summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
blob: 502361d04e5dc0e07be3bdeb896828402e6fbbbe (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
# Galician translation of Efl
# This file is put in the public domain.
# Aníbal Garrido <khany@member.trisquel.info>, 2012.
#
#: src/lib/elementary/elm_config.c:3749
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-10 08:04+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-24 08:39+0000\n"
"Last-Translator: Kaptan <khanyux@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-22 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16901)\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
#, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr ""

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
msgid "Copyright:"
msgstr "Dereitos de autor:"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
msgid "License:"
msgstr "Licenza"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
msgid "Default: "
msgstr "Predeterminado: "

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
msgid "Choices: "
msgstr "Eleccións: "

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
msgid "No categories available."
msgstr ""

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
msgid "Categories: "
msgstr ""

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcións:\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr ""

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
#, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr ""

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "ERRO: opción descoñecida --%s.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "ERRO: opción descoñecida -%c.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
msgid "ERROR: "
msgstr "ERRO: "

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "non se definiu o valor.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "valor booleano descoñecido %s.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "formato numérico inválido %s\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "Elección inválida \"%s\". Os valores válidos son: "

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "faltan os parámetros a anexar.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "incapaz de procesar o valor.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "parámetro ausente.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "Función de invocación desaparecida!\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "non se definiu a versión.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "non se definiron os dereitos de autor.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "non se definiu a licenza.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "ERRO: opción descoñecida --%s, ignorada.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "ERRO: opción --%s require un argumento!\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "ERRO: opción descoñecida -%c, ignorada.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "ERRO: opción -%c require un argumento!\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
#, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr ""

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr ""

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "ERRO: non se forneceu ningún procesador.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "ERRO: non se forneceu ningún valor.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "ERRO: non se forneceu ningún argumento.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "ERRO: atopadas opcións inválidas."

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr " Consulte --%s.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr " Consulte  -%c.\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr ""

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "ERRO: valor xeométrico incorrecto '%s'\n"

#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "ERRO: valor do tamaño incorrecto '%s'\n"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
msgid "Public"
msgstr "Público"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
msgid "Music"
msgstr "Música"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
msgid "Pictures"
msgstr "Imaxes"

#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"

#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1919
msgid "Up"
msgstr "Arriba"

#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1933
msgid "Home"
msgstr "Cartafol persoal"

#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1952
msgid "Search"
msgstr ""

#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2246
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"

#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2256
#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1735 src/lib/elementary/elm_entry.c:1760
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:438 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:279
#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:213 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1470
#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1738 src/lib/elementary/elm_list.c:2176
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:215
#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:529
#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1020 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2347
msgid "State: Disabled"
msgstr "Estado: Desactivado"

#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:640
msgid "Hoversel"
msgstr ""

#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:711
msgid "multi button entry label"
msgstr "etiqueta de entrada de botón múltiplo"

#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:733
msgid "multi button entry item"
msgstr "elemento de entrada de botón múltiplo"

#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1624
msgid "multi button entry"
msgstr "entrada de botón múltiplo"

#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:461
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1020
#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1238
msgid "Back"
msgstr "Atrás"

#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1336
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: src/lib/elementary/elc_popup.c:310 src/lib/elementary/elc_popup.c:975
msgid "Popup Title"
msgstr "Título da emerxente"

#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:1051
msgid "Popup Body Text"
msgstr "Corpo de texto emerxente"

#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:200
msgid "Bubble"
msgstr "Burbulla"

#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:70
msgid "Clicked"
msgstr "Premido"

#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:304
msgid "Button"
msgstr "Botón"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:272
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:278
msgid "%B"
msgstr "%B"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:284
msgid "%Y"
msgstr "%Y"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
msgid "calendar item"
msgstr "calendario"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:436
msgid "calendar decrement month button"
msgstr "Botón de diminución de mes do calendario"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:442
msgid "calendar decrement year button"
msgstr "Botón de diminución de ano do calendario"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:448
msgid "calendar increment month button"
msgstr "Botón de aumento de mes do calendario"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:454
msgid "calendar increment year button"
msgstr "Botón de aumento de ano do calendario"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:459
msgid "calendar month"
msgstr "mes do calendario"

#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:464
msgid "calendar year"
msgstr "ano do calendario"

#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:65 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:226
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:119 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:216
msgid "State: On"
msgstr "Estado: Conectado"

#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:238
#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:218
msgid "State: Off"
msgstr "Estado: Desconectado"

#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:222 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:235
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:316
msgid "Check"
msgstr "Comprobar"

#: src/lib/elementary/elm_clock.c:303
msgid "clock increment button for am,pm"
msgstr "Botón de aumento do reloxo para am,pm"

#: src/lib/elementary/elm_clock.c:311
msgid "clock decrement button for am,pm"
msgstr "Botón de diminución do reloxo para am,pm"

#: src/lib/elementary/elm_clock.c:647
msgid "State: Editable"
msgstr "Estado: Editable"

#: src/lib/elementary/elm_clock.c:682
msgid "Clock"
msgstr "Reloxo"

#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:914
msgid "Pick a color"
msgstr ""

#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:952
msgid "R:"
msgstr ""

#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:954
msgid "G:"
msgstr ""

#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:956
msgid "B:"
msgstr ""

#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:958
msgid "A:"
msgstr ""

#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1681
msgid "color selector palette item"
msgstr "Paleta de selección de cor"

#: src/lib/elementary/elm_config.c:3766
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"

#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:403
msgid "day selector item"
msgstr "selector de día"

#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:702
msgid "diskselector item"
msgstr "Selector de disco"

#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1725
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"

#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1728
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"

#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1732 src/lib/elementary/elm_entry.c:1754
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"

#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1747
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3842
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"

#: src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1500
msgid "Gengrid Item"
msgstr "Grella xenérica"

#: src/lib/elementary/elm_index.c:102
msgid "Index"
msgstr "Índice"

#: src/lib/elementary/elm_index.c:130
msgid "Index Item"
msgstr "Elemento do índice"

#: src/lib/elementary/elm_label.c:405
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: src/lib/elementary/elm_panel.c:82
msgid "state: opened"
msgstr "Estado: aberto"

#: src/lib/elementary/elm_panel.c:83
msgid "state: closed"
msgstr "Estado: pechado"

#: src/lib/elementary/elm_panel.c:123
msgid "A panel is open"
msgstr ""

#: src/lib/elementary/elm_panel.c:125
msgid "Double tap to close panel menu"
msgstr ""

#: src/lib/elementary/elm_panel.c:177
msgid "panel button"
msgstr "botón do panel"

#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:314
msgid "progressbar"
msgstr "barra de progreso"

#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:244
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:532
#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2349
msgid "State: Selected"
msgstr "Estado: Seleccionado"

#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:534
msgid "State: Unselected"
msgstr "Estado: Sen seleccionar"

#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:548
msgid "Segment Control Item"
msgstr "Segmento de control"

#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:1199
msgid "slider"
msgstr "Barra de desprazamento"

#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1050
msgid "incremented"
msgstr ""

#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1056
msgid "decremented"
msgstr ""

#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1089 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1156
msgid "spinner"
msgstr "botón de spinner"

#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1098 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1139
msgid "spinner increment button"
msgstr "botón de aumento"

#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1101 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1148
msgid "spinner decrement button"
msgstr "botón de disminución"

#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1103
#, fuzzy
msgid "spinner text"
msgstr "botón de spinner"

#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1804 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2411
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"

#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2345
msgid "Separator"
msgstr "Separador"

#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2351
msgid "Has menu"
msgstr "Ten menú"

#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2406
msgid "Unselected"
msgstr "Non seleccionado"

#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2423
msgid "Toolbar Item"
msgstr "Elemento da barra de ferramentas"

#~ msgid "sub title"
#~ msgstr "subtítulo"

#~ msgid "popup label"
#~ msgstr "etiqueta emerxente"