diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 6026 |
1 files changed, 6026 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 00000000..93aa1be4 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,6026 @@ +# Fedora Spanish Translation of elfutils.master. +# This file is distributed under the same license as the elfutils.master package. +# +# Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2009. +# Gladys Guerrero Lozano <gguerrer@redhat.com>, 2009. +# Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: elfutils.master.es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-18 12:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-18 10:04-0300\n" +"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n" +"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Spanish\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n" + +#: ../lib/xmalloc.c:51 +#: ../lib/xmalloc.c:65 +#: ../lib/xmalloc.c:79 +#: ../src/readelf.c:2822 +#: ../src/readelf.c:3161 +#: ../src/unstrip.c:2087 +#: ../src/unstrip.c:2295 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "memoria agotada" + +#: ../libasm/asm_error.c:62 +#: ../libdw/dwarf_error.c:79 +#: ../libdwfl/libdwflP.h:70 +#: ../libelf/elf_error.c:81 +msgid "no error" +msgstr "ningún error" + +#: ../libasm/asm_error.c:63 +#: ../libdw/dwarf_error.c:88 +#: ../libdwfl/libdwflP.h:72 +#: ../libelf/elf_error.c:112 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" + +#: ../libasm/asm_error.c:64 +#: ../src/ldgeneric.c:2687 +#, c-format +msgid "cannot create output file" +msgstr "no se puede crear el archivo de salida" + +#: ../libasm/asm_error.c:65 +msgid "invalid parameter" +msgstr "Parámetro inválido" + +#: ../libasm/asm_error.c:66 +msgid "cannot change mode of output file" +msgstr "no sepuede cambiar modo de archivo de salida" + +#. Something went wrong. +#: ../libasm/asm_error.c:67 +#: ../src/ldgeneric.c:7001 +#, c-format +msgid "cannot rename output file" +msgstr "no se puede renombrar el archivo de salida" + +#: ../libasm/asm_error.c:68 +msgid "duplicate symbol" +msgstr "Duplicar símbolo" + +#: ../libasm/asm_error.c:69 +msgid "invalid section type for operation" +msgstr "tipo de sección inválido para operación" + +#: ../libasm/asm_error.c:70 +msgid "error during output of data" +msgstr "error durante salida de datos" + +#: ../libasm/asm_error.c:71 +msgid "no backend support available" +msgstr "No hay soporte de segundo plano" + +#: ../libasm/asm_error.c:81 +#: ../libdw/dwarf_error.c:80 +#: ../libdwfl/libdwflP.h:71 +#: ../libelf/elf_error.c:84 +msgid "unknown error" +msgstr "error desconocido" + +#: ../libdw/dwarf_error.c:81 +msgid "invalid access" +msgstr "Acceso inválido" + +#: ../libdw/dwarf_error.c:82 +msgid "no regular file" +msgstr "no es un archivo regular" + +#: ../libdw/dwarf_error.c:83 +msgid "I/O error" +msgstr "Error de E/S" + +#: ../libdw/dwarf_error.c:84 +msgid "invalid ELF file" +msgstr "Archivo ELF inválido" + +#: ../libdw/dwarf_error.c:85 +msgid "no DWARF information" +msgstr "Sin información de DWARF" + +#: ../libdw/dwarf_error.c:86 +msgid "no ELF file" +msgstr "No hay archivo ELF" + +#: ../libdw/dwarf_error.c:87 +msgid "cannot get ELF header" +msgstr "no se puede obtener el encabezamiento ELF" + +#: ../libdw/dwarf_error.c:89 +msgid "not implemented" +msgstr "sin implementar" + +#: ../libdw/dwarf_error.c:90 +#: ../libelf/elf_error.c:128 +#: ../libelf/elf_error.c:176 +msgid "invalid command" +msgstr "comando inválido" + +#: ../libdw/dwarf_error.c:91 +msgid "invalid version" +msgstr "versión inválida" + +#: ../libdw/dwarf_error.c:92 +msgid "invalid file" +msgstr "Archivo inválido" + +#: ../libdw/dwarf_error.c:93 +msgid "no entries found" +msgstr "No se hallaron entradas" + +#: ../libdw/dwarf_error.c:94 +msgid "invalid DWARF" +msgstr "DWARF inválido" + +#: ../libdw/dwarf_error.c:95 +msgid "no string data" +msgstr "no hay datos de cadena" + +#: ../libdw/dwarf_error.c:96 +msgid "no address value" +msgstr "no hay valor de dirección" + +#: ../libdw/dwarf_error.c:97 +msgid "no constant value" +msgstr "no hay valor constante" + +#: ../libdw/dwarf_error.c:98 +msgid "no reference value" +msgstr "no hay valor de referencia" + +#: ../libdw/dwarf_error.c:99 +msgid "invalid reference value" +msgstr "valor de la referencia inválido" + +#: ../libdw/dwarf_error.c:100 +msgid ".debug_line section missing" +msgstr ".debug_line section faltante" + +#: ../libdw/dwarf_error.c:101 +msgid "invalid .debug_line section" +msgstr ".debug_line section inválida" + +#: ../libdw/dwarf_error.c:102 +msgid "debug information too big" +msgstr "información de depuración muy grande" + +#: ../libdw/dwarf_error.c:103 +msgid "invalid DWARF version" +msgstr "versión DWARF inválida" + +#: ../libdw/dwarf_error.c:104 +msgid "invalid directory index" +msgstr "Índice de directorio inválido" + +#: ../libdw/dwarf_error.c:105 +#: ../libdwfl/libdwflP.h:91 +msgid "address out of range" +msgstr "dirección fuera de rango" + +#: ../libdw/dwarf_error.c:106 +msgid "no location list value" +msgstr "valor de lista sin ubicación" + +#: ../libdw/dwarf_error.c:107 +msgid "no block data" +msgstr "sin datos de bloque " + +#: ../libdw/dwarf_error.c:108 +msgid "invalid line index" +msgstr "Índice de línea inválido" + +#: ../libdw/dwarf_error.c:109 +msgid "invalid address range index" +msgstr "Índice de dirección de rango inválido" + +#: ../libdw/dwarf_error.c:110 +#: ../libdwfl/libdwflP.h:92 +msgid "no matching address range" +msgstr "dirección de rango no coincidente" + +#: ../libdw/dwarf_error.c:111 +msgid "no flag value" +msgstr "sin valor de bandera" + +#: ../libdw/dwarf_error.c:112 +#: ../libelf/elf_error.c:253 +msgid "invalid offset" +msgstr "desplazamiento inválido" + +#: ../libdw/dwarf_error.c:113 +msgid ".debug_ranges section missing" +msgstr ".debug_ranges section faltante" + +#: ../libdw/dwarf_error.c:114 +msgid "invalid CFI section" +msgstr "sección CFI inválida" + +#: ../libdwfl/argp-std.c:67 +#: ../src/unstrip.c:2237 +msgid "Input selection options:" +msgstr "Opciones de selección de entrada:" + +#: ../libdwfl/argp-std.c:68 +msgid "Find addresses in FILE" +msgstr "Hallar direcciones en FICHERO" + +#: ../libdwfl/argp-std.c:70 +msgid "Find addresses from signatures found in COREFILE" +msgstr "Buscar direcciones desde firmas encontradas en COREFILE" + +#: ../libdwfl/argp-std.c:72 +msgid "Find addresses in files mapped into process PID" +msgstr "Busca direcciones en archivos mapeados sobre procesos PID" + +#: ../libdwfl/argp-std.c:74 +msgid "Find addresses in files mapped as read from FILE in Linux /proc/PID/maps format" +msgstr "Busca direcciones en archivos asignados como leídos desde FILE en formato Linux /proc/PID/maps" + +#: ../libdwfl/argp-std.c:76 +msgid "Find addresses in the running kernel" +msgstr "Busca direcciones en el kernel que está ejecutándose" + +#: ../libdwfl/argp-std.c:78 +msgid "Kernel with all modules" +msgstr "Kernel con todos los módulos" + +#: ../libdwfl/argp-std.c:80 +msgid "Search path for separate debuginfo files" +msgstr "Ruta de búsqueda para archivos debugingfo independientes" + +#: ../libdwfl/argp-std.c:163 +msgid "only one of -e, -p, -k, -K, or --core allowed" +msgstr "Sólo uno de -e, -p, -k, -K, ó --core está permitido" + +#: ../libdwfl/argp-std.c:223 +#, c-format +msgid "cannot read ELF core file: %s" +msgstr "No se puede leer archivo core ELF: %s" + +#: ../libdwfl/argp-std.c:241 +msgid "No modules recognized in core file" +msgstr "No hay módulos reconocidos en el archivo core" + +#: ../libdwfl/argp-std.c:253 +msgid "cannot load kernel symbols" +msgstr "No se pueden cargar símbolos de kernel" + +#. Non-fatal to have no modules since we do have the kernel. +#: ../libdwfl/argp-std.c:257 +msgid "cannot find kernel modules" +msgstr "no se pueden hallar módulos de kernel" + +#: ../libdwfl/argp-std.c:271 +msgid "cannot find kernel or modules" +msgstr "imposible encontrar kernel o módulos" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:73 +msgid "See errno" +msgstr "Ve errno" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:74 +msgid "See elf_errno" +msgstr "Ver elf_errno" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:75 +msgid "See dwarf_errno" +msgstr "Ver dwarf_errno" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:76 +msgid "See ebl_errno (XXX missing)" +msgstr "Ver ebl_errno (no se encuentra XXX)" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:77 +msgid "gzip decompression failed" +msgstr "falló la descompresión gzip" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:78 +msgid "bzip2 decompression failed" +msgstr "falló la descompresión bzip2" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:79 +msgid "LZMA decompression failed" +msgstr "falló la descompresión LZMA" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:80 +msgid "no support library found for machine" +msgstr "no se ha encontrado una biblioteca de soporte para la máquina" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:81 +msgid "Callbacks missing for ET_REL file" +msgstr "No se encuentran rellamadas para el archivo ET_REL" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:82 +msgid "Unsupported relocation type" +msgstr "Tipo de reubicación no soportada" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:83 +msgid "r_offset is bogus" +msgstr "r_offset se encuentra inutilizable" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:84 +#: ../libelf/elf_error.c:132 +#: ../libelf/elf_error.c:192 +msgid "offset out of range" +msgstr "desplazamiento fuera de rango" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:85 +msgid "relocation refers to undefined symbol" +msgstr "la reubicación hace referencia a un símbolo no definido" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:86 +msgid "Callback returned failure" +msgstr "La rellamada devolvió un fallo" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:87 +msgid "No DWARF information found" +msgstr "No se ha encontrado una información DWARF" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:88 +msgid "No symbol table found" +msgstr "No se ha encontrado una tabla simbólica" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:89 +msgid "No ELF program headers" +msgstr "No existen encabezados de programa ELF" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:90 +msgid "address range overlaps an existing module" +msgstr "el rango de dirección se superpone con un módulo existente" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:93 +msgid "image truncated" +msgstr "imagen truncada" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:94 +msgid "ELF file opened" +msgstr "Archivo ELF abierto" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:95 +msgid "not a valid ELF file" +msgstr "no es un archivo ELF válido" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:96 +msgid "cannot handle DWARF type description" +msgstr "no es posible manipular tipo de descripción DWARF" + +#: ../libdwfl/libdwflP.h:97 +msgid "ELF file does not match build ID" +msgstr "El archivo ELF no coincide con el ID construido" + +#: ../libebl/eblbackendname.c:63 +msgid "No backend" +msgstr "No hay segundo plano (Backend)" + +#: ../libebl/eblcorenotetypename.c:107 +#: ../libebl/eblobjecttypename.c:78 +#: ../libebl/eblobjnotetypename.c:86 +#: ../libebl/eblosabiname.c:98 +#: ../libebl/eblsectionname.c:110 +#: ../libebl/eblsectiontypename.c:140 +#: ../libebl/eblsegmenttypename.c:104 +msgid "<unknown>" +msgstr "<desconocido>" + +#: ../libebl/ebldynamictagname.c:126 +#, c-format +msgid "<unknown>: %#<PRIx64>" +msgstr "<desconocido>: %#<PRIx64>" + +#: ../libebl/eblobjnote.c:76 +#, c-format +msgid " Build ID: " +msgstr " Build ID: " + +#. A non-null terminated version string. +#: ../libebl/eblobjnote.c:87 +#, c-format +msgid " Linker version: %.*s\n" +msgstr " Versión del Enlazador: %.*s\n" + +#: ../libebl/eblobjnote.c:136 +#, c-format +msgid " OS: %s, ABI: " +msgstr " OS: %s, ABI: " + +#: ../libebl/eblosabiname.c:95 +msgid "Stand alone" +msgstr "Autónomo" + +#: ../libebl/eblsymbolbindingname.c:92 +#: ../libebl/eblsymboltypename.c:98 +#, c-format +msgid "<unknown>: %d" +msgstr "<desconocido>: %d" + +#: ../libelf/elf_error.c:88 +msgid "unknown version" +msgstr "versión desconocida" + +#: ../libelf/elf_error.c:92 +msgid "unknown type" +msgstr "tipo desconocido" + +#: ../libelf/elf_error.c:96 +msgid "invalid `Elf' handle" +msgstr "manejo`ELF' inválido" + +#: ../libelf/elf_error.c:100 +msgid "invalid size of source operand" +msgstr "tamaño inválido del operando fuente" + +#: ../libelf/elf_error.c:104 +msgid "invalid size of destination operand" +msgstr "tamaño inválido del operando destino" + +#: ../libelf/elf_error.c:108 +#: ../src/readelf.c:4792 +#, c-format +msgid "invalid encoding" +msgstr "codificación inválida" + +#: ../libelf/elf_error.c:116 +msgid "invalid file descriptor" +msgstr "descriptor de archivo inválido" + +#: ../libelf/elf_error.c:120 +msgid "invalid operation" +msgstr "operación inválida" + +#: ../libelf/elf_error.c:124 +msgid "ELF version not set" +msgstr "no se estableció la versión de ELF" + +#: ../libelf/elf_error.c:136 +msgid "invalid fmag field in archive header" +msgstr "campo fmag no válido en el encabezamiento del archivo" + +#: ../libelf/elf_error.c:140 +msgid "invalid archive file" +msgstr "fichero de archivo inválido" + +#: ../libelf/elf_error.c:144 +msgid "descriptor is not for an archive" +msgstr "el descriptor no es de un archivo" + +#: ../libelf/elf_error.c:148 +msgid "no index available" +msgstr "no hay índice disponible" + +#: ../libelf/elf_error.c:152 +msgid "cannot read data from file" +msgstr "no se pueden leer los datos del archivo" + +#: ../libelf/elf_error.c:156 +msgid "cannot write data to file" +msgstr "no se puede escribir los datos al archivo" + +#: ../libelf/elf_error.c:160 +msgid "invalid binary class" +msgstr "clase de binario inválida" + +#: ../libelf/elf_error.c:164 +msgid "invalid section index" +msgstr "índice de sección inválido" + +#: ../libelf/elf_error.c:168 +msgid "invalid operand" +msgstr "operando inválido" + +#: ../libelf/elf_error.c:172 +msgid "invalid section" +msgstr "sección inválida" + +#: ../libelf/elf_error.c:180 +msgid "executable header not created first" +msgstr "no se ha creado primero el encabezamiento ejecutable" + +#: ../libelf/elf_error.c:184 +msgid "file descriptor disabled" +msgstr "descriptor de archivo inhabilitada" + +#: ../libelf/elf_error.c:188 +msgid "archive/member file descriptor mismatch" +msgstr "archivo/miembro no coincide el descriptor de archivos" + +#: ../libelf/elf_error.c:196 +msgid "cannot manipulate null section" +msgstr "no se pudo manipular una sección nula" + +#: ../libelf/elf_error.c:200 +msgid "data/scn mismatch" +msgstr "no coinciden los datos/scn" + +#: ../libelf/elf_error.c:204 +msgid "invalid section header" +msgstr "encabezamiento de sección inválida" + +#: ../libelf/elf_error.c:208 +#: ../src/readelf.c:6264 +#: ../src/readelf.c:6365 +#, c-format +msgid "invalid data" +msgstr "datos inválidos" + +#: ../libelf/elf_error.c:212 +msgid "unknown data encoding" +msgstr "codificación de caracteres desconocida" + +#: ../libelf/elf_error.c:216 +msgid "section `sh_size' too small for data" +msgstr "el tamaño de la sección `sh_size' es demasiado pequeño para los datos " + +#: ../libelf/elf_error.c:220 +msgid "invalid section alignment" +msgstr "alineación de la sección inválida" + +#: ../libelf/elf_error.c:224 +msgid "invalid section entry size" +msgstr "tamaño de la entrada de la sección inválida" + +#: ../libelf/elf_error.c:228 +msgid "update() for write on read-only file" +msgstr "update() para escribir sobre archivo de sólo lectura" + +#: ../libelf/elf_error.c:232 +msgid "no such file" +msgstr "no hay tal archivo" + +#: ../libelf/elf_error.c:236 +msgid "only relocatable files can contain section groups" +msgstr "solo los archivos reubicables pueden contener grupos de sección" + +#: ../libelf/elf_error.c:241 +msgid "program header only allowed in executables, shared objects, and core files" +msgstr "los encabezamientos de los programas solo son permitidos en archivos ejecutables, archivos principales, u objetos compartidos" + +#: ../libelf/elf_error.c:248 +msgid "file has no program header" +msgstr "el archivo no tiene encabezamiento de programa" + +#: ../src/addr2line.c:66 +msgid "Output selection options:" +msgstr "Opciones de selección de salida:" + +#: ../src/addr2line.c:67 +msgid "Show only base names of source files" +msgstr "Mostrar sólo nombres de base de ficheros fuente" + +#: ../src/addr2line.c:69 +msgid "Show absolute file names using compilation directory" +msgstr "Mostrar nombres de fichero absolutos mediante directorio de compilación" + +#: ../src/addr2line.c:70 +msgid "Also show function names" +msgstr "También mostrar nombres de función" + +#: ../src/addr2line.c:71 +msgid "Also show symbol or section names" +msgstr "También mostrar símbolo o nombres de sección" + +#: ../src/addr2line.c:73 +msgid "Treat addresses as offsets relative to NAME section." +msgstr "Manejar direcciones como compensaciones relativas a sección de NOMBRE." + +#: ../src/addr2line.c:75 +#: ../src/elfcmp.c:75 +#: ../src/findtextrel.c:75 +#: ../src/nm.c:103 +#: ../src/strings.c:83 +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Misceláneos:" + +#. Short description of program. +#: ../src/addr2line.c:84 +msgid "Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)." +msgstr "Localizar archivos fuente e información de línea para DIRECCIONES (en a.out por defecto)." + +#. Strings for arguments in help texts. +#: ../src/addr2line.c:88 +msgid "[ADDR...]" +msgstr "[DIREC...]" + +#: ../src/addr2line.c:185 +#: ../src/ar.c:289 +#: ../src/elfcmp.c:555 +#: ../src/elflint.c:239 +#: ../src/findtextrel.c:170 +#: ../src/ld.c:957 +#: ../src/nm.c:253 +#: ../src/objdump.c:181 +#: ../src/ranlib.c:136 +#: ../src/readelf.c:449 +#: ../src/size.c:219 +#: ../src/strings.c:227 +#: ../src/strip.c:204 +#: ../src/unstrip.c:234 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" +"El siguiente es un software libre; consulte el código para conocer las condiciones de copiado. NO tiene\n" +"garantía, ni siquiera para SU COMERCIALIZACIÓN o PARA SER USADO CON UN FIN DETERMINADO.\n" + +#: ../src/addr2line.c:190 +#: ../src/ar.c:294 +#: ../src/elfcmp.c:560 +#: ../src/elflint.c:244 +#: ../src/findtextrel.c:175 +#: ../src/ld.c:962 +#: ../src/nm.c:258 +#: ../src/objdump.c:186 +#: ../src/ranlib.c:141 +#: ../src/readelf.c:454 +#: ../src/size.c:224 +#: ../src/strings.c:232 +#: ../src/strip.c:209 +#: ../src/unstrip.c:239 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Escrito por %s.\n" + +#: ../src/addr2line.c:405 +#, c-format +msgid "Section syntax requires exactly one module" +msgstr "Sintaxis de sección requiere exactamente un módulo" + +#: ../src/addr2line.c:428 +#, c-format +msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside section '%s'" +msgstr "Compensación %#<PRIxMAX> se encuentra fuera de sección '%s'" + +#: ../src/addr2line.c:461 +#, c-format +msgid "cannot find symbol '%s'" +msgstr "no se puede encontrar símbolo '%s'" + +#: ../src/addr2line.c:466 +#, c-format +msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside contents of '%s'" +msgstr "compensación %#<PRIxMAX> se encuentra fuera de contenido de '%s'" + +#: ../src/ar.c:76 +msgid "Commands:" +msgstr "Comandos:" + +#: ../src/ar.c:77 +msgid "Delete files from archive." +msgstr "Borrar archivos de un archivo" + +#: ../src/ar.c:78 +msgid "Move files in archive." +msgstr "Desplazar ficheros en archivo." + +#: ../src/ar.c:79 +msgid "Print files in archive." +msgstr "Imprimir ficheros en archivo." + +#: ../src/ar.c:80 +msgid "Quick append files to archive." +msgstr "Adición rápida de ficheros para archivar" + +#: ../src/ar.c:82 +msgid "Replace existing or insert new file into archive." +msgstr "Remplazar fichero existente o insertar uno nuevo en el archivo." + +#: ../src/ar.c:83 +msgid "Display content of archive." +msgstr "Mostrar contenido de archivo" + +#: ../src/ar.c:84 +msgid "Extract files from archive." +msgstr "extraer ficheros de un archivo" + +#: ../src/ar.c:86 +msgid "Command Modifiers:" +msgstr "Modificadores de comandos:" + +#: ../src/ar.c:87 +msgid "Preserve original dates." +msgstr "Preservar fechas originales." + +#: ../src/ar.c:88 +msgid "Use instance [COUNT] of name." +msgstr "Usar instancia [COUNT] de nombre." + +#: ../src/ar.c:90 +msgid "Do not replace existing files with extracted files." +msgstr "No remplazar los archivos existentes por los archivos extractados." + +#: ../src/ar.c:91 +msgid "Allow filename to be truncated if necessary." +msgstr "Permitir truncamiento del nombre de archivo de ser necesario." + +#: ../src/ar.c:93 +msgid "Provide verbose output." +msgstr "Proporcionar salida detallada" + +#: ../src/ar.c:94 +msgid "Force regeneration of symbol table." +msgstr "Forzar regeneración de tabla de símbolos." + +#: ../src/ar.c:95 +msgid "Insert file after [MEMBER]." +msgstr "Insertar archivo después de [MIEMBRO]." + +#: ../src/ar.c:96 +msgid "Insert file before [MEMBER]." +msgstr "Introducir fichero antes de [MIEMBRO]." + +#: ../src/ar.c:97 +msgid "Same as -b." +msgstr "Igual que -b." + +#: ../src/ar.c:98 +msgid "Suppress message when library has to be created." +msgstr "Suprimir mensaje cuando se tenga que crear la biblioteca." + +#: ../src/ar.c:100 +msgid "Use full path for file matching." +msgstr "Usar la ruta total para fichero coincidente." + +#: ../src/ar.c:101 +msgid "Update only older files in archive." +msgstr "Actualizar sólo ficheros antiguos en archivo." + +#. Short description of program. +#: ../src/ar.c:107 +msgid "Create, modify, and extract from archives." +msgstr "Crear, modificar, y extraer de archivos." + +#. Strings for arguments in help texts. +#: ../src/ar.c:110 +msgid "[MEMBER] [COUNT] ARCHIVE [FILE...]" +msgstr "[MIEMBRO] [CONTAR] ARCHIVO [FICHERO...]" + +#: ../src/ar.c:192 +#, c-format +msgid "'a', 'b', and 'i' are only allowed with the 'm' and 'r' options" +msgstr "'a', 'b', é 'i' sólo se permiten con las opciones 'm' y 'r'." + +#: ../src/ar.c:197 +#, c-format +msgid "MEMBER parameter required for 'a', 'b', and 'i' modifiers" +msgstr "Parámetro MIEMBRO requerido para modificadores 'a', 'b', e 'i'" + +#: ../src/ar.c:213 +#, c-format +msgid "'N' is only meaningful with the 'x' and 'd' options" +msgstr "'N' sólo es significativa con las opciones `x' y `d'." + +#: ../src/ar.c:218 +#, c-format +msgid "COUNT parameter required" +msgstr "Parámetro CONTAR requerido" + +#: ../src/ar.c:230 +#, c-format +msgid "invalid COUNT parameter %s" +msgstr "Parámetro CONTAR inválido %s" + +#: ../src/ar.c:237 +#, c-format +msgid "'%c' is only meaningful with the 'x' option" +msgstr "'%c' es sólo significativo con la opción 'x'" + +#: ../src/ar.c:243 +#, c-format +msgid "archive name required" +msgstr "nombre de archivo requerido" + +#: ../src/ar.c:314 +#, c-format +msgid "More than one operation specified" +msgstr "Más de una operación especificada" + +#: ../src/ar.c:404 +#, c-format +msgid "cannot open archive '%s'" +msgstr "Imposible abrir el archivo '%s'" + +#: ../src/ar.c:414 +#, c-format +msgid "cannot open archive '%s': %s" +msgstr "Imposible abrir el archivo '%s': %s" + +#: ../src/ar.c:418 +#, c-format +msgid "%s: not an archive file" +msgstr "%s: no es un fichero de archivo" + +#: ../src/ar.c:422 +#, c-format +msgid "cannot stat archive '%s'" +msgstr "no sepuede stat el archivo '%s'" + +#: ../src/ar.c:434 +#, c-format +msgid "no entry %s in archive\n" +msgstr "no hay entrada %s en archivo\n" + +#: ../src/ar.c:487 +#: ../src/ar.c:929 +#: ../src/ar.c:1129 +#, c-format +msgid "cannot create hash table" +msgstr "Falló al crear la tabla de dispersión" + +#: ../src/ar.c:494 +#: ../src/ar.c:936 +#: ../src/ar.c:1138 +#, c-format +msgid "cannot insert into hash table" +msgstr "no sepuede insertar en tabla de dispersión" + +#: ../src/ar.c:502 +#: ../src/ranlib.c:176 +#, c-format +msgid "cannot stat '%s'" +msgstr "no se puede stat '%s'" + +#: ../src/ar.c:598 +#, c-format +msgid "cannot read content of %s: %s" +msgstr "no se puede leer el contenido de %s: %s" + +#: ../src/ar.c:641 +#, c-format +msgid "cannot open %.*s" +msgstr " Imposible abrir %.*s" + +#: ../src/ar.c:663 +#, c-format +msgid "failed to write %s" +msgstr "Falló al escribir %s" + +#: ../src/ar.c:675 +#, c-format +msgid "cannot change mode of %s" +msgstr "No se puede cambiar el modo de %s" + +#: ../src/ar.c:691 +#, c-format +msgid "cannot change modification time of %s" +msgstr "No puede cambiar tiempo de modificación de %s" + +#: ../src/ar.c:737 +#, c-format +msgid "cannot rename temporary file to %.*s" +msgstr "no sepuede renombrar fichero temporal para %.*s" + +#: ../src/ar.c:773 +#: ../src/ar.c:1021 +#: ../src/ar.c:1419 +#: ../src/ranlib.c:250 +#, c-format +msgid "cannot create new file" +msgstr "no sepuede crear fichero nuevo" + +#: ../src/ar.c:1220 +#, c-format +msgid "position member %s not found" +msgstr "no se encuentra miembro de posición %s " + +#: ../src/ar.c:1230 +#, c-format +msgid "%s: no entry %s in archive!\n" +msgstr "%s: ¡no hay entrada %s en archive!\n" + +#: ../src/ar.c:1259 +#: ../src/ldgeneric.c:519 +#: ../src/objdump.c:257 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "no sepuede abrir %s" + +#: ../src/ar.c:1264 +#, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "no sepuede efectuar stat %s" + +#: ../src/ar.c:1270 +#, c-format +msgid "%s is no regular file" +msgstr " %s no es un fichero ordinario " + +#: ../src/ar.c:1283 +#, c-format +msgid "cannot get ELF descriptor for %s: %s\n" +msgstr "no sepuede obtener descriptor ELF para %s: %s\n" + +#: ../src/ar.c:1302 +#, c-format +msgid "cannot read %s: %s" +msgstr "no sepuede leer %s: %s" + +#. The archive is too big. +#: ../src/arlib.c:215 +#, c-format +msgid "the archive '%s' is too large" +msgstr " El archivo '%s' es demasiado grande" + +#: ../src/arlib.c:228 +#, c-format +msgid "cannot read ELF header of %s(%s): %s" +msgstr "no se puede leer el encabezamiento ELF de %s(%s): %s" + +#: ../src/elfcmp.c:69 +msgid "Control options:" +msgstr "Opciones de control:" + +#: ../src/elfcmp.c:70 +msgid "Control treatment of gaps in loadable segments [ignore|match] (default: ignore)" +msgstr "Tratamiento de control de brechas en segmento cargables [ignorar|coincidencia] (por defecto: ignorar)" + +#: ../src/elfcmp.c:72 +msgid "Ignore permutation of buckets in SHT_HASH section" +msgstr "Ignorar permutación de cubetas en sección SHT_HASH" + +#: ../src/elfcmp.c:73 +msgid "Output nothing; yield exit status only" +msgstr "Nada de salida; producir estado de salida únicamente" + +#. Short description of program. +#: ../src/elfcmp.c:80 +msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality." +msgstr "Comparar partes relevantes de dos ficheros ELF para igualdad." + +#. Strings for arguments in help texts. +#: ../src/elfcmp.c:84 +msgid "FILE1 FILE2" +msgstr "FICHERO1 FICHERO2" + +#: ../src/elfcmp.c:140 +msgid "Invalid number of parameters.\n" +msgstr "Número inválido de parámetros.\n" + +#: ../src/elfcmp.c:168 +#: ../src/elfcmp.c:173 +#, c-format +msgid "cannot get ELF header of '%s': %s" +msgstr "no se puede obtener encabezamiento de '%s': %s" + +#: ../src/elfcmp.c:190 +#, c-format +msgid "%s %s diff: ELF header" +msgstr "%s %s diff: encabezamiento ELF" + +#: ../src/elfcmp.c:198 +#: ../src/elfcmp.c:201 +#, c-format +msgid "cannot get section count of '%s': %s" +msgstr "no se puede obtener un conteo de sección en '%s': %s" + +#: ../src/elfcmp.c:206 +#, c-format +msgid "%s %s diff: section count" +msgstr "%s %s diff: conteo de sección" + +#: ../src/elfcmp.c:214 +#: ../src/elfcmp.c:217 +#, c-format +msgid "cannot get program header count of '%s': %s" +msgstr "no se puede obtener un conteo de encabezado de programa de '%s': %s" + +#: ../src/elfcmp.c:222 +#, c-format +msgid "%s %s diff: program header count" +msgstr "%s %s diff: encabezado de programa" + +#: ../src/elfcmp.c:281 +#, c-format +msgid "%s %s differ: section header" +msgstr "%s %s differ: encabezamiento de sección" + +#: ../src/elfcmp.c:309 +#: ../src/elfcmp.c:315 +#, c-format +msgid "cannot get content of section %zu in '%s': %s" +msgstr "No se puede obtener contenido de sección %zu en '%s': %s" + +#: ../src/elfcmp.c:331 +#: ../src/elfcmp.c:337 +#, c-format +msgid "cannot get symbol in '%s': %s" +msgstr "No se puede obtener símbolo en '%s': %s" + +#: ../src/elfcmp.c:358 +#, c-format +msgid "%s %s differ: symbol table [%zu]" +msgstr "%s %s differ: tabla de símbolos [%zu]" + +#: ../src/elfcmp.c:361 +#, c-format +msgid "%s %s differ: symbol table [%zu,%zu]" +msgstr "%s %s differ: tabla de símbolos [%zu,%zu]" + +#: ../src/elfcmp.c:409 +#, c-format +msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' content" +msgstr "%s %s differ: sección [%zu] contenido '%s'" + +#: ../src/elfcmp.c:413 +#, c-format +msgid "%s %s differ: section [%zu,%zu] '%s' content" +msgstr "%s %s differ: sección [%zu,%zu] contenido '%s'" + +#: ../src/elfcmp.c:429 +#, c-format +msgid "%s %s differ: unequal amount of important sections" +msgstr "%s %s differ: cantidad desigual de secciones importantes" + +#: ../src/elfcmp.c:463 +#: ../src/elfcmp.c:468 +#, c-format +msgid "cannot load data of '%s': %s" +msgstr "no se pueden cargar los datos de '%s': %s" + +#: ../src/elfcmp.c:487 +#: ../src/elfcmp.c:493 +#, c-format +msgid "cannot get program header entry %d of '%s': %s" +msgstr "no se puede obtener entrada de encabezamiento de programa %d de '%s': %s" + +#: ../src/elfcmp.c:499 +#, c-format +msgid "%s %s differ: program header %d" +msgstr "%s %s differ: encabezamiento de programa %d" + +#: ../src/elfcmp.c:524 +#, c-format +msgid "%s %s differ: gap" +msgstr "%s %s differ: brecha" + +#: ../src/elfcmp.c:583 +#, c-format +msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter." +msgstr "Valor inválido '%s' para parámetro --gaps" + +#: ../src/elfcmp.c:607 +#: ../src/findtextrel.c:229 +#: ../src/ldgeneric.c:1767 +#: ../src/ldgeneric.c:4257 +#: ../src/nm.c:363 +#: ../src/ranlib.c:169 +#: ../src/size.c:301 +#: ../src/strings.c:183 +#: ../src/strip.c:433 +#: ../src/strip.c:468 +#: ../src/unstrip.c:1900 +#: ../src/unstrip.c:1929 +#, c-format +msgid "cannot open '%s'" +msgstr "Imposible abrir '%s'" + +#: ../src/elfcmp.c:611 +#: ../src/findtextrel.c:236 +#: ../src/ranlib.c:186 +#, c-format +msgid "cannot create ELF descriptor for '%s': %s" +msgstr "No puede crear descriptor ELF para '%s': %s" + +#: ../src/elfcmp.c:616 +#, c-format +msgid "cannot create EBL descriptor for '%s'" +msgstr "no se puede crear el descriptor EBL para '%s'" + +#: ../src/elfcmp.c:634 +#, c-format +msgid "cannot get section header of section %zu: %s" +msgstr "No se puede obtener el encabezamiento de sección %zu: %s" + +#: ../src/elfcmp.c:644 +#, c-format +msgid "cannot get content of section %zu: %s" +msgstr "No se puede obtener contenido de sección %zu: %s" + +#: ../src/elfcmp.c:654 +#: ../src/elfcmp.c:668 +#, c-format +msgid "cannot get relocation: %s" +msgstr "No se puede obtener reubicación: %s" + +#: ../src/elflint.c:72 +msgid "Be extremely strict, flag level 2 features." +msgstr "Sea extremadamente estricto, característica de marca de nivel 2." + +#: ../src/elflint.c:73 +msgid "Do not print anything if successful" +msgstr "No imprime nada si está correcto" + +#: ../src/elflint.c:74 +msgid "Binary is a separate debuginfo file" +msgstr "Binario es un archivo debuginfo independiente" + +#: ../src/elflint.c:76 +msgid "Binary has been created with GNU ld and is therefore known to be broken in certain ways" +msgstr "Binario ha sido creado con GNU Id y por lo tanto se sabe que puede estar roto de alguna forma" + +#. Short description of program. +#: ../src/elflint.c:82 +msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec." +msgstr "Chequeo minucioso de ficheros ELF de acuerdo con gABI/psABI " + +#. Strings for arguments in help texts. +#: ../src/elflint.c:86 +#: ../src/readelf.c:118 +msgid "FILE..." +msgstr "FICHERO..." + +#: ../src/elflint.c:159 +#: ../src/readelf.c:272 +#, c-format +msgid "cannot open input file" +msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada" + +#: ../src/elflint.c:166 +#, c-format +msgid "cannot generate Elf descriptor: %s\n" +msgstr "no se puede crear descriptor ELF: %s\n" + +#: ../src/elflint.c:185 +#, c-format +msgid "error while closing Elf descriptor: %s\n" +msgstr "error al cerrar el descriptor ELF: %s\n" + +#: ../src/elflint.c:189 +msgid "No errors" +msgstr "No hay errores" + +#: ../src/elflint.c:223 +#: ../src/readelf.c:425 +msgid "Missing file name.\n" +msgstr "Falta el nombre de archivo.\n" + +#: ../src/elflint.c:302 +#, c-format +msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n" +msgstr " error al liberar descriptor sub-ELF: %s\n" + +#. We cannot do anything. +#: ../src/elflint.c:310 +#, c-format +msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" +msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos errados en el inicio\n" + +#: ../src/elflint.c:370 +#, c-format +msgid "e_ident[%d] == %d is no known class\n" +msgstr "e_ident[%d] == %d es una clase desconocida\n" + +#: ../src/elflint.c:375 +#, c-format +msgid "e_ident[%d] == %d is no known data encoding\n" +msgstr "e_ident[%d] == %d es una codificación de datos desconocida\n" + +#: ../src/elflint.c:379 +#, c-format +msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d\n" +msgstr "número de versión de encabezamiento ELF desconocido e_ident[%d] == %d\n" + +#: ../src/elflint.c:385 +#, c-format +msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n" +msgstr "Sistema operativo OS ABI e_ident[%d] == '%s' incompatible\n" + +#: ../src/elflint.c:391 +#, c-format +msgid "unsupport ABI version e_ident[%d] == %d\n" +msgstr "Versión incompatible ABI e_ident[%d] == %d\n" + +#: ../src/elflint.c:396 +#, c-format +msgid "e_ident[%zu] is not zero\n" +msgstr "e_ident[%zu] no es cero\n" + +#: ../src/elflint.c:401 +#, c-format +msgid "unknown object file type %d\n" +msgstr "tipo de fichero objeto desconocido %d\n" + +#: ../src/elflint.c:408 +#, c-format +msgid "unknown machine type %d\n" +msgstr "tipo de máquina desconocido %d\n" + +#: ../src/elflint.c:412 +#, c-format +msgid "unknown object file version\n" +msgstr "versión de fichero objeto desconocido\n" + +#: ../src/elflint.c:418 +#, c-format +msgid "invalid program header offset\n" +msgstr "Compensación de encabezamiento de programa inválida\n" + +#: ../src/elflint.c:420 +#, c-format +msgid "executables and DSOs cannot have zero program header offset\n" +msgstr "tanto los ejecutables como los DSO no pueden tener compensación de encabezamiento de programa cero\n" + +#: ../src/elflint.c:424 +#, c-format +msgid "invalid number of program header entries\n" +msgstr "cantidad no válida de entradas del encabezamiento del programa\n" + +#: ../src/elflint.c:432 +#, c-format +msgid "invalid section header table offset\n" +msgstr "compensación de sección de tabla de encabezamiento inválida\n" + +#: ../src/elflint.c:435 +#, c-format +msgid "section header table must be present\n" +msgstr "tabla de encabezamiento de sección debe estar presente\n" + +#: ../src/elflint.c:449 +#, c-format +msgid "invalid number of section header table entries\n" +msgstr "cantidad no válida de entradas en la tabla del encabezamiento de sección\n" + +#: ../src/elflint.c:466 +#, c-format +msgid "invalid section header index\n" +msgstr "Índice de sección de encabezamiento inválido\n" + +#: ../src/elflint.c:480 +#, c-format +msgid "invalid number of program header table entries\n" +msgstr "cantidad no válida de entradas de tabla de encabezado del programa\n" + +#: ../src/elflint.c:489 +#, c-format +msgid "invalid machine flags: %s\n" +msgstr "Indicadores de máquina inválidos: %s\n" + +#: ../src/elflint.c:496 +#: ../src/elflint.c:513 +#, c-format +msgid "invalid ELF header size: %hd\n" +msgstr "tamaño inválido del encabezamiento ELF: %hd\n" + +#: ../src/elflint.c:499 +#: ../src/elflint.c:516 +#, c-format +msgid "invalid program header size: %hd\n" +msgstr "tamaño inválido del encabezamiento del programa: %hd\n" + +#: ../src/elflint.c:502 +#: ../src/elflint.c:519 +#, c-format +msgid "invalid program header position or size\n" +msgstr "tamaño o posición inválidos del encabezamiento del programa\n" + +#: ../src/elflint.c:505 +#: ../src/elflint.c:522 +#, c-format +msgid "invalid section header size: %hd\n" +msgstr "tamaño inválido del encabezamiento de sección: %hd\n" + +#: ../src/elflint.c:508 +#: ../src/elflint.c:525 +#, c-format +msgid "invalid section header position or size\n" +msgstr "tamaño o posición no válidos del encabezamiento de sección\n" + +#: ../src/elflint.c:569 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section group\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': sección con la bandera SHF_GROUP no es parte de una sección de grupo\n" + +#: ../src/elflint.c:573 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not precede group member\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': el grupo de sección [%2zu] '%s' no precede al miembro de grupo\n" + +#: ../src/elflint.c:589 +#: ../src/elflint.c:1432 +#: ../src/elflint.c:1482 +#: ../src/elflint.c:1591 +#: ../src/elflint.c:2185 +#: ../src/elflint.c:2699 +#: ../src/elflint.c:2860 +#: ../src/elflint.c:2990 +#: ../src/elflint.c:3162 +#: ../src/elflint.c:4062 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': No se pueden obtener datos de sección\n" + +#: ../src/elflint.c:602 +#: ../src/elflint.c:1598 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but type is not SHT_STRTAB\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': nombrado como una tabla de cadena para la sección [%2d] '%s' pero el tipo no es SHT_STRTAB\n" + +#: ../src/elflint.c:625 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol table cannot have more than one extended index section\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': la tabla de símbolo no puede tener más de una sección de índice extendido\n" + +#: ../src/elflint.c:636 +#, c-format +msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n" +msgstr "sección [%2u] '%s': el tamaño de la entrada no coincide con ElfXX_Sym\n" + +#: ../src/elflint.c:645 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no se puede obtener símbolo %d: %s\n" + +#: ../src/elflint.c:650 +#: ../src/elflint.c:653 +#: ../src/elflint.c:656 +#: ../src/elflint.c:659 +#: ../src/elflint.c:662 +#: ../src/elflint.c:665 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': '%s' en la entrada zeroth no es cero\n" + +#: ../src/elflint.c:668 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': XINDEX en la entrada zeroth no es cero\n" + +#: ../src/elflint.c:678 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': no es posible obtener el símbolo %zu: %s\n" + +#: ../src/elflint.c:687 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: valor de nombre inválido\n" + +#: ../src/elflint.c:700 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended section index section\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: el índice de sección es demasiado extenso, pero no la sección extendida de la sección de índice\n" + +#: ../src/elflint.c:706 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in st_shndx (%<PRIu32>)\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: XINDEX es utilizado para índice que pueda caber en st_shndx (%<PRIu32>)\n" + +#. || sym->st_shndx > SHN_HIRESERVE always false +#: ../src/elflint.c:718 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: índice de sección inválido\n" + +#: ../src/elflint.c:726 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: tipo desconocido\n" + +#: ../src/elflint.c:732 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: asociación de símbolo desconocida\n" + +#: ../src/elflint.c:737 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unique symbol not of object type\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo único no de tipo de objeto\n" + +#: ../src/elflint.c:745 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: COMMON solo es permitido en archivos realojables\n" + +#: ../src/elflint.c:749 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolos locales COMMON no tienen sentido\n" + +#: ../src/elflint.c:753 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: función en sección COMMON no tiene sentido\n" + +#: ../src/elflint.c:785 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: st_value fuera de límites\n" + +#: ../src/elflint.c:791 +#: ../src/elflint.c:816 +#: ../src/elflint.c:859 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section [%2d] '%s'\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu no se ajusta totalmente en la sección [%2d] '%s'\n" + +#: ../src/elflint.c:800 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have SHF_TLS flag set\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: sección de referencia [%2d] '%s' no tiene establecida bandera SHF_TLS\n" + +#: ../src/elflint.c:810 +#: ../src/elflint.c:852 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section [%2d] '%s'\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: st_value fuera de límites de sección de referencia [%2d] '%s'\n" + +#: ../src/elflint.c:837 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo TLS, pero no hay entrada de programa TLS\n" + +#: ../src/elflint.c:845 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] '%s'\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: st_value falta sección de referencia [%2d] '%s'\n" + +#: ../src/elflint.c:872 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in sh_info\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo local fuera del rango descrito en sh_info\n" + +#: ../src/elflint.c:879 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in sh_info\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo non-local fuera del rango descrito en sh_info\n" + +#: ../src/elflint.c:886 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo de sección non-local\n" + +#: ../src/elflint.c:936 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to bad section [%2d]\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ se refiere a sección errada [%2d]\n" + +#: ../src/elflint.c:943 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to section [%2d] '%s'\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ se refiere a sección [%2d] '%s'\n" + +#. This test is more strict than the psABIs which +#. usually allow the symbol to be in the middle of +#. the .got section, allowing negative offsets. +#: ../src/elflint.c:959 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %#<PRIx64> does not match %s section address %#<PRIx64>\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': valor del símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %#<PRIx64> no coincide con dirección de sección %s %#<PRIx64>\n" + +#: ../src/elflint.c:966 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size %<PRIu64> does not match %s section size %<PRIu64>\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %<PRIu64> no coincide con tamaño de sección %s %<PRIu64>\n" + +#: ../src/elflint.c:974 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got section\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ presente, pero no. sección got\n" + +#: ../src/elflint.c:990 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %#<PRIx64> does not match dynamic segment address %#<PRIx64>\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': Valor de símbolo _DYNAMIC_ %#<PRIx64> no coincide con la dirección de segmento%#<PRIx64>\n" + +#: ../src/elflint.c:997 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size %<PRIu64> does not match dynamic segment size %<PRIu64>\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de símbolo _DYNAMIC %<PRIu64> no coincide con tamaño de segmento %<PRIu64>\n" + +#: ../src/elflint.c:1010 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: symbol in dynamic symbol table with non-default visibility\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo en tabla de símbolos dinámicos sin visibilidad predeterminada\n" + +#: ../src/elflint.c:1014 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown bit set in st_other\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: bit desconocido establecido en st_other\n" + +#: ../src/elflint.c:1059 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT used for this RELA section\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': DT_RELCOUNT utilizada para esta sección RELA\n" + +#: ../src/elflint.c:1068 +#: ../src/elflint.c:1120 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': valor DT_RELCOUNT %d demasiado alto para esta sección\n" + +#: ../src/elflint.c:1093 +#: ../src/elflint.c:1145 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relative relocations after index %d as specified by DT_RELCOUNT\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicaciones relativas después de que el %d de índice haya sido especificado por DT_RELCOUNT\n" + +#: ../src/elflint.c:1099 +#: ../src/elflint.c:1151 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': non-relative relocation at index %zu; DT_RELCOUNT specified %d relative relocations\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación no-relativa en %zu de índice; DT_RELCOUNT especificado %d reubicaciones relativas\n" + +#: ../src/elflint.c:1111 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': DT_RELACOUNT used for this REL section\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': DT_RELACOUNT utilizado para esta sección REL\n" + +#: ../src/elflint.c:1193 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de sección de destino inválido\n" + +#: ../src/elflint.c:1206 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tipo de sección de destino inválido\n" + +#: ../src/elflint.c:1214 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_info debe ser cero\n" + +#: ../src/elflint.c:1221 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': no relocations for merge-able sections possible\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no reubicaciones para secciones de fusión posibles\n" + +#: ../src/elflint.c:1228 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de entrada de sección no coincide con ElfXX_Rela\n" + +#: ../src/elflint.c:1288 +#, c-format +msgid "text relocation flag set but there is no read-only segment\n" +msgstr "Reubicación de bandera pero no hay segmento de sólo lectura\n" + +#: ../src/elflint.c:1315 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: tipo inválido\n" + +#: ../src/elflint.c:1323 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file type\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: tipo de reubicación inválido para el tipo de archivo\n" + +#: ../src/elflint.c:1331 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: índice de símbolo inválido\n" + +#: ../src/elflint.c:1349 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can be used with %s\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: sólo el símbolo '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' puede utilizarse con %s\n" + +#: ../src/elflint.c:1366 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: compensación fuera de límites\n" + +#: ../src/elflint.c:1381 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: copy relocation against symbol of type %s\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: reubicación de copia con símbolo de tipo %s\n" + +#: ../src/elflint.c:1402 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: read-only section modified but text relocation flag not set\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: sección de sólo-lectura modificada, pero no se estableció bandera de reubicación\n" + +#: ../src/elflint.c:1417 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocations are against loaded and unloaded data\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': las reubicaciones se hacen con datos cargados y descargados\n" + +#: ../src/elflint.c:1456 +#: ../src/elflint.c:1506 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener reubicación %zu: %s\n" + +#: ../src/elflint.c:1586 +#, c-format +msgid "more than one dynamic section present\n" +msgstr "más de una sección dinámica presente\n" + +#: ../src/elflint.c:1604 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de entrada de sección no coincide con ElfXX_Dyn\n" + +#: ../src/elflint.c:1609 +#: ../src/elflint.c:1901 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_info no es cero\n" + +#: ../src/elflint.c:1619 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener entrada de sección dinámica %zu: %s\n" + +#: ../src/elflint.c:1627 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entradas non-DT_NULL siguen a la entrada DT_NULL\n" + +#: ../src/elflint.c:1634 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: etiqueta desconocida\n" + +#: ../src/elflint.c:1645 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: más de una entrada con etiqueta %s\n" + +#: ../src/elflint.c:1655 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: nivel 2 etiqueta %s utilizada\n" + +#: ../src/elflint.c:1673 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: el valor DT_PLTREL debe ser DT_REL or DT_RELA\n" + +#: ../src/elflint.c:1695 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: pointer does not match address of section [%2d] '%s' referenced by sh_link\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: puntero no coincide con dirección de sección [%2d] '%s' al que hace referencia sh_link\n" + +#: ../src/elflint.c:1738 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must point into loaded segment\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: valor %s debe apuntar en segmento cargado\n" + +#: ../src/elflint.c:1753 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must be valid offset in section [%2d] '%s'\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': entrada %zu: valor %s debe ser compensación válida en sección [%2d] '%s'\n" + +#: ../src/elflint.c:1773 +#: ../src/elflint.c:1801 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': contiene entrada %s pero no %s\n" + +#: ../src/elflint.c:1785 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': etiqueta obligatoria %s no está presente\n" + +#: ../src/elflint.c:1794 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': no hash section present\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no hay sección de dispersión presente\n" + +#: ../src/elflint.c:1809 +#: ../src/elflint.c:1816 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no todas las %s, %s, y %s están presentes\n" + +#: ../src/elflint.c:1826 +#: ../src/elflint.c:1830 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in DSO marked during prelinking\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': etiqueta %s faltante en DSO marcada durante el pre-enlace\n" + +#: ../src/elflint.c:1836 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': non-DSO file marked as dependency during prelink\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': archivo no-DSO marcado como dependencia durante el pre-enlace\n" + +#: ../src/elflint.c:1847 +#: ../src/elflint.c:1851 +#: ../src/elflint.c:1855 +#: ../src/elflint.c:1859 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in prelinked executable\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': etiqueta %s faltante en pre-enlace ejecutable\n" + +#: ../src/elflint.c:1871 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': only relocatable files can have extended section index\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': sólo los archivos reubicables pueden tener índice de sección extendido\n" + +#: ../src/elflint.c:1881 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de sección extendido no para tabla de símbolos\n" + +#: ../src/elflint.c:1886 +#, c-format +msgid "cannot get data for symbol section\n" +msgstr "no se puede obtener sección para símbolos\n" + +#: ../src/elflint.c:1889 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de entrada no coincide con Elf32_Word\n" + +#: ../src/elflint.c:1896 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tabla de índice extendida demasiado pequeña para tabla de símbolos\n" + +#: ../src/elflint.c:1911 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to same symbol table\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de sección extendida en sección [%2zu] '%s' se refiere a la misma tabla de símbolos\n" + +#: ../src/elflint.c:1922 +#, c-format +msgid "symbol 0 should have zero extended section index\n" +msgstr "símbolo 0 debe tener índice de sección extendida cero\n" + +#: ../src/elflint.c:1934 +#, c-format +msgid "cannot get data for symbol %zu\n" +msgstr "no puede obtener datos para símbolo %zu\n" + +#: ../src/elflint.c:1939 +#, c-format +msgid "extended section index is %<PRIu32> but symbol index is not XINDEX\n" +msgstr "índice de sección extendida es %<PRIu32> pero índice de símbolo no es XINDEX\n" + +#: ../src/elflint.c:1955 +#: ../src/elflint.c:1996 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': sección de tabla de dispersión es demasiado pequeña (es %ld, se espera %ld)\n" + +#: ../src/elflint.c:1967 +#: ../src/elflint.c:2008 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': chain array too large\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de la cadena es demasiado grande\n" + +#: ../src/elflint.c:1976 +#: ../src/elflint.c:2017 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': referencia de cubetas de dispersión %zu fuera de límites\n" + +#: ../src/elflint.c:1982 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': referencia de cadena de dispersión %zu fuera de límites\n" + +#: ../src/elflint.c:2023 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %<PRIu64> out of bounds\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': referencia de cadena de dispersión %<PRIu64> fuera de límites\n" + +#: ../src/elflint.c:2038 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': bitmask size not power of 2: %u\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de bitmask no es potencia de 2: %u\n" + +#: ../src/elflint.c:2049 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected at least%ld)\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': sección de tabla de dispersión es demasiado pequeña (es %ld, se espera al menos least%ld)\n" + +#: ../src/elflint.c:2057 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': 2nd hash function shift too big: %u\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': segundo cambio de función de dispersión demasiado grande: %u\n" + +#: ../src/elflint.c:2089 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu lower than symbol index bias\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': cadena de dispersión para cubetas %zu inferior a polarización de índice de símbolo\n" + +#: ../src/elflint.c:2110 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %u referenced in chain for bucket %zu is undefined\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': el símbolo %u al que se hace referencia en cadena para cubeta %zu es indefinido\n" + +#: ../src/elflint.c:2121 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash value for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': valor de dispersión para símbolo %u en cadena para cubeta %zu está errado\n" + +#: ../src/elflint.c:2152 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu out of bounds\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': cadena de dispersión para cubeta %zu fuera de limites\n" + +#: ../src/elflint.c:2157 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol reference in chain for bucket %zu out of bounds\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': referencia de símbolo en cadena para cubeta %zu fuera de límites\n" + +#: ../src/elflint.c:2163 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': bitmask does not match names in the hash table\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': bitmask no coincide con nombres en la tabla de dispersión\n" + +#: ../src/elflint.c:2176 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': relocatable files cannot have hash tables\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': archivos reubicables no pueden tener tablas de dispersión\n" + +#: ../src/elflint.c:2194 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tabla de dispersión no para tabla de símbolos dinámicos\n" + +#: ../src/elflint.c:2202 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash table entry size incorrect\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño incorrecto de entrada de tabla de dispersión\n" + +#: ../src/elflint.c:2207 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no marcada para ser asignada\n" + +#: ../src/elflint.c:2212 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': hash table has not even room for initial administrative entries\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tabla de dispersión no tiene ni siquiera espacio para entradas administrativas iniciales\n" + +#: ../src/elflint.c:2260 +#, c-format +msgid "sh_link in hash sections [%2zu] '%s' and [%2zu] '%s' not identical\n" +msgstr "sh_link en secciones de dispersión [%2zu] '%s' y [%2zu] '%s' no son idénticas\n" + +#: ../src/elflint.c:2338 +#: ../src/elflint.c:2342 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': reference to symbol index 0\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s': referencia al índice de símbolo 0\n" + +#: ../src/elflint.c:2349 +#, c-format +msgid "symbol %d referenced in new hash table in [%2zu] '%s' but not in old hash table in [%2zu] '%s'\n" +msgstr "Símbolo %d nombrado en nueva tabla de dispersión en [%2zu] '%s' pero no en la tabla de dispersión anterior en [%2zu] '%s'\n" + +#: ../src/elflint.c:2361 +#, c-format +msgid "symbol %d referenced in old hash table in [%2zu] '%s' but not in new hash table in [%2zu] '%s'\n" +msgstr "Símbolo %d nombrado en la tabla de dispersión anterior en [%2zu] '%s' pero no en la nueva tabla de dispersión en [%2zu] '%s'\n" + +#: ../src/elflint.c:2377 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': nonzero sh_%s para sección NULL\n" + +#: ../src/elflint.c:2397 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': grupos de sección sólo permitidos en archivos de objeto reubicables\n" + +#: ../src/elflint.c:2408 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener tabla de símbolos: %s\n" + +#: ../src/elflint.c:2413 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': referencia de sección en sh_link no es una tabla de símbolos\n" + +#: ../src/elflint.c:2419 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de símbolo inválido en sh_info\n" + +#: ../src/elflint.c:2424 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_flags no cero\n" + +#: ../src/elflint.c:2431 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol for signature\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener símbolo para firma\n" + +#: ../src/elflint.c:2436 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': signature symbol cannot be empty string\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': el símbolo de firma no puede ser una cadena vacía\n" + +#: ../src/elflint.c:2442 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_flags no establecida correctamente\n" + +#: ../src/elflint.c:2448 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener datos: %s\n" + +#: ../src/elflint.c:2457 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de sección no es múltiplo de tamaño de (Elf32_Word)\n" + +#: ../src/elflint.c:2462 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': grupo de sección sin palabra de banderas\n" + +#: ../src/elflint.c:2468 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': grupo de sección sin miembro\n" + +#: ../src/elflint.c:2472 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': grupo de sección con sólo un miembro\n" + +#: ../src/elflint.c:2483 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': banderas de grupo de sección desconocido\n" + +#: ../src/elflint.c:2495 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section index %Zu out of range\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de sección %Zu fuera de rango\n" + +#: ../src/elflint.c:2504 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no se puede obtener encabezamiento de sección para elemento %zu: %s\n" + +#: ../src/elflint.c:2511 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': grupo de sección contiene otro grupo [%2d] '%s'\n" + +#: ../src/elflint.c:2517 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': element %Zu references section [%2d] '%s' without SHF_GROUP flag set\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': elemento %Zu hace referencia a sección [%2d] '%s' sin establecer bandera SHF_GROUP\n" + +#: ../src/elflint.c:2524 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s' está contenida en más de un grupo de sección\n" + +#: ../src/elflint.c:2713 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no dynamic symbol table\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s' se refiere en sh_link a la sección [%2d] '%s' la cual no es una tabla de símbolos dinámicos\n" + +#: ../src/elflint.c:2724 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] '%s'\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s' tiene un número diferente de entradas a la de la tabla de símbolos [%2d] '%s'\n" + +#: ../src/elflint.c:2740 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: cannot read version data\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': el símbolo %d: no se pueden leer datos de versión\n" + +#: ../src/elflint.c:2756 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with global scope\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': el símbolo %d: el símbolo local con alcance mundial\n" + +#: ../src/elflint.c:2764 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with version\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %d: símbolo local con versión\n" + +#: ../src/elflint.c:2778 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid version index %d\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %d: índice de versión inválida %d\n" + +#: ../src/elflint.c:2783 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for defined version\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %d: índice de versión %d es para versión definida\n" + +#: ../src/elflint.c:2793 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for requested version\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %d: índice de versión %d es para la versión solicitada\n" + +#: ../src/elflint.c:2845 +#, c-format +msgid "more than one version reference section present\n" +msgstr "Más de una sección de referencia de versión presente\n" + +#: ../src/elflint.c:2853 +#: ../src/elflint.c:2982 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': sh_link does not link to string table\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_link no se enlaza a la tabla de cadenas\n" + +#: ../src/elflint.c:2876 +#: ../src/elflint.c:3034 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong version %d\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene versión %d errada\n" + +#: ../src/elflint.c:2882 +#: ../src/elflint.c:3040 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong offset of auxiliary data\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene compensación errada de datos auxiliares\n" + +#: ../src/elflint.c:2890 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid file reference\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene referencia de archivo inválida\n" + +#: ../src/elflint.c:2898 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d references unknown dependency\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': %d hace referencia a dependencia desconocida\n" + +#: ../src/elflint.c:2910 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has unknown flag\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene bandera desconocida\n" + +#: ../src/elflint.c:2917 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has invalid name reference\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene referencia de nombre inválida\n" + +#: ../src/elflint.c:2924 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene valor de dispersión: %#x, esperado %#x\n" + +#: ../src/elflint.c:2934 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has duplicate version name '%s'\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene nombre duplicado '%s'\n" + +#: ../src/elflint.c:2945 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong next field\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene próximo campo errado\n" + +#: ../src/elflint.c:2961 +#: ../src/elflint.c:3119 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid offset to next entry\n" +msgstr "sección [%2d] '%s': entrada %d tiene compensación inválida para próxima entrada\n" + +#: ../src/elflint.c:2974 +#, c-format +msgid "more than one version definition section present\n" +msgstr "más de una definición de versión presente de sección\n" + +#: ../src/elflint.c:3019 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': more than one BASE definition\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': más de una definición de BASE\n" + +#: ../src/elflint.c:3023 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': BASE definition must have index VER_NDX_GLOBAL\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': definición de BASE debe tener índice VER_NDX_GLOBAL\n" + +#: ../src/elflint.c:3029 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d has unknown flag\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene bandera desconocida\n" + +#: ../src/elflint.c:3053 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene referencia de nombre inválida\n" + +#: ../src/elflint.c:3060 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene valor de dispersión errado: %#x, esperado %#x\n" + +#: ../src/elflint.c:3069 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d has duplicate version name '%s'\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene nombre de versión duplicado '%s'\n" + +#: ../src/elflint.c:3088 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference in auxiliary data\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene referencia de nombre inválida en datos auxiliares\n" + +#: ../src/elflint.c:3103 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong next field in auxiliary data\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene próximo campo errado en datos auxiliares\n" + +#: ../src/elflint.c:3125 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': no BASE definition\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no hay definición de BASE\n" + +#: ../src/elflint.c:3141 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': unknown parent version '%s'\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': desconocida versión principal '%s'\n" + +#: ../src/elflint.c:3154 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': empty object attributes section\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': sección de atributos de objeto vacío\n" + +#: ../src/elflint.c:3175 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': unrecognized attribute format\n" +msgstr "Sección[%2d] '%s': formato de atributo no reconocido\n" + +#: ../src/elflint.c:3191 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute section\n" +msgstr "Sección[%2d] '%s': compensación %zu: campo de longitud cero en sección de atributo\n" + +#: ../src/elflint.c:3200 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute section\n" +msgstr "Sección[%2d] '%s': compensación %zu: longitud inválida en sección de atributo\n" + +#: ../src/elflint.c:3212 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated vendor name string\n" +msgstr "Sección[%2d] '%s': compensación %zu: cadena de nombre de proveedor sin terminar\n" + +#: ../src/elflint.c:3229 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute subsection tag\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: sin fin ULEB128 en etiqueta de sub-sección de atributo\n" + +#: ../src/elflint.c:3238 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: truncated attribute section\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: sección de atributo truncado\n" + +#: ../src/elflint.c:3247 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute subsection\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: campo de longitud cero length en sub-sección de atributo\n" + +#: ../src/elflint.c:3260 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute subsection\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: longitud inválida en sub-sección de atributo\n" + +#. Tag_File +#: ../src/elflint.c:3271 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: attribute subsection has unexpected tag %u\n" +msgstr "Sección[%2d] '%s': compensación %zu: sub-sección de atributo tiene etiqueta inesperada %u\n" + +#: ../src/elflint.c:3289 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute tag\n" +msgstr "Sección[%2d] '%s': compensación %zu: sin fin ULEB128 en etiqueta de atributo\n" + +#: ../src/elflint.c:3300 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated string in attribute\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: cadena sin terminar en atributo\n" + +#: ../src/elflint.c:3313 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized attribute tag %u\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: etiqueta de atributo no reconocida %u\n" + +#: ../src/elflint.c:3317 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized %s attribute value %<PRIu64>\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: no reconocido %s valor de atributo %<PRIu64>\n" + +#: ../src/elflint.c:3327 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: vendor '%s' unknown\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: proveedor '%s' desconocido\n" + +#: ../src/elflint.c:3333 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: extra bytes after last attribute section\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: extra bytes después de la última sección de atributo\n" + +#: ../src/elflint.c:3422 +#, c-format +msgid "cannot get section header of zeroth section\n" +msgstr "no puede obtener encabezamiento de sección de sección zeroth\n" + +#: ../src/elflint.c:3426 +#, c-format +msgid "zeroth section has nonzero name\n" +msgstr "Sección zeroth tiene nombre nonzero\n" + +#: ../src/elflint.c:3428 +#, c-format +msgid "zeroth section has nonzero type\n" +msgstr "Sección zeroth tiene tipo nonzero\n" + +#: ../src/elflint.c:3430 +#, c-format +msgid "zeroth section has nonzero flags\n" +msgstr "Sección zeroth tiene banderas nonzero\n" + +#: ../src/elflint.c:3432 +#, c-format +msgid "zeroth section has nonzero address\n" +msgstr "Sección zeroth tiene dirección nonzero\n" + +#: ../src/elflint.c:3434 +#, c-format +msgid "zeroth section has nonzero offset\n" +msgstr "Sección zeroth tiene compensación nonzero\n" + +#: ../src/elflint.c:3436 +#, c-format +msgid "zeroth section has nonzero align value\n" +msgstr "Sección zeroth tiene valor de alineación nonzero\n" + +#: ../src/elflint.c:3438 +#, c-format +msgid "zeroth section has nonzero entry size value\n" +msgstr "Sección zeroth tiene valor de tamaño de entrada nonzero\n" + +#: ../src/elflint.c:3441 +#, c-format +msgid "zeroth section has nonzero size value while ELF header has nonzero shnum value\n" +msgstr "Sección zeroth tiene valor de tamaño nonzero mientras que el encabezamiento ELF tiene valor shnum nonzero\n" + +#: ../src/elflint.c:3445 +#, c-format +msgid "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal overflow in shstrndx\n" +msgstr "Sección zeroth tiene valor de enlace nonzero mientras que el encabezamiento ELF no señala sobreflujo en shstrndx\n" + +#: ../src/elflint.c:3449 +#, c-format +msgid "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal overflow in phnum\n" +msgstr "la sección zeroth tiene un valor de enlace distinto a cero mientras que el encabezamiento ELF no señala desbordamiento en phnum\n" + +#: ../src/elflint.c:3466 +#, c-format +msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n" +msgstr "No se puede obtener encabezamiento para sección [%2zu] '%s': %s\n" + +#: ../src/elflint.c:3475 +#, c-format +msgid "section [%2zu]: invalid name\n" +msgstr "Sección [%2zu]: nombre inválido\n" + +#: ../src/elflint.c:3502 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s' tiene tipo errado: %s esperado, es %s\n" + +#: ../src/elflint.c:3518 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' tiene banderas erradas: %s esperado, es %s\n" + +#: ../src/elflint.c:3535 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' tiene banderas erradas: %s esperado y posiblemente %s, es %s\n" + +#: ../src/elflint.c:3553 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' presente en archivo objeto\n" + +#: ../src/elflint.c:3559 +#: ../src/elflint.c:3591 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' tiene bandera SHF_ALLOC establecida pero no es un segmento cargable\n" + +#: ../src/elflint.c:3564 +#: ../src/elflint.c:3596 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable segments\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' no tiene bandera SHF_ALLOC establecida pero hay segmentos cargables\n" + +#: ../src/elflint.c:3572 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' es tabla de índice de sección de extensión en archivo no-objeto\n" + +#: ../src/elflint.c:3615 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s': tamaño no es múltiplo de tamaño de entrada\n" + +#: ../src/elflint.c:3620 +#, c-format +msgid "cannot get section header\n" +msgstr "no se puede obtener encabezamiento de sección\n" + +#: ../src/elflint.c:3630 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' has unsupported type %d\n" +msgstr "sección [%2zu] '%s' tiene tipo %d incompatible \n" + +#: ../src/elflint.c:3644 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' contains invalid processor-specific flag(s) %#<PRIx64>\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' contiene bandera(s) de procesador-específico inválidas %#<PRIx64>\n" + +#: ../src/elflint.c:3651 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' contains unknown flag(s) %#<PRIx64>\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' contiene bandera(s) desconocidas %#<PRIx64>\n" + +#: ../src/elflint.c:3659 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s': dirección de secciones de datos de hilo-local no cero\n" + +#: ../src/elflint.c:3667 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s': referencia de sección inválida en valor de enlace\n" + +#: ../src/elflint.c:3672 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s': referencia de sección inválida en valor de información\n" + +#: ../src/elflint.c:3679 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s': bandera de cadenas establecida sin bandera de fusión\n" + +#: ../src/elflint.c:3684 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s': bandera de fusión establecida pero tamaño de entrada es cero\n" + +#: ../src/elflint.c:3702 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' has unexpected type %d for an executable section\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' tiene un tipo %d inesperado para una sección ejecutable\n" + +#: ../src/elflint.c:3711 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' is both executable and writable\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' es tanto de ejecución como de escritura\n" + +#: ../src/elflint.c:3738 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry %d\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' no contenida totalmente en segmento de entrada de encabezamiento de programa %d\n" + +#: ../src/elflint.c:3746 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of program header entry %d\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' no tiene tipo NOBITS pero es leída desde el archivo en segmento de entrada de encabezamiento de programa %d\n" + +#: ../src/elflint.c:3755 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in segment of program header entry %d\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' no tiene tipo NOBITS pero no es leída desde el fichero en segmento de entrada de encabezamiento de programa %d\n" + +#: ../src/elflint.c:3766 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' is executable in nonexecutable segment %d\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' es ejecutable en segmento no ejecutable %d\n" + +#: ../src/elflint.c:3776 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' is writable in unwritable segment %d\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s' es de escritura en segmento que no es de escritura %d\n" + +#: ../src/elflint.c:3786 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s': asignación de bandera establecida pero sección no en ningún segmento cargado\n" + +#: ../src/elflint.c:3792 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table but type is not SHT_TYPE\n" +msgstr "Sección [%2zu] '%s': encabezamiento ELF dice esta es la tabla de cadena de encabezamiento de sección, pero el tipo no es SHT_TYPE\n" + +#: ../src/elflint.c:3800 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s': relocatable files cannot have dynamic symbol tables\n" +msgstr "sección [%2zu] '%s': ficheros reubicables no pueden tener tablas de símbolos dinámicos\n" + +#: ../src/elflint.c:3851 +#, c-format +msgid "more than one version symbol table present\n" +msgstr "Más de una tabla de símbolos presente\n" + +#: ../src/elflint.c:3874 +#, c-format +msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n" +msgstr "Entrada de encabezamiento de programa INTERP pero no la sección .interp\n" + +#: ../src/elflint.c:3885 +#, c-format +msgid "loadable segment [%u] is executable but contains no executable sections\n" +msgstr "segmento cargable [%u] es ejecutable pero no contiene secciones ejecutables\n" + +#: ../src/elflint.c:3891 +#, c-format +msgid "loadable segment [%u] is writable but contains no writable sections\n" +msgstr "segmento cargable [%u] es de escritura pero contiene secciones protegidas contra escritura\n" + +#: ../src/elflint.c:3902 +#, c-format +msgid "no .gnu.versym section present but .gnu.versym_d or .gnu.versym_r section exist\n" +msgstr "Sección no .gnu.versym presente, pero la sección .gnu.versym_d o la sección .gnu.versym_r existen\n" + +#: ../src/elflint.c:3915 +#, c-format +msgid "duplicate version index %d\n" +msgstr "Duplicar índice de versión %d\n" + +#: ../src/elflint.c:3929 +#, c-format +msgid ".gnu.versym section present without .gnu.versym_d or .gnu.versym_r\n" +msgstr "Sección .gnu.versym presente sin las secciones .gnu.versym_d o .gnu.versym_r\n" + +#: ../src/elflint.c:3978 +#, c-format +msgid "phdr[%d]: unknown core file note type %<PRIu32> at offset %<PRIu64>\n" +msgstr "phdr[%d]: tipo de nota de fichero core desconocido %<PRIu32> en compensación %<PRIu64>\n" + +#: ../src/elflint.c:3982 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': unknown core file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tipo de nota de fichero core desconocido %<PRIu32> en compensación %Zu\n" + +#: ../src/elflint.c:4005 +#, c-format +msgid "phdr[%d]: unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n" +msgstr "phdr[%d]: tipo de nota de fichero objeto desconocido %<PRIu32> en compensación %Zu\n" + +#: ../src/elflint.c:4009 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': tipo de nota de fichero objeto desconocido %<PRIu32> en compensación %Zu\n" + +#: ../src/elflint.c:4026 +#, c-format +msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n" +msgstr "phdr[%d]: no hay entradas de nota definidas para el tipo de archivo\n" + +#: ../src/elflint.c:4045 +#, c-format +msgid "phdr[%d]: cannot get content of note section: %s\n" +msgstr "phdr[%d]: no puede obtener contenido de sección de nota: %s\n" + +#: ../src/elflint.c:4048 +#, c-format +msgid "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes after last note\n" +msgstr "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes después de la última nota\n" + +#: ../src/elflint.c:4069 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': no note entries defined for the type of file\n" +msgstr "Sección [%2d] '%s': no hay entradas de nota definidas para el tipo de archivo\n" + +#: ../src/elflint.c:4076 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': cannot get content of note section\n" +msgstr "Sección[%2d] '%s': no se puede obtener el contenido de sección de nota\n" + +#: ../src/elflint.c:4079 +#, c-format +msgid "section [%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes after last note\n" +msgstr "Sección[%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes después de la última nota\n" + +#: ../src/elflint.c:4097 +#, c-format +msgid "only executables, shared objects, and core files can have program headers\n" +msgstr "Sólo ejecutables, objetos compartidos y ficheros core pueden tener encabezamientos de programas\n" + +#: ../src/elflint.c:4112 +#, c-format +msgid "cannot get program header entry %d: %s\n" +msgstr "no se puede obtener entrada de encabezamiento %d: %s\n" + +#: ../src/elflint.c:4121 +#, c-format +msgid "program header entry %d: unknown program header entry type %#<PRIx64>\n" +msgstr "entrada de encabezamiento de programa %d: tipo %#<PRIx64> de entrada de encabezamiento de programa desconocido\n" + +#: ../src/elflint.c:4132 +#, c-format +msgid "more than one INTERP entry in program header\n" +msgstr "Más de una entrada INTERP en encabezamiento de programa\n" + +#: ../src/elflint.c:4140 +#, c-format +msgid "more than one TLS entry in program header\n" +msgstr "más de una entrada TLS en encabezamiento de programa\n" + +#: ../src/elflint.c:4147 +#, c-format +msgid "static executable cannot have dynamic sections\n" +msgstr "ejecutable estático no puede tener secciones dinámicas\n" + +#: ../src/elflint.c:4161 +#, c-format +msgid "dynamic section reference in program header has wrong offset\n" +msgstr "Referencia de sección dinámica en encabezamiento de programa tiene compensación errada\n" + +#: ../src/elflint.c:4164 +#, c-format +msgid "dynamic section size mismatch in program and section header\n" +msgstr "No coinciden tamaño de sección dinámica en programa y encabezamiento de sección\n" + +#: ../src/elflint.c:4174 +#, c-format +msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n" +msgstr "Más de una entrada GNU_RELRO en encabezamiento de programa\n" + +#: ../src/elflint.c:4195 +#, c-format +msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n" +msgstr "Segmento cargable GNU_RELRO que se aplica no es de escritura\n" + +#: ../src/elflint.c:4198 +#, c-format +msgid "loadable segment [%u] flags do not match GNU_RELRO [%u] flags\n" +msgstr "Banderas de segmento cargable [%u] no coinciden con banderas GNU_RELRO [%u]\n" + +#: ../src/elflint.c:4206 +#: ../src/elflint.c:4229 +#, c-format +msgid "%s segment not contained in a loaded segment\n" +msgstr "Segmento %s no contenido en un segmento cargable\n" + +#: ../src/elflint.c:4235 +#, c-format +msgid "program header offset in ELF header and PHDR entry do not match" +msgstr "Compensación de encabezamiento de programa en encabezamiento ELF y entrada PHDR no coinciden" + +#: ../src/elflint.c:4259 +#, c-format +msgid "call frame search table reference in program header has wrong offset\n" +msgstr "Referencia de tabla de búsqueda de marco de llamada en encabezamiento de programa tiene una compensación errada\n" + +#: ../src/elflint.c:4262 +#, c-format +msgid "call frame search table size mismatch in program and section header\n" +msgstr "Tamaño de tabla de búsqueda de marco de llamada no coincide con programa y encabezamiento de sección\n" + +#: ../src/elflint.c:4275 +#, c-format +msgid "PT_GNU_EH_FRAME present but no .eh_frame_hdr section\n" +msgstr "PT_GNU_EH_FRAME presente pero no la sección.eh_frame_hdr\n" + +#: ../src/elflint.c:4283 +#, c-format +msgid "call frame search table must be allocated\n" +msgstr "tabla de búsqueda de marco de llamada debe ser asignada\n" + +#: ../src/elflint.c:4286 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' must be allocated\n" +msgstr "sección [%2zu] '%s' debe ser asignada\n" + +#: ../src/elflint.c:4290 +#, c-format +msgid "call frame search table must not be writable\n" +msgstr "tabla de búsqueda de marco de llamada no debe tener permiso de escritura\n" + +#: ../src/elflint.c:4293 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' must not be writable\n" +msgstr "sección [%2zu] '%s' no debe tener permiso de escritura\n" + +#: ../src/elflint.c:4298 +#, c-format +msgid "call frame search table must not be executable\n" +msgstr "tabla de búsqueda de marco de llamada no debe ser ejecutable\n" + +#: ../src/elflint.c:4301 +#, c-format +msgid "section [%2zu] '%s' must not be executable\n" +msgstr "sección [%2zu] '%s' no debe ser ejecutable\n" + +#: ../src/elflint.c:4312 +#, c-format +msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n" +msgstr "entrada de encabezamiento de programa %d: tamaño de fichero mayor que el tamaño de memoria\n" + +#: ../src/elflint.c:4319 +#, c-format +msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n" +msgstr "entrada de encabezamiento de programa %d: alineamiento no es potencia de 2\n" + +#: ../src/elflint.c:4322 +#, c-format +msgid "program header entry %d: file offset and virtual address not module of alignment\n" +msgstr "entrada de encabezamiento de programa %d: compensación de fichero y dirección virtual no módulo de alineación\n" + +#: ../src/elflint.c:4335 +#, c-format +msgid "executable/DSO with .eh_frame_hdr section does not have a PT_GNU_EH_FRAME program header entry" +msgstr "ejecutable/DSO con sección .eh_frame_hdr no tiene una entrada de encabezamiento de programa PT_GNU_EH_FRAME" + +#: ../src/elflint.c:4369 +#, c-format +msgid "cannot read ELF header: %s\n" +msgstr "No se puede leer encabezamiento ELF: %s\n" + +#: ../src/elflint.c:4395 +#, c-format +msgid "text relocation flag set but not needed\n" +msgstr "Bandera de reubicación de texto establecida pero no necesaria\n" + +#: ../src/findtextrel.c:70 +msgid "Input Selection:" +msgstr "Selección de entrada:" + +#: ../src/findtextrel.c:71 +msgid "Prepend PATH to all file names" +msgstr "Agregar RUTA a todos los nombres de ficheros" + +#: ../src/findtextrel.c:73 +msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy" +msgstr "Usar RUTA como root de jerarquía de debuginfo" + +#. Short description of program. +#: ../src/findtextrel.c:80 +msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)." +msgstr "Localizar origen de reubicaciones de texto en FICHEROS (a.out por defecto)." + +#. Strings for arguments in help texts. +#: ../src/findtextrel.c:84 +#: ../src/nm.c:111 +#: ../src/objdump.c:80 +#: ../src/size.c:92 +#: ../src/strings.c:92 +#: ../src/strip.c:97 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FICHERO...]" + +#: ../src/findtextrel.c:246 +#, c-format +msgid "cannot get ELF header '%s': %s" +msgstr "No se puede obtener encabezamiento ELF '%s': %s" + +#: ../src/findtextrel.c:257 +#, c-format +msgid "'%s' is not a DSO or PIE" +msgstr "'%s' es no un DSO o PIE" + +#: ../src/findtextrel.c:274 +#, c-format +msgid "getting get section header of section %zu: %s" +msgstr "obtener encabezamiento de sección get de sección %zu: %s" + +#: ../src/findtextrel.c:292 +#, c-format +msgid "cannot read dynamic section: %s" +msgstr "No se puede leer sección dinámica: %s" + +#: ../src/findtextrel.c:307 +#, c-format +msgid "no text relocations reported in '%s'" +msgstr "no hay reubicaciones de texto reportado en '%s'" + +#: ../src/findtextrel.c:319 +#, c-format +msgid "while reading ELF file" +msgstr "Error al leer fichero ELF" + +#: ../src/findtextrel.c:328 +#: ../src/findtextrel.c:345 +#, c-format +msgid "cannot get program header index at offset %d: %s" +msgstr "Nos se puede obtener el índice de encabezamiento de programa en compensación %d: %s" + +#: ../src/findtextrel.c:397 +#, c-format +msgid "cannot get section header of section %Zu: %s" +msgstr "No se puede obtener encabezamiento de sección %Zu: %s" + +#: ../src/findtextrel.c:409 +#, c-format +msgid "cannot get symbol table section %zu in '%s': %s" +msgstr "No se puede obtener tabla de símbolos %zu en '%s': %s" + +#: ../src/findtextrel.c:429 +#: ../src/findtextrel.c:452 +#, c-format +msgid "cannot get relocation at index %d in section %zu in '%s': %s" +msgstr "No se puede obtener reubicación en índice %d en sección %zu en '%s': %s" + +#: ../src/findtextrel.c:517 +#, c-format +msgid "%s not compiled with -fpic/-fPIC\n" +msgstr "%s no compilado con -fpic/-fPIC\n" + +#: ../src/findtextrel.c:570 +#, c-format +msgid "the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" +msgstr "El archivo que contiene la función '%s' no está compilado con -fpic/-fPIC\n" + +#: ../src/findtextrel.c:577 +#: ../src/findtextrel.c:597 +#, c-format +msgid "the file containing the function '%s' might not be compiled with -fpic/-fPIC\n" +msgstr "el fichero que contiene la función '%s' podría no estar compilado con -fpic/-fPIC\n" + +#: ../src/findtextrel.c:585 +#, c-format +msgid "either the file containing the function '%s' or the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n" +msgstr "Tanto el fichero que contiene la función '%s' como el fichero que contiene la función '%s' no están compilados con -fpic/-fPIC\n" + +#: ../src/findtextrel.c:605 +#, c-format +msgid "a relocation modifies memory at offset %llu in a write-protected segment\n" +msgstr "Una reubicación modifica memoria en compensación %llu en un segmento protegido contra escritura\n" + +#: ../src/i386_ld.c:210 +#, c-format +msgid "cannot allocate PLT section: %s" +msgstr "No se puede asignar sección PLT: %s" + +#: ../src/i386_ld.c:232 +#, c-format +msgid "cannot allocate PLTREL section: %s" +msgstr "No se puede asignar sección PLTREL: %s" + +#: ../src/i386_ld.c:253 +#, c-format +msgid "cannot allocate GOT section: %s" +msgstr "No se puede asignar sección GOT: %s" + +#: ../src/i386_ld.c:274 +#, c-format +msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s" +msgstr "No se puede asignar sección GOTPLT: %s" + +#: ../src/i386_ld.c:661 +#, c-format +msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used " +msgstr "Reubicación TLS ejecutable-inicial no se puede utilizar" + +#: ../src/ld.c:87 +msgid "Input File Control:" +msgstr "Control de fichero de entrada:" + +#: ../src/ld.c:89 +msgid "Include whole archives in the output from now on." +msgstr "A partir de ahora incluye archivos completos en la salida." + +#: ../src/ld.c:91 +msgid "Stop including the whole archives in the output." +msgstr "Deja de incluir archivos completos en la salida." + +#: ../src/ld.c:92 +#: ../src/ld.c:106 +#: ../src/ld.c:184 +msgid "FILE" +msgstr "FICHERO" + +#: ../src/ld.c:93 +msgid "Start a group." +msgstr "Inicia un grupo" + +#: ../src/ld.c:94 +msgid "End a group." +msgstr "Termina un grupo." + +#: ../src/ld.c:95 +msgid "PATH" +msgstr "RUTA" + +#: ../src/ld.c:96 +msgid "Add PATH to list of directories files are searched in." +msgstr "Agrega RUTA a la lista de los directorios en los que se realiza la búsqueda." + +#: ../src/ld.c:98 +msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used" +msgstr "Sólo se define DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas, si están siendo utilizadas" + +#: ../src/ld.c:100 +msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" +msgstr "Siempre establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas" + +#: ../src/ld.c:102 +msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable." +msgstr "Ignora la variable de entorno LD_LIBRARY_PATH." + +#: ../src/ld.c:105 +msgid "Output File Control:" +msgstr "Control de fichero de salida:" + +#: ../src/ld.c:106 +msgid "Place output in FILE." +msgstr "Coloca salida en FICHERO." + +#: ../src/ld.c:109 +msgid "Object is marked to not use default search path at runtime." +msgstr "Objeto está marcado para no usar ruta de búsqueda predeterminada en tiempo de ejecución." + +#: ../src/ld.c:111 +msgid "Same as --whole-archive." +msgstr "Lo mismo que --whole-archive." + +#: ../src/ld.c:112 +msgid "Default rules of extracting from archive; weak references are not enough." +msgstr "Reglas establecidas por defecto para extraer desde el archivo; las referencias débiles no son suficientes." + +#: ../src/ld.c:116 +msgid "Weak references cause extraction from archive." +msgstr "Referencias débiles causan extracción del archivo." + +#: ../src/ld.c:118 +msgid "Allow multiple definitions; first is used." +msgstr "Permite definiciones múltiples; se utiliza la primera." + +#: ../src/ld.c:120 +msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs." +msgstr "Habilita/inhabilita símbolos indefinidos en los DSO." + +#: ../src/ld.c:123 +msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN." +msgstr "Los objetos requieren manipulación inmediata de $ORIGIN." + +#: ../src/ld.c:125 +msgid "Relocation will not be processed lazily." +msgstr "La reubicación no se procesará de forma perezosa." + +#: ../src/ld.c:127 +msgid "Object cannot be unloaded at runtime." +msgstr "El objeto no se puede descargar en tiempo de ejecución." + +#: ../src/ld.c:129 +msgid "Mark object to be initialized first." +msgstr "Marcar objeto a ser inicializado primero." + +#: ../src/ld.c:131 +msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies." +msgstr "Activar/desactivar marca lazy-loading para las siguientes dependencias." + +#: ../src/ld.c:133 +msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'." +msgstr "Marcar el objeto como no cargable con 'dlopen'" + +#: ../src/ld.c:135 +msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs." +msgstr "Ignorar/registrar dependencias sobre DSO no utilizados." + +#: ../src/ld.c:137 +msgid "Generated DSO will be a system library." +msgstr "El DSO generado será una biblioteca del sistema." + +#: ../src/ld.c:138 +msgid "ADDRESS" +msgstr "DIRECCIÓN" + +#: ../src/ld.c:138 +msgid "Set entry point address." +msgstr "Establecer dirección de entrada de punto" + +#: ../src/ld.c:141 +msgid "Do not link against shared libraries." +msgstr "No enlazar con bibliotecas compartidas." + +#: ../src/ld.c:144 +msgid "Prefer linking against shared libraries." +msgstr "No enlazar con bibliotecas compartidas." + +#: ../src/ld.c:145 +msgid "Export all dynamic symbols." +msgstr "Exportar todos los símbolos dinámicos." + +#: ../src/ld.c:146 +msgid "Strip all symbols." +msgstr "Descartar todos los símbolos." + +#: ../src/ld.c:147 +msgid "Strip debugging symbols." +msgstr "Descartar los símbolos de depuración." + +#: ../src/ld.c:149 +msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE." +msgstr "Asumir que pagesize para el sistema de destino sea SIZE." + +#: ../src/ld.c:151 +msgid "Set runtime DSO search path." +msgstr "Establecer la ruta de búsqueda tiempo de ejecución DSO." + +#: ../src/ld.c:154 +msgid "Set link time DSO search path." +msgstr "Establecer ruta de tiempo de enlace DSO." + +#: ../src/ld.c:155 +msgid "Generate dynamic shared object." +msgstr "Generar objeto compartido dinámico." + +#: ../src/ld.c:156 +msgid "Generate relocatable object." +msgstr "Generar objeto reubicable" + +#: ../src/ld.c:159 +msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local." +msgstr "Hacer que un símbolo no asignado a una versión sea reducido a local." + +#: ../src/ld.c:160 +msgid "Remove unused sections." +msgstr "Eliminar las secciones no utilizadas." + +#: ../src/ld.c:163 +msgid "Don't remove unused sections." +msgstr "No eliminar las secciones no utilizadas." + +#: ../src/ld.c:164 +msgid "Set soname of shared object." +msgstr "Establecer soname de objeto compartido." + +#: ../src/ld.c:165 +msgid "Set the dynamic linker name." +msgstr "Establecer el nombre de enlazador dinámico." + +#: ../src/ld.c:168 +msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section." +msgstr "Añadir/suprimir adición identificando enlace-editor para .sección de comentario." + +#: ../src/ld.c:171 +msgid "Create .eh_frame_hdr section" +msgstr "Crear una sección .eh_frame_hdr" + +#: ../src/ld.c:173 +msgid "Set hash style to sysv, gnu or both." +msgstr "Establecer el estilo de dispersión un sysv, gnu o ambos." + +#: ../src/ld.c:175 +msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)." +msgstr "Crear una nota del ID de compilación (md5, sha1 (por defecto), uuid)." + +#: ../src/ld.c:177 +msgid "Linker Operation Control:" +msgstr "Control de volumen desconocido:" + +#: ../src/ld.c:178 +msgid "Verbose messages." +msgstr "Mensajes explicativos." + +#: ../src/ld.c:179 +msgid "Trace file opens." +msgstr "Rastrear apertura de ficheros." + +#: ../src/ld.c:181 +msgid "Trade speed for less memory usage" +msgstr "Intercambiar velocidad por menor utilización de memoria" + +#: ../src/ld.c:182 +msgid "LEVEL" +msgstr "NIVEL" + +#: ../src/ld.c:183 +msgid "Set optimization level to LEVEL." +msgstr "Establecer el nivel de optimización a LEVEL." + +#: ../src/ld.c:184 +msgid "Use linker script in FILE." +msgstr "Usar script enlazador en FICHERO." + +#: ../src/ld.c:187 +msgid "Select to get parser debug information" +msgstr "Seleccionar para obtener análisis de información de depuración" + +#: ../src/ld.c:190 +msgid "Read version information from FILE." +msgstr "Leer información de versión de FICHERO." + +#: ../src/ld.c:191 +msgid "Set emulation to NAME." +msgstr "Establecer emulación a NOMBRE." + +#. Short description of program. +#: ../src/ld.c:197 +msgid "Combine object and archive files." +msgstr "Combinar objeto y archivos de almacenamiento." + +#. Strings for arguments in help texts. +#: ../src/ld.c:200 +msgid "[FILE]..." +msgstr "[FICHERO]..." + +#: ../src/ld.c:333 +#, c-format +msgid "At least one input file needed" +msgstr "Se necesita al menos un fichero de entrada" + +#: ../src/ld.c:349 +#, c-format +msgid "error while preparing linking" +msgstr "Error al preparar vinculación" + +#: ../src/ld.c:356 +#, c-format +msgid "cannot open linker script '%s'" +msgstr "no se puede abrir script enlazador '%s'" + +#: ../src/ld.c:397 +#, c-format +msgid "-( without matching -)" +msgstr "-( sin coincidir -)" + +#: ../src/ld.c:572 +#: ../src/ld.c:610 +#, c-format +msgid "only one option of -G and -r is allowed" +msgstr "Solamente una opción de -G y -r es permitida" + +#: ../src/ld.c:594 +#, c-format +msgid "more than one '-m' parameter" +msgstr "más de un parámetro '-m'" + +#: ../src/ld.c:604 +#: ../src/ld.c:1013 +#, c-format +msgid "unknown option `-%c %s'" +msgstr "opción desconocida `-%c %s'" + +#: ../src/ld.c:646 +#, c-format +msgid "invalid page size value '%s': ignored" +msgstr "Valor de tamaño de página'%s': ignorado" + +#: ../src/ld.c:687 +#, c-format +msgid "invalid hash style '%s'" +msgstr "estilo de dispersión inválido '%s'" + +#: ../src/ld.c:697 +#, c-format +msgid "invalid build-ID style '%s'" +msgstr "estilo de cuerpo-ID inválido '%s'" + +#: ../src/ld.c:785 +#, c-format +msgid "More than one output file name given." +msgstr "Se ha dado más de un nombre de archivo de salida." + +#: ../src/ld.c:802 +#, c-format +msgid "Invalid optimization level `%s'" +msgstr "Nivel de optimización inválido `%s'" + +#: ../src/ld.c:850 +#, c-format +msgid "nested -( -) groups are not allowed" +msgstr "no se permiten grupos -( -) en nido" + +#: ../src/ld.c:869 +#, c-format +msgid "-) without matching -(" +msgstr "-) sin coincidir -(" + +#: ../src/ld.c:1046 +#, c-format +msgid "unknown option '-%c %s'" +msgstr "Opción desconocida '-%c %s'" + +#: ../src/ld.c:1150 +#, c-format +msgid "could not find input file to determine output file format" +msgstr "no se pudo encontrar un archivo de entrada que determine el formato del archivo de salida" + +#: ../src/ld.c:1152 +#, c-format +msgid "try again with an appropriate '-m' parameter" +msgstr "Inténtelo con una parámetro '-m' apropiado" + +#: ../src/ld.c:1446 +#, c-format +msgid "cannot read version script '%s'" +msgstr "No se puede leer script de versión '%s'" + +#. The symbol is already defined and now again +#. in the linker script. This is an error. +#: ../src/ld.c:1512 +#: ../src/ld.c:1551 +#, c-format +msgid "duplicate definition of '%s' in linker script" +msgstr "Duplicar definición de '%s' en script enlazador" + +#: ../src/ldgeneric.c:209 +#: ../src/ldgeneric.c:5151 +#, c-format +msgid "cannot create string table" +msgstr "no puede crear tabla de cadenas" + +#: ../src/ldgeneric.c:255 +#, c-format +msgid "cannot load ld backend library '%s': %s" +msgstr "no se puede cargar biblioteca ID de segundo plano '%s': %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:265 +#, c-format +msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s" +msgstr "no se pudo encontrar la función init en la biblioteca ld de segundo plano '%s': %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:310 +#, c-format +msgid "%s listed more than once as input" +msgstr "%s listado más de una vez como entrada" + +#: ../src/ldgeneric.c:424 +#, c-format +msgid "%s (for -l%s)\n" +msgstr "%s (para -l%s)\n" + +#: ../src/ldgeneric.c:425 +#, c-format +msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n" +msgstr "%s (para DT_NEEDED %s)\n" + +#: ../src/ldgeneric.c:573 +#, c-format +msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s" +msgstr "Advertencia: el tipo de `%s' cambió de %s en %s a %s en %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:586 +#, c-format +msgid "Warning: size of `%s' changed from %<PRIu64> in %s to %<PRIu64> in %s" +msgstr "Advertencia: el tamaño de `%s' cambió de %<PRIu64> en %s a %<PRIu64> en %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:661 +#: ../src/ldgeneric.c:1122 +#: ../src/readelf.c:629 +#: ../src/strip.c:543 +#, c-format +msgid "cannot determine number of sections: %s" +msgstr "no se pudieron determinar el número de secciones: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:677 +#, c-format +msgid "(%s+%#<PRIx64>): multiple definition of %s `%s'\n" +msgstr "(%s+%#<PRIx64>): definición múltiplo de %s `%s'\n" + +#: ../src/ldgeneric.c:700 +#, c-format +msgid "(%s+%#<PRIx64>): first defined here\n" +msgstr "(%s+%#<PRIx64>): se definió primero aquí\n" + +#: ../src/ldgeneric.c:819 +#, c-format +msgid "%s: cannot get section group data: %s" +msgstr "%s: no se pueden obtener datos de sección de grupo: %s" + +#. If we come here no section group contained the given section +#. despite the SHF_GROUP flag. This is an error in the input +#. file. +#: ../src/ldgeneric.c:840 +#, c-format +msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group" +msgstr "%s: la sección '%s' con bandera de grupo establecida no pertenece a ningún grupo" + +#: ../src/ldgeneric.c:885 +#, c-format +msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group" +msgstr "%s: la sección [%2d] '%s' no se encuentra en el grupo de sección correcto" + +#. This should never happen. +#: ../src/ldgeneric.c:1156 +#: ../src/ldgeneric.c:1413 +#: ../src/ldgeneric.c:1422 +#: ../src/ldgeneric.c:1481 +#: ../src/ldgeneric.c:1490 +#: ../src/ldgeneric.c:1753 +#: ../src/ldgeneric.c:2005 +#, c-format +msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n" +msgstr "%s: fichero ELF inválido (%s:%d)\n" + +#: ../src/ldgeneric.c:1250 +#, c-format +msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups" +msgstr "%s: solo archivos de tipo ET_REL pueden contener grupos de sección" + +#: ../src/ldgeneric.c:1302 +#, c-format +msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s" +msgstr "%s: no es posible determinar la firma del grupo de sección [%2zd] '%s': %s " + +#: ../src/ldgeneric.c:1314 +#, c-format +msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'" +msgstr "%s: no es posible obtener el contenido de la sección del grupo [%2zd] '%s': %s'" + +#: ../src/ldgeneric.c:1328 +#, c-format +msgid "%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: %<PRIu32>" +msgstr "%s el miembro del grupo %zu del grupo de sección [%2zd] '%s' posee el índice demasiado alto: %<PRIu32>" + +#: ../src/ldgeneric.c:1350 +#, c-format +msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d" +msgstr "%s: sección '%s' tiene tipo desconocido: %d" + +#: ../src/ldgeneric.c:1729 +#, c-format +msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n" +msgstr "no es posible obtener descriptor para el archivo ELF (%s:%d): %s\n" + +#: ../src/ldgeneric.c:1899 +#, c-format +msgid "cannot read archive `%s': %s" +msgstr "no se puede leer archivo `%s': %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:2020 +#, c-format +msgid "file of type %s cannot be linked in\n" +msgstr "archivo de tipo %s no puede ser enlazado en\n" + +#: ../src/ldgeneric.c:2032 +#, c-format +msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n" +msgstr "%s: el archivo ingresado es incompatible con una máquina ELF tipo %s\n" + +#: ../src/ldgeneric.c:2044 +#, c-format +msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n" +msgstr "%s: no se ha podido obtener un índice para la tabla de la cadena del encabezamiento de la sección: %s\n" + +#: ../src/ldgeneric.c:2073 +#, c-format +msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file" +msgstr "no es posible utilizar DSO '%s' al general un archivo de objeto realojable" + +#: ../src/ldgeneric.c:2158 +#, c-format +msgid "input file '%s' ignored" +msgstr "archivo de entrada '%s' ignorado" + +#. XXX The error message should get better. It should use +#. the debugging information if present to tell where in the +#. sources the undefined reference is. +#: ../src/ldgeneric.c:2372 +#, c-format +msgid "undefined symbol `%s' in %s" +msgstr "símbolo indefinido `%s' en %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:2702 +#, c-format +msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s" +msgstr "no es posible crear un descriptor ELF para el archivo de salida: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:2709 +#, c-format +msgid "could not create ELF header for output file: %s" +msgstr "no es posible crear un encabezamiento ELF para el archivo de salida: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:3224 +#: ../src/ldgeneric.c:3294 +#: ../src/ldgeneric.c:3330 +#: ../src/ldgeneric.c:4457 +#: ../src/ldgeneric.c:4506 +#: ../src/ldgeneric.c:4538 +#: ../src/ldgeneric.c:4773 +#: ../src/ldgeneric.c:4828 +#: ../src/ldgeneric.c:5075 +#: ../src/ldgeneric.c:5131 +#: ../src/ldgeneric.c:5600 +#: ../src/ldgeneric.c:5612 +#, c-format +msgid "cannot create section for output file: %s" +msgstr "no se puede crear sección para archivo de salida: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:3444 +#, c-format +msgid "address computation expression contains variable '%s'" +msgstr "la expresión de computación contiene la variable '%s'" + +#: ../src/ldgeneric.c:3489 +#, c-format +msgid "argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no power of two" +msgstr "el argumento '%<PRIuMAX>' de ALIGN en expresión de dirección de computación no es potencia de dos" + +#: ../src/ldgeneric.c:3684 +#, c-format +msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>" +msgstr "no se puede encontrar símbolo de entrada '%s': predeterminada para %#0*<PRIx64>" + +#: ../src/ldgeneric.c:3690 +#, c-format +msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*<PRIx64>" +msgstr "no se ha especificado una entrada de símbolo: estableciendo por defecto a %#0*<PRIx64>" + +#: ../src/ldgeneric.c:3920 +#, c-format +msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s" +msgstr "no se puede crear una tabla de dispersión GNU para archivo de salida: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:4071 +#, c-format +msgid "cannot create hash table section for output file: %s" +msgstr "no es posible crear una sección para la tabla de dispersión del archivo de salida: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:4114 +#, c-format +msgid "cannot create build ID section: %s" +msgstr "no se puede crear sección de creación de ID: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:4191 +#, c-format +msgid "cannot convert section data to file format: %s" +msgstr "no es posible convertir los datos de la sección en formato de archivo: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:4200 +#, c-format +msgid "cannot convert section data to memory format: %s" +msgstr "no es posible convertir datos de la sección en formato de memoria: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:4261 +#, c-format +msgid "cannot read enough data for UUID" +msgstr "no es posible leer suficientes datos para el UUID" + +#: ../src/ldgeneric.c:4358 +#: ../src/ldgeneric.c:4379 +#: ../src/ldgeneric.c:4408 +#: ../src/ldgeneric.c:6062 +#, c-format +msgid "cannot create symbol table for output file: %s" +msgstr "no es posible crear tabla de símbolo para el comando de salida: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:5300 +#: ../src/ldgeneric.c:5852 +#, c-format +msgid "section index too large in dynamic symbol table" +msgstr "el índice de la sección es demasiado extenso en la tabla de símbolos dinámicos" + +#: ../src/ldgeneric.c:5745 +#, c-format +msgid "cannot create versioning section: %s" +msgstr "no se puede crear sección de versión: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:5818 +#, c-format +msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s" +msgstr "no es posible crear tabla de símbolos dinámicos para el archivo de salida: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:5994 +#, c-format +msgid "cannot create versioning data: %s" +msgstr "no se pueden crear datos de versión: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:6094 +#: ../src/ldgeneric.c:6107 +#: ../src/ldgeneric.c:6171 +#: ../src/ldgeneric.c:6179 +#, c-format +msgid "cannot create section header string section: %s" +msgstr "no se puede crear sección de cadenas de encabezamiento de sección: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:6101 +#, c-format +msgid "cannot create section header string section" +msgstr "no se puede crear sección de cadenas de encabezamiento de sección" + +#: ../src/ldgeneric.c:6259 +#, c-format +msgid "cannot create program header: %s" +msgstr "no se puede crear encabezamiento de programa: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:6267 +#, c-format +msgid "while determining file layout: %s" +msgstr "al determinar diseño de fichero: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:6388 +#, c-format +msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section" +msgstr "error interno: sección non-nobits sigue a sección nobits" + +#: ../src/ldgeneric.c:6925 +#, c-format +msgid "cannot get header of 0th section: %s" +msgstr "No se puede obtener encabezamiento de sección 0th: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:6941 +#: ../src/unstrip.c:1808 +#, c-format +msgid "cannot update ELF header: %s" +msgstr "No se puede actualizar encabezamiento ELF: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:6972 +#, c-format +msgid "linker backend didn't specify function to relocate section" +msgstr "enlazador de segundo plano no especificó función para reubicar sección" + +#: ../src/ldgeneric.c:6984 +#, c-format +msgid "while writing output file: %s" +msgstr "Ocurrió un error de fichero de salida: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:6989 +#, c-format +msgid "while finishing output file: %s" +msgstr "error al cerrar el fichero de salida: %s" + +#: ../src/ldgeneric.c:6995 +#, c-format +msgid "cannot stat output file" +msgstr "no se puede generar stat de fichero de salida" + +#: ../src/ldgeneric.c:7011 +#, c-format +msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished" +msgstr "ADVERTENCIA: archivo de salida temporal sobreescrito antes que haya concluido el enlazamiento" + +#. This cannot be implemented generally. There should have been a +#. machine dependent implementation and we should never have arrived +#. here. +#: ../src/ldgeneric.c:7064 +#: ../src/ldgeneric.c:7075 +#: ../src/ldgeneric.c:7086 +#: ../src/ldgeneric.c:7097 +#: ../src/ldgeneric.c:7116 +#: ../src/ldgeneric.c:7129 +#: ../src/ldgeneric.c:7141 +#, c-format +msgid "no machine specific '%s' implementation" +msgstr "no hay máquina específica de implementación '%s'" + +#: ../src/ldscript.y:178 +msgid "mode for segment invalid\n" +msgstr "modo para segmento inválido\n" + +#: ../src/ldscript.y:465 +#, c-format +msgid "while reading version script '%s': %s at line %d" +msgstr "al leer script de versión '%s': %s en línea %d" + +#: ../src/ldscript.y:466 +#, c-format +msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d" +msgstr "al leer script de enlace '%s': %s en línea %d" + +#: ../src/ldscript.y:745 +#, c-format +msgid "symbol '%s' is declared both local and global for unnamed version" +msgstr "el símbolo '%s' es declarado tanto local como global para la versión sin nombre" + +#: ../src/ldscript.y:747 +#, c-format +msgid "symbol '%s' is declared both local and global for version '%s'" +msgstr "el símbolo '%s' es declarado tanto local como global para la versión '%s'" + +#: ../src/ldscript.y:767 +#: ../src/ldscript.y:774 +#, c-format +msgid "default visibility set as local and global" +msgstr "la visibilidad establecida por defecto establecida como local y global" + +#: ../src/nm.c:74 +#: ../src/strip.c:73 +msgid "Output selection:" +msgstr "Selección de salida:" + +#: ../src/nm.c:75 +msgid "Display debugger-only symbols" +msgstr "Mostrar sólo símbolos del depurador" + +#: ../src/nm.c:76 +msgid "Display only defined symbols" +msgstr "Mostrar sólo símbolos definidos" + +#: ../src/nm.c:79 +msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols" +msgstr "Mostrar símbolos dinámicos en lugar de símbolos normales" + +#: ../src/nm.c:80 +msgid "Display only external symbols" +msgstr "Mostrar sólo símbolos externos" + +#: ../src/nm.c:81 +msgid "Display only undefined symbols" +msgstr "Mostrar sólo símbolos indefinidos" + +#: ../src/nm.c:83 +msgid "Include index for symbols from archive members" +msgstr "Incluir índices para símbolos de miembros de archivo" + +#: ../src/nm.c:85 +#: ../src/size.c:66 +msgid "Output format:" +msgstr "Formato de salida:" + +#: ../src/nm.c:87 +msgid "Print name of the input file before every symbol" +msgstr "Imprimir nombre de archivo de entrada antes de cada símbolo" + +#: ../src/nm.c:90 +msgid "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'. The default is `sysv'" +msgstr "Usar el formato de salida FORMATO. FORMATO puede ser o bien `bsd', o `sysv', o `posix'. El establecido por defecto es `sysv'" + +#: ../src/nm.c:92 +msgid "Same as --format=bsd" +msgstr "lo mismo que --format=bsd" + +#: ../src/nm.c:93 +msgid "Same as --format=posix" +msgstr "lo mismo que --format=posix" + +#: ../src/nm.c:94 +#: ../src/size.c:72 +msgid "Use RADIX for printing symbol values" +msgstr "Utilizar RADIX para imprimir valores de símbolo" + +#: ../src/nm.c:95 +msgid "Mark weak symbols" +msgstr "Marcar símbolos débiles" + +#: ../src/nm.c:96 +msgid "Print size of defined symbols" +msgstr "Tamaño de impresión de símbolos definidos" + +#: ../src/nm.c:98 +#: ../src/size.c:80 +#: ../src/strip.c:78 +#: ../src/unstrip.c:81 +msgid "Output options:" +msgstr "Opciones de salida:" + +#: ../src/nm.c:99 +msgid "Sort symbols numerically by address" +msgstr "Ordenar los símbolos numéricos por dirección" + +#: ../src/nm.c:101 +msgid "Do not sort the symbols" +msgstr "No ordenar los símbolos" + +#: ../src/nm.c:102 +msgid "Reverse the sense of the sort" +msgstr "Invertir el orden" + +#. Short description of program. +#: ../src/nm.c:108 +msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)." +msgstr "Listar símbolos de FICHEROS (a.out por defecto)." + +#: ../src/nm.c:136 +#: ../src/objdump.c:105 +#: ../src/size.c:117 +#: ../src/strip.c:121 +#, c-format +msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s-%s): %s" +msgstr "%s: ERROR INTERNO %d (%s-%s): %s" + +#: ../src/nm.c:380 +#: ../src/nm.c:392 +#: ../src/size.c:317 +#: ../src/size.c:326 +#: ../src/size.c:337 +#: ../src/strip.c:1816 +#, c-format +msgid "while closing '%s'" +msgstr "error al cerrar '%s'" + +#: ../src/nm.c:402 +#: ../src/objdump.c:296 +#: ../src/strip.c:359 +#, c-format +msgid "%s: File format not recognized" +msgstr "%s: No se reconoce el formato del fichero" + +#. Note: 0 is no valid offset. +#: ../src/nm.c:442 +msgid "" +"\n" +"Archive index:" +msgstr "" +"\n" +"Índice de archivo:" + +#: ../src/nm.c:451 +#, c-format +msgid "invalid offset %zu for symbol %s" +msgstr "Compensación %zu inválida para símbolo %s" + +#: ../src/nm.c:456 +#, c-format +msgid "%s in %s\n" +msgstr "%s en %s\n" + +#: ../src/nm.c:464 +#, c-format +msgid "cannot reset archive offset to beginning" +msgstr "imposible restablecer compensación de archivo al inicio" + +#: ../src/nm.c:488 +#: ../src/objdump.c:344 +#, c-format +msgid "%s%s%s: file format not recognized" +msgstr "%s%s%s: no se reconoció el formato de fichero" + +#: ../src/nm.c:700 +#, c-format +msgid "cannot create search tree" +msgstr "No se puede crear el árbol de búsqueda" + +#: ../src/nm.c:740 +#: ../src/nm.c:1002 +#: ../src/objdump.c:744 +#: ../src/readelf.c:885 +#: ../src/readelf.c:1028 +#: ../src/readelf.c:1169 +#: ../src/readelf.c:1351 +#: ../src/readelf.c:1549 +#: ../src/readelf.c:1735 +#: ../src/readelf.c:1945 +#: ../src/readelf.c:2199 +#: ../src/readelf.c:2265 +#: ../src/readelf.c:2343 +#: ../src/readelf.c:2841 +#: ../src/readelf.c:2877 +#: ../src/readelf.c:2939 +#: ../src/readelf.c:6515 +#: ../src/readelf.c:7409 +#: ../src/readelf.c:7556 +#: ../src/readelf.c:7626 +#: ../src/size.c:425 +#: ../src/size.c:499 +#: ../src/strip.c:483 +#, c-format +msgid "cannot get section header string table index" +msgstr "no se puede obtener índice de cadena de encabezamiento de sección" + +#: ../src/nm.c:766 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Symbols from %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Símbolos de %s:\n" +"\n" + +#: ../src/nm.c:768 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Symbols from %s[%s]:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Símbolos de %s[%s]:\n" +"\n" + +#. The header line. +#: ../src/nm.c:771 +#, c-format +msgid "" +"%*s%-*s %-*s Class Type %-*s %*s Section\n" +"\n" +msgstr "" +"%*s%-*s %-*s Clase Tipo %-*s %*s Sección\n" +"\n" + +#: ../src/nm.c:1012 +#, c-format +msgid "%s: entry size in section `%s' is not what we expect" +msgstr "%s: el tamaño de la entrada en la sección `%s' no es el que esperábamos " + +#: ../src/nm.c:1016 +#, c-format +msgid "%s: size of section `%s' is not multiple of entry size" +msgstr "%s: Tamaño de sección `%s' no es múltiplo de tamaño de entrada" + +#. XXX Add machine specific object file types. +#: ../src/nm.c:1255 +#, c-format +msgid "%s%s%s%s: Invalid operation" +msgstr "%s%s%s%s: Operación inválida" + +#: ../src/nm.c:1312 +#, c-format +msgid "%s%s%s: no symbols" +msgstr "%s%s%s: No hay símbolos" + +#: ../src/objdump.c:61 +msgid "Mode selection:" +msgstr "Selección de modo:" + +#: ../src/objdump.c:62 +msgid "Display relocation information." +msgstr "Mostrar la reubicación de información." + +#: ../src/objdump.c:64 +msgid "Display the full contents of all sections requested" +msgstr "Mostrar el contenido total de todas las secciones solicitadas" + +#: ../src/objdump.c:66 +msgid "Display assembler code of executable sections" +msgstr "Mostrar código de ensamblador de secciones ejecutables" + +#: ../src/objdump.c:68 +msgid "Output option selection:" +msgstr "Selección de opción de salida:" + +#: ../src/objdump.c:70 +msgid "Only display information for section NAME." +msgstr "Sólo muestra información para NOMBRE de sección." + +#. Short description of program. +#: ../src/objdump.c:76 +msgid "Show information from FILEs (a.out by default)." +msgstr "Muestra información de FICHEROS (a.out por defecto)." + +#: ../src/objdump.c:236 +#: ../src/readelf.c:430 +msgid "No operation specified.\n" +msgstr "No se especificó una operación.\n" + +#: ../src/objdump.c:274 +#: ../src/objdump.c:286 +#, c-format +msgid "while close `%s'" +msgstr "mientras cierra `%s'" + +#: ../src/objdump.c:379 +#: ../src/readelf.c:1644 +#: ../src/readelf.c:1818 +msgid "INVALID SYMBOL" +msgstr "SÍMBOLO INVÁLIDO" + +#: ../src/objdump.c:394 +#: ../src/readelf.c:1675 +#: ../src/readelf.c:1851 +msgid "INVALID SECTION" +msgstr "SECCIÓN INVÁLIDA" + +#: ../src/objdump.c:510 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"RELOCATION RECORDS FOR [%s]:\n" +"%-*s TYPE VALUE\n" +msgstr "" +"\n" +"REUBICACIÓN DE REGISTROS PARA [%s]:\n" +"%-*s TIPO VALOR\n" + +#: ../src/objdump.c:513 +msgid "OFFSET" +msgstr "COMPENSACIÓN" + +#: ../src/objdump.c:576 +#, c-format +msgid "Contents of section %s:\n" +msgstr "Contenido de la sección %s:\n" + +#: ../src/objdump.c:676 +#, c-format +msgid "cannot disassemble" +msgstr "No se puede desensamblar" + +#. Short description of program. +#: ../src/ranlib.c:74 +msgid "Generate an index to speed access to archives." +msgstr " Generar un índice para acelerar el acceso a los archivos." + +#. Strings for arguments in help texts. +#: ../src/ranlib.c:77 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARCHIVO " + +#: ../src/ranlib.c:116 +#, c-format +msgid "Archive name required" +msgstr "Se requiere nombre de archivo" + +#: ../src/ranlib.c:194 +#, c-format +msgid "'%s' is no archive" +msgstr "%s: no es un archivo" + +#: ../src/ranlib.c:229 +#, c-format +msgid "error while freeing sub-ELF descriptor: %s" +msgstr "error al liberar descriptor sub-ELF: %s" + +#: ../src/readelf.c:73 +msgid "ELF output selection:" +msgstr "Selección de salida de ELF:" + +#: ../src/readelf.c:75 +msgid "All these plus -p .strtab -p .dynstr -p .comment" +msgstr "Todo esto mas -p .strtab -p .dynstr -p .comment" + +#: ../src/readelf.c:76 +msgid "Display the dynamic segment" +msgstr "Mostrar el segmento dinámico" + +#: ../src/readelf.c:77 +msgid "Display the ELF file header" +msgstr "Mostrar el encabezamiento del fichero ELF" + +#: ../src/readelf.c:79 +msgid "Display histogram of bucket list lengths" +msgstr "Mostrar histograma de las longitudes de las listas de cubetas" + +#: ../src/readelf.c:80 +msgid "Display the program headers" +msgstr "Mostrar encabezamientos de programa" + +#: ../src/readelf.c:82 +msgid "Display relocations" +msgstr "Mostrar reubicaciones" + +#: ../src/readelf.c:83 +msgid "Display the sections' headers" +msgstr "Mostrar los encabezados de las secciones" + +#: ../src/readelf.c:85 +msgid "Display the symbol table" +msgstr "Mostrar la tabla de símbolos" + +#: ../src/readelf.c:86 +msgid "Display versioning information" +msgstr "Mostrar información de versión" + +#: ../src/readelf.c:87 +msgid "Display the ELF notes" +msgstr "Mostrar las notas ELF" + +#: ../src/readelf.c:89 +msgid "Display architecture specific information, if any" +msgstr "Mostrar información específica de la arquitectura (si es que la hay)" + +#: ../src/readelf.c:91 +msgid "Display sections for exception handling" +msgstr "Muestra secciones para manejo de excepciones" + +#: ../src/readelf.c:93 +msgid "Additional output selection:" +msgstr "Selección de salida adicional:" + +#: ../src/readelf.c:95 +msgid "Display DWARF section content. SECTION can be one of abbrev, aranges, frame, info, loc, line, ranges, pubnames, str, macinfo, or exception" +msgstr "Mostrar el contenido de la sección DWARF. SECCIÓN puede ser algo de lo siguiente: abbrev, aranges, frame, info, loc, line, ranges, pubnames, str, macinfo, o exception" + +#: ../src/readelf.c:99 +msgid "Dump the uninterpreted contents of SECTION, by number or name" +msgstr "Vuelca los contenidos no interpretados de SECCIÓN, por número o nombre" + +#: ../src/readelf.c:101 +msgid "Print string contents of sections" +msgstr "Imprime contenido de cadena de secciones" + +#: ../src/readelf.c:104 +msgid "Display the symbol index of an archive" +msgstr "Muestra el índice de símbolos de un archivo" + +#: ../src/readelf.c:106 +msgid "Output control:" +msgstr "Control de salida:" + +#: ../src/readelf.c:108 +msgid "Do not find symbol names for addresses in DWARF data" +msgstr "No se encuentran los nombres de símbolos para direcciones en datos DWARF" + +#. Short description of program. +#: ../src/readelf.c:114 +msgid "Print information from ELF file in human-readable form." +msgstr "Imprimir información del fichero ELF en una forma comprensible para los seres humanos." + +#: ../src/readelf.c:401 +#, c-format +msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n" +msgstr "Sección de depuración DWARF desconocida `%s'.\n" + +#: ../src/readelf.c:465 +#, c-format +msgid "cannot generate Elf descriptor: %s" +msgstr "no se puede crear descriptor ELF: %s" + +#: ../src/readelf.c:477 +#, c-format +msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index" +msgstr "'%s' no es un archivo, no se puede imprimir índice de archivo" + +#: ../src/readelf.c:482 +#, c-format +msgid "error while closing Elf descriptor: %s" +msgstr "error al cerrar el descriptor ELF: %s" + +#: ../src/readelf.c:574 +#, c-format +msgid "cannot stat input file" +msgstr "no sepudo stat archivo de entrada" + +#: ../src/readelf.c:576 +#, c-format +msgid "input file is empty" +msgstr "archivo de entrada vacío" + +#: ../src/readelf.c:578 +#, c-format +msgid "failed reading '%s': %s" +msgstr "Falló lectura de '%s': %s" + +#: ../src/readelf.c:614 +#, c-format +msgid "cannot read ELF header: %s" +msgstr "no se pudo leer encabezamiento ELF: %s" + +#: ../src/readelf.c:622 +#, c-format +msgid "cannot create EBL handle" +msgstr "no se puede crear EBL" + +#: ../src/readelf.c:635 +#, c-format +msgid "cannot determine number of program headers: %s" +msgstr "no se pudo determinar la cantidad de encabezados de programa: %s" + +#: ../src/readelf.c:721 +msgid "NONE (None)" +msgstr "NONE (Ninguno)" + +#: ../src/readelf.c:722 +msgid "REL (Relocatable file)" +msgstr "REL (Fichero reubicable)" + +#: ../src/readelf.c:723 +msgid "EXEC (Executable file)" +msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)" + +#: ../src/readelf.c:724 +msgid "DYN (Shared object file)" +msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)" + +#: ../src/readelf.c:725 +msgid "CORE (Core file)" +msgstr "CORE (Fichero núcleo)" + +#: ../src/readelf.c:730 +#, c-format +msgid "OS Specific: (%x)\n" +msgstr "OS Specific: (%x)\n" + +#. && e_type <= ET_HIPROC always true +#: ../src/readelf.c:732 +#, c-format +msgid "Processor Specific: (%x)\n" +msgstr "Específico del procesador: (%x)\n" + +#: ../src/readelf.c:742 +msgid "" +"ELF Header:\n" +" Magic: " +msgstr "" +"Encabezamiento ELF:\n" +" Mágico: " + +#: ../src/readelf.c:746 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Class: %s\n" +msgstr "" +"\n" +" Clase: %s\n" + +#: ../src/readelf.c:751 +#, c-format +msgid " Data: %s\n" +msgstr " Datos: %s\n" + +#: ../src/readelf.c:757 +#, c-format +msgid " Ident Version: %hhd %s\n" +msgstr " Versión ident: %hhd %s\n" + +#: ../src/readelf.c:759 +#: ../src/readelf.c:776 +msgid "(current)" +msgstr "(actual)" + +#: ../src/readelf.c:763 +#, c-format +msgid " OS/ABI: %s\n" +msgstr " OS/ABI: %s\n" + +#: ../src/readelf.c:766 +#, c-format +msgid " ABI Version: %hhd\n" +msgstr " Versión ABI: %hhd\n" + +#: ../src/readelf.c:769 +msgid " Type: " +msgstr " Tipo: " + +#: ../src/readelf.c:772 +#, c-format +msgid " Machine: %s\n" +msgstr " Máquina: %s\n" + +#: ../src/readelf.c:774 +#, c-format +msgid " Version: %d %s\n" +msgstr " Versión: %d %s\n" + +#: ../src/readelf.c:778 +#, c-format +msgid " Entry point address: %#<PRIx64>\n" +msgstr " Dirección de punto de entrada: %#<PRIx64>\n" + +#: ../src/readelf.c:781 +#, c-format +msgid " Start of program headers: %<PRId64> %s\n" +msgstr " Inicio de encabezamientos de programa: %<PRId64> %s\n" + +#: ../src/readelf.c:782 +#: ../src/readelf.c:785 +msgid "(bytes into file)" +msgstr " (bytes en el archivo)" + +#: ../src/readelf.c:784 +#, c-format +msgid " Start of section headers: %<PRId64> %s\n" +msgstr " Inicio de encabezamientos de sección: %<PRId64> %s\n" + +#: ../src/readelf.c:787 +#, c-format +msgid " Flags: %s\n" +msgstr " Indicadores: %s\n" + +#: ../src/readelf.c:790 +#, c-format +msgid " Size of this header: %<PRId16> %s\n" +msgstr " Tamaño de este encabezamiento: %<PRId16> %s\n" + +#: ../src/readelf.c:791 +#: ../src/readelf.c:794 +#: ../src/readelf.c:811 +msgid "(bytes)" +msgstr "(bytes)" + +#: ../src/readelf.c:793 +#, c-format +msgid " Size of program header entries: %<PRId16> %s\n" +msgstr " Tamaño de las entradas en encabezamiento del programa: %<PRId16> %s\n" + +#: ../src/readelf.c:796 +#, c-format +msgid " Number of program headers entries: %<PRId16>" +msgstr " Cantidad de entradas de encabezados de programa: %<PRId16>" + +#: ../src/readelf.c:803 +#, c-format +msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_info)" +msgstr " (%<PRIu32> in [0].sh_info)" + +#: ../src/readelf.c:806 +#: ../src/readelf.c:823 +#: ../src/readelf.c:837 +msgid " ([0] not available)" +msgstr " ([0] no disponible)" + +#: ../src/readelf.c:810 +#, c-format +msgid " Size of section header entries: %<PRId16> %s\n" +msgstr " Tamaño de las entradas en el encabezamiento de sección: %<PRId16> %s\n" + +#: ../src/readelf.c:813 +#, c-format +msgid " Number of section headers entries: %<PRId16>" +msgstr " Cantidad de entradas en los encabezamientos de sección: %<PRId16>" + +#: ../src/readelf.c:820 +#, c-format +msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_size)" +msgstr " (%<PRIu32> en [0].sh_size)" + +#. We managed to get the zeroth section. +#: ../src/readelf.c:833 +#, c-format +msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_link)" +msgstr " (%<PRIu32> en [0].sh_link)" + +#: ../src/readelf.c:841 +#, c-format +msgid "" +" Section header string table index: XINDEX%s\n" +"\n" +msgstr "" +" Índice de tabla de cadenas de sección de encabezamiento de : XINDEX%s\n" +"\n" + +#: ../src/readelf.c:845 +#, c-format +msgid "" +" Section header string table index: %<PRId16>\n" +"\n" +msgstr " Índice de tabla de cadenas de sección de encabezamiento: %<PRId16>\n" + +#: ../src/readelf.c:877 +#, c-format +msgid "" +"There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n" +"\n" +msgstr "" +"Hay %d encabezamientos de sección, comenzando en compensación %#<PRIx64>:\n" +"\n" + +#: ../src/readelf.c:887 +msgid "Section Headers:" +msgstr "encabezamientos de sección:" + +#: ../src/readelf.c:890 +msgid "[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk Inf Al" +msgstr "[Nr] Nombre Tipo Dirección Off Tamaño Inf Al Enlace banderas ES" + +#: ../src/readelf.c:892 +msgid "[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk Inf Al" +msgstr "[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk Inf Al" + +#: ../src/readelf.c:899 +#: ../src/readelf.c:1052 +#, c-format +msgid "cannot get section: %s" +msgstr "No se puede encontrar la sección: %s" + +#: ../src/readelf.c:906 +#: ../src/readelf.c:1060 +#: ../src/readelf.c:7576 +#: ../src/unstrip.c:353 +#: ../src/unstrip.c:377 +#: ../src/unstrip.c:427 +#: ../src/unstrip.c:536 +#: ../src/unstrip.c:553 +#: ../src/unstrip.c:591 +#: ../src/unstrip.c:789 +#: ../src/unstrip.c:1057 +#: ../src/unstrip.c:1244 +#: ../src/unstrip.c:1305 +#: ../src/unstrip.c:1427 +#: ../src/unstrip.c:1480 +#: ../src/unstrip.c:1588 +#: ../src/unstrip.c:1778 +#, c-format +msgid "cannot get section header: %s" +msgstr "No se puede obtener encabezamiento de sección: %s" + +#: ../src/readelf.c:964 +msgid "Program Headers:" +msgstr "encabezamientos de programa:" + +#: ../src/readelf.c:966 +msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align" +msgstr " Tipo Compensación Dirección Virtual Dirección Física Tamaño de Fichero Tamaño de Memoria Alineación de bandera" + +#: ../src/readelf.c:969 +msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align" +msgstr " Tipo Compensación Dirección Virtual Dirección Física Tamaño de Fichero Tamaño de Memoria Alineación de bandera" + +#: ../src/readelf.c:1009 +#, c-format +msgid "\t[Requesting program interpreter: %s]\n" +msgstr "\t[Solicitando intérprete de programa: %s]\n" + +#: ../src/readelf.c:1030 +msgid "" +"\n" +" Section to Segment mapping:\n" +" Segment Sections..." +msgstr "" +"\n" +" Sección para asignación de segmento:\n" +" Secciones de segmento..." + +#: ../src/readelf.c:1041 +#: ../src/unstrip.c:1824 +#: ../src/unstrip.c:1863 +#: ../src/unstrip.c:1870 +#, c-format +msgid "cannot get program header: %s" +msgstr "no se puede obtener memoria para encabezamiento del programa: %s" + +#: ../src/readelf.c:1175 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Grupo de sección COMDAT [%2zu] '%s' con firma '%s' contiene entrada %zu:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Grupo de sección COMDAT [%2zu] '%s' con firma '%s' contiene entradas %zu:\n" + +#: ../src/readelf.c:1180 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Grupo de sección [%2zu] '%s' con firma '%s' contiene entrada %zu:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Grupo de sección [%2zu] '%s' con firma '%s' contiene entradas %zu:\n" + +#: ../src/readelf.c:1188 +msgid "<INVALID SYMBOL>" +msgstr "<SÍMBOLO INVÁLIDO>" + +#: ../src/readelf.c:1202 +msgid "<INVALID SECTION>" +msgstr "<SECCIÓN INVÁLIDA>" + +#: ../src/readelf.c:1353 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dynamic segment contains %lu entry:\n" +" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Dynamic segment contains %lu entries:\n" +" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Segmento dinámico contiene entrada %lu:\n" +" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Segmento dinámico contiene entradas %lu:\n" +" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'\n" + +#: ../src/readelf.c:1365 +msgid " Type Value\n" +msgstr " Tipo Valor\n" + +#: ../src/readelf.c:1389 +#, c-format +msgid "Shared library: [%s]\n" +msgstr "Biblioteca compartida: [%s]\n" + +#: ../src/readelf.c:1394 +#, c-format +msgid "Library soname: [%s]\n" +msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]\n" + +#: ../src/readelf.c:1399 +#, c-format +msgid "Library rpath: [%s]\n" +msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]\n" + +#: ../src/readelf.c:1404 +#, c-format +msgid "Library runpath: [%s]\n" +msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]\n" + +#: ../src/readelf.c:1424 +#, c-format +msgid "%<PRId64> (bytes)\n" +msgstr "%<PRId64> (bytes)\n" + +#: ../src/readelf.c:1534 +#: ../src/readelf.c:1720 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Invalid symbol table at offset %#0<PRIx64>\n" +msgstr "" +"\n" +"Tabla de símbolos inválida en compensación %#0<PRIx64>\n" + +#: ../src/readelf.c:1552 +#: ../src/readelf.c:1737 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sección de reubicación [%2zu] '%s' para sección [%2u] '%s' en compensación %#0<PRIx64> contiene entrada %d:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sección de reubicación [%2zu] '%s' para sección [%2u] '%s' en compensación %#0<PRIx64> contiene entradas %d:\n" + +#. The .rel.dyn section does not refer to a specific section but +#. instead of section index zero. Do not try to print a section +#. name. +#: ../src/readelf.c:1567 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sección de reubicación[%2u] '%s' en compensación %#0<PRIx64> contiene entrada %d:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sección de reubicación [%2u] '%s' en compensación %#0<PRIx64> contiene entradas %d:\n" + +#: ../src/readelf.c:1577 +msgid " Offset Type Value Name\n" +msgstr " Compensación Tipo Valor Nombre\n" + +#: ../src/readelf.c:1579 +msgid " Offset Type Value Name\n" +msgstr " Compensación Tipo Valor Nombre\n" + +#: ../src/readelf.c:1632 +#: ../src/readelf.c:1643 +#: ../src/readelf.c:1656 +#: ../src/readelf.c:1674 +#: ../src/readelf.c:1686 +#: ../src/readelf.c:1805 +#: ../src/readelf.c:1817 +#: ../src/readelf.c:1831 +#: ../src/readelf.c:1850 +#: ../src/readelf.c:1863 +msgid "<INVALID RELOC>" +msgstr "<REUBIC INVÁLIDA>" + +#: ../src/readelf.c:1749 +msgid " Offset Type Value Addend Name\n" +msgstr " Compensación Tipo Valor Nombre Adend\n" + +#: ../src/readelf.c:1751 +msgid " Offset Type Value Addend Name\n" +msgstr " Compensación Tipo Valor Nombre Adend\n" + +#: ../src/readelf.c:1952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Symbol table [%2u] '%s' contains %u entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"La tabla de símbolos [%2u] '%s' contiene entrada %u:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"La tabla de símbolos [%2u] '%s' contiene entradas %u:\n" + +#: ../src/readelf.c:1958 +#, c-format +msgid " %lu local symbol String table: [%2u] '%s'\n" +msgid_plural " %lu local symbols String table: [%2u] '%s'\n" +msgstr[0] "símbolos locales %lu Tabla de cadena: [%2u] '%s'\n" +msgstr[1] " Símbolos locales %lu Tabla de cadenas: [%2u] '%s'\n" + +#: ../src/readelf.c:1968 +msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" +msgstr " Núm: Valor Tamaño Tipo Unión Vis Nombre Ndx\n" + +#: ../src/readelf.c:1970 +msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" +msgstr " Num: Valor Tamaño Tipo Unión Vis Nombre Ndx\n" + +#: ../src/readelf.c:1990 +#, c-format +msgid "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s" +msgstr "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s" + +#: ../src/readelf.c:2078 +#, c-format +msgid "bad dynamic symbol" +msgstr "símbolo dinámico erróneo" + +#: ../src/readelf.c:2160 +msgid "none" +msgstr "nada" + +#: ../src/readelf.c:2177 +msgid "| <unknown>" +msgstr "| <desconocido>" + +#: ../src/readelf.c:2202 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version needs section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" +" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Version needs section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" +" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sección de versión necesita [%2u] '%s' contiene entrada %d entry:\n" +" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Versión necesita sección [%2u] '%s' contiene entrada %d:\n" +" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'\n" + +#: ../src/readelf.c:2225 +#, c-format +msgid " %#06x: Version: %hu File: %s Cnt: %hu\n" +msgstr " %#06x: Versión: %hu Fichero: %s Conteo: %hu\n" + +#: ../src/readelf.c:2238 +#, c-format +msgid " %#06x: Name: %s Flags: %s Version: %hu\n" +msgstr " %#06x: Nombre: %s Banderas: %s Versión: %hu\n" + +#: ../src/readelf.c:2269 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version definition section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" +" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Version definition section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" +" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sección de definición de versión [%2u] '%s' contiene entrada %d:\n" +" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sección de definición de versión [%2u] '%s' contiene %d entrada:\n" +" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'\n" + +#: ../src/readelf.c:2299 +#, c-format +msgid " %#06x: Version: %hd Flags: %s Index: %hd Cnt: %hd Name: %s\n" +msgstr " %#06x: Versión: %hd Banderas: %s Índice: %hd Conteo: %hd Nombre: %s\n" + +#: ../src/readelf.c:2314 +#, c-format +msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" +msgstr " %#06x: Principal %d: %s\n" + +#: ../src/readelf.c:2546 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entry:\n" +" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'" +msgid_plural "" +"\n" +"Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entries:\n" +" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sección de versión de símbolos [%2u] '%s' contiene %d entrada:\n" +" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sección de versión de símbolos [%2u] '%s' contiene entradas %d:\n" +" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'" + +#: ../src/readelf.c:2576 +msgid " 0 *local* " +msgstr " 0 *local* " + +#: ../src/readelf.c:2581 +msgid " 1 *global* " +msgstr " 1 *global* " + +#: ../src/readelf.c:2612 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d bucket):\n" +" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d buckets):\n" +" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Histograma para longitud de lista de cubeta en sección [%2u] '%s' (total de cubetas %d):\n" +" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Histograma para longitud de lista de cubeta en sección [%2u] '%s' (total de cubetas %d):\n" +" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'\n" + +#: ../src/readelf.c:2636 +#, no-c-format +msgid " Length Number % of total Coverage\n" +msgstr " Longitud Número % of total Cobertura\n" + +#: ../src/readelf.c:2638 +#, c-format +msgid " 0 %6<PRIu32> %5.1f%%\n" +msgstr " 0 %6<PRIu32> %5.1f%%\n" + +#: ../src/readelf.c:2645 +#, c-format +msgid "%7d %6<PRIu32> %5.1f%% %5.1f%%\n" +msgstr "%7d %6<PRIu32> %5.1f%% %5.1f%%\n" + +#: ../src/readelf.c:2658 +#, c-format +msgid "" +" Average number of tests: successful lookup: %f\n" +" unsuccessful lookup: %f\n" +msgstr "" +" Número promedio de pruebas: búsqueda exitosa: %f\n" +" búsqueda sin éxito: %f\n" + +#: ../src/readelf.c:2676 +#: ../src/readelf.c:2718 +#: ../src/readelf.c:2759 +#, c-format +msgid "cannot get data for section %d: %s" +msgstr "No se pueden obtener datos para la sección %d: %s" + +#: ../src/readelf.c:2813 +#, c-format +msgid "" +" Symbol Bias: %u\n" +" Bitmask Size: %zu bytes %<PRIuFAST32>%% bits set 2nd hash shift: %u\n" +msgstr "" +" Polarización de símbolo: %u\n" +" Tamaño de Bitmask: %zu bytes %<PRIuFAST32>%% bits establecen segundo cambio de dispersión: %u\n" + +#: ../src/readelf.c:2887 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sección de lista de biblioteca [%2zu] '%s' en compensación %#0<PRIx64> contiene entrada %d:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sección de lista de biblioteca [%2zu] '%s' en compensación %#0<PRIx64> contiene entradas %d:\n" + +#: ../src/readelf.c:2901 +msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" +msgstr " Biblioteca Marca de tiempo Indicadores de versión de suma de verificación" + +#: ../src/readelf.c:2951 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Object attributes section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sección de atributos de objeto [%2zu] '%s' de %<PRIu64> bytes con desplazamiento %#0<PRIx64>:\n" + +#: ../src/readelf.c:2967 +msgid " Owner Size\n" +msgstr " Propietario Tamaño\n" + +#: ../src/readelf.c:2993 +#, c-format +msgid " %-13s %4<PRIu32>\n" +msgstr " %-13s %4<PRIu32>\n" + +#: ../src/readelf.c:3025 +#, c-format +msgid " %-4u %12<PRIu32>\n" +msgstr " %-4u %12<PRIu32>\n" + +#. Tag_File +#: ../src/readelf.c:3030 +#, c-format +msgid " File: %11<PRIu32>\n" +msgstr " File: %11<PRIu32>\n" + +#: ../src/readelf.c:3065 +#, c-format +msgid " %s: %<PRId64>, %s\n" +msgstr " %s: %<PRId64>, %s\n" + +#: ../src/readelf.c:3068 +#, c-format +msgid " %s: %<PRId64>\n" +msgstr " %s: %<PRId64>\n" + +#: ../src/readelf.c:3071 +#, c-format +msgid " %s: %s\n" +msgstr " %s: %s\n" + +#: ../src/readelf.c:3078 +#, c-format +msgid " %u: %<PRId64>\n" +msgstr " %u: %<PRId64>\n" + +#: ../src/readelf.c:3081 +#, c-format +msgid " %u: %s\n" +msgstr " %u: %s\n" + +#: ../src/readelf.c:3117 +#, c-format +msgid "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" +msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" + +#: ../src/readelf.c:3120 +#, c-format +msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" +msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" + +#: ../src/readelf.c:3125 +#, c-format +msgid "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" +msgstr "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" + +#: ../src/readelf.c:3128 +#, c-format +msgid "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" +msgstr "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>" + +#: ../src/readelf.c:3134 +#, c-format +msgid "%s+%#<PRIx64> <%s>" +msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s>" + +#: ../src/readelf.c:3137 +#, c-format +msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s>" +msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s>" + +#: ../src/readelf.c:3141 +#, c-format +msgid "%#<PRIx64> <%s>" +msgstr "%#<PRIx64> <%s>" + +#: ../src/readelf.c:3144 +#, c-format +msgid "%#0*<PRIx64> <%s>" +msgstr "%#0*<PRIx64> <%s>" + +#: ../src/readelf.c:3149 +#, c-format +msgid "%s+%#<PRIx64>" +msgstr "%s+%#<PRIx64>" + +#: ../src/readelf.c:3152 +#, c-format +msgid "%s+%#0*<PRIx64>" +msgstr "%s+%#0*<PRIx64>" + +#: ../src/readelf.c:3260 +#, c-format +msgid "unknown tag %hx" +msgstr "etiqueta %hx desconocida" + +#: ../src/readelf.c:3262 +#, c-format +msgid "unknown user tag %hx" +msgstr "Usuario de etiqueta %hx desconocido " + +#: ../src/readelf.c:3480 +#, c-format +msgid "unknown attribute %hx" +msgstr "atributo de sección %hx desconocido" + +#: ../src/readelf.c:3483 +#, c-format +msgid "unknown user attribute %hx" +msgstr "Atributo de usuario desconocido %hx" + +#: ../src/readelf.c:3529 +#, c-format +msgid "unknown form %<PRIx64>" +msgstr "Forma %<PRIx64> desconocida" + +#: ../src/readelf.c:3763 +msgid "empty block" +msgstr "bloque vacío" + +#: ../src/readelf.c:3766 +#, c-format +msgid "%zu byte block:" +msgstr "bloque de byte %zu:" + +#: ../src/readelf.c:4188 +#, c-format +msgid "%*s[%4<PRIuMAX>] %s <TRUNCATED>\n" +msgstr "%*s[%4<PRIuMAX>] %s <TRUNCATED>\n" + +#: ../src/readelf.c:4201 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" +" [ Code]\n" +msgstr "" +"\n" +"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64>:\n" +" [ Código]\n" + +#: ../src/readelf.c:4208 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Abbreviation section at offset %<PRIu64>:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sección de abreviatura en compensación %<PRIu64>:\n" + +#: ../src/readelf.c:4221 +#, c-format +msgid " *** error while reading abbreviation: %s\n" +msgstr " *** error en lectura de abreviatura: %s\n" + +#: ../src/readelf.c:4237 +#, c-format +msgid " [%5u] offset: %<PRId64>, children: %s, tag: %s\n" +msgstr " [%5u] compensación: %<PRId64>, hijos: %s, etiqueta: %s\n" + +#: ../src/readelf.c:4240 +msgid "yes" +msgstr "sí" + +#: ../src/readelf.c:4240 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: ../src/readelf.c:4276 +#, c-format +msgid "cannot get .debug_aranges content: %s" +msgstr "no se ha podido obtener contenido de .debug_aranges: %s" + +#: ../src/readelf.c:4281 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64> contiene entrada %zu:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64> contiene entradas %zu:\n" + +#: ../src/readelf.c:4311 +#, c-format +msgid " [%*zu] ???\n" +msgstr " [%*zu] ???\n" + +#: ../src/readelf.c:4313 +#, c-format +msgid " [%*zu] start: %0#*<PRIx64>, length: %5<PRIu64>, CU DIE offset: %6<PRId64>\n" +msgstr " Inicio [%*zu]: %0#*<PRIx64>, longitud: %5<PRIu64>, compensación CU DIE: %6<PRId64>\n" + +#: ../src/readelf.c:4332 +#, c-format +msgid "cannot get .debug_ranges content: %s" +msgstr "no se ha podido obtener contenido de .debug_ranges: %s" + +#: ../src/readelf.c:4337 +#: ../src/readelf.c:4823 +#: ../src/readelf.c:5470 +#: ../src/readelf.c:5915 +#: ../src/readelf.c:6014 +#: ../src/readelf.c:6186 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64>:\n" + +#: ../src/readelf.c:4351 +#: ../src/readelf.c:5933 +#, c-format +msgid " [%6tx] <INVALID DATA>\n" +msgstr " [%6tx] <DATOS INVÁLIDOS>\n" + +#: ../src/readelf.c:4373 +#: ../src/readelf.c:5955 +#, c-format +msgid " [%6tx] base address %s\n" +msgstr " [%6tx] (dirección base) %s\n" + +#. We have an address range entry. +#. First address range entry in a list. +#: ../src/readelf.c:4384 +#, c-format +msgid " [%6tx] %s..%s\n" +msgstr " [%6tx] %s..%s\n" + +#: ../src/readelf.c:4386 +#, c-format +msgid " %s..%s\n" +msgstr " %s..%s\n" + +#: ../src/readelf.c:4812 +#: ../src/readelf.c:6252 +#: ../src/readelf.c:6354 +#, c-format +msgid "cannot get %s content: %s" +msgstr "No se puede obtener el contenido %s: %s" + +#: ../src/readelf.c:4819 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Call frame information section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sección de información de marco de llamada [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64>:\n" + +#: ../src/readelf.c:4846 +#: ../src/readelf.c:5504 +#, c-format +msgid "invalid data in section [%zu] '%s'" +msgstr "Datos inválidos en sección [%zu] '%s'" + +#: ../src/readelf.c:4868 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" [%6tx] Zero terminator\n" +msgstr "" +"\n" +" [%6tx] Terminator cero\n" + +#: ../src/readelf.c:4937 +#, c-format +msgid "invalid augmentation length" +msgstr "longitud de aumento inválida" + +#: ../src/readelf.c:4949 +msgid "FDE address encoding: " +msgstr "Codificación de dirección FDE:" + +#: ../src/readelf.c:4955 +msgid "LSDA pointer encoding: " +msgstr "Codificación de puntero LSDA:" + +#: ../src/readelf.c:5047 +#, c-format +msgid " (offset: %#<PRIx64>)" +msgstr " (compensación: %#<PRIx64>)" + +#: ../src/readelf.c:5054 +#, c-format +msgid " (end offset: %#<PRIx64>)" +msgstr " (fin de compensación: %#<PRIx64>)" + +#: ../src/readelf.c:5081 +#, c-format +msgid " %-26sLSDA pointer: %#<PRIx64>\n" +msgstr "Puntero %-26sLSDA: %#<PRIx64>\n" + +#: ../src/readelf.c:5128 +#, c-format +msgid "cannot get attribute code: %s" +msgstr "No se puede obtener código de atributo: %s" + +#: ../src/readelf.c:5136 +#, c-format +msgid "cannot get attribute form: %s" +msgstr "No se puede obtener forma de atributo: %s" + +#: ../src/readelf.c:5149 +#, c-format +msgid "cannot get attribute value: %s" +msgstr "No se puede obtener valor: %s" + +#: ../src/readelf.c:5346 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" +" [Offset]\n" +msgstr "" +"\n" +"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64>:\n" +" [Offset]\n" + +#: ../src/readelf.c:5371 +#, c-format +msgid "" +" Compilation unit at offset %<PRIu64>:\n" +" Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: %<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n" +msgstr "" +"Unidad de compilación en compensación %<PRIu64>:\n" +" Versión: %<PRIu16>, Compensación de sección de abreviatura: %<PRIu64>, Tamaño de dirección: %<PRIu8>, Tamaño de compensación: %<PRIu8>\n" + +#: ../src/readelf.c:5392 +#, c-format +msgid "cannot get DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s" +msgstr "no se puede obtener DIE en compensación %<PRIu64> en sección '%s': %s" + +#: ../src/readelf.c:5403 +#, c-format +msgid "cannot get DIE offset: %s" +msgstr "no se puede obtener DIE en compensación: %s" + +#: ../src/readelf.c:5411 +#, c-format +msgid "cannot get tag of DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s" +msgstr "no se ha podido obtener etiqueta de DIE en compensación%<PRIu64> en sección '%s': %s" + +#: ../src/readelf.c:5440 +#, c-format +msgid "cannot get next DIE: %s\n" +msgstr "No se puede obtener próximo DIE: %s\n" + +#: ../src/readelf.c:5447 +#, c-format +msgid "cannot get next DIE: %s" +msgstr "No se puede obtener próximo DIE: %s" + +#: ../src/readelf.c:5482 +#, c-format +msgid "cannot get line data section data: %s" +msgstr "No se puede obtener sección de datos de línea: %s" + +#: ../src/readelf.c:5495 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Table at offset %Zu:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tabla en compensación %Zu:\n" + +#. Print what we got so far. +#: ../src/readelf.c:5547 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Length: %<PRIu64>\n" +" DWARF version: %<PRIuFAST16>\n" +" Prologue length: %<PRIu64>\n" +" Minimum instruction length: %<PRIuFAST8>\n" +" Initial value if '%s': %<PRIuFAST8>\n" +" Line base: %<PRIdFAST8>\n" +" Line range: %<PRIuFAST8>\n" +" Opcode base: %<PRIuFAST8>\n" +"\n" +"Opcodes:\n" +msgstr "" +"\n" +" Longitud: %<PRIu64>\n" +" Versión DWARF: %<PRIuFAST16>\n" +" Longitud de prólogo: %<PRIu64>\n" +" Longitud de instrucción mínima: %<PRIuFAST8>\n" +" Valor inicial si '%s': %<PRIuFAST8>\n" +" Base de línea: %<PRIdFAST8>\n" +" Rango de línea: %<PRIuFAST8>\n" +" Base de código operativo: %<PRIuFAST8>\n" +"\n" +"Códigos operativos:\n" + +#: ../src/readelf.c:5566 +#, c-format +msgid "invalid data at offset %tu in section [%zu] '%s'" +msgstr "datos inválidos en compensación %tu en sección [%zu] '%s'" + +#: ../src/readelf.c:5581 +#, c-format +msgid " [%*<PRIuFAST8>] %hhu argument\n" +msgid_plural " [%*<PRIuFAST8>] %hhu arguments\n" +msgstr[0] " [%*<PRIuFAST8>] argumento %hhu \n" +msgstr[1] " [%*<PRIuFAST8>] argumento %hhu\n" + +#: ../src/readelf.c:5589 +msgid "" +"\n" +"Directory table:" +msgstr "" +"\n" +"Tabla de Directorio:" + +#: ../src/readelf.c:5605 +msgid "" +"\n" +"File name table:\n" +" Entry Dir Time Size Name" +msgstr "" +"\n" +"Tabla de nombre de archivo:\n" +" Directorio de entrada Tiempo Tamaño Nombre" + +#: ../src/readelf.c:5634 +msgid "" +"\n" +"Line number statements:" +msgstr "" +"\n" +" Declaraciones de número de Línea:" + +#: ../src/readelf.c:5695 +#, c-format +msgid " special opcode %u: address+%u = %s, line%+d = %zu\n" +msgstr " opcode especial %u: dirección+%u = %s, línea%+d = %zu\n" + +#: ../src/readelf.c:5715 +#, c-format +msgid " extended opcode %u: " +msgstr " Código operativo extendido %u: " + +#: ../src/readelf.c:5720 +msgid "end of sequence" +msgstr "Fin de secuencia" + +#: ../src/readelf.c:5735 +#, c-format +msgid "set address to %s\n" +msgstr "Establecer dirección a %s\n" + +#: ../src/readelf.c:5756 +#, c-format +msgid "define new file: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, length=%<PRIu64>, name=%s\n" +msgstr "definir nuevo archivo: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, longitud=%<PRIu64>, nombre=%s\n" + +#. Unknown, ignore it. +#: ../src/readelf.c:5765 +msgid "unknown opcode" +msgstr "código operativo desconocido " + +#. Takes no argument. +#: ../src/readelf.c:5777 +msgid " copy" +msgstr "Copiar" + +#: ../src/readelf.c:5787 +#, c-format +msgid "advance address by %u to %s\n" +msgstr "Dirección de avance por %u a %s\n" + +#: ../src/readelf.c:5798 +#, c-format +msgid " advance line by constant %d to %<PRId64>\n" +msgstr " línea de avance por la constante %d a %<PRId64>\n" + +#: ../src/readelf.c:5806 +#, c-format +msgid " set file to %<PRIu64>\n" +msgstr " establecer archivo a %<PRIu64>\n" + +#: ../src/readelf.c:5816 +#, c-format +msgid " set column to %<PRIu64>\n" +msgstr " Establecer columna a %<PRIu64>\n" + +#: ../src/readelf.c:5823 +#, c-format +msgid " set '%s' to %<PRIuFAST8>\n" +msgstr "Establecer '%s' a %<PRIuFAST8>\n" + +#. Takes no argument. +#: ../src/readelf.c:5829 +msgid " set basic block flag" +msgstr "Establecer bandera de bloque básico" + +#: ../src/readelf.c:5839 +#, c-format +msgid "advance address by constant %u to %s\n" +msgstr "Dirección de avance por constante %u a %s\n" + +#: ../src/readelf.c:5855 +#, c-format +msgid "advance address by fixed value %u to %s\n" +msgstr "dirección de avance por valor corregido %u a %s\n" + +#. Takes no argument. +#: ../src/readelf.c:5864 +msgid " set prologue end flag" +msgstr " Establecer bandera prologue_end" + +#. Takes no argument. +#: ../src/readelf.c:5869 +msgid " set epilogue begin flag" +msgstr " Establecer bandera epilogue_begin" + +#. This is a new opcode the generator but not we know about. +#. Read the parameters associated with it but then discard +#. everything. Read all the parameters for this opcode. +#: ../src/readelf.c:5878 +#, c-format +msgid " unknown opcode with %<PRIu8> parameter:" +msgid_plural " unknown opcode with %<PRIu8> parameters:" +msgstr[0] " opcódigo con parámetro %<PRIu8> desconocido:" +msgstr[1] " opcódigo con parámetros %<PRIu8> desconocido:" + +#: ../src/readelf.c:5910 +#, c-format +msgid "cannot get .debug_loc content: %s" +msgstr "no es posible obtener contenido de .debug_loc: %s" + +#. First entry in a list. +#: ../src/readelf.c:5969 +#, c-format +msgid " [%6tx] %s..%s" +msgstr " [%6tx] %s..%s" + +#: ../src/readelf.c:5971 +#, c-format +msgid " %s..%s" +msgstr " %s..%s" + +#: ../src/readelf.c:6024 +#, c-format +msgid "cannot get macro information section data: %s" +msgstr "no es posible obtener datos de la sección de macro información: %s" + +#: ../src/readelf.c:6103 +#, c-format +msgid "%*s*** non-terminated string at end of section" +msgstr "%*s*** cadena no finalizada al final de la sección" + +#: ../src/readelf.c:6171 +#, c-format +msgid " [%5d] DIE offset: %6<PRId64>, CU DIE offset: %6<PRId64>, name: %s\n" +msgstr " Compensación [%5d] DIE: %6<PRId64>, Compensación CU DIE: %6<PRId64>, nombre: %s\n" + +#: ../src/readelf.c:6210 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n" +" %*s String\n" +msgstr "" +"\n" +"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64>:\n" +" %*s String\n" + +#: ../src/readelf.c:6224 +#, c-format +msgid " *** error while reading strings: %s\n" +msgstr " *** error en lectura de cadenas: %s\n" + +#: ../src/readelf.c:6244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Call frame search table section [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n" +msgstr "" +"\n" +"Sección de tabla de búsqueda de marco de llamada [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n" + +#: ../src/readelf.c:6346 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Exception handling table section [%2zu] '.gcc_except_table':\n" +msgstr "" +"\n" +"Excepción en el manejo de la sección de tabla [%2zu] '.gcc_except_table':\n" + +#: ../src/readelf.c:6369 +#, c-format +msgid " LPStart encoding: %#x " +msgstr "Codificación LPStart: %#x " + +#: ../src/readelf.c:6381 +#, c-format +msgid " TType encoding: %#x " +msgstr "Codificación TType: %#x " + +#: ../src/readelf.c:6395 +#, c-format +msgid " Call site encoding: %#x " +msgstr "Codificación de sitio de llamada: %#x " + +#: ../src/readelf.c:6408 +msgid "" +"\n" +" Call site table:" +msgstr "" +"\n" +" Tabla de sitio de llamada:" + +#: ../src/readelf.c:6422 +#, c-format +msgid "" +" [%4u] Call site start: %#<PRIx64>\n" +" Call site length: %<PRIu64>\n" +" Landing pad: %#<PRIx64>\n" +" Action: %u\n" +msgstr "" +" [%4u] Call site start: %#<PRIx64>\n" +" Call site length: %<PRIu64>\n" +" Landing pad: %#<PRIx64>\n" +" Action: %u\n" + +#: ../src/readelf.c:6482 +#, c-format +msgid "invalid TType encoding" +msgstr "Codificación TType inválida" + +#: ../src/readelf.c:6506 +#, c-format +msgid "cannot get debug context descriptor: %s" +msgstr "no se puede depurar descriptor de contexto: %s" + +#: ../src/readelf.c:6642 +#: ../src/readelf.c:7243 +#, c-format +msgid "cannot convert core note data: %s" +msgstr "no es posible convertir datos de la nota principal: %s" + +#: ../src/readelf.c:6983 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s... <repeats %u more times> ..." +msgstr "" +"\n" +"%*s... <repeats %u more times> ..." + +#: ../src/readelf.c:7342 +msgid " Owner Data size Type\n" +msgstr " Owner Data size Type\n" + +#: ../src/readelf.c:7360 +#, c-format +msgid " %-13.*s %9<PRId32> %s\n" +msgstr " %-13.*s %9<PRId32> %s\n" + +#: ../src/readelf.c:7394 +#, c-format +msgid "cannot get content of note section: %s" +msgstr "no se puede obtener el contenido de sección de nota: %s" + +#: ../src/readelf.c:7421 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Note section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sección de nota [%2zu] '%s' de %<PRIu64> bytes en compensación %#0<PRIx64>:\n" + +#: ../src/readelf.c:7444 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Note segment of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" +msgstr "" +"\n" +"Segmento de nota de %<PRIu64> bytes en compensación %#0<PRIx64>:\n" + +#: ../src/readelf.c:7490 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Section [%Zu] '%s' has no data to dump.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sección [%Zu] '%s' no tiene datos para volcar.\n" + +#: ../src/readelf.c:7496 +#: ../src/readelf.c:7519 +#, c-format +msgid "cannot get data for section [%Zu] '%s': %s" +msgstr "no se pueden obtener datos para sección [%Zu] '%s': %s" + +#: ../src/readelf.c:7500 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Hex dump of section [%Zu] '%s', %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" +msgstr "" +"\n" +"Volcado Hex de sección [%Zu] '%s', %<PRIu64> bytes en compensación %#0<PRIx64>:\n" + +#: ../src/readelf.c:7513 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Section [%Zu] '%s' has no strings to dump.\n" +msgstr "" +"\n" +"Sección [%Zu] '%s' no tiene datos para volcar.\n" + +#: ../src/readelf.c:7523 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"String section [%Zu] '%s' contains %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n" +msgstr "" +"\n" +"Sección de cadena [%Zu] '%s' contiene %<PRIu64> bytes en compensación %#0<PRIx64>:\n" + +#: ../src/readelf.c:7571 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"section [%lu] does not exist" +msgstr "" +"\n" +"sección [%lu] no existe" + +#: ../src/readelf.c:7598 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"section '%s' does not exist" +msgstr "" +"\n" +"sección '%s' no existe" + +#: ../src/readelf.c:7659 +#, c-format +msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s" +msgstr "no se puede obtener el índice de símbolo de archivo '%s': %s" + +#: ../src/readelf.c:7662 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Archive '%s' has no symbol index\n" +msgstr "" +"\n" +"Archivo '%s' no tiene índice de símbolo\n" + +#: ../src/readelf.c:7666 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Index of archive '%s' has %Zu entries:\n" +msgstr "" +"\n" +"Índice de archivo '%s' tiene %Zu entradas:\n" + +#: ../src/readelf.c:7684 +#, c-format +msgid "cannot extract member at offset %Zu in '%s': %s" +msgstr "no es posible extraer miembro en compensación %Zu en '%s': %s" + +#: ../src/readelf.c:7689 +#, c-format +msgid "Archive member '%s' contains:\n" +msgstr "Miembro de archivo contiene '%s':\n" + +#: ../src/size.c:68 +msgid "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd' or `sysv'. The default is `bsd'" +msgstr "Utilice el formato de salida FORMAT. FORMAT puede ser tanto `bsd' como `sysv'. El establecido por defecto es `bsd'" + +#: ../src/size.c:70 +msgid "Same as `--format=sysv'" +msgstr "lo mismo que `--format=sysv'" + +#: ../src/size.c:71 +msgid "Same as `--format=bsd'" +msgstr "lo mismo que `--format=bsd'" + +#: ../src/size.c:74 +msgid "Same as `--radix=10'" +msgstr "lo mismo que `--radix=10'" + +#: ../src/size.c:75 +msgid "Same as `--radix=8'" +msgstr "lo mismo que `--radix=8'" + +#: ../src/size.c:76 +msgid "Same as `--radix=16'" +msgstr "lo mismo que`--radix=16'" + +#: ../src/size.c:78 +msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line" +msgstr "Similar a la salida `--format=sysv' pero en una sola línea" + +#: ../src/size.c:82 +msgid "Print size and permission flags for loadable segments" +msgstr "Imprime el tamaño y las marcas de permiso para los segmentos que pueden ser cargados" + +#: ../src/size.c:83 +msgid "Display the total sizes (bsd only)" +msgstr "Muestra el tamaño total (bsd solamente)" + +#. Short description of program. +#: ../src/size.c:88 +msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)." +msgstr "Lista los tamaños de sección de FICHEROS (por defecto a.out). " + +#: ../src/size.c:269 +#, c-format +msgid "Invalid format: %s" +msgstr "Formato de archivo inválido: %s" + +#: ../src/size.c:280 +#, c-format +msgid "Invalid radix: %s" +msgstr "Radical inválido: %s" + +#: ../src/size.c:339 +#, c-format +msgid "%s: file format not recognized" +msgstr "%s: No se reconoce el formato del fichero" + +#: ../src/size.c:446 +#: ../src/size.c:589 +#, c-format +msgid " (ex %s)" +msgstr " (ex %s)" + +#: ../src/size.c:614 +msgid "(TOTALS)\n" +msgstr "(TOTALES)\n" + +#: ../src/strings.c:70 +msgid "Output Selection:" +msgstr "Selección de salida:" + +#: ../src/strings.c:71 +msgid "Scan entire file, not only loaded sections" +msgstr "Explorar todo el archivo, no sólo las secciones cargadas" + +#: ../src/strings.c:73 +msgid "Only NUL-terminated sequences of MIN-LEN characters or more are printed" +msgstr "Sólo secuencias NUL-terminated de caracteres MIN-LEN o más se imprimen" + +#: ../src/strings.c:74 +msgid "Select character size and endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit" +msgstr "Seleccionar tamaño de caracter y Endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit" + +#: ../src/strings.c:78 +msgid "Print name of the file before each string." +msgstr "Imprimir nombre de archivo antes de cada cadena." + +#: ../src/strings.c:80 +msgid "Print location of the string in base 8, 10, or 16 respectively." +msgstr "Imprimir ubicación de la cadena en base 8, 10, o 16 respectivamente." + +#: ../src/strings.c:81 +msgid "Alias for --radix=o" +msgstr "Alias para --radix=o" + +#. Short description of program. +#: ../src/strings.c:88 +msgid "Print the strings of printable characters in files." +msgstr "Imprimir las cadenas de caracteres imprimibles en archivos." + +#: ../src/strings.c:268 +#: ../src/strings.c:303 +#, c-format +msgid "invalid value '%s' for %s parameter" +msgstr "Valor inválido '%s' para parámetro %s" + +#: ../src/strings.c:314 +#, c-format +msgid "invalid minimum length of matched string size" +msgstr "longitud mínima inválida de tamaño de cadena coincidente" + +#: ../src/strings.c:601 +#, c-format +msgid "lseek64 failed" +msgstr "lseek64 falló" + +#: ../src/strings.c:616 +#: ../src/strings.c:680 +#, c-format +msgid "re-mmap failed" +msgstr "re-mmap falló" + +#: ../src/strings.c:653 +#, c-format +msgid "mprotect failed" +msgstr "mprotect falló" + +#: ../src/strip.c:74 +msgid "Place stripped output into FILE" +msgstr "Colocar la salida obtenida en FICHERO" + +#: ../src/strip.c:75 +msgid "Extract the removed sections into FILE" +msgstr "Extraer secciones eliminadas en FICHERO" + +#: ../src/strip.c:76 +msgid "Embed name FILE instead of -f argument" +msgstr "Incorporar nombre FILE en lugar de argumento -f" + +#: ../src/strip.c:80 +msgid "Remove all debugging symbols" +msgstr "Elimina todos los símbolos de depuración" + +#: ../src/strip.c:84 +msgid "Copy modified/access timestamps to the output" +msgstr "Copiar marcas de tiempo modificadas/acceso a la salida" + +#: ../src/strip.c:86 +msgid "Remove .comment section" +msgstr "Quitar sección de comentario" + +#: ../src/strip.c:89 +msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files" +msgstr "Relaja algunas reglas para manejar ficheros ELF rotos" + +#. Short description of program. +#: ../src/strip.c:94 +msgid "Discard symbols from object files." +msgstr "Descarta símbolos de archivos objeto." + +#: ../src/strip.c:186 +#, c-format +msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'" +msgstr "Sólo se permite ingresar un archivo junto con '-o' y '-f'" + +#: ../src/strip.c:222 +#, c-format +msgid "-f option specified twice" +msgstr "opción -f especificada dos veces" + +#: ../src/strip.c:231 +#, c-format +msgid "-F option specified twice" +msgstr "opción -F especificada dos veces" + +#: ../src/strip.c:240 +#: ../src/unstrip.c:125 +#, c-format +msgid "-o option specified twice" +msgstr "opción -o especificada dos veces" + +#: ../src/strip.c:260 +#, c-format +msgid "-R option supports only .comment section" +msgstr "la opción -R soporta únicamente. sección de comentario" + +#: ../src/strip.c:298 +#: ../src/strip.c:322 +#, c-format +msgid "cannot stat input file '%s'" +msgstr "no sepuede stat fichero de entrada '%s'" + +#: ../src/strip.c:312 +#, c-format +msgid "while opening '%s'" +msgstr "mientras se abría '%s'" + +#: ../src/strip.c:350 +#, c-format +msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive" +msgstr "%s: no puede utilizarse -o o -f cuando se extrae un archivo" + +#: ../src/strip.c:448 +#, c-format +msgid "cannot open EBL backend" +msgstr "No se puede abrir el segundo plano EBL" + +#: ../src/strip.c:498 +#: ../src/strip.c:522 +#, c-format +msgid "cannot create new file '%s': %s" +msgstr "no se puede crear fichero nuevo '%s': %s" + +#: ../src/strip.c:582 +#, c-format +msgid "illformed file '%s'" +msgstr "Fichero illformed '%s'" + +#: ../src/strip.c:869 +#: ../src/strip.c:956 +#, c-format +msgid "while generating output file: %s" +msgstr "al generar fichero de salida: %s" + +#: ../src/strip.c:929 +#: ../src/strip.c:1668 +#, c-format +msgid "%s: error while creating ELF header: %s" +msgstr "%s: error al crear encabezamiento ELF: %s" + +#: ../src/strip.c:943 +#, c-format +msgid "while preparing output for '%s'" +msgstr "al preparar salida para '%s'" + +#: ../src/strip.c:994 +#: ../src/strip.c:1050 +#, c-format +msgid "while create section header section: %s" +msgstr "al crear sección de encabezamiento de sección: %s" + +#: ../src/strip.c:1000 +#, c-format +msgid "cannot allocate section data: %s" +msgstr "no se puede asignar espacio para los datos: %s" + +#: ../src/strip.c:1059 +#, c-format +msgid "while create section header string table: %s" +msgstr "al crear tabla de cadenas de encabezamiento de sección: %s" + +#: ../src/strip.c:1593 +#: ../src/strip.c:1690 +#, c-format +msgid "while writing '%s': %s" +msgstr "al escribir '%s': %s" + +#: ../src/strip.c:1604 +#, c-format +msgid "while creating '%s'" +msgstr "al crear '%s'" + +#: ../src/strip.c:1616 +#, c-format +msgid "while computing checksum for debug information" +msgstr "al computar la suma de verificación para información de depuración" + +#: ../src/strip.c:1676 +#, c-format +msgid "%s: error while reading the file: %s" +msgstr "%s: error al leer el fichero: %s" + +#: ../src/strip.c:1722 +#: ../src/strip.c:1729 +#, c-format +msgid "error while finishing '%s': %s" +msgstr "Error al terminar '%s': %s" + +#: ../src/strip.c:1752 +#: ../src/strip.c:1809 +#, c-format +msgid "cannot set access and modification date of '%s'" +msgstr "no es posible establecer acceso y fecha de modificación de '%s'" + +#: ../src/unstrip.c:78 +msgid "Match MODULE against file names, not module names" +msgstr "Coincidir MODULO con nombres de archivo, no con nombres de módulo" + +#: ../src/unstrip.c:79 +msgid "Silently skip unfindable files" +msgstr "Omitir silenciosamente los archivos perdidos" + +#: ../src/unstrip.c:82 +msgid "Place output into FILE" +msgstr "Colocar salida en FICHERO" + +#: ../src/unstrip.c:84 +msgid "Create multiple output files under DIRECTORY" +msgstr "Crear archivos de salida múltiple bajo DIRECTORIO" + +#: ../src/unstrip.c:85 +msgid "Use module rather than file names" +msgstr "Usar módulo en lugar de nombres de archivo" + +#: ../src/unstrip.c:87 +msgid "Create output for modules that have no separate debug information" +msgstr "Crear salida para módulos que no tienen información de depuración independiente" + +#: ../src/unstrip.c:90 +msgid "Apply relocations to section contents in ET_REL files" +msgstr "Aplicar reubicaciones a contenido de sección en archivos ET_REL" + +#: ../src/unstrip.c:92 +msgid "Only list module and file names, build IDs" +msgstr "Solamente listar módulo y nombres de archivo, crear los ID" + +#: ../src/unstrip.c:134 +#, c-format +msgid "-d option specified twice" +msgstr "opción -d especificada dos veces" + +#: ../src/unstrip.c:166 +#, c-format +msgid "only one of -o or -d allowed" +msgstr "Sólo se permite usar -o ó -d " + +#: ../src/unstrip.c:175 +#, c-format +msgid "-n cannot be used with explicit files or -o or -d" +msgstr "-n no puede utilizarse con archivos explícitos o con -o ó -d" + +#: ../src/unstrip.c:190 +#, c-format +msgid "output directory '%s'" +msgstr "Directorio de salida '%s'" + +#: ../src/unstrip.c:199 +#, c-format +msgid "exactly two file arguments are required" +msgstr "dos argumentos de archivos se requieren exactamente" + +#: ../src/unstrip.c:205 +#, c-format +msgid "-m, -a, -R, and -i options not allowed with explicit files" +msgstr "No se permiten las opciones -m, -a, -R, ni -i con archivos explícitos" + +#: ../src/unstrip.c:218 +#, c-format +msgid "-o or -d is required when using implicit files" +msgstr "se requiere -o ó -d cuando se utilizan archivos implícitos" + +#: ../src/unstrip.c:254 +#, c-format +msgid "cannot create ELF header: %s" +msgstr "no se puede crear el encabezamiento ELF: %s" + +#: ../src/unstrip.c:259 +#, c-format +msgid "cannot copy ELF header: %s" +msgstr "no se puede copiar encabezamiento ELF: %s" + +#: ../src/unstrip.c:264 +#: ../src/unstrip.c:1817 +#, c-format +msgid "cannot create program headers: %s" +msgstr "No pueden crear encabezamientos de programa: %s" + +#: ../src/unstrip.c:270 +#, c-format +msgid "cannot copy program header: %s" +msgstr "no puede copiar encabezamiento de programa: %s" + +#: ../src/unstrip.c:280 +#, c-format +msgid "cannot copy section header: %s" +msgstr "no se puede copiar encabezamiento de sección: %s" + +#: ../src/unstrip.c:283 +#: ../src/unstrip.c:1505 +#, c-format +msgid "cannot get section data: %s" +msgstr "no se pueden obtener datos de sección: %s" + +#: ../src/unstrip.c:285 +#: ../src/unstrip.c:1507 +#, c-format +msgid "cannot copy section data: %s" +msgstr "no pueden copiar datos de sección: %s" + +#: ../src/unstrip.c:309 +#, c-format +msgid "cannot create directory '%s'" +msgstr "no se puede crear el directorio '%s'" + +#: ../src/unstrip.c:349 +#: ../src/unstrip.c:763 +#: ../src/unstrip.c:1540 +#, c-format +msgid "cannot get symbol table entry: %s" +msgstr "no se puede obtener entrada de tabla de símbolos: %s" + +#: ../src/unstrip.c:365 +#: ../src/unstrip.c:580 +#: ../src/unstrip.c:601 +#: ../src/unstrip.c:613 +#: ../src/unstrip.c:1561 +#: ../src/unstrip.c:1691 +#: ../src/unstrip.c:1715 +#, c-format +msgid "cannot update symbol table: %s" +msgstr "no se puede actualizar tabla de símbolos: %s" + +#: ../src/unstrip.c:382 +#: ../src/unstrip.c:432 +#: ../src/unstrip.c:562 +#: ../src/unstrip.c:1209 +#: ../src/unstrip.c:1525 +#: ../src/unstrip.c:1720 +#: ../src/unstrip.c:1791 +#, c-format +msgid "cannot update section header: %s" +msgstr "no se puede actualizar encabezamiento de sección: %s" + +#: ../src/unstrip.c:408 +#: ../src/unstrip.c:419 +#, c-format +msgid "cannot update relocation: %s" +msgstr "no se puede actualizar reubicación: %s" + +#: ../src/unstrip.c:507 +#, c-format +msgid "cannot get symbol version: %s" +msgstr "no se puede obtener versión de símbolo: %s" + +#: ../src/unstrip.c:519 +#, c-format +msgid "unexpected section type in [%Zu] with sh_link to symtab" +msgstr "tipo de sección inesperado en [%Zu] con sh_link para symtab" + +#: ../src/unstrip.c:769 +#, c-format +msgid "invalid string offset in symbol [%Zu]" +msgstr "compensación de cadena inválida en símbolo [%Zu]" + +#: ../src/unstrip.c:911 +#: ../src/unstrip.c:1248 +#, c-format +msgid "cannot read section [%Zu] name: %s" +msgstr "no se puede leer nombre [%Zu]: %s" + +#: ../src/unstrip.c:952 +#: ../src/unstrip.c:971 +#: ../src/unstrip.c:1004 +#, c-format +msgid "cannot read '.gnu.prelink_undo' section: %s" +msgstr "no se puede leer sección '.gnu.prelink_undo': %s" + +#: ../src/unstrip.c:992 +#, c-format +msgid "invalid contents in '%s' section" +msgstr "contenido inválido en sección '%s'" + +#: ../src/unstrip.c:1047 +#: ../src/unstrip.c:1370 +#, c-format +msgid "cannot find matching section for [%Zu] '%s'" +msgstr "no se puede hallar sección coincidente para [%Zu] '%s'" + +#: ../src/unstrip.c:1171 +#: ../src/unstrip.c:1186 +#: ../src/unstrip.c:1451 +#, c-format +msgid "cannot add section name to string table: %s" +msgstr "no se puede añadir nombre de sección a tabla de cadenas: %s" + +#: ../src/unstrip.c:1195 +#, c-format +msgid "cannot update section header string table data: %s" +msgstr "no se pueden actualizar datos de tabla de cadenas de encabezamiento de sección: %s" + +#: ../src/unstrip.c:1223 +#: ../src/unstrip.c:1227 +#, c-format +msgid "cannot get section header string table section index: %s" +msgstr "no se puede obtener índice de sección de tabla de cadenas de encabezamiento de sección: %s" + +#: ../src/unstrip.c:1231 +#: ../src/unstrip.c:1235 +#: ../src/unstrip.c:1466 +#, c-format +msgid "cannot get section count: %s" +msgstr "No se puede obtener cuenta de sección: %s" + +#: ../src/unstrip.c:1293 +#: ../src/unstrip.c:1385 +#, c-format +msgid "cannot read section header string table: %s" +msgstr "no se puede obtener tabla de cadenas de encabezamiento de sección: %s" + +#: ../src/unstrip.c:1445 +#, c-format +msgid "cannot add new section: %s" +msgstr "No se puede añadir nueva sección: %s" + +#: ../src/unstrip.c:1548 +#, c-format +msgid "symbol [%Zu] has invalid section index" +msgstr "símbolo [%Zu] tiene índice de sección inválido" + +#: ../src/unstrip.c:1800 +#, c-format +msgid "cannot get ELF header: %s" +msgstr "no se puede leer encabezamiento ELF: %s" + +#: ../src/unstrip.c:1827 +#, c-format +msgid "cannot update program header: %s" +msgstr "no se puede actualizar encabezamiento de programa: %s" + +#: ../src/unstrip.c:1832 +#: ../src/unstrip.c:1911 +#, c-format +msgid "cannot write output file: %s" +msgstr "no se puede escribir al archivo de salida: %s" + +#: ../src/unstrip.c:1880 +#, c-format +msgid "DWARF data not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u" +msgstr "datos DWARF no se ajustan para polarización de pre-enlace; considere prelink -u" + +#: ../src/unstrip.c:1883 +#, c-format +msgid "DWARF data in '%s' not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u" +msgstr "Datos DWARF en '%s' no se ajustan a polarización de pre-enlace; considere prelink -u" + +#: ../src/unstrip.c:1902 +#: ../src/unstrip.c:1942 +#: ../src/unstrip.c:1954 +#: ../src/unstrip.c:2034 +#, c-format +msgid "cannot create ELF descriptor: %s" +msgstr "no se puede crear un descriptor ELF: %s" + +#: ../src/unstrip.c:1960 +#, c-format +msgid "'%s' and '%s' do not seem to match" +msgstr "Al parecer '%s' y '%s'no coinciden" + +#: ../src/unstrip.c:1991 +#, c-format +msgid "cannot find stripped file for module '%s': %s" +msgstr "no se puede hallar archivo obtenido para módulo '%s': %s " + +#: ../src/unstrip.c:1995 +#, c-format +msgid "cannot open stripped file '%s' for module '%s': %s" +msgstr "No se puede abrir el archivo '%s' obtenido para módulo '%s': %s" + +#: ../src/unstrip.c:2010 +#, c-format +msgid "cannot find debug file for module '%s': %s" +msgstr "no puede hallar archivo de depuración para módulo '%s': %su" + +#: ../src/unstrip.c:2014 +#, c-format +msgid "cannot open debug file '%s' for module '%s': %s" +msgstr "No puede abrir archivo de depuración '%s' para módulo '%s': %s" + +#: ../src/unstrip.c:2027 +#, c-format +msgid "module '%s' file '%s' is not stripped" +msgstr "No se obtuvo el archivo '%s' de módulo '%s' " + +#: ../src/unstrip.c:2058 +#, c-format +msgid "cannot cache section addresses for module '%s': %s" +msgstr "No puede almacenar en cache direcciones de sección para módulo '%s': %s" + +#: ../src/unstrip.c:2191 +#, c-format +msgid "no matching modules found" +msgstr "No se encontraron módulos coincidentes" + +#: ../src/unstrip.c:2200 +#, c-format +msgid "matched more than one module" +msgstr "coincidió con más de un módulo" + +#: ../src/unstrip.c:2247 +msgid "" +"STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n" +"[MODULE...]" +msgstr "" +"STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n" +"[MODULE...]" + +#: ../src/unstrip.c:2248 +msgid "" +"Combine stripped files with separate symbols and debug information.\vThe first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n" +"\n" +"MODULE arguments give file name patterns matching modules to process.\n" +"With -f these match the file name of the main (stripped) file (slashes are never special), otherwise they match the simple module names. With no arguments, process all modules found.\n" +"\n" +"Multiple modules are written to files under OUTPUT-DIRECTORY, creating subdirectories as needed. With -m these files have simple module names, otherwise they have the name of the main file complete with directory underneath OUTPUT-DIRECTORY.\n" +"\n" +"With -n no files are written, but one line to standard output for each module:\n" +"\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n" +"START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module. BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID resides if that is known. FILE is the file name found for the module, or - if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named file. DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo was found, or . if FILE contains the debug information." +msgstr "" +"Combine stripped files with separate symbols and debug information.\vThe first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n" +"\n" +"MODULE arguments give file name patterns matching modules to process.\n" +"With -f these match the file name of the main (stripped) file (slashes are never special), otherwise they match the simple module names. With no arguments, process all modules found.\n" +"\n" +"Multiple modules are written to files under OUTPUT-DIRECTORY, creating subdirectories as needed. With -m these files have simple module names, otherwise they have the name of the main file complete with directory underneath OUTPUT-DIRECTORY.\n" +"\n" +"With -n no files are written, but one line to standard output for each module:\n" +"\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n" +"START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module. BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID resides if that is known. FILE is the file name found for the module, or - if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named file. DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo was found, or . if FILE contains the debug information." + +#~ msgid "Equivalent to: -e -h -l" +#~ msgstr "Equivalente a: -e -h -l" +#~ msgid "zeroth section has nonzero info field\n" +#~ msgstr "Sección zeroth tiene campo de información nonzero\n" +#~ msgid " Version String: " +#~ msgstr "Cadena versión:" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Section [%Zu] '%s' is empty.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Sección [%Zu] '%s' está vacía.\n" + |