diff options
author | Nick Clifton <nickc@redhat.com> | 2002-01-25 14:25:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Nick Clifton <nickc@redhat.com> | 2002-01-25 14:25:03 +0000 |
commit | fc655278aa0622f104a1952c18fe8fabd4f4849b (patch) | |
tree | c4ae71dc747ed2c48bd3a9d5272bcac1c80a8258 /gprof | |
parent | 4230e702ce23cdbc9ccdde50d51477f6998098fb (diff) | |
download | binutils-redhat-fc655278aa0622f104a1952c18fe8fabd4f4849b.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'gprof')
-rw-r--r-- | gprof/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | gprof/po/es.po | 157 |
2 files changed, 94 insertions, 67 deletions
diff --git a/gprof/ChangeLog b/gprof/ChangeLog index 78ce25705b..d405f77856 100644 --- a/gprof/ChangeLog +++ b/gprof/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-01-25 Nick Clifton <nickc@cambridge.redhat.com> + + * po/es.po: Updated version. + 2002-01-17 Nick Clifton <nickc@cambridge.redhat.com> * po/gprof.pot: Regenerate. diff --git a/gprof/po/es.po b/gprof/po/es.po index bb9ce3f073..97a1db06f7 100644 --- a/gprof/po/es.po +++ b/gprof/po/es.po @@ -1,58 +1,58 @@ -# Mensajes en español para gprof 2.11. +# Mensajes en español para gprof 2.12-pre020121. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gprof 2.11\n" -"POT-Creation-Date: 2000-07-27 16:32-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2002-01-02 09:46-0600\n" +"Project-Id-Version: gprof 2.12-pre020121\n" +"POT-Creation-Date: 2002-01-17 14:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-24 08:59-0600\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: alpha.c:89 +#: alpha.c:90 msgid "<indirect child>" msgstr "<hijo indirecto>" -#: alpha.c:106 +#: alpha.c:107 #, c-format msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" msgstr "[find_call] %s: 0x%lx a 0x%lx\n" -#: alpha.c:128 +#: alpha.c:129 #, c-format msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <hijo_indirecto>\n" -#: alpha.c:137 +#: alpha.c:138 #, c-format msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" -#: basic_blocks.c:123 call_graph.c:86 hist.c:122 +#: basic_blocks.c:124 call_graph.c:87 hist.c:92 #, c-format msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado\n" -#: basic_blocks.c:198 +#: basic_blocks.c:192 #, c-format msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" msgstr "%s: aviso: ignorando las cuentas de ejecución de bloques básicos (use -l o --line)\n" #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. -#: basic_blocks.c:296 basic_blocks.c:306 +#: basic_blocks.c:283 basic_blocks.c:293 #, c-format msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu ejecuciones\n" -#: basic_blocks.c:297 basic_blocks.c:307 +#: basic_blocks.c:284 basic_blocks.c:294 msgid "<unknown>" msgstr "<desconocido>" -#: basic_blocks.c:551 +#: basic_blocks.c:538 #, c-format msgid "" "\n" @@ -69,31 +69,31 @@ msgstr "" " Línea Cuenta\n" "\n" -#: basic_blocks.c:575 +#: basic_blocks.c:562 msgid "\nExecution Summary:\n\n" msgstr "\nResumen de Ejecución:\n\n" -#: basic_blocks.c:576 +#: basic_blocks.c:563 #, c-format msgid "%9ld Executable lines in this file\n" msgstr "%9ld Líneas ejecutables en este fichero\n" -#: basic_blocks.c:578 +#: basic_blocks.c:565 #, c-format msgid "%9ld Lines executed\n" msgstr "%9ld Líneas ejecutadas\n" -#: basic_blocks.c:579 +#: basic_blocks.c:566 #, c-format msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" msgstr "%9.2f Porcentaje ejecutado del fichero\n" -#: basic_blocks.c:583 +#: basic_blocks.c:570 #, c-format msgid "\n%9lu Total number of line executions\n" msgstr "\n%9lu Número total de ejecuciones de línea\n" -#: basic_blocks.c:585 +#: basic_blocks.c:572 #, c-format msgid "%9.2f Average executions per line\n" msgstr "%9.2f Ejecuciones promedio por línea\n" @@ -111,12 +111,13 @@ msgstr "\t\t Gráfico de llamadas (explicación a continuación)\n\n" msgid "\t\t\tCall graph\n\n" msgstr "\t\t\tGráfico de llamadas\n\n" -#: cg_print.c:59 hist.c:391 +#: cg_print.c:59 hist.c:354 #, c-format msgid "\ngranularity: each sample hit covers %ld byte(s)" msgstr "\ngranularidad: cada elemento de muestra cubre %ld byte(s)" #: cg_print.c:63 +#, c-format msgid " for %.2f%% of %.2f seconds\n\n" msgstr " para %.2f%% de %.2f segundos\n\n" @@ -149,10 +150,10 @@ msgid "self" msgstr "sí mismo" #: cg_print.c:78 -msgid "descendents" +msgid "descendants" msgstr "descendientes" -#: cg_print.c:79 hist.c:416 +#: cg_print.c:79 hist.c:380 msgid "name" msgstr "nombre" @@ -161,6 +162,7 @@ msgid "children" msgstr "hijos" #: cg_print.c:86 +#, c-format msgid "index %% time self children called name\n" msgstr "ind %% tiempo sí_mismo hijos llamado nombre\n" @@ -233,81 +235,101 @@ msgstr "%s: el fichero `%s' no tiene símbolos\n" msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" msgstr "%s: alguien contó mal: ltab.len=%d en lugar de %ld\n" -#: gmon_io.c:50 gmon_io.c:71 +#: gmon_io.c:59 gmon_io.c:106 +#, c-format +msgid "%s: GMON_PTR_SIZE has unexpected value of %u\n" +msgstr "%s: GMON_PRT_SIZE tiene un valor inesperado de %u\n" + +#: gmon_io.c:154 gmon_io.c:172 #, c-format msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n" msgstr "%s: bfd_vma tiene un tamaño inesperado de %ld bytes\n" -#: gmon_io.c:107 gmon_io.c:199 +#: gmon_io.c:207 gmon_io.c:299 #, c-format msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" msgstr "%s: el fichero es muy corto para ser un fichero gmon\n" -#: gmon_io.c:117 gmon_io.c:233 +#: gmon_io.c:217 gmon_io.c:333 #, c-format msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" msgstr "%s: el fichero `%s' tiene una galleta mágica errónea\n" -#: gmon_io.c:128 +#: gmon_io.c:228 #, c-format msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" msgstr "%s: el fichero `%s' tiene la version %d que no tiene soporte\n" -#: gmon_io.c:158 +#: gmon_io.c:258 #, c-format msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" msgstr "%s: %s: se encontró la marca errónea %d (¿fichero corrupto?)\n" -#: gmon_io.c:221 +#: gmon_io.c:321 #, c-format msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" msgstr "%s: tasa de análisis de perfil incompatible con el primer fichero gmon\n" -#: gmon_io.c:250 +#: gmon_io.c:350 #, c-format msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" msgstr "%s: incompatible con el primer fichero gmon\n" -#: gmon_io.c:278 +#: gmon_io.c:378 #, c-format msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" msgstr "%s: el fichero '%s' no parece estar en el formato gmon.out\n" # FIXME: comprobar con el código si bins es abreviatura de binarios o # se refiere a la denominación inglesa de 'papelera'. cfuga -#: gmon_io.c:299 +#: gmon_io.c:399 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" msgstr "%s: fin de fichero inesperado después de leer %d/%d binarios\n" -#: gmon_io.c:335 +#: gmon_io.c:435 msgid "time is in ticks, not seconds\n" msgstr "el tiempo está en tics, no en segundos\n" -#: gmon_io.c:341 gmon_io.c:475 +#: gmon_io.c:441 gmon_io.c:578 #, c-format msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" msgstr "%s: se desconoce cómo lidiar con el fichero de formato %d\n" -#: gmon_io.c:348 +#: gmon_io.c:448 #, c-format msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" msgstr "El fichero `%s' (versión %d) contiene:\n" -#: gmon_io.c:350 +#: gmon_io.c:451 #, c-format -msgid "\t%d histogram record%s\n" -msgstr "\t%d histogramas registrado%s\n" +msgid "\t%d histogram record\n" +msgstr "\t%d registro de histograma\n" -#: gmon_io.c:352 +#: gmon_io.c:452 #, c-format -msgid "\t%d call-graph record%s\n" -msgstr "\t%d gráficos de llamadas registrado%s\n" +msgid "\t%d histogram records\n" +msgstr "\t%d registros de histogramas\n" -#: gmon_io.c:354 +#: gmon_io.c:454 #, c-format -msgid "\t%d basic-block count record%s\n" -msgstr "\t%d cuenta de bloques básicos registrado%s\n" +msgid "\t%d call-graph record\n" +msgstr "\t%d registro de gráfico de llamadas\n" + +#: gmon_io.c:455 +#, c-format +msgid "\t%d call-graph records\n" +msgstr "\t%d registros de gráficos de llamadas\n" + +#: gmon_io.c:457 +#, c-format +msgid "\t%d basic-block count record\n" +msgstr "\t%d registro de cuenta de bloques básicos\n" + +#: gmon_io.c:458 +#, c-format +msgid "\t%d basic-block count records\n" +msgstr "\t%d registros de cuentas de bloques básicos\n" #: gprof.c:145 #, c-format @@ -345,108 +367,109 @@ msgstr "" msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Reportar bichos a %s\n" -#: gprof.c:230 +#: gprof.c:233 #, c-format msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" msgstr "%s: no hay soporte para depuración; se ignora -d\n" -#: gprof.c:310 +#: gprof.c:313 #, c-format msgid "%s: unknown file format %s\n" msgstr "%s: formato de fichero %s desconocido\n" #. This output is intended to follow the GNU standards document. -#: gprof.c:394 +#: gprof.c:397 #, c-format msgid "GNU gprof %s\n" msgstr "GNU gprof %s\n" -#: gprof.c:395 +#: gprof.c:398 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" msgstr "Basado en gprof de BSD, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" -#: gprof.c:396 +#: gprof.c:399 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "Este programa es software libre. Este programa no tiene ninguna garantía en lo absoluto.\n" -#: gprof.c:437 +#: gprof.c:440 #, c-format msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" msgstr "%s: estilo de desenredo desconocido `%s'\n" -#: gprof.c:457 +#: gprof.c:460 #, c-format msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" msgstr "%s: Sólo se puede especificar uno de --function-ordering y --file-ordering.\n" -#: gprof.c:557 +#: gprof.c:560 #, c-format msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" msgstr "%s: perdón, el formato de fichero `prof' aún no tiene soporte\n" -#: gprof.c:618 +#: gprof.c:621 #, c-format msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" msgstr "%s: al fichero gmon.out le falta el histograma\n" -#: gprof.c:625 +#: gprof.c:628 #, c-format msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" msgstr "%s: al fichero gmon.out le falta los datos del gráfico de llamadas\n" -#: hist.c:158 +#: hist.c:121 #, c-format msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n" msgstr "%s: `%s' es incompatible con el primer fichero gmon\n" -#: hist.c:174 +#: hist.c:137 #, c-format msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n" msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado después de leer %d de %d muestras\n" -#: hist.c:387 +#: hist.c:350 #, c-format msgid "%c%c/call" msgstr "%c%c/llamada" -#: hist.c:395 +#: hist.c:358 +#, c-format msgid " for %.2f%% of %.2f %s\n\n" msgstr " para %.2f%% de %.2f %s\n\n" -#: hist.c:401 +#: hist.c:364 #, c-format msgid "\nEach sample counts as %g %s.\n" msgstr "\nCada muestra cuenta como %g %s.\n" -#: hist.c:406 +#: hist.c:369 msgid " no time accumulated\n\n" msgstr " no hay tiempo acumulado\n\n" -#: hist.c:413 +#: hist.c:376 msgid "cumulative" msgstr "cumulativo" -#: hist.c:413 +#: hist.c:376 msgid "self " msgstr "sí mismo " -#: hist.c:413 +#: hist.c:376 msgid "total " msgstr "total " -#: hist.c:415 +#: hist.c:379 msgid "time" msgstr "tiempo" -#: hist.c:415 +#: hist.c:379 msgid "calls" msgstr "llamadas" -#: hist.c:504 +#: hist.c:468 msgid "\n\n\nflat profile:\n" msgstr "\n\n\nperfil plano:\n" -#: hist.c:510 +#: hist.c:474 msgid "Flat profile:\n" msgstr "Perfil plano:\n" @@ -460,7 +483,7 @@ msgstr "%s: no se puede encontrar `%s'\n" msgid "*** File %s:\n" msgstr "*** Fichero %s:\n" -#: utils.c:93 +#: utils.c:94 #, c-format msgid " <cycle %d>" msgstr " <ciclo %d>" |