summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po520
1 files changed, 197 insertions, 323 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 1cacce7e14..00e4563b22 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -3,12 +3,12 @@
# This file is put in the public domain.
# Konrad Makowski <poczta@konradmakowski.pl>, 2013
#
-#: src/lib/elementary/elm_config.c:4135
+#: src/lib/elementary/elm_config.c:4267
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elementary\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: enlightenment-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 12:03+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-19 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-23 14:48+0100\n"
"Last-Translator: Konrad Makowski <poczta@konradmakowski.pl>\n"
"Language-Team: General\n"
@@ -19,556 +19,430 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: Poland\n"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:89
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:85
msgid "Version:"
msgstr "Wersja:"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:98
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:94
msgid "Usage:"
msgstr "Użycie:"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:105
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "%s [options]"
msgstr "%s [opcje]\n"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:305
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:301
msgid "Copyright:"
msgstr "Prawa autorskie:"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:317
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:313
msgid "License:"
msgstr "Licencja:"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:503
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:499
msgid "Type: "
msgstr "Typ:"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:579
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:575
msgid "Default: "
msgstr "Domyślnie:"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:606
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:602
msgid "Choices: "
msgstr "Wybór:"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:644 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:640 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:641
msgid "No categories available."
msgstr ""
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:649
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:645
#, fuzzy
msgid "Categories: "
msgstr "Wybór:"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:771
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:767
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcje:\n"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:780
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:776
msgid "Positional arguments:\n"
msgstr ""
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:847
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: unknown category '%s'.\n"
msgstr "BŁĄD: nieznana opcja --%s.\n"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:951
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:947
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s.\n"
msgstr "BŁĄD: nieznana opcja --%s.\n"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:953
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:949
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c.\n"
msgstr "BŁĄD: nieznana opcja -%c.\n"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1016
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1012
msgid "ERROR: "
msgstr "BŁĄD: "
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1112 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1249
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1265 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1280
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1300 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1347
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1467 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1508
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1108 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1245
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1261 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1276
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1296 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1343
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1463 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1504
msgid "value has no pointer set.\n"
msgstr "zmienna nie ma ustawionego wskaźnika.\n"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1144 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1367
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1140 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1363
#, c-format
msgid "unknown boolean value %s.\n"
msgstr "nieznana wartość boolean %s.\n"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1195 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1455
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1191 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1451
#, c-format
msgid "invalid number format %s\n"
msgstr "nieprawidłowy format liczbowy %s\n"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1313
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1309
#, c-format
msgid "invalid choice \"%s\". Valid values are: "
msgstr "nieprawidłowy wybór \"%s\". Prawidłowe wartości to:"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1341
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1337
msgid "missing parameter to append.\n"
msgstr "brak parametru.\n"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1445
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1441
msgid "could not parse value.\n"
msgstr "niemożliwe przetworzenie wartości.\n"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1502
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1498
msgid "missing parameter.\n"
msgstr "brak parametru.\n"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1515
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1511
msgid "missing callback function!\n"
msgstr "brak funkcji zwrotnej!\n"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1546
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1542
msgid "no version was defined.\n"
msgstr "wersja nie została zdefiniowana.\n"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1563
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1559
msgid "no copyright was defined.\n"
msgstr "nie zdefiniowano praw autorskich.\n"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1580
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1576
msgid "no license was defined.\n"
msgstr "nie zdefiniowano licencji.\n"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1670
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1666
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option --%s, ignored.\n"
msgstr "BŁĄD: nieznana opcja --%s, zignorowano.\n"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1710
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1706
#, c-format
msgid "ERROR: option --%s requires an argument!\n"
msgstr "BŁĄD: opcja --%s wymaga argumentu!\n"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1752
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1748
#, c-format
msgid "ERROR: unknown option -%c, ignored.\n"
msgstr "BŁĄD: nieznana opcja --%c, zignorowano.\n"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1797
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1793
#, c-format
msgid "ERROR: option -%c requires an argument!\n"
msgstr "BŁĄD: opcja --%c wymaga argumentu!\n"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1892
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1888
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: missing required positional argument %s.\n"
msgstr "BŁĄD: opcja --%c wymaga argumentu!\n"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1924
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:1920
#, c-format
msgid "ERROR: unsupported action type %d for positional argument %s\n"
msgstr ""
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2045 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2111
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2041 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2107
msgid "ERROR: no parser provided.\n"
msgstr "BŁĄD: nie dostarczono parsera.\n"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2050 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2116
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2046 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2112
msgid "ERROR: no values provided.\n"
msgstr "BŁĄD: nie podano wartości.\n"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2059 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2125
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2055 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2121
msgid "ERROR: no arguments provided.\n"
msgstr "BŁĄD: nie podano argumentów.\n"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2085
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2081
msgid "ERROR: invalid options found."
msgstr "BŁĄD: wykryto błędne funkcje."
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2091 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2157
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2087 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2154
#, c-format
msgid " See --%s.\n"
msgstr "Zobacz --%s.\n"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2093 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2159
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2089 src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2156
#, c-format
msgid " See -%c.\n"
msgstr "Zobacz -%c.\n"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2151
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2148
#, fuzzy
msgid "ERROR: invalid positional arguments found."
msgstr "BŁĄD: wykryto błędne funkcje."
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2186
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2183
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect geometry value '%s'\n"
msgstr "BŁĄD: nieprawidłowa wartość geometryczna \"%s\"\n"
-#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2204
+#: src/lib/ecore/ecore_getopt.c:2201
#, c-format
msgid "ERROR: incorrect size value '%s'\n"
msgstr "BŁĄD: nieprawdiłowy rozmiar wartości \"%s\"\n"
-#: src/lib/efreet/efreet_base.c:126
+#: src/lib/efreet/efreet_base.c:127
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
-#: src/lib/efreet/efreet_base.c:134
+#: src/lib/efreet/efreet_base.c:135
msgid "Downloads"
msgstr "Pobrane"
-#: src/lib/efreet/efreet_base.c:143
+#: src/lib/efreet/efreet_base.c:144
msgid "Templates"
msgstr "Szablony"
-#: src/lib/efreet/efreet_base.c:152
+#: src/lib/efreet/efreet_base.c:153
msgid "Public"
msgstr "Publiczne"
-#: src/lib/efreet/efreet_base.c:161
+#: src/lib/efreet/efreet_base.c:162
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenty"
-#: src/lib/efreet/efreet_base.c:169
+#: src/lib/efreet/efreet_base.c:170
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
-#: src/lib/efreet/efreet_base.c:177
+#: src/lib/efreet/efreet_base.c:178
msgid "Pictures"
msgstr "Obrazy"
-#: src/lib/efreet/efreet_base.c:185
+#: src/lib/efreet/efreet_base.c:186
msgid "Videos"
msgstr "Wideo"
-#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1705
+#: src/lib/evas/common/language/evas_language_utils.c:205
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:966
+msgid "Back"
+msgstr "Cofnij"
+
+#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1755
msgid "Up"
msgstr "Do góry"
-#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1719
+#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1769
msgid "Home"
msgstr "Początek"
-#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1738
+#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:1787
msgid "Search"
msgstr ""
-#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2012
+#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2061
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2022
-#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1759 src/lib/elementary/elm_entry.c:1784
+#: src/lib/elementary/elc_fileselector.c:2070
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:439 src/lib/elementary/efl_ui_button.c:208
-#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:187 src/lib/elementary/elm_gengrid.c:1532
-#: src/lib/elementary/elm_genlist.c:1769 src/lib/elementary/elm_list.c:2185
-#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:201
-#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:525
-#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1041 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2294
-msgid "State: Disabled"
-msgstr "Statuj: wyłączony"
-
-#: src/lib/elementary/elc_hoversel.c:652
-msgid "Hoversel"
-msgstr ""
+#~ msgid "State: Disabled"
+#~ msgstr "Statuj: wyłączony"
-#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:682
-msgid "multi button entry label"
-msgstr "etykietka przycisku wyboru"
+#~ msgid "multi button entry label"
+#~ msgstr "etykietka przycisku wyboru"
-#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:704
-msgid "multi button entry item"
-msgstr "wartość pozycji przycisku wyboru"
+#~ msgid "multi button entry item"
+#~ msgstr "wartość pozycji przycisku wyboru"
-#: src/lib/elementary/elc_multibuttonentry.c:1586
-msgid "multi button entry"
-msgstr "przycisk wyboru"
+#~ msgid "multi button entry"
+#~ msgstr "przycisk wyboru"
-#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:408
-#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:436
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Następny"
-#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:415
-#, fuzzy
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Tytuł"
+#~ msgid "Popup Title"
+#~ msgstr "Tytuł okienka"
-#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:968
-#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1186
-msgid "Back"
-msgstr "Cofnij"
+#~ msgid "Popup Body Text"
+#~ msgstr "Treść główna okienka"
-#: src/lib/elementary/elc_naviframe.c:1358
-msgid "Next"
-msgstr "Następny"
+#~ msgid "Bubble"
+#~ msgstr "Bąbelek"
-#: src/lib/elementary/elc_popup.c:320 src/lib/elementary/elc_popup.c:984
-msgid "Popup Title"
-msgstr "Tytuł okienka"
+#~ msgid "Clicked"
+#~ msgstr "Kliknięty"
-#: src/lib/elementary/elc_popup.c:330 src/lib/elementary/elc_popup.c:1060
-msgid "Popup Body Text"
-msgstr "Treść główna okienka"
+#~ msgid "Button"
+#~ msgstr "Przycisk"
-#: src/lib/elementary/elc_popup.c:1836
-msgid "Alert"
-msgstr ""
+#~ msgid "%B %Y"
+#~ msgstr "%B %Y"
-#: src/lib/elementary/elm_bubble.c:163
-msgid "Bubble"
-msgstr "Bąbelek"
-
-#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:71
-msgid "Clicked"
-msgstr "Kliknięty"
-
-#: src/lib/elementary/efl_ui_button.c:250
-msgid "Button"
-msgstr "Przycisk"
-
-#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:225
-#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:193
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B %Y"
-
-#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:231
-msgid "%B"
-msgstr "%B"
-
-#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:237
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
-#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:363
-#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:240
-msgid "calendar item"
-msgstr "pozycja w kalendarzu"
-
-#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:391
-#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:267
-msgid "calendar decrement month button"
-msgstr "przycisk cofający o miesiąc w kalendarzu"
-
-#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:397
-msgid "calendar decrement year button"
-msgstr "przycisk cofający o rok w kalendarzu"
-
-#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:403
-#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:273
-msgid "calendar increment month button"
-msgstr "przycisk przesuwający o miesiąc do przodu w kalendarzu"
-
-#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:409
-msgid "calendar increment year button"
-msgstr "przycisk przesuwający o rok do przodu w kalendarzu"
-
-#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:414
-#: src/lib/elementary/efl_ui_calendar.c:278
-msgid "calendar month"
-msgstr "kalendarz z miesiącami"
-
-#: src/lib/elementary/elm_calendar.c:419
-msgid "calendar year"
-msgstr "kalendarz roczny"
-
-#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:76 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:200
-#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:136 src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:202
-msgid "State: On"
-msgstr "Stan: włączony"
-
-#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:96 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:212
-#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:204
-msgid "State: Off"
-msgstr "Stan: wyłączony"
-
-#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:196 src/lib/elementary/efl_ui_check.c:209
-msgid "State"
-msgstr "Stan"
-
-#: src/lib/elementary/efl_ui_check.c:348
-msgid "Check"
-msgstr "Sprawdzony"
-
-#: src/lib/elementary/elm_clock.c:309
-msgid "clock increment button for am,pm"
-msgstr "przycisk poganiający czas am,pm"
-
-#: src/lib/elementary/elm_clock.c:317
-msgid "clock decrement button for am,pm"
-msgstr "przycik cofający czas am,pm"
-
-#: src/lib/elementary/elm_clock.c:714
-msgid "State: Editable"
-msgstr "Stan: edytowalny"
-
-#: src/lib/elementary/elm_clock.c:749
-msgid "Clock"
-msgstr "Zegar"
-
-#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:939
-msgid "Pick a color"
-msgstr ""
+#~ msgid "%B"
+#~ msgstr "%B"
-#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:977
-msgid "R:"
-msgstr ""
+#~ msgid "%Y"
+#~ msgstr "%Y"
-#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:979
-msgid "G:"
-msgstr ""
+#~ msgid "calendar item"
+#~ msgstr "pozycja w kalendarzu"
-#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:981
-msgid "B:"
-msgstr ""
+#~ msgid "calendar decrement month button"
+#~ msgstr "przycisk cofający o miesiąc w kalendarzu"
-#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:983
-msgid "A:"
-msgstr ""
+#~ msgid "calendar decrement year button"
+#~ msgstr "przycisk cofający o rok w kalendarzu"
-#: src/lib/elementary/elm_colorselector.c:1707
-msgid "color selector palette item"
-msgstr "paleta wyboru kolorów"
-
-#. TRANSLATORS: This string is special and defines if the language
-#. by default is a Left To Right or Right To Left language. Most
-#. languages are LTR and thus the default string is "default:LTR"
-#. but if this is a right-to-left language like arabic, Farsi,
-#. Hebrew, etc. then change this string to be "default:RTL"
-#.
-#: src/lib/elementary/elm_config.c:4158
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+#~ msgid "calendar increment month button"
+#~ msgstr "przycisk przesuwający o miesiąc do przodu w kalendarzu"
-#: src/lib/elementary/elm_dayselector.c:437
-msgid "day selector item"
-msgstr "wybór dni"
+#~ msgid "calendar increment year button"
+#~ msgstr "przycisk przesuwający o rok do przodu w kalendarzu"
-#: src/lib/elementary/elm_diskselector.c:701
-msgid "diskselector item"
-msgstr "wybór dysków"
+#~ msgid "calendar month"
+#~ msgstr "kalendarz z miesiącami"
-#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1749
-msgid "Cut"
-msgstr "Wytnij"
+#~ msgid "calendar year"
+#~ msgstr "kalendarz roczny"
-#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1752
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiuj"
+#~ msgid "State: On"
+#~ msgstr "Stan: włączony"
-#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1756 src/lib/elementary/elm_entry.c:1778
-msgid "Paste"
-msgstr "Wklej"
+#~ msgid "State: Off"
+#~ msgstr "Stan: wyłączony"
-#: src/lib/elementary/elm_entry.c:1771
-msgid "Select"
-msgstr "Wybór"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Stan"
-#: src/lib/elementary/elm_entry.c:3937
-msgid "Entry"
-msgstr "Pozycja"
+#~ msgid "Check"
+#~ msgstr "Sprawdzony"
-#: src/lib/elementary/elm_index.c:95
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
+#~ msgid "clock increment button for am,pm"
+#~ msgstr "przycisk poganiający czas am,pm"
-#: src/lib/elementary/elm_index.c:123
-msgid "Index Item"
-msgstr "Indeks"
+#~ msgid "clock decrement button for am,pm"
+#~ msgstr "przycik cofający czas am,pm"
-#: src/lib/elementary/elm_label.c:403
-msgid "Label"
-msgstr "Etykieta"
+#~ msgid "State: Editable"
+#~ msgstr "Stan: edytowalny"
-#: src/lib/elementary/elm_panel.c:84
-msgid "state: opened"
-msgstr "stan: otwarty"
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "Zegar"
-#: src/lib/elementary/elm_panel.c:85
-msgid "state: closed"
-msgstr "stan: zamknięty"
+#~ msgid "color selector palette item"
+#~ msgstr "paleta wyboru kolorów"
-#: src/lib/elementary/elm_panel.c:127
-msgid "A panel is open"
-msgstr ""
+#~ msgid "day selector item"
+#~ msgstr "wybór dni"
-#: src/lib/elementary/elm_panel.c:129
-msgid "Double tap to close panel menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "diskselector item"
+#~ msgstr "wybór dysków"
-#: src/lib/elementary/elm_panel.c:181
-msgid "panel button"
-msgstr "panel przycisków"
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Wytnij"
-#: src/lib/elementary/efl_ui_progressbar.c:397
-msgid "progressbar"
-msgstr "pasek postępu"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopiuj"
-#: src/lib/elementary/efl_ui_radio.c:231
-msgid "Radio"
-msgstr ""
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Wklej"
-#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:528
-#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2296
-msgid "State: Selected"
-msgstr "Stan: wybrany"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Wybór"
-#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:530
-msgid "State: Unselected"
-msgstr "Stan: nie wybrany"
+#~ msgid "Entry"
+#~ msgstr "Pozycja"
-#: src/lib/elementary/elm_segment_control.c:544
-msgid "Segment Control Item"
-msgstr "Kontrola Segmentami"
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "Indeks"
-#: src/lib/elementary/efl_ui_slider.c:704
-msgid "slider"
-msgstr "slajder"
+#~ msgid "Index Item"
+#~ msgstr "Indeks"
-#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1071
-msgid "incremented"
-msgstr ""
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etykieta"
-#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1077
-msgid "decremented"
-msgstr ""
+#~ msgid "state: opened"
+#~ msgstr "stan: otwarty"
+
+#~ msgid "state: closed"
+#~ msgstr "stan: zamknięty"
+
+#~ msgid "panel button"
+#~ msgstr "panel przycisków"
+
+#~ msgid "progressbar"
+#~ msgstr "pasek postępu"
+
+#~ msgid "State: Selected"
+#~ msgstr "Stan: wybrany"
+
+#~ msgid "State: Unselected"
+#~ msgstr "Stan: nie wybrany"
+
+#~ msgid "Segment Control Item"
+#~ msgstr "Kontrola Segmentami"
+
+#~ msgid "slider"
+#~ msgstr "slajder"
-#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1110 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1177
-msgid "spinner"
-msgstr "spinner"
+#~ msgid "spinner"
+#~ msgstr "spinner"
-#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1119 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1160
-msgid "spinner increment button"
-msgstr "przycisk zwiększający typu spinner"
+#~ msgid "spinner increment button"
+#~ msgstr "przycisk zwiększający typu spinner"
-#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1122 src/lib/elementary/elm_spinner.c:1169
-msgid "spinner decrement button"
-msgstr "przycisk zmniejszający typu spinner"
+#~ msgid "spinner decrement button"
+#~ msgstr "przycisk zmniejszający typu spinner"
-#: src/lib/elementary/elm_spinner.c:1124
#, fuzzy
-msgid "spinner text"
-msgstr "spinner"
+#~ msgid "spinner text"
+#~ msgstr "spinner"
-#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:1753 src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2355
-msgid "Selected"
-msgstr "Wybrany"
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Wybrany"
-#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2292
-msgid "Separator"
-msgstr "Separator"
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Separator"
-#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2298
-msgid "Has menu"
-msgstr "Posiada menu"
+#~ msgid "Has menu"
+#~ msgstr "Posiada menu"
-#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2350
-msgid "Unselected"
-msgstr "Nie wybrany"
+#~ msgid "Unselected"
+#~ msgstr "Nie wybrany"
-#: src/lib/elementary/elm_toolbar.c:2367
-msgid "Toolbar Item"
-msgstr "Pasek narzędzi"
+#~ msgid "Toolbar Item"
+#~ msgstr "Pasek narzędzi"