summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/vpn-daemons/vpnc/po/bg.po
blob: 34d4a9833669d875cd855782b80d919c373fd1cf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
# Bulgarian translation of NetworkManager-vpnc po-file
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-23 00:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-23 00:48+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:144
msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_Втора парола:"

#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:258
msgid "_Username:"
msgstr "Потребителско _име:"

#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:260
msgid "_Domain:"
msgstr "_Домейн:"

#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:262
msgid "_Password:"
msgstr "_Парола:"

#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:351
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "_Анонимно свързване"

#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:356
msgid "Connect as _user:"
msgstr "Свързване _като потребителя:"

#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:465
msgid "_Remember passwords for this session"
msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"

#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:467
msgid "_Save passwords in keyring"
msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"

#: ../auth-dialog/main.c:161
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“."

#: ../auth-dialog/main.c:162
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"

#: ../auth-dialog/main.c:169
msgid "_Group Password:"
msgstr "_Парола на групата:"

#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:1
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ"

#: ../nm-vpnc.desktop.in.h:2
msgid "VPN Connection Manager (vpnc)"
msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за vpnc)"

#: ../properties/nm-vpnc.c:84
msgid "Compatible Cisco VPN client (vpnc)"
msgstr "Клиент съвместим с ВЧМ на Cisco (vpnc)"

#: ../properties/nm-vpnc.c:448
msgid "The following vpnc VPN connection will be created:"
msgstr "Ще бъде създадена следната връзка чрез vpnc:"

#: ../properties/nm-vpnc.c:450
#, c-format
msgid "Name:  %s"
msgstr "Име: „%s“"

#: ../properties/nm-vpnc.c:453
#, c-format
msgid "Gateway:  %s"
msgstr "Шлюз: %s"

#: ../properties/nm-vpnc.c:455
#, c-format
msgid "Group Name:  %s"
msgstr "Име на групата: %s"

#: ../properties/nm-vpnc.c:459
#, c-format
msgid "Username:  %s"
msgstr "Потребителско име: %s"

#: ../properties/nm-vpnc.c:464
#, c-format
msgid "Domain:  %s"
msgstr "Домейн: %s"

#: ../properties/nm-vpnc.c:469
#, c-format
msgid "Routes:  %s"
msgstr "Маршрути:  %s"

#: ../properties/nm-vpnc.c:473
msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
msgstr "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Редактиране“."

#: ../properties/nm-vpnc.c:542
msgid "TCP tunneling not supported"
msgstr "Не се поддържа тунелиране по TCP"

#: ../properties/nm-vpnc.c:544
#, c-format
msgid ""
"The VPN settings file '%s' specifies that VPN traffic should be tunneled "
"through TCP which is currently not supported in the vpnc software.\n"
"\n"
"The connection can still be created, with TCP tunneling disabled, however it "
"may not work as expected."
msgstr ""
"Файлът с настройки за ВЧМ - „%s“ указва да се ползва тунелиране по TCP, "
"което не се поддържа в момента от vpnc.\n"
"\n"
"Връзката ще бъде създадена без тунелиране по TCP, но може да не работи "
"според очакванията."

#: ../properties/nm-vpnc.c:565
msgid "Cannot import settings"
msgstr "Настройките не могат да бъдат внесени."

#: ../properties/nm-vpnc.c:567
#, c-format
msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
msgstr "Файлът с настройки за ВЧМ „%s“ не съдържа валидни данни."

#: ../properties/nm-vpnc.c:584
msgid "Select file to import"
msgstr "Избор на файл за внасяне"

#. printf ("in impl_export\n");
#: ../properties/nm-vpnc.c:744
msgid "Save as..."
msgstr "Запазване като..."

#: ../properties/nm-vpnc.c:774
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."

#: ../properties/nm-vpnc.c:777
msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Искате ли да го презапишете?"

#: ../properties/nm-vpnc.c:791
msgid "Failed to export configuration"
msgstr "Неуспех при изнасяне на настройките"

#: ../properties/nm-vpnc.c:793
#, c-format
msgid "Failed to save file %s"
msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"

#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Connection Information</b>"
msgstr "<b>Информация за връзката</b>"

#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Connection Name</b>"
msgstr "<b>Име на връзката</b>"

#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Required</b>"
msgstr "<b>Задължителна</b>"

#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:4
msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"

#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:5
msgid "Connection Name"
msgstr "Име на връзката"

#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:6
msgid "G_roup Name:"
msgstr "Име на _групата:"

#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:7
msgid ""
"Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
"VPN\" or \"Corporate Network\""
msgstr ""
"_Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, напр. "
"„Корпоративна мрежа“."

#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:8
msgid "Optional"
msgstr "Незадължителна"

#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:9
msgid "Override _user name"
msgstr "Задаване на друго _потребителско име"

#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:10
msgid ""
"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
msgstr ""
"Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. Не "
"въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване."

#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:11
msgid ""
"Please note that the file you import is not a Cisco VPN or VPNC "
"configuration file. Ask your adminstrator for the file."
msgstr ""
"Файлът, който внесохте, не е файл с настройки за ВЧМ на Cisco (VPNC). "
"Помолете системния си администратор да ви предостави такъв файл."

#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:12
msgid "Use _domain for authentication"
msgstr "Използване на _домейн за идентификацията"

#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:13
msgid "_Gateway:"
msgstr "_Шлюз:"

#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:14
msgid "_Import Saved Configuration..."
msgstr "_Внасяне на запазени настройки..."

#: ../properties/nm-vpnc-dialog.glade.h:15
msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"

#: ../src/nm-vpnc-service.c:118
msgid ""
"The VPN login failed because the user name and password were not accepted."
msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ  - името или паролата са отхвърлени."

#: ../src/nm-vpnc-service.c:120
msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
msgstr ""
"Неуспешно свързване към ВЧМ  - програмата за ВЧМ не може да бъде стартирана."

#: ../src/nm-vpnc-service.c:122
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
"server."
msgstr ""
"Неуспешно свързване към ВЧМ  - програмата за ВЧМ не успя да се свърже със "
"сървъра за ВЧМ."

#: ../src/nm-vpnc-service.c:124
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
msgstr "Неуспешно свързване към ВЧМ  - настройките на ВЧМ са грешни."

#: ../src/nm-vpnc-service.c:126
msgid ""
"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
"configuration from the VPN server."
msgstr ""
"Неуспешно свързване към ВЧМ  - програмата за ВЧМ получи грешни настройки от "
"сървъра за ВЧМ."