diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-05-23 22:18:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2008-05-23 22:18:31 +0000 |
commit | 11f9343bf8b2c04b2be1e8f797690fe7975153aa (patch) | |
tree | e261ea13827696dca084fecc05595e562e79e007 | |
parent | 8519a9488c95918f9091e0b8801a059ce9d9aaa1 (diff) | |
download | evolution-data-server-11f9343bf8b2c04b2be1e8f797690fe7975153aa.tar.gz |
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=8843
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 256 |
2 files changed, 116 insertions, 144 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 078204795..a895ba3e0 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-05-24 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation + 2008-05-23 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. @@ -14,12 +14,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-data-server.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-19 15:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-22 19:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-22 17:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-24 00:13+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" @@ -1123,8 +1123,7 @@ msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1679 #, c-format msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" -msgstr "" -"Introduzca la contraseña de %s para activar el proxy para el usuario %s" +msgstr "Introduzca la contraseña de %s para activar el proxy para el usuario %s" #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5007 msgid "Invalid argument" @@ -1242,8 +1241,7 @@ msgstr "«%s» espera que el primer argumento sea una cadena" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121 #, c-format msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "" -"«%s» espera que el primer argumento sea una cadena tipo ISO 8601 de fecha/hora" +msgstr "«%s» espera que el primer argumento sea una cadena tipo ISO 8601 de fecha/hora" #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361 @@ -1383,8 +1381,7 @@ msgstr "Resincronizando con el servidor" #: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:52 msgid "Copy folder content locally for offline operation" -msgstr "" -"Copiar el contenido de la carpeta localmente para operación desconectada" +msgstr "Copiar el contenido de la carpeta localmente para operación desconectada" #: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:111 msgid "Downloading new messages for offline mode" @@ -1662,8 +1659,7 @@ msgstr "Esta parte del mensaje está firmada digitalmente" #: ../camel/camel-smime-context.c:695 ../camel/camel-smime-context.c:706 #: ../camel/camel-smime-context.c:713 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "" -"No se pudo verificar la firma del mensaje: Formato de mensaje incorrecto" +msgstr "No se pudo verificar la firma del mensaje: Formato de mensaje incorrecto" #: ../camel/camel-gpg-context.c:1519 #, c-format @@ -1963,8 +1959,7 @@ msgstr "El reto del servidor no es válido\n" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:860 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" -msgstr "" -"El reto del servidor contiene un token inválido para «Calidad de Protección»" +msgstr "El reto del servidor contiene un token inválido para «Calidad de Protección»" #: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:890 msgid "Server response did not contain authorization data" @@ -2033,8 +2028,7 @@ msgstr "" #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:190 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "" -"El manipulador de contexto suministrado no se refiere a un contexto válido." +msgstr "El manipulador de contexto suministrado no se refiere a un contexto válido." #: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:193 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." @@ -2287,14 +2281,12 @@ msgstr "Falló la importación del certificado" #: ../camel/camel-smime-context.c:602 #, c-format msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "" -"El certificado es el único mensaje, no se pueden verificar los certificados" +msgstr "El certificado es el único mensaje, no se pueden verificar los certificados" #: ../camel/camel-smime-context.c:605 #, c-format msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "" -"El certificado es el único mensaje, certificados importados y verificados" +msgstr "El certificado es el único mensaje, certificados importados y verificados" #: ../camel/camel-smime-context.c:609 msgid "Cannot find signature digests" @@ -2419,8 +2411,7 @@ msgstr "No se pudo descifrar la firma del certificado" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" -msgstr "" -"No se pudo descifrar la firma de la Lista de Revocación de Certificados" +msgstr "No se pudo descifrar la firma de la Lista de Revocación de Certificados" #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Unable to decode issuer's public key" @@ -2752,8 +2743,7 @@ msgstr "No se puede obtener el contenedor de la carpeta %s" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:348 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:319 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" -msgstr "" -"No se puede anexar el mensaje en modo desconectado: caché no disponible" +msgstr "No se puede anexar el mensaje en modo desconectado: caché no disponible" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:364 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:335 @@ -2828,8 +2818,7 @@ msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:108 -msgid "" -"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password." +msgid "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password." msgstr "" "Esta opción conectará con el servidor GroupWise usando una contraseña de " "texto plano." @@ -3059,8 +3048,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3082 #, c-format -msgid "" -"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" +msgid "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" msgstr "" "Respuesta inesperada del servidor: Se proporcionaron UIDs idénticos para los " "mensajes %d y %d" @@ -3245,10 +3233,8 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2302 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:959 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "" -"El nombre de la carpeta «%s» es inválido porque contiene el carácter «%c»" +msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" +msgstr "El nombre de la carpeta «%s» es inválido porque contiene el carácter «%c»" #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2042 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191 @@ -3328,83 +3314,81 @@ msgid "Cannot access folder '%s': %s" msgstr "No se puede acceder a la carpeta: «%s»: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:482 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown" msgstr "No se pueden sincronizar los flags de la carpeta: «%s»: Desconocido" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command" msgstr "No se pueden sincronizar los flags de la carpeta «%s»: Comando erróneo" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:628 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown" -msgstr "No se puede compactar la carpeta: «%s»: Desconocido" +msgstr "No se puede compactar la carpeta «%s»: Desconocido" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:633 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command" msgstr "No se puede compactar la carpeta «%s»: Comando erróneo" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:889 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message" -msgstr "" -"No se puede obtener el mensaje %s de la carpeta «%s»: No existe dicho mensaje" +msgstr "No se puede obtener el mensaje %s de la carpeta «%s»: No existe dicho mensaje" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:894 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command" msgstr "No se puede obtener el mensaje %s de la carpeta «%s»: Comando erróneo" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:938 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only" -msgstr "" -"No se puede anexar el mensaje a la carpeta «%s»: La carpeta es de sólo lectura" +msgstr "No se puede anexar el mensaje a la carpeta «%s»: La carpeta es de sólo lectura" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1031 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error" msgstr "No se puede anexar el mensaje a la carpeta «%s»: Error desconocido" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1061 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command" msgstr "No se puede anexar el mensaje a la carpeta «%s»: Comando erróneo" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown" msgstr "" "No se pueden mover los mensajes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: " "Desconocido" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown" msgstr "" -"No se pueden copiar los mensajes desde la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: " +"No se pueden copiar los mensajes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: " "Desconocido" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1193 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" msgstr "" -"No se pueden mover los mensajes desde la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: " +"No se pueden mover los mensajes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: " "Comando erróneo" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command" msgstr "" -"No se pueden copiar los mensajes desde la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: " +"No se pueden copiar los mensajes de la carpeta «%s» a la carpeta «%s»: " "Comando erróneo" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56 msgid "Check new messages for _Junk contents" -msgstr "Comprobar si el contenido de los mensajes nuevos es _spam" +msgstr "Comprobar si el contenido de los mensajes nuevos es _SPAM" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58 msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder" @@ -3419,8 +3403,7 @@ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers." msgstr "Para leer y almacenar correo en los servidores IMAPv4rev1." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:86 -msgid "" -"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." +msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." msgstr "" "Esta opción conectará con el servidor IMAPv4rev1 usando una contraseña de " "texto plano." @@ -3450,16 +3433,15 @@ msgstr "Falló la negociación TLS" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:415 #, c-format -msgid "" -"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" +msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" msgstr "" -"No se pudo autenticar con el servidor IMAP %s usando el mecanismo de " +"No se puede autenticar con el servidor IMAP %s usando el mecanismo de " "autenticación %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:538 #, c-format msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" -msgstr "No se pudo autenticar frente al servidor IMAP %s usando %s" +msgstr "No se puede autenticar frente al servidor IMAP %s usando %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:701 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:969 @@ -3467,15 +3449,14 @@ msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode." msgstr "No se pueden crear las carpetas IMAP en modo desconectado." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:740 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown" -msgstr "No se pudo obtener la carpeta «%s» en el servidor IMAP %s: Desconocido" +msgstr "No se puede obtener la carpeta «%s» en el servidor IMAP %s: Desconocido" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:821 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s" -msgstr "" -"No se pudo obtener la información LIST para «%s» en el servidor IMAP %s: %s" +msgstr "No se puede obtener la información LIST para «%s» en el servidor IMAP %s: %s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1577 @@ -3483,71 +3464,69 @@ msgid "Bad command" msgstr "Comando erróneo" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name" -msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: Nombre de buzón inválido" +msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»: Nombre de buzón inválido" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:907 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create folder '%s': Bad command" -msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: Comando erróneo" +msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»: Comando erróneo" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1013 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder" -msgstr "No se pudo borrar la carpeta «%s»: Carpeta especial" +msgstr "No se puede borrar la carpeta «%s»: Carpeta especial" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1020 msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode." msgstr "No se pueden borrar carpetas IMAP en modo desconectado." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name" -msgstr "No se pudo borrar la carpeta: «%s»: Nombre de buzón inválido" +msgstr "No se puede borrar la carpeta: «%s»: Nombre de buzón inválido" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1084 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command" -msgstr "No se pudo borrar la carpeta «%s»: Comando erróneo" +msgstr "No se puede borrar la carpeta «%s»: Comando erróneo" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder" -msgstr "No se pudo renombrar la carpeta «%s» a «%s»: Carpeta especial" +msgstr "No se puede renombrar la carpeta «%s» a «%s»: Carpeta especial" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1111 msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode." msgstr "No se puede renombrar las carpetas IMAP en modo desconectado." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name" -msgstr "No se pudo renombrar la carpeta «%s» a «%s»: Nombre de buzón inválido" +msgstr "No se puede renombrar la carpeta «%s» a «%s»: Nombre de buzón inválido" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command" -msgstr "No se pudo renombrar la carpeta «%s» a «%s»: Comando erróneo" +msgstr "No se puede renombrar la carpeta «%s» a «%s»: Comando erróneo" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s" -msgstr "" -"No se pudo obtener la información %s para el patrón «%s» en el servidor IMAP %" -"s:%s" +msgstr "No se puede obtener la información %s para el patrón «%s» en el servidor IMAP %s:%s" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1636 msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode." msgstr "No puede suscribirse a las carpetas IMAP en modo desconectado." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1681 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name" msgstr "No puede suscribirse a la carpeta «%s»: Nombre de buzón inválido" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1686 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command" msgstr "No puede suscribirse a la carpeta «%s»: Comando erróneo" @@ -3556,12 +3535,12 @@ msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode." msgstr "No puede desuscribirse de las carpetas IMAP en modo desconectado." #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1753 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name" msgstr "No puede desuscribirse de la carpeta «%s»: Nombre de buzón inválido" #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1758 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command" msgstr "No puede desuscribirse de la carpeta «%s»: Comando erróneo" @@ -3648,7 +3627,6 @@ msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 -#, fuzzy msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "_Usar el archivo de resumen de las carpetas «.folders» (exmh)" @@ -3750,26 +3728,26 @@ msgstr "No se pudo renombrar: «%s»: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:462 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" -msgstr "No se pudo borrar el resumen la carpeta «%s»: %s" +msgstr "No se puede borrar el resumen la carpeta «%s»: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:472 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" -msgstr "No se pudo borrar el índice de la carpeta «%s»: %s" +msgstr "No se puede borrar el índice de la carpeta «%s»: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:495 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" -msgstr "No se pudieron borrar los metadatos de la carpeta «%s»: %s" +msgstr "No se pudeden borrar los metadatos de la carpeta «%s»: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:409 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" -msgstr "No se pudo guardar el resumen: %s: %s" +msgstr "No se puede guardar el resumen: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:467 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" @@ -3811,35 +3789,35 @@ msgstr "Contenido inválido en el mensaje" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:172 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "No se pudo crear la carpeta: «%s»: %s" +msgstr "No se puede crear la carpeta: «%s»: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:160 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get folder '%s': %s" -msgstr "No se pudo acceder a la carpeta: «%s»: %s" +msgstr "No se puede acceder a la carpeta: «%s»: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:164 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." msgstr "No se puede obtener la carpeta «%s»: la carpeta no existe." #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." msgstr "No se puede obtener la carpeta «%s»: no es un directorio tipo maildir." #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:233 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:271 #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not delete folder '%s': %s" -msgstr "No se pudo borrar la carpeta «%s»: %s" +msgstr "No se puede borrar la carpeta «%s»: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:235 msgid "not a maildir directory" @@ -3848,9 +3826,9 @@ msgstr "no es un directorio tipo maildir" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:439 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:331 #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not scan folder '%s': %s" -msgstr "No se pudo analizar la carpeta «%s»: %s" +msgstr "No se puede analizar la carpeta «%s»: %s" #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:433 #: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567 @@ -3909,14 +3887,14 @@ msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "No se pudo crear una carpeta con ese nombre." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." -msgstr "No se pudo obtener la carpeta «%s»: no es un archivo regular." +msgstr "No se puede obtener la carpeta «%s»: no es un archivo normal." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not delete folder '%s':\n" "%s" @@ -3925,19 +3903,19 @@ msgstr "" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a regular file." msgstr "«%s» no es un archivo normal." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "La carpeta «%s» no esta vacía. No fue borrada." +msgstr "La carpeta «%s» no esta vacía. No se borró." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot create directory '%s': %s." -msgstr "No se pudo crear el directorio «%s»: %s." +msgstr "No se puede crear el directorio «%s»: %s." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 #, c-format @@ -3953,7 +3931,7 @@ msgid "The new folder name is illegal." msgstr "El nombre de carpeta nuevo es ilegal." #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" msgstr "No se pudo renombrar: «%s»: «%s» : %s" @@ -4052,14 +4030,14 @@ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "No se pudo anexar el mensaje a la carpeta MH: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create folder '%s': %s" -msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: %s" +msgstr "No se puede crear la carpeta «%s»: %s" #: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." -msgstr "No se pudo acceder a la carpeta: «%s»: no es un directorio." +msgstr "No se puede acceder a la carpeta: «%s»: no es un directorio." #: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:246 #, c-format @@ -4067,27 +4045,27 @@ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "No se pudo abrir el directorio MH en la ruta: %s: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" -msgstr "La carpeta «spool» «%s» no se pudo abrir: %s" +msgstr "La carpeta «spool» «%s» no se puede abrir: %s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" -msgstr "El spool «%s» no es un directorio o archivo normal" +msgstr "La carpeta spool «%s» no es un directorio o archivo normal" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Folder '%s/%s' does not exist." msgstr "La carpeta «%s/%s» no existe." #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Could not open folder '%s':\n" "%s" msgstr "" -"No se pudo abrir la carpeta «%s»:\n" +"No se puede abrir la carpeta «%s»:\n" "%s" #: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 @@ -4177,10 +4155,8 @@ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "No puede copiar mensajes desde una carpeta NNTP." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 -msgid "" -"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" -msgstr "" -"_Mostrar carpetas en notación corta (ej: c.o.linux en vez de comp.os.linux)" +msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +msgstr "_Mostrar carpetas en notación corta (ej: c.o.linux en vez de comp.os.linux)" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48 msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" @@ -4251,8 +4227,7 @@ msgstr "" #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:949 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "" -"No puede crear una carpeta en un almacén de noticias: suscríbase en su lugar." +msgstr "No puede crear una carpeta en un almacén de noticias: suscríbase en su lugar." #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:957 msgid "You cannot rename a folder in a News store." @@ -4428,8 +4403,7 @@ msgstr "SASL «%s» Falló el inicio de sesión para servidor POP %s: %s" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:431 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "" -"No se pudo iniciar sesión en el servidor POP %s: Error del protocolo SASL" +msgstr "No se pudo iniciar sesión en el servidor POP %s: Error del protocolo SASL" #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450 #, c-format @@ -4477,8 +4451,7 @@ msgstr "Sendmail" msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." -msgstr "" -"Para enviar correo pasándoselo al programa «sendmail» en el sistema local." +msgstr "Para enviar correo pasándoselo al programa «sendmail» en el sistema local." #: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:115 msgid "Could not parse recipient list" @@ -4587,8 +4560,7 @@ msgstr "El usuario no es local; pruebe con <forward-path>" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "" -"Acción solicitada no realizada: la capacidad del sistema es insuficiente" +msgstr "Acción solicitada no realizada: la capacidad del sistema es insuficiente" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" @@ -4645,8 +4617,7 @@ msgstr "El comando STARTTLS ha fallado" #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:494 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -msgstr "" -"El servidor SMTP %s no implementa el método de autenticación requerido %s." +msgstr "El servidor SMTP %s no implementa el método de autenticación requerido %s." #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:559 #, c-format @@ -4998,8 +4969,7 @@ msgstr "Falló al autenticarme.\n" msgid "" "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " "name" -msgstr "" -"Ya hay una categoría «%s» en la configuración. Por favor, use otro nombre" +msgstr "Ya hay una categoría «%s» en la configuración. Por favor, use otro nombre" #: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:475 msgid "Icon" @@ -5366,5 +5336,3 @@ msgstr "Información del color" msgid "The color to render" msgstr "El color que renderizar" -#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'" -#~ msgstr "No se puede encontrar el certificado para «%s»" |