summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po6026
1 files changed, 6026 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 00000000..93aa1be4
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,6026 @@
+# Fedora Spanish Translation of elfutils.master.
+# This file is distributed under the same license as the elfutils.master package.
+#
+# Domingo Becker <domingobecker@gmail.com>, 2009.
+# Gladys Guerrero Lozano <gguerrer@redhat.com>, 2009.
+# Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>, 2009, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: elfutils.master.es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-18 12:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-18 10:04-0300\n"
+"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan@fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es@lists.fedoraproject.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#: ../lib/xmalloc.c:51
+#: ../lib/xmalloc.c:65
+#: ../lib/xmalloc.c:79
+#: ../src/readelf.c:2822
+#: ../src/readelf.c:3161
+#: ../src/unstrip.c:2087
+#: ../src/unstrip.c:2295
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memoria agotada"
+
+#: ../libasm/asm_error.c:62
+#: ../libdw/dwarf_error.c:79
+#: ../libdwfl/libdwflP.h:70
+#: ../libelf/elf_error.c:81
+msgid "no error"
+msgstr "ningún error"
+
+#: ../libasm/asm_error.c:63
+#: ../libdw/dwarf_error.c:88
+#: ../libdwfl/libdwflP.h:72
+#: ../libelf/elf_error.c:112
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
+
+#: ../libasm/asm_error.c:64
+#: ../src/ldgeneric.c:2687
+#, c-format
+msgid "cannot create output file"
+msgstr "no se puede crear el archivo de salida"
+
+#: ../libasm/asm_error.c:65
+msgid "invalid parameter"
+msgstr "Parámetro inválido"
+
+#: ../libasm/asm_error.c:66
+msgid "cannot change mode of output file"
+msgstr "no sepuede cambiar modo de archivo de salida"
+
+#. Something went wrong.
+#: ../libasm/asm_error.c:67
+#: ../src/ldgeneric.c:7001
+#, c-format
+msgid "cannot rename output file"
+msgstr "no se puede renombrar el archivo de salida"
+
+#: ../libasm/asm_error.c:68
+msgid "duplicate symbol"
+msgstr "Duplicar símbolo"
+
+#: ../libasm/asm_error.c:69
+msgid "invalid section type for operation"
+msgstr "tipo de sección inválido para operación"
+
+#: ../libasm/asm_error.c:70
+msgid "error during output of data"
+msgstr "error durante salida de datos"
+
+#: ../libasm/asm_error.c:71
+msgid "no backend support available"
+msgstr "No hay soporte de segundo plano"
+
+#: ../libasm/asm_error.c:81
+#: ../libdw/dwarf_error.c:80
+#: ../libdwfl/libdwflP.h:71
+#: ../libelf/elf_error.c:84
+msgid "unknown error"
+msgstr "error desconocido"
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:81
+msgid "invalid access"
+msgstr "Acceso inválido"
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:82
+msgid "no regular file"
+msgstr "no es un archivo regular"
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:83
+msgid "I/O error"
+msgstr "Error de E/S"
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:84
+msgid "invalid ELF file"
+msgstr "Archivo ELF inválido"
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:85
+msgid "no DWARF information"
+msgstr "Sin información de DWARF"
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:86
+msgid "no ELF file"
+msgstr "No hay archivo ELF"
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:87
+msgid "cannot get ELF header"
+msgstr "no se puede obtener el encabezamiento ELF"
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:89
+msgid "not implemented"
+msgstr "sin implementar"
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:90
+#: ../libelf/elf_error.c:128
+#: ../libelf/elf_error.c:176
+msgid "invalid command"
+msgstr "comando inválido"
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:91
+msgid "invalid version"
+msgstr "versión inválida"
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:92
+msgid "invalid file"
+msgstr "Archivo inválido"
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:93
+msgid "no entries found"
+msgstr "No se hallaron entradas"
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:94
+msgid "invalid DWARF"
+msgstr "DWARF inválido"
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:95
+msgid "no string data"
+msgstr "no hay datos de cadena"
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:96
+msgid "no address value"
+msgstr "no hay valor de dirección"
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:97
+msgid "no constant value"
+msgstr "no hay valor constante"
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:98
+msgid "no reference value"
+msgstr "no hay valor de referencia"
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:99
+msgid "invalid reference value"
+msgstr "valor de la referencia inválido"
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:100
+msgid ".debug_line section missing"
+msgstr ".debug_line section faltante"
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:101
+msgid "invalid .debug_line section"
+msgstr ".debug_line section inválida"
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:102
+msgid "debug information too big"
+msgstr "información de depuración muy grande"
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:103
+msgid "invalid DWARF version"
+msgstr "versión DWARF inválida"
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:104
+msgid "invalid directory index"
+msgstr "Índice de directorio inválido"
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:105
+#: ../libdwfl/libdwflP.h:91
+msgid "address out of range"
+msgstr "dirección fuera de rango"
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:106
+msgid "no location list value"
+msgstr "valor de lista sin ubicación"
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:107
+msgid "no block data"
+msgstr "sin datos de bloque "
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:108
+msgid "invalid line index"
+msgstr "Índice de línea inválido"
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:109
+msgid "invalid address range index"
+msgstr "Índice de dirección de rango inválido"
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:110
+#: ../libdwfl/libdwflP.h:92
+msgid "no matching address range"
+msgstr "dirección de rango no coincidente"
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:111
+msgid "no flag value"
+msgstr "sin valor de bandera"
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:112
+#: ../libelf/elf_error.c:253
+msgid "invalid offset"
+msgstr "desplazamiento inválido"
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:113
+msgid ".debug_ranges section missing"
+msgstr ".debug_ranges section faltante"
+
+#: ../libdw/dwarf_error.c:114
+msgid "invalid CFI section"
+msgstr "sección CFI inválida"
+
+#: ../libdwfl/argp-std.c:67
+#: ../src/unstrip.c:2237
+msgid "Input selection options:"
+msgstr "Opciones de selección de entrada:"
+
+#: ../libdwfl/argp-std.c:68
+msgid "Find addresses in FILE"
+msgstr "Hallar direcciones en FICHERO"
+
+#: ../libdwfl/argp-std.c:70
+msgid "Find addresses from signatures found in COREFILE"
+msgstr "Buscar direcciones desde firmas encontradas en COREFILE"
+
+#: ../libdwfl/argp-std.c:72
+msgid "Find addresses in files mapped into process PID"
+msgstr "Busca direcciones en archivos mapeados sobre procesos PID"
+
+#: ../libdwfl/argp-std.c:74
+msgid "Find addresses in files mapped as read from FILE in Linux /proc/PID/maps format"
+msgstr "Busca direcciones en archivos asignados como leídos desde FILE en formato Linux /proc/PID/maps"
+
+#: ../libdwfl/argp-std.c:76
+msgid "Find addresses in the running kernel"
+msgstr "Busca direcciones en el kernel que está ejecutándose"
+
+#: ../libdwfl/argp-std.c:78
+msgid "Kernel with all modules"
+msgstr "Kernel con todos los módulos"
+
+#: ../libdwfl/argp-std.c:80
+msgid "Search path for separate debuginfo files"
+msgstr "Ruta de búsqueda para archivos debugingfo independientes"
+
+#: ../libdwfl/argp-std.c:163
+msgid "only one of -e, -p, -k, -K, or --core allowed"
+msgstr "Sólo uno de -e, -p, -k, -K, ó --core está permitido"
+
+#: ../libdwfl/argp-std.c:223
+#, c-format
+msgid "cannot read ELF core file: %s"
+msgstr "No se puede leer archivo core ELF: %s"
+
+#: ../libdwfl/argp-std.c:241
+msgid "No modules recognized in core file"
+msgstr "No hay módulos reconocidos en el archivo core"
+
+#: ../libdwfl/argp-std.c:253
+msgid "cannot load kernel symbols"
+msgstr "No se pueden cargar símbolos de kernel"
+
+#. Non-fatal to have no modules since we do have the kernel.
+#: ../libdwfl/argp-std.c:257
+msgid "cannot find kernel modules"
+msgstr "no se pueden hallar módulos de kernel"
+
+#: ../libdwfl/argp-std.c:271
+msgid "cannot find kernel or modules"
+msgstr "imposible encontrar kernel o módulos"
+
+#: ../libdwfl/libdwflP.h:73
+msgid "See errno"
+msgstr "Ve errno"
+
+#: ../libdwfl/libdwflP.h:74
+msgid "See elf_errno"
+msgstr "Ver elf_errno"
+
+#: ../libdwfl/libdwflP.h:75
+msgid "See dwarf_errno"
+msgstr "Ver dwarf_errno"
+
+#: ../libdwfl/libdwflP.h:76
+msgid "See ebl_errno (XXX missing)"
+msgstr "Ver ebl_errno (no se encuentra XXX)"
+
+#: ../libdwfl/libdwflP.h:77
+msgid "gzip decompression failed"
+msgstr "falló la descompresión gzip"
+
+#: ../libdwfl/libdwflP.h:78
+msgid "bzip2 decompression failed"
+msgstr "falló la descompresión bzip2"
+
+#: ../libdwfl/libdwflP.h:79
+msgid "LZMA decompression failed"
+msgstr "falló la descompresión LZMA"
+
+#: ../libdwfl/libdwflP.h:80
+msgid "no support library found for machine"
+msgstr "no se ha encontrado una biblioteca de soporte para la máquina"
+
+#: ../libdwfl/libdwflP.h:81
+msgid "Callbacks missing for ET_REL file"
+msgstr "No se encuentran rellamadas para el archivo ET_REL"
+
+#: ../libdwfl/libdwflP.h:82
+msgid "Unsupported relocation type"
+msgstr "Tipo de reubicación no soportada"
+
+#: ../libdwfl/libdwflP.h:83
+msgid "r_offset is bogus"
+msgstr "r_offset se encuentra inutilizable"
+
+#: ../libdwfl/libdwflP.h:84
+#: ../libelf/elf_error.c:132
+#: ../libelf/elf_error.c:192
+msgid "offset out of range"
+msgstr "desplazamiento fuera de rango"
+
+#: ../libdwfl/libdwflP.h:85
+msgid "relocation refers to undefined symbol"
+msgstr "la reubicación hace referencia a un símbolo no definido"
+
+#: ../libdwfl/libdwflP.h:86
+msgid "Callback returned failure"
+msgstr "La rellamada devolvió un fallo"
+
+#: ../libdwfl/libdwflP.h:87
+msgid "No DWARF information found"
+msgstr "No se ha encontrado una información DWARF"
+
+#: ../libdwfl/libdwflP.h:88
+msgid "No symbol table found"
+msgstr "No se ha encontrado una tabla simbólica"
+
+#: ../libdwfl/libdwflP.h:89
+msgid "No ELF program headers"
+msgstr "No existen encabezados de programa ELF"
+
+#: ../libdwfl/libdwflP.h:90
+msgid "address range overlaps an existing module"
+msgstr "el rango de dirección se superpone con un módulo existente"
+
+#: ../libdwfl/libdwflP.h:93
+msgid "image truncated"
+msgstr "imagen truncada"
+
+#: ../libdwfl/libdwflP.h:94
+msgid "ELF file opened"
+msgstr "Archivo ELF abierto"
+
+#: ../libdwfl/libdwflP.h:95
+msgid "not a valid ELF file"
+msgstr "no es un archivo ELF válido"
+
+#: ../libdwfl/libdwflP.h:96
+msgid "cannot handle DWARF type description"
+msgstr "no es posible manipular tipo de descripción DWARF"
+
+#: ../libdwfl/libdwflP.h:97
+msgid "ELF file does not match build ID"
+msgstr "El archivo ELF no coincide con el ID construido"
+
+#: ../libebl/eblbackendname.c:63
+msgid "No backend"
+msgstr "No hay segundo plano (Backend)"
+
+#: ../libebl/eblcorenotetypename.c:107
+#: ../libebl/eblobjecttypename.c:78
+#: ../libebl/eblobjnotetypename.c:86
+#: ../libebl/eblosabiname.c:98
+#: ../libebl/eblsectionname.c:110
+#: ../libebl/eblsectiontypename.c:140
+#: ../libebl/eblsegmenttypename.c:104
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<desconocido>"
+
+#: ../libebl/ebldynamictagname.c:126
+#, c-format
+msgid "<unknown>: %#<PRIx64>"
+msgstr "<desconocido>: %#<PRIx64>"
+
+#: ../libebl/eblobjnote.c:76
+#, c-format
+msgid " Build ID: "
+msgstr " Build ID: "
+
+#. A non-null terminated version string.
+#: ../libebl/eblobjnote.c:87
+#, c-format
+msgid " Linker version: %.*s\n"
+msgstr " Versión del Enlazador: %.*s\n"
+
+#: ../libebl/eblobjnote.c:136
+#, c-format
+msgid " OS: %s, ABI: "
+msgstr " OS: %s, ABI: "
+
+#: ../libebl/eblosabiname.c:95
+msgid "Stand alone"
+msgstr "Autónomo"
+
+#: ../libebl/eblsymbolbindingname.c:92
+#: ../libebl/eblsymboltypename.c:98
+#, c-format
+msgid "<unknown>: %d"
+msgstr "<desconocido>: %d"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:88
+msgid "unknown version"
+msgstr "versión desconocida"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:92
+msgid "unknown type"
+msgstr "tipo desconocido"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:96
+msgid "invalid `Elf' handle"
+msgstr "manejo`ELF' inválido"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:100
+msgid "invalid size of source operand"
+msgstr "tamaño inválido del operando fuente"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:104
+msgid "invalid size of destination operand"
+msgstr "tamaño inválido del operando destino"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:108
+#: ../src/readelf.c:4792
+#, c-format
+msgid "invalid encoding"
+msgstr "codificación inválida"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:116
+msgid "invalid file descriptor"
+msgstr "descriptor de archivo inválido"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:120
+msgid "invalid operation"
+msgstr "operación inválida"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:124
+msgid "ELF version not set"
+msgstr "no se estableció la versión de ELF"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:136
+msgid "invalid fmag field in archive header"
+msgstr "campo fmag no válido en el encabezamiento del archivo"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:140
+msgid "invalid archive file"
+msgstr "fichero de archivo inválido"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:144
+msgid "descriptor is not for an archive"
+msgstr "el descriptor no es de un archivo"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:148
+msgid "no index available"
+msgstr "no hay índice disponible"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:152
+msgid "cannot read data from file"
+msgstr "no se pueden leer los datos del archivo"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:156
+msgid "cannot write data to file"
+msgstr "no se puede escribir los datos al archivo"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:160
+msgid "invalid binary class"
+msgstr "clase de binario inválida"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:164
+msgid "invalid section index"
+msgstr "índice de sección inválido"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:168
+msgid "invalid operand"
+msgstr "operando inválido"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:172
+msgid "invalid section"
+msgstr "sección inválida"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:180
+msgid "executable header not created first"
+msgstr "no se ha creado primero el encabezamiento ejecutable"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:184
+msgid "file descriptor disabled"
+msgstr "descriptor de archivo inhabilitada"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:188
+msgid "archive/member file descriptor mismatch"
+msgstr "archivo/miembro no coincide el descriptor de archivos"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:196
+msgid "cannot manipulate null section"
+msgstr "no se pudo manipular una sección nula"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:200
+msgid "data/scn mismatch"
+msgstr "no coinciden los datos/scn"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:204
+msgid "invalid section header"
+msgstr "encabezamiento de sección inválida"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:208
+#: ../src/readelf.c:6264
+#: ../src/readelf.c:6365
+#, c-format
+msgid "invalid data"
+msgstr "datos inválidos"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:212
+msgid "unknown data encoding"
+msgstr "codificación de caracteres desconocida"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:216
+msgid "section `sh_size' too small for data"
+msgstr "el tamaño de la sección `sh_size' es demasiado pequeño para los datos "
+
+#: ../libelf/elf_error.c:220
+msgid "invalid section alignment"
+msgstr "alineación de la sección inválida"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:224
+msgid "invalid section entry size"
+msgstr "tamaño de la entrada de la sección inválida"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:228
+msgid "update() for write on read-only file"
+msgstr "update() para escribir sobre archivo de sólo lectura"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:232
+msgid "no such file"
+msgstr "no hay tal archivo"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:236
+msgid "only relocatable files can contain section groups"
+msgstr "solo los archivos reubicables pueden contener grupos de sección"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:241
+msgid "program header only allowed in executables, shared objects, and core files"
+msgstr "los encabezamientos de los programas solo son permitidos en archivos ejecutables, archivos principales, u objetos compartidos"
+
+#: ../libelf/elf_error.c:248
+msgid "file has no program header"
+msgstr "el archivo no tiene encabezamiento de programa"
+
+#: ../src/addr2line.c:66
+msgid "Output selection options:"
+msgstr "Opciones de selección de salida:"
+
+#: ../src/addr2line.c:67
+msgid "Show only base names of source files"
+msgstr "Mostrar sólo nombres de base de ficheros fuente"
+
+#: ../src/addr2line.c:69
+msgid "Show absolute file names using compilation directory"
+msgstr "Mostrar nombres de fichero absolutos mediante directorio de compilación"
+
+#: ../src/addr2line.c:70
+msgid "Also show function names"
+msgstr "También mostrar nombres de función"
+
+#: ../src/addr2line.c:71
+msgid "Also show symbol or section names"
+msgstr "También mostrar símbolo o nombres de sección"
+
+#: ../src/addr2line.c:73
+msgid "Treat addresses as offsets relative to NAME section."
+msgstr "Manejar direcciones como compensaciones relativas a sección de NOMBRE."
+
+#: ../src/addr2line.c:75
+#: ../src/elfcmp.c:75
+#: ../src/findtextrel.c:75
+#: ../src/nm.c:103
+#: ../src/strings.c:83
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Misceláneos:"
+
+#. Short description of program.
+#: ../src/addr2line.c:84
+msgid "Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)."
+msgstr "Localizar archivos fuente e información de línea para DIRECCIONES (en a.out por defecto)."
+
+#. Strings for arguments in help texts.
+#: ../src/addr2line.c:88
+msgid "[ADDR...]"
+msgstr "[DIREC...]"
+
+#: ../src/addr2line.c:185
+#: ../src/ar.c:289
+#: ../src/elfcmp.c:555
+#: ../src/elflint.c:239
+#: ../src/findtextrel.c:170
+#: ../src/ld.c:957
+#: ../src/nm.c:253
+#: ../src/objdump.c:181
+#: ../src/ranlib.c:136
+#: ../src/readelf.c:449
+#: ../src/size.c:219
+#: ../src/strings.c:227
+#: ../src/strip.c:204
+#: ../src/unstrip.c:234
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n"
+"El siguiente es un software libre; consulte el código para conocer las condiciones de copiado. NO tiene\n"
+"garantía, ni siquiera para SU COMERCIALIZACIÓN o PARA SER USADO CON UN FIN DETERMINADO.\n"
+
+#: ../src/addr2line.c:190
+#: ../src/ar.c:294
+#: ../src/elfcmp.c:560
+#: ../src/elflint.c:244
+#: ../src/findtextrel.c:175
+#: ../src/ld.c:962
+#: ../src/nm.c:258
+#: ../src/objdump.c:186
+#: ../src/ranlib.c:141
+#: ../src/readelf.c:454
+#: ../src/size.c:224
+#: ../src/strings.c:232
+#: ../src/strip.c:209
+#: ../src/unstrip.c:239
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s.\n"
+
+#: ../src/addr2line.c:405
+#, c-format
+msgid "Section syntax requires exactly one module"
+msgstr "Sintaxis de sección requiere exactamente un módulo"
+
+#: ../src/addr2line.c:428
+#, c-format
+msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside section '%s'"
+msgstr "Compensación %#<PRIxMAX> se encuentra fuera de sección '%s'"
+
+#: ../src/addr2line.c:461
+#, c-format
+msgid "cannot find symbol '%s'"
+msgstr "no se puede encontrar símbolo '%s'"
+
+#: ../src/addr2line.c:466
+#, c-format
+msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside contents of '%s'"
+msgstr "compensación %#<PRIxMAX> se encuentra fuera de contenido de '%s'"
+
+#: ../src/ar.c:76
+msgid "Commands:"
+msgstr "Comandos:"
+
+#: ../src/ar.c:77
+msgid "Delete files from archive."
+msgstr "Borrar archivos de un archivo"
+
+#: ../src/ar.c:78
+msgid "Move files in archive."
+msgstr "Desplazar ficheros en archivo."
+
+#: ../src/ar.c:79
+msgid "Print files in archive."
+msgstr "Imprimir ficheros en archivo."
+
+#: ../src/ar.c:80
+msgid "Quick append files to archive."
+msgstr "Adición rápida de ficheros para archivar"
+
+#: ../src/ar.c:82
+msgid "Replace existing or insert new file into archive."
+msgstr "Remplazar fichero existente o insertar uno nuevo en el archivo."
+
+#: ../src/ar.c:83
+msgid "Display content of archive."
+msgstr "Mostrar contenido de archivo"
+
+#: ../src/ar.c:84
+msgid "Extract files from archive."
+msgstr "extraer ficheros de un archivo"
+
+#: ../src/ar.c:86
+msgid "Command Modifiers:"
+msgstr "Modificadores de comandos:"
+
+#: ../src/ar.c:87
+msgid "Preserve original dates."
+msgstr "Preservar fechas originales."
+
+#: ../src/ar.c:88
+msgid "Use instance [COUNT] of name."
+msgstr "Usar instancia [COUNT] de nombre."
+
+#: ../src/ar.c:90
+msgid "Do not replace existing files with extracted files."
+msgstr "No remplazar los archivos existentes por los archivos extractados."
+
+#: ../src/ar.c:91
+msgid "Allow filename to be truncated if necessary."
+msgstr "Permitir truncamiento del nombre de archivo de ser necesario."
+
+#: ../src/ar.c:93
+msgid "Provide verbose output."
+msgstr "Proporcionar salida detallada"
+
+#: ../src/ar.c:94
+msgid "Force regeneration of symbol table."
+msgstr "Forzar regeneración de tabla de símbolos."
+
+#: ../src/ar.c:95
+msgid "Insert file after [MEMBER]."
+msgstr "Insertar archivo después de [MIEMBRO]."
+
+#: ../src/ar.c:96
+msgid "Insert file before [MEMBER]."
+msgstr "Introducir fichero antes de [MIEMBRO]."
+
+#: ../src/ar.c:97
+msgid "Same as -b."
+msgstr "Igual que -b."
+
+#: ../src/ar.c:98
+msgid "Suppress message when library has to be created."
+msgstr "Suprimir mensaje cuando se tenga que crear la biblioteca."
+
+#: ../src/ar.c:100
+msgid "Use full path for file matching."
+msgstr "Usar la ruta total para fichero coincidente."
+
+#: ../src/ar.c:101
+msgid "Update only older files in archive."
+msgstr "Actualizar sólo ficheros antiguos en archivo."
+
+#. Short description of program.
+#: ../src/ar.c:107
+msgid "Create, modify, and extract from archives."
+msgstr "Crear, modificar, y extraer de archivos."
+
+#. Strings for arguments in help texts.
+#: ../src/ar.c:110
+msgid "[MEMBER] [COUNT] ARCHIVE [FILE...]"
+msgstr "[MIEMBRO] [CONTAR] ARCHIVO [FICHERO...]"
+
+#: ../src/ar.c:192
+#, c-format
+msgid "'a', 'b', and 'i' are only allowed with the 'm' and 'r' options"
+msgstr "'a', 'b', é 'i' sólo se permiten con las opciones 'm' y 'r'."
+
+#: ../src/ar.c:197
+#, c-format
+msgid "MEMBER parameter required for 'a', 'b', and 'i' modifiers"
+msgstr "Parámetro MIEMBRO requerido para modificadores 'a', 'b', e 'i'"
+
+#: ../src/ar.c:213
+#, c-format
+msgid "'N' is only meaningful with the 'x' and 'd' options"
+msgstr "'N' sólo es significativa con las opciones `x' y `d'."
+
+#: ../src/ar.c:218
+#, c-format
+msgid "COUNT parameter required"
+msgstr "Parámetro CONTAR requerido"
+
+#: ../src/ar.c:230
+#, c-format
+msgid "invalid COUNT parameter %s"
+msgstr "Parámetro CONTAR inválido %s"
+
+#: ../src/ar.c:237
+#, c-format
+msgid "'%c' is only meaningful with the 'x' option"
+msgstr "'%c' es sólo significativo con la opción 'x'"
+
+#: ../src/ar.c:243
+#, c-format
+msgid "archive name required"
+msgstr "nombre de archivo requerido"
+
+#: ../src/ar.c:314
+#, c-format
+msgid "More than one operation specified"
+msgstr "Más de una operación especificada"
+
+#: ../src/ar.c:404
+#, c-format
+msgid "cannot open archive '%s'"
+msgstr "Imposible abrir el archivo '%s'"
+
+#: ../src/ar.c:414
+#, c-format
+msgid "cannot open archive '%s': %s"
+msgstr "Imposible abrir el archivo '%s': %s"
+
+#: ../src/ar.c:418
+#, c-format
+msgid "%s: not an archive file"
+msgstr "%s: no es un fichero de archivo"
+
+#: ../src/ar.c:422
+#, c-format
+msgid "cannot stat archive '%s'"
+msgstr "no sepuede stat el archivo '%s'"
+
+#: ../src/ar.c:434
+#, c-format
+msgid "no entry %s in archive\n"
+msgstr "no hay entrada %s en archivo\n"
+
+#: ../src/ar.c:487
+#: ../src/ar.c:929
+#: ../src/ar.c:1129
+#, c-format
+msgid "cannot create hash table"
+msgstr "Falló al crear la tabla de dispersión"
+
+#: ../src/ar.c:494
+#: ../src/ar.c:936
+#: ../src/ar.c:1138
+#, c-format
+msgid "cannot insert into hash table"
+msgstr "no sepuede insertar en tabla de dispersión"
+
+#: ../src/ar.c:502
+#: ../src/ranlib.c:176
+#, c-format
+msgid "cannot stat '%s'"
+msgstr "no se puede stat '%s'"
+
+#: ../src/ar.c:598
+#, c-format
+msgid "cannot read content of %s: %s"
+msgstr "no se puede leer el contenido de %s: %s"
+
+#: ../src/ar.c:641
+#, c-format
+msgid "cannot open %.*s"
+msgstr " Imposible abrir %.*s"
+
+#: ../src/ar.c:663
+#, c-format
+msgid "failed to write %s"
+msgstr "Falló al escribir %s"
+
+#: ../src/ar.c:675
+#, c-format
+msgid "cannot change mode of %s"
+msgstr "No se puede cambiar el modo de %s"
+
+#: ../src/ar.c:691
+#, c-format
+msgid "cannot change modification time of %s"
+msgstr "No puede cambiar tiempo de modificación de %s"
+
+#: ../src/ar.c:737
+#, c-format
+msgid "cannot rename temporary file to %.*s"
+msgstr "no sepuede renombrar fichero temporal para %.*s"
+
+#: ../src/ar.c:773
+#: ../src/ar.c:1021
+#: ../src/ar.c:1419
+#: ../src/ranlib.c:250
+#, c-format
+msgid "cannot create new file"
+msgstr "no sepuede crear fichero nuevo"
+
+#: ../src/ar.c:1220
+#, c-format
+msgid "position member %s not found"
+msgstr "no se encuentra miembro de posición %s "
+
+#: ../src/ar.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s: no entry %s in archive!\n"
+msgstr "%s: ¡no hay entrada %s en archive!\n"
+
+#: ../src/ar.c:1259
+#: ../src/ldgeneric.c:519
+#: ../src/objdump.c:257
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "no sepuede abrir %s"
+
+#: ../src/ar.c:1264
+#, c-format
+msgid "cannot stat %s"
+msgstr "no sepuede efectuar stat %s"
+
+#: ../src/ar.c:1270
+#, c-format
+msgid "%s is no regular file"
+msgstr " %s no es un fichero ordinario "
+
+#: ../src/ar.c:1283
+#, c-format
+msgid "cannot get ELF descriptor for %s: %s\n"
+msgstr "no sepuede obtener descriptor ELF para %s: %s\n"
+
+#: ../src/ar.c:1302
+#, c-format
+msgid "cannot read %s: %s"
+msgstr "no sepuede leer %s: %s"
+
+#. The archive is too big.
+#: ../src/arlib.c:215
+#, c-format
+msgid "the archive '%s' is too large"
+msgstr " El archivo '%s' es demasiado grande"
+
+#: ../src/arlib.c:228
+#, c-format
+msgid "cannot read ELF header of %s(%s): %s"
+msgstr "no se puede leer el encabezamiento ELF de %s(%s): %s"
+
+#: ../src/elfcmp.c:69
+msgid "Control options:"
+msgstr "Opciones de control:"
+
+#: ../src/elfcmp.c:70
+msgid "Control treatment of gaps in loadable segments [ignore|match] (default: ignore)"
+msgstr "Tratamiento de control de brechas en segmento cargables [ignorar|coincidencia] (por defecto: ignorar)"
+
+#: ../src/elfcmp.c:72
+msgid "Ignore permutation of buckets in SHT_HASH section"
+msgstr "Ignorar permutación de cubetas en sección SHT_HASH"
+
+#: ../src/elfcmp.c:73
+msgid "Output nothing; yield exit status only"
+msgstr "Nada de salida; producir estado de salida únicamente"
+
+#. Short description of program.
+#: ../src/elfcmp.c:80
+msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality."
+msgstr "Comparar partes relevantes de dos ficheros ELF para igualdad."
+
+#. Strings for arguments in help texts.
+#: ../src/elfcmp.c:84
+msgid "FILE1 FILE2"
+msgstr "FICHERO1 FICHERO2"
+
+#: ../src/elfcmp.c:140
+msgid "Invalid number of parameters.\n"
+msgstr "Número inválido de parámetros.\n"
+
+#: ../src/elfcmp.c:168
+#: ../src/elfcmp.c:173
+#, c-format
+msgid "cannot get ELF header of '%s': %s"
+msgstr "no se puede obtener encabezamiento de '%s': %s"
+
+#: ../src/elfcmp.c:190
+#, c-format
+msgid "%s %s diff: ELF header"
+msgstr "%s %s diff: encabezamiento ELF"
+
+#: ../src/elfcmp.c:198
+#: ../src/elfcmp.c:201
+#, c-format
+msgid "cannot get section count of '%s': %s"
+msgstr "no se puede obtener un conteo de sección en '%s': %s"
+
+#: ../src/elfcmp.c:206
+#, c-format
+msgid "%s %s diff: section count"
+msgstr "%s %s diff: conteo de sección"
+
+#: ../src/elfcmp.c:214
+#: ../src/elfcmp.c:217
+#, c-format
+msgid "cannot get program header count of '%s': %s"
+msgstr "no se puede obtener un conteo de encabezado de programa de '%s': %s"
+
+#: ../src/elfcmp.c:222
+#, c-format
+msgid "%s %s diff: program header count"
+msgstr "%s %s diff: encabezado de programa"
+
+#: ../src/elfcmp.c:281
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: section header"
+msgstr "%s %s differ: encabezamiento de sección"
+
+#: ../src/elfcmp.c:309
+#: ../src/elfcmp.c:315
+#, c-format
+msgid "cannot get content of section %zu in '%s': %s"
+msgstr "No se puede obtener contenido de sección %zu en '%s': %s"
+
+#: ../src/elfcmp.c:331
+#: ../src/elfcmp.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot get symbol in '%s': %s"
+msgstr "No se puede obtener símbolo en '%s': %s"
+
+#: ../src/elfcmp.c:358
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: symbol table [%zu]"
+msgstr "%s %s differ: tabla de símbolos [%zu]"
+
+#: ../src/elfcmp.c:361
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: symbol table [%zu,%zu]"
+msgstr "%s %s differ: tabla de símbolos [%zu,%zu]"
+
+#: ../src/elfcmp.c:409
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' content"
+msgstr "%s %s differ: sección [%zu] contenido '%s'"
+
+#: ../src/elfcmp.c:413
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: section [%zu,%zu] '%s' content"
+msgstr "%s %s differ: sección [%zu,%zu] contenido '%s'"
+
+#: ../src/elfcmp.c:429
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: unequal amount of important sections"
+msgstr "%s %s differ: cantidad desigual de secciones importantes"
+
+#: ../src/elfcmp.c:463
+#: ../src/elfcmp.c:468
+#, c-format
+msgid "cannot load data of '%s': %s"
+msgstr "no se pueden cargar los datos de '%s': %s"
+
+#: ../src/elfcmp.c:487
+#: ../src/elfcmp.c:493
+#, c-format
+msgid "cannot get program header entry %d of '%s': %s"
+msgstr "no se puede obtener entrada de encabezamiento de programa %d de '%s': %s"
+
+#: ../src/elfcmp.c:499
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: program header %d"
+msgstr "%s %s differ: encabezamiento de programa %d"
+
+#: ../src/elfcmp.c:524
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: gap"
+msgstr "%s %s differ: brecha"
+
+#: ../src/elfcmp.c:583
+#, c-format
+msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter."
+msgstr "Valor inválido '%s' para parámetro --gaps"
+
+#: ../src/elfcmp.c:607
+#: ../src/findtextrel.c:229
+#: ../src/ldgeneric.c:1767
+#: ../src/ldgeneric.c:4257
+#: ../src/nm.c:363
+#: ../src/ranlib.c:169
+#: ../src/size.c:301
+#: ../src/strings.c:183
+#: ../src/strip.c:433
+#: ../src/strip.c:468
+#: ../src/unstrip.c:1900
+#: ../src/unstrip.c:1929
+#, c-format
+msgid "cannot open '%s'"
+msgstr "Imposible abrir '%s'"
+
+#: ../src/elfcmp.c:611
+#: ../src/findtextrel.c:236
+#: ../src/ranlib.c:186
+#, c-format
+msgid "cannot create ELF descriptor for '%s': %s"
+msgstr "No puede crear descriptor ELF para '%s': %s"
+
+#: ../src/elfcmp.c:616
+#, c-format
+msgid "cannot create EBL descriptor for '%s'"
+msgstr "no se puede crear el descriptor EBL para '%s'"
+
+#: ../src/elfcmp.c:634
+#, c-format
+msgid "cannot get section header of section %zu: %s"
+msgstr "No se puede obtener el encabezamiento de sección %zu: %s"
+
+#: ../src/elfcmp.c:644
+#, c-format
+msgid "cannot get content of section %zu: %s"
+msgstr "No se puede obtener contenido de sección %zu: %s"
+
+#: ../src/elfcmp.c:654
+#: ../src/elfcmp.c:668
+#, c-format
+msgid "cannot get relocation: %s"
+msgstr "No se puede obtener reubicación: %s"
+
+#: ../src/elflint.c:72
+msgid "Be extremely strict, flag level 2 features."
+msgstr "Sea extremadamente estricto, característica de marca de nivel 2."
+
+#: ../src/elflint.c:73
+msgid "Do not print anything if successful"
+msgstr "No imprime nada si está correcto"
+
+#: ../src/elflint.c:74
+msgid "Binary is a separate debuginfo file"
+msgstr "Binario es un archivo debuginfo independiente"
+
+#: ../src/elflint.c:76
+msgid "Binary has been created with GNU ld and is therefore known to be broken in certain ways"
+msgstr "Binario ha sido creado con GNU Id y por lo tanto se sabe que puede estar roto de alguna forma"
+
+#. Short description of program.
+#: ../src/elflint.c:82
+msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec."
+msgstr "Chequeo minucioso de ficheros ELF de acuerdo con gABI/psABI "
+
+#. Strings for arguments in help texts.
+#: ../src/elflint.c:86
+#: ../src/readelf.c:118
+msgid "FILE..."
+msgstr "FICHERO..."
+
+#: ../src/elflint.c:159
+#: ../src/readelf.c:272
+#, c-format
+msgid "cannot open input file"
+msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada"
+
+#: ../src/elflint.c:166
+#, c-format
+msgid "cannot generate Elf descriptor: %s\n"
+msgstr "no se puede crear descriptor ELF: %s\n"
+
+#: ../src/elflint.c:185
+#, c-format
+msgid "error while closing Elf descriptor: %s\n"
+msgstr "error al cerrar el descriptor ELF: %s\n"
+
+#: ../src/elflint.c:189
+msgid "No errors"
+msgstr "No hay errores"
+
+#: ../src/elflint.c:223
+#: ../src/readelf.c:425
+msgid "Missing file name.\n"
+msgstr "Falta el nombre de archivo.\n"
+
+#: ../src/elflint.c:302
+#, c-format
+msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n"
+msgstr " error al liberar descriptor sub-ELF: %s\n"
+
+#. We cannot do anything.
+#: ../src/elflint.c:310
+#, c-format
+msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
+msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos errados en el inicio\n"
+
+#: ../src/elflint.c:370
+#, c-format
+msgid "e_ident[%d] == %d is no known class\n"
+msgstr "e_ident[%d] == %d es una clase desconocida\n"
+
+#: ../src/elflint.c:375
+#, c-format
+msgid "e_ident[%d] == %d is no known data encoding\n"
+msgstr "e_ident[%d] == %d es una codificación de datos desconocida\n"
+
+#: ../src/elflint.c:379
+#, c-format
+msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d\n"
+msgstr "número de versión de encabezamiento ELF desconocido e_ident[%d] == %d\n"
+
+#: ../src/elflint.c:385
+#, c-format
+msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n"
+msgstr "Sistema operativo OS ABI e_ident[%d] == '%s' incompatible\n"
+
+#: ../src/elflint.c:391
+#, c-format
+msgid "unsupport ABI version e_ident[%d] == %d\n"
+msgstr "Versión incompatible ABI e_ident[%d] == %d\n"
+
+#: ../src/elflint.c:396
+#, c-format
+msgid "e_ident[%zu] is not zero\n"
+msgstr "e_ident[%zu] no es cero\n"
+
+#: ../src/elflint.c:401
+#, c-format
+msgid "unknown object file type %d\n"
+msgstr "tipo de fichero objeto desconocido %d\n"
+
+#: ../src/elflint.c:408
+#, c-format
+msgid "unknown machine type %d\n"
+msgstr "tipo de máquina desconocido %d\n"
+
+#: ../src/elflint.c:412
+#, c-format
+msgid "unknown object file version\n"
+msgstr "versión de fichero objeto desconocido\n"
+
+#: ../src/elflint.c:418
+#, c-format
+msgid "invalid program header offset\n"
+msgstr "Compensación de encabezamiento de programa inválida\n"
+
+#: ../src/elflint.c:420
+#, c-format
+msgid "executables and DSOs cannot have zero program header offset\n"
+msgstr "tanto los ejecutables como los DSO no pueden tener compensación de encabezamiento de programa cero\n"
+
+#: ../src/elflint.c:424
+#, c-format
+msgid "invalid number of program header entries\n"
+msgstr "cantidad no válida de entradas del encabezamiento del programa\n"
+
+#: ../src/elflint.c:432
+#, c-format
+msgid "invalid section header table offset\n"
+msgstr "compensación de sección de tabla de encabezamiento inválida\n"
+
+#: ../src/elflint.c:435
+#, c-format
+msgid "section header table must be present\n"
+msgstr "tabla de encabezamiento de sección debe estar presente\n"
+
+#: ../src/elflint.c:449
+#, c-format
+msgid "invalid number of section header table entries\n"
+msgstr "cantidad no válida de entradas en la tabla del encabezamiento de sección\n"
+
+#: ../src/elflint.c:466
+#, c-format
+msgid "invalid section header index\n"
+msgstr "Índice de sección de encabezamiento inválido\n"
+
+#: ../src/elflint.c:480
+#, c-format
+msgid "invalid number of program header table entries\n"
+msgstr "cantidad no válida de entradas de tabla de encabezado del programa\n"
+
+#: ../src/elflint.c:489
+#, c-format
+msgid "invalid machine flags: %s\n"
+msgstr "Indicadores de máquina inválidos: %s\n"
+
+#: ../src/elflint.c:496
+#: ../src/elflint.c:513
+#, c-format
+msgid "invalid ELF header size: %hd\n"
+msgstr "tamaño inválido del encabezamiento ELF: %hd\n"
+
+#: ../src/elflint.c:499
+#: ../src/elflint.c:516
+#, c-format
+msgid "invalid program header size: %hd\n"
+msgstr "tamaño inválido del encabezamiento del programa: %hd\n"
+
+#: ../src/elflint.c:502
+#: ../src/elflint.c:519
+#, c-format
+msgid "invalid program header position or size\n"
+msgstr "tamaño o posición inválidos del encabezamiento del programa\n"
+
+#: ../src/elflint.c:505
+#: ../src/elflint.c:522
+#, c-format
+msgid "invalid section header size: %hd\n"
+msgstr "tamaño inválido del encabezamiento de sección: %hd\n"
+
+#: ../src/elflint.c:508
+#: ../src/elflint.c:525
+#, c-format
+msgid "invalid section header position or size\n"
+msgstr "tamaño o posición no válidos del encabezamiento de sección\n"
+
+#: ../src/elflint.c:569
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section group\n"
+msgstr "sección [%2d] '%s': sección con la bandera SHF_GROUP no es parte de una sección de grupo\n"
+
+#: ../src/elflint.c:573
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not precede group member\n"
+msgstr "sección [%2d] '%s': el grupo de sección [%2zu] '%s' no precede al miembro de grupo\n"
+
+#: ../src/elflint.c:589
+#: ../src/elflint.c:1432
+#: ../src/elflint.c:1482
+#: ../src/elflint.c:1591
+#: ../src/elflint.c:2185
+#: ../src/elflint.c:2699
+#: ../src/elflint.c:2860
+#: ../src/elflint.c:2990
+#: ../src/elflint.c:3162
+#: ../src/elflint.c:4062
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': No se pueden obtener datos de sección\n"
+
+#: ../src/elflint.c:602
+#: ../src/elflint.c:1598
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but type is not SHT_STRTAB\n"
+msgstr "sección [%2d] '%s': nombrado como una tabla de cadena para la sección [%2d] '%s' pero el tipo no es SHT_STRTAB\n"
+
+#: ../src/elflint.c:625
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol table cannot have more than one extended index section\n"
+msgstr "sección [%2d] '%s': la tabla de símbolo no puede tener más de una sección de índice extendido\n"
+
+#: ../src/elflint.c:636
+#, c-format
+msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n"
+msgstr "sección [%2u] '%s': el tamaño de la entrada no coincide con ElfXX_Sym\n"
+
+#: ../src/elflint.c:645
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': no se puede obtener símbolo %d: %s\n"
+
+#: ../src/elflint.c:650
+#: ../src/elflint.c:653
+#: ../src/elflint.c:656
+#: ../src/elflint.c:659
+#: ../src/elflint.c:662
+#: ../src/elflint.c:665
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': '%s' en la entrada zeroth no es cero\n"
+
+#: ../src/elflint.c:668
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n"
+msgstr "sección [%2d] '%s': XINDEX en la entrada zeroth no es cero\n"
+
+#: ../src/elflint.c:678
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n"
+msgstr "sección [%2d] '%s': no es posible obtener el símbolo %zu: %s\n"
+
+#: ../src/elflint.c:687
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n"
+msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: valor de nombre inválido\n"
+
+#: ../src/elflint.c:700
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended section index section\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: el índice de sección es demasiado extenso, pero no la sección extendida de la sección de índice\n"
+
+#: ../src/elflint.c:706
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in st_shndx (%<PRIu32>)\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: XINDEX es utilizado para índice que pueda caber en st_shndx (%<PRIu32>)\n"
+
+#. || sym->st_shndx > SHN_HIRESERVE always false
+#: ../src/elflint.c:718
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n"
+msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: índice de sección inválido\n"
+
+#: ../src/elflint.c:726
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n"
+msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: tipo desconocido\n"
+
+#: ../src/elflint.c:732
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n"
+msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: asociación de símbolo desconocida\n"
+
+#: ../src/elflint.c:737
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unique symbol not of object type\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo único no de tipo de objeto\n"
+
+#: ../src/elflint.c:745
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n"
+msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: COMMON solo es permitido en archivos realojables\n"
+
+#: ../src/elflint.c:749
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolos locales COMMON no tienen sentido\n"
+
+#: ../src/elflint.c:753
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: función en sección COMMON no tiene sentido\n"
+
+#: ../src/elflint.c:785
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n"
+msgstr "sección [%2d] '%s': símbolo %zu: st_value fuera de límites\n"
+
+#: ../src/elflint.c:791
+#: ../src/elflint.c:816
+#: ../src/elflint.c:859
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section [%2d] '%s'\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu no se ajusta totalmente en la sección [%2d] '%s'\n"
+
+#: ../src/elflint.c:800
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have SHF_TLS flag set\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: sección de referencia [%2d] '%s' no tiene establecida bandera SHF_TLS\n"
+
+#: ../src/elflint.c:810
+#: ../src/elflint.c:852
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section [%2d] '%s'\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: st_value fuera de límites de sección de referencia [%2d] '%s'\n"
+
+#: ../src/elflint.c:837
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo TLS, pero no hay entrada de programa TLS\n"
+
+#: ../src/elflint.c:845
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] '%s'\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: st_value falta sección de referencia [%2d] '%s'\n"
+
+#: ../src/elflint.c:872
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in sh_info\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo local fuera del rango descrito en sh_info\n"
+
+#: ../src/elflint.c:879
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in sh_info\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo non-local fuera del rango descrito en sh_info\n"
+
+#: ../src/elflint.c:886
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo de sección non-local\n"
+
+#: ../src/elflint.c:936
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to bad section [%2d]\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ se refiere a sección errada [%2d]\n"
+
+#: ../src/elflint.c:943
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to section [%2d] '%s'\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ se refiere a sección [%2d] '%s'\n"
+
+#. This test is more strict than the psABIs which
+#. usually allow the symbol to be in the middle of
+#. the .got section, allowing negative offsets.
+#: ../src/elflint.c:959
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %#<PRIx64> does not match %s section address %#<PRIx64>\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': valor del símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %#<PRIx64> no coincide con dirección de sección %s %#<PRIx64>\n"
+
+#: ../src/elflint.c:966
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size %<PRIu64> does not match %s section size %<PRIu64>\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ %<PRIu64> no coincide con tamaño de sección %s %<PRIu64>\n"
+
+#: ../src/elflint.c:974
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got section\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ presente, pero no. sección got\n"
+
+#: ../src/elflint.c:990
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %#<PRIx64> does not match dynamic segment address %#<PRIx64>\n"
+msgstr "sección [%2d] '%s': Valor de símbolo _DYNAMIC_ %#<PRIx64> no coincide con la dirección de segmento%#<PRIx64>\n"
+
+#: ../src/elflint.c:997
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size %<PRIu64> does not match dynamic segment size %<PRIu64>\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de símbolo _DYNAMIC %<PRIu64> no coincide con tamaño de segmento %<PRIu64>\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1010
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: symbol in dynamic symbol table with non-default visibility\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: símbolo en tabla de símbolos dinámicos sin visibilidad predeterminada\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1014
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown bit set in st_other\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %zu: bit desconocido establecido en st_other\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1059
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT used for this RELA section\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': DT_RELCOUNT utilizada para esta sección RELA\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1068
+#: ../src/elflint.c:1120
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': valor DT_RELCOUNT %d demasiado alto para esta sección\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1093
+#: ../src/elflint.c:1145
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': relative relocations after index %d as specified by DT_RELCOUNT\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicaciones relativas después de que el %d de índice haya sido especificado por DT_RELCOUNT\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1099
+#: ../src/elflint.c:1151
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': non-relative relocation at index %zu; DT_RELCOUNT specified %d relative relocations\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación no-relativa en %zu de índice; DT_RELCOUNT especificado %d reubicaciones relativas\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1111
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': DT_RELACOUNT used for this REL section\n"
+msgstr "sección [%2d] '%s': DT_RELACOUNT utilizado para esta sección REL\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1193
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de sección de destino inválido\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1206
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': tipo de sección de destino inválido\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1214
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_info debe ser cero\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1221
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': no relocations for merge-able sections possible\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': no reubicaciones para secciones de fusión posibles\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1228
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de entrada de sección no coincide con ElfXX_Rela\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1288
+#, c-format
+msgid "text relocation flag set but there is no read-only segment\n"
+msgstr "Reubicación de bandera pero no hay segmento de sólo lectura\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1315
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: tipo inválido\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1323
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file type\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: tipo de reubicación inválido para el tipo de archivo\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1331
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: índice de símbolo inválido\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1349
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can be used with %s\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: sólo el símbolo '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' puede utilizarse con %s\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1366
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: compensación fuera de límites\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1381
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: copy relocation against symbol of type %s\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: reubicación de copia con símbolo de tipo %s\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1402
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: read-only section modified but text relocation flag not set\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': reubicación %zu: sección de sólo-lectura modificada, pero no se estableció bandera de reubicación\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1417
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': relocations are against loaded and unloaded data\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': las reubicaciones se hacen con datos cargados y descargados\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1456
+#: ../src/elflint.c:1506
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener reubicación %zu: %s\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1586
+#, c-format
+msgid "more than one dynamic section present\n"
+msgstr "más de una sección dinámica presente\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1604
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de entrada de sección no coincide con ElfXX_Dyn\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1609
+#: ../src/elflint.c:1901
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_info no es cero\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1619
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener entrada de sección dinámica %zu: %s\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1627
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entradas non-DT_NULL siguen a la entrada DT_NULL\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1634
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: etiqueta desconocida\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1645
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: más de una entrada con etiqueta %s\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1655
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: nivel 2 etiqueta %s utilizada\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1673
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: el valor DT_PLTREL debe ser DT_REL or DT_RELA\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1695
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: pointer does not match address of section [%2d] '%s' referenced by sh_link\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: puntero no coincide con dirección de sección [%2d] '%s' al que hace referencia sh_link\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1738
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must point into loaded segment\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %zu: valor %s debe apuntar en segmento cargado\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1753
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must be valid offset in section [%2d] '%s'\n"
+msgstr "sección [%2d] '%s': entrada %zu: valor %s debe ser compensación válida en sección [%2d] '%s'\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1773
+#: ../src/elflint.c:1801
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': contiene entrada %s pero no %s\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1785
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': etiqueta obligatoria %s no está presente\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1794
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': no hash section present\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': no hay sección de dispersión presente\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1809
+#: ../src/elflint.c:1816
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': no todas las %s, %s, y %s están presentes\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1826
+#: ../src/elflint.c:1830
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in DSO marked during prelinking\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': etiqueta %s faltante en DSO marcada durante el pre-enlace\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1836
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': non-DSO file marked as dependency during prelink\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': archivo no-DSO marcado como dependencia durante el pre-enlace\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1847
+#: ../src/elflint.c:1851
+#: ../src/elflint.c:1855
+#: ../src/elflint.c:1859
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in prelinked executable\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': etiqueta %s faltante en pre-enlace ejecutable\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1871
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': only relocatable files can have extended section index\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': sólo los archivos reubicables pueden tener índice de sección extendido\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1881
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de sección extendido no para tabla de símbolos\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1886
+#, c-format
+msgid "cannot get data for symbol section\n"
+msgstr "no se puede obtener sección para símbolos\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1889
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de entrada no coincide con Elf32_Word\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1896
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': tabla de índice extendida demasiado pequeña para tabla de símbolos\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1911
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to same symbol table\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de sección extendida en sección [%2zu] '%s' se refiere a la misma tabla de símbolos\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1922
+#, c-format
+msgid "symbol 0 should have zero extended section index\n"
+msgstr "símbolo 0 debe tener índice de sección extendida cero\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1934
+#, c-format
+msgid "cannot get data for symbol %zu\n"
+msgstr "no puede obtener datos para símbolo %zu\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1939
+#, c-format
+msgid "extended section index is %<PRIu32> but symbol index is not XINDEX\n"
+msgstr "índice de sección extendida es %<PRIu32> pero índice de símbolo no es XINDEX\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1955
+#: ../src/elflint.c:1996
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': sección de tabla de dispersión es demasiado pequeña (es %ld, se espera %ld)\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1967
+#: ../src/elflint.c:2008
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': chain array too large\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de la cadena es demasiado grande\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1976
+#: ../src/elflint.c:2017
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': referencia de cubetas de dispersión %zu fuera de límites\n"
+
+#: ../src/elflint.c:1982
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': referencia de cadena de dispersión %zu fuera de límites\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2023
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %<PRIu64> out of bounds\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': referencia de cadena de dispersión %<PRIu64> fuera de límites\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2038
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': bitmask size not power of 2: %u\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de bitmask no es potencia de 2: %u\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2049
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected at least%ld)\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': sección de tabla de dispersión es demasiado pequeña (es %ld, se espera al menos least%ld)\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2057
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': 2nd hash function shift too big: %u\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': segundo cambio de función de dispersión demasiado grande: %u\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2089
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu lower than symbol index bias\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': cadena de dispersión para cubetas %zu inferior a polarización de índice de símbolo\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2110
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %u referenced in chain for bucket %zu is undefined\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': el símbolo %u al que se hace referencia en cadena para cubeta %zu es indefinido\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2121
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': hash value for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': valor de dispersión para símbolo %u en cadena para cubeta %zu está errado\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2152
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu out of bounds\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': cadena de dispersión para cubeta %zu fuera de limites\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2157
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol reference in chain for bucket %zu out of bounds\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': referencia de símbolo en cadena para cubeta %zu fuera de límites\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2163
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': bitmask does not match names in the hash table\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': bitmask no coincide con nombres en la tabla de dispersión\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2176
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': relocatable files cannot have hash tables\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': archivos reubicables no pueden tener tablas de dispersión\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2194
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': tabla de dispersión no para tabla de símbolos dinámicos\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2202
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': hash table entry size incorrect\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño incorrecto de entrada de tabla de dispersión\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2207
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': no marcada para ser asignada\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2212
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': hash table has not even room for initial administrative entries\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': tabla de dispersión no tiene ni siquiera espacio para entradas administrativas iniciales\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2260
+#, c-format
+msgid "sh_link in hash sections [%2zu] '%s' and [%2zu] '%s' not identical\n"
+msgstr "sh_link en secciones de dispersión [%2zu] '%s' y [%2zu] '%s' no son idénticas\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2338
+#: ../src/elflint.c:2342
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s': reference to symbol index 0\n"
+msgstr "Sección [%2zu] '%s': referencia al índice de símbolo 0\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2349
+#, c-format
+msgid "symbol %d referenced in new hash table in [%2zu] '%s' but not in old hash table in [%2zu] '%s'\n"
+msgstr "Símbolo %d nombrado en nueva tabla de dispersión en [%2zu] '%s' pero no en la tabla de dispersión anterior en [%2zu] '%s'\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2361
+#, c-format
+msgid "symbol %d referenced in old hash table in [%2zu] '%s' but not in new hash table in [%2zu] '%s'\n"
+msgstr "Símbolo %d nombrado en la tabla de dispersión anterior en [%2zu] '%s' pero no en la nueva tabla de dispersión en [%2zu] '%s'\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2377
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': nonzero sh_%s para sección NULL\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2397
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': grupos de sección sólo permitidos en archivos de objeto reubicables\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2408
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener tabla de símbolos: %s\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2413
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': referencia de sección en sh_link no es una tabla de símbolos\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2419
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de símbolo inválido en sh_info\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2424
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_flags no cero\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2431
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol for signature\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener símbolo para firma\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2436
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': signature symbol cannot be empty string\n"
+msgstr "sección [%2d] '%s': el símbolo de firma no puede ser una cadena vacía\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2442
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_flags no establecida correctamente\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2448
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': no puede obtener datos: %s\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2457
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': tamaño de sección no es múltiplo de tamaño de (Elf32_Word)\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2462
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': grupo de sección sin palabra de banderas\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2468
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': grupo de sección sin miembro\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2472
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': grupo de sección con sólo un miembro\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2483
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': banderas de grupo de sección desconocido\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2495
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': section index %Zu out of range\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': índice de sección %Zu fuera de rango\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2504
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': no se puede obtener encabezamiento de sección para elemento %zu: %s\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2511
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': grupo de sección contiene otro grupo [%2d] '%s'\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2517
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': element %Zu references section [%2d] '%s' without SHF_GROUP flag set\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': elemento %Zu hace referencia a sección [%2d] '%s' sin establecer bandera SHF_GROUP\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2524
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s' está contenida en más de un grupo de sección\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2713
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no dynamic symbol table\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s' se refiere en sh_link a la sección [%2d] '%s' la cual no es una tabla de símbolos dinámicos\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2724
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] '%s'\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s' tiene un número diferente de entradas a la de la tabla de símbolos [%2d] '%s'\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2740
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: cannot read version data\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': el símbolo %d: no se pueden leer datos de versión\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2756
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with global scope\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': el símbolo %d: el símbolo local con alcance mundial\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2764
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with version\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %d: símbolo local con versión\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2778
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid version index %d\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %d: índice de versión inválida %d\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2783
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for defined version\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %d: índice de versión %d es para versión definida\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2793
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for requested version\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': símbolo %d: índice de versión %d es para la versión solicitada\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2845
+#, c-format
+msgid "more than one version reference section present\n"
+msgstr "Más de una sección de referencia de versión presente\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2853
+#: ../src/elflint.c:2982
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': sh_link does not link to string table\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': sh_link no se enlaza a la tabla de cadenas\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2876
+#: ../src/elflint.c:3034
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong version %d\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene versión %d errada\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2882
+#: ../src/elflint.c:3040
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong offset of auxiliary data\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene compensación errada de datos auxiliares\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2890
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid file reference\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene referencia de archivo inválida\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2898
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': entry %d references unknown dependency\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': %d hace referencia a dependencia desconocida\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2910
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has unknown flag\n"
+msgstr "sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene bandera desconocida\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2917
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has invalid name reference\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene referencia de nombre inválida\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2924
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene valor de dispersión: %#x, esperado %#x\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2934
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has duplicate version name '%s'\n"
+msgstr "sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene nombre duplicado '%s'\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2945
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong next field\n"
+msgstr "sección [%2d] '%s': entrada auxiliar %d de entrada %d tiene próximo campo errado\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2961
+#: ../src/elflint.c:3119
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid offset to next entry\n"
+msgstr "sección [%2d] '%s': entrada %d tiene compensación inválida para próxima entrada\n"
+
+#: ../src/elflint.c:2974
+#, c-format
+msgid "more than one version definition section present\n"
+msgstr "más de una definición de versión presente de sección\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3019
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': more than one BASE definition\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': más de una definición de BASE\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3023
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': BASE definition must have index VER_NDX_GLOBAL\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': definición de BASE debe tener índice VER_NDX_GLOBAL\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3029
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': entry %d has unknown flag\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene bandera desconocida\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3053
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene referencia de nombre inválida\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3060
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene valor de dispersión errado: %#x, esperado %#x\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3069
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': entry %d has duplicate version name '%s'\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene nombre de versión duplicado '%s'\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3088
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference in auxiliary data\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene referencia de nombre inválida en datos auxiliares\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3103
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong next field in auxiliary data\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': entrada %d tiene próximo campo errado en datos auxiliares\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3125
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': no BASE definition\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': no hay definición de BASE\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3141
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': unknown parent version '%s'\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': desconocida versión principal '%s'\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3154
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': empty object attributes section\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': sección de atributos de objeto vacío\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3175
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': unrecognized attribute format\n"
+msgstr "Sección[%2d] '%s': formato de atributo no reconocido\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3191
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute section\n"
+msgstr "Sección[%2d] '%s': compensación %zu: campo de longitud cero en sección de atributo\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3200
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute section\n"
+msgstr "Sección[%2d] '%s': compensación %zu: longitud inválida en sección de atributo\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3212
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated vendor name string\n"
+msgstr "Sección[%2d] '%s': compensación %zu: cadena de nombre de proveedor sin terminar\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3229
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute subsection tag\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: sin fin ULEB128 en etiqueta de sub-sección de atributo\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3238
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: truncated attribute section\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: sección de atributo truncado\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3247
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute subsection\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: campo de longitud cero length en sub-sección de atributo\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3260
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute subsection\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: longitud inválida en sub-sección de atributo\n"
+
+#. Tag_File
+#: ../src/elflint.c:3271
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: attribute subsection has unexpected tag %u\n"
+msgstr "Sección[%2d] '%s': compensación %zu: sub-sección de atributo tiene etiqueta inesperada %u\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3289
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute tag\n"
+msgstr "Sección[%2d] '%s': compensación %zu: sin fin ULEB128 en etiqueta de atributo\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3300
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated string in attribute\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: cadena sin terminar en atributo\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3313
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized attribute tag %u\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: etiqueta de atributo no reconocida %u\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3317
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized %s attribute value %<PRIu64>\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: no reconocido %s valor de atributo %<PRIu64>\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3327
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: vendor '%s' unknown\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: proveedor '%s' desconocido\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3333
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: extra bytes after last attribute section\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': compensación %zu: extra bytes después de la última sección de atributo\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3422
+#, c-format
+msgid "cannot get section header of zeroth section\n"
+msgstr "no puede obtener encabezamiento de sección de sección zeroth\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3426
+#, c-format
+msgid "zeroth section has nonzero name\n"
+msgstr "Sección zeroth tiene nombre nonzero\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3428
+#, c-format
+msgid "zeroth section has nonzero type\n"
+msgstr "Sección zeroth tiene tipo nonzero\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3430
+#, c-format
+msgid "zeroth section has nonzero flags\n"
+msgstr "Sección zeroth tiene banderas nonzero\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3432
+#, c-format
+msgid "zeroth section has nonzero address\n"
+msgstr "Sección zeroth tiene dirección nonzero\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3434
+#, c-format
+msgid "zeroth section has nonzero offset\n"
+msgstr "Sección zeroth tiene compensación nonzero\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3436
+#, c-format
+msgid "zeroth section has nonzero align value\n"
+msgstr "Sección zeroth tiene valor de alineación nonzero\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3438
+#, c-format
+msgid "zeroth section has nonzero entry size value\n"
+msgstr "Sección zeroth tiene valor de tamaño de entrada nonzero\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3441
+#, c-format
+msgid "zeroth section has nonzero size value while ELF header has nonzero shnum value\n"
+msgstr "Sección zeroth tiene valor de tamaño nonzero mientras que el encabezamiento ELF tiene valor shnum nonzero\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3445
+#, c-format
+msgid "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal overflow in shstrndx\n"
+msgstr "Sección zeroth tiene valor de enlace nonzero mientras que el encabezamiento ELF no señala sobreflujo en shstrndx\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3449
+#, c-format
+msgid "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal overflow in phnum\n"
+msgstr "la sección zeroth tiene un valor de enlace distinto a cero mientras que el encabezamiento ELF no señala desbordamiento en phnum\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3466
+#, c-format
+msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n"
+msgstr "No se puede obtener encabezamiento para sección [%2zu] '%s': %s\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3475
+#, c-format
+msgid "section [%2zu]: invalid name\n"
+msgstr "Sección [%2zu]: nombre inválido\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3502
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s' tiene tipo errado: %s esperado, es %s\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3518
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n"
+msgstr "Sección [%2zu] '%s' tiene banderas erradas: %s esperado, es %s\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3535
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n"
+msgstr "Sección [%2zu] '%s' tiene banderas erradas: %s esperado y posiblemente %s, es %s\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3553
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n"
+msgstr "Sección [%2zu] '%s' presente en archivo objeto\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3559
+#: ../src/elflint.c:3591
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n"
+msgstr "Sección [%2zu] '%s' tiene bandera SHF_ALLOC establecida pero no es un segmento cargable\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3564
+#: ../src/elflint.c:3596
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable segments\n"
+msgstr "Sección [%2zu] '%s' no tiene bandera SHF_ALLOC establecida pero hay segmentos cargables\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3572
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n"
+msgstr "Sección [%2zu] '%s' es tabla de índice de sección de extensión en archivo no-objeto\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3615
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n"
+msgstr "Sección [%2zu] '%s': tamaño no es múltiplo de tamaño de entrada\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3620
+#, c-format
+msgid "cannot get section header\n"
+msgstr "no se puede obtener encabezamiento de sección\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3630
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s' has unsupported type %d\n"
+msgstr "sección [%2zu] '%s' tiene tipo %d incompatible \n"
+
+#: ../src/elflint.c:3644
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s' contains invalid processor-specific flag(s) %#<PRIx64>\n"
+msgstr "Sección [%2zu] '%s' contiene bandera(s) de procesador-específico inválidas %#<PRIx64>\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3651
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s' contains unknown flag(s) %#<PRIx64>\n"
+msgstr "Sección [%2zu] '%s' contiene bandera(s) desconocidas %#<PRIx64>\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3659
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n"
+msgstr "Sección [%2zu] '%s': dirección de secciones de datos de hilo-local no cero\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3667
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n"
+msgstr "Sección [%2zu] '%s': referencia de sección inválida en valor de enlace\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3672
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n"
+msgstr "Sección [%2zu] '%s': referencia de sección inválida en valor de información\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3679
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n"
+msgstr "Sección [%2zu] '%s': bandera de cadenas establecida sin bandera de fusión\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3684
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n"
+msgstr "Sección [%2zu] '%s': bandera de fusión establecida pero tamaño de entrada es cero\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3702
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s' has unexpected type %d for an executable section\n"
+msgstr "Sección [%2zu] '%s' tiene un tipo %d inesperado para una sección ejecutable\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3711
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s' is both executable and writable\n"
+msgstr "Sección [%2zu] '%s' es tanto de ejecución como de escritura\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3738
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry %d\n"
+msgstr "Sección [%2zu] '%s' no contenida totalmente en segmento de entrada de encabezamiento de programa %d\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3746
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of program header entry %d\n"
+msgstr "Sección [%2zu] '%s' no tiene tipo NOBITS pero es leída desde el archivo en segmento de entrada de encabezamiento de programa %d\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3755
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in segment of program header entry %d\n"
+msgstr "Sección [%2zu] '%s' no tiene tipo NOBITS pero no es leída desde el fichero en segmento de entrada de encabezamiento de programa %d\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3766
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s' is executable in nonexecutable segment %d\n"
+msgstr "Sección [%2zu] '%s' es ejecutable en segmento no ejecutable %d\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3776
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s' is writable in unwritable segment %d\n"
+msgstr "Sección [%2zu] '%s' es de escritura en segmento que no es de escritura %d\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3786
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n"
+msgstr "Sección [%2zu] '%s': asignación de bandera establecida pero sección no en ningún segmento cargado\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3792
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table but type is not SHT_TYPE\n"
+msgstr "Sección [%2zu] '%s': encabezamiento ELF dice esta es la tabla de cadena de encabezamiento de sección, pero el tipo no es SHT_TYPE\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3800
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s': relocatable files cannot have dynamic symbol tables\n"
+msgstr "sección [%2zu] '%s': ficheros reubicables no pueden tener tablas de símbolos dinámicos\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3851
+#, c-format
+msgid "more than one version symbol table present\n"
+msgstr "Más de una tabla de símbolos presente\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3874
+#, c-format
+msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n"
+msgstr "Entrada de encabezamiento de programa INTERP pero no la sección .interp\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3885
+#, c-format
+msgid "loadable segment [%u] is executable but contains no executable sections\n"
+msgstr "segmento cargable [%u] es ejecutable pero no contiene secciones ejecutables\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3891
+#, c-format
+msgid "loadable segment [%u] is writable but contains no writable sections\n"
+msgstr "segmento cargable [%u] es de escritura pero contiene secciones protegidas contra escritura\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3902
+#, c-format
+msgid "no .gnu.versym section present but .gnu.versym_d or .gnu.versym_r section exist\n"
+msgstr "Sección no .gnu.versym presente, pero la sección .gnu.versym_d o la sección .gnu.versym_r existen\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3915
+#, c-format
+msgid "duplicate version index %d\n"
+msgstr "Duplicar índice de versión %d\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3929
+#, c-format
+msgid ".gnu.versym section present without .gnu.versym_d or .gnu.versym_r\n"
+msgstr "Sección .gnu.versym presente sin las secciones .gnu.versym_d o .gnu.versym_r\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3978
+#, c-format
+msgid "phdr[%d]: unknown core file note type %<PRIu32> at offset %<PRIu64>\n"
+msgstr "phdr[%d]: tipo de nota de fichero core desconocido %<PRIu32> en compensación %<PRIu64>\n"
+
+#: ../src/elflint.c:3982
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': unknown core file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': tipo de nota de fichero core desconocido %<PRIu32> en compensación %Zu\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4005
+#, c-format
+msgid "phdr[%d]: unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n"
+msgstr "phdr[%d]: tipo de nota de fichero objeto desconocido %<PRIu32> en compensación %Zu\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4009
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': tipo de nota de fichero objeto desconocido %<PRIu32> en compensación %Zu\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4026
+#, c-format
+msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n"
+msgstr "phdr[%d]: no hay entradas de nota definidas para el tipo de archivo\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4045
+#, c-format
+msgid "phdr[%d]: cannot get content of note section: %s\n"
+msgstr "phdr[%d]: no puede obtener contenido de sección de nota: %s\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4048
+#, c-format
+msgid "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes after last note\n"
+msgstr "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes después de la última nota\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4069
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': no note entries defined for the type of file\n"
+msgstr "Sección [%2d] '%s': no hay entradas de nota definidas para el tipo de archivo\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4076
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': cannot get content of note section\n"
+msgstr "Sección[%2d] '%s': no se puede obtener el contenido de sección de nota\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4079
+#, c-format
+msgid "section [%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes after last note\n"
+msgstr "Sección[%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes después de la última nota\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4097
+#, c-format
+msgid "only executables, shared objects, and core files can have program headers\n"
+msgstr "Sólo ejecutables, objetos compartidos y ficheros core pueden tener encabezamientos de programas\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4112
+#, c-format
+msgid "cannot get program header entry %d: %s\n"
+msgstr "no se puede obtener entrada de encabezamiento %d: %s\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4121
+#, c-format
+msgid "program header entry %d: unknown program header entry type %#<PRIx64>\n"
+msgstr "entrada de encabezamiento de programa %d: tipo %#<PRIx64> de entrada de encabezamiento de programa desconocido\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4132
+#, c-format
+msgid "more than one INTERP entry in program header\n"
+msgstr "Más de una entrada INTERP en encabezamiento de programa\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4140
+#, c-format
+msgid "more than one TLS entry in program header\n"
+msgstr "más de una entrada TLS en encabezamiento de programa\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4147
+#, c-format
+msgid "static executable cannot have dynamic sections\n"
+msgstr "ejecutable estático no puede tener secciones dinámicas\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4161
+#, c-format
+msgid "dynamic section reference in program header has wrong offset\n"
+msgstr "Referencia de sección dinámica en encabezamiento de programa tiene compensación errada\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4164
+#, c-format
+msgid "dynamic section size mismatch in program and section header\n"
+msgstr "No coinciden tamaño de sección dinámica en programa y encabezamiento de sección\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4174
+#, c-format
+msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n"
+msgstr "Más de una entrada GNU_RELRO en encabezamiento de programa\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4195
+#, c-format
+msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n"
+msgstr "Segmento cargable GNU_RELRO que se aplica no es de escritura\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4198
+#, c-format
+msgid "loadable segment [%u] flags do not match GNU_RELRO [%u] flags\n"
+msgstr "Banderas de segmento cargable [%u] no coinciden con banderas GNU_RELRO [%u]\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4206
+#: ../src/elflint.c:4229
+#, c-format
+msgid "%s segment not contained in a loaded segment\n"
+msgstr "Segmento %s no contenido en un segmento cargable\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4235
+#, c-format
+msgid "program header offset in ELF header and PHDR entry do not match"
+msgstr "Compensación de encabezamiento de programa en encabezamiento ELF y entrada PHDR no coinciden"
+
+#: ../src/elflint.c:4259
+#, c-format
+msgid "call frame search table reference in program header has wrong offset\n"
+msgstr "Referencia de tabla de búsqueda de marco de llamada en encabezamiento de programa tiene una compensación errada\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4262
+#, c-format
+msgid "call frame search table size mismatch in program and section header\n"
+msgstr "Tamaño de tabla de búsqueda de marco de llamada no coincide con programa y encabezamiento de sección\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4275
+#, c-format
+msgid "PT_GNU_EH_FRAME present but no .eh_frame_hdr section\n"
+msgstr "PT_GNU_EH_FRAME presente pero no la sección.eh_frame_hdr\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4283
+#, c-format
+msgid "call frame search table must be allocated\n"
+msgstr "tabla de búsqueda de marco de llamada debe ser asignada\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4286
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s' must be allocated\n"
+msgstr "sección [%2zu] '%s' debe ser asignada\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4290
+#, c-format
+msgid "call frame search table must not be writable\n"
+msgstr "tabla de búsqueda de marco de llamada no debe tener permiso de escritura\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4293
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s' must not be writable\n"
+msgstr "sección [%2zu] '%s' no debe tener permiso de escritura\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4298
+#, c-format
+msgid "call frame search table must not be executable\n"
+msgstr "tabla de búsqueda de marco de llamada no debe ser ejecutable\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4301
+#, c-format
+msgid "section [%2zu] '%s' must not be executable\n"
+msgstr "sección [%2zu] '%s' no debe ser ejecutable\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4312
+#, c-format
+msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n"
+msgstr "entrada de encabezamiento de programa %d: tamaño de fichero mayor que el tamaño de memoria\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4319
+#, c-format
+msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n"
+msgstr "entrada de encabezamiento de programa %d: alineamiento no es potencia de 2\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4322
+#, c-format
+msgid "program header entry %d: file offset and virtual address not module of alignment\n"
+msgstr "entrada de encabezamiento de programa %d: compensación de fichero y dirección virtual no módulo de alineación\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4335
+#, c-format
+msgid "executable/DSO with .eh_frame_hdr section does not have a PT_GNU_EH_FRAME program header entry"
+msgstr "ejecutable/DSO con sección .eh_frame_hdr no tiene una entrada de encabezamiento de programa PT_GNU_EH_FRAME"
+
+#: ../src/elflint.c:4369
+#, c-format
+msgid "cannot read ELF header: %s\n"
+msgstr "No se puede leer encabezamiento ELF: %s\n"
+
+#: ../src/elflint.c:4395
+#, c-format
+msgid "text relocation flag set but not needed\n"
+msgstr "Bandera de reubicación de texto establecida pero no necesaria\n"
+
+#: ../src/findtextrel.c:70
+msgid "Input Selection:"
+msgstr "Selección de entrada:"
+
+#: ../src/findtextrel.c:71
+msgid "Prepend PATH to all file names"
+msgstr "Agregar RUTA a todos los nombres de ficheros"
+
+#: ../src/findtextrel.c:73
+msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy"
+msgstr "Usar RUTA como root de jerarquía de debuginfo"
+
+#. Short description of program.
+#: ../src/findtextrel.c:80
+msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)."
+msgstr "Localizar origen de reubicaciones de texto en FICHEROS (a.out por defecto)."
+
+#. Strings for arguments in help texts.
+#: ../src/findtextrel.c:84
+#: ../src/nm.c:111
+#: ../src/objdump.c:80
+#: ../src/size.c:92
+#: ../src/strings.c:92
+#: ../src/strip.c:97
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FICHERO...]"
+
+#: ../src/findtextrel.c:246
+#, c-format
+msgid "cannot get ELF header '%s': %s"
+msgstr "No se puede obtener encabezamiento ELF '%s': %s"
+
+#: ../src/findtextrel.c:257
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a DSO or PIE"
+msgstr "'%s' es no un DSO o PIE"
+
+#: ../src/findtextrel.c:274
+#, c-format
+msgid "getting get section header of section %zu: %s"
+msgstr "obtener encabezamiento de sección get de sección %zu: %s"
+
+#: ../src/findtextrel.c:292
+#, c-format
+msgid "cannot read dynamic section: %s"
+msgstr "No se puede leer sección dinámica: %s"
+
+#: ../src/findtextrel.c:307
+#, c-format
+msgid "no text relocations reported in '%s'"
+msgstr "no hay reubicaciones de texto reportado en '%s'"
+
+#: ../src/findtextrel.c:319
+#, c-format
+msgid "while reading ELF file"
+msgstr "Error al leer fichero ELF"
+
+#: ../src/findtextrel.c:328
+#: ../src/findtextrel.c:345
+#, c-format
+msgid "cannot get program header index at offset %d: %s"
+msgstr "Nos se puede obtener el índice de encabezamiento de programa en compensación %d: %s"
+
+#: ../src/findtextrel.c:397
+#, c-format
+msgid "cannot get section header of section %Zu: %s"
+msgstr "No se puede obtener encabezamiento de sección %Zu: %s"
+
+#: ../src/findtextrel.c:409
+#, c-format
+msgid "cannot get symbol table section %zu in '%s': %s"
+msgstr "No se puede obtener tabla de símbolos %zu en '%s': %s"
+
+#: ../src/findtextrel.c:429
+#: ../src/findtextrel.c:452
+#, c-format
+msgid "cannot get relocation at index %d in section %zu in '%s': %s"
+msgstr "No se puede obtener reubicación en índice %d en sección %zu en '%s': %s"
+
+#: ../src/findtextrel.c:517
+#, c-format
+msgid "%s not compiled with -fpic/-fPIC\n"
+msgstr "%s no compilado con -fpic/-fPIC\n"
+
+#: ../src/findtextrel.c:570
+#, c-format
+msgid "the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n"
+msgstr "El archivo que contiene la función '%s' no está compilado con -fpic/-fPIC\n"
+
+#: ../src/findtextrel.c:577
+#: ../src/findtextrel.c:597
+#, c-format
+msgid "the file containing the function '%s' might not be compiled with -fpic/-fPIC\n"
+msgstr "el fichero que contiene la función '%s' podría no estar compilado con -fpic/-fPIC\n"
+
+#: ../src/findtextrel.c:585
+#, c-format
+msgid "either the file containing the function '%s' or the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n"
+msgstr "Tanto el fichero que contiene la función '%s' como el fichero que contiene la función '%s' no están compilados con -fpic/-fPIC\n"
+
+#: ../src/findtextrel.c:605
+#, c-format
+msgid "a relocation modifies memory at offset %llu in a write-protected segment\n"
+msgstr "Una reubicación modifica memoria en compensación %llu en un segmento protegido contra escritura\n"
+
+#: ../src/i386_ld.c:210
+#, c-format
+msgid "cannot allocate PLT section: %s"
+msgstr "No se puede asignar sección PLT: %s"
+
+#: ../src/i386_ld.c:232
+#, c-format
+msgid "cannot allocate PLTREL section: %s"
+msgstr "No se puede asignar sección PLTREL: %s"
+
+#: ../src/i386_ld.c:253
+#, c-format
+msgid "cannot allocate GOT section: %s"
+msgstr "No se puede asignar sección GOT: %s"
+
+#: ../src/i386_ld.c:274
+#, c-format
+msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s"
+msgstr "No se puede asignar sección GOTPLT: %s"
+
+#: ../src/i386_ld.c:661
+#, c-format
+msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used "
+msgstr "Reubicación TLS ejecutable-inicial no se puede utilizar"
+
+#: ../src/ld.c:87
+msgid "Input File Control:"
+msgstr "Control de fichero de entrada:"
+
+#: ../src/ld.c:89
+msgid "Include whole archives in the output from now on."
+msgstr "A partir de ahora incluye archivos completos en la salida."
+
+#: ../src/ld.c:91
+msgid "Stop including the whole archives in the output."
+msgstr "Deja de incluir archivos completos en la salida."
+
+#: ../src/ld.c:92
+#: ../src/ld.c:106
+#: ../src/ld.c:184
+msgid "FILE"
+msgstr "FICHERO"
+
+#: ../src/ld.c:93
+msgid "Start a group."
+msgstr "Inicia un grupo"
+
+#: ../src/ld.c:94
+msgid "End a group."
+msgstr "Termina un grupo."
+
+#: ../src/ld.c:95
+msgid "PATH"
+msgstr "RUTA"
+
+#: ../src/ld.c:96
+msgid "Add PATH to list of directories files are searched in."
+msgstr "Agrega RUTA a la lista de los directorios en los que se realiza la búsqueda."
+
+#: ../src/ld.c:98
+msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used"
+msgstr "Sólo se define DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas, si están siendo utilizadas"
+
+#: ../src/ld.c:100
+msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
+msgstr "Siempre establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas"
+
+#: ../src/ld.c:102
+msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable."
+msgstr "Ignora la variable de entorno LD_LIBRARY_PATH."
+
+#: ../src/ld.c:105
+msgid "Output File Control:"
+msgstr "Control de fichero de salida:"
+
+#: ../src/ld.c:106
+msgid "Place output in FILE."
+msgstr "Coloca salida en FICHERO."
+
+#: ../src/ld.c:109
+msgid "Object is marked to not use default search path at runtime."
+msgstr "Objeto está marcado para no usar ruta de búsqueda predeterminada en tiempo de ejecución."
+
+#: ../src/ld.c:111
+msgid "Same as --whole-archive."
+msgstr "Lo mismo que --whole-archive."
+
+#: ../src/ld.c:112
+msgid "Default rules of extracting from archive; weak references are not enough."
+msgstr "Reglas establecidas por defecto para extraer desde el archivo; las referencias débiles no son suficientes."
+
+#: ../src/ld.c:116
+msgid "Weak references cause extraction from archive."
+msgstr "Referencias débiles causan extracción del archivo."
+
+#: ../src/ld.c:118
+msgid "Allow multiple definitions; first is used."
+msgstr "Permite definiciones múltiples; se utiliza la primera."
+
+#: ../src/ld.c:120
+msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs."
+msgstr "Habilita/inhabilita símbolos indefinidos en los DSO."
+
+#: ../src/ld.c:123
+msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN."
+msgstr "Los objetos requieren manipulación inmediata de $ORIGIN."
+
+#: ../src/ld.c:125
+msgid "Relocation will not be processed lazily."
+msgstr "La reubicación no se procesará de forma perezosa."
+
+#: ../src/ld.c:127
+msgid "Object cannot be unloaded at runtime."
+msgstr "El objeto no se puede descargar en tiempo de ejecución."
+
+#: ../src/ld.c:129
+msgid "Mark object to be initialized first."
+msgstr "Marcar objeto a ser inicializado primero."
+
+#: ../src/ld.c:131
+msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies."
+msgstr "Activar/desactivar marca lazy-loading para las siguientes dependencias."
+
+#: ../src/ld.c:133
+msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'."
+msgstr "Marcar el objeto como no cargable con 'dlopen'"
+
+#: ../src/ld.c:135
+msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs."
+msgstr "Ignorar/registrar dependencias sobre DSO no utilizados."
+
+#: ../src/ld.c:137
+msgid "Generated DSO will be a system library."
+msgstr "El DSO generado será una biblioteca del sistema."
+
+#: ../src/ld.c:138
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "DIRECCIÓN"
+
+#: ../src/ld.c:138
+msgid "Set entry point address."
+msgstr "Establecer dirección de entrada de punto"
+
+#: ../src/ld.c:141
+msgid "Do not link against shared libraries."
+msgstr "No enlazar con bibliotecas compartidas."
+
+#: ../src/ld.c:144
+msgid "Prefer linking against shared libraries."
+msgstr "No enlazar con bibliotecas compartidas."
+
+#: ../src/ld.c:145
+msgid "Export all dynamic symbols."
+msgstr "Exportar todos los símbolos dinámicos."
+
+#: ../src/ld.c:146
+msgid "Strip all symbols."
+msgstr "Descartar todos los símbolos."
+
+#: ../src/ld.c:147
+msgid "Strip debugging symbols."
+msgstr "Descartar los símbolos de depuración."
+
+#: ../src/ld.c:149
+msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE."
+msgstr "Asumir que pagesize para el sistema de destino sea SIZE."
+
+#: ../src/ld.c:151
+msgid "Set runtime DSO search path."
+msgstr "Establecer la ruta de búsqueda tiempo de ejecución DSO."
+
+#: ../src/ld.c:154
+msgid "Set link time DSO search path."
+msgstr "Establecer ruta de tiempo de enlace DSO."
+
+#: ../src/ld.c:155
+msgid "Generate dynamic shared object."
+msgstr "Generar objeto compartido dinámico."
+
+#: ../src/ld.c:156
+msgid "Generate relocatable object."
+msgstr "Generar objeto reubicable"
+
+#: ../src/ld.c:159
+msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local."
+msgstr "Hacer que un símbolo no asignado a una versión sea reducido a local."
+
+#: ../src/ld.c:160
+msgid "Remove unused sections."
+msgstr "Eliminar las secciones no utilizadas."
+
+#: ../src/ld.c:163
+msgid "Don't remove unused sections."
+msgstr "No eliminar las secciones no utilizadas."
+
+#: ../src/ld.c:164
+msgid "Set soname of shared object."
+msgstr "Establecer soname de objeto compartido."
+
+#: ../src/ld.c:165
+msgid "Set the dynamic linker name."
+msgstr "Establecer el nombre de enlazador dinámico."
+
+#: ../src/ld.c:168
+msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section."
+msgstr "Añadir/suprimir adición identificando enlace-editor para .sección de comentario."
+
+#: ../src/ld.c:171
+msgid "Create .eh_frame_hdr section"
+msgstr "Crear una sección .eh_frame_hdr"
+
+#: ../src/ld.c:173
+msgid "Set hash style to sysv, gnu or both."
+msgstr "Establecer el estilo de dispersión un sysv, gnu o ambos."
+
+#: ../src/ld.c:175
+msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)."
+msgstr "Crear una nota del ID de compilación (md5, sha1 (por defecto), uuid)."
+
+#: ../src/ld.c:177
+msgid "Linker Operation Control:"
+msgstr "Control de volumen desconocido:"
+
+#: ../src/ld.c:178
+msgid "Verbose messages."
+msgstr "Mensajes explicativos."
+
+#: ../src/ld.c:179
+msgid "Trace file opens."
+msgstr "Rastrear apertura de ficheros."
+
+#: ../src/ld.c:181
+msgid "Trade speed for less memory usage"
+msgstr "Intercambiar velocidad por menor utilización de memoria"
+
+#: ../src/ld.c:182
+msgid "LEVEL"
+msgstr "NIVEL"
+
+#: ../src/ld.c:183
+msgid "Set optimization level to LEVEL."
+msgstr "Establecer el nivel de optimización a LEVEL."
+
+#: ../src/ld.c:184
+msgid "Use linker script in FILE."
+msgstr "Usar script enlazador en FICHERO."
+
+#: ../src/ld.c:187
+msgid "Select to get parser debug information"
+msgstr "Seleccionar para obtener análisis de información de depuración"
+
+#: ../src/ld.c:190
+msgid "Read version information from FILE."
+msgstr "Leer información de versión de FICHERO."
+
+#: ../src/ld.c:191
+msgid "Set emulation to NAME."
+msgstr "Establecer emulación a NOMBRE."
+
+#. Short description of program.
+#: ../src/ld.c:197
+msgid "Combine object and archive files."
+msgstr "Combinar objeto y archivos de almacenamiento."
+
+#. Strings for arguments in help texts.
+#: ../src/ld.c:200
+msgid "[FILE]..."
+msgstr "[FICHERO]..."
+
+#: ../src/ld.c:333
+#, c-format
+msgid "At least one input file needed"
+msgstr "Se necesita al menos un fichero de entrada"
+
+#: ../src/ld.c:349
+#, c-format
+msgid "error while preparing linking"
+msgstr "Error al preparar vinculación"
+
+#: ../src/ld.c:356
+#, c-format
+msgid "cannot open linker script '%s'"
+msgstr "no se puede abrir script enlazador '%s'"
+
+#: ../src/ld.c:397
+#, c-format
+msgid "-( without matching -)"
+msgstr "-( sin coincidir -)"
+
+#: ../src/ld.c:572
+#: ../src/ld.c:610
+#, c-format
+msgid "only one option of -G and -r is allowed"
+msgstr "Solamente una opción de -G y -r es permitida"
+
+#: ../src/ld.c:594
+#, c-format
+msgid "more than one '-m' parameter"
+msgstr "más de un parámetro '-m'"
+
+#: ../src/ld.c:604
+#: ../src/ld.c:1013
+#, c-format
+msgid "unknown option `-%c %s'"
+msgstr "opción desconocida `-%c %s'"
+
+#: ../src/ld.c:646
+#, c-format
+msgid "invalid page size value '%s': ignored"
+msgstr "Valor de tamaño de página'%s': ignorado"
+
+#: ../src/ld.c:687
+#, c-format
+msgid "invalid hash style '%s'"
+msgstr "estilo de dispersión inválido '%s'"
+
+#: ../src/ld.c:697
+#, c-format
+msgid "invalid build-ID style '%s'"
+msgstr "estilo de cuerpo-ID inválido '%s'"
+
+#: ../src/ld.c:785
+#, c-format
+msgid "More than one output file name given."
+msgstr "Se ha dado más de un nombre de archivo de salida."
+
+#: ../src/ld.c:802
+#, c-format
+msgid "Invalid optimization level `%s'"
+msgstr "Nivel de optimización inválido `%s'"
+
+#: ../src/ld.c:850
+#, c-format
+msgid "nested -( -) groups are not allowed"
+msgstr "no se permiten grupos -( -) en nido"
+
+#: ../src/ld.c:869
+#, c-format
+msgid "-) without matching -("
+msgstr "-) sin coincidir -("
+
+#: ../src/ld.c:1046
+#, c-format
+msgid "unknown option '-%c %s'"
+msgstr "Opción desconocida '-%c %s'"
+
+#: ../src/ld.c:1150
+#, c-format
+msgid "could not find input file to determine output file format"
+msgstr "no se pudo encontrar un archivo de entrada que determine el formato del archivo de salida"
+
+#: ../src/ld.c:1152
+#, c-format
+msgid "try again with an appropriate '-m' parameter"
+msgstr "Inténtelo con una parámetro '-m' apropiado"
+
+#: ../src/ld.c:1446
+#, c-format
+msgid "cannot read version script '%s'"
+msgstr "No se puede leer script de versión '%s'"
+
+#. The symbol is already defined and now again
+#. in the linker script. This is an error.
+#: ../src/ld.c:1512
+#: ../src/ld.c:1551
+#, c-format
+msgid "duplicate definition of '%s' in linker script"
+msgstr "Duplicar definición de '%s' en script enlazador"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:209
+#: ../src/ldgeneric.c:5151
+#, c-format
+msgid "cannot create string table"
+msgstr "no puede crear tabla de cadenas"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:255
+#, c-format
+msgid "cannot load ld backend library '%s': %s"
+msgstr "no se puede cargar biblioteca ID de segundo plano '%s': %s"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:265
+#, c-format
+msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s"
+msgstr "no se pudo encontrar la función init en la biblioteca ld de segundo plano '%s': %s"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:310
+#, c-format
+msgid "%s listed more than once as input"
+msgstr "%s listado más de una vez como entrada"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:424
+#, c-format
+msgid "%s (for -l%s)\n"
+msgstr "%s (para -l%s)\n"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:425
+#, c-format
+msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n"
+msgstr "%s (para DT_NEEDED %s)\n"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:573
+#, c-format
+msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s"
+msgstr "Advertencia: el tipo de `%s' cambió de %s en %s a %s en %s"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:586
+#, c-format
+msgid "Warning: size of `%s' changed from %<PRIu64> in %s to %<PRIu64> in %s"
+msgstr "Advertencia: el tamaño de `%s' cambió de %<PRIu64> en %s a %<PRIu64> en %s"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:661
+#: ../src/ldgeneric.c:1122
+#: ../src/readelf.c:629
+#: ../src/strip.c:543
+#, c-format
+msgid "cannot determine number of sections: %s"
+msgstr "no se pudieron determinar el número de secciones: %s"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:677
+#, c-format
+msgid "(%s+%#<PRIx64>): multiple definition of %s `%s'\n"
+msgstr "(%s+%#<PRIx64>): definición múltiplo de %s `%s'\n"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:700
+#, c-format
+msgid "(%s+%#<PRIx64>): first defined here\n"
+msgstr "(%s+%#<PRIx64>): se definió primero aquí\n"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:819
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get section group data: %s"
+msgstr "%s: no se pueden obtener datos de sección de grupo: %s"
+
+#. If we come here no section group contained the given section
+#. despite the SHF_GROUP flag. This is an error in the input
+#. file.
+#: ../src/ldgeneric.c:840
+#, c-format
+msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group"
+msgstr "%s: la sección '%s' con bandera de grupo establecida no pertenece a ningún grupo"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:885
+#, c-format
+msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group"
+msgstr "%s: la sección [%2d] '%s' no se encuentra en el grupo de sección correcto"
+
+#. This should never happen.
+#: ../src/ldgeneric.c:1156
+#: ../src/ldgeneric.c:1413
+#: ../src/ldgeneric.c:1422
+#: ../src/ldgeneric.c:1481
+#: ../src/ldgeneric.c:1490
+#: ../src/ldgeneric.c:1753
+#: ../src/ldgeneric.c:2005
+#, c-format
+msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n"
+msgstr "%s: fichero ELF inválido (%s:%d)\n"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:1250
+#, c-format
+msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups"
+msgstr "%s: solo archivos de tipo ET_REL pueden contener grupos de sección"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:1302
+#, c-format
+msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s"
+msgstr "%s: no es posible determinar la firma del grupo de sección [%2zd] '%s': %s "
+
+#: ../src/ldgeneric.c:1314
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'"
+msgstr "%s: no es posible obtener el contenido de la sección del grupo [%2zd] '%s': %s'"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:1328
+#, c-format
+msgid "%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: %<PRIu32>"
+msgstr "%s el miembro del grupo %zu del grupo de sección [%2zd] '%s' posee el índice demasiado alto: %<PRIu32>"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:1350
+#, c-format
+msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d"
+msgstr "%s: sección '%s' tiene tipo desconocido: %d"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:1729
+#, c-format
+msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n"
+msgstr "no es posible obtener descriptor para el archivo ELF (%s:%d): %s\n"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:1899
+#, c-format
+msgid "cannot read archive `%s': %s"
+msgstr "no se puede leer archivo `%s': %s"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:2020
+#, c-format
+msgid "file of type %s cannot be linked in\n"
+msgstr "archivo de tipo %s no puede ser enlazado en\n"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:2032
+#, c-format
+msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n"
+msgstr "%s: el archivo ingresado es incompatible con una máquina ELF tipo %s\n"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:2044
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n"
+msgstr "%s: no se ha podido obtener un índice para la tabla de la cadena del encabezamiento de la sección: %s\n"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:2073
+#, c-format
+msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file"
+msgstr "no es posible utilizar DSO '%s' al general un archivo de objeto realojable"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:2158
+#, c-format
+msgid "input file '%s' ignored"
+msgstr "archivo de entrada '%s' ignorado"
+
+#. XXX The error message should get better. It should use
+#. the debugging information if present to tell where in the
+#. sources the undefined reference is.
+#: ../src/ldgeneric.c:2372
+#, c-format
+msgid "undefined symbol `%s' in %s"
+msgstr "símbolo indefinido `%s' en %s"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:2702
+#, c-format
+msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s"
+msgstr "no es posible crear un descriptor ELF para el archivo de salida: %s"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:2709
+#, c-format
+msgid "could not create ELF header for output file: %s"
+msgstr "no es posible crear un encabezamiento ELF para el archivo de salida: %s"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:3224
+#: ../src/ldgeneric.c:3294
+#: ../src/ldgeneric.c:3330
+#: ../src/ldgeneric.c:4457
+#: ../src/ldgeneric.c:4506
+#: ../src/ldgeneric.c:4538
+#: ../src/ldgeneric.c:4773
+#: ../src/ldgeneric.c:4828
+#: ../src/ldgeneric.c:5075
+#: ../src/ldgeneric.c:5131
+#: ../src/ldgeneric.c:5600
+#: ../src/ldgeneric.c:5612
+#, c-format
+msgid "cannot create section for output file: %s"
+msgstr "no se puede crear sección para archivo de salida: %s"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:3444
+#, c-format
+msgid "address computation expression contains variable '%s'"
+msgstr "la expresión de computación contiene la variable '%s'"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:3489
+#, c-format
+msgid "argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no power of two"
+msgstr "el argumento '%<PRIuMAX>' de ALIGN en expresión de dirección de computación no es potencia de dos"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:3684
+#, c-format
+msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>"
+msgstr "no se puede encontrar símbolo de entrada '%s': predeterminada para %#0*<PRIx64>"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:3690
+#, c-format
+msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*<PRIx64>"
+msgstr "no se ha especificado una entrada de símbolo: estableciendo por defecto a %#0*<PRIx64>"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:3920
+#, c-format
+msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s"
+msgstr "no se puede crear una tabla de dispersión GNU para archivo de salida: %s"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:4071
+#, c-format
+msgid "cannot create hash table section for output file: %s"
+msgstr "no es posible crear una sección para la tabla de dispersión del archivo de salida: %s"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:4114
+#, c-format
+msgid "cannot create build ID section: %s"
+msgstr "no se puede crear sección de creación de ID: %s"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:4191
+#, c-format
+msgid "cannot convert section data to file format: %s"
+msgstr "no es posible convertir los datos de la sección en formato de archivo: %s"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:4200
+#, c-format
+msgid "cannot convert section data to memory format: %s"
+msgstr "no es posible convertir datos de la sección en formato de memoria: %s"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:4261
+#, c-format
+msgid "cannot read enough data for UUID"
+msgstr "no es posible leer suficientes datos para el UUID"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:4358
+#: ../src/ldgeneric.c:4379
+#: ../src/ldgeneric.c:4408
+#: ../src/ldgeneric.c:6062
+#, c-format
+msgid "cannot create symbol table for output file: %s"
+msgstr "no es posible crear tabla de símbolo para el comando de salida: %s"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:5300
+#: ../src/ldgeneric.c:5852
+#, c-format
+msgid "section index too large in dynamic symbol table"
+msgstr "el índice de la sección es demasiado extenso en la tabla de símbolos dinámicos"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:5745
+#, c-format
+msgid "cannot create versioning section: %s"
+msgstr "no se puede crear sección de versión: %s"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:5818
+#, c-format
+msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s"
+msgstr "no es posible crear tabla de símbolos dinámicos para el archivo de salida: %s"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:5994
+#, c-format
+msgid "cannot create versioning data: %s"
+msgstr "no se pueden crear datos de versión: %s"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:6094
+#: ../src/ldgeneric.c:6107
+#: ../src/ldgeneric.c:6171
+#: ../src/ldgeneric.c:6179
+#, c-format
+msgid "cannot create section header string section: %s"
+msgstr "no se puede crear sección de cadenas de encabezamiento de sección: %s"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:6101
+#, c-format
+msgid "cannot create section header string section"
+msgstr "no se puede crear sección de cadenas de encabezamiento de sección"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:6259
+#, c-format
+msgid "cannot create program header: %s"
+msgstr "no se puede crear encabezamiento de programa: %s"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:6267
+#, c-format
+msgid "while determining file layout: %s"
+msgstr "al determinar diseño de fichero: %s"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:6388
+#, c-format
+msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section"
+msgstr "error interno: sección non-nobits sigue a sección nobits"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:6925
+#, c-format
+msgid "cannot get header of 0th section: %s"
+msgstr "No se puede obtener encabezamiento de sección 0th: %s"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:6941
+#: ../src/unstrip.c:1808
+#, c-format
+msgid "cannot update ELF header: %s"
+msgstr "No se puede actualizar encabezamiento ELF: %s"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:6972
+#, c-format
+msgid "linker backend didn't specify function to relocate section"
+msgstr "enlazador de segundo plano no especificó función para reubicar sección"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:6984
+#, c-format
+msgid "while writing output file: %s"
+msgstr "Ocurrió un error de fichero de salida: %s"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:6989
+#, c-format
+msgid "while finishing output file: %s"
+msgstr "error al cerrar el fichero de salida: %s"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:6995
+#, c-format
+msgid "cannot stat output file"
+msgstr "no se puede generar stat de fichero de salida"
+
+#: ../src/ldgeneric.c:7011
+#, c-format
+msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished"
+msgstr "ADVERTENCIA: archivo de salida temporal sobreescrito antes que haya concluido el enlazamiento"
+
+#. This cannot be implemented generally. There should have been a
+#. machine dependent implementation and we should never have arrived
+#. here.
+#: ../src/ldgeneric.c:7064
+#: ../src/ldgeneric.c:7075
+#: ../src/ldgeneric.c:7086
+#: ../src/ldgeneric.c:7097
+#: ../src/ldgeneric.c:7116
+#: ../src/ldgeneric.c:7129
+#: ../src/ldgeneric.c:7141
+#, c-format
+msgid "no machine specific '%s' implementation"
+msgstr "no hay máquina específica de implementación '%s'"
+
+#: ../src/ldscript.y:178
+msgid "mode for segment invalid\n"
+msgstr "modo para segmento inválido\n"
+
+#: ../src/ldscript.y:465
+#, c-format
+msgid "while reading version script '%s': %s at line %d"
+msgstr "al leer script de versión '%s': %s en línea %d"
+
+#: ../src/ldscript.y:466
+#, c-format
+msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d"
+msgstr "al leer script de enlace '%s': %s en línea %d"
+
+#: ../src/ldscript.y:745
+#, c-format
+msgid "symbol '%s' is declared both local and global for unnamed version"
+msgstr "el símbolo '%s' es declarado tanto local como global para la versión sin nombre"
+
+#: ../src/ldscript.y:747
+#, c-format
+msgid "symbol '%s' is declared both local and global for version '%s'"
+msgstr "el símbolo '%s' es declarado tanto local como global para la versión '%s'"
+
+#: ../src/ldscript.y:767
+#: ../src/ldscript.y:774
+#, c-format
+msgid "default visibility set as local and global"
+msgstr "la visibilidad establecida por defecto establecida como local y global"
+
+#: ../src/nm.c:74
+#: ../src/strip.c:73
+msgid "Output selection:"
+msgstr "Selección de salida:"
+
+#: ../src/nm.c:75
+msgid "Display debugger-only symbols"
+msgstr "Mostrar sólo símbolos del depurador"
+
+#: ../src/nm.c:76
+msgid "Display only defined symbols"
+msgstr "Mostrar sólo símbolos definidos"
+
+#: ../src/nm.c:79
+msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols"
+msgstr "Mostrar símbolos dinámicos en lugar de símbolos normales"
+
+#: ../src/nm.c:80
+msgid "Display only external symbols"
+msgstr "Mostrar sólo símbolos externos"
+
+#: ../src/nm.c:81
+msgid "Display only undefined symbols"
+msgstr "Mostrar sólo símbolos indefinidos"
+
+#: ../src/nm.c:83
+msgid "Include index for symbols from archive members"
+msgstr "Incluir índices para símbolos de miembros de archivo"
+
+#: ../src/nm.c:85
+#: ../src/size.c:66
+msgid "Output format:"
+msgstr "Formato de salida:"
+
+#: ../src/nm.c:87
+msgid "Print name of the input file before every symbol"
+msgstr "Imprimir nombre de archivo de entrada antes de cada símbolo"
+
+#: ../src/nm.c:90
+msgid "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'. The default is `sysv'"
+msgstr "Usar el formato de salida FORMATO. FORMATO puede ser o bien `bsd', o `sysv', o `posix'. El establecido por defecto es `sysv'"
+
+#: ../src/nm.c:92
+msgid "Same as --format=bsd"
+msgstr "lo mismo que --format=bsd"
+
+#: ../src/nm.c:93
+msgid "Same as --format=posix"
+msgstr "lo mismo que --format=posix"
+
+#: ../src/nm.c:94
+#: ../src/size.c:72
+msgid "Use RADIX for printing symbol values"
+msgstr "Utilizar RADIX para imprimir valores de símbolo"
+
+#: ../src/nm.c:95
+msgid "Mark weak symbols"
+msgstr "Marcar símbolos débiles"
+
+#: ../src/nm.c:96
+msgid "Print size of defined symbols"
+msgstr "Tamaño de impresión de símbolos definidos"
+
+#: ../src/nm.c:98
+#: ../src/size.c:80
+#: ../src/strip.c:78
+#: ../src/unstrip.c:81
+msgid "Output options:"
+msgstr "Opciones de salida:"
+
+#: ../src/nm.c:99
+msgid "Sort symbols numerically by address"
+msgstr "Ordenar los símbolos numéricos por dirección"
+
+#: ../src/nm.c:101
+msgid "Do not sort the symbols"
+msgstr "No ordenar los símbolos"
+
+#: ../src/nm.c:102
+msgid "Reverse the sense of the sort"
+msgstr "Invertir el orden"
+
+#. Short description of program.
+#: ../src/nm.c:108
+msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)."
+msgstr "Listar símbolos de FICHEROS (a.out por defecto)."
+
+#: ../src/nm.c:136
+#: ../src/objdump.c:105
+#: ../src/size.c:117
+#: ../src/strip.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s-%s): %s"
+msgstr "%s: ERROR INTERNO %d (%s-%s): %s"
+
+#: ../src/nm.c:380
+#: ../src/nm.c:392
+#: ../src/size.c:317
+#: ../src/size.c:326
+#: ../src/size.c:337
+#: ../src/strip.c:1816
+#, c-format
+msgid "while closing '%s'"
+msgstr "error al cerrar '%s'"
+
+#: ../src/nm.c:402
+#: ../src/objdump.c:296
+#: ../src/strip.c:359
+#, c-format
+msgid "%s: File format not recognized"
+msgstr "%s: No se reconoce el formato del fichero"
+
+#. Note: 0 is no valid offset.
+#: ../src/nm.c:442
+msgid ""
+"\n"
+"Archive index:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Índice de archivo:"
+
+#: ../src/nm.c:451
+#, c-format
+msgid "invalid offset %zu for symbol %s"
+msgstr "Compensación %zu inválida para símbolo %s"
+
+#: ../src/nm.c:456
+#, c-format
+msgid "%s in %s\n"
+msgstr "%s en %s\n"
+
+#: ../src/nm.c:464
+#, c-format
+msgid "cannot reset archive offset to beginning"
+msgstr "imposible restablecer compensación de archivo al inicio"
+
+#: ../src/nm.c:488
+#: ../src/objdump.c:344
+#, c-format
+msgid "%s%s%s: file format not recognized"
+msgstr "%s%s%s: no se reconoció el formato de fichero"
+
+#: ../src/nm.c:700
+#, c-format
+msgid "cannot create search tree"
+msgstr "No se puede crear el árbol de búsqueda"
+
+#: ../src/nm.c:740
+#: ../src/nm.c:1002
+#: ../src/objdump.c:744
+#: ../src/readelf.c:885
+#: ../src/readelf.c:1028
+#: ../src/readelf.c:1169
+#: ../src/readelf.c:1351
+#: ../src/readelf.c:1549
+#: ../src/readelf.c:1735
+#: ../src/readelf.c:1945
+#: ../src/readelf.c:2199
+#: ../src/readelf.c:2265
+#: ../src/readelf.c:2343
+#: ../src/readelf.c:2841
+#: ../src/readelf.c:2877
+#: ../src/readelf.c:2939
+#: ../src/readelf.c:6515
+#: ../src/readelf.c:7409
+#: ../src/readelf.c:7556
+#: ../src/readelf.c:7626
+#: ../src/size.c:425
+#: ../src/size.c:499
+#: ../src/strip.c:483
+#, c-format
+msgid "cannot get section header string table index"
+msgstr "no se puede obtener índice de cadena de encabezamiento de sección"
+
+#: ../src/nm.c:766
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Symbols from %s:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Símbolos de %s:\n"
+"\n"
+
+#: ../src/nm.c:768
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Symbols from %s[%s]:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Símbolos de %s[%s]:\n"
+"\n"
+
+#. The header line.
+#: ../src/nm.c:771
+#, c-format
+msgid ""
+"%*s%-*s %-*s Class Type %-*s %*s Section\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%*s%-*s %-*s Clase Tipo %-*s %*s Sección\n"
+"\n"
+
+#: ../src/nm.c:1012
+#, c-format
+msgid "%s: entry size in section `%s' is not what we expect"
+msgstr "%s: el tamaño de la entrada en la sección `%s' no es el que esperábamos "
+
+#: ../src/nm.c:1016
+#, c-format
+msgid "%s: size of section `%s' is not multiple of entry size"
+msgstr "%s: Tamaño de sección `%s' no es múltiplo de tamaño de entrada"
+
+#. XXX Add machine specific object file types.
+#: ../src/nm.c:1255
+#, c-format
+msgid "%s%s%s%s: Invalid operation"
+msgstr "%s%s%s%s: Operación inválida"
+
+#: ../src/nm.c:1312
+#, c-format
+msgid "%s%s%s: no symbols"
+msgstr "%s%s%s: No hay símbolos"
+
+#: ../src/objdump.c:61
+msgid "Mode selection:"
+msgstr "Selección de modo:"
+
+#: ../src/objdump.c:62
+msgid "Display relocation information."
+msgstr "Mostrar la reubicación de información."
+
+#: ../src/objdump.c:64
+msgid "Display the full contents of all sections requested"
+msgstr "Mostrar el contenido total de todas las secciones solicitadas"
+
+#: ../src/objdump.c:66
+msgid "Display assembler code of executable sections"
+msgstr "Mostrar código de ensamblador de secciones ejecutables"
+
+#: ../src/objdump.c:68
+msgid "Output option selection:"
+msgstr "Selección de opción de salida:"
+
+#: ../src/objdump.c:70
+msgid "Only display information for section NAME."
+msgstr "Sólo muestra información para NOMBRE de sección."
+
+#. Short description of program.
+#: ../src/objdump.c:76
+msgid "Show information from FILEs (a.out by default)."
+msgstr "Muestra información de FICHEROS (a.out por defecto)."
+
+#: ../src/objdump.c:236
+#: ../src/readelf.c:430
+msgid "No operation specified.\n"
+msgstr "No se especificó una operación.\n"
+
+#: ../src/objdump.c:274
+#: ../src/objdump.c:286
+#, c-format
+msgid "while close `%s'"
+msgstr "mientras cierra `%s'"
+
+#: ../src/objdump.c:379
+#: ../src/readelf.c:1644
+#: ../src/readelf.c:1818
+msgid "INVALID SYMBOL"
+msgstr "SÍMBOLO INVÁLIDO"
+
+#: ../src/objdump.c:394
+#: ../src/readelf.c:1675
+#: ../src/readelf.c:1851
+msgid "INVALID SECTION"
+msgstr "SECCIÓN INVÁLIDA"
+
+#: ../src/objdump.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"RELOCATION RECORDS FOR [%s]:\n"
+"%-*s TYPE VALUE\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REUBICACIÓN DE REGISTROS PARA [%s]:\n"
+"%-*s TIPO VALOR\n"
+
+#: ../src/objdump.c:513
+msgid "OFFSET"
+msgstr "COMPENSACIÓN"
+
+#: ../src/objdump.c:576
+#, c-format
+msgid "Contents of section %s:\n"
+msgstr "Contenido de la sección %s:\n"
+
+#: ../src/objdump.c:676
+#, c-format
+msgid "cannot disassemble"
+msgstr "No se puede desensamblar"
+
+#. Short description of program.
+#: ../src/ranlib.c:74
+msgid "Generate an index to speed access to archives."
+msgstr " Generar un índice para acelerar el acceso a los archivos."
+
+#. Strings for arguments in help texts.
+#: ../src/ranlib.c:77
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIVO "
+
+#: ../src/ranlib.c:116
+#, c-format
+msgid "Archive name required"
+msgstr "Se requiere nombre de archivo"
+
+#: ../src/ranlib.c:194
+#, c-format
+msgid "'%s' is no archive"
+msgstr "%s: no es un archivo"
+
+#: ../src/ranlib.c:229
+#, c-format
+msgid "error while freeing sub-ELF descriptor: %s"
+msgstr "error al liberar descriptor sub-ELF: %s"
+
+#: ../src/readelf.c:73
+msgid "ELF output selection:"
+msgstr "Selección de salida de ELF:"
+
+#: ../src/readelf.c:75
+msgid "All these plus -p .strtab -p .dynstr -p .comment"
+msgstr "Todo esto mas -p .strtab -p .dynstr -p .comment"
+
+#: ../src/readelf.c:76
+msgid "Display the dynamic segment"
+msgstr "Mostrar el segmento dinámico"
+
+#: ../src/readelf.c:77
+msgid "Display the ELF file header"
+msgstr "Mostrar el encabezamiento del fichero ELF"
+
+#: ../src/readelf.c:79
+msgid "Display histogram of bucket list lengths"
+msgstr "Mostrar histograma de las longitudes de las listas de cubetas"
+
+#: ../src/readelf.c:80
+msgid "Display the program headers"
+msgstr "Mostrar encabezamientos de programa"
+
+#: ../src/readelf.c:82
+msgid "Display relocations"
+msgstr "Mostrar reubicaciones"
+
+#: ../src/readelf.c:83
+msgid "Display the sections' headers"
+msgstr "Mostrar los encabezados de las secciones"
+
+#: ../src/readelf.c:85
+msgid "Display the symbol table"
+msgstr "Mostrar la tabla de símbolos"
+
+#: ../src/readelf.c:86
+msgid "Display versioning information"
+msgstr "Mostrar información de versión"
+
+#: ../src/readelf.c:87
+msgid "Display the ELF notes"
+msgstr "Mostrar las notas ELF"
+
+#: ../src/readelf.c:89
+msgid "Display architecture specific information, if any"
+msgstr "Mostrar información específica de la arquitectura (si es que la hay)"
+
+#: ../src/readelf.c:91
+msgid "Display sections for exception handling"
+msgstr "Muestra secciones para manejo de excepciones"
+
+#: ../src/readelf.c:93
+msgid "Additional output selection:"
+msgstr "Selección de salida adicional:"
+
+#: ../src/readelf.c:95
+msgid "Display DWARF section content. SECTION can be one of abbrev, aranges, frame, info, loc, line, ranges, pubnames, str, macinfo, or exception"
+msgstr "Mostrar el contenido de la sección DWARF. SECCIÓN puede ser algo de lo siguiente: abbrev, aranges, frame, info, loc, line, ranges, pubnames, str, macinfo, o exception"
+
+#: ../src/readelf.c:99
+msgid "Dump the uninterpreted contents of SECTION, by number or name"
+msgstr "Vuelca los contenidos no interpretados de SECCIÓN, por número o nombre"
+
+#: ../src/readelf.c:101
+msgid "Print string contents of sections"
+msgstr "Imprime contenido de cadena de secciones"
+
+#: ../src/readelf.c:104
+msgid "Display the symbol index of an archive"
+msgstr "Muestra el índice de símbolos de un archivo"
+
+#: ../src/readelf.c:106
+msgid "Output control:"
+msgstr "Control de salida:"
+
+#: ../src/readelf.c:108
+msgid "Do not find symbol names for addresses in DWARF data"
+msgstr "No se encuentran los nombres de símbolos para direcciones en datos DWARF"
+
+#. Short description of program.
+#: ../src/readelf.c:114
+msgid "Print information from ELF file in human-readable form."
+msgstr "Imprimir información del fichero ELF en una forma comprensible para los seres humanos."
+
+#: ../src/readelf.c:401
+#, c-format
+msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n"
+msgstr "Sección de depuración DWARF desconocida `%s'.\n"
+
+#: ../src/readelf.c:465
+#, c-format
+msgid "cannot generate Elf descriptor: %s"
+msgstr "no se puede crear descriptor ELF: %s"
+
+#: ../src/readelf.c:477
+#, c-format
+msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index"
+msgstr "'%s' no es un archivo, no se puede imprimir índice de archivo"
+
+#: ../src/readelf.c:482
+#, c-format
+msgid "error while closing Elf descriptor: %s"
+msgstr "error al cerrar el descriptor ELF: %s"
+
+#: ../src/readelf.c:574
+#, c-format
+msgid "cannot stat input file"
+msgstr "no sepudo stat archivo de entrada"
+
+#: ../src/readelf.c:576
+#, c-format
+msgid "input file is empty"
+msgstr "archivo de entrada vacío"
+
+#: ../src/readelf.c:578
+#, c-format
+msgid "failed reading '%s': %s"
+msgstr "Falló lectura de '%s': %s"
+
+#: ../src/readelf.c:614
+#, c-format
+msgid "cannot read ELF header: %s"
+msgstr "no se pudo leer encabezamiento ELF: %s"
+
+#: ../src/readelf.c:622
+#, c-format
+msgid "cannot create EBL handle"
+msgstr "no se puede crear EBL"
+
+#: ../src/readelf.c:635
+#, c-format
+msgid "cannot determine number of program headers: %s"
+msgstr "no se pudo determinar la cantidad de encabezados de programa: %s"
+
+#: ../src/readelf.c:721
+msgid "NONE (None)"
+msgstr "NONE (Ninguno)"
+
+#: ../src/readelf.c:722
+msgid "REL (Relocatable file)"
+msgstr "REL (Fichero reubicable)"
+
+#: ../src/readelf.c:723
+msgid "EXEC (Executable file)"
+msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
+
+#: ../src/readelf.c:724
+msgid "DYN (Shared object file)"
+msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
+
+#: ../src/readelf.c:725
+msgid "CORE (Core file)"
+msgstr "CORE (Fichero núcleo)"
+
+#: ../src/readelf.c:730
+#, c-format
+msgid "OS Specific: (%x)\n"
+msgstr "OS Specific: (%x)\n"
+
+#. && e_type <= ET_HIPROC always true
+#: ../src/readelf.c:732
+#, c-format
+msgid "Processor Specific: (%x)\n"
+msgstr "Específico del procesador: (%x)\n"
+
+#: ../src/readelf.c:742
+msgid ""
+"ELF Header:\n"
+" Magic: "
+msgstr ""
+"Encabezamiento ELF:\n"
+" Mágico: "
+
+#: ../src/readelf.c:746
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Class: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Clase: %s\n"
+
+#: ../src/readelf.c:751
+#, c-format
+msgid " Data: %s\n"
+msgstr " Datos: %s\n"
+
+#: ../src/readelf.c:757
+#, c-format
+msgid " Ident Version: %hhd %s\n"
+msgstr " Versión ident: %hhd %s\n"
+
+#: ../src/readelf.c:759
+#: ../src/readelf.c:776
+msgid "(current)"
+msgstr "(actual)"
+
+#: ../src/readelf.c:763
+#, c-format
+msgid " OS/ABI: %s\n"
+msgstr " OS/ABI: %s\n"
+
+#: ../src/readelf.c:766
+#, c-format
+msgid " ABI Version: %hhd\n"
+msgstr " Versión ABI: %hhd\n"
+
+#: ../src/readelf.c:769
+msgid " Type: "
+msgstr " Tipo: "
+
+#: ../src/readelf.c:772
+#, c-format
+msgid " Machine: %s\n"
+msgstr " Máquina: %s\n"
+
+#: ../src/readelf.c:774
+#, c-format
+msgid " Version: %d %s\n"
+msgstr " Versión: %d %s\n"
+
+#: ../src/readelf.c:778
+#, c-format
+msgid " Entry point address: %#<PRIx64>\n"
+msgstr " Dirección de punto de entrada: %#<PRIx64>\n"
+
+#: ../src/readelf.c:781
+#, c-format
+msgid " Start of program headers: %<PRId64> %s\n"
+msgstr " Inicio de encabezamientos de programa: %<PRId64> %s\n"
+
+#: ../src/readelf.c:782
+#: ../src/readelf.c:785
+msgid "(bytes into file)"
+msgstr " (bytes en el archivo)"
+
+#: ../src/readelf.c:784
+#, c-format
+msgid " Start of section headers: %<PRId64> %s\n"
+msgstr " Inicio de encabezamientos de sección: %<PRId64> %s\n"
+
+#: ../src/readelf.c:787
+#, c-format
+msgid " Flags: %s\n"
+msgstr " Indicadores: %s\n"
+
+#: ../src/readelf.c:790
+#, c-format
+msgid " Size of this header: %<PRId16> %s\n"
+msgstr " Tamaño de este encabezamiento: %<PRId16> %s\n"
+
+#: ../src/readelf.c:791
+#: ../src/readelf.c:794
+#: ../src/readelf.c:811
+msgid "(bytes)"
+msgstr "(bytes)"
+
+#: ../src/readelf.c:793
+#, c-format
+msgid " Size of program header entries: %<PRId16> %s\n"
+msgstr " Tamaño de las entradas en encabezamiento del programa: %<PRId16> %s\n"
+
+#: ../src/readelf.c:796
+#, c-format
+msgid " Number of program headers entries: %<PRId16>"
+msgstr " Cantidad de entradas de encabezados de programa: %<PRId16>"
+
+#: ../src/readelf.c:803
+#, c-format
+msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_info)"
+msgstr " (%<PRIu32> in [0].sh_info)"
+
+#: ../src/readelf.c:806
+#: ../src/readelf.c:823
+#: ../src/readelf.c:837
+msgid " ([0] not available)"
+msgstr " ([0] no disponible)"
+
+#: ../src/readelf.c:810
+#, c-format
+msgid " Size of section header entries: %<PRId16> %s\n"
+msgstr " Tamaño de las entradas en el encabezamiento de sección: %<PRId16> %s\n"
+
+#: ../src/readelf.c:813
+#, c-format
+msgid " Number of section headers entries: %<PRId16>"
+msgstr " Cantidad de entradas en los encabezamientos de sección: %<PRId16>"
+
+#: ../src/readelf.c:820
+#, c-format
+msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_size)"
+msgstr " (%<PRIu32> en [0].sh_size)"
+
+#. We managed to get the zeroth section.
+#: ../src/readelf.c:833
+#, c-format
+msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_link)"
+msgstr " (%<PRIu32> en [0].sh_link)"
+
+#: ../src/readelf.c:841
+#, c-format
+msgid ""
+" Section header string table index: XINDEX%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" Índice de tabla de cadenas de sección de encabezamiento de : XINDEX%s\n"
+"\n"
+
+#: ../src/readelf.c:845
+#, c-format
+msgid ""
+" Section header string table index: %<PRId16>\n"
+"\n"
+msgstr " Índice de tabla de cadenas de sección de encabezamiento: %<PRId16>\n"
+
+#: ../src/readelf.c:877
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Hay %d encabezamientos de sección, comenzando en compensación %#<PRIx64>:\n"
+"\n"
+
+#: ../src/readelf.c:887
+msgid "Section Headers:"
+msgstr "encabezamientos de sección:"
+
+#: ../src/readelf.c:890
+msgid "[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk Inf Al"
+msgstr "[Nr] Nombre Tipo Dirección Off Tamaño Inf Al Enlace banderas ES"
+
+#: ../src/readelf.c:892
+msgid "[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk Inf Al"
+msgstr "[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk Inf Al"
+
+#: ../src/readelf.c:899
+#: ../src/readelf.c:1052
+#, c-format
+msgid "cannot get section: %s"
+msgstr "No se puede encontrar la sección: %s"
+
+#: ../src/readelf.c:906
+#: ../src/readelf.c:1060
+#: ../src/readelf.c:7576
+#: ../src/unstrip.c:353
+#: ../src/unstrip.c:377
+#: ../src/unstrip.c:427
+#: ../src/unstrip.c:536
+#: ../src/unstrip.c:553
+#: ../src/unstrip.c:591
+#: ../src/unstrip.c:789
+#: ../src/unstrip.c:1057
+#: ../src/unstrip.c:1244
+#: ../src/unstrip.c:1305
+#: ../src/unstrip.c:1427
+#: ../src/unstrip.c:1480
+#: ../src/unstrip.c:1588
+#: ../src/unstrip.c:1778
+#, c-format
+msgid "cannot get section header: %s"
+msgstr "No se puede obtener encabezamiento de sección: %s"
+
+#: ../src/readelf.c:964
+msgid "Program Headers:"
+msgstr "encabezamientos de programa:"
+
+#: ../src/readelf.c:966
+msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align"
+msgstr " Tipo Compensación Dirección Virtual Dirección Física Tamaño de Fichero Tamaño de Memoria Alineación de bandera"
+
+#: ../src/readelf.c:969
+msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align"
+msgstr " Tipo Compensación Dirección Virtual Dirección Física Tamaño de Fichero Tamaño de Memoria Alineación de bandera"
+
+#: ../src/readelf.c:1009
+#, c-format
+msgid "\t[Requesting program interpreter: %s]\n"
+msgstr "\t[Solicitando intérprete de programa: %s]\n"
+
+#: ../src/readelf.c:1030
+msgid ""
+"\n"
+" Section to Segment mapping:\n"
+" Segment Sections..."
+msgstr ""
+"\n"
+" Sección para asignación de segmento:\n"
+" Secciones de segmento..."
+
+#: ../src/readelf.c:1041
+#: ../src/unstrip.c:1824
+#: ../src/unstrip.c:1863
+#: ../src/unstrip.c:1870
+#, c-format
+msgid "cannot get program header: %s"
+msgstr "no se puede obtener memoria para encabezamiento del programa: %s"
+
+#: ../src/readelf.c:1175
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Grupo de sección COMDAT [%2zu] '%s' con firma '%s' contiene entrada %zu:\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Grupo de sección COMDAT [%2zu] '%s' con firma '%s' contiene entradas %zu:\n"
+
+#: ../src/readelf.c:1180
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Grupo de sección [%2zu] '%s' con firma '%s' contiene entrada %zu:\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Grupo de sección [%2zu] '%s' con firma '%s' contiene entradas %zu:\n"
+
+#: ../src/readelf.c:1188
+msgid "<INVALID SYMBOL>"
+msgstr "<SÍMBOLO INVÁLIDO>"
+
+#: ../src/readelf.c:1202
+msgid "<INVALID SECTION>"
+msgstr "<SECCIÓN INVÁLIDA>"
+
+#: ../src/readelf.c:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Dynamic segment contains %lu entry:\n"
+" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Dynamic segment contains %lu entries:\n"
+" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Segmento dinámico contiene entrada %lu:\n"
+" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Segmento dinámico contiene entradas %lu:\n"
+" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'\n"
+
+#: ../src/readelf.c:1365
+msgid " Type Value\n"
+msgstr " Tipo Valor\n"
+
+#: ../src/readelf.c:1389
+#, c-format
+msgid "Shared library: [%s]\n"
+msgstr "Biblioteca compartida: [%s]\n"
+
+#: ../src/readelf.c:1394
+#, c-format
+msgid "Library soname: [%s]\n"
+msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]\n"
+
+#: ../src/readelf.c:1399
+#, c-format
+msgid "Library rpath: [%s]\n"
+msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]\n"
+
+#: ../src/readelf.c:1404
+#, c-format
+msgid "Library runpath: [%s]\n"
+msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]\n"
+
+#: ../src/readelf.c:1424
+#, c-format
+msgid "%<PRId64> (bytes)\n"
+msgstr "%<PRId64> (bytes)\n"
+
+#: ../src/readelf.c:1534
+#: ../src/readelf.c:1720
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Invalid symbol table at offset %#0<PRIx64>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tabla de símbolos inválida en compensación %#0<PRIx64>\n"
+
+#: ../src/readelf.c:1552
+#: ../src/readelf.c:1737
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Sección de reubicación [%2zu] '%s' para sección [%2u] '%s' en compensación %#0<PRIx64> contiene entrada %d:\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Sección de reubicación [%2zu] '%s' para sección [%2u] '%s' en compensación %#0<PRIx64> contiene entradas %d:\n"
+
+#. The .rel.dyn section does not refer to a specific section but
+#. instead of section index zero. Do not try to print a section
+#. name.
+#: ../src/readelf.c:1567
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Sección de reubicación[%2u] '%s' en compensación %#0<PRIx64> contiene entrada %d:\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Sección de reubicación [%2u] '%s' en compensación %#0<PRIx64> contiene entradas %d:\n"
+
+#: ../src/readelf.c:1577
+msgid " Offset Type Value Name\n"
+msgstr " Compensación Tipo Valor Nombre\n"
+
+#: ../src/readelf.c:1579
+msgid " Offset Type Value Name\n"
+msgstr " Compensación Tipo Valor Nombre\n"
+
+#: ../src/readelf.c:1632
+#: ../src/readelf.c:1643
+#: ../src/readelf.c:1656
+#: ../src/readelf.c:1674
+#: ../src/readelf.c:1686
+#: ../src/readelf.c:1805
+#: ../src/readelf.c:1817
+#: ../src/readelf.c:1831
+#: ../src/readelf.c:1850
+#: ../src/readelf.c:1863
+msgid "<INVALID RELOC>"
+msgstr "<REUBIC INVÁLIDA>"
+
+#: ../src/readelf.c:1749
+msgid " Offset Type Value Addend Name\n"
+msgstr " Compensación Tipo Valor Nombre Adend\n"
+
+#: ../src/readelf.c:1751
+msgid " Offset Type Value Addend Name\n"
+msgstr " Compensación Tipo Valor Nombre Adend\n"
+
+#: ../src/readelf.c:1952
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Symbol table [%2u] '%s' contains %u entry:\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"La tabla de símbolos [%2u] '%s' contiene entrada %u:\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"La tabla de símbolos [%2u] '%s' contiene entradas %u:\n"
+
+#: ../src/readelf.c:1958
+#, c-format
+msgid " %lu local symbol String table: [%2u] '%s'\n"
+msgid_plural " %lu local symbols String table: [%2u] '%s'\n"
+msgstr[0] "símbolos locales %lu Tabla de cadena: [%2u] '%s'\n"
+msgstr[1] " Símbolos locales %lu Tabla de cadenas: [%2u] '%s'\n"
+
+#: ../src/readelf.c:1968
+msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
+msgstr " Núm: Valor Tamaño Tipo Unión Vis Nombre Ndx\n"
+
+#: ../src/readelf.c:1970
+msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
+msgstr " Num: Valor Tamaño Tipo Unión Vis Nombre Ndx\n"
+
+#: ../src/readelf.c:1990
+#, c-format
+msgid "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s"
+msgstr "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s"
+
+#: ../src/readelf.c:2078
+#, c-format
+msgid "bad dynamic symbol"
+msgstr "símbolo dinámico erróneo"
+
+#: ../src/readelf.c:2160
+msgid "none"
+msgstr "nada"
+
+#: ../src/readelf.c:2177
+msgid "| <unknown>"
+msgstr "| <desconocido>"
+
+#: ../src/readelf.c:2202
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Version needs section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
+" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Version needs section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
+" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Sección de versión necesita [%2u] '%s' contiene entrada %d entry:\n"
+" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Versión necesita sección [%2u] '%s' contiene entrada %d:\n"
+" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'\n"
+
+#: ../src/readelf.c:2225
+#, c-format
+msgid " %#06x: Version: %hu File: %s Cnt: %hu\n"
+msgstr " %#06x: Versión: %hu Fichero: %s Conteo: %hu\n"
+
+#: ../src/readelf.c:2238
+#, c-format
+msgid " %#06x: Name: %s Flags: %s Version: %hu\n"
+msgstr " %#06x: Nombre: %s Banderas: %s Versión: %hu\n"
+
+#: ../src/readelf.c:2269
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Version definition section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
+" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Version definition section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
+" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Sección de definición de versión [%2u] '%s' contiene entrada %d:\n"
+" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Sección de definición de versión [%2u] '%s' contiene %d entrada:\n"
+" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'\n"
+
+#: ../src/readelf.c:2299
+#, c-format
+msgid " %#06x: Version: %hd Flags: %s Index: %hd Cnt: %hd Name: %s\n"
+msgstr " %#06x: Versión: %hd Banderas: %s Índice: %hd Conteo: %hd Nombre: %s\n"
+
+#: ../src/readelf.c:2314
+#, c-format
+msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
+msgstr " %#06x: Principal %d: %s\n"
+
+#: ../src/readelf.c:2546
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
+" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
+" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Sección de versión de símbolos [%2u] '%s' contiene %d entrada:\n"
+" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Sección de versión de símbolos [%2u] '%s' contiene entradas %d:\n"
+" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'"
+
+#: ../src/readelf.c:2576
+msgid " 0 *local* "
+msgstr " 0 *local* "
+
+#: ../src/readelf.c:2581
+msgid " 1 *global* "
+msgstr " 1 *global* "
+
+#: ../src/readelf.c:2612
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d bucket):\n"
+" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d buckets):\n"
+" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Histograma para longitud de lista de cubeta en sección [%2u] '%s' (total de cubetas %d):\n"
+" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Histograma para longitud de lista de cubeta en sección [%2u] '%s' (total de cubetas %d):\n"
+" Dirección: %#0*<PRIx64> Compensación: %#08<PRIx64> Enlace a sección: [%2u] '%s'\n"
+
+#: ../src/readelf.c:2636
+#, no-c-format
+msgid " Length Number % of total Coverage\n"
+msgstr " Longitud Número % of total Cobertura\n"
+
+#: ../src/readelf.c:2638
+#, c-format
+msgid " 0 %6<PRIu32> %5.1f%%\n"
+msgstr " 0 %6<PRIu32> %5.1f%%\n"
+
+#: ../src/readelf.c:2645
+#, c-format
+msgid "%7d %6<PRIu32> %5.1f%% %5.1f%%\n"
+msgstr "%7d %6<PRIu32> %5.1f%% %5.1f%%\n"
+
+#: ../src/readelf.c:2658
+#, c-format
+msgid ""
+" Average number of tests: successful lookup: %f\n"
+" unsuccessful lookup: %f\n"
+msgstr ""
+" Número promedio de pruebas: búsqueda exitosa: %f\n"
+" búsqueda sin éxito: %f\n"
+
+#: ../src/readelf.c:2676
+#: ../src/readelf.c:2718
+#: ../src/readelf.c:2759
+#, c-format
+msgid "cannot get data for section %d: %s"
+msgstr "No se pueden obtener datos para la sección %d: %s"
+
+#: ../src/readelf.c:2813
+#, c-format
+msgid ""
+" Symbol Bias: %u\n"
+" Bitmask Size: %zu bytes %<PRIuFAST32>%% bits set 2nd hash shift: %u\n"
+msgstr ""
+" Polarización de símbolo: %u\n"
+" Tamaño de Bitmask: %zu bytes %<PRIuFAST32>%% bits establecen segundo cambio de dispersión: %u\n"
+
+#: ../src/readelf.c:2887
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Sección de lista de biblioteca [%2zu] '%s' en compensación %#0<PRIx64> contiene entrada %d:\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Sección de lista de biblioteca [%2zu] '%s' en compensación %#0<PRIx64> contiene entradas %d:\n"
+
+#: ../src/readelf.c:2901
+msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
+msgstr " Biblioteca Marca de tiempo Indicadores de versión de suma de verificación"
+
+#: ../src/readelf.c:2951
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Object attributes section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sección de atributos de objeto [%2zu] '%s' de %<PRIu64> bytes con desplazamiento %#0<PRIx64>:\n"
+
+#: ../src/readelf.c:2967
+msgid " Owner Size\n"
+msgstr " Propietario Tamaño\n"
+
+#: ../src/readelf.c:2993
+#, c-format
+msgid " %-13s %4<PRIu32>\n"
+msgstr " %-13s %4<PRIu32>\n"
+
+#: ../src/readelf.c:3025
+#, c-format
+msgid " %-4u %12<PRIu32>\n"
+msgstr " %-4u %12<PRIu32>\n"
+
+#. Tag_File
+#: ../src/readelf.c:3030
+#, c-format
+msgid " File: %11<PRIu32>\n"
+msgstr " File: %11<PRIu32>\n"
+
+#: ../src/readelf.c:3065
+#, c-format
+msgid " %s: %<PRId64>, %s\n"
+msgstr " %s: %<PRId64>, %s\n"
+
+#: ../src/readelf.c:3068
+#, c-format
+msgid " %s: %<PRId64>\n"
+msgstr " %s: %<PRId64>\n"
+
+#: ../src/readelf.c:3071
+#, c-format
+msgid " %s: %s\n"
+msgstr " %s: %s\n"
+
+#: ../src/readelf.c:3078
+#, c-format
+msgid " %u: %<PRId64>\n"
+msgstr " %u: %<PRId64>\n"
+
+#: ../src/readelf.c:3081
+#, c-format
+msgid " %u: %s\n"
+msgstr " %u: %s\n"
+
+#: ../src/readelf.c:3117
+#, c-format
+msgid "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
+msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
+
+#: ../src/readelf.c:3120
+#, c-format
+msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
+msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
+
+#: ../src/readelf.c:3125
+#, c-format
+msgid "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
+msgstr "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
+
+#: ../src/readelf.c:3128
+#, c-format
+msgid "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
+msgstr "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
+
+#: ../src/readelf.c:3134
+#, c-format
+msgid "%s+%#<PRIx64> <%s>"
+msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s>"
+
+#: ../src/readelf.c:3137
+#, c-format
+msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s>"
+msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s>"
+
+#: ../src/readelf.c:3141
+#, c-format
+msgid "%#<PRIx64> <%s>"
+msgstr "%#<PRIx64> <%s>"
+
+#: ../src/readelf.c:3144
+#, c-format
+msgid "%#0*<PRIx64> <%s>"
+msgstr "%#0*<PRIx64> <%s>"
+
+#: ../src/readelf.c:3149
+#, c-format
+msgid "%s+%#<PRIx64>"
+msgstr "%s+%#<PRIx64>"
+
+#: ../src/readelf.c:3152
+#, c-format
+msgid "%s+%#0*<PRIx64>"
+msgstr "%s+%#0*<PRIx64>"
+
+#: ../src/readelf.c:3260
+#, c-format
+msgid "unknown tag %hx"
+msgstr "etiqueta %hx desconocida"
+
+#: ../src/readelf.c:3262
+#, c-format
+msgid "unknown user tag %hx"
+msgstr "Usuario de etiqueta %hx desconocido "
+
+#: ../src/readelf.c:3480
+#, c-format
+msgid "unknown attribute %hx"
+msgstr "atributo de sección %hx desconocido"
+
+#: ../src/readelf.c:3483
+#, c-format
+msgid "unknown user attribute %hx"
+msgstr "Atributo de usuario desconocido %hx"
+
+#: ../src/readelf.c:3529
+#, c-format
+msgid "unknown form %<PRIx64>"
+msgstr "Forma %<PRIx64> desconocida"
+
+#: ../src/readelf.c:3763
+msgid "empty block"
+msgstr "bloque vacío"
+
+#: ../src/readelf.c:3766
+#, c-format
+msgid "%zu byte block:"
+msgstr "bloque de byte %zu:"
+
+#: ../src/readelf.c:4188
+#, c-format
+msgid "%*s[%4<PRIuMAX>] %s <TRUNCATED>\n"
+msgstr "%*s[%4<PRIuMAX>] %s <TRUNCATED>\n"
+
+#: ../src/readelf.c:4201
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
+" [ Code]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64>:\n"
+" [ Código]\n"
+
+#: ../src/readelf.c:4208
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Abbreviation section at offset %<PRIu64>:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sección de abreviatura en compensación %<PRIu64>:\n"
+
+#: ../src/readelf.c:4221
+#, c-format
+msgid " *** error while reading abbreviation: %s\n"
+msgstr " *** error en lectura de abreviatura: %s\n"
+
+#: ../src/readelf.c:4237
+#, c-format
+msgid " [%5u] offset: %<PRId64>, children: %s, tag: %s\n"
+msgstr " [%5u] compensación: %<PRId64>, hijos: %s, etiqueta: %s\n"
+
+#: ../src/readelf.c:4240
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: ../src/readelf.c:4240
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: ../src/readelf.c:4276
+#, c-format
+msgid "cannot get .debug_aranges content: %s"
+msgstr "no se ha podido obtener contenido de .debug_aranges: %s"
+
+#: ../src/readelf.c:4281
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entry:\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entries:\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64> contiene entrada %zu:\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64> contiene entradas %zu:\n"
+
+#: ../src/readelf.c:4311
+#, c-format
+msgid " [%*zu] ???\n"
+msgstr " [%*zu] ???\n"
+
+#: ../src/readelf.c:4313
+#, c-format
+msgid " [%*zu] start: %0#*<PRIx64>, length: %5<PRIu64>, CU DIE offset: %6<PRId64>\n"
+msgstr " Inicio [%*zu]: %0#*<PRIx64>, longitud: %5<PRIu64>, compensación CU DIE: %6<PRId64>\n"
+
+#: ../src/readelf.c:4332
+#, c-format
+msgid "cannot get .debug_ranges content: %s"
+msgstr "no se ha podido obtener contenido de .debug_ranges: %s"
+
+#: ../src/readelf.c:4337
+#: ../src/readelf.c:4823
+#: ../src/readelf.c:5470
+#: ../src/readelf.c:5915
+#: ../src/readelf.c:6014
+#: ../src/readelf.c:6186
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64>:\n"
+
+#: ../src/readelf.c:4351
+#: ../src/readelf.c:5933
+#, c-format
+msgid " [%6tx] <INVALID DATA>\n"
+msgstr " [%6tx] <DATOS INVÁLIDOS>\n"
+
+#: ../src/readelf.c:4373
+#: ../src/readelf.c:5955
+#, c-format
+msgid " [%6tx] base address %s\n"
+msgstr " [%6tx] (dirección base) %s\n"
+
+#. We have an address range entry.
+#. First address range entry in a list.
+#: ../src/readelf.c:4384
+#, c-format
+msgid " [%6tx] %s..%s\n"
+msgstr " [%6tx] %s..%s\n"
+
+#: ../src/readelf.c:4386
+#, c-format
+msgid " %s..%s\n"
+msgstr " %s..%s\n"
+
+#: ../src/readelf.c:4812
+#: ../src/readelf.c:6252
+#: ../src/readelf.c:6354
+#, c-format
+msgid "cannot get %s content: %s"
+msgstr "No se puede obtener el contenido %s: %s"
+
+#: ../src/readelf.c:4819
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Call frame information section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sección de información de marco de llamada [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64>:\n"
+
+#: ../src/readelf.c:4846
+#: ../src/readelf.c:5504
+#, c-format
+msgid "invalid data in section [%zu] '%s'"
+msgstr "Datos inválidos en sección [%zu] '%s'"
+
+#: ../src/readelf.c:4868
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" [%6tx] Zero terminator\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" [%6tx] Terminator cero\n"
+
+#: ../src/readelf.c:4937
+#, c-format
+msgid "invalid augmentation length"
+msgstr "longitud de aumento inválida"
+
+#: ../src/readelf.c:4949
+msgid "FDE address encoding: "
+msgstr "Codificación de dirección FDE:"
+
+#: ../src/readelf.c:4955
+msgid "LSDA pointer encoding: "
+msgstr "Codificación de puntero LSDA:"
+
+#: ../src/readelf.c:5047
+#, c-format
+msgid " (offset: %#<PRIx64>)"
+msgstr " (compensación: %#<PRIx64>)"
+
+#: ../src/readelf.c:5054
+#, c-format
+msgid " (end offset: %#<PRIx64>)"
+msgstr " (fin de compensación: %#<PRIx64>)"
+
+#: ../src/readelf.c:5081
+#, c-format
+msgid " %-26sLSDA pointer: %#<PRIx64>\n"
+msgstr "Puntero %-26sLSDA: %#<PRIx64>\n"
+
+#: ../src/readelf.c:5128
+#, c-format
+msgid "cannot get attribute code: %s"
+msgstr "No se puede obtener código de atributo: %s"
+
+#: ../src/readelf.c:5136
+#, c-format
+msgid "cannot get attribute form: %s"
+msgstr "No se puede obtener forma de atributo: %s"
+
+#: ../src/readelf.c:5149
+#, c-format
+msgid "cannot get attribute value: %s"
+msgstr "No se puede obtener valor: %s"
+
+#: ../src/readelf.c:5346
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
+" [Offset]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64>:\n"
+" [Offset]\n"
+
+#: ../src/readelf.c:5371
+#, c-format
+msgid ""
+" Compilation unit at offset %<PRIu64>:\n"
+" Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: %<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n"
+msgstr ""
+"Unidad de compilación en compensación %<PRIu64>:\n"
+" Versión: %<PRIu16>, Compensación de sección de abreviatura: %<PRIu64>, Tamaño de dirección: %<PRIu8>, Tamaño de compensación: %<PRIu8>\n"
+
+#: ../src/readelf.c:5392
+#, c-format
+msgid "cannot get DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
+msgstr "no se puede obtener DIE en compensación %<PRIu64> en sección '%s': %s"
+
+#: ../src/readelf.c:5403
+#, c-format
+msgid "cannot get DIE offset: %s"
+msgstr "no se puede obtener DIE en compensación: %s"
+
+#: ../src/readelf.c:5411
+#, c-format
+msgid "cannot get tag of DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
+msgstr "no se ha podido obtener etiqueta de DIE en compensación%<PRIu64> en sección '%s': %s"
+
+#: ../src/readelf.c:5440
+#, c-format
+msgid "cannot get next DIE: %s\n"
+msgstr "No se puede obtener próximo DIE: %s\n"
+
+#: ../src/readelf.c:5447
+#, c-format
+msgid "cannot get next DIE: %s"
+msgstr "No se puede obtener próximo DIE: %s"
+
+#: ../src/readelf.c:5482
+#, c-format
+msgid "cannot get line data section data: %s"
+msgstr "No se puede obtener sección de datos de línea: %s"
+
+#: ../src/readelf.c:5495
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Table at offset %Zu:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tabla en compensación %Zu:\n"
+
+#. Print what we got so far.
+#: ../src/readelf.c:5547
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Length: %<PRIu64>\n"
+" DWARF version: %<PRIuFAST16>\n"
+" Prologue length: %<PRIu64>\n"
+" Minimum instruction length: %<PRIuFAST8>\n"
+" Initial value if '%s': %<PRIuFAST8>\n"
+" Line base: %<PRIdFAST8>\n"
+" Line range: %<PRIuFAST8>\n"
+" Opcode base: %<PRIuFAST8>\n"
+"\n"
+"Opcodes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Longitud: %<PRIu64>\n"
+" Versión DWARF: %<PRIuFAST16>\n"
+" Longitud de prólogo: %<PRIu64>\n"
+" Longitud de instrucción mínima: %<PRIuFAST8>\n"
+" Valor inicial si '%s': %<PRIuFAST8>\n"
+" Base de línea: %<PRIdFAST8>\n"
+" Rango de línea: %<PRIuFAST8>\n"
+" Base de código operativo: %<PRIuFAST8>\n"
+"\n"
+"Códigos operativos:\n"
+
+#: ../src/readelf.c:5566
+#, c-format
+msgid "invalid data at offset %tu in section [%zu] '%s'"
+msgstr "datos inválidos en compensación %tu en sección [%zu] '%s'"
+
+#: ../src/readelf.c:5581
+#, c-format
+msgid " [%*<PRIuFAST8>] %hhu argument\n"
+msgid_plural " [%*<PRIuFAST8>] %hhu arguments\n"
+msgstr[0] " [%*<PRIuFAST8>] argumento %hhu \n"
+msgstr[1] " [%*<PRIuFAST8>] argumento %hhu\n"
+
+#: ../src/readelf.c:5589
+msgid ""
+"\n"
+"Directory table:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tabla de Directorio:"
+
+#: ../src/readelf.c:5605
+msgid ""
+"\n"
+"File name table:\n"
+" Entry Dir Time Size Name"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tabla de nombre de archivo:\n"
+" Directorio de entrada Tiempo Tamaño Nombre"
+
+#: ../src/readelf.c:5634
+msgid ""
+"\n"
+"Line number statements:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Declaraciones de número de Línea:"
+
+#: ../src/readelf.c:5695
+#, c-format
+msgid " special opcode %u: address+%u = %s, line%+d = %zu\n"
+msgstr " opcode especial %u: dirección+%u = %s, línea%+d = %zu\n"
+
+#: ../src/readelf.c:5715
+#, c-format
+msgid " extended opcode %u: "
+msgstr " Código operativo extendido %u: "
+
+#: ../src/readelf.c:5720
+msgid "end of sequence"
+msgstr "Fin de secuencia"
+
+#: ../src/readelf.c:5735
+#, c-format
+msgid "set address to %s\n"
+msgstr "Establecer dirección a %s\n"
+
+#: ../src/readelf.c:5756
+#, c-format
+msgid "define new file: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, length=%<PRIu64>, name=%s\n"
+msgstr "definir nuevo archivo: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, longitud=%<PRIu64>, nombre=%s\n"
+
+#. Unknown, ignore it.
+#: ../src/readelf.c:5765
+msgid "unknown opcode"
+msgstr "código operativo desconocido "
+
+#. Takes no argument.
+#: ../src/readelf.c:5777
+msgid " copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: ../src/readelf.c:5787
+#, c-format
+msgid "advance address by %u to %s\n"
+msgstr "Dirección de avance por %u a %s\n"
+
+#: ../src/readelf.c:5798
+#, c-format
+msgid " advance line by constant %d to %<PRId64>\n"
+msgstr " línea de avance por la constante %d a %<PRId64>\n"
+
+#: ../src/readelf.c:5806
+#, c-format
+msgid " set file to %<PRIu64>\n"
+msgstr " establecer archivo a %<PRIu64>\n"
+
+#: ../src/readelf.c:5816
+#, c-format
+msgid " set column to %<PRIu64>\n"
+msgstr " Establecer columna a %<PRIu64>\n"
+
+#: ../src/readelf.c:5823
+#, c-format
+msgid " set '%s' to %<PRIuFAST8>\n"
+msgstr "Establecer '%s' a %<PRIuFAST8>\n"
+
+#. Takes no argument.
+#: ../src/readelf.c:5829
+msgid " set basic block flag"
+msgstr "Establecer bandera de bloque básico"
+
+#: ../src/readelf.c:5839
+#, c-format
+msgid "advance address by constant %u to %s\n"
+msgstr "Dirección de avance por constante %u a %s\n"
+
+#: ../src/readelf.c:5855
+#, c-format
+msgid "advance address by fixed value %u to %s\n"
+msgstr "dirección de avance por valor corregido %u a %s\n"
+
+#. Takes no argument.
+#: ../src/readelf.c:5864
+msgid " set prologue end flag"
+msgstr " Establecer bandera prologue_end"
+
+#. Takes no argument.
+#: ../src/readelf.c:5869
+msgid " set epilogue begin flag"
+msgstr " Establecer bandera epilogue_begin"
+
+#. This is a new opcode the generator but not we know about.
+#. Read the parameters associated with it but then discard
+#. everything. Read all the parameters for this opcode.
+#: ../src/readelf.c:5878
+#, c-format
+msgid " unknown opcode with %<PRIu8> parameter:"
+msgid_plural " unknown opcode with %<PRIu8> parameters:"
+msgstr[0] " opcódigo con parámetro %<PRIu8> desconocido:"
+msgstr[1] " opcódigo con parámetros %<PRIu8> desconocido:"
+
+#: ../src/readelf.c:5910
+#, c-format
+msgid "cannot get .debug_loc content: %s"
+msgstr "no es posible obtener contenido de .debug_loc: %s"
+
+#. First entry in a list.
+#: ../src/readelf.c:5969
+#, c-format
+msgid " [%6tx] %s..%s"
+msgstr " [%6tx] %s..%s"
+
+#: ../src/readelf.c:5971
+#, c-format
+msgid " %s..%s"
+msgstr " %s..%s"
+
+#: ../src/readelf.c:6024
+#, c-format
+msgid "cannot get macro information section data: %s"
+msgstr "no es posible obtener datos de la sección de macro información: %s"
+
+#: ../src/readelf.c:6103
+#, c-format
+msgid "%*s*** non-terminated string at end of section"
+msgstr "%*s*** cadena no finalizada al final de la sección"
+
+#: ../src/readelf.c:6171
+#, c-format
+msgid " [%5d] DIE offset: %6<PRId64>, CU DIE offset: %6<PRId64>, name: %s\n"
+msgstr " Compensación [%5d] DIE: %6<PRId64>, Compensación CU DIE: %6<PRId64>, nombre: %s\n"
+
+#: ../src/readelf.c:6210
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
+" %*s String\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sección DWARF [%2zu] '%s' en compensación %#<PRIx64>:\n"
+" %*s String\n"
+
+#: ../src/readelf.c:6224
+#, c-format
+msgid " *** error while reading strings: %s\n"
+msgstr " *** error en lectura de cadenas: %s\n"
+
+#: ../src/readelf.c:6244
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Call frame search table section [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sección de tabla de búsqueda de marco de llamada [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n"
+
+#: ../src/readelf.c:6346
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Exception handling table section [%2zu] '.gcc_except_table':\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Excepción en el manejo de la sección de tabla [%2zu] '.gcc_except_table':\n"
+
+#: ../src/readelf.c:6369
+#, c-format
+msgid " LPStart encoding: %#x "
+msgstr "Codificación LPStart: %#x "
+
+#: ../src/readelf.c:6381
+#, c-format
+msgid " TType encoding: %#x "
+msgstr "Codificación TType: %#x "
+
+#: ../src/readelf.c:6395
+#, c-format
+msgid " Call site encoding: %#x "
+msgstr "Codificación de sitio de llamada: %#x "
+
+#: ../src/readelf.c:6408
+msgid ""
+"\n"
+" Call site table:"
+msgstr ""
+"\n"
+" Tabla de sitio de llamada:"
+
+#: ../src/readelf.c:6422
+#, c-format
+msgid ""
+" [%4u] Call site start: %#<PRIx64>\n"
+" Call site length: %<PRIu64>\n"
+" Landing pad: %#<PRIx64>\n"
+" Action: %u\n"
+msgstr ""
+" [%4u] Call site start: %#<PRIx64>\n"
+" Call site length: %<PRIu64>\n"
+" Landing pad: %#<PRIx64>\n"
+" Action: %u\n"
+
+#: ../src/readelf.c:6482
+#, c-format
+msgid "invalid TType encoding"
+msgstr "Codificación TType inválida"
+
+#: ../src/readelf.c:6506
+#, c-format
+msgid "cannot get debug context descriptor: %s"
+msgstr "no se puede depurar descriptor de contexto: %s"
+
+#: ../src/readelf.c:6642
+#: ../src/readelf.c:7243
+#, c-format
+msgid "cannot convert core note data: %s"
+msgstr "no es posible convertir datos de la nota principal: %s"
+
+#: ../src/readelf.c:6983
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s... <repeats %u more times> ..."
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s... <repeats %u more times> ..."
+
+#: ../src/readelf.c:7342
+msgid " Owner Data size Type\n"
+msgstr " Owner Data size Type\n"
+
+#: ../src/readelf.c:7360
+#, c-format
+msgid " %-13.*s %9<PRId32> %s\n"
+msgstr " %-13.*s %9<PRId32> %s\n"
+
+#: ../src/readelf.c:7394
+#, c-format
+msgid "cannot get content of note section: %s"
+msgstr "no se puede obtener el contenido de sección de nota: %s"
+
+#: ../src/readelf.c:7421
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Note section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sección de nota [%2zu] '%s' de %<PRIu64> bytes en compensación %#0<PRIx64>:\n"
+
+#: ../src/readelf.c:7444
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Note segment of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Segmento de nota de %<PRIu64> bytes en compensación %#0<PRIx64>:\n"
+
+#: ../src/readelf.c:7490
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Section [%Zu] '%s' has no data to dump.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sección [%Zu] '%s' no tiene datos para volcar.\n"
+
+#: ../src/readelf.c:7496
+#: ../src/readelf.c:7519
+#, c-format
+msgid "cannot get data for section [%Zu] '%s': %s"
+msgstr "no se pueden obtener datos para sección [%Zu] '%s': %s"
+
+#: ../src/readelf.c:7500
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Hex dump of section [%Zu] '%s', %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Volcado Hex de sección [%Zu] '%s', %<PRIu64> bytes en compensación %#0<PRIx64>:\n"
+
+#: ../src/readelf.c:7513
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Section [%Zu] '%s' has no strings to dump.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sección [%Zu] '%s' no tiene datos para volcar.\n"
+
+#: ../src/readelf.c:7523
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"String section [%Zu] '%s' contains %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sección de cadena [%Zu] '%s' contiene %<PRIu64> bytes en compensación %#0<PRIx64>:\n"
+
+#: ../src/readelf.c:7571
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"section [%lu] does not exist"
+msgstr ""
+"\n"
+"sección [%lu] no existe"
+
+#: ../src/readelf.c:7598
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"section '%s' does not exist"
+msgstr ""
+"\n"
+"sección '%s' no existe"
+
+#: ../src/readelf.c:7659
+#, c-format
+msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s"
+msgstr "no se puede obtener el índice de símbolo de archivo '%s': %s"
+
+#: ../src/readelf.c:7662
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Archive '%s' has no symbol index\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Archivo '%s' no tiene índice de símbolo\n"
+
+#: ../src/readelf.c:7666
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Index of archive '%s' has %Zu entries:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Índice de archivo '%s' tiene %Zu entradas:\n"
+
+#: ../src/readelf.c:7684
+#, c-format
+msgid "cannot extract member at offset %Zu in '%s': %s"
+msgstr "no es posible extraer miembro en compensación %Zu en '%s': %s"
+
+#: ../src/readelf.c:7689
+#, c-format
+msgid "Archive member '%s' contains:\n"
+msgstr "Miembro de archivo contiene '%s':\n"
+
+#: ../src/size.c:68
+msgid "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd' or `sysv'. The default is `bsd'"
+msgstr "Utilice el formato de salida FORMAT. FORMAT puede ser tanto `bsd' como `sysv'. El establecido por defecto es `bsd'"
+
+#: ../src/size.c:70
+msgid "Same as `--format=sysv'"
+msgstr "lo mismo que `--format=sysv'"
+
+#: ../src/size.c:71
+msgid "Same as `--format=bsd'"
+msgstr "lo mismo que `--format=bsd'"
+
+#: ../src/size.c:74
+msgid "Same as `--radix=10'"
+msgstr "lo mismo que `--radix=10'"
+
+#: ../src/size.c:75
+msgid "Same as `--radix=8'"
+msgstr "lo mismo que `--radix=8'"
+
+#: ../src/size.c:76
+msgid "Same as `--radix=16'"
+msgstr "lo mismo que`--radix=16'"
+
+#: ../src/size.c:78
+msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line"
+msgstr "Similar a la salida `--format=sysv' pero en una sola línea"
+
+#: ../src/size.c:82
+msgid "Print size and permission flags for loadable segments"
+msgstr "Imprime el tamaño y las marcas de permiso para los segmentos que pueden ser cargados"
+
+#: ../src/size.c:83
+msgid "Display the total sizes (bsd only)"
+msgstr "Muestra el tamaño total (bsd solamente)"
+
+#. Short description of program.
+#: ../src/size.c:88
+msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)."
+msgstr "Lista los tamaños de sección de FICHEROS (por defecto a.out). "
+
+#: ../src/size.c:269
+#, c-format
+msgid "Invalid format: %s"
+msgstr "Formato de archivo inválido: %s"
+
+#: ../src/size.c:280
+#, c-format
+msgid "Invalid radix: %s"
+msgstr "Radical inválido: %s"
+
+#: ../src/size.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: file format not recognized"
+msgstr "%s: No se reconoce el formato del fichero"
+
+#: ../src/size.c:446
+#: ../src/size.c:589
+#, c-format
+msgid " (ex %s)"
+msgstr " (ex %s)"
+
+#: ../src/size.c:614
+msgid "(TOTALS)\n"
+msgstr "(TOTALES)\n"
+
+#: ../src/strings.c:70
+msgid "Output Selection:"
+msgstr "Selección de salida:"
+
+#: ../src/strings.c:71
+msgid "Scan entire file, not only loaded sections"
+msgstr "Explorar todo el archivo, no sólo las secciones cargadas"
+
+#: ../src/strings.c:73
+msgid "Only NUL-terminated sequences of MIN-LEN characters or more are printed"
+msgstr "Sólo secuencias NUL-terminated de caracteres MIN-LEN o más se imprimen"
+
+#: ../src/strings.c:74
+msgid "Select character size and endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit"
+msgstr "Seleccionar tamaño de caracter y Endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit"
+
+#: ../src/strings.c:78
+msgid "Print name of the file before each string."
+msgstr "Imprimir nombre de archivo antes de cada cadena."
+
+#: ../src/strings.c:80
+msgid "Print location of the string in base 8, 10, or 16 respectively."
+msgstr "Imprimir ubicación de la cadena en base 8, 10, o 16 respectivamente."
+
+#: ../src/strings.c:81
+msgid "Alias for --radix=o"
+msgstr "Alias para --radix=o"
+
+#. Short description of program.
+#: ../src/strings.c:88
+msgid "Print the strings of printable characters in files."
+msgstr "Imprimir las cadenas de caracteres imprimibles en archivos."
+
+#: ../src/strings.c:268
+#: ../src/strings.c:303
+#, c-format
+msgid "invalid value '%s' for %s parameter"
+msgstr "Valor inválido '%s' para parámetro %s"
+
+#: ../src/strings.c:314
+#, c-format
+msgid "invalid minimum length of matched string size"
+msgstr "longitud mínima inválida de tamaño de cadena coincidente"
+
+#: ../src/strings.c:601
+#, c-format
+msgid "lseek64 failed"
+msgstr "lseek64 falló"
+
+#: ../src/strings.c:616
+#: ../src/strings.c:680
+#, c-format
+msgid "re-mmap failed"
+msgstr "re-mmap falló"
+
+#: ../src/strings.c:653
+#, c-format
+msgid "mprotect failed"
+msgstr "mprotect falló"
+
+#: ../src/strip.c:74
+msgid "Place stripped output into FILE"
+msgstr "Colocar la salida obtenida en FICHERO"
+
+#: ../src/strip.c:75
+msgid "Extract the removed sections into FILE"
+msgstr "Extraer secciones eliminadas en FICHERO"
+
+#: ../src/strip.c:76
+msgid "Embed name FILE instead of -f argument"
+msgstr "Incorporar nombre FILE en lugar de argumento -f"
+
+#: ../src/strip.c:80
+msgid "Remove all debugging symbols"
+msgstr "Elimina todos los símbolos de depuración"
+
+#: ../src/strip.c:84
+msgid "Copy modified/access timestamps to the output"
+msgstr "Copiar marcas de tiempo modificadas/acceso a la salida"
+
+#: ../src/strip.c:86
+msgid "Remove .comment section"
+msgstr "Quitar sección de comentario"
+
+#: ../src/strip.c:89
+msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files"
+msgstr "Relaja algunas reglas para manejar ficheros ELF rotos"
+
+#. Short description of program.
+#: ../src/strip.c:94
+msgid "Discard symbols from object files."
+msgstr "Descarta símbolos de archivos objeto."
+
+#: ../src/strip.c:186
+#, c-format
+msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'"
+msgstr "Sólo se permite ingresar un archivo junto con '-o' y '-f'"
+
+#: ../src/strip.c:222
+#, c-format
+msgid "-f option specified twice"
+msgstr "opción -f especificada dos veces"
+
+#: ../src/strip.c:231
+#, c-format
+msgid "-F option specified twice"
+msgstr "opción -F especificada dos veces"
+
+#: ../src/strip.c:240
+#: ../src/unstrip.c:125
+#, c-format
+msgid "-o option specified twice"
+msgstr "opción -o especificada dos veces"
+
+#: ../src/strip.c:260
+#, c-format
+msgid "-R option supports only .comment section"
+msgstr "la opción -R soporta únicamente. sección de comentario"
+
+#: ../src/strip.c:298
+#: ../src/strip.c:322
+#, c-format
+msgid "cannot stat input file '%s'"
+msgstr "no sepuede stat fichero de entrada '%s'"
+
+#: ../src/strip.c:312
+#, c-format
+msgid "while opening '%s'"
+msgstr "mientras se abría '%s'"
+
+#: ../src/strip.c:350
+#, c-format
+msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive"
+msgstr "%s: no puede utilizarse -o o -f cuando se extrae un archivo"
+
+#: ../src/strip.c:448
+#, c-format
+msgid "cannot open EBL backend"
+msgstr "No se puede abrir el segundo plano EBL"
+
+#: ../src/strip.c:498
+#: ../src/strip.c:522
+#, c-format
+msgid "cannot create new file '%s': %s"
+msgstr "no se puede crear fichero nuevo '%s': %s"
+
+#: ../src/strip.c:582
+#, c-format
+msgid "illformed file '%s'"
+msgstr "Fichero illformed '%s'"
+
+#: ../src/strip.c:869
+#: ../src/strip.c:956
+#, c-format
+msgid "while generating output file: %s"
+msgstr "al generar fichero de salida: %s"
+
+#: ../src/strip.c:929
+#: ../src/strip.c:1668
+#, c-format
+msgid "%s: error while creating ELF header: %s"
+msgstr "%s: error al crear encabezamiento ELF: %s"
+
+#: ../src/strip.c:943
+#, c-format
+msgid "while preparing output for '%s'"
+msgstr "al preparar salida para '%s'"
+
+#: ../src/strip.c:994
+#: ../src/strip.c:1050
+#, c-format
+msgid "while create section header section: %s"
+msgstr "al crear sección de encabezamiento de sección: %s"
+
+#: ../src/strip.c:1000
+#, c-format
+msgid "cannot allocate section data: %s"
+msgstr "no se puede asignar espacio para los datos: %s"
+
+#: ../src/strip.c:1059
+#, c-format
+msgid "while create section header string table: %s"
+msgstr "al crear tabla de cadenas de encabezamiento de sección: %s"
+
+#: ../src/strip.c:1593
+#: ../src/strip.c:1690
+#, c-format
+msgid "while writing '%s': %s"
+msgstr "al escribir '%s': %s"
+
+#: ../src/strip.c:1604
+#, c-format
+msgid "while creating '%s'"
+msgstr "al crear '%s'"
+
+#: ../src/strip.c:1616
+#, c-format
+msgid "while computing checksum for debug information"
+msgstr "al computar la suma de verificación para información de depuración"
+
+#: ../src/strip.c:1676
+#, c-format
+msgid "%s: error while reading the file: %s"
+msgstr "%s: error al leer el fichero: %s"
+
+#: ../src/strip.c:1722
+#: ../src/strip.c:1729
+#, c-format
+msgid "error while finishing '%s': %s"
+msgstr "Error al terminar '%s': %s"
+
+#: ../src/strip.c:1752
+#: ../src/strip.c:1809
+#, c-format
+msgid "cannot set access and modification date of '%s'"
+msgstr "no es posible establecer acceso y fecha de modificación de '%s'"
+
+#: ../src/unstrip.c:78
+msgid "Match MODULE against file names, not module names"
+msgstr "Coincidir MODULO con nombres de archivo, no con nombres de módulo"
+
+#: ../src/unstrip.c:79
+msgid "Silently skip unfindable files"
+msgstr "Omitir silenciosamente los archivos perdidos"
+
+#: ../src/unstrip.c:82
+msgid "Place output into FILE"
+msgstr "Colocar salida en FICHERO"
+
+#: ../src/unstrip.c:84
+msgid "Create multiple output files under DIRECTORY"
+msgstr "Crear archivos de salida múltiple bajo DIRECTORIO"
+
+#: ../src/unstrip.c:85
+msgid "Use module rather than file names"
+msgstr "Usar módulo en lugar de nombres de archivo"
+
+#: ../src/unstrip.c:87
+msgid "Create output for modules that have no separate debug information"
+msgstr "Crear salida para módulos que no tienen información de depuración independiente"
+
+#: ../src/unstrip.c:90
+msgid "Apply relocations to section contents in ET_REL files"
+msgstr "Aplicar reubicaciones a contenido de sección en archivos ET_REL"
+
+#: ../src/unstrip.c:92
+msgid "Only list module and file names, build IDs"
+msgstr "Solamente listar módulo y nombres de archivo, crear los ID"
+
+#: ../src/unstrip.c:134
+#, c-format
+msgid "-d option specified twice"
+msgstr "opción -d especificada dos veces"
+
+#: ../src/unstrip.c:166
+#, c-format
+msgid "only one of -o or -d allowed"
+msgstr "Sólo se permite usar -o ó -d "
+
+#: ../src/unstrip.c:175
+#, c-format
+msgid "-n cannot be used with explicit files or -o or -d"
+msgstr "-n no puede utilizarse con archivos explícitos o con -o ó -d"
+
+#: ../src/unstrip.c:190
+#, c-format
+msgid "output directory '%s'"
+msgstr "Directorio de salida '%s'"
+
+#: ../src/unstrip.c:199
+#, c-format
+msgid "exactly two file arguments are required"
+msgstr "dos argumentos de archivos se requieren exactamente"
+
+#: ../src/unstrip.c:205
+#, c-format
+msgid "-m, -a, -R, and -i options not allowed with explicit files"
+msgstr "No se permiten las opciones -m, -a, -R, ni -i con archivos explícitos"
+
+#: ../src/unstrip.c:218
+#, c-format
+msgid "-o or -d is required when using implicit files"
+msgstr "se requiere -o ó -d cuando se utilizan archivos implícitos"
+
+#: ../src/unstrip.c:254
+#, c-format
+msgid "cannot create ELF header: %s"
+msgstr "no se puede crear el encabezamiento ELF: %s"
+
+#: ../src/unstrip.c:259
+#, c-format
+msgid "cannot copy ELF header: %s"
+msgstr "no se puede copiar encabezamiento ELF: %s"
+
+#: ../src/unstrip.c:264
+#: ../src/unstrip.c:1817
+#, c-format
+msgid "cannot create program headers: %s"
+msgstr "No pueden crear encabezamientos de programa: %s"
+
+#: ../src/unstrip.c:270
+#, c-format
+msgid "cannot copy program header: %s"
+msgstr "no puede copiar encabezamiento de programa: %s"
+
+#: ../src/unstrip.c:280
+#, c-format
+msgid "cannot copy section header: %s"
+msgstr "no se puede copiar encabezamiento de sección: %s"
+
+#: ../src/unstrip.c:283
+#: ../src/unstrip.c:1505
+#, c-format
+msgid "cannot get section data: %s"
+msgstr "no se pueden obtener datos de sección: %s"
+
+#: ../src/unstrip.c:285
+#: ../src/unstrip.c:1507
+#, c-format
+msgid "cannot copy section data: %s"
+msgstr "no pueden copiar datos de sección: %s"
+
+#: ../src/unstrip.c:309
+#, c-format
+msgid "cannot create directory '%s'"
+msgstr "no se puede crear el directorio '%s'"
+
+#: ../src/unstrip.c:349
+#: ../src/unstrip.c:763
+#: ../src/unstrip.c:1540
+#, c-format
+msgid "cannot get symbol table entry: %s"
+msgstr "no se puede obtener entrada de tabla de símbolos: %s"
+
+#: ../src/unstrip.c:365
+#: ../src/unstrip.c:580
+#: ../src/unstrip.c:601
+#: ../src/unstrip.c:613
+#: ../src/unstrip.c:1561
+#: ../src/unstrip.c:1691
+#: ../src/unstrip.c:1715
+#, c-format
+msgid "cannot update symbol table: %s"
+msgstr "no se puede actualizar tabla de símbolos: %s"
+
+#: ../src/unstrip.c:382
+#: ../src/unstrip.c:432
+#: ../src/unstrip.c:562
+#: ../src/unstrip.c:1209
+#: ../src/unstrip.c:1525
+#: ../src/unstrip.c:1720
+#: ../src/unstrip.c:1791
+#, c-format
+msgid "cannot update section header: %s"
+msgstr "no se puede actualizar encabezamiento de sección: %s"
+
+#: ../src/unstrip.c:408
+#: ../src/unstrip.c:419
+#, c-format
+msgid "cannot update relocation: %s"
+msgstr "no se puede actualizar reubicación: %s"
+
+#: ../src/unstrip.c:507
+#, c-format
+msgid "cannot get symbol version: %s"
+msgstr "no se puede obtener versión de símbolo: %s"
+
+#: ../src/unstrip.c:519
+#, c-format
+msgid "unexpected section type in [%Zu] with sh_link to symtab"
+msgstr "tipo de sección inesperado en [%Zu] con sh_link para symtab"
+
+#: ../src/unstrip.c:769
+#, c-format
+msgid "invalid string offset in symbol [%Zu]"
+msgstr "compensación de cadena inválida en símbolo [%Zu]"
+
+#: ../src/unstrip.c:911
+#: ../src/unstrip.c:1248
+#, c-format
+msgid "cannot read section [%Zu] name: %s"
+msgstr "no se puede leer nombre [%Zu]: %s"
+
+#: ../src/unstrip.c:952
+#: ../src/unstrip.c:971
+#: ../src/unstrip.c:1004
+#, c-format
+msgid "cannot read '.gnu.prelink_undo' section: %s"
+msgstr "no se puede leer sección '.gnu.prelink_undo': %s"
+
+#: ../src/unstrip.c:992
+#, c-format
+msgid "invalid contents in '%s' section"
+msgstr "contenido inválido en sección '%s'"
+
+#: ../src/unstrip.c:1047
+#: ../src/unstrip.c:1370
+#, c-format
+msgid "cannot find matching section for [%Zu] '%s'"
+msgstr "no se puede hallar sección coincidente para [%Zu] '%s'"
+
+#: ../src/unstrip.c:1171
+#: ../src/unstrip.c:1186
+#: ../src/unstrip.c:1451
+#, c-format
+msgid "cannot add section name to string table: %s"
+msgstr "no se puede añadir nombre de sección a tabla de cadenas: %s"
+
+#: ../src/unstrip.c:1195
+#, c-format
+msgid "cannot update section header string table data: %s"
+msgstr "no se pueden actualizar datos de tabla de cadenas de encabezamiento de sección: %s"
+
+#: ../src/unstrip.c:1223
+#: ../src/unstrip.c:1227
+#, c-format
+msgid "cannot get section header string table section index: %s"
+msgstr "no se puede obtener índice de sección de tabla de cadenas de encabezamiento de sección: %s"
+
+#: ../src/unstrip.c:1231
+#: ../src/unstrip.c:1235
+#: ../src/unstrip.c:1466
+#, c-format
+msgid "cannot get section count: %s"
+msgstr "No se puede obtener cuenta de sección: %s"
+
+#: ../src/unstrip.c:1293
+#: ../src/unstrip.c:1385
+#, c-format
+msgid "cannot read section header string table: %s"
+msgstr "no se puede obtener tabla de cadenas de encabezamiento de sección: %s"
+
+#: ../src/unstrip.c:1445
+#, c-format
+msgid "cannot add new section: %s"
+msgstr "No se puede añadir nueva sección: %s"
+
+#: ../src/unstrip.c:1548
+#, c-format
+msgid "symbol [%Zu] has invalid section index"
+msgstr "símbolo [%Zu] tiene índice de sección inválido"
+
+#: ../src/unstrip.c:1800
+#, c-format
+msgid "cannot get ELF header: %s"
+msgstr "no se puede leer encabezamiento ELF: %s"
+
+#: ../src/unstrip.c:1827
+#, c-format
+msgid "cannot update program header: %s"
+msgstr "no se puede actualizar encabezamiento de programa: %s"
+
+#: ../src/unstrip.c:1832
+#: ../src/unstrip.c:1911
+#, c-format
+msgid "cannot write output file: %s"
+msgstr "no se puede escribir al archivo de salida: %s"
+
+#: ../src/unstrip.c:1880
+#, c-format
+msgid "DWARF data not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
+msgstr "datos DWARF no se ajustan para polarización de pre-enlace; considere prelink -u"
+
+#: ../src/unstrip.c:1883
+#, c-format
+msgid "DWARF data in '%s' not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
+msgstr "Datos DWARF en '%s' no se ajustan a polarización de pre-enlace; considere prelink -u"
+
+#: ../src/unstrip.c:1902
+#: ../src/unstrip.c:1942
+#: ../src/unstrip.c:1954
+#: ../src/unstrip.c:2034
+#, c-format
+msgid "cannot create ELF descriptor: %s"
+msgstr "no se puede crear un descriptor ELF: %s"
+
+#: ../src/unstrip.c:1960
+#, c-format
+msgid "'%s' and '%s' do not seem to match"
+msgstr "Al parecer '%s' y '%s'no coinciden"
+
+#: ../src/unstrip.c:1991
+#, c-format
+msgid "cannot find stripped file for module '%s': %s"
+msgstr "no se puede hallar archivo obtenido para módulo '%s': %s "
+
+#: ../src/unstrip.c:1995
+#, c-format
+msgid "cannot open stripped file '%s' for module '%s': %s"
+msgstr "No se puede abrir el archivo '%s' obtenido para módulo '%s': %s"
+
+#: ../src/unstrip.c:2010
+#, c-format
+msgid "cannot find debug file for module '%s': %s"
+msgstr "no puede hallar archivo de depuración para módulo '%s': %su"
+
+#: ../src/unstrip.c:2014
+#, c-format
+msgid "cannot open debug file '%s' for module '%s': %s"
+msgstr "No puede abrir archivo de depuración '%s' para módulo '%s': %s"
+
+#: ../src/unstrip.c:2027
+#, c-format
+msgid "module '%s' file '%s' is not stripped"
+msgstr "No se obtuvo el archivo '%s' de módulo '%s' "
+
+#: ../src/unstrip.c:2058
+#, c-format
+msgid "cannot cache section addresses for module '%s': %s"
+msgstr "No puede almacenar en cache direcciones de sección para módulo '%s': %s"
+
+#: ../src/unstrip.c:2191
+#, c-format
+msgid "no matching modules found"
+msgstr "No se encontraron módulos coincidentes"
+
+#: ../src/unstrip.c:2200
+#, c-format
+msgid "matched more than one module"
+msgstr "coincidió con más de un módulo"
+
+#: ../src/unstrip.c:2247
+msgid ""
+"STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n"
+"[MODULE...]"
+msgstr ""
+"STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n"
+"[MODULE...]"
+
+#: ../src/unstrip.c:2248
+msgid ""
+"Combine stripped files with separate symbols and debug information.\vThe first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n"
+"\n"
+"MODULE arguments give file name patterns matching modules to process.\n"
+"With -f these match the file name of the main (stripped) file (slashes are never special), otherwise they match the simple module names. With no arguments, process all modules found.\n"
+"\n"
+"Multiple modules are written to files under OUTPUT-DIRECTORY, creating subdirectories as needed. With -m these files have simple module names, otherwise they have the name of the main file complete with directory underneath OUTPUT-DIRECTORY.\n"
+"\n"
+"With -n no files are written, but one line to standard output for each module:\n"
+"\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n"
+"START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module. BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID resides if that is known. FILE is the file name found for the module, or - if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named file. DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo was found, or . if FILE contains the debug information."
+msgstr ""
+"Combine stripped files with separate symbols and debug information.\vThe first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n"
+"\n"
+"MODULE arguments give file name patterns matching modules to process.\n"
+"With -f these match the file name of the main (stripped) file (slashes are never special), otherwise they match the simple module names. With no arguments, process all modules found.\n"
+"\n"
+"Multiple modules are written to files under OUTPUT-DIRECTORY, creating subdirectories as needed. With -m these files have simple module names, otherwise they have the name of the main file complete with directory underneath OUTPUT-DIRECTORY.\n"
+"\n"
+"With -n no files are written, but one line to standard output for each module:\n"
+"\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n"
+"START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module. BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID resides if that is known. FILE is the file name found for the module, or - if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named file. DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo was found, or . if FILE contains the debug information."
+
+#~ msgid "Equivalent to: -e -h -l"
+#~ msgstr "Equivalente a: -e -h -l"
+#~ msgid "zeroth section has nonzero info field\n"
+#~ msgstr "Sección zeroth tiene campo de información nonzero\n"
+#~ msgid " Version String: "
+#~ msgstr "Cadena versión:"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Section [%Zu] '%s' is empty.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sección [%Zu] '%s' está vacía.\n"
+