diff options
-rw-r--r-- | vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | vpn-daemons/openvpn/po/gl.po | 75 |
2 files changed, 49 insertions, 30 deletions
diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog index 909830cabf..4d382170b6 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-02-12 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + * gl.po: Updated Galician Translation. + 2007-02-11 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com> * fr.po: Updated French translation by Jonathan Ernst and Stéphane diff --git a/vpn-daemons/openvpn/po/gl.po b/vpn-daemons/openvpn/po/gl.po index 5765e5db76..07a33e1292 100644 --- a/vpn-daemons/openvpn/po/gl.po +++ b/vpn-daemons/openvpn/po/gl.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-30 20:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 20:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-12 10:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-12 10:13+0100\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -286,82 +286,91 @@ msgid "CA file:" msgstr "Ficheiro CA:" #: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8 +msgid "CA file:" +msgstr "Ficheiro CA:" + +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 msgid "Certificate:" msgstr "Certificado:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 msgid "Connection Type:" msgstr "Tipo de conexión:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 msgid "Direction:" msgstr "Enderezo:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 msgid "Key:" msgstr "Clave:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 msgid "Local IP:" msgstr "IP local:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 msgid "Password" msgstr "Contrasinal" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 msgid "" "Please enter the information provided by your system administrator below. Do " "not enter your password here as you will be prompted when connecting." -msgstr "Introduza a información proporcionada polo seu administrador de sistemas aquí embaixo. Non introduza o seu contrasinal, posto que se lle pedirá cando conecte." +msgstr "" +"Introduza a información proporcionada polo seu administrador de sistemas " +"aquí embaixo. Non introduza o seu contrasinal, posto que se lle pedirá cando " +"conecte." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 msgid "" "Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. " "Ask your administrator for the file." -msgstr "Observe que o ficheiro que está importando non é un ficheiro de configuración OpenVPN. Pregúntelle ao seu administrador polo ficheiro." +msgstr "" +"Observe que o ficheiro que está importando non é un ficheiro de " +"configuración OpenVPN. Pregúntelle ao seu administrador polo ficheiro." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 msgid "Remote IP:" msgstr "IP remota:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 msgid "Shared Key:" msgstr "Clave compartida:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 msgid "Shared key" msgstr "Clave compartida" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 msgid "Use LZO compression" msgstr "Usar compresión LZO" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 msgid "Use TAP device" msgstr "Usar dispositivo TAP" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 msgid "Use TCP connection" msgstr "Usar conexión TCP" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23 msgid "Use TLS auth:" msgstr "Usar auth TLS:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 msgid "Use cipher:" msgstr "Usar cifrado:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 msgid "Username:" msgstr "Nome de usuario:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26 msgid "X.509" msgstr "X.509" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:27 msgid "" "X.509 Certificates\n" "Pre-shared key\n" @@ -373,25 +382,27 @@ msgstr "" "Autenticación por contrasinal\n" "X.509 con autenticación por contrasinal" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31 msgid "_Gateway:" msgstr "_Pasarela:" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32 msgid "_Import Saved Configuration..." msgstr "_Importar a configuración gardada...." -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33 msgid "" "_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus " "VPN\" or \"Corporate Network\"" -msgstr "O _nome empregado para identificar a conexión á rede privada, por exemplo: \"VPN do campus\" ou \"Rede corporativa\"" +msgstr "" +"O _nome empregado para identificar a conexión á rede privada, por exemplo: " +"\"VPN do campus\" ou \"Rede corporativa\"" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34 msgid "_Only use VPN connection for these addresses" msgstr "Usar _só a conexión VPN para estes enderezos" -#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34 +#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:35 msgid "none" msgstr "ningún" @@ -399,7 +410,9 @@ msgstr "ningún" msgid "" "The VPN login failed because the user name and password were not accepted or " "the certificate password was wrong." -msgstr "O acceso VPN fallou porque o nome de usuario e o contrasinal non foron aceptados ou o contrasinal do certificado é erróneo." +msgstr "" +"O acceso VPN fallou porque o nome de usuario e o contrasinal non foron " +"aceptados ou o contrasinal do certificado é erróneo." #: ../src/nm-openvpn-service.c:129 msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started." @@ -419,7 +432,9 @@ msgstr "O acceso VPN fallou porque as opcións de configuración de VPN eran inv msgid "" "The VPN login failed because the VPN program received an invalid " "configuration from the VPN server." -msgstr "O acceso VPN fallou porque o programa VPN recibiu unha configuración incorrecta do servidor VPN." +msgstr "" +"O acceso VPN fallou porque o programa VPN recibiu unha configuración " +"incorrecta do servidor VPN." #: ../src/nm-openvpn-service.c:137 msgid "VPN connection failed" |