summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po1463
1 files changed, 1463 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..799de0b
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,1463 @@
+# Messages français pour GNU concernant diffutils.
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the diffutils package.
+#
+# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
+# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2011.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU diffutils 3.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-02 17:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-07 13:04+0200\n"
+"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
+"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+
+#: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297
+msgid "program error"
+msgstr "erreur du programme"
+
+#: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298
+msgid "stack overflow"
+msgstr "débordement de pile"
+
+#: lib/error.c:185
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erreur système inconnue"
+
+#: lib/file-type.c:38
+msgid "regular empty file"
+msgstr "fichier régulier vide"
+
+#: lib/file-type.c:38
+msgid "regular file"
+msgstr "fichier régulier"
+
+#: lib/file-type.c:41
+msgid "directory"
+msgstr "répertoire"
+
+#: lib/file-type.c:44
+msgid "block special file"
+msgstr "fichier spécial-blocs"
+
+#: lib/file-type.c:47
+msgid "character special file"
+msgstr "fichier spécial-caractères"
+
+#: lib/file-type.c:50
+msgid "fifo"
+msgstr "«fifo»"
+
+#: lib/file-type.c:53
+msgid "symbolic link"
+msgstr "lien symbolique"
+
+#: lib/file-type.c:56
+msgid "socket"
+msgstr "«socket»"
+
+#: lib/file-type.c:59
+msgid "message queue"
+msgstr "queue de messages"
+
+#: lib/file-type.c:62
+msgid "semaphore"
+msgstr "sémaphore"
+
+#: lib/file-type.c:65
+msgid "shared memory object"
+msgstr "objet en mémoire partagée"
+
+#: lib/file-type.c:68
+msgid "typed memory object"
+msgstr "objet mémoire typé"
+
+#: lib/file-type.c:70
+msgid "weird file"
+msgstr "fichier bizarre"
+
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë ; les possibilités sont :"
+
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option « --%s » n'accepte aucun argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option « %c%s » n'accepte aucun argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'option « --%s » requiert un argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: l'option « --%s » n'est pas reconnue\n"
+
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: l'option « %c%s » n'est pas reconnue\n"
+
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: l'option -- « %c » est invalide\n"
+
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: l'option -- « %c » requiert un argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë\n"
+
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'option « -W %s » n'accepte aucun argument.\n"
+
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'option « -W %s » requiert un argument\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:271
+msgid "`"
+msgstr "« "
+
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "'"
+msgstr " »"
+
+#: lib/regcomp.c:133
+msgid "Success"
+msgstr "Succès"
+
+#: lib/regcomp.c:136
+msgid "No match"
+msgstr "Pas de concordance"
+
+#: lib/regcomp.c:139
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "L'expression régulière est invalide"
+
+#: lib/regcomp.c:142
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Le caractère de regroupement est invalide"
+
+#: lib/regcomp.c:145
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Le nom d'un ensemble de caractères est invalide"
+
+#: lib/regcomp.c:148
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Barre oblique inverse à la fin"
+
+#: lib/regcomp.c:151
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "La référence arrière est invalide"
+
+#: lib/regcomp.c:154
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "[ or [^ sans vis-à-vis"
+
+#: lib/regcomp.c:157
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr " ( ou \\( sans vis-à-vis"
+
+#: lib/regcomp.c:160
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "\\{ sans vis-à-vis"
+
+#: lib/regcomp.c:163
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Le contenu de \\{\\} est invalide"
+
+#: lib/regcomp.c:166
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "La fin d'intervalle est invalide"
+
+#: lib/regcomp.c:169
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Mémoire épuisée"
+
+#: lib/regcomp.c:172
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "L'expression régulière précédente est invalide"
+
+#: lib/regcomp.c:175
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Fin prématurée de l'expression régulière"
+
+#: lib/regcomp.c:178
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Expression régulière trop grande"
+
+#: lib/regcomp.c:181
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") or \\) sans vis-à-vis"
+
+#: lib/regcomp.c:702
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "N'est pas précédé d'une expression régulière"
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "mémoire épuisée"
+
+#: lib/xfreopen.c:35
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#: lib/xfreopen.c:36
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout"
+
+#: lib/xfreopen.c:37
+msgid "stderr"
+msgstr "stderr"
+
+#: lib/xfreopen.c:38
+msgid "unknown stream"
+msgstr "flux inconnu"
+
+#: lib/xfreopen.c:39
+#, c-format
+msgid "failed to reopen %s with mode %s"
+msgstr "impossible de ré-ouvrir %s avec le mode %s"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid %s%s argument `%s'"
+msgstr "argument pour %s%s pas valable: «%s»"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'"
+msgstr "suffixe par valable dans l'argument de %s%s: « %s »"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument `%s' too large"
+msgstr "%s%s: argument « %s » trop grand"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Empaqueté par %s(%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Empaqueté par %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Licence GPLv3+: GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Ceci est un logiciel libre: vous êtes libre de le changer et de le redistribuer.\n"
+"Il n'y a PAS de GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Écrit par %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Écrit par %s et %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Écrit par %s, %s et %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Écrit par %s, %s, %s\n"
+"et %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Écrit par %s, %s, %s\n"
+"%s et %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Écrit par %s, %s, %s\n"
+"%s, %s et %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Écrit par %s, %s, %s\n"
+"%s, %s, %s et %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Écrit par %s, %s, %s\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"et %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Écrit par %s, %s, %s\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"%s et %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Écrit par %s, %s, %s\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"%s, %s et autres.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Signalez les bugs à: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"Signalez les bugs de %s à: %s\n"
+"Signalez les bugs de traduction à traduc@traduc.org\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "site internet de %s: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "site internet de %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1279
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s differ\n"
+msgstr "Les fichiers %s et %s sont différents\n"
+
+#: src/analyze.c:462
+#, c-format
+msgid "Binary files %s and %s differ\n"
+msgstr "Les fichiers binaires %s et %s sont différents\n"
+
+#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1437 src/util.c:572
+msgid "No newline at end of file"
+msgstr "Pas de fin de ligne à la fin du fichier"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cmp.c:43
+msgid "Torbjorn Granlund"
+msgstr "Torbjorn Granlund"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/cmp.c:44
+msgid "David MacKenzie"
+msgstr "David MacKenzie"
+
+#: src/cmp.c:118 src/diff.c:836 src/diff3.c:414 src/sdiff.c:155
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "Pour en savoir davantage, utilisez: « %s --help »."
+
+#: src/cmp.c:137
+#, c-format
+msgid "invalid --ignore-initial value `%s'"
+msgstr "valeur invalide pour --ignore-initial : « %s »"
+
+#: src/cmp.c:147
+#, c-format
+msgid "options -l and -s are incompatible"
+msgstr "options -l et -s sont incompatibles"
+
+#: src/cmp.c:155 src/diff.c:845 src/diff3.c:422 src/sdiff.c:164
+#: src/sdiff.c:312 src/sdiff.c:319 src/sdiff.c:883 src/util.c:191
+#: src/util.c:284 src/util.c:291
+msgid "write failed"
+msgstr "échec d'écriture"
+
+#: src/cmp.c:157 src/diff.c:847 src/diff.c:1344 src/diff3.c:424
+#: src/sdiff.c:166
+msgid "standard output"
+msgstr "sortie standard"
+
+#: src/cmp.c:161
+msgid "-b, --print-bytes print differing bytes"
+msgstr "-b, --print-bytes Afficher les octets qui diffèrent"
+
+#: src/cmp.c:162
+msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs"
+msgstr "-i, --ignore-initial=N Escamoter les N premiers octets des entrées"
+
+#: src/cmp.c:163
+msgid ""
+"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
+" first SKIP2 bytes of FILE2"
+msgstr "-i, --ignore-initial=N1:N2 Escamoter les N1 premiers octets de FICHIER1 et les N2 premiers octets de FICHIER2."
+
+#: src/cmp.c:165
+msgid "-l, --verbose output byte numbers and differing byte values"
+msgstr "-l, --verbose Afficher les numéros d'octets et les valeurs de tous les octets qui diffèrent."
+
+#: src/cmp.c:166
+msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes"
+msgstr "-n, --bytes=LIMITE Comparer au plus LIMITE octets"
+
+#: src/cmp.c:167
+msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output"
+msgstr "-s, --quiet, --silent Supprimer la sortie normale"
+
+#: src/cmp.c:168
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help Afficher cette aide et terminer"
+
+#: src/cmp.c:169
+msgid "-v, --version output version information and exit"
+msgstr "-v, --version Afficher le nom et la version du logiciel puis terminer"
+
+#: src/cmp.c:178
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER1 [FICHIER2 [SAUT1 [SAUT2]]]\n"
+
+#: src/cmp.c:180
+msgid "Compare two files byte by byte."
+msgstr "Comparer deux fichiers octet par octet."
+
+#: src/cmp.c:182
+msgid ""
+"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
+"at the beginning of each file (zero by default)."
+msgstr ""
+"Les paramètres optionnels SAUT1 et SAUT2 indiquent le nombre d'octets à escamoter\n"
+"au début de chaque fichier (zéro par défaut)."
+
+#: src/cmp.c:185 src/diff.c:952 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:207
+msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr "Les paramètres requis pour les options longues sont également requis pour les options courtes.\n"
+
+#: src/cmp.c:191
+msgid ""
+"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
+msgstr ""
+"valeurs de SAUT peuvent être suivies par un des suffixes multiplicateurs suivants:\n"
+"kB 1000, K 1024, MB 1.000.000, M 1.048.576,\n"
+"GB 1.000.000.000, G 1.073.741.824, et ainsi de suite pour T, P, E, Z, Y."
+
+#: src/cmp.c:194
+msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input."
+msgstr "Si FICHIER spécifié est «-» ou manquant, lire sur l'entrée standard."
+
+#: src/cmp.c:195 src/diff.c:940 src/sdiff.c:217
+msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
+msgstr "Le statut de fin d'exécution est 0 si les entrées sont les mêmes, 1 si différentes et 2 si problématiques."
+
+#: src/cmp.c:240
+#, c-format
+msgid "invalid --bytes value `%s'"
+msgstr "valeur invalide pour --bytes: «%s»"
+
+#: src/cmp.c:266 src/diff.c:754 src/diff3.c:318 src/sdiff.c:562
+#, c-format
+msgid "missing operand after `%s'"
+msgstr "opérande manquante après «%s»"
+
+#: src/cmp.c:278 src/diff.c:756 src/diff3.c:320 src/sdiff.c:564
+#, c-format
+msgid "extra operand `%s'"
+msgstr "opérande supplémentaire «%s»"
+
+#: src/cmp.c:491
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
+msgstr "%s %s sont différents: octet %s, ligne %s\n"
+
+#: src/cmp.c:507
+#, c-format
+msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
+msgstr "%s %s diffèrent: octet %s, ligne %s est %3o %s %3o %s\n"
+
+#: src/cmp.c:559
+#, c-format
+msgid "cmp: EOF on %s\n"
+msgstr "cmp: Fin-de-fichier (EOF) sur %s\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:48
+msgid "Paul Eggert"
+msgstr "Paul Eggert"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:49
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:50
+msgid "David Hayes"
+msgstr "David Hayes"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:51
+msgid "Richard Stallman"
+msgstr "Richard Stallman"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff.c:52
+msgid "Len Tower"
+msgstr "Len Tower"
+
+#: src/diff.c:340
+#, c-format
+msgid "invalid context length `%s'"
+msgstr "longueur du contexte invalide «%s»"
+
+#: src/diff.c:423
+#, c-format
+msgid "pagination not supported on this host"
+msgstr "La pagination n'est pas supporté sur cette machine"
+
+#: src/diff.c:438 src/diff3.c:300
+#, c-format
+msgid "too many file label options"
+msgstr "Trop de noms de fichiers dans les options"
+
+#: src/diff.c:515
+#, c-format
+msgid "invalid width `%s'"
+msgstr "largeur invalide «%s»"
+
+#: src/diff.c:519
+msgid "conflicting width options"
+msgstr "options de largeur conflictuelles"
+
+#: src/diff.c:544
+#, c-format
+msgid "invalid horizon length `%s'"
+msgstr "longueur d'horizon invalide «%s»"
+
+#: src/diff.c:595
+#, c-format
+msgid "invalid tabsize `%s'"
+msgstr "taille de tabulation invalide «%s»"
+
+#: src/diff.c:599
+msgid "conflicting tabsize options"
+msgstr "options conflictuelles de taille de tabulation"
+
+#: src/diff.c:731
+msgid "--from-file and --to-file both specified"
+msgstr "--from-file et --to-file ont été spécifiés ensemble"
+
+#: src/diff.c:851
+msgid " --normal output a normal diff (the default)"
+msgstr " --normal Produire un « diff » en format normal (par défaut)"
+
+#: src/diff.c:852
+msgid "-q, --brief report only when files differ"
+msgstr "-q, --brief Indiquer seulement si les fichiers diffèrent"
+
+#: src/diff.c:853
+msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same"
+msgstr "-s, --report-identical-files Indiquer si les deux fichiers sont identiques"
+
+#: src/diff.c:854
+msgid "-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context"
+msgstr "-c, -C N, --context[=N] Afficher N (3 par défaut) lignes du contexte copié"
+
+#: src/diff.c:855
+msgid "-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context"
+msgstr "-u, -U N, --unified[=N] Afficher N (3 par défaut) lignes dans le context unifié"
+
+#: src/diff.c:856
+msgid "-e, --ed output an ed script"
+msgstr "-e, --ed Générer un script pour « ed »"
+
+#: src/diff.c:857
+msgid "-n, --rcs output an RCS format diff"
+msgstr "-n, --rcs Générer un fichier « diff » au format RCS"
+
+#: src/diff.c:858
+msgid "-y, --side-by-side output in two columns"
+msgstr "-y, --side-by-side Affichage sur deux colonnes"
+
+#: src/diff.c:859
+msgid "-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
+msgstr "-w, --width=N Limiter la sortie à au plus N colonnes imprimées (130 par défaut)"
+
+#: src/diff.c:860
+msgid " --left-column output only the left column of common lines"
+msgstr " --left-column Afficher les lignes identiques uniquement dans la colonne de gauche"
+
+#: src/diff.c:861
+msgid " --suppress-common-lines do not output common lines"
+msgstr " --suppress-common-lines Ne pas afficher les lignes identiques"
+
+#: src/diff.c:863
+msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in"
+msgstr "-p, --show-c-function Afficher dans quelle fonction C le changement se trouve"
+
+#: src/diff.c:864
+msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE"
+msgstr "-F, --show-function-line=RE Montrer la ligne la plus récente correspondant à RE"
+
+#: src/diff.c:865
+msgid ""
+" --label LABEL use LABEL instead of file name\n"
+" (can be repeated)"
+msgstr ""
+" --label ÉTIQUETTE Utiliser ÉTIQUETTE au lieu du nom de fichier\n"
+" (peut être répété)"
+
+#: src/diff.c:868
+msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
+msgstr "-t, --expand-tabs Étaler les tabulateurs en espaces dans la sortie"
+
+#: src/diff.c:869
+msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
+msgstr "-T, --initial-tab Aligner les tabulateurs en préfixant un tabulateur"
+
+#: src/diff.c:870
+msgid " --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns"
+msgstr " --tabsize=N Les balises de tabulation sont à chaque N (8 par défaut) colonnes"
+
+#: src/diff.c:871
+msgid " --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines"
+msgstr " --suppress-blank-empty Supprimer les espaces et les tabulations avant les lignes vides"
+
+#: src/diff.c:872
+msgid "-l, --paginate pass output through `pr' to paginate it"
+msgstr "-l, --paginate Relayer la sortie à « pr » afin de la paginer"
+
+#: src/diff.c:874
+msgid "-r, --recursive recursively compare any subdirectories found"
+msgstr "-r, --recursive Comparer récursivement les sous-répertoires trouvés"
+
+#: src/diff.c:875
+msgid "-N, --new-file treat absent files as empty"
+msgstr "-N, --new-file Traiter les fichiers absents comme des fichiers vides"
+
+#: src/diff.c:876
+msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty"
+msgstr " --unidirectional-new-file Traiter les premiers fichiers absents comme vides"
+
+#: src/diff.c:877
+msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names"
+msgstr " --ignore-file-name-case Ignorer la casse lors de la comparaison des noms de fichiers"
+
+#: src/diff.c:878
+msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names"
+msgstr " --no-ignore-file-name-case Tenir compte de la casse lors de la comparaison des noms de fichiers"
+
+#: src/diff.c:879
+msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT"
+msgstr "-x, --exclude=PAT Exclure les fichiers dont les noms concordent avec le PATron"
+
+#: src/diff.c:880
+msgid "-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE"
+msgstr ""
+"-X, --exclude-from=FICHIER Exclure les fichiers dont les noms\n"
+" concordent avec ceux contenus dans le FICHIER"
+
+#: src/diff.c:881
+msgid "-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories"
+msgstr "-S, --starting-file=FICHIER Débuter la comparaison des répertoires par le FICHIER"
+
+#: src/diff.c:882
+msgid ""
+" --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n"
+" FILE1 can be a directory"
+msgstr ""
+" --from-file=FICHIER1 Comparer le FICHIER1 à toutes les opérandes.\n"
+" FICHIER1 peut être un répertoire"
+
+#: src/diff.c:884
+msgid ""
+" --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n"
+" FILE2 can be a directory"
+msgstr ""
+" --to-file=FICHIER2 Comparer toutes les opérandes à FICHIER2.\n"
+" FICHIER2 peut être un répertoire"
+
+#: src/diff.c:887
+msgid "-i, --ignore-case ignore case differences in file contents"
+msgstr "-i, --ignore-case Ignorer les différences de casses dans le contenu des fichiers"
+
+#: src/diff.c:888
+msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
+msgstr "-E, --ignore-tab-expansion Ignorer les changements liés à l'expansion des tabulations"
+
+#: src/diff.c:889
+msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
+msgstr "-Z, --ignore-trailing-space Ignorer les blancs d'espacement à la fin de la ligne"
+
+#: src/diff.c:890
+msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
+msgstr "-b, --ignore-space-change Ignorer les changements dans le nombre d'espaces"
+
+#: src/diff.c:891
+msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space"
+msgstr "-w, --ignore-all-space Ignorer tout blanc d'espacement"
+
+#: src/diff.c:892
+msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank"
+msgstr "-B, --ignore-blank-lines Ignorer les changements dont toutes les lignes sont blanches"
+
+#: src/diff.c:893 src/sdiff.c:178
+msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes whose lines all match RE"
+msgstr ""
+"-I, --ignore-matching-lines=RE Ignorer les différences dont toutes les\n"
+" lignes concordent avec l'expression régulière RE"
+
+#: src/diff.c:895
+msgid "-a, --text treat all files as text"
+msgstr "-a, --text Traiter tous les fichiers comme des textes"
+
+#: src/diff.c:896
+msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
+msgstr " --strip-trailing-cr Éliminer les retours de chariot de l'entrée"
+
+#: src/diff.c:898
+msgid " --binary read and write data in binary mode"
+msgstr " --binary Lire et écrire les données en binaire"
+
+#: src/diff.c:901
+msgid "-D, --ifdef=NAME output merged file with `#ifdef NAME' diffs"
+msgstr "-D, --ifdef=NOM Afficher les fichiers fusionnés en marquant les différences par des « #ifdef NOM »"
+
+#: src/diff.c:902
+msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT"
+msgstr " --GTYPE-group-format=GFMT Formater les groupes d'entrée GTYPE avec GFMT"
+
+#: src/diff.c:903
+msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT"
+msgstr " --line-format=LFMT Formater toutes les lignes d'entrée avec LFMT"
+
+#: src/diff.c:904
+msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT"
+msgstr " --LTYPE-line-format=LFMT Formater les lignes d'entrée LTYPE avec LFMT"
+
+#: src/diff.c:905
+msgid ""
+" These format options provide fine-grained control over the output\n"
+" of diff, generalizing -D/--ifdef."
+msgstr ""
+" Ces options de formatage fournissent un contrôle fin sur la sortie\n"
+" de diff et généralise -D/--ifdef."
+
+#: src/diff.c:907
+msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'."
+msgstr " LTYPE peut être soit « old », « new », ou « unchanged ». GTYPE prend une des valeurs de LTYPE ou « changed »."
+
+#: src/diff.c:908
+msgid ""
+" GFMT (only) may contain:\n"
+" %< lines from FILE1\n"
+" %> lines from FILE2\n"
+" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
+" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
+" F first line number\n"
+" L last line number\n"
+" N number of lines = L-F+1\n"
+" E F-1\n"
+" M L+1\n"
+" %(A=B?T:E) if A equals B then T else E"
+msgstr ""
+" GFMT (uniquement) peut contenir :\n"
+" %< pour marquer les lignes du FICHIER1\n"
+" %> pour marquer les lignes du FICHIER2\n"
+" %= pour marquer les lignes identiques entre FICHIER1 et FICHIER2\n"
+" %[-][LARGEUR][.[PREC]]{doxX}LETTRE la spécification de LETTRE\n"
+" est identique à la notation de printf()\n"
+" dont les codes possibles de LETTRE sont\n"
+" en majuscule pour le nouveau groupe, \n"
+" en minuscules pour l'ancien groupe:\n"
+" F numéro de la première ligne\n"
+" L numéro de la dernière ligne\n"
+" N nombre de lignes = L-F+1\n"
+" E F-1\n"
+" M L+1 %(A=B?T:E) si A égal B alors T sinon E"
+
+#: src/diff.c:920
+msgid ""
+" LFMT (only) may contain:\n"
+" %L contents of line\n"
+" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
+" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
+msgstr ""
+" LFMT (uniquement) peut contenir :\n"
+" %L pour le contenu de la ligne\n"
+" %l pour le contenu de la ligne sans fin de ligne\n"
+" %[-][LARGEUR][.[PREC]]{doxX}n la spécification du numéro de ligne\n"
+" d'entrée selon le format de printf"
+
+#: src/diff.c:924
+msgid ""
+" Both GFMT and LFMT may contain:\n"
+" %% %\n"
+" %c'C' the single character C\n"
+" %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n"
+" C the character C (other characters represent themselves)"
+msgstr ""
+" GFMT et LFMT peuvent contenir :\n"
+" %% %\n"
+" %c«C» le caractère «C» lui-même\n"
+" %c'\\OOO» le caractère dont le code octal est OOO C le caractère C (les autres caractères se représentent eux-mêmes)"
+
+#: src/diff.c:930
+msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
+msgstr "-d, --minimal Rechercher assidûment le plus petit ensemble de différences"
+
+#: src/diff.c:931
+msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix"
+msgstr " --horizon-lines=N Retenir N lignes ayant des préfixes et suffixes identiques"
+
+#: src/diff.c:932
+msgid " --speed-large-files assume large files and many scattered small changes"
+msgstr " --speed-large-files Suppose de grands fichiers et de nombreux petits changements éparpillés"
+
+#: src/diff.c:934
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help Afficher cette aide et terminer"
+
+#: src/diff.c:935
+msgid "-v, --version output version information and exit"
+msgstr "-v, --version Afficher le nom et la version du logiciel et terminer"
+
+#: src/diff.c:937
+msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'."
+msgstr "FICHIERS sont « FICHIER1 FICHIER2 » ou « RÉP1 RÉP2 » ou « RÉP FICHIER... » ou « FICHIER... RÉP »."
+
+#: src/diff.c:938
+msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
+msgstr "Si --from-file ou --to-file sont fournis, il n'y a pas de restriction sur les FICHIERS."
+
+#: src/diff.c:939 src/diff3.c:481 src/sdiff.c:216
+msgid "If a FILE is `-', read standard input."
+msgstr "Si le FICHIER spécifié est « - » alors lire depuis l'entrée standard."
+
+#: src/diff.c:949
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIERS\n"
+
+#: src/diff.c:950
+msgid "Compare FILES line by line."
+msgstr "Comparer les fichiers ligne par ligne."
+
+#: src/diff.c:984
+#, c-format
+msgid "conflicting %s option value `%s'"
+msgstr "valeur conflictuelle de l'option %s: « %s »"
+
+#: src/diff.c:997
+#, c-format
+msgid "conflicting output style options"
+msgstr "options de style de sortie conflictuelles"
+
+#: src/diff.c:1054 src/diff.c:1254
+#, c-format
+msgid "Only in %s: %s\n"
+msgstr "Seulement dans %s: %s\n"
+
+#: src/diff.c:1183
+msgid "cannot compare `-' to a directory"
+msgstr "Ne peut comparer « - » avec un répertoire"
+
+#: src/diff.c:1215
+msgid "-D option not supported with directories"
+msgstr "L'option -D ne traite pas les répertoires"
+
+#: src/diff.c:1224
+#, c-format
+msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
+msgstr "Les sous-répertoires %s et %s sont identiques\n"
+
+#: src/diff.c:1264
+#, c-format
+msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
+msgstr "Le fichier %s est un %s alors que le fichier %s est un %s\n"
+
+#: src/diff.c:1335
+#, c-format
+msgid "Files %s and %s are identical\n"
+msgstr "Les fichiers %s et %s sont identiques\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/diff3.c:41
+msgid "Randy Smith"
+msgstr "Randy Smith"
+
+#: src/diff3.c:313
+#, c-format
+msgid "incompatible options"
+msgstr "options incompatibles"
+
+#: src/diff3.c:353
+msgid "`-' specified for more than one input file"
+msgstr "« - » fourni pour plus d'un fichier d'entrée"
+
+#: src/diff3.c:395 src/diff3.c:1262 src/diff3.c:1666 src/diff3.c:1721
+#: src/sdiff.c:304 src/sdiff.c:853 src/sdiff.c:864
+msgid "read failed"
+msgstr "lecture non-réussie"
+
+#: src/diff3.c:428
+msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts"
+msgstr "-A, --show-all Afficher toutes les différences avec les conflits entre crochets"
+
+#: src/diff3.c:430
+msgid ""
+"-e, --ed output ed script incorporating changes\n"
+" from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
+msgstr ""
+"-e, --ed Écrire un script ed incorporant les changements\n"
+" du fichier ORIGINAL vers le fichier MODIFIÉ\n"
+" vers le fichier de SORTIE"
+
+#: src/diff3.c:432
+msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts"
+msgstr "-E, --show-overlap Comme -e mais les conflits sont entre crochets"
+
+#: src/diff3.c:433
+msgid "-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping changes"
+msgstr "-3, --easy-only Comme -e mais n'inclut que les changements qui ne se recoupent pas"
+
+#: src/diff3.c:434
+msgid "-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes"
+msgstr "-x, --overlap-only Comme -e mais inclut les changements qui se recoupent"
+
+#: src/diff3.c:435
+msgid "-X like -x, but bracket conflicts"
+msgstr "-X Comme -x mais le conflits sont entre crochets"
+
+#: src/diff3.c:436
+msgid "-i append `w' and `q' commands to ed scripts"
+msgstr "-i Ajouter les commandes « w » et « q » au script « ed »"
+
+#: src/diff3.c:438
+msgid ""
+"-m, --merge output actual merged file, according to\n"
+" -A if no other options are given"
+msgstr ""
+"-m, --merge Écrire le fichier fusionné selon -A si aucune autre\n"
+" option n'est spécifiée"
+
+#: src/diff3.c:441
+msgid "-a, --text treat all files as text"
+msgstr "-a, --text Traiter tous les fichiers comme des textes"
+
+#: src/diff3.c:442
+msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
+msgstr " --strip-trailing-cr Éliminer les retours de chariot de l'entrée"
+
+#: src/diff3.c:443
+msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
+msgstr "-T, --initial-tab Aligner les tabulateurs en préfixant un tabulateur"
+
+#: src/diff3.c:444
+msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
+msgstr " --diff-program=PROG Utiliser le PROGramme pour comparer les fichiers"
+
+#: src/diff3.c:445
+msgid ""
+"-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n"
+" (can be repeated up to three times)"
+msgstr ""
+"-L, --label=ÉTIQUETTE Utiliser l'ÉTIQUETTE au lieu du nom de fichier\n"
+" (peut être répété jusqu'à trois fois)"
+
+#: src/diff3.c:448
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help Afficher cette aide et terminer"
+
+#: src/diff3.c:449
+msgid "-v, --version output version information and exit"
+msgstr "-v, --version Afficher le nom et la version du logiciel et terminer"
+
+#: src/diff3.c:458
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
+
+#: src/diff3.c:460
+msgid "Compare three files line by line."
+msgstr "Comparer trois fichiers ligne par ligne."
+
+#: src/diff3.c:470
+msgid ""
+"\n"
+"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
+"the changes.\n"
+"\n"
+"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
+"to be output instead of the default.\n"
+"\n"
+"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
+"and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n"
+"robust than using ed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le format de sortie par défaut est une représentation plus ou moins lisible\n"
+"par un humain des changements.\n"
+"\n"
+"Les options -e, -E, -x, -X (et les options longues correspondantes) provoquent\n"
+"l'écriture d'un script ed au lieu de la sortie par défaut.\n"
+"\n"
+"Finalement, l'option -m (--merge) demande à diff3 de fusionner en interne\n"
+"et de sortir le fichier fusionné. Pour des entrées inhabituelles, c'est plus\n"
+"robuste que d'utiliser ed.\n"
+
+#: src/diff3.c:482
+msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
+msgstr "Le statut de fin d'exécution est 0 si réussite, 1 si en conflit et 2 si problématique."
+
+#: src/diff3.c:675
+msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
+msgstr "erreur interne: mélange dans le format des blocs « diff »"
+
+#: src/diff3.c:968
+#, c-format
+msgid "%s: diff failed: "
+msgstr "%s: échec de « diff » : "
+
+#: src/diff3.c:990
+msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
+msgstr "erreur interne: type de « diff » invalide dans process_diff"
+
+#: src/diff3.c:1015
+msgid "invalid diff format; invalid change separator"
+msgstr "format de « diff » invalide ; séparateur de changement invalide"
+
+#: src/diff3.c:1272
+msgid "invalid diff format; incomplete last line"
+msgstr "format de « diff » invalide ; dernière ligne incomplète"
+
+#: src/diff3.c:1296 src/sdiff.c:272 src/util.c:301
+#, c-format
+msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+msgstr "programme subsidiaire « %s » n'a pu être invoqué"
+
+#: src/diff3.c:1321
+msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
+msgstr "format de « diff » invalide ; caractères incorrects au début de la ligne"
+
+#: src/diff3.c:1394
+msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
+msgstr "erreur interne : type de « diff » invalide fourni en sortie"
+
+#: src/diff3.c:1668 src/diff3.c:1725
+msgid "input file shrank"
+msgstr "le fichier d'entrée a rétréci"
+
+#: src/dir.c:158
+#, c-format
+msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'"
+msgstr "ne peut comparer les noms de fichier « %s » et « %s »"
+
+#: src/dir.c:209
+#, c-format
+msgid "%s: recursive directory loop"
+msgstr "%s: boucle récursive dans le répertoire"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/sdiff.c:42
+msgid "Thomas Lord"
+msgstr "Thomas Lord"
+
+#: src/sdiff.c:170
+msgid "-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE"
+msgstr "-o, --output=FICHIER Agir interactivement, avec sortie sur FICHIER"
+
+#: src/sdiff.c:172
+msgid "-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same"
+msgstr "-i, --ignore-case Banaliser majuscules et minuscules"
+
+#: src/sdiff.c:173
+msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
+msgstr "-E, --ignore-tab-expansion Ignorer les changements liés à l'expansion des tabulations"
+
+#: src/sdiff.c:174
+msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
+msgstr "-Z, --ignore-trailing-space Ignorer les blancs d'espacement à la fin de la ligne"
+
+#: src/sdiff.c:175
+msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
+msgstr "-b, --ignore-space-change Ignorer les changements dans l'espacement"
+
+#: src/sdiff.c:176
+msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space"
+msgstr "-W, --ignore-all-space Ignorer tout blanc d'espacement"
+
+#: src/sdiff.c:177
+msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank"
+msgstr "-B, --ignore-blank-lines Ignorer les changements dont toutes les lignes sont blanches"
+
+#: src/sdiff.c:179
+msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
+msgstr " --strip-trailing-cr Éliminer les retours de chariot de l'entrée"
+
+#: src/sdiff.c:180
+msgid "-a, --text treat all files as text"
+msgstr "-a, --text Traiter tous les fichiers comme des textes"
+
+#: src/sdiff.c:182
+msgid "-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
+msgstr "-w, --width=N Limiter la sortie à au plus N colonnes imprimées (130 par défaut)"
+
+#: src/sdiff.c:183
+msgid "-l, --left-column output only the left column of common lines"
+msgstr "-l, --left-column Afficher uniquement la colonne de gauche des lignes identiques"
+
+#: src/sdiff.c:184
+msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines"
+msgstr "-s, --suppress-common-lines Ne pas afficher les lignes identiques"
+
+#: src/sdiff.c:186
+msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
+msgstr "-t, --expand-tabs Étaler les tabulateurs en espaces dans la sortie"
+
+#: src/sdiff.c:187
+msgid " --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns"
+msgstr " --tabsize=N Les balises de tabulation sont à chaque N (8 par défaut) colonnes"
+
+#: src/sdiff.c:189
+msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
+msgstr "-d, --minimal Rechercher assidûment le plus petit ensemble de différences"
+
+#: src/sdiff.c:190
+msgid "-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes"
+msgstr "-H, --speed-large-files Suppose de grands fichiers et de nombreux petits changements éparpillés"
+
+#: src/sdiff.c:191
+msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
+msgstr " --diff-program=PROG Utiliser le PROGramme pour comparer les fichiers"
+
+#: src/sdiff.c:193
+msgid " --help display this help and exit"
+msgstr " --help Afficher cette aide et terminer"
+
+#: src/sdiff.c:194
+msgid "-v, --version output version information and exit"
+msgstr "-v, --version Afficher le nom et la version du logiciel et terminer"
+
+#: src/sdiff.c:203
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
+msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER1 FICHIER2\n"
+
+#: src/sdiff.c:205
+msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
+msgstr "Fusion côte à côte des différences des fichiers."
+
+#: src/sdiff.c:326
+msgid "cannot interactively merge standard input"
+msgstr "ne peut fusionner l'entrée standard interactivement"
+
+#: src/sdiff.c:592
+msgid "both files to be compared are directories"
+msgstr "les deux fichiers à comparer sont des répertoires"
+
+#: src/sdiff.c:827
+msgid ""
+"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
+"eb:\tEdit then use both versions.\n"
+"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
+"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
+"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
+"l or 1:\tUse the left version.\n"
+"r or 2:\tUse the right version.\n"
+"s:\tSilently include common lines.\n"
+"v:\tVerbosely include common lines.\n"
+"q:\tQuit.\n"
+msgstr ""
+"ed:\tÉditer puis utiliser les deux versions, chacune chapeautée d'une en-tête.\n"
+"eb:\tÉditer puis utiliser les deux versions.\n"
+"el ou e1:\tÉditer puis utiliser la version de gauche.\n"
+"er ou e2:\tÉditer puis utiliser la version de droite.\n"
+"e:\tAbandonne les deux version puis éditer une nouvelle version.\n"
+"l ou 1:\tUtiliser la version de gauche.\n"
+"r ou 2:\tUtiliser la version de droite.\n"
+"s:\tInclure les lignes identiques silencieusement.\n"
+"v:\tInclure les lignes identiques et le signaler.\n"
+"q:\tQuitter.\n"
+
+#~ msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2"
+#~ msgstr "-i SAUT1:SAUT2 --ignore-initial=SAUT1:SAUT2"
+
+#~ msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only."
+#~ msgstr "-s --quiet --silent Ne rien afficher, produire seulement un constat de fin d'exécution"
+
+#~ msgid "--help Output this help."
+#~ msgstr "--help Afficher l'aide-mémoire."
+
+#~ msgid ""
+#~ "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied context.\n"
+#~ "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified context.\n"
+#~ " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n"
+#~ " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n"
+#~ " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE."
+#~ msgstr ""
+#~ "-c -C N --context[=N] Afficher N lignes de contexte (3 par défaut)\n"
+#~ "-u -U N --unified[=N] Afficher N lignes du contexte unifié (3 par défaut)\n"
+#~ " --label ÉTIQ Utiliser l'ÉTIQuette comme nom de fichier.\n"
+#~ " -p --show-c-function Identifier la fonction C contenant chaque différence.\n"
+#~ " -F EXPREG\n"
+#~ " --show-function-line=EXPREG\n"
+#~ " Afficher la ligne la plus récente qui concorde\n"
+#~ " avec l'EXPression RÉGulière."
+
+#~ msgid ""
+#~ "-y --side-by-side Output in two columns.\n"
+#~ " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n"
+#~ " --left-column Output only the left column of common lines.\n"
+#~ " --suppress-common-lines Do not output common lines."
+#~ msgstr ""
+#~ "-y --side-by-side Afficher la sortie sur deux colonnes.\n"
+#~ " -w N --width=N Limiter la sortie à N caractères par ligne (130 par défaut).\n"
+#~ " --left-column Afficher seulement la colonne de gauche pour les lignes identiques.\n"
+#~ " --suppress-common-lines Ne pas afficher les lignes identiques."
+
+#~ msgid "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes."
+#~ msgstr "--speed-large-files Suppose de grands fichiers et de nombreux petits changements dispersés."
+
+#~ msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them."
+#~ msgstr "-X Afficher les différences qui se recoupent entre crochets."
+
+#~ msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)."
+#~ msgstr "-m --merge Afficher le fichier fusionné plutôt qu'un script «ed» (implique -A)."
+
+#~ msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name."
+#~ msgstr "-L ÉTIQ --label=ÉTIQ Utiliser l'ÉTIQuette plutôt que le nom du fichier."
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: l'option -- %c est illégale.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
+#~ "licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
+
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>."
+#~ msgstr "Rapporter toutes anomalies à <bug-gnu-utils@gnu.org>"
+
+#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'"
+#~ msgstr "l'option « -%ld » est obsolète; utilise « -%c %ld »"
+
+#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it"
+#~ msgstr "l'option « -%ld » est obsolète; l'omettre"
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' not found"
+#~ msgstr "programme de service « %s » non repéré"
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' failed"
+#~ msgstr "échec du programme de service « %s »"
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+#~ msgstr "échec du programme subsidiaire « %s » (statut d'exécution %d)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+#~ "You may redistribute copies of this program\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce programme est fourni sans AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n"
+#~ "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de « GNU General Public License »,\n"
+#~ "lire le texte du fichier COPYING pour plus de détails.\n"
+#~ "Pour plus d'informations, voir le fichier portant le nom COPYING."
+
+#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie."
+#~ msgstr "Écrit par Torbjorn Granlund et David MacKenzie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
+#~ "Richard Stallman, and Len Tower."
+#~ msgstr ""
+#~ "Écrit par Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n"
+#~ "Richard Stallman et Len Tower."
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' not executable"
+#~ msgstr "programme de service « %s » n'est pas exécutable"
+
+# src/diff.c:882 MRO
+#~ msgid "--inhibit-hunk-merge Do not merge hunks."
+#~ msgstr "--inhibit-hunk-merge ne pas faire la fusion des hunks"
+
+#~ msgid "context length specified twice"
+#~ msgstr "La longueur du contexte a été spécifié deux fois."
+
+#~ msgid "multiple `--from-file' options"
+#~ msgstr "options multiples de `--from-file'"
+
+#~ msgid "multiple `--to-file' options"
+#~ msgstr "options multiples de `--to-file'"
+
+#~ msgid "regular empty executable file"
+#~ msgstr "fichier régulier exécutable vide"
+
+#~ msgid "regular executable file"
+#~ msgstr "fichier régulier exécutable"
+
+#~ msgid "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
+#~ msgstr "Les valeurs de SAUT peuvent être suivies par un des facteurs multiplicatifs suivants:\n"
+
+#~ msgid "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+#~ msgstr "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
+
+#~ msgid "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n"
+#~ msgstr "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, et ainsi de suite pour T, P, E, Z, Y.\n"
+
+#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "Rapporter toutes anomalies à <bug-gnu-utils@gnu.org>\n"
+
+#~ msgid "If a FILE is `-', read standard input.\n"
+#~ msgstr "Si FICHIER spécifié est `-', alors lire de l'entrée standard.\n"
+
+#~ msgid ": not found\n"
+#~ msgstr ": introuvable\n"
+
+#~ msgid "-D%s: conflicting #ifdef format"
+#~ msgstr "-D%s: format #ifdef conflictuels"
+
+#~ msgid "%s: conflicting line format"
+#~ msgstr "%s: format de ligne conflictuel"
+
+#~ msgid "conflicting group format"
+#~ msgstr "formats de groupes conflictuels"
+
+#~ msgid "--ignore-initial value must be a nonnegative integer"
+#~ msgstr "La valeur de --ignore-initial doit être un entier non-négatif"
+
+#~ msgid "column width must be a positive integer"
+#~ msgstr "Le nombre de colonnes doit être un entier positif."
+
+#~ msgid "context length must be a nonnegative integer"
+#~ msgstr "La longueur du contexte doit être un entier non négatif."
+
+#~ msgid "horizon must be a nonnegative integer"
+#~ msgstr "L'horizon doit être un entier non négatif."