diff options
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 4635 |
1 files changed, 2544 insertions, 2091 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 66be4107b9..572b2c4162 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -21,19 +21,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/" "NetworkManager/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-29 03:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-29 09:20-0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-06 03:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-06 04:16-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" -"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.31.0\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../clients/cli/agent.c:40 +#: ../clients/cli/agent.c:39 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "" "COMANDO := { secret | polkit | all }\n" "\n" -#: ../clients/cli/agent.c:48 +#: ../clients/cli/agent.c:47 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "" "solicita que o usuário informe-a.\n" "\n" -#: ../clients/cli/agent.c:58 +#: ../clients/cli/agent.c:57 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "" "ao usuário e devolve a resposta de volta ao polkit.\n" "\n" -#: ../clients/cli/agent.c:68 +#: ../clients/cli/agent.c:67 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" @@ -96,49 +96,49 @@ msgstr "" "Executa nmcli como um agente de polkit e de segredo do NetworkManager.\n" "\n" -#: ../clients/cli/agent.c:157 +#: ../clients/cli/agent.c:159 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "" "nmcli registrado com sucesso como um agente de segredo do NetworkManager.\n" -#: ../clients/cli/agent.c:159 +#: ../clients/cli/agent.c:161 #, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Erro: inicialização do agente de segredo falhou" -#: ../clients/cli/agent.c:178 +#: ../clients/cli/agent.c:180 #, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "Erro: inicialização do agente de polkit falhou: %s" -#: ../clients/cli/agent.c:186 +#: ../clients/cli/agent.c:188 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "nmcli registrado com sucesso como um agente de polkit.\n" -#: ../clients/cli/common.c:361 ../clients/cli/common.c:362 -#: ../clients/cli/common.c:393 ../clients/cli/common.c:394 -#: ../clients/cli/connections.c:1455 +#: ../clients/cli/common.c:360 ../clients/cli/common.c:361 +#: ../clients/cli/common.c:392 ../clients/cli/common.c:393 +#: ../clients/cli/connections.c:1460 msgid "GROUP" msgstr "GRUPO" -#: ../clients/cli/common.c:621 +#: ../clients/cli/common.c:620 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "Erro: openconnect falhou: %s\n" -#: ../clients/cli/common.c:628 +#: ../clients/cli/common.c:627 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "Erro: openconnect falhou com status %d\n" -#: ../clients/cli/common.c:630 +#: ../clients/cli/common.c:629 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "Erro: openconnect falhou com sinal %d\n" -#: ../clients/cli/common.c:711 +#: ../clients/cli/common.c:717 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " @@ -147,138 +147,138 @@ msgstr "" "Aviso: senha para “%s” não fornecida em “passwd-file” e nmcli não pode " "solicitar sem a opção “--ask”.\n" -#: ../clients/cli/common.c:1211 +#: ../clients/cli/common.c:1217 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgstr "Erro: não foi possível criar objeto NMClient: %s." -#: ../clients/cli/common.c:1231 +#: ../clients/cli/common.c:1237 msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Erro: o NetworkManager não está em execução." -#: ../clients/cli/common.c:1327 +#: ../clients/cli/common.c:1333 #, c-format msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead." msgstr "Erro: argumento “%s” não compreendido. Tente passar --help." -#: ../clients/cli/common.c:1337 +#: ../clients/cli/common.c:1343 msgid "Error: missing argument. Try passing --help." msgstr "Erro: faltando argumento. Tente passar --help." -#: ../clients/cli/common.c:1390 +#: ../clients/cli/common.c:1412 msgid "access denied" msgstr "acesso negado" -#: ../clients/cli/common.c:1398 ../clients/cli/connections.c:81 -#: ../clients/cli/connections.c:90 ../clients/cli/devices.c:444 -#: ../clients/cli/devices.c:536 ../clients/cli/devices.c:543 -#: ../clients/cli/general.c:41 ../clients/cli/general.c:129 -#: ../clients/cli/general.c:134 ../clients/common/nm-client-utils.c:260 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273 +#: ../clients/cli/common.c:1420 ../clients/cli/connections.c:79 +#: ../clients/cli/connections.c:88 ../clients/cli/devices.c:438 +#: ../clients/cli/devices.c:530 ../clients/cli/devices.c:537 +#: ../clients/cli/general.c:40 ../clients/cli/general.c:130 +#: ../clients/cli/general.c:135 ../clients/common/nm-client-utils.c:264 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:277 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1567 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1617 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2757 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2812 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:281 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:286 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1744 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1794 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2675 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2733 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: ../clients/cli/common.c:1399 +#: ../clients/cli/common.c:1421 msgid "none" msgstr "nenhum(a)" -#: ../clients/cli/common.c:1400 +#: ../clients/cli/common.c:1422 msgid "portal" msgstr "portal" -#: ../clients/cli/common.c:1401 +#: ../clients/cli/common.c:1423 msgid "limited" msgstr "limitada" -#: ../clients/cli/common.c:1402 +#: ../clients/cli/common.c:1424 msgid "full" msgstr "completa" #. define some prompts for connection editor -#: ../clients/cli/connections.c:65 +#: ../clients/cli/connections.c:63 msgid "Setting name? " msgstr "Nome de definição? " -#: ../clients/cli/connections.c:66 +#: ../clients/cli/connections.c:64 msgid "Property name? " msgstr "Nome de propriedade? " -#: ../clients/cli/connections.c:67 +#: ../clients/cli/connections.c:65 msgid "Enter connection type: " msgstr "Digite o tipo de conexão: " #. define some other prompts -#: ../clients/cli/connections.c:71 +#: ../clients/cli/connections.c:69 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "Conexão (nome, UUID ou caminho): " -#: ../clients/cli/connections.c:72 +#: ../clients/cli/connections.c:70 msgid "VPN connection (name, UUID, or path): " msgstr "Conexão VPN (nome, UUID ou caminho): " -#: ../clients/cli/connections.c:73 +#: ../clients/cli/connections.c:71 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " msgstr "Conexão(ões) (nome, UUID ou caminho): " -#: ../clients/cli/connections.c:74 +#: ../clients/cli/connections.c:72 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " msgstr "Conexão(ões) (nome, UUID, caminho ou “apath”): " -#: ../clients/cli/connections.c:82 +#: ../clients/cli/connections.c:80 msgid "activating" msgstr "ativando" -#: ../clients/cli/connections.c:83 +#: ../clients/cli/connections.c:81 msgid "activated" msgstr "ativado" -#: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/common/nm-client-utils.c:271 +#: ../clients/cli/connections.c:82 ../clients/common/nm-client-utils.c:275 msgid "deactivating" msgstr "desativando" -#: ../clients/cli/connections.c:85 +#: ../clients/cli/connections.c:83 msgid "deactivated" msgstr "desativado" -#: ../clients/cli/connections.c:91 +#: ../clients/cli/connections.c:89 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "Conexão VPN (preparando)" -#: ../clients/cli/connections.c:92 +#: ../clients/cli/connections.c:90 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "Conexão VPN (precisa de autenticação)" -#: ../clients/cli/connections.c:93 +#: ../clients/cli/connections.c:91 msgid "VPN connecting" msgstr "Conexão VPN" -#: ../clients/cli/connections.c:94 +#: ../clients/cli/connections.c:92 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "Conexão VPN (obtendo configuração de IP)" -#: ../clients/cli/connections.c:95 +#: ../clients/cli/connections.c:93 msgid "VPN connected" msgstr "VPN conectada" -#: ../clients/cli/connections.c:96 +#: ../clients/cli/connections.c:94 msgid "VPN connection failed" msgstr "Conexão VPN falhou" -#: ../clients/cli/connections.c:97 +#: ../clients/cli/connections.c:95 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN desconectada" -#: ../clients/cli/connections.c:518 +#: ../clients/cli/connections.c:516 msgid "never" msgstr "nunca" -#: ../clients/cli/connections.c:869 +#: ../clients/cli/connections.c:868 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "" " export [id | uuid | path] <ID> [<arquivo de saída>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:891 +#: ../clients/cli/connections.c:890 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" @@ -401,7 +401,7 @@ msgstr "" "perfis ativos são levados em conta. Use a opção global --show-secrets para\n" "também revelar segredos associados.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:912 +#: ../clients/cli/connections.c:911 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" @@ -445,7 +445,7 @@ msgstr "" "passwd-file - arquivo com senha(s) necessária(s) para ativar a conexão\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:933 +#: ../clients/cli/connections.c:932 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "" "seu nome, UUID ou caminho do D-Bus.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:945 +#: ../clients/cli/connections.c:944 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" @@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "" " [ip6 <endereço IPv6>] [gw6 <gateway IPv6>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1069 +#: ../clients/cli/connections.c:1068 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1092 +#: ../clients/cli/connections.c:1091 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" @@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "" "(fornecida como argumento <novo nome>).\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1104 +#: ../clients/cli/connections.c:1103 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" @@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "" "Adiciona um novo perfil de conexão em um editor interativo.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1119 +#: ../clients/cli/connections.c:1118 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" @@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "" "O perfil é identificado por seu nome, UUID ou caminho de D-Bus.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1130 +#: ../clients/cli/connections.c:1129 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "" "Monitora todos os perfis de conexão no caso de nenhuma ser especificada.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1142 +#: ../clients/cli/connections.c:1141 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" @@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "" "Recarrega todos os arquivos de conexão do disco.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1150 +#: ../clients/cli/connections.c:1149 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "" "NetworkManager saiba do seu último estado.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1162 +#: ../clients/cli/connections.c:1161 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" @@ -977,7 +977,7 @@ msgstr "" "é importada pelos plug-ins VPN do NetworkManager.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1175 +#: ../clients/cli/connections.c:1174 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" @@ -997,342 +997,337 @@ msgstr "" "se um nome for informado.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1265 +#: ../clients/cli/connections.c:1264 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Erro ao atualizar segredos para %s: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1308 +#: ../clients/cli/connections.c:1313 msgid "Connection profile details" msgstr "Detalhes do perfil de conexão" -#: ../clients/cli/connections.c:1321 ../clients/cli/connections.c:1406 +#: ../clients/cli/connections.c:1326 ../clients/cli/connections.c:1411 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Erro: “connection show”: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:1396 +#: ../clients/cli/connections.c:1401 msgid "Activate connection details" msgstr "Ativar detalhes da conexão" -#: ../clients/cli/connections.c:1504 ../clients/cli/devices.c:1453 -#: ../clients/cli/devices.c:1467 ../clients/cli/devices.c:1482 -#: ../clients/cli/devices.c:1540 ../clients/cli/devices.c:1642 +#: ../clients/cli/connections.c:1509 ../clients/cli/devices.c:1447 +#: ../clients/cli/devices.c:1461 ../clients/cli/devices.c:1476 +#: ../clients/cli/devices.c:1534 ../clients/cli/devices.c:1636 msgid "NAME" msgstr "NOME" -#: ../clients/cli/connections.c:1592 +#: ../clients/cli/connections.c:1597 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "campo inválido “%s”; campos permitidos: %s e %s, ou %s,%s" -#: ../clients/cli/connections.c:1607 ../clients/cli/connections.c:1615 +#: ../clients/cli/connections.c:1612 ../clients/cli/connections.c:1620 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "“%s” tem que ser um só" -#: ../clients/cli/connections.c:1877 +#: ../clients/cli/connections.c:1882 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "string incorreta “%s” da opção “--order”" -#: ../clients/cli/connections.c:1902 +#: ../clients/cli/connections.c:1907 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "item incorreto “%s” na opção “--order”" -#: ../clients/cli/connections.c:1940 +#: ../clients/cli/connections.c:1945 msgid "No connection specified" msgstr "Nenhuma conexão especificada" -#: ../clients/cli/connections.c:1951 +#: ../clients/cli/connections.c:1956 #, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "o argumento %s está faltando" -#: ../clients/cli/connections.c:1969 +#: ../clients/cli/connections.c:1974 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "conexão desconhecida “%s”" -#: ../clients/cli/connections.c:1998 +#: ../clients/cli/connections.c:2003 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "o argumento “--order” está faltando" -#: ../clients/cli/connections.c:2058 +#: ../clients/cli/connections.c:2063 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Perfis ativos do NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:2059 +#: ../clients/cli/connections.c:2064 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Perfis de conexão do NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:2111 ../clients/cli/connections.c:2857 -#: ../clients/cli/connections.c:2869 ../clients/cli/connections.c:2881 -#: ../clients/cli/connections.c:3110 ../clients/cli/connections.c:8900 -#: ../clients/cli/connections.c:8916 ../clients/cli/devices.c:2976 -#: ../clients/cli/devices.c:2988 ../clients/cli/devices.c:3001 -#: ../clients/cli/devices.c:3195 ../clients/cli/devices.c:3206 -#: ../clients/cli/devices.c:3224 ../clients/cli/devices.c:3233 -#: ../clients/cli/devices.c:3254 ../clients/cli/devices.c:3265 -#: ../clients/cli/devices.c:3283 ../clients/cli/devices.c:3725 -#: ../clients/cli/devices.c:3735 ../clients/cli/devices.c:3743 -#: ../clients/cli/devices.c:3755 ../clients/cli/devices.c:3770 -#: ../clients/cli/devices.c:3778 ../clients/cli/devices.c:3952 -#: ../clients/cli/devices.c:3963 ../clients/cli/devices.c:4134 +#: ../clients/cli/connections.c:2116 ../clients/cli/connections.c:2861 +#: ../clients/cli/connections.c:2873 ../clients/cli/connections.c:2885 +#: ../clients/cli/connections.c:3114 ../clients/cli/connections.c:8865 +#: ../clients/cli/connections.c:8886 ../clients/cli/devices.c:2970 +#: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2995 +#: ../clients/cli/devices.c:3189 ../clients/cli/devices.c:3200 +#: ../clients/cli/devices.c:3218 ../clients/cli/devices.c:3227 +#: ../clients/cli/devices.c:3248 ../clients/cli/devices.c:3259 +#: ../clients/cli/devices.c:3277 ../clients/cli/devices.c:3721 +#: ../clients/cli/devices.c:3731 ../clients/cli/devices.c:3739 +#: ../clients/cli/devices.c:3751 ../clients/cli/devices.c:3766 +#: ../clients/cli/devices.c:3774 ../clients/cli/devices.c:3949 +#: ../clients/cli/devices.c:3960 ../clients/cli/devices.c:4131 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Erro: está faltando o argumento %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2139 +#: ../clients/cli/connections.c:2144 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Erro: %s – perfil de conexão inexistente." -#: ../clients/cli/connections.c:2230 ../clients/cli/connections.c:2844 -#: ../clients/cli/connections.c:2908 ../clients/cli/connections.c:8420 -#: ../clients/cli/connections.c:8526 ../clients/cli/connections.c:9016 -#: ../clients/cli/devices.c:1727 ../clients/cli/devices.c:1995 -#: ../clients/cli/devices.c:2168 ../clients/cli/devices.c:2276 -#: ../clients/cli/devices.c:2468 ../clients/cli/devices.c:3915 -#: ../clients/cli/devices.c:4140 ../clients/cli/general.c:895 +#: ../clients/cli/connections.c:2235 ../clients/cli/connections.c:2848 +#: ../clients/cli/connections.c:2912 ../clients/cli/connections.c:8382 +#: ../clients/cli/connections.c:8488 ../clients/cli/connections.c:8991 +#: ../clients/cli/devices.c:1721 ../clients/cli/devices.c:1989 +#: ../clients/cli/devices.c:2162 ../clients/cli/devices.c:2270 +#: ../clients/cli/devices.c:2462 ../clients/cli/devices.c:3912 +#: ../clients/cli/devices.c:4137 ../clients/cli/general.c:896 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Erro: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2323 +#: ../clients/cli/connections.c:2328 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "nenhuma conexão ativa no dispositivo “%s”" -#: ../clients/cli/connections.c:2331 +#: ../clients/cli/connections.c:2336 msgid "no active connection or device" msgstr "nenhuma conexão ou dispositivo ativo" -#: ../clients/cli/connections.c:2351 +#: ../clients/cli/connections.c:2356 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': " msgstr "dispositivo “%s” não é compatível com a conexão “%s”: " -#: ../clients/cli/connections.c:2384 +#: ../clients/cli/connections.c:2389 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "dispositivo “%s” não é compatível com a conexão “%s”" -#: ../clients/cli/connections.c:2387 +#: ../clients/cli/connections.c:2392 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "nenhum dispositivo encontrado para a conexão “%s”" -#: ../clients/cli/connections.c:2438 +#: ../clients/cli/connections.c:2443 #, c-format msgid "Hint: use '%s' to get more details." msgstr "Dica: use “%s” para obter mais detalhes." -#: ../clients/cli/connections.c:2456 +#: ../clients/cli/connections.c:2461 #, c-format msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Conexão ativada com sucesso (%s) (caminho D-Bus ativo: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2460 ../clients/cli/connections.c:2610 -#: ../clients/cli/connections.c:6717 +#: ../clients/cli/connections.c:2465 ../clients/cli/connections.c:2615 +#: ../clients/cli/connections.c:6700 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Conexão ativada com sucesso (caminho D-Bus ativo: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2467 ../clients/cli/connections.c:2589 +#: ../clients/cli/connections.c:2472 ../clients/cli/connections.c:2594 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Erro: Ativação da conexão falhou: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2504 +#: ../clients/cli/connections.c:2509 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "Erro: Tempo limite esperado (%d segundos)" -#: ../clients/cli/connections.c:2672 +#: ../clients/cli/connections.c:2677 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "falha ao ler arquivo-passwd “%s”: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2685 +#: ../clients/cli/connections.c:2690 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "faltando vírgula na entrada “password” “%s”" -#: ../clients/cli/connections.c:2693 +#: ../clients/cli/connections.c:2698 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "faltando ponto na entrada “password” “%s”" -#: ../clients/cli/connections.c:2706 +#: ../clients/cli/connections.c:2711 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "nome inválido de definição na entrada “password” “%s”" -#: ../clients/cli/connections.c:2760 +#: ../clients/cli/connections.c:2765 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "dispositivo “%s” desconhecido." -#: ../clients/cli/connections.c:2765 +#: ../clients/cli/connections.c:2770 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "não há uma conexão válida nem um dispositivo fornecido" -#: ../clients/cli/connections.c:2891 ../clients/cli/devices.c:1686 -#: ../clients/cli/devices.c:3033 ../clients/cli/devices.c:3296 -#: ../clients/cli/devices.c:3969 +#: ../clients/cli/connections.c:2895 ../clients/cli/devices.c:1680 +#: ../clients/cli/devices.c:3027 ../clients/cli/devices.c:3290 +#: ../clients/cli/devices.c:3966 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Parâmetro desconhecido: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2916 +#: ../clients/cli/connections.c:2920 msgid "preparing" msgstr "preparando" -#: ../clients/cli/connections.c:3025 +#: ../clients/cli/connections.c:3029 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "A conexão “%s” (%s) foi excluída com sucesso.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3041 +#: ../clients/cli/connections.c:3045 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Conexão “%s” desativada com sucesso (caminho D-Bus ativo: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3092 ../clients/cli/connections.c:8634 -#: ../clients/cli/connections.c:8665 ../clients/cli/connections.c:8823 +#: ../clients/cli/connections.c:3096 ../clients/cli/connections.c:8596 +#: ../clients/cli/connections.c:8627 ../clients/cli/connections.c:8785 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Erro: nenhuma conexão especificada." -#: ../clients/cli/connections.c:3122 +#: ../clients/cli/connections.c:3126 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Erro: “%s” não é uma conexão ativa.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3123 +#: ../clients/cli/connections.c:3127 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Erro: nem todas as conexões ativas foram encontradas." -#: ../clients/cli/connections.c:3131 +#: ../clients/cli/connections.c:3135 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Erro: não foi fornecida nenhuma conexão ativa." -#: ../clients/cli/connections.c:3162 +#: ../clients/cli/connections.c:3166 #, c-format msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n" msgstr "Desativação de conexão “%s” falhou: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3413 ../clients/cli/connections.c:3470 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:221 +#: ../clients/cli/connections.c:3417 ../clients/cli/connections.c:3474 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:225 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "“%s” não está entre [%s]" #. We should not really come here -#: ../clients/cli/connections.c:3433 ../clients/cli/connections.c:3493 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:289 +#: ../clients/cli/connections.c:3437 ../clients/cli/connections.c:3497 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: ../clients/cli/connections.c:3627 +#: ../clients/cli/connections.c:3631 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "Aviso: master='%s' se refere a nenhum perfil existente.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3980 +#: ../clients/cli/connections.c:3985 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Erro: propriedade inválida “%s”: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3997 +#: ../clients/cli/connections.c:3999 #, c-format -msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." -msgstr "Erro: falha ao modificar %s.%s: %s." +msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s." +msgstr "Erro: falha ao %s %s.%s: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4017 -#, c-format -msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." -msgstr "Erro: falha ao remover um valor de %s.%s: %s." - -#: ../clients/cli/connections.c:4051 +#: ../clients/cli/connections.c:4034 #, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "Erro: “%s” é obrigatório." -#: ../clients/cli/connections.c:4078 +#: ../clients/cli/connections.c:4061 #, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Erro: tipo de escravo inválido; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4086 +#: ../clients/cli/connections.c:4069 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Erro: tipo de conexão inválido; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4163 +#: ../clients/cli/connections.c:4146 #, c-format msgid "Error: bad connection type: %s" msgstr "Erro: tipo de conexão errado; %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4209 +#: ../clients/cli/connections.c:4192 #, c-format msgid "Error: '%s': %s" msgstr "Error: “%s”: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4230 +#: ../clients/cli/connections.c:4213 msgid "Error: master is required" msgstr "Erro: mestre é necessário" -#: ../clients/cli/connections.c:4289 +#: ../clients/cli/connections.c:4272 #, c-format msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." msgstr "Erro: erro ao adicionar opção de vínculo “%s=%s”." -#: ../clients/cli/connections.c:4320 +#: ../clients/cli/connections.c:4303 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "Erro: “%s” não é um modo de monitoramento válido; use “%s” ou “%s”.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4351 +#: ../clients/cli/connections.c:4334 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]." msgstr "Erro: “bt-type”: “%s” não é válido; use [%s, %s, %s (%s), %s]." -#: ../clients/cli/connections.c:4600 +#: ../clients/cli/connections.c:4583 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Erro: o valor para “%s” está faltando." -#: ../clients/cli/connections.c:4646 +#: ../clients/cli/connections.c:4629 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." msgstr "Erro: o argumento <definição>.<propriedade> está faltando." -#: ../clients/cli/connections.c:4669 +#: ../clients/cli/connections.c:4652 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Erro: definição inválida ou não permitida “%s”: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4715 ../clients/cli/connections.c:4731 +#: ../clients/cli/connections.c:4698 ../clients/cli/connections.c:4714 #, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "Erro: “%s” é ambíguo (%s.%s ou %s.%s)." -#: ../clients/cli/connections.c:4749 +#: ../clients/cli/connections.c:4732 #, c-format msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." msgstr "Erro: <definição>.<propriedade> “%s” inválida." -#: ../clients/cli/connections.c:4793 ../clients/cli/connections.c:8466 +#: ../clients/cli/connections.c:4776 ../clients/cli/connections.c:8428 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Erro: Falha ao adicionar a conexão “%s”: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4811 +#: ../clients/cli/connections.c:4794 #, c-format msgid "" "Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the " @@ -1347,32 +1342,32 @@ msgstr[1] "" "Aviso: Há outras %3$u conexões com o nome “%1$s”. Referencie a conexão por " "seu uuid “%2$s”\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4820 +#: ../clients/cli/connections.c:4803 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "A conexão “%s” (%s) foi adicionada com sucesso.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4873 ../clients/cli/connections.c:6840 -#: ../clients/cli/connections.c:6841 ../clients/cli/devices.c:535 -#: ../clients/cli/devices.c:542 ../clients/cli/devices.c:1207 -#: ../clients/cli/general.c:136 ../clients/cli/utils.h:296 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:279 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:771 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2752 +#: ../clients/cli/connections.c:4856 ../clients/cli/connections.c:6823 +#: ../clients/cli/connections.c:6824 ../clients/cli/devices.c:529 +#: ../clients/cli/devices.c:536 ../clients/cli/devices.c:1201 +#: ../clients/cli/general.c:137 ../clients/cli/utils.h:296 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:283 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:917 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2670 msgid "no" msgstr "não" -#: ../clients/cli/connections.c:4874 ../clients/cli/connections.c:6840 -#: ../clients/cli/connections.c:6841 ../clients/cli/devices.c:534 -#: ../clients/cli/devices.c:541 ../clients/cli/devices.c:1207 -#: ../clients/cli/general.c:135 ../clients/cli/utils.h:296 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:278 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:771 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2749 +#: ../clients/cli/connections.c:4857 ../clients/cli/connections.c:6823 +#: ../clients/cli/connections.c:6824 ../clients/cli/devices.c:528 +#: ../clients/cli/devices.c:535 ../clients/cli/devices.c:1201 +#: ../clients/cli/general.c:136 ../clients/cli/utils.h:296 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:917 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2667 msgid "yes" msgstr "sim" -#: ../clients/cli/connections.c:4960 +#: ../clients/cli/connections.c:4943 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n" @@ -1381,36 +1376,36 @@ msgstr "" "tiver concluído.\n" #. Ask for optional arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:5062 +#: ../clients/cli/connections.c:5045 #, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" msgstr[0] "Há %d definição opcional para %s.\n" msgstr[1] "Há %d definições opcionais para “%s”.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:5068 +#: ../clients/cli/connections.c:5051 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "Você deseja fornecê-lo? %s" msgstr[1] "Você deseja fornecê-los? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:5201 ../clients/cli/utils.c:295 +#: ../clients/cli/connections.c:5184 ../clients/cli/utils.c:293 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Erro: o valor para o argumento “%s” é necessário." -#: ../clients/cli/connections.c:5208 +#: ../clients/cli/connections.c:5191 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Erro: “save”: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:5294 ../clients/cli/connections.c:5305 +#: ../clients/cli/connections.c:5277 ../clients/cli/connections.c:5288 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Erro: o argumento “%s” é necessário." -#: ../clients/cli/connections.c:6270 +#: ../clients/cli/connections.c:6253 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "[valores da definição “%s”]\n" @@ -1418,7 +1413,7 @@ msgstr "[valores da definição “%s”]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6379 +#: ../clients/cli/connections.c:6362 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" @@ -1451,7 +1446,7 @@ msgstr "" "nmcli <opção-conf> <valor> :: configuração do nmcli\n" "quit :: sai do nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6406 +#: ../clients/cli/connections.c:6389 #, c-format msgid "" "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n" @@ -1470,7 +1465,7 @@ msgstr "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6413 +#: ../clients/cli/connections.c:6396 #, c-format msgid "" "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n" @@ -1491,7 +1486,7 @@ msgstr "" "Exemplos: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6420 +#: ../clients/cli/connections.c:6403 #, c-format msgid "" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" @@ -1506,7 +1501,7 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: nmcli> set con.id Minha conexão\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6425 +#: ../clients/cli/connections.c:6408 #, c-format msgid "" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" @@ -1519,7 +1514,7 @@ msgstr "" "Mostra a descrição da propriedade. Você pode consultar a página do manual de " "nm-settings(5) para ver todas as configurações e propriedades do NM.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6430 +#: ../clients/cli/connections.c:6413 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" @@ -1534,7 +1529,7 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: nmcli ipv4> print all\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6435 +#: ../clients/cli/connections.c:6418 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" @@ -1559,7 +1554,7 @@ msgstr "" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6444 +#: ../clients/cli/connections.c:6427 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" @@ -1587,7 +1582,7 @@ msgstr "" "remover por completo a conexão permanente, o perfil de conexão deve ser\n" "excluído.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6455 +#: ../clients/cli/connections.c:6438 #, c-format msgid "" "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" @@ -1609,7 +1604,7 @@ msgstr "" "(WiMAX)\n" " (preceda com / quando o <nome-if> não for especificado)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6462 ../clients/cli/connections.c:6620 +#: ../clients/cli/connections.c:6445 ../clients/cli/connections.c:6603 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" @@ -1618,7 +1613,7 @@ msgstr "" "back :: vai ao nível de menu superior\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6465 +#: ../clients/cli/connections.c:6448 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" @@ -1627,7 +1622,7 @@ msgstr "" "help/? [<command>] :: ajuda para os comandos do nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6468 +#: ../clients/cli/connections.c:6451 #, c-format msgid "" "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" @@ -1654,7 +1649,7 @@ msgstr "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6490 ../clients/cli/connections.c:6626 +#: ../clients/cli/connections.c:6473 ../clients/cli/connections.c:6609 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" @@ -1667,8 +1662,8 @@ msgstr "" "Este comando sai do nmcli. Quando a conexão que está sendo editada não foi " "salva, o usuário é solicitado a confirmar a ação.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6495 ../clients/cli/connections.c:6631 -#: ../clients/cli/connections.c:7066 ../clients/cli/connections.c:8049 +#: ../clients/cli/connections.c:6478 ../clients/cli/connections.c:6614 +#: ../clients/cli/connections.c:7023 ../clients/cli/connections.c:8008 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Comando desconhecido: “%s”\n" @@ -1676,7 +1671,7 @@ msgstr "Comando desconhecido: “%s”\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6560 +#: ../clients/cli/connections.c:6543 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" @@ -1704,7 +1699,7 @@ msgstr "" "comando\n" "quit :: sai do nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6585 +#: ../clients/cli/connections.c:6568 #, c-format msgid "" "set [<value>] :: set new value\n" @@ -1715,7 +1710,7 @@ msgstr "" "\n" "Este comando configura o <valor> fornecido à propriedade\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6589 +#: ../clients/cli/connections.c:6572 #, c-format msgid "" "add [<value>] :: append new value to the property\n" @@ -1730,7 +1725,7 @@ msgstr "" "propriedade seja um tipo de contêiner. Para propriedades com valores únicos, " "isto substitui o valor (semelhante ao “set”).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6595 +#: ../clients/cli/connections.c:6578 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" @@ -1741,7 +1736,7 @@ msgstr "" "\n" "Exibe o valor atual e permite sua edição.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6599 +#: ../clients/cli/connections.c:6582 #, c-format msgid "" "remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n" @@ -1774,7 +1769,7 @@ msgstr "" " nmcli bond.options> remove downdelay\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6610 +#: ../clients/cli/connections.c:6593 #, c-format msgid "" "describe :: describe property\n" @@ -1787,7 +1782,7 @@ msgstr "" "Mostra a descrição da propriedade. Você pode consultar a página do manual nm-" "settings(5) para ver todas as configurações e propriedades do NM.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6615 +#: ../clients/cli/connections.c:6598 #, c-format msgid "" "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) " @@ -1802,7 +1797,7 @@ msgstr "" "Mostra o valor da propriedade. Fornecendo um argumento, você também pode " "exibir valores para toda a conexão ou definição.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6623 +#: ../clients/cli/connections.c:6606 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" @@ -1811,28 +1806,28 @@ msgstr "" "help/? [<comando>] :: ajuda para os comandos do nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6723 +#: ../clients/cli/connections.c:6706 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed.\n" msgstr "Erro: Ativação da conexão falhou.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6820 +#: ../clients/cli/connections.c:6803 #, c-format msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n" msgstr "Erro: a definição “%s” é obrigatória e não pode ser removida.\n" #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor -#: ../clients/cli/connections.c:6838 +#: ../clients/cli/connections.c:6821 #, c-format msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n" msgstr "[ Tipo: %s | Nome: %s | UUID: %s | Impurezas: %s | Temp: %s ]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6874 +#: ../clients/cli/connections.c:6857 #, c-format msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s" msgstr "A conexão não foi salva. Você realmente deseja sair? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:6916 +#: ../clients/cli/connections.c:6898 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -1841,66 +1836,60 @@ msgstr "" "O perfil de conexão foi removido do outro cliente. Você pode digitar “save” " "no menu principal para recuperá-lo.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6950 ../clients/cli/connections.c:7365 -#: ../clients/cli/connections.c:7425 +#: ../clients/cli/connections.c:6932 ../clients/cli/connections.c:7322 +#: ../clients/cli/connections.c:7381 #, c-format msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" msgstr "Valores permitidos para a propriedade “%s”: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6954 ../clients/cli/connections.c:7369 -#: ../clients/cli/connections.c:7429 +#: ../clients/cli/connections.c:6936 ../clients/cli/connections.c:7326 +#: ../clients/cli/connections.c:7385 #, c-format msgid "Enter '%s' value: " msgstr "Digite o valor de “%s”: " -#: ../clients/cli/connections.c:6969 ../clients/cli/connections.c:6991 -#: ../clients/cli/connections.c:7374 ../clients/cli/connections.c:7435 +#: ../clients/cli/connections.c:6950 ../clients/cli/connections.c:6963 +#: ../clients/cli/connections.c:7330 ../clients/cli/connections.c:7396 #, c-format msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" msgstr "Erro: falha ao definir a propriedade “%s”: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6984 +#: ../clients/cli/connections.c:6959 #, c-format msgid "Edit '%s' value: " msgstr "Edite o valor de “%s”: " -#: ../clients/cli/connections.c:7013 ../clients/cli/settings.c:395 +#: ../clients/cli/connections.c:6977 ../clients/cli/settings.c:414 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Erro: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7018 ../clients/cli/connections.c:7533 -#: ../clients/cli/connections.c:7584 -#, c-format -msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" -msgstr "Erro: falha ao remover valor de “%s”: %s\n" - -#: ../clients/cli/connections.c:7039 +#: ../clients/cli/connections.c:6996 #, c-format msgid "Unknown command argument: '%s'\n" msgstr "Argumento de comando desconhecido: “%s”\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7130 +#: ../clients/cli/connections.c:7087 #, c-format msgid "Available settings: %s\n" msgstr "Configurações disponíveis: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7142 +#: ../clients/cli/connections.c:7099 #, c-format msgid "Error: invalid setting name; %s\n" msgstr "Erro: nome de configuração inválido; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7160 +#: ../clients/cli/connections.c:7117 #, c-format msgid "Available properties: %s\n" msgstr "Propriedades disponíveis: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7168 +#: ../clients/cli/connections.c:7125 #, c-format msgid "Error: property %s\n" msgstr "Erro: propriedade %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7213 +#: ../clients/cli/connections.c:7170 #, c-format msgid "" "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " @@ -1911,12 +1900,12 @@ msgstr "" "imediata da conexão.\n" "Você ainda deseja salvar? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:7299 +#: ../clients/cli/connections.c:7256 #, c-format msgid "You may edit the following settings: %s\n" msgstr "Você pode editar as seguintes configurações: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7330 +#: ../clients/cli/connections.c:7287 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -1925,456 +1914,461 @@ msgstr "" "O perfil de conexão foi removido de outro cliente. Você pode digitar “save” " "para recuperá-lo.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7378 ../clients/cli/connections.c:7629 -#: ../clients/cli/connections.c:7661 +#: ../clients/cli/connections.c:7334 ../clients/cli/connections.c:7588 +#: ../clients/cli/connections.c:7620 #, c-format msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" msgstr "Erro: nenhuma configuração selecionada; as válidas são [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7379 +#: ../clients/cli/connections.c:7335 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" msgstr "primeiro use “goto <definição>” ou “set <definição>.<propriedade>”\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7394 ../clients/cli/connections.c:7560 -#: ../clients/cli/connections.c:7651 +#: ../clients/cli/connections.c:7350 ../clients/cli/connections.c:7520 +#: ../clients/cli/connections.c:7610 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" msgstr "Erro: argumento de configuração “%s” inválido; os válidos são [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7403 +#: ../clients/cli/connections.c:7359 #, c-format msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" msgstr "Erro: falta definição para a propriedade “%s”\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7410 +#: ../clients/cli/connections.c:7366 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s\n" msgstr "Erro: propriedade inválida: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7467 +#: ../clients/cli/connections.c:7428 #, c-format msgid "Error: unknown setting '%s'\n" msgstr "Erro: definição desconhecida: “%s”\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7492 +#: ../clients/cli/connections.c:7453 #, c-format msgid "You may edit the following properties: %s\n" msgstr "Você pode editar as seguintes propriedades: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7538 +#: ../clients/cli/connections.c:7493 ../clients/cli/connections.c:7543 +#, c-format +msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" +msgstr "Erro: falha ao remover valor de “%s”: %s\n" + +#: ../clients/cli/connections.c:7498 #, c-format msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" msgstr "Erro: nenhum argumento fornecido; os válidos são [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7557 +#: ../clients/cli/connections.c:7517 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" msgstr "A configuração “%s” não está presente na conexão.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7605 +#: ../clients/cli/connections.c:7564 #, c-format msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n" msgstr "Erro: propriedades %s, tampouco é um nome de definição.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7630 ../clients/cli/connections.c:7662 +#: ../clients/cli/connections.c:7589 ../clients/cli/connections.c:7621 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" msgstr "" "primeiro use “goto <definição>” ou “describe <definição>.<propriedade>”\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7685 +#: ../clients/cli/connections.c:7644 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" msgstr "" "Erro: propriedade inválida: %s, tampouco um nome de definição válida.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7715 +#: ../clients/cli/connections.c:7674 #, c-format msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" msgstr "Erro: definição desconhecida: “%s”\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7720 +#: ../clients/cli/connections.c:7679 #, c-format msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" msgstr "Erro: a definição “%s” não está presente na conexão\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7751 +#: ../clients/cli/connections.c:7710 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s%s\n" msgstr "Erro: propriedade inválida: %s%s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7753 +#: ../clients/cli/connections.c:7712 msgid ", neither a valid setting name" msgstr ", tampouco um nome de configuração válido" -#: ../clients/cli/connections.c:7769 +#: ../clients/cli/connections.c:7728 #, c-format msgid "Invalid verify option: %s\n" msgstr "Opção de verificação inválida: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7777 +#: ../clients/cli/connections.c:7736 #, c-format msgid "Verify setting '%s': %s\n" msgstr "Verificar definição “%s”: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7792 +#: ../clients/cli/connections.c:7751 #, c-format msgid "Verify connection: %s\n" msgstr "Verificar conexão: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7795 +#: ../clients/cli/connections.c:7754 #, c-format msgid "The error cannot be fixed automatically.\n" msgstr "O erro não pode ser corrigido automaticamente.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7816 +#: ../clients/cli/connections.c:7775 #, c-format msgid "Error: invalid argument '%s'\n" msgstr "Erro: argumento “%s” inválido\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7868 +#: ../clients/cli/connections.c:7827 #, c-format msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Erro: Falha ao salvar a conexão “%s” (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7874 +#: ../clients/cli/connections.c:7833 #, c-format msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n" msgstr "Erro: Esgotou tempo limite ao salvar a conexão “%s” (%s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7879 +#: ../clients/cli/connections.c:7838 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" msgstr "A conexão “%s” (%s) foi salva com sucesso.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7880 +#: ../clients/cli/connections.c:7839 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n" msgstr "A conexão “%s” (%s) foi atualizada com sucesso.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7913 +#: ../clients/cli/connections.c:7872 #, c-format msgid "Error: connection verification failed: %s\n" msgstr "Erro: verificação de conexão falhou: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7914 +#: ../clients/cli/connections.c:7873 msgid "(unknown error)" msgstr "(erro desconhecido)" -#: ../clients/cli/connections.c:7915 +#: ../clients/cli/connections.c:7874 #, c-format msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n" msgstr "Você pode tentar executar “verify fix” para corrigir erros.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7937 +#: ../clients/cli/connections.c:7896 #, c-format msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n" msgstr "Erro: a conexão não foi salva. Primeiro digite “save”.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7941 +#: ../clients/cli/connections.c:7900 #, c-format msgid "Error: connection is not valid: %s\n" msgstr "Erro: a conexão não é válida: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7951 +#: ../clients/cli/connections.c:7910 #, c-format msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" msgstr "Erro: Não foi possível ativar conexão: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7960 +#: ../clients/cli/connections.c:7919 #, c-format msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Erro: Falha ao ativar a conexão “%s” (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7967 +#: ../clients/cli/connections.c:7926 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" msgstr "" "Monitorando ativação da conexão (pressione qualquer tecla para continuar)\n" # status-line é uma opção do nmcli; não traduzir -#: ../clients/cli/connections.c:8003 +#: ../clients/cli/connections.c:7962 #, c-format msgid "Error: status-line: %s\n" msgstr "Erro: status-line: %s\n" # save-confirmation é uma opção do nmcli; não traduzir -#: ../clients/cli/connections.c:8011 +#: ../clients/cli/connections.c:7970 #, c-format msgid "Error: save-confirmation: %s\n" msgstr "Erro: save-confirmation: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8019 +#: ../clients/cli/connections.c:7978 #, c-format msgid "Error: show-secrets: %s\n" msgstr "Erro: show-secrets: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8026 +#: ../clients/cli/connections.c:7985 #, c-format msgid "Current nmcli configuration:\n" msgstr "Configuração atual do nmcli:\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8034 +#: ../clients/cli/connections.c:7993 #, c-format msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" msgstr "A opção de configuração “%s” é inválida; é permitido [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8252 +#: ../clients/cli/connections.c:8214 #, c-format msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided." msgstr "" "Erro: apenas um “id”, “filename”, uuid, ou “path” podem ser fornecidos." -#: ../clients/cli/connections.c:8266 ../clients/cli/connections.c:8427 +#: ../clients/cli/connections.c:8228 ../clients/cli/connections.c:8389 #, c-format msgid "Error: Unknown connection '%s'." msgstr "Erro: conexão desconhecida: “%s”." -#: ../clients/cli/connections.c:8282 +#: ../clients/cli/connections.c:8244 #, c-format msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" msgstr "" "Aviso: editando a conexão existente “%s”; o argumento “type” é ignorado\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8285 +#: ../clients/cli/connections.c:8247 #, c-format msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" msgstr "" "Aviso: editando a conexão existente “%s”; o argumento “con-name” é ignorado\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8312 +#: ../clients/cli/connections.c:8274 #, c-format msgid "Valid connection types: %s\n" msgstr "Tipos de conexões válidos: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8314 +#: ../clients/cli/connections.c:8276 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s\n" msgstr "Erro: tipo de conexão inválido; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8350 +#: ../clients/cli/connections.c:8312 #, c-format msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" msgstr "===| editor interativo de conexões do nmcli |===" -#: ../clients/cli/connections.c:8353 +#: ../clients/cli/connections.c:8315 #, c-format msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" msgstr "Editando conexão existente “%s”: “%s”" -#: ../clients/cli/connections.c:8355 +#: ../clients/cli/connections.c:8317 #, c-format msgid "Adding a new '%s' connection" msgstr "Adicionando uma nova conexão “%s”" -#: ../clients/cli/connections.c:8357 +#: ../clients/cli/connections.c:8319 #, c-format msgid "Type 'help' or '?' for available commands." msgstr "Digite “help” ou “?” para comandos disponíveis." -#: ../clients/cli/connections.c:8359 +#: ../clients/cli/connections.c:8321 #, c-format msgid "Type 'print' to show all the connection properties." msgstr "Digite “print” para mostrar todas as propriedades de conexão." -#: ../clients/cli/connections.c:8361 +#: ../clients/cli/connections.c:8323 #, c-format msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." msgstr "" "Digite “describe [<definição>.<propriedade>]” para exibir descrição " "detalhada da propriedade." -#: ../clients/cli/connections.c:8389 +#: ../clients/cli/connections.c:8351 #, c-format msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s" msgstr "Erro: Falha ao modificar a conexão “%s”: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8395 +#: ../clients/cli/connections.c:8357 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" msgstr "A conexão “%s” (%s) foi modificada com sucesso.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8471 +#: ../clients/cli/connections.c:8433 #, c-format msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n" msgstr "%s (%s) clonada como %s (%s).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8537 +#: ../clients/cli/connections.c:8499 msgid "New connection name: " msgstr "Nome da nova conexão: " -#: ../clients/cli/connections.c:8539 +#: ../clients/cli/connections.c:8501 #, c-format msgid "Error: <new name> argument is missing." msgstr "Erro: está faltando o argumento <novo nome>." -#: ../clients/cli/connections.c:8544 ../clients/cli/connections.c:9027 +#: ../clients/cli/connections.c:8506 ../clients/cli/connections.c:9002 #, c-format msgid "Error: unknown extra argument: '%s'." msgstr "Erro: argumento extra desconhecido: “%s”." -#: ../clients/cli/connections.c:8589 +#: ../clients/cli/connections.c:8551 #, c-format msgid "Error: not all connections deleted." msgstr "Erro: nem todas as conexões ativas foram excluídas." -#: ../clients/cli/connections.c:8590 +#: ../clients/cli/connections.c:8552 #, c-format -msgid "Error: Connection deletion failed: %s" -msgstr "Erro: a exclusão da conexão falhou: %s" +msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n" +msgstr "Erro: Exclusão da conexão falhou: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8646 ../clients/cli/connections.c:8767 +#: ../clients/cli/connections.c:8608 ../clients/cli/connections.c:8729 #, c-format msgid "Error: %s.\n" msgstr "Erro: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8647 ../clients/cli/connections.c:8768 +#: ../clients/cli/connections.c:8609 ../clients/cli/connections.c:8730 #, c-format msgid "Error: not all connections found." msgstr "Erro: nem todas as conexões foram encontradas." #. truncate trailing ", " -#: ../clients/cli/connections.c:8698 +#: ../clients/cli/connections.c:8660 #, c-format msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "Erro: não é possível excluir conexão(ões) desconhecida(s): %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8708 +#: ../clients/cli/connections.c:8670 #, c-format msgid "%s: connection profile changed\n" msgstr "%s: perfil de conexão alterada\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8734 +#: ../clients/cli/connections.c:8696 #, c-format msgid "%s: connection profile created\n" msgstr "%s: perfil de conexão criada\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8743 +#: ../clients/cli/connections.c:8705 #, c-format msgid "%s: connection profile removed\n" msgstr "%s: perfil de conexão removida\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8805 +#: ../clients/cli/connections.c:8767 #, c-format msgid "Error: failed to reload connections: %s." msgstr "Erro: falha ao recarregar conexões: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8838 +#: ../clients/cli/connections.c:8800 #, c-format msgid "Error: failed to load connection: %s." msgstr "Erro: falha ao carregar conexão: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8846 +#: ../clients/cli/connections.c:8808 #, c-format msgid "Could not load file '%s'\n" msgstr "Não foi possível carregar arquivo “%s”\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8853 +#: ../clients/cli/connections.c:8815 msgid "File to import: " msgstr "Arquivo a ser importado: " -#: ../clients/cli/connections.c:8887 +#: ../clients/cli/connections.c:8849 #, c-format msgid "Error: No arguments provided." msgstr "Erro: nenhum argumento foi fornecido." -#: ../clients/cli/connections.c:8910 +#: ../clients/cli/connections.c:8880 #, c-format msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "Aviso: “type” já especificado, ignorando o extra.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8924 +#: ../clients/cli/connections.c:8894 #, c-format msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "Aviso: “file” já especificado, ignorando o extra.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8926 +#: ../clients/cli/connections.c:8896 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s" msgstr "Parâmetro desconhecido: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8937 +#: ../clients/cli/connections.c:8907 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Erro: é necessário o argumento “type”." -#: ../clients/cli/connections.c:8941 +#: ../clients/cli/connections.c:8911 #, c-format msgid "Error: 'file' argument is required." msgstr "Erro: é necessário o argumento “file”." -#: ../clients/cli/connections.c:8947 +#: ../clients/cli/connections.c:8920 #, c-format msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s." msgstr "Erro: falha ao localizar plug-in VPN par %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8954 ../clients/cli/connections.c:9048 +#: ../clients/cli/connections.c:8927 ../clients/cli/connections.c:9023 #, c-format msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s." msgstr "Erro: falha ao carregar plug-in VPN: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8961 +#: ../clients/cli/connections.c:8936 #, c-format msgid "Error: failed to import '%s': %s." msgstr "Erro: falha ao importar “%s”: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9034 +#: ../clients/cli/connections.c:9009 msgid "Output file name: " msgstr "Nome de arquivo de saída: " -#: ../clients/cli/connections.c:9039 +#: ../clients/cli/connections.c:9014 #, c-format msgid "Error: the connection is not VPN." msgstr "Erro: a conexão não é VPN." -#: ../clients/cli/connections.c:9061 +#: ../clients/cli/connections.c:9036 #, c-format msgid "Error: failed to create temporary file %s." msgstr "Erro: falha ao criar o arquivo temporário %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9069 +#: ../clients/cli/connections.c:9044 #, c-format msgid "Error: failed to export '%s': %s." msgstr "Erro: falha ao exportar “%s”: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9081 +#: ../clients/cli/connections.c:9056 #, c-format msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s." msgstr "Erro: falha ao ler o arquivo temporário “%s”: %s." #. define some prompts -#: ../clients/cli/devices.c:39 +#: ../clients/cli/devices.c:37 msgid "Interface: " msgstr "Interface: " -#: ../clients/cli/devices.c:40 +#: ../clients/cli/devices.c:38 msgid "Interface(s): " msgstr "Interface(s): " -#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:1235 +#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:1229 msgid "(none)" msgstr "(nenhum(a))" -#: ../clients/cli/devices.c:184 ../clients/cli/devices.c:191 +#: ../clients/cli/devices.c:178 ../clients/cli/devices.c:185 msgid "(unknown)" msgstr "(desconhecido)" -#: ../clients/cli/devices.c:339 +#: ../clients/cli/devices.c:333 #, c-format msgid "<invisible> | %s" msgstr "<invisible> | %s" -#: ../clients/cli/devices.c:340 +#: ../clients/cli/devices.c:334 msgid "<invisible>" msgstr "<invisible>" -#: ../clients/cli/devices.c:441 +#: ../clients/cli/devices.c:435 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mb/s" -#: ../clients/cli/devices.c:695 +#: ../clients/cli/devices.c:689 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" @@ -2453,7 +2447,7 @@ msgstr "" " lldp [list [ifname <nome-if>]]\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:718 +#: ../clients/cli/devices.c:712 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device status { help }\n" @@ -2482,7 +2476,7 @@ msgstr "" "“status” é o padrão, ou seja, “nmcli device” chama “nmcli device status”.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:733 +#: ../clients/cli/devices.c:727 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2502,7 +2496,7 @@ msgstr "" "ou para dispositivos dados.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:744 +#: ../clients/cli/devices.c:738 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2525,7 +2519,7 @@ msgstr "" "autoconectar.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:756 +#: ../clients/cli/devices.c:750 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2544,7 +2538,7 @@ msgstr "" "ativa feitas desde a última aplicação.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:767 +#: ../clients/cli/devices.c:761 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n" @@ -2583,7 +2577,7 @@ msgstr "" "nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" -#: ../clients/cli/devices.c:787 +#: ../clients/cli/devices.c:781 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2604,7 +2598,7 @@ msgstr "" "futuras conexões sem a intervenção manual/do usuário.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:799 +#: ../clients/cli/devices.c:793 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2627,7 +2621,7 @@ msgstr "" "pode ser excluído por este comando.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:812 +#: ../clients/cli/devices.c:806 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2650,7 +2644,7 @@ msgstr "" "Modifica as propriedades do dispositivo.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:825 +#: ../clients/cli/devices.c:819 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2671,7 +2665,7 @@ msgstr "" "Monitora todos os perfis de conexão no caso de nenhuma ser especificada.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:837 +#: ../clients/cli/devices.c:831 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2773,7 +2767,7 @@ msgstr "" "comando não mostra os APs, use “nmcli device wifi list” para isso.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:884 +#: ../clients/cli/devices.c:878 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2793,255 +2787,239 @@ msgstr "" "pode ser usada para listar vizinhos de uma interface específica.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:982 +#: ../clients/cli/devices.c:976 #, c-format msgid "Error: No interface specified." msgstr "Erro: Nenhuma interface especificada." -#: ../clients/cli/devices.c:1005 +#: ../clients/cli/devices.c:999 #, c-format msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n" msgstr "Aviso: o argumento “%s” está duplicado.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1008 +#: ../clients/cli/devices.c:1002 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found.\n" msgstr "Erro: Dispositivo “%s” não encontrado.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1009 +#: ../clients/cli/devices.c:1003 #, c-format msgid "Error: not all devices found." msgstr "Erro: nenhum todos dispositivos encontrados." -#: ../clients/cli/devices.c:1040 +#: ../clients/cli/devices.c:1034 msgid "No interface specified" msgstr "Nenhuma interface especificada" -#: ../clients/cli/devices.c:1059 +#: ../clients/cli/devices.c:1053 #, c-format msgid "Device '%s' not found" msgstr "Dispositivo “%s” não localizado" -#: ../clients/cli/devices.c:1155 +#: ../clients/cli/devices.c:1149 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u MHz" -#: ../clients/cli/devices.c:1156 +#: ../clients/cli/devices.c:1150 #, c-format msgid "%u Mbit/s" msgstr "%u Mbit/s" -#: ../clients/cli/devices.c:1167 -msgid "WEP" -msgstr "WEP" - -#: ../clients/cli/devices.c:1171 -msgid "WPA1" -msgstr "WPA1" - -#: ../clients/cli/devices.c:1175 -msgid "WPA2" -msgstr "WPA2" - -#: ../clients/cli/devices.c:1180 -msgid "802.1X" -msgstr "802.1X" - -#: ../clients/cli/devices.c:1195 +#: ../clients/cli/devices.c:1189 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" -#: ../clients/cli/devices.c:1196 +#: ../clients/cli/devices.c:1190 msgid "Infra" msgstr "Infra" -#: ../clients/cli/devices.c:1197 +#: ../clients/cli/devices.c:1191 msgid "N/A" msgstr "N/A" -#: ../clients/cli/devices.c:1392 +#: ../clients/cli/devices.c:1386 msgid "Device details" msgstr "Detalhes do dispositivo" -#: ../clients/cli/devices.c:1403 +#: ../clients/cli/devices.c:1397 #, c-format msgid "Error: 'device show': %s" msgstr "Erro: “device show”: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1701 +#: ../clients/cli/devices.c:1695 msgid "Status of devices" msgstr "Status dos dispositivos" -#: ../clients/cli/devices.c:1705 +#: ../clients/cli/devices.c:1699 #, c-format msgid "Error: 'device status': %s" msgstr "Erro: “device status”: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1732 ../clients/cli/devices.c:2173 -#: ../clients/cli/devices.c:4144 +#: ../clients/cli/devices.c:1726 ../clients/cli/devices.c:2167 +#: ../clients/cli/devices.c:4141 #, c-format msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "Erro: argumento extra “%s” inválido." -#: ../clients/cli/devices.c:1768 ../clients/cli/general.c:518 +#: ../clients/cli/devices.c:1762 ../clients/cli/general.c:519 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Erro: Tempo limite de %d seg expirou." -#: ../clients/cli/devices.c:1817 +#: ../clients/cli/devices.c:1811 #, c-format msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n" msgstr "Dispositivo “%s” ativado com sucesso com “%s”.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1823 +#: ../clients/cli/devices.c:1817 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n" msgstr "Erro: Ativação da conexão falhou: (%d) %s.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1862 +#: ../clients/cli/devices.c:1856 #, c-format msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s" msgstr "Erro: Falha ao configurar um hotspot Wi-Fi: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1865 +#: ../clients/cli/devices.c:1859 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s" msgstr "Erro: Falha ao adicionar/ativar nova conexão: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1868 +#: ../clients/cli/devices.c:1862 #, c-format msgid "Error: Failed to activate connection: %s" msgstr "Erro: Falha ao ativar conexão: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1938 +#: ../clients/cli/devices.c:1932 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: %s" msgstr "Erro: Ativação do dispositivo falhou: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1947 +#: ../clients/cli/devices.c:1941 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected" msgstr "Erro: Ativação do dispositivo falhou: o dispositivo foi desconectado" -#: ../clients/cli/devices.c:2000 +#: ../clients/cli/devices.c:1994 #, c-format msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'." msgstr "Erro: argumento extra não permitido: “%s”." -#: ../clients/cli/devices.c:2073 ../clients/cli/devices.c:2088 -#: ../clients/cli/devices.c:2325 +#: ../clients/cli/devices.c:2067 ../clients/cli/devices.c:2082 +#: ../clients/cli/devices.c:2319 #, c-format msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n" msgstr "Dispositivo “%s” desconectado com sucesso.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2076 ../clients/cli/devices.c:2399 +#: ../clients/cli/devices.c:2070 ../clients/cli/devices.c:2393 #, c-format msgid "Device '%s' successfully removed.\n" msgstr "Dispositivo “%s” removido com sucesso.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2138 ../clients/cli/devices.c:2208 +#: ../clients/cli/devices.c:2132 ../clients/cli/devices.c:2202 #, c-format msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "Erro: a reaplicação da conexão no dispositivo “%s” (%s) falhou: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2148 ../clients/cli/devices.c:2217 +#: ../clients/cli/devices.c:2142 ../clients/cli/devices.c:2211 #, c-format msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n" msgstr "Conexão reaplicada com sucesso no dispositivo “%s”.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2242 +#: ../clients/cli/devices.c:2236 #, c-format msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "" "Erro: a leitura da conexão aplicada do dispositivo “%s” (%s) falhou: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2309 +#: ../clients/cli/devices.c:2303 #, c-format msgid "Error: not all devices disconnected." msgstr "Erro: nem todos os dispositivos foram desconectados." -#: ../clients/cli/devices.c:2310 +#: ../clients/cli/devices.c:2304 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n" msgstr "Erro: a desconexão do dispositivo “%s” (%s) falhou: %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2390 +#: ../clients/cli/devices.c:2384 #, c-format msgid "Error: not all devices deleted." msgstr "Erro: nem todos os dispositivos foram excluídos." -#: ../clients/cli/devices.c:2391 +#: ../clients/cli/devices.c:2385 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n" msgstr "Erro: a exclusão do dispositivo “%s” (%s) falhou: %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2473 +#: ../clients/cli/devices.c:2467 #, c-format msgid "Error: No property specified." msgstr "Erro: nenhuma conexão especificada." -#: ../clients/cli/devices.c:2488 ../clients/cli/devices.c:2505 -#: ../clients/cli/general.c:691 ../clients/cli/general.c:703 +#: ../clients/cli/devices.c:2482 ../clients/cli/devices.c:2499 +#: ../clients/cli/general.c:692 ../clients/cli/general.c:704 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." msgstr "Erro: está faltando o argumento %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2494 +#: ../clients/cli/devices.c:2488 #, c-format msgid "Error: 'managed': %s." msgstr "Erro: “managed”: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2511 +#: ../clients/cli/devices.c:2505 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Erro: “autoconnect”: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2519 ../clients/cli/general.c:717 +#: ../clients/cli/devices.c:2513 ../clients/cli/general.c:718 #, c-format msgid "Error: property '%s' is not known." msgstr "Erro: propriedade “%s” não é conhecida." -#: ../clients/cli/devices.c:2568 +#: ../clients/cli/devices.c:2562 #, c-format msgid "%s: using connection '%s'\n" msgstr "%s: usando a conexão “%s”\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2594 +#: ../clients/cli/devices.c:2588 #, c-format msgid "%s: device created\n" msgstr "%s: dispositivo criado\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2601 +#: ../clients/cli/devices.c:2595 #, c-format msgid "%s: device removed\n" msgstr "%s: dispositivo removido\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2781 +#: ../clients/cli/devices.c:2775 msgid "Wi-Fi scan list" msgstr "Lista de varredura de redes sem fio (Wi-Fi)" -#: ../clients/cli/devices.c:2868 +#: ../clients/cli/devices.c:2862 #, c-format msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "Erro: Ponto de acesso com bssid “%s” não localizado." -#: ../clients/cli/devices.c:3024 +#: ../clients/cli/devices.c:3018 #, c-format msgid "Error: 'device wifi': %s" msgstr "Erro: “device wifi”: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:3042 +#: ../clients/cli/devices.c:3036 #, c-format msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]" msgstr "Erro: argumento de rescan inválido: “%s” não entre [auto, no, yes]" -#: ../clients/cli/devices.c:3049 +#: ../clients/cli/devices.c:3043 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "Erro: Dispositivo “%s” não localizado." -#: ../clients/cli/devices.c:3060 +#: ../clients/cli/devices.c:3054 #, c-format msgid "" "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check " @@ -3050,27 +3028,27 @@ msgstr "" "Erro: o dispositivo “%s” não foi reconhecido como um dispositivo Wi-Fi, " "verifique o plug-in Wi-Fi do NetworkManager." -#: ../clients/cli/devices.c:3064 ../clients/cli/devices.c:3324 -#: ../clients/cli/devices.c:3823 ../clients/cli/devices.c:3982 +#: ../clients/cli/devices.c:3058 ../clients/cli/devices.c:3318 +#: ../clients/cli/devices.c:3819 ../clients/cli/devices.c:3979 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." msgstr "Erro: o dispositivo “%s” não é um dispositivo Wi-Fi." -#: ../clients/cli/devices.c:3173 +#: ../clients/cli/devices.c:3167 msgid "SSID or BSSID: " msgstr "SSID ou BSSID: " -#: ../clients/cli/devices.c:3178 +#: ../clients/cli/devices.c:3172 #, c-format msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "Erro: SSID ou BSSID estão faltando." -#: ../clients/cli/devices.c:3215 +#: ../clients/cli/devices.c:3209 #, c-format msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgstr "Erro: o valor do argumento bssid “%s” não é um BSSID válido." -#: ../clients/cli/devices.c:3245 +#: ../clients/cli/devices.c:3239 #, c-format msgid "" "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." @@ -3078,48 +3056,48 @@ msgstr "" "Erro: o valor do argumento wep-key-type “%s” é inválido, utilize “key” ou " "“phrase”." -#: ../clients/cli/devices.c:3272 ../clients/cli/devices.c:3290 +#: ../clients/cli/devices.c:3266 ../clients/cli/devices.c:3284 #, c-format msgid "Error: %s: %s." msgstr "Erro: %s: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3307 +#: ../clients/cli/devices.c:3301 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "Erro: BSSID para conectar-se a (%s) é diferente do argumento (%s)." -#: ../clients/cli/devices.c:3313 +#: ../clients/cli/devices.c:3307 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." msgstr "Erro: o parâmetro “%s” não é SSID nem BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:3326 ../clients/cli/devices.c:3825 -#: ../clients/cli/devices.c:3984 +#: ../clients/cli/devices.c:3320 ../clients/cli/devices.c:3821 +#: ../clients/cli/devices.c:3981 #, c-format msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "Erro: nenhum dispositivo Wi-Fi encontrado." -#: ../clients/cli/devices.c:3346 +#: ../clients/cli/devices.c:3340 #, c-format msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s." msgstr "Erro: falha ao scanear SSID oculto: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3373 +#: ../clients/cli/devices.c:3367 #, c-format msgid "Error: No network with SSID '%s' found." msgstr "Erro: nenhuma rede com SSID “%s” foi encontrada." -#: ../clients/cli/devices.c:3375 +#: ../clients/cli/devices.c:3369 #, c-format msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." msgstr "Erro: nenhum ponto de acesso com BSSID “%s” encontrado." -#: ../clients/cli/devices.c:3403 +#: ../clients/cli/devices.c:3397 #, c-format msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match." msgstr "Erro: A conexão “%s” existe, mas as propriedades não coincidem." -#: ../clients/cli/devices.c:3446 +#: ../clients/cli/devices.c:3440 #, c-format msgid "" "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n" @@ -3127,130 +3105,130 @@ msgstr "" "Aviso: “%s” deveria ser SSID para APs ocultos, mas ele se parece com um " "BSSID.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:3482 +#: ../clients/cli/devices.c:3477 msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: ../clients/cli/devices.c:3644 +#: ../clients/cli/devices.c:3640 #, c-format msgid "'%s' is not valid WPA PSK" msgstr "“%s” não é um WPA PSK válido" -#: ../clients/cli/devices.c:3661 +#: ../clients/cli/devices.c:3657 #, c-format msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)" msgstr "" "“%s” não é uma chave WEP válida (ele deveria ter 5 ou 13 caracteres ASCII)" -#: ../clients/cli/devices.c:3677 +#: ../clients/cli/devices.c:3673 #, c-format msgid "Hotspot password: %s\n" msgstr "Senha do hotspot: %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:3748 +#: ../clients/cli/devices.c:3744 #, c-format msgid "Error: ssid is too long." msgstr "Erro: ssid grande demais." -#: ../clients/cli/devices.c:3762 +#: ../clients/cli/devices.c:3758 #, c-format msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'." msgstr "" "Erro: o valor do argumento de banda “%s” é inválido, utilize “a” ou “bg”." -#: ../clients/cli/devices.c:3787 +#: ../clients/cli/devices.c:3783 #, c-format msgid "Error: Unknown parameter %s." msgstr "Erro: parâmetro desconhecido %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3807 +#: ../clients/cli/devices.c:3803 #, c-format msgid "Error: channel requires band too." msgstr "Erro: canal necessita de banda também." -#: ../clients/cli/devices.c:3812 +#: ../clients/cli/devices.c:3808 #, c-format msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'." msgstr "Erro: canal “%s” não válido para banda “%s”." -#: ../clients/cli/devices.c:3836 +#: ../clients/cli/devices.c:3832 #, c-format msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode." msgstr "Erro: o dispositivo “%s” não oferece suporte aos modos AP e Ad-Hoc." -#: ../clients/cli/devices.c:3870 +#: ../clients/cli/devices.c:3866 #, c-format msgid "Error: Invalid 'password': %s." msgstr "Erro: “password” inválida: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3945 +#: ../clients/cli/devices.c:3942 #, c-format msgid "Error: '%s' cannot repeat." msgstr "Erro: “%s” não pode repetir." #. Main header name -#: ../clients/cli/devices.c:4050 +#: ../clients/cli/devices.c:4047 msgid "Device LLDP neighbors" msgstr "Vizinhos LLDP do dispositivo" -#: ../clients/cli/devices.c:4160 +#: ../clients/cli/devices.c:4157 #, c-format msgid "Error: 'device lldp list': %s" msgstr "Erro: “device lldp list”: %s" -#: ../clients/cli/general.c:42 +#: ../clients/cli/general.c:41 msgid "asleep" msgstr "adormecido" -#: ../clients/cli/general.c:43 +#: ../clients/cli/general.c:42 msgid "connecting" msgstr "conectando" -#: ../clients/cli/general.c:44 +#: ../clients/cli/general.c:43 msgid "connected (local only)" msgstr "conectado (somente local)" -#: ../clients/cli/general.c:45 +#: ../clients/cli/general.c:44 msgid "connected (site only)" msgstr "conectado (somente site)" -#: ../clients/cli/general.c:46 ../clients/common/nm-client-utils.c:270 +#: ../clients/cli/general.c:45 ../clients/common/nm-client-utils.c:274 msgid "connected" msgstr "conectado" -#: ../clients/cli/general.c:47 +#: ../clients/cli/general.c:46 msgid "disconnecting" msgstr "desconectando" -#: ../clients/cli/general.c:48 ../clients/common/nm-client-utils.c:263 +#: ../clients/cli/general.c:47 ../clients/common/nm-client-utils.c:267 msgid "disconnected" msgstr "desconectado" -#: ../clients/cli/general.c:137 +#: ../clients/cli/general.c:138 msgid "auth" msgstr "autenticação" -#: ../clients/cli/general.c:165 +#: ../clients/cli/general.c:166 msgid "running" msgstr "executando" -#: ../clients/cli/general.c:179 +#: ../clients/cli/general.c:180 msgid "starting" msgstr "iniciando" -#: ../clients/cli/general.c:179 +#: ../clients/cli/general.c:180 msgid "started" msgstr "iniciado" -#: ../clients/cli/general.c:213 +#: ../clients/cli/general.c:214 msgid "enabled" msgstr "habilitado" -#: ../clients/cli/general.c:213 +#: ../clients/cli/general.c:214 msgid "disabled" msgstr "desabilitado" -#: ../clients/cli/general.c:331 +#: ../clients/cli/general.c:332 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n" @@ -3279,7 +3257,7 @@ msgstr "" " logging [level <nível de log>] [domains <domínios de log>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:342 +#: ../clients/cli/general.c:343 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general status { help }\n" @@ -3296,7 +3274,7 @@ msgstr "" "status”\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:351 +#: ../clients/cli/general.c:352 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3319,7 +3297,7 @@ msgstr "" "o novo nome de máquina de sistema persistente.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:363 +#: ../clients/cli/general.c:364 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general permissions { help }\n" @@ -3332,7 +3310,7 @@ msgstr "" "Exibe permissões de quem chama para operações autenticadas.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:371 +#: ../clients/cli/general.c:372 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3358,7 +3336,7 @@ msgstr "" "domínios de registro de log possíveis.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:384 +#: ../clients/cli/general.c:385 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n" @@ -3383,7 +3361,7 @@ msgstr "" " connectivity [check]\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:394 +#: ../clients/cli/general.c:395 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking on { help }\n" @@ -3396,7 +3374,7 @@ msgstr "" "Ativa a rede.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:402 +#: ../clients/cli/general.c:403 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking off { help }\n" @@ -3409,7 +3387,7 @@ msgstr "" "Desativa a rede.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:410 +#: ../clients/cli/general.c:411 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3430,7 +3408,7 @@ msgstr "" "verifique novamente a conexão.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:422 +#: ../clients/cli/general.c:423 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n" @@ -3447,7 +3425,7 @@ msgstr "" " all | wifi | wwan [ on | off ]\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:431 +#: ../clients/cli/general.c:432 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3464,7 +3442,7 @@ msgstr "" "Obtém status de todos os interruptores de rádio, ou os ativa ou desativa.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:441 +#: ../clients/cli/general.c:442 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3481,7 +3459,7 @@ msgstr "" "Obtém status do interruptor de rádio Wi-Fi, ou o ativa ou desativa.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:451 +#: ../clients/cli/general.c:452 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3499,7 +3477,7 @@ msgstr "" "ou o ativa ou desativa.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:461 +#: ../clients/cli/general.c:462 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli monitor\n" @@ -3514,179 +3492,179 @@ msgstr "" "Exibe uma linha sempre que ocorrer uma alteração no NetworkManager\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:491 +#: ../clients/cli/general.c:492 msgid "NetworkManager status" msgstr "Status do NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:495 +#: ../clients/cli/general.c:496 #, c-format msgid "Error: only these fields are allowed: %s" msgstr "Erro: somente estes campos são permitidos: %s" -#: ../clients/cli/general.c:548 +#: ../clients/cli/general.c:549 msgid "NetworkManager permissions" msgstr "Permissões do NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:552 +#: ../clients/cli/general.c:553 #, c-format msgid "Error: 'general permissions': %s" msgstr "Erro: “general permissions”: %s" -#: ../clients/cli/general.c:641 +#: ../clients/cli/general.c:642 msgid "NetworkManager logging" msgstr "Gravação de registros do NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:645 +#: ../clients/cli/general.c:646 #, c-format msgid "Error: 'general logging': %s" msgstr "Erro: “general logging”: %s" -#: ../clients/cli/general.c:727 +#: ../clients/cli/general.c:728 #, c-format msgid "Error: failed to set logging: %s" msgstr "Erro: falha ao definir gravação de registros de log: %s" -#: ../clients/cli/general.c:744 +#: ../clients/cli/general.c:745 #, c-format msgid "Error: failed to set hostname: %s" msgstr "Erro: falha ao definir nome de máquina: %s" -#: ../clients/cli/general.c:813 +#: ../clients/cli/general.c:814 #, c-format msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)" msgstr "" "Erro: o valor “%s” de “--fields” não é válido aqui (campos permitidos: %s)" -#: ../clients/cli/general.c:838 +#: ../clients/cli/general.c:839 #, c-format msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)." msgstr "Erro: argumento “%s” inválido: “%s” (use on/off)." #. no arguments -> get current state -#: ../clients/cli/general.c:886 ../clients/cli/general.c:898 +#: ../clients/cli/general.c:887 ../clients/cli/general.c:899 msgid "Connectivity" msgstr "Conectividade" -#: ../clients/cli/general.c:901 +#: ../clients/cli/general.c:902 #, c-format msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid." msgstr "Erro: o comando “%s” de “networking” não é válido." -#: ../clients/cli/general.c:915 +#: ../clients/cli/general.c:916 msgid "Networking" msgstr "Rede" #. no argument, show all radio switches -#: ../clients/cli/general.c:950 +#: ../clients/cli/general.c:951 msgid "Radio switches" msgstr "Alternadores de rádio" #. no argument, show current Wi-Fi state -#: ../clients/cli/general.c:980 +#: ../clients/cli/general.c:981 msgid "Wi-Fi radio switch" msgstr "Alternador de rádio Wi-Fi" #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state -#: ../clients/cli/general.c:1007 +#: ../clients/cli/general.c:1008 msgid "WWAN radio switch" msgstr "Alternador de rádio WWAN" -#: ../clients/cli/general.c:1055 +#: ../clients/cli/general.c:1056 msgid "NetworkManager has started" msgstr "NetworkManager foi iniciado" -#: ../clients/cli/general.c:1055 +#: ../clients/cli/general.c:1056 msgid "NetworkManager has stopped" msgstr "NetworkManager foi parado" -#: ../clients/cli/general.c:1066 +#: ../clients/cli/general.c:1067 #, c-format msgid "Hostname set to '%s'\n" msgstr "Nome de máquina definido para “%s”\n" -#: ../clients/cli/general.c:1081 +#: ../clients/cli/general.c:1082 #, c-format msgid "'%s' is now the primary connection\n" msgstr "“%s” agora é a conexão primária\n" -#: ../clients/cli/general.c:1083 +#: ../clients/cli/general.c:1084 #, c-format msgid "There's no primary connection\n" msgstr "Não há conexão primária\n" -#: ../clients/cli/general.c:1095 +#: ../clients/cli/general.c:1096 #, c-format msgid "Connectivity is now '%s'\n" msgstr "Conectividade agora é “%s”\n" -#: ../clients/cli/general.c:1109 +#: ../clients/cli/general.c:1110 #, c-format msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n" msgstr "NetworkManager não está no estado “%s”\n" -#: ../clients/cli/general.c:1129 +#: ../clients/cli/general.c:1130 msgid "connection available" msgstr "conexão disponível" -#: ../clients/cli/general.c:1131 +#: ../clients/cli/general.c:1132 msgid "connections available" msgstr "conexões disponíveis" -#: ../clients/cli/general.c:1149 +#: ../clients/cli/general.c:1150 msgid "autoconnect" msgstr "autoconectar" -#: ../clients/cli/general.c:1151 +#: ../clients/cli/general.c:1152 msgid "fw missing" msgstr "faltando fw" -#: ../clients/cli/general.c:1156 +#: ../clients/cli/general.c:1157 msgid "plugin missing" msgstr "faltando plug-in" -#: ../clients/cli/general.c:1161 +#: ../clients/cli/general.c:1162 msgid "sw" msgstr "sw" -#: ../clients/cli/general.c:1163 +#: ../clients/cli/general.c:1164 msgid "hw" msgstr "hw" -#: ../clients/cli/general.c:1168 +#: ../clients/cli/general.c:1169 msgid "iface" msgstr "iface" -#: ../clients/cli/general.c:1171 +#: ../clients/cli/general.c:1172 msgid "port" msgstr "porta" -#: ../clients/cli/general.c:1174 +#: ../clients/cli/general.c:1175 msgid "mtu" msgstr "mtu" -#: ../clients/cli/general.c:1191 +#: ../clients/cli/general.c:1192 msgid "master" msgstr "mestre" -#: ../clients/cli/general.c:1195 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239 +#: ../clients/cli/general.c:1196 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:407 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../clients/cli/general.c:1197 +#: ../clients/cli/general.c:1198 msgid "ip4 default" msgstr "padrão ip4" -#: ../clients/cli/general.c:1199 +#: ../clients/cli/general.c:1200 msgid "ip6 default" msgstr "padrão ip6" -#: ../clients/cli/general.c:1281 +#: ../clients/cli/general.c:1282 #, c-format msgid "%s VPN connection" msgstr "conexão VPN %s" -#: ../clients/cli/general.c:1349 +#: ../clients/cli/general.c:1350 #, c-format msgid "" "Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices " @@ -3704,16 +3682,16 @@ msgstr "" "Consulte as páginas de manual nmcli(1) e nmcli-examples(5) para detalhes\n" "completos de uso.\n" -#: ../clients/cli/general.c:1370 +#: ../clients/cli/general.c:1371 #, c-format msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid." msgstr "Erro: comando de “%s” de “monitor” não é válido." -#: ../clients/cli/general.c:1382 +#: ../clients/cli/general.c:1383 msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n" msgstr "NetworkManager não está em execução (espere por ele)\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:245 +#: ../clients/cli/nmcli.c:244 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" @@ -3774,96 +3752,96 @@ msgstr "" " m[onitor] monitora alterações no NetworkManager\n" "\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:325 +#: ../clients/cli/nmcli.c:324 #, c-format msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgstr "Erro: faltando argumento para a opção “%s”." -#: ../clients/cli/nmcli.c:626 +#: ../clients/cli/nmcli.c:625 #, c-format msgid "Unexpected end of file following '%s'\n" msgstr "Fim de arquivo inesperado após “%s”\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:634 +#: ../clients/cli/nmcli.c:633 #, c-format msgid "Expected whitespace following '%s'\n" msgstr "Espaço em branco esperado após “%s”\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:646 +#: ../clients/cli/nmcli.c:645 #, c-format msgid "Expected a value for '%s'\n" msgstr "Esperava um valor para “%s”\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:660 +#: ../clients/cli/nmcli.c:659 #, c-format msgid "Expected a line break following '%s'\n" msgstr "Esperava uma quebra de linha após “%s”\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:749 +#: ../clients/cli/nmcli.c:748 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." msgstr "Erro: Opção “--terse” especificada pela segunda vez." -#: ../clients/cli/nmcli.c:754 +#: ../clients/cli/nmcli.c:753 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." msgstr "Erro: Opção “--terse” é mutualmente exclusiva com “--pretty”." -#: ../clients/cli/nmcli.c:762 +#: ../clients/cli/nmcli.c:761 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." msgstr "Erro: Opção “--pretty” especificada pela segunda vez." -#: ../clients/cli/nmcli.c:767 +#: ../clients/cli/nmcli.c:766 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." msgstr "Erro: Opção “--pretty” é mutualmente exclusiva com “--terse”." -#: ../clients/cli/nmcli.c:782 +#: ../clients/cli/nmcli.c:781 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option." msgstr "Erro: “%s” não é um argumento válido para a opção “%s”." -#: ../clients/cli/nmcli.c:796 ../clients/cli/nmcli.c:808 +#: ../clients/cli/nmcli.c:795 ../clients/cli/nmcli.c:807 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgstr "Erro: argumento “%s” não é válido para a opção “%s”." -#: ../clients/cli/nmcli.c:832 +#: ../clients/cli/nmcli.c:831 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid timeout." msgstr "Erro: “%s” não é um tempo limite válido." -#: ../clients/cli/nmcli.c:839 +#: ../clients/cli/nmcli.c:838 #, c-format msgid "nmcli tool, version %s\n" msgstr "ferramenta nmcli, versão %s\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:847 +#: ../clients/cli/nmcli.c:846 #, c-format msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." msgstr "Erro: Opção “%s” é desconhecida, tente “nmcli -help”." -#: ../clients/cli/nmcli.c:903 ../clients/cli/nmcli.c:910 +#: ../clients/cli/nmcli.c:902 ../clients/cli/nmcli.c:909 #, c-format msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)" msgstr "Erro: nmcli terminado pelo sinal %s (%d)" -#: ../clients/cli/nmcli.c:1060 +#: ../clients/cli/nmcli.c:1059 msgid "Success" msgstr "Sucesso" -#: ../clients/cli/polkit-agent.c:69 +#: ../clients/cli/polkit-agent.c:68 #, c-format msgid "Authentication message: %s\n" msgstr "Mensagem de autenticação: %s\n" -#: ../clients/cli/polkit-agent.c:77 +#: ../clients/cli/polkit-agent.c:76 #, c-format msgid "Authentication error: %s\n" msgstr "Erro de autenticação: %s\n" -#: ../clients/cli/polkit-agent.c:137 +#: ../clients/cli/polkit-agent.c:136 #, c-format msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n" msgstr "Aviso: inicialização agente de polkit falhou: %s\n" @@ -3878,7 +3856,7 @@ msgstr "Você também deseja definir “%s” para “%s”? [sim]: " msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: " msgstr "Você também deseja limpar “%s”? [sim]: " -#: ../clients/cli/settings.c:224 +#: ../clients/cli/settings.c:243 #, c-format msgid "" "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n" @@ -3886,111 +3864,111 @@ msgstr "" "Aviso: %s.%s define para “%s”, mas ele pode ser ignorado no modo " "infraestrutura\n" -#: ../clients/cli/settings.c:243 +#: ../clients/cli/settings.c:262 #, c-format msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n" msgstr "Aviso: definição %s.%s requer remover as definições de ipv4 e ipv6\n" -#: ../clients/cli/settings.c:245 +#: ../clients/cli/settings.c:264 msgid "Do you want to remove them? [yes] " msgstr "Você deseja removê-las? [sim] " -#: ../clients/cli/settings.c:333 +#: ../clients/cli/settings.c:352 #, c-format msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n" msgstr "Aviso: %s não é um UUID de um perfil de conexão existente\n" -#: ../clients/cli/settings.c:338 ../clients/cli/settings.c:351 +#: ../clients/cli/settings.c:357 ../clients/cli/settings.c:370 #, c-format msgid "'%s' is not a VPN connection profile" msgstr "“%s” não é um perfil de conexão VPN" -#: ../clients/cli/settings.c:345 +#: ../clients/cli/settings.c:364 #, c-format msgid "'%s' is not a name of any exiting profile" msgstr "“%s” não é um nome de um perfil existente" -#: ../clients/cli/settings.c:389 +#: ../clients/cli/settings.c:408 #, c-format msgid "Warning: %s\n" msgstr "Aviso: %s\n" -#: ../clients/cli/settings.c:392 +#: ../clients/cli/settings.c:411 #, c-format msgid "Info: %s\n" msgstr "Info: %s\n" -#: ../clients/cli/settings.c:485 +#: ../clients/cli/settings.c:504 msgid "don't know how to get the property value" msgstr "não há conhecimento de como obter o valor da propriedade" -#: ../clients/cli/settings.c:575 ../clients/cli/settings.c:617 +#: ../clients/cli/settings.c:593 msgid "the property can't be changed" msgstr "a propriedade não pode ser alterada" -#: ../clients/cli/settings.c:731 +#: ../clients/cli/settings.c:671 msgid "[NM property description]" msgstr "[descrição propriedade NM]" -#: ../clients/cli/settings.c:741 +#: ../clients/cli/settings.c:681 msgid "[nmcli specific description]" msgstr "[descrição específica do nmcli]" -#: ../clients/cli/utils.c:320 +#: ../clients/cli/utils.c:318 #, c-format msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided." msgstr "Erro: era esperado o argumento “%s”, porém foi fornecido “%s”." -#: ../clients/cli/utils.c:323 +#: ../clients/cli/utils.c:321 #, c-format msgid "Error: Unexpected argument '%s'" msgstr "Erro: o argumento “%s” é inesperado" -#: ../clients/cli/utils.c:710 +#: ../clients/cli/utils.c:708 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field" msgstr "campo inválido “%s%s%s”; campo inexistente" -#: ../clients/cli/utils.c:714 +#: ../clients/cli/utils.c:712 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]" msgstr "campo inválido “%s%s%s”; campos permitidos: [%s]" -#: ../clients/cli/utils.c:810 +#: ../clients/cli/utils.c:808 #, c-format msgid "failure to select field" msgstr "falha ao selecionar campo" -#: ../clients/cli/utils.c:1438 +#: ../clients/cli/utils.c:1437 #, c-format msgid "Error reading nmcli output: %s\n" msgstr "Erro ao ler a saída do nmcli: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.c:1443 +#: ../clients/cli/utils.c:1442 #, c-format msgid "Error writing nmcli output: %s\n" msgstr "Erro ao escrever a saída do nmcli: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.c:1467 +#: ../clients/cli/utils.c:1468 #, c-format msgid "Failed to create pager pipe: %s\n" msgstr "Falha ao criar pipe de paginador: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.c:1475 +#: ../clients/cli/utils.c:1477 #, c-format msgid "Failed to fork pager: %s\n" msgstr "Falha ao bifurcar paginador: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.c:1521 ../clients/cli/utils.c:1523 +#: ../clients/cli/utils.c:1524 ../clients/cli/utils.c:1528 #, c-format msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n" msgstr "Falha ao duplicar pipe de paginador: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4876 +#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4186 msgid "on" msgstr "ligado" -#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4878 +#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4188 msgid "off" msgstr "desligado" @@ -4007,437 +3985,437 @@ msgstr "%lld – %s" #. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by #. * the user, the second %s a list of compatible values. #. -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:117 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:148 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:121 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:152 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s)" msgstr "“%s” é ambíguo (%s)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:127 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:131 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "“%s” não é válido; use [%s] ou [%s]" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:160 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:164 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]" msgstr "“%s” não é válido; use [%s], [%s] ou [%s]" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:209 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:213 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous: %s" msgstr "“%s” é ambíguo: %s" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:219 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:223 #, c-format msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "faltando o nome, tente um de [%s]" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:261 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:265 msgid "unmanaged" msgstr "não gerenciável" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:262 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:266 msgid "unavailable" msgstr "não disponível" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:264 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:268 msgid "connecting (prepare)" msgstr "conectando (preparando)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:265 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269 msgid "connecting (configuring)" msgstr "conectando (configurando)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:266 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:270 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "conectando (precisa de autenticação)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:267 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:271 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "conectando (obtendo configuração de IP)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:268 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "conectando (verificando conectividade de IP)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "conectando (iniciando conexões secundárias)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:276 msgid "connection failed" msgstr "falha na conexão" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:280 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:284 msgid "yes (guessed)" msgstr "sim (adivinhado)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:281 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:285 msgid "no (guessed)" msgstr "não (adivinhado)" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:287 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:360 ../libnm-glib/nm-device.c:1859 -#: ../libnm/nm-device.c:1437 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364 ../libnm-glib/nm-device.c:1859 +#: ../libnm/nm-device.c:1439 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:288 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:292 msgid "No reason given" msgstr "Nenhuma razão fornecida" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:290 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:294 msgid "Device is now managed" msgstr "Agora o dispositivo é gerenciável" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:295 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Agora o dispositivo é não gerenciável" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:292 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:296 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "O dispositivo pode não estar pronto para configuração" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:297 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "A configuração IP não pode estar reservada (nenhum endereço disponível, " "timeout, etc)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:294 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:298 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "A configuração IP não é mais válida" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:295 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:299 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Segredos foram requisitados, mas não fornecidos" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:296 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:300 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X suplicante – desconectado" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:297 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "802.1X suplicante – falha de configuração" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:298 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X suplicante – falhou" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:299 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X suplicante – demorou muito para autenticar" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:300 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304 msgid "PPP service failed to start" msgstr "O serviço PPP falhou ao iniciar" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Serviço PPP desconectado" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306 msgid "PPP failed" msgstr "PPP falhou" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "O cliente DHCP falhou ao iniciar" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:308 msgid "DHCP client error" msgstr "Erro no cliente DHCP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:309 msgid "DHCP client failed" msgstr "O cliente DHCP falhou" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "O serviço de conexão compartilhada falhou ao iniciar" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Serviço de conexão compartilhada falhou" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:308 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "O serviço AutoIP falhou ao iniciar" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:309 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313 msgid "AutoIP service error" msgstr "Erro no serviço AutoIP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314 msgid "AutoIP service failed" msgstr "O serviço AutoIP falhou" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315 msgid "The line is busy" msgstr "A linha está ocupada" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316 msgid "No dial tone" msgstr "Sem tom de discagem" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317 msgid "No carrier could be established" msgstr "Nenhum serviço de comunicação pôde ser estabelecido" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Tempo excedido durante a requisição de discagem" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "A tentativa de discagem falhou" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Falha na inicialização do modem" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Falha ao selecionar o APN especificado" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322 msgid "Not searching for networks" msgstr "Não procurando redes" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323 msgid "Network registration denied" msgstr "Registro na rede negado" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324 msgid "Network registration timed out" msgstr "Tempo excedido ao registrar na rede" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Falha ao registrar com a rede requisitada" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326 msgid "PIN check failed" msgstr "Verificação de PIN falhou" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "O firmware necessário para o dispositivo pode estar faltando" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328 msgid "The device was removed" msgstr "O dispositivo foi removido" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager foi dormir" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "A conexão ativa do dispositivo desapareceu" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Dispositivo desconectado pelo usuário ou cliente" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Comunicador/link alterado" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "A conexão existente do dispositivo foi presumida" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334 msgid "The supplicant is now available" msgstr "O suplicante agora está disponível" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335 msgid "The modem could not be found" msgstr "O modem não pôde ser encontrado" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "A conexão Bluetooth falhou ou teve seu tempo excedido" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "Cartão SIM do modem GSM não inserido" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "PIN do cartão SIM do modem GSM necessário" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "PUK do cartão SIM do modem GSM necessário" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "SIM do cartão SIM do modem GSM errado" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "Dispositivo InfiniBand não oferece suporte ao modo conectado" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Uma dependência da conexão falhou" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Um problema com a RFC 2684 Ethernet sobre ponte ADSL" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager está indisponível" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Não foi possível encontrar a rede Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Uma conexão secundária à conexão base falhou" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "A configuração do DCB ou FCoE falhou" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348 msgid "teamd control failed" msgstr "controle do teamd falhou" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:349 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Modem falhou ou não está mais disponível" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Modem está pronto e disponível" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "PIN do SIM está incorreto" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Nova ativação foi enfileirada" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:349 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353 msgid "The device's parent changed" msgstr "O pai do dispositivo foi alterado" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354 msgid "The device parent's management changed" msgstr "O gerenciamento do pai do dispositivo foi alterado" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:355 msgid "Open vSwitch database connection failed" msgstr "Conexão com o banco de dados Open vSwitch falhou" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:356 msgid "A duplicate IP address was detected" msgstr "Um endereço IP duplicado foi detectado" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:357 msgid "The selected IP method is not supported" msgstr "Não há suporte ao método de IP selecionado" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:358 msgid "Failed to configure SR-IOV parameters" msgstr "Falha ao configurar parâmetros SR-IOV" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:355 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359 msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found" msgstr "Não foi possível encontrar o par de Wi-Fi P2P" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:361 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365 msgid "Unknown reason" msgstr "Motivo desconhecido" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:362 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366 msgid "The connection was disconnected" msgstr "A conexão foi desconectada" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:363 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367 msgid "Disconnected by user" msgstr "Desconectado pelo usuário" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368 msgid "The base network connection was interrupted" msgstr "A conexão base de rede foi interrompida" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:369 msgid "The VPN service stopped unexpectedly" msgstr "O serviço VPN parou inesperadamente" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370 msgid "The VPN service returned invalid configuration" msgstr "O serviço VPN retornou uma configuração inválida" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:371 msgid "The connection attempt timed out" msgstr "A tentativa de conexão esgotou o tempo limite" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372 msgid "The VPN service did not start in time" msgstr "O serviço VPN não iniciou a tempo" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:369 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373 msgid "The VPN service failed to start" msgstr "O serviço VPN falhou ao iniciar" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374 msgid "No valid secrets" msgstr "Sem segredos válidos" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:371 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:375 msgid "Invalid secrets" msgstr "Segredos inválidos" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:376 msgid "The connection was removed" msgstr "A conexão foi removida" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:377 msgid "Master connection failed" msgstr "Conexão mestre falhou" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:378 msgid "Could not create a software link" msgstr "Não foi possível criar um link de software" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:375 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:379 msgid "The device disappeared" msgstr "O dispositivo desapareceu" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:492 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:508 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "o campo “%s” tem que ser um só" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:507 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:523 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s" msgstr "campo inválido “%s%s%s%s%s”; %s%s%s" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:99 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:161 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:269 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:330 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "prefixo “%s” inválido; <1-%d> são permitidos" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:107 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:277 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "endereço IPv4 inválido: %s" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:133 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:302 msgid "" "The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [," "ip[/prefix] ...]'" @@ -4445,240 +4423,197 @@ msgstr "" "A sintaxe válida é: 'ip[/prefixo] [próx-salto] [métrica] [atributo=val]… [," "ip[/prefixo] …]'" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:172 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:341 #, c-format msgid "the next hop ('%s') must be first" msgstr "o próximo salto (“%s”) deve vir primeiro" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:178 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:347 #, c-format msgid "the metric ('%s') must be before attributes" msgstr "a métrica (“%s”) deve vir antes dos atributos" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:227 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:395 #, c-format msgid "invalid route: %s. %s" msgstr "rota inválida: %s. %s" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:239 -msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" -msgstr "" -"a rota padrão não pode ser adicionada (NetworkManager cuida disso ele mesmo)" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:446 -#, c-format -msgid "invalid priority map '%s'" -msgstr "mapa de prioridade “%s” inválido" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:453 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:459 -#, c-format -msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" -msgstr "A prioridade “%s” não é válida (<0-%ld>)" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:511 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:612 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" msgstr "não foi possível ler script pac a partir do arquivo “%s”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:518 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:619 #, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "o arquivo “%s” contém utf-8 não válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:531 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:632 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" msgstr "“%s” não contém um script PAC válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:534 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:635 #, c-format msgid "Not a valid PAC Script" msgstr "Script PAC não válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:588 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:689 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "não foi possível ler configuração de união a partir do arquivo “%s”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:595 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:696 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "arquivo de configuração “%s” de união contém utf-8 não válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:607 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:708 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid team configuration" msgstr "“%s” não contém uma configuração de união válida" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:610 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:711 #, c-format msgid "team configuration must be a JSON object" msgstr "configuração de união deve ser um objeto JSON" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:731 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:904 #: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84 msgid "(default)" msgstr "(padrão)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:885 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1050 msgid "auto" msgstr "auto" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1037 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1202 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1180 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1184 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1350 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1354 msgid "'%s' is out of range [%" msgstr "“%s” está fora da faixa [%" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1189 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1359 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number" msgstr "“%s” não é um número válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1243 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1416 #, c-format msgid "'%s' is out of range [0, %u]" msgstr "“%s” está fora da faixa [0, %u]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1286 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1462 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "“%s” não é um MAC de Ethernet válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1391 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1570 #, c-format msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "opção inválida “%s”, use uma combinação de [%s]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1396 ../libnm-core/nm-keyfile.c:780 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1575 ../libnm-core/nm-keyfile.c:884 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "opção inválida “%s”, use um de [%s]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1515 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1694 #, c-format msgid "%d (key)" msgstr "%d (chave)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1517 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1696 #, c-format msgid "%d (passphrase)" msgstr "%d (palavra-chave)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1520 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1699 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (desconhecido)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1552 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1729 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (NENHUM(A))" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1558 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1735 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "REORDENAR_CABEÇALHOS, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1560 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1737 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1562 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1739 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "VÍNCULO_SOLTO, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1564 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1741 msgid "MVRP, " msgstr "MVRP, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1604 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1781 msgid "0 (none)" msgstr "0 (nenhum(a))" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1610 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1787 msgid "agent-owned, " msgstr "pertence-ao-agente, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1612 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1789 msgid "not saved, " msgstr "não salvo, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1614 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1791 msgid "not required, " msgstr "não requisitado, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1679 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1978 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>" msgstr "“%s” não é válido; use <opção>=<valor>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1718 -msgid "no item to remove" -msgstr "nenhum item para remover" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1722 -#, c-format -msgid "index '%d' is not in range <0-%d>" -msgstr "o índice “%d” está fora da faixa <0-%d>" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1737 -#, c-format -msgid "invalid option '%s'" -msgstr "opção “%s” inválida" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1739 -msgid "missing option" -msgstr "faltando uma opção" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1763 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1988 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid MAC" -msgstr "“%s” não é um MAC válido" +msgid "cannot set empty \"%s\" option" +msgstr "não foi possível definir opção vazia “%s”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1790 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1887 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4782 ../src/nm-config.c:547 -#, c-format -msgid "'%s' is not valid" -msgstr "“%s” não é válido" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1831 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2047 #, c-format msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s" msgstr "“%u” não são sinalizadores válidos; use a combinação de %s" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1867 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2064 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)" msgstr "“%s” não é um valor válido (ou está fora de faixa)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1985 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2085 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4102 ../src/nm-config.c:546 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid hex character" -msgstr "“%s” não é um caractere hexadecimal válido" +msgid "'%s' is not valid" +msgstr "“%s” não é válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2268 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'" -msgstr "a propriedade não contém um método EAP “%s”" +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2182 +msgid "not a valid hex-string" +msgstr "não é uma string hexa válida" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2291 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2198 #, c-format -msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'" -msgstr "a propriedade não contém um sujeito alternativo correspondente a “%s”" +msgid "'%s' is not a valid hex character" +msgstr "“%s” não é um caractere hexadecimal válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2317 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2371 #, c-format -msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'" -msgstr "" -"a propriedade não contém um sujeito alternativo de “phase2” correspondente a " -"“%s”" +msgid "failed to set bond option \"%s\"" +msgstr "falha ao definir a opção de vínculo “%s”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2439 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2388 #, c-format msgid "" "Enter a list of bonding options formatted as:\n" @@ -4716,242 +4651,133 @@ msgstr "" #. * hacky: we can not see if the type is already set, because #. * nmc_setting_set_property() is called only after the property #. * we're setting (type) has been removed. -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2502 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2453 #, c-format msgid "Can not change the connection type" msgstr "Não é possível alterar o tipo da conexão" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2605 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2531 #, c-format -msgid "the property doesn't contain permission '%s'" -msgstr "a propriedade não contém a permissão “%s”" +msgid "invalid permission \"%s\"" +msgstr "permissão inválida “%s”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2626 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2568 #, c-format msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID" msgstr "“%s” não é um mestre válido; use nome-if ou UUID da conexão" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2723 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2649 #, c-format msgid "the value '%s' is not a valid UUID" msgstr "o valor “%s” não é um UUID válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2730 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain UUID '%s'" -msgstr "a propriedade não contém UUID “%s”" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2799 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2720 msgid "0 (disabled)" msgstr "0 (desativado)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2805 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2726 msgid "enabled, " msgstr "habilitado, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2807 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2728 msgid "advertise, " msgstr "publicar, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2809 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2730 msgid "willing, " msgstr "desejando, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2931 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2819 #, c-format msgid "'%s' is not a valid DCB flag" msgstr "“%s” não é uma opção DCB válida" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2960 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2846 msgid "must contain 8 comma-separated numbers" msgstr "deve conter 8 números separados por vírgulas" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2976 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2862 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u" msgstr "“%s” não é um número entre 0 e %u (inclusive) ou %u" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2979 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2865 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)" msgstr "“%s” não é um número entre 0 e %u (inclusive)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3000 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2886 #, c-format msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)" msgstr "mudanças não terão efeito até “%s” incluir 1 (habilitado)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3055 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2916 #, c-format msgid "bandwidth percentages must total 100%%" msgstr "porcentagem da largura de banda deve totalizar 100%%" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3128 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3134 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2987 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2993 msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code" msgstr "ID de operador SIM deve ser um código MCCMNC de 5 ou 6 números" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3158 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3017 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key" msgstr "“%s” não é uma P_Key IBoIP válida" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3181 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3040 msgid "default" msgstr "padrão" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3320 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3337 -#, c-format -msgid "invalid IPv4 address '%s'" -msgstr "“%s” não é um endereço IPv4 válido" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3343 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3590 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3210 #, c-format -msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'" -msgstr "a propriedade não contém o servidor DNS “%s”" +msgid "invalid IPv%c address '%s'" +msgstr "endereço IPv%c inválido “%s”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3381 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'" -msgstr "a propriedade não contém um domínio de pesquisa de DNS “%s”" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3421 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'" -msgstr "a propriedade não contém a opção DNS “%s”" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3464 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3638 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain IP address '%s'" -msgstr "a propriedade não contém o endereço IP “%s”" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3484 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3657 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3337 #, c-format msgid "invalid gateway address '%s'" msgstr "endereço de gateway “%s” inválido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3523 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3698 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain route '%s'" -msgstr "a propriedade não contém a rota “%s”" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3567 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3584 -#, c-format -msgid "invalid IPv6 address '%s'" -msgstr "endereço IPv6 inválido “%s”" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3760 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain interface name '%s'" -msgstr "a propriedade não contém o nome de interface “%s”" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3797 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3483 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>" msgstr "“%s” não é um canal válido; use <1-13>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3889 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3563 msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]" msgstr "A sintaxe válida é: vf [atributo=valor]… [,vf [atributo=valor]…]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3911 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3587 msgid "" "The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <qdisc>'" msgstr "" "A sintaxe válida é: “[root | parent <tratamento>] [handle <tratamento>] " "<qdisc>”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3935 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain vf with index %u" -msgstr "a propriedade não contém um vf com índice %u" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3962 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain qdisc '%s'" -msgstr "a propriedade não contém qdisc “%s”" +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3611 +msgid "The valid syntax is: '<vid> [pvid] [untagged]" +msgstr "A sintaxe válida é: “<vid> [pvid] [untagged]”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4016 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3663 msgid "" "The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <tfilter>'" msgstr "" "A sintaxe válida é: “[root | parent <tratamento>] [handle <tratamento>] " "<tfilter>”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4039 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain tfilter '%s'" -msgstr "a propriedade não contém a tfilter “%s”" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4106 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain string '%s'" -msgstr "a propriedade não contém o texto “%s”" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4181 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4255 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3866 #, c-format -msgid "the property doesn't contain link watcher '%s'" -msgstr "a propriedade não contém a monitorador de link “%s”" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4361 -#, c-format -msgid "only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)" -msgstr "há suporte a apenas um mapeamento por vez; tomando o primeiro (%s)" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4369 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain mapping '%s'" -msgstr "a propriedade não contém o mapeamento de “%s”" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4377 -msgid "no priority to remove" -msgstr "sem prioridade para remover" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4381 -#, c-format -msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>" -msgstr "índice “%d” está fora da faixa de <0-%d>" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4450 -#, c-format -msgid "'%s' cannot be empty" -msgstr "“%s” não pode estar vazio" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4489 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4620 -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:446 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:650 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:845 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:857 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:645 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:858 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:872 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid MAC address" -msgstr "“%s” não é um endereço MAC válido" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4495 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4626 -#, c-format -msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'" -msgstr "a propriedade não contém o endereço MAC “%s”" +msgid "invalid priority map '%s'" +msgstr "mapa de prioridade “%s” inválido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4513 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3954 #, c-format msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided" msgstr "“%s” não é válido; 2 ou 3 strings devem ser fornecidas" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4527 -#, c-format -msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters" -msgstr "valor da string “%s” deveria consistir em 1 – 199 caracteres" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4559 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3993 #, c-format msgid "" "Enter a list of S/390 options formatted as:\n" @@ -4962,24 +4788,27 @@ msgstr "" " option = <valor>, option = <valor>,...\n" "Opções válidas são: %s\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4593 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4028 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel" msgstr "“%s” não é um canal válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4599 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4034 #, c-format msgid "'%ld' is not a valid channel" msgstr "“%ld” não é um canal válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4682 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4718 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4754 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4051 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:446 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:646 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:844 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:856 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:645 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:858 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:872 #, c-format -msgid "the property doesn't contain protocol '%s'" -msgstr "a propriedade não contém o protocolo “%s”" +msgid "'%s' is not a valid MAC address" +msgstr "“%s” não é um endereço MAC válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4791 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4111 #, c-format msgid "" "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s " @@ -4988,70 +4817,63 @@ msgstr "" "“%s” não é compatível com %s “%s”, por favor altere a chave ou defina o %s " "correto primeiro." -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4801 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4121 #, c-format msgid "WEP key is guessed to be of '%s'" msgstr "Supõe-se que a chave WEP seja “%s”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4806 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4126 #, c-format msgid "WEP key index set to '%d'" msgstr "Índice da chave WEP definida para “%d”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4845 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4165 #, c-format msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key." msgstr "" "“%s” não é compatível com o tipo “%s”, por favor altere ou exclua a chave." -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4855 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid PSK" -msgstr "“%s” não é um PSK válido" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4907 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4222 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'" msgstr "“%s” não é válido; use “on”, “off” ou “ignore”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4966 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4282 msgid "Bonding primary interface [none]" msgstr "Interface primária da vinculação [nenhuma]" #. this is a virtual property, only needed during "ask" mode. -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4973 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4289 msgid "Bonding monitoring mode" msgstr "Modo de monitoramento da vinculação" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4982 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4298 msgid "Bonding miimon [100]" msgstr "miimon da vinculação [100]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4990 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4306 msgid "Bonding downdelay [0]" msgstr "downdelay da vinculação [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4998 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4314 msgid "Bonding updelay [0]" msgstr "updelay da vinculação [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5006 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4322 msgid "Bonding arp-interval [0]" msgstr "arp-interval da vinculação [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5014 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4330 msgid "Bonding arp-ip-target [none]" msgstr "arp-ip-target da vinculação [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5022 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4338 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]" msgstr "Taxa LACP (“slow” ou “fast”) [slow]" -#. macro that returns @func as const (gboolean(*)(NMSetting*)) type, but checks -#. * that the actual type is (gboolean(*)(type *)). #. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks #. * that the actual type is (guint32(*)(type *)). -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5139 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4501 msgid "" "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name " "containing the configuration. In the latter case the file is read and the " @@ -5069,7 +4891,7 @@ msgstr "" "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" " set team.config /etc/minha-união.conf\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5147 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4509 msgid "" "Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are " "teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are " @@ -5119,7 +4941,11 @@ msgstr "" " name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, " "name=ethtool delay-up=3\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5197 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4542 +msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID" +msgstr "Dispositivo pai ou conexão UUID de IEEE 802.15.4 (WPAN)" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4574 msgid "" "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" @@ -5133,7 +4959,7 @@ msgstr "" "dados blob não tratados.\n" "Exemplo: /home/cimrman/cert-ac.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5231 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4612 msgid "" "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" @@ -5147,7 +4973,7 @@ msgstr "" "dados blob não tratados.\n" "Exemplo: /home/cimrman/jara.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5288 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4669 msgid "" "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -5163,7 +4989,7 @@ msgstr "" "blob não tratados.\n" "Exemplo: /home/cimrman/ac-segunda-fase.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5323 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4708 msgid "" "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -5180,7 +5006,7 @@ msgstr "" "blob não tratados.\n" "Exemplo: /home/cimrman/jara-segunda-fase.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5350 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4735 msgid "" "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n" "Two formats are accepted:\n" @@ -5202,8 +5028,8 @@ msgstr "" "Exemplos: ab0455a6ea3a74C2\n" " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5367 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5385 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4752 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4770 msgid "" "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n" " [file://]<file path> [<password>]\n" @@ -5217,84 +5043,84 @@ msgstr "" "dados blob não tratados.\n" "Exemplo: /home/fulanodetal/jara-priv-key SenhaSegredo\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5424 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:265 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:363 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4809 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:281 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:369 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5430 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5614 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5987 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6647 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4815 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5030 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5418 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6313 msgid "Password [none]" msgstr "Senha [nenhuma]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5476 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4861 msgid "Bluetooth device address" msgstr "Endereço de dispositivo Bluetooth" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5521 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6041 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7373 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7411 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7548 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7766 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4909 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5471 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6964 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7002 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7176 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7402 msgid "MAC [none]" msgstr "MAC [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5527 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4915 msgid "Enable STP [no]" msgstr "Habilitar STP [não]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5533 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4921 msgid "STP priority [32768]" msgstr "Prioridade STP [32768]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5539 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4927 msgid "Forward delay [15]" msgstr "Atraso de encaminhamento [15]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5545 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4933 msgid "Hello time [2]" msgstr "Tempo de saudação [2]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5551 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4939 msgid "Max age [20]" msgstr "Tempo de expiração máximo [20]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5557 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4945 msgid "MAC address ageing time [300]" msgstr "Tempo de vencimento do endereço MAC [300]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5563 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4951 msgid "Group forward mask [0]" msgstr "Máscara de encaminhamento de grupo [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5569 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4957 msgid "Enable IGMP snooping [no]" msgstr "Habilitar IGMP snooping [não]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5581 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4986 msgid "Bridge port priority [32]" msgstr "Prioridade da porta da ponte [32]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5587 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4992 msgid "Bridge port STP path cost [100]" msgstr "Custo do caminho STP da porta da ponte [100]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5593 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4998 msgid "Hairpin [no]" msgstr "Hairpin [não]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5608 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5981 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7263 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5024 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5412 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6822 msgid "Username [none]" msgstr "Nome de usuário [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5711 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5127 msgid "" "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted " "as:\n" @@ -5310,7 +5136,7 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: alice bob carlos\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5753 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5178 msgid "" "Enter secondary connections that should be activated when this connection " "is\n" @@ -5331,7 +5157,7 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5770 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5200 msgid "" "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n" "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n" @@ -5345,25 +5171,25 @@ msgstr "" "“false”,“no”,“off” para definir a conexão como não medida\n" "“unknown” para deixar o NetworkManager escolher usando uma heurística\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5998 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5428 msgid "APN" msgstr "APN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6050 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7436 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7582 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5480 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7032 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7215 msgid "MTU [auto]" msgstr "MTU [auto]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6069 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5499 msgid "P_KEY [none]" msgstr "P_KEY [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6078 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5508 msgid "Parent interface [none]" msgstr "Interface principal [nenhuma]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6101 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5535 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n" "\n" @@ -5373,11 +5199,11 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6133 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5579 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Endereço IPv4 (IP[/plen]) [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6135 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5581 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5391,11 +5217,11 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6148 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5599 msgid "IPv4 gateway [none]" msgstr "Gateway IPv4 [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6156 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5607 msgid "" "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5418,7 +5244,17 @@ msgstr "" "Exemplos: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" " 10.1.2.0/24\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6258 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5646 +msgid "" +"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n" +" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n" +"\n" +msgstr "" +"Insira uma lista de regras de roteamento IPV4 formatada como:\n" +" priority [prio] [from [origem]] [to [destino]], ,...\n" +"\n" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5737 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration " "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned " @@ -5439,11 +5275,11 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6296 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5787 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Endereço IPv6 (IP[/plen]) [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6298 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5789 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5457,11 +5293,11 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6311 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5807 msgid "IPv6 gateway [none]" msgstr "Gateway IPv6 [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6319 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5815 msgid "" "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5486,162 +5322,176 @@ msgstr "" "db8:beef::3 2\n" " abbe::/64 55\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6424 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7296 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5854 +msgid "" +"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n" +" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n" +"\n" +msgstr "" +"Insira uma lista de regras de roteamento IPV6 formatada como:\n" +" priority [prio] [from [origem]] [to [destino]], ,...\n" +"\n" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5943 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6863 msgid "Parent device [none]" msgstr "Interface pai [nenhuma]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6430 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5949 msgid "Local endpoint [none]" msgstr "Ponto de extremidade local [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6437 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7316 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5956 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6883 msgid "Remote" msgstr "Remoto" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6482 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6001 msgid "MACsec parent device or connection UUID" msgstr "UUID de conexão ou dispositivo pai de MACsec" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6503 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6022 msgid "Enable encryption [yes]" msgstr "Habilitar criptografia [sim]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6509 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:835 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6028 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:930 msgid "MKA CAK" msgstr "MKA CAK" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6519 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6038 msgid "MKA_CKN" msgstr "MKA_CKN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6525 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6044 msgid "SCI port [1]" msgstr "Porta SCI [1]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6551 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6070 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID" msgstr "UUID de conexão ou dispositivo pai de MACVLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6572 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6091 msgid "Tap [no]" msgstr "Tap [não]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6598 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7503 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6126 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7131 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6607 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6135 msgid "OLPC Mesh channel [1]" msgstr "Canal da OLPC Mesh [1]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6616 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6144 msgid "DHCP anycast MAC address [none]" msgstr "Endereço MAC de difusão DHCP [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6628 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6294 msgid "PPPoE parent device" msgstr "Interface pai PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6634 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6300 msgid "Service [none]" msgstr "Serviço [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6641 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6307 msgid "PPPoE username" msgstr "Nome de usuário do PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6815 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6343 msgid "Browser only [no]" msgstr "Navegar apenas [não]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6821 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6349 msgid "PAC URL" msgstr "URL do PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6827 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6355 msgid "PAC script" msgstr "Script PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6862 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7011 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6476 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6637 msgid "Team JSON configuration [none]" msgstr "Configuração da União JSON [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7166 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6725 msgid "User ID [none]" msgstr "ID de usuário [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7172 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6731 msgid "Group ID [none]" msgstr "ID do grupo [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7178 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6737 msgid "Enable PI [no]" msgstr "Habilitar PI [não]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7184 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6743 msgid "Enable VNET header [no]" msgstr "Habilitar cabeçalho VNET [não]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7190 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6749 msgid "Enable multi queue [no]" msgstr "Habilitar múltiplas filas [não]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7203 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6762 msgid "VLAN parent device or connection UUID" msgstr "Dispositivo VLAN principal ou conexão UUID" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7210 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6769 msgid "VLAN ID (<0-4094>)" msgstr "ID da VLAN (<0-4094>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7216 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6775 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]" msgstr "Sinalizadores VLAN (<0-7>) [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7225 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6784 msgid "Ingress priority maps [none]" msgstr "Mapas de prioridade de ingresso [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7235 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6794 msgid "Egress priority maps [none]" msgstr "Mapas de prioridade de egresso [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7303 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6870 msgid "VXLAN ID" msgstr "ID da VXLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7309 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6876 msgid "Local address [none]" msgstr "Endereço local [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7322 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6889 msgid "Minimum source port [0]" msgstr "Porta de origem mínima [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7328 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6895 msgid "Maximum source port [0]" msgstr "Porta de origem máxima [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7334 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6901 msgid "Destination port [8472]" msgstr "Porta de destino [8472]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7380 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6941 +msgid "Peer" +msgstr "Par" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6971 msgid "WiMAX NSP name" msgstr "Nome do NSP WiMAX" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7417 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7553 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7008 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7181 msgid "Cloned MAC [none]" msgstr "MAC clonado [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7444 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7040 msgid "" "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n" "\n" @@ -5651,7 +5501,7 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7712 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7351 msgid "" "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, " "and 2 or passphrase.\n" @@ -5659,271 +5509,281 @@ msgstr "" "Digite o tipo das chaves WEP. Os valores aceitáveis são: 0 ou unknown, 1 ou " "key, e 2 ou passphrase.\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7774 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7410 msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)" msgstr "Endereços curto (<0x0000-0xffff>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7790 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7426 msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)" msgstr "Identificador PAN (<0x0000-0xffff>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7805 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7441 msgid "Page (<default|0-31>)" msgstr "Página (<default|0-31>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7819 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7455 msgid "Channel (<default|0-26>)" msgstr "Canal (<default|0-26>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7840 -msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID" -msgstr "Dispositivo pai ou conexão UUID de IEEE 802.15.4 (WPAN)" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7853 -msgid "Peer" -msgstr "Par" - #. *************************************************************************** -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7988 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7590 +msgid "6LOWPAN settings" +msgstr "Configurações 6LOWPAN" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7591 msgid "802-1x settings" msgstr "Configurações 802-1x" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7989 -#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7592 +#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:132 msgid "ADSL connection" msgstr "Conexão ADSL" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7990 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7593 msgid "bluetooth connection" msgstr "Conexão bluetooth" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7991 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7594 msgid "Bond device" msgstr "Dispositivo vínculo" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7992 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7595 msgid "Bridge device" msgstr "Dispositivo ponte" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7993 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7596 msgid "Bridge port" msgstr "Porta de ponte" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7994 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7597 msgid "CDMA mobile broadband connection" msgstr "Conexão de banda larga móvel CDMA" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7995 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7598 msgid "General settings" msgstr "Configurações gerais" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7996 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7599 msgid "DCB settings" msgstr "Configurações DCB" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7997 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7600 msgid "Dummy settings" msgstr "Configurações de dummy" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7998 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7601 msgid "Ethtool settings" msgstr "Configurações de ethtoool" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7999 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7602 msgid "Generic settings" msgstr "Configurações genéricas" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8000 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7603 msgid "GSM mobile broadband connection" msgstr "Conexão de banda larga móvel GSM" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8001 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7604 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:172 msgid "InfiniBand connection" msgstr "Conexão InfiniBand" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8002 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7605 msgid "IPv4 protocol" msgstr "Protocolo IPv4" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8003 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7606 msgid "IPv6 protocol" msgstr "Protocolo IPv6" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8004 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7607 msgid "IP-tunnel settings" msgstr "Configurações de túnel IP" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8005 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7608 msgid "MACsec connection" msgstr "Conexão MACsec" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8006 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7609 msgid "macvlan connection" msgstr "Conexão macvlan" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8007 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7610 msgid "Match" msgstr "Correspondência" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8008 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7611 msgid "OLPC Mesh connection" msgstr "Conexão OLPC Mesh" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8009 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7612 msgid "Open vSwitch bridge settings" msgstr "Configurações de ponte Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8010 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7613 msgid "Open vSwitch interface settings" msgstr "Configurações de interface Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8011 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7614 msgid "Open vSwitch patch interface settings" msgstr "Configurações de interface patch Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8012 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7615 msgid "Open vSwitch port settings" msgstr "Configurações de porta Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8013 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7616 msgid "PPP settings" msgstr "Configurações PPP" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8014 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7617 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8015 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7618 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8016 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7619 msgid "Serial settings" msgstr "Configurações seriais" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8017 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7620 msgid "SR-IOV settings" msgstr "Configurações SR-IOV" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8018 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7621 msgid "Traffic controls" msgstr "Controles de tráfego" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8019 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7622 msgid "Team device" msgstr "Dispositivo da união" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8020 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7623 msgid "Team port" msgstr "Porta da união" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8021 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7624 msgid "Tun device" msgstr "Dispositivo tun" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8022 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7625 msgid "User settings" msgstr "Configurações de usuário" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8023 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7626 #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:400 msgid "VLAN connection" msgstr "Conexão VLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8024 ../src/nm-manager.c:5519 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7627 ../src/nm-manager.c:5532 msgid "VPN connection" msgstr "Conexão VPN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8025 -#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:371 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7628 +#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:369 msgid "VXLAN connection" msgstr "Conexão VXLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8026 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7629 +msgid "Wi-Fi P2P connection" +msgstr "Conexão de Wi-Fi P2P" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7630 msgid "WiMAX connection" msgstr "Conexão WiMAX" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8027 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7631 msgid "Wired Ethernet" msgstr "Ethernet cabeada" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8028 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7632 +msgid "WireGuard VPN settings" +msgstr "Configurações VPN WireGuard" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7633 msgid "Wi-Fi connection" msgstr "Conexão de Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8029 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7634 msgid "Wi-Fi security settings" msgstr "Configurações de segurança Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8030 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7635 msgid "WPAN settings" msgstr "Configurações WPAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8031 -msgid "6LOWPAN settings" -msgstr "Configurações 6LOWPAN" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8032 -msgid "P2P Wi-Fi connection" -msgstr "Conexão de Wi-Fi P2P" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8389 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7998 msgid "name" msgstr "nome" -#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:239 +#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:238 msgid "An authentication session is already underway." msgstr "Uma sessão de autenticação já está ocorrendo." -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:271 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:311 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:339 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:375 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:820 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:852 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:874 -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:119 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230 +#, c-format +msgid "Preshared-key for %s" +msgstr "Chave pré-compartilhada para %s" + +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:286 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:323 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:346 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:379 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:916 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:951 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:974 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:123 -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:129 -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:134 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:127 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:133 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:138 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341 msgid "Password" msgstr "Senha" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:281 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:295 msgid "Identity" msgstr "Identidade" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:287 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:300 msgid "Private key password" msgstr "Senha de chave privada" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:326 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:336 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289 msgid "Key" msgstr "Chave" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:369 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:374 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78 msgid "Service" msgstr "Serviço" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:548 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:816 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:848 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:870 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:892 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:486 +msgid "WireGuard private-key" +msgstr "Chave privada de WireGuard" + +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:527 +#, c-format +msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'" +msgstr "Segredos são necessários para conectar a VPN WireGuard “%s”" + +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:628 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:912 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:947 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:970 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:989 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Uma senha é necessária para conectar ao “%s”." -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:785 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:879 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Autenticação requerida pela rede sem fio" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:786 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:880 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -5932,70 +5792,74 @@ msgstr "" "Senhas ou chaves de criptografia são necessárias para acessar a rede sem fio " "“%s”." -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:790 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:885 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Autenticação 802.1X com fio" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:791 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:886 #, c-format msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'" msgstr "Segredos são necessários para acessar a rede cabeada “%s”" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:796 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:892 msgid "DSL authentication" msgstr "Autenticação DSL" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:797 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:893 #, c-format msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'" msgstr "Segredos são necessários para a conexão DSL “%s”" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:805 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:902 msgid "PIN code required" msgstr "Código PIN necessário" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:806 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:903 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Código PIN é necessário para o dispositivo de banda larga móvel" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:809 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:906 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:815 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:847 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:869 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:911 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:946 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:969 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Senha de rede de banda larga móvel" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:829 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:924 #, c-format msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'" msgstr "Os segredos são necessários para acessar a rede MACsec “%s”" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:833 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:928 msgid "MACsec PSK authentication" msgstr "Autenticação MACsec PSK" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:841 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:935 msgid "MACsec EAP authentication" msgstr "Autenticação MACsec EAP" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:882 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:940 +msgid "WireGuard VPN secret" +msgstr "Segredo de VPN WireGuard" + +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:979 msgid "VPN password required" msgstr "Senha de VPN necessária" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:48 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:52 #, c-format msgid "unknown VPN plugin \"%s\"" msgstr "plug-in VPN desconhecido “%s”" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:59 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63 #, c-format msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\"" msgstr "não foi possível carregar plug-in VPN somente legado “%s” para “%s”" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:64 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:68 #, c-format msgid "" "cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?" @@ -6003,38 +5867,71 @@ msgstr "" "não foi possível carregar plug-in VPN “%s” por estar faltando “%s”: Faltando " "plug-in do cliente?" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:69 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:73 #, c-format msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s" msgstr "falha ao carregar plug-in VPN “%s”: %s" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:124 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:128 msgid "Certificate password" msgstr "Senha de certificado" # ctx::sourcefile::/rhn/admin/config/GeneralConfig.do -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:125 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:129 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Senha de proxy HTTP" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:130 -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:135 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:134 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:139 msgid "Group password" msgstr "Senha do grupo" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:139 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:143 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:140 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:144 msgid "Cookie" msgstr "Cookie" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:141 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:145 msgid "Gateway certificate hash" msgstr "Hash de certificado do gateway" +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:271 +#, c-format +msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s" +msgstr "Par inválido iniciando em %s:%zu: %s" + +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:391 +msgid "" +"The WireGuard config file must be a valid interface name followed by \".conf" +"\"" +msgstr "" +"O arquivo de configuração de WireGuard deve ser um nome de interface válida " +"seguido por “.conf”" + +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:679 +#, c-format +msgid "unrecognized line at %s:%zu" +msgstr "linha não reconhecida em %s:%zu" + +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:684 +#, c-format +msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu" +msgstr "valor inválido para “%s” em %s:%zu" + +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:689 +#, c-format +msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu" +msgstr "segredo inválido “%s” em %s:%zu" + +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:802 +#, c-format +msgid "Failed to create WireGuard connection: %s" +msgstr "Falha ao criar conexão WireGuard: %s" + #. Generated file. Do not edit. #: ../clients/common/settings-docs.h.in:3 msgid "" @@ -6398,13 +6295,14 @@ msgstr "" msgid "" "Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), \"ieee8021x" "\" (Dynamic WEP), \"wpa-none\" (Ad-Hoc WPA-PSK), \"wpa-psk\" (infrastructure " -"WPA-PSK), or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must be set for " -"any Wi-Fi connection that uses security." +"WPA-PSK), \"sae\" (SAE) or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must " +"be set for any Wi-Fi connection that uses security." msgstr "" -"Gerenciamento de chave usada para a conexão. Um entre “none” (WEP), " +"Gerenciamento de chave usado para a conexão. Um entre “none” (WEP), " "“ieee8021x” (WEP dinâmico), “wpa-none” (Ad-Hoc WPA-PSK), “wpa-psk” (WPA-PSK " -"infraestrutura) ou “wpa-eap” (WPA-empresarial). Essa propriedade deve estar " -"definida para qualquer conexão Wi-Fi que usa segurança." +"infraestrutura), “sae” (SAE) ou “wpa-eap” (WPA-empresarial). Essa " +"propriedade deve estar definida para qualquer conexão Wi-Fi que usa " +"segurança." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:28 msgid "" @@ -6471,19 +6369,17 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:34 msgid "" -"Pre-Shared-Key for WPA networks. If the key is 64-characters long, it must " -"contain only hexadecimal characters and is interpreted as a hexadecimal WPA " -"key. Otherwise, the key must be between 8 and 63 ASCII characters (as " -"specified in the 802.11i standard) and is interpreted as a WPA passphrase, " -"and is hashed to derive the actual WPA-PSK used when connecting to the Wi-Fi " -"network." +"Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII " +"passphrase of 8 to 63 characters that is (as specified in the 802.11i " +"standard) hashed to derive the actual key, or the key in form of 64 " +"hexadecimal character. The WPA3-Personal networks use a passphrase of any " +"length for SAE authentication." msgstr "" -"Chave pré-compartilhada (PSK) para redes WPA. Se a chave tiver 64 " -"caracteres, ela deve conter apenas caracteres hexadecimais e é interpretada " -"como uma chave WPA hexadecimal. Do contrário, a chave deve ter entre 8 e 63 " -"caracteres ASCII (conforme especificado no padrão 802.11i) e é interpretada " -"como uma frase secreta WPA, e é efetuado hash para derivar o WPA-PSK atual " -"usado ao conectar à rede Wi-Fi." +"Chave pré-compartilhada para redes WPA. Para WPA-PSK, é uma senha ASCII de 8 " +"a 63 caracteres que é (conforme especificado no padrão 802.11i) codificada " +"para derivar a chave real ou a chave em forma de 64 caracteres hexadecimais. " +"As redes WPA3 Pessoal usam uma frase secreta de qualquer tamanho para " +"autenticação SAE." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:35 msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property." @@ -6738,9 +6634,9 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:59 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:104 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290 msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property." msgstr "Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “password”." @@ -7046,7 +6942,7 @@ msgid "PIN used for EAP authentication methods." msgstr "PIN usado para métodos de autenticação EAP." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:82 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180 msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property." msgstr "Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “pin”." @@ -7470,30 +7366,68 @@ msgstr "" msgid "" "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge." msgstr "" -"Controla se Spanning Tree Protocol (STP) está habilidade para essa ponte." +"Controla se Spanning Tree Protocol (STP) está habilitado para essa ponte." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:121 msgid "" +"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned " +"to incoming untagged frames." +msgstr "" +"O PVID padrão para as portas da ponte, que é o ID da VLAN atribuído aos " +"quadros não identificados recebidos." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122 +msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge." +msgstr "Controla se filtragem de VLAN está habilitada para essa ponte." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123 +msgid "" +"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the " +"bridge will also have the default-pvid VLAN configured by the bridge.vlan-" +"default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified with the " +"following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] [untagged]]..." +msgstr "" +"Matriz de objetos de ponte de VLAN. Além das VLANs especificadas aqui, a " +"ponte também terá a VLAN default-pvid configurada pela propriedade vlan-" +"default-pvid de ponte. No nmcli, a lista de VLANs pode ser especificada com " +"a seguinte sintaxe: $ vid [pvid] [untagged] [, $ vid [pvid] [untagged]]..." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124 +msgid "" "Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be " "sent back out through the port the frame was received on." msgstr "" "Habilita ou desabilita o “modo hairpin” para a porta, o que permite que os " "quadros sejam enviados de volta pela porta na qual o quadro foi recebido." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125 msgid "" "The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port." msgstr "" "O custo de porta da Spanning Tree Protocol (STP) para destinos por essa " "porta." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port." msgstr "A prioridade de Spanning Tree Protocol (STP) desta porta de ponte." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127 +msgid "" +"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the " +"port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the " +"bridge.vlan-default-pvid property. In nmcli the VLAN list can be specified " +"with the following syntax: $vid [pvid] [untagged] [, $vid [pvid] " +"[untagged]]..." +msgstr "" +"Matriz de objetos de ponte de VLAN. Além das VLANs especificadas aqui, a " +"porta também terá a VLAN default-pvid configurada na ponte pela propriedade " +"bridge.vlan-default-pvid. No nmcli, a lista de VLANs pode ser especificada " +"com a seguinte sintaxe: $ vid [pvid] [untagged] [, $ vid [pvid] " +"[untagged]]..." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple frames." @@ -7501,7 +7435,7 @@ msgstr "" "Se não zero, transmite apenas pacotes do tamanho especificado ou menor, " "quebrando pacotes maiores em múltiplos quadros." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129 msgid "" "The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile " "broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is " @@ -7511,8 +7445,8 @@ msgstr "" "móvel baseada em CDMA, se houver. Se não for especificado, o número padrão " "(#777) é usado quando necessário." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177 msgid "" "The password used to authenticate with the network, if required. Many " "providers do not require a password, or accept any password. But if a " @@ -7522,8 +7456,8 @@ msgstr "" "não requerem uma senha ou aceitam qualquer senha. Mas se uma senha for " "necessária, ela é especificada aqui." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183 msgid "" "The username used to authenticate with the network, if required. Many " "providers do not require a username, or accept any username. But if a " @@ -7533,7 +7467,7 @@ msgstr "" "provedores não requerem um nome de usuário ou aceitam qualquer nome de " "usuário. Mas se um nome de usuário for necessário, ele é especificado aqui." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133 msgid "" "The number of retries for the authentication. Zero means to try " "indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not " @@ -7545,7 +7479,7 @@ msgstr "" "estiver definido, a autenticação tentará 3 vezes antes de falhar a conexão. " "Atualmente isso aplica-se apenas à autenticação 802-1x." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134 msgid "" "Whether or not the connection should be automatically connected by " "NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to " @@ -7561,7 +7495,7 @@ msgstr "" "Veja “secundários” como uma alternativa para conectar automaticamente perfis " "de VPN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135 msgid "" "The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, " "connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The " @@ -7571,7 +7505,7 @@ msgstr "" "autoconectar, as conexões com maior prioridade serão preferidas. Padrões " "para 0. O número mais alto significa maior prioridade." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136 msgid "" "The number of times a connection should be tried when autoactivating before " "giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not " @@ -7586,7 +7520,7 @@ msgstr "" "Observe que após esgotado um tempo limite, o NetworkManager tentará se " "conectar novamente." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137 msgid "" "Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up " "when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect " @@ -7606,7 +7540,7 @@ msgstr "" "definido, a global.autoconnect-slaves global é lida para determinar o valor " "real. Se for padrão também, este recai para 0." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138 msgid "" "If greater than zero, delay success of IP addressing until either the " "timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping." @@ -7614,7 +7548,7 @@ msgstr "" "Se for superior a zero, atrasa o sucesso do endereçamento IP até que o tempo " "limite seja atingido ou um gateway IP responda a um ping." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139 msgid "" "A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" " "or \"T-Mobile 3G\"." @@ -7622,7 +7556,7 @@ msgstr "" "Um identificador único legível para a conexão, como “Wi-Fi do Trabalho” ou " "“T-Mobile 3G”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140 msgid "" "The name of the network interface this connection is bound to. If not set, " "then the connection can be attached to any interface of the appropriate type " @@ -7645,11 +7579,11 @@ msgstr "" "interfaces mudarem ou forem reordenados, a conexão pode ser aplicada à " "interface errada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141 msgid "Whether LLDP is enabled for the connection." msgstr "Se LLDP está habilitado para a conexão." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142 msgid "" "Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the " "connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet " @@ -7669,11 +7603,11 @@ msgstr "" "mas permite a resolução dos nomes com LLMNR. Este recurso requer um plug-in " "que suporte LLMNR. Um desses plug-ins é o dns-systemd-resolved." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143 msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection." msgstr "Nome da interface do dispositivo mestre ou UUID da conexão mestre." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144 msgid "" "Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: yes: " "register hostname and resolving for the connection, no: disable mDNS for the " @@ -7687,7 +7621,7 @@ msgstr "" "nomes de host mDNS. Esse recurso requer um plug-in que forneça suporte a " "mDNS. Um desses plug-in é dns-systemd-resolved." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145 msgid "" "Whether the connection is metered. When updating this property on a " "currently activated connection, the change takes effect immediately." @@ -7695,7 +7629,7 @@ msgstr "" "Se a conexão é medida. Ao atualizar esta propriedade em uma conexão " "atualmente ativada, a alteração terá efeito imediatamente." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146 msgid "" "Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular " "moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect." @@ -7703,7 +7637,7 @@ msgstr "" "Especifica se o perfil pode ser ativo várias vezes em um momento em " "particular. O valor é do tipo NMConnectionMultiConnect." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147 msgid "" "An array of strings defining what access a given user has to this " "connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this " @@ -7730,7 +7664,7 @@ msgstr "" "reservada para uso futuro. Todos [tipo], [id] e [reservado] devem ser UTF-8 " "válidos." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148 msgid "" "FALSE if the connection can be modified using the provided settings " "service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the " @@ -7740,7 +7674,7 @@ msgstr "" "de configurações fornecida com os privilégios certos, ou VERDADEIRO se a " "conexão for somente leitura e não puder ser modificada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149 msgid "" "List of connection UUIDs that should be activated when the base connection " "itself is activated. Currently only VPN connections are supported." @@ -7748,7 +7682,7 @@ msgstr "" "Lista de UUIDs de conexão que devem ser ativados quando a conexão base é " "ativada. Atualmente, há suporte apenas a conexões VPN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150 msgid "" "Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond" "\"), or NULL if this connection is not a slave." @@ -7756,7 +7690,7 @@ msgstr "" "Definição do nome do tipo de dispositivo da conexão principal deste escravo " "(por exemplo, “bond”) ou NULO se essa conexão não for escrava." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151 msgid "" "This represents the identity of the connection used for various purposes. It " "allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the " @@ -7815,7 +7749,7 @@ msgstr "" "conexão global. Se o valor ainda não foi definido, o padrão é semelhante a " "“${CONNECTION}” e usa um ID fixo único para a conexão." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152 msgid "" "The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last " "_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection " @@ -7830,7 +7764,7 @@ msgstr "" "propriedade serve apenas para leitura (alterações nessa propriedade não " "serão preservadas)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153 msgid "" "Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should " "contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-" @@ -7844,7 +7778,7 @@ msgstr "" "de hardware conexões como VPN ou de outra forma, deve conter o nome da " "configuração desse tipo de configuração (ou seja, “vpn” ou “bridge”, etc)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154 msgid "" "A universally unique identifier for the connection, for example generated " "with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and " @@ -7864,7 +7798,7 @@ msgstr "" "estar no formato “2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664” (ou seja, contém " "apenas caracteres hexadecimais e “-”)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155 msgid "" "The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for " "example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the " @@ -7878,7 +7812,7 @@ msgstr "" "definido pelo firewall. Ao atualizar essa propriedade em uma conexão ativada " "no momento, a alteração entrará em vigor imediatamente." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -7888,11 +7822,11 @@ msgstr "" "podem se qualquer combinação de NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) e NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157 msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"." msgstr "O modo de controlador FCoE; pode ser “fabric” (padrão) ou “vn2vn”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes " @@ -7902,7 +7836,7 @@ msgstr "" "-1 para a prioridade padrão. Usado somente quando a propriedade “app-fcoe-" "flags” inclui o sinalizador NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -7912,7 +7846,7 @@ msgstr "" "se qualquer combinação de NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) e NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes " @@ -7922,7 +7856,7 @@ msgstr "" "prioridade padrão. Usado somente quando a propriedade “app-fip-flags” inclui " "o sinalizador NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -7932,7 +7866,7 @@ msgstr "" "podem se qualquer combinação de NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) e NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes " @@ -7942,7 +7876,7 @@ msgstr "" "-1 para a prioridade padrão. Usado somente quando a propriedade “app-iscsi-" "flags” inclui o sinalizador NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the " @@ -7956,7 +7890,7 @@ msgstr "" "todas as porcentagens de prioridades que pertencem ao mesmo grupo deve " "totalizar 100 por cento." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164 msgid "" "An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding " @@ -7966,7 +7900,7 @@ msgstr "" "prioridade de usuário (0 – 7) e o valor indica se a prioridade " "correspondente deve ou não transmitir a pausa da prioridade." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags " "may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -7977,7 +7911,7 @@ msgstr "" "NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) e " "NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority " "Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth " @@ -7989,7 +7923,7 @@ msgstr "" "banda do link alocada a esse grupo. Os valores permitidos são 0 – 100 e a " "soma de todos os valores deve totalizar 100 por cento." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any " "combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -8000,7 +7934,7 @@ msgstr "" "(0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) e NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING " "(0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed " @@ -8011,7 +7945,7 @@ msgstr "" "Os valores de ID de grupo de prioridade permitidos são de 0 a 7 ou 15 para o " "grupo sem restrições." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169 msgid "" "An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use " @@ -8021,7 +7955,7 @@ msgstr "" "prioridade de usuário (0 – 7) e o valor indica se a prioridade pode usar " "toda a largura de banda alocada para seu grupo atribuído." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which " @@ -8031,7 +7965,7 @@ msgstr "" "prioridade de usuário (0 – 7) e o valor indica a classe do tráfego (0 – 7) " "para a qual a prioridade é mapeada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171 msgid "" "The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data " "session with the GSM-based network. The APN often determines how the user " @@ -8049,7 +7983,7 @@ msgstr "" "O APN só pode ser composto pelos caracteres a-z, 0-9, . e - conforme GSM " "03.60 Seção 14.9." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172 msgid "" "The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which " "this connection applies to. If given, the connection will only apply to the " @@ -8059,7 +7993,7 @@ msgstr "" "gerenciamento WWAN) ao qual esta conexão se aplica. Se fornecido, a conexão " "será aplicada somente ao dispositivo especificado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173 msgid "" "When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections " "to roaming networks will not be made." @@ -8067,7 +8001,7 @@ msgstr "" "Quando VERDADEIRO, apenas conexões para a rede doméstica serão permitidas. " "Conexões para redes de roaming não serão feitas." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175 msgid "" "The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network " "registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt " @@ -8081,7 +8015,7 @@ msgstr "" "ser usado para garantir que o dispositivo não seja movido quando o controle " "de roaming direto do dispositivo não for possível." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176 msgid "" "Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-" "based modems. Deprecated: 1" @@ -8092,7 +8026,7 @@ msgstr "" "branco, o que permite que o NetworkManager selecione as configurações " "apropriadas automaticamente." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179 msgid "" "If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other " "operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the " @@ -8102,7 +8036,7 @@ msgstr "" "outras operações sejam solicitadas. Especifique o PIN aqui para permitir a " "operação do dispositivo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181 msgid "" "The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) " "which this connection applies to. If given, the connection will apply to " @@ -8114,7 +8048,7 @@ msgstr "" "será aplicada a qualquer dispositivo também permitido por “device-id”, que " "contém um cartão SIM correspondente ao identificador fornecido." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182 msgid "" "A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific " "mobile network operator which this connection applies to. If given, the " @@ -8126,7 +8060,7 @@ msgstr "" "será aplicada a qualquer dispositivo também permitido por “device-id” e “sim-" "id”, que contém um cartão SIM fornecido pelo operador em questão." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose " "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " @@ -8136,7 +8070,7 @@ msgstr "" "endereço MAC permanente coincidir. Essa propriedade não alterar o endereço " "MAC do dispositivo (isto é, MAC spoofind)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186 msgid "" "The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the " "default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit " @@ -8147,7 +8081,7 @@ msgstr "" "Caso contrário, é um inteiro sem sinal de 16 bits, cujo bit alto é definido " "se for uma P_Key de “participação total” ou “full membership”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187 msgid "" "The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but " "if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by " @@ -8157,13 +8091,13 @@ msgstr "" "mas se a propriedade “p_key” estiver definida, você deve especificar o " "dispositivo base definindo esta propriedade ou “endereço MAC”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188 msgid "" "The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"." msgstr "" "O modo de transporte IP sobre InfiniBand. Pode ser “datagram” ou “connected”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189 msgid "" "How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to " "packets. This property applies only to IPv6 tunnels." @@ -8171,7 +8105,7 @@ msgstr "" "Quantos níveis adicionais de encapsulamento podem ser incluídos nos pacotes. " "Esta propriedade aplica-se apenas a túneis IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190 msgid "" "Tunnel flags. Currently the following values are supported: " "NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), " @@ -8189,7 +8123,7 @@ msgstr "" "(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Eles são válidos " "apenas para túneis IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191 msgid "" "The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to " "IPv6 tunnels." @@ -8197,7 +8131,7 @@ msgstr "" "O rótulo de fluxo a ser atribuído aos pacotes de túnel. Esta propriedade " "aplica-se apenas a túneis IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192 msgid "" "The key used for tunnel input packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." @@ -8206,7 +8140,7 @@ msgstr "" "apenas para determinados modos de túnel (GRE, IP6GRE). Se vazio, nenhuma " "chave é usada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193 msgid "" "The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must " "contain an IPv4 or IPv6 address." @@ -8214,7 +8148,7 @@ msgstr "" "O ponto final local do túnel; o valor pode estar vazio, caso contrário, ele " "deve conter um endereço IPv4 ou IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194 msgid "" "The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or " "NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." @@ -8222,7 +8156,7 @@ msgstr "" "O modo de tunelamento, por exemplo, NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) ou " "NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple fragments." @@ -8230,7 +8164,7 @@ msgstr "" "Se não zero, transmite apenas pacotes do tamanho especificado ou menor, " "quebrando pacotes maiores em múltiplos fragmentos." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196 msgid "" "The key used for tunnel output packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." @@ -8239,7 +8173,7 @@ msgstr "" "para determinados modos de túnel (GRE, IP6GRE). Se vazio, nenhuma chave é " "usada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the " "new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via " @@ -8249,11 +8183,11 @@ msgstr "" "qual o novo dispositivo será vinculado, para que os pacotes encapsulados " "sejam roteados apenas por essa interface." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198 msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel." msgstr "Se deseja ativar o descoberta de MTU de caminho neste túnel." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199 msgid "" "The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 " "address." @@ -8261,7 +8195,7 @@ msgstr "" "O ponto de extremidade remoto do túnel; o valor deve conter um endereço IPv4 " "ou IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200 msgid "" "The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on " "tunneled packets." @@ -8269,7 +8203,7 @@ msgstr "" "O tipo de campo de serviço (IPv4) ou classe de tráfego (IPv6) a ser definido " "em pacotes tunelados." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201 msgid "" "The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that " "packets inherit the TTL value." @@ -8277,13 +8211,13 @@ msgstr "" "O TTL para atribuir pacotes encapsulados. 0 é um valor especial que " "significa que os pacotes herdam o valor TTL." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223 msgid "Array of IP addresses." msgstr "Vetor de endereços IP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224 msgid "" "Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP " "addresses on the network. If an address conflict is detected, the " @@ -8299,7 +8233,7 @@ msgstr "" "substitui ou é zero). Um valor maior que zero é um tempo limite em " "milissegundos. A propriedade está atualmente implementada apenas para o IPv4." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204 msgid "" "A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the " "DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the " @@ -8343,7 +8277,7 @@ msgstr "" "globalmente é usado. Se ainda não definido, o padrão depende do plugin de " "DHCP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205 msgid "" "If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will " "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" @@ -8354,8 +8288,8 @@ msgstr "" "“dhcp-hostname” são mutuamente exclusivos e não podem ser definidos ao mesmo " "tempo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226 msgid "" "If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will " "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" @@ -8366,8 +8300,8 @@ msgstr "" "“dhcp-fqdn” são mutuamente exclusivos e não podem ser definidos ao mesmo " "tempo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227 msgid "" "If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some " "DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially " @@ -8381,18 +8315,18 @@ msgstr "" "o computador. Se a propriedade “dhcp-hostname” for NULA e essa propriedade " "for VERDADEIRA, o nome do host persistente atual do computador será enviado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228 msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds." msgstr "Um tempo limite para uma transação DHCP em segundos." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229 msgid "Array of IP addresses of DNS servers." msgstr "Matriz de endereços IP de servidores DNS." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230 msgid "" "Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the " "options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will " @@ -8403,8 +8337,8 @@ msgstr "" "NetworkManager usará as opções padrão. Isso é diferente de uma lista vazia " "de propriedades." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231 msgid "" "DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by " "this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects a " @@ -8454,8 +8388,8 @@ msgstr "" "que é subdomínio de outro domínio com um valor negativo de prioridade de " "DNS, o subdomínio é ignorado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232 msgid "" "Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are " "considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over " @@ -8467,8 +8401,8 @@ msgstr "" "decidir a interface pela qual uma consulta deve ser encaminhada; eles não " "são usados para completar nomes de host não qualificados." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233 msgid "" "The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if " "\"addresses\" is also set." @@ -8476,8 +8410,8 @@ msgstr "" "O gateway associado a essa configuração. Isso só é significativo se " "“endereços” também estiver definido." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234 msgid "" "When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically " "configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers " @@ -8489,8 +8423,8 @@ msgstr "" "são ignorados e somente servidores de nomes e domínios de pesquisa " "especificados nas propriedades “dns” e “dns-search”, se houver, são usados." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235 msgid "" "When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically " "configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" " @@ -8500,8 +8434,8 @@ msgstr "" "as rotas configuradas automaticamente são ignoradas e somente as rotas " "especificadas na propriedade “routes”, se houver, são usadas." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237 msgid "" "If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the " "configuration specified by this property times out. Note that at least one " @@ -8518,8 +8452,8 @@ msgstr "" "geral da rede seja bem-sucedida se a configuração do IPv4 falhar, mas a " "configuração do IPv6 for concluída com êxito." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238 msgid "" "IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both " "support \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the subclass-specific " @@ -8547,8 +8481,8 @@ msgstr "" "na interface que compartilha a Internet em uma sub-rede, não no uplink que é " "compartilhado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239 msgid "" "If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP " "type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager." @@ -8556,8 +8490,8 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO, esta conexão nunca será a conexão padrão para este tipo de " "IP, significando que nunca será atribuída a rota padrão pelo NetworkManager." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240 msgid "" "The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The " "default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the " @@ -8576,8 +8510,8 @@ msgstr "" "essa propriedade como zero significa efetivamente defini-la como 1024. Para " "IPv4, zero é um valor regular para a métrica." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241 msgid "" "Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when " "adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, " @@ -8609,12 +8543,12 @@ msgstr "" "compatibilidade com versões anteriores para usuários que gerenciam tabelas " "de roteamento fora do NetworkManager." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242 msgid "Array of IP routes." msgstr "Vetor de rotas de IP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222 msgid "" "Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 " "Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: " @@ -8656,7 +8590,7 @@ msgstr "" "pela propriedade “ip6-privacy”, e não afeta os endereços temporários " "configurados com essa opção." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225 msgid "" "A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp " "client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried " @@ -8711,7 +8645,7 @@ msgstr "" "global fornecido para “ipv6.dhcp-duid” é usado. Se nenhum valor global for " "fornecido, o valor padrão de “lease” será presumido." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236 msgid "" "Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If " "enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition " @@ -8742,7 +8676,7 @@ msgstr "" "privacy” da propriedade “add-gen-mode” como outra forma de evitar o " "rastreamento de host com endereços IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243 msgid "" "Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 " "tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode." @@ -8750,22 +8684,22 @@ msgstr "" "Configura o token para identificadores de interface tokenizados IPv6 to-" "chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Útil com eui64 addr-gen-mode." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted." msgstr "Se o tráfego transmitido deve ser criptografado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245 msgid "" "The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement." msgstr "" "A CAK pré-compartilhado (Connectivity Association Key) para o acordo da " "chave de MACsec." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246 msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property." msgstr "Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “mka-cak”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247 msgid "" "The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key " "Agreement." @@ -8773,7 +8707,7 @@ msgstr "" "A CKN pré-compartilhado (Connectivity-association Key Name) para o acordo de " "chave MACsec." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248 msgid "" "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " "Agreement) is obtained." @@ -8781,7 +8715,7 @@ msgstr "" "Especifica como o CAK (Connectivity Association Key) para MKA (acordo de " "chave MACsec) é obtido." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this MACSEC interface should be created. If this property is not " @@ -8793,14 +8727,14 @@ msgstr "" "não for especificada, a conexão deverá conter uma configuração “802-3-" "ethernet” com uma propriedade “mac-address”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250 msgid "" "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and " "65534." msgstr "" "O componente de porta do SCI (Secure Channel Identifier), entre 1 e 65534." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251 msgid "" "Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every " "packet." @@ -8808,11 +8742,11 @@ msgstr "" "Especifica se o SCI (Secure Channel Identifier) está incluído em todos os " "pacotes." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames." msgstr "Especifica o modo de validação para quadros recebidos." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253 msgid "" "The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between " "multiple macvlans on the same lower device." @@ -8820,7 +8754,7 @@ msgstr "" "O modo macvlan, que especifica o mecanismo de comunicação entre vários " "macvlans no mesmo dispositivo inferior." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not " @@ -8832,15 +8766,15 @@ msgstr "" "propriedade não for especificada, a conexão deverá conter uma configuração " "“802-3-ethernet” com uma propriedade “mac-address”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255 msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode." msgstr "Se a interface deve ser colocada em modo promíscuo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256 msgid "Whether the interface should be a MACVTAP." msgstr "Se a interface deve ser um MACVTAP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257 msgid "" "A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard " "pattern. When an element is prefixed with exclamation mark (!) the " @@ -8856,27 +8790,27 @@ msgstr "" "elementos não prefixados com “!” corresponde ou não há tais elementos; (b) " "nenhum dos elementos prefixados com “!” corresponde." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258 msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty." msgstr "O modo de falha da ponte. Um entre “seguro”, “standalone” ou vazio." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259 msgid "Enable or disable multicast snooping." msgstr "Habilita ou desabilita multicast snooping." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260 msgid "Enable or disable RSTP." msgstr "Habilita ou desabilita RSTP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261 msgid "Enable or disable STP." msgstr "Habilita ou desabilita STP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262 msgid "The interface type. Either \"internal\", or empty." msgstr "O tipo de interface. “internal” ou vazio." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263 msgid "" "Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge " "port to connect to." @@ -8884,30 +8818,30 @@ msgstr "" "Especifica o endereço IP de destino de unicast de uma porta de ponte remota " "do Open vSwitch para conexão." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264 msgid "The time port must be inactive in order to be considered down." msgstr "A porta de hora deve estar inativa para ser considerada inativa." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265 msgid "" "Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"." msgstr "" "Modo de vinculação. Um entre “active-backup”, “balance-slb” ou “balance-tcp”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266 msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic." msgstr "" "A porta de hora deve estar ativa antes de começar a encaminhar o tráfego." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267 msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"." msgstr "Modo LACP. Um entre “active”, “off” ou “passive”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268 msgid "The VLAN tag in the range 0-4095." msgstr "A tag de VLAN no intervalo 0-4095." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269 msgid "" "The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", " "\"trunk\" or unset." @@ -8915,25 +8849,7 @@ msgstr "" "O modo de VLAN. Um entre “access”, “native-tagged”, “native-untagged”, " "“trunk” ou não definido." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266 -msgid "" -"The P2P device that should be connected to. Currently this is the only way " -"to create or join a group." -msgstr "" -"O dispositivo P2P ao qual deve ser conectado. Atualmente, essa é a única " -"forma de criar ou juntar a um grupo" - -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267 -msgid "" -"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in " -"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine " -"the best method to use." -msgstr "" -"Sinalizadores indicando qual modo WPS deve ser usado. Há pouco sentido em " -"alterar a definição padrão, pois NetworkManager vai determinar " -"automaticamente o melhor método para se usar." - -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified " "baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose " @@ -8943,7 +8859,7 @@ msgstr "" "taxa de transmissão especificada. Este valor deve normalmente ser deixado " "como 0 para escolher automaticamente a velocidade." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271 msgid "" "If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow " "control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to " @@ -8953,7 +8869,7 @@ msgstr "" "o controle de fluxo de hardware com sinais RTS e CTS. Este valor normalmente " "deve ser definido como FALSO." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed " "if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The " @@ -8965,7 +8881,7 @@ msgstr "" "atendido pelo par. A propriedade “lcp-echo-interval” também deve ser " "definida para um valor diferente de zero se essa propriedade for usada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer " "every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers " @@ -8977,7 +8893,7 @@ msgstr "" "Observe que alguns pontos PPP responderão às solicitações de eco e outros " "não, e não será possível detectar automaticamente isso." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274 msgid "" "If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information " "on stateful MPPE." @@ -8985,7 +8901,7 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO, MPPE stateful é usado. Veja a documentação do pppd para mais " "informações sobre MPPE stateful." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger " "than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and " @@ -8995,20 +8911,20 @@ msgstr "" "não maiores que o tamanho especificado. Se não for zero, o MRU deve estar " "entre 128 e 16384." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size." msgstr "" "Se for diferente de zero, instrui o pppd a enviar pacotes não maiores que o " "tamanho especificado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277 msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested." msgstr "" "Se VERDEIRO, a compactação do cabeçalho TCP de Van Jacobsen não será " "solicitada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278 msgid "" "If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to " "authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from " @@ -9018,35 +8934,35 @@ msgstr "" "autentique no cliente. Se FALSO, requer autenticação do lado remoto. Em " "quase todos os casos, isso deve ser VERDADEIRO." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279 msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested." msgstr "Se VERDADEIRO, a compactação BSD não será solicitada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280 msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested." msgstr "Se VERDADEIRO, a compactação “deflate” não será solicitada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281 msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used." msgstr "Se VERDADEIRO, o método de autenticação CHAP não será usado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282 msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used." msgstr "Se VERDADEIRO, o método de autenticação EAP não será usado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283 msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used." msgstr "Se VERDADEIRO, o método de autenticação MSCHAP não será usado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284 msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used." msgstr "Se VERDADEIRO, o método de autenticação MSCHAPv2 não será usado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285 msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used." msgstr "Se VERDADEIRO, o método de autenticação PAP não será usado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286 msgid "" "If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the " "PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session " @@ -9057,7 +8973,7 @@ msgstr "" "sessão falhará. Observe que o MPPE não é usado em conexões de banda larga " "móvel." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287 msgid "" "If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required " "for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to " @@ -9068,7 +8984,7 @@ msgstr "" "definida como VERDADEIRO. Se o MPPE de 128 bits não estiver disponível, a " "sessão falhará." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288 msgid "" "If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection " "should be created. If this property is not specified, the connection is " @@ -9079,11 +8995,11 @@ msgstr "" "deve ser criada. Se essa propriedade não for especificada, a conexão será " "ativada na interface especificada em “interface-name” de NMSettingConnection." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "Senha usada para autenticar com o serviço PPPoE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291 msgid "" "If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access " "concentrators that provide the specified service. For most providers, this " @@ -9095,29 +9011,29 @@ msgstr "" "provedores, isso deve ser deixado em branco. Só é necessário se houver " "vários concentradores de acesso ou se for necessário um serviço específico." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "Nome de usuário usado para autenticar com o serviço PPPoE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293 msgid "Whether the proxy configuration is for browser only." msgstr "Se a configuração de proxy é para navegador apenas." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294 msgid "" "Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" msgstr "" "Método para configuração de proxy, Padrão é NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295 msgid "PAC script for the connection." msgstr "Script PAC para a conexão." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296 msgid "PAC URL for obtaining PAC file." msgstr "URL de PAC para obter um arquivo PAC." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297 msgid "" "Speed to use for communication over the serial port. Note that this value " "usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore " @@ -9128,20 +9044,20 @@ msgstr "" "geralmente ignoram as configurações de velocidade e usam a maior velocidade " "disponível." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298 msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example." msgstr "Largura em bytes da comunicação serial. O 8 em “8n1” por exemplo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299 msgid "Parity setting of the serial port." msgstr "A configuração de paridade da porta serial." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300 msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds." msgstr "" "Tempo para atraso entre cada byte enviado para o modem, em microssegundos." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301 msgid "" "Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. " "The 1 in \"8n1\" for example." @@ -9149,7 +9065,7 @@ msgstr "" "Número de bits de parada para comunicação na porta serial. Ou 1 ou 2. O 1 em " "“8n1” por exemplo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302 msgid "" "Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to " "NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver " @@ -9167,7 +9083,7 @@ msgstr "" "Quando definido como NM_TERNARY_DEFAULT (-1), o padrão global é usado; caso " "o padrão global não seja especificado, é assumido como NM_TERNARY_TRUE (1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303 msgid "" "The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov " "setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions " @@ -9180,7 +9096,7 @@ msgstr "" "alteração nos parâmetros do SR-IOV, não adicione uma configuração sriov à " "conexão." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304 msgid "" "Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary " "mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory " @@ -9205,15 +9121,15 @@ msgstr "" "“ID[.PRIORIDADE[.PROTOCOLO]]”. PROTOCOLO pode ser “q” para 802.1Q (o " "padrão) ou “ad” para 802.1ad." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305 msgid "Array of TC queueing disciplines." msgstr "Vetor de disciplinas de enfileiramento de TC." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306 msgid "Array of TC traffic filters." msgstr "Vetor de filtros de tráfego de TC." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307 msgid "" "The JSON configuration for the team network interface. The property should " "contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is " @@ -9225,8 +9141,8 @@ msgstr "" "o valor é passado diretamente para o teamd. Se não especificado, a " "configuração padrão é usada. Veja man teamd.conf para os detalhes do formato." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326 msgid "" "Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined " "by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available " @@ -9247,23 +9163,23 @@ msgstr "" "active”, “validate-inactive”, “send-always”. Veja a página man de teamd.conf " "para mais detalhes." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count." msgstr "Corresponde com o mcast_rejoin.count do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval." msgstr "Corresponde com o mcast_rejoin.interval do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count." msgstr "Corresponde com o notify_peers.count do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval." msgstr "Corresponde com o notify_peers.interval do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313 msgid "" "Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", " "\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\". When " @@ -9278,43 +9194,43 @@ msgstr "" "runners serão definidas para um valor vazio (ou, se não for possível, para " "um valor padrão)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 msgid "Corresponds to the teamd runner.active." msgstr "Corresponde com o runner.active do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315 msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy." msgstr "Corresponde com o runner.agg_select_policy do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316 msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate." msgstr "Corresponde com o runner.fast_rate do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317 msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy." msgstr "Corresponde com o runner.hwaddr_policy do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318 msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports." msgstr "Corresponde com o runner.min_ports do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319 msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio." msgstr "Corresponde com o runner.sys_prio do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name." msgstr "Corresponde com o runner.tx_balancer.name do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval." msgstr "Corresponde com o runner.tx_balancer.interval do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash." msgstr "Corresponde com o runner.tx_hash do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323 msgid "" "The JSON configuration for the team port. The property should contain raw " "JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed " @@ -9326,19 +9242,19 @@ msgstr "" "passado diretamente para o teamd. Se não especificado, a configuração padrão " "é usada. Veja man teamd.conf para os detalhes do formato." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key." msgstr "Corresponde com o ports.PORTIFNAME.lacp_key do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio." msgstr "Corresponde com o ports.PORTIFNAME.lacp_prio do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio." msgstr "Corresponde com o ports.PORTIFNAME.prio do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328 msgid "" "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the " "parameter is skipped from the json config." @@ -9346,11 +9262,11 @@ msgstr "" "Corresponde com o ports.PORTIFNAME.queue_id do teamd. Quando definido com -1 " "significa que o parâmetro é ignorado na configuração json." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky." msgstr "Corresponde com o ports.PORTIFNAME.sticky do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330 msgid "" "The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -9358,7 +9274,7 @@ msgstr "" "O ID do grupo que será o proprietário do dispositivo. Se definido como NULO, " "todos poderão usar o dispositivo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331 msgid "" "The operating mode of the virtual device. Allowed values are " "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and " @@ -9368,7 +9284,7 @@ msgstr "" "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) para criar um dispositivo da camada 3 e " "NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) para criar uma camada 2 semelhante à Ethernet." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332 msgid "" "If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file " "descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, " @@ -9379,7 +9295,7 @@ msgstr "" "recebimento de pacotes. Caso contrário, a interface suportará apenas uma " "única fila." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333 msgid "" "The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -9387,7 +9303,7 @@ msgstr "" "O ID do usuário que será o proprietário do dispositivo. Se definido como " "NULO, todos poderão usar o dispositivo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334 msgid "" "If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical " "interface to the packets." @@ -9395,7 +9311,7 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO, a interface irá prefixar um cabeçalho de 4 bytes descrevendo " "a interface física para os pacotes." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335 msgid "" "If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network " "header." @@ -9403,7 +9319,7 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO o IFF_VNET_HDR, os pacotes de túnel incluirão um cabeçalho de " "rede virtio." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336 msgid "" "A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by " "NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only " @@ -9415,7 +9331,7 @@ msgstr "" "chaves suportam apenas um formato ASCII estrito, mas os valores podem ser " "strings UTF8 arbitrárias até um certo tamanho." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337 msgid "" "For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -9425,7 +9341,7 @@ msgstr "" "para prioridades 802.1p. O mapeamento é dado no formato “de:para”, em que " "“de” e “para” são números inteiros sem sinal, ou seja, “7:3”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338 msgid "" "One or more flags which control the behavior and features of the VLAN " "interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of " @@ -9448,7 +9364,7 @@ msgstr "" "D-Bus continua a ser 0 e uma propriedade em falta no D-Bus ainda é " "considerada como 0." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339 msgid "" "The VLAN identifier that the interface created by this connection should be " "assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095." @@ -9456,7 +9372,7 @@ msgstr "" "O identificador de VLAN que a interface criada por esta conexão deve ser " "atribuída. O intervalo válido é de 0 a 4094, sem o ID reservado 4095." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340 msgid "" "For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -9466,7 +9382,7 @@ msgstr "" "prioridades Linux SKB. O mapeamento é dado no formato “de:para”, em que “de” " "e “para” são números inteiros sem sinal, ou seja, “7:3”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this VLAN interface should be created. If this property is not " @@ -9478,7 +9394,7 @@ msgstr "" "não for especificada, a conexão deverá conter uma configuração “802-3-" "ethernet” com uma propriedade “mac-address”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and " "values must be strings." @@ -9486,7 +9402,7 @@ msgstr "" "Dicionário de pares chave/valor de dados específicos do plug-in VPN. Ambas " "as chaves e valores devem ser strings." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343 msgid "" "If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN " "will attempt to stay connected across link changes and outages, until " @@ -9496,7 +9412,7 @@ msgstr "" "VERDADEIRA, a VPN tentará permanecer conectada através de alterações e " "interrupções do link, até que seja explicitamente desconectada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords " "or private keys. Both keys and values must be strings." @@ -9504,7 +9420,7 @@ msgstr "" "Dicionário de pares chave/valor de segredos específicos como senhas ou " "chaves privadas. Ambas as chaves e valores devem ser strings." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345 msgid "" "D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to " "its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin." @@ -9513,7 +9429,7 @@ msgstr "" "conectar à sua rede. ou seja, org.freedesktop.NetworkManager.vpnc para o " "plug-in vpnc." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346 msgid "" "Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may " "take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which " @@ -9526,7 +9442,7 @@ msgstr "" "no arquivo de configuração). Valores maiores que zero significam tempo " "limite em segundos." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347 msgid "" "If the VPN connection requires a user name for authentication, that name " "should be provided here. If the connection is available to more than one " @@ -9542,13 +9458,13 @@ msgstr "" "fornecerá automaticamente o nome de usuário do usuário que solicitou a " "conexão VPN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348 msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel." msgstr "" "Especifica o tempo de vida em segundos das entradas do FDB aprendidas pelo " "kernel." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349 msgid "" "Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel " "endpoint." @@ -9556,25 +9472,25 @@ msgstr "" "Especifica a porta de destino do UDP para se comunicar com o ponto de " "extremidade do túnel VXLAN remoto." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350 msgid "" "Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use." msgstr "" "Especifica o Identificador de Rede VXLAN (ou Identificador de Segmento " "VXLAN) a ser usado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351 msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated." msgstr "" "Especifica se as notificações de falta de ADDR da camada de enlace de " "netlink são geradas." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352 msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated." msgstr "" "Especifica se as notificações de falta do IP ADDR de netlink são geradas." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353 msgid "" "Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are " "entered into the VXLAN device forwarding database." @@ -9583,7 +9499,7 @@ msgstr "" "desconhecidos são inseridos no banco de dados de encaminhamento de " "dispositivo VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354 msgid "" "Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the " "kernel will store unlimited entries." @@ -9591,23 +9507,23 @@ msgstr "" "Especifica o número máximo de entradas do FDB. Um valor zero significa que o " "kernel armazenará entradas ilimitadas." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355 msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets." msgstr "" "Se fornecido, especifica o endereço IP de origem a ser usado nos pacotes de " "saída." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID." msgstr "" "Se fornecido, especifica o nome da interface pai ou o UUID da conexão pai." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357 msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on." msgstr "Especifica se o proxy ARP está ativado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358 msgid "" "Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when " "the destination link layer address is not known in the VXLAN device " @@ -9618,11 +9534,11 @@ msgstr "" "dados de encaminhamento de dispositivo VXLAN ou o endereço IP multicast para " "ingressar." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359 msgid "Specifies whether route short circuit is turned on." msgstr "Especifica se o curto-circuito da rota está ativado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360 msgid "" "Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -9630,7 +9546,7 @@ msgstr "" "Especifica a porta máxima de origem UDP para se comunicar com o ponto de " "extremidade do túnel VXLAN remoto." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361 msgid "" "Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -9638,16 +9554,48 @@ msgstr "" "Especifica a porta mínima de origem UDP para se comunicar com o ponto de " "extremidade do túnel VXLAN remoto." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362 msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets." msgstr "Especifica o valor do TOS a ser usado nos pacotes de saída." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363 msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets." msgstr "" "Especifica o valor de tempo de vida (TTL) a ser usado nos pacotes de saída." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364 +msgid "" +"The P2P device that should be connected to. Currently this is the only way " +"to create or join a group." +msgstr "" +"O dispositivo P2P ao qual deve ser conectado. Atualmente, essa é a única " +"forma de criar ou juntar a um grupo" + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365 +msgid "" +"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display " +"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi " +"frames. These can be specified here for the purpose of establishing a " +"connection. This setting is only useful when implementing a Wi-Fi Display " +"client." +msgstr "" +"Os Elementos de Informação (IEs) do Wi-Fi Display (WFD) a definir. O Wi-Fi " +"Display requer que um elemento de informação específico do protocolo seja " +"definido em determinados quadros Wi-Fi. Estes podem ser especificados aqui " +"com a finalidade de estabelecer uma conexão. Essa configuração só é útil ao " +"implementar um cliente de Wi-Fi Display." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366 +msgid "" +"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in " +"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine " +"the best method to use." +msgstr "" +"Sinalizadores indicando qual modo WPS deve ser usado. Há pouco sentido em " +"alterar a definição padrão, pois NetworkManager vai determinar " +"automaticamente o melhor método para se usar." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC " "address matches. This property does not change the MAC address of the device " @@ -9657,7 +9605,7 @@ msgstr "" "endereço MAC coincidir. Essa propriedade não alterar o endereço MAC do " "dispositivo (conhecido como MAC spoofing). Obsoleto: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368 msgid "" "Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection " "should use. Deprecated: 1" @@ -9665,7 +9613,60 @@ msgstr "" "Nome do provedor de serviços de rede (NSP) da rede WiMAX que essa conexão " "deve usar. Obsoleto: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369 +msgid "" +"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 " +"disables it. Otherwise it is a 32-bit fwmark for outgoing packets." +msgstr "" +"O uso de fwmark é opcional e está desativado por padrão. Configurar isso " +"para 0, desativa-o. Caso contrário, é um fwmark de 32 bits para pacotes de " +"saída." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370 +msgid "" +"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen " +"randomly when the interface comes up." +msgstr "" +"A porta para ouvir. Se a porta a ser ouvida não for especificado, a porta " +"será escolhida aleatoriamente quando a interface for ativada." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371 +msgid "" +"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " +"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is " +"used. Note that contrary to wg-quick's MTU setting, this does not take into " +"account the current routes at the time of activation." +msgstr "" +"Se não zero, transmite apenas pacotes do tamanho especificado ou menor, " +"quebrando pacotes maiores em múltiplos quadros Ethernet. Se zero, um MTU " +"padrão é usado. Observe que, ao contrário da configuração de MTU do wg-" +"quick, isso não leva em consideração as rotas atuais no momento da ativação." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372 +msgid "" +"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. " +"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the " +"routing tables according to ipv4.route-table and ipv6.route-table. If FALSE, " +"no such routes are added automatically. In this case, the user may want to " +"configure static routes in ipv4.routes and ipv6.routes, respectively." +msgstr "" +"Se você deseja incluir rotas automaticamente para os intervalos de IPs " +"permitidos dos pares. Se VERDADEIRO (o padrão), o NetworkManager adicionará " +"rotas automaticamente nas tabelas de roteamento de acordo com a tabela ipv4." +"route e ipv6.route-table. Se FALSO, essas rotas não serão adicionadas " +"automaticamente. Neste caso, o usuário pode querer configurar rotas " +"estáticas em ipv4.routes e ipv6.routes, respectivamente." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373 +msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding." +msgstr "A chave privada de 256 bits na codificação base64." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374 +msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property." +msgstr "" +"Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “private-key-password”." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375 msgid "" "IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use " "whatever the device is already set to\"." @@ -9673,7 +9674,7 @@ msgstr "" "Canal IEEE 802.15.4. Um número inteiro positivo ou -1, significando “não " "definir, usar o dispositivo para o qual o dispositivo já está definido”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) " "MAC layer device whose permanent MAC address matches." @@ -9681,7 +9682,7 @@ msgstr "" "Se especificado, essa conexão se aplicará apenas ao dispositivo de camada " "MAC IEEE 802.15.4 (WPAN) cujo endereço MAC permanente coincidir." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377 msgid "" "IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, " "use whatever the device is already set to\"." @@ -9690,11 +9691,11 @@ msgstr "" "significando “não definir, usar o dispositivo para o qual o dispositivo já " "está definido”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378 msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier." msgstr "Identificador IEEE 802.15.4 Rede de Área Pessoal (PAN)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379 msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment." msgstr "" "Endereço curto IEEE 802.15.4 a ser usado dentro de um ambiente restrito." @@ -9746,25 +9747,25 @@ msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options." msgstr "" "Opção inválida. Por favor, use --help para ver uma lista de opções válidas." -#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:429 +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:176 ../clients/tui/nmt-editor.c:433 #: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69 #: ../clients/tui/nmtui.c:134 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:325 -#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:357 +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:324 +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:356 #, c-format msgid "Could not create temporary file: %s" msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário: %s" -#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:363 +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:362 #, c-format msgid "Editor failed: %s" msgstr "Editor falhou: %s" -#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:369 +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:368 #, c-format msgid "Could not re-read file: %s" msgstr "Não foi possível re-ler arquivo: %s" @@ -9789,7 +9790,7 @@ msgstr "Sem fio (Wi-Fi)" msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Conexão de Wi-Fi %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm-core/nm-connection.c:2374 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm-core/nm-connection.c:2517 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1832 ../libnm/nm-device.c:1398 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" @@ -9818,10 +9819,10 @@ msgstr "DSL" msgid "DSL connection %d" msgstr "Conexão DSL %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2366 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2509 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1834 ../libnm-util/nm-connection.c:1623 #: ../libnm/nm-device.c:1400 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4794 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4874 msgid "Bond" msgstr "Vínculo" @@ -9830,10 +9831,10 @@ msgstr "Vínculo" msgid "Bond connection %d" msgstr "Conexão vinculada %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2370 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2513 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1838 ../libnm-util/nm-connection.c:1627 #: ../libnm/nm-device.c:1404 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5130 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5254 msgid "Bridge" msgstr "Ponte" @@ -9842,10 +9843,10 @@ msgstr "Ponte" msgid "Bridge connection %d" msgstr "Conexão de Ponte %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../libnm-core/nm-connection.c:2368 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../libnm-core/nm-connection.c:2511 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1836 ../libnm-util/nm-connection.c:1625 #: ../libnm/nm-device.c:1402 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4897 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4977 msgid "Team" msgstr "União" @@ -9855,7 +9856,7 @@ msgid "Team connection %d" msgstr "Conexão de união %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:215 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:82 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:2372 ../libnm-glib/nm-device.c:1840 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2515 ../libnm-glib/nm-device.c:1840 #: ../libnm-util/nm-connection.c:1629 ../libnm/nm-device.c:1406 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -9906,52 +9907,52 @@ msgstr "Ocultar" msgid "Show" msgstr "Exibir" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:98 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:100 #, c-format msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'." msgstr "Não foi possível criar editor para a conexão “%s” do tipo “%s”." -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:102 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:104 #, c-format msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'." msgstr "Não foi possível criar editor para a conexão inválida “%s”." -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:112 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:114 msgid "Edit Connection" msgstr "Editar conexão" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:173 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:175 #, c-format msgid "Unable to save connection: %s" msgstr "Incapaz de salvar conexão: %s" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:187 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:189 #, c-format msgid "Unable to add new connection: %s" msgstr "Não foi possível de adicionar nova conexão: %s" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:332 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:336 msgid "Profile name" msgstr "Nome do perfil" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:343 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:347 msgid "Ethernet device" msgstr "Dispositivo Ethernet" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:345 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:349 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #. And finally the bottom widgets -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:405 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:409 msgid "Automatically connect" msgstr "Conectar automaticamente" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:411 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:415 msgid "Available to all users" msgstr "Disponibilizar à todos os usuários" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:426 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:430 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:220 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:528 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67 msgid "Cancel" @@ -10662,115 +10663,115 @@ msgstr "Não foi possível contatar o NetworkManager: %s.\n" msgid "NetworkManager is not running." msgstr "NetworkManager não está em execução." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:214 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:213 #, c-format msgid "PEM key file had no start tag" msgstr "O arquivo de chave PEM não tinha a marca de inicialização" -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:222 ../libnm-util/crypto.c:130 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:221 ../libnm-util/crypto.c:130 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "O arquivo de chave PEM não tinha a marca de finalização “%s”." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:249 ../libnm-util/crypto.c:160 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:248 ../libnm-util/crypto.c:160 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Arquivo PEM defeituoso: Proc-Type não era a primeira marca." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:257 ../libnm-util/crypto.c:168 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:256 ../libnm-util/crypto.c:168 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Arquivo PEM defeituoso: marca Proc-Type desconhecida: “%s”." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:269 ../libnm-util/crypto.c:178 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:268 ../libnm-util/crypto.c:178 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Arquivo PEM defeituoso: DEK-Info não era a segunda marca." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:189 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:279 ../libnm-util/crypto.c:189 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Arquivo PEM defeituoso: nenhum IV localizado na marca DEK-Info." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:288 ../libnm-util/crypto.c:196 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:287 ../libnm-util/crypto.c:196 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "Arquivo PEM defeituoso: formato inválido do IV na marca DEK-Info." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:211 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:298 ../libnm-util/crypto.c:211 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "Arquivo PEM defeituoso: cifra de chave privada desconhecida “%s”." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:320 ../libnm-util/crypto.c:230 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:319 ../libnm-util/crypto.c:230 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "Não foi possível decodificar chave privada." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:361 ../libnm-util/crypto.c:282 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:360 ../libnm-util/crypto.c:282 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "Falha ao procurar a marca de início PKCS#8 esperada." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:369 ../libnm-util/crypto.c:290 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:368 ../libnm-util/crypto.c:290 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "Falha ao procurar a marca de finalização PKCS#8 “%s” esperada." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:381 ../libnm-util/crypto.c:309 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:380 ../libnm-util/crypto.c:309 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada PKCS#8." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:440 ../libnm-util/crypto.c:351 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:439 ../libnm-util/crypto.c:351 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "O tamanho do IV deve ser um número par de bytes." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:456 ../libnm-util/crypto.c:365 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:455 ../libnm-util/crypto.c:365 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV contém dígitos não-hexadecimais." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:532 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:531 #, c-format msgid "IV must contain at least 8 characters" msgstr "IV deve conter pelo menos 8 caracteres" -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:580 ../libnm-util/crypto.c:515 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:579 ../libnm-util/crypto.c:515 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Não foi possível determinar o tipo da chave privada." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:592 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:591 #, c-format msgid "Password provided, but key was not encrypted." msgstr "Senha fornecida, mas a chave não estava criptografada." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:653 ../libnm-util/crypto.c:570 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:652 ../libnm-util/crypto.c:570 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "Certificado PEM não tinha a marca de inicialização “%s”." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:662 ../libnm-util/crypto.c:579 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:661 ../libnm-util/crypto.c:579 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "Certificado PEM não tinha a marca de finalização “%s”." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:674 ../libnm-util/crypto.c:597 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:673 ../libnm-util/crypto.c:597 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Falha ao decodificar o certificado." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:703 ../libnm-core/nm-crypto.c:756 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:702 ../libnm-core/nm-crypto.c:755 #, c-format msgid "Certificate file is empty" msgstr "Arquivo de certificado está vazia" -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:736 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:735 #, c-format msgid "Failed to recognize certificate" msgstr "Falha ao reconhecer o certificado" -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:846 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:845 #, c-format msgid "not a valid private key" msgstr "não é uma chave privada inválida" @@ -10969,60 +10970,60 @@ msgstr "Não foi possível verificar o arquivo PKCS#12: %d" msgid "Could not generate random data." msgstr "Não foi possível gerar dados aleatórios." -#: ../libnm-core/nm-connection.c:311 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:322 msgid "wrong type; should be a list of strings." msgstr "tipo incorreto; deveria ser uma lista de strings." -#: ../libnm-core/nm-connection.c:381 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:392 msgid "unknown setting name" msgstr "nome de definição desconhecido" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:393 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:404 msgid "duplicate setting name" msgstr "nome de definição duplicado" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1376 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1414 msgid "setting not found" msgstr "definição não localizada" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1442 ../libnm-core/nm-connection.c:1467 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1492 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1480 ../libnm-core/nm-connection.c:1505 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1530 msgid "setting is required for non-slave connections" msgstr "definição é exigida para conexões não escravas" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1455 ../libnm-core/nm-connection.c:1480 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1505 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1493 ../libnm-core/nm-connection.c:1518 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1543 msgid "setting not allowed in slave connection" msgstr "definição não permitida para conexão escrava" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1595 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1633 msgid "Unexpected failure to verify the connection" msgstr "Falha inesperada ao verificar a conexão" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1640 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1680 msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "Falha inesperada ao normalizar a conexão" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:2232 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2571 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2588 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2619 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2636 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2678 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2690 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2708 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2720 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2744 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2826 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:176 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:126 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:184 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:198 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:146 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:934 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:977 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1143 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2494 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2374 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2569 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2586 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2617 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2634 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2676 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2688 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2706 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2718 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2742 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2824 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:174 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:125 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:183 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:197 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:144 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:931 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:974 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1140 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4833 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:374 -#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:101 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:92 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:148 -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:538 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:340 -#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:111 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:907 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:738 ../libnm-util/nm-setting.c:1355 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:99 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:92 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:146 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:531 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:339 +#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:136 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:110 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:914 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:737 ../libnm-util/nm-setting.c:1355 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1374 ../libnm-util/nm-setting.c:1392 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2324 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2341 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2382 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2399 @@ -11038,18 +11039,18 @@ msgstr "Falha inesperada ao normalizar a conexão" #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:831 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:897 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123 -#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:162 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:422 +#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:162 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:421 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:149 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:890 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:768 msgid "property is missing" msgstr "propriedade está faltando" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:2377 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2520 msgid "IP Tunnel" msgstr "Túnel IP" -#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:202 +#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:200 #, c-format msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "O método retornou o tipo “%s”, mas esperava-se “%s”" @@ -11059,255 +11060,301 @@ msgstr "O método retornou o tipo “%s”, mas esperava-se “%s”" msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" msgstr "o valor não é um inteiro na faixa [%lld, %lld]" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:210 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:211 msgid "ignoring missing number" msgstr "ignorando número faltante" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:218 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:219 #, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" msgstr "ignorando número inválido “%s”" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:239 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:240 #, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgstr "ignorando endereço %s inválido: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:281 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:282 #, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" msgstr "ignorando gateway “%s” inválido para rota %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:302 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:303 #, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" msgstr "ignorando rota %s inválido: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:427 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:428 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" msgstr "caractere “%c” inesperado para endereço %s: “%s” (posição %td)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:437 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:438 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" msgstr "caractere “%c” inesperado para %s: “%s” (posição %td)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:446 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:447 #, c-format msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" msgstr "" "caractere “%c” inesperado no tamanho do prefixo para %s: “%s” (posição %td)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:457 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:458 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" msgstr "lixo ao final do valor %s: “%s”" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:463 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:464 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" msgstr "ponto-e-vírgula obsoleta ao final do valor %s: “%s”" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:478 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:479 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "tamanho de prefixo inválido para %s “%s”, usando o padrão %d" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:485 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:486 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "faltando tamanho de prefixo para %s “%s”, usando o padrão %d" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:748 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:814 ../libnm-core/nm-setting-user.c:374 +#, c-format +msgid "invalid value for \"%s\": %s" +msgstr "valor inválido para “%s”: %s" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:852 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" msgstr "ignorando endereço DNS inválido para endereços IPv%c “%s”" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:844 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2734 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:948 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3004 #, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "" "ignorando elemento byte “%d” inválido (não está entre 0 e 255 inclusivo)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:855 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:959 msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "ignorando endereço MAC inválido" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1105 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1209 msgid "ignoring invalid SSID" msgstr "ignorando SSID inválido" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1121 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1225 msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "ignorando senha não tratada inválida" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1258 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1362 msgid "invalid key/cert value" msgstr "valor de certificado/chave inválido" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1269 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1373 #, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "valor de certificado/chave com caminho inválido “%s”" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1285 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1368 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1389 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1472 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "certificado ou arquivo de chave “%s” não existe" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1294 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1398 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" msgstr "URI de PKCS#11 inválida “%s”" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1338 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1442 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "valor data:;base64 de chave/certificado inválido, não é base64" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1347 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1451 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "valor data:;base64 de chave/certificado inválido, file://" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1380 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1484 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "valor de certificado/chave inválido não é um blob válido" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1482 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1586 #, c-format msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "valor de paridade inválido “%s”" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1499 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2789 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1603 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3059 #, c-format msgid "invalid setting: %s" msgstr "definição inválida: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1514 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1618 #, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" msgstr "ignorando configuração de união inválida: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1557 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1666 +#, c-format +msgid "invalid bridge vlan: %s" +msgstr "vlan de ponte inválida: %s" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1712 #, c-format msgid "invalid qdisc: %s" msgstr "qdisc inválido: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1605 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1758 #, c-format msgid "invalid tfilter: %s" msgstr "tfilter inválido: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2634 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2903 #, c-format msgid "error loading setting value: %s" msgstr "erro ao carregar valor de definição %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2661 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2672 -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2690 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2701 -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2712 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2764 -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2775 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2931 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2942 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2960 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2971 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2982 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3034 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3045 msgid "value cannot be interpreted as integer" msgstr "o valor não pôde ser interpretado como um inteiro" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2810 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3080 #, c-format msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "nome de definição “%s” inválido" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2855 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3125 #, c-format msgid "invalid key '%s.%s'" msgstr "chave inválida “%s.%s”" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2870 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3140 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not boolean" msgstr "a chave “%s.%s” não é um booleano" +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3197 +#, c-format +msgid "invalid peer public key in section '%s'" +msgstr "chave pública de par inválida na seção “%s”" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3209 +#, c-format +msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" +msgstr "" +"a chave “%s.%s” não é uma chave válida de 256 bits na codificação base64" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3222 +#, c-format +msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" +msgstr "a chave “%s.%s” não é uma opção de segredo válida" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3234 +#, c-format +msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32" +msgstr "A chave “%s.%s” não é um número inteiro no intervalo de 0 a 2^32" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3246 +#, c-format +msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" +msgstr "a chave “%s.%s” não é um ponto de extremidade válido" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3268 +#, c-format +msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips" +msgstr "a chave “%s.%s” possui ips permitidos inválidos" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3280 +#, c-format +msgid "peer '%s' is invalid: %s" +msgstr "o par “%s” é inválido: %s" + #: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:93 #, c-format msgid "property is not specified" msgstr "a propriedade não foi especificada" -#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:115 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:303 -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:616 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556 +#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:115 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:302 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:615 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "valor “%s” não corresponde “%s=%s”" #: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:126 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352 -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:314 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:144 -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:627 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:383 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:313 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:143 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:626 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:382 #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "“%s” não é um UUID nem um nome de interface" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:229 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:227 msgid "binary data missing" msgstr "faltando dados de binário" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:257 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:255 msgid "URI not NUL terminated" msgstr "URL não terminada com NUL" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:266 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:264 msgid "URI is empty" msgstr "URI está vazia" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:274 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:272 msgid "URI is not valid UTF-8" msgstr "URI não é um UTF-8 válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:292 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:290 msgid "data missing" msgstr "faltando dados" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:315 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:682 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:313 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:680 #, c-format msgid "certificate is invalid: %s" msgstr "certificado é inválido: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:323 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:321 #, c-format msgid "certificate detected as invalid scheme" msgstr "certificado detectado como esquema inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:537 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:535 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639 msgid "CA certificate must be in X.509 format" msgstr "Certificado de AC deve estar em um formato X.509" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:553 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:551 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1542 msgid "invalid certificate format" msgstr "formato de certificado inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:692 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:690 #, c-format msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" msgstr "" "não há suporte a senha quando o certificado não está em um token PKCS#11" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2578 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2595 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2626 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2643 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2684 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2696 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2726 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2751 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:183 -#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:153 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:162 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:941 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:989 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:288 -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:345 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:382 -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:391 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2501 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:185 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:192 -#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:155 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:164 -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:547 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:557 -#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:120 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:937 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:961 -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1258 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2331 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2576 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2593 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2624 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2641 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2682 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2694 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2712 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2724 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2749 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:181 +#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:151 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:160 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:938 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:986 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:286 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:343 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:380 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:389 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4840 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:183 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:190 +#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:153 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:162 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:540 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:550 +#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:119 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:944 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:968 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1278 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2331 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2348 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2389 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2406 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2457 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2469 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2487 @@ -11319,47 +11366,44 @@ msgstr "" #: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:169 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:178 -#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:431 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:441 +#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:430 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:440 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:158 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:920 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:944 msgid "property is empty" msgstr "propriedade está vazia" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2608 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2656 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2606 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2654 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2359 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2371 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2417 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2429 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "tem que corresponder à propriedade “%s” para PKCS#12" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2835 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:111 -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:179 -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:194 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:176 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:223 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:234 -#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130 -#: ../libnm-core/nm-setting-p2p-wireless.c:119 -#: ../libnm-core/nm-setting-p2p-wireless.c:128 -#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:129 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:664 -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:674 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:980 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:989 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1034 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1044 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1067 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1092 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1119 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1158 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:808 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:819 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:176 -#: ../libnm-util/nm-setting.c:1365 ../libnm-util/nm-setting.c:1383 -#: ../libnm-util/nm-setting.c:1402 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2652 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2686 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2833 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:110 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:178 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:188 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:174 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:222 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:233 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:128 +#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:145 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:128 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:660 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:670 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:987 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:996 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1005 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1041 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1051 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1074 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1112 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1153 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:798 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:807 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:818 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:176 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4430 ../libnm-util/nm-setting.c:1365 +#: ../libnm-util/nm-setting.c:1383 ../libnm-util/nm-setting.c:1402 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2652 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2686 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:150 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221 @@ -11379,11 +11423,11 @@ msgstr "tem que corresponder à propriedade “%s” para PKCS#12" msgid "property is invalid" msgstr "propriedade é inválida" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2862 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2874 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2888 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2915 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2930 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:195 -#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:207 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:139 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:916 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2860 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2872 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2886 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2913 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2928 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:193 +#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:205 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:923 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2711 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2721 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2731 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2741 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2751 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 @@ -11393,111 +11437,111 @@ msgstr "propriedade é inválida" msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "valor “%s” não é válido para a propriedade" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2898 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2896 msgid "invalid auth flags" msgstr "sinalizadores inválido de autenticação" -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:161 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:160 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" msgstr "a conexão “%s” requer a definição “%s” ou “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:207 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:206 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' setting" msgstr "a conexão “%s” requer a definição “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:563 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:516 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:556 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:515 #, c-format msgid "invalid option '%s' or its value '%s'" msgstr "opção “%s” ou seu valor “%s” inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:588 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:535 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:581 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:534 #, c-format msgid "only one of '%s' and '%s' can be set" msgstr "apenas um entre “%s” e “%s” pode estar definido" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:601 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:546 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:594 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:545 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "opção obrigatória “%s” está faltando" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:611 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:555 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:604 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:554 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "“%s” não é um valor válido para “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:625 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:568 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:618 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:567 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "“%s=%s” é incompatível com “%s > 0”" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:640 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:633 #, c-format msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s" msgstr "“%s” não é válido para a opção “%s”: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:651 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:591 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:644 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:590 #, c-format msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgstr "opção “%s” é válida apenas para “%s=%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:664 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:604 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:657 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:603 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "“%s=%s” não é uma configuração válida para “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:677 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:686 -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:706 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:742 -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:617 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:626 -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:646 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:670 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:679 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:699 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:735 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:616 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:625 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:645 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:681 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "opção “%s” requer que a opção “%s” seja definida" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:717 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:657 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:710 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:656 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "opção “%s” está vazia" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:729 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:669 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:722 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:668 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgstr "“%s” não é um endereço IPv4 válido para a opção “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:757 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:696 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:750 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:695 #, c-format msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "opção “%s” é válida apenas para “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:768 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:761 #, c-format msgid "'%s' and '%s' cannot have different values" msgstr "“%s” e “%s” não podem ter valores diferentes" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:784 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:777 #, c-format msgid "'%s' option should be string" msgstr "opção “%s” deveria ser string" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:800 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:793 #, c-format msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" msgstr "a opção “%s” não é válida com o modo “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:120 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:306 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:150 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:259 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:187 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:150 -#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:346 +#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:343 #, c-format msgid "missing setting" msgstr "faltando definição" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:131 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:317 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:280 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:208 -#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:357 +#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:354 #, c-format msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " @@ -11506,84 +11550,84 @@ msgstr "" "Uma conexão com uma definição “%s” deve ter um tipo escravo definido para " "“%s”. Em vez disso, ela é “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:219 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:842 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "valor “%d” está fora da faixa <%d-%d>" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:236 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:638 -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:700 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:742 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:859 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:634 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:696 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:738 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:285 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:632 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:690 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "não é um endereço MAC válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:277 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:900 msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" msgstr "a máscara não pode conter bits 0 (STP), 1 (MAC) ou 2 (LACP)" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:911 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:908 #, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" msgstr "definição requerida para a conexão do tipo “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:950 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:947 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:788 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "“%s” não é um UUID válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1000 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:997 #, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" msgstr "tipo de conexão “%s” não é válida" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1036 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1033 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:874 #, c-format msgid "Unknown slave type '%s'" msgstr "Tipo de escravo “%s” desconhecido" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1047 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1044 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:884 #, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" msgstr "Conexões escravas precisam de uma propriedade “%s” válida" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1068 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1065 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:894 #, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgstr "Não é possível definir “%s” sem “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1082 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1079 #, c-format msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'" msgstr "conexões “%s” podem ser escravizadas para “%s”, não “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1096 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1093 #, c-format msgid "metered value %d is not valid" msgstr "valor metrado %d não é válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1107 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1118 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1131 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1104 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1115 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1128 #, c-format msgid "value %d is not valid" msgstr "valor %d não é válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1152 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1149 #, c-format msgid "property type should be set to '%s'" msgstr "tipo de propriedade deveria ser definida para “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1167 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1164 #, c-format msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgstr "tipo escravo “%s” requer uma definição “%s” na conexão" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1177 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1174 #, c-format msgid "" "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " @@ -11592,40 +11636,40 @@ msgstr "" "Detecta uma conexão escrava com “%s” definido e um tipo de porta “%s”. “%s” " "deveria ser definida para “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1194 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1191 #, c-format msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "" "Uma conexão escrava com “%s” definido com “%s” não pode ter uma definição " "“%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:510 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:593 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:508 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:593 msgid "flags invalid" msgstr "sinalizadores inválidos" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:519 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:602 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:517 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:602 msgid "flags invalid - disabled" msgstr "sinalizadores inválidos – desabilitados" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:545 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:594 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:543 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:592 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:628 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:677 msgid "property invalid (not enabled)" msgstr "propriedade inválida (não habilitado)" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:554 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:637 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:552 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:637 msgid "element invalid" msgstr "elemento inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:569 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:652 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:567 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:652 msgid "sum not 100%" msgstr "soma não é 100%" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:603 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:635 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:601 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:633 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:686 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:718 msgid "property invalid" msgstr "propriedade inválida" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:625 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:708 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:623 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:708 msgid "property missing" msgstr "propriedade em falta" @@ -11642,46 +11686,46 @@ msgstr "o recurso de offload tem um tipo de variante inválida" msgid "unknown ethtool option '%s'" msgstr "opção ethtool desconhecida “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:301 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:294 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:299 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:294 #, c-format msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)" msgstr "valor da propriedade “%s” está vazio ou é muito longo (>64)" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:333 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:326 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:331 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:326 #, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "“%s” contém caractere(s) inválido(s) (use [A-Za-z._-])" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:359 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:352 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:357 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:352 #, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "tamanho “%s” é inválido (deveria ser 5 ou 6 dígitos)" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:370 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:363 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:368 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:363 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "%s não é um número" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:404 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:402 msgid "property is empty or wrong size" msgstr "propriedade está vazia ou tem tamanho errado" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:414 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:412 msgid "property must contain only digits" msgstr "a propriedade deve conter apenas dígitos" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:215 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:209 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" msgstr "Uma P_Key deve ser especificada se especificar um principal" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:225 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:219 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" msgstr "" "A conexão P_Key InfiniBand não especifica um nome de interface principal" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:263 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:257 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285 #, c-format msgid "" @@ -11691,10 +11735,10 @@ msgstr "" "nome da interface de dispositivo de software de infiniband deve ser “%s” ou " "desconfigurada (mas está “%s”)" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:278 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:281 #, c-format -msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d" -msgstr "mtu para modo de transporte “%s” pode ser no máximo até %d, mas é %d" +msgid "mtu can be at most %u but it is %u" +msgstr "mtu pode ser no máximo até %u, mas é %u" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:136 #, c-format @@ -11769,63 +11813,253 @@ msgstr "“%s” não é um endereço IPv6 válido" msgid "invalid prefix %s" msgstr "prefixo inválido %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2514 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2480 +msgid "invalid priority" +msgstr "prioridade inválido" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2491 +msgid "missing table" +msgstr "faltando tabela" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2497 +msgid "invalid action" +msgstr "ação inválida" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2504 +msgid "has from/src but the prefix-length is zero" +msgstr "tem from/origem, mas o tamanho de prefixo é zero" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2511 +msgid "missing from/src for a non zero prefix-length" +msgstr "faltando from/origem para um tamanho de prefixo diferente de zero" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2516 +msgid "invalid from/src" +msgstr "from/origem inválido" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2521 +msgid "invalid prefix length for from/src" +msgstr "tamanho de prefixo inválido para from/origem" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2528 +msgid "has to/dst but the prefix-length is zero" +msgstr "tem to/destino, mas o tamanho de prefixo é zero" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2535 +msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length" +msgstr "faltando to/destino para um tamanho de prefixo diferente de zero" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2540 +msgid "invalid to/dst" +msgstr "to/destino inválido" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2545 +msgid "invalid prefix length for to/dst" +msgstr "tamanho de prefixo inválido para to/destino" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2553 +msgid "invalid iifname" +msgstr "iifname inválido" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2561 +msgid "invalid oifname" +msgstr "oifname inválido" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2567 +msgid "invalid source port range" +msgstr "intervalo de porta de origem inválido" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2573 +msgid "invalid destination port range" +msgstr "intervalo de porta de destino inválido" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2677 +#, c-format +msgid "duplicate key %s" +msgstr "chave duplicada %s" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2691 +#, c-format +msgid "invalid key \"%s\"" +msgstr "chave inválida “%s”" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2704 +#, c-format +msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\"" +msgstr "tipo de variante inválido “%s” para “%s”" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2713 +msgid "missing \"" +msgstr "faltando \"" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2719 +msgid "invalid \"" +msgstr "\" inválido" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2910 +msgid "Unsupported to-string-flags argument" +msgstr "Argumento de sinalizadores de string “to” sem suporte" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2917 +msgid "Unsupported extra-argument" +msgstr "Argumento extra sem suporte" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3164 +#, c-format +msgid "unsupported key \"%s\"" +msgstr "chave “%s” sem suporte" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3169 +#, c-format +msgid "duplicate key \"%s\"" +msgstr "chave duplicada “%s”" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3174 +#, c-format +msgid "invalid value for \"%s\"" +msgstr "valor inválido para “%s”" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3184 +msgid "empty text does not describe a rule" +msgstr "texto vazio não descreve uma regra" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3190 +#, c-format +msgid "missing argument for \"%s\"" +msgstr "faltando argumento para “%s”" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3202 +msgid "invalid \"from\" part" +msgstr "parte “from” inválida" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3216 +msgid "invalid \"to\" part" +msgstr "parte “to” inválida" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3225 +#, c-format +msgid "cannot detect address family for rule" +msgstr "não foi possível detectar família de endereço para regra" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3282 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3394 +#, c-format +msgid "rule is invalid: %s" +msgstr "a regra é inválida: %s" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3377 +msgid "invalid address family" +msgstr "família de endereço inválida" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4635 +#, c-format +msgid "rule #%u is invalid: %s" +msgstr "a regra nº %u é inválida: %s" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4853 #, c-format msgid "%d. DNS server address is invalid" msgstr "%d. Endereço de servidor DNS é inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2530 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4869 #, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "%d. Endereço IP é inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2542 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4881 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "%d. Endereço IP possui a propriedade “label” com tipo inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2551 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4890 #, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "%d. Endereço IPv4 possui um rótulo “%s” inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2565 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4904 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "gateway não pode ser definido se não houver endereços configurados" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2574 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4913 msgid "gateway is invalid" msgstr "gateway é inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2588 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4927 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d: rota é inválida" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2597 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4936 #, c-format msgid "%d. route cannot be a default route" msgstr "%d. rota não pode ser uma rota padrão" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2608 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4952 +#, c-format +msgid "%u. rule has wrong address-family" +msgstr "%u. regra com família de endereço errada" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4961 +#, c-format +msgid "%u. rule is invalid: %s" +msgstr "%u. regra é inválida: %s" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4974 #, c-format msgid "a gateway is incompatible with '%s'" msgstr "um gateway é incompatível com “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:130 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:175 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:340 +#, c-format +msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" +msgstr "“%d” não é um modo túnel válido" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:363 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid IPv%c address" +msgstr "“%s” não é um endereço IPv%c válido" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:400 +msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels" +msgstr "chaves de túnel podem ser especificadas apenas para túneis GRE" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:413 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:429 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid tunnel key" +msgstr "“%s” não é uma chave de túnel válido" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:441 +msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" +msgstr "" +"um TTL fixo é permitida apenas quando a descoberta de MTU de caminho estiver " +"habilitada" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:454 +#, c-format +msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" +msgstr "alguns sinalizadores são inválido para o modo de seleção: %s" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:468 +#, c-format +msgid "wired setting not allowed for mode %s" +msgstr "esta propriedade não é permitida para método %s" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:128 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:174 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:841 #, c-format msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" msgstr "esta propriedade não pode estar vazia para “%s=%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:142 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:152 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:164 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:190 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:200 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:210 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:140 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:150 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:162 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:189 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:209 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913 @@ -11836,141 +12070,114 @@ msgstr "esta propriedade não pode estar vazia para “%s=%s”" msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "esta propriedade não é permitida para “%s=%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:201 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:199 #, c-format msgid "'%s' is not a valid FQDN" msgstr "“%s” não é um FQDN válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:210 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:208 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" msgstr "" "propriedade não pode ser definida quando dhcp-hostname também foi definido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:222 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:220 #, c-format msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" msgstr "endereços múltiplos não são permitidos por “%s=%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:236 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:234 msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" msgstr "" "a propriedade deve ser VERDADEIRO quando o método está definido para " "desabilitado" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:249 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:248 msgid "value is not a valid token" msgstr "o valor não é um token válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:260 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:259 msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" msgstr "só faz sentido com o modo de geração de endereço EUI64" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:271 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:270 msgid "invalid DUID" msgstr "DUID inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:283 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:282 msgid "token is not in canonical form" msgstr "o token não está na forma canônica" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:295 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:294 msgid "property should be TRUE when method is set to ignore" msgstr "" "a propriedade deve ser VERDADEIRO quando o método está definido para ignorar" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:340 -#, c-format -msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" -msgstr "“%d” não é um modo túnel válido" - -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:363 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:383 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid IPv%c address" -msgstr "“%s” não é um endereço IPv%c válido" - -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:400 -msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels" -msgstr "chaves de túnel podem ser especificadas apenas para túneis GRE" - -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:413 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:429 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid tunnel key" -msgstr "“%s” não é uma chave de túnel válido" - -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:441 -msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" -msgstr "" -"um TTL fixo é permitida apenas quando a descoberta de MTU de caminho estiver " -"habilitada" - -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:454 -#, c-format -msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" -msgstr "alguns sinalizadores são inválido para o modo de seleção: %s" - -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:468 -#, c-format -msgid "wired setting not allowed for mode %s" -msgstr "esta propriedade não é permitida para método %s" - -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:247 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:246 msgid "the key is empty" msgstr "a chave está vazia" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:258 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:257 #, c-format msgid "the key must be %d characters" msgstr "a chave deve ter %d caracteres" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:266 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:265 msgid "the key contains non-hexadecimal characters" msgstr "a chave contém caracteres não hexadecimais" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:328 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:158 -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:641 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:327 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:157 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:640 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "propriedade não está especificada nem é “%s=%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:349 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:348 #, c-format msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" msgstr "o gerenciamento de chaves EAP exige a presença da definição “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:358 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:357 msgid "must be either psk (0) or eap (1)" msgstr "deve ser psk (0) ou eap (1)" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:367 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:366 #, c-format msgid "invalid port %d" msgstr "porta inválida %d" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:378 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:377 msgid "only valid for psk mode" msgstr "válido apenas para o modo psk" -#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:169 +#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:168 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" msgstr "operação não promíscua é permitida apenas em modo passthru" -#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:111 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:748 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:109 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:747 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:777 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "tamanho do SSID está fora da faixa <1-32> bytes" -#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:788 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:118 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:787 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:817 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "“%d” não é um canal válido" +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:159 +#, c-format +msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master." +msgstr "Uma conexão com uma configuração “%s” não pode ter um mestre." + +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:170 +#, c-format +msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" +msgstr "“%s” não é permitido em fail_mode" + #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:111 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface type" @@ -12035,7 +12242,7 @@ msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." msgstr "Uma conexão com uma configuração “%s” deve ter um mestre." #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:104 -#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:355 +#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:354 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP address" msgstr "“%s” não é um endereço IP válido" @@ -12060,21 +12267,6 @@ msgstr "“%s” não é permitido em lacp" msgid "'%s' is not allowed in bond_mode" msgstr "“%s” não é permitido em bond_mode" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:159 -#, c-format -msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master." -msgstr "Uma conexão com uma configuração “%s” não pode ter um mestre." - -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:170 -#, c-format -msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" -msgstr "“%s” não é permitido em fail_mode" - -#: ../libnm-core/nm-setting-p2p-wireless.c:136 -#: ../libnm-core/nm-setting-p2p-wireless.c:144 -msgid "P2P connections require WPS" -msgstr "Conexões P2P exigem WPS" - #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:352 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:386 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" @@ -12110,22 +12302,22 @@ msgstr "o script não é um utf8 válido" msgid "the script lacks FindProxyForURL function" msgstr "o script carece da função FindProxyForURL" -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1071 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1073 #, c-format msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u" msgstr "VF com índice %u, mas o número total de VFs é %u" -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1082 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1084 #, c-format msgid "invalid VF %u: %s" msgstr "VF inválido %u: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1094 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1096 #, c-format msgid "duplicate VF index %u" msgstr "VF índice %u duplicado" -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1115 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1117 #, c-format msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" msgstr "VFs %d e %d não estão ordenados por índice ascendente" @@ -12150,78 +12342,78 @@ msgstr "há qdiscs TC duplicados" msgid "there are duplicate TC filters" msgstr "há filtros TC duplicados" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:136 ../libnm-core/nm-setting-team.c:195 -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:307 +#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:366 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1234 +#, c-format +msgid "team config exceeds size limit" +msgstr "a configuração de união excede o limite de tamanho" + +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:135 ../libnm-core/nm-setting-team.c:194 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:306 #, c-format msgid "%s is out of range [0, %d]" msgstr "%s está fora da faixa [0, %d]" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:177 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:176 #, c-format msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher" msgstr "Faltando target-host no monitorador de link de nsna_ping" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:183 ../libnm-core/nm-setting-team.c:289 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:182 ../libnm-core/nm-setting-team.c:288 #, c-format msgid "target-host '%s' contains invalid characters" msgstr "o target-host “%s” contém caracteres inválidos" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:282 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:281 #, c-format msgid "Missing %s in arp_ping link watcher" msgstr "Faltando %s no monitorador de link de arp_ping" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:295 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:294 #, c-format msgid "source-host '%s' contains invalid characters" msgstr "o source-host “%s” contém caracteres inválidos" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:313 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:312 msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]" msgstr "vlanid está fora da faixa [-1, 4094]" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1207 -#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:369 -#, c-format -msgid "team config exceeds size limit" -msgstr "a configuração de união excede o limite de tamanho" - -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1233 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1260 #, c-format msgid "invalid runner \"%s\"" msgstr "runnner inválido “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1246 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1273 #, c-format msgid "missing link watcher name" msgstr "faltando nome do monitorador de link" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1256 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1283 #, c-format msgid "unknown link watcher \"%s\"" msgstr "monitorador de link desconhecido “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1267 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1294 #, c-format msgid "missing target host" msgstr "faltando host alvo" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1275 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1302 #, c-format msgid "missing source address" msgstr "faltando endereço origem" -#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:168 +#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:167 #, c-format msgid "'%u': invalid mode" msgstr "“%u”: modo inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:178 +#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:177 #, c-format msgid "'%s': invalid user ID" msgstr "“%s”: ID de usuário inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:189 +#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:188 #, c-format msgid "'%s': invalid group ID" msgstr "“%s”: ID de grupo inválido" @@ -12271,175 +12463,243 @@ msgstr "número máximo de entradas de dados de usuário atingida" msgid "invalid key \"%s\": %s" msgstr "chave inválida “%s”: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:374 -#, c-format -msgid "invalid value for \"%s\": %s" -msgstr "valor inválido para “%s”: %s" - #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:389 #, c-format msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" msgstr "" "o número máximo de entradas de dados de usuário atingido (%u em vez de %u)" -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:652 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:651 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600 #, c-format msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "o id da vlan deve estar na faixa 0-4094, mas é %u" -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:662 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:661 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591 msgid "flags are invalid" msgstr "sinalizadores são inválidos" -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:674 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:673 msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" msgstr "a definição de vlan deve ter uma definição de ethernet também" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:568 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:561 msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting" msgstr "" "não foi possível definir connection.multi-connect para a configuração VPN" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:589 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:582 #, c-format msgid "secret was empty" msgstr "segredo estava vazio" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:619 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:612 msgid "setting contained a secret with an empty name" msgstr "definição continha um segredo com um nome vazio" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:627 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:620 #, c-format msgid "secret value was empty" msgstr "valor de segredo estava vazio" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:674 ../libnm-core/nm-setting.c:2050 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:667 ../libnm-core/nm-setting.c:2114 msgid "not a secret property" msgstr "não é uma propriedade de segredo" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:680 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:673 msgid "secret is not of correct type" msgstr "segredo não é do tipo correto" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:713 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:757 msgid "secret flags property not found" msgstr "propriedade de sinalizadores de segredo não localizada" -#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:368 +#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:367 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP%c address" msgstr "“%s” não é um endereço IP%c válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:395 +#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:394 #, c-format msgid "%d is greater than local port max %d" msgstr "%d é maior que porta local máxima %d" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:618 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:612 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:614 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:612 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" msgstr "“%s” não é um valor válido de porta Ethernet" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:628 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:622 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:624 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:622 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "“%s” não é um valor duplex válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:687 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:679 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:683 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:679 #, c-format msgid "invalid '%s' or its value '%s'" msgstr "“%s” ou seu valor “%s” é inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:724 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:720 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "Modos de Wake-on-LAN “default” e “ignore” são sinalizadores exclusivo" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:733 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:729 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode" msgstr "A senha de Wake-on-LAN só pode ser usada com o modo pacote mágico" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:758 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:754 msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset" msgstr "" "tanto a velocidade quanto o duplex devem ter um valor válido ou ambos devem " "ser desfeitos" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:759 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:755 msgid "both speed and duplex are required for static link configuration" msgstr "" "ambos “speed” e “duplex” são exigidas para configuração de link estático" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:928 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:778 +msgid "missing public-key for peer" +msgstr "faltando chave pública para o par" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:782 +msgid "invalid public-key for peer" +msgstr "chave pública inválida para o par" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:791 +msgid "invalid preshared-key for peer" +msgstr "chave pré-compartilhada inválida para o par" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:809 +msgid "invalid endpoint for peer" +msgstr "ponto de extremidade inválido para o par" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:819 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer" +msgstr "endereço IP inválido “%s” para ip permitido do par" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:828 +msgid "invalid preshared-key-flags for peer" +msgstr "opções de chave pré-compartilhada inválidas para o par" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1567 +#, c-format +msgid "peer #%u has no public-key" +msgstr "o par nº %u não possui um chave pública" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1578 +#, c-format +msgid "peer #%u has invalid public-key" +msgstr "o par nº %u possui chave pública inválida" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1592 +#, c-format +msgid "peer #%u has invalid endpoint" +msgstr "o par nº %u possui ponto de extremidade inválido" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1622 +#, c-format +msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting" +msgstr "o par nº %u possui configurações inválidas de ips permitidos" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1634 +#, c-format +msgid "peer #%u is invalid: %s" +msgstr "o par nº %u é inválido: %s" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1705 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1719 +#, c-format +msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard" +msgstr "não há suporte ao método “%s” para o WireGuard" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1739 +msgid "key must be 32 bytes base64 encoded" +msgstr "a chave deve ser codificada com base64 de 32 bytes" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1875 +msgid "invalid peer secrets" +msgstr "segredos de par inválidos" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1898 +#, c-format +msgid "peer #%u lacks public-key" +msgstr "o par nº %u carece de chave pública" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1912 +#, c-format +msgid "non-existing peer '%s'" +msgstr "par “%s” inexistente" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:935 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:911 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "segurança “%s” requer “%s=%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:949 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:956 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:932 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "segurança “%s” requer a presença de definição de “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:970 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:977 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:953 #, c-format msgid "'%d' value is out of range <0-3>" msgstr "valor “%d” está fora da faixa <0-3>" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1025 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1032 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1008 #, c-format msgid "'%s' connections require '%s' in this property" msgstr "conexões “%s” requerem “%s” nesta propriedade" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1055 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1062 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1038 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "“%s” pode ser usada apenas com “%s=%s” (WEP)" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1079 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1086 #, c-format -msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' or '%s=%s'" -msgstr "“%s” pode ser usada apenas com “%s=%s” ou “%s=%s”" - -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1101 -msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" -msgstr "não pode ser simultaneamente desabilitado e habilitado" +msgid "" +"'%s' can only be used with 'wpa-eap', 'wpa-psk' or 'sae' key management " +msgstr "" +"“%s” pode ser usada apenas com gerenciamento de chaves “wpa-eap”, “wpa-psk” " +"or “sae”" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:757 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:756 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:786 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "“%s” não é um modo Wi-Fi válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:767 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:766 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:796 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "“%s” não é uma banda válida" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:777 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:776 #, c-format msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgstr "“%s” requer a definição da propriedade “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:871 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:870 #, c-format msgid "invalid value" msgstr "valor inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:881 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:880 msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "Modos de Wake-on-WLAN “default” e “ignore” são sinalizadores exclusivo" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:890 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:889 msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag" msgstr "Wake-on-WLAN tentando definir sinalizador desconhecido" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:912 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:911 #, c-format msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" msgstr "valor conflitante de mac-address-randomization e cloned-mac-address" @@ -12458,209 +12718,247 @@ msgstr "a página deve estar entre %d e %d" msgid "channel must not be between %d and %d" msgstr "o canal deve estar entre %d e %d" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:854 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:872 #, c-format msgid "duplicate property" msgstr "propriedade duplicada" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:904 ../libnm-core/nm-setting.c:953 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:922 ../libnm-core/nm-setting.c:971 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" "não foi possível definir propriedade do tipo “%s” do valor de tipo “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:923 ../libnm-core/nm-setting.c:938 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:941 ../libnm-core/nm-setting.c:956 #, c-format msgid "failed to set property: %s" msgstr "falha ao definir a propriedade: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:968 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:986 #, c-format msgid "can not set property: %s" msgstr "não foi possível definir propriedade: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:984 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1002 #, c-format msgid "unknown property" msgstr "propriedade desconhecida" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1961 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:2005 msgid "secret not found" msgstr "segredo não localizado" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2045 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2293 #, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." msgstr "“%s” não é um tratamento válido." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2141 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2389 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." msgstr "“%s” inesperado: pai já especificado." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2157 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2405 #, c-format msgid "invalid handle: '%s'" msgstr "tratamento inválido: “%s”" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2179 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2427 msgid "parent not specified." msgstr "pai não especificado." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2226 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2474 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgstr "opção de qdisc sem suporte: “%s”." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2342 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2590 msgid "action name missing." msgstr "faltando nome da ação." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2366 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2614 #, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." msgstr "opção de ação sem suporte: “%s”." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2504 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2752 msgid "invalid action: " msgstr "ação inválida: " -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2508 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2756 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgstr "opção de tfilter sem suporte: “%s”." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3110 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3357 #, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "falha ao obter estado do arquivo %s: %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3119 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3366 #, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "não é um arquivo (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3130 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3377 #, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "proprietário %d de arquivo inválido para %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3141 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3388 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "permissões de arquivo para %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3151 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3398 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "rejeitar %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3170 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3417 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "o caminho não é absoluto (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3184 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3431 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "O arquivo do plug-in não existe (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3192 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3439 #, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "O plug-in não é um arquivo válido (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3202 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3449 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "Não há suporte a arquivos de libtool (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3284 ../libnm-util/nm-utils.c:1794 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3531 ../libnm-util/nm-utils.c:1794 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "Não foi possível localizar o executável “%s”" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4369 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4381 +msgid "unknown secret flags" +msgstr "opções de segredo desconhecidas" + +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4391 +msgid "conflicting secret flags" +msgstr "opções de segredo conflitantes" + +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4402 +msgid "secret flags must not be \"not-required\"" +msgstr "opções de segredo não pode ser “not-required”" + +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4410 +msgid "unsupported secret flags" +msgstr "opção de segredo sem suporte" + +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4440 +msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" +msgstr "não pode ser simultaneamente desabilitado e habilitado" + +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4448 +msgid "WPS is required" +msgstr "WPS é exigido" + +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4514 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" msgstr "não é um endereço MAC de ethernet válido para máscara na posição %lld" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4384 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4529 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" msgstr "não é um endereço MAC de ethernet #%u na posição %lld" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4420 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4588 msgid "interface name is too short" msgstr "o nome da interface é pequeno demais" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4429 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4597 msgid "interface name is reserved" msgstr "o nome da interface está reservado" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4441 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4609 msgid "interface name contains an invalid character" msgstr "o nome da interface contém um caractere inválido" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4447 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4615 msgid "interface name is longer than 15 characters" msgstr "o nome da interface é maior que 15 caracteres" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5107 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5275 msgid "not valid utf-8" msgstr "não é um utf-8 válido" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5128 ../libnm-core/nm-utils.c:5601 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5296 ../libnm-core/nm-utils.c:5769 msgid "is not a JSON object" msgstr "não é um objeto JSON" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5577 ../libnm-core/nm-utils.c:5917 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5745 ../libnm-core/nm-utils.c:6080 msgid "value is NULL" msgstr "o valor é NULO" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5577 ../libnm-core/nm-utils.c:5917 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5745 ../libnm-core/nm-utils.c:6080 msgid "value is empty" msgstr "o valor está vazio" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5589 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5757 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" msgstr "JSON inválido na posição %d (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6244 ../libnm-core/nm-utils.c:6264 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6407 ../libnm-core/nm-utils.c:6427 msgid "unterminated escape sequence" msgstr "sequência de escape não terminada" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6289 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6452 #, c-format msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "atributo desconhecido “%s”" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6304 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6467 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" msgstr "faltando o separador de valor-chave “%c” após “%s”" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6320 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6483 #, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "valor uint32 inválido “%s” para o atributo “%s”" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6329 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6492 #, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "valor uint8 inválido “%s” para o atributo “%s”" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6339 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6502 #, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "valor booleano inválido “%s” para o atributo “%s”" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6349 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6512 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgstr "atributo sem suporte “%s” de tipo “%s”" +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6832 +#, c-format +msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid" +msgstr "VLANS de ponte %d e %d não estão ordenadas por vid ascendente" + +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6853 +#, c-format +msgid "duplicate bridge VLAN vid %u" +msgstr "VLAN de ponte duplicado com vid %u" + +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6863 +msgid "only one VLAN can be the PVID" +msgstr "somente uma VLAN pode ser o PVID" + #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:296 #, c-format msgid "cannot load plugin \"%s\": %s" @@ -12698,50 +12996,50 @@ msgstr "o plug-in não oferece suporte à capacidade de importação" msgid "the plugin does not support export capability" msgstr "o plug-in não oferece suporte à capacidade de exportação" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:110 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:108 #, c-format msgid "missing filename" msgstr "faltando nome de arquivo" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:118 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:116 #, c-format msgid "filename must be an absolute path (%s)" msgstr "nome de arquivo deve ser um caminho absoluto (%s)" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:127 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:125 #, c-format msgid "filename has invalid format (%s)" msgstr "nome de arquivo possui formato inválido (%s)" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:450 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:448 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value" msgstr "há um plug-in conflitante (%s) que possui o mesmo valor %s.%s" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:488 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:486 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)" msgstr "há um plug-in conflitante com o mesmo nome (%s)" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1070 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1068 #, c-format msgid "missing \"plugin\" setting" msgstr "faltando definição “plugin”" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1080 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1078 #, c-format msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously" msgstr "%s: não tentar novamente carregar plug-in que já falhou anteriormente" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1156 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1154 msgid "missing filename to load VPN plugin info" msgstr "faltando nome de arquivo para carregar informação de plug-in de VPN" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1168 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1166 msgid "missing name for VPN plugin info" msgstr "faltando nome de arquivo para carregar informação de plug-in de VPN" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1177 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1175 msgid "missing service for VPN plugin info" msgstr "faltando serviço para informação de plug-in de VPN" @@ -12781,15 +13079,15 @@ msgstr "Tun" msgid "Veth" msgstr "Veth" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1884 ../libnm/nm-device.c:1462 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1884 ../libnm/nm-device.c:1464 msgid "Wired" msgstr "Cabeada" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1915 ../libnm/nm-device.c:1493 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1915 ../libnm/nm-device.c:1495 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1917 ../libnm/nm-device.c:1495 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1917 ../libnm/nm-device.c:1497 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -12800,7 +13098,7 @@ msgstr "USB" #. * the strings otherwise. #. #: ../libnm-glib/nm-device.c:2014 ../libnm-glib/nm-device.c:2033 -#: ../libnm/nm-device.c:1808 ../libnm/nm-device.c:1827 +#: ../libnm/nm-device.c:1810 ../libnm/nm-device.c:1829 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" @@ -12865,7 +13163,7 @@ msgstr "chave privada de phase2 inválida" msgid "requires '%s' or '%s' setting" msgstr "requer definição de “%s” ou “%s”" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:581 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:580 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option" msgstr "“%s” não é um nome de interface válido para a opção “%s”" @@ -12911,12 +13209,12 @@ msgstr "%d. endereço IPv6 é inválido" msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix" msgstr "%d. endereço IPv6 possui prefixo inválido" -#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:581 +#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:580 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint" msgstr "Falha ao converter valor de “%s” “%s” para uint" -#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:588 +#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:587 #, c-format msgid "Secret flags property '%s' not found" msgstr "Propriedade “%s” de sinalizadores de segredo não localizada" @@ -12926,133 +13224,125 @@ msgstr "Propriedade “%s” de sinalizadores de segredo não localizada" msgid "requires setting '%s' property" msgstr "requer definição da propriedade “%s”" -#: ../libnm/nm-device-adsl.c:72 +#: ../libnm/nm-device-adsl.c:69 msgid "The connection was not an ADSL connection." msgstr "A conexão não era ADSL." -#: ../libnm/nm-device-bond.c:111 +#: ../libnm/nm-device-bond.c:109 msgid "The connection was not a bond connection." msgstr "A conexão não era de vínculo." -#: ../libnm/nm-device-bridge.c:115 +#: ../libnm/nm-device-bridge.c:113 msgid "The connection was not a bridge connection." msgstr "A conexão não era de ponte." -#: ../libnm/nm-device-bt.c:137 +#: ../libnm/nm-device-bt.c:135 #, c-format msgid "The connection was not a Bluetooth connection." msgstr "A conexão não era Bluetooth." -#: ../libnm/nm-device-bt.c:143 +#: ../libnm/nm-device-bt.c:141 #, c-format msgid "The connection is of Bluetooth NAP type." msgstr "A conexão é do tipo NAP Bluetooth." -#: ../libnm/nm-device-bt.c:152 +#: ../libnm/nm-device-bt.c:150 msgid "Invalid device Bluetooth address." msgstr "Endereço de dispositivo Bluetooth inválido." -#: ../libnm/nm-device-bt.c:158 +#: ../libnm/nm-device-bt.c:156 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match." msgstr "O endereços Bluetooth da dispositivo e a conexão não correspondem." -#: ../libnm/nm-device-bt.c:167 +#: ../libnm/nm-device-bt.c:165 msgid "" "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection." msgstr "O dispositivo não possui capacidades Bluetooth exigidas pela conexão." -#: ../libnm/nm-device-dummy.c:76 +#: ../libnm/nm-device-dummy.c:75 msgid "The connection was not a dummy connection." msgstr "A conexão não era uma conexão dummy." -#: ../libnm/nm-device-dummy.c:83 ../libnm/nm-device-generic.c:97 -#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:97 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:68 +#: ../libnm/nm-device-dummy.c:82 ../libnm/nm-device-generic.c:96 +#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:96 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:67 #: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:96 msgid "The connection did not specify an interface name." msgstr "A conexão não especificou um nome de interface." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:206 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:204 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection." msgstr "A conexão não era uma Ethernet ou PPPoE." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:221 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:219 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels." msgstr "A conexão e o dispositivo divergem em subcanais S390." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:236 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:234 #, c-format msgid "Invalid device MAC address %s." msgstr "Endereço MAC de dispositivo inválido %s." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:241 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:239 msgid "The MACs of the device and the connection do not match." msgstr "Os MACs do dispositivo e da conexão não correspondem." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:251 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:249 #, c-format msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s." msgstr "MAC inválido na lista negra: %s." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:257 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:255 #, c-format msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection." msgstr "O dispositivo MAc (%s) foi colocado na lista de negra pela conexão." -#: ../libnm/nm-device-generic.c:90 +#: ../libnm/nm-device-generic.c:89 msgid "The connection was not a generic connection." msgstr "A conexão não era uma conexão genérica." -#: ../libnm/nm-device-tun.c:208 -msgid "The connection was not a tun connection." -msgstr "A conexão não era tun." - -#: ../libnm/nm-device-tun.c:217 -msgid "The mode of the device and the connection didn't match" -msgstr "O modo do dispositivo e da conexão não correspondem" - -#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:93 +#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:91 msgid "The connection was not an InfiniBand connection." msgstr "A conexão não era InfiniBand." -#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:101 ../libnm/nm-device-wifi.c:625 -#: ../libnm/nm-device-wimax.c:324 +#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:99 ../libnm/nm-device-wifi.c:622 +#: ../libnm/nm-device-wimax.c:322 msgid "Invalid device MAC address." msgstr "Endereço MAC de dispositivo inválido." -#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:109 ../libnm/nm-device-wifi.c:632 -#: ../libnm/nm-device-wimax.c:331 +#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:107 ../libnm/nm-device-wifi.c:629 +#: ../libnm/nm-device-wimax.c:329 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match." msgstr "Os MACs do dispositivo e a conexão não correspondem." -#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:271 +#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:269 msgid "The connection was not an IP tunnel connection." msgstr "A conexão não era túnel de IP." -#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:157 +#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:155 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection." msgstr "A conexão não era MAC-VLAN." -#: ../libnm/nm-device-modem.c:119 +#: ../libnm/nm-device-modem.c:117 msgid "The connection was not a modem connection." msgstr "A conexão não era de modem." -#: ../libnm/nm-device-modem.c:127 +#: ../libnm/nm-device-modem.c:125 msgid "The connection was not a valid modem connection." msgstr "A conexão não era uma conexão modem válida." -#: ../libnm/nm-device-modem.c:134 +#: ../libnm/nm-device-modem.c:132 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." msgstr "O dispositivo não possui capacidades exigidas pela conexão." -#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:114 +#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:112 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." msgstr "A conexão não era OLPC Mesh." -#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:90 +#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:89 msgid "The connection was not a ovs_bridge connection." msgstr "A conexão não era uma conexão ovs_bridge." -#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:61 +#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:60 msgid "The connection was not a ovs_interface connection." msgstr "A conexão não era uma conexão ovs_interface." @@ -13060,53 +13350,61 @@ msgstr "A conexão não era uma conexão ovs_interface." msgid "The connection was not a ovs_port connection." msgstr "A conexão não era uma conexão ovs_port." -#: ../libnm/nm-device-p2p-wifi.c:209 -msgid "The connection was not a P2P Wi-Fi connection." -msgstr "A conexão não era uma conexão Wi-Fi P2P." - -#: ../libnm/nm-device-team.c:138 +#: ../libnm/nm-device-team.c:136 msgid "The connection was not a team connection." msgstr "A conexão não era de união." -#: ../libnm/nm-device-vlan.c:128 +#: ../libnm/nm-device-tun.c:207 +msgid "The connection was not a tun connection." +msgstr "A conexão não era tun." + +#: ../libnm/nm-device-tun.c:216 +msgid "The mode of the device and the connection didn't match" +msgstr "O modo do dispositivo e da conexão não correspondem" + +#: ../libnm/nm-device-vlan.c:126 msgid "The connection was not a VLAN connection." msgstr "A conexão não era VLAN." -#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135 +#: ../libnm/nm-device-vlan.c:133 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "" "Os identificadores da VLAN do dispositivo e a conexão não correspondem." -#: ../libnm/nm-device-vlan.c:150 +#: ../libnm/nm-device-vlan.c:148 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match." msgstr "O endereço de hardware do dispositivo e a conexão não correspondem." -#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:386 +#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:384 msgid "The connection was not a VXLAN connection." msgstr "A conexão não era VXLAN." -#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:393 +#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:391 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "" "Os identificadores da VXLAN do dispositivo e da conexão não correspondem." -#: ../libnm/nm-device-wifi.c:616 +#: ../libnm/nm-device-wifi-p2p.c:326 +msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection." +msgstr "A conexão não era uma conexão Wi-Fi P2P." + +#: ../libnm/nm-device-wifi.c:613 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." msgstr "A conexão não era uma conexão Wi-Fi." -#: ../libnm/nm-device-wifi.c:652 +#: ../libnm/nm-device-wifi.c:649 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection." msgstr "O dispositivo não possui capacidades WPA exigidas pela conexão." -#: ../libnm/nm-device-wifi.c:659 +#: ../libnm/nm-device-wifi.c:656 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." msgstr "O dispositivo não possui capacidades WPA2/RSN exigidas pela conexão." -#: ../libnm/nm-device-wimax.c:315 +#: ../libnm/nm-device-wimax.c:313 msgid "The connection was not a WiMAX connection." msgstr "A conexão não era WiMAX." -#: ../libnm/nm-device-wpan.c:82 +#: ../libnm/nm-device-wpan.c:81 msgid "The connection was not a wpan connection." msgstr "A conexão não era wpan." @@ -13146,29 +13444,33 @@ msgstr "6LoWPAN" msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" -#: ../libnm/nm-device.c:2549 +#: ../libnm/nm-device.c:1432 +msgid "Wi-Fi P2P" +msgstr "Wi-Fi P2P" + +#: ../libnm/nm-device.c:2551 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "A conexão não era válida: %s" -#: ../libnm/nm-device.c:2558 +#: ../libnm/nm-device.c:2560 #, c-format msgid "The interface names of the device and the connection didn't match." msgstr "Os nomes de interface do dispositivo e a conexão não correspondem." -#: ../libnm/nm-manager.c:274 +#: ../libnm/nm-manager.c:272 msgid "Checkpoint was removed before it was initialized" msgstr "O ponto de verificação foi removido antes de ser inicializado" -#: ../libnm/nm-manager.c:991 +#: ../libnm/nm-manager.c:993 msgid "Active connection removed before it was initialized" msgstr "Conexão ativa removida antes de ser inicializada" -#: ../libnm/nm-remote-settings.c:256 +#: ../libnm/nm-remote-settings.c:253 msgid "Connection removed before it was initialized" msgstr "Conexão removida antes de ser inicializada" -#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:847 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1051 +#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:846 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1049 msgid "No service name specified" msgstr "Nome do serviço não especificado" @@ -13244,61 +13546,69 @@ msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "As políticas do sistema impedem o controle de conexões de rede" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15 +msgid "Allow control of Wi-Fi scans" +msgstr "Permite o controle de varreduras por Wi-Fi" + +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16 +msgid "System policy prevents Wi-Fi scans" +msgstr "As políticas do sistema impedem a varreduras por Wi-Fi" + +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17 msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network" msgstr "Compartilhamento de conexão via rede sem fio protegida" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18 msgid "" "System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network" msgstr "" "As políticas do sistema impedem o compartilhamento de conexões através de " "uma rede sem fio protegida" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19 msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network" msgstr "Compartilhamento de conexão via rede sem fio aberta" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20 msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network" msgstr "" "As políticas do sistema impedem o compartilhamento de conexões através de " "uma rede sem fio aberta" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21 msgid "Modify personal network connections" msgstr "Modificar conexões pessoais de rede" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22 msgid "System policy prevents modification of personal network settings" msgstr "" "As políticas do sistema impedem a modificação das definições pessoais de " "redes" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23 msgid "Modify network connections for all users" msgstr "Modificar conexões de rede para todos os usuários" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" msgstr "" "As políticas do sistema impedem a modificação das definições de rede para " "todos os usuários" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25 msgid "Modify persistent system hostname" msgstr "Modificar máquina de sistema persistente" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "" "As políticas do sistema impedem a modificação da máquina do sistema " "persistente" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27 msgid "Modify persistent global DNS configuration" msgstr "Modificar configuração de DNS persistente global" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28 msgid "" "System policy prevents modification of the persistent global DNS " "configuration" @@ -13306,49 +13616,49 @@ msgstr "" "As políticas do sistema impedem a modificação da configuração de DNS global " "persistente" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29 msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration" msgstr "" "Realizar um ponto de verificação ou uma reversão da configuração de " "interfaces" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30 msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback" msgstr "" "As políticas do sistema impedem a criação de um ponto de controle ou sua " "reversão" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31 msgid "Enable or disable device statistics" msgstr "Habilitar ou desabilitar estatísticas do dispositivo" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32 msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics" msgstr "" "As políticas do sistema impedem habilitação e desabilitação de estatísticas " "do dispositivo" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:33 msgid "Enable or disable connectivity checking" msgstr "Habilite ou desabilitar a verificação da conectividade" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:34 msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking" msgstr "" "As políticas do sistema impedem a habilitação ou desabilitação de " "verificação de conectividade" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1165 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1292 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "a classe de objeto “%s” não possui uma propriedade chamada “%s”" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1172 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1299 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "a propriedade “%s” da classe de objeto “%s” não pode ser escrita" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1179 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1306 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" @@ -13356,21 +13666,21 @@ msgstr "" "a propriedade de construtor “%s” para objeto “%s” não pode ser definido após " "construção" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1187 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1314 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" "“%s::%s” não é um nome de propriedade válido; “%s” não é um subtipo de " "GObject" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1196 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1323 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" "não foi possível definir a propriedade “%s” de tipo “%s” a partir do valor " "de tipo “%s”" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1207 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1334 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " @@ -13383,49 +13693,49 @@ msgstr "" #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number #. * that is combined with the first argument to create a unique #. * connection id. -#: ../src/NetworkManagerUtils.c:120 +#: ../src/NetworkManagerUtils.c:122 #, c-format msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %u" msgstr "%s %u" -#: ../src/main.c:180 ../src/main.c:315 +#: ../src/main.c:177 ../src/main.c:313 #, c-format msgid "Failed to read configuration: %s\n" msgstr "Falha ao ler configuração: %s\n" #. Logging/debugging -#: ../src/main.c:194 ../src/nm-iface-helper.c:297 +#: ../src/main.c:191 ../src/nm-iface-helper.c:295 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Imprime a versão do NetworkManager e sai" -#: ../src/main.c:195 ../src/nm-iface-helper.c:298 +#: ../src/main.c:192 ../src/nm-iface-helper.c:296 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Não se torna um daemon" -#: ../src/main.c:196 ../src/nm-iface-helper.c:300 +#: ../src/main.c:193 ../src/nm-iface-helper.c:298 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "Nível de registro: um dos [%s]" -#: ../src/main.c:198 ../src/nm-iface-helper.c:302 +#: ../src/main.c:195 ../src/nm-iface-helper.c:300 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "Domínios de registro separados por “,”: qualquer combinação de [%s]" -#: ../src/main.c:200 ../src/nm-iface-helper.c:304 +#: ../src/main.c:197 ../src/nm-iface-helper.c:302 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Torna todos os avisos fatais" -#: ../src/main.c:201 +#: ../src/main.c:198 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "Especifica a localização de um arquivo PID" -#: ../src/main.c:203 +#: ../src/main.c:200 msgid "Print NetworkManager configuration and exit" msgstr "Imprime a configuração do NetworkManager e sai" -#: ../src/main.c:213 +#: ../src/main.c:210 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" @@ -13437,51 +13747,51 @@ msgstr "" "especifique pontos de acesso sem fio os quais cartões sem fio no\n" "computador podem ser associados." -#: ../src/main.c:305 ../src/main-utils.c:286 ../src/nm-iface-helper.c:441 +#: ../src/main.c:303 ../src/main-utils.c:290 ../src/nm-iface-helper.c:441 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "%s. Por favor, use --help para ver uma lista de opções válidas.\n" -#: ../src/main.c:340 ../src/nm-iface-helper.c:456 +#: ../src/main.c:336 ../src/nm-iface-helper.c:454 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Não foi possível tornar um daemon: %s [erro %u]\n" -#: ../src/main-utils.c:99 +#: ../src/main-utils.c:100 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" msgstr "Abertura de %s falhou: %s\n" -#: ../src/main-utils.c:105 +#: ../src/main-utils.c:107 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "Escrita para %s falhou: %s\n" -#: ../src/main-utils.c:110 +#: ../src/main-utils.c:113 #, c-format msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "Fechamento de %s falhou: %s\n" -#: ../src/main-utils.c:148 ../src/main-utils.c:159 +#: ../src/main-utils.c:152 ../src/main-utils.c:163 #, c-format msgid "Cannot create '%s': %s" msgstr "Não foi possível criar “%s”: %s" -#: ../src/main-utils.c:212 +#: ../src/main-utils.c:216 #, c-format msgid "%s is already running (pid %ld)\n" msgstr "%s já está em execução (pid %ld)\n" -#: ../src/main-utils.c:222 +#: ../src/main-utils.c:226 #, c-format msgid "You must be root to run %s!\n" msgstr "Você precisa ser superusuário para executar %s!\n" -#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:291 +#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:290 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Criado pelo NetworkManager\n" -#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:302 +#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:301 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" @@ -13490,7 +13800,7 @@ msgstr "" "# Mesclado de %s\n" "\n" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:212 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:210 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "Rede %s" @@ -13516,12 +13826,12 @@ msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting" msgstr "Conexão DUN deve incluir uma definição GSM ou CDMA" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:322 -#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:696 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:687 msgid "GSM connection" msgstr "Conexão GSM" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:324 -#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:720 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:711 msgid "CDMA connection" msgstr "Conexão CDMA" @@ -13532,7 +13842,7 @@ msgstr "Tipo de conexão Bluetooth desconhecida/não manipulada" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:353 #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1432 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:190 -#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:927 +#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:925 msgid "connection does not match device" msgstr "conexão não corresponde ao dispositivo" @@ -13540,15 +13850,15 @@ msgstr "conexão não corresponde ao dispositivo" msgid "6LOWPAN connection" msgstr "Conexão 6LOWPAN" -#: ../src/devices/nm-device-bond.c:72 +#: ../src/devices/nm-device-bond.c:71 msgid "Bond connection" msgstr "Conexão vinculada" -#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:153 +#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:154 msgid "Bridge connection" msgstr "Conexão de ponte" -#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:68 +#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:67 msgid "Dummy connection" msgstr "Conexão dummy" @@ -13565,19 +13875,19 @@ msgstr "Conexão cabeada" msgid "Wired connection %d" msgstr "Conexão cabeada %d" -#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:419 +#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:422 msgid "IP tunnel connection" msgstr "Conexão túnel IP" -#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:366 +#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:365 msgid "MACVLAN connection" msgstr "Conexão MACVLAN" -#: ../src/devices/nm-device-tun.c:158 +#: ../src/devices/nm-device-tun.c:157 msgid "TUN connection" msgstr "Conexão TUN" -#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:69 +#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:68 msgid "WPAN connection" msgstr "Conexão WPAN" @@ -13585,319 +13895,315 @@ msgstr "Conexão WPAN" msgid "Team connection" msgstr "Conexão de união" -#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:136 +#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:134 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" -#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:900 +#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:898 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs" msgstr "Ad-Hoc WPA desabilitada por causa de erros no kernel" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:43 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:42 #, c-format msgid "%s is incompatible with static WEP keys" msgstr "%s é incompatível com chaves WEP estáticas" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:77 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:76 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username" msgstr "Autenticação LEAP requer um nome de usuário LEAP" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:87 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:86 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication" msgstr "Nome de usuário LEAP requer autenticação “leap”" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:100 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:99 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management" msgstr "Autenticação LEAP requer gerenciamento de chaves IEEE 802.1x" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:120 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:119 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Autenticação LEAP é incompatível com modo Ad-Hoc" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:132 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:131 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting" msgstr "Autenticação LEAP é incompatível com definição 802.1x" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:154 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:153 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management" msgstr "" "uma conexão usando autenticação “%s” não pode usar gerenciamento de chaves " "WPA" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:165 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:164 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols" msgstr "" "uma conexão usando autenticação “%s” não pode especificar protocolos WPA" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181 -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:198 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:197 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers" msgstr "uma conexão usando autenticação “%s” não pode especificar cifras WPA" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:210 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:209 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password" msgstr "" "uma conexão usando autenticação “%s” não pode especificar uma senha WPA" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:241 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:240 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting" msgstr "WEP dinâmico requer uma definição 802.1x" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:251 -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:279 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:250 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:278 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication" msgstr "WEP dinâmico requer autenticação “open”" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:266 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:265 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management" msgstr "WEP dinâmico requer gerenciamento de chaves “ieee8021x”" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:313 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:312 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x" msgstr "Autenticação WPA-PSK é incompatível com 802.1x" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:323 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:322 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication" msgstr "Autenticação WPA-PSK requer autenticação “open”" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP" msgstr "Autenticação Ad-Hoc WPA requer um AP no modo Ad-Hoc" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:347 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol" msgstr "Autenticação Ad-Hoc WPA requer protocolo “wpa”" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:360 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:359 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher" msgstr "Autenticação Ad-Hoc WPA requer cifra em pares “none”" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:372 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:371 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher" msgstr "Ad-Hoc WPA requer cifra de grupo “tkip”" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:386 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:385 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it" msgstr "Ponto de acesso não oferece suporte a PSK, mas definição requer" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:416 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:415 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting" msgstr "Autenticação WPA-EAP requer uma definição 802.1x" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:426 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:425 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication" msgstr "WPA-EAP requer autenticação “open”" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:437 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:436 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management" msgstr "Definição 802.1x requer gerenciamento de chave “wpa-eap”" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:450 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:449 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it" msgstr "Ponto de acesso não oferece suporte a 802.1x, mas definição requer" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:478 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:477 msgid "" "Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security" msgstr "" "Modo de ponto de acesso é Ad-Hoc, mas a definição requer segurança de " "Infraestrutura" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security" msgstr "Modo Ad-Hoc é incompatível com segurança 802.1x" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:497 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:496 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security" msgstr "Modo Ad-Hoc é incompatível com segurança LEAP" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:507 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:506 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication" msgstr "Modo Ad-Hoc requer autenticação “open”" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:517 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:516 msgid "" "Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security" msgstr "" "Modo de ponto de acesso é infraestrutura, mas definição requer segurança de " "Ad-Hoc" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:558 -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:586 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:557 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:585 #, c-format msgid "connection does not match access point" msgstr "conexão não correspondente ao ponto de acesso" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:610 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:609 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security" msgstr "" "Ponto de acesso está descriptografado, mas definição especifica segurança" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:699 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:698 msgid "" "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic " "WEP" msgstr "" "Autenticação WPA é incompatível com WEP dinâmico ou LEAP não EAP (original)" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:709 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:708 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication" msgstr "" "Autenticação WPA é incompatível com autenticação Shared Key (chave " "compartilhada)" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:756 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761 msgid "Failed to determine AP security information" msgstr "Falha ao determinar informação de segurança do AP" -#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:686 -msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting" -msgstr "Conexão de banda larga móvel (GSM) requer uma definição “gsm”" - -#: ../src/nm-config.c:563 +#: ../src/nm-config.c:562 #, c-format msgid "Bad '%s' option: " msgstr "opção “%s” inválida: " -#: ../src/nm-config.c:576 +#: ../src/nm-config.c:575 msgid "Config file location" msgstr "Localização do arquivo de configuração" -#: ../src/nm-config.c:577 +#: ../src/nm-config.c:576 msgid "Config directory location" msgstr "Localização do diretório de configuração" -#: ../src/nm-config.c:578 +#: ../src/nm-config.c:577 msgid "System config directory location" msgstr "Localização do diretório de configuração do sistema" -#: ../src/nm-config.c:579 +#: ../src/nm-config.c:578 msgid "Internal config file location" msgstr "Localização do arquivo de configuração interna" -#: ../src/nm-config.c:580 +#: ../src/nm-config.c:579 msgid "State file location" msgstr "Localização do arquivo de estado" -#: ../src/nm-config.c:581 +#: ../src/nm-config.c:580 msgid "State file for no-auto-default devices" msgstr "Arquivo de estado para dispositivos no-auto-default" -#: ../src/nm-config.c:582 +#: ../src/nm-config.c:581 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "Lista de plug-ins separada por “,”" -#: ../src/nm-config.c:583 +#: ../src/nm-config.c:582 msgid "Quit after initial configuration" msgstr "Sai após configuração inicial" -#: ../src/nm-config.c:584 ../src/nm-iface-helper.c:299 +#: ../src/nm-config.c:583 ../src/nm-iface-helper.c:297 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "Não se tornar um daemon e registrar à saída padrão de erro (stderr)" #. These three are hidden for now, and should eventually just go away. -#: ../src/nm-config.c:587 +#: ../src/nm-config.c:586 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "Um endereço http(s) para verificar a conectividade com a internet" -#: ../src/nm-config.c:588 +#: ../src/nm-config.c:587 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "O intervalo de tempo entre verificações de conectividade (em segundos)" -#: ../src/nm-config.c:589 +#: ../src/nm-config.c:588 msgid "The expected start of the response" msgstr "O início esperado da resposta" -#: ../src/nm-config.c:596 +#: ../src/nm-config.c:595 msgid "NetworkManager options" msgstr "Opções do NetworkManager" -#: ../src/nm-config.c:596 +#: ../src/nm-config.c:595 msgid "Show NetworkManager options" msgstr "Mostra as opções do NetworkManager" #. Interface/IP config -#: ../src/nm-iface-helper.c:279 +#: ../src/nm-iface-helper.c:277 msgid "The interface to manage" msgstr "A interface para gerenciar" -#: ../src/nm-iface-helper.c:280 +#: ../src/nm-iface-helper.c:278 msgid "Connection UUID" msgstr "UUID de conexão" -#: ../src/nm-iface-helper.c:281 +#: ../src/nm-iface-helper.c:279 msgid "Connection Token for Stable IDs" msgstr "Token de conexão para IDs estáveis" -#: ../src/nm-iface-helper.c:282 +#: ../src/nm-iface-helper.c:280 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC" msgstr "Se SLAAC IPv6 deve ser gerenciado" -#: ../src/nm-iface-helper.c:283 +#: ../src/nm-iface-helper.c:281 msgid "Whether SLAAC must be successful" msgstr "Se SLAAC deve ter obtido sucesso" -#: ../src/nm-iface-helper.c:284 +#: ../src/nm-iface-helper.c:282 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address" msgstr "Usar um endereço IPv6 de privacidade temporária" -#: ../src/nm-iface-helper.c:285 +#: ../src/nm-iface-helper.c:283 msgid "Current DHCPv4 address" msgstr "Endereço DHCPv4 atual" -#: ../src/nm-iface-helper.c:286 +#: ../src/nm-iface-helper.c:284 msgid "Whether DHCPv4 must be successful" msgstr "Se DHCPv4 deve ter obtido sucesso" -#: ../src/nm-iface-helper.c:287 +#: ../src/nm-iface-helper.c:285 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID" msgstr "ID de cliente DHCPv4 codificado em Hexa" -#: ../src/nm-iface-helper.c:288 +#: ../src/nm-iface-helper.c:286 msgid "Hostname to send to DHCP server" msgstr "Nome de máquina para enviar ao servidor DHCP" -#: ../src/nm-iface-helper.c:288 +#: ../src/nm-iface-helper.c:286 msgid "barbar" msgstr "barrabarra" -#: ../src/nm-iface-helper.c:289 +#: ../src/nm-iface-helper.c:287 msgid "FQDN to send to DHCP server" msgstr "FQDN para enviar ao servidor DHCP" -#: ../src/nm-iface-helper.c:289 +#: ../src/nm-iface-helper.c:287 msgid "host.domain.org" msgstr "máquina.domínio.org" -#: ../src/nm-iface-helper.c:290 +#: ../src/nm-iface-helper.c:288 msgid "Route priority for IPv4" msgstr "Prioridade de rota para IPv4" -#: ../src/nm-iface-helper.c:290 +#: ../src/nm-iface-helper.c:288 msgid "0" msgstr "0" -#: ../src/nm-iface-helper.c:291 +#: ../src/nm-iface-helper.c:289 msgid "Route priority for IPv6" msgstr "Prioridade de rota para IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:291 +#: ../src/nm-iface-helper.c:289 msgid "1024" msgstr "1024" -#: ../src/nm-iface-helper.c:292 +#: ../src/nm-iface-helper.c:290 msgid "Hex-encoded Interface Identifier" msgstr "Identificação de interface codificada em hexadecimal" -#: ../src/nm-iface-helper.c:293 +#: ../src/nm-iface-helper.c:291 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode" msgstr "modo de geração de endereço SLAAC IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:294 +#: ../src/nm-iface-helper.c:292 msgid "" "The logging backend configuration value. See logging.backend in " "NetworkManager.conf" @@ -13905,7 +14211,7 @@ msgstr "" "O valor da configuração do backend de registro de log. Veja logging.backend " "no NetworkManager.conf" -#: ../src/nm-iface-helper.c:314 +#: ../src/nm-iface-helper.c:312 msgid "" "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network " "interface." @@ -13913,7 +14219,7 @@ msgstr "" "nm-iface-helper is é um pequeno processo independente que gerencia uma " "interface de rede singular." -#: ../src/nm-iface-helper.c:422 +#: ../src/nm-iface-helper.c:421 #, c-format msgid "An interface name and UUID are required\n" msgstr "Um nome de interface e UUID são necessários\n" @@ -13930,26 +14236,173 @@ msgstr "" "Ignorando domínio(s) de log irreconhecíveis “%s” passaram na linha de " "comando.\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:485 +#: ../src/nm-iface-helper.c:483 #, c-format msgid "(%s): Invalid IID %s\n" msgstr "(%s): IID %s inválido\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:496 +#: ../src/nm-iface-helper.c:494 #, c-format msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n" msgstr "(%s): client-id de DHCP %s inválido\n" -#: ../src/nm-logging.c:264 +#: ../src/nm-logging.c:290 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Nível de registro “%s” desconhecido" -#: ../src/nm-logging.c:366 +#: ../src/nm-logging.c:403 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Domínio de registro “%s” desconhecido" +#~ msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." +#~ msgstr "Erro: falha ao remover um valor de %s.%s: %s." + +#~ msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" +#~ msgstr "A prioridade “%s” não é válida (<0-%ld>)" + +#~ msgid "no item to remove" +#~ msgstr "nenhum item para remover" + +#~ msgid "index '%d' is not in range <0-%d>" +#~ msgstr "o índice “%d” está fora da faixa <0-%d>" + +#~ msgid "invalid option '%s'" +#~ msgstr "opção “%s” inválida" + +#~ msgid "missing option" +#~ msgstr "faltando uma opção" + +#~ msgid "'%s' is not a valid MAC" +#~ msgstr "“%s” não é um MAC válido" + +#~ msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'" +#~ msgstr "a propriedade não contém um método EAP “%s”" + +#~ msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "a propriedade não contém um sujeito alternativo correspondente a “%s”" + +#~ msgid "" +#~ "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'" +#~ msgstr "" +#~ "a propriedade não contém um sujeito alternativo de “phase2” " +#~ "correspondente a “%s”" + +#~ msgid "the property doesn't contain permission '%s'" +#~ msgstr "a propriedade não contém a permissão “%s”" + +#~ msgid "the property doesn't contain UUID '%s'" +#~ msgstr "a propriedade não contém UUID “%s”" + +#~ msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'" +#~ msgstr "a propriedade não contém o servidor DNS “%s”" + +#~ msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'" +#~ msgstr "a propriedade não contém um domínio de pesquisa de DNS “%s”" + +#~ msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'" +#~ msgstr "a propriedade não contém a opção DNS “%s”" + +#~ msgid "the property doesn't contain IP address '%s'" +#~ msgstr "a propriedade não contém o endereço IP “%s”" + +#~ msgid "the property doesn't contain route '%s'" +#~ msgstr "a propriedade não contém a rota “%s”" + +#~ msgid "invalid IPv6 address '%s'" +#~ msgstr "endereço IPv6 inválido “%s”" + +#~ msgid "the property doesn't contain interface name '%s'" +#~ msgstr "a propriedade não contém o nome de interface “%s”" + +#~ msgid "the property doesn't contain vf with index %u" +#~ msgstr "a propriedade não contém um vf com índice %u" + +#~ msgid "the property doesn't contain qdisc '%s'" +#~ msgstr "a propriedade não contém qdisc “%s”" + +#~ msgid "the property doesn't contain tfilter '%s'" +#~ msgstr "a propriedade não contém a tfilter “%s”" + +#~ msgid "the property doesn't contain string '%s'" +#~ msgstr "a propriedade não contém o texto “%s”" + +#~ msgid "the property doesn't contain link watcher '%s'" +#~ msgstr "a propriedade não contém a monitorador de link “%s”" + +#~ msgid "only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)" +#~ msgstr "há suporte a apenas um mapeamento por vez; tomando o primeiro (%s)" + +#~ msgid "the property doesn't contain mapping '%s'" +#~ msgstr "a propriedade não contém o mapeamento de “%s”" + +#~ msgid "no priority to remove" +#~ msgstr "sem prioridade para remover" + +#~ msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>" +#~ msgstr "índice “%d” está fora da faixa de <0-%d>" + +#~ msgid "'%s' cannot be empty" +#~ msgstr "“%s” não pode estar vazio" + +#~ msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'" +#~ msgstr "a propriedade não contém o endereço MAC “%s”" + +#~ msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters" +#~ msgstr "valor da string “%s” deveria consistir em 1 – 199 caracteres" + +#~ msgid "the property doesn't contain protocol '%s'" +#~ msgstr "a propriedade não contém o protocolo “%s”" + +#~ msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting" +#~ msgstr "Conexão de banda larga móvel (GSM) requer uma definição “gsm”" + +#~ msgid "WEP" +#~ msgstr "WEP" + +#~ msgid "WPA1" +#~ msgstr "WPA1" + +#~ msgid "WPA2" +#~ msgstr "WPA2" + +#~ msgid "802.1X" +#~ msgstr "802.1X" + +#~ msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" +#~ msgstr "" +#~ "a rota padrão não pode ser adicionada (NetworkManager cuida disso ele " +#~ "mesmo)" + +#~ msgid "'%s' is not a valid PSK" +#~ msgstr "“%s” não é um PSK válido" + +#~ msgid "P2P Wi-Fi connection" +#~ msgstr "Conexão de Wi-Fi P2P" + +#~ msgid "" +#~ "Pre-Shared-Key for WPA networks. If the key is 64-characters long, it " +#~ "must contain only hexadecimal characters and is interpreted as a " +#~ "hexadecimal WPA key. Otherwise, the key must be between 8 and 63 ASCII " +#~ "characters (as specified in the 802.11i standard) and is interpreted as a " +#~ "WPA passphrase, and is hashed to derive the actual WPA-PSK used when " +#~ "connecting to the Wi-Fi network." +#~ msgstr "" +#~ "Chave pré-compartilhada (PSK) para redes WPA. Se a chave tiver 64 " +#~ "caracteres, ela deve conter apenas caracteres hexadecimais e é " +#~ "interpretada como uma chave WPA hexadecimal. Do contrário, a chave deve " +#~ "ter entre 8 e 63 caracteres ASCII (conforme especificado no padrão " +#~ "802.11i) e é interpretada como uma frase secreta WPA, e é efetuado hash " +#~ "para derivar o WPA-PSK atual usado ao conectar à rede Wi-Fi." + +#~ msgid "P2P connections require WPS" +#~ msgstr "Conexões P2P exigem WPS" + +#~ msgid "The connection was not a P2P Wi-Fi connection." +#~ msgstr "A conexão não era uma conexão Wi-Fi P2P." + #~ msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot" #~ msgstr "Erro: Falha ao definir um hotspot Wi-Fi" |