diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 264 |
1 files changed, 161 insertions, 103 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index ddb94f223c..3aa989dcb7 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-04 02:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-04 08:14-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-04 02:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-04 08:11-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr "Erro: \"%s\": \"%s\" não é um endereço MAC %s válido." #. Ask for optional arguments #: ../clients/cli/connections.c:3037 ../clients/cli/connections.c:3569 -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1716 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1729 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1861 ../libnm/nm-device.c:1812 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" @@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "Erro: o \"bt-type\": \"%s\" não é um tipo bluetooth válido.\n" #. 13 #: ../clients/cli/connections.c:3782 ../clients/cli/devices.c:239 #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:94 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1714 ../libnm-glib/nm-device.c:1869 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1727 ../libnm-glib/nm-device.c:1869 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1632 ../libnm/nm-device.c:1820 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -4186,6 +4186,42 @@ msgstr "TIPO-ID-PORTA" #: ../clients/cli/devices.c:283 #, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" +#| "\n" +#| "COMMAND := { status | show | connect | reapply | disconnect | delete | " +#| "monitor | wifi | lldp }\n" +#| "\n" +#| " status\n" +#| "\n" +#| " show [<ifname>]\n" +#| "\n" +#| " set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n" +#| "\n" +#| " connect <ifname>\n" +#| "\n" +#| " reapply <ifname> ...\n" +#| "\n" +#| " disconnect <ifname> ...\n" +#| "\n" +#| " delete <ifname> ...\n" +#| "\n" +#| " monitor <ifname> ...\n" +#| "\n" +#| " wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n" +#| "\n" +#| " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] " +#| "[ifname <ifname>]\n" +#| " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] " +#| "[hidden yes|no]\n" +#| "\n" +#| " wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|" +#| "bg] [channel <channel>] [password <password>]\n" +#| "\n" +#| " wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n" +#| "\n" +#| " lldp [list [ifname <ifname>]]\n" +#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -4335,6 +4371,15 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/devices.c:343 #, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n" +#| "\n" +#| "ARGUMENTS := <ifname> ...\n" +#| "\n" +#| "Attempts to update device with changes to the currently active " +#| "connection\n" +#| "made since it was last applied.\n" +#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -4746,6 +4791,7 @@ msgstr "Dispositivo \"%s\" removido com sucesso.\n" #: ../clients/cli/devices.c:1838 #, c-format +#| msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s\n" msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "Erro: a reaplicação da conexão no dispositivo \"%s\" (%s) falhou: %s" @@ -4756,11 +4802,13 @@ msgstr "Conexão reaplicada com sucesso no dispositivo \"%s\".\n" #: ../clients/cli/devices.c:1885 #, c-format +#| msgid "Error: Unexpected argument '%s'" msgid "Error: unsupported argument '%s'." msgstr "Erro: argumento \"%s\" sem suporte." #: ../clients/cli/devices.c:1899 #, c-format +#| msgid "Error: Device '%s' not found." msgid "Error: device '%s' not found." msgstr "Erro: dispositivo \"%s\" não localizado." @@ -6708,9 +6756,9 @@ msgstr "Nome de usuário" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:492 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:507 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:525 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:100 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:101 -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:102 -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:104 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341 msgid "Password" @@ -6789,25 +6837,25 @@ msgstr "Requer uma senha para conectar ao \"%s\"." msgid "VPN password required" msgstr "Senha de VPN necessária" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:61 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:60 msgid "could not get VPN plugin info" msgstr "não foi possível obter informação de plug-in VPN" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:103 -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:106 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:102 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:105 msgid "Group password" msgstr "Senha do grupo" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:107 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:109 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:108 msgid "Cookie" msgstr "Cookie" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:110 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:109 msgid "Gateway certificate hash" msgstr "Hash de certificado do gateway" @@ -6851,7 +6899,7 @@ msgstr "" #: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:415 #: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69 -#: ../clients/tui/nmtui.c:114 +#: ../clients/tui/nmtui.c:136 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -6915,9 +6963,9 @@ msgstr "DSL" msgid "DSL connection %d" msgstr "Conexão DSL %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:1708 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:1721 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1863 ../libnm-util/nm-connection.c:1626 -#: ../libnm/nm-device.c:1814 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4182 +#: ../libnm/nm-device.c:1814 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4187 msgid "Bond" msgstr "Vínculo" @@ -6926,9 +6974,9 @@ msgstr "Vínculo" msgid "Bond connection %d" msgstr "Conexão vinculada %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:1712 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:1725 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1867 ../libnm-util/nm-connection.c:1630 -#: ../libnm/nm-device.c:1818 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4479 +#: ../libnm/nm-device.c:1818 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4484 msgid "Bridge" msgstr "Ponte" @@ -6937,9 +6985,9 @@ msgstr "Ponte" msgid "Bridge connection %d" msgstr "Conexão de Ponte %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:1710 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:1723 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1865 ../libnm-util/nm-connection.c:1628 -#: ../libnm/nm-device.c:1816 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4288 +#: ../libnm/nm-device.c:1816 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4293 msgid "Team" msgstr "União" @@ -7539,10 +7587,14 @@ msgid "Deactivate" msgstr "Desativar" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120 -#: ../clients/tui/nmtui.c:108 +#: ../clients/tui/nmtui.c:130 msgid "Quit" msgstr "Cancelar" +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120 +msgid "Back" +msgstr "Voltar" + #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:436 #, c-format msgid "No such connection '%s'" @@ -7626,28 +7678,28 @@ msgstr "novo nome de máquina" msgid "Set system hostname" msgstr "Definir nome de máquina do sistema" -#: ../clients/tui/nmtui.c:83 +#: ../clients/tui/nmtui.c:104 msgid "NetworkManager TUI" msgstr "NetworkManager TUI" -#: ../clients/tui/nmtui.c:91 +#: ../clients/tui/nmtui.c:112 msgid "Please select an option" msgstr "Por favor selecione uma opção" -#: ../clients/tui/nmtui.c:143 +#: ../clients/tui/nmtui.c:160 msgid "Usage" msgstr "Uso" -#: ../clients/tui/nmtui.c:224 +#: ../clients/tui/nmtui.c:241 msgid "Could not parse arguments" msgstr "Não foi possível analisar argumentos" -#: ../clients/tui/nmtui.c:234 +#: ../clients/tui/nmtui.c:251 #, c-format msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n" msgstr "Não foi possível contatar o NetworkManager: %s.\n" -#: ../clients/tui/nmtui.c:239 +#: ../clients/tui/nmtui.c:256 msgid "NetworkManager is not running." msgstr "NetworkManager não está em execução." @@ -7949,27 +8001,27 @@ msgstr "nome de definição desconhecido" msgid "duplicate setting name" msgstr "nome de definição duplicado" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:873 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:886 msgid "setting not found" msgstr "definição não localizada" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:937 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:950 msgid "setting not allowed in slave connection" msgstr "definição não permitida para conexão escrava" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:948 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:961 msgid "setting is required for non-slave connections" msgstr "definição é exigida para conexões não escravas" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1042 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1055 msgid "Unexpected failure to verify the connection" msgstr "Falha inesperada ao verificar a conexão" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1075 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1088 msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "Falha inesperada ao normalizar a conexão" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1576 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2411 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1589 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2411 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2428 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2459 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2476 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2518 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2530 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2548 @@ -8401,13 +8453,13 @@ msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)" msgstr "\"%d\" não é um valor válido para a propriedade (deveria ser <= %d)" #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:154 -#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:97 +#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:109 #, c-format msgid "missing setting" msgstr "faltando definição" #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:165 -#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:108 +#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:120 #, c-format msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " @@ -8637,6 +8689,12 @@ msgstr "%d: rota é inválida" msgid "%d. route cannot be a default route" msgstr "%d. rota não pode ser uma rota padrão" +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2281 +#, c-format +#| msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" +msgid "a gateway is incompatible with '%s'" +msgstr "um gateway é incompatível com \"%s\"" + #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:143 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879 @@ -8920,137 +8978,138 @@ msgstr "segredo não localizado" msgid "secret is not set" msgstr "segredo não está definido" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2447 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2451 #, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "falha ao obter estado do arquivo %s: %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2456 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2460 #, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "não é um arquivo (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2467 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2471 #, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "proprietário %d de arquivo inválido para %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2478 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2482 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "permissões de arquivo para %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2488 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2492 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "rejeitar %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2508 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2512 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "o caminho não é absoluto (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2522 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2526 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "O arquivo do plug-in não existe (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2530 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2534 #, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "O plug-in não é um arquivo válido (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2540 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2544 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "Não há suporte a arquivos de libtool (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2622 ../libnm-util/nm-utils.c:1815 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2626 ../libnm-util/nm-utils.c:1815 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "Não foi possível localizar o executável \"%s\"" -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:142 +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:143 #, c-format +#| msgid "cannot load plugin %s" msgid "cannot load plugin \"%s\": %s" msgstr "não foi possível carregar plug-in \"%s\": %s" -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:153 +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:154 #, c-format msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)" msgstr "falha ao carregar nm_vpn_editor_plugin_factory() de %s (%s)" -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:178 +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:179 #, c-format msgid "unknown error initializing plugin %s" msgstr "erro desconhecido de inicialização do plug-in %s" -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:195 +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:196 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name" msgstr "" "não foi possível carregar plug-in de VPN em \"%s\": faltando nome do plug-in" -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:204 +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:205 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name" msgstr "" "não foi possível carregar plug-in de VPN em \"%s\": nome de serviço inválido" -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:310 +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:348 #, c-format msgid "the plugin does not support import capability" msgstr "o plug-in não oferece suporte à capacidade de importação" -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:330 +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:368 #, c-format msgid "the plugin does not support export capability" msgstr "o plug-in não oferece suporte à capacidade de exportação" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:109 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:110 #, c-format msgid "missing filename" msgstr "faltando nome de arquivo" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:117 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:118 #, c-format msgid "filename must be an absolute path (%s)" msgstr "nome de arquivo deve ser um caminho absoluto (%s)" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:126 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:127 #, c-format msgid "filename has invalid format (%s)" msgstr "nome de arquivo possui formato inválido (%s)" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:383 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:450 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value" msgstr "há um plug-in conflitante (%s) que possui o mesmo valor %s.%s" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:421 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:488 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)" msgstr "há um plug-in conflitante com o mesmo nome (%s)" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:740 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:878 #, c-format msgid "missing \"plugin\" setting" msgstr "faltando definição \"plugin\"" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:750 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:888 #, c-format msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously" msgstr "%s: não tentar novamente carregar plug-in que já falhou anteriormente" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:842 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:980 msgid "missing filename to load VPN plugin info" msgstr "faltando nome de arquivo para carregar informação de plug-in de VPN" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:854 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:992 msgid "missing name for VPN plugin info" msgstr "faltando nome de arquivo para carregar informação de plug-in de VPN" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:863 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1001 msgid "missing service for VPN plugin info" msgstr "faltando serviço para informação de plug-in de VPN" @@ -9522,47 +9581,43 @@ msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: ../src/main.c:220 ../src/main.c:358 +#: ../src/main.c:148 ../src/main.c:283 #, c-format msgid "Failed to read configuration: %s\n" msgstr "Falha ao ler configuração: %s\n" #. Logging/debugging -#: ../src/main.c:234 ../src/nm-iface-helper.c:298 +#: ../src/main.c:162 ../src/nm-iface-helper.c:298 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Imprime a versão do NetworkManager e sai" -#: ../src/main.c:235 ../src/nm-iface-helper.c:299 +#: ../src/main.c:163 ../src/nm-iface-helper.c:299 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Não se torna um daemon" -#: ../src/main.c:236 ../src/nm-iface-helper.c:301 +#: ../src/main.c:164 ../src/nm-iface-helper.c:301 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "Nível de registro: um dos [%s]" -#: ../src/main.c:238 ../src/nm-iface-helper.c:303 +#: ../src/main.c:166 ../src/nm-iface-helper.c:303 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "Domínios de registro separados por \",\": qualquer combinação de [%s]" -#: ../src/main.c:240 ../src/nm-iface-helper.c:305 +#: ../src/main.c:168 ../src/nm-iface-helper.c:305 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Torna todos os avisos fatais" -#: ../src/main.c:241 +#: ../src/main.c:169 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "Especifica a localização de um arquivo PID" -#: ../src/main.c:242 -msgid "State file location" -msgstr "Localização do arquivo de estado" - -#: ../src/main.c:244 +#: ../src/main.c:171 msgid "Print NetworkManager configuration and exit" msgstr "Imprime a configuração do NetworkManager e sai" -#: ../src/main.c:254 +#: ../src/main.c:181 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" @@ -9574,60 +9629,60 @@ msgstr "" "especifique pontos de acesso sem fio os quais cartões sem fio no\n" "computador podem ser associados." -#: ../src/main.c:343 ../src/main-utils.c:269 ../src/nm-iface-helper.c:393 +#: ../src/main.c:268 ../src/main-utils.c:268 ../src/nm-iface-helper.c:393 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "%s. Por favor, use --help para ver uma lista de opções válidas.\n" -#: ../src/main.c:348 ../src/nm-iface-helper.c:398 +#: ../src/main.c:273 ../src/nm-iface-helper.c:398 #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n" msgstr "" "Ignorando domínio(s) de log irreconhecíveis '%s' passaram na linha de " "comando.\n" -#: ../src/main.c:373 +#: ../src/main.c:298 #, c-format msgid "Error in configuration file: %s.\n" msgstr "Erro no arquivo de configuração: %s.\n" -#: ../src/main.c:378 +#: ../src/main.c:303 #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n" msgstr "" "Ignorando domínio(s) de log irreconhecíveis '%s' dos arquivos de config.\n" -#: ../src/main.c:389 ../src/nm-iface-helper.c:408 +#: ../src/main.c:314 ../src/nm-iface-helper.c:408 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Não foi possível tornar um daemon: %s [erro %u]\n" -#: ../src/main-utils.c:99 +#: ../src/main-utils.c:98 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" msgstr "Abertura de %s falhou: %s\n" -#: ../src/main-utils.c:105 +#: ../src/main-utils.c:104 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "Escrita para %s falhou: %s\n" -#: ../src/main-utils.c:110 +#: ../src/main-utils.c:109 #, c-format msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "Fechamento de %s falhou: %s\n" -#: ../src/main-utils.c:145 +#: ../src/main-utils.c:144 #, c-format msgid "Cannot create '%s': %s" msgstr "Não foi possível criar \"%s\": %s" -#: ../src/main-utils.c:197 +#: ../src/main-utils.c:196 #, c-format msgid "%s is already running (pid %ld)\n" msgstr "%s já está em execução (pid %ld)\n" -#: ../src/main-utils.c:207 +#: ../src/main-utils.c:206 #, c-format msgid "You must be root to run %s!\n" msgstr "Você precisa ser superusuário para executar %s!\n" @@ -9649,7 +9704,7 @@ msgstr "" msgid "ADSL connection" msgstr "Conexão ADSL" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:197 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:199 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "Rede %s" @@ -9740,7 +9795,7 @@ msgstr "Conexão VLAN" msgid "VXLAN connection" msgstr "Conexão VXLAN" -#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:115 +#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:116 msgid "Team connection" msgstr "Conexão de união" @@ -9917,48 +9972,52 @@ msgstr "Falha ao determinar informação de segurança do AP" msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting" msgstr "Conexão de banda larga móvel (GSM) requer uma configuração \"gsm\"" -#: ../src/nm-config.c:465 +#: ../src/nm-config.c:499 msgid "Config file location" msgstr "Localização do arquivo de configuração" -#: ../src/nm-config.c:466 +#: ../src/nm-config.c:500 msgid "Config directory location" msgstr "Localização do diretório de configuração" -#: ../src/nm-config.c:467 +#: ../src/nm-config.c:501 msgid "System config directory location" msgstr "Localização do diretório de configuração do sistema" -#: ../src/nm-config.c:468 +#: ../src/nm-config.c:502 msgid "Internal config file location" msgstr "Localização do arquivo de configuração interna" -#: ../src/nm-config.c:469 +#: ../src/nm-config.c:503 +msgid "State file location" +msgstr "Localização do arquivo de estado" + +#: ../src/nm-config.c:504 msgid "State file for no-auto-default devices" msgstr "Arquivo de estado para dispositivos no-auto-default" -#: ../src/nm-config.c:470 +#: ../src/nm-config.c:505 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "Lista de plug-ins separada por \",\"" -#: ../src/nm-config.c:471 +#: ../src/nm-config.c:506 msgid "Quit after initial configuration" msgstr "Sair após configuração inicial" -#: ../src/nm-config.c:472 ../src/nm-iface-helper.c:300 +#: ../src/nm-config.c:507 ../src/nm-iface-helper.c:300 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "Não se tornar um daemon e registrar à saída padrão de erro (stderr)" #. These three are hidden for now, and should eventually just go away. -#: ../src/nm-config.c:475 +#: ../src/nm-config.c:510 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "Um endereço http(s) para verificar a conectividade com a internet" -#: ../src/nm-config.c:476 +#: ../src/nm-config.c:511 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "O intervalo de tempo entre verificações de conectividade (em segundos)" -#: ../src/nm-config.c:477 +#: ../src/nm-config.c:512 msgid "The expected start of the response" msgstr "O início esperado da resposta" @@ -10084,14 +10143,10 @@ msgstr "Nível de registro \"%s\" desconhecido" msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Domínio de registro \"%s\" desconhecido" -#: ../src/nm-manager.c:3635 +#: ../src/nm-manager.c:3603 msgid "VPN connection" msgstr "Conexão VPN" -#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:131 -msgid "NetworkManager needs to turn off networks" -msgstr "O NetworkManager precisa desligar as redes" - #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:108 msgid "System" msgstr "Sistema" @@ -10108,6 +10163,9 @@ msgstr "Sistema" #~ msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form" #~ msgstr "Erro ao converter endereço IP6 \"%s\" para o formato texto" +#~ msgid "NetworkManager needs to turn off networks" +#~ msgstr "O NetworkManager precisa desligar as redes" + #~ msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n" #~ msgstr "Falha ao ler configuração: (%d) %s\n" |