summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: 1fbc52d887405313e412f5e55a44616a53ae4da7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
# Italian translation for NetworkManager
# Copyright (C) 2004-2008 THE NetworkManager CopyRight Holder
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>, 2004-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 04:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 15:27-0400\n"
"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:474
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "errore nell'elaborazione del messaggio netlink: %s"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"impossibile allocare un handle netlink per monitorare lo stato del "
"collegamento: %s"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"impossibile collegarsi a netlink per monitorare lo stato del collegamento: %s"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268
#, c-format
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"impossibile unirsi a un gruppo netlink per monitorare lo stato del "
"collegamento: %s"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"impossibile allocare la cache dei collegamenti netlink per monitorare lo "
"stato del collegamento: %s"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439
#, c-format
msgid "error updating link cache: %s"
msgstr "errore nell'aggiornamento della cache del collegamento: %s"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497
#, c-format
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "si è verificato un errore durante l'attesa dei dati sul socket"

#: ../src/NetworkManager.c:250
#, c-format
msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"Opzione non valida. Usare --help per ottenere un elenco delle opzioni "
"valide.\n"

#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:89
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Creato da NetworkManager\n"

#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:95
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# Unito da %s\n"
"\n"

#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr "NOTA: il risolutore glibc non supporta più di 3 server di nomi."

#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "I server di nomi elencati sotto non possono essere riconosciuti."

#: ../system-settings/src/main.c:366
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Auto %s"

#: ../libnm-util/crypto.c:125
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "Il file di chiave PEM non ha tag di chiusura \"%s\""

#: ../libnm-util/crypto.c:135
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "Non sembra un file di chiave privata PEM."

#: ../libnm-util/crypto.c:143
#, c-format
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
msgstr "Memoria non sufficiente per memorizzare i dati del file PEM."

#: ../libnm-util/crypto.c:159
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "File PEM malformato: Proc-Type non è il primo tag."

#: ../libnm-util/crypto.c:167
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "File PEM malformato: tag Proc-Type \"%s\" sconosciuto."

#: ../libnm-util/crypto.c:177
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "File PEM malformato: DEK-Info non è il secondo tag."

#: ../libnm-util/crypto.c:188
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "File PEM malformato: IV non trovato nel tag DEK-Info."

#: ../libnm-util/crypto.c:195
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "File PEM malformato: formato di IV nel tag DEK-Info non valido. "

#: ../libnm-util/crypto.c:208
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "File PEM malformato: cifrario chiave privata \"%s\" sconosciuto."

#: ../libnm-util/crypto.c:227
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Impossibile decodificare la chiave privata."

#: ../libnm-util/crypto.c:271
#, c-format
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
msgstr "Il certificato PEM \"%s\" non ha il tag di chiusura \"%s\"."

#: ../libnm-util/crypto.c:281
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Decodifica del certificato fallita."

#: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298
#, c-format
msgid "Not enough memory to store certificate data."
msgstr "Memoria non sufficiente per archiviare i dati del certificato."

#: ../libnm-util/crypto.c:328
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV deve essere lungo un numero pari di byte"

#: ../libnm-util/crypto.c:337
#, c-format
msgid "Not enough memory to store the IV."
msgstr "Memoria non sufficiente per archiviare l'IV."

#: ../libnm-util/crypto.c:348
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV contiene cifre non esadecimali."

#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:157
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "Il cifrario di chiave privata \"%s\" è sconosciuto."

#: ../libnm-util/crypto.c:395
#, c-format
msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
msgstr ""
"Memoria non sufficiente per creare la chiave di decifrazione della chiave "
"privata."

#: ../libnm-util/crypto.c:513
#, c-format
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
msgstr "Memoria non sufficiente per archiviare la chiave privata decifrata."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:45
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Inizializzazione del motore di cifratura fallita."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:89
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "Inizializzazione del motore MD5 fallita: %s /%s"

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:166
#, c-format
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
msgstr "Memoria non sufficiente per il buffer della chiave decifrata."

# NdT: ho tradotto "decryption cipher" con decifratore in 
#      quanto ha più senso che dire "cifrario di decifrazione"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Inizializzazione del contesto di decifrazione fallita: %s / %s."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr ""
"Impostazione della chiave simmetrica per la decifrazione fallita: %s / %s."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "Impostazione di IV per la decifrazione fallita: %s / %s."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "Decifrazione della chiave privata fallita: %s / %s."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:225
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Errore nell'inizializzare i dati dei certificati: %s"

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:237
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Impossibile decodificare il certificato: %s"

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:52
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Inizializzazione del motore di cifratura fallita: %d."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:98
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "Inizializzazione del contesto MD5 fallita: %d."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:174
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Inizializzazione del slot del decifratore fallita."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:184
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Impostazione della chiave simmetrica di decifrazione fallita."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Impostazione di IV per la decifrazione fallita."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Inizializzazione del contesto di decifrazione fallita."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:215
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Decifrazione della chiave privata fallita: %d."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Finalizzazione della decifrazione della chiave privata fallita: %d."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:271
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Impossibile decodificare il certificato: %d"