količinske omejitve"
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6855
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6887
msgid "Search failed"
msgstr "Iskanje je spodletelo"
#. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ...
-#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6983
+#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7015
msgid "Error running IDLE"
msgstr "Napaka med zagonom IDLE"
@@ -5499,32 +5510,32 @@ msgstr "Strežnik ne podpira STLS"
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
msgstr "Povezava s strežnikom POP %s v varnem načinu%s je spodletela"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:212
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
msgstr "Povezava s strežnikom POP %s v varnem načinu je spodletela:"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:354
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr "Ni se mogoče prijaviti na strežnik POP %s: napaka protokola SASL"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:376
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
msgstr "Overitev na strežniku POP %s je spodletela:"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:486
#, c-format
msgid "POP3 server %s"
msgstr "Strežnik POP3 %s"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:489
#, c-format
msgid "POP3 server for %s on %s"
msgstr "Strežnik POP3 za %s na %s"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:691
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -5533,9 +5544,9 @@ msgstr ""
"Ni se mogoče povezati s strežnikom POP %s.\n"
"Napaka med omogočanjem načina UTF-8:"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:719
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:732
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:818
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:721
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:734
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:820
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -5545,7 +5556,7 @@ msgstr ""
"Napaka med pošiljanjem gesla:"
#. Translators: Do not translate APOP.
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:759
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:761
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
@@ -5557,7 +5568,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Last %s is an optional explanation
#. * beginning with ": " separator.
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:833
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:835
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
@@ -5566,12 +5577,12 @@ msgstr ""
"Ni se mogoče povezati s strežnikom POP %s.\n"
"Napaka med pošiljanjem uporabniškega imena %s"
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:917
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:919
#, c-format
msgid "No such folder “%s”."
msgstr "Ni mape »%s«."
-#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:934
+#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:936
#, c-format
msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
msgstr "Shranjevalna mesta POP3 nimajo določene hierarhije map"
@@ -5683,215 +5694,215 @@ msgstr "Povezava s strežnikom SMTP %s v varnem načinu je spodletela: %s"
msgid "STARTTLS command failed: "
msgstr "Ukaz STARTTLS je spodletel:"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:330
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
msgstr "Povezava s strežnikom SMTP %s v varnem načinu je spodletela:"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:441
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:443
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Strežnik SMTP %s"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:444
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Dostava pošte s SMTP preko %s"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:584
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
msgstr "Strežnik SMTP %s ne podpira zahtevane vrste overitve %s."
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
#, c-format
msgid "No SASL mechanism was specified"
msgstr "Ni določenega načina SASL"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723
msgid "AUTH command failed: Not connected."
msgstr "Izvajanje ukaza AUTH je spodletelo: ni vzpostavljene povezave."
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:742
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:758
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760
msgid "AUTH command failed: "
msgstr "Ukaz AUTH je spodletel:"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:961
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963
#, c-format
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "Ni mogoče poslati sporočila: storitev ni povezana."
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:972
#, c-format
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Ni mogoče poslati sporočila: naslov pošiljatelja ni veljaven."
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:974
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:976
msgid "Sending message"
msgstr "Pošiljanje sporočila"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1005
#, c-format
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Ni mogoče poslati sporočila: ni navedenih prejemnikov."
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1018
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1020
#, c-format
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Ni mogoče poslati sporočila: navedeni so neveljavni prejemniki."
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Napaka skladnje; ukaz ni prepoznan"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1154
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Napaka skladnje v parametrih ali argumentih"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1154
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156
msgid "Command not implemented"
msgstr "Ukaz ni podprt"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Parameter ukaza ni podprt"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Stanje sistema ali odgovor na pomoč"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162
msgid "Help message"
msgstr "Sporočilo pomoči"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
msgid "Service ready"
msgstr "Storitev je pripravljena"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Storitev kanala za prenos se zapira"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Storitev ni na voljo; kanal za prenos bo zaprt"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Zahtevano dejanje je v redu; opravilo je končano"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr ""
"Uporabnik ni krajeven uporabnik; sporočilo bo posredovano na <forward-path>"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Zahtevano poštno dejanje ni izvedeno: poštni predal ni na voljo"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Zahtevano dejanje ni izvedeno: poštni predal ni na voljo"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Zahtevano dejanje je prekinjeno: napaka v obdelavi."
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr ""
"Uporabnik ni krajeven uporabnik; poskusite posredovati na pot <forward-path>"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Zahtevano dejanje ni izvedeno: premalo je prostora na disku."
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
"Zahtevano dejanje je prekinjeno: prekoračena je dodelitev shranjevanja."
# M!
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Zahtevano dejanje ni izvedeno: ime poštnega predala ni dovoljeno."
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Začni z vpisom sporočila; končaj z <CRLF>.<CRLF>"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190
msgid "Transaction failed"
msgstr "Prenos je spodletel"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1192
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Zahtevan je prenos gesla"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Način overitve je prešibak"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Za zahtevan način overitve je obvezno šifriranje"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Začasna napaka overitve"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202
#: ../src/libedataserver/e-client.c:145
msgid "Authentication required"
msgstr "Zahtevana je overitev"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1490
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1495
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Pozdrav SMTP"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1499
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1519
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1504
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1517
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1524
msgid "HELO command failed: "
msgstr "Ukaz HELO je spodletel:"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1603
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1617
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1608
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1622
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1631
msgid "MAIL FROM command failed: "
msgstr "Ukaz MAIL FROM je spodletel:"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1654
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1659
msgid "RCPT TO command failed: "
msgstr "Ukaz RCPT TO je spodletel:"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1670
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1679
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1675
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1684
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed: "
msgstr "Ukaz RCPT TO <%s> je spodletel:"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1753
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1764
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1858
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1876
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1889
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1897
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1758
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1769
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1780
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1863
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1881
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1894
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1902
msgid "DATA command failed: "
msgstr "Ukaz DATA je spodletel:"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1923
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1937
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1945
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1928
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1942
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1950
msgid "RSET command failed: "
msgstr "Ukaz RSET je spodletel:"
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1971
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1983
-#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1989
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1976
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1988
+#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1994
msgid "QUIT command failed: "
msgstr "Ukaz QUIT je spodletel:"
@@ -5982,18 +5993,26 @@ msgid "Height of the reminder notification dialog"
msgstr "Višina pogovornega okna opomnika"
#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"Paned position in the reminder notification dialog, the split size between "
+"list of the events and the description"
+msgstr ""
+"Položaj razdelilnika v pogovornem oknu opomnika, kjer ta razdeli polje na "
+"seznam dogodkov in opis"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20
msgid "Show reminder notification for completed tasks"
msgstr "Pokaži opomnike za končane dogodke"
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:21
msgid "Show reminder notification for past events"
msgstr "Pokaži opomnike za pretekle dogodke"
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:22
msgid "The last used snooze time, in minutes"
msgstr "Nazadnje uporabljen čas dremeža v minutah:"
-#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:23
msgid "User-defined snooze times, in minutes"
msgstr "Uporabniško določen čas dremeža v minutah"
@@ -6255,12 +6274,12 @@ msgstr "Primanjkuje pomnilnika"
msgid "Can not make parent directory: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti nadrejene mape: %s"
-#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1069
+#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1113
#, c-format
msgid "%s does not support creating remote resources"
msgstr "Vir %s ne podpira ustvarjanja oddaljenih virov"
-#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1128
+#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1172
#, c-format
msgid "%s does not support deleting remote resources"
msgstr "Vir %s ne podpira brisanja oddaljenih virov"
@@ -6602,11 +6621,11 @@ msgctxt "OAuth2Service"
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:949
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:956
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Opravilo je preklicano"
-#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:955
+#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:962
#, c-format
msgid "Failed with HTTP error %d: %s"
msgstr "Opravilo je spodletelo z napako HTTP %d: %s"
@@ -6795,11 +6814,15 @@ msgstr "%H%M"
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-discover.c:295
+msgid "Notes"
+msgstr "Opombe"
+
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:726
msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension"
msgstr "Ni mogoče določiti ciljnega naslova URL brez uporabe razširitve WebDAV"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:991
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:996
#, c-format
msgid ""
"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
@@ -6809,7 +6832,7 @@ msgstr ""
"je na strežniku napaka ali pa je napaka odjemalca. Uporabljen je naslov URI: "
"%s"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:993
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:998
#, c-format
msgid ""
"The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on "
@@ -6823,7 +6846,7 @@ msgstr ""
#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1014
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1019
#, c-format
msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s"
msgstr "%s: koda napake HTTP %d (%s): %s"
@@ -6831,7 +6854,7 @@ msgstr "%s: koda napake HTTP %d (%s): %s"
#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
#. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server.
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1022
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1027
#, c-format
msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s"
msgstr "Opravilo je spodletelo s kodo napake HTTP %d (%s): %s"
@@ -6840,158 +6863,176 @@ msgstr "Opravilo je spodletelo s kodo napake HTTP %d (%s): %s"
#. by the caller, which can be in a form: "Failed with something".
#. The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1037
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1042
#, c-format
msgid "%s: HTTP error code %d (%s)"
msgstr "%s: koda napake HTTP %d (%s)"
#. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code.
#. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text).
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1043
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1048
#, c-format
msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)"
msgstr "Opravilo je spodletelo s kodo napake HTTP %d (%s)"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1338
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1343
msgid "Failed to post data"
msgstr "Objavljanje podatkov je spodletelo."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1475
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1552
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1658
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2932
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4220
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1474
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1551
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1653
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2906
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4145
msgid "Failed to get input XML content"
msgstr "Pridobivanje vhodne vsebine XML je spodletelo."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1486
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1485
msgid "Failed to get properties"
msgstr "Pridobivanje lastnosti je spodletelo."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1562
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1561
msgid "Failed to update properties"
msgstr "Posodabljanje lastnosti je spodletelo."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1668
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1663
msgid "Failed to issue REPORT"
msgstr "Objava poročila je spodletela."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1729
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1724
msgid "Failed to create collection"
msgstr "Ustvarjanje zbirke je spodletelo."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1822
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1983
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1817
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1978
msgid "Failed to get XML request content"
msgstr "Pridobivanje vsebine zahteve XML je spodletelo."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1834
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1829
msgid "Failed to create address book"
msgstr "Ustvarjanje imenika je spodletelo"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1996
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1991
msgid "Failed to create calendar"
msgstr "Ustvarjanje koledarja je spodletelo."
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2119
#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2130
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2141
msgid "Failed to read resource"
msgstr "Brisanje vira je spodletelo."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2290
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2270
msgid "Cannot rewind input stream: Not supported"
msgstr "Ni mogoče prevrteti vhoda pretoka: možnost ni podprta"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2455
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2601
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2434
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2575
msgid "Failed to put data"
msgstr "Postavljanje podatkov je spodletelo"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2474
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2609
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2448
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2583
#, c-format
msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)"
msgstr "Postavljanje podatkov na strežnik je spodletelo z kodo napake %d (%s)"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2703
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2677
msgid "Failed to delete resource"
msgstr "Brisanje vira je spodletelo."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2772
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2746
msgid "Failed to copy resource"
msgstr "Kopiranje vira je spodletelo."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2836
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2810
msgid "Failed to move resource"
msgstr "Premikanje vira je spodletelo."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2943
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2917
msgid "Failed to lock resource"
msgstr "Zaklepanje vira je spodletelo."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2957
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3163
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2931
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3139
msgid "Expected application/xml response, but none returned"
msgstr "Pričakovan je odziv application/xml, vendar odziva ni"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2960
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3166
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2934
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3142
#, c-format
msgid "Expected application/xml response, but %s returned"
msgstr "Pričakovan je odziv, vrnjen pa je %s"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2972
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3179
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2946
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3155
msgid "Failed to parse XML data"
msgstr "Razčlenjevanje podatkov XML je spodletelo."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3053
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3027
msgid "Failed to refresh lock"
msgstr "Osveževanje zaklepa je spodletelo."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3114
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3088
msgid "Failed to unlock"
msgstr "Odklepanje je spodletelo."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3151
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3127
#, c-format
msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)"
msgstr "Pričakovan je odziv stanja, vrnjen pa je odziv %d (%s)"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4230
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3164
+msgid "XML data does not have root node"
+msgstr "Podatki XML so brez korenskega vozlišča"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3187
+#, c-format
+msgid "XML data doesn't have required structure (%s)"
+msgstr "Podatki XML nimajo ustrezne strukture (%s)"
+
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4155
msgid "Failed to get access control list"
msgstr "Pridobivanje seznama nadzora dostopa je spodletelo."
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4981
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4839
msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry."
msgstr ""
"Ni mogoče shraniti niti zaščitene niti podedovane lastnosti dovoljenja za "
"nadzor dostopa"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4988
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4846
msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry."
msgstr "Dodeljena je neveljavna vrsta dovoljenja za nadzor dostopa"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4995
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4853
msgid "Cannot store property-based Access Control Entry."
msgstr "Ni mogoče shraniti lastnosti dovoljenja za nadzor dostopa"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5002
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4860
msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None."
msgstr ""
"Dovoljenje za nadzor dostopa je lahko ali zavrni ali dovoli, ne pa prazno "
"polje"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5010
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4868
msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both."
msgstr ""
"Dovoljenje za nadzor dostopa je lahko ali zavrni ali dovoli, ne pa oboje "
"hkrati"
-#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5069
+#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4927
msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL."
msgstr "Polje dovoljenja za nadzor dostopa ne sme biti prazno"
+#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:71
+msgid "Could not open the link."
+msgstr "Ni mogoče odpreti povezave."
+
+#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
+#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:458
+msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgstr "S Ctrl+klikom se odpre povezava"
+
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1692
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1736
@@ -7135,14 +7176,14 @@ msgid ""
"account “%s”."
msgstr "Prijavite se v %s in sprejmite pogoje uporabe za dostop do »%s«."
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:605
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:606
#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111
#: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1083
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
-#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:679
+#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:680
msgid "URL:"
msgstr "Naslov URL:"
@@ -7216,20 +7257,20 @@ msgstr "_Geslo:"
msgid "_Add this password to your keyring"
msgstr "Dodaj _geslo v zbirko ključev"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:226
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:230
msgid "Add custom time…"
msgstr "Dodaj čas po meri ..."
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:230
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:234
msgid "Clear custom times"
msgstr "Počisti čase po meri"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:278
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:282
msgctxt "overdue"
msgid "now"
msgstr "sedaj"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:300
#, c-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
@@ -7238,105 +7279,117 @@ msgstr[1] "%d leto"
msgstr[2] "%d leti"
msgstr[3] "%d leta"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:302
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:306
msgctxt "overdue"
msgid "overdue"
msgstr "zakasnelo"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:922
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:926
#, c-format
msgid "Failed to launch URI “%s”:"
msgstr "Zaganjanje naslova URL »%s« je spodletelo:"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:963
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:976
+msgid "No reminder is selected."
+msgstr "NI izbranih opomnikov."
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1033
+msgid "No details are available."
+msgstr "Ni razpoložljivih podrobnosti."
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1037
+msgid "Multiple reminders are selected."
+msgstr "Izbranih je več opomnikov."
+
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1057
msgid "Failed to dismiss reminder:"
msgstr "Preklic opomnika je spodletel:"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:984
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1078
msgid "Failed to dismiss all:"
msgstr "Preklic vseh dogodkov je spodletel:"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1120
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1214
msgid "Set a custom snooze time for"
msgstr "Nastavitev privzetega časa dremeža"
#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1133
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1227
msgctxt "reminders-snooze"
msgid "da_ys"
msgstr "dn_i"
#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1149
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1243
msgctxt "reminders-snooze"
msgid "_hours"
msgstr "_ur"
#. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1165
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1259
msgctxt "reminders-snooze"
msgid "_minutes"
msgstr "_minut"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1171
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1265
msgid "_Add Snooze time"
msgstr "Dodaj čas _dremeža"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1438
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1568
#: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119
msgid "_Dismiss"
msgstr "_Opusti"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1439
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1569
msgid "Dismiss _All"
msgstr "Opusti _vse"
-#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1441
+#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1571
msgid "_Snooze"
msgstr "_Dremež"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:110
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:117
msgid "Certificate trust..."
msgstr "Zaupanje varnosti potrdila ..."
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:118
msgid "_Reject"
msgstr "_Zavrni"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119
msgid "Accept _Temporarily"
msgstr "Sprejmi _začasno"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120
msgid "_Accept Permanently"
msgstr "Sprejmi _trajno"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:186
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:185
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:157
#, c-format
msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?"
msgstr ""
"Potrdilo SSL/TLS za »%s« ni določeno kot varno. Ali ga vseeno želite prejeti?"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:208
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:207
#: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:172
msgid "Reason:"
msgstr "Vzrok:"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:211
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210
msgid "Detailed error:"
msgstr "Podrobno sporočilo o napaki:"
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:273
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:272
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "Podpisni pooblastitelj potrdil ni poznan."
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:274
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
@@ -7344,17 +7397,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Potrdilo ni skladno z istovetnostjo spletišča, s katerega je bilo to prejeto."
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:276
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "Čas dovoljene uporabe potrdila je še v prihodnosti."
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:278
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Potrdilo je poteklo."
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:280
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88
msgid ""
"The certificate has been revoked according to the connection’s certificate "
@@ -7362,7 +7415,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Potrdilo je bilo preklicano glede na seznam preklicanih potrdil povezave."
-#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283
+#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:282
#: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "Algoritem potrdila je obravnavan kot ne-varen."
@@ -7457,7 +7510,7 @@ msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr ""
"Iskanje predmetov ASUrl in OABUrl v odzivu samodejne zaznave je spodletelo"
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1426
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1423
#, c-format
msgid ""
"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
@@ -7466,12 +7519,12 @@ msgstr ""
"Ustreznega računa v storitvi the org.gnome.OnlineAccounts, iz katerega bi "
"lahko pridobili žeton dostopa za »%s«, ni mogoče najti."
-#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1476
+#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1473
#, c-format
msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: "
msgstr "Pridobivanje žetona za dostop do »%s« je spodletelo:"
-#: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:631
+#: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:635
#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
@@ -7497,26 +7550,26 @@ msgstr ""
"vrednost 1 za zagon in 0 za onemogočanje, katerakoli druga vrednost omogoči "
"izvajanje."
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:292
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:320
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:831
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1040
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:306
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:334
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:845
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1087
msgid "Reminders"
msgstr "Opomniki"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:432
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:446
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:433
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:447
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:434
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:448
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:438
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:452
#, c-format
msgid ""
"A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run "
@@ -7533,31 +7586,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Ali ste prepričani, da želite ta program zagnati?"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:453
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:467
msgid "Do not ask me about this program again"
msgstr "Za ta program ne zahtevaj več potrditve"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:736
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:750
msgid "Display Reminders window with _notifications"
msgstr "Pokaži okno opomnikov v obvestilnem p_odročju"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:737
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:751
msgid "Keep reminder notification window always on _top"
msgstr "Pusti _okno obvestila opomnikov vedno na vrhu"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:738
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:752
msgid "Display reminders for _completed tasks"
msgstr "Pokaži opomnike _opravljenih nalog"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:739
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:753
msgid "Display reminders for _past events"
msgstr "Pokaži opomnike _preteklih dogodkov"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:753
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:767
msgid "Reminders Options:"
msgstr "Možnosti opomnikov:"
-#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:847
+#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:861
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
@@ -7607,6 +7660,10 @@ msgstr "Vreme"
msgid "On The Web"
msgstr "Na spletu"
+#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/webdav-notes-stub.source.in.h:1
+msgid "WebDAV Notes"
+msgstr "Opombe WebDAV"
+
#: ../src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41
msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution"
msgstr ""
@@ -8071,9 +8128,6 @@ msgstr "Ni najdenih virov\n"
#~ msgid "Unexpected reply from server"
#~ msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika"
-#~ msgid "WebDAV"
-#~ msgstr "WebDAV"
-
#~ msgid "Update preview data for folder '%s : %s'"
#~ msgstr "Posodobi podatke predogleda za mapo »%s : %s«"