diff options
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 1544 |
1 files changed, 658 insertions, 886 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: elfutils.master.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-31 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 13:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-10 15:17-0300\n" "Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudiorodrigo@pereyradiaz." "com.ar>\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgid "cannot allocate memory" msgstr "No se puede asignar sección PLT: %s" #: lib/xmalloc.c:53 lib/xmalloc.c:66 lib/xmalloc.c:78 src/readelf.c:3291 -#: src/readelf.c:3682 src/readelf.c:8430 src/unstrip.c:2233 src/unstrip.c:2438 +#: src/readelf.c:3682 src/readelf.c:8430 src/unstrip.c:2237 src/unstrip.c:2442 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "memoria agotada" @@ -60,8 +60,7 @@ msgstr "ningún error" msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: libasm/asm_error.c:67 src/ldgeneric.c:2677 -#, c-format +#: libasm/asm_error.c:67 msgid "cannot create output file" msgstr "no se puede crear el archivo de salida" @@ -73,8 +72,7 @@ msgstr "Parámetro inválido" msgid "cannot change mode of output file" msgstr "no sepuede cambiar modo de archivo de salida" -#: libasm/asm_error.c:70 src/ldgeneric.c:6990 -#, c-format +#: libasm/asm_error.c:70 msgid "cannot rename output file" msgstr "no se puede renombrar el archivo de salida" @@ -248,7 +246,7 @@ msgstr "operando inválido" msgid "not a CU (unit) DIE" msgstr "" -#: libdwfl/argp-std.c:46 src/stack.c:642 src/unstrip.c:2380 +#: libdwfl/argp-std.c:46 src/stack.c:642 src/unstrip.c:2384 msgid "Input selection options:" msgstr "Opciones de selección de entrada:" @@ -475,11 +473,10 @@ msgstr "no es un archivo ELF válido" msgid "No backend" msgstr "No hay segundo plano (Backend)" -#: libebl/eblcorenotetypename.c:99 libebl/eblobjecttypename.c:53 -#: libebl/eblobjnotetypename.c:76 libebl/eblobjnotetypename.c:83 -#: libebl/eblobjnotetypename.c:102 libebl/eblosabiname.c:73 -#: libebl/eblsectionname.c:83 libebl/eblsectiontypename.c:115 -#: libebl/eblsegmenttypename.c:79 +#: libebl/eblcorenotetypename.c:99 libebl/eblobjnotetypename.c:76 +#: libebl/eblobjnotetypename.c:83 libebl/eblobjnotetypename.c:102 +#: libebl/eblosabiname.c:73 libebl/eblsectionname.c:83 +#: libebl/eblsectiontypename.c:115 libebl/eblsegmenttypename.c:79 msgid "<unknown>" msgstr "<desconocido>" @@ -808,9 +805,9 @@ msgid "[ADDR...]" msgstr "[DIREC...]" #: src/addr2line.c:216 src/ar.c:285 src/elfcmp.c:672 src/elflint.c:235 -#: src/findtextrel.c:162 src/ld.c:943 src/nm.c:262 src/objdump.c:177 -#: src/ranlib.c:124 src/readelf.c:509 src/size.c:207 src/strings.c:230 -#: src/strip.c:218 src/unstrip.c:232 +#: src/findtextrel.c:162 src/nm.c:262 src/objdump.c:177 src/ranlib.c:124 +#: src/readelf.c:509 src/size.c:207 src/strings.c:230 src/strip.c:219 +#: src/unstrip.c:233 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" @@ -824,9 +821,9 @@ msgstr "" "DETERMINADO.\n" #: src/addr2line.c:221 src/ar.c:290 src/elfcmp.c:677 src/elflint.c:240 -#: src/findtextrel.c:167 src/ld.c:948 src/nm.c:267 src/objdump.c:182 -#: src/ranlib.c:129 src/readelf.c:514 src/size.c:212 src/strings.c:235 -#: src/strip.c:223 src/unstrip.c:237 +#: src/findtextrel.c:167 src/nm.c:267 src/objdump.c:182 src/ranlib.c:129 +#: src/readelf.c:514 src/size.c:212 src/strings.c:235 src/strip.c:224 +#: src/unstrip.c:238 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrito por %s.\n" @@ -1073,7 +1070,7 @@ msgstr "no se encuentra miembro de posición %s " msgid "%s: no entry %s in archive!\n" msgstr "%s: ¡no hay entrada %s en archive!\n" -#: src/ar.c:1259 src/ldgeneric.c:509 src/objdump.c:253 +#: src/ar.c:1259 src/objdump.c:253 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "no sepuede abrir %s" @@ -1304,10 +1301,9 @@ msgstr "%s %s differ: brecha" msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter." msgstr "Valor inválido '%s' para parámetro --gaps" -#: src/elfcmp.c:732 src/findtextrel.c:221 src/ldgeneric.c:1757 -#: src/ldgeneric.c:4247 src/nm.c:378 src/ranlib.c:157 src/size.c:289 -#: src/strings.c:186 src/strip.c:466 src/strip.c:503 src/unstrip.c:2029 -#: src/unstrip.c:2058 +#: src/elfcmp.c:732 src/findtextrel.c:221 src/nm.c:378 src/ranlib.c:157 +#: src/size.c:289 src/strings.c:186 src/strip.c:467 src/strip.c:504 +#: src/unstrip.c:2033 src/unstrip.c:2062 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "Imposible abrir '%s'" @@ -3367,7 +3363,7 @@ msgstr "" "Localizar origen de reubicaciones de texto en FICHEROS (a.out por defecto)." #: src/findtextrel.c:76 src/nm.c:108 src/objdump.c:71 src/size.c:83 -#: src/strings.c:88 src/strip.c:95 +#: src/strings.c:88 src/strip.c:96 msgid "[FILE...]" msgstr "[FICHERO...]" @@ -3462,751 +3458,7 @@ msgstr "" "Una reubicación modifica memoria en compensación %llu en un segmento " "protegido contra escritura\n" -#: src/i386_ld.c:202 -#, c-format -msgid "cannot allocate PLT section: %s" -msgstr "No se puede asignar sección PLT: %s" - -#: src/i386_ld.c:224 -#, c-format -msgid "cannot allocate PLTREL section: %s" -msgstr "No se puede asignar sección PLTREL: %s" - -#: src/i386_ld.c:245 -#, c-format -msgid "cannot allocate GOT section: %s" -msgstr "No se puede asignar sección GOT: %s" - -#: src/i386_ld.c:266 -#, c-format -msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s" -msgstr "No se puede asignar sección GOTPLT: %s" - -#: src/i386_ld.c:653 -#, c-format -msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used " -msgstr "Reubicación TLS ejecutable-inicial no se puede utilizar" - -#: src/ld.c:78 -msgid "Input File Control:" -msgstr "Control de fichero de entrada:" - -#: src/ld.c:80 -msgid "Include whole archives in the output from now on." -msgstr "A partir de ahora incluye archivos completos en la salida." - -#: src/ld.c:82 -msgid "Stop including the whole archives in the output." -msgstr "Deja de incluir archivos completos en la salida." - -#: src/ld.c:83 src/ld.c:97 src/ld.c:175 -msgid "FILE" -msgstr "FICHERO" - -#: src/ld.c:84 -msgid "Start a group." -msgstr "Inicia un grupo" - -#: src/ld.c:85 -msgid "End a group." -msgstr "Termina un grupo." - -#: src/ld.c:86 -msgid "PATH" -msgstr "RUTA" - -#: src/ld.c:87 -msgid "Add PATH to list of directories files are searched in." -msgstr "" -"Agrega RUTA a la lista de los directorios en los que se realiza la búsqueda." - -#: src/ld.c:89 -msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used" -msgstr "" -"Sólo se define DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas, si están " -"siendo utilizadas" - -#: src/ld.c:91 -msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" -msgstr "Siempre establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas" - -#: src/ld.c:93 -msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable." -msgstr "Ignora la variable de entorno LD_LIBRARY_PATH." - -#: src/ld.c:96 -msgid "Output File Control:" -msgstr "Control de fichero de salida:" - -#: src/ld.c:97 -msgid "Place output in FILE." -msgstr "Coloca salida en FICHERO." - -#: src/ld.c:100 -msgid "Object is marked to not use default search path at runtime." -msgstr "" -"Objeto está marcado para no usar ruta de búsqueda predeterminada en tiempo " -"de ejecución." - -#: src/ld.c:102 -msgid "Same as --whole-archive." -msgstr "Lo mismo que --whole-archive." - -#: src/ld.c:103 -msgid "" -"Default rules of extracting from archive; weak references are not enough." -msgstr "" -"Reglas establecidas por defecto para extraer desde el archivo; las " -"referencias débiles no son suficientes." - -#: src/ld.c:107 -msgid "Weak references cause extraction from archive." -msgstr "Referencias débiles causan extracción del archivo." - -#: src/ld.c:109 -msgid "Allow multiple definitions; first is used." -msgstr "Permite definiciones múltiples; se utiliza la primera." - -#: src/ld.c:111 -msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs." -msgstr "Habilita/inhabilita símbolos indefinidos en los DSO." - -#: src/ld.c:114 -msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN." -msgstr "Los objetos requieren manipulación inmediata de $ORIGIN." - -#: src/ld.c:116 -msgid "Relocation will not be processed lazily." -msgstr "La reubicación no se procesará de forma perezosa." - -#: src/ld.c:118 -msgid "Object cannot be unloaded at runtime." -msgstr "El objeto no se puede descargar en tiempo de ejecución." - -#: src/ld.c:120 -msgid "Mark object to be initialized first." -msgstr "Marcar objeto a ser inicializado primero." - -#: src/ld.c:122 -msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies." -msgstr "" -"Activar/desactivar marca lazy-loading para las siguientes dependencias." - -#: src/ld.c:124 -msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'." -msgstr "Marcar el objeto como no cargable con 'dlopen'" - -#: src/ld.c:126 -msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs." -msgstr "Ignorar/registrar dependencias sobre DSO no utilizados." - -#: src/ld.c:128 -msgid "Generated DSO will be a system library." -msgstr "El DSO generado será una biblioteca del sistema." - -#: src/ld.c:129 -msgid "ADDRESS" -msgstr "DIRECCIÓN" - -#: src/ld.c:129 -msgid "Set entry point address." -msgstr "Establecer dirección de entrada de punto" - -#: src/ld.c:132 -msgid "Do not link against shared libraries." -msgstr "No enlazar con bibliotecas compartidas." - -#: src/ld.c:135 -msgid "Prefer linking against shared libraries." -msgstr "No enlazar con bibliotecas compartidas." - -#: src/ld.c:136 -msgid "Export all dynamic symbols." -msgstr "Exportar todos los símbolos dinámicos." - -#: src/ld.c:137 -msgid "Strip all symbols." -msgstr "Descartar todos los símbolos." - -#: src/ld.c:138 -msgid "Strip debugging symbols." -msgstr "Descartar los símbolos de depuración." - -#: src/ld.c:140 -msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE." -msgstr "Asumir que pagesize para el sistema de destino sea SIZE." - -#: src/ld.c:142 -msgid "Set runtime DSO search path." -msgstr "Establecer la ruta de búsqueda tiempo de ejecución DSO." - -#: src/ld.c:145 -msgid "Set link time DSO search path." -msgstr "Establecer ruta de tiempo de enlace DSO." - -#: src/ld.c:146 -msgid "Generate dynamic shared object." -msgstr "Generar objeto compartido dinámico." - -#: src/ld.c:147 -msgid "Generate relocatable object." -msgstr "Generar objeto reubicable" - -#: src/ld.c:150 -msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local." -msgstr "Hacer que un símbolo no asignado a una versión sea reducido a local." - -#: src/ld.c:151 -msgid "Remove unused sections." -msgstr "Eliminar las secciones no utilizadas." - -#: src/ld.c:154 -msgid "Don't remove unused sections." -msgstr "No eliminar las secciones no utilizadas." - -#: src/ld.c:155 -msgid "Set soname of shared object." -msgstr "Establecer soname de objeto compartido." - -#: src/ld.c:156 -msgid "Set the dynamic linker name." -msgstr "Establecer el nombre de enlazador dinámico." - -#: src/ld.c:159 -msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section." -msgstr "" -"Añadir/suprimir adición identificando enlace-editor para .sección de " -"comentario." - -#: src/ld.c:162 -msgid "Create .eh_frame_hdr section" -msgstr "Crear una sección .eh_frame_hdr" - -#: src/ld.c:164 -msgid "Set hash style to sysv, gnu or both." -msgstr "Establecer el estilo de dispersión un sysv, gnu o ambos." - -#: src/ld.c:166 -msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)." -msgstr "Crear una nota del ID de compilación (md5, sha1 (por defecto), uuid)." - -#: src/ld.c:168 -msgid "Linker Operation Control:" -msgstr "Control de volumen desconocido:" - -#: src/ld.c:169 -msgid "Verbose messages." -msgstr "Mensajes explicativos." - -#: src/ld.c:170 -msgid "Trace file opens." -msgstr "Rastrear apertura de ficheros." - -#: src/ld.c:172 -msgid "Trade speed for less memory usage" -msgstr "Intercambiar velocidad por menor utilización de memoria" - -#: src/ld.c:173 -msgid "LEVEL" -msgstr "NIVEL" - -#: src/ld.c:174 -msgid "Set optimization level to LEVEL." -msgstr "Establecer el nivel de optimización a LEVEL." - -#: src/ld.c:175 -msgid "Use linker script in FILE." -msgstr "Usar script enlazador en FICHERO." - -#: src/ld.c:178 -msgid "Select to get parser debug information" -msgstr "Seleccionar para obtener análisis de información de depuración" - -#: src/ld.c:181 -msgid "Read version information from FILE." -msgstr "Leer información de versión de FICHERO." - -#: src/ld.c:182 -msgid "Set emulation to NAME." -msgstr "Establecer emulación a NOMBRE." - -#: src/ld.c:188 -msgid "Combine object and archive files." -msgstr "Combinar objeto y archivos de almacenamiento." - -#: src/ld.c:191 -msgid "[FILE]..." -msgstr "[FICHERO]..." - -#: src/ld.c:319 -#, c-format -msgid "At least one input file needed" -msgstr "Se necesita al menos un fichero de entrada" - -#: src/ld.c:335 -#, c-format -msgid "error while preparing linking" -msgstr "Error al preparar vinculación" - -#: src/ld.c:342 -#, c-format -msgid "cannot open linker script '%s'" -msgstr "no se puede abrir script enlazador '%s'" - -#: src/ld.c:383 -#, c-format -msgid "-( without matching -)" -msgstr "-( sin coincidir -)" - -#: src/ld.c:558 src/ld.c:596 -#, c-format -msgid "only one option of -G and -r is allowed" -msgstr "Solamente una opción de -G y -r es permitida" - -#: src/ld.c:580 -#, c-format -msgid "more than one '-m' parameter" -msgstr "más de un parámetro '-m'" - -#: src/ld.c:590 src/ld.c:999 -#, c-format -msgid "unknown option `-%c %s'" -msgstr "opción desconocida `-%c %s'" - -#: src/ld.c:632 -#, c-format -msgid "invalid page size value '%s': ignored" -msgstr "Valor de tamaño de página'%s': ignorado" - -#: src/ld.c:673 -#, c-format -msgid "invalid hash style '%s'" -msgstr "estilo de dispersión inválido '%s'" - -#: src/ld.c:683 -#, c-format -msgid "invalid build-ID style '%s'" -msgstr "estilo de cuerpo-ID inválido '%s'" - -#: src/ld.c:771 -#, c-format -msgid "More than one output file name given." -msgstr "Se ha dado más de un nombre de archivo de salida." - -#: src/ld.c:788 -#, c-format -msgid "Invalid optimization level `%s'" -msgstr "Nivel de optimización inválido `%s'" - -#: src/ld.c:836 -#, c-format -msgid "nested -( -) groups are not allowed" -msgstr "no se permiten grupos -( -) en nido" - -#: src/ld.c:855 -#, c-format -msgid "-) without matching -(" -msgstr "-) sin coincidir -(" - -#: src/ld.c:1032 -#, c-format -msgid "unknown option '-%c %s'" -msgstr "Opción desconocida '-%c %s'" - -#: src/ld.c:1138 -#, c-format -msgid "could not find input file to determine output file format" -msgstr "" -"no se pudo encontrar un archivo de entrada que determine el formato del " -"archivo de salida" - -#: src/ld.c:1140 -#, c-format -msgid "try again with an appropriate '-m' parameter" -msgstr "Inténtelo con una parámetro '-m' apropiado" - -#: src/ld.c:1434 -#, c-format -msgid "cannot read version script '%s'" -msgstr "No se puede leer script de versión '%s'" - -#: src/ld.c:1500 src/ld.c:1539 -#, c-format -msgid "duplicate definition of '%s' in linker script" -msgstr "Duplicar definición de '%s' en script enlazador" - -#: src/ldgeneric.c:201 src/ldgeneric.c:5141 -#, c-format -msgid "cannot create string table" -msgstr "no puede crear tabla de cadenas" - -#: src/ldgeneric.c:247 -#, c-format -msgid "cannot load ld backend library '%s': %s" -msgstr "no se puede cargar biblioteca ID de segundo plano '%s': %s" - -#: src/ldgeneric.c:257 -#, c-format -msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s" -msgstr "" -"no se pudo encontrar la función init en la biblioteca ld de segundo plano " -"'%s': %s" - -#: src/ldgeneric.c:300 -#, c-format -msgid "%s listed more than once as input" -msgstr "%s listado más de una vez como entrada" - -#: src/ldgeneric.c:414 -#, c-format -msgid "%s (for -l%s)\n" -msgstr "%s (para -l%s)\n" - -#: src/ldgeneric.c:415 -#, c-format -msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n" -msgstr "%s (para DT_NEEDED %s)\n" - -#: src/ldgeneric.c:563 -#, c-format -msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s" -msgstr "Advertencia: el tipo de `%s' cambió de %s en %s a %s en %s" - -#: src/ldgeneric.c:576 -#, c-format -msgid "Warning: size of `%s' changed from %<PRIu64> in %s to %<PRIu64> in %s" -msgstr "" -"Advertencia: el tamaño de `%s' cambió de %<PRIu64> en %s a %<PRIu64> en %s" - -#: src/ldgeneric.c:651 src/ldgeneric.c:1112 src/readelf.c:536 src/readelf.c:852 -#: src/strip.c:589 -#, c-format -msgid "cannot determine number of sections: %s" -msgstr "no se pudieron determinar el número de secciones: %s" - -#: src/ldgeneric.c:667 -#, c-format -msgid "(%s+%#<PRIx64>): multiple definition of %s `%s'\n" -msgstr "(%s+%#<PRIx64>): definición múltiplo de %s `%s'\n" - -#: src/ldgeneric.c:690 -#, c-format -msgid "(%s+%#<PRIx64>): first defined here\n" -msgstr "(%s+%#<PRIx64>): se definió primero aquí\n" - -#: src/ldgeneric.c:809 -#, c-format -msgid "%s: cannot get section group data: %s" -msgstr "%s: no se pueden obtener datos de sección de grupo: %s" - -#: src/ldgeneric.c:830 -#, c-format -msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group" -msgstr "" -"%s: la sección '%s' con bandera de grupo establecida no pertenece a ningún " -"grupo" - -#: src/ldgeneric.c:875 -#, c-format -msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group" -msgstr "" -"%s: la sección [%2d] '%s' no se encuentra en el grupo de sección correcto" - -#: src/ldgeneric.c:1146 src/ldgeneric.c:1403 src/ldgeneric.c:1412 -#: src/ldgeneric.c:1471 src/ldgeneric.c:1480 src/ldgeneric.c:1743 -#: src/ldgeneric.c:1995 -#, c-format -msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n" -msgstr "%s: fichero ELF inválido (%s:%d)\n" - -#: src/ldgeneric.c:1240 -#, c-format -msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups" -msgstr "%s: solo archivos de tipo ET_REL pueden contener grupos de sección" - -#: src/ldgeneric.c:1292 -#, c-format -msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s" -msgstr "" -"%s: no es posible determinar la firma del grupo de sección [%2zd] '%s': %s " - -#: src/ldgeneric.c:1304 -#, c-format -msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'" -msgstr "" -"%s: no es posible obtener el contenido de la sección del grupo [%2zd] '%s': " -"%s'" - -#: src/ldgeneric.c:1318 -#, c-format -msgid "" -"%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: " -"%<PRIu32>" -msgstr "" -"%s el miembro del grupo %zu del grupo de sección [%2zd] '%s' posee el índice " -"demasiado alto: %<PRIu32>" - -#: src/ldgeneric.c:1340 -#, c-format -msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d" -msgstr "%s: sección '%s' tiene tipo desconocido: %d" - -#: src/ldgeneric.c:1719 -#, c-format -msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n" -msgstr "no es posible obtener descriptor para el archivo ELF (%s:%d): %s\n" - -#: src/ldgeneric.c:1889 -#, c-format -msgid "cannot read archive `%s': %s" -msgstr "no se puede leer archivo `%s': %s" - -#: src/ldgeneric.c:2010 -#, c-format -msgid "file of type %s cannot be linked in\n" -msgstr "archivo de tipo %s no puede ser enlazado en\n" - -#: src/ldgeneric.c:2022 -#, c-format -msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n" -msgstr "%s: el archivo ingresado es incompatible con una máquina ELF tipo %s\n" - -#: src/ldgeneric.c:2034 -#, c-format -msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n" -msgstr "" -"%s: no se ha podido obtener un índice para la tabla de la cadena del " -"encabezamiento de la sección: %s\n" - -#: src/ldgeneric.c:2063 -#, c-format -msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file" -msgstr "" -"no es posible utilizar DSO '%s' al general un archivo de objeto realojable" - -#: src/ldgeneric.c:2148 -#, c-format -msgid "input file '%s' ignored" -msgstr "archivo de entrada '%s' ignorado" - -#: src/ldgeneric.c:2362 -#, c-format -msgid "undefined symbol `%s' in %s" -msgstr "símbolo indefinido `%s' en %s" - -#: src/ldgeneric.c:2692 -#, c-format -msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s" -msgstr "no es posible crear un descriptor ELF para el archivo de salida: %s" - -#: src/ldgeneric.c:2699 -#, c-format -msgid "could not create ELF header for output file: %s" -msgstr "" -"no es posible crear un encabezamiento ELF para el archivo de salida: %s" - -#: src/ldgeneric.c:3214 src/ldgeneric.c:3284 src/ldgeneric.c:3320 -#: src/ldgeneric.c:4447 src/ldgeneric.c:4496 src/ldgeneric.c:4528 -#: src/ldgeneric.c:4763 src/ldgeneric.c:4818 src/ldgeneric.c:5065 -#: src/ldgeneric.c:5121 src/ldgeneric.c:5590 src/ldgeneric.c:5602 -#, c-format -msgid "cannot create section for output file: %s" -msgstr "no se puede crear sección para archivo de salida: %s" - -#: src/ldgeneric.c:3434 -#, c-format -msgid "address computation expression contains variable '%s'" -msgstr "la expresión de computación contiene la variable '%s'" - -#: src/ldgeneric.c:3479 -#, c-format -msgid "" -"argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no power " -"of two" -msgstr "" -"el argumento '%<PRIuMAX>' de ALIGN en expresión de dirección de computación " -"no es potencia de dos" - -#: src/ldgeneric.c:3674 -#, c-format -msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>" -msgstr "" -"no se puede encontrar símbolo de entrada '%s': predeterminada para " -"%#0*<PRIx64>" - -#: src/ldgeneric.c:3680 -#, c-format -msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*<PRIx64>" -msgstr "" -"no se ha especificado una entrada de símbolo: estableciendo por defecto a " -"%#0*<PRIx64>" - -#: src/ldgeneric.c:3910 -#, c-format -msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s" -msgstr "" -"no se puede crear una tabla de dispersión GNU para archivo de salida: %s" - -#: src/ldgeneric.c:4061 -#, c-format -msgid "cannot create hash table section for output file: %s" -msgstr "" -"no es posible crear una sección para la tabla de dispersión del archivo de " -"salida: %s" - -#: src/ldgeneric.c:4104 -#, c-format -msgid "cannot create build ID section: %s" -msgstr "no se puede crear sección de creación de ID: %s" - -#: src/ldgeneric.c:4181 -#, c-format -msgid "cannot convert section data to file format: %s" -msgstr "" -"no es posible convertir los datos de la sección en formato de archivo: %s" - -#: src/ldgeneric.c:4190 -#, c-format -msgid "cannot convert section data to memory format: %s" -msgstr "no es posible convertir datos de la sección en formato de memoria: %s" - -#: src/ldgeneric.c:4251 -#, c-format -msgid "cannot read enough data for UUID" -msgstr "no es posible leer suficientes datos para el UUID" - -#: src/ldgeneric.c:4348 src/ldgeneric.c:4369 src/ldgeneric.c:4398 -#: src/ldgeneric.c:6051 -#, c-format -msgid "cannot create symbol table for output file: %s" -msgstr "no es posible crear tabla de símbolo para el comando de salida: %s" - -#: src/ldgeneric.c:5290 src/ldgeneric.c:5842 -#, c-format -msgid "section index too large in dynamic symbol table" -msgstr "" -"el índice de la sección es demasiado extenso en la tabla de símbolos " -"dinámicos" - -#: src/ldgeneric.c:5735 -#, c-format -msgid "cannot create versioning section: %s" -msgstr "no se puede crear sección de versión: %s" - -#: src/ldgeneric.c:5808 -#, c-format -msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s" -msgstr "" -"no es posible crear tabla de símbolos dinámicos para el archivo de salida: %s" - -#: src/ldgeneric.c:5983 -#, c-format -msgid "cannot create versioning data: %s" -msgstr "no se pueden crear datos de versión: %s" - -#: src/ldgeneric.c:6083 src/ldgeneric.c:6096 src/ldgeneric.c:6160 -#: src/ldgeneric.c:6168 -#, c-format -msgid "cannot create section header string section: %s" -msgstr "no se puede crear sección de cadenas de encabezamiento de sección: %s" - -#: src/ldgeneric.c:6090 -#, c-format -msgid "cannot create section header string section" -msgstr "no se puede crear sección de cadenas de encabezamiento de sección" - -#: src/ldgeneric.c:6248 -#, c-format -msgid "cannot create program header: %s" -msgstr "no se puede crear encabezamiento de programa: %s" - -#: src/ldgeneric.c:6256 -#, c-format -msgid "while determining file layout: %s" -msgstr "al determinar diseño de fichero: %s" - -#: src/ldgeneric.c:6377 -#, c-format -msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section" -msgstr "error interno: sección non-nobits sigue a sección nobits" - -#: src/ldgeneric.c:6914 -#, c-format -msgid "cannot get header of 0th section: %s" -msgstr "No se puede obtener encabezamiento de sección 0th: %s" - -#: src/ldgeneric.c:6930 src/unstrip.c:1929 -#, c-format -msgid "cannot update ELF header: %s" -msgstr "No se puede actualizar encabezamiento ELF: %s" - -#: src/ldgeneric.c:6961 -#, c-format -msgid "linker backend didn't specify function to relocate section" -msgstr "enlazador de segundo plano no especificó función para reubicar sección" - -#: src/ldgeneric.c:6973 -#, c-format -msgid "while writing output file: %s" -msgstr "Ocurrió un error de fichero de salida: %s" - -#: src/ldgeneric.c:6978 -#, c-format -msgid "while finishing output file: %s" -msgstr "error al cerrar el fichero de salida: %s" - -#: src/ldgeneric.c:6984 -#, c-format -msgid "cannot stat output file" -msgstr "no se puede generar stat de fichero de salida" - -#: src/ldgeneric.c:7000 -#, c-format -msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished" -msgstr "" -"ADVERTENCIA: archivo de salida temporal sobreescrito antes que haya " -"concluido el enlazamiento" - -#: src/ldgeneric.c:7053 src/ldgeneric.c:7064 src/ldgeneric.c:7075 -#: src/ldgeneric.c:7086 src/ldgeneric.c:7105 src/ldgeneric.c:7118 -#: src/ldgeneric.c:7130 -#, c-format -msgid "no machine specific '%s' implementation" -msgstr "no hay máquina específica de implementación '%s'" - -#: src/ldscript.y:170 -msgid "mode for segment invalid\n" -msgstr "modo para segmento inválido\n" - -#: src/ldscript.y:457 -#, c-format -msgid "while reading version script '%s': %s at line %d" -msgstr "al leer script de versión '%s': %s en línea %d" - -#: src/ldscript.y:458 -#, c-format -msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d" -msgstr "al leer script de enlace '%s': %s en línea %d" - -#: src/ldscript.y:737 -#, fuzzy, c-format -msgid "symbol '%s' is declared both local and global for unnamed version '%s'" -msgstr "" -"el símbolo '%s' es declarado tanto local como global para la versión sin " -"nombre" - -#: src/ldscript.y:739 -#, c-format -msgid "symbol '%s' is declared both local and global for version '%s'" -msgstr "" -"el símbolo '%s' es declarado tanto local como global para la versión '%s'" - -#: src/ldscript.y:759 src/ldscript.y:766 -#, c-format -msgid "default visibility set as local and global" -msgstr "la visibilidad establecida por defecto establecida como local y global" - -#: src/nm.c:66 src/strip.c:67 +#: src/nm.c:66 src/strip.c:68 msgid "Output selection:" msgstr "Selección de salida:" @@ -4271,7 +3523,7 @@ msgstr "Marcar símbolos débiles" msgid "Print size of defined symbols" msgstr "Tamaño de impresión de símbolos definidos" -#: src/nm.c:91 src/size.c:71 src/strip.c:72 src/unstrip.c:72 +#: src/nm.c:91 src/size.c:71 src/strip.c:73 src/unstrip.c:73 msgid "Output options:" msgstr "Opciones de salida:" @@ -4300,18 +3552,18 @@ msgstr "Listar símbolos de FICHEROS (a.out por defecto)." msgid "Output formatting" msgstr "Formato de salida:" -#: src/nm.c:140 src/objdump.c:103 src/size.c:108 src/strip.c:127 +#: src/nm.c:140 src/objdump.c:103 src/size.c:108 src/strip.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s): %s" msgstr "%s: ERROR INTERNO %d (%s-%s): %s" #: src/nm.c:395 src/nm.c:407 src/size.c:305 src/size.c:314 src/size.c:325 -#: src/strip.c:2282 +#: src/strip.c:2288 #, c-format msgid "while closing '%s'" msgstr "error al cerrar '%s'" -#: src/nm.c:417 src/objdump.c:292 src/strip.c:391 +#: src/nm.c:417 src/objdump.c:292 src/strip.c:392 #, c-format msgid "%s: File format not recognized" msgstr "%s: No se reconoce el formato del fichero" @@ -4355,7 +3607,7 @@ msgstr "No se puede crear el árbol de búsqueda" #: src/readelf.c:1878 src/readelf.c:2068 src/readelf.c:2309 src/readelf.c:2567 #: src/readelf.c:2643 src/readelf.c:2730 src/readelf.c:3310 src/readelf.c:3360 #: src/readelf.c:3423 src/readelf.c:8334 src/readelf.c:9434 src/readelf.c:9637 -#: src/readelf.c:9705 src/size.c:413 src/size.c:482 src/strip.c:520 +#: src/readelf.c:9705 src/size.c:413 src/size.c:482 src/strip.c:521 #, c-format msgid "cannot get section header string table index" msgstr "no se puede obtener índice de cadena de encabezamiento de sección" @@ -4634,16 +3886,21 @@ msgstr "Sección de depuración DWARF desconocida `%s'.\n" msgid "cannot generate Elf descriptor: %s" msgstr "no se puede crear descriptor ELF: %s" +#: src/readelf.c:536 src/readelf.c:852 src/strip.c:590 +#, c-format +msgid "cannot determine number of sections: %s" +msgstr "no se pudieron determinar el número de secciones: %s" + #: src/readelf.c:554 src/readelf.c:1145 src/readelf.c:1347 #, c-format msgid "cannot get section: %s" msgstr "No se puede encontrar la sección: %s" #: src/readelf.c:563 src/readelf.c:1152 src/readelf.c:1355 src/readelf.c:9657 -#: src/unstrip.c:387 src/unstrip.c:418 src/unstrip.c:467 src/unstrip.c:577 -#: src/unstrip.c:594 src/unstrip.c:631 src/unstrip.c:829 src/unstrip.c:1118 -#: src/unstrip.c:1309 src/unstrip.c:1369 src/unstrip.c:1490 src/unstrip.c:1543 -#: src/unstrip.c:1658 src/unstrip.c:1796 src/unstrip.c:1891 +#: src/unstrip.c:388 src/unstrip.c:419 src/unstrip.c:468 src/unstrip.c:578 +#: src/unstrip.c:595 src/unstrip.c:632 src/unstrip.c:830 src/unstrip.c:1119 +#: src/unstrip.c:1311 src/unstrip.c:1371 src/unstrip.c:1492 src/unstrip.c:1545 +#: src/unstrip.c:1660 src/unstrip.c:1800 src/unstrip.c:1895 #, c-format msgid "cannot get section header: %s" msgstr "No se puede obtener encabezamiento de sección: %s" @@ -4975,7 +4232,7 @@ msgstr "" " Sección para asignación de segmento:\n" " Secciones de segmento..." -#: src/readelf.c:1336 src/unstrip.c:1950 src/unstrip.c:1992 src/unstrip.c:1999 +#: src/readelf.c:1336 src/unstrip.c:1954 src/unstrip.c:1996 src/unstrip.c:2003 #, c-format msgid "cannot get program header: %s" msgstr "no se puede obtener memoria para encabezamiento del programa: %s" @@ -6726,442 +5983,452 @@ msgstr "mprotect falló" msgid "Skipping section %zd '%s' data outside file" msgstr "" -#: src/strip.c:68 +#: src/strip.c:69 msgid "Place stripped output into FILE" msgstr "Colocar la salida obtenida en FICHERO" -#: src/strip.c:69 +#: src/strip.c:70 msgid "Extract the removed sections into FILE" msgstr "Extraer secciones eliminadas en FICHERO" -#: src/strip.c:70 +#: src/strip.c:71 msgid "Embed name FILE instead of -f argument" msgstr "Incorporar nombre FILE en lugar de argumento -f" -#: src/strip.c:74 +#: src/strip.c:75 msgid "Remove all debugging symbols" msgstr "Elimina todos los símbolos de depuración" -#: src/strip.c:78 +#: src/strip.c:79 msgid "Remove section headers (not recommended)" msgstr "Quitar sección de cabeceras (no recomendado)" -#: src/strip.c:80 +#: src/strip.c:81 msgid "Copy modified/access timestamps to the output" msgstr "Copiar marcas de tiempo modificadas/acceso a la salida" -#: src/strip.c:82 +#: src/strip.c:83 msgid "" "Resolve all trivial relocations between debug sections if the removed " "sections are placed in a debug file (only relevant for ET_REL files, " "operation is not reversable, needs -f)" msgstr "" -#: src/strip.c:84 +#: src/strip.c:85 msgid "Remove .comment section" msgstr "Quitar sección de comentario" -#: src/strip.c:87 +#: src/strip.c:88 msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files" msgstr "Relaja algunas reglas para manejar ficheros ELF rotos" -#: src/strip.c:92 +#: src/strip.c:93 msgid "Discard symbols from object files." msgstr "Descarta símbolos de archivos objeto." -#: src/strip.c:186 +#: src/strip.c:187 #, c-format msgid "--reloc-debug-sections used without -f" msgstr "" -#: src/strip.c:200 +#: src/strip.c:201 #, c-format msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'" msgstr "Sólo se permite ingresar un archivo junto con '-o' y '-f'" -#: src/strip.c:236 +#: src/strip.c:237 #, c-format msgid "-f option specified twice" msgstr "opción -f especificada dos veces" -#: src/strip.c:245 +#: src/strip.c:246 #, c-format msgid "-F option specified twice" msgstr "opción -F especificada dos veces" -#: src/strip.c:254 src/unstrip.c:120 +#: src/strip.c:255 src/unstrip.c:121 #, c-format msgid "-o option specified twice" msgstr "opción -o especificada dos veces" -#: src/strip.c:278 +#: src/strip.c:279 #, c-format msgid "-R option supports only .comment section" msgstr "la opción -R soporta únicamente. sección de comentario" -#: src/strip.c:320 src/strip.c:344 +#: src/strip.c:321 src/strip.c:345 #, c-format msgid "cannot stat input file '%s'" msgstr "no sepuede stat fichero de entrada '%s'" -#: src/strip.c:334 +#: src/strip.c:335 #, c-format msgid "while opening '%s'" msgstr "mientras se abría '%s'" -#: src/strip.c:372 +#: src/strip.c:373 #, c-format msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive" msgstr "%s: no puede utilizarse -o o -f cuando se extrae un archivo" -#: src/strip.c:384 +#: src/strip.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "%s: no support for stripping archive" msgstr "%s: no puede utilizarse -o o -f cuando se extrae un archivo" -#: src/strip.c:483 +#: src/strip.c:484 #, c-format msgid "cannot open EBL backend" msgstr "No se puede abrir el segundo plano EBL" -#: src/strip.c:528 +#: src/strip.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get number of phdrs" msgstr "no se pudo determinar la cantidad de encabezados de programa: %s" -#: src/strip.c:544 src/strip.c:568 +#: src/strip.c:545 src/strip.c:569 #, c-format msgid "cannot create new file '%s': %s" msgstr "no se puede crear fichero nuevo '%s': %s" -#: src/strip.c:634 +#: src/strip.c:635 #, c-format msgid "illformed file '%s'" msgstr "Fichero illformed '%s'" -#: src/strip.c:968 src/strip.c:1067 +#: src/strip.c:969 src/strip.c:1068 #, c-format msgid "while generating output file: %s" msgstr "al generar fichero de salida: %s" -#: src/strip.c:1033 src/strip.c:2073 +#: src/strip.c:1034 src/strip.c:2079 #, c-format msgid "%s: error while creating ELF header: %s" msgstr "%s: error al crear encabezamiento ELF: %s" -#: src/strip.c:1050 +#: src/strip.c:1051 #, c-format msgid "while preparing output for '%s'" msgstr "al preparar salida para '%s'" -#: src/strip.c:1108 src/strip.c:1171 +#: src/strip.c:1109 src/strip.c:1172 #, c-format msgid "while create section header section: %s" msgstr "al crear sección de encabezamiento de sección: %s" -#: src/strip.c:1117 +#: src/strip.c:1118 #, c-format msgid "cannot allocate section data: %s" msgstr "no se puede asignar espacio para los datos: %s" -#: src/strip.c:1183 +#: src/strip.c:1184 #, c-format msgid "while create section header string table: %s" msgstr "al crear tabla de cadenas de encabezamiento de sección: %s" -#: src/strip.c:1863 +#: src/strip.c:1191 +#, fuzzy, c-format +msgid "no memory to create section header string table" +msgstr "al crear tabla de cadenas de encabezamiento de sección: %s" + +#: src/strip.c:1869 #, fuzzy, c-format msgid "bad relocation" msgstr "Mostrar reubicaciones" -#: src/strip.c:1984 src/strip.c:2097 +#: src/strip.c:1990 src/strip.c:2103 #, c-format msgid "while writing '%s': %s" msgstr "al escribir '%s': %s" -#: src/strip.c:1995 +#: src/strip.c:2001 #, c-format msgid "while creating '%s'" msgstr "al crear '%s'" -#: src/strip.c:2018 +#: src/strip.c:2024 #, c-format msgid "while computing checksum for debug information" msgstr "al computar la suma de verificación para información de depuración" -#: src/strip.c:2082 +#: src/strip.c:2088 #, c-format msgid "%s: error while reading the file: %s" msgstr "%s: error al leer el fichero: %s" -#: src/strip.c:2122 src/strip.c:2142 +#: src/strip.c:2128 src/strip.c:2148 #, c-format msgid "while writing '%s'" msgstr "al escribir '%s'" -#: src/strip.c:2179 src/strip.c:2186 +#: src/strip.c:2185 src/strip.c:2192 #, c-format msgid "error while finishing '%s': %s" msgstr "Error al terminar '%s': %s" -#: src/strip.c:2203 src/strip.c:2275 +#: src/strip.c:2209 src/strip.c:2281 #, c-format msgid "cannot set access and modification date of '%s'" msgstr "no es posible establecer acceso y fecha de modificación de '%s'" -#: src/unstrip.c:69 +#: src/unstrip.c:70 msgid "Match MODULE against file names, not module names" msgstr "Coincidir MODULO con nombres de archivo, no con nombres de módulo" -#: src/unstrip.c:70 +#: src/unstrip.c:71 msgid "Silently skip unfindable files" msgstr "Omitir silenciosamente los archivos perdidos" -#: src/unstrip.c:73 +#: src/unstrip.c:74 msgid "Place output into FILE" msgstr "Colocar salida en FICHERO" -#: src/unstrip.c:75 +#: src/unstrip.c:76 msgid "Create multiple output files under DIRECTORY" msgstr "Crear archivos de salida múltiple bajo DIRECTORIO" -#: src/unstrip.c:76 +#: src/unstrip.c:77 msgid "Use module rather than file names" msgstr "Usar módulo en lugar de nombres de archivo" -#: src/unstrip.c:78 +#: src/unstrip.c:79 msgid "Create output for modules that have no separate debug information" msgstr "" "Crear salida para módulos que no tienen información de depuración " "independiente" -#: src/unstrip.c:81 +#: src/unstrip.c:82 msgid "Apply relocations to section contents in ET_REL files" msgstr "Aplicar reubicaciones a contenido de sección en archivos ET_REL" -#: src/unstrip.c:83 +#: src/unstrip.c:84 msgid "Only list module and file names, build IDs" msgstr "Solamente listar módulo y nombres de archivo, crear los ID" -#: src/unstrip.c:85 +#: src/unstrip.c:86 msgid "Force combining files even if some ELF headers don't seem to match" msgstr "" -#: src/unstrip.c:129 +#: src/unstrip.c:130 #, c-format msgid "-d option specified twice" msgstr "opción -d especificada dos veces" -#: src/unstrip.c:164 +#: src/unstrip.c:165 #, c-format msgid "only one of -o or -d allowed" msgstr "Sólo se permite usar -o ó -d " -#: src/unstrip.c:173 +#: src/unstrip.c:174 #, c-format msgid "-n cannot be used with explicit files or -o or -d" msgstr "-n no puede utilizarse con archivos explícitos o con -o ó -d" -#: src/unstrip.c:188 +#: src/unstrip.c:189 #, c-format msgid "output directory '%s'" msgstr "Directorio de salida '%s'" -#: src/unstrip.c:197 +#: src/unstrip.c:198 #, c-format msgid "exactly two file arguments are required" msgstr "dos argumentos de archivos se requieren exactamente" -#: src/unstrip.c:203 +#: src/unstrip.c:204 #, c-format msgid "-m, -a, -R, and -i options not allowed with explicit files" msgstr "No se permiten las opciones -m, -a, -R, ni -i con archivos explícitos" -#: src/unstrip.c:216 +#: src/unstrip.c:217 #, c-format msgid "-o or -d is required when using implicit files" msgstr "se requiere -o ó -d cuando se utilizan archivos implícitos" -#: src/unstrip.c:252 +#: src/unstrip.c:253 #, c-format msgid "cannot create ELF header: %s" msgstr "no se puede crear el encabezamiento ELF: %s" -#: src/unstrip.c:257 +#: src/unstrip.c:258 #, c-format msgid "cannot copy ELF header: %s" msgstr "no se puede copiar encabezamiento ELF: %s" -#: src/unstrip.c:261 src/unstrip.c:1939 src/unstrip.c:1982 +#: src/unstrip.c:262 src/unstrip.c:1943 src/unstrip.c:1986 #, fuzzy, c-format msgid "cannot get number of program headers: %s" msgstr "no se pudo determinar la cantidad de encabezados de programa: %s" -#: src/unstrip.c:266 src/unstrip.c:1943 +#: src/unstrip.c:267 src/unstrip.c:1947 #, c-format msgid "cannot create program headers: %s" msgstr "No pueden crear encabezamientos de programa: %s" -#: src/unstrip.c:272 +#: src/unstrip.c:273 #, c-format msgid "cannot copy program header: %s" msgstr "no puede copiar encabezamiento de programa: %s" -#: src/unstrip.c:282 +#: src/unstrip.c:283 #, c-format msgid "cannot copy section header: %s" msgstr "no se puede copiar encabezamiento de sección: %s" -#: src/unstrip.c:285 src/unstrip.c:1576 +#: src/unstrip.c:286 src/unstrip.c:1578 #, c-format msgid "cannot get section data: %s" msgstr "no se pueden obtener datos de sección: %s" -#: src/unstrip.c:287 src/unstrip.c:1578 +#: src/unstrip.c:288 src/unstrip.c:1580 #, c-format msgid "cannot copy section data: %s" msgstr "no pueden copiar datos de sección: %s" -#: src/unstrip.c:311 +#: src/unstrip.c:312 #, c-format msgid "cannot create directory '%s'" msgstr "no se puede crear el directorio '%s'" -#: src/unstrip.c:383 src/unstrip.c:803 src/unstrip.c:1610 +#: src/unstrip.c:384 src/unstrip.c:804 src/unstrip.c:1612 #, c-format msgid "cannot get symbol table entry: %s" msgstr "no se puede obtener entrada de tabla de símbolos: %s" -#: src/unstrip.c:399 src/unstrip.c:620 src/unstrip.c:641 src/unstrip.c:653 -#: src/unstrip.c:1631 src/unstrip.c:1805 src/unstrip.c:1829 +#: src/unstrip.c:400 src/unstrip.c:621 src/unstrip.c:642 src/unstrip.c:654 +#: src/unstrip.c:1633 src/unstrip.c:1809 src/unstrip.c:1833 #, c-format msgid "cannot update symbol table: %s" msgstr "no se puede actualizar tabla de símbolos: %s" -#: src/unstrip.c:409 +#: src/unstrip.c:410 #, c-format msgid "cannot update section header: %s" msgstr "no se puede actualizar encabezamiento de sección: %s" -#: src/unstrip.c:448 src/unstrip.c:459 +#: src/unstrip.c:449 src/unstrip.c:460 #, c-format msgid "cannot update relocation: %s" msgstr "no se puede actualizar reubicación: %s" -#: src/unstrip.c:547 +#: src/unstrip.c:548 #, c-format msgid "cannot get symbol version: %s" msgstr "no se puede obtener versión de símbolo: %s" -#: src/unstrip.c:560 +#: src/unstrip.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected section type in [%zu] with sh_link to symtab" msgstr "tipo de sección inesperado en [%Zu] con sh_link para symtab" -#: src/unstrip.c:809 +#: src/unstrip.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "invalid string offset in symbol [%zu]" msgstr "compensación de cadena inválida en símbolo [%Zu]" -#: src/unstrip.c:967 src/unstrip.c:1313 +#: src/unstrip.c:968 src/unstrip.c:1315 #, fuzzy, c-format msgid "cannot read section [%zu] name: %s" msgstr "no se puede leer nombre [%Zu]: %s" -#: src/unstrip.c:1008 src/unstrip.c:1027 src/unstrip.c:1062 +#: src/unstrip.c:1009 src/unstrip.c:1028 src/unstrip.c:1063 #, c-format msgid "cannot read '.gnu.prelink_undo' section: %s" msgstr "no se puede leer sección '.gnu.prelink_undo': %s" -#: src/unstrip.c:1048 +#: src/unstrip.c:1049 #, c-format msgid "invalid contents in '%s' section" msgstr "contenido inválido en sección '%s'" -#: src/unstrip.c:1054 +#: src/unstrip.c:1055 #, c-format msgid "overflow with shnum = %zu in '%s' section" msgstr "" -#: src/unstrip.c:1108 src/unstrip.c:1433 +#: src/unstrip.c:1109 src/unstrip.c:1435 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find matching section for [%zu] '%s'" msgstr "no se puede hallar sección coincidente para [%Zu] '%s'" -#: src/unstrip.c:1233 src/unstrip.c:1248 src/unstrip.c:1514 src/unstrip.c:1766 +#: src/unstrip.c:1234 src/unstrip.c:1249 src/unstrip.c:1516 src/unstrip.c:1768 #, c-format msgid "cannot add section name to string table: %s" msgstr "no se puede añadir nombre de sección a tabla de cadenas: %s" -#: src/unstrip.c:1257 +#: src/unstrip.c:1258 #, c-format msgid "cannot update section header string table data: %s" msgstr "" "no se pueden actualizar datos de tabla de cadenas de encabezamiento de " "sección: %s" -#: src/unstrip.c:1284 src/unstrip.c:1288 +#: src/unstrip.c:1286 src/unstrip.c:1290 #, c-format msgid "cannot get section header string table section index: %s" msgstr "" "no se puede obtener índice de sección de tabla de cadenas de encabezamiento " "de sección: %s" -#: src/unstrip.c:1292 src/unstrip.c:1296 src/unstrip.c:1529 +#: src/unstrip.c:1294 src/unstrip.c:1298 src/unstrip.c:1531 #, c-format msgid "cannot get section count: %s" msgstr "No se puede obtener cuenta de sección: %s" -#: src/unstrip.c:1299 +#: src/unstrip.c:1301 #, c-format msgid "more sections in stripped file than debug file -- arguments reversed?" msgstr "" "más secciones en el archivo despojado que en el archivo de depuración -- " "¿argumentos invertidos?" -#: src/unstrip.c:1358 src/unstrip.c:1448 +#: src/unstrip.c:1360 src/unstrip.c:1450 #, c-format msgid "cannot read section header string table: %s" msgstr "no se puede obtener tabla de cadenas de encabezamiento de sección: %s" -#: src/unstrip.c:1508 +#: src/unstrip.c:1510 #, c-format msgid "cannot add new section: %s" msgstr "No se puede añadir nueva sección: %s" -#: src/unstrip.c:1618 +#: src/unstrip.c:1620 #, fuzzy, c-format msgid "symbol [%zu] has invalid section index" msgstr "símbolo [%Zu] tiene índice de sección inválido" -#: src/unstrip.c:1900 +#: src/unstrip.c:1904 #, c-format msgid "cannot read section data: %s" msgstr "no se puede leer la sección de datos: %s" -#: src/unstrip.c:1921 +#: src/unstrip.c:1925 #, c-format msgid "cannot get ELF header: %s" msgstr "no se puede leer encabezamiento ELF: %s" -#: src/unstrip.c:1953 +#: src/unstrip.c:1933 +#, c-format +msgid "cannot update ELF header: %s" +msgstr "No se puede actualizar encabezamiento ELF: %s" + +#: src/unstrip.c:1957 #, c-format msgid "cannot update program header: %s" msgstr "no se puede actualizar encabezamiento de programa: %s" -#: src/unstrip.c:1958 src/unstrip.c:2040 +#: src/unstrip.c:1962 src/unstrip.c:2044 #, c-format msgid "cannot write output file: %s" msgstr "no se puede escribir al archivo de salida: %s" -#: src/unstrip.c:2009 +#: src/unstrip.c:2013 #, c-format msgid "DWARF data not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u" msgstr "" "datos DWARF no se ajustan para polarización de pre-enlace; considere prelink " "-u" -#: src/unstrip.c:2012 +#: src/unstrip.c:2016 #, c-format msgid "" "DWARF data in '%s' not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u" @@ -7169,77 +6436,77 @@ msgstr "" "Datos DWARF en '%s' no se ajustan a polarización de pre-enlace; considere " "prelink -u" -#: src/unstrip.c:2031 src/unstrip.c:2082 src/unstrip.c:2094 src/unstrip.c:2180 +#: src/unstrip.c:2035 src/unstrip.c:2086 src/unstrip.c:2098 src/unstrip.c:2184 #, c-format msgid "cannot create ELF descriptor: %s" msgstr "no se puede crear un descriptor ELF: %s" -#: src/unstrip.c:2073 +#: src/unstrip.c:2077 msgid "WARNING: " msgstr "" -#: src/unstrip.c:2075 +#: src/unstrip.c:2079 msgid ", use --force" msgstr "" -#: src/unstrip.c:2098 +#: src/unstrip.c:2102 msgid "ELF header identification (e_ident) different" msgstr "" -#: src/unstrip.c:2101 +#: src/unstrip.c:2105 msgid "ELF header type (e_type) different" msgstr "" -#: src/unstrip.c:2104 +#: src/unstrip.c:2108 msgid "ELF header machine type (e_machine) different" msgstr "" -#: src/unstrip.c:2107 +#: src/unstrip.c:2111 msgid "stripped program header (e_phnum) smaller than unstripped" msgstr "" -#: src/unstrip.c:2137 +#: src/unstrip.c:2141 #, c-format msgid "cannot find stripped file for module '%s': %s" msgstr "no se puede hallar archivo obtenido para módulo '%s': %s " -#: src/unstrip.c:2141 +#: src/unstrip.c:2145 #, c-format msgid "cannot open stripped file '%s' for module '%s': %s" msgstr "No se puede abrir el archivo '%s' obtenido para módulo '%s': %s" -#: src/unstrip.c:2156 +#: src/unstrip.c:2160 #, c-format msgid "cannot find debug file for module '%s': %s" msgstr "no puede hallar archivo de depuración para módulo '%s': %su" -#: src/unstrip.c:2160 +#: src/unstrip.c:2164 #, c-format msgid "cannot open debug file '%s' for module '%s': %s" msgstr "No puede abrir archivo de depuración '%s' para módulo '%s': %s" -#: src/unstrip.c:2173 +#: src/unstrip.c:2177 #, c-format msgid "module '%s' file '%s' is not stripped" msgstr "No se obtuvo el archivo '%s' de módulo '%s' " -#: src/unstrip.c:2204 +#: src/unstrip.c:2208 #, c-format msgid "cannot cache section addresses for module '%s': %s" msgstr "" "No puede almacenar en cache direcciones de sección para módulo '%s': %s" -#: src/unstrip.c:2337 +#: src/unstrip.c:2341 #, c-format msgid "no matching modules found" msgstr "No se encontraron módulos coincidentes" -#: src/unstrip.c:2346 +#: src/unstrip.c:2350 #, c-format msgid "matched more than one module" msgstr "coincidió con más de un módulo" -#: src/unstrip.c:2390 +#: src/unstrip.c:2394 msgid "" "STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n" "[MODULE...]" @@ -7247,7 +6514,7 @@ msgstr "" "STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n" "[MODULE...]" -#: src/unstrip.c:2391 +#: src/unstrip.c:2395 msgid "" "Combine stripped files with separate symbols and debug information.\vThe " "first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n" @@ -7310,6 +6577,511 @@ msgstr "También mostrar nombres de función" msgid "Show instances of inlined functions" msgstr "" +#~ msgid "cannot allocate PLT section: %s" +#~ msgstr "No se puede asignar sección PLT: %s" + +#~ msgid "cannot allocate PLTREL section: %s" +#~ msgstr "No se puede asignar sección PLTREL: %s" + +#~ msgid "cannot allocate GOT section: %s" +#~ msgstr "No se puede asignar sección GOT: %s" + +#~ msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s" +#~ msgstr "No se puede asignar sección GOTPLT: %s" + +#~ msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used " +#~ msgstr "Reubicación TLS ejecutable-inicial no se puede utilizar" + +#~ msgid "Input File Control:" +#~ msgstr "Control de fichero de entrada:" + +#~ msgid "Include whole archives in the output from now on." +#~ msgstr "A partir de ahora incluye archivos completos en la salida." + +#~ msgid "Stop including the whole archives in the output." +#~ msgstr "Deja de incluir archivos completos en la salida." + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FICHERO" + +#~ msgid "Start a group." +#~ msgstr "Inicia un grupo" + +#~ msgid "End a group." +#~ msgstr "Termina un grupo." + +#~ msgid "PATH" +#~ msgstr "RUTA" + +#~ msgid "Add PATH to list of directories files are searched in." +#~ msgstr "" +#~ "Agrega RUTA a la lista de los directorios en los que se realiza la " +#~ "búsqueda." + +#~ msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used" +#~ msgstr "" +#~ "Sólo se define DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas, si " +#~ "están siendo utilizadas" + +#~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" +#~ msgstr "" +#~ "Siempre establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas" + +#~ msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable." +#~ msgstr "Ignora la variable de entorno LD_LIBRARY_PATH." + +#~ msgid "Output File Control:" +#~ msgstr "Control de fichero de salida:" + +#~ msgid "Place output in FILE." +#~ msgstr "Coloca salida en FICHERO." + +#~ msgid "Object is marked to not use default search path at runtime." +#~ msgstr "" +#~ "Objeto está marcado para no usar ruta de búsqueda predeterminada en " +#~ "tiempo de ejecución." + +#~ msgid "Same as --whole-archive." +#~ msgstr "Lo mismo que --whole-archive." + +#~ msgid "" +#~ "Default rules of extracting from archive; weak references are not enough." +#~ msgstr "" +#~ "Reglas establecidas por defecto para extraer desde el archivo; las " +#~ "referencias débiles no son suficientes." + +#~ msgid "Weak references cause extraction from archive." +#~ msgstr "Referencias débiles causan extracción del archivo." + +#~ msgid "Allow multiple definitions; first is used." +#~ msgstr "Permite definiciones múltiples; se utiliza la primera." + +#~ msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs." +#~ msgstr "Habilita/inhabilita símbolos indefinidos en los DSO." + +#~ msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN." +#~ msgstr "Los objetos requieren manipulación inmediata de $ORIGIN." + +#~ msgid "Relocation will not be processed lazily." +#~ msgstr "La reubicación no se procesará de forma perezosa." + +#~ msgid "Object cannot be unloaded at runtime." +#~ msgstr "El objeto no se puede descargar en tiempo de ejecución." + +#~ msgid "Mark object to be initialized first." +#~ msgstr "Marcar objeto a ser inicializado primero." + +#~ msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies." +#~ msgstr "" +#~ "Activar/desactivar marca lazy-loading para las siguientes dependencias." + +#~ msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'." +#~ msgstr "Marcar el objeto como no cargable con 'dlopen'" + +#~ msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs." +#~ msgstr "Ignorar/registrar dependencias sobre DSO no utilizados." + +#~ msgid "Generated DSO will be a system library." +#~ msgstr "El DSO generado será una biblioteca del sistema." + +#~ msgid "ADDRESS" +#~ msgstr "DIRECCIÓN" + +#~ msgid "Set entry point address." +#~ msgstr "Establecer dirección de entrada de punto" + +#~ msgid "Do not link against shared libraries." +#~ msgstr "No enlazar con bibliotecas compartidas." + +#~ msgid "Prefer linking against shared libraries." +#~ msgstr "No enlazar con bibliotecas compartidas." + +#~ msgid "Export all dynamic symbols." +#~ msgstr "Exportar todos los símbolos dinámicos." + +#~ msgid "Strip all symbols." +#~ msgstr "Descartar todos los símbolos." + +#~ msgid "Strip debugging symbols." +#~ msgstr "Descartar los símbolos de depuración." + +#~ msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE." +#~ msgstr "Asumir que pagesize para el sistema de destino sea SIZE." + +#~ msgid "Set runtime DSO search path." +#~ msgstr "Establecer la ruta de búsqueda tiempo de ejecución DSO." + +#~ msgid "Set link time DSO search path." +#~ msgstr "Establecer ruta de tiempo de enlace DSO." + +#~ msgid "Generate dynamic shared object." +#~ msgstr "Generar objeto compartido dinámico." + +#~ msgid "Generate relocatable object." +#~ msgstr "Generar objeto reubicable" + +#~ msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local." +#~ msgstr "" +#~ "Hacer que un símbolo no asignado a una versión sea reducido a local." + +#~ msgid "Remove unused sections." +#~ msgstr "Eliminar las secciones no utilizadas." + +#~ msgid "Don't remove unused sections." +#~ msgstr "No eliminar las secciones no utilizadas." + +#~ msgid "Set soname of shared object." +#~ msgstr "Establecer soname de objeto compartido." + +#~ msgid "Set the dynamic linker name." +#~ msgstr "Establecer el nombre de enlazador dinámico." + +#~ msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section." +#~ msgstr "" +#~ "Añadir/suprimir adición identificando enlace-editor para .sección de " +#~ "comentario." + +#~ msgid "Create .eh_frame_hdr section" +#~ msgstr "Crear una sección .eh_frame_hdr" + +#~ msgid "Set hash style to sysv, gnu or both." +#~ msgstr "Establecer el estilo de dispersión un sysv, gnu o ambos." + +#~ msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)." +#~ msgstr "" +#~ "Crear una nota del ID de compilación (md5, sha1 (por defecto), uuid)." + +#~ msgid "Linker Operation Control:" +#~ msgstr "Control de volumen desconocido:" + +#~ msgid "Verbose messages." +#~ msgstr "Mensajes explicativos." + +#~ msgid "Trace file opens." +#~ msgstr "Rastrear apertura de ficheros." + +#~ msgid "Trade speed for less memory usage" +#~ msgstr "Intercambiar velocidad por menor utilización de memoria" + +#~ msgid "LEVEL" +#~ msgstr "NIVEL" + +#~ msgid "Set optimization level to LEVEL." +#~ msgstr "Establecer el nivel de optimización a LEVEL." + +#~ msgid "Use linker script in FILE." +#~ msgstr "Usar script enlazador en FICHERO." + +#~ msgid "Select to get parser debug information" +#~ msgstr "Seleccionar para obtener análisis de información de depuración" + +#~ msgid "Read version information from FILE." +#~ msgstr "Leer información de versión de FICHERO." + +#~ msgid "Set emulation to NAME." +#~ msgstr "Establecer emulación a NOMBRE." + +#~ msgid "Combine object and archive files." +#~ msgstr "Combinar objeto y archivos de almacenamiento." + +#~ msgid "[FILE]..." +#~ msgstr "[FICHERO]..." + +#~ msgid "At least one input file needed" +#~ msgstr "Se necesita al menos un fichero de entrada" + +#~ msgid "error while preparing linking" +#~ msgstr "Error al preparar vinculación" + +#~ msgid "cannot open linker script '%s'" +#~ msgstr "no se puede abrir script enlazador '%s'" + +#~ msgid "-( without matching -)" +#~ msgstr "-( sin coincidir -)" + +#~ msgid "only one option of -G and -r is allowed" +#~ msgstr "Solamente una opción de -G y -r es permitida" + +#~ msgid "more than one '-m' parameter" +#~ msgstr "más de un parámetro '-m'" + +#~ msgid "unknown option `-%c %s'" +#~ msgstr "opción desconocida `-%c %s'" + +#~ msgid "invalid page size value '%s': ignored" +#~ msgstr "Valor de tamaño de página'%s': ignorado" + +#~ msgid "invalid hash style '%s'" +#~ msgstr "estilo de dispersión inválido '%s'" + +#~ msgid "invalid build-ID style '%s'" +#~ msgstr "estilo de cuerpo-ID inválido '%s'" + +#~ msgid "More than one output file name given." +#~ msgstr "Se ha dado más de un nombre de archivo de salida." + +#~ msgid "Invalid optimization level `%s'" +#~ msgstr "Nivel de optimización inválido `%s'" + +#~ msgid "nested -( -) groups are not allowed" +#~ msgstr "no se permiten grupos -( -) en nido" + +#~ msgid "-) without matching -(" +#~ msgstr "-) sin coincidir -(" + +#~ msgid "unknown option '-%c %s'" +#~ msgstr "Opción desconocida '-%c %s'" + +#~ msgid "could not find input file to determine output file format" +#~ msgstr "" +#~ "no se pudo encontrar un archivo de entrada que determine el formato del " +#~ "archivo de salida" + +#~ msgid "try again with an appropriate '-m' parameter" +#~ msgstr "Inténtelo con una parámetro '-m' apropiado" + +#~ msgid "cannot read version script '%s'" +#~ msgstr "No se puede leer script de versión '%s'" + +#~ msgid "duplicate definition of '%s' in linker script" +#~ msgstr "Duplicar definición de '%s' en script enlazador" + +#~ msgid "cannot create string table" +#~ msgstr "no puede crear tabla de cadenas" + +#~ msgid "cannot load ld backend library '%s': %s" +#~ msgstr "no se puede cargar biblioteca ID de segundo plano '%s': %s" + +#~ msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s" +#~ msgstr "" +#~ "no se pudo encontrar la función init en la biblioteca ld de segundo plano " +#~ "'%s': %s" + +#~ msgid "%s listed more than once as input" +#~ msgstr "%s listado más de una vez como entrada" + +#~ msgid "%s (for -l%s)\n" +#~ msgstr "%s (para -l%s)\n" + +#~ msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n" +#~ msgstr "%s (para DT_NEEDED %s)\n" + +#~ msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s" +#~ msgstr "Advertencia: el tipo de `%s' cambió de %s en %s a %s en %s" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: size of `%s' changed from %<PRIu64> in %s to %<PRIu64> in %s" +#~ msgstr "" +#~ "Advertencia: el tamaño de `%s' cambió de %<PRIu64> en %s a %<PRIu64> en %s" + +#~ msgid "(%s+%#<PRIx64>): multiple definition of %s `%s'\n" +#~ msgstr "(%s+%#<PRIx64>): definición múltiplo de %s `%s'\n" + +#~ msgid "(%s+%#<PRIx64>): first defined here\n" +#~ msgstr "(%s+%#<PRIx64>): se definió primero aquí\n" + +#~ msgid "%s: cannot get section group data: %s" +#~ msgstr "%s: no se pueden obtener datos de sección de grupo: %s" + +#~ msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group" +#~ msgstr "" +#~ "%s: la sección '%s' con bandera de grupo establecida no pertenece a " +#~ "ningún grupo" + +#~ msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group" +#~ msgstr "" +#~ "%s: la sección [%2d] '%s' no se encuentra en el grupo de sección correcto" + +#~ msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n" +#~ msgstr "%s: fichero ELF inválido (%s:%d)\n" + +#~ msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups" +#~ msgstr "%s: solo archivos de tipo ET_REL pueden contener grupos de sección" + +#~ msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s" +#~ msgstr "" +#~ "%s: no es posible determinar la firma del grupo de sección [%2zd] '%s': " +#~ "%s " + +#~ msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'" +#~ msgstr "" +#~ "%s: no es posible obtener el contenido de la sección del grupo [%2zd] " +#~ "'%s': %s'" + +#~ msgid "" +#~ "%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: " +#~ "%<PRIu32>" +#~ msgstr "" +#~ "%s el miembro del grupo %zu del grupo de sección [%2zd] '%s' posee el " +#~ "índice demasiado alto: %<PRIu32>" + +#~ msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d" +#~ msgstr "%s: sección '%s' tiene tipo desconocido: %d" + +#~ msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n" +#~ msgstr "no es posible obtener descriptor para el archivo ELF (%s:%d): %s\n" + +#~ msgid "cannot read archive `%s': %s" +#~ msgstr "no se puede leer archivo `%s': %s" + +#~ msgid "file of type %s cannot be linked in\n" +#~ msgstr "archivo de tipo %s no puede ser enlazado en\n" + +#~ msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: el archivo ingresado es incompatible con una máquina ELF tipo %s\n" + +#~ msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: no se ha podido obtener un índice para la tabla de la cadena del " +#~ "encabezamiento de la sección: %s\n" + +#~ msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file" +#~ msgstr "" +#~ "no es posible utilizar DSO '%s' al general un archivo de objeto realojable" + +#~ msgid "input file '%s' ignored" +#~ msgstr "archivo de entrada '%s' ignorado" + +#~ msgid "undefined symbol `%s' in %s" +#~ msgstr "símbolo indefinido `%s' en %s" + +#~ msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s" +#~ msgstr "no es posible crear un descriptor ELF para el archivo de salida: %s" + +#~ msgid "could not create ELF header for output file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "no es posible crear un encabezamiento ELF para el archivo de salida: %s" + +#~ msgid "cannot create section for output file: %s" +#~ msgstr "no se puede crear sección para archivo de salida: %s" + +#~ msgid "address computation expression contains variable '%s'" +#~ msgstr "la expresión de computación contiene la variable '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no " +#~ "power of two" +#~ msgstr "" +#~ "el argumento '%<PRIuMAX>' de ALIGN en expresión de dirección de " +#~ "computación no es potencia de dos" + +#~ msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>" +#~ msgstr "" +#~ "no se puede encontrar símbolo de entrada '%s': predeterminada para " +#~ "%#0*<PRIx64>" + +#~ msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*<PRIx64>" +#~ msgstr "" +#~ "no se ha especificado una entrada de símbolo: estableciendo por defecto a " +#~ "%#0*<PRIx64>" + +#~ msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "no se puede crear una tabla de dispersión GNU para archivo de salida: %s" + +#~ msgid "cannot create hash table section for output file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "no es posible crear una sección para la tabla de dispersión del archivo " +#~ "de salida: %s" + +#~ msgid "cannot create build ID section: %s" +#~ msgstr "no se puede crear sección de creación de ID: %s" + +#~ msgid "cannot convert section data to file format: %s" +#~ msgstr "" +#~ "no es posible convertir los datos de la sección en formato de archivo: %s" + +#~ msgid "cannot convert section data to memory format: %s" +#~ msgstr "" +#~ "no es posible convertir datos de la sección en formato de memoria: %s" + +#~ msgid "cannot read enough data for UUID" +#~ msgstr "no es posible leer suficientes datos para el UUID" + +#~ msgid "cannot create symbol table for output file: %s" +#~ msgstr "no es posible crear tabla de símbolo para el comando de salida: %s" + +#~ msgid "section index too large in dynamic symbol table" +#~ msgstr "" +#~ "el índice de la sección es demasiado extenso en la tabla de símbolos " +#~ "dinámicos" + +#~ msgid "cannot create versioning section: %s" +#~ msgstr "no se puede crear sección de versión: %s" + +#~ msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "no es posible crear tabla de símbolos dinámicos para el archivo de " +#~ "salida: %s" + +#~ msgid "cannot create versioning data: %s" +#~ msgstr "no se pueden crear datos de versión: %s" + +#~ msgid "cannot create section header string section: %s" +#~ msgstr "" +#~ "no se puede crear sección de cadenas de encabezamiento de sección: %s" + +#~ msgid "cannot create section header string section" +#~ msgstr "no se puede crear sección de cadenas de encabezamiento de sección" + +#~ msgid "cannot create program header: %s" +#~ msgstr "no se puede crear encabezamiento de programa: %s" + +#~ msgid "while determining file layout: %s" +#~ msgstr "al determinar diseño de fichero: %s" + +#~ msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section" +#~ msgstr "error interno: sección non-nobits sigue a sección nobits" + +#~ msgid "cannot get header of 0th section: %s" +#~ msgstr "No se puede obtener encabezamiento de sección 0th: %s" + +#~ msgid "linker backend didn't specify function to relocate section" +#~ msgstr "" +#~ "enlazador de segundo plano no especificó función para reubicar sección" + +#~ msgid "while writing output file: %s" +#~ msgstr "Ocurrió un error de fichero de salida: %s" + +#~ msgid "while finishing output file: %s" +#~ msgstr "error al cerrar el fichero de salida: %s" + +#~ msgid "cannot stat output file" +#~ msgstr "no se puede generar stat de fichero de salida" + +#~ msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished" +#~ msgstr "" +#~ "ADVERTENCIA: archivo de salida temporal sobreescrito antes que haya " +#~ "concluido el enlazamiento" + +#~ msgid "no machine specific '%s' implementation" +#~ msgstr "no hay máquina específica de implementación '%s'" + +#~ msgid "mode for segment invalid\n" +#~ msgstr "modo para segmento inválido\n" + +#~ msgid "while reading version script '%s': %s at line %d" +#~ msgstr "al leer script de versión '%s': %s en línea %d" + +#~ msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d" +#~ msgstr "al leer script de enlace '%s': %s en línea %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "symbol '%s' is declared both local and global for unnamed version '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "el símbolo '%s' es declarado tanto local como global para la versión sin " +#~ "nombre" + +#~ msgid "symbol '%s' is declared both local and global for version '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "el símbolo '%s' es declarado tanto local como global para la versión '%s'" + +#~ msgid "default visibility set as local and global" +#~ msgstr "" +#~ "la visibilidad establecida por defecto establecida como local y global" + #~ msgid "cannot get section header of section %Zu: %s" #~ msgstr "No se puede obtener encabezamiento de sección %Zu: %s" |