summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
blob: 769aeb8d57b81d826905e98d8a2df61bcd41bbad (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
# diffutils: Translation to Brazilian Portuguese (pt_BR).
# Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Halley Pacheco de Oliveira <halleypo@ig.com.br>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffutils 2.8.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-16 23:44-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-24 09:07GMT -3\n"
"Last-Translator: Halley Pacheco de Oliveira <halleypo@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: lib/c-stack.c:362
msgid "program error"
msgstr "erro do programa"

#: lib/c-stack.c:363
msgid "stack overflow"
msgstr "estouro da pilha"

#: lib/error.c:128 lib/error.c:156
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erro de sistema desconhecido"

#: lib/file-type.c:42
msgid "regular empty file"
msgstr "arquivo regular vazio"

#: lib/file-type.c:42
msgid "regular file"
msgstr "arquivo regular"

#: lib/file-type.c:45
msgid "directory"
msgstr "diretório"

#: lib/file-type.c:48
msgid "block special file"
msgstr "arquivo do tipo especial de bloco"

#: lib/file-type.c:51
msgid "character special file"
msgstr "arquivo do tipo especial de caracter"

#: lib/file-type.c:54
msgid "fifo"
msgstr "fila"

#: lib/file-type.c:57
msgid "symbolic link"
msgstr "vínculo simbólico"

#: lib/file-type.c:60
msgid "socket"
msgstr "soquete"

#: lib/file-type.c:63
msgid "message queue"
msgstr "fila de mensagem"

#: lib/file-type.c:66
msgid "semaphore"
msgstr "semáforo"

#: lib/file-type.c:69
msgid "shared memory object"
msgstr "objeto em memória compartilhada"

#: lib/file-type.c:71
msgid "weird file"
msgstr "arquivo estranho"

#: lib/getopt.c:693
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n"

#: lib/getopt.c:718
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opção `--%s' não permite um argumento\n"

#: lib/getopt.c:723
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite um argumento\n"

#: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a opção `%s' requer um argumento\n"

#: lib/getopt.c:770
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: a opção `--%s' não é reconhecida\n"

#: lib/getopt.c:774
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: a opção `%c%s' não é reconhecida\n"

#: lib/getopt.c:800
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: a opção -- %c é ilegal\n"

#: lib/getopt.c:803
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: a opção -- %c é inválida\n"

#: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: a opção -- %c requer um argumento\n"

#: lib/getopt.c:880
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n"

#: lib/getopt.c:898
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite um argumento\n"

#: lib/regex.c:1367
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: lib/regex.c:1370
msgid "No match"
msgstr "Sem correspondente"

#: lib/regex.c:1373
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "A expressão regular não é válida"

#: lib/regex.c:1376
msgid "Invalid collation character"
msgstr "O caracter de classificação não é válido"

#: lib/regex.c:1379
msgid "Invalid character class name"
msgstr "O nome da classe de caracteres não é válido"

#: lib/regex.c:1382
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Contrabarra final"

#: lib/regex.c:1385
msgid "Invalid back reference"
msgstr "A referência retroativa não é válida"

#: lib/regex.c:1388
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "[ ou [^ sem correspondente"

#: lib/regex.c:1391
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( or \\( sem correspondente"

#: lib/regex.c:1394
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ sem correspondente"

#: lib/regex.c:1397
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "O counteúdo de \\{\\} não é válido"

#: lib/regex.c:1400
msgid "Invalid range end"
msgstr "O fim do intervalo não é válido"

#: lib/regex.c:1403
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memória esgotada"

#: lib/regex.c:1406
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "A expressão regular precedente não é válida"

#: lib/regex.c:1409
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Fim prematuro da expressão regular"

#: lib/regex.c:1412
msgid "Regular expression too big"
msgstr "A expressão regular é muito grande"

#: lib/regex.c:1415
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") or \\) sem correspondente"

#: lib/regex.c:8034
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Sem expressão regular prévia"

#: lib/xmalloc.c:63
msgid "memory exhausted"
msgstr "memória esgotada"

#. TRANSLATORS: Please translate "(C)" to the C-in-a-circle symbol
#. (U+00A9, COPYRIGHT SIGN) if possible, as this has some minor
#. technical advantages in international copyright law.  If the
#. copyright symbol is not available, please leave it as "(C)".
#: lib/version-etc.c:50
msgid "(C)"
msgstr "©"

#: lib/version-etc.c:63
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute copies of this program\n"
"under the terms of the GNU General Public License.\n"
"For more information about these matters, see the files named COPYING."
msgstr ""
"Este programa não tem nenhum tipo de garantia, o tanto quanto\n"
"é permitido por lei. Você pode redistribuir cópias deste\n"
"programa sob os termos da Licença Pública Geral GNU. Para\n"
"mais informações a este respeito, leia o arquivo COPYING."

#: src/analyze.c:810 src/diff.c:1259
#, c-format
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "Os arquivos %s e %s são diferentes\n"

#: src/analyze.c:813
#, c-format
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "Os arquivos binários %s e %s são diferentes\n"

#: src/analyze.c:1059 src/diff3.c:1386 src/util.c:535
msgid "No newline at end of file"
msgstr "Falta o caracter nova linha no final do arquivo"

#. TRANSLATORS: Please translate the second "o" in "Torbjorn Granlund"
#. to an o-with-umlaut (U+00F6, LATIN SMALL LETTER O WITH DIAERESIS)
#. if possible.
#: src/cmp.c:47
msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
msgstr "Escrito por Torbjörn Granlund e David MacKenzie."

#: src/cmp.c:118 src/diff.c:834 src/diff3.c:403 src/sdiff.c:167
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
msgstr "Utilize `%s --help' para obter mais informações."

#: src/cmp.c:137
#, c-format
msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
msgstr "valor inválido --ignore-initial `%s'"

#: src/cmp.c:146
msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "as opções -l e -s não são compatíveis"

#: src/cmp.c:154 src/diff.c:843 src/diff3.c:411 src/sdiff.c:176 src/sdiff.c:308 src/sdiff.c:315 src/sdiff.c:902 src/util.c:194 src/util.c:286 src/util.c:293
msgid "write failed"
msgstr "erro de escrita"

#: src/cmp.c:156 src/diff.c:845 src/diff.c:1330 src/diff3.c:413 src/sdiff.c:178
msgid "standard output"
msgstr "saída padrão"

#: src/cmp.c:160
msgid "-b  --print-bytes  Print differing bytes."
msgstr "-b  --print-bytes           Imprimir os bytes diferentes."

#: src/cmp.c:161
msgid "-i SKIP  --ignore-initial=SKIP  Skip the first SKIP bytes of input."
msgstr ""
"-i SALTO  --ignore-initial=SALTO\n"
"                              Saltar os primeiros SALTO bytes da entrada."

#: src/cmp.c:162
msgid "-i SKIP1:SKIP2  --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
msgstr "-i SALTO1:SALTO2  --ignore-initial=SALTO1:SALTO2"

#: src/cmp.c:163
msgid "  Skip the first SKIP1 bytes of FILE1 and the first SKIP2 bytes of FILE2."
msgstr ""
"                            Saltar os primeiros SALTO1 bytes do ARQUIVO1\n"
"                              e os primeiros SALTO2 bytes do ARQUIVO2."

#: src/cmp.c:164
msgid "-l  --verbose  Output byte numbers and values of all differing bytes."
msgstr ""
"-l  --verbose               Exibir os números dos bytes e os valores de todos\n"
"                              os bytes diferentes."

#: src/cmp.c:165
msgid "-n LIMIT  --bytes=LIMIT  Compare at most LIMIT bytes."
msgstr "-n LIMITE  --bytes=LIMITE   Comparar no máximo LIMITE bytes."

#: src/cmp.c:166
msgid "-s  --quiet  --silent  Output nothing; yield exit status only."
msgstr "-s  --quiet  --silent       Não exibir nada; retornar apenas o status de fim."

#: src/cmp.c:167 src/diff.c:922 src/diff3.c:431 src/sdiff.c:204
msgid "-v  --version  Output version info."
msgstr "-v  --version               Exibir as informações da versão."

#: src/cmp.c:168 src/diff.c:923 src/diff3.c:432 src/sdiff.c:205
msgid "--help  Output this help."
msgstr "--help                      Exibir esta ajuda."

#: src/cmp.c:177
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO1 [ARQUIVO2 [SALTO1 [SALTO2]]]\n"

#: src/cmp.c:179
msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "Comparar dois arquivos byte por byte."

#: src/cmp.c:183
msgid "SKIP1 and SKIP2 are the number of bytes to skip in each file."
msgstr "SALTO1 e SALTO2 correspondem ao número de bytes saltados em cada arquivo."

#: src/cmp.c:184
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"Os valores do SALTO podem ser seguidos por um\n"
"dos sufixos multiplicadores mostrados abaixo:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824,\n"
"e assim por diante para T, P, E, Z, Y."

#: src/cmp.c:187
msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
msgstr "Se ARQUIVO for igual a `-' ou for omitido, ler da entrada padrão."

#: src/cmp.c:188 src/diff.c:929 src/diff3.c:451 src/sdiff.c:223
msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
msgstr "Relatar os problemas para <bug-gnu-utils@gnu.org>."

#: src/cmp.c:231
#, c-format
msgid "invalid --bytes value `%s'"
msgstr "valor inválido --bytes `%s'"

#: src/cmp.c:256 src/diff.c:751 src/diff3.c:306 src/sdiff.c:552
#, c-format
msgid "missing operand after `%s'"
msgstr "faltando operando após `%s'"

#: src/cmp.c:268 src/diff.c:753 src/diff3.c:308 src/sdiff.c:554
#, c-format
msgid "extra operand `%s'"
msgstr "operando extra `%s'"

#: src/cmp.c:475
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s e %s são diferentes: byte %s, linha %s\n"

#: src/cmp.c:491
#, c-format
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s e %s são diferentes: byte %s, linha %s é %3o %s %3o %s\n"

#: src/cmp.c:539
#, c-format
msgid "cmp: EOF on %s\n"
msgstr "cmp: Fim de arquivo (EOF) em %s\n"

#: src/diff.c:44
msgid ""
"Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
"Richard Stallman, and Len Tower."
msgstr ""
"Escrito por Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
"Richard Stallman, e Len Tower."

#: src/diff.c:324
#, c-format
msgid "invalid context length `%s'"
msgstr "o comprimento do contexto não é válido `%s'"

#: src/diff.c:407
msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "este computador não suporta paginação"

#: src/diff.c:422 src/diff3.c:288
msgid "too many file label options"
msgstr "opções de rótulo de arquivo em número excessivo"

#: src/diff.c:498
#, c-format
msgid "invalid width `%s'"
msgstr "largura inválida `%s'"

#: src/diff.c:502
msgid "conflicting width options"
msgstr "opções de largura conflitantes"

#: src/diff.c:526
#, c-format
msgid "invalid horizon length `%s'"
msgstr "comprimento do horizonte inválido `%s'"

#: src/diff.c:573
#, c-format
msgid "invalid tabsize `%s'"
msgstr "tamanho de tabulação inválido `%s'"

#: src/diff.c:577
msgid "conflicting tabsize options"
msgstr "opções de tamanho de tabulação conflitantes"

#: src/diff.c:641
#, c-format
msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
msgstr "a opção `-%ld' está obsoleta; usar `-%c %ld'"

#: src/diff.c:653
#, c-format
msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
msgstr "a opção `-%ld' está obsoleta; omita-a"

#: src/diff.c:726
msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "ambos --from-file e --to-file especificados"

#: src/diff.c:849
msgid "Compare files line by line."
msgstr "Comparar os arquivos linha por linha"

#: src/diff.c:851
msgid "-i  --ignore-case  Ignore case differences in file contents."
msgstr ""
"-i  --ignore-case           Não fazer distinção entre letras maiúsculas e\n"
"                            minúsculas no conteúdo do arquivo."

#: src/diff.c:852
msgid "--ignore-file-name-case  Ignore case when comparing file names."
msgstr ""
"--ignore-file-name-case     Não fazer distinção entre letras maiúsculas e\n"
"                            minúsculas nos nomes dos arquivos."

#: src/diff.c:853
msgid "--no-ignore-file-name-case  Consider case when comparing file names."
msgstr ""
"--no-ignore-file-name-case  Fazer distinção entre letras maiúsculas e\n"
"                            minúsculas nos nomes dos arquivos."

#: src/diff.c:854 src/sdiff.c:185
msgid "-E  --ignore-tab-expansion  Ignore changes due to tab expansion."
msgstr ""
"-E  --ignore-tab-expansion  Ignorar as diferenças causadas pela expansão\n"
"                            da tabulação."

#: src/diff.c:855 src/sdiff.c:186
msgid "-b  --ignore-space-change  Ignore changes in the amount of white space."
msgstr ""
"-b  --ignore-space-change   Ignorar a diferença na quantidade de espaços\n"
"                            em branco."

#: src/diff.c:856
msgid "-w  --ignore-all-space  Ignore all white space."
msgstr "-w  --ignore-all-space      Ignorar todos os espaços em branco."

#: src/diff.c:857 src/sdiff.c:188
msgid "-B  --ignore-blank-lines  Ignore changes whose lines are all blank."
msgstr "-B  --ignore-blank-lines    Ignorar diferenças nas linhas somente com brancos."

#: src/diff.c:858 src/sdiff.c:189
msgid "-I RE  --ignore-matching-lines=RE  Ignore changes whose lines all match RE."
msgstr ""
"-I EXPREG  --ignore-matching-lines=EXPREG\n"
"                            Ignorar as diferenças nas linhas que correspondem\n"
"                            à EXPressão REGular."

#: src/diff.c:859 src/sdiff.c:190
msgid "--strip-trailing-cr  Strip trailing carriage return on input."
msgstr ""
"--strip-trailing-cr         Remover o caracter final de retorno de carro\n"
"                            (CR) da entrada."

#: src/diff.c:861
msgid "--binary  Read and write data in binary mode."
msgstr "--binary  Ler e escrever os dados em modo binário."

#: src/diff.c:863 src/diff3.c:427 src/sdiff.c:191
msgid "-a  --text  Treat all files as text."
msgstr "-a  --text                  Considerar todos os arquivos como sendo de texto."

#: src/diff.c:865
msgid ""
"-c  -C NUM  --context[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of copied context.\n"
"-u  -U NUM  --unified[=NUM]  Output NUM (default 3) lines of unified context.\n"
"  --label LABEL  Use LABEL instead of file name.\n"
"  -p  --show-c-function  Show which C function each change is in.\n"
"  -F RE  --show-function-line=RE  Show the most recent line matching RE."
msgstr ""
"-c  -C N  --context[=N]     Exibir o contexto regular das diferenças\n"
"                            usando N linhas de contexto (N=3 por padrão).\n"
"-u  -U N  --unified[=N]     Exibir o contexto unificado das diferenças\n"
"                            usando N linhas de contexto (N=3 por padrão).\n"
"         --label RÓTULO     Usar RÓTULO em vez do nome do arquivo.\n"
"  -p  --show-c-function     Mostrar em qual função C (ed) está cada diferença.\n"
"  -F EXPREG  --show-function-line=EXPREG\n"
"                            Exibir a linha mais recente que corresponde\n"
"                            à EXPressão REGular."

#: src/diff.c:870
msgid "-q  --brief  Output only whether files differ."
msgstr "-q  --brief                 Indicar apenas se os arquivos são diferentes."

#: src/diff.c:871
msgid "-e  --ed  Output an ed script."
msgstr "-e  --ed                    Criar um script para o editor ed"

#: src/diff.c:872
msgid "--normal  Output a normal diff."
msgstr "--normal                    Criar o diff no formato normal."

#: src/diff.c:873
msgid "-n  --rcs  Output an RCS format diff."
msgstr "-n  --rcs                   Criar o diff no formato RCS."

#: src/diff.c:874
msgid ""
"-y  --side-by-side  Output in two columns.\n"
"  -W NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
"  --left-column  Output only the left column of common lines.\n"
"  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
msgstr ""
"-y  --side-by-side          Exibir em duas colunas.\n"
"  -W N  --width=N           Exibir no máximo N colunas. (N=130 por padrão)\n"
"  --left-column             Exibir apenas a coluna da esquerda nas linhas\n"
"                            idênticas.\n"
"  --suppress-common-lines   Não exibir as linhas idênticas."

#: src/diff.c:878
msgid "-D NAME  --ifdef=NAME  Output merged file to show `#ifdef NAME' diffs."
msgstr ""
"-D NOME  --ifdef=NOME       Exibir o arquivo mesclado incluindo\n"
"                            `#ifndef NOME original #else modificado'\n"
"                            nas diferenças."

#: src/diff.c:879
msgid "--GTYPE-group-format=GFMT  Similar, but format GTYPE input groups with GFMT."
msgstr "--GTYPE-group-format=GFMT   Formata grupos de entrada GTYPE com GFMT."

#: src/diff.c:880
msgid "--line-format=LFMT  Similar, but format all input lines with LFMT."
msgstr "--line-format=LFMT          Formata todas as linhas de entrada com LFMT."

#: src/diff.c:881
msgid "--LTYPE-line-format=LFMT  Similar, but format LTYPE input lines with LFMT."
msgstr "--LTYPE-line-format=LFMT    Formata todas as linhas de entrada LTYPE com LFMT."

#: src/diff.c:882
msgid "  LTYPE is `old', `new', or `unchanged'.  GTYPE is LTYPE or `changed'."
msgstr ""
"  LTYPE pode ser `old', `new', ou `unchanged'.\n"
"  GTYPE pode ser um dos valores de LTYPE ou `changed'."

#: src/diff.c:883
msgid ""
"  GFMT may contain:\n"
"    %<  lines from FILE1\n"
"    %>  lines from FILE2\n"
"    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
"      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
"        F  first line number\n"
"        L  last line number\n"
"        N  number of lines = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1"
msgstr ""
"  GFMT pode conter:\n"
"    %<  linhas do ARQUIVO1\n"
"    %>  linhas do ARQUIVO2\n"
"    %=  linhas idênticas em ARQUIVO1 e ARQUIVO2\n"
"    %[-][LARGURA][.[PREC]]{doxX}LETRA  especificação para LETRA\n"
"        utilizando a mesma notação do comando printf(). \n"
"        Os códigos permitidos para LETRA são,\n"
"        em maiúsculas para grupos novos,\n"
"        em minúsculas para grupos antigos:\n"
"        F  número da primeira linha\n"
"        L  número da última linha\n"
"        N  número de linhas = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1"

#: src/diff.c:894
msgid ""
"  LFMT may contain:\n"
"    %L  contents of line\n"
"    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
msgstr ""
"  LFMT pode conter:\n"
"    %L  conteúdo da linha\n"
"    %l  conteúdo da linha, excluindo o caracter final de nova linha\n"
"    %[-][LARGURA][.[PREC]]{doxX}n  especificação do número da linha da \n"
"        entrada utilizando a mesma notação do comando printf()."

#: src/diff.c:898
msgid ""
"  Either GFMT or LFMT may contain:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  the single character C\n"
"    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO"
msgstr ""
"  GFMT ou LFMT pode conter:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  o caracter C\n"
"    %c'\\OOO'  o caracter com código octal OOO"

#: src/diff.c:903
msgid "-l  --paginate  Pass the output through `pr' to paginate it."
msgstr "-l  --paginate              Passar a saída através da `pr' para paginar."

#: src/diff.c:904 src/sdiff.c:197
msgid "-t  --expand-tabs  Expand tabs to spaces in output."
msgstr "-t  --expand-tabs           Expandir as tabulações para espaços na saída."

#: src/diff.c:905 src/diff3.c:428
msgid "-T  --initial-tab  Make tabs line up by prepending a tab."
msgstr ""
"-T  --initial-tab           Alinhar as diferenças introduzindo um\n"
"                            caracter de tabulação no início."

#: src/diff.c:906 src/sdiff.c:198
msgid "--tabsize=NUM  Tab stops are every NUM (default 8) print columns."
msgstr ""
"--tabsize=NUM               Parada de tabulação a cada NUM colunas\n"
"                            (padrão=8)."

#: src/diff.c:908
msgid "-r  --recursive  Recursively compare any subdirectories found."
msgstr ""
"-r  --recursive             Comparar recursivamente os subdiretórios\n"
"                            encontrados."

#: src/diff.c:909
msgid "-N  --new-file  Treat absent files as empty."
msgstr "-N  --new-file              Considerar os arquivos ausentes como vazios."

#: src/diff.c:910
msgid "--unidirectional-new-file  Treat absent first files as empty."
msgstr ""
"--unidirectional-new-file   Considerar os primeiros arquivos ausentes\n"
"                            como vazios."

#: src/diff.c:911
msgid "-s  --report-identical-files  Report when two files are the same."
msgstr "-s  --report-identical-files  Indicar quando dois arquivos forem o idênticos."

#: src/diff.c:912
msgid "-x PAT  --exclude=PAT  Exclude files that match PAT."
msgstr ""
"-x PADRÃO  --exclude=PADRÃO Não comparar os arquivos cujos nomes\n"
"                            correspondem ao PADRÃO."

#: src/diff.c:913
msgid "-X FILE  --exclude-from=FILE  Exclude files that match any pattern in FILE."
msgstr ""
"-X ARQUIVO  --exclude-from=ARQUIVO\n"
"                            Excluir os arquivos com nomes que correspondem\n"
"                            a qualquer padrão contido em ARQUIVO."

#: src/diff.c:914
msgid "-S FILE  --starting-file=FILE  Start with FILE when comparing directories."
msgstr ""
"-S ARQUIVO  --starting-file=ARQUIVO\n"
"                            Iniciar por ARQUIVO ao comparar dois diretórios."

#: src/diff.c:915
msgid "--from-file=FILE1  Compare FILE1 to all operands.  FILE1 can be a directory."
msgstr ""
"--from-file=ARQUIVO1        Comparar ARQUIVO1 com todos os operandos.\n"
"                            ARQUIVO1 pode ser um diretório."

#: src/diff.c:916
msgid "--to-file=FILE2  Compare all operands to FILE2.  FILE2 can be a directory."
msgstr ""
"--to-file=ARQUIVO2          Comparar todos os operandos com ARQUIVO2.\n"
"                            ARQUIVO2 pode ser um diretório."

#: src/diff.c:918
msgid "--horizon-lines=NUM  Keep NUM lines of the common prefix and suffix."
msgstr "--horizon-lines=N           Manter N linhas de prefixo e sufixo idênticos."

#: src/diff.c:919 src/sdiff.c:200
msgid "-d  --minimal  Try hard to find a smaller set of changes."
msgstr ""
"-d  --minimal               Se esforçar para encontrar o menor conjunto\n"
"                            de diferenças."

#: src/diff.c:920
msgid "--speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
msgstr ""
"--speed-large-files         Assumir arquivos grandes e muitas alterações\n"
"                            pequenas espalhadas."

#: src/diff.c:925
msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
msgstr ""
"ARQUIVOS são `ARQUIVO1 ARQUIVO2' ou\n"
"             `DIR1 DIR2' ou\n"
"             `DIR ARQUIVO...' ou\n"
"             `ARQUIVO... DIR'."

#: src/diff.c:926
msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILES."
msgstr "Se --from-file ou --to-file for especificado, não há restrição em ARQUIVOS."

#: src/diff.c:927 src/diff3.c:450 src/sdiff.c:222
msgid "If a FILE is `-', read standard input."
msgstr "Se ARQUIVO for igual a `-', ler da entrada padrão."

#: src/diff.c:938
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... ARQUIVOS\n"

#: src/diff.c:967
#, c-format
msgid "conflicting %s option value `%s'"
msgstr "conflitando %s valor da opção `%s'"

#: src/diff.c:980
msgid "conflicting output style options"
msgstr "opções de estilo de saída conflitantes"

#: src/diff.c:1046 src/diff.c:1232
#, c-format
msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "Somente em %s: %s\n"

#: src/diff.c:1169
msgid "cannot compare `-' to a directory"
msgstr "impossível comparar `-' com um diretório"

#: src/diff.c:1196
msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "a opção -D não é suportada com diretórios"

#: src/diff.c:1205
#, c-format
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "Subdiretórios idênticos: %s e %s\n"

#: src/diff.c:1242
#, c-format
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "O arquivo %s é %s enquanto o arquivo %s é %s\n"

#: src/diff.c:1321
#, c-format
msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "Os aquivos %s e %s são idênticos\n"

#: src/diff3.c:24
msgid "Written by Randy Smith."
msgstr "Escrito por Randy Smith."

#: src/diff3.c:301
msgid "incompatible options"
msgstr "opções incompatíveis"

#: src/diff3.c:341
msgid "`-' specified for more than one input file"
msgstr "`-' especificado para mais de um arquivo de entrada"

#: src/diff3.c:384 src/diff3.c:1217 src/diff3.c:1612 src/diff3.c:1667 src/sdiff.c:300 src/sdiff.c:871 src/sdiff.c:882
msgid "read failed"
msgstr "falha de leitura"

#: src/diff3.c:417
msgid "-e  --ed  Output unmerged changes from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE."
msgstr ""
"-e  --ed                    Criar um arquivo de ed para incorporar em\n"
"                              ARQUIVO1 as diferenças não mescladas\n"
"                              entre ARQUIVO2 e ARQUIVO3."

#: src/diff3.c:418
msgid "-E  --show-overlap  Output unmerged changes, bracketing conflicts."
msgstr ""
"-E  --show-overlap          Exibir as diferenças sem mesclar,\n"
"                              conflitos entre parênteses."

#: src/diff3.c:419
msgid "-A  --show-all  Output all changes, bracketing conflicts."
msgstr ""
"-A  --show-all              Exibir todas as diferenças,\n"
"                              com os conflitos entre parênteses."

#: src/diff3.c:420
msgid "-x  --overlap-only  Output overlapping changes."
msgstr "-x  --overlap-only          Exibir somente as diferenças que se sobrepõem."

#: src/diff3.c:421
msgid "-X  Output overlapping changes, bracketing them."
msgstr ""
"-X                          Exibir as diferenças que se sobrepõem,\n"
"                              entre parênteses."

#: src/diff3.c:422
msgid "-3  --easy-only  Output unmerged nonoverlapping changes."
msgstr "-3  --easy-only             Exibir sem mesclar as diferenças sem sobreposição."

#: src/diff3.c:424
msgid "-m  --merge  Output merged file instead of ed script (default -A)."
msgstr ""
"-m  --merge                 Exibir o arquivo mesclado em vez do script do ed\n"
"                              (implica -A)."

#: src/diff3.c:425
msgid "-L LABEL  --label=LABEL  Use LABEL instead of file name."
msgstr "-L RÓTULO  --label=RÓTULO   Usar RÓTULO em vez do nome do arquivo."

#: src/diff3.c:426
msgid "-i  Append `w' and `q' commands to ed scripts."
msgstr "-i                          Incluir os comandos `w' e `q' no script do ed."

#: src/diff3.c:429 src/sdiff.c:202
msgid "--diff-program=PROGRAM  Use PROGRAM to compare files."
msgstr "--diff-program=PROGRAMA     Usar o PROGRAMA para comparar os arquivos."

#: src/diff3.c:441
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO1 ARQUIVO2 ARQUIVO3\n"

#: src/diff3.c:443
msgid "Compare three files line by line."
msgstr "Comparar três arquivos linha por linha."

#: src/diff3.c:644
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "erro interno: confusão no formato dos blocos diff"

#: src/diff3.c:937
#, c-format
msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: diff falhou: "

#: src/diff3.c:959
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "erro interno: tipo de diff inválido em process_diff"

#: src/diff3.c:984
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "formato de diff inválido; separador de diferença inválido"

#: src/diff3.c:1227
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "formato de diff inválido; a última linha não está completa"

#: src/diff3.c:1249 src/sdiff.c:272 src/util.c:307
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not found"
msgstr "o programa auxiliar `%s' não foi encontrado"

#: src/diff3.c:1250 src/sdiff.c:273 src/util.c:299
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' failed"
msgstr "o programa auxiliar `%s' falhou"

#: src/diff3.c:1270
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "formato de diff inválido; caracteres incorretos na linha de início"

#: src/diff3.c:1343
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "erro interno: tipo de diff inválido passado para a saída"

#: src/diff3.c:1614 src/diff3.c:1671
msgid "input file shrank"
msgstr "o arquivo de entrada diminuiu"

#: src/dir.c:162
#, c-format
msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
msgstr "impossível comparar os nomes dos arquivos `%s' e `%s'"

#: src/sdiff.c:37
msgid "Written by Thomas Lord."
msgstr "Escrito por Thomas Lord."

#: src/sdiff.c:182
msgid "-o FILE  --output=FILE  Operate interactively, sending output to FILE."
msgstr "-o ARQUIVO  --output=ARQUIVO  Agir interativamente, direcionando a saída para ARQUIVO."

#: src/sdiff.c:184
msgid "-i  --ignore-case  Consider upper- and lower-case to be the same."
msgstr ""
"-i  --ignore-case           Não fazer distinção entre letras maiúsculas\n"
"                              e minúsculas."

#: src/sdiff.c:187
msgid "-W  --ignore-all-space  Ignore all white space."
msgstr "-W  --ignore-all-space      Ignorar todos os espaços em branco."

#: src/sdiff.c:193
msgid "-w NUM  --width=NUM  Output at most NUM (default 130) print columns."
msgstr "-w NUM  --width=NUM         Limitar a saída a NUM colunas por linha (padrão 130)."

#: src/sdiff.c:194
msgid "-l  --left-column  Output only the left column of common lines."
msgstr ""
"-l  --left-column           Exibir apenas a coluna da esquerda nas linhas\n"
"                              idênticas."

#: src/sdiff.c:195
msgid "-s  --suppress-common-lines  Do not output common lines."
msgstr "-s  --suppress-common-lines  Não exibir as linhas em idênticas."

#: src/sdiff.c:201
msgid "-H  --speed-large-files  Assume large files and many scattered small changes."
msgstr ""
"-H  --speed-large-files     Assumir arquivos grandes e muitas alterações\n"
"                              pequenas espalhadas."

#: src/sdiff.c:214
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... ARQUIVO1 ARQUIVO2\n"

#: src/sdiff.c:215
msgid "Side-by-side merge of file differences."
msgstr "Mesclagem lado a lado das diferenças dos arquivos."

#: src/sdiff.c:322
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "impossível mesclar interativamente a entrada padrão"

#: src/sdiff.c:582
msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "os dois arquivos a serem comparados são diretórios"

#: src/sdiff.c:845
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el:\tEdit then use the left version.\n"
"er:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tEdit a new version.\n"
"l:\tUse the left version.\n"
"r:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:\tEditar e então usar ambas as versões, cada uma com seu cabeçalho.\n"
"eb:\tEditar e então usar ambas as versões.\n"
"el:\tEditar e então usar a versão da esquerda.\n"
"er:\tEditar e então usar a versão da direita.\n"
"e:\tEditar uma nova versão.\n"
"l:\tUsar a versão da esquerda.\n"
"r:\tUsar a versão da direita.\n"
"s:\tIncluir silenciosamente as linhas idênticas.\n"
"v:\tIncluir verbosamente as linhas idênticas.\n"
"q:\tSair.\n"

#: src/util.c:304
#, c-format
msgid "subsidiary program `%s' not executable"
msgstr "o programa auxiliar `%s' não é executável"