diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 1463 |
1 files changed, 1463 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..799de0b --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,1463 @@ +# Messages français pour GNU concernant diffutils. +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the diffutils package. +# +# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996. +# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU diffutils 3.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-02 17:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-07 13:04+0200\n" +"Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n" +"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" + +#: lib/c-stack.c:204 lib/c-stack.c:297 +msgid "program error" +msgstr "erreur du programme" + +#: lib/c-stack.c:205 lib/c-stack.c:298 +msgid "stack overflow" +msgstr "débordement de pile" + +#: lib/error.c:185 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erreur système inconnue" + +#: lib/file-type.c:38 +msgid "regular empty file" +msgstr "fichier régulier vide" + +#: lib/file-type.c:38 +msgid "regular file" +msgstr "fichier régulier" + +#: lib/file-type.c:41 +msgid "directory" +msgstr "répertoire" + +#: lib/file-type.c:44 +msgid "block special file" +msgstr "fichier spécial-blocs" + +#: lib/file-type.c:47 +msgid "character special file" +msgstr "fichier spécial-caractères" + +#: lib/file-type.c:50 +msgid "fifo" +msgstr "«fifo»" + +#: lib/file-type.c:53 +msgid "symbolic link" +msgstr "lien symbolique" + +#: lib/file-type.c:56 +msgid "socket" +msgstr "«socket»" + +#: lib/file-type.c:59 +msgid "message queue" +msgstr "queue de messages" + +#: lib/file-type.c:62 +msgid "semaphore" +msgstr "sémaphore" + +#: lib/file-type.c:65 +msgid "shared memory object" +msgstr "objet en mémoire partagée" + +#: lib/file-type.c:68 +msgid "typed memory object" +msgstr "objet mémoire typé" + +#: lib/file-type.c:70 +msgid "weird file" +msgstr "fichier bizarre" + +#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë ; les possibilités sont :" + +#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'option « --%s » n'accepte aucun argument\n" + +#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'option « %c%s » n'accepte aucun argument\n" + +#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'option « --%s » requiert un argument\n" + +#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: l'option « --%s » n'est pas reconnue\n" + +#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: l'option « %c%s » n'est pas reconnue\n" + +#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: l'option -- « %c » est invalide\n" + +#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: l'option -- « %c » requiert un argument\n" + +#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë\n" + +#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'option « -W %s » n'accepte aucun argument.\n" + +#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'option « -W %s » requiert un argument\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) +#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:271 +msgid "`" +msgstr "« " + +#: lib/quotearg.c:272 +msgid "'" +msgstr " »" + +#: lib/regcomp.c:133 +msgid "Success" +msgstr "Succès" + +#: lib/regcomp.c:136 +msgid "No match" +msgstr "Pas de concordance" + +#: lib/regcomp.c:139 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "L'expression régulière est invalide" + +#: lib/regcomp.c:142 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Le caractère de regroupement est invalide" + +#: lib/regcomp.c:145 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Le nom d'un ensemble de caractères est invalide" + +#: lib/regcomp.c:148 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Barre oblique inverse à la fin" + +#: lib/regcomp.c:151 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "La référence arrière est invalide" + +#: lib/regcomp.c:154 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "[ or [^ sans vis-à-vis" + +#: lib/regcomp.c:157 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr " ( ou \\( sans vis-à-vis" + +#: lib/regcomp.c:160 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ sans vis-à-vis" + +#: lib/regcomp.c:163 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Le contenu de \\{\\} est invalide" + +#: lib/regcomp.c:166 +msgid "Invalid range end" +msgstr "La fin d'intervalle est invalide" + +#: lib/regcomp.c:169 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Mémoire épuisée" + +#: lib/regcomp.c:172 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "L'expression régulière précédente est invalide" + +#: lib/regcomp.c:175 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Fin prématurée de l'expression régulière" + +#: lib/regcomp.c:178 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expression régulière trop grande" + +#: lib/regcomp.c:181 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") or \\) sans vis-à-vis" + +#: lib/regcomp.c:702 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "N'est pas précédé d'une expression régulière" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "mémoire épuisée" + +#: lib/xfreopen.c:35 +msgid "stdin" +msgstr "stdin" + +#: lib/xfreopen.c:36 +msgid "stdout" +msgstr "stdout" + +#: lib/xfreopen.c:37 +msgid "stderr" +msgstr "stderr" + +#: lib/xfreopen.c:38 +msgid "unknown stream" +msgstr "flux inconnu" + +#: lib/xfreopen.c:39 +#, c-format +msgid "failed to reopen %s with mode %s" +msgstr "impossible de ré-ouvrir %s avec le mode %s" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument `%s'" +msgstr "argument pour %s%s pas valable: «%s»" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument `%s'" +msgstr "suffixe par valable dans l'argument de %s%s: « %s »" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument `%s' too large" +msgstr "%s%s: argument « %s » trop grand" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Empaqueté par %s(%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Empaqueté par %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Licence GPLv3+: GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"Ceci est un logiciel libre: vous êtes libre de le changer et de le redistribuer.\n" +"Il n'y a PAS de GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Écrit par %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Écrit par %s et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Écrit par %s, %s et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Écrit par %s, %s, %s\n" +"et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Écrit par %s, %s, %s\n" +"%s et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Écrit par %s, %s, %s\n" +"%s, %s et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Écrit par %s, %s, %s\n" +"%s, %s, %s et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Écrit par %s, %s, %s\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Écrit par %s, %s, %s\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"%s et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Écrit par %s, %s, %s\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"%s, %s et autres.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Signalez les bugs à: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "" +"Signalez les bugs de %s à: %s\n" +"Signalez les bugs de traduction à traduc@traduc.org\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "site internet de %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "site internet de %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: src/analyze.c:459 src/diff.c:1279 +#, c-format +msgid "Files %s and %s differ\n" +msgstr "Les fichiers %s et %s sont différents\n" + +#: src/analyze.c:462 +#, c-format +msgid "Binary files %s and %s differ\n" +msgstr "Les fichiers binaires %s et %s sont différents\n" + +#: src/analyze.c:713 src/diff3.c:1437 src/util.c:572 +msgid "No newline at end of file" +msgstr "Pas de fin de ligne à la fin du fichier" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cmp.c:43 +msgid "Torbjorn Granlund" +msgstr "Torbjorn Granlund" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cmp.c:44 +msgid "David MacKenzie" +msgstr "David MacKenzie" + +#: src/cmp.c:118 src/diff.c:836 src/diff3.c:414 src/sdiff.c:155 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "Pour en savoir davantage, utilisez: « %s --help »." + +#: src/cmp.c:137 +#, c-format +msgid "invalid --ignore-initial value `%s'" +msgstr "valeur invalide pour --ignore-initial : « %s »" + +#: src/cmp.c:147 +#, c-format +msgid "options -l and -s are incompatible" +msgstr "options -l et -s sont incompatibles" + +#: src/cmp.c:155 src/diff.c:845 src/diff3.c:422 src/sdiff.c:164 +#: src/sdiff.c:312 src/sdiff.c:319 src/sdiff.c:883 src/util.c:191 +#: src/util.c:284 src/util.c:291 +msgid "write failed" +msgstr "échec d'écriture" + +#: src/cmp.c:157 src/diff.c:847 src/diff.c:1344 src/diff3.c:424 +#: src/sdiff.c:166 +msgid "standard output" +msgstr "sortie standard" + +#: src/cmp.c:161 +msgid "-b, --print-bytes print differing bytes" +msgstr "-b, --print-bytes Afficher les octets qui diffèrent" + +#: src/cmp.c:162 +msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs" +msgstr "-i, --ignore-initial=N Escamoter les N premiers octets des entrées" + +#: src/cmp.c:163 +msgid "" +"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n" +" first SKIP2 bytes of FILE2" +msgstr "-i, --ignore-initial=N1:N2 Escamoter les N1 premiers octets de FICHIER1 et les N2 premiers octets de FICHIER2." + +#: src/cmp.c:165 +msgid "-l, --verbose output byte numbers and differing byte values" +msgstr "-l, --verbose Afficher les numéros d'octets et les valeurs de tous les octets qui diffèrent." + +#: src/cmp.c:166 +msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes" +msgstr "-n, --bytes=LIMITE Comparer au plus LIMITE octets" + +#: src/cmp.c:167 +msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output" +msgstr "-s, --quiet, --silent Supprimer la sortie normale" + +#: src/cmp.c:168 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help Afficher cette aide et terminer" + +#: src/cmp.c:169 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v, --version Afficher le nom et la version du logiciel puis terminer" + +#: src/cmp.c:178 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER1 [FICHIER2 [SAUT1 [SAUT2]]]\n" + +#: src/cmp.c:180 +msgid "Compare two files byte by byte." +msgstr "Comparer deux fichiers octet par octet." + +#: src/cmp.c:182 +msgid "" +"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n" +"at the beginning of each file (zero by default)." +msgstr "" +"Les paramètres optionnels SAUT1 et SAUT2 indiquent le nombre d'octets à escamoter\n" +"au début de chaque fichier (zéro par défaut)." + +#: src/cmp.c:185 src/diff.c:952 src/diff3.c:462 src/sdiff.c:207 +msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "Les paramètres requis pour les options longues sont également requis pour les options courtes.\n" + +#: src/cmp.c:191 +msgid "" +"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y." +msgstr "" +"valeurs de SAUT peuvent être suivies par un des suffixes multiplicateurs suivants:\n" +"kB 1000, K 1024, MB 1.000.000, M 1.048.576,\n" +"GB 1.000.000.000, G 1.073.741.824, et ainsi de suite pour T, P, E, Z, Y." + +#: src/cmp.c:194 +msgid "If a FILE is `-' or missing, read standard input." +msgstr "Si FICHIER spécifié est «-» ou manquant, lire sur l'entrée standard." + +#: src/cmp.c:195 src/diff.c:940 src/sdiff.c:217 +msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble." +msgstr "Le statut de fin d'exécution est 0 si les entrées sont les mêmes, 1 si différentes et 2 si problématiques." + +#: src/cmp.c:240 +#, c-format +msgid "invalid --bytes value `%s'" +msgstr "valeur invalide pour --bytes: «%s»" + +#: src/cmp.c:266 src/diff.c:754 src/diff3.c:318 src/sdiff.c:562 +#, c-format +msgid "missing operand after `%s'" +msgstr "opérande manquante après «%s»" + +#: src/cmp.c:278 src/diff.c:756 src/diff3.c:320 src/sdiff.c:564 +#, c-format +msgid "extra operand `%s'" +msgstr "opérande supplémentaire «%s»" + +#: src/cmp.c:491 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n" +msgstr "%s %s sont différents: octet %s, ligne %s\n" + +#: src/cmp.c:507 +#, c-format +msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n" +msgstr "%s %s diffèrent: octet %s, ligne %s est %3o %s %3o %s\n" + +#: src/cmp.c:559 +#, c-format +msgid "cmp: EOF on %s\n" +msgstr "cmp: Fin-de-fichier (EOF) sur %s\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:48 +msgid "Paul Eggert" +msgstr "Paul Eggert" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:49 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:50 +msgid "David Hayes" +msgstr "David Hayes" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:51 +msgid "Richard Stallman" +msgstr "Richard Stallman" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff.c:52 +msgid "Len Tower" +msgstr "Len Tower" + +#: src/diff.c:340 +#, c-format +msgid "invalid context length `%s'" +msgstr "longueur du contexte invalide «%s»" + +#: src/diff.c:423 +#, c-format +msgid "pagination not supported on this host" +msgstr "La pagination n'est pas supporté sur cette machine" + +#: src/diff.c:438 src/diff3.c:300 +#, c-format +msgid "too many file label options" +msgstr "Trop de noms de fichiers dans les options" + +#: src/diff.c:515 +#, c-format +msgid "invalid width `%s'" +msgstr "largeur invalide «%s»" + +#: src/diff.c:519 +msgid "conflicting width options" +msgstr "options de largeur conflictuelles" + +#: src/diff.c:544 +#, c-format +msgid "invalid horizon length `%s'" +msgstr "longueur d'horizon invalide «%s»" + +#: src/diff.c:595 +#, c-format +msgid "invalid tabsize `%s'" +msgstr "taille de tabulation invalide «%s»" + +#: src/diff.c:599 +msgid "conflicting tabsize options" +msgstr "options conflictuelles de taille de tabulation" + +#: src/diff.c:731 +msgid "--from-file and --to-file both specified" +msgstr "--from-file et --to-file ont été spécifiés ensemble" + +#: src/diff.c:851 +msgid " --normal output a normal diff (the default)" +msgstr " --normal Produire un « diff » en format normal (par défaut)" + +#: src/diff.c:852 +msgid "-q, --brief report only when files differ" +msgstr "-q, --brief Indiquer seulement si les fichiers diffèrent" + +#: src/diff.c:853 +msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same" +msgstr "-s, --report-identical-files Indiquer si les deux fichiers sont identiques" + +#: src/diff.c:854 +msgid "-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context" +msgstr "-c, -C N, --context[=N] Afficher N (3 par défaut) lignes du contexte copié" + +#: src/diff.c:855 +msgid "-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context" +msgstr "-u, -U N, --unified[=N] Afficher N (3 par défaut) lignes dans le context unifié" + +#: src/diff.c:856 +msgid "-e, --ed output an ed script" +msgstr "-e, --ed Générer un script pour « ed »" + +#: src/diff.c:857 +msgid "-n, --rcs output an RCS format diff" +msgstr "-n, --rcs Générer un fichier « diff » au format RCS" + +#: src/diff.c:858 +msgid "-y, --side-by-side output in two columns" +msgstr "-y, --side-by-side Affichage sur deux colonnes" + +#: src/diff.c:859 +msgid "-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" +msgstr "-w, --width=N Limiter la sortie à au plus N colonnes imprimées (130 par défaut)" + +#: src/diff.c:860 +msgid " --left-column output only the left column of common lines" +msgstr " --left-column Afficher les lignes identiques uniquement dans la colonne de gauche" + +#: src/diff.c:861 +msgid " --suppress-common-lines do not output common lines" +msgstr " --suppress-common-lines Ne pas afficher les lignes identiques" + +#: src/diff.c:863 +msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in" +msgstr "-p, --show-c-function Afficher dans quelle fonction C le changement se trouve" + +#: src/diff.c:864 +msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE" +msgstr "-F, --show-function-line=RE Montrer la ligne la plus récente correspondant à RE" + +#: src/diff.c:865 +msgid "" +" --label LABEL use LABEL instead of file name\n" +" (can be repeated)" +msgstr "" +" --label ÉTIQUETTE Utiliser ÉTIQUETTE au lieu du nom de fichier\n" +" (peut être répété)" + +#: src/diff.c:868 +msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" +msgstr "-t, --expand-tabs Étaler les tabulateurs en espaces dans la sortie" + +#: src/diff.c:869 +msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" +msgstr "-T, --initial-tab Aligner les tabulateurs en préfixant un tabulateur" + +#: src/diff.c:870 +msgid " --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns" +msgstr " --tabsize=N Les balises de tabulation sont à chaque N (8 par défaut) colonnes" + +#: src/diff.c:871 +msgid " --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines" +msgstr " --suppress-blank-empty Supprimer les espaces et les tabulations avant les lignes vides" + +#: src/diff.c:872 +msgid "-l, --paginate pass output through `pr' to paginate it" +msgstr "-l, --paginate Relayer la sortie à « pr » afin de la paginer" + +#: src/diff.c:874 +msgid "-r, --recursive recursively compare any subdirectories found" +msgstr "-r, --recursive Comparer récursivement les sous-répertoires trouvés" + +#: src/diff.c:875 +msgid "-N, --new-file treat absent files as empty" +msgstr "-N, --new-file Traiter les fichiers absents comme des fichiers vides" + +#: src/diff.c:876 +msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty" +msgstr " --unidirectional-new-file Traiter les premiers fichiers absents comme vides" + +#: src/diff.c:877 +msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names" +msgstr " --ignore-file-name-case Ignorer la casse lors de la comparaison des noms de fichiers" + +#: src/diff.c:878 +msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names" +msgstr " --no-ignore-file-name-case Tenir compte de la casse lors de la comparaison des noms de fichiers" + +#: src/diff.c:879 +msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT" +msgstr "-x, --exclude=PAT Exclure les fichiers dont les noms concordent avec le PATron" + +#: src/diff.c:880 +msgid "-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE" +msgstr "" +"-X, --exclude-from=FICHIER Exclure les fichiers dont les noms\n" +" concordent avec ceux contenus dans le FICHIER" + +#: src/diff.c:881 +msgid "-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories" +msgstr "-S, --starting-file=FICHIER Débuter la comparaison des répertoires par le FICHIER" + +#: src/diff.c:882 +msgid "" +" --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n" +" FILE1 can be a directory" +msgstr "" +" --from-file=FICHIER1 Comparer le FICHIER1 à toutes les opérandes.\n" +" FICHIER1 peut être un répertoire" + +#: src/diff.c:884 +msgid "" +" --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n" +" FILE2 can be a directory" +msgstr "" +" --to-file=FICHIER2 Comparer toutes les opérandes à FICHIER2.\n" +" FICHIER2 peut être un répertoire" + +#: src/diff.c:887 +msgid "-i, --ignore-case ignore case differences in file contents" +msgstr "-i, --ignore-case Ignorer les différences de casses dans le contenu des fichiers" + +#: src/diff.c:888 +msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" +msgstr "-E, --ignore-tab-expansion Ignorer les changements liés à l'expansion des tabulations" + +#: src/diff.c:889 +msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" +msgstr "-Z, --ignore-trailing-space Ignorer les blancs d'espacement à la fin de la ligne" + +#: src/diff.c:890 +msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" +msgstr "-b, --ignore-space-change Ignorer les changements dans le nombre d'espaces" + +#: src/diff.c:891 +msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space" +msgstr "-w, --ignore-all-space Ignorer tout blanc d'espacement" + +#: src/diff.c:892 +msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" +msgstr "-B, --ignore-blank-lines Ignorer les changements dont toutes les lignes sont blanches" + +#: src/diff.c:893 src/sdiff.c:178 +msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes whose lines all match RE" +msgstr "" +"-I, --ignore-matching-lines=RE Ignorer les différences dont toutes les\n" +" lignes concordent avec l'expression régulière RE" + +#: src/diff.c:895 +msgid "-a, --text treat all files as text" +msgstr "-a, --text Traiter tous les fichiers comme des textes" + +#: src/diff.c:896 +msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" +msgstr " --strip-trailing-cr Éliminer les retours de chariot de l'entrée" + +#: src/diff.c:898 +msgid " --binary read and write data in binary mode" +msgstr " --binary Lire et écrire les données en binaire" + +#: src/diff.c:901 +msgid "-D, --ifdef=NAME output merged file with `#ifdef NAME' diffs" +msgstr "-D, --ifdef=NOM Afficher les fichiers fusionnés en marquant les différences par des « #ifdef NOM »" + +#: src/diff.c:902 +msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT" +msgstr " --GTYPE-group-format=GFMT Formater les groupes d'entrée GTYPE avec GFMT" + +#: src/diff.c:903 +msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT" +msgstr " --line-format=LFMT Formater toutes les lignes d'entrée avec LFMT" + +#: src/diff.c:904 +msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT" +msgstr " --LTYPE-line-format=LFMT Formater les lignes d'entrée LTYPE avec LFMT" + +#: src/diff.c:905 +msgid "" +" These format options provide fine-grained control over the output\n" +" of diff, generalizing -D/--ifdef." +msgstr "" +" Ces options de formatage fournissent un contrôle fin sur la sortie\n" +" de diff et généralise -D/--ifdef." + +#: src/diff.c:907 +msgid " LTYPE is `old', `new', or `unchanged'. GTYPE is LTYPE or `changed'." +msgstr " LTYPE peut être soit « old », « new », ou « unchanged ». GTYPE prend une des valeurs de LTYPE ou « changed »." + +#: src/diff.c:908 +msgid "" +" GFMT (only) may contain:\n" +" %< lines from FILE1\n" +" %> lines from FILE2\n" +" %= lines common to FILE1 and FILE2\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n" +" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n" +" F first line number\n" +" L last line number\n" +" N number of lines = L-F+1\n" +" E F-1\n" +" M L+1\n" +" %(A=B?T:E) if A equals B then T else E" +msgstr "" +" GFMT (uniquement) peut contenir :\n" +" %< pour marquer les lignes du FICHIER1\n" +" %> pour marquer les lignes du FICHIER2\n" +" %= pour marquer les lignes identiques entre FICHIER1 et FICHIER2\n" +" %[-][LARGEUR][.[PREC]]{doxX}LETTRE la spécification de LETTRE\n" +" est identique à la notation de printf()\n" +" dont les codes possibles de LETTRE sont\n" +" en majuscule pour le nouveau groupe, \n" +" en minuscules pour l'ancien groupe:\n" +" F numéro de la première ligne\n" +" L numéro de la dernière ligne\n" +" N nombre de lignes = L-F+1\n" +" E F-1\n" +" M L+1 %(A=B?T:E) si A égal B alors T sinon E" + +#: src/diff.c:920 +msgid "" +" LFMT (only) may contain:\n" +" %L contents of line\n" +" %l contents of line, excluding any trailing newline\n" +" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number" +msgstr "" +" LFMT (uniquement) peut contenir :\n" +" %L pour le contenu de la ligne\n" +" %l pour le contenu de la ligne sans fin de ligne\n" +" %[-][LARGEUR][.[PREC]]{doxX}n la spécification du numéro de ligne\n" +" d'entrée selon le format de printf" + +#: src/diff.c:924 +msgid "" +" Both GFMT and LFMT may contain:\n" +" %% %\n" +" %c'C' the single character C\n" +" %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n" +" C the character C (other characters represent themselves)" +msgstr "" +" GFMT et LFMT peuvent contenir :\n" +" %% %\n" +" %c«C» le caractère «C» lui-même\n" +" %c'\\OOO» le caractère dont le code octal est OOO C le caractère C (les autres caractères se représentent eux-mêmes)" + +#: src/diff.c:930 +msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" +msgstr "-d, --minimal Rechercher assidûment le plus petit ensemble de différences" + +#: src/diff.c:931 +msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix" +msgstr " --horizon-lines=N Retenir N lignes ayant des préfixes et suffixes identiques" + +#: src/diff.c:932 +msgid " --speed-large-files assume large files and many scattered small changes" +msgstr " --speed-large-files Suppose de grands fichiers et de nombreux petits changements éparpillés" + +#: src/diff.c:934 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help Afficher cette aide et terminer" + +#: src/diff.c:935 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v, --version Afficher le nom et la version du logiciel et terminer" + +#: src/diff.c:937 +msgid "FILES are `FILE1 FILE2' or `DIR1 DIR2' or `DIR FILE...' or `FILE... DIR'." +msgstr "FICHIERS sont « FICHIER1 FICHIER2 » ou « RÉP1 RÉP2 » ou « RÉP FICHIER... » ou « FICHIER... RÉP »." + +#: src/diff.c:938 +msgid "If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)." +msgstr "Si --from-file ou --to-file sont fournis, il n'y a pas de restriction sur les FICHIERS." + +#: src/diff.c:939 src/diff3.c:481 src/sdiff.c:216 +msgid "If a FILE is `-', read standard input." +msgstr "Si le FICHIER spécifié est « - » alors lire depuis l'entrée standard." + +#: src/diff.c:949 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIERS\n" + +#: src/diff.c:950 +msgid "Compare FILES line by line." +msgstr "Comparer les fichiers ligne par ligne." + +#: src/diff.c:984 +#, c-format +msgid "conflicting %s option value `%s'" +msgstr "valeur conflictuelle de l'option %s: « %s »" + +#: src/diff.c:997 +#, c-format +msgid "conflicting output style options" +msgstr "options de style de sortie conflictuelles" + +#: src/diff.c:1054 src/diff.c:1254 +#, c-format +msgid "Only in %s: %s\n" +msgstr "Seulement dans %s: %s\n" + +#: src/diff.c:1183 +msgid "cannot compare `-' to a directory" +msgstr "Ne peut comparer « - » avec un répertoire" + +#: src/diff.c:1215 +msgid "-D option not supported with directories" +msgstr "L'option -D ne traite pas les répertoires" + +#: src/diff.c:1224 +#, c-format +msgid "Common subdirectories: %s and %s\n" +msgstr "Les sous-répertoires %s et %s sont identiques\n" + +#: src/diff.c:1264 +#, c-format +msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n" +msgstr "Le fichier %s est un %s alors que le fichier %s est un %s\n" + +#: src/diff.c:1335 +#, c-format +msgid "Files %s and %s are identical\n" +msgstr "Les fichiers %s et %s sont identiques\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/diff3.c:41 +msgid "Randy Smith" +msgstr "Randy Smith" + +#: src/diff3.c:313 +#, c-format +msgid "incompatible options" +msgstr "options incompatibles" + +#: src/diff3.c:353 +msgid "`-' specified for more than one input file" +msgstr "« - » fourni pour plus d'un fichier d'entrée" + +#: src/diff3.c:395 src/diff3.c:1262 src/diff3.c:1666 src/diff3.c:1721 +#: src/sdiff.c:304 src/sdiff.c:853 src/sdiff.c:864 +msgid "read failed" +msgstr "lecture non-réussie" + +#: src/diff3.c:428 +msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts" +msgstr "-A, --show-all Afficher toutes les différences avec les conflits entre crochets" + +#: src/diff3.c:430 +msgid "" +"-e, --ed output ed script incorporating changes\n" +" from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE" +msgstr "" +"-e, --ed Écrire un script ed incorporant les changements\n" +" du fichier ORIGINAL vers le fichier MODIFIÉ\n" +" vers le fichier de SORTIE" + +#: src/diff3.c:432 +msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts" +msgstr "-E, --show-overlap Comme -e mais les conflits sont entre crochets" + +#: src/diff3.c:433 +msgid "-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping changes" +msgstr "-3, --easy-only Comme -e mais n'inclut que les changements qui ne se recoupent pas" + +#: src/diff3.c:434 +msgid "-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes" +msgstr "-x, --overlap-only Comme -e mais inclut les changements qui se recoupent" + +#: src/diff3.c:435 +msgid "-X like -x, but bracket conflicts" +msgstr "-X Comme -x mais le conflits sont entre crochets" + +#: src/diff3.c:436 +msgid "-i append `w' and `q' commands to ed scripts" +msgstr "-i Ajouter les commandes « w » et « q » au script « ed »" + +#: src/diff3.c:438 +msgid "" +"-m, --merge output actual merged file, according to\n" +" -A if no other options are given" +msgstr "" +"-m, --merge Écrire le fichier fusionné selon -A si aucune autre\n" +" option n'est spécifiée" + +#: src/diff3.c:441 +msgid "-a, --text treat all files as text" +msgstr "-a, --text Traiter tous les fichiers comme des textes" + +#: src/diff3.c:442 +msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" +msgstr " --strip-trailing-cr Éliminer les retours de chariot de l'entrée" + +#: src/diff3.c:443 +msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab" +msgstr "-T, --initial-tab Aligner les tabulateurs en préfixant un tabulateur" + +#: src/diff3.c:444 +msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" +msgstr " --diff-program=PROG Utiliser le PROGramme pour comparer les fichiers" + +#: src/diff3.c:445 +msgid "" +"-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n" +" (can be repeated up to three times)" +msgstr "" +"-L, --label=ÉTIQUETTE Utiliser l'ÉTIQUETTE au lieu du nom de fichier\n" +" (peut être répété jusqu'à trois fois)" + +#: src/diff3.c:448 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help Afficher cette aide et terminer" + +#: src/diff3.c:449 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v, --version Afficher le nom et la version du logiciel et terminer" + +#: src/diff3.c:458 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n" + +#: src/diff3.c:460 +msgid "Compare three files line by line." +msgstr "Comparer trois fichiers ligne par ligne." + +#: src/diff3.c:470 +msgid "" +"\n" +"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n" +"the changes.\n" +"\n" +"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n" +"to be output instead of the default.\n" +"\n" +"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n" +"and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n" +"robust than using ed.\n" +msgstr "" +"\n" +"Le format de sortie par défaut est une représentation plus ou moins lisible\n" +"par un humain des changements.\n" +"\n" +"Les options -e, -E, -x, -X (et les options longues correspondantes) provoquent\n" +"l'écriture d'un script ed au lieu de la sortie par défaut.\n" +"\n" +"Finalement, l'option -m (--merge) demande à diff3 de fusionner en interne\n" +"et de sortir le fichier fusionné. Pour des entrées inhabituelles, c'est plus\n" +"robuste que d'utiliser ed.\n" + +#: src/diff3.c:482 +msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble." +msgstr "Le statut de fin d'exécution est 0 si réussite, 1 si en conflit et 2 si problématique." + +#: src/diff3.c:675 +msgid "internal error: screwup in format of diff blocks" +msgstr "erreur interne: mélange dans le format des blocs « diff »" + +#: src/diff3.c:968 +#, c-format +msgid "%s: diff failed: " +msgstr "%s: échec de « diff » : " + +#: src/diff3.c:990 +msgid "internal error: invalid diff type in process_diff" +msgstr "erreur interne: type de « diff » invalide dans process_diff" + +#: src/diff3.c:1015 +msgid "invalid diff format; invalid change separator" +msgstr "format de « diff » invalide ; séparateur de changement invalide" + +#: src/diff3.c:1272 +msgid "invalid diff format; incomplete last line" +msgstr "format de « diff » invalide ; dernière ligne incomplète" + +#: src/diff3.c:1296 src/sdiff.c:272 src/util.c:301 +#, c-format +msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked" +msgstr "programme subsidiaire « %s » n'a pu être invoqué" + +#: src/diff3.c:1321 +msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars" +msgstr "format de « diff » invalide ; caractères incorrects au début de la ligne" + +#: src/diff3.c:1394 +msgid "internal error: invalid diff type passed to output" +msgstr "erreur interne : type de « diff » invalide fourni en sortie" + +#: src/diff3.c:1668 src/diff3.c:1725 +msgid "input file shrank" +msgstr "le fichier d'entrée a rétréci" + +#: src/dir.c:158 +#, c-format +msgid "cannot compare file names `%s' and `%s'" +msgstr "ne peut comparer les noms de fichier « %s » et « %s »" + +#: src/dir.c:209 +#, c-format +msgid "%s: recursive directory loop" +msgstr "%s: boucle récursive dans le répertoire" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/sdiff.c:42 +msgid "Thomas Lord" +msgstr "Thomas Lord" + +#: src/sdiff.c:170 +msgid "-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE" +msgstr "-o, --output=FICHIER Agir interactivement, avec sortie sur FICHIER" + +#: src/sdiff.c:172 +msgid "-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same" +msgstr "-i, --ignore-case Banaliser majuscules et minuscules" + +#: src/sdiff.c:173 +msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion" +msgstr "-E, --ignore-tab-expansion Ignorer les changements liés à l'expansion des tabulations" + +#: src/sdiff.c:174 +msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end" +msgstr "-Z, --ignore-trailing-space Ignorer les blancs d'espacement à la fin de la ligne" + +#: src/sdiff.c:175 +msgid "-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space" +msgstr "-b, --ignore-space-change Ignorer les changements dans l'espacement" + +#: src/sdiff.c:176 +msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space" +msgstr "-W, --ignore-all-space Ignorer tout blanc d'espacement" + +#: src/sdiff.c:177 +msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank" +msgstr "-B, --ignore-blank-lines Ignorer les changements dont toutes les lignes sont blanches" + +#: src/sdiff.c:179 +msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input" +msgstr " --strip-trailing-cr Éliminer les retours de chariot de l'entrée" + +#: src/sdiff.c:180 +msgid "-a, --text treat all files as text" +msgstr "-a, --text Traiter tous les fichiers comme des textes" + +#: src/sdiff.c:182 +msgid "-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns" +msgstr "-w, --width=N Limiter la sortie à au plus N colonnes imprimées (130 par défaut)" + +#: src/sdiff.c:183 +msgid "-l, --left-column output only the left column of common lines" +msgstr "-l, --left-column Afficher uniquement la colonne de gauche des lignes identiques" + +#: src/sdiff.c:184 +msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines" +msgstr "-s, --suppress-common-lines Ne pas afficher les lignes identiques" + +#: src/sdiff.c:186 +msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output" +msgstr "-t, --expand-tabs Étaler les tabulateurs en espaces dans la sortie" + +#: src/sdiff.c:187 +msgid " --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns" +msgstr " --tabsize=N Les balises de tabulation sont à chaque N (8 par défaut) colonnes" + +#: src/sdiff.c:189 +msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes" +msgstr "-d, --minimal Rechercher assidûment le plus petit ensemble de différences" + +#: src/sdiff.c:190 +msgid "-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes" +msgstr "-H, --speed-large-files Suppose de grands fichiers et de nombreux petits changements éparpillés" + +#: src/sdiff.c:191 +msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files" +msgstr " --diff-program=PROG Utiliser le PROGramme pour comparer les fichiers" + +#: src/sdiff.c:193 +msgid " --help display this help and exit" +msgstr " --help Afficher cette aide et terminer" + +#: src/sdiff.c:194 +msgid "-v, --version output version information and exit" +msgstr "-v, --version Afficher le nom et la version du logiciel et terminer" + +#: src/sdiff.c:203 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER1 FICHIER2\n" + +#: src/sdiff.c:205 +msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2." +msgstr "Fusion côte à côte des différences des fichiers." + +#: src/sdiff.c:326 +msgid "cannot interactively merge standard input" +msgstr "ne peut fusionner l'entrée standard interactivement" + +#: src/sdiff.c:592 +msgid "both files to be compared are directories" +msgstr "les deux fichiers à comparer sont des répertoires" + +#: src/sdiff.c:827 +msgid "" +"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n" +"eb:\tEdit then use both versions.\n" +"el or e1:\tEdit then use the left version.\n" +"er or e2:\tEdit then use the right version.\n" +"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n" +"l or 1:\tUse the left version.\n" +"r or 2:\tUse the right version.\n" +"s:\tSilently include common lines.\n" +"v:\tVerbosely include common lines.\n" +"q:\tQuit.\n" +msgstr "" +"ed:\tÉditer puis utiliser les deux versions, chacune chapeautée d'une en-tête.\n" +"eb:\tÉditer puis utiliser les deux versions.\n" +"el ou e1:\tÉditer puis utiliser la version de gauche.\n" +"er ou e2:\tÉditer puis utiliser la version de droite.\n" +"e:\tAbandonne les deux version puis éditer une nouvelle version.\n" +"l ou 1:\tUtiliser la version de gauche.\n" +"r ou 2:\tUtiliser la version de droite.\n" +"s:\tInclure les lignes identiques silencieusement.\n" +"v:\tInclure les lignes identiques et le signaler.\n" +"q:\tQuitter.\n" + +#~ msgid "-i SKIP1:SKIP2 --ignore-initial=SKIP1:SKIP2" +#~ msgstr "-i SAUT1:SAUT2 --ignore-initial=SAUT1:SAUT2" + +#~ msgid "-s --quiet --silent Output nothing; yield exit status only." +#~ msgstr "-s --quiet --silent Ne rien afficher, produire seulement un constat de fin d'exécution" + +#~ msgid "--help Output this help." +#~ msgstr "--help Afficher l'aide-mémoire." + +#~ msgid "" +#~ "-c -C NUM --context[=NUM] Output NUM (default 3) lines of copied context.\n" +#~ "-u -U NUM --unified[=NUM] Output NUM (default 3) lines of unified context.\n" +#~ " --label LABEL Use LABEL instead of file name.\n" +#~ " -p --show-c-function Show which C function each change is in.\n" +#~ " -F RE --show-function-line=RE Show the most recent line matching RE." +#~ msgstr "" +#~ "-c -C N --context[=N] Afficher N lignes de contexte (3 par défaut)\n" +#~ "-u -U N --unified[=N] Afficher N lignes du contexte unifié (3 par défaut)\n" +#~ " --label ÉTIQ Utiliser l'ÉTIQuette comme nom de fichier.\n" +#~ " -p --show-c-function Identifier la fonction C contenant chaque différence.\n" +#~ " -F EXPREG\n" +#~ " --show-function-line=EXPREG\n" +#~ " Afficher la ligne la plus récente qui concorde\n" +#~ " avec l'EXPression RÉGulière." + +#~ msgid "" +#~ "-y --side-by-side Output in two columns.\n" +#~ " -W NUM --width=NUM Output at most NUM (default 130) print columns.\n" +#~ " --left-column Output only the left column of common lines.\n" +#~ " --suppress-common-lines Do not output common lines." +#~ msgstr "" +#~ "-y --side-by-side Afficher la sortie sur deux colonnes.\n" +#~ " -w N --width=N Limiter la sortie à N caractères par ligne (130 par défaut).\n" +#~ " --left-column Afficher seulement la colonne de gauche pour les lignes identiques.\n" +#~ " --suppress-common-lines Ne pas afficher les lignes identiques." + +#~ msgid "--speed-large-files Assume large files and many scattered small changes." +#~ msgstr "--speed-large-files Suppose de grands fichiers et de nombreux petits changements dispersés." + +#~ msgid "-X Output overlapping changes, bracketing them." +#~ msgstr "-X Afficher les différences qui se recoupent entre crochets." + +#~ msgid "-m --merge Output merged file instead of ed script (default -A)." +#~ msgstr "-m --merge Afficher le fichier fusionné plutôt qu'un script «ed» (implique -A)." + +#~ msgid "-L LABEL --label=LABEL Use LABEL instead of file name." +#~ msgstr "-L ÉTIQ --label=ÉTIQ Utiliser l'ÉTIQuette plutôt que le nom du fichier." + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: l'option -- %c est illégale.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n" +#~ "licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n" + +#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>." +#~ msgstr "Rapporter toutes anomalies à <bug-gnu-utils@gnu.org>" + +#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; use `-%c %ld'" +#~ msgstr "l'option « -%ld » est obsolète; utilise « -%c %ld »" + +#~ msgid "`-%ld' option is obsolete; omit it" +#~ msgstr "l'option « -%ld » est obsolète; l'omettre" + +#~ msgid "subsidiary program `%s' not found" +#~ msgstr "programme de service « %s » non repéré" + +#~ msgid "subsidiary program `%s' failed" +#~ msgstr "échec du programme de service « %s »" + +#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)" +#~ msgstr "échec du programme subsidiaire « %s » (statut d'exécution %d)" + +#~ msgid "" +#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#~ "You may redistribute copies of this program\n" +#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n" +#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING." +#~ msgstr "" +#~ "Ce programme est fourni sans AUCUNE GARANTIE, tel que permis par la loi.\n" +#~ "Vous pouvez le redistribuer selon les termes de « GNU General Public License »,\n" +#~ "lire le texte du fichier COPYING pour plus de détails.\n" +#~ "Pour plus d'informations, voir le fichier portant le nom COPYING." + +#~ msgid "Written by Torbjorn Granlund and David MacKenzie." +#~ msgstr "Écrit par Torbjorn Granlund et David MacKenzie." + +#~ msgid "" +#~ "Written by Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" +#~ "Richard Stallman, and Len Tower." +#~ msgstr "" +#~ "Écrit par Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes,\n" +#~ "Richard Stallman et Len Tower." + +#~ msgid "subsidiary program `%s' not executable" +#~ msgstr "programme de service « %s » n'est pas exécutable" + +# src/diff.c:882 MRO +#~ msgid "--inhibit-hunk-merge Do not merge hunks." +#~ msgstr "--inhibit-hunk-merge ne pas faire la fusion des hunks" + +#~ msgid "context length specified twice" +#~ msgstr "La longueur du contexte a été spécifié deux fois." + +#~ msgid "multiple `--from-file' options" +#~ msgstr "options multiples de `--from-file'" + +#~ msgid "multiple `--to-file' options" +#~ msgstr "options multiples de `--to-file'" + +#~ msgid "regular empty executable file" +#~ msgstr "fichier régulier exécutable vide" + +#~ msgid "regular executable file" +#~ msgstr "fichier régulier exécutable" + +#~ msgid "SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n" +#~ msgstr "Les valeurs de SAUT peuvent être suivies par un des facteurs multiplicatifs suivants:\n" + +#~ msgid "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" +#~ msgstr "kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n" + +#~ msgid "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y.\n" +#~ msgstr "GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, et ainsi de suite pour T, P, E, Z, Y.\n" + +#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n" +#~ msgstr "Rapporter toutes anomalies à <bug-gnu-utils@gnu.org>\n" + +#~ msgid "If a FILE is `-', read standard input.\n" +#~ msgstr "Si FICHIER spécifié est `-', alors lire de l'entrée standard.\n" + +#~ msgid ": not found\n" +#~ msgstr ": introuvable\n" + +#~ msgid "-D%s: conflicting #ifdef format" +#~ msgstr "-D%s: format #ifdef conflictuels" + +#~ msgid "%s: conflicting line format" +#~ msgstr "%s: format de ligne conflictuel" + +#~ msgid "conflicting group format" +#~ msgstr "formats de groupes conflictuels" + +#~ msgid "--ignore-initial value must be a nonnegative integer" +#~ msgstr "La valeur de --ignore-initial doit être un entier non-négatif" + +#~ msgid "column width must be a positive integer" +#~ msgstr "Le nombre de colonnes doit être un entier positif." + +#~ msgid "context length must be a nonnegative integer" +#~ msgstr "La longueur du contexte doit être un entier non négatif." + +#~ msgid "horizon must be a nonnegative integer" +#~ msgstr "L'horizon doit être un entier non négatif." |