diff options
author | Mark Wielaard <mjw@redhat.com> | 2016-08-04 13:36:34 +0200 |
---|---|---|
committer | Mark Wielaard <mjw@redhat.com> | 2016-08-04 13:36:34 +0200 |
commit | aee5606ab5b46b6727912be4027f4f168fdc4bbe (patch) | |
tree | 05f1de8b1806ee51750d935869b5eba77ac47922 /po/uk.po | |
parent | dd906c1b4852be4dd34924017261f89cc5c4c723 (diff) | |
download | elfutils-aee5606ab5b46b6727912be4027f4f168fdc4bbe.tar.gz |
Prepare 0.167 release.
Signed-off-by: Mark Wielaard <mjw@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1509 |
1 files changed, 639 insertions, 870 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-31 10:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-08-04 13:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-26 16:41+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgid "cannot allocate memory" msgstr "не вдалося розподілити пам’ять" #: lib/xmalloc.c:53 lib/xmalloc.c:66 lib/xmalloc.c:78 src/readelf.c:3291 -#: src/readelf.c:3682 src/readelf.c:8430 src/unstrip.c:2233 src/unstrip.c:2438 +#: src/readelf.c:3682 src/readelf.c:8430 src/unstrip.c:2237 src/unstrip.c:2442 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "пам’ять вичерпано" @@ -62,8 +62,7 @@ msgstr "без помилок" msgid "out of memory" msgstr "нестача пам'яті" -#: libasm/asm_error.c:67 src/ldgeneric.c:2677 -#, c-format +#: libasm/asm_error.c:67 msgid "cannot create output file" msgstr "не вдалося створити файл виводу даних" @@ -75,8 +74,7 @@ msgstr "некоректний параметр" msgid "cannot change mode of output file" msgstr "не вдалося змінити права доступу до файла виводу даних" -#: libasm/asm_error.c:70 src/ldgeneric.c:6990 -#, c-format +#: libasm/asm_error.c:70 msgid "cannot rename output file" msgstr "не вдалося перейменувати файл виводу даних" @@ -249,7 +247,7 @@ msgstr "некоректний код операції" msgid "not a CU (unit) DIE" msgstr "не є DIE CU (модуля)" -#: libdwfl/argp-std.c:46 src/stack.c:642 src/unstrip.c:2380 +#: libdwfl/argp-std.c:46 src/stack.c:642 src/unstrip.c:2384 msgid "Input selection options:" msgstr "Вибір параметрів виведення даних:" @@ -472,11 +470,10 @@ msgstr "Не є файлом ET_CORE ELF" msgid "No backend" msgstr "Немає сервера" -#: libebl/eblcorenotetypename.c:99 libebl/eblobjecttypename.c:53 -#: libebl/eblobjnotetypename.c:76 libebl/eblobjnotetypename.c:83 -#: libebl/eblobjnotetypename.c:102 libebl/eblosabiname.c:73 -#: libebl/eblsectionname.c:83 libebl/eblsectiontypename.c:115 -#: libebl/eblsegmenttypename.c:79 +#: libebl/eblcorenotetypename.c:99 libebl/eblobjnotetypename.c:76 +#: libebl/eblobjnotetypename.c:83 libebl/eblobjnotetypename.c:102 +#: libebl/eblosabiname.c:73 libebl/eblsectionname.c:83 +#: libebl/eblsectiontypename.c:115 libebl/eblsegmenttypename.c:79 msgid "<unknown>" msgstr "<невідомо>" @@ -800,9 +797,9 @@ msgid "[ADDR...]" msgstr "[АДРЕСА...]" #: src/addr2line.c:216 src/ar.c:285 src/elfcmp.c:672 src/elflint.c:235 -#: src/findtextrel.c:162 src/ld.c:943 src/nm.c:262 src/objdump.c:177 -#: src/ranlib.c:124 src/readelf.c:509 src/size.c:207 src/strings.c:230 -#: src/strip.c:218 src/unstrip.c:232 +#: src/findtextrel.c:162 src/nm.c:262 src/objdump.c:177 src/ranlib.c:124 +#: src/readelf.c:509 src/size.c:207 src/strings.c:230 src/strip.c:219 +#: src/unstrip.c:233 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n" @@ -815,9 +812,9 @@ msgstr "" "гарантій, зокрема гарантій працездатності або придатності для певної мети.\n" #: src/addr2line.c:221 src/ar.c:290 src/elfcmp.c:677 src/elflint.c:240 -#: src/findtextrel.c:167 src/ld.c:948 src/nm.c:267 src/objdump.c:182 -#: src/ranlib.c:129 src/readelf.c:514 src/size.c:212 src/strings.c:235 -#: src/strip.c:223 src/unstrip.c:237 +#: src/findtextrel.c:167 src/nm.c:267 src/objdump.c:182 src/ranlib.c:129 +#: src/readelf.c:514 src/size.c:212 src/strings.c:235 src/strip.c:224 +#: src/unstrip.c:238 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Автор — %s.\n" @@ -1067,7 +1064,7 @@ msgstr "не виявлено елемента позиції %s" msgid "%s: no entry %s in archive!\n" msgstr "%s: у архіві немає запису %s!\n" -#: src/ar.c:1259 src/ldgeneric.c:509 src/objdump.c:253 +#: src/ar.c:1259 src/objdump.c:253 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "не вдалося відкрити %s" @@ -1298,10 +1295,9 @@ msgstr "%s %s diff: проміжок" msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter." msgstr "Некоректне значення «%s» параметра --gaps." -#: src/elfcmp.c:732 src/findtextrel.c:221 src/ldgeneric.c:1757 -#: src/ldgeneric.c:4247 src/nm.c:378 src/ranlib.c:157 src/size.c:289 -#: src/strings.c:186 src/strip.c:466 src/strip.c:503 src/unstrip.c:2029 -#: src/unstrip.c:2058 +#: src/elfcmp.c:732 src/findtextrel.c:221 src/nm.c:378 src/ranlib.c:157 +#: src/size.c:289 src/strings.c:186 src/strip.c:467 src/strip.c:504 +#: src/unstrip.c:2033 src/unstrip.c:2062 #, c-format msgid "cannot open '%s'" msgstr "не вдалося відкрити «%s»" @@ -3343,7 +3339,7 @@ msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)." msgstr "Шукає джерело пересуваного тексту у ФАЙЛАХ (типово, a.out)." #: src/findtextrel.c:76 src/nm.c:108 src/objdump.c:71 src/size.c:83 -#: src/strings.c:88 src/strip.c:95 +#: src/strings.c:88 src/strip.c:96 msgid "[FILE...]" msgstr "[ФАЙЛ...]" @@ -3436,735 +3432,7 @@ msgstr "" "пересування призводить до зміни запису пам’яті за зміщенням %llu у " "захищеному від запису сегменті\n" -#: src/i386_ld.c:202 -#, c-format -msgid "cannot allocate PLT section: %s" -msgstr "не вдалося розмістити PLT-розділ: %s" - -#: src/i386_ld.c:224 -#, c-format -msgid "cannot allocate PLTREL section: %s" -msgstr "не вдалося розмістити розділ PLTREL: %s" - -#: src/i386_ld.c:245 -#, c-format -msgid "cannot allocate GOT section: %s" -msgstr "не вдалося розмістити розділ GOT: %s" - -#: src/i386_ld.c:266 -#, c-format -msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s" -msgstr "не вдалося розмістити розділ GOTPLT: %s" - -#: src/i386_ld.c:653 -#, c-format -msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used " -msgstr "" -"не можна використовувати пересування TLS у початковому виконуваному файлі" - -#: src/ld.c:78 -msgid "Input File Control:" -msgstr "Керування файлом вхідних даних:" - -#: src/ld.c:80 -msgid "Include whole archives in the output from now on." -msgstr "Відтепер включати цілі архіви до виведених даних." - -#: src/ld.c:82 -msgid "Stop including the whole archives in the output." -msgstr "Припинити включення цілих архівів до вихідних даних." - -#: src/ld.c:83 src/ld.c:97 src/ld.c:175 -msgid "FILE" -msgstr "ФАЙЛ" - -#: src/ld.c:84 -msgid "Start a group." -msgstr "Почати групу." - -#: src/ld.c:85 -msgid "End a group." -msgstr "Завершити групу." - -#: src/ld.c:86 -msgid "PATH" -msgstr "ШЛЯХ" - -#: src/ld.c:87 -msgid "Add PATH to list of directories files are searched in." -msgstr "Додати ШЛЯХ до списку каталогів, у яких слід шукати файли." - -#: src/ld.c:89 -msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used" -msgstr "" -"Встановлювати DT_NEEDED лише для наступних динамічних бібліотек, якщо він " -"справді використовується" - -#: src/ld.c:91 -msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" -msgstr "Завжди встановлювати DT_NEEDED для наступних динамічних бібліотек" - -#: src/ld.c:93 -msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable." -msgstr "Ігнорувати змінну середовища LD_LIBRARY_PATH." - -#: src/ld.c:96 -msgid "Output File Control:" -msgstr "Керування файлом виведених даних:" - -#: src/ld.c:97 -msgid "Place output in FILE." -msgstr "Вивести дані до ФАЙЛА." - -#: src/ld.c:100 -msgid "Object is marked to not use default search path at runtime." -msgstr "" -"Об’єкт позначено, як таких, який не використовує типовий шлях пошуку під час " -"запуску." - -#: src/ld.c:102 -msgid "Same as --whole-archive." -msgstr "Те саме, що --whole-archive." - -#: src/ld.c:103 -msgid "" -"Default rules of extracting from archive; weak references are not enough." -msgstr "Типові правила видобування з архівів; слабкого посилання недостатньо." - -#: src/ld.c:107 -msgid "Weak references cause extraction from archive." -msgstr "Слабкі посилання спричиняють видобування з архіву." - -#: src/ld.c:109 -msgid "Allow multiple definitions; first is used." -msgstr "Дозволити декілька визначень. Використовуватиметься лише перше." - -#: src/ld.c:111 -msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs." -msgstr "Заборонити/Дозволити невизначені символи у DSO." - -#: src/ld.c:114 -msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN." -msgstr "Об’єкт вимагає негайної обробки $ORIGIN." - -#: src/ld.c:116 -msgid "Relocation will not be processed lazily." -msgstr "Переміщення не буде оброблятися у лінивому режимі." - -#: src/ld.c:118 -msgid "Object cannot be unloaded at runtime." -msgstr "Об’єкт не можна вивантажувати під час запуску." - -#: src/ld.c:120 -msgid "Mark object to be initialized first." -msgstr "Позначити об’єкт, як такий, що потребує ініціалізації." - -#: src/ld.c:122 -msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies." -msgstr "" -"Увімкнути/Вимкнути прапорець лінивого завантаження для наведених нижче " -"залежностей." - -#: src/ld.c:124 -msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'." -msgstr "" -"Позначити об’єкт, як непридатний для завантаження за допомогою «dlopen»." - -#: src/ld.c:126 -msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs." -msgstr "Ігнорувати/Записувати залежності невикористаних DSO." - -#: src/ld.c:128 -msgid "Generated DSO will be a system library." -msgstr "Створена DSO буде системною бібліотекою." - -#: src/ld.c:129 -msgid "ADDRESS" -msgstr "АДРЕСА" - -#: src/ld.c:129 -msgid "Set entry point address." -msgstr "Встановити адресу точки входу." - -#: src/ld.c:132 -msgid "Do not link against shared libraries." -msgstr "Не компонувати з бібліотеками спільного використання." - -#: src/ld.c:135 -msgid "Prefer linking against shared libraries." -msgstr "Надавати перевагу компонуванню з бібліотеками спільного використання." - -#: src/ld.c:136 -msgid "Export all dynamic symbols." -msgstr "Експортувати всі динамічні символи." - -#: src/ld.c:137 -msgid "Strip all symbols." -msgstr "Вилучити всі символи." - -#: src/ld.c:138 -msgid "Strip debugging symbols." -msgstr "Вилучити символи зневаджування." - -#: src/ld.c:140 -msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE." -msgstr "" -"Вважати розмір сторінки для системи призначення рівним значенню РОЗМІР." - -#: src/ld.c:142 -msgid "Set runtime DSO search path." -msgstr "Встановити шлях пошуку DSO під час запуску." - -#: src/ld.c:145 -msgid "Set link time DSO search path." -msgstr "Встановити шлях пошуку DSO під час компонування." - -#: src/ld.c:146 -msgid "Generate dynamic shared object." -msgstr "Створити динамічний об’єкт спільного використання." - -#: src/ld.c:147 -msgid "Generate relocatable object." -msgstr "Створити придатний для пересування об’єкт." - -#: src/ld.c:150 -msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local." -msgstr "" -"Спричиняє перетворення символів, не прив’язаних до версії, на локальні." - -#: src/ld.c:151 -msgid "Remove unused sections." -msgstr "Вилучити невикористані розділи." - -#: src/ld.c:154 -msgid "Don't remove unused sections." -msgstr "Не вилучати невикористані розділи." - -#: src/ld.c:155 -msgid "Set soname of shared object." -msgstr "Встановити soname об’єкта спільного використання." - -#: src/ld.c:156 -msgid "Set the dynamic linker name." -msgstr "Встановити назву динамічного компонувальника." - -#: src/ld.c:159 -msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section." -msgstr "" -"Додати/Придушити додавання ідентифікації редактора компонування до розділу ." -"comment." - -#: src/ld.c:162 -msgid "Create .eh_frame_hdr section" -msgstr "Створити розділ .eh_frame_hdr" - -#: src/ld.c:164 -msgid "Set hash style to sysv, gnu or both." -msgstr "Встановити формат хешування у значення sysv, gnu або both." - -#: src/ld.c:166 -msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)." -msgstr "Створити запису ідентифікатора збирання (md5, sha1 (типовий), uuid)." - -#: src/ld.c:168 -msgid "Linker Operation Control:" -msgstr "Керування роботою компонувальника:" - -#: src/ld.c:169 -msgid "Verbose messages." -msgstr "Докладні повідомлення." - -#: src/ld.c:170 -msgid "Trace file opens." -msgstr "Спостерігати за відкриттями файлів." - -#: src/ld.c:172 -msgid "Trade speed for less memory usage" -msgstr "Зменшити споживання пам’яті за рахунок швидкості" - -#: src/ld.c:173 -msgid "LEVEL" -msgstr "РІВЕНЬ" - -#: src/ld.c:174 -msgid "Set optimization level to LEVEL." -msgstr "Встановити рівень оптимізації РІВЕНЬ." - -#: src/ld.c:175 -msgid "Use linker script in FILE." -msgstr "Використати скрипт компонування у ФАЙЛі." - -#: src/ld.c:178 -msgid "Select to get parser debug information" -msgstr "Позначте, щоб отримати діагностичні дані обробника" - -#: src/ld.c:181 -msgid "Read version information from FILE." -msgstr "Прочитати відомості щодо версії з ФАЙЛа." - -#: src/ld.c:182 -msgid "Set emulation to NAME." -msgstr "Встановити режим емуляції на основі НАЗВИ." - -#: src/ld.c:188 -msgid "Combine object and archive files." -msgstr "Комбінує об’єктні файли і файли архівів." - -#: src/ld.c:191 -msgid "[FILE]..." -msgstr "[ФАЙЛ]..." - -#: src/ld.c:319 -#, c-format -msgid "At least one input file needed" -msgstr "Потрібен принаймні один файл вхідних даних" - -#: src/ld.c:335 -#, c-format -msgid "error while preparing linking" -msgstr "помилка під час приготування до компонування" - -#: src/ld.c:342 -#, c-format -msgid "cannot open linker script '%s'" -msgstr "не вдалося відкрити скрипт компонування «%s»" - -#: src/ld.c:383 -#, c-format -msgid "-( without matching -)" -msgstr "-( без відповідника -)" - -#: src/ld.c:558 src/ld.c:596 -#, c-format -msgid "only one option of -G and -r is allowed" -msgstr "можна використовувати лише один з параметрів -G або -r" - -#: src/ld.c:580 -#, c-format -msgid "more than one '-m' parameter" -msgstr "декілька параметрів «-m»" - -#: src/ld.c:590 src/ld.c:999 -#, c-format -msgid "unknown option `-%c %s'" -msgstr "невідомий параметр «-%c %s»" - -#: src/ld.c:632 -#, c-format -msgid "invalid page size value '%s': ignored" -msgstr "некоректне значення розміру сторінки «%s»: проігноровано" - -#: src/ld.c:673 -#, c-format -msgid "invalid hash style '%s'" -msgstr "некоректний формат хешування «%s»" - -#: src/ld.c:683 -#, c-format -msgid "invalid build-ID style '%s'" -msgstr "некоректний формат ідентифікатора збирання «%s»" - -#: src/ld.c:771 -#, c-format -msgid "More than one output file name given." -msgstr "Вказано декілька назв файлів виведення даних." - -#: src/ld.c:788 -#, c-format -msgid "Invalid optimization level `%s'" -msgstr "Некоректний рівень оптимізації «%s»" - -#: src/ld.c:836 -#, c-format -msgid "nested -( -) groups are not allowed" -msgstr "підтримки вкладених груп -( -) не передбачено" - -#: src/ld.c:855 -#, c-format -msgid "-) without matching -(" -msgstr "-) без відповідника -(" - -#: src/ld.c:1032 -#, c-format -msgid "unknown option '-%c %s'" -msgstr "невідомий параметр «-%c %s»" - -#: src/ld.c:1138 -#, c-format -msgid "could not find input file to determine output file format" -msgstr "" -"не вдалося виявити файл вхідних даних для визначення формату файла вихідних " -"даних" - -#: src/ld.c:1140 -#, c-format -msgid "try again with an appropriate '-m' parameter" -msgstr "повторіть спробу з належним параметром «-m»" - -#: src/ld.c:1434 -#, c-format -msgid "cannot read version script '%s'" -msgstr "не вдалося прочитати скрипт версій «%s»" - -#: src/ld.c:1500 src/ld.c:1539 -#, c-format -msgid "duplicate definition of '%s' in linker script" -msgstr "повторне визначення «%s» у скрипті компонування" - -#: src/ldgeneric.c:201 src/ldgeneric.c:5141 -#, c-format -msgid "cannot create string table" -msgstr "не вдалося створити таблицю рядків" - -#: src/ldgeneric.c:247 -#, c-format -msgid "cannot load ld backend library '%s': %s" -msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку сервера ld «%s»: %s" - -#: src/ldgeneric.c:257 -#, c-format -msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s" -msgstr "не вдалося виявити функцію init у бібліотеці сервера ld «%s»: %s" - -#: src/ldgeneric.c:300 -#, c-format -msgid "%s listed more than once as input" -msgstr "%s вказано декілька разів як джерело даних" - -#: src/ldgeneric.c:414 -#, c-format -msgid "%s (for -l%s)\n" -msgstr "%s (для -l%s)\n" - -#: src/ldgeneric.c:415 -#, c-format -msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n" -msgstr "%s (для DT_NEEDED %s)\n" - -#: src/ldgeneric.c:563 -#, c-format -msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s" -msgstr "Попередження: тип «%s» змінився з %s у %s на %s у %s" - -#: src/ldgeneric.c:576 -#, c-format -msgid "Warning: size of `%s' changed from %<PRIu64> in %s to %<PRIu64> in %s" -msgstr "Попередження: розмір «%s» змінено з %<PRIu64> у %s на %<PRIu64> у %s" - -#: src/ldgeneric.c:651 src/ldgeneric.c:1112 src/readelf.c:536 src/readelf.c:852 -#: src/strip.c:589 -#, c-format -msgid "cannot determine number of sections: %s" -msgstr "не вдалося визначити кількість розділів: %s" - -#: src/ldgeneric.c:667 -#, c-format -msgid "(%s+%#<PRIx64>): multiple definition of %s `%s'\n" -msgstr "(%s+%#<PRIx64>): повторне визначення %s «%s»\n" - -#: src/ldgeneric.c:690 -#, c-format -msgid "(%s+%#<PRIx64>): first defined here\n" -msgstr "(%s+%#<PRIx64>): вперше визначено тут\n" - -#: src/ldgeneric.c:809 -#, c-format -msgid "%s: cannot get section group data: %s" -msgstr "%s: не вдалося отримати дані групи розділів: %s" - -#: src/ldgeneric.c:830 -#, c-format -msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group" -msgstr "" -"%s: розділ «%s» з встановленим прапорцем групи не належить жодній групі" - -#: src/ldgeneric.c:875 -#, c-format -msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group" -msgstr "%s: розділ [%2d] «%s» не належить до відповідної групи розділів" - -#: src/ldgeneric.c:1146 src/ldgeneric.c:1403 src/ldgeneric.c:1412 -#: src/ldgeneric.c:1471 src/ldgeneric.c:1480 src/ldgeneric.c:1743 -#: src/ldgeneric.c:1995 -#, c-format -msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n" -msgstr "%s: некоректний файл ELF (%s:%d)\n" - -#: src/ldgeneric.c:1240 -#, c-format -msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups" -msgstr "%s: групи розділів можуть містити лише файли типу ET_REL" - -#: src/ldgeneric.c:1292 -#, c-format -msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s" -msgstr "%s: не вдалося визначити підпис групи розділів [%2zd] «%s»: %s" - -#: src/ldgeneric.c:1304 -#, c-format -msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'" -msgstr "%s: не вдалося отримати вміст групи розділів [%2zd] «%s»: %s'" - -#: src/ldgeneric.c:1318 -#, c-format -msgid "" -"%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: " -"%<PRIu32>" -msgstr "" -"%s: елемент групи %zu групи розділів [%2zd] «%s» має надто високий індекс: " -"%<PRIu32>" - -#: src/ldgeneric.c:1340 -#, c-format -msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d" -msgstr "%s: розділ «%s» належить до невідомого типу: %d" - -#: src/ldgeneric.c:1719 -#, c-format -msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n" -msgstr "не вдалося отримати дескриптор файла ELF (%s:%d): %s\n" - -#: src/ldgeneric.c:1889 -#, c-format -msgid "cannot read archive `%s': %s" -msgstr "не вдалося прочитати архів «%s»: %s" - -#: src/ldgeneric.c:2010 -#, c-format -msgid "file of type %s cannot be linked in\n" -msgstr "файл типу %s не можна скомпонувати у\n" - -#: src/ldgeneric.c:2022 -#, c-format -msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n" -msgstr "%s: файл вхідних даних несумісний з типом архітектури ELF %s\n" - -#: src/ldgeneric.c:2034 -#, c-format -msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n" -msgstr "" -"%s: не вдалося отримати покажчик таблиці рядків заголовка розділу: %s\n" - -#: src/ldgeneric.c:2063 -#, c-format -msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file" -msgstr "" -"не вдалося використати DSO «%s» під час створення придатного до пересування " -"об’єктного файла" - -#: src/ldgeneric.c:2148 -#, c-format -msgid "input file '%s' ignored" -msgstr "файл вхідних даних «%s» проігноровано" - -#: src/ldgeneric.c:2362 -#, c-format -msgid "undefined symbol `%s' in %s" -msgstr "невизначений символ «%s» у %s" - -#: src/ldgeneric.c:2692 -#, c-format -msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s" -msgstr "не вдалося створити дескриптор ELF для файла вихідних даних: %s" - -#: src/ldgeneric.c:2699 -#, c-format -msgid "could not create ELF header for output file: %s" -msgstr "не вдалося створити заголовок ELF для файла виведених даних: %s" - -#: src/ldgeneric.c:3214 src/ldgeneric.c:3284 src/ldgeneric.c:3320 -#: src/ldgeneric.c:4447 src/ldgeneric.c:4496 src/ldgeneric.c:4528 -#: src/ldgeneric.c:4763 src/ldgeneric.c:4818 src/ldgeneric.c:5065 -#: src/ldgeneric.c:5121 src/ldgeneric.c:5590 src/ldgeneric.c:5602 -#, c-format -msgid "cannot create section for output file: %s" -msgstr "не вдалося створити розділ для файла вихідних даних: %s" - -#: src/ldgeneric.c:3434 -#, c-format -msgid "address computation expression contains variable '%s'" -msgstr "вираз обчислення адреси містить змінну «%s»" - -#: src/ldgeneric.c:3479 -#, c-format -msgid "" -"argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no power " -"of two" -msgstr "" -"значення «%<PRIuMAX>» ALIGN у виразі обчислення адреси не є степенем двійки" - -#: src/ldgeneric.c:3674 -#, c-format -msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>" -msgstr "" -"не вдалося знайти символ запису «%s»: встановлено типове значення " -"%#0*<PRIx64>" - -#: src/ldgeneric.c:3680 -#, c-format -msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*<PRIx64>" -msgstr "не вказано символу запису: встановлено типове значення %#0*<PRIx64>" - -#: src/ldgeneric.c:3910 -#, c-format -msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s" -msgstr "" -"не вдалося створити розділ таблиці хешів GNU для файла вихідних даних: %s" - -#: src/ldgeneric.c:4061 -#, c-format -msgid "cannot create hash table section for output file: %s" -msgstr "не вдалося створити розділ таблиці хешів для файла вихідних даних: %s" - -#: src/ldgeneric.c:4104 -#, c-format -msgid "cannot create build ID section: %s" -msgstr "не вдалося створити розділу ідентифікатора збирання: %s" - -#: src/ldgeneric.c:4181 -#, c-format -msgid "cannot convert section data to file format: %s" -msgstr "не вдалося перетворити дані розділу у формат файла: %s" - -#: src/ldgeneric.c:4190 -#, c-format -msgid "cannot convert section data to memory format: %s" -msgstr "не вдалося перетворити дані розділу у формат вмісту пам’яті: %s" - -#: src/ldgeneric.c:4251 -#, c-format -msgid "cannot read enough data for UUID" -msgstr "не вдалося прочитати достатньо даних для встановлення UUID" - -#: src/ldgeneric.c:4348 src/ldgeneric.c:4369 src/ldgeneric.c:4398 -#: src/ldgeneric.c:6051 -#, c-format -msgid "cannot create symbol table for output file: %s" -msgstr "не вдалося створити таблицю символів для файла вихідних даних: %s" - -#: src/ldgeneric.c:5290 src/ldgeneric.c:5842 -#, c-format -msgid "section index too large in dynamic symbol table" -msgstr "у таблиці динамічних символів покажчик є занадто великим" - -#: src/ldgeneric.c:5735 -#, c-format -msgid "cannot create versioning section: %s" -msgstr "не вдалося створити розділ версій: %s" - -#: src/ldgeneric.c:5808 -#, c-format -msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s" -msgstr "" -"не вдалося створити динамічну таблицю символів для файла вихідних даних: %s" - -#: src/ldgeneric.c:5983 -#, c-format -msgid "cannot create versioning data: %s" -msgstr "не вдалося створити даних версії: %s" - -#: src/ldgeneric.c:6083 src/ldgeneric.c:6096 src/ldgeneric.c:6160 -#: src/ldgeneric.c:6168 -#, c-format -msgid "cannot create section header string section: %s" -msgstr "не вдалося створити розділ рядків заголовка розділу: %s" - -#: src/ldgeneric.c:6090 -#, c-format -msgid "cannot create section header string section" -msgstr "не вдалося створити розділ рядків заголовка розділу" - -#: src/ldgeneric.c:6248 -#, c-format -msgid "cannot create program header: %s" -msgstr "не вдалося створити заголовок програми: %s" - -#: src/ldgeneric.c:6256 -#, c-format -msgid "while determining file layout: %s" -msgstr "під час визначення компонування файла: %s" - -#: src/ldgeneric.c:6377 -#, c-format -msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section" -msgstr "внутрішня помилка: небезбітовий розділ слідом за безбітовим розділом" - -#: src/ldgeneric.c:6914 -#, c-format -msgid "cannot get header of 0th section: %s" -msgstr "не вдалося отримати заголовок 0-го розділу: %s" - -#: src/ldgeneric.c:6930 src/unstrip.c:1929 -#, c-format -msgid "cannot update ELF header: %s" -msgstr "не вдалося оновити заголовок ELF: %s" - -#: src/ldgeneric.c:6961 -#, c-format -msgid "linker backend didn't specify function to relocate section" -msgstr "у сервері компонування не визначено функції для розділу пересування" - -#: src/ldgeneric.c:6973 -#, c-format -msgid "while writing output file: %s" -msgstr "під час запису файла вихідних даних: %s" - -#: src/ldgeneric.c:6978 -#, c-format -msgid "while finishing output file: %s" -msgstr "під час закриття файла вихідних даних: %s" - -#: src/ldgeneric.c:6984 -#, c-format -msgid "cannot stat output file" -msgstr "не вдалося обробити stat файл виводу даних" - -#: src/ldgeneric.c:7000 -#, c-format -msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished" -msgstr "" -"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: файл тимчасового виводу даних було перезаписано до завершення " -"компонування" - -#: src/ldgeneric.c:7053 src/ldgeneric.c:7064 src/ldgeneric.c:7075 -#: src/ldgeneric.c:7086 src/ldgeneric.c:7105 src/ldgeneric.c:7118 -#: src/ldgeneric.c:7130 -#, c-format -msgid "no machine specific '%s' implementation" -msgstr "не специфічна для архітектури реалізація «%s»" - -#: src/ldscript.y:170 -msgid "mode for segment invalid\n" -msgstr "режим сегмента є некоректним\n" - -#: src/ldscript.y:457 -#, c-format -msgid "while reading version script '%s': %s at line %d" -msgstr "під час читання скрипту версій «%s»: %s у рядку %d" - -#: src/ldscript.y:458 -#, c-format -msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d" -msgstr "під час читання скрипту компонування «%s»: %s у рядку %d" - -#: src/ldscript.y:737 -#, c-format -msgid "symbol '%s' is declared both local and global for unnamed version '%s'" -msgstr "" -"символ «%s» оголошено локально і на загальному рівні для версії без назви " -"«%s»" - -#: src/ldscript.y:739 -#, c-format -msgid "symbol '%s' is declared both local and global for version '%s'" -msgstr "символ «%s» оголошено локально і на загальному рівні для версії «%s»" - -#: src/ldscript.y:759 src/ldscript.y:766 -#, c-format -msgid "default visibility set as local and global" -msgstr "типову видимість визначено як локальну і загальну" - -#: src/nm.c:66 src/strip.c:67 +#: src/nm.c:66 src/strip.c:68 msgid "Output selection:" msgstr "Вибір виводу:" @@ -4228,7 +3496,7 @@ msgstr "Позначати спеціальні символи" msgid "Print size of defined symbols" msgstr "Вивести розмір визначених символів" -#: src/nm.c:91 src/size.c:71 src/strip.c:72 src/unstrip.c:72 +#: src/nm.c:91 src/size.c:71 src/strip.c:73 src/unstrip.c:73 msgid "Output options:" msgstr "Параметри виводу:" @@ -4256,18 +3524,18 @@ msgstr "Показати список символів з ФАЙЛів (типо msgid "Output formatting" msgstr "Форматування виводу" -#: src/nm.c:140 src/objdump.c:103 src/size.c:108 src/strip.c:127 +#: src/nm.c:140 src/objdump.c:103 src/size.c:108 src/strip.c:128 #, c-format msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s): %s" msgstr "%s: ВНУТРІШНЯ ПОМИЛКА %d (%s): %s" #: src/nm.c:395 src/nm.c:407 src/size.c:305 src/size.c:314 src/size.c:325 -#: src/strip.c:2282 +#: src/strip.c:2288 #, c-format msgid "while closing '%s'" msgstr "під час закриття «%s»" -#: src/nm.c:417 src/objdump.c:292 src/strip.c:391 +#: src/nm.c:417 src/objdump.c:292 src/strip.c:392 #, c-format msgid "%s: File format not recognized" msgstr "%s: не вдалося розпізнати формат файла" @@ -4310,7 +3578,7 @@ msgstr "не вдалося створити дерево пошуку" #: src/readelf.c:1878 src/readelf.c:2068 src/readelf.c:2309 src/readelf.c:2567 #: src/readelf.c:2643 src/readelf.c:2730 src/readelf.c:3310 src/readelf.c:3360 #: src/readelf.c:3423 src/readelf.c:8334 src/readelf.c:9434 src/readelf.c:9637 -#: src/readelf.c:9705 src/size.c:413 src/size.c:482 src/strip.c:520 +#: src/readelf.c:9705 src/size.c:413 src/size.c:482 src/strip.c:521 #, c-format msgid "cannot get section header string table index" msgstr "не вдалося визначити індекс заголовка розділу у таблиці рядків" @@ -4583,16 +3851,21 @@ msgstr "Невідомий діагностичний розділ DWARF «%s». msgid "cannot generate Elf descriptor: %s" msgstr "не вдалося створити дескриптор Elf: %s" +#: src/readelf.c:536 src/readelf.c:852 src/strip.c:590 +#, c-format +msgid "cannot determine number of sections: %s" +msgstr "не вдалося визначити кількість розділів: %s" + #: src/readelf.c:554 src/readelf.c:1145 src/readelf.c:1347 #, c-format msgid "cannot get section: %s" msgstr "не вдалося отримати розділ: %s" #: src/readelf.c:563 src/readelf.c:1152 src/readelf.c:1355 src/readelf.c:9657 -#: src/unstrip.c:387 src/unstrip.c:418 src/unstrip.c:467 src/unstrip.c:577 -#: src/unstrip.c:594 src/unstrip.c:631 src/unstrip.c:829 src/unstrip.c:1118 -#: src/unstrip.c:1309 src/unstrip.c:1369 src/unstrip.c:1490 src/unstrip.c:1543 -#: src/unstrip.c:1658 src/unstrip.c:1796 src/unstrip.c:1891 +#: src/unstrip.c:388 src/unstrip.c:419 src/unstrip.c:468 src/unstrip.c:578 +#: src/unstrip.c:595 src/unstrip.c:632 src/unstrip.c:830 src/unstrip.c:1119 +#: src/unstrip.c:1311 src/unstrip.c:1371 src/unstrip.c:1492 src/unstrip.c:1545 +#: src/unstrip.c:1660 src/unstrip.c:1800 src/unstrip.c:1895 #, c-format msgid "cannot get section header: %s" msgstr "не вдалося отримати заголовок розділу: %s" @@ -4923,7 +4196,7 @@ msgstr "" " Відображення розділів на сегмент:\n" " Розділи сегмента..." -#: src/readelf.c:1336 src/unstrip.c:1950 src/unstrip.c:1992 src/unstrip.c:1999 +#: src/readelf.c:1336 src/unstrip.c:1954 src/unstrip.c:1996 src/unstrip.c:2003 #, c-format msgid "cannot get program header: %s" msgstr "не вдалося отримати заголовок програми: %s" @@ -6724,31 +5997,31 @@ msgstr "помилка mprotect" msgid "Skipping section %zd '%s' data outside file" msgstr "Пропускаємо дані %zd «%s» поза файлом" -#: src/strip.c:68 +#: src/strip.c:69 msgid "Place stripped output into FILE" msgstr "Вивести дані після вилучення до ФАЙЛа" -#: src/strip.c:69 +#: src/strip.c:70 msgid "Extract the removed sections into FILE" msgstr "Видобути вилучені розділи до ФАЙЛа" -#: src/strip.c:70 +#: src/strip.c:71 msgid "Embed name FILE instead of -f argument" msgstr "Вбудувати назву ФАЙЛа замість аргументу -f" -#: src/strip.c:74 +#: src/strip.c:75 msgid "Remove all debugging symbols" msgstr "Вилучити всі символи зневаджування" -#: src/strip.c:78 +#: src/strip.c:79 msgid "Remove section headers (not recommended)" msgstr "Вилучити заголовки розділів (не рекомендовано)" -#: src/strip.c:80 +#: src/strip.c:81 msgid "Copy modified/access timestamps to the output" msgstr "Скопіювати часові позначки зміни/доступу до виведених даних" -#: src/strip.c:82 +#: src/strip.c:83 msgid "" "Resolve all trivial relocations between debug sections if the removed " "sections are placed in a debug file (only relevant for ET_REL files, " @@ -6758,417 +6031,427 @@ msgstr "" "вилучені розділи було розташовано у діагностичному файлі (стосується лише " "файлів ET_REL, скасувати дію неможливо, потребує параметра -f)" -#: src/strip.c:84 +#: src/strip.c:85 msgid "Remove .comment section" msgstr "Вилучити розділ .comment" -#: src/strip.c:87 +#: src/strip.c:88 msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files" msgstr "" "Знехтувати декількома правилами для обробки трохи пошкоджених файлів ELF" -#: src/strip.c:92 +#: src/strip.c:93 msgid "Discard symbols from object files." msgstr "Відкинути символи з об’єктних файлів" -#: src/strip.c:186 +#: src/strip.c:187 #, c-format msgid "--reloc-debug-sections used without -f" msgstr "--reloc-debug-sections використано без -f" -#: src/strip.c:200 +#: src/strip.c:201 #, c-format msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'" msgstr "" "Разом з «-o» або «-f» можна використовувати лише один файл вхідних даних" -#: src/strip.c:236 +#: src/strip.c:237 #, c-format msgid "-f option specified twice" msgstr "параметр -f вказано двічі" -#: src/strip.c:245 +#: src/strip.c:246 #, c-format msgid "-F option specified twice" msgstr "параметр -F вказано двічі" -#: src/strip.c:254 src/unstrip.c:120 +#: src/strip.c:255 src/unstrip.c:121 #, c-format msgid "-o option specified twice" msgstr "параметр -o вказано двічі" -#: src/strip.c:278 +#: src/strip.c:279 #, c-format msgid "-R option supports only .comment section" msgstr "Для параметра -R передбачено підтримку лише розділу .comment" -#: src/strip.c:320 src/strip.c:344 +#: src/strip.c:321 src/strip.c:345 #, c-format msgid "cannot stat input file '%s'" msgstr "не вдалося отримати дані з вхідного файла «%s» за допомогою stat" -#: src/strip.c:334 +#: src/strip.c:335 #, c-format msgid "while opening '%s'" msgstr "під час спроби відкриття «%s»" -#: src/strip.c:372 +#: src/strip.c:373 #, c-format msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive" msgstr "" "%s: не можна використовувати -o або -f під час вилучення додаткового вмісту " "архіву" -#: src/strip.c:384 +#: src/strip.c:385 #, c-format msgid "%s: no support for stripping archive" msgstr "%s: підтримки вилучення додаткового вмісту з архіву не передбачено" -#: src/strip.c:483 +#: src/strip.c:484 #, c-format msgid "cannot open EBL backend" msgstr "не вдалося відкрити канал сервера EBL" -#: src/strip.c:528 +#: src/strip.c:529 #, c-format msgid "cannot get number of phdrs" msgstr "не вдалося отримати кількість phdr" -#: src/strip.c:544 src/strip.c:568 +#: src/strip.c:545 src/strip.c:569 #, c-format msgid "cannot create new file '%s': %s" msgstr "не вдалося створити файл «%s»: %s" -#: src/strip.c:634 +#: src/strip.c:635 #, c-format msgid "illformed file '%s'" msgstr "помилкове форматування файла «%s»" -#: src/strip.c:968 src/strip.c:1067 +#: src/strip.c:969 src/strip.c:1068 #, c-format msgid "while generating output file: %s" msgstr "під час спроби створення файла з виведеними даними: %s" -#: src/strip.c:1033 src/strip.c:2073 +#: src/strip.c:1034 src/strip.c:2079 #, c-format msgid "%s: error while creating ELF header: %s" msgstr "%s: помилка під час створення заголовка ELF: %s" -#: src/strip.c:1050 +#: src/strip.c:1051 #, c-format msgid "while preparing output for '%s'" msgstr "під час приготування виведених даних для «%s»" -#: src/strip.c:1108 src/strip.c:1171 +#: src/strip.c:1109 src/strip.c:1172 #, c-format msgid "while create section header section: %s" msgstr "під час створення розділу заголовка розділу: %s" -#: src/strip.c:1117 +#: src/strip.c:1118 #, c-format msgid "cannot allocate section data: %s" msgstr "не вдалося розмістити дані розділу: %s" -#: src/strip.c:1183 +#: src/strip.c:1184 #, c-format msgid "while create section header string table: %s" msgstr "під час створення таблиці рядків заголовка розділу: %s" -#: src/strip.c:1863 +#: src/strip.c:1191 +#, fuzzy, c-format +msgid "no memory to create section header string table" +msgstr "під час створення таблиці рядків заголовка розділу: %s" + +#: src/strip.c:1869 #, c-format msgid "bad relocation" msgstr "помилкове пересування" -#: src/strip.c:1984 src/strip.c:2097 +#: src/strip.c:1990 src/strip.c:2103 #, c-format msgid "while writing '%s': %s" msgstr "під час запису «%s»: %s" -#: src/strip.c:1995 +#: src/strip.c:2001 #, c-format msgid "while creating '%s'" msgstr "під час спроби створення «%s»" -#: src/strip.c:2018 +#: src/strip.c:2024 #, c-format msgid "while computing checksum for debug information" msgstr "під час обчислення контрольної суми для діагностичних даних" -#: src/strip.c:2082 +#: src/strip.c:2088 #, c-format msgid "%s: error while reading the file: %s" msgstr "%s: помилка під час читання файла: %s" -#: src/strip.c:2122 src/strip.c:2142 +#: src/strip.c:2128 src/strip.c:2148 #, c-format msgid "while writing '%s'" msgstr "під час спроби запису «%s»" -#: src/strip.c:2179 src/strip.c:2186 +#: src/strip.c:2185 src/strip.c:2192 #, c-format msgid "error while finishing '%s': %s" msgstr "помилка під час завершення «%s»: %s" -#: src/strip.c:2203 src/strip.c:2275 +#: src/strip.c:2209 src/strip.c:2281 #, c-format msgid "cannot set access and modification date of '%s'" msgstr "не вдалося встановити права доступу та дату зміни «%s»" -#: src/unstrip.c:69 +#: src/unstrip.c:70 msgid "Match MODULE against file names, not module names" msgstr "" "Встановити відповідність МОДУЛЯ назвам файлів, а не назвам модулів names" -#: src/unstrip.c:70 +#: src/unstrip.c:71 msgid "Silently skip unfindable files" msgstr "Пропустити незнайдені файли без додаткових повідомлень" -#: src/unstrip.c:73 +#: src/unstrip.c:74 msgid "Place output into FILE" msgstr "Вивести дані у ФАЙЛ" -#: src/unstrip.c:75 +#: src/unstrip.c:76 msgid "Create multiple output files under DIRECTORY" msgstr "Створити декілька файлів виведених даних у КАТАЛОЗІ" -#: src/unstrip.c:76 +#: src/unstrip.c:77 msgid "Use module rather than file names" msgstr "Використовувати назви модулів, а не файлів" -#: src/unstrip.c:78 +#: src/unstrip.c:79 msgid "Create output for modules that have no separate debug information" msgstr "" "Вивести дані для модулів, які не містять окремих діагностичних відомостей" -#: src/unstrip.c:81 +#: src/unstrip.c:82 msgid "Apply relocations to section contents in ET_REL files" msgstr "Застосувати пересування до вмісту розділів у файлах ET_REL" -#: src/unstrip.c:83 +#: src/unstrip.c:84 msgid "Only list module and file names, build IDs" msgstr "Вивести лише список назв модулів, файлів, побудувати ідентифікатори" -#: src/unstrip.c:85 +#: src/unstrip.c:86 msgid "Force combining files even if some ELF headers don't seem to match" msgstr "" "Примусово поєднати файли, навіть якщо буде встановлено невідповідність " "якихось із заголовків ELF" -#: src/unstrip.c:129 +#: src/unstrip.c:130 #, c-format msgid "-d option specified twice" msgstr "параметр -d вказано двічі" -#: src/unstrip.c:164 +#: src/unstrip.c:165 #, c-format msgid "only one of -o or -d allowed" msgstr "можна використовувати лише один з параметрів: -o або -d" -#: src/unstrip.c:173 +#: src/unstrip.c:174 #, c-format msgid "-n cannot be used with explicit files or -o or -d" msgstr "" "-n не можна використовувати з файлами, заданими явно, або параметрами -o і -d" -#: src/unstrip.c:188 +#: src/unstrip.c:189 #, c-format msgid "output directory '%s'" msgstr "каталог виведення даних «%s»" -#: src/unstrip.c:197 +#: src/unstrip.c:198 #, c-format msgid "exactly two file arguments are required" msgstr "як аргументи має бути вказано точно два файла" -#: src/unstrip.c:203 +#: src/unstrip.c:204 #, c-format msgid "-m, -a, -R, and -i options not allowed with explicit files" msgstr "" "для файлів, заданих явно, не можна використовувати параметри -m, -a, -R і -i" -#: src/unstrip.c:216 +#: src/unstrip.c:217 #, c-format msgid "-o or -d is required when using implicit files" msgstr "" "якщо використовуються файли, задані неявно, слід додавати параметр -o або -d" -#: src/unstrip.c:252 +#: src/unstrip.c:253 #, c-format msgid "cannot create ELF header: %s" msgstr "не вдалося створити заголовок ELF: %s" -#: src/unstrip.c:257 +#: src/unstrip.c:258 #, c-format msgid "cannot copy ELF header: %s" msgstr "не вдалося скопіювати заголовок ELF: %s" -#: src/unstrip.c:261 src/unstrip.c:1939 src/unstrip.c:1982 +#: src/unstrip.c:262 src/unstrip.c:1943 src/unstrip.c:1986 #, c-format msgid "cannot get number of program headers: %s" msgstr "не вдалося отримати кількість заголовків програми: %s" -#: src/unstrip.c:266 src/unstrip.c:1943 +#: src/unstrip.c:267 src/unstrip.c:1947 #, c-format msgid "cannot create program headers: %s" msgstr "не вдалося створити заголовки програми: %s" -#: src/unstrip.c:272 +#: src/unstrip.c:273 #, c-format msgid "cannot copy program header: %s" msgstr "не вдалося скопіювати заголовок програми: %s" -#: src/unstrip.c:282 +#: src/unstrip.c:283 #, c-format msgid "cannot copy section header: %s" msgstr "не вдалося скопіювати заголовок розділу: %s" -#: src/unstrip.c:285 src/unstrip.c:1576 +#: src/unstrip.c:286 src/unstrip.c:1578 #, c-format msgid "cannot get section data: %s" msgstr "не вдалося отримати дані розділу: %s" -#: src/unstrip.c:287 src/unstrip.c:1578 +#: src/unstrip.c:288 src/unstrip.c:1580 #, c-format msgid "cannot copy section data: %s" msgstr "не вдалося скопіювати дані розділу: %s" -#: src/unstrip.c:311 +#: src/unstrip.c:312 #, c-format msgid "cannot create directory '%s'" msgstr "не вдалося створити каталог «%s»" -#: src/unstrip.c:383 src/unstrip.c:803 src/unstrip.c:1610 +#: src/unstrip.c:384 src/unstrip.c:804 src/unstrip.c:1612 #, c-format msgid "cannot get symbol table entry: %s" msgstr "не вдалося отримати запис таблиці символів: %s" -#: src/unstrip.c:399 src/unstrip.c:620 src/unstrip.c:641 src/unstrip.c:653 -#: src/unstrip.c:1631 src/unstrip.c:1805 src/unstrip.c:1829 +#: src/unstrip.c:400 src/unstrip.c:621 src/unstrip.c:642 src/unstrip.c:654 +#: src/unstrip.c:1633 src/unstrip.c:1809 src/unstrip.c:1833 #, c-format msgid "cannot update symbol table: %s" msgstr "не вдалося оновити таблицю символів: %s" -#: src/unstrip.c:409 +#: src/unstrip.c:410 #, c-format msgid "cannot update section header: %s" msgstr "не вдалося оновити заголовок розділу: %s" -#: src/unstrip.c:448 src/unstrip.c:459 +#: src/unstrip.c:449 src/unstrip.c:460 #, c-format msgid "cannot update relocation: %s" msgstr "не вдалося оновити пересування: %s" -#: src/unstrip.c:547 +#: src/unstrip.c:548 #, c-format msgid "cannot get symbol version: %s" msgstr "не вдалося отримати версію символу: %s" -#: src/unstrip.c:560 +#: src/unstrip.c:561 #, c-format msgid "unexpected section type in [%zu] with sh_link to symtab" msgstr "неочікуваний тип розділу у [%zu] з посиланням sh_link на symtab" -#: src/unstrip.c:809 +#: src/unstrip.c:810 #, c-format msgid "invalid string offset in symbol [%zu]" msgstr "некоректне зміщення рядка у символі [%zu]" -#: src/unstrip.c:967 src/unstrip.c:1313 +#: src/unstrip.c:968 src/unstrip.c:1315 #, c-format msgid "cannot read section [%zu] name: %s" msgstr "не вдалося прочитати назву розділу [%zu]: %s" -#: src/unstrip.c:1008 src/unstrip.c:1027 src/unstrip.c:1062 +#: src/unstrip.c:1009 src/unstrip.c:1028 src/unstrip.c:1063 #, c-format msgid "cannot read '.gnu.prelink_undo' section: %s" msgstr "не вдалося прочитати розділ «.gnu.prelink_undo»: %s" -#: src/unstrip.c:1048 +#: src/unstrip.c:1049 #, c-format msgid "invalid contents in '%s' section" msgstr "некоректний вміст розділу «%s»" -#: src/unstrip.c:1054 +#: src/unstrip.c:1055 #, c-format msgid "overflow with shnum = %zu in '%s' section" msgstr "" -#: src/unstrip.c:1108 src/unstrip.c:1433 +#: src/unstrip.c:1109 src/unstrip.c:1435 #, c-format msgid "cannot find matching section for [%zu] '%s'" msgstr "не вдалося знайти відповідний розділ для [%zu] «%s»" -#: src/unstrip.c:1233 src/unstrip.c:1248 src/unstrip.c:1514 src/unstrip.c:1766 +#: src/unstrip.c:1234 src/unstrip.c:1249 src/unstrip.c:1516 src/unstrip.c:1768 #, c-format msgid "cannot add section name to string table: %s" msgstr "не вдалося додати назву розділу до таблиці рядків: %s" -#: src/unstrip.c:1257 +#: src/unstrip.c:1258 #, c-format msgid "cannot update section header string table data: %s" msgstr "не вдалося оновити дані заголовка розділу у таблиці рядків: %s" -#: src/unstrip.c:1284 src/unstrip.c:1288 +#: src/unstrip.c:1286 src/unstrip.c:1290 #, c-format msgid "cannot get section header string table section index: %s" msgstr "" "не вдалося визначити індекс розділу заголовка розділу у таблиці рядків: %s" -#: src/unstrip.c:1292 src/unstrip.c:1296 src/unstrip.c:1529 +#: src/unstrip.c:1294 src/unstrip.c:1298 src/unstrip.c:1531 #, c-format msgid "cannot get section count: %s" msgstr "не вдалося отримати кількість розділів: %s" -#: src/unstrip.c:1299 +#: src/unstrip.c:1301 #, c-format msgid "more sections in stripped file than debug file -- arguments reversed?" msgstr "" "у очищеному файлі більше розділів ніж у файлі з даними для зневаджування — " "помилковий порядок параметрів?" -#: src/unstrip.c:1358 src/unstrip.c:1448 +#: src/unstrip.c:1360 src/unstrip.c:1450 #, c-format msgid "cannot read section header string table: %s" msgstr "не вдалося прочитати таблицю рядків заголовка розділу: %s" -#: src/unstrip.c:1508 +#: src/unstrip.c:1510 #, c-format msgid "cannot add new section: %s" msgstr "не вдалося додати новий розділ: %s" -#: src/unstrip.c:1618 +#: src/unstrip.c:1620 #, c-format msgid "symbol [%zu] has invalid section index" msgstr "символ [%zu] має некоректний індекс розділу" -#: src/unstrip.c:1900 +#: src/unstrip.c:1904 #, c-format msgid "cannot read section data: %s" msgstr "не вдалося прочитати дані розділу: %s" -#: src/unstrip.c:1921 +#: src/unstrip.c:1925 #, c-format msgid "cannot get ELF header: %s" msgstr "не вдалося отримати заголовок ELF: %s" -#: src/unstrip.c:1953 +#: src/unstrip.c:1933 +#, c-format +msgid "cannot update ELF header: %s" +msgstr "не вдалося оновити заголовок ELF: %s" + +#: src/unstrip.c:1957 #, c-format msgid "cannot update program header: %s" msgstr "не вдалося оновити заголовок програми: %s" -#: src/unstrip.c:1958 src/unstrip.c:2040 +#: src/unstrip.c:1962 src/unstrip.c:2044 #, c-format msgid "cannot write output file: %s" msgstr "не вдалося записати файл виведених даних: %s" -#: src/unstrip.c:2009 +#: src/unstrip.c:2013 #, c-format msgid "DWARF data not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u" msgstr "" "Дані DWARF не скориговано відповідно до відхилення перед компонуванням; " "спробуйте виправити це командою prelink -u" -#: src/unstrip.c:2012 +#: src/unstrip.c:2016 #, c-format msgid "" "DWARF data in '%s' not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u" @@ -7176,76 +6459,76 @@ msgstr "" "Дані DWARF у «%s» не скориговано відповідно до відхилення перед " "компонуванням; спробуйте виправити це командою prelink -u" -#: src/unstrip.c:2031 src/unstrip.c:2082 src/unstrip.c:2094 src/unstrip.c:2180 +#: src/unstrip.c:2035 src/unstrip.c:2086 src/unstrip.c:2098 src/unstrip.c:2184 #, c-format msgid "cannot create ELF descriptor: %s" msgstr "не вдалося створити дескриптор ELF: %s" -#: src/unstrip.c:2073 +#: src/unstrip.c:2077 msgid "WARNING: " msgstr "УВАГА: " -#: src/unstrip.c:2075 +#: src/unstrip.c:2079 msgid ", use --force" msgstr ", скористайтеся --force" -#: src/unstrip.c:2098 +#: src/unstrip.c:2102 msgid "ELF header identification (e_ident) different" msgstr "Різні ідентифікатори заголовків ELF (e_ident)" -#: src/unstrip.c:2101 +#: src/unstrip.c:2105 msgid "ELF header type (e_type) different" msgstr "Різні типи заголовків ELF (e_type)" -#: src/unstrip.c:2104 +#: src/unstrip.c:2108 msgid "ELF header machine type (e_machine) different" msgstr "Різні типи архітектур заголовків ELF (e_machine)" -#: src/unstrip.c:2107 +#: src/unstrip.c:2111 msgid "stripped program header (e_phnum) smaller than unstripped" msgstr "очищений заголовок програми (e_phnum) є меншим за неочищений" -#: src/unstrip.c:2137 +#: src/unstrip.c:2141 #, c-format msgid "cannot find stripped file for module '%s': %s" msgstr "не вдалося знайти очищений файл для модуля «%s»: %s" -#: src/unstrip.c:2141 +#: src/unstrip.c:2145 #, c-format msgid "cannot open stripped file '%s' for module '%s': %s" msgstr "не вдалося відкрити очищений файл «%s» для модуля «%s»: %s" -#: src/unstrip.c:2156 +#: src/unstrip.c:2160 #, c-format msgid "cannot find debug file for module '%s': %s" msgstr "не вдалося знайти файл діагностичних даних для модуля «%s»: %s" -#: src/unstrip.c:2160 +#: src/unstrip.c:2164 #, c-format msgid "cannot open debug file '%s' for module '%s': %s" msgstr "не вдалося відкрити файл діагностичних даних «%s» для модуля «%s»: %s" -#: src/unstrip.c:2173 +#: src/unstrip.c:2177 #, c-format msgid "module '%s' file '%s' is not stripped" msgstr "у модулі «%s» файл «%s» не очищено strip" -#: src/unstrip.c:2204 +#: src/unstrip.c:2208 #, c-format msgid "cannot cache section addresses for module '%s': %s" msgstr "не вдалося кешувати адреси розділів для модуля «%s»: %s" -#: src/unstrip.c:2337 +#: src/unstrip.c:2341 #, c-format msgid "no matching modules found" msgstr "відповідних модулів не виявлено" -#: src/unstrip.c:2346 +#: src/unstrip.c:2350 #, c-format msgid "matched more than one module" msgstr "встановлено відповідність декількох модулів" -#: src/unstrip.c:2390 +#: src/unstrip.c:2394 msgid "" "STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n" "[MODULE...]" @@ -7253,7 +6536,7 @@ msgstr "" "ОЧИЩЕНИЙ-ФАЙЛ ФАЙЛ-DEBUG\n" "[МОДУЛЬ...]" -#: src/unstrip.c:2391 +#: src/unstrip.c:2395 msgid "" "Combine stripped files with separate symbols and debug information.\vThe " "first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n" @@ -7321,6 +6604,492 @@ msgstr "Додатково вивести назви функцій" msgid "Show instances of inlined functions" msgstr "Вивести екземпляри вбудованих функцій" +#~ msgid "cannot allocate PLT section: %s" +#~ msgstr "не вдалося розмістити PLT-розділ: %s" + +#~ msgid "cannot allocate PLTREL section: %s" +#~ msgstr "не вдалося розмістити розділ PLTREL: %s" + +#~ msgid "cannot allocate GOT section: %s" +#~ msgstr "не вдалося розмістити розділ GOT: %s" + +#~ msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s" +#~ msgstr "не вдалося розмістити розділ GOTPLT: %s" + +#~ msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used " +#~ msgstr "" +#~ "не можна використовувати пересування TLS у початковому виконуваному файлі" + +#~ msgid "Input File Control:" +#~ msgstr "Керування файлом вхідних даних:" + +#~ msgid "Include whole archives in the output from now on." +#~ msgstr "Відтепер включати цілі архіви до виведених даних." + +#~ msgid "Stop including the whole archives in the output." +#~ msgstr "Припинити включення цілих архівів до вихідних даних." + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "ФАЙЛ" + +#~ msgid "Start a group." +#~ msgstr "Почати групу." + +#~ msgid "End a group." +#~ msgstr "Завершити групу." + +#~ msgid "PATH" +#~ msgstr "ШЛЯХ" + +#~ msgid "Add PATH to list of directories files are searched in." +#~ msgstr "Додати ШЛЯХ до списку каталогів, у яких слід шукати файли." + +#~ msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used" +#~ msgstr "" +#~ "Встановлювати DT_NEEDED лише для наступних динамічних бібліотек, якщо він " +#~ "справді використовується" + +#~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" +#~ msgstr "Завжди встановлювати DT_NEEDED для наступних динамічних бібліотек" + +#~ msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable." +#~ msgstr "Ігнорувати змінну середовища LD_LIBRARY_PATH." + +#~ msgid "Output File Control:" +#~ msgstr "Керування файлом виведених даних:" + +#~ msgid "Place output in FILE." +#~ msgstr "Вивести дані до ФАЙЛА." + +#~ msgid "Object is marked to not use default search path at runtime." +#~ msgstr "" +#~ "Об’єкт позначено, як таких, який не використовує типовий шлях пошуку під " +#~ "час запуску." + +#~ msgid "Same as --whole-archive." +#~ msgstr "Те саме, що --whole-archive." + +#~ msgid "" +#~ "Default rules of extracting from archive; weak references are not enough." +#~ msgstr "" +#~ "Типові правила видобування з архівів; слабкого посилання недостатньо." + +#~ msgid "Weak references cause extraction from archive." +#~ msgstr "Слабкі посилання спричиняють видобування з архіву." + +#~ msgid "Allow multiple definitions; first is used." +#~ msgstr "Дозволити декілька визначень. Використовуватиметься лише перше." + +#~ msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs." +#~ msgstr "Заборонити/Дозволити невизначені символи у DSO." + +#~ msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN." +#~ msgstr "Об’єкт вимагає негайної обробки $ORIGIN." + +#~ msgid "Relocation will not be processed lazily." +#~ msgstr "Переміщення не буде оброблятися у лінивому режимі." + +#~ msgid "Object cannot be unloaded at runtime." +#~ msgstr "Об’єкт не можна вивантажувати під час запуску." + +#~ msgid "Mark object to be initialized first." +#~ msgstr "Позначити об’єкт, як такий, що потребує ініціалізації." + +#~ msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies." +#~ msgstr "" +#~ "Увімкнути/Вимкнути прапорець лінивого завантаження для наведених нижче " +#~ "залежностей." + +#~ msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'." +#~ msgstr "" +#~ "Позначити об’єкт, як непридатний для завантаження за допомогою «dlopen»." + +#~ msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs." +#~ msgstr "Ігнорувати/Записувати залежності невикористаних DSO." + +#~ msgid "Generated DSO will be a system library." +#~ msgstr "Створена DSO буде системною бібліотекою." + +#~ msgid "ADDRESS" +#~ msgstr "АДРЕСА" + +#~ msgid "Set entry point address." +#~ msgstr "Встановити адресу точки входу." + +#~ msgid "Do not link against shared libraries." +#~ msgstr "Не компонувати з бібліотеками спільного використання." + +#~ msgid "Prefer linking against shared libraries." +#~ msgstr "" +#~ "Надавати перевагу компонуванню з бібліотеками спільного використання." + +#~ msgid "Export all dynamic symbols." +#~ msgstr "Експортувати всі динамічні символи." + +#~ msgid "Strip all symbols." +#~ msgstr "Вилучити всі символи." + +#~ msgid "Strip debugging symbols." +#~ msgstr "Вилучити символи зневаджування." + +#~ msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE." +#~ msgstr "" +#~ "Вважати розмір сторінки для системи призначення рівним значенню РОЗМІР." + +#~ msgid "Set runtime DSO search path." +#~ msgstr "Встановити шлях пошуку DSO під час запуску." + +#~ msgid "Set link time DSO search path." +#~ msgstr "Встановити шлях пошуку DSO під час компонування." + +#~ msgid "Generate dynamic shared object." +#~ msgstr "Створити динамічний об’єкт спільного використання." + +#~ msgid "Generate relocatable object." +#~ msgstr "Створити придатний для пересування об’єкт." + +#~ msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local." +#~ msgstr "" +#~ "Спричиняє перетворення символів, не прив’язаних до версії, на локальні." + +#~ msgid "Remove unused sections." +#~ msgstr "Вилучити невикористані розділи." + +#~ msgid "Don't remove unused sections." +#~ msgstr "Не вилучати невикористані розділи." + +#~ msgid "Set soname of shared object." +#~ msgstr "Встановити soname об’єкта спільного використання." + +#~ msgid "Set the dynamic linker name." +#~ msgstr "Встановити назву динамічного компонувальника." + +#~ msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section." +#~ msgstr "" +#~ "Додати/Придушити додавання ідентифікації редактора компонування до " +#~ "розділу .comment." + +#~ msgid "Create .eh_frame_hdr section" +#~ msgstr "Створити розділ .eh_frame_hdr" + +#~ msgid "Set hash style to sysv, gnu or both." +#~ msgstr "Встановити формат хешування у значення sysv, gnu або both." + +#~ msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)." +#~ msgstr "" +#~ "Створити запису ідентифікатора збирання (md5, sha1 (типовий), uuid)." + +#~ msgid "Linker Operation Control:" +#~ msgstr "Керування роботою компонувальника:" + +#~ msgid "Verbose messages." +#~ msgstr "Докладні повідомлення." + +#~ msgid "Trace file opens." +#~ msgstr "Спостерігати за відкриттями файлів." + +#~ msgid "Trade speed for less memory usage" +#~ msgstr "Зменшити споживання пам’яті за рахунок швидкості" + +#~ msgid "LEVEL" +#~ msgstr "РІВЕНЬ" + +#~ msgid "Set optimization level to LEVEL." +#~ msgstr "Встановити рівень оптимізації РІВЕНЬ." + +#~ msgid "Use linker script in FILE." +#~ msgstr "Використати скрипт компонування у ФАЙЛі." + +#~ msgid "Select to get parser debug information" +#~ msgstr "Позначте, щоб отримати діагностичні дані обробника" + +#~ msgid "Read version information from FILE." +#~ msgstr "Прочитати відомості щодо версії з ФАЙЛа." + +#~ msgid "Set emulation to NAME." +#~ msgstr "Встановити режим емуляції на основі НАЗВИ." + +#~ msgid "Combine object and archive files." +#~ msgstr "Комбінує об’єктні файли і файли архівів." + +#~ msgid "[FILE]..." +#~ msgstr "[ФАЙЛ]..." + +#~ msgid "At least one input file needed" +#~ msgstr "Потрібен принаймні один файл вхідних даних" + +#~ msgid "error while preparing linking" +#~ msgstr "помилка під час приготування до компонування" + +#~ msgid "cannot open linker script '%s'" +#~ msgstr "не вдалося відкрити скрипт компонування «%s»" + +#~ msgid "-( without matching -)" +#~ msgstr "-( без відповідника -)" + +#~ msgid "only one option of -G and -r is allowed" +#~ msgstr "можна використовувати лише один з параметрів -G або -r" + +#~ msgid "more than one '-m' parameter" +#~ msgstr "декілька параметрів «-m»" + +#~ msgid "unknown option `-%c %s'" +#~ msgstr "невідомий параметр «-%c %s»" + +#~ msgid "invalid page size value '%s': ignored" +#~ msgstr "некоректне значення розміру сторінки «%s»: проігноровано" + +#~ msgid "invalid hash style '%s'" +#~ msgstr "некоректний формат хешування «%s»" + +#~ msgid "invalid build-ID style '%s'" +#~ msgstr "некоректний формат ідентифікатора збирання «%s»" + +#~ msgid "More than one output file name given." +#~ msgstr "Вказано декілька назв файлів виведення даних." + +#~ msgid "Invalid optimization level `%s'" +#~ msgstr "Некоректний рівень оптимізації «%s»" + +#~ msgid "nested -( -) groups are not allowed" +#~ msgstr "підтримки вкладених груп -( -) не передбачено" + +#~ msgid "-) without matching -(" +#~ msgstr "-) без відповідника -(" + +#~ msgid "unknown option '-%c %s'" +#~ msgstr "невідомий параметр «-%c %s»" + +#~ msgid "could not find input file to determine output file format" +#~ msgstr "" +#~ "не вдалося виявити файл вхідних даних для визначення формату файла " +#~ "вихідних даних" + +#~ msgid "try again with an appropriate '-m' parameter" +#~ msgstr "повторіть спробу з належним параметром «-m»" + +#~ msgid "cannot read version script '%s'" +#~ msgstr "не вдалося прочитати скрипт версій «%s»" + +#~ msgid "duplicate definition of '%s' in linker script" +#~ msgstr "повторне визначення «%s» у скрипті компонування" + +#~ msgid "cannot create string table" +#~ msgstr "не вдалося створити таблицю рядків" + +#~ msgid "cannot load ld backend library '%s': %s" +#~ msgstr "не вдалося завантажити бібліотеку сервера ld «%s»: %s" + +#~ msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s" +#~ msgstr "не вдалося виявити функцію init у бібліотеці сервера ld «%s»: %s" + +#~ msgid "%s listed more than once as input" +#~ msgstr "%s вказано декілька разів як джерело даних" + +#~ msgid "%s (for -l%s)\n" +#~ msgstr "%s (для -l%s)\n" + +#~ msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n" +#~ msgstr "%s (для DT_NEEDED %s)\n" + +#~ msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s" +#~ msgstr "Попередження: тип «%s» змінився з %s у %s на %s у %s" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: size of `%s' changed from %<PRIu64> in %s to %<PRIu64> in %s" +#~ msgstr "" +#~ "Попередження: розмір «%s» змінено з %<PRIu64> у %s на %<PRIu64> у %s" + +#~ msgid "(%s+%#<PRIx64>): multiple definition of %s `%s'\n" +#~ msgstr "(%s+%#<PRIx64>): повторне визначення %s «%s»\n" + +#~ msgid "(%s+%#<PRIx64>): first defined here\n" +#~ msgstr "(%s+%#<PRIx64>): вперше визначено тут\n" + +#~ msgid "%s: cannot get section group data: %s" +#~ msgstr "%s: не вдалося отримати дані групи розділів: %s" + +#~ msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group" +#~ msgstr "" +#~ "%s: розділ «%s» з встановленим прапорцем групи не належить жодній групі" + +#~ msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group" +#~ msgstr "%s: розділ [%2d] «%s» не належить до відповідної групи розділів" + +#~ msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n" +#~ msgstr "%s: некоректний файл ELF (%s:%d)\n" + +#~ msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups" +#~ msgstr "%s: групи розділів можуть містити лише файли типу ET_REL" + +#~ msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s" +#~ msgstr "%s: не вдалося визначити підпис групи розділів [%2zd] «%s»: %s" + +#~ msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'" +#~ msgstr "%s: не вдалося отримати вміст групи розділів [%2zd] «%s»: %s'" + +#~ msgid "" +#~ "%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: " +#~ "%<PRIu32>" +#~ msgstr "" +#~ "%s: елемент групи %zu групи розділів [%2zd] «%s» має надто високий " +#~ "індекс: %<PRIu32>" + +#~ msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d" +#~ msgstr "%s: розділ «%s» належить до невідомого типу: %d" + +#~ msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n" +#~ msgstr "не вдалося отримати дескриптор файла ELF (%s:%d): %s\n" + +#~ msgid "cannot read archive `%s': %s" +#~ msgstr "не вдалося прочитати архів «%s»: %s" + +#~ msgid "file of type %s cannot be linked in\n" +#~ msgstr "файл типу %s не можна скомпонувати у\n" + +#~ msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n" +#~ msgstr "%s: файл вхідних даних несумісний з типом архітектури ELF %s\n" + +#~ msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: не вдалося отримати покажчик таблиці рядків заголовка розділу: %s\n" + +#~ msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file" +#~ msgstr "" +#~ "не вдалося використати DSO «%s» під час створення придатного до " +#~ "пересування об’єктного файла" + +#~ msgid "input file '%s' ignored" +#~ msgstr "файл вхідних даних «%s» проігноровано" + +#~ msgid "undefined symbol `%s' in %s" +#~ msgstr "невизначений символ «%s» у %s" + +#~ msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s" +#~ msgstr "не вдалося створити дескриптор ELF для файла вихідних даних: %s" + +#~ msgid "could not create ELF header for output file: %s" +#~ msgstr "не вдалося створити заголовок ELF для файла виведених даних: %s" + +#~ msgid "cannot create section for output file: %s" +#~ msgstr "не вдалося створити розділ для файла вихідних даних: %s" + +#~ msgid "address computation expression contains variable '%s'" +#~ msgstr "вираз обчислення адреси містить змінну «%s»" + +#~ msgid "" +#~ "argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no " +#~ "power of two" +#~ msgstr "" +#~ "значення «%<PRIuMAX>» ALIGN у виразі обчислення адреси не є степенем " +#~ "двійки" + +#~ msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>" +#~ msgstr "" +#~ "не вдалося знайти символ запису «%s»: встановлено типове значення " +#~ "%#0*<PRIx64>" + +#~ msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*<PRIx64>" +#~ msgstr "не вказано символу запису: встановлено типове значення %#0*<PRIx64>" + +#~ msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "не вдалося створити розділ таблиці хешів GNU для файла вихідних даних: %s" + +#~ msgid "cannot create hash table section for output file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "не вдалося створити розділ таблиці хешів для файла вихідних даних: %s" + +#~ msgid "cannot create build ID section: %s" +#~ msgstr "не вдалося створити розділу ідентифікатора збирання: %s" + +#~ msgid "cannot convert section data to file format: %s" +#~ msgstr "не вдалося перетворити дані розділу у формат файла: %s" + +#~ msgid "cannot convert section data to memory format: %s" +#~ msgstr "не вдалося перетворити дані розділу у формат вмісту пам’яті: %s" + +#~ msgid "cannot read enough data for UUID" +#~ msgstr "не вдалося прочитати достатньо даних для встановлення UUID" + +#~ msgid "cannot create symbol table for output file: %s" +#~ msgstr "не вдалося створити таблицю символів для файла вихідних даних: %s" + +#~ msgid "section index too large in dynamic symbol table" +#~ msgstr "у таблиці динамічних символів покажчик є занадто великим" + +#~ msgid "cannot create versioning section: %s" +#~ msgstr "не вдалося створити розділ версій: %s" + +#~ msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s" +#~ msgstr "" +#~ "не вдалося створити динамічну таблицю символів для файла вихідних даних: " +#~ "%s" + +#~ msgid "cannot create versioning data: %s" +#~ msgstr "не вдалося створити даних версії: %s" + +#~ msgid "cannot create section header string section: %s" +#~ msgstr "не вдалося створити розділ рядків заголовка розділу: %s" + +#~ msgid "cannot create section header string section" +#~ msgstr "не вдалося створити розділ рядків заголовка розділу" + +#~ msgid "cannot create program header: %s" +#~ msgstr "не вдалося створити заголовок програми: %s" + +#~ msgid "while determining file layout: %s" +#~ msgstr "під час визначення компонування файла: %s" + +#~ msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section" +#~ msgstr "" +#~ "внутрішня помилка: небезбітовий розділ слідом за безбітовим розділом" + +#~ msgid "cannot get header of 0th section: %s" +#~ msgstr "не вдалося отримати заголовок 0-го розділу: %s" + +#~ msgid "linker backend didn't specify function to relocate section" +#~ msgstr "у сервері компонування не визначено функції для розділу пересування" + +#~ msgid "while writing output file: %s" +#~ msgstr "під час запису файла вихідних даних: %s" + +#~ msgid "while finishing output file: %s" +#~ msgstr "під час закриття файла вихідних даних: %s" + +#~ msgid "cannot stat output file" +#~ msgstr "не вдалося обробити stat файл виводу даних" + +#~ msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished" +#~ msgstr "" +#~ "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: файл тимчасового виводу даних було перезаписано до " +#~ "завершення компонування" + +#~ msgid "no machine specific '%s' implementation" +#~ msgstr "не специфічна для архітектури реалізація «%s»" + +#~ msgid "mode for segment invalid\n" +#~ msgstr "режим сегмента є некоректним\n" + +#~ msgid "while reading version script '%s': %s at line %d" +#~ msgstr "під час читання скрипту версій «%s»: %s у рядку %d" + +#~ msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d" +#~ msgstr "під час читання скрипту компонування «%s»: %s у рядку %d" + +#~ msgid "" +#~ "symbol '%s' is declared both local and global for unnamed version '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "символ «%s» оголошено локально і на загальному рівні для версії без назви " +#~ "«%s»" + +#~ msgid "symbol '%s' is declared both local and global for version '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "символ «%s» оголошено локально і на загальному рівні для версії «%s»" + +#~ msgid "default visibility set as local and global" +#~ msgstr "типову видимість визначено як локальну і загальну" + #~ msgid "cannot get section header of section %Zu: %s" #~ msgstr "не вдалося отримати заголовок розділу %Zu: %s" |