diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1582 |
1 files changed, 926 insertions, 656 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-24 03:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-06-24 19:14+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-04 03:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-04 21:51+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -162,8 +162,8 @@ msgstr "невдала спроба з’єднання" #: ../clients/cli/common.c:405 ../clients/cli/common.c:422 #: ../clients/cli/connections.c:533 ../clients/cli/connections.c:556 -#: ../clients/cli/devices.c:1153 ../clients/cli/devices.c:1197 -#: ../clients/cli/devices.c:1199 ../clients/cli/general.c:41 +#: ../clients/cli/devices.c:1210 ../clients/cli/devices.c:1254 +#: ../clients/cli/devices.c:1256 ../clients/cli/general.c:41 #: ../clients/cli/general.c:79 ../clients/cli/general.c:144 #: ../clients/cli/general.c:149 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1368 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1436 @@ -177,17 +177,17 @@ msgstr "невідомо" #: ../clients/cli/connections.c:878 ../clients/cli/connections.c:880 #: ../clients/cli/connections.c:913 ../clients/cli/connections.c:980 #: ../clients/cli/connections.c:981 ../clients/cli/connections.c:983 -#: ../clients/cli/connections.c:4497 ../clients/cli/connections.c:6421 -#: ../clients/cli/connections.c:6422 ../clients/cli/devices.c:827 -#: ../clients/cli/devices.c:1116 ../clients/cli/devices.c:1117 -#: ../clients/cli/devices.c:1118 ../clients/cli/devices.c:1119 -#: ../clients/cli/devices.c:1120 ../clients/cli/devices.c:1157 -#: ../clients/cli/devices.c:1159 ../clients/cli/devices.c:1160 -#: ../clients/cli/devices.c:1190 ../clients/cli/devices.c:1191 -#: ../clients/cli/devices.c:1192 ../clients/cli/devices.c:1193 -#: ../clients/cli/devices.c:1194 ../clients/cli/devices.c:1195 -#: ../clients/cli/devices.c:1196 ../clients/cli/devices.c:1198 -#: ../clients/cli/devices.c:1200 ../clients/cli/general.c:150 +#: ../clients/cli/connections.c:4497 ../clients/cli/connections.c:6425 +#: ../clients/cli/connections.c:6426 ../clients/cli/devices.c:884 +#: ../clients/cli/devices.c:1173 ../clients/cli/devices.c:1174 +#: ../clients/cli/devices.c:1175 ../clients/cli/devices.c:1176 +#: ../clients/cli/devices.c:1177 ../clients/cli/devices.c:1214 +#: ../clients/cli/devices.c:1216 ../clients/cli/devices.c:1217 +#: ../clients/cli/devices.c:1247 ../clients/cli/devices.c:1248 +#: ../clients/cli/devices.c:1249 ../clients/cli/devices.c:1250 +#: ../clients/cli/devices.c:1251 ../clients/cli/devices.c:1252 +#: ../clients/cli/devices.c:1253 ../clients/cli/devices.c:1255 +#: ../clients/cli/devices.c:1257 ../clients/cli/general.c:150 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:574 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2600 msgid "yes" @@ -197,16 +197,16 @@ msgstr "так" #: ../clients/cli/connections.c:878 ../clients/cli/connections.c:880 #: ../clients/cli/connections.c:980 ../clients/cli/connections.c:981 #: ../clients/cli/connections.c:983 ../clients/cli/connections.c:4496 -#: ../clients/cli/connections.c:6421 ../clients/cli/connections.c:6422 -#: ../clients/cli/devices.c:827 ../clients/cli/devices.c:1116 -#: ../clients/cli/devices.c:1117 ../clients/cli/devices.c:1118 -#: ../clients/cli/devices.c:1119 ../clients/cli/devices.c:1120 -#: ../clients/cli/devices.c:1157 ../clients/cli/devices.c:1159 -#: ../clients/cli/devices.c:1160 ../clients/cli/devices.c:1190 -#: ../clients/cli/devices.c:1191 ../clients/cli/devices.c:1192 -#: ../clients/cli/devices.c:1193 ../clients/cli/devices.c:1194 -#: ../clients/cli/devices.c:1195 ../clients/cli/devices.c:1196 -#: ../clients/cli/devices.c:1198 ../clients/cli/devices.c:1200 +#: ../clients/cli/connections.c:6425 ../clients/cli/connections.c:6426 +#: ../clients/cli/devices.c:884 ../clients/cli/devices.c:1173 +#: ../clients/cli/devices.c:1174 ../clients/cli/devices.c:1175 +#: ../clients/cli/devices.c:1176 ../clients/cli/devices.c:1177 +#: ../clients/cli/devices.c:1214 ../clients/cli/devices.c:1216 +#: ../clients/cli/devices.c:1217 ../clients/cli/devices.c:1247 +#: ../clients/cli/devices.c:1248 ../clients/cli/devices.c:1249 +#: ../clients/cli/devices.c:1250 ../clients/cli/devices.c:1251 +#: ../clients/cli/devices.c:1252 ../clients/cli/devices.c:1253 +#: ../clients/cli/devices.c:1255 ../clients/cli/devices.c:1257 #: ../clients/cli/general.c:151 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:574 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2603 msgid "no" @@ -761,154 +761,6 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:266 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" -#| "\n" -#| "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS " -#| "IP_OPTIONS [-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n" -#| "\n" -#| " COMMON_OPTIONS:\n" -#| " type <type>\n" -#| " ifname <interface name> | \"*\"\n" -#| " [con-name <connection name>]\n" -#| " [autoconnect yes|no]\n" -#| " [save yes|no]\n" -#| " [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n" -#| " [slave-type <master connection type>]\n" -#| "\n" -#| " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" -#| " ethernet: [mac <MAC address>]\n" -#| " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" -#| " [mtu <MTU>]\n" -#| "\n" -#| " wifi: ssid <SSID>\n" -#| " [mac <MAC address>]\n" -#| " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" -#| " [mtu <MTU>]\n" -#| " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" -#| "\n" -#| " wimax: [mac <MAC address>]\n" -#| " [nsp <NSP>]\n" -#| "\n" -#| " pppoe: username <PPPoE username>\n" -#| " [password <PPPoE password>]\n" -#| " [service <PPPoE service name>]\n" -#| " [mtu <MTU>]\n" -#| " [mac <MAC address>]\n" -#| "\n" -#| " gsm: apn <APN>\n" -#| " [user <username>]\n" -#| " [password <password>]\n" -#| "\n" -#| " cdma: [user <username>]\n" -#| " [password <password>]\n" -#| "\n" -#| " infiniband: [mac <MAC address>]\n" -#| " [mtu <MTU>]\n" -#| " [transport-mode datagram | connected]\n" -#| " [parent <ifname>]\n" -#| " [p-key <IPoIB P_Key>]\n" -#| "\n" -#| " bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n" -#| " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" -#| "\n" -#| " vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" -#| " id <VLAN ID>\n" -#| " [flags <VLAN flags>]\n" -#| " [ingress <ingress priority mapping>]\n" -#| " [egress <egress priority mapping>]\n" -#| " [mtu <MTU>]\n" -#| "\n" -#| " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor " -#| "(2) | broadcast (3) |\n" -#| " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " -#| "(6)]\n" -#| " [primary <ifname>]\n" -#| " [miimon <num>]\n" -#| " [downdelay <num>]\n" -#| " [updelay <num>]\n" -#| " [arp-interval <num>]\n" -#| " [arp-ip-target <num>]\n" -#| " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" -#| "\n" -#| " bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" -#| "\n" -#| " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n" -#| "\n" -#| " team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" -#| " [config <file>|<raw JSON data>]\n" -#| "\n" -#| " bridge: [stp yes|no]\n" -#| " [priority <num>]\n" -#| " [forward-delay <2-30>]\n" -#| " [hello-time <1-10>]\n" -#| " [max-age <6-40>]\n" -#| " [ageing-time <0-1000000>]\n" -#| " [multicast-snooping yes|no]\n" -#| " [mac <MAC address>]\n" -#| "\n" -#| " bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" -#| " [priority <0-63>]\n" -#| " [path-cost <1-65535>]\n" -#| " [hairpin yes|no]\n" -#| "\n" -#| " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|" -#| "libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n" -#| " [user <username>]\n" -#| "\n" -#| " olpc-mesh: ssid <SSID>\n" -#| " [channel <1-13>]\n" -#| " [dhcp-anycast <MAC address>]\n" -#| "\n" -#| " adsl: username <username>\n" -#| " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" -#| " [password <password>]\n" -#| " [encapsulation vcmux|llc]\n" -#| "\n" -#| " tun: mode tun|tap\n" -#| " [owner <UID>]\n" -#| " [group <GID>]\n" -#| " [pi yes|no]\n" -#| " [vnet-hdr yes|no]\n" -#| " [multi-queue yes|no]\n" -#| "\n" -#| " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" -#| " remote <remote endpoint IP>\n" -#| " [local <local endpoint IP>]\n" -#| " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n" -#| "\n" -#| " macsec: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" -#| " mode <psk|eap>\n" -#| " [cak <key> ckn <key>]\n" -#| " [encrypt yes|no]\n" -#| " [port 1-65534]\n" -#| "\n" -#| "\n" -#| " macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" -#| " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" -#| " [tap yes|no]\n" -#| "\n" -#| " vxlan: id <VXLAN ID>\n" -#| " remote <IP of multicast group or remote address>\n" -#| " [local <source IP>]\n" -#| " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n" -#| " [source-port-min <0-65535>]\n" -#| " [source-port-max <0-65535>]\n" -#| " [destination-port <0-65535>]\n" -#| "\n" -#| " dummy: \n" -#| "\n" -#| " SLAVE_OPTIONS:\n" -#| " bridge: [priority <0-63>]\n" -#| " [path-cost <1-65535>]\n" -#| " [hairpin yes|no]\n" -#| "\n" -#| " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n" -#| "\n" -#| " IP_OPTIONS:\n" -#| " [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n" -#| " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -1544,17 +1396,17 @@ msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager" #: ../clients/cli/connections.c:1790 ../clients/cli/connections.c:2558 #: ../clients/cli/connections.c:2570 ../clients/cli/connections.c:2582 -#: ../clients/cli/connections.c:2758 ../clients/cli/connections.c:8492 -#: ../clients/cli/connections.c:8509 ../clients/cli/devices.c:2624 -#: ../clients/cli/devices.c:2635 ../clients/cli/devices.c:2877 -#: ../clients/cli/devices.c:2888 ../clients/cli/devices.c:2906 -#: ../clients/cli/devices.c:2915 ../clients/cli/devices.c:2936 -#: ../clients/cli/devices.c:2947 ../clients/cli/devices.c:2965 -#: ../clients/cli/devices.c:3343 ../clients/cli/devices.c:3353 -#: ../clients/cli/devices.c:3361 ../clients/cli/devices.c:3373 -#: ../clients/cli/devices.c:3388 ../clients/cli/devices.c:3396 -#: ../clients/cli/devices.c:3570 ../clients/cli/devices.c:3581 -#: ../clients/cli/devices.c:3753 +#: ../clients/cli/connections.c:2758 ../clients/cli/connections.c:8496 +#: ../clients/cli/connections.c:8513 ../clients/cli/devices.c:2681 +#: ../clients/cli/devices.c:2692 ../clients/cli/devices.c:2934 +#: ../clients/cli/devices.c:2945 ../clients/cli/devices.c:2963 +#: ../clients/cli/devices.c:2972 ../clients/cli/devices.c:2993 +#: ../clients/cli/devices.c:3004 ../clients/cli/devices.c:3022 +#: ../clients/cli/devices.c:3400 ../clients/cli/devices.c:3410 +#: ../clients/cli/devices.c:3418 ../clients/cli/devices.c:3430 +#: ../clients/cli/devices.c:3445 ../clients/cli/devices.c:3453 +#: ../clients/cli/devices.c:3627 ../clients/cli/devices.c:3638 +#: ../clients/cli/devices.c:3810 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s." @@ -1565,12 +1417,12 @@ msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує." #: ../clients/cli/connections.c:1873 ../clients/cli/connections.c:2545 -#: ../clients/cli/connections.c:2609 ../clients/cli/connections.c:8002 -#: ../clients/cli/connections.c:8113 ../clients/cli/connections.c:8623 -#: ../clients/cli/devices.c:1525 ../clients/cli/devices.c:1811 -#: ../clients/cli/devices.c:1980 ../clients/cli/devices.c:2088 -#: ../clients/cli/devices.c:2277 ../clients/cli/devices.c:3533 -#: ../clients/cli/devices.c:3759 ../clients/cli/general.c:926 +#: ../clients/cli/connections.c:2609 ../clients/cli/connections.c:8006 +#: ../clients/cli/connections.c:8117 ../clients/cli/connections.c:8627 +#: ../clients/cli/devices.c:1582 ../clients/cli/devices.c:1868 +#: ../clients/cli/devices.c:2037 ../clients/cli/devices.c:2145 +#: ../clients/cli/devices.c:2334 ../clients/cli/devices.c:3590 +#: ../clients/cli/devices.c:3816 ../clients/cli/general.c:926 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Помилка: %s." @@ -1664,7 +1516,7 @@ msgid "Invalid reason" msgstr "Некоректна причина" #: ../clients/cli/connections.c:2115 ../clients/cli/connections.c:2307 -#: ../clients/cli/connections.c:6309 +#: ../clients/cli/connections.c:6313 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" @@ -1717,9 +1569,9 @@ msgstr "невідомий пристрій, «%s»." msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні пристрою" -#: ../clients/cli/connections.c:2592 ../clients/cli/devices.c:1476 -#: ../clients/cli/devices.c:2642 ../clients/cli/devices.c:2978 -#: ../clients/cli/devices.c:3587 +#: ../clients/cli/connections.c:2592 ../clients/cli/devices.c:1533 +#: ../clients/cli/devices.c:2699 ../clients/cli/devices.c:3035 +#: ../clients/cli/devices.c:3644 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Невідомий параметр: %s\n" @@ -1738,8 +1590,8 @@ msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно вилучен msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2734 ../clients/cli/connections.c:8228 -#: ../clients/cli/connections.c:8260 ../clients/cli/connections.c:8417 +#: ../clients/cli/connections.c:2734 ../clients/cli/connections.c:8232 +#: ../clients/cli/connections.c:8264 ../clients/cli/connections.c:8421 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Помилка: не вказано з’єднання." @@ -1834,7 +1686,6 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:3998 #, c-format -#| msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]." msgstr "" "Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку " @@ -1864,7 +1715,7 @@ msgstr "Помилка: «%s» є неоднозначним (%s.%s або %s.%s msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4438 ../clients/cli/connections.c:8053 +#: ../clients/cli/connections.c:4438 ../clients/cli/connections.c:8057 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: %s" @@ -1916,7 +1767,7 @@ msgstr "Помилка: «save»: %s." msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати параметр «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:5898 +#: ../clients/cli/connections.c:5902 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' значення параметра]\n" @@ -1924,7 +1775,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:5977 +#: ../clients/cli/connections.c:5981 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" @@ -1958,7 +1809,7 @@ msgstr "" "nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n" "quit :: завершити роботу nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6004 +#: ../clients/cli/connections.c:6008 #, c-format msgid "" "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n" @@ -1979,7 +1830,7 @@ msgstr "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6011 +#: ../clients/cli/connections.c:6015 #, c-format msgid "" "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n" @@ -2001,7 +1852,7 @@ msgstr "" "Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6018 +#: ../clients/cli/connections.c:6022 #, c-format msgid "" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" @@ -2017,7 +1868,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli> s con.id My connection\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6023 +#: ../clients/cli/connections.c:6027 #, c-format msgid "" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" @@ -2030,7 +1881,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6028 +#: ../clients/cli/connections.c:6032 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" @@ -2045,7 +1896,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli ipv4> print all\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6033 +#: ../clients/cli/connections.c:6037 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" @@ -2070,7 +1921,7 @@ msgstr "" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6042 +#: ../clients/cli/connections.c:6046 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" @@ -2097,7 +1948,7 @@ msgstr "" "потрібно\n" "повністю вилучити постійне з’єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6053 +#: ../clients/cli/connections.c:6057 #, c-format msgid "" "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" @@ -2118,7 +1969,7 @@ msgstr "" "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не " "вказано <інтерфейс>)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6060 ../clients/cli/connections.c:6219 +#: ../clients/cli/connections.c:6064 ../clients/cli/connections.c:6223 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" @@ -2127,7 +1978,7 @@ msgstr "" "back :: піднятися у меню на один рівень\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6063 +#: ../clients/cli/connections.c:6067 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" @@ -2136,7 +1987,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6066 +#: ../clients/cli/connections.c:6070 #, c-format msgid "" "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" @@ -2163,7 +2014,7 @@ msgstr "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6088 ../clients/cli/connections.c:6225 +#: ../clients/cli/connections.c:6092 ../clients/cli/connections.c:6229 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" @@ -2177,8 +2028,8 @@ msgstr "" "запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано " "підтвердити дію з виходу з програми.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6093 ../clients/cli/connections.c:6230 -#: ../clients/cli/connections.c:6656 ../clients/cli/connections.c:7615 +#: ../clients/cli/connections.c:6097 ../clients/cli/connections.c:6234 +#: ../clients/cli/connections.c:6660 ../clients/cli/connections.c:7619 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Невідома команда «%s».\n" @@ -2186,7 +2037,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6159 +#: ../clients/cli/connections.c:6163 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" @@ -2213,7 +2064,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n" "quit :: вийти з nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6184 +#: ../clients/cli/connections.c:6188 #, c-format msgid "" "set [<value>] :: set new value\n" @@ -2225,7 +2076,7 @@ msgstr "" "За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане " "<значення>\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6188 +#: ../clients/cli/connections.c:6192 #, c-format msgid "" "add [<value>] :: append new value to the property\n" @@ -2240,7 +2091,7 @@ msgstr "" "якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається " "лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6194 +#: ../clients/cli/connections.c:6198 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" @@ -2251,7 +2102,7 @@ msgstr "" "\n" "Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6198 +#: ../clients/cli/connections.c:6202 #, c-format msgid "" "remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n" @@ -2284,7 +2135,7 @@ msgstr "" " nmcli bond.options> remove downdelay\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6209 +#: ../clients/cli/connections.c:6213 #, c-format msgid "" "describe :: describe property\n" @@ -2297,7 +2148,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6214 +#: ../clients/cli/connections.c:6218 #, c-format msgid "" "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) " @@ -2312,7 +2163,7 @@ msgstr "" "Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете " "виводити значення усього параметра або усього запису з’єднання.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6222 +#: ../clients/cli/connections.c:6226 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" @@ -2321,29 +2172,29 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6315 +#: ../clients/cli/connections.c:6319 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed.\n" msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6401 +#: ../clients/cli/connections.c:6405 #, c-format msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n" msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов’язковим, його не можна вилучати.\n" #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor -#: ../clients/cli/connections.c:6419 +#: ../clients/cli/connections.c:6423 #, c-format msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n" msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6455 +#: ../clients/cli/connections.c:6459 #, c-format msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s" msgstr "" "З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:6504 +#: ../clients/cli/connections.c:6508 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -2352,66 +2203,66 @@ msgstr "" "Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у " "головному меню, щоб відновити його.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6534 ../clients/cli/connections.c:6952 -#: ../clients/cli/connections.c:7014 +#: ../clients/cli/connections.c:6538 ../clients/cli/connections.c:6956 +#: ../clients/cli/connections.c:7018 #, c-format msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6537 ../clients/cli/connections.c:6955 -#: ../clients/cli/connections.c:7017 +#: ../clients/cli/connections.c:6541 ../clients/cli/connections.c:6959 +#: ../clients/cli/connections.c:7021 #, c-format msgid "Enter '%s' value: " msgstr "Введіть значення «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:6552 ../clients/cli/connections.c:6574 -#: ../clients/cli/connections.c:6959 ../clients/cli/connections.c:7022 +#: ../clients/cli/connections.c:6556 ../clients/cli/connections.c:6578 +#: ../clients/cli/connections.c:6963 ../clients/cli/connections.c:7026 #, c-format msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6568 +#: ../clients/cli/connections.c:6572 #, c-format msgid "Edit '%s' value: " msgstr "Редагування значення «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:6597 ../clients/cli/settings.c:388 +#: ../clients/cli/connections.c:6601 ../clients/cli/settings.c:388 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Помилка: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6603 ../clients/cli/connections.c:7118 -#: ../clients/cli/connections.c:7167 +#: ../clients/cli/connections.c:6607 ../clients/cli/connections.c:7122 +#: ../clients/cli/connections.c:7171 #, c-format msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6624 +#: ../clients/cli/connections.c:6628 #, c-format msgid "Unknown command argument: '%s'\n" msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6727 +#: ../clients/cli/connections.c:6731 #, c-format msgid "Available settings: %s\n" msgstr "Доступні параметри: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6739 +#: ../clients/cli/connections.c:6743 #, c-format msgid "Error: invalid setting name; %s\n" msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6756 +#: ../clients/cli/connections.c:6760 #, c-format msgid "Available properties: %s\n" msgstr "Доступні властивості: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6764 +#: ../clients/cli/connections.c:6768 #, c-format msgid "Error: property %s\n" msgstr "Помилка: властивість %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6805 +#: ../clients/cli/connections.c:6809 #, c-format msgid "" "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " @@ -2422,12 +2273,12 @@ msgstr "" "значення параметра може призвести до негайного задіяння з’єднання.\n" "Хочете зберегти запис? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:6891 +#: ../clients/cli/connections.c:6895 #, c-format msgid "You may edit the following settings: %s\n" msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6919 +#: ../clients/cli/connections.c:6923 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -2436,224 +2287,224 @@ msgstr "" "Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», " "щоб відновити його.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6963 ../clients/cli/connections.c:7212 +#: ../clients/cli/connections.c:6967 ../clients/cli/connections.c:7216 #, c-format msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6964 +#: ../clients/cli/connections.c:6968 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" msgstr "" "спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6978 ../clients/cli/connections.c:7145 -#: ../clients/cli/connections.c:7234 +#: ../clients/cli/connections.c:6982 ../clients/cli/connections.c:7149 +#: ../clients/cli/connections.c:7238 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі ПАРАМЕТРИ: " "[%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6988 +#: ../clients/cli/connections.c:6992 #, c-format msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6995 +#: ../clients/cli/connections.c:6999 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7054 +#: ../clients/cli/connections.c:7058 #, c-format msgid "Error: unknown setting '%s'\n" msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7079 +#: ../clients/cli/connections.c:7083 #, c-format msgid "You may edit the following properties: %s\n" msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7123 +#: ../clients/cli/connections.c:7127 #, c-format msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7142 +#: ../clients/cli/connections.c:7146 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" msgstr "У з’єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7188 +#: ../clients/cli/connections.c:7192 #, c-format msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n" msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7213 +#: ../clients/cli/connections.c:7217 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" msgstr "" "скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7262 +#: ../clients/cli/connections.c:7266 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" msgstr "" "Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7295 +#: ../clients/cli/connections.c:7299 #, c-format msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7300 +#: ../clients/cli/connections.c:7304 #, c-format msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" msgstr "Помилка: у з’єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7328 +#: ../clients/cli/connections.c:7332 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s%s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7330 +#: ../clients/cli/connections.c:7334 msgid ", neither a valid setting name" msgstr ", і не є коректною назвою параметра" -#: ../clients/cli/connections.c:7347 +#: ../clients/cli/connections.c:7351 #, c-format msgid "Invalid verify option: %s\n" msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7355 +#: ../clients/cli/connections.c:7359 #, c-format msgid "Verify setting '%s': %s\n" msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7370 +#: ../clients/cli/connections.c:7374 #, c-format msgid "Verify connection: %s\n" msgstr "Перевірка з’єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7373 +#: ../clients/cli/connections.c:7377 #, c-format msgid "The error cannot be fixed automatically.\n" msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7390 +#: ../clients/cli/connections.c:7394 #, c-format msgid "Error: invalid argument '%s'\n" msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7422 +#: ../clients/cli/connections.c:7426 #, c-format msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7429 +#: ../clients/cli/connections.c:7433 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7430 +#: ../clients/cli/connections.c:7434 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7462 +#: ../clients/cli/connections.c:7466 #, c-format msgid "Error: connection verification failed: %s\n" msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7463 +#: ../clients/cli/connections.c:7467 msgid "(unknown error)" msgstr "(невідома помилка)" -#: ../clients/cli/connections.c:7464 +#: ../clients/cli/connections.c:7468 #, c-format msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n" msgstr "Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7486 +#: ../clients/cli/connections.c:7490 #, c-format msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n" msgstr "Помилка: з’єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7490 +#: ../clients/cli/connections.c:7494 #, c-format msgid "Error: connection is not valid: %s\n" msgstr "Помилка: некоректне з’єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7500 +#: ../clients/cli/connections.c:7504 #, c-format msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7509 +#: ../clients/cli/connections.c:7513 #, c-format msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7515 +#: ../clients/cli/connections.c:7519 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" msgstr "" "Спостерігаємо за активацією з’єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб " "продовжити)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7551 +#: ../clients/cli/connections.c:7555 #, c-format msgid "Error: status-line: %s\n" msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7559 +#: ../clients/cli/connections.c:7563 #, c-format msgid "Error: save-confirmation: %s\n" msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7567 +#: ../clients/cli/connections.c:7571 #, c-format msgid "Error: show-secrets: %s\n" msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7576 +#: ../clients/cli/connections.c:7580 #, c-format msgid "Error: bad color: %s\n" msgstr "Помилка: некоректний колір: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7590 +#: ../clients/cli/connections.c:7594 #, c-format msgid "Current nmcli configuration:\n" msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7600 +#: ../clients/cli/connections.c:7604 #, c-format msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" msgstr "" "Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: " "[%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7826 +#: ../clients/cli/connections.c:7830 #, c-format msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided." msgstr "Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», uuid або «path»." -#: ../clients/cli/connections.c:7841 ../clients/cli/connections.c:8010 +#: ../clients/cli/connections.c:7845 ../clients/cli/connections.c:8014 #, c-format msgid "Error: Unknown connection '%s'." msgstr "Помилка: невідоме з’єднання, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:7859 +#: ../clients/cli/connections.c:7863 #, c-format msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " "«type» проігноровано\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7862 +#: ../clients/cli/connections.c:7866 #, c-format msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" @@ -2661,199 +2512,199 @@ msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " "«con-name» проігноровано\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7884 +#: ../clients/cli/connections.c:7888 #, c-format msgid "Valid connection types: %s\n" msgstr "Коректні типи з’єднань: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7886 +#: ../clients/cli/connections.c:7890 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s\n" msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7926 +#: ../clients/cli/connections.c:7930 #, c-format msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" msgstr "===| Інтерактивний редактор з’єднань nmcli |===" -#: ../clients/cli/connections.c:7929 +#: ../clients/cli/connections.c:7933 #, c-format msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" msgstr "Редагування наявного з’єднання «%s»: «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:7931 +#: ../clients/cli/connections.c:7935 #, c-format msgid "Adding a new '%s' connection" msgstr "Додавання нового з’єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:7933 +#: ../clients/cli/connections.c:7937 #, c-format msgid "Type 'help' or '?' for available commands." msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд." -#: ../clients/cli/connections.c:7935 +#: ../clients/cli/connections.c:7939 #, c-format msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." msgstr "" "Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою " "«describe [<параметр>.<властивість>]." -#: ../clients/cli/connections.c:7970 +#: ../clients/cli/connections.c:7974 #, c-format msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s" msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з’єднання «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:7977 +#: ../clients/cli/connections.c:7981 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" msgstr "Зміни до з’єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8058 +#: ../clients/cli/connections.c:8062 #, c-format msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n" msgstr "%s (%s) клоновано як %s (%s).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8124 +#: ../clients/cli/connections.c:8128 msgid "New connection name: " msgstr "Нова назва з’єднання: " -#: ../clients/cli/connections.c:8126 +#: ../clients/cli/connections.c:8130 #, c-format msgid "Error: <new name> argument is missing." msgstr "Помилка: не вказано параметр <нова назва>." -#: ../clients/cli/connections.c:8132 ../clients/cli/connections.c:8634 +#: ../clients/cli/connections.c:8136 ../clients/cli/connections.c:8638 #, c-format msgid "Error: unknown extra argument: '%s'." msgstr "Помилка: невідомий зайвий параметр: «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:8183 +#: ../clients/cli/connections.c:8187 #, c-format msgid "Error: not all connections deleted." msgstr "Помилка: вилучено не усі з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:8184 +#: ../clients/cli/connections.c:8188 #, c-format msgid "Error: Connection deletion failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8245 ../clients/cli/connections.c:8370 +#: ../clients/cli/connections.c:8249 ../clients/cli/connections.c:8374 #, c-format msgid "Error: %s.\n" msgstr "Помилка: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8246 ../clients/cli/connections.c:8371 +#: ../clients/cli/connections.c:8250 ../clients/cli/connections.c:8375 #, c-format msgid "Error: not all connections found." msgstr "Помилка: знайдено не усі з’єднання." #. truncate trailing ", " -#: ../clients/cli/connections.c:8289 +#: ../clients/cli/connections.c:8293 #, c-format msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8301 +#: ../clients/cli/connections.c:8305 #, c-format msgid "%s: connection profile changed\n" msgstr "%s: змінено профіль з’єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8327 +#: ../clients/cli/connections.c:8331 #, c-format msgid "%s: connection profile created\n" msgstr "%s: створено профіль з’єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8336 +#: ../clients/cli/connections.c:8340 #, c-format msgid "%s: connection profile removed\n" msgstr "%s: вилучено профіль з’єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8399 +#: ../clients/cli/connections.c:8403 #, c-format msgid "Error: failed to reload connections: %s." msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8432 +#: ../clients/cli/connections.c:8436 #, c-format msgid "Error: failed to load connection: %s." msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8440 +#: ../clients/cli/connections.c:8444 #, c-format msgid "Could not load file '%s'\n" msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8447 +#: ../clients/cli/connections.c:8451 msgid "File to import: " msgstr "Файл для імпортування: " -#: ../clients/cli/connections.c:8478 +#: ../clients/cli/connections.c:8482 #, c-format msgid "Error: No arguments provided." msgstr "Помилка: не надано аргументів." -#: ../clients/cli/connections.c:8503 +#: ../clients/cli/connections.c:8507 #, c-format msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" "Попередження: значення «type» вже задано, зайве значення проігноровано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8518 +#: ../clients/cli/connections.c:8522 #, c-format msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" "Попередження: значення «file» вже задано, зайве значення проігноровано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8520 +#: ../clients/cli/connections.c:8524 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s" msgstr "Невідомий параметр: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8532 +#: ../clients/cli/connections.c:8536 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»." -#: ../clients/cli/connections.c:8537 +#: ../clients/cli/connections.c:8541 #, c-format msgid "Error: 'file' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «file»." -#: ../clients/cli/connections.c:8544 +#: ../clients/cli/connections.c:8548 #, c-format msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s." msgstr "Помилка: не вдалося знайти додаток VPN для %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8552 ../clients/cli/connections.c:8653 +#: ../clients/cli/connections.c:8556 ../clients/cli/connections.c:8657 #, c-format msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s." msgstr "Помилка: не вдалося завантажити додаток VPN: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8560 +#: ../clients/cli/connections.c:8564 #, c-format msgid "Error: failed to import '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося імпортувати «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8640 +#: ../clients/cli/connections.c:8644 msgid "Output file name: " msgstr "Назва файла результатів: " -#: ../clients/cli/connections.c:8644 +#: ../clients/cli/connections.c:8648 #, c-format msgid "Error: the connection is not VPN." msgstr "Помилка: з’єднання не належить до типу VPN." -#: ../clients/cli/connections.c:8665 +#: ../clients/cli/connections.c:8669 #, c-format msgid "Error: failed to create temporary file %s." msgstr "Помилка: не вдалося створити тимчасовий файл %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8674 +#: ../clients/cli/connections.c:8678 #, c-format msgid "Error: failed to export '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося експортувати «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8685 +#: ../clients/cli/connections.c:8689 #, c-format msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося прочитати тимчасовий файл «%s»: %s." @@ -3293,294 +3144,294 @@ msgstr "" "певного інтерфейсу.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:543 +#: ../clients/cli/devices.c:600 #, c-format msgid "Error: No interface specified." msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс." -#: ../clients/cli/devices.c:566 +#: ../clients/cli/devices.c:623 #, c-format msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n" msgstr "Попередження: аргумент «%s» дубльовано.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:569 +#: ../clients/cli/devices.c:626 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found.\n" msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:570 +#: ../clients/cli/devices.c:627 #, c-format msgid "Error: not all devices found." msgstr "Помилка: знайдено не усі пристрої." -#: ../clients/cli/devices.c:599 +#: ../clients/cli/devices.c:656 msgid "No interface specified" msgstr "Не вказано інтерфейс" -#: ../clients/cli/devices.c:618 +#: ../clients/cli/devices.c:675 #, c-format msgid "Device '%s' not found" msgstr "Не знайдено пристрою «%s»" -#: ../clients/cli/devices.c:704 ../clients/cli/devices.c:856 +#: ../clients/cli/devices.c:761 ../clients/cli/devices.c:913 msgid "(none)" msgstr "(немає)" -#: ../clients/cli/devices.c:775 +#: ../clients/cli/devices.c:832 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u МГц" -#: ../clients/cli/devices.c:776 +#: ../clients/cli/devices.c:833 #, c-format msgid "%u Mbit/s" msgstr "%u МБ/с" -#: ../clients/cli/devices.c:787 +#: ../clients/cli/devices.c:844 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../clients/cli/devices.c:791 +#: ../clients/cli/devices.c:848 msgid "WPA1" msgstr "WPA1" -#: ../clients/cli/devices.c:795 +#: ../clients/cli/devices.c:852 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" -#: ../clients/cli/devices.c:800 +#: ../clients/cli/devices.c:857 msgid "802.1X" msgstr "802.1X" -#: ../clients/cli/devices.c:815 +#: ../clients/cli/devices.c:872 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" -#: ../clients/cli/devices.c:816 +#: ../clients/cli/devices.c:873 msgid "Infra" msgstr "Інфраструктура" -#: ../clients/cli/devices.c:817 +#: ../clients/cli/devices.c:874 msgid "N/A" msgstr "н/д" -#: ../clients/cli/devices.c:1031 +#: ../clients/cli/devices.c:1088 msgid "Device details" msgstr "Дані щодо пристрою" -#: ../clients/cli/devices.c:1042 +#: ../clients/cli/devices.c:1099 #, c-format msgid "Error: 'device show': %s" msgstr "Помилка: «device show»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1107 ../clients/cli/devices.c:1110 +#: ../clients/cli/devices.c:1164 ../clients/cli/devices.c:1167 msgid "(unknown)" msgstr "(невідомо)" -#: ../clients/cli/devices.c:1153 +#: ../clients/cli/devices.c:1210 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Мб/с" -#: ../clients/cli/devices.c:1256 +#: ../clients/cli/devices.c:1313 msgid "on" msgstr "увімкн." -#: ../clients/cli/devices.c:1256 +#: ../clients/cli/devices.c:1313 msgid "off" msgstr "вимкн." -#: ../clients/cli/devices.c:1490 +#: ../clients/cli/devices.c:1547 #, c-format msgid "Error: 'device status': %s" msgstr "Помилка: «device status»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1504 +#: ../clients/cli/devices.c:1561 msgid "Status of devices" msgstr "Стан пристрою" -#: ../clients/cli/devices.c:1530 ../clients/cli/devices.c:1985 -#: ../clients/cli/devices.c:3763 +#: ../clients/cli/devices.c:1587 ../clients/cli/devices.c:2042 +#: ../clients/cli/devices.c:3820 #, c-format msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:1566 ../clients/cli/general.c:553 +#: ../clients/cli/devices.c:1623 ../clients/cli/general.c:553 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с." -#: ../clients/cli/devices.c:1615 +#: ../clients/cli/devices.c:1672 #, c-format msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1621 +#: ../clients/cli/devices.c:1678 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: (%d) %s.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1657 +#: ../clients/cli/devices.c:1714 #, c-format msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s" msgstr "Помилка: не вдалося налаштувати точку доступу Wi-Fi: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1660 +#: ../clients/cli/devices.c:1717 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1670 +#: ../clients/cli/devices.c:1727 #, c-format msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot" msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла" -#: ../clients/cli/devices.c:1672 +#: ../clients/cli/devices.c:1729 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error" msgstr "" "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання (невідома помилка)" -#: ../clients/cli/devices.c:1684 +#: ../clients/cli/devices.c:1741 #, c-format msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n" msgstr "Створено і задіяно з’єднання з UUID «%s» на пристрої «%s»\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1687 +#: ../clients/cli/devices.c:1744 #, c-format msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n" msgstr "Активовано точку доступу «%s» на пристрої «%s»\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1751 +#: ../clients/cli/devices.c:1808 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1760 +#: ../clients/cli/devices.c:1817 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected" msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: пристрій було від’єднано" -#: ../clients/cli/devices.c:1775 +#: ../clients/cli/devices.c:1832 #, c-format msgid "Device '%s' has been connected.\n" msgstr "Пристрій «%s» було з’єднано.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1816 +#: ../clients/cli/devices.c:1873 #, c-format msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:1888 ../clients/cli/devices.c:1903 -#: ../clients/cli/devices.c:2133 +#: ../clients/cli/devices.c:1945 ../clients/cli/devices.c:1960 +#: ../clients/cli/devices.c:2190 #, c-format msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно від’єднано.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1891 +#: ../clients/cli/devices.c:1948 #, c-format msgid "Device '%s' successfully removed.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно вилучено.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1950 ../clients/cli/devices.c:2020 +#: ../clients/cli/devices.c:2007 ../clients/cli/devices.c:2077 #, c-format msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "" "Помилка: не вдалося повторно застосувати з’єднання із пристроєм «%s» (%s): %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1960 ../clients/cli/devices.c:2029 +#: ../clients/cli/devices.c:2017 ../clients/cli/devices.c:2086 #, c-format msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n" msgstr "З’єднання успішно повторно застосовано до пристрою «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2054 +#: ../clients/cli/devices.c:2111 #, c-format msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "" "Помилка: спроба читання застосованого з’єднання з пристрою «%s» (%s) зазнала " "невдачі: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2118 +#: ../clients/cli/devices.c:2175 #, c-format msgid "Error: not all devices disconnected." msgstr "Помилка: не усі пристрої від’єднано." -#: ../clients/cli/devices.c:2119 +#: ../clients/cli/devices.c:2176 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n" msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2197 +#: ../clients/cli/devices.c:2254 #, c-format msgid "Error: not all devices deleted." msgstr "Помилка: вилучено не усі пристрої." -#: ../clients/cli/devices.c:2198 +#: ../clients/cli/devices.c:2255 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n" msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2282 +#: ../clients/cli/devices.c:2339 #, c-format msgid "Error: No property specified." msgstr "Помилка: не вказано властивості." -#: ../clients/cli/devices.c:2297 ../clients/cli/devices.c:2314 +#: ../clients/cli/devices.c:2354 ../clients/cli/devices.c:2371 #: ../clients/cli/general.c:722 ../clients/cli/general.c:734 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено параметр %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2303 +#: ../clients/cli/devices.c:2360 #, c-format msgid "Error: 'managed': %s." msgstr "Помилка: «managed»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2320 +#: ../clients/cli/devices.c:2377 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2328 ../clients/cli/general.c:748 +#: ../clients/cli/devices.c:2385 ../clients/cli/general.c:748 #, c-format msgid "Error: property '%s' is not known." msgstr "Помилка: властивість «%s» є невідомою." -#: ../clients/cli/devices.c:2378 +#: ../clients/cli/devices.c:2435 #, c-format msgid "%s: using connection '%s'\n" msgstr "%s: використовуємо з’єднання «%s»\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2404 +#: ../clients/cli/devices.c:2461 #, c-format msgid "%s: device created\n" msgstr "%s: створено запис пристрою\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2411 +#: ../clients/cli/devices.c:2468 #, c-format msgid "%s: device removed\n" msgstr "%s: пристрій вилучено\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2609 +#: ../clients/cli/devices.c:2666 msgid "Wi-Fi scan list" msgstr "Список сканування Wi-Fi" -#: ../clients/cli/devices.c:2658 +#: ../clients/cli/devices.c:2715 #, c-format msgid "Error: 'device wifi': %s" msgstr "Помилка: «device wifi»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2670 +#: ../clients/cli/devices.c:2727 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:2691 ../clients/cli/devices.c:2777 +#: ../clients/cli/devices.c:2748 ../clients/cli/devices.c:2834 #, c-format msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:2719 +#: ../clients/cli/devices.c:2776 #, c-format msgid "" "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check " @@ -3589,27 +3440,27 @@ msgstr "" "Помилка: пристрій «%s» не розпізнано як пристрій Wi-Fi, перевірте, чи працює " "додаток Wi-Fi NetworkManager." -#: ../clients/cli/devices.c:2723 ../clients/cli/devices.c:3006 -#: ../clients/cli/devices.c:3441 ../clients/cli/devices.c:3600 +#: ../clients/cli/devices.c:2780 ../clients/cli/devices.c:3063 +#: ../clients/cli/devices.c:3498 ../clients/cli/devices.c:3657 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi." -#: ../clients/cli/devices.c:2855 +#: ../clients/cli/devices.c:2912 msgid "SSID or BSSID: " msgstr "SSID або BSSID: " -#: ../clients/cli/devices.c:2860 +#: ../clients/cli/devices.c:2917 #, c-format msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:2897 +#: ../clients/cli/devices.c:2954 #, c-format msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:2927 +#: ../clients/cli/devices.c:2984 #, c-format msgid "" "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." @@ -3617,44 +3468,44 @@ msgstr "" "Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід " "використовувати «key» або «phrase»." -#: ../clients/cli/devices.c:2954 ../clients/cli/devices.c:2972 +#: ../clients/cli/devices.c:3011 ../clients/cli/devices.c:3029 #, c-format msgid "Error: %s: %s." msgstr "Помилка: %s: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2989 +#: ../clients/cli/devices.c:3046 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "" "Помилка: BSSID для з’єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)." -#: ../clients/cli/devices.c:2995 +#: ../clients/cli/devices.c:3052 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:3008 ../clients/cli/devices.c:3443 -#: ../clients/cli/devices.c:3602 +#: ../clients/cli/devices.c:3065 ../clients/cli/devices.c:3500 +#: ../clients/cli/devices.c:3659 #, c-format msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi." -#: ../clients/cli/devices.c:3028 +#: ../clients/cli/devices.c:3085 #, c-format msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s." msgstr "Помилка: неможливо виконати сканування прихованого SSID: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3055 +#: ../clients/cli/devices.c:3112 #, c-format msgid "Error: No network with SSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3057 +#: ../clients/cli/devices.c:3114 #, c-format msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3099 +#: ../clients/cli/devices.c:3156 #, c-format msgid "" "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n" @@ -3662,76 +3513,76 @@ msgstr "" "Попередження: «%s» має бути SSID для прихованих точок доступу; втім, " "здається, маємо BSSID.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:3113 +#: ../clients/cli/devices.c:3170 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: ../clients/cli/devices.c:3262 +#: ../clients/cli/devices.c:3319 #, c-format msgid "'%s' is not valid WPA PSK" msgstr "«%s» не є коректним PSK WPA" -#: ../clients/cli/devices.c:3279 +#: ../clients/cli/devices.c:3336 #, c-format msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)" msgstr "" "«%s» не є коректним ключем WEP (коректний ключ має складатися з 5 або 13 " "символів ASCII)" -#: ../clients/cli/devices.c:3295 +#: ../clients/cli/devices.c:3352 #, c-format msgid "Hotspot password: %s\n" msgstr "Пароль до точки доступу: %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:3366 +#: ../clients/cli/devices.c:3423 #, c-format msgid "Error: ssid is too long." msgstr "Помилка: SSID є надто довгим." -#: ../clients/cli/devices.c:3380 +#: ../clients/cli/devices.c:3437 #, c-format msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'." msgstr "" "Помилка: значення аргументу «band» «%s» є некоректним; має бути «a» або «bg»." -#: ../clients/cli/devices.c:3405 +#: ../clients/cli/devices.c:3462 #, c-format msgid "Error: Unknown parameter %s." msgstr "Помилка: невідомий параметр, %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3425 +#: ../clients/cli/devices.c:3482 #, c-format msgid "Error: channel requires band too." msgstr "Помилка: разом із каналом слід вказати смугу." -#: ../clients/cli/devices.c:3430 +#: ../clients/cli/devices.c:3487 #, c-format msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'." msgstr "Помилка: не можна використовувати канал «%s» для смуги «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3454 +#: ../clients/cli/devices.c:3511 #, c-format msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode." msgstr "" "Помилка: для пристрою «%s» не передбачено ні режиму точки доступу, ні режиму " "Ad-Hoc." -#: ../clients/cli/devices.c:3488 +#: ../clients/cli/devices.c:3545 #, c-format msgid "Error: Invalid 'password': %s." msgstr "Помилка: некоректне значення «password»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3563 +#: ../clients/cli/devices.c:3620 #, c-format msgid "Error: '%s' cannot repeat." msgstr "Помилка: не можна повторювати «%s»." #. Main header name -#: ../clients/cli/devices.c:3669 +#: ../clients/cli/devices.c:3726 msgid "Device LLDP neighbors" msgstr "LLDP-сусіди пристрою" -#: ../clients/cli/devices.c:3779 +#: ../clients/cli/devices.c:3836 #, c-format msgid "Error: 'device lldp list': %s" msgstr "Помилка: «device lldp list»: %s" @@ -4305,21 +4156,17 @@ msgstr "" " -p[retty] форматоване виведення\n" " -m[ode] tabular|multiline режим виведення\n" " -c[olors] auto|yes|no чи слід розфарбовувати " -"виведені " -"дані\n" +"виведені дані\n" " -f[ields] <поле1,поле2,...>|all|common вказати поля для виведення\n" -" -g[et-values] <field1,field2,...>|all|common скорочення для -m tabular -t " -"-" -"f\n" +" -g[et-values] <field1,field2,...>|all|common скорочення для -m tabular -" +"t -f\n" " -e[scape] yes|no вилучати роздільники " -"стовпчиків " -"у значеннях\n" +"стовпчиків у значеннях\n" " -a[sk] просити вказати параметри, " -"яких " -"не вистачає\n" +"яких не вистачає\n" " -s[how-secrets] дозволити показ паролів\n" -" -w[ait] <к-ть секунд> встановити час очікування на " -"завершення дій\n" +" -w[ait] <к-ть секунд> встановити час очікування " +"на завершення дій\n" " -v[ersion] показати версію програми\n" " -h[elp] вивести цю довідку\n" "\n" @@ -4557,12 +4404,12 @@ msgstr "«%s» є неоднозначним (%s x %s)" msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "пропущено назву, спробуйте одну з таких назв: [%s]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:491 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:501 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "поле «%s» має бути єдиним" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:506 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:516 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s" msgstr "некоректне поле «%s%s%s%s%s»; %s%s%s" @@ -4585,9 +4432,8 @@ msgid "" "The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [," "ip[/prefix] ...]'" msgstr "" -"Коректна синтаксична конструкція: «ip[/префікс] [наступний_перехід] [метрика] " -"[атрибут=значення]... [," -"ip[/префікс] ...]»" +"Коректна синтаксична конструкція: «ip[/префікс] [наступний_перехід] " +"[метрика] [атрибут=значення]... [,ip[/префікс] ...]»" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:167 #, c-format @@ -5069,8 +4915,8 @@ msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має на #, c-format msgid "only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)" msgstr "" -"передбачено підтримку лише одної прив’язки одночасно; вибрано першу прив’язку " -"(%s)" +"передбачено підтримку лише одної прив’язки одночасно; вибрано першу " +"прив’язку (%s)" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3816 #, c-format @@ -6083,8 +5929,8 @@ msgid "" "specific anycast address used determines which DHCP server class answers the " "request." msgstr "" -"MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP, яка використовується під час " -"надсилання запитів щодо визначення IP-адреси за допомогою DHCP. Вказана " +"MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP, яка використовується під " +"час надсилання запитів щодо визначення IP-адреси за допомогою DHCP. Вказана " "адреса довільного надсилання визначає, який із класів сервера DHCP " "відповідатиме на запит." @@ -6144,12 +5990,12 @@ msgid "" "compatible. This setting depends on specific driver capability and may not " "work with all drivers." msgstr "" -"Смуга частот 802.11 мережі. Одне з таких значень: «a» для смуги 5 ГГц 802.11a " -"або «bg» для 2,4 ГГц 802.11. Це зафіксує прив’язку мережі Wi-Fi до певної " -"смуги, тобто, якщо вказано «a», пристрій не пов’язуватиметься із тією самою " -"мережею у смузі 2,4 ГГц, навіть якщо параметри мережі будуть сумісними. " -"Використання цього параметра залежить від можливостей певного драйвера і " -"можливе не для усіх драйверів." +"Смуга частот 802.11 мережі. Одне з таких значень: «a» для смуги 5 ГГц " +"802.11a або «bg» для 2,4 ГГц 802.11. Це зафіксує прив’язку мережі Wi-Fi до " +"певної смуги, тобто, якщо вказано «a», пристрій не пов’язуватиметься із тією " +"самою мережею у смузі 2,4 ГГц, навіть якщо параметри мережі будуть " +"сумісними. Використання цього параметра залежить від можливостей певного " +"драйвера і можливе не для усіх драйверів." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:8 msgid "" @@ -6173,9 +6019,9 @@ msgid "" msgstr "" "Канал бездротового зв’язку, яким слід скористатися для встановлення " "з’єднання Wi-Fi. Пристрій долучатиметься до мереж Wi-Fi (або створюватиме " -"ситуативні мережі) лише на вказаному каналі. Оскільки номери каналів у різних " -"смугах перекриваються, для використання цієї властивості має бути також " -"встановлено властивість «band»." +"ситуативні мережі) лише на вказаному каналі. Оскільки номери каналів у " +"різних смугах перекриваються, для використання цієї властивості має бути " +"також встановлено властивість «band»." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:10 #: ../clients/common/settings-docs.c.in:90 @@ -6198,8 +6044,8 @@ msgstr "" "визначення MAC- адреси, передбачено спеціальні значення «preserve», " "«permanent», «random» та «stable». «preserve» означає «не чіпати MAC-адресу» " "при активації. «permanent» означає «використовувати сталу апаратну адресу " -"пристрою». «random» створює випадкову MAC-адресу під час кожного встановлення " -"з’єднання. «stable» створює хешовану MAC-адресу на основі " +"пристрою». «random» створює випадкову MAC-адресу під час кожного " +"встановлення з’єднання. «stable» створює хешовану MAC-адресу на основі " "connection.stable-id та залежного від комп’ютера ключа. Якщо не вказано, " "значення буде перевизначено за допомогою загальних типових значень, див. " "підручник з NetworkManager.conf. Якщо і після використання загальних типових " @@ -6237,29 +6083,30 @@ msgid "" msgstr "" "Якщо для параметра «cloned-mac-address» встановлено значення «random» або " "«stable», типово, усі біти MAC-адреси буде перемішано і локально " -"адміністровано, буде створено адресу MAC універсальної трансляції. За " +"адміністровано, буде створено адресу MAC односпрямованої трансляції. За " "допомогою цієї властивості можна вказати певні фіксовані біти. Зауважте, що " -"найменший значний біт першої MAC-адреси для встановлення адреси універсальної " -"трансляції буде завжди не встановлено. Якщо властивість має значення NULL, її " -"може бути перевизначено параметром типового з’єднання. Якщо і після цього " -"значенням властивості буде NULL або порожній рядок, типово буде створено " -"локально адміністровану MAC-адресу універсальної трансляції. Якщо у значенні " -"міститься одна MAC-адреса, цю адресу буде використано як маску. Встановлені " -"біти маски буде заповнено за поточною MAC-адресою пристрою, а невстановлені " -"біти вибиратимуться випадковим чином. Встановлення значення " -"«FE:FF:FF:00:00:00» означає, що слід зберегти OUI поточної MAC-адреси і " -"випадковим чином встановити останні 3 байти за допомогою алгоритму «random» " -"або «stable». Якщо значення містить одну додаткову MAC-адресу після маски, цю " -"адресу буде використано замість поточної MAC-адреси для заповнення бітів, які " -"не повинні встановлюватися випадковим чином. Наприклад, якщо маємо значення " -"«FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00», для OUI MAC-адреси буде визначено " -"68:F7:28, а останні біти адреси буде визначено випадковим чином. Значення " -"«02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00» призведе до створення повністю " -"перемішаної, загальним чином адміністрованої, фіксованої MAC-адреси. Якщо " -"значення містить декілька додаткових MAC-адрес, одну з них буде вибрано " -"випадковим чином. Наприклад, якщо значенням є «02:00:00:00:00:00 " -"00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00» буде створено повністю перемішану " -"MAC-адресу із випадковим локальним або глобальним адмініструванням." +"найменший значний біт першої MAC-адреси для встановлення адреси " +"універсальної трансляції буде завжди не встановлено. Якщо властивість має " +"значення NULL, її може бути перевизначено параметром типового з’єднання. " +"Якщо і після цього значенням властивості буде NULL або порожній рядок, " +"типово буде створено локально адміністровану MAC-адресу універсальної " +"трансляції. Якщо у значенні міститься одна MAC-адреса, цю адресу буде " +"використано як маску. Встановлені біти маски буде заповнено за поточною MAC-" +"адресою пристрою, а невстановлені біти вибиратимуться випадковим чином. " +"Встановлення значення «FE:FF:FF:00:00:00» означає, що слід зберегти OUI " +"поточної MAC-адреси і випадковим чином встановити останні 3 байти за " +"допомогою алгоритму «random» або «stable». Якщо значення містить одну " +"додаткову MAC-адресу після маски, цю адресу буде використано замість " +"поточної MAC-адреси для заповнення бітів, які не повинні встановлюватися " +"випадковим чином. Наприклад, якщо маємо значення «FE:FF:FF:00:00:00 68:" +"F7:28:00:00:00», для OUI MAC-адреси буде визначено 68:F7:28, а останні біти " +"адреси буде визначено випадковим чином. Значення «02:00:00:00:00:00 " +"00:00:00:00:00:00» призведе до створення повністю перемішаної, загальним " +"чином адміністрованої, фіксованої MAC-адреси. Якщо значення містить декілька " +"додаткових MAC-адрес, одну з них буде вибрано випадковим чином. Наприклад, " +"якщо значенням є «02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00» " +"буде створено повністю перемішану MAC-адресу із випадковим локальним або " +"глобальним адмініструванням." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:12 msgid "" @@ -6307,14 +6154,13 @@ msgid "" "Deprecated: 1" msgstr "" "Одне з таких значень: NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (ніколи не " -"вибирати випадковим чином, якщо користувачем не встановлено загальних типових " -"налаштувань щодо випадкового вибору і якщо у допоміжній програмі передбачено " -"підтримку випадкових адрес), NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (ніколи " -"не вибирати MAC-адресу випадковим чином) або " +"вибирати випадковим чином, якщо користувачем не встановлено загальних " +"типових налаштувань щодо випадкового вибору і якщо у допоміжній програмі " +"передбачено підтримку випадкових адрес), NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER " +"(1) (ніколи не вибирати MAC-адресу випадковим чином) або " "NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (завжди вибирати MAC-адресу " "випадковим чином). Якщо властивість вважається застарілою, використовуйте " -"замість неї «cloned-mac-address». " -"Застаріла: 1" +"замість неї «cloned-mac-address». Застаріла: 1" #: ../clients/common/settings-docs.c.in:16 msgid "" @@ -6331,8 +6177,7 @@ msgid "" "breaking larger packets up into multiple Ethernet frames." msgstr "" "Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого " -"розміру, розбиваючи великі " -"пакети на декілька кадрів Ethernet." +"розміру, розбиваючи великі пакети на декілька кадрів Ethernet." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:19 msgid "" @@ -6345,9 +6190,9 @@ msgstr "" "Одне з таких значень: NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (вимкнути " "заощадження енергії на Wi-Fi), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) " "(увімкнути заощадження енергії на Wi-Fi), " -"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (не чіпати поточних налаштувань) або " -"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (використовувати налаштоване на " -"загальному рівні значення). Усі інші значення поки зарезервовано." +"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (не чіпати поточних налаштувань) " +"або NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (використовувати налаштоване " +"на загальному рівні значення). Усі інші значення поки зарезервовано." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:20 msgid "" @@ -6356,11 +6201,11 @@ msgid "" "s. This property is highly driver dependent and not all devices support " "setting a static bitrate." msgstr "" -"Якщо має ненульове значення, спрямовує пристрій на використання лише вказаної " -"бітової швидкості для обміну даними із точкою доступу. Одиницею виміру є " -"кбіт/с, тобто 5500 = 5,5 Мбіт/с. Можливість використання цієї властивості " -"дуже залежить від драйвера. Підтримку встановлення статичної бітової " -"швидкості передбачено не для усіх пристрої." +"Якщо має ненульове значення, спрямовує пристрій на використання лише " +"вказаної бітової швидкості для обміну даними із точкою доступу. Одиницею " +"виміру є кбіт/с, тобто 5500 = 5,5 Мбіт/с. Можливість використання цієї " +"властивості дуже залежить від драйвера. Підтримку встановлення статичної " +"бітової швидкості передбачено не для усіх пристрої." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:21 msgid "" @@ -6402,11 +6247,11 @@ msgid "" msgstr "" "Якщо використовується WEP (тобто key-mgmt = \"none\" або \"ieee8021x\"), " "вказує щодо слід використовувати алгоритм розпізнавання 802.11 для отримання " -"доступу до точки доступу. Одне з таких значень: «open» для відкритої системи, " -"«shared» для ключа спільного доступу або «leap» для Cisco LEAP. Якщо " -"використовується Cisco LEAP (тобто key-mgmt = \"ieee8021x\" і auth-alg = " -"\"leap\") слід вказати значення для властивостей «leap-username» і " -"«leap-password»." +"доступу до точки доступу. Одне з таких значень: «open» для відкритої " +"системи, «shared» для ключа спільного доступу або «leap» для Cisco LEAP. " +"Якщо використовується Cisco LEAP (тобто key-mgmt = \"ieee8021x\" і auth-alg " +"= \"leap\") слід вказати значення для властивостей «leap-username» і «leap-" +"password»." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:25 msgid "" @@ -6416,10 +6261,10 @@ msgid "" "be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"." msgstr "" "Список групових або трансляційних парних алгоритмів шифрування, який " -"запобігає встановленню з’єднань із " -"мережами Wi-Fi, які не використовують один з алгоритмів зі списку. Для " -"максимальної сумісності залиште цю властивість порожньою. Кожен з елементів " -"списку може мати одне зі значень, «wep40», «wep104», «tkip» або «ccmp»." +"запобігає встановленню з’єднань із мережами Wi-Fi, які не використовують " +"один з алгоритмів зі списку. Для максимальної сумісності залиште цю " +"властивість порожньою. Кожен з елементів списку може мати одне зі значень, " +"«wep40», «wep104», «tkip» або «ccmp»." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:26 msgid "" @@ -6430,9 +6275,9 @@ msgid "" msgstr "" "Спосіб керування ключами, який використовується для з’єднання. Одне з таких " "значень: «none» (WEP), «ieee8021x» (динамічний WEP), «wpa-none» (ситуативний " -"WPA-PSK), «wpa-psk» (інфраструктурний WPA-PSK) або «wpa-eap» " -"(WPA-Enterprise). Значення цієї властивості слід встановити для усіх з’єднань " -"Wi-Fi, для яких використовується захист." +"WPA-PSK), «wpa-psk» (інфраструктурний WPA-PSK) або «wpa-eap» (WPA-" +"Enterprise). Значення цієї властивості слід встановити для усіх з’єднань Wi-" +"Fi, для яких використовується захист." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:27 msgid "" @@ -6479,9 +6324,9 @@ msgid "" msgstr "" "Позначає, чи має бути увімкнено захищені кадри керування (Protected " "Management Frames, 802.11w) для з’єднання. Одне з таких значень: " -"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (використовувати загальне типове " -"значення), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (вимкнути PMF), " -"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (увімкнути PMF якщо у " +"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (використовувати загальне " +"типове значення), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (вимкнути " +"PMF), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (увімкнути PMF якщо у " "допоміжній програмі та точці доступу передбачено підтримку) або " "NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (увімкнути PMF і видати " "повідомлення про помилку, якщо підтримки не передбачено). Якщо встановлено " @@ -6494,10 +6339,10 @@ msgid "" "element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not " "specified, both WPA and RSN connections are allowed." msgstr "" -"Список рядків, які визначають дозволені до використання версії протоколу WPA. " -"Кожен з елементів може містити одне зі значень: «wpa» (дозволити WPA) або " -"«rsn» (дозволити WPA2/RSN). Якщо не вказано буде дозволено як з’єднання WPA, " -"так і з’єднання RSN." +"Список рядків, які визначають дозволені до використання версії протоколу " +"WPA. Кожен з елементів може містити одне зі значень: «wpa» (дозволити WPA) " +"або «rsn» (дозволити WPA2/RSN). Якщо не вказано буде дозволено як з’єднання " +"WPA, так і з’єднання RSN." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:34 msgid "" @@ -6536,12 +6381,11 @@ msgid "" "a string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the " "actual WEP key." msgstr "" -"Керує обробкою ключів WEP. Дозволені значення: NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), тобто " -"ключ є 10- або 26-символьним шістнадцятковим рядком чи 5- або 13-символьним " -"паролем ASCII; або " -"NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), тобто пароль вказано як текстовий рядок, який " -"буде хешовано за допомогою фактичного методу MD5 для отримання справжнього " -"ключа WEP." +"Керує обробкою ключів WEP. Дозволені значення: NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), " +"тобто ключ є 10- або 26-символьним шістнадцятковим рядком чи 5- або 13-" +"символьним паролем ASCII; або NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), тобто пароль " +"вказано як текстовий рядок, який буде хешовано за допомогою фактичного " +"методу MD5 для отримання справжнього ключа WEP." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:38 msgid "" @@ -6549,8 +6393,8 @@ msgid "" "key-type\" property for a description of how this key is interpreted." msgstr "" "Ключ WEP з індексом 0. Це ключ WEP, який використовується у більшості мереж. " -"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості " -"«wep-key-type»." +"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-" +"type»." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:39 msgid "" @@ -6558,8 +6402,8 @@ msgid "" "\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted." msgstr "" "Ключ WEP з індексом 1. Цей індекс WEP не використовується у більшості мереж. " -"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості " -"«wep-key-type»." +"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-" +"type»." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:40 msgid "" @@ -6567,8 +6411,8 @@ msgid "" "\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted." msgstr "" "Ключ WEP з індексом 2. Цей індекс WEP не використовується у більшості мереж. " -"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості " -"«wep-key-type»." +"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-" +"type»." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:41 msgid "" @@ -6576,8 +6420,8 @@ msgid "" "\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted." msgstr "" "Ключ WEP з індексом 3. Цей індекс WEP не використовується у більшості мереж. " -"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості " -"«wep-key-type»." +"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-" +"type»." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:42 msgid "" @@ -6586,18 +6430,24 @@ msgid "" "(default key) through 3. Note that some consumer access points (like the " "Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4." msgstr "" -"Якщо на точці доступу використано статичний WEP (тобто key-mgmt = \"none\") і " -"нетиповий індекс ключа WEP, у цьому параметрі слід розмістити індекс ключа " +"Якщо на точці доступу використано статичний WEP (тобто key-mgmt = \"none\") " +"і нетиповий індекс ключа WEP, у цьому параметрі слід розмістити індекс ключа " "WEP. Коректними значенням є значення від 0 (типовий ключ) до 3. Зауважте, що " -"на деяких поширених точках доступу (зокрема Linksys WRT54G) ключі нумеруються " -"у діапазоні 1 - 4." +"на деяких поширених точках доступу (зокрема Linksys WRT54G) ключі " +"нумеруються у діапазоні 1 - 4." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:43 +#| msgid "" +#| "Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little " +#| "point in changing the default setting as NetworkManager will " +#| "automatically determine whether it's feasible to start WPS enrollment " +#| "from the Access Point capabilities. WPS can by disabled by setting this " +#| "property to a value of 1." msgid "" "Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little " "point in changing the default setting as NetworkManager will automatically " "determine whether it's feasible to start WPS enrollment from the Access " -"Point capabilities. WPS can by disabled by setting this property to a value " +"Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value " "of 1." msgstr "" "Прапорці, що позначають, який режим WPS слід використовувати. Змінювати " @@ -6651,8 +6501,8 @@ msgstr "" "«схеми». У поточній версії передбачено два варіанти: blob і path. Якщо " "використовується схема blob (яка зворотно сумісна із NM 0.7.x), значенням " "цієї властивості мають бути дані сертифіката у кодуванні DER. Якщо " -"використовується схема path, для цієї властивості слід встановити повний шлях " -"у кодуванні UTF-8 до сертифіката із рядком-префіксом «file://» та " +"використовується схема path, для цієї властивості слід встановити повний " +"шлях у кодуванні UTF-8 до сертифіката із рядком-префіксом «file://» та " "завершальним байтом NUL. Встановлення цієї властивості можна скасувати, " "навіть якщо у способі EAP передбачено підтримку сертифікатів служб " "сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки " @@ -6664,9 +6514,10 @@ msgid "" "property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token " "that requires a login." msgstr "" -"Пароль, який використовується для доступу до сертифіката служби сертифікації, " -"який зберігається у властивості «ca-cert». Має значення, лише якщо сертифікат " -"зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого слід пройти розпізнавання." +"Пароль, який використовується для доступу до сертифіката служби " +"сертифікації, який зберігається у властивості «ca-cert». Має значення, лише " +"якщо сертифікат зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого слід " +"пройти розпізнавання." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:49 msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property." @@ -6708,7 +6559,8 @@ msgid "" msgstr "" "Пароль, який використовується для доступу до клієнтського сертифіката, який " "зберігається у властивості «client-cert». Має значення, лише якщо сертифікат " -"зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого слід пройти розпізнавання." +"зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого слід пройти " +"розпізнавання." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:53 msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property." @@ -6763,8 +6615,8 @@ msgid "" "\"password\" is preferred." msgstr "" "Пароль у кодуванні UTF-8, який використовуватиметься для способів " -"розпізнавання EAP. Якщо вказано обидві властивості, «password» і " -"«password-raw», пріоритет матиме властивість «password»." +"розпізнавання EAP. Якщо вказано обидві властивості, «password» і «password-" +"raw», пріоритет матиме властивість «password»." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:60 #: ../clients/common/settings-docs.c.in:107 @@ -6783,8 +6635,8 @@ msgid "" msgstr "" "Пароль, який використовуватиметься для способів розпізнавання EAP, поданий у " "форматі масиву байтів, що уможливлює використання паролів у кодуваннях, " -"відмінних від UTF-8. Якщо вказано обидві властивості, «password» і " -"«password-raw», пріоритет матиме властивість «password»." +"відмінних від UTF-8. Якщо вказано обидві властивості, «password» і «password-" +"raw», пріоритет матиме властивість «password»." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:62 msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property." @@ -6800,11 +6652,12 @@ msgid "" "details." msgstr "" "Визначає прапорці розпізнавання, якими слід користуватися під час «фази 1» " -"зовнішнього розпізнавання з використанням параметрів NMSetting8021xAuthFlags. " -"Окремі версії TLS може бути вимкнено явним чином. Якщо певний прапорець " -"вимикання TLS не встановлено, дозвіл або заборону версії виконає допоміжна " -"програма. Параметри TLS пов’язано із параметрами tls_disable_tlsv1_x. " -"Докладнішу інформацію можна знайти у документації до wpa_supplicant." +"зовнішнього розпізнавання з використанням параметрів " +"NMSetting8021xAuthFlags. Окремі версії TLS може бути вимкнено явним чином. " +"Якщо певний прапорець вимикання TLS не встановлено, дозвіл або заборону " +"версії виконає допоміжна програма. Параметри TLS пов’язано із параметрами " +"tls_disable_tlsv1_x. Докладнішу інформацію можна знайти у документації до " +"wpa_supplicant." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:64 msgid "" @@ -6815,6 +6668,12 @@ msgid "" "authenticated and unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant " "documentation for more details." msgstr "" +"Вмикає або вимикає вбудовану ініціалізацію на основі реєстраційних даних " +"EAP-FAST, якщо як метод EAP у властивості «eap» вказано FAST. Розпізнавані " +"значення: «0» (вимкнено), «1» (дозволити ініціалізацію без розпізнавання), " +"«2» (дозволити ініціалізацію з розпізнаванням) та «3» (дозволити обидва " +"режими ініціалізації — з розпізнаванням і без нього). Див. документацію до " +"wpa_supplicant, щоб дізнатися більше." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:65 msgid "" @@ -6823,6 +6682,11 @@ msgid "" "\"1\" to force use of the new PEAP label. See the wpa_supplicant " "documentation for more details." msgstr "" +"Наказує примусово використовувати нову мітку PEAP під час утворення ключів. " +"Для деяких серверів RADIUS потрібне примусове встановлення нової мітки PEAP " +"для взаємодії з PEAPv1. Встановіть значення «1», щоб наказати примусово " +"використовувати нову мітку PEAP. Див. документацію до wpa_supplicant, щоб " +"дізнатися більше." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:66 msgid "" @@ -6832,6 +6696,13 @@ msgid "" "the client to use a particular PEAP version. To do so, this property may be " "set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version." msgstr "" +"Примусово встановлює версію PEAP, яку слід використовувати, якщо у " +"властивості «eap» встановлено PEAP як спосіб EAP. Якщо не встановлено, " +"використовуватиметься версія, яку повідомлено сервером. Іноді під час " +"використання разом із застарілими серверами RADIUS потрібно примусово " +"встановлювати для клієнта використання певної версії PEAP. Для цього " +"використовується встановлення для цієї властивості значення «0» або «1», яке " +"примусово визначає певну версію PEAP." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:67 msgid "" @@ -6854,6 +6725,13 @@ msgid "" "\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful " "authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details." msgstr "" +"Визначає дозволені способи внутрішнього непов’язаного із EAP розпізнавання, " +"якщо у властивості «eap» вказано спосіб EAP, який використовує внутрішній " +"тунель TLS. Відомими програмі способами «phase 2» без EAP є «pap», «chap», " +"«mschap», «mschapv2», «gtc», «otp», «md5» і «tls». Для успішного " +"розпізнавання для кожного з внутрішніх способів «phase 2» слід вказати " +"специфічні параметри. Докладніший опис параметрів можна знайти у документації " +"з wpa_supplicant." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:69 msgid "" @@ -6864,6 +6742,12 @@ msgid "" "requires specific parameters for successful authentication; see the " "wpa_supplicant documentation for more details." msgstr "" +"Визначає дозволені способи внутрішнього розпізнавання на основі EAP, якщо у " +"властивості «eap» вказано спосіб EAP, який використовує внутрішній тунель " +"TLS. Відомими програмі способами «phase 2» на основі EAP є «md5», «mschapv2», " +"«otp», «gtc» і «tls». Для успішного розпізнавання для кожного з внутрішніх " +"способів «phase 2» слід вказати специфічні параметри. Докладніший опис " +"параметрів можна знайти у документації з wpa_supplicant." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:70 msgid "" @@ -6886,8 +6770,8 @@ msgstr "" "у кодуванні DER. Якщо використовується схема path, для цієї властивості слід " "встановити повний шлях у кодуванні UTF-8 до сертифіката із рядком-префіксом " "«file://» та завершальним байтом NUL. Встановлення цієї властивості можна " -"скасувати, навіть якщо у способі EAP передбачено підтримку сертифікатів служб " -"сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки " +"скасувати, навіть якщо у способі EAP передбачено підтримку сертифікатів " +"служб сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки " "передавання даних, тому ми наполегливо не рекомендуємо це робити." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:71 @@ -6898,8 +6782,8 @@ msgid "" msgstr "" "Пароль, який використовується для доступу до сертифіката служби сертифікації " "«phase2», який зберігається у властивості «phase2-ca-cert». Має значення, " -"лише якщо сертифікат зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого слід " -"пройти розпізнавання." +"лише якщо сертифікат зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого " +"слід пройти розпізнавання." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:72 msgid "" @@ -6933,13 +6817,13 @@ msgstr "" "Містить клієнтський сертифікат «phase 2», якщо використано способом EAP, " "вказаним у властивості «phase2-auth» або «phase2-autheap». Дані сертифіката " "визначаються за допомогою «схеми». У поточній версії передбачено два " -"варіанти: blob і path. Якщо використовується схема blob (яка зворотно сумісна " -"із NM 0.7.x), значенням цієї властивості мають бути дані сертифіката у " -"кодуванні DER. Якщо використовується схема path, для цієї властивості слід " +"варіанти: blob і path. Якщо використовується схема blob (яка зворотно " +"сумісна із NM 0.7.x), значенням цієї властивості мають бути дані сертифіката " +"у кодуванні DER. Якщо використовується схема path, для цієї властивості слід " "встановити повний шлях у кодуванні UTF-8 до сертифіката із рядком-префіксом " "«file://» та завершальним байтом NUL. Встановлення цієї властивості можна " -"скасувати, навіть якщо у способі EAP передбачено підтримку сертифікатів служб " -"сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки " +"скасувати, навіть якщо у способі EAP передбачено підтримку сертифікатів " +"служб сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки " "передавання даних, тому ми наполегливо не рекомендуємо це робити." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:75 @@ -6949,16 +6833,16 @@ msgid "" "stored on a PKCS#11 token that requires a login." msgstr "" "Пароль, який використовується для доступу до клієнтського сертифіката " -"«phase2», який зберігається у властивості «phase2-client-cert». Має значення, " -"лише якщо сертифікат зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого слід " -"пройти розпізнавання." +"«phase2», який зберігається у властивості «phase2-client-cert». Має " +"значення, лише якщо сертифікат зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до " +"якого слід пройти розпізнавання." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:76 msgid "" "Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property." msgstr "" -"Прапорці, які позначають, як обробляти властивість " -"«phase2-client-cert-password»." +"Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «phase2-client-cert-" +"password»." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:77 msgid "" @@ -6974,8 +6858,8 @@ msgstr "" "сертифіката, який надається сервером розпізнавання під час внутрішнього " "розпізнавання «phase 2». Якщо буде знайдено відповідне значення dNSName, " "фільтр обмеження вважатиметься пройденим. Якщо значень dNSName не буде " -"виявлено, обмеження застосовуватиметься до CN SubjectName з використанням тих " -"самих правил порівняння за суфіксом." +"виявлено, обмеження застосовуватиметься до CN SubjectName з використанням " +"тих самих правил порівняння за суфіксом." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:78 msgid "" @@ -6995,6 +6879,24 @@ msgid "" "\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to " "decode the PKCS#12 private key and certificate." msgstr "" +"Містить внутрішній закритий ключ «phase 2», якщо для властивості " +"«phase2-auth» або «phase2-autheap» встановлено значення «tls». Дані ключа " +"задаються за допомогою «схеми»; у поточній версії передбачено дві такі схеми: " +"двійковий об’єкт або шлях. Якщо буде використано схему із двійковим об’єктом " +"(blob) і закриті ключі, для цієї властивості слід встановити значення " +"зашифрованих PEM даних ключа. Якщо буде використано закриті ключі зі схемою " +"зі шляхом (path), для цієї властивості слід вказати повний шлях до ключа у " +"кодуванні UTF-8, з префіксом рядка «file://» і завершенням байтом NUL. Якщо " +"використовуються закриті ключі у форматі PKCS#12 і схема двійкового об’єкта, " +"для цієї властивості має бути встановлено значення даних PKCS#12, а для " +"властивості «phase2-private-key-password» має бути встановлено значення " +"пароля, який використовується для дешифрування сертифіката і ключа PKCS#12. " +"Якщо використовуються файли PKCS#12 і схема зі шляхом, для цієї властивості " +"слід встановити значення повного шляху до ключа у кодуванні UTF-8 із " +"префіксом «file://» і завершенням байтом NUL, і, як і у схемі із двійковим " +"об’єктом, для властивості «phase2-private-key-password» слід встановити " +"значення пароля, який використовується для розшифрування закритого ключа і " +"сертифіката PKCS#12." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:79 msgid "" @@ -7010,8 +6912,8 @@ msgstr "" msgid "" "Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property." msgstr "" -"Прапорці, які позначають, як обробляти властивість " -"«phase2-private-key-password»." +"Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «phase2-private-key-" +"password»." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:81 msgid "" @@ -7021,6 +6923,12 @@ msgid "" "performed. This property provides little security, if any, and its use is " "deprecated in favor of NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match." msgstr "" +"Підрядок, із яким слід порівнювати призначення сертифіката, яке надається " +"сервером розпізнавання під час внутрішнього розпізнавання «phase 2». Якщо не " +"встановлено, перевірка призначення сертифіката сервера розпізнавання не " +"виконуватиметься. Використання цієї властивості незначно поліпшує захист, " +"якщо взагалі його поліпшує, тому її використання вважається застарілим. " +"Рекомендованим є використання NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:82 msgid "PIN used for EAP authentication methods." @@ -7052,6 +6960,27 @@ msgid "" "users. Private keys should always be encrypted with a private key password " "to prevent unauthorized access to unencrypted private key data." msgstr "" +"Містить закритий ключ, якщо для властивості «eap» встановлено значення «tls». " +"Дані ключа задаються за допомогою «схеми»; у поточній версії передбачено дві " +"такі схеми: двійковий об’єкт або шлях. Якщо буде використано схему двійкового " +"об’єкта (blob) і закриті ключі, для цієї властивості слід встановити значення " +"зашифрованих PEM даних ключа. Якщо буде використано закриті ключі зі схемою " +"шляху (path), для цієї властивості слід вказати повний шлях до ключа у " +"кодуванні UTF-8, з префіксом рядка «file://» і завершенням байтом NUL. Якщо " +"використовуються закриті ключі у форматі PKCS#12 і схема двійкового об’єкта, " +"для цієї властивості має бути встановлено значення даних PKCS#12, а для " +"властивості «private-key-password» має бути встановлено значення пароля, який " +"використовується для дешифрування сертифіката і ключа PKCS#12. " +"Якщо використовуються файли PKCS#12 і схема зі шляхом, для цієї властивості " +"слід встановити значення повного шляху до ключа у кодуванні UTF-8 із " +"префіксом «file://» і завершенням байтом NUL, і, як і у схемі із двійковим " +"об’єктом, для властивості «private-key-password» слід встановити значення " +"пароля, який використовується для розшифрування закритого ключа і сертифіката " +"PKCS#12. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: властивість «private-key» не є «секретною» " +"властивістю, отже дані закритого ключа із використанням схеми із двійковим " +"об’єктом може бути прочитано непривілейованими користувачами. Закриті ключі " +"слід завжди шифрувати за допомогою пароля для закритих ключів, щоб запобігти " +"доступу сторонніх осіб до незашифрованих даних закритого ключа." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:85 msgid "" @@ -7061,7 +6990,8 @@ msgid "" msgstr "" "Пароль, що використовується для розшифрування закритого ключа, вказаного за " "допомогою властивості «private-key», коли для закритого ключа або " -"використовується схема path, або якщо закрити ключ є ключем у форматі PKCS#12." +"використовується схема path, або якщо закрити ключ є ключем у форматі " +"PKCS#12." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:86 msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property." @@ -7076,6 +7006,12 @@ msgid "" "security, if any, and its use is deprecated in favor of NMSetting8021x:" "domain-suffix-match." msgstr "" +"Підрядок, із яким слід порівнювати призначення сертифіката, яке надається " +"сервером розпізнавання. Якщо не встановлено, перевірка призначення " +"сертифіката сервера розпізнавання не виконуватиметься. Використання цієї " +"властивості незначно поліпшує захист, якщо взагалі його поліпшує, тому її " +"використання вважається застарілим. Рекомендованим є використання " +"NMSetting8021x:domain-suffix-match." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:88 msgid "" @@ -7088,6 +7024,14 @@ msgid "" "\"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets ca_cert/ca_cert2 " "options for wpa_supplicant)." msgstr "" +"Якщо має значення TRUE, перевизначає властивості «ca-path» і «phase2-ca-path» " +"з використанням каталогу CA, вказано під час налаштовування за допомогою " +"перемикача --system-ca-path. Сертифікати у цьому каталозі буде додано до " +"ланцюжка перевірки на додачу до будь-яких сертифікатів, вказаних за допомогою " +"властивостей «ca-cert» і «phase2-ca-cert». Якщо шляхом, вказаним за допомогою " +"--system-ca-path, є назва файла (пакунка довірених сертифікатів CA), " +"властивість перевизначить значення, задані властивостями «ca-cert» і " +"«phase2-ca-cert» (встановлює параметри ca_cert/ca_cert2 для wpa_supplicant)." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:89 msgid "" @@ -7095,6 +7039,10 @@ msgid "" "\"speed\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration " "will be skipped." msgstr "" +"Якщо має значення TRUE, наказує автоматично узгоджувати швидкість і двобічний " +"режим роботи порту. Якщо має значення FALSE, має бути вручну встановлено " +"значення властивостей «speed» і «duplex», інакше налаштування зв’язку буде " +"пропущено." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:91 msgid "" @@ -7103,6 +7051,11 @@ msgid "" "\"half\" or \"full\". Must be set together with the \"speed\" property if " "specified. Before specifying a duplex mode be sure your device supports it." msgstr "" +"Можна вказували, лише якщо «auto-negotiate» має значення «off». У цьому " +"випадку статично налаштовує пристрій на використання вказаного двобічного " +"режиму, «half» або «full». Має бути вказано із властивістю «speed», якщо " +"визначається. Перш ніж вказувати двобічний режим, переконайтеся, що у " +"пристрої передбачено його підтримку." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:93 msgid "" @@ -7120,14 +7073,25 @@ msgid "" "permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is " "in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)." msgstr "" +"Якщо вказано, це з’єднання ніколи не застосовуватиметься до пристрою " +"Ethernet, чиї сталі MAC-адреси збігаються із адресою у списку. Усі MAC-адреси " +"слід вказувати у стандартному позначенні із шістнадцяткових цифр і двокрапок " +"(00:11:22:33:44:55)." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:97 msgid "" -"Specific port type to use if multiple the device supports multiple " -"attachment methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit " -"Interface), \"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface. " -"If the device supports only one port type, this setting is ignored." +"Specific port type to use if the device supports multiple attachment " +"methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), " +"\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the " +"device supports only one port type, this setting is ignored." msgstr "" +"Певний тип порту, яким слід скористатися, якщо для пристрою передбачено " +"декілька способів долучення). Одне з таких значень: «tp» (Twisted Pair), " +"«aui» " +"(Attachment Unit " +"Interface), «bnc» (Thin Ethernet) або «mii»\" (Media Independent Interface). " +"Якщо для пристрою передбачено підтримку лише одного типу порту, цей параметр " +"буде проігноровано." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:98 msgid "" @@ -7146,12 +7110,9 @@ msgid "" "alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9])." msgstr "" "Словник з пар ключ-значення для параметрів пристрою, специфічних для s390. І " -"ключі, і значення " -"мають бути рядками. Серед інших, дозволеними ключами є «portno», «layer2», " -"«portname», «protocol». Параметр names має містити лише літери латинської " -"абетки " -"та цифри (тобто [a-" -"zA-Z0-9])." +"ключі, і значення мають бути рядками. Серед інших, дозволеними ключами є " +"«portno», «layer2», «portname», «protocol». Параметр names має містити лише " +"літери латинської абетки та цифри (тобто [a-zA-Z0-9])." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:100 msgid "" @@ -7162,15 +7123,27 @@ msgid "" "contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of " "hexadecimal characters and the period (.) character." msgstr "" +"Визначає специфічні підканали, які цей мережевий пристрій використовує для " +"обміну даними з вузлом z/VM або s390. Подібна до властивості «mac-address» " +"для пристроїв, відмінних від z/VM. Цією властивістю можна скористатися для " +"того, щоб це з’єднання застосовувалося лише для мережевого пристрою, який " +"використовує вказані підканали. Список має містити точно три рядки, кожен з " +"рядків може складатися лише із шістнадцяткових цифр та символів крапки (.)." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:101 msgid "" -"Can be set to a value grater than zero only when \"auto-negotiate\" is \"off" +"Can be set to a value greater than zero only when \"auto-negotiate\" is \"off" "\". In that case, statically configures the device to use that specified " "speed. In Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with the \"duplex" "\" property when non-zero. Before specifying a speed value be sure your " "device supports it." msgstr "" +"Можна встановлювати значення більше за нуль, лише якщо «auto-negotiate» має " +"значення «off». У цьому випадку налаштовує пристрій на використання вказаної " +"швидкості обміну даними. Швидкість вказується у Мбіт/с, тобто 100 == 100 " +"Мбіт/с. Слід вказувати разом із властивістю «duplex», якщо має ненульове " +"значення. Перш ніж вказувати значення швидкості, слід переконатися, що на " +"пристрої передбачено підтримку такої швидкості." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:102 msgid "" @@ -7185,9 +7158,10 @@ msgid "" "disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)." msgstr "" "Параметри NMSettingWiredWakeOnLan, які слід увімкнути. Підтримку усіх " -"параметрів передбачено не на усіх пристроях. Може бути будь-якою комбінацією " -"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST " -"(0x4), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), " +"параметрів передбачено не на усіх пристроях. Може бути будь-якою " +"комбінацією NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), " +"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4), " +"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), " "NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), " "NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC " "(0x40) або спеціальних значень NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) " @@ -7249,10 +7223,9 @@ msgid "" "be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-" "zA-Z0-9])." msgstr "" -"Словник з пар ключ-значення для параметрів прив’язування. І ключі, і значення " -"мають бути рядками. Параметр names має містити лише літери латинської абетки " -"та цифри (тобто [a-" -"zA-Z0-9])." +"Словник з пар ключ-значення для параметрів прив’язування. І ключі, і " +"значення мають бути рядками. Параметр names має містити лише літери " +"латинської абетки та цифри (тобто [a-zA-Z0-9])." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:117 msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds." @@ -7298,18 +7271,22 @@ msgid "" "bridge." msgstr "" "Встановлює пріоритетність STP для цього містка. Менші значення є " -"пріоритетнішими; місток із найменшим значенням пріоритетності буде вибрано як " -"кореневий місток." +"пріоритетнішими; місток із найменшим значенням пріоритетності буде вибрано " +"як кореневий місток." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:125 msgid "" "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge." msgstr "" -"Керує тим, чи увімкнено протокол пересування ієрархією (STP) для цього містка." +"Керує тим, чи увімкнено протокол пересування ієрархією (STP) для цього " +"містка." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:126 +#| msgid "" +#| "Enables or disabled \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to " +#| "be sent back out through the port the frame was received on." msgid "" -"Enables or disabled \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be " +"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be " "sent back out through the port the frame was received on." msgstr "" "Вмикає або вимикає «режим початкової зони» для порту, що уможливлює зворотне " @@ -7335,8 +7312,7 @@ msgid "" "breaking larger packets up into multiple frames." msgstr "" "Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого " -"розміру, розбиваючи великі " -"пакети на декілька кадрів." +"розміру, розбиваючи великі пакети на декілька кадрів." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:132 msgid "" @@ -7378,6 +7354,10 @@ msgid "" "automatically activate the connection, FALSE to require manual intervention " "to activate the connection." msgstr "" +"Визначає, чи слід автоматично встановлювати з’єднання за допомогою " +"NetworkManager, якщо доступні ресурси для з’єднання. Значення TRUE призводить " +"до автоматичної активації з’єднання, а значення FALSE означатиме, що для " +"активації з’єднання потрібне буде втручання вручну." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:137 msgid "" @@ -7410,6 +7390,14 @@ msgid "" "read to determine the real value. If it is default as well, this fallbacks " "to 0." msgstr "" +"Визначає, чи слід встановлювати з’єднання автоматично для підлеглих з’єднань, " +"коли NetworkManager активує це з’єднання. По-справжньому впливає лише на " +"основні з’єднання. Дозволені значення: 0: не впливати на підлеглі з’єднання, " +"1: активувати усі підлеглі з’єднання разом із цим з’єднанням, -1: типова " +"поведінка. Якщо встановлено значення -1 (типова поведінка), для визначення " +"справжнього значення виконується читання загального параметра " +"connection.autoconnect-slaves. Якщо і для нього встановлено типове значення, " +"використовується значення 0." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:140 msgid "" @@ -7417,16 +7405,16 @@ msgid "" "timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping." msgstr "" "Якщо має значення більше за нуль, затримати повідомлення щодо успішного " -"встановлення адреси IP, доки або не буде вичерпано час очікування або шлюз IP " -"відповість на надісланий йому сигнал." +"встановлення адреси IP, доки або не буде вичерпано час очікування або шлюз " +"IP відповість на надісланий йому сигнал." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:141 msgid "" "A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" " "or \"T-Mobile 3G\"." msgstr "" -"Зручний для читання ідентифікатор для цього з’єднання, наприклад «Робочий " -"Wi-Fi» або «T-Mobile 3G»." +"Зручний для читання ідентифікатор для цього з’єднання, наприклад «Робочий Wi-" +"Fi» або «T-Mobile 3G»." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:142 msgid "" @@ -7440,6 +7428,16 @@ msgid "" "names change or are reordered the connection may be applied to the wrong " "interface." msgstr "" +"Назва інтерфейсу мережі, з яким пов’язано це з’єднання. Якщо не встановлено, " +"з’єднання може бути пов’язано із будь-яким інтерфейсом відповідного типу (із " +"врахуванням обмежень, які накладаються іншими параметрами). Для програмних " +"пристроїв значення цієї властивості визначає назву створеного пристрою. Для " +"типів з’єднань, назви яких не можна зробити сталими у простий спосіб " +"(наприклад мобільних широкосмугових з’єднань або Ethernet на основі USB), цю " +"властивість не слід використовувати. Встановлення значення для цієї " +"властивості обмежує перелік інтерфейсів, з якими можна використовувати " +"з’єднання. Якщо змінюється назва інтерфейсу або перевпорядковується список " +"з’єднань, з’єднання може бути застосовано до помилкового інтерфейсу." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:143 msgid "Whether LLDP is enabled for the connection." @@ -7471,6 +7469,20 @@ msgid "" "ignored and is reserved for future use. All of [type], [id], and [reserved] " "must be valid UTF-8." msgstr "" +"Масив рядків, який визначає, який доступ має вказаний користувач до цього " +"з’єднання. Якщо ця властивість має значення NULL або має порожнє значення, " +"доступ до цього з’єднання матимуть усі користувачі. Якщо ж це не так, " +"користувач матиме доступ до з’єднання тоді і лише тоді, коли його згадано у " +"списку. Кожен запис списку має бути вказано у форматі " +"«[тип]:[ідентифікатор]:[зарезервоване значення]». Приклад: «user:dcbw:blah». " +"У поточній версії передбачено лише рядок «user» для значення [тип]. Усі інші " +"значення буде проігноровано. Зарезервовані значення, можливо, буде " +"використано у майбутньому. Значенням [ідентифікатор] є ім’я користувача, " +"якого стосуються ці права доступу. У цьому значенні не повинно міститися " +"символу «:». Усі дані із рядка [зарезервоване значення] має бути " +"проігноровано, їх, можливо, буде використано у майбутньому. Усі значення, " +"[тип], [ідентифікатор] і [зарезервоване значення], мають бути коректними " +"рядками UTF-8." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:148 msgid "" @@ -7478,6 +7490,9 @@ msgid "" "service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the " "connection is read-only and cannot be modified." msgstr "" +"FALSE, якщо з’єднання може бути змінено, якщо для цього буде надано інтерфейс " +"D-Bus параметрів служби зі відповідними правами доступу, або TRUE, якщо " +"параметри з’єднання є придатними лише для читання, і їх не можна змінювати." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:149 msgid "" @@ -7517,6 +7532,34 @@ msgid "" "connections only use the same effective id if their stable-id is also " "identical before performing dynamic substitutions." msgstr "" +"Ключ для створення стабільних ідентифікаторів для з’єднання. Стабільні " +"ідентифікатори використовуються для створення стабільних у IPv6 приватних " +"адреси із ipv6.addr-gen-mode=stable-" +"privacy. Вони також використовуються як початкове значення для створення " +"клонованих MAC-адрес для ethernet.cloned-mac-address=stable і " +"wifi.cloned-mac-address=stable. Зауважте, що при створенні адреси також " +"беруться до уваги назва інтерфейсу з’єднання активації та закриті ключі " +"окремих вузлів. Отже, одне і те саме значення стабільного ідентифікатора " +"(stable-" +"id) на різних вузлах або пристроях дає різні адреси. Якщо значення " +"властивості не встановлено, буде використано унікальний ідентифікатор " +"з’єднання. Визначення стабільного ідентифікатора надає змогу створення однієї " +"адреси для декількох з’єднань. Іншим варіантом використання є створення " +"ідентифікаторів під час роботи за допомогою динамічних підставлянь. Символ " +"«$» є спеціальним символом для визначення динамічного підставляння під час " +"роботи. У поточній версії передбачено підтримку ідентифікаторів " +"«${CONNECTION}», «${BOOT}», «${RANDOM}». Використання цих ідентифікаторів " +"призводить, відповідно, до створення унікальних ідентифікаторів для кожного " +"з’єднання, для кожного завантаження системи і для будь-яких умов. Усі " +"невизначені рядки після «$» сприйматимуться програмою буквально. Втім, " +"можливо, у майбутніх версіях буде додано ще якісь ідентифікатори. Отже, не " +"варто використовувати у ваших нетипових ідентифікаторах символ «$» або слід " +"додати екранування до цього символу: «$$». Приклад: встановіть значення " +"«${CONNECTION}/${BOOT}» для створення унікального ідентифікатора для цього " +"з’єднання, який змінюватиметься після кожного перезавантаження системи. " +"Зауважте, що два з’єднання можуть використовувати один ефективний " +"ідентифікатор, лише якщо їхні стабільні ідентифікатори до виконання " +"динамічного підставляння бути однаковими." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:152 msgid "" @@ -7526,11 +7569,11 @@ msgid "" "active connection has the latest timestamp. The property is only meant for " "reading (changes to this property will not be preserved)." msgstr "" -"Час, у секундах, з початку епохи UNIX, коли з’єднання було востаннє _успішно_ " -"повністю активовано. NetworkManager періодично оновлює часову позначку " -"з’єднання, якщо з’єднання є активним, для забезпечення наявності у активного " -"з’єднання найсвіжішої часової позначки. Властивість можна лише читати (зміни " -"до цієї властивості не зберігатимуться)." +"Час, у секундах, з початку епохи UNIX, коли з’єднання було востаннє " +"_успішно_ повністю активовано. NetworkManager періодично оновлює часову " +"позначку з’єднання, якщо з’єднання є активним, для забезпечення наявності у " +"активного з’єднання найсвіжішої часової позначки. Властивість можна лише " +"читати (зміни до цієї властивості не зберігатимуться)." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:153 msgid "" @@ -7541,9 +7584,9 @@ msgid "" "setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)." msgstr "" "Базовий тип з’єднання. Для апаратно залежних з’єднань має містити назву " -"специфічного для апаратного типу параметра (тобто «802-3-ethernet», " -"«802-11-wireless» або «bluetooth» тощо), а для неапаратно залежних з’єднань, " -"зокрема з’єднань VPN та інших має містити назву параметра відповідного типу " +"специфічного для апаратного типу параметра (тобто «802-3-ethernet», «802-11-" +"wireless» або «bluetooth» тощо), а для неапаратно залежних з’єднань, зокрема " +"з’єднань VPN та інших має містити назву параметра відповідного типу " "параметрів (тобто «vpn» або «bridge» тощо)." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:154 @@ -7557,6 +7600,16 @@ msgid "" "UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, " "contains only hexadecimal characters and \"-\")." msgstr "" +"Універсальний унікальний ідентифікатор (UUID) з’єднання, наприклад " +"ідентифікатор, створений за допомогою libuuid. Ідентифікатор має бути " +"пов’язано зі з’єднанням під час його створення. Ідентифікатор має лишатися " +"незмінним, аж доки з’єднання не змінює мережі. Наприклад, ідентифікатор не " +"повинен змінюватися, якщо змінилися значення властивості «id» або параметра " +"NMSettingIP4Config, але може виникнути потреба у його повторному створенні, " +"якщо змінилося значення SSID Wi-Fi, оператор мобільної широкосмугової мережі " +"або значення властивості «type». UUID має бути вказано у форматі " +"«2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664» (тобто у форматі запису, який містить " +"лише шістнадцяткові цифри і символи «-»)." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:155 msgid "" @@ -7640,13 +7693,22 @@ msgstr "" "NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:164 +#| msgid "" +#| "An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the " +#| "User Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority " +#| "may use all of the bandwidth allocated to its assigned group." msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the " "priority's assigned group that the priority may use. The sum of all " "percentages for priorities which belong to the same group must total 100 " -"percent." +"percents." msgstr "" +"Масив із 8 значень uint, де індекс масиву відповідає ідентифікатору групи " +"пріоритетності (від 0 до 7), а значення відповідає відсотковій частці ширини " +"каналу з’єднання відповідної групи пріоритетності, яку ця пріоритетність може " +"використовувати. Сума усіх значень у межах однієї групи має складати 100 " +"відсотків." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:165 msgid "" @@ -7665,17 +7727,24 @@ msgid "" "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." msgstr "" "Визначає NMSettingDcbFlags для керування пріоритетністю потоків (PFC) DCB. " -"Прапорці можуть бути " -"будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " +"Прапорці можуть бути будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:167 +#| msgid "" +#| "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " +#| "Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed " +#| "Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group." msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority " "Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth " "allocated to that group. Allowed values are 0 - 100, and the sum of all " -"values must total 100 percent." +"values must total 100 percents." msgstr "" +"Масив із 8 значень uint, де індекс масиву відповідає ідентифікатору групи " +"пріоритетності (від 0 до 7), а значення відповідає відсотковій частці ширини " +"каналу з’єднання, яку пов’язано із відповідною групою. Допустимими є значення " +"від 0 до 100. Сума усіх значень має складати 100 відсотків." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:168 msgid "" @@ -7729,6 +7798,13 @@ msgid "" "only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section " "14.9." msgstr "" +"Назва точки доступу GPRS визначає APN, яку буде використано для встановлення " +"сеансу обміну даними із мережею на основі GSM. APN часто визначає, як " +"виконуватиметься тарифікація для користувача за використання мережі, і те, " +"матиме користувач доступ до справжнього інтернету чи до обмеженого оператором " +"середовища. Тому для тарифного плану мобільного зв’язку користувача важливо " +"використовувати належну APN. Назва APN може складатися лише із символів a-z, " +"0-9, . та - за стандартом GSM 03.60, розділ 14.9." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:175 msgid "" @@ -7756,6 +7832,11 @@ msgid "" "used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of " "the device is not otherwise possible." msgstr "" +"Ідентифікатор мережі (у форматі LAI GSM, тобто MCC-MNC) для примусової " +"реєстрації у певній мережі. Якщо вказано ідентифікатор мережі, NetworkManager " +"намагатиметься змусити пристій реєструватися лише у вказаній мережі. Цим " +"можна скористатися для унеможливлення з’єднання пристрою із роумінґовою " +"мережею, якщо керування роумінґом пристрою у інший спосіб неможливе." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:180 msgid "" @@ -7764,6 +7845,11 @@ msgid "" "the mobile network and thus this property should be left blank, which allows " "NetworkManager to select the appropriate settings automatically." msgstr "" +"Номер, який слід набрати під час започатковування сеансу обміну даними PPP з " +"широкосмуговою мобільною мережею на основі GSM. Для багатьох модемів PPP не " +"потрібен для з’єднань із мобільною мережею, отже для цієї властивості можна " +"не вказувати ніякого значення. Порожнє значення надасть змогу NetworkManager " +"вибрати відповідні значення параметрів автоматично." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:183 msgid "" @@ -7771,6 +7857,9 @@ msgid "" "operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the " "device." msgstr "" +"Якщо SIM-картку заблоковано PIN-кодом, її слід розблокувати, перш ніж " +"виконувати будь-які інші дії. Тут слід вказати PIN-код, який відкриває доступ " +"до дій із пристроєм." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:185 msgid "" @@ -7779,14 +7868,23 @@ msgid "" "any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching " "the given identifier." msgstr "" +"Унікальний ідентифікатор SIM-картки (наданий службою керування WWAN), до якої " +"застосовується це з’єднання. Якщо вказано, з’єднання застосовуватиметься до " +"будь-якого пристрою, який також дозволено «device-id», де міститься значення " +"відповідності SIM-картки вказаному ідентифікатору." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:186 msgid "" "A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific " "mobile network operator which this connection applies to. If given, the " "connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-" -"id\" which contains a SIM card provisioined by the given operator." +"id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator." msgstr "" +"Рядок MCC/MNC, подібний до «310260» або «21601», який визначає певного " +"оператора мобільної мережі, до якого застосовне це з’єднання. Якщо вказано, " +"з’єднання буде застосовано до будь-якого пристрою, який також дозволено " +"властивостями «device-id» і «sim-id» і який містить SIM-картку, яку випущено " +"вказаним оператором." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:188 msgid "" @@ -7804,6 +7902,10 @@ msgid "" "default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit " "unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key." msgstr "" +"P_Key InfiniBand , який слід використати для цього пристрою. Значення -1 " +"означає, що слід використовувати типовий P_Key (або «P_Key з індексом 0»). " +"Інші значення має бути вказано у форматі 16-бітового цілого числа без знаку, " +"старший біт якого дорівнює одиниці, якщо P_Key є ключем «повного членства»." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:192 msgid "" @@ -7813,8 +7915,8 @@ msgid "" msgstr "" "Назва інтерфейсу батьківського пристрою для цього пристрою. Зазвичай, має " "значення NULL, але якщо встановлено значення властивості «p_key», вам слід " -"вказати базовий пристрій або встановленням значення для цієї властивості, або " -"встановленням значення для властивості «mac-address»." +"вказати базовий пристрій або встановленням значення для цієї властивості, " +"або встановленням значення для властивості «mac-address»." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:193 msgid "" @@ -7828,8 +7930,8 @@ msgid "" "How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to " "packets. This property applies only to IPv6 tunnels." msgstr "" -"Кількість додаткових рівнів вкладеності, які дозволено дописувати до пакетів. " -"Цю властивість стосується лише тунелів IPv6." +"Кількість додаткових рівнів вкладеності, які дозволено дописувати до " +"пакетів. Цю властивість стосується лише тунелів IPv6." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:195 msgid "" @@ -7872,9 +7974,9 @@ msgid "" "The key used for tunnel output packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." msgstr "" -"Ключ, який використовується для вихідних пакетів тунелю; властивість є чинною " -"лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, ключ не " -"використовується." +"Ключ, який використовується для вихідних пакетів тунелю; властивість є " +"чинною лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, " +"ключ не використовується." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:202 msgid "" @@ -7883,8 +7985,8 @@ msgid "" "that interface." msgstr "" "Якщо задано, визначає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського " -"з’єднання, до якого буде прив’язано новий пристрій так, що тунельовані пакети " -"маршрутизуватимуться лише крізь цей інтерфейс." +"з’єднання, до якого буде прив’язано новий пристрій так, що тунельовані " +"пакети маршрутизуватимуться лише крізь цей інтерфейс." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:203 msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel." @@ -7928,6 +8030,12 @@ msgid "" "ipvx.dad-timeout override or 3 seconds). A value greater than zero is a " "timeout in milliseconds." msgstr "" +"Час очікування у мілісекундах, який використовуватиметься для перевірки " +"наявності дублікатів IP-адрес у мережі. Якщо буде виявлено конфлікт адрес, " +"спроба активації вважатиметься невдалою. Нульове значення означає, що спроба " +"виявити дублювання адрес не виконуватиметься, -1 означає типове значення (або " +"перевизначене за допомогою ipvx.dad-timeout, або 3 секунди). Значення, яке " +"перевищує нуль, вважатиметься часом очікування у мілісекундах." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:209 msgid "" @@ -7968,6 +8076,12 @@ msgid "" "property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname " "of the computer is sent." msgstr "" +"Якщо має значення TRUE, разом із проханням про надання адреси на сервер DHCP " +"буде надіслано назву вузла. Деякі сервери DHCP використовують цю назву вузла " +"для оновлення баз даних DNS, по суті надаючи статичну назву вузла для " +"комп’ютера. Якщо властивість «dhcp-hostname» має значення NULL і для цієї " +"властивості вказано значення TRUE, буде надіслано поточну стану назву вузла " +"комп’ютера." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:213 #: ../clients/common/settings-docs.c.in:232 @@ -7986,10 +8100,10 @@ msgid "" "options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will " "use default options. This is distinct from an empty list of properties." msgstr "" -"Масив параметрів DNS, описаний на сторінці підручника (man) resolv.conf. NULL " -"означає, що параметри не встановлено, визначено типові значення. У такому " -"випадку NetworkManager використовуватиме типові параметри. Якщо ж буде " -"вказано порожній список властивостей, поведінка програми буде інакшою." +"Масив параметрів DNS, описаний на сторінці підручника (man) resolv.conf. " +"NULL означає, що параметри не встановлено, визначено типові значення. У " +"такому випадку NetworkManager використовуватиме типові параметри. Якщо ж " +"буде вказано порожній список властивостей, поведінка програми буде інакшою." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:216 #: ../clients/common/settings-docs.c.in:235 @@ -8009,6 +8123,22 @@ msgid "" "negative priority, only DNS servers from connections with the lowest " "priority value will be used." msgstr "" +"Пріоритетність DNS всередині з’єднання. Відносна пріоритетність, яку слід " +"використовувати під час визначення порядку серверів DNS у resolv.conf. Менше " +"значення означає, що запис сервера буде вище у файлі. Нульове значення " +"відповідає типовому варіанту, тобто 50 для VPN і 100 для інших з’єднань. " +"Зауважте, що пріоритетність призначено для упорядковування параметрів DNS для " +"ситуації із декількома активними з’єднаннями. Вона не призводить до " +"двозначності при виборі із декількох серверів DNS у межах одного профілю " +"з’єднання. Для визначення пріоритетності у межах одного профілю просто " +"вкажіть сервери DNS у бажаному порядку використання. Якщо налаштування із " +"одним рівнем пріоритетності мають декілька пристроїв, перевагу буде надано " +"пристрою із активним типовим маршрутом. Зауважте, що коли ви використовуєте " +"dns=dnsmasq, порядок не матиме значення, оскільки dnsmasq переспрямовує " +"запити до усіх відомих серверів одночасно. Від’ємні значення є особливими: " +"вони виключають інші налаштування із більшим значенням пріоритетності. Отже, " +"якщо є хоч один запис із від’ємною пріоритетністю, буде використано лише " +"сервери DNS зі з’єднань із найменшим значенням пріоритетності." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:217 #: ../clients/common/settings-docs.c.in:236 @@ -8032,6 +8162,11 @@ msgid "" "and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, " "if any, are used." msgstr "" +"Якщо для властивості «method» встановлено значення «auto», а для цієї " +"властивості — значення TRUE, автоматично налаштовані сервери назв та домени " +"пошуку буде проігноровано — використовуватимуться лише сервери назв і домени " +"пошуку, вказані за допомогою властивостей «dns» і «dns-search», якщо буде " +"вказано якісь записи серверів і доменів для цих властивостей." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:220 #: ../clients/common/settings-docs.c.in:239 @@ -8055,6 +8190,13 @@ msgid "" "the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully." msgstr "" +"Якщо має значення TRUE, дозволити загальне налаштовування мережі, навіть якщо " +"налаштовування, вказані за допомогою цієї властивості не буде виконано " +"вчасно. Зауважте, що має бути успішно виконано налаштовування хоча б одного " +"IP, щоб загальне налаштовування мережі було успішним. Наприклад, у мережах, " +"де працює лише IPv6, встановлення для цієї властивості значення TRUE на " +"NMSettingIP4Config уможливлює успішне налаштовування усієї мережі, якщо не " +"вдається налаштувати IPv4, але IPv6 налаштовано успішно." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:222 #: ../clients/common/settings-docs.c.in:242 @@ -8070,6 +8212,16 @@ msgid "" "subnet can be configured by adding one manual IPv4 address or otherwise " "10.42.x.0/24 is chosen." msgstr "" +"Спосіб налаштовування IP. Як у NMSettingIP4Config, так і у NMSettingIP6Config " +"передбачено підтримку способів «auto», «manual» і «link-local». Інші значення " +"можна знайти у документації до підкласів. Загалом, для способу «auto» " +"властивості, зокрема «dns» і «routes», визначають дані, які буде додано до " +"даних, повернутих під час автоматичного налаштовування. Властивості " +"«ignore-auto-routes» і «ignore-auto-dns» призначено для внесення змін до " +"такої поведінки. Для способів, для яких не передбачено мережі вищого рівня, " +"зокрема «shared» або «link-local», значення цих властивостей мають бути " +"порожніми. Для способу IPv4 «shared» підмережу IP можна налаштувати " +"додаванням однієї адреси IPv4 вручну, інакше буде вибрано 10.42.x.0/24." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:224 #: ../clients/common/settings-docs.c.in:244 @@ -8092,6 +8244,15 @@ msgid "" "it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively " "mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric." msgstr "" +"Типова метрика для маршрутів, які не визначають метрику явним чином. Типове " +"значення -1 означає, що метрику буде вибрано автоматично на основі типу " +"пристрою. Метрика стосується динамічних маршрутів, статичних маршрутів (які " +"задаються вручну), які не мають явно встановленого параметра метрики, " +"маршрутів префіксів адрес та типового маршруту. Зауважте, що для IPv6 ядро " +"приймає нуль (0), але перетворює його на 1024 (типове для користувача " +"значення). Отже, встановлення для цієї властивості нульового значення " +"насправді означає, що встановлено значення 1024. Для IPv4 нуль є звичайним " +"значенням для метрики." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:226 #: ../clients/common/settings-docs.c.in:246 @@ -8118,6 +8279,24 @@ msgid "" "\"ip6-privacy\" property and it does not affect the temporary addresses " "configured with this option." msgstr "" +"Спосіб налаштовування для створення адреси для використання з " +"автоналаштовуванням адрес IPv6 без врахування стану за RFC4862. Дозволені " +"значення: «eui64» і «stable-privacy». Якщо для властивості встановлено " +"значення «eui64», адреси буде створено за допомогою ключів інтерфейсу, що " +"походять із апаратної адреси. Це зробить частину адреси, пов’язану із вузлом, " +"сталою і уможливить стеження за наявністю вузла при зміні мереж. Адресу буде " +"змінено, якщо буде замінено апаратну частину інтерфейсу. Значення " +"«stable-privacy» уможливлює використання криптографічно безпечного хешу " +"закритого специфічного для вузла ключа разом із стабільним ідентифікатором " +"з’єднання та мережевою адресою, як це описано у RFC7217. Це робить неможливим " +"використання адресного стеження за наявністю вузла і робить адресу незмінною, " +"якщо замінюється апаратна частина інтерфейсу. У D-Bus нестача параметра " +"addr-gen-mode означає, що увімкнено «stable-privacy». Для додатка ключа у " +"файлі нестача параметра на диску означає, що використано спосіб «eui64», отже " +"властивість не змінюється при оновленні застарілих версій. Зауважте, що цей " +"параметр відрізняється від розширень конфіденційності, які налаштовуються " +"властивістю «ip6-privacy», і не впливає на тимчасові адреси, які налаштовано " +"за допомогою відповідної властивості." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:240 msgid "" @@ -8135,15 +8314,30 @@ msgid "" "\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with " "IPv6 addresses." msgstr "" +"Налаштувати розширення конфіденційності IPv6 для SLAAC, як це описано у " +"RFC4941. Якщо увімкнено, наказує ядру створити тимчасову адресу IPv6 на " +"додачу до загальнодоступної адреси, яку створено на основі MAC-адреси за " +"допомогою зміненого EUI-64. Це робить зв’язок конфіденційнішим, але може " +"спричинити проблеми у роботі деяких програм. Дозволено використання таких " +"значень: -1: невідомо, 0: вимкнено, 1: увімкнено (перевага загальнодоступної " +"адреси), 2: увімкнено (перевага тимчасових адрес). Встановлення для окремого " +"з’єднання параметра «-1» (невідомо) означає використання резервних " +"налаштувань «ipv6.ip6-privacy». Якщо і загальні налаштування не визначено або " +"встановлено значення «-1», адресу буде прочитано з " +"«/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr». Зауважте, що ця можливість " +"відрізняється від можливості використання адрес стабільної конфіденційності, " +"яку може бути увімкнено за допомогою параметра «stable-privacy» властивості " +"«addr-gen-mode», як інший спосіб уникнути стеження за вузлом за допомогою " +"адрес IPv6." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:247 msgid "" "Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 " "tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode." msgstr "" -"Налаштування ключа для ідентифікаторів інтерфейсу з ключем IPv6 " -"draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Корисне у поєднанні зі " -"значення addr-gen-mode eui64." +"Налаштування ключа для ідентифікаторів інтерфейсу з ключем IPv6 draft-" +"chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Корисне у поєднанні зі значення " +"addr-gen-mode eui64." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:248 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted." @@ -8183,6 +8377,10 @@ msgid "" "specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a " "\"mac-address\" property." msgstr "" +"Якщо вказано, задає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського " +"з’єднання, на основі якого має бути створено цей інтерфейс MACSEC. Якщо " +"значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити " +"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:255 msgid "" @@ -8201,8 +8399,8 @@ msgid "" "The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between " "multiple macvlans on the same lower device." msgstr "" -"Режим macvlan, який визначає механізм обміну даними між декількома macvlan на " -"одному пристрої нижнього рівня." +"Режим macvlan, який визначає механізм обміну даними між декількома macvlan " +"на одному пристрої нижнього рівня." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:259 msgid "" @@ -8211,6 +8409,10 @@ msgid "" "specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a " "\"mac-address\" property." msgstr "" +"Якщо вказано, задає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського " +"з’єднання, на основі якого має бути створено цей інтерфейс MAC-VLAN. Якщо " +"значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити " +"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:260 msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode." @@ -8236,6 +8438,9 @@ msgid "" "control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to " "FALSE." msgstr "" +"Якщо TRUE, визначає, що pppd має встановлювати послідовний порт для керування " +"потоком апаратних даних за допомогою сигналів RTS і CTS. За звичних умов, для " +"цієї властивості має бути встановлено значення FALSE." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:264 msgid "" @@ -8244,6 +8449,10 @@ msgid "" "\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this " "property is used." msgstr "" +"Якщо встановлено ненульове значення, наказати pppd вважати з’єднання з вузлом " +"розірваним, якщо вузлом не було надіслано відповіді на вказану кількість " +"луна-запитів LCP. Якщо використовується ця властивість, для властивості " +"«lcp-echo-interval» слід встановити ненульове значення." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:265 msgid "" @@ -8252,6 +8461,10 @@ msgid "" "will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to " "autodetect this." msgstr "" +"Якщо має ненульове значення, змушує pppd надсилати кадр луна-запиту LCP до " +"вузла кожні n секунд (де n — вказане значення). Зауважте, що деякі вузли PPP " +"відповідатимуть на луна-запити, а деякі — ні. Визначити, чи відповідатиме " +"певний вузол, у автоматичному режимі неможливо." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:266 msgid "" @@ -8290,6 +8503,10 @@ msgid "" "authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from " "the remote side. In almost all cases, this should be TRUE." msgstr "" +"Якщо має значення TRUE, не вимагати від іншої сторони з’єднання (зазвичай " +"сервера PPP) проходити розпізнавання з боку клієнта. Якщо має значення FALSE, " +"вимагати проходження розпізнавання з боку віддаленого вузла. У більшості " +"випадків слід використовувати значення TRUE." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:272 msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested." @@ -8325,6 +8542,10 @@ msgid "" "PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session " "will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections." msgstr "" +"Якщо має значення TRUE, для сеансу PPP потрібне буде MPPE (Microsoft " +"Point-to-Point Encryption або міжвузлове шифрування Microsoft). Якщо " +"64-бітове або 128-бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено. " +"Зауважте, що MPPE не використовується для мобільних широкосмугових з’єднань." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:280 msgid "" @@ -8332,6 +8553,10 @@ msgid "" "for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to " "TRUE. If 128-bit MPPE is not available the session will fail." msgstr "" +"Якщо має значення TRUE, для сеансу PPP потрібне буде 128-бітове MPPE " +"(Microsoft Point-to-Point Encryption або міжвузлове шифрування Microsoft) і " +"для властивості «require-mppe» також має бути встановлено TRUE. Якщо " +"128-бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:282 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." @@ -8353,7 +8578,8 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.c.in:285 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" -"Ім’я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі PPPoE." +"Ім’я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі " +"PPPoE." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:286 msgid "Whether the proxy configuration is for browser only." @@ -8405,8 +8631,7 @@ msgid "" "The 1 in \"8n1\" for example." msgstr "" "Кількість бітів зупинки для обміну даними на послідовному порту. Може мати " -"значення 1 або 2. " -"Наприклад, 1 у «8n1»." +"значення 1 або 2. Наприклад, 1 у «8n1»." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:297 msgid "" @@ -8415,6 +8640,11 @@ msgid "" "passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is " "used. See man teamd.conf for the format details." msgstr "" +"Налаштування JSON для мережевого інтерфейсу team. Властивість має містити " +"прості текстові дані налаштувань JSON, придатні до використання у teamd, " +"оскільки це значення передається безпосередньо teamd. Якщо не вказано, " +"використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про " +"форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:299 msgid "" @@ -8423,6 +8653,11 @@ msgid "" "directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See " "man teamd.conf for the format details." msgstr "" +"Налаштування JSON для порту team. Властивість має містити прості текстові " +"дані налаштувань JSON, придатні до використання у teamd, оскільки це значення " +"передається безпосередньо teamd. Якщо не вказано, використовуватимуться " +"типові налаштування. Щоб дізнатися більше про форматування даних, " +"ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:301 msgid "" @@ -8448,10 +8683,10 @@ msgid "" "descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, " "the interface will only support a single queue." msgstr "" -"Якщо для цієї властивості встановлено значення TRUE, інтерфейс підтримуватиме " -"декілька дескрипторів файлів (черги) для паралельного надсилання або " -"отримування пакетів. Якщо ж встановлено значення FALSE, інтерфейсом " -"підтримуватиметься лише одна черга." +"Якщо для цієї властивості встановлено значення TRUE, інтерфейс " +"підтримуватиме декілька дескрипторів файлів (черги) для паралельного " +"надсилання або отримування пакетів. Якщо ж встановлено значення FALSE, " +"інтерфейсом підтримуватиметься лише одна черга." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:305 msgid "" @@ -8484,6 +8719,11 @@ msgid "" "support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings " "up to a certain length." msgstr "" +"Словник з пар ключ-значення для даних користувачів. Ці дані буде " +"проігноровано NetworkManager, але ними можна буде скористатися для " +"відокремлення записів користувачів. Для ключів передбачено підтримку лише " +"формату ASCII, але значення можуть бути довільними рядками UTF8, довжина яких " +"не перевищує певного значення." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:310 msgid "" @@ -8507,6 +8747,15 @@ msgid "" "compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a " "missing property on D-Bus is still considered as 0." msgstr "" +"Один або декілька прапорців, які керують поведінкою і можливостями інтерфейсу " +"VLAN. Серед прапорців — NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) " +"(переупорядковування заголовків вхідних пакетів), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) " +"(використання протоколу GVRP), NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (довільне " +"прив’язування інтерфейсу до стану роботи його основного пристрою) і " +"NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (використання протоколу MVRP). Типовим значенням цієї " +"властивості є NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, але зазвичай є 0. Щоб зберегти " +"зворотну сумісність, типовим значенням у програмному інтерфейсі D-Bus " +"лишається 0, а нестача властивості у D-Bus також розглядається як 0." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:312 msgid "" @@ -8534,6 +8783,10 @@ msgid "" "specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a " "\"mac-address\" property." msgstr "" +"Якщо вказано, задає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського " +"з’єднання, на основі якого має бути створено цей інтерфейс VLAN. Якщо " +"значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити " +"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:316 msgid "" @@ -8549,15 +8802,19 @@ msgid "" "will attempt to stay connected across link changes and outages, until " "explicitly disconnected." msgstr "" +"Якщо для служби VPN передбачено підтримку встановлення сталих адрес і ця " +"властивість має значення TRUE, VPN намагатиметься не переривати з’єднання на " +"час зміни параметрів зв’язку або неможливості обміну даними, аж доки " +"з’єднання не буде розірвано явним чином." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:319 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords " "or private keys. Both keys and values must be strings." msgstr "" -"Словник із пар ключ-значення для специфічних реєстраційних даних додатка VPN, " -"зокрема паролів або закритих ключів. Величинами ключа і значення можуть бути " -"лише текстові рядки." +"Словник із пар ключ-значення для специфічних реєстраційних даних додатка " +"VPN, зокрема паролів або закритих ключів. Величинами ключа і значення можуть " +"бути лише текстові рядки." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:320 msgid "" @@ -8575,6 +8832,11 @@ msgid "" "is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). " "Values greater than zero mean timeout in seconds." msgstr "" +"Час очікування на встановлення з’єднання службою VPN. Для встановлення " +"з’єднання у деяких службах потрібно доволі багато часу. Значення 0 означає " +"типовий час очікування, тобто 60 секунд (якщо його не було перевизначено за " +"допомогою параметра vpn.timeout у файлі налаштувань). Значення, які " +"перевищують нуль, визначають час очікування у секундах." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:322 msgid "" @@ -8585,6 +8847,12 @@ msgid "" "automatically supply the username of the user which requested the VPN " "connection." msgstr "" +"Якщо для розпізнавання під час з’єднання VPN потрібне ім’я користувача, його " +"слід вказати за допомогою цієї властивості. Якщо з’єднання доступне декільком " +"користувачам і для VPN у кожного користувача має бути власне ім’я, залиште " +"для цієї властивості порожнє значення. Якщо значення властивості порожнє, " +"NetworkManager автоматично використає ім’я користувача, який надіслав запит " +"щодо встановлення з’єднання VPN." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:323 msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel." @@ -8595,8 +8863,8 @@ msgid "" "Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel " "endpoint." msgstr "" -"Визначає порт призначення UDP для обміну даними із віддаленою кінцевою точкою " -"тунелю VXLAN." +"Визначає порт призначення UDP для обміну даними із віддаленою кінцевою " +"точкою тунелю VXLAN." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:325 msgid "" @@ -8618,8 +8886,8 @@ msgid "" "Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are " "entered into the VXLAN device forwarding database." msgstr "" -"Вказує, чи вводяться невідомі адреси шару посилань та IP-адреси до бази даних " -"переспрямовування пристроїв VXLAN." +"Вказує, чи вводяться невідомі адреси шару посилань та IP-адреси до бази " +"даних переспрямовування пристроїв VXLAN." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:329 msgid "" @@ -8652,6 +8920,10 @@ msgid "" "the destination link layer address is not known in the VXLAN device " "forwarding database, or the multicast IP address to join." msgstr "" +"Визначає IP-адресу односпрямованої трансляції, якою слід скористатися у " +"вихідних пакетах, якщо адреса шару зв’язку призначення є невідомою з бази " +"переспрямовування пристроїв VXLAN, або IP-адреса універсальної трансляції, з " +"якою слід встановити зв’язок." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:335 msgid "Specifies whether route short circuit is turned on." @@ -9986,12 +10258,12 @@ msgstr "Неочікувана помилка під час спроби пер msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нормалізувати з’єднання" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1859 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2876 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2893 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2924 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2941 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2983 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2995 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3013 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3025 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3049 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3230 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1859 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2881 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2898 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2929 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2946 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2988 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3000 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3018 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3030 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3054 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3235 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:130 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:191 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:159 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:871 @@ -10240,11 +10512,11 @@ msgstr "некоректний закритий ключ" msgid "invalid phase2 private key" msgstr "некоректний закритий ключ фази 2" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2883 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2900 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2931 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2948 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2989 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3001 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3019 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3031 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3056 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2888 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2905 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2936 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2953 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2994 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3006 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3024 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3036 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3061 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196 #: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:166 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:175 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:878 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:923 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:299 @@ -10276,26 +10548,26 @@ msgstr "некоректний закритий ключ фази 2" msgid "property is empty" msgstr "властивість є порожньою" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2913 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2961 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2918 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2966 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#12" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3192 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3197 #, c-format msgid "certificate is invalid: %s" msgstr "некоректний сертифікат: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3202 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3207 #, c-format msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" msgstr "" "підтримки паролів не передбачено, якщо сертифікат не міститься у ключі " "PKCS#11" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3239 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3244 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:121 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207 @@ -10338,9 +10610,9 @@ msgstr "" msgid "property is invalid" msgstr "властивість є некоректною" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3264 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3274 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3284 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3303 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3313 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3269 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3279 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3289 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3308 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3318 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208 #: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:139 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:909 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724 @@ -10352,7 +10624,7 @@ msgstr "властивість є некоректною" msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "«%s» не є коректним значенням властивості" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3294 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3299 msgid "invalid auth flags" msgstr "некоректні прапорці розпізнавання" @@ -10363,7 +10635,6 @@ msgstr "з’єднання «%s» потребує параметра «%s» а #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:180 #, c-format -#| msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" msgid "'%s' connection requires '%s' setting" msgstr "з’єднання «%s» потребує параметра «%s»" @@ -10442,7 +10713,6 @@ msgstr "параметр «%s» має бути рядком" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:805 #, c-format -#| msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" msgstr "параметр «%s» є коректним з режимом «%s»" @@ -11573,7 +11843,6 @@ msgstr "З’єднання не є з’єднанням Bluetooth." #: ../libnm/nm-device-bt.c:143 #, c-format -#| msgid "The connection was not a Bluetooth connection." msgid "The connection is of Bluetooth NAP type." msgstr "З’єднання належить до типу NAP Bluetooth." @@ -11590,11 +11859,11 @@ msgid "" "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection." msgstr "У пристрою немає можливостей Bluetooth, потрібних з’єднанню." -#: ../libnm/nm-device-dummy.c:46 +#: ../libnm/nm-device-dummy.c:76 msgid "The connection was not a dummy connection." msgstr "З’єднання не є фіктивним з’єднанням." -#: ../libnm/nm-device-dummy.c:53 ../libnm/nm-device-generic.c:97 +#: ../libnm/nm-device-dummy.c:83 ../libnm/nm-device-generic.c:97 msgid "The connection did not specify an interface name." msgstr "У записі з’єднання не вказано назви інтерфейсу." @@ -12515,3 +12784,4 @@ msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»" msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»" + |