diff options
author | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2020-09-01 21:41:27 +0200 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org> | 2020-09-01 21:41:27 +0200 |
commit | 0c4fe75e91c9aa16b10ffccc9a99f61d2b1388e0 (patch) | |
tree | f43daeb7c7df23b7a72d7cd1bb28ccc8d2f8b915 | |
parent | fa5e86439028e859a913aac0b28dca9902040908 (diff) | |
download | evolution-data-server-0c4fe75e91c9aa16b10ffccc9a99f61d2b1388e0.tar.gz |
Updated Slovenian translation
-rw-r--r-- | po/sl.po | 1108 |
1 files changed, 581 insertions, 527 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-data-server/" "issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-28 17:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-29 21:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-31 09:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-01 17:55+0200\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language: sl_SI\n" @@ -21,17 +21,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:219 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:231 #, c-format msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CardDAV address book" msgstr "Podan naslov URL »%s« se ne sklicuje na imenik CardDAV" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:277 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:290 #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:149 #: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1154 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4428 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4397 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-book-contacts-utils.c:51 #: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-phone-number.c:54 #: ../src/addressbook/libebook/e-book.c:1070 @@ -46,9 +46,10 @@ msgstr "Podan naslov URL »%s« se ne sklicuje na imenik CardDAV" #: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3461 #: ../src/addressbook/libebook/e-book-client.c:3679 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-backend-sexp.c:873 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:261 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:275 #: ../src/calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:288 #: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:313 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:197 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:257 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3230 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:3403 @@ -68,38 +69,40 @@ msgstr "Podan naslov URL »%s« se ne sklicuje na imenik CardDAV" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6224 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6592 #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:6816 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1799 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1712 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1844 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3300 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3306 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3316 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3328 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1826 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1715 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1847 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3329 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3335 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3345 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3357 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:419 #: ../src/libebackend/e-server-side-source.c:498 #: ../src/libedataserver/e-client.c:183 -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1224 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:1228 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:204 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1788 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1931 #: ../src/tools/list-sources/list-sources.c:429 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1074 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1352 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1149 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1373 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:930 msgid "Server didn’t return object’s href" msgstr "Odziv strežnika ne vključuje vrednosti href predmeta" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1076 -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1354 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1151 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1375 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:932 msgid "Server didn’t return object’s ETag" msgstr "Strežnik ni vrnil podatka ETag predmeta" -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1078 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1153 msgid "Received object is not a valid vCard" msgstr "Prejet predmet ni veljavna kartica vCard." -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1195 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1270 msgid "" "Missing information about vCard URL, local cache is possibly incomplete or " "broken. Remove it, please." @@ -107,8 +110,8 @@ msgstr "" "Manjkajo podatki naslova URL vCard. Krajevni predpomnilnik je morda nepopoln " "ali okvarjen. Treba ga je odstraniti." -#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1198 -#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:988 +#: ../src/addressbook/backends/carddav/e-book-backend-carddav.c:1273 +#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:990 msgid "Object to save is not a valid vCard" msgstr "Predmet za shranjevanje ni veljavna kartica vCard" @@ -142,7 +145,7 @@ msgid "Loading..." msgstr "Nalaganje ..." #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:990 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4543 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4512 msgid "Searching..." msgstr "Iskanje ..." @@ -173,7 +176,7 @@ msgid "Invalid Query “%s”" msgstr "Neveljavna poizvedba »%s«" #: ../src/addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1965 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2037 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2043 msgid "Requested to delete an unrelated cursor" msgstr "Podana je zahteva za izbris nedoločene kazalke" @@ -182,11 +185,11 @@ msgstr "Podana je zahteva za izbris nedoločene kazalke" msgid "Failed to rename old database from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Ni mogoče preimenovati stare podatkovne zbirke iz »%s« v »%s«: %s" -#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1044 +#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1046 msgid "Failed to create contact from returned server data" msgstr "Ustvarjanje stika iz vrnjenih podatkov strežnika je spodletelo." -#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1060 +#: ../src/addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1062 msgid "Server returned contact without UID" msgstr "Strežnik je vrnil podatke stika brez UID." @@ -233,7 +236,7 @@ msgid "Invalid DN syntax" msgstr "Neveljavna razločna skladnja DN" #: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1151 -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4427 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4396 #, c-format msgid "LDAP error 0x%x (%s)" msgstr "Prišlo je do napake LDAP 0x%x (%s)" @@ -282,46 +285,46 @@ msgstr[3] "" "Seznami stikov v imenikih LDAP zahtevajo prisotnost vsakega stika v istem " "imeniku LDAP, vendar %d stiki niso prepoznani." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4366 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4335 msgid "Receiving LDAP search results..." msgstr "Sprejemanje rezultatov iskanja LDAP ..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4569 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4538 msgid "Error performing search" msgstr "Napaka med iskanjem" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4709 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4678 #, c-format msgid "Downloading contacts (%d)..." msgstr "Prejemanje stikov (%d) ..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4810 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:781 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:684 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4779 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:790 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:691 msgid "Refreshing…" msgstr "Poteka osveževanje …" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5203 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5172 msgid "The backend does not support bulk additions" msgstr "Ozadnji program ne podpira množičnega dodajanja" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5294 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5263 msgid "Adding contact to LDAP server..." msgstr "Dodajanje stika na strežnik LDAP ..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5356 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5325 msgid "The backend does not support bulk modifications" msgstr "Ozadnji program ne podpira množičnega spreminjanja" -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5378 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5347 msgid "Modifying contact from LDAP server..." msgstr "Spreminjam stik na strežniku LDAP ..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5450 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5419 msgid "Removing contact from LDAP server..." msgstr "Odstranjujem stik iz strežnika LDAP ..." -#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5860 +#: ../src/addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5829 #, c-format msgid "Failed to get the DN for user “%s”" msgstr "Pridobivanje razločnega imena (DN) za uporabnika »%s« je spodletelo." @@ -927,7 +930,7 @@ msgstr "Seznam imen za Google Talk" msgid "Twitter Name List" msgstr "Seznam stikov Twitter" -#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1911 +#: ../src/addressbook/libebook-contacts/e-contact.c:1915 #: ../src/addressbook/libebook/e-destination.c:914 msgid "Unnamed List" msgstr "Neimenovan seznam" @@ -1130,8 +1133,8 @@ msgstr "V povzetku je določeno nepodprto polje stika »%d«" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:3463 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-sqlite.c:5840 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1654 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3518 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1681 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3545 #, c-format msgid "Invalid query: %s" msgstr "Neveljavna poizvedba: %s" @@ -1150,12 +1153,12 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti podatkovne zbirke %s: %s" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5271 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5318 #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5370 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2800 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2858 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2917 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2980 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3151 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1362 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2827 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2885 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2944 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3007 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3178 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1370 #: ../src/libebackend/e-cache.c:1374 ../src/libebackend/e-cache.c:2352 #: ../src/libebackend/e-cache.c:2392 #, c-format @@ -1163,7 +1166,7 @@ msgid "Object “%s” not found" msgstr "Predmeta »%s« ni mogoče najti" #: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-cache.c:5430 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3042 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3069 #, c-format msgid "Object with extra “%s” not found" msgstr "Predmeta z %s ni mogoče najti." @@ -1177,21 +1180,21 @@ msgstr "Za uporabo kazalke je treba določiti vsaj eno polje razvrščanja" msgid "Cannot sort by a field that is not a string type" msgstr "Ni mogoče razvrščati po polju, ki ni niz" -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1073 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1085 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1083 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1093 #, c-format msgid "Preloaded object for UID “%s” is invalid" msgstr "Naložen predmet za UID »%s« je neveljaven." -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1081 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1093 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1091 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1101 #, c-format msgid "Received object for UID “%s” is invalid" msgstr "Prejet predmet za UID »%s« je neveljaven." -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1907 -#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2354 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3295 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:1913 +#: ../src/addressbook/libedata-book/e-book-meta-backend.c:2369 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:3314 #, c-format msgid "Failed to create cache “%s”:" msgstr "Ustvarjanje predpomnilnika »%s« je spodletelo." @@ -1284,12 +1287,13 @@ msgstr "Med premikanjem kazalke je prišlo do napake usklajevanja." msgid "Alphabetic index was set for incorrect locale" msgstr "Abecedni indeks je nastavljen za napačne jezikovne nastavitve." -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:205 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:218 #, c-format msgid "Given URL “%s” doesn’t reference CalDAV calendar" msgstr "Podan naslov URL »%s« se ne sklicuje na koledar CalDAV" -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1489 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1510 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1164 msgid "" "Missing information about component URL, local cache is possibly incomplete " "or broken. Remove it, please." @@ -1297,7 +1301,7 @@ msgstr "" "Manjkajo podatki naslova enote. Krajevni predpomnilnik je morda nepopoln ali " "okvarjen. Treba ga je odstraniti." -#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1965 +#: ../src/calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2010 msgid "Failed to parse response data" msgstr "Razčlenjevanje podatkov odziva je spodletelo" @@ -1342,11 +1346,11 @@ msgid "File “%s” is not a VCALENDAR component" msgstr "Datoteka »%s« ni predmet VCALENDAR" #. FIXME This should be doable once all the recurid stuff is done -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3636 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3642 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3648 -#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3675 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2531 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3647 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3653 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3659 +#: ../src/calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:3686 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:2541 msgid "Unsupported method" msgstr "Nepodprta metoda" @@ -1359,12 +1363,12 @@ msgstr "Naslov URI ni nastavljen" msgid "Malformed URI “%s”: %s" msgstr "Nepravilno oblikovan naslov URI »%s«: %s" -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:459 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:463 #, c-format msgid "Bad file format." msgstr "Napačna oblika datoteke." -#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:468 +#: ../src/calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:472 #, c-format msgid "Not a calendar." msgstr "Ni koledar." @@ -1445,6 +1449,11 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke predpomnilnika" msgid "Could not create cache file: " msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke predpomnilnika: " +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:973 +#: ../src/calendar/backends/webdav-notes/e-cal-backend-webdav-notes.c:1002 +msgid "New note" +msgstr "Ustvari novo opombo" + #: ../src/calendar/libecal/e-cal-client.c:244 msgid "No such calendar" msgstr "Ni takega koledarja" @@ -1607,7 +1616,7 @@ msgstr "30." msgid "31st" msgstr "31." -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5064 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5069 #, c-format msgid "every day forever" msgid_plural "every %d days forever" @@ -1616,7 +1625,7 @@ msgstr[1] "vsak %d dan za vedno" msgstr[2] "vsaka %d dneva za vedno" msgstr[3] "vsake %d dni za vedno" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5070 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5075 #, c-format msgid "Every day forever" msgid_plural "Every %d days forever" @@ -1625,7 +1634,7 @@ msgstr[1] "Vsak %d dan za vedno" msgstr[2] "Vsaka %d dneva za vedno" msgstr[3] "Vsake %d dni za vedno" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5078 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5083 #, c-format msgid "every day" msgid_plural "every %d days" @@ -1634,7 +1643,7 @@ msgstr[1] "vsak %d dan" msgstr[2] "vsak %d dan" msgstr[3] "vsak %d dan" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5084 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5089 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" @@ -1643,7 +1652,7 @@ msgstr[1] "Vsak %d dan" msgstr[2] "Vsak %d dan" msgstr[3] "Vsak %d dan" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5170 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5175 #, c-format msgid "every week" msgid_plural "every %d weeks" @@ -1652,7 +1661,7 @@ msgstr[1] "vsak %d teden" msgstr[2] "vsak %d teden" msgstr[3] "vsak %d teden" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5176 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5181 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" @@ -1666,118 +1675,118 @@ msgstr[3] "Vsak %d teden" #. with ", DAYNAME" or " and DAYNAME", thus it can be something like "on Monday and Tuesday" #. or "on Monday, Wednesday and Friday" or simply "on Saturday". The '%1$s' is replaced with #. the previously gathered text, while the '%2$s' is replaced with the text to append. -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5190 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5195 #, c-format msgctxt "recur-description-dayname" msgid "%1$s%2$s" msgstr "%1$s%2$s" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5207 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5212 msgctxt "recur-description" msgid "on Sunday" msgstr "v nedeljo" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5208 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5213 msgctxt "recur-description" msgid ", Sunday" msgstr ", nedeljo" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5209 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5214 msgctxt "recur-description" msgid " and Sunday" msgstr " in nedeljo" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5212 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217 msgctxt "recur-description" msgid "on Monday" msgstr "v ponedeljek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5213 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5218 msgctxt "recur-description" msgid ", Monday" msgstr ", ponedeljek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5214 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5219 msgctxt "recur-description" msgid " and Monday" msgstr " in ponedeljek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5217 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222 msgctxt "recur-description" msgid "on Tuesday" msgstr "v torek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5218 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5223 msgctxt "recur-description" msgid ", Tuesday" msgstr ", torek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5219 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5224 msgctxt "recur-description" msgid " and Tuesday" msgstr " in torek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5222 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 msgctxt "recur-description" msgid "on Wednesday" msgstr "v sredo" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5223 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228 msgctxt "recur-description" msgid ", Wednesday" msgstr ", sredo" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5224 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5229 msgctxt "recur-description" msgid " and Wednesday" msgstr "in sredo" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5227 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 msgctxt "recur-description" msgid "on Thursday" msgstr "v četrtek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5228 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5233 msgctxt "recur-description" msgid ", Thursday" msgstr ", četrtek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5229 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5234 msgctxt "recur-description" msgid " and Thursday" msgstr " in četrtek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5232 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 msgctxt "recur-description" msgid "on Friday" msgstr "v petek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5233 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5238 msgctxt "recur-description" msgid ", Friday" msgstr ", petek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5234 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5239 msgctxt "recur-description" msgid " and Friday" msgstr "in petek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5237 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5242 msgctxt "recur-description" msgid "on Saturday" msgstr "v soboto" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5238 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5243 msgctxt "recur-description" msgid ", Saturday" msgstr ", soboto" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5239 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5244 msgctxt "recur-description" msgid " and Saturday" msgstr " in soboto" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5368 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5373 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" @@ -1786,7 +1795,7 @@ msgstr[1] "vsak %d mesec" msgstr[2] "vsak %d mesec" msgstr[3] "vsak %d mesec" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5374 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5379 #, c-format msgid "Every month" msgid_plural "Every %d months" @@ -1795,410 +1804,410 @@ msgstr[1] "Vsak %d mesec" msgstr[2] "Vsak %d mesec" msgstr[3] "Vsak %d mesec" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5384 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5705 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5389 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5710 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Sunday" msgstr "na zadnjo nedeljo" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5387 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5555 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5392 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5560 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Monday" msgstr "na zadnji ponedeljek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5390 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5580 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5395 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5585 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Tuesday" msgstr "na zadnji torek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5393 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5605 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5398 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5610 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Wednesday" msgstr "na zadnjo sredo" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5396 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5630 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5401 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5635 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Thursday" msgstr "na zadnji četrtek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5399 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5655 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5404 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5660 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Friday" msgstr "na zadnji petek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5402 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5680 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5407 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5685 msgctxt "recur-description" msgid "on the last Saturday" msgstr "na zadnjo soboto" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5412 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5417 msgctxt "recur-description" msgid "on the 1st day" msgstr "na 1. dan" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5416 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5421 msgctxt "recur-description" msgid "on the 2nd day" msgstr "na 2. dan" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5420 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5425 msgctxt "recur-description" msgid "on the 3rd day" msgstr "na 3. dan" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5424 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5429 msgctxt "recur-description" msgid "on the 4th day" msgstr "na 4. dan" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5428 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5433 msgctxt "recur-description" msgid "on the 5th day" msgstr "na 5. dan" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5432 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5437 msgctxt "recur-description" msgid "on the 6th day" msgstr "na 6. dan" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5436 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5441 msgctxt "recur-description" msgid "on the 7th day" msgstr "na 7. dan" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5440 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5445 msgctxt "recur-description" msgid "on the 8th day" msgstr "na 8. dan" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5444 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5449 msgctxt "recur-description" msgid "on the 9th day" msgstr "na 9. dan" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5448 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5453 msgctxt "recur-description" msgid "on the 10th day" msgstr "na 10. dan" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5452 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5457 msgctxt "recur-description" msgid "on the 11th day" msgstr "na 11. dan" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5456 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5461 msgctxt "recur-description" msgid "on the 12th day" msgstr "na 12. dan" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5460 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5465 msgctxt "recur-description" msgid "on the 13th day" msgstr "na 13. dan" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5464 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5469 msgctxt "recur-description" msgid "on the 14th day" msgstr "na 14. dan" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5468 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5473 msgctxt "recur-description" msgid "on the 15th day" msgstr "na 15. dan" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5472 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5477 msgctxt "recur-description" msgid "on the 16th day" msgstr "na 16. dan" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5476 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5481 msgctxt "recur-description" msgid "on the 17th day" msgstr "na 17. dan" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5480 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5485 msgctxt "recur-description" msgid "on the 18th day" msgstr "na 18. dan" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5484 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5489 msgctxt "recur-description" msgid "on the 19th day" msgstr "na 19. dan" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5488 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5493 msgctxt "recur-description" msgid "on the 20th day" msgstr "na 20. dan" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5492 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5497 msgctxt "recur-description" msgid "on the 21st day" msgstr "na 21. dan" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5496 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5501 msgctxt "recur-description" msgid "on the 22nd day" msgstr "na 22. dan" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5500 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5505 msgctxt "recur-description" msgid "on the 23rd day" msgstr "na 23. dan" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5504 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5509 msgctxt "recur-description" msgid "on the 24th day" msgstr "na 24. dan" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5508 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5513 msgctxt "recur-description" msgid "on the 25th day" msgstr "na 25. dan" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5512 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5517 msgctxt "recur-description" msgid "on the 26th day" msgstr "na 26. dan" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5516 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5521 msgctxt "recur-description" msgid "on the 27th day" msgstr "na 27. dan" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5520 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5525 msgctxt "recur-description" msgid "on the 28th day" msgstr "na 28. dan" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5524 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5529 msgctxt "recur-description" msgid "on the 29th day" msgstr "na 29. dan" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5528 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5533 msgctxt "recur-description" msgid "on the 30th day" msgstr "na 30. dan" #. Translators: This is added to a monthly recurrence, forming something like "Every month on the Xth day" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5532 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5537 msgctxt "recur-description" msgid "on the 31st day" msgstr "na 31. dan" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5540 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5545 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Monday" msgstr "na prvi ponedeljek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5543 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5548 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Monday" msgstr "na drugi ponedeljek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5546 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5551 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Monday" msgstr "na tretji ponedeljek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5549 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5554 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Monday" msgstr "na četrti ponedeljek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5552 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5557 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Monday" msgstr "na peti ponadeljek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5565 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5570 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Tuesday" msgstr "na prvi torek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5568 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5573 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Tuesday" msgstr "na drugi torek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5571 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5576 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Tuesday" msgstr "na tretji torek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5574 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5579 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Tuesday" msgstr "na četrti torek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5577 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5582 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Tuesday" msgstr "na peti torek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5590 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5595 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Wednesday" msgstr "na prvo sredo" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5593 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5598 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Wednesday" msgstr "na drugo sredo" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5596 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5601 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Wednesday" msgstr "na tretjo sredo" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5599 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5604 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Wednesday" msgstr "na četrto sredo" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5602 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5607 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Wednesday" msgstr "na peto sredo" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5615 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5620 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Thursday" msgstr "na prvi četrtek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5618 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5623 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Thursday" msgstr "na drugi četrtek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5621 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5626 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Thursday" msgstr "na tretji četrtek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5624 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5629 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Thursday" msgstr "na četrti četrtek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5627 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5632 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Thursday" msgstr "na peti četrtek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5640 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5645 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Friday" msgstr "na prvi petek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5643 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5648 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Friday" msgstr "na drugi petek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5646 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5651 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Friday" msgstr "na tretji petek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5649 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5654 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Friday" msgstr "na četrti petek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5652 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5657 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Friday" msgstr "na peti petek" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5665 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5670 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Saturday" msgstr "na prvo soboto" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5668 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5673 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Saturday" msgstr "na drugo soboto" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5671 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5676 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Saturday" msgstr "na tretjo soboto" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5674 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5679 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Saturday" msgstr "na četrto soboto" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5677 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5682 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Saturday" msgstr "na peto soboto" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5690 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5695 msgctxt "recur-description" msgid "on the first Sunday" msgstr "na prvo nedeljo" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5693 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5698 msgctxt "recur-description" msgid "on the second Sunday" msgstr "na drugo nedeljo" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5696 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5701 msgctxt "recur-description" msgid "on the third Sunday" msgstr "na tretjo nedeljo" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5699 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5704 msgctxt "recur-description" msgid "on the fourth Sunday" msgstr "na četrto nedeljo" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5702 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5707 msgctxt "recur-description" msgid "on the fifth Sunday" msgstr "na peto nedeljo" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5731 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5736 #, c-format msgid "every year forever" msgid_plural "every %d years forever" @@ -2207,7 +2216,7 @@ msgstr[1] "vsako %d leto za vedno" msgstr[2] "vsaki %d leti za vedno" msgstr[3] "vsaka %d leta za vedno" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5737 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5742 #, c-format msgid "Every year forever" msgid_plural "Every %d years forever" @@ -2216,7 +2225,7 @@ msgstr[1] "Vsako %d leto za vedno" msgstr[2] "Vsaki %d leti za vedno" msgstr[3] "Vsaka %d leta za vedno" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5745 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5750 #, c-format msgid "every year" msgid_plural "every %d years" @@ -2225,7 +2234,7 @@ msgstr[1] "vsako %d leto" msgstr[2] "vsaki %d leti" msgstr[3] "vsake %d leta" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5751 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5756 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" @@ -2237,7 +2246,7 @@ msgstr[3] "Vsake %d leta" #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it #. for example: "Every 3 days for 10 occurrences" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5770 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5775 #, c-format msgid "for one occurrence" msgid_plural "for %d occurrences" @@ -2250,7 +2259,7 @@ msgstr[3] "za %d pojavitve" #. The '%s' is replaced with actual date, thus it can create something like #. "until Mon 15.1.2018". The text is appended at the end of the complete #. recurrence description, making it for example: "Every 3 days until Mon 15.1.2018" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5801 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5811 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "until %s" @@ -2259,7 +2268,7 @@ msgstr "do %s" #. Translators: This is one of the last possible parts of a recurrence description. #. The text is appended at the end of the complete recurrence description, making it #. for example: "Every 2 months on Tuesday, Thursday and Friday forever" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5807 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5817 msgctxt "recur-description" msgid "forever" msgstr "forever" @@ -2267,7 +2276,7 @@ msgstr "forever" #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 weeks", #. the '%2$s' is like "on Tuesday and Friday" and the '%3$s' is like "for 10 occurrences", constructing #. together one sentence: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences". -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5817 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5827 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s %2$s %3$s" @@ -2276,7 +2285,7 @@ msgstr "%1$s %2$s %3$s" #. Translators: This constructs a complete recurrence description; the '%1$s' is like "Every 2 days", #. the '%2$s' is like "for 10 occurrences", constructing together one sentence: #. "Every 2 days for 10 occurrences". -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5822 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5832 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s %2$s" @@ -2284,7 +2293,7 @@ msgstr "%1$s %2$s" #. Translators: This text is appended at the end of complete recur description using "%s%s" in #. context "recur-description" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5838 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5848 #, c-format msgid ", with one exception" msgid_plural ", with %d exceptions" @@ -2296,33 +2305,33 @@ msgstr[3] "z izjemami (%d)" #. Translators: This appends text like ", with 3 exceptions" at the end of complete recurrence description. #. The "%1$s" is replaced with the recurrence description, the "%2$s" with the text about exceptions. #. It will form something like: "Every 2 weeks on Tuesday and Friday for 10 occurrences, with 3 exceptions" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5845 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5855 #, c-format msgctxt "recur-description" msgid "%1$s%2$s" msgstr "%1$s%2$s" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5858 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5881 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5868 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5891 msgctxt "recur-description" msgid "The meeting recurs" msgstr "Srečanje se ponavlja" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5860 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5883 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5870 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5893 msgctxt "recur-description" msgid "The appointment recurs" msgstr "Sestanek se ponavlja" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5863 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5886 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5873 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5896 msgctxt "recur-description" msgid "The task recurs" msgstr "Naloga se ponavlja" #. if (i_cal_component_isa (comp) == I_CAL_VJOURNAL_COMPONENT) -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5865 -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5888 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5875 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5898 msgctxt "recur-description" msgid "The memo recurs" msgstr "Opomnik se ponavlja" @@ -2331,7 +2340,7 @@ msgstr "Opomnik se ponavlja" #. The '%1$s' is replaced with something like "The meeting recurs" and #. the '%2$s' with something like "every 2 days forever", thus forming #. sentence like "This meeting recurs every 2 days forever" -#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5872 +#: ../src/calendar/libecal/e-cal-recur.c:5882 #, c-format msgctxt "recur-description-prefix" msgid "%1$s %2$s" @@ -2362,7 +2371,7 @@ msgid "Undefined" msgstr "Nedoločeno" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:885 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:292 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" @@ -2372,7 +2381,7 @@ msgstr[2] "%d tedna" msgstr[3] "%d tedni" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:894 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:288 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:292 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -2382,7 +2391,7 @@ msgstr[2] "%d dneva" msgstr[3] "%d dnevi" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:903 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:284 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:288 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2392,7 +2401,7 @@ msgstr[2] "%d uri" msgstr[3] "%d ure" #: ../src/calendar/libecal/e-cal-util.c:912 -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:280 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:284 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2444,17 +2453,18 @@ msgstr "%s %s" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1104 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1443 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1570 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1619 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1165 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1507 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1634 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1683 #, c-format msgid "“%s” expects one argument" msgstr "Ukaz »%s« zahteva en argument" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:84 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:707 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1450 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1458 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1514 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1522 #, c-format msgid "“%s” expects the first argument to be a string" msgstr "Ukaz »%s« zahteva, da je prvi argument niz" @@ -2469,9 +2479,10 @@ msgstr "Ukaz »%s« zahteva dva ali tri argumente." #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:340 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:857 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1111 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1519 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1577 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1626 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1172 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1583 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1641 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1690 #, c-format msgid "“%s” expects the first argument to be a time_t" msgstr "Ukaz »%s« zahteva, da je prvi argument time_t" @@ -2497,7 +2508,7 @@ msgstr "Ukaz »%s« zahteva en ali dva argumenta" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:700 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:850 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1512 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1576 #, c-format msgid "“%s” expects two arguments" msgstr "Ukaz »%s« zahteva 2 argumenta" @@ -2508,7 +2519,7 @@ msgstr "Ukaz »%s« zahteva 2 argumenta" #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:814 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023 #: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1056 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1404 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1468 #, c-format msgid "“%s” expects no arguments" msgstr "Ukaz »%s« ne zahteva argumentov" @@ -2542,47 +2553,47 @@ msgstr "" "Ukaz »%s« zahteva, da so vsi argumenti nizi ali da je natanko en argument " "neresnična Boolova vrednost (#f)" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1467 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1531 #, c-format msgid "“%s” expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" msgstr "Ukaz »%s« zahteva, da je prvi argument časovni niz ISO 8601" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1528 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1592 #, c-format msgid "“%s” expects the second argument to be an integer" msgstr "Ukaz »%s« zahteva, da je drugi argument celo število" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1798 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:1825 #, c-format msgid "Failed to create SQLite function, error code “%d”: %s" msgstr "Ustvarjanje funkcije SQLite je spodletelo s kodo napake »%d«: %s" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2798 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2856 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2915 -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2978 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2825 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2883 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:2942 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3005 #, c-format msgid "Object “%s”, “%s” not found" msgstr "Predmeta »%s«, »%s« ni mogoče." -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3757 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3784 msgid "Cannot add timezone without tzid" msgstr "Ni mogoče dodati časovnega pasu brez podatka tzid." -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3766 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3793 msgid "Cannot add timezone without component" msgstr "Ni mogoče dodati časovnega območja brez enote" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3774 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-cache.c:3801 msgid "Cannot add timezone with invalid component" msgstr "Ni mogoče dodati časovnega območja z neveljavno enoto" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1140 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:1148 #, c-format msgid "Received object for UID “%s” doesn’t contain any expected component" msgstr "Prejet predmet za UID »%s« ne vsebuje pričakovanih sestavnih delov" -#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4162 +#: ../src/calendar/libedata-cal/e-cal-meta-backend.c:4181 msgid "attachment.dat" msgstr "priloga.dat" @@ -2727,80 +2738,80 @@ msgstr "Ustvarjanje podrejenega opravila »%s« je spodletelo: %s" msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "Neveljaven tok sporočil, sprejet iz %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1389 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1402 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1392 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1405 msgid "Syncing folders" msgstr "Usklajevanje mape" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1510 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1513 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Napaka med razčlenjevanem filtra: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1521 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1524 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Napaka filtriranja: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1619 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1622 #, c-format msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Ni mogoče odprti vrstilne mape" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1631 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1634 #, c-format msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Ni mogoče obdelati vrstilne mape" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1662 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1665 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "Pridobivanje sporočila %d (%d%%)" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1671 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1694 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1674 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1697 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Spodletelo opravilo na sporočilu %d" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1712 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1844 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1715 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1847 #, c-format msgid "Failed to transfer messages: %s" msgstr "Prenos sporočil je spodletel: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1722 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1858 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1725 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1861 msgid "Syncing folder" msgstr "Usklajevanje mape" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1727 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1866 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1730 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1869 msgid "Complete" msgstr "Končano" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1798 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1801 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Dobivanje sporočila %d od %d" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1816 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:1819 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "Opravilo je spodletelo pri sporočilu %d od %d" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2026 -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2050 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2029 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2053 #, c-format msgid "Execution of filter “%s” failed: " msgstr "Uveljavljanje filtra »%s« je spodletelo:" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2040 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2043 #, c-format msgid "Error parsing filter “%s”: %s: %s" msgstr "Napaka razčlenjevanja filtra »%s«: %s: %s" -#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2059 +#: ../src/camel/camel-filter-driver.c:2062 #, c-format msgid "Error executing filter “%s”: %s: %s" msgstr "Napaka filtriranja »%s«: %s: %s" @@ -2921,39 +2932,39 @@ msgid "Refreshing folder “%s : %s”" msgstr "Osveževanje mape »%s : %s«" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:916 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:959 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:918 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:961 #, c-format msgid "(%s) requires a single bool result" msgstr "(%s) zahteva enojen logični rezultat" #. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:997 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:999 #, c-format msgid "(%s) not allowed inside %s" msgstr "(%s) ni dovoljeno znotraj %s" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1004 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1012 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1006 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1014 #, c-format msgid "(%s) requires a match type string" msgstr "(%s) zahteva ustrezen niz" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1040 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1042 #, c-format msgid "(%s) expects an array result" msgstr "(%s) kot rezultat pričakuje polje" #. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1050 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:1052 #, c-format msgid "(%s) requires the folder set" msgstr "(%s) zahteva seznam map" -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2208 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2382 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2210 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2384 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" @@ -2962,8 +2973,8 @@ msgstr "" "Ni mogoče razčleniti iskalnega izraza %s:\n" "%s" -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2220 -#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2394 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2222 +#: ../src/camel/camel-folder-search.c:2396 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" @@ -2993,7 +3004,7 @@ msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "Izvajanje gpg je spodletelo: %s" #: ../src/camel/camel-gpg-context.c:917 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1203 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1205 msgid "Unknown" msgstr "neznano" @@ -3544,7 +3555,7 @@ msgstr "Sklicane poverilnice so potekle." #: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:237 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:441 #: ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:491 ../src/camel/camel-sasl-gssapi.c:508 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856 #, c-format msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Strežnik ni sprejel odziva podatkov overitve." @@ -3667,10 +3678,10 @@ msgid "Invalid GType registered for protocol “%s”" msgstr "Vpisan je neveljaven predmet GType za protokol »%s«" #: ../src/camel/camel-session.c:508 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3219 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:303 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:807 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:694 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3248 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:809 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696 #, c-format msgid "No support for %s authentication" msgstr "Ni podpore za način overitve %s." @@ -3946,7 +3957,7 @@ msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" msgstr "S CamelHttpStream je podprta le ponastavitev na začetek" #: ../src/camel/camel-stream-process.c:282 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 #, c-format msgid "Connection cancelled" msgstr "Povezava prekinjena" @@ -3976,7 +3987,7 @@ msgstr "Ni mogoče razčleniti naslova URL »%s«" msgid "Updating folder “%s”" msgstr "Posodabljanje mape »%s«" -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1185 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1321 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1285 ../src/camel/camel-vee-folder.c:1421 #, c-format msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Ni mogoče kopirati ali premikati sporočil v Navidezno mapo" @@ -3985,22 +3996,22 @@ msgstr "Ni mogoče kopirati ali premikati sporočil v Navidezno mapo" #. is replaced with an account name and the third “%s” is replaced with a full #. path name. The spaces around “:” are intentional, as the whole “%s : %s” is #. meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1222 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1322 #, c-format msgid "No such message %s in “%s : %s”" msgstr "Ni takšnega sporočila %s v »%s : %s«" -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1297 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1397 #, c-format msgid "Error storing “%s”: " msgstr "Napaka med shranjevanjem »%s«:" -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1487 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1587 #, c-format msgid "Updating search folder “%s”" msgstr "Posodabljanje iskalne mape »%s«" -#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1545 +#: ../src/camel/camel-vee-folder.c:1645 msgid "Automatically _update on change in source folders" msgstr "Samodejno _posodobi ob vsaki spremembi izvorne mape" @@ -4042,7 +4053,7 @@ msgid "You must be working online to complete this operation (%s)" msgstr "Za dokončanje tega opravila je treba biti povezan v omrežje (%s)" #: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:987 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3388 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3417 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:348 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1343 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:2153 @@ -4051,38 +4062,38 @@ msgstr "Za dokončanje tega opravila je treba biti povezan v omrežje (%s)" #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:922 #: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1136 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:291 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:574 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:671 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1122 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:293 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:673 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:1124 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:547 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Za dokončanje tega opravila je treba biti povezan v omrežje" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1614 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1710 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1611 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1707 #, c-format msgid "No destination folder specified" msgstr "Ni določene ciljne mape." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1641 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1638 msgid "Unable to move junk messages" msgstr "Ni mogoče premakniti vsiljenih sporočil" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1744 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1741 msgid "Unable to move deleted messages" msgstr "Ni mogoče premakniti izbrisanih sporočil" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1812 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-conn-manager.c:1809 msgid "Unable to move messages to Inbox" msgstr "Ni mogoče premakniti sporočil v mapo prejetih" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:766 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:772 #, c-format msgid "No quota information available for folder “%s : %s”" msgstr "Podatki količinske omejitve za mapo »%s : %s« niso na voljo." @@ -4091,26 +4102,26 @@ msgstr "Podatki količinske omejitve za mapo »%s : %s« niso na voljo." #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1033 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1039 #, c-format msgid "Removing stale cache files in folder “%s : %s”" msgstr "Poteka odstranjevanje datotek predpomnilnika iz mape »%s : %s«" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1125 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1131 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:835 msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "Uve_ljavi filtre sporočil v tej mapi" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1137 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1143 msgid "Always check for _new mail in this folder" msgstr "Vedno preveri _novo pošto v tej mapi" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1252 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1258 #, c-format msgid "Could not create folder summary for %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti povzetka mape za %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1264 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1270 #, c-format msgid "Could not create cache for %s: " msgstr "Ni mogoče ustvariti predpomnilnika za %s:" @@ -4118,7 +4129,7 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti predpomnilnika za %s:" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1464 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:1470 #, c-format msgid "No IMAP mailbox available for folder “%s : %s”" msgstr "Za mapo »%s : %s« ni ustreznega poštnega nabiralnika IMAP" @@ -4230,41 +4241,41 @@ msgstr "IMAP" msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "Za branje in hranjenje pošte na strežnikih IMAP." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1164 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1167 msgid "Error writing to cache stream" msgstr "Napaka med pisanjem v predpomnilnik pretoka" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3012 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3101 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3421 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3041 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3130 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3450 msgid "Failed to get capabilities" msgstr "Napaka med pridobivanjem podatkov funkcionalnosti" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3031 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3060 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "Povezava s strežnikom IMAP %s v varnem načinu je spodletela: %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3032 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3061 #: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 msgid "STARTTLS not supported" msgstr "STARTTLS ni podprt" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3041 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3070 msgid "Failed to issue STARTTLS" msgstr "Izvajanje ukaza STARTTLS je spodletelo" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3090 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3119 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " msgstr "Povezava s strežnikom IMAP %s v varnem načinu je spodletela:" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3206 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3235 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support %s authentication" msgstr "Strežnik IMAP %s ne podpira zahtevanega načina overitve %s." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3232 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3261 #, c-format msgid "" "Plaintext authentication disallowed on insecure connections. Change " @@ -4273,176 +4284,176 @@ msgstr "" "Besedilna overitev ne dovoljena na varnih povezavah. Spremeniti je treba " "šifriranje na STARTTLS or TLS za račun »%s«." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3245 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3274 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:454 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:596 msgid "Cannot authenticate without a username" msgstr "Brez uporabniškega imena ni mogoče overiti povezave." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3254 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3283 #: ../src/camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:605 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:707 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:745 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:709 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:747 msgid "Authentication password not available" msgstr "Geslo za overitev ni na voljo." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3264 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3293 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3308 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Overitev je spodletela" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3448 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3477 msgid "Failed to issue ENABLE UTF8=ACCEPT" msgstr "Spodletela je uporaba možnosti ENABLE UTF8=ACCEPT" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3470 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3499 msgid "Failed to issue NAMESPACE" msgstr "Izvajanje ukaza NAMESPACE je spodletelo" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3488 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3517 msgid "Failed to enable QResync" msgstr "Omogočanje QResync je spodletelo" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3525 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3554 msgid "Failed to issue NOTIFY" msgstr "Izvajanje ukaza NOTIFY je spodletelo" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4004 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4033 msgid "Failed to select mailbox" msgstr "Napaka izbiranja poštnega predala" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4107 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4136 msgid "Cannot issue command, no stream available" msgstr "Ni mogoče izvesti ukaza. Pretok ni na voljo." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4373 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4405 #, c-format msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" msgstr "Ni mogoče dobiti sporočila zID %s: %s" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4374 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4406 msgid "No such message available." msgstr "Na voljo ni takšnega sporočila." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4423 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4448 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4487 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4455 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4480 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4519 msgid "Error fetching message" msgstr "Napaka med pridobivanjem sporočila" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4465 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5232 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4497 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5264 msgid "Error performing NOOP" msgstr "Napaka med izvajanjem ukaza NOOP" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4480 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4512 msgid "Failed to close the tmp stream" msgstr "Zapiranje pretoka tmp je spodletelo" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4511 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4543 msgid "Failed to copy the tmp file" msgstr "Kopiranje datoteke tmp je spodletelo" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4749 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781 msgid "Error moving messages" msgstr "Napaka med premikanjem sporočil" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4749 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4781 msgid "Error copying messages" msgstr "Napaka med kopiranjem sporočil" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5022 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5043 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5054 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5075 msgid "Cannot create spool file: " msgstr "Ni mogoče ustvariti vrstilne datoteke:" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5129 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5161 msgid "Error appending message" msgstr "Napaka med pripenjanjem sporočila" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5385 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5417 #, c-format msgid "Scanning for changed messages in “%s : %s”" msgstr "Preiskovanje za spremenjena sporočila v »%s : %s«" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5389 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5421 msgid "Error scanning changes" msgstr "Napaka preiskovanja sprememb" #. Translators: The first “%s” is replaced with an account name and the second “%s” #. is replaced with a full path name. The spaces around “:” are intentional, as #. the whole “%s : %s” is meant as an absolute identification of the folder. -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5410 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5442 #, c-format msgid "Fetching summary information for new messages in “%s : %s”" msgstr "Pridobivanje podatkov povzetka za nova sporočila v »%s : %s«." -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5438 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5470 msgid "Error fetching message info" msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti sporočila" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5571 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5603 msgid "Error running STATUS" msgstr "Napaka zagona ukaza STATUS" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6145 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6200 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6264 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6177 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6232 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6296 msgid "Error syncing changes" msgstr "Napaka med usklajevanjem sprememb" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6158 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6210 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6283 -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6427 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6190 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6242 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6315 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6459 msgid "Error expunging message" msgstr "Napaka med uničevanjem sporočila" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6509 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6541 msgid "Error fetching folders" msgstr "Napaka med pridobivanjem map" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6517 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6549 msgid "Error fetching subscribed folders" msgstr "Napaka pridobivanja naročenih map" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6574 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6606 msgid "Error creating folder" msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6624 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6656 msgid "Error deleting folder" msgstr "Napaka med brisanjem mape" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6670 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6702 msgid "Error renaming folder" msgstr "Napaka med preimenovanjem mape" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6702 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6734 msgid "Error subscribing to folder" msgstr "Napaka naročanja na mapo" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6738 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6770 msgid "Error unsubscribing from folder" msgstr "Napaka odjavljanja naročnine na mapo" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6778 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6810 msgid "IMAP server does not support quotas" msgstr "Strežnik IMAP ne podpira količinskih omejitev" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6790 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6822 msgid "Error retrieving quota information" msgstr "Napaka pridobivanja podatkov količinske omejitve" -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6855 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6887 msgid "Search failed" msgstr "Iskanje je spodletelo" #. Blocks, until the DONE is issued or on inactivity timeout, error, ... -#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:6983 +#: ../src/camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:7015 msgid "Error running IDLE" msgstr "Napaka med zagonom IDLE" @@ -5499,32 +5510,32 @@ msgstr "Strežnik ne podpira STLS" msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" msgstr "Povezava s strežnikom POP %s v varnem načinu%s je spodletela" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:212 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " msgstr "Povezava s strežnikom POP %s v varnem načinu je spodletela:" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:354 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:356 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "Ni se mogoče prijaviti na strežnik POP %s: napaka protokola SASL" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:376 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " msgstr "Overitev na strežniku POP %s je spodletela:" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:486 #, c-format msgid "POP3 server %s" msgstr "Strežnik POP3 %s" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:489 #, c-format msgid "POP3 server for %s on %s" msgstr "Strežnik POP3 za %s na %s" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:691 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -5533,9 +5544,9 @@ msgstr "" "Ni se mogoče povezati s strežnikom POP %s.\n" "Napaka med omogočanjem načina UTF-8:" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:719 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:732 -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:818 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:721 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:734 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:820 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -5545,7 +5556,7 @@ msgstr "" "Napaka med pošiljanjem gesla:" #. Translators: Do not translate APOP. -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:759 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:761 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " @@ -5557,7 +5568,7 @@ msgstr "" #. Translators: Last %s is an optional explanation #. * beginning with ": " separator. -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:833 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:835 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" @@ -5566,12 +5577,12 @@ msgstr "" "Ni se mogoče povezati s strežnikom POP %s.\n" "Napaka med pošiljanjem uporabniškega imena %s" -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:917 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:919 #, c-format msgid "No such folder “%s”." msgstr "Ni mape »%s«." -#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:934 +#: ../src/camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:936 #, c-format msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" msgstr "Shranjevalna mesta POP3 nimajo določene hierarhije map" @@ -5683,215 +5694,215 @@ msgstr "Povezava s strežnikom SMTP %s v varnem načinu je spodletela: %s" msgid "STARTTLS command failed: " msgstr "Ukaz STARTTLS je spodletel:" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:330 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " msgstr "Povezava s strežnikom SMTP %s v varnem načinu je spodletela:" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:441 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:443 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "Strežnik SMTP %s" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:444 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "Dostava pošte s SMTP preko %s" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:584 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support %s authentication" msgstr "Strežnik SMTP %s ne podpira zahtevane vrste overitve %s." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 #, c-format msgid "No SASL mechanism was specified" msgstr "Ni določenega načina SASL" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 msgid "AUTH command failed: Not connected." msgstr "Izvajanje ukaza AUTH je spodletelo: ni vzpostavljene povezave." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:742 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:758 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:760 msgid "AUTH command failed: " msgstr "Ukaz AUTH je spodletel:" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:961 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:963 #, c-format msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "Ni mogoče poslati sporočila: storitev ni povezana." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:972 #, c-format msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "Ni mogoče poslati sporočila: naslov pošiljatelja ni veljaven." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:974 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:976 msgid "Sending message" msgstr "Pošiljanje sporočila" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1003 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1005 #, c-format msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "Ni mogoče poslati sporočila: ni navedenih prejemnikov." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1018 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1020 #, c-format msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "Ni mogoče poslati sporočila: navedeni so neveljavni prejemniki." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Napaka skladnje; ukaz ni prepoznan" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1154 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Napaka skladnje v parametrih ali argumentih" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1154 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156 msgid "Command not implemented" msgstr "Ukaz ni podprt" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Parameter ukaza ni podprt" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1158 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Stanje sistema ali odgovor na pomoč" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1160 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162 msgid "Help message" msgstr "Sporočilo pomoči" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164 msgid "Service ready" msgstr "Storitev je pripravljena" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Storitev kanala za prenos se zapira" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1166 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Storitev ni na voljo; kanal za prenos bo zaprt" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Zahtevano dejanje je v redu; opravilo je končano" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 msgid "User not local; will forward to <forward-path>" msgstr "" "Uporabnik ni krajeven uporabnik; sporočilo bo posredovano na <forward-path>" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Zahtevano poštno dejanje ni izvedeno: poštni predal ni na voljo" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1174 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Zahtevano dejanje ni izvedeno: poštni predal ni na voljo" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Zahtevano dejanje je prekinjeno: napaka v obdelavi." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1178 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180 msgid "User not local; please try <forward-path>" msgstr "" "Uporabnik ni krajeven uporabnik; poskusite posredovati na pot <forward-path>" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Zahtevano dejanje ni izvedeno: premalo je prostora na disku." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1182 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "" "Zahtevano dejanje je prekinjeno: prekoračena je dodelitev shranjevanja." # M! -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1184 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Zahtevano dejanje ni izvedeno: ime poštnega predala ni dovoljeno." -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188 msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>" msgstr "Začni z vpisom sporočila; končaj z <CRLF>.<CRLF>" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1188 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1190 msgid "Transaction failed" msgstr "Prenos je spodletel" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1192 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194 msgid "A password transition is needed" msgstr "Zahtevan je prenos gesla" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Način overitve je prešibak" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Za zahtevan način overitve je obvezno šifriranje" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1198 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Začasna napaka overitve" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1200 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1202 #: ../src/libedataserver/e-client.c:145 msgid "Authentication required" msgstr "Zahtevana je overitev" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1490 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1495 msgid "SMTP Greeting" msgstr "Pozdrav SMTP" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1499 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1519 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1504 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1517 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1524 msgid "HELO command failed: " msgstr "Ukaz HELO je spodletel:" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1603 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1617 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1608 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1622 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1631 msgid "MAIL FROM command failed: " msgstr "Ukaz MAIL FROM je spodletel:" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1654 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1659 msgid "RCPT TO command failed: " msgstr "Ukaz RCPT TO je spodletel:" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1670 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1679 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1675 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1684 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed: " msgstr "Ukaz RCPT TO <%s> je spodletel:" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1753 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1764 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1775 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1858 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1876 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1889 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1897 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1758 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1769 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1780 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1863 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1881 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1894 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1902 msgid "DATA command failed: " msgstr "Ukaz DATA je spodletel:" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1923 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1937 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1945 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1928 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1942 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1950 msgid "RSET command failed: " msgstr "Ukaz RSET je spodletel:" -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1971 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1983 -#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1989 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1976 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1988 +#: ../src/camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1994 msgid "QUIT command failed: " msgstr "Ukaz QUIT je spodletel:" @@ -5982,18 +5993,26 @@ msgid "Height of the reminder notification dialog" msgstr "Višina pogovornega okna opomnika" #: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:19 +msgid "" +"Paned position in the reminder notification dialog, the split size between " +"list of the events and the description" +msgstr "" +"Položaj razdelilnika v pogovornem oknu opomnika, kjer ta razdeli polje na " +"seznam dogodkov in opis" + +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20 msgid "Show reminder notification for completed tasks" msgstr "Pokaži opomnike za končane dogodke" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:21 msgid "Show reminder notification for past events" msgstr "Pokaži opomnike za pretekle dogodke" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:22 msgid "The last used snooze time, in minutes" msgstr "Nazadnje uporabljen čas dremeža v minutah:" -#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:23 msgid "User-defined snooze times, in minutes" msgstr "Uporabniško določen čas dremeža v minutah" @@ -6255,12 +6274,12 @@ msgstr "Primanjkuje pomnilnika" msgid "Can not make parent directory: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti nadrejene mape: %s" -#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1069 +#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1113 #, c-format msgid "%s does not support creating remote resources" msgstr "Vir %s ne podpira ustvarjanja oddaljenih virov" -#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1128 +#: ../src/libebackend/e-collection-backend.c:1172 #, c-format msgid "%s does not support deleting remote resources" msgstr "Vir %s ne podpira brisanja oddaljenih virov" @@ -6602,11 +6621,11 @@ msgctxt "OAuth2Service" msgid "Outlook" msgstr "Outlook" -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:949 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:956 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Opravilo je preklicano" -#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:955 +#: ../src/libedataserver/e-soup-session.c:962 #, c-format msgid "Failed with HTTP error %d: %s" msgstr "Opravilo je spodletelo z napako HTTP %d: %s" @@ -6795,11 +6814,15 @@ msgstr "%H%M" msgid "%I %p" msgstr "%I %p" +#: ../src/libedataserver/e-webdav-discover.c:295 +msgid "Notes" +msgstr "Opombe" + #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:726 msgid "Cannot determine destination URL without WebDAV extension" msgstr "Ni mogoče določiti ciljnega naslova URL brez uporabe razširitve WebDAV" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:991 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:996 #, c-format msgid "" "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " @@ -6809,7 +6832,7 @@ msgstr "" "je na strežniku napaka ali pa je napaka odjemalca. Uporabljen je naslov URI: " "%s" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:993 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:998 #, c-format msgid "" "The server responded with an HTML page, which can mean there’s an error on " @@ -6823,7 +6846,7 @@ msgstr "" #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1014 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1019 #, c-format msgid "%s: HTTP error code %d (%s): %s" msgstr "%s: koda napake HTTP %d (%s): %s" @@ -6831,7 +6854,7 @@ msgstr "%s: koda napake HTTP %d (%s): %s" #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). #. The last '%s' is replaced with detailed error text, as returned by the server. -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1022 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1027 #, c-format msgid "Failed with HTTP error code %d (%s): %s" msgstr "Opravilo je spodletelo s kodo napake HTTP %d (%s): %s" @@ -6840,158 +6863,176 @@ msgstr "Opravilo je spodletelo s kodo napake HTTP %d (%s): %s" #. by the caller, which can be in a form: "Failed with something". #. The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The second '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1037 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1042 #, c-format msgid "%s: HTTP error code %d (%s)" msgstr "%s: koda napake HTTP %d (%s)" #. Translators: The '%d' is replaced with actual HTTP status code. #. The '%s' is replaced with a reason phrase of the error (user readable text). -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1043 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1048 #, c-format msgid "Failed with HTTP error code %d (%s)" msgstr "Opravilo je spodletelo s kodo napake HTTP %d (%s)" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1338 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1343 msgid "Failed to post data" msgstr "Objavljanje podatkov je spodletelo." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1475 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1552 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1658 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2932 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4220 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1474 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1551 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1653 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2906 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4145 msgid "Failed to get input XML content" msgstr "Pridobivanje vhodne vsebine XML je spodletelo." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1486 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1485 msgid "Failed to get properties" msgstr "Pridobivanje lastnosti je spodletelo." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1562 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1561 msgid "Failed to update properties" msgstr "Posodabljanje lastnosti je spodletelo." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1668 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1663 msgid "Failed to issue REPORT" msgstr "Objava poročila je spodletela." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1729 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1724 msgid "Failed to create collection" msgstr "Ustvarjanje zbirke je spodletelo." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1822 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1983 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1817 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1978 msgid "Failed to get XML request content" msgstr "Pridobivanje vsebine zahteve XML je spodletelo." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1834 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1829 msgid "Failed to create address book" msgstr "Ustvarjanje imenika je spodletelo" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1996 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:1991 msgid "Failed to create calendar" msgstr "Ustvarjanje koledarja je spodletelo." +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2119 #: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2130 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2141 msgid "Failed to read resource" msgstr "Brisanje vira je spodletelo." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2290 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2270 msgid "Cannot rewind input stream: Not supported" msgstr "Ni mogoče prevrteti vhoda pretoka: možnost ni podprta" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2455 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2601 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2434 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2575 msgid "Failed to put data" msgstr "Postavljanje podatkov je spodletelo" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2474 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2609 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2448 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2583 #, c-format msgid "Failed to put data to server, error code %d (%s)" msgstr "Postavljanje podatkov na strežnik je spodletelo z kodo napake %d (%s)" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2703 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2677 msgid "Failed to delete resource" msgstr "Brisanje vira je spodletelo." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2772 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2746 msgid "Failed to copy resource" msgstr "Kopiranje vira je spodletelo." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2836 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2810 msgid "Failed to move resource" msgstr "Premikanje vira je spodletelo." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2943 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2917 msgid "Failed to lock resource" msgstr "Zaklepanje vira je spodletelo." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2957 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3163 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2931 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3139 msgid "Expected application/xml response, but none returned" msgstr "Pričakovan je odziv application/xml, vendar odziva ni" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2960 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3166 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2934 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3142 #, c-format msgid "Expected application/xml response, but %s returned" msgstr "Pričakovan je odziv, vrnjen pa je %s" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2972 -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3179 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:2946 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3155 msgid "Failed to parse XML data" msgstr "Razčlenjevanje podatkov XML je spodletelo." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3053 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3027 msgid "Failed to refresh lock" msgstr "Osveževanje zaklepa je spodletelo." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3114 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3088 msgid "Failed to unlock" msgstr "Odklepanje je spodletelo." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3151 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3127 #, c-format msgid "Expected multistatus response, but %d returned (%s)" msgstr "Pričakovan je odziv stanja, vrnjen pa je odziv %d (%s)" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4230 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3164 +msgid "XML data does not have root node" +msgstr "Podatki XML so brez korenskega vozlišča" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:3187 +#, c-format +msgid "XML data doesn't have required structure (%s)" +msgstr "Podatki XML nimajo ustrezne strukture (%s)" + +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4155 msgid "Failed to get access control list" msgstr "Pridobivanje seznama nadzora dostopa je spodletelo." -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4981 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4839 msgid "Cannot store protected nor inherited Access Control Entry." msgstr "" "Ni mogoče shraniti niti zaščitene niti podedovane lastnosti dovoljenja za " "nadzor dostopa" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4988 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4846 msgid "Provided invalid principal kind for Access Control Entry." msgstr "Dodeljena je neveljavna vrsta dovoljenja za nadzor dostopa" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4995 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4853 msgid "Cannot store property-based Access Control Entry." msgstr "Ni mogoče shraniti lastnosti dovoljenja za nadzor dostopa" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5002 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4860 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not None." msgstr "" "Dovoljenje za nadzor dostopa je lahko ali zavrni ali dovoli, ne pa prazno " "polje" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5010 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4868 msgid "Access Control Entry can be only to Grant or Deny, but not both." msgstr "" "Dovoljenje za nadzor dostopa je lahko ali zavrni ali dovoli, ne pa oboje " "hkrati" -#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:5069 +#: ../src/libedataserver/e-webdav-session.c:4927 msgid "Access Control Entry privilege cannot be NULL." msgstr "Polje dovoljenja za nadzor dostopa ne sme biti prazno" +#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:71 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Ni mogoče odpreti povezave." + +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../src/libedataserverui/e-buffer-tagger.c:458 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "S Ctrl+klikom se odpre povezava" + #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:259 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1692 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter.c:1736 @@ -7135,14 +7176,14 @@ msgid "" "account “%s”." msgstr "Prijavite se v %s in sprejmite pogoje uporabe za dostop do »%s«." -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:605 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:606 #: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-password.c:230 -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111 #: ../src/libedataserverui/e-webdav-discover-widget.c:1083 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" -#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:679 +#: ../src/libedataserverui/e-credentials-prompter-impl-oauth2.c:680 msgid "URL:" msgstr "Naslov URL:" @@ -7216,20 +7257,20 @@ msgstr "_Geslo:" msgid "_Add this password to your keyring" msgstr "Dodaj _geslo v zbirko ključev" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:226 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:230 msgid "Add custom time…" msgstr "Dodaj čas po meri ..." -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:230 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:234 msgid "Clear custom times" msgstr "Počisti čase po meri" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:278 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:282 msgctxt "overdue" msgid "now" msgstr "sedaj" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:296 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:300 #, c-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" @@ -7238,105 +7279,117 @@ msgstr[1] "%d leto" msgstr[2] "%d leti" msgstr[3] "%d leta" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:302 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:306 msgctxt "overdue" msgid "overdue" msgstr "zakasnelo" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:922 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:926 #, c-format msgid "Failed to launch URI “%s”:" msgstr "Zaganjanje naslova URL »%s« je spodletelo:" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:963 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:976 +msgid "No reminder is selected." +msgstr "NI izbranih opomnikov." + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1033 +msgid "No details are available." +msgstr "Ni razpoložljivih podrobnosti." + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1037 +msgid "Multiple reminders are selected." +msgstr "Izbranih je več opomnikov." + +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1057 msgid "Failed to dismiss reminder:" msgstr "Preklic opomnika je spodletel:" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:984 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1078 msgid "Failed to dismiss all:" msgstr "Preklic vseh dogodkov je spodletel:" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1120 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1214 msgid "Set a custom snooze time for" msgstr "Nastavitev privzetega časa dremeža" #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1133 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1227 msgctxt "reminders-snooze" msgid "da_ys" msgstr "dn_i" #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1149 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1243 msgctxt "reminders-snooze" msgid "_hours" msgstr "_ur" #. Translators: this is part of: "Set a custom snooze time for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1165 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1259 msgctxt "reminders-snooze" msgid "_minutes" msgstr "_minut" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1171 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1265 msgid "_Add Snooze time" msgstr "Dodaj čas _dremeža" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1438 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1568 #: ../src/services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:119 msgid "_Dismiss" msgstr "_Opusti" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1439 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1569 msgid "Dismiss _All" msgstr "Opusti _vse" -#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1441 +#: ../src/libedataserverui/e-reminders-widget.c:1571 msgid "_Snooze" msgstr "_Dremež" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:111 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:110 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:117 msgid "Certificate trust..." msgstr "Zaupanje varnosti potrdila ..." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:112 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:118 msgid "_Reject" msgstr "_Zavrni" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:113 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:119 msgid "Accept _Temporarily" msgstr "Sprejmi _začasno" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:115 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:114 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:120 msgid "_Accept Permanently" msgstr "Sprejmi _trajno" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:186 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:185 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:157 #, c-format msgid "SSL/TLS certificate for “%s” is not trusted. Do you wish to accept it?" msgstr "" "Potrdilo SSL/TLS za »%s« ni določeno kot varno. Ali ga vseeno želite prejeti?" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:208 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:207 #: ../src/modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:172 msgid "Reason:" msgstr "Vzrok:" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:211 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:210 msgid "Detailed error:" msgstr "Podrobno sporočilo o napaki:" -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:273 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:272 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:80 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Podpisni pooblastitelj potrdil ni poznan." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:275 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:274 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:82 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " @@ -7344,17 +7397,17 @@ msgid "" msgstr "" "Potrdilo ni skladno z istovetnostjo spletišča, s katerega je bilo to prejeto." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:277 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:276 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:84 msgid "The certificate’s activation time is still in the future." msgstr "Čas dovoljene uporabe potrdila je še v prihodnosti." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:279 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:278 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:86 msgid "The certificate has expired." msgstr "Potrdilo je poteklo." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:281 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:280 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:88 msgid "" "The certificate has been revoked according to the connection’s certificate " @@ -7362,7 +7415,7 @@ msgid "" msgstr "" "Potrdilo je bilo preklicano glede na seznam preklicanih potrdil povezave." -#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:283 +#: ../src/libedataserverui/e-trust-prompt.c:282 #: ../src/modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:90 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "Algoritem potrdila je obravnavan kot ne-varen." @@ -7457,7 +7510,7 @@ msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "" "Iskanje predmetov ASUrl in OABUrl v odzivu samodejne zaznave je spodletelo" -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1426 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1423 #, c-format msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " @@ -7466,12 +7519,12 @@ msgstr "" "Ustreznega računa v storitvi the org.gnome.OnlineAccounts, iz katerega bi " "lahko pridobili žeton dostopa za »%s«, ni mogoče najti." -#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1476 +#: ../src/modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1473 #, c-format msgid "Failed to obtain an access token for “%s”: " msgstr "Pridobivanje žetona za dostop do »%s« je spodletelo:" -#: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:631 +#: ../src/modules/google-backend/module-google-backend.c:635 #: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/contacts-stub.source.in.h:1 msgid "Contacts" msgstr "Stiki" @@ -7497,26 +7550,26 @@ msgstr "" "vrednost 1 za zagon in 0 za onemogočanje, katerakoli druga vrednost omogoči " "izvajanje." -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:292 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:320 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:831 -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1040 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:306 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:334 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:845 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:1087 msgid "Reminders" msgstr "Opomniki" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:432 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:446 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:433 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:447 msgid "_No" msgstr "_Ne" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:434 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:448 msgid "_Yes" msgstr "_Da" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:438 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:452 #, c-format msgid "" "A calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run " @@ -7533,31 +7586,31 @@ msgstr "" "\n" "Ali ste prepričani, da želite ta program zagnati?" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:453 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:467 msgid "Do not ask me about this program again" msgstr "Za ta program ne zahtevaj več potrditve" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:736 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:750 msgid "Display Reminders window with _notifications" msgstr "Pokaži okno opomnikov v obvestilnem p_odročju" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:737 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:751 msgid "Keep reminder notification window always on _top" msgstr "Pusti _okno obvestila opomnikov vedno na vrhu" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:738 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:752 msgid "Display reminders for _completed tasks" msgstr "Pokaži opomnike _opravljenih nalog" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:739 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:753 msgid "Display reminders for _past events" msgstr "Pokaži opomnike _preteklih dogodkov" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:753 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:767 msgid "Reminders Options:" msgstr "Možnosti opomnikov:" -#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:847 +#: ../src/services/evolution-alarm-notify/e-alarm-notify.c:861 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" @@ -7607,6 +7660,10 @@ msgstr "Vreme" msgid "On The Web" msgstr "Na spletu" +#: ../src/services/evolution-source-registry/builtin/webdav-notes-stub.source.in.h:1 +msgid "WebDAV Notes" +msgstr "Opombe WebDAV" + #: ../src/services/evolution-source-registry/evolution-source-registry.c:41 msgid "Don’t migrate user data from previous versions of Evolution" msgstr "" @@ -8071,9 +8128,6 @@ msgstr "Ni najdenih virov\n" #~ msgid "Unexpected reply from server" #~ msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika" -#~ msgid "WebDAV" -#~ msgstr "WebDAV" - #~ msgid "Update preview data for folder '%s : %s'" #~ msgstr "Posodobi podatke predogleda za mapo »%s : %s«" |