summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
blob: 05709384d2ff7759573f9820659dade8389230db (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
# German translation of NetworkManager.
# Copyright (C) 2005 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004, 2005.
# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2006.
# Thomas Gier <info@thomasgier.de>, 2007.
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
# Hauke Mehrtens <hauke@hauke-m.de>, 2008.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-15 23:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-14 11:27+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../libnm-util/crypto.c:120
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "PEM-Schlüssel Datei hat kein abschließendes Tag »%s«."

#: ../libnm-util/crypto.c:130
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "Dies scheint kein privater PEM-Schlüssel zu sein."

#: ../libnm-util/crypto.c:138
#, c-format
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
msgstr ""
"Es steht nicht genug Speicher zum Speichern der PEM-Datei zur Verfügung."

#: ../libnm-util/crypto.c:154
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: Proc-Type ist nicht der erste Tag."

#: ../libnm-util/crypto.c:162
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: unbekannter Proc-Type Tag »%s«."

#: ../libnm-util/crypto.c:172
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: DEK-Info ist nicht der zweite Tag."

#: ../libnm-util/crypto.c:183
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: kein IV im DEK-Info Tag gefunden."

#: ../libnm-util/crypto.c:190
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: falsches Format des IV in DEK-Info Tag."

#: ../libnm-util/crypto.c:203
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr ""
"Fehlerhafte PEM-Datei: Unbekannte Verschlüsselung »%s« des privaten "
"Schlüssels."

#: ../libnm-util/crypto.c:222
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Der private Schlüssel konnte nicht dekodiert werden."

#: ../libnm-util/crypto.c:267
#, c-format
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
msgstr "PEM-Zertifikat »%s« hat kein abschließendes Tag »%s«."

#: ../libnm-util/crypto.c:277
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Das Dekodieren des Zertifikats ist fehlgeschlagen."

#: ../libnm-util/crypto.c:286
#, c-format
msgid "Not enough memory to store certificate data."
msgstr "Nicht genug Speicher zum Abspeichern des Zertifikates."

#: ../libnm-util/crypto.c:294
#, c-format
msgid "Not enough memory to store file data."
msgstr "Nicht genug Speicher zum Abspeichern der Datei."

#: ../libnm-util/crypto.c:324
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "IV muss eine gerade Anzahl an Zeichen lang sein."

#: ../libnm-util/crypto.c:333
#, c-format
msgid "Not enough memory to store the IV."
msgstr "Nicht genug Speicher zum Sichern des IV."

#: ../libnm-util/crypto.c:344
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV enthält nicht hexadezimale Zeichen."

#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "Unbekannte Verschlüsselung »%s« des privaten Schlüssels."

#: ../libnm-util/crypto.c:391
#, c-format
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
msgstr "Nicht genug Speicher zum Entschlüsseln des privaten Schlüssels."

#: ../libnm-util/crypto.c:511
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Die Art des privaten Schlüssels kann nicht bestimmt werden."

#: ../libnm-util/crypto.c:530
#, c-format
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
msgstr ""
"Nicht genug Speicher zum Speichern des entschlüsselten privaten Schlüssels."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Fehler beim Initialisieren der Verschlüsselung."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "Fehler beim Initialisieren von MD5: %s / %s."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "Ungültige Länge des IV (muss zumindest %zd sein)."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188
#, c-format
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
msgstr "Nicht genug Speicher für den Puffer zur Entschlüsselung."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Fehler beim Initialisieren des Entschlüsselungs-Kontextes: %s / %s."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr ""
"Fehler beim Festlegen des symmetrischen Schlüssels für die Entschlüsselung: %"
"s / %s."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "Fehler beim Festlegen des IV für die Verschlüsselung: %s / %s."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "Fehler beim Entschlüsseln des privaten Schlüssels: %s / %s."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr ""
"Fehler beim Entschlüsseln des privaten Schlüssels: Unerwartete Fülllänge."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Fehler beim Entschlüsseln des privaten Schlüssels."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for encrypting."
msgstr "Es konnte kein Arbeitsspeicher zur Verschlüsselung angefordert werden."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Fehler beim Initialisieren des Verschlüsselungs-Kontextes: %s / %s."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
msgstr ""
"Fehler beim Festlegen des symmetrischen Schlüssels für die Verschlüsselung: %"
"s / %s."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
msgstr "Fehler beim Festlegen des IV für die Verschlüsselung: %s / %s."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
msgstr "Fehler beim Verschlüsseln der Daten: %s / %s."

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Fehler beim Initialisieren des Zertifikats: %s"

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Zertifikat konnte nicht dekodiert werden: %s"

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "PKCS#12-Decoder konnte nicht initialisiert werden: %s"

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12 konnte nicht decodiert werden: %s"

#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "PKCS#12-Datei konnte nicht überprüft werden: %s"

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Fehler beim Initialisieren der Verschlüsselung: %d."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "Fehler beim Initialisieren des MD5-Kontextes: %d."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "Ungültige Länge des IV (muss zumindest %d sein)."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Fehler beim Einrichten des Verschlüsselungs-Slots."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr ""
"Fehler beim Festlegen des symmetrischen Schlüssels für die Entschlüsselung."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Fehler beim Festlegen des IV für die Entschlüsselung."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Fehler beim Einrichten des Entschlüsselungs-Kontextes."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Fehler beim Entschlüsseln des privaten Schlüssels: %d."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"Fehler beim Entschlüsseln des privaten Schlüssels: Die entschlüsselten Daten "
"sind zu groß."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr ""
"Fehler beim Abschließen der Entschlüsselung des privaten Schlüssels: %d."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Fehler beim Einrichten des Verschlüsselungs-Slots."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr ""
"Fehler beim Festlegen des symmetrischen Schlüssels für die Verschlüsselung."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Fehler beim Festlegen des IV für die Verschlüsselung."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Fehler beim Initialisieren des Verschlüsselungs-Kontextes."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %d."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Unerwartete Datenmenge nach der Verschlüsselung."

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Zertifikat konnte nicht dekodiert werden: %d"

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "Passwort konnte nicht zu UCS2 konvertiert werden: %d"

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "PKCS#12-Decoder konnte nicht initialisiert werden: %d"

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12-Datei konnte nicht decodiert werden: %d"

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "PKCS#12-Datei konnte nicht überprüft werden: %d"

#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Zufällige Daten konnten nicht erstellt werden."

#: ../libnm-util/nm-utils.c:1522
#, c-format
msgid "Not enough memory to make encryption key."
msgstr "Nicht genug Speicher zum Erstellen eines Schlüssels."

#: ../libnm-util/nm-utils.c:1633
msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
msgstr ""
"Es konnte kein Speicher zum Erstellen der PEM-Datei angefordert werden."

#: ../libnm-util/nm-utils.c:1645
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
msgstr ""
"Es konnte kein Speicher zum Schreiben des IV in die PEM-Datei angefordert "
"werden."

#: ../libnm-util/nm-utils.c:1657
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
msgstr ""
"Es konnte kein Speicher zum Schreiben des IV in die PEM-Datei angefordert "
"werden."

#: ../libnm-util/nm-utils.c:1676
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
msgstr ""
"Es konnte kein Speicher für die Daten der PEM-Datei angefordert werden."

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:194 ../src/nm-netlink-monitor.c:464
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:569
#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:352
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der netlink-Nachricht: %s"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"Es kann kein netlink-Handle zur Überwachung der Netzwerkverbindung "
"angefordert werden: %s"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:270
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"Es kann nicht mit netlink zur Überwachung der Netzwerkverbindung verbunden "
"werden: %s"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:278
#, c-format
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"Es kann nicht mit einer netlink-Gruppe zur Überwachung der "
"Netzwerkverbindung verbunden werden: %s"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:286
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr ""
"Es kann kein netlink-Cache zur Überwachung der Netzwerkverbindung belegt "
"werden: %s"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:494
#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:382
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "Während des Wartens auf Daten am Socket ist ein Fehler aufgetreten"

#: ../src/nm-netlink-monitor.c:558
#, c-format
msgid "error updating link cache: %s"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Verbindungs-Cache: %s"

#: ../src/NetworkManager.c:330
#, c-format
msgid "Invalid option.  Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"Ungültige Option.  Verwenden Sie Bitte »--help«, um eine Liste der gültigen "
"Optionen zu erhalten.\n"

#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:304
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Erstellt von NetworkManager\n"

#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:310
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
"# Zusammengefügt aus %s\n"
"\n"

#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:200
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle: %s"
msgstr "Es Kann kein netlink-Handle angefordert werden: %s"

#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:210
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink: %s"
msgstr "Es kann nicht mit netlink verbunden werden: %s"

#: ../src/ip6-manager/nm-netlink-listener.c:307
#, c-format
msgid "unable to join netlink group: %s"
msgstr "Der netlink-Gruppe kann nicht beigetreten werden: %s"

#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:315
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr ""
"HINWEIS: Der libc-Auflöser unterstützt eventuell nicht mehr als 3 Server zur "
"Namensauflösung."

#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:317
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr ""
"Die nachfolgend aufgelisteten Server zur Namensauflösung werden eventuell "
"nicht erkannt."

#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Auto %s"

#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:2406
msgid "System"
msgstr "System"

#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "Verbindungsfreigabe über ein geschütztes WiFi-Netzwerk"

#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "Verbindungsfreigabe über ein offenes WiFi-Netzwerk"

#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Den ständigen Rechnernamen des Systems bearbeiten"

#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
msgid "Modify system connections"
msgstr "System-Verbindungen bearbeiten"

#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
msgid "System policy prevents modification of system settings"
msgstr ""
"Die Systemrichtlinien verhindern das Bearbeiten von Systemeinstellungen"

#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr ""
"Die Systemrichtlinien verhindern das Bearbeiten des ständigen Rechnernamens "
"des Systems"

#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:7
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
"Die Systemrichtlinien verhindern Verbindungsfreigaben über ein geschütztes "
"WiFi-Netzwerk"

#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr ""
"Die Systemrichtlinien verhindern Verbindungsfreigaben über ein offenes WiFi-"
"Netzwerk"

#~ msgid "operation took too long"
#~ msgstr "Vorgang dauerte zu lange"

#~ msgid "received data from wrong type of sender"
#~ msgstr "Daten von einem falschen Absendertyp erhalten"

#~ msgid "received data from unexpected sender"
#~ msgstr "Daten von einem unerwarteten Absender erhalten"

#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
#~ msgstr ""
#~ "Es wurden zu viele Daten über den Socket gesendet und einige davon sind "
#~ "verloren gegangen"