summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po1544
1 files changed, 658 insertions, 886 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 28f696e5..a63dbe54 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elfutils.master.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-31 10:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-10 15:17-0300\n"
"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudiorodrigo@pereyradiaz."
"com.ar>\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "cannot allocate memory"
msgstr "No se puede asignar sección PLT: %s"
#: lib/xmalloc.c:53 lib/xmalloc.c:66 lib/xmalloc.c:78 src/readelf.c:3291
-#: src/readelf.c:3682 src/readelf.c:8430 src/unstrip.c:2233 src/unstrip.c:2438
+#: src/readelf.c:3682 src/readelf.c:8430 src/unstrip.c:2237 src/unstrip.c:2442
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria agotada"
@@ -60,8 +60,7 @@ msgstr "ningún error"
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: libasm/asm_error.c:67 src/ldgeneric.c:2677
-#, c-format
+#: libasm/asm_error.c:67
msgid "cannot create output file"
msgstr "no se puede crear el archivo de salida"
@@ -73,8 +72,7 @@ msgstr "Parámetro inválido"
msgid "cannot change mode of output file"
msgstr "no sepuede cambiar modo de archivo de salida"
-#: libasm/asm_error.c:70 src/ldgeneric.c:6990
-#, c-format
+#: libasm/asm_error.c:70
msgid "cannot rename output file"
msgstr "no se puede renombrar el archivo de salida"
@@ -248,7 +246,7 @@ msgstr "operando inválido"
msgid "not a CU (unit) DIE"
msgstr ""
-#: libdwfl/argp-std.c:46 src/stack.c:642 src/unstrip.c:2380
+#: libdwfl/argp-std.c:46 src/stack.c:642 src/unstrip.c:2384
msgid "Input selection options:"
msgstr "Opciones de selección de entrada:"
@@ -475,11 +473,10 @@ msgstr "no es un archivo ELF válido"
msgid "No backend"
msgstr "No hay segundo plano (Backend)"
-#: libebl/eblcorenotetypename.c:99 libebl/eblobjecttypename.c:53
-#: libebl/eblobjnotetypename.c:76 libebl/eblobjnotetypename.c:83
-#: libebl/eblobjnotetypename.c:102 libebl/eblosabiname.c:73
-#: libebl/eblsectionname.c:83 libebl/eblsectiontypename.c:115
-#: libebl/eblsegmenttypename.c:79
+#: libebl/eblcorenotetypename.c:99 libebl/eblobjnotetypename.c:76
+#: libebl/eblobjnotetypename.c:83 libebl/eblobjnotetypename.c:102
+#: libebl/eblosabiname.c:73 libebl/eblsectionname.c:83
+#: libebl/eblsectiontypename.c:115 libebl/eblsegmenttypename.c:79
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
@@ -808,9 +805,9 @@ msgid "[ADDR...]"
msgstr "[DIREC...]"
#: src/addr2line.c:216 src/ar.c:285 src/elfcmp.c:672 src/elflint.c:235
-#: src/findtextrel.c:162 src/ld.c:943 src/nm.c:262 src/objdump.c:177
-#: src/ranlib.c:124 src/readelf.c:509 src/size.c:207 src/strings.c:230
-#: src/strip.c:218 src/unstrip.c:232
+#: src/findtextrel.c:162 src/nm.c:262 src/objdump.c:177 src/ranlib.c:124
+#: src/readelf.c:509 src/size.c:207 src/strings.c:230 src/strip.c:219
+#: src/unstrip.c:233
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n"
@@ -824,9 +821,9 @@ msgstr ""
"DETERMINADO.\n"
#: src/addr2line.c:221 src/ar.c:290 src/elfcmp.c:677 src/elflint.c:240
-#: src/findtextrel.c:167 src/ld.c:948 src/nm.c:267 src/objdump.c:182
-#: src/ranlib.c:129 src/readelf.c:514 src/size.c:212 src/strings.c:235
-#: src/strip.c:223 src/unstrip.c:237
+#: src/findtextrel.c:167 src/nm.c:267 src/objdump.c:182 src/ranlib.c:129
+#: src/readelf.c:514 src/size.c:212 src/strings.c:235 src/strip.c:224
+#: src/unstrip.c:238
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrito por %s.\n"
@@ -1073,7 +1070,7 @@ msgstr "no se encuentra miembro de posición %s "
msgid "%s: no entry %s in archive!\n"
msgstr "%s: ¡no hay entrada %s en archive!\n"
-#: src/ar.c:1259 src/ldgeneric.c:509 src/objdump.c:253
+#: src/ar.c:1259 src/objdump.c:253
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "no sepuede abrir %s"
@@ -1304,10 +1301,9 @@ msgstr "%s %s differ: brecha"
msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter."
msgstr "Valor inválido '%s' para parámetro --gaps"
-#: src/elfcmp.c:732 src/findtextrel.c:221 src/ldgeneric.c:1757
-#: src/ldgeneric.c:4247 src/nm.c:378 src/ranlib.c:157 src/size.c:289
-#: src/strings.c:186 src/strip.c:466 src/strip.c:503 src/unstrip.c:2029
-#: src/unstrip.c:2058
+#: src/elfcmp.c:732 src/findtextrel.c:221 src/nm.c:378 src/ranlib.c:157
+#: src/size.c:289 src/strings.c:186 src/strip.c:467 src/strip.c:504
+#: src/unstrip.c:2033 src/unstrip.c:2062
#, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr "Imposible abrir '%s'"
@@ -3367,7 +3363,7 @@ msgstr ""
"Localizar origen de reubicaciones de texto en FICHEROS (a.out por defecto)."
#: src/findtextrel.c:76 src/nm.c:108 src/objdump.c:71 src/size.c:83
-#: src/strings.c:88 src/strip.c:95
+#: src/strings.c:88 src/strip.c:96
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHERO...]"
@@ -3462,751 +3458,7 @@ msgstr ""
"Una reubicación modifica memoria en compensación %llu en un segmento "
"protegido contra escritura\n"
-#: src/i386_ld.c:202
-#, c-format
-msgid "cannot allocate PLT section: %s"
-msgstr "No se puede asignar sección PLT: %s"
-
-#: src/i386_ld.c:224
-#, c-format
-msgid "cannot allocate PLTREL section: %s"
-msgstr "No se puede asignar sección PLTREL: %s"
-
-#: src/i386_ld.c:245
-#, c-format
-msgid "cannot allocate GOT section: %s"
-msgstr "No se puede asignar sección GOT: %s"
-
-#: src/i386_ld.c:266
-#, c-format
-msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s"
-msgstr "No se puede asignar sección GOTPLT: %s"
-
-#: src/i386_ld.c:653
-#, c-format
-msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used "
-msgstr "Reubicación TLS ejecutable-inicial no se puede utilizar"
-
-#: src/ld.c:78
-msgid "Input File Control:"
-msgstr "Control de fichero de entrada:"
-
-#: src/ld.c:80
-msgid "Include whole archives in the output from now on."
-msgstr "A partir de ahora incluye archivos completos en la salida."
-
-#: src/ld.c:82
-msgid "Stop including the whole archives in the output."
-msgstr "Deja de incluir archivos completos en la salida."
-
-#: src/ld.c:83 src/ld.c:97 src/ld.c:175
-msgid "FILE"
-msgstr "FICHERO"
-
-#: src/ld.c:84
-msgid "Start a group."
-msgstr "Inicia un grupo"
-
-#: src/ld.c:85
-msgid "End a group."
-msgstr "Termina un grupo."
-
-#: src/ld.c:86
-msgid "PATH"
-msgstr "RUTA"
-
-#: src/ld.c:87
-msgid "Add PATH to list of directories files are searched in."
-msgstr ""
-"Agrega RUTA a la lista de los directorios en los que se realiza la búsqueda."
-
-#: src/ld.c:89
-msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used"
-msgstr ""
-"Sólo se define DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas, si están "
-"siendo utilizadas"
-
-#: src/ld.c:91
-msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
-msgstr "Siempre establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas"
-
-#: src/ld.c:93
-msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable."
-msgstr "Ignora la variable de entorno LD_LIBRARY_PATH."
-
-#: src/ld.c:96
-msgid "Output File Control:"
-msgstr "Control de fichero de salida:"
-
-#: src/ld.c:97
-msgid "Place output in FILE."
-msgstr "Coloca salida en FICHERO."
-
-#: src/ld.c:100
-msgid "Object is marked to not use default search path at runtime."
-msgstr ""
-"Objeto está marcado para no usar ruta de búsqueda predeterminada en tiempo "
-"de ejecución."
-
-#: src/ld.c:102
-msgid "Same as --whole-archive."
-msgstr "Lo mismo que --whole-archive."
-
-#: src/ld.c:103
-msgid ""
-"Default rules of extracting from archive; weak references are not enough."
-msgstr ""
-"Reglas establecidas por defecto para extraer desde el archivo; las "
-"referencias débiles no son suficientes."
-
-#: src/ld.c:107
-msgid "Weak references cause extraction from archive."
-msgstr "Referencias débiles causan extracción del archivo."
-
-#: src/ld.c:109
-msgid "Allow multiple definitions; first is used."
-msgstr "Permite definiciones múltiples; se utiliza la primera."
-
-#: src/ld.c:111
-msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs."
-msgstr "Habilita/inhabilita símbolos indefinidos en los DSO."
-
-#: src/ld.c:114
-msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN."
-msgstr "Los objetos requieren manipulación inmediata de $ORIGIN."
-
-#: src/ld.c:116
-msgid "Relocation will not be processed lazily."
-msgstr "La reubicación no se procesará de forma perezosa."
-
-#: src/ld.c:118
-msgid "Object cannot be unloaded at runtime."
-msgstr "El objeto no se puede descargar en tiempo de ejecución."
-
-#: src/ld.c:120
-msgid "Mark object to be initialized first."
-msgstr "Marcar objeto a ser inicializado primero."
-
-#: src/ld.c:122
-msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies."
-msgstr ""
-"Activar/desactivar marca lazy-loading para las siguientes dependencias."
-
-#: src/ld.c:124
-msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'."
-msgstr "Marcar el objeto como no cargable con 'dlopen'"
-
-#: src/ld.c:126
-msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs."
-msgstr "Ignorar/registrar dependencias sobre DSO no utilizados."
-
-#: src/ld.c:128
-msgid "Generated DSO will be a system library."
-msgstr "El DSO generado será una biblioteca del sistema."
-
-#: src/ld.c:129
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "DIRECCIÓN"
-
-#: src/ld.c:129
-msgid "Set entry point address."
-msgstr "Establecer dirección de entrada de punto"
-
-#: src/ld.c:132
-msgid "Do not link against shared libraries."
-msgstr "No enlazar con bibliotecas compartidas."
-
-#: src/ld.c:135
-msgid "Prefer linking against shared libraries."
-msgstr "No enlazar con bibliotecas compartidas."
-
-#: src/ld.c:136
-msgid "Export all dynamic symbols."
-msgstr "Exportar todos los símbolos dinámicos."
-
-#: src/ld.c:137
-msgid "Strip all symbols."
-msgstr "Descartar todos los símbolos."
-
-#: src/ld.c:138
-msgid "Strip debugging symbols."
-msgstr "Descartar los símbolos de depuración."
-
-#: src/ld.c:140
-msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE."
-msgstr "Asumir que pagesize para el sistema de destino sea SIZE."
-
-#: src/ld.c:142
-msgid "Set runtime DSO search path."
-msgstr "Establecer la ruta de búsqueda tiempo de ejecución DSO."
-
-#: src/ld.c:145
-msgid "Set link time DSO search path."
-msgstr "Establecer ruta de tiempo de enlace DSO."
-
-#: src/ld.c:146
-msgid "Generate dynamic shared object."
-msgstr "Generar objeto compartido dinámico."
-
-#: src/ld.c:147
-msgid "Generate relocatable object."
-msgstr "Generar objeto reubicable"
-
-#: src/ld.c:150
-msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local."
-msgstr "Hacer que un símbolo no asignado a una versión sea reducido a local."
-
-#: src/ld.c:151
-msgid "Remove unused sections."
-msgstr "Eliminar las secciones no utilizadas."
-
-#: src/ld.c:154
-msgid "Don't remove unused sections."
-msgstr "No eliminar las secciones no utilizadas."
-
-#: src/ld.c:155
-msgid "Set soname of shared object."
-msgstr "Establecer soname de objeto compartido."
-
-#: src/ld.c:156
-msgid "Set the dynamic linker name."
-msgstr "Establecer el nombre de enlazador dinámico."
-
-#: src/ld.c:159
-msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section."
-msgstr ""
-"Añadir/suprimir adición identificando enlace-editor para .sección de "
-"comentario."
-
-#: src/ld.c:162
-msgid "Create .eh_frame_hdr section"
-msgstr "Crear una sección .eh_frame_hdr"
-
-#: src/ld.c:164
-msgid "Set hash style to sysv, gnu or both."
-msgstr "Establecer el estilo de dispersión un sysv, gnu o ambos."
-
-#: src/ld.c:166
-msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)."
-msgstr "Crear una nota del ID de compilación (md5, sha1 (por defecto), uuid)."
-
-#: src/ld.c:168
-msgid "Linker Operation Control:"
-msgstr "Control de volumen desconocido:"
-
-#: src/ld.c:169
-msgid "Verbose messages."
-msgstr "Mensajes explicativos."
-
-#: src/ld.c:170
-msgid "Trace file opens."
-msgstr "Rastrear apertura de ficheros."
-
-#: src/ld.c:172
-msgid "Trade speed for less memory usage"
-msgstr "Intercambiar velocidad por menor utilización de memoria"
-
-#: src/ld.c:173
-msgid "LEVEL"
-msgstr "NIVEL"
-
-#: src/ld.c:174
-msgid "Set optimization level to LEVEL."
-msgstr "Establecer el nivel de optimización a LEVEL."
-
-#: src/ld.c:175
-msgid "Use linker script in FILE."
-msgstr "Usar script enlazador en FICHERO."
-
-#: src/ld.c:178
-msgid "Select to get parser debug information"
-msgstr "Seleccionar para obtener análisis de información de depuración"
-
-#: src/ld.c:181
-msgid "Read version information from FILE."
-msgstr "Leer información de versión de FICHERO."
-
-#: src/ld.c:182
-msgid "Set emulation to NAME."
-msgstr "Establecer emulación a NOMBRE."
-
-#: src/ld.c:188
-msgid "Combine object and archive files."
-msgstr "Combinar objeto y archivos de almacenamiento."
-
-#: src/ld.c:191
-msgid "[FILE]..."
-msgstr "[FICHERO]..."
-
-#: src/ld.c:319
-#, c-format
-msgid "At least one input file needed"
-msgstr "Se necesita al menos un fichero de entrada"
-
-#: src/ld.c:335
-#, c-format
-msgid "error while preparing linking"
-msgstr "Error al preparar vinculación"
-
-#: src/ld.c:342
-#, c-format
-msgid "cannot open linker script '%s'"
-msgstr "no se puede abrir script enlazador '%s'"
-
-#: src/ld.c:383
-#, c-format
-msgid "-( without matching -)"
-msgstr "-( sin coincidir -)"
-
-#: src/ld.c:558 src/ld.c:596
-#, c-format
-msgid "only one option of -G and -r is allowed"
-msgstr "Solamente una opción de -G y -r es permitida"
-
-#: src/ld.c:580
-#, c-format
-msgid "more than one '-m' parameter"
-msgstr "más de un parámetro '-m'"
-
-#: src/ld.c:590 src/ld.c:999
-#, c-format
-msgid "unknown option `-%c %s'"
-msgstr "opción desconocida `-%c %s'"
-
-#: src/ld.c:632
-#, c-format
-msgid "invalid page size value '%s': ignored"
-msgstr "Valor de tamaño de página'%s': ignorado"
-
-#: src/ld.c:673
-#, c-format
-msgid "invalid hash style '%s'"
-msgstr "estilo de dispersión inválido '%s'"
-
-#: src/ld.c:683
-#, c-format
-msgid "invalid build-ID style '%s'"
-msgstr "estilo de cuerpo-ID inválido '%s'"
-
-#: src/ld.c:771
-#, c-format
-msgid "More than one output file name given."
-msgstr "Se ha dado más de un nombre de archivo de salida."
-
-#: src/ld.c:788
-#, c-format
-msgid "Invalid optimization level `%s'"
-msgstr "Nivel de optimización inválido `%s'"
-
-#: src/ld.c:836
-#, c-format
-msgid "nested -( -) groups are not allowed"
-msgstr "no se permiten grupos -( -) en nido"
-
-#: src/ld.c:855
-#, c-format
-msgid "-) without matching -("
-msgstr "-) sin coincidir -("
-
-#: src/ld.c:1032
-#, c-format
-msgid "unknown option '-%c %s'"
-msgstr "Opción desconocida '-%c %s'"
-
-#: src/ld.c:1138
-#, c-format
-msgid "could not find input file to determine output file format"
-msgstr ""
-"no se pudo encontrar un archivo de entrada que determine el formato del "
-"archivo de salida"
-
-#: src/ld.c:1140
-#, c-format
-msgid "try again with an appropriate '-m' parameter"
-msgstr "Inténtelo con una parámetro '-m' apropiado"
-
-#: src/ld.c:1434
-#, c-format
-msgid "cannot read version script '%s'"
-msgstr "No se puede leer script de versión '%s'"
-
-#: src/ld.c:1500 src/ld.c:1539
-#, c-format
-msgid "duplicate definition of '%s' in linker script"
-msgstr "Duplicar definición de '%s' en script enlazador"
-
-#: src/ldgeneric.c:201 src/ldgeneric.c:5141
-#, c-format
-msgid "cannot create string table"
-msgstr "no puede crear tabla de cadenas"
-
-#: src/ldgeneric.c:247
-#, c-format
-msgid "cannot load ld backend library '%s': %s"
-msgstr "no se puede cargar biblioteca ID de segundo plano '%s': %s"
-
-#: src/ldgeneric.c:257
-#, c-format
-msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s"
-msgstr ""
-"no se pudo encontrar la función init en la biblioteca ld de segundo plano "
-"'%s': %s"
-
-#: src/ldgeneric.c:300
-#, c-format
-msgid "%s listed more than once as input"
-msgstr "%s listado más de una vez como entrada"
-
-#: src/ldgeneric.c:414
-#, c-format
-msgid "%s (for -l%s)\n"
-msgstr "%s (para -l%s)\n"
-
-#: src/ldgeneric.c:415
-#, c-format
-msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n"
-msgstr "%s (para DT_NEEDED %s)\n"
-
-#: src/ldgeneric.c:563
-#, c-format
-msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s"
-msgstr "Advertencia: el tipo de `%s' cambió de %s en %s a %s en %s"
-
-#: src/ldgeneric.c:576
-#, c-format
-msgid "Warning: size of `%s' changed from %<PRIu64> in %s to %<PRIu64> in %s"
-msgstr ""
-"Advertencia: el tamaño de `%s' cambió de %<PRIu64> en %s a %<PRIu64> en %s"
-
-#: src/ldgeneric.c:651 src/ldgeneric.c:1112 src/readelf.c:536 src/readelf.c:852
-#: src/strip.c:589
-#, c-format
-msgid "cannot determine number of sections: %s"
-msgstr "no se pudieron determinar el número de secciones: %s"
-
-#: src/ldgeneric.c:667
-#, c-format
-msgid "(%s+%#<PRIx64>): multiple definition of %s `%s'\n"
-msgstr "(%s+%#<PRIx64>): definición múltiplo de %s `%s'\n"
-
-#: src/ldgeneric.c:690
-#, c-format
-msgid "(%s+%#<PRIx64>): first defined here\n"
-msgstr "(%s+%#<PRIx64>): se definió primero aquí\n"
-
-#: src/ldgeneric.c:809
-#, c-format
-msgid "%s: cannot get section group data: %s"
-msgstr "%s: no se pueden obtener datos de sección de grupo: %s"
-
-#: src/ldgeneric.c:830
-#, c-format
-msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group"
-msgstr ""
-"%s: la sección '%s' con bandera de grupo establecida no pertenece a ningún "
-"grupo"
-
-#: src/ldgeneric.c:875
-#, c-format
-msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group"
-msgstr ""
-"%s: la sección [%2d] '%s' no se encuentra en el grupo de sección correcto"
-
-#: src/ldgeneric.c:1146 src/ldgeneric.c:1403 src/ldgeneric.c:1412
-#: src/ldgeneric.c:1471 src/ldgeneric.c:1480 src/ldgeneric.c:1743
-#: src/ldgeneric.c:1995
-#, c-format
-msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n"
-msgstr "%s: fichero ELF inválido (%s:%d)\n"
-
-#: src/ldgeneric.c:1240
-#, c-format
-msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups"
-msgstr "%s: solo archivos de tipo ET_REL pueden contener grupos de sección"
-
-#: src/ldgeneric.c:1292
-#, c-format
-msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s"
-msgstr ""
-"%s: no es posible determinar la firma del grupo de sección [%2zd] '%s': %s "
-
-#: src/ldgeneric.c:1304
-#, c-format
-msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'"
-msgstr ""
-"%s: no es posible obtener el contenido de la sección del grupo [%2zd] '%s': "
-"%s'"
-
-#: src/ldgeneric.c:1318
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: "
-"%<PRIu32>"
-msgstr ""
-"%s el miembro del grupo %zu del grupo de sección [%2zd] '%s' posee el índice "
-"demasiado alto: %<PRIu32>"
-
-#: src/ldgeneric.c:1340
-#, c-format
-msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d"
-msgstr "%s: sección '%s' tiene tipo desconocido: %d"
-
-#: src/ldgeneric.c:1719
-#, c-format
-msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n"
-msgstr "no es posible obtener descriptor para el archivo ELF (%s:%d): %s\n"
-
-#: src/ldgeneric.c:1889
-#, c-format
-msgid "cannot read archive `%s': %s"
-msgstr "no se puede leer archivo `%s': %s"
-
-#: src/ldgeneric.c:2010
-#, c-format
-msgid "file of type %s cannot be linked in\n"
-msgstr "archivo de tipo %s no puede ser enlazado en\n"
-
-#: src/ldgeneric.c:2022
-#, c-format
-msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n"
-msgstr "%s: el archivo ingresado es incompatible con una máquina ELF tipo %s\n"
-
-#: src/ldgeneric.c:2034
-#, c-format
-msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: no se ha podido obtener un índice para la tabla de la cadena del "
-"encabezamiento de la sección: %s\n"
-
-#: src/ldgeneric.c:2063
-#, c-format
-msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file"
-msgstr ""
-"no es posible utilizar DSO '%s' al general un archivo de objeto realojable"
-
-#: src/ldgeneric.c:2148
-#, c-format
-msgid "input file '%s' ignored"
-msgstr "archivo de entrada '%s' ignorado"
-
-#: src/ldgeneric.c:2362
-#, c-format
-msgid "undefined symbol `%s' in %s"
-msgstr "símbolo indefinido `%s' en %s"
-
-#: src/ldgeneric.c:2692
-#, c-format
-msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s"
-msgstr "no es posible crear un descriptor ELF para el archivo de salida: %s"
-
-#: src/ldgeneric.c:2699
-#, c-format
-msgid "could not create ELF header for output file: %s"
-msgstr ""
-"no es posible crear un encabezamiento ELF para el archivo de salida: %s"
-
-#: src/ldgeneric.c:3214 src/ldgeneric.c:3284 src/ldgeneric.c:3320
-#: src/ldgeneric.c:4447 src/ldgeneric.c:4496 src/ldgeneric.c:4528
-#: src/ldgeneric.c:4763 src/ldgeneric.c:4818 src/ldgeneric.c:5065
-#: src/ldgeneric.c:5121 src/ldgeneric.c:5590 src/ldgeneric.c:5602
-#, c-format
-msgid "cannot create section for output file: %s"
-msgstr "no se puede crear sección para archivo de salida: %s"
-
-#: src/ldgeneric.c:3434
-#, c-format
-msgid "address computation expression contains variable '%s'"
-msgstr "la expresión de computación contiene la variable '%s'"
-
-#: src/ldgeneric.c:3479
-#, c-format
-msgid ""
-"argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no power "
-"of two"
-msgstr ""
-"el argumento '%<PRIuMAX>' de ALIGN en expresión de dirección de computación "
-"no es potencia de dos"
-
-#: src/ldgeneric.c:3674
-#, c-format
-msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>"
-msgstr ""
-"no se puede encontrar símbolo de entrada '%s': predeterminada para "
-"%#0*<PRIx64>"
-
-#: src/ldgeneric.c:3680
-#, c-format
-msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*<PRIx64>"
-msgstr ""
-"no se ha especificado una entrada de símbolo: estableciendo por defecto a "
-"%#0*<PRIx64>"
-
-#: src/ldgeneric.c:3910
-#, c-format
-msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s"
-msgstr ""
-"no se puede crear una tabla de dispersión GNU para archivo de salida: %s"
-
-#: src/ldgeneric.c:4061
-#, c-format
-msgid "cannot create hash table section for output file: %s"
-msgstr ""
-"no es posible crear una sección para la tabla de dispersión del archivo de "
-"salida: %s"
-
-#: src/ldgeneric.c:4104
-#, c-format
-msgid "cannot create build ID section: %s"
-msgstr "no se puede crear sección de creación de ID: %s"
-
-#: src/ldgeneric.c:4181
-#, c-format
-msgid "cannot convert section data to file format: %s"
-msgstr ""
-"no es posible convertir los datos de la sección en formato de archivo: %s"
-
-#: src/ldgeneric.c:4190
-#, c-format
-msgid "cannot convert section data to memory format: %s"
-msgstr "no es posible convertir datos de la sección en formato de memoria: %s"
-
-#: src/ldgeneric.c:4251
-#, c-format
-msgid "cannot read enough data for UUID"
-msgstr "no es posible leer suficientes datos para el UUID"
-
-#: src/ldgeneric.c:4348 src/ldgeneric.c:4369 src/ldgeneric.c:4398
-#: src/ldgeneric.c:6051
-#, c-format
-msgid "cannot create symbol table for output file: %s"
-msgstr "no es posible crear tabla de símbolo para el comando de salida: %s"
-
-#: src/ldgeneric.c:5290 src/ldgeneric.c:5842
-#, c-format
-msgid "section index too large in dynamic symbol table"
-msgstr ""
-"el índice de la sección es demasiado extenso en la tabla de símbolos "
-"dinámicos"
-
-#: src/ldgeneric.c:5735
-#, c-format
-msgid "cannot create versioning section: %s"
-msgstr "no se puede crear sección de versión: %s"
-
-#: src/ldgeneric.c:5808
-#, c-format
-msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s"
-msgstr ""
-"no es posible crear tabla de símbolos dinámicos para el archivo de salida: %s"
-
-#: src/ldgeneric.c:5983
-#, c-format
-msgid "cannot create versioning data: %s"
-msgstr "no se pueden crear datos de versión: %s"
-
-#: src/ldgeneric.c:6083 src/ldgeneric.c:6096 src/ldgeneric.c:6160
-#: src/ldgeneric.c:6168
-#, c-format
-msgid "cannot create section header string section: %s"
-msgstr "no se puede crear sección de cadenas de encabezamiento de sección: %s"
-
-#: src/ldgeneric.c:6090
-#, c-format
-msgid "cannot create section header string section"
-msgstr "no se puede crear sección de cadenas de encabezamiento de sección"
-
-#: src/ldgeneric.c:6248
-#, c-format
-msgid "cannot create program header: %s"
-msgstr "no se puede crear encabezamiento de programa: %s"
-
-#: src/ldgeneric.c:6256
-#, c-format
-msgid "while determining file layout: %s"
-msgstr "al determinar diseño de fichero: %s"
-
-#: src/ldgeneric.c:6377
-#, c-format
-msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section"
-msgstr "error interno: sección non-nobits sigue a sección nobits"
-
-#: src/ldgeneric.c:6914
-#, c-format
-msgid "cannot get header of 0th section: %s"
-msgstr "No se puede obtener encabezamiento de sección 0th: %s"
-
-#: src/ldgeneric.c:6930 src/unstrip.c:1929
-#, c-format
-msgid "cannot update ELF header: %s"
-msgstr "No se puede actualizar encabezamiento ELF: %s"
-
-#: src/ldgeneric.c:6961
-#, c-format
-msgid "linker backend didn't specify function to relocate section"
-msgstr "enlazador de segundo plano no especificó función para reubicar sección"
-
-#: src/ldgeneric.c:6973
-#, c-format
-msgid "while writing output file: %s"
-msgstr "Ocurrió un error de fichero de salida: %s"
-
-#: src/ldgeneric.c:6978
-#, c-format
-msgid "while finishing output file: %s"
-msgstr "error al cerrar el fichero de salida: %s"
-
-#: src/ldgeneric.c:6984
-#, c-format
-msgid "cannot stat output file"
-msgstr "no se puede generar stat de fichero de salida"
-
-#: src/ldgeneric.c:7000
-#, c-format
-msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished"
-msgstr ""
-"ADVERTENCIA: archivo de salida temporal sobreescrito antes que haya "
-"concluido el enlazamiento"
-
-#: src/ldgeneric.c:7053 src/ldgeneric.c:7064 src/ldgeneric.c:7075
-#: src/ldgeneric.c:7086 src/ldgeneric.c:7105 src/ldgeneric.c:7118
-#: src/ldgeneric.c:7130
-#, c-format
-msgid "no machine specific '%s' implementation"
-msgstr "no hay máquina específica de implementación '%s'"
-
-#: src/ldscript.y:170
-msgid "mode for segment invalid\n"
-msgstr "modo para segmento inválido\n"
-
-#: src/ldscript.y:457
-#, c-format
-msgid "while reading version script '%s': %s at line %d"
-msgstr "al leer script de versión '%s': %s en línea %d"
-
-#: src/ldscript.y:458
-#, c-format
-msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d"
-msgstr "al leer script de enlace '%s': %s en línea %d"
-
-#: src/ldscript.y:737
-#, fuzzy, c-format
-msgid "symbol '%s' is declared both local and global for unnamed version '%s'"
-msgstr ""
-"el símbolo '%s' es declarado tanto local como global para la versión sin "
-"nombre"
-
-#: src/ldscript.y:739
-#, c-format
-msgid "symbol '%s' is declared both local and global for version '%s'"
-msgstr ""
-"el símbolo '%s' es declarado tanto local como global para la versión '%s'"
-
-#: src/ldscript.y:759 src/ldscript.y:766
-#, c-format
-msgid "default visibility set as local and global"
-msgstr "la visibilidad establecida por defecto establecida como local y global"
-
-#: src/nm.c:66 src/strip.c:67
+#: src/nm.c:66 src/strip.c:68
msgid "Output selection:"
msgstr "Selección de salida:"
@@ -4271,7 +3523,7 @@ msgstr "Marcar símbolos débiles"
msgid "Print size of defined symbols"
msgstr "Tamaño de impresión de símbolos definidos"
-#: src/nm.c:91 src/size.c:71 src/strip.c:72 src/unstrip.c:72
+#: src/nm.c:91 src/size.c:71 src/strip.c:73 src/unstrip.c:73
msgid "Output options:"
msgstr "Opciones de salida:"
@@ -4300,18 +3552,18 @@ msgstr "Listar símbolos de FICHEROS (a.out por defecto)."
msgid "Output formatting"
msgstr "Formato de salida:"
-#: src/nm.c:140 src/objdump.c:103 src/size.c:108 src/strip.c:127
+#: src/nm.c:140 src/objdump.c:103 src/size.c:108 src/strip.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s): %s"
msgstr "%s: ERROR INTERNO %d (%s-%s): %s"
#: src/nm.c:395 src/nm.c:407 src/size.c:305 src/size.c:314 src/size.c:325
-#: src/strip.c:2282
+#: src/strip.c:2288
#, c-format
msgid "while closing '%s'"
msgstr "error al cerrar '%s'"
-#: src/nm.c:417 src/objdump.c:292 src/strip.c:391
+#: src/nm.c:417 src/objdump.c:292 src/strip.c:392
#, c-format
msgid "%s: File format not recognized"
msgstr "%s: No se reconoce el formato del fichero"
@@ -4355,7 +3607,7 @@ msgstr "No se puede crear el árbol de búsqueda"
#: src/readelf.c:1878 src/readelf.c:2068 src/readelf.c:2309 src/readelf.c:2567
#: src/readelf.c:2643 src/readelf.c:2730 src/readelf.c:3310 src/readelf.c:3360
#: src/readelf.c:3423 src/readelf.c:8334 src/readelf.c:9434 src/readelf.c:9637
-#: src/readelf.c:9705 src/size.c:413 src/size.c:482 src/strip.c:520
+#: src/readelf.c:9705 src/size.c:413 src/size.c:482 src/strip.c:521
#, c-format
msgid "cannot get section header string table index"
msgstr "no se puede obtener índice de cadena de encabezamiento de sección"
@@ -4634,16 +3886,21 @@ msgstr "Sección de depuración DWARF desconocida `%s'.\n"
msgid "cannot generate Elf descriptor: %s"
msgstr "no se puede crear descriptor ELF: %s"
+#: src/readelf.c:536 src/readelf.c:852 src/strip.c:590
+#, c-format
+msgid "cannot determine number of sections: %s"
+msgstr "no se pudieron determinar el número de secciones: %s"
+
#: src/readelf.c:554 src/readelf.c:1145 src/readelf.c:1347
#, c-format
msgid "cannot get section: %s"
msgstr "No se puede encontrar la sección: %s"
#: src/readelf.c:563 src/readelf.c:1152 src/readelf.c:1355 src/readelf.c:9657
-#: src/unstrip.c:387 src/unstrip.c:418 src/unstrip.c:467 src/unstrip.c:577
-#: src/unstrip.c:594 src/unstrip.c:631 src/unstrip.c:829 src/unstrip.c:1118
-#: src/unstrip.c:1309 src/unstrip.c:1369 src/unstrip.c:1490 src/unstrip.c:1543
-#: src/unstrip.c:1658 src/unstrip.c:1796 src/unstrip.c:1891
+#: src/unstrip.c:388 src/unstrip.c:419 src/unstrip.c:468 src/unstrip.c:578
+#: src/unstrip.c:595 src/unstrip.c:632 src/unstrip.c:830 src/unstrip.c:1119
+#: src/unstrip.c:1311 src/unstrip.c:1371 src/unstrip.c:1492 src/unstrip.c:1545
+#: src/unstrip.c:1660 src/unstrip.c:1800 src/unstrip.c:1895
#, c-format
msgid "cannot get section header: %s"
msgstr "No se puede obtener encabezamiento de sección: %s"
@@ -4975,7 +4232,7 @@ msgstr ""
" Sección para asignación de segmento:\n"
" Secciones de segmento..."
-#: src/readelf.c:1336 src/unstrip.c:1950 src/unstrip.c:1992 src/unstrip.c:1999
+#: src/readelf.c:1336 src/unstrip.c:1954 src/unstrip.c:1996 src/unstrip.c:2003
#, c-format
msgid "cannot get program header: %s"
msgstr "no se puede obtener memoria para encabezamiento del programa: %s"
@@ -6726,442 +5983,452 @@ msgstr "mprotect falló"
msgid "Skipping section %zd '%s' data outside file"
msgstr ""
-#: src/strip.c:68
+#: src/strip.c:69
msgid "Place stripped output into FILE"
msgstr "Colocar la salida obtenida en FICHERO"
-#: src/strip.c:69
+#: src/strip.c:70
msgid "Extract the removed sections into FILE"
msgstr "Extraer secciones eliminadas en FICHERO"
-#: src/strip.c:70
+#: src/strip.c:71
msgid "Embed name FILE instead of -f argument"
msgstr "Incorporar nombre FILE en lugar de argumento -f"
-#: src/strip.c:74
+#: src/strip.c:75
msgid "Remove all debugging symbols"
msgstr "Elimina todos los símbolos de depuración"
-#: src/strip.c:78
+#: src/strip.c:79
msgid "Remove section headers (not recommended)"
msgstr "Quitar sección de cabeceras (no recomendado)"
-#: src/strip.c:80
+#: src/strip.c:81
msgid "Copy modified/access timestamps to the output"
msgstr "Copiar marcas de tiempo modificadas/acceso a la salida"
-#: src/strip.c:82
+#: src/strip.c:83
msgid ""
"Resolve all trivial relocations between debug sections if the removed "
"sections are placed in a debug file (only relevant for ET_REL files, "
"operation is not reversable, needs -f)"
msgstr ""
-#: src/strip.c:84
+#: src/strip.c:85
msgid "Remove .comment section"
msgstr "Quitar sección de comentario"
-#: src/strip.c:87
+#: src/strip.c:88
msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files"
msgstr "Relaja algunas reglas para manejar ficheros ELF rotos"
-#: src/strip.c:92
+#: src/strip.c:93
msgid "Discard symbols from object files."
msgstr "Descarta símbolos de archivos objeto."
-#: src/strip.c:186
+#: src/strip.c:187
#, c-format
msgid "--reloc-debug-sections used without -f"
msgstr ""
-#: src/strip.c:200
+#: src/strip.c:201
#, c-format
msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'"
msgstr "Sólo se permite ingresar un archivo junto con '-o' y '-f'"
-#: src/strip.c:236
+#: src/strip.c:237
#, c-format
msgid "-f option specified twice"
msgstr "opción -f especificada dos veces"
-#: src/strip.c:245
+#: src/strip.c:246
#, c-format
msgid "-F option specified twice"
msgstr "opción -F especificada dos veces"
-#: src/strip.c:254 src/unstrip.c:120
+#: src/strip.c:255 src/unstrip.c:121
#, c-format
msgid "-o option specified twice"
msgstr "opción -o especificada dos veces"
-#: src/strip.c:278
+#: src/strip.c:279
#, c-format
msgid "-R option supports only .comment section"
msgstr "la opción -R soporta únicamente. sección de comentario"
-#: src/strip.c:320 src/strip.c:344
+#: src/strip.c:321 src/strip.c:345
#, c-format
msgid "cannot stat input file '%s'"
msgstr "no sepuede stat fichero de entrada '%s'"
-#: src/strip.c:334
+#: src/strip.c:335
#, c-format
msgid "while opening '%s'"
msgstr "mientras se abría '%s'"
-#: src/strip.c:372
+#: src/strip.c:373
#, c-format
msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive"
msgstr "%s: no puede utilizarse -o o -f cuando se extrae un archivo"
-#: src/strip.c:384
+#: src/strip.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no support for stripping archive"
msgstr "%s: no puede utilizarse -o o -f cuando se extrae un archivo"
-#: src/strip.c:483
+#: src/strip.c:484
#, c-format
msgid "cannot open EBL backend"
msgstr "No se puede abrir el segundo plano EBL"
-#: src/strip.c:528
+#: src/strip.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get number of phdrs"
msgstr "no se pudo determinar la cantidad de encabezados de programa: %s"
-#: src/strip.c:544 src/strip.c:568
+#: src/strip.c:545 src/strip.c:569
#, c-format
msgid "cannot create new file '%s': %s"
msgstr "no se puede crear fichero nuevo '%s': %s"
-#: src/strip.c:634
+#: src/strip.c:635
#, c-format
msgid "illformed file '%s'"
msgstr "Fichero illformed '%s'"
-#: src/strip.c:968 src/strip.c:1067
+#: src/strip.c:969 src/strip.c:1068
#, c-format
msgid "while generating output file: %s"
msgstr "al generar fichero de salida: %s"
-#: src/strip.c:1033 src/strip.c:2073
+#: src/strip.c:1034 src/strip.c:2079
#, c-format
msgid "%s: error while creating ELF header: %s"
msgstr "%s: error al crear encabezamiento ELF: %s"
-#: src/strip.c:1050
+#: src/strip.c:1051
#, c-format
msgid "while preparing output for '%s'"
msgstr "al preparar salida para '%s'"
-#: src/strip.c:1108 src/strip.c:1171
+#: src/strip.c:1109 src/strip.c:1172
#, c-format
msgid "while create section header section: %s"
msgstr "al crear sección de encabezamiento de sección: %s"
-#: src/strip.c:1117
+#: src/strip.c:1118
#, c-format
msgid "cannot allocate section data: %s"
msgstr "no se puede asignar espacio para los datos: %s"
-#: src/strip.c:1183
+#: src/strip.c:1184
#, c-format
msgid "while create section header string table: %s"
msgstr "al crear tabla de cadenas de encabezamiento de sección: %s"
-#: src/strip.c:1863
+#: src/strip.c:1191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no memory to create section header string table"
+msgstr "al crear tabla de cadenas de encabezamiento de sección: %s"
+
+#: src/strip.c:1869
#, fuzzy, c-format
msgid "bad relocation"
msgstr "Mostrar reubicaciones"
-#: src/strip.c:1984 src/strip.c:2097
+#: src/strip.c:1990 src/strip.c:2103
#, c-format
msgid "while writing '%s': %s"
msgstr "al escribir '%s': %s"
-#: src/strip.c:1995
+#: src/strip.c:2001
#, c-format
msgid "while creating '%s'"
msgstr "al crear '%s'"
-#: src/strip.c:2018
+#: src/strip.c:2024
#, c-format
msgid "while computing checksum for debug information"
msgstr "al computar la suma de verificación para información de depuración"
-#: src/strip.c:2082
+#: src/strip.c:2088
#, c-format
msgid "%s: error while reading the file: %s"
msgstr "%s: error al leer el fichero: %s"
-#: src/strip.c:2122 src/strip.c:2142
+#: src/strip.c:2128 src/strip.c:2148
#, c-format
msgid "while writing '%s'"
msgstr "al escribir '%s'"
-#: src/strip.c:2179 src/strip.c:2186
+#: src/strip.c:2185 src/strip.c:2192
#, c-format
msgid "error while finishing '%s': %s"
msgstr "Error al terminar '%s': %s"
-#: src/strip.c:2203 src/strip.c:2275
+#: src/strip.c:2209 src/strip.c:2281
#, c-format
msgid "cannot set access and modification date of '%s'"
msgstr "no es posible establecer acceso y fecha de modificación de '%s'"
-#: src/unstrip.c:69
+#: src/unstrip.c:70
msgid "Match MODULE against file names, not module names"
msgstr "Coincidir MODULO con nombres de archivo, no con nombres de módulo"
-#: src/unstrip.c:70
+#: src/unstrip.c:71
msgid "Silently skip unfindable files"
msgstr "Omitir silenciosamente los archivos perdidos"
-#: src/unstrip.c:73
+#: src/unstrip.c:74
msgid "Place output into FILE"
msgstr "Colocar salida en FICHERO"
-#: src/unstrip.c:75
+#: src/unstrip.c:76
msgid "Create multiple output files under DIRECTORY"
msgstr "Crear archivos de salida múltiple bajo DIRECTORIO"
-#: src/unstrip.c:76
+#: src/unstrip.c:77
msgid "Use module rather than file names"
msgstr "Usar módulo en lugar de nombres de archivo"
-#: src/unstrip.c:78
+#: src/unstrip.c:79
msgid "Create output for modules that have no separate debug information"
msgstr ""
"Crear salida para módulos que no tienen información de depuración "
"independiente"
-#: src/unstrip.c:81
+#: src/unstrip.c:82
msgid "Apply relocations to section contents in ET_REL files"
msgstr "Aplicar reubicaciones a contenido de sección en archivos ET_REL"
-#: src/unstrip.c:83
+#: src/unstrip.c:84
msgid "Only list module and file names, build IDs"
msgstr "Solamente listar módulo y nombres de archivo, crear los ID"
-#: src/unstrip.c:85
+#: src/unstrip.c:86
msgid "Force combining files even if some ELF headers don't seem to match"
msgstr ""
-#: src/unstrip.c:129
+#: src/unstrip.c:130
#, c-format
msgid "-d option specified twice"
msgstr "opción -d especificada dos veces"
-#: src/unstrip.c:164
+#: src/unstrip.c:165
#, c-format
msgid "only one of -o or -d allowed"
msgstr "Sólo se permite usar -o ó -d "
-#: src/unstrip.c:173
+#: src/unstrip.c:174
#, c-format
msgid "-n cannot be used with explicit files or -o or -d"
msgstr "-n no puede utilizarse con archivos explícitos o con -o ó -d"
-#: src/unstrip.c:188
+#: src/unstrip.c:189
#, c-format
msgid "output directory '%s'"
msgstr "Directorio de salida '%s'"
-#: src/unstrip.c:197
+#: src/unstrip.c:198
#, c-format
msgid "exactly two file arguments are required"
msgstr "dos argumentos de archivos se requieren exactamente"
-#: src/unstrip.c:203
+#: src/unstrip.c:204
#, c-format
msgid "-m, -a, -R, and -i options not allowed with explicit files"
msgstr "No se permiten las opciones -m, -a, -R, ni -i con archivos explícitos"
-#: src/unstrip.c:216
+#: src/unstrip.c:217
#, c-format
msgid "-o or -d is required when using implicit files"
msgstr "se requiere -o ó -d cuando se utilizan archivos implícitos"
-#: src/unstrip.c:252
+#: src/unstrip.c:253
#, c-format
msgid "cannot create ELF header: %s"
msgstr "no se puede crear el encabezamiento ELF: %s"
-#: src/unstrip.c:257
+#: src/unstrip.c:258
#, c-format
msgid "cannot copy ELF header: %s"
msgstr "no se puede copiar encabezamiento ELF: %s"
-#: src/unstrip.c:261 src/unstrip.c:1939 src/unstrip.c:1982
+#: src/unstrip.c:262 src/unstrip.c:1943 src/unstrip.c:1986
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get number of program headers: %s"
msgstr "no se pudo determinar la cantidad de encabezados de programa: %s"
-#: src/unstrip.c:266 src/unstrip.c:1943
+#: src/unstrip.c:267 src/unstrip.c:1947
#, c-format
msgid "cannot create program headers: %s"
msgstr "No pueden crear encabezamientos de programa: %s"
-#: src/unstrip.c:272
+#: src/unstrip.c:273
#, c-format
msgid "cannot copy program header: %s"
msgstr "no puede copiar encabezamiento de programa: %s"
-#: src/unstrip.c:282
+#: src/unstrip.c:283
#, c-format
msgid "cannot copy section header: %s"
msgstr "no se puede copiar encabezamiento de sección: %s"
-#: src/unstrip.c:285 src/unstrip.c:1576
+#: src/unstrip.c:286 src/unstrip.c:1578
#, c-format
msgid "cannot get section data: %s"
msgstr "no se pueden obtener datos de sección: %s"
-#: src/unstrip.c:287 src/unstrip.c:1578
+#: src/unstrip.c:288 src/unstrip.c:1580
#, c-format
msgid "cannot copy section data: %s"
msgstr "no pueden copiar datos de sección: %s"
-#: src/unstrip.c:311
+#: src/unstrip.c:312
#, c-format
msgid "cannot create directory '%s'"
msgstr "no se puede crear el directorio '%s'"
-#: src/unstrip.c:383 src/unstrip.c:803 src/unstrip.c:1610
+#: src/unstrip.c:384 src/unstrip.c:804 src/unstrip.c:1612
#, c-format
msgid "cannot get symbol table entry: %s"
msgstr "no se puede obtener entrada de tabla de símbolos: %s"
-#: src/unstrip.c:399 src/unstrip.c:620 src/unstrip.c:641 src/unstrip.c:653
-#: src/unstrip.c:1631 src/unstrip.c:1805 src/unstrip.c:1829
+#: src/unstrip.c:400 src/unstrip.c:621 src/unstrip.c:642 src/unstrip.c:654
+#: src/unstrip.c:1633 src/unstrip.c:1809 src/unstrip.c:1833
#, c-format
msgid "cannot update symbol table: %s"
msgstr "no se puede actualizar tabla de símbolos: %s"
-#: src/unstrip.c:409
+#: src/unstrip.c:410
#, c-format
msgid "cannot update section header: %s"
msgstr "no se puede actualizar encabezamiento de sección: %s"
-#: src/unstrip.c:448 src/unstrip.c:459
+#: src/unstrip.c:449 src/unstrip.c:460
#, c-format
msgid "cannot update relocation: %s"
msgstr "no se puede actualizar reubicación: %s"
-#: src/unstrip.c:547
+#: src/unstrip.c:548
#, c-format
msgid "cannot get symbol version: %s"
msgstr "no se puede obtener versión de símbolo: %s"
-#: src/unstrip.c:560
+#: src/unstrip.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "unexpected section type in [%zu] with sh_link to symtab"
msgstr "tipo de sección inesperado en [%Zu] con sh_link para symtab"
-#: src/unstrip.c:809
+#: src/unstrip.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid string offset in symbol [%zu]"
msgstr "compensación de cadena inválida en símbolo [%Zu]"
-#: src/unstrip.c:967 src/unstrip.c:1313
+#: src/unstrip.c:968 src/unstrip.c:1315
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read section [%zu] name: %s"
msgstr "no se puede leer nombre [%Zu]: %s"
-#: src/unstrip.c:1008 src/unstrip.c:1027 src/unstrip.c:1062
+#: src/unstrip.c:1009 src/unstrip.c:1028 src/unstrip.c:1063
#, c-format
msgid "cannot read '.gnu.prelink_undo' section: %s"
msgstr "no se puede leer sección '.gnu.prelink_undo': %s"
-#: src/unstrip.c:1048
+#: src/unstrip.c:1049
#, c-format
msgid "invalid contents in '%s' section"
msgstr "contenido inválido en sección '%s'"
-#: src/unstrip.c:1054
+#: src/unstrip.c:1055
#, c-format
msgid "overflow with shnum = %zu in '%s' section"
msgstr ""
-#: src/unstrip.c:1108 src/unstrip.c:1433
+#: src/unstrip.c:1109 src/unstrip.c:1435
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find matching section for [%zu] '%s'"
msgstr "no se puede hallar sección coincidente para [%Zu] '%s'"
-#: src/unstrip.c:1233 src/unstrip.c:1248 src/unstrip.c:1514 src/unstrip.c:1766
+#: src/unstrip.c:1234 src/unstrip.c:1249 src/unstrip.c:1516 src/unstrip.c:1768
#, c-format
msgid "cannot add section name to string table: %s"
msgstr "no se puede añadir nombre de sección a tabla de cadenas: %s"
-#: src/unstrip.c:1257
+#: src/unstrip.c:1258
#, c-format
msgid "cannot update section header string table data: %s"
msgstr ""
"no se pueden actualizar datos de tabla de cadenas de encabezamiento de "
"sección: %s"
-#: src/unstrip.c:1284 src/unstrip.c:1288
+#: src/unstrip.c:1286 src/unstrip.c:1290
#, c-format
msgid "cannot get section header string table section index: %s"
msgstr ""
"no se puede obtener índice de sección de tabla de cadenas de encabezamiento "
"de sección: %s"
-#: src/unstrip.c:1292 src/unstrip.c:1296 src/unstrip.c:1529
+#: src/unstrip.c:1294 src/unstrip.c:1298 src/unstrip.c:1531
#, c-format
msgid "cannot get section count: %s"
msgstr "No se puede obtener cuenta de sección: %s"
-#: src/unstrip.c:1299
+#: src/unstrip.c:1301
#, c-format
msgid "more sections in stripped file than debug file -- arguments reversed?"
msgstr ""
"más secciones en el archivo despojado que en el archivo de depuración -- "
"¿argumentos invertidos?"
-#: src/unstrip.c:1358 src/unstrip.c:1448
+#: src/unstrip.c:1360 src/unstrip.c:1450
#, c-format
msgid "cannot read section header string table: %s"
msgstr "no se puede obtener tabla de cadenas de encabezamiento de sección: %s"
-#: src/unstrip.c:1508
+#: src/unstrip.c:1510
#, c-format
msgid "cannot add new section: %s"
msgstr "No se puede añadir nueva sección: %s"
-#: src/unstrip.c:1618
+#: src/unstrip.c:1620
#, fuzzy, c-format
msgid "symbol [%zu] has invalid section index"
msgstr "símbolo [%Zu] tiene índice de sección inválido"
-#: src/unstrip.c:1900
+#: src/unstrip.c:1904
#, c-format
msgid "cannot read section data: %s"
msgstr "no se puede leer la sección de datos: %s"
-#: src/unstrip.c:1921
+#: src/unstrip.c:1925
#, c-format
msgid "cannot get ELF header: %s"
msgstr "no se puede leer encabezamiento ELF: %s"
-#: src/unstrip.c:1953
+#: src/unstrip.c:1933
+#, c-format
+msgid "cannot update ELF header: %s"
+msgstr "No se puede actualizar encabezamiento ELF: %s"
+
+#: src/unstrip.c:1957
#, c-format
msgid "cannot update program header: %s"
msgstr "no se puede actualizar encabezamiento de programa: %s"
-#: src/unstrip.c:1958 src/unstrip.c:2040
+#: src/unstrip.c:1962 src/unstrip.c:2044
#, c-format
msgid "cannot write output file: %s"
msgstr "no se puede escribir al archivo de salida: %s"
-#: src/unstrip.c:2009
+#: src/unstrip.c:2013
#, c-format
msgid "DWARF data not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
msgstr ""
"datos DWARF no se ajustan para polarización de pre-enlace; considere prelink "
"-u"
-#: src/unstrip.c:2012
+#: src/unstrip.c:2016
#, c-format
msgid ""
"DWARF data in '%s' not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
@@ -7169,77 +6436,77 @@ msgstr ""
"Datos DWARF en '%s' no se ajustan a polarización de pre-enlace; considere "
"prelink -u"
-#: src/unstrip.c:2031 src/unstrip.c:2082 src/unstrip.c:2094 src/unstrip.c:2180
+#: src/unstrip.c:2035 src/unstrip.c:2086 src/unstrip.c:2098 src/unstrip.c:2184
#, c-format
msgid "cannot create ELF descriptor: %s"
msgstr "no se puede crear un descriptor ELF: %s"
-#: src/unstrip.c:2073
+#: src/unstrip.c:2077
msgid "WARNING: "
msgstr ""
-#: src/unstrip.c:2075
+#: src/unstrip.c:2079
msgid ", use --force"
msgstr ""
-#: src/unstrip.c:2098
+#: src/unstrip.c:2102
msgid "ELF header identification (e_ident) different"
msgstr ""
-#: src/unstrip.c:2101
+#: src/unstrip.c:2105
msgid "ELF header type (e_type) different"
msgstr ""
-#: src/unstrip.c:2104
+#: src/unstrip.c:2108
msgid "ELF header machine type (e_machine) different"
msgstr ""
-#: src/unstrip.c:2107
+#: src/unstrip.c:2111
msgid "stripped program header (e_phnum) smaller than unstripped"
msgstr ""
-#: src/unstrip.c:2137
+#: src/unstrip.c:2141
#, c-format
msgid "cannot find stripped file for module '%s': %s"
msgstr "no se puede hallar archivo obtenido para módulo '%s': %s "
-#: src/unstrip.c:2141
+#: src/unstrip.c:2145
#, c-format
msgid "cannot open stripped file '%s' for module '%s': %s"
msgstr "No se puede abrir el archivo '%s' obtenido para módulo '%s': %s"
-#: src/unstrip.c:2156
+#: src/unstrip.c:2160
#, c-format
msgid "cannot find debug file for module '%s': %s"
msgstr "no puede hallar archivo de depuración para módulo '%s': %su"
-#: src/unstrip.c:2160
+#: src/unstrip.c:2164
#, c-format
msgid "cannot open debug file '%s' for module '%s': %s"
msgstr "No puede abrir archivo de depuración '%s' para módulo '%s': %s"
-#: src/unstrip.c:2173
+#: src/unstrip.c:2177
#, c-format
msgid "module '%s' file '%s' is not stripped"
msgstr "No se obtuvo el archivo '%s' de módulo '%s' "
-#: src/unstrip.c:2204
+#: src/unstrip.c:2208
#, c-format
msgid "cannot cache section addresses for module '%s': %s"
msgstr ""
"No puede almacenar en cache direcciones de sección para módulo '%s': %s"
-#: src/unstrip.c:2337
+#: src/unstrip.c:2341
#, c-format
msgid "no matching modules found"
msgstr "No se encontraron módulos coincidentes"
-#: src/unstrip.c:2346
+#: src/unstrip.c:2350
#, c-format
msgid "matched more than one module"
msgstr "coincidió con más de un módulo"
-#: src/unstrip.c:2390
+#: src/unstrip.c:2394
msgid ""
"STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n"
"[MODULE...]"
@@ -7247,7 +6514,7 @@ msgstr ""
"STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n"
"[MODULE...]"
-#: src/unstrip.c:2391
+#: src/unstrip.c:2395
msgid ""
"Combine stripped files with separate symbols and debug information.\vThe "
"first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n"
@@ -7310,6 +6577,511 @@ msgstr "También mostrar nombres de función"
msgid "Show instances of inlined functions"
msgstr ""
+#~ msgid "cannot allocate PLT section: %s"
+#~ msgstr "No se puede asignar sección PLT: %s"
+
+#~ msgid "cannot allocate PLTREL section: %s"
+#~ msgstr "No se puede asignar sección PLTREL: %s"
+
+#~ msgid "cannot allocate GOT section: %s"
+#~ msgstr "No se puede asignar sección GOT: %s"
+
+#~ msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s"
+#~ msgstr "No se puede asignar sección GOTPLT: %s"
+
+#~ msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used "
+#~ msgstr "Reubicación TLS ejecutable-inicial no se puede utilizar"
+
+#~ msgid "Input File Control:"
+#~ msgstr "Control de fichero de entrada:"
+
+#~ msgid "Include whole archives in the output from now on."
+#~ msgstr "A partir de ahora incluye archivos completos en la salida."
+
+#~ msgid "Stop including the whole archives in the output."
+#~ msgstr "Deja de incluir archivos completos en la salida."
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FICHERO"
+
+#~ msgid "Start a group."
+#~ msgstr "Inicia un grupo"
+
+#~ msgid "End a group."
+#~ msgstr "Termina un grupo."
+
+#~ msgid "PATH"
+#~ msgstr "RUTA"
+
+#~ msgid "Add PATH to list of directories files are searched in."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agrega RUTA a la lista de los directorios en los que se realiza la "
+#~ "búsqueda."
+
+#~ msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sólo se define DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas, si "
+#~ "están siendo utilizadas"
+
+#~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Siempre establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas"
+
+#~ msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable."
+#~ msgstr "Ignora la variable de entorno LD_LIBRARY_PATH."
+
+#~ msgid "Output File Control:"
+#~ msgstr "Control de fichero de salida:"
+
+#~ msgid "Place output in FILE."
+#~ msgstr "Coloca salida en FICHERO."
+
+#~ msgid "Object is marked to not use default search path at runtime."
+#~ msgstr ""
+#~ "Objeto está marcado para no usar ruta de búsqueda predeterminada en "
+#~ "tiempo de ejecución."
+
+#~ msgid "Same as --whole-archive."
+#~ msgstr "Lo mismo que --whole-archive."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default rules of extracting from archive; weak references are not enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reglas establecidas por defecto para extraer desde el archivo; las "
+#~ "referencias débiles no son suficientes."
+
+#~ msgid "Weak references cause extraction from archive."
+#~ msgstr "Referencias débiles causan extracción del archivo."
+
+#~ msgid "Allow multiple definitions; first is used."
+#~ msgstr "Permite definiciones múltiples; se utiliza la primera."
+
+#~ msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs."
+#~ msgstr "Habilita/inhabilita símbolos indefinidos en los DSO."
+
+#~ msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN."
+#~ msgstr "Los objetos requieren manipulación inmediata de $ORIGIN."
+
+#~ msgid "Relocation will not be processed lazily."
+#~ msgstr "La reubicación no se procesará de forma perezosa."
+
+#~ msgid "Object cannot be unloaded at runtime."
+#~ msgstr "El objeto no se puede descargar en tiempo de ejecución."
+
+#~ msgid "Mark object to be initialized first."
+#~ msgstr "Marcar objeto a ser inicializado primero."
+
+#~ msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activar/desactivar marca lazy-loading para las siguientes dependencias."
+
+#~ msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'."
+#~ msgstr "Marcar el objeto como no cargable con 'dlopen'"
+
+#~ msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs."
+#~ msgstr "Ignorar/registrar dependencias sobre DSO no utilizados."
+
+#~ msgid "Generated DSO will be a system library."
+#~ msgstr "El DSO generado será una biblioteca del sistema."
+
+#~ msgid "ADDRESS"
+#~ msgstr "DIRECCIÓN"
+
+#~ msgid "Set entry point address."
+#~ msgstr "Establecer dirección de entrada de punto"
+
+#~ msgid "Do not link against shared libraries."
+#~ msgstr "No enlazar con bibliotecas compartidas."
+
+#~ msgid "Prefer linking against shared libraries."
+#~ msgstr "No enlazar con bibliotecas compartidas."
+
+#~ msgid "Export all dynamic symbols."
+#~ msgstr "Exportar todos los símbolos dinámicos."
+
+#~ msgid "Strip all symbols."
+#~ msgstr "Descartar todos los símbolos."
+
+#~ msgid "Strip debugging symbols."
+#~ msgstr "Descartar los símbolos de depuración."
+
+#~ msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE."
+#~ msgstr "Asumir que pagesize para el sistema de destino sea SIZE."
+
+#~ msgid "Set runtime DSO search path."
+#~ msgstr "Establecer la ruta de búsqueda tiempo de ejecución DSO."
+
+#~ msgid "Set link time DSO search path."
+#~ msgstr "Establecer ruta de tiempo de enlace DSO."
+
+#~ msgid "Generate dynamic shared object."
+#~ msgstr "Generar objeto compartido dinámico."
+
+#~ msgid "Generate relocatable object."
+#~ msgstr "Generar objeto reubicable"
+
+#~ msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hacer que un símbolo no asignado a una versión sea reducido a local."
+
+#~ msgid "Remove unused sections."
+#~ msgstr "Eliminar las secciones no utilizadas."
+
+#~ msgid "Don't remove unused sections."
+#~ msgstr "No eliminar las secciones no utilizadas."
+
+#~ msgid "Set soname of shared object."
+#~ msgstr "Establecer soname de objeto compartido."
+
+#~ msgid "Set the dynamic linker name."
+#~ msgstr "Establecer el nombre de enlazador dinámico."
+
+#~ msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Añadir/suprimir adición identificando enlace-editor para .sección de "
+#~ "comentario."
+
+#~ msgid "Create .eh_frame_hdr section"
+#~ msgstr "Crear una sección .eh_frame_hdr"
+
+#~ msgid "Set hash style to sysv, gnu or both."
+#~ msgstr "Establecer el estilo de dispersión un sysv, gnu o ambos."
+
+#~ msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Crear una nota del ID de compilación (md5, sha1 (por defecto), uuid)."
+
+#~ msgid "Linker Operation Control:"
+#~ msgstr "Control de volumen desconocido:"
+
+#~ msgid "Verbose messages."
+#~ msgstr "Mensajes explicativos."
+
+#~ msgid "Trace file opens."
+#~ msgstr "Rastrear apertura de ficheros."
+
+#~ msgid "Trade speed for less memory usage"
+#~ msgstr "Intercambiar velocidad por menor utilización de memoria"
+
+#~ msgid "LEVEL"
+#~ msgstr "NIVEL"
+
+#~ msgid "Set optimization level to LEVEL."
+#~ msgstr "Establecer el nivel de optimización a LEVEL."
+
+#~ msgid "Use linker script in FILE."
+#~ msgstr "Usar script enlazador en FICHERO."
+
+#~ msgid "Select to get parser debug information"
+#~ msgstr "Seleccionar para obtener análisis de información de depuración"
+
+#~ msgid "Read version information from FILE."
+#~ msgstr "Leer información de versión de FICHERO."
+
+#~ msgid "Set emulation to NAME."
+#~ msgstr "Establecer emulación a NOMBRE."
+
+#~ msgid "Combine object and archive files."
+#~ msgstr "Combinar objeto y archivos de almacenamiento."
+
+#~ msgid "[FILE]..."
+#~ msgstr "[FICHERO]..."
+
+#~ msgid "At least one input file needed"
+#~ msgstr "Se necesita al menos un fichero de entrada"
+
+#~ msgid "error while preparing linking"
+#~ msgstr "Error al preparar vinculación"
+
+#~ msgid "cannot open linker script '%s'"
+#~ msgstr "no se puede abrir script enlazador '%s'"
+
+#~ msgid "-( without matching -)"
+#~ msgstr "-( sin coincidir -)"
+
+#~ msgid "only one option of -G and -r is allowed"
+#~ msgstr "Solamente una opción de -G y -r es permitida"
+
+#~ msgid "more than one '-m' parameter"
+#~ msgstr "más de un parámetro '-m'"
+
+#~ msgid "unknown option `-%c %s'"
+#~ msgstr "opción desconocida `-%c %s'"
+
+#~ msgid "invalid page size value '%s': ignored"
+#~ msgstr "Valor de tamaño de página'%s': ignorado"
+
+#~ msgid "invalid hash style '%s'"
+#~ msgstr "estilo de dispersión inválido '%s'"
+
+#~ msgid "invalid build-ID style '%s'"
+#~ msgstr "estilo de cuerpo-ID inválido '%s'"
+
+#~ msgid "More than one output file name given."
+#~ msgstr "Se ha dado más de un nombre de archivo de salida."
+
+#~ msgid "Invalid optimization level `%s'"
+#~ msgstr "Nivel de optimización inválido `%s'"
+
+#~ msgid "nested -( -) groups are not allowed"
+#~ msgstr "no se permiten grupos -( -) en nido"
+
+#~ msgid "-) without matching -("
+#~ msgstr "-) sin coincidir -("
+
+#~ msgid "unknown option '-%c %s'"
+#~ msgstr "Opción desconocida '-%c %s'"
+
+#~ msgid "could not find input file to determine output file format"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se pudo encontrar un archivo de entrada que determine el formato del "
+#~ "archivo de salida"
+
+#~ msgid "try again with an appropriate '-m' parameter"
+#~ msgstr "Inténtelo con una parámetro '-m' apropiado"
+
+#~ msgid "cannot read version script '%s'"
+#~ msgstr "No se puede leer script de versión '%s'"
+
+#~ msgid "duplicate definition of '%s' in linker script"
+#~ msgstr "Duplicar definición de '%s' en script enlazador"
+
+#~ msgid "cannot create string table"
+#~ msgstr "no puede crear tabla de cadenas"
+
+#~ msgid "cannot load ld backend library '%s': %s"
+#~ msgstr "no se puede cargar biblioteca ID de segundo plano '%s': %s"
+
+#~ msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se pudo encontrar la función init en la biblioteca ld de segundo plano "
+#~ "'%s': %s"
+
+#~ msgid "%s listed more than once as input"
+#~ msgstr "%s listado más de una vez como entrada"
+
+#~ msgid "%s (for -l%s)\n"
+#~ msgstr "%s (para -l%s)\n"
+
+#~ msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n"
+#~ msgstr "%s (para DT_NEEDED %s)\n"
+
+#~ msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s"
+#~ msgstr "Advertencia: el tipo de `%s' cambió de %s en %s a %s en %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: size of `%s' changed from %<PRIu64> in %s to %<PRIu64> in %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Advertencia: el tamaño de `%s' cambió de %<PRIu64> en %s a %<PRIu64> en %s"
+
+#~ msgid "(%s+%#<PRIx64>): multiple definition of %s `%s'\n"
+#~ msgstr "(%s+%#<PRIx64>): definición múltiplo de %s `%s'\n"
+
+#~ msgid "(%s+%#<PRIx64>): first defined here\n"
+#~ msgstr "(%s+%#<PRIx64>): se definió primero aquí\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot get section group data: %s"
+#~ msgstr "%s: no se pueden obtener datos de sección de grupo: %s"
+
+#~ msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: la sección '%s' con bandera de grupo establecida no pertenece a "
+#~ "ningún grupo"
+
+#~ msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: la sección [%2d] '%s' no se encuentra en el grupo de sección correcto"
+
+#~ msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n"
+#~ msgstr "%s: fichero ELF inválido (%s:%d)\n"
+
+#~ msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups"
+#~ msgstr "%s: solo archivos de tipo ET_REL pueden contener grupos de sección"
+
+#~ msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: no es posible determinar la firma del grupo de sección [%2zd] '%s': "
+#~ "%s "
+
+#~ msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: no es posible obtener el contenido de la sección del grupo [%2zd] "
+#~ "'%s': %s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: "
+#~ "%<PRIu32>"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s el miembro del grupo %zu del grupo de sección [%2zd] '%s' posee el "
+#~ "índice demasiado alto: %<PRIu32>"
+
+#~ msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d"
+#~ msgstr "%s: sección '%s' tiene tipo desconocido: %d"
+
+#~ msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n"
+#~ msgstr "no es posible obtener descriptor para el archivo ELF (%s:%d): %s\n"
+
+#~ msgid "cannot read archive `%s': %s"
+#~ msgstr "no se puede leer archivo `%s': %s"
+
+#~ msgid "file of type %s cannot be linked in\n"
+#~ msgstr "archivo de tipo %s no puede ser enlazado en\n"
+
+#~ msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: el archivo ingresado es incompatible con una máquina ELF tipo %s\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: no se ha podido obtener un índice para la tabla de la cadena del "
+#~ "encabezamiento de la sección: %s\n"
+
+#~ msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file"
+#~ msgstr ""
+#~ "no es posible utilizar DSO '%s' al general un archivo de objeto realojable"
+
+#~ msgid "input file '%s' ignored"
+#~ msgstr "archivo de entrada '%s' ignorado"
+
+#~ msgid "undefined symbol `%s' in %s"
+#~ msgstr "símbolo indefinido `%s' en %s"
+
+#~ msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s"
+#~ msgstr "no es posible crear un descriptor ELF para el archivo de salida: %s"
+
+#~ msgid "could not create ELF header for output file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "no es posible crear un encabezamiento ELF para el archivo de salida: %s"
+
+#~ msgid "cannot create section for output file: %s"
+#~ msgstr "no se puede crear sección para archivo de salida: %s"
+
+#~ msgid "address computation expression contains variable '%s'"
+#~ msgstr "la expresión de computación contiene la variable '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no "
+#~ "power of two"
+#~ msgstr ""
+#~ "el argumento '%<PRIuMAX>' de ALIGN en expresión de dirección de "
+#~ "computación no es potencia de dos"
+
+#~ msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede encontrar símbolo de entrada '%s': predeterminada para "
+#~ "%#0*<PRIx64>"
+
+#~ msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*<PRIx64>"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se ha especificado una entrada de símbolo: estableciendo por defecto a "
+#~ "%#0*<PRIx64>"
+
+#~ msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede crear una tabla de dispersión GNU para archivo de salida: %s"
+
+#~ msgid "cannot create hash table section for output file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "no es posible crear una sección para la tabla de dispersión del archivo "
+#~ "de salida: %s"
+
+#~ msgid "cannot create build ID section: %s"
+#~ msgstr "no se puede crear sección de creación de ID: %s"
+
+#~ msgid "cannot convert section data to file format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "no es posible convertir los datos de la sección en formato de archivo: %s"
+
+#~ msgid "cannot convert section data to memory format: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "no es posible convertir datos de la sección en formato de memoria: %s"
+
+#~ msgid "cannot read enough data for UUID"
+#~ msgstr "no es posible leer suficientes datos para el UUID"
+
+#~ msgid "cannot create symbol table for output file: %s"
+#~ msgstr "no es posible crear tabla de símbolo para el comando de salida: %s"
+
+#~ msgid "section index too large in dynamic symbol table"
+#~ msgstr ""
+#~ "el índice de la sección es demasiado extenso en la tabla de símbolos "
+#~ "dinámicos"
+
+#~ msgid "cannot create versioning section: %s"
+#~ msgstr "no se puede crear sección de versión: %s"
+
+#~ msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "no es posible crear tabla de símbolos dinámicos para el archivo de "
+#~ "salida: %s"
+
+#~ msgid "cannot create versioning data: %s"
+#~ msgstr "no se pueden crear datos de versión: %s"
+
+#~ msgid "cannot create section header string section: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede crear sección de cadenas de encabezamiento de sección: %s"
+
+#~ msgid "cannot create section header string section"
+#~ msgstr "no se puede crear sección de cadenas de encabezamiento de sección"
+
+#~ msgid "cannot create program header: %s"
+#~ msgstr "no se puede crear encabezamiento de programa: %s"
+
+#~ msgid "while determining file layout: %s"
+#~ msgstr "al determinar diseño de fichero: %s"
+
+#~ msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section"
+#~ msgstr "error interno: sección non-nobits sigue a sección nobits"
+
+#~ msgid "cannot get header of 0th section: %s"
+#~ msgstr "No se puede obtener encabezamiento de sección 0th: %s"
+
+#~ msgid "linker backend didn't specify function to relocate section"
+#~ msgstr ""
+#~ "enlazador de segundo plano no especificó función para reubicar sección"
+
+#~ msgid "while writing output file: %s"
+#~ msgstr "Ocurrió un error de fichero de salida: %s"
+
+#~ msgid "while finishing output file: %s"
+#~ msgstr "error al cerrar el fichero de salida: %s"
+
+#~ msgid "cannot stat output file"
+#~ msgstr "no se puede generar stat de fichero de salida"
+
+#~ msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished"
+#~ msgstr ""
+#~ "ADVERTENCIA: archivo de salida temporal sobreescrito antes que haya "
+#~ "concluido el enlazamiento"
+
+#~ msgid "no machine specific '%s' implementation"
+#~ msgstr "no hay máquina específica de implementación '%s'"
+
+#~ msgid "mode for segment invalid\n"
+#~ msgstr "modo para segmento inválido\n"
+
+#~ msgid "while reading version script '%s': %s at line %d"
+#~ msgstr "al leer script de versión '%s': %s en línea %d"
+
+#~ msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d"
+#~ msgstr "al leer script de enlace '%s': %s en línea %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "symbol '%s' is declared both local and global for unnamed version '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "el símbolo '%s' es declarado tanto local como global para la versión sin "
+#~ "nombre"
+
+#~ msgid "symbol '%s' is declared both local and global for version '%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "el símbolo '%s' es declarado tanto local como global para la versión '%s'"
+
+#~ msgid "default visibility set as local and global"
+#~ msgstr ""
+#~ "la visibilidad establecida por defecto establecida como local y global"
+
#~ msgid "cannot get section header of section %Zu: %s"
#~ msgstr "No se puede obtener encabezamiento de sección %Zu: %s"