diff options
author | Glaucia Freitas <gcintra@redhat.com> | 2014-02-27 13:36:57 +0100 |
---|---|---|
committer | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2014-02-27 13:36:57 +0100 |
commit | 8900bb688bccad9fc0c14f7dad11050c0189002e (patch) | |
tree | 3b2b84a7cc235dda30f57d193f6970bc8a2103ef /po | |
parent | f0a8b3a76d2e374baf8751885973def451bc2049 (diff) | |
download | NetworkManager-8900bb688bccad9fc0c14f7dad11050c0189002e.tar.gz |
po: updated Brazilian Portuguese (pt_BR) translation (bgo #725302)
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=725302
Signed-off-by: Thomas Haller <thaller@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 748 |
1 files changed, 505 insertions, 243 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 1f8091f056..e718452402 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-19 05:55-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-27 06:23-0500\n" "Last-Translator: gcintra <gcintra@redhat.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt-BR\n" @@ -980,6 +980,10 @@ msgid "" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" +"Usage: recarga de conexão de nmcli { help }\n" +"\n" +"Recarrega todos os arquivos de conexão do disco.\n" +"\n" #: ../cli/src/connections.c:457 #, c-format @@ -994,6 +998,16 @@ msgid "" "state.\n" "\n" msgstr "" +"Uso: carga de conexão do nmcli { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n" +"\n" +"Carga/recarga de um ou mais arquivos de conexão do disco. Use este após " +"editar\n" +"manualmente um arquivo de conexão para garantir que o NetworkManager sabe de " +"seu último\n" +"estado.\n" +"\n" #: ../cli/src/connections.c:515 #, c-format @@ -1421,7 +1435,7 @@ msgstr "Você deseja fornecer isto? (sim/não) [sim]" #: ../cli/src/connections.c:2734 #, c-format msgid "There are 4 optional arguments for 'PPPoE' connection type.\n" -msgstr "" +msgstr "Há 4 argumentos opcionais para o tipo de conexão \"PPPoE\".\n" #: ../cli/src/connections.c:2742 ../cli/src/connections.c:2790 msgid "Password [none]: " @@ -1429,7 +1443,7 @@ msgstr "Senha [nenhuma]: " #: ../cli/src/connections.c:2744 msgid "Service [none]: " -msgstr "" +msgstr "Serviço [Nenhum]: " #: ../cli/src/connections.c:2780 #, c-format @@ -1543,19 +1557,19 @@ msgstr "Vinculação arp-ip-destino [nenhum]: " #: ../cli/src/connections.c:3023 #, c-format msgid "There is 1 optional argument for '%s' connection type.\n" -msgstr "" +msgstr "Há 1 argumento opcional para o tipo de conexão \"%s\".\n" #: ../cli/src/connections.c:3032 msgid "Team JSON configuration [none]: " -msgstr "" +msgstr "Configuration da Equipe JSON [nenhum]:" #: ../cli/src/connections.c:3051 msgid "team" -msgstr "" +msgstr "equipe" #: ../cli/src/connections.c:3057 msgid "team-slave" -msgstr "" +msgstr "equipe-escrava" #: ../cli/src/connections.c:3071 #, c-format @@ -1722,11 +1736,11 @@ msgstr "Erro: é necessário o \"nsp\"." #: ../cli/src/connections.c:3694 msgid "PPPoE username: " -msgstr "" +msgstr "Nome de usuário do PPPoE: " #: ../cli/src/connections.c:3697 msgid "Error: 'username' is required." -msgstr "" +msgstr "Erro: 'nome de usuário' é necessário" #: ../cli/src/connections.c:3768 msgid "APN: " @@ -1886,7 +1900,7 @@ msgstr "Nome da interface [*]: " #: ../cli/src/connections.c:4801 #, c-format msgid "Error: 'ifname' argument is required." -msgstr "" +msgstr "Erro: é necessário o argumento \"ifname\"." #: ../cli/src/connections.c:4808 #, c-format @@ -1917,19 +1931,19 @@ msgid "" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ Menu principal ]---\n" -"goto [<configuração> | <prop>] :: vai a uma configuração ou " +"goto [<setting> | <prop>] :: vai a uma configuração ou " "propriedade\n" -"remove <configuração>[.<prop>] | <prop> :: remove configuração ou reinicia " +"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove configuração ou reinicia " "valor de propriedade\n" -"set [<configuração>.<prop> <valor>] :: define valor propriedade\n" -"describe [<configuração>.<prop>] :: descreve propriedade\n" +"set [<setting>.<prop> <value>] :: define valor propriedade\n" +"describe [<setting>.<prop>] :: descreve propriedade\n" "print [all] :: exibe a conexão\n" "verify [all] :: verifica a conexão\n" "save :: salva a conexão\n" -"activate [<nome da interface>] [/<ap>|<nsp>] :: ativa a conexão\n" +"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: ativa a conexão\n" "back :: vai um nível acima (retorna)\n" -"help/? [<comando>] :: exibe esta ajuda\n" -"nmcli <opção-conf> <valor> :: configuração do nmcli\n" +"help/? [<command>] :: exibe esta ajuda\n" +"nmcli <conf-option> <value> :: configuração do nmcli\n" "quit :: sai do nmcli\n" #: ../cli/src/connections.c:5735 @@ -1943,8 +1957,8 @@ msgid "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" msgstr "" -"goto <configuração>[.<prop>] | <prop> :: digite configuração/propriedade " -"para edição\n" +"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: digite configuração/propriedade para " +"edição\n" "\n" "Este comando entra em uma configuração ou propriedade para editá-lo.\n" "\n" @@ -1963,8 +1977,8 @@ msgid "" "Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" msgstr "" -"remove <configuração>[.<prop>] :: remove configuração ou reinicia o valor " -"da propriedade\n" +"remove <setting>[.<prop>] :: remove configuração ou reinicia o valor da " +"propriedade\n" "\n" "Este comando remove uma configuração inteira da conexão, ou se uma " "propriedade é\n" @@ -1982,7 +1996,7 @@ msgid "" "\n" "Example: nmcli> set con.id My connection\n" msgstr "" -"set [<configuração>.<prop> <valor>] :: define valor da propriedade\n" +"set [<setting>.<prop> <value>] :: define valor da propriedade\n" "\n" "Este comando configura o valor da propriedade.\n" "\n" @@ -1996,7 +2010,7 @@ msgid "" "Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " "see all NM settings and properties.\n" msgstr "" -"describe [<configuração>.<prop>] :: descreve a propriedade\n" +"describe [<setting>.<prop>] :: descreve a propriedade\n" "\n" "Mostra a descrição da propriedade. Você pode consultar a página do manual nm-" "settings(5) para ver todas as configurações e propriedades do NM.\n" @@ -2058,14 +2072,14 @@ msgid "" "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not " "specified)\n" msgstr "" -"activate [<nome da interface>] [/<ap>|<nsp>] :: ativa a conexão\n" +"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: ativa a conexão\n" "\n" "Ativa a conexão.\n" "\n" "Opções disponíveis:\n" -"<nome da interface> - dispositivo que ativará a conexão\n" +"<ifname> - dispositivo que ativará a conexão\n" "/<ap>|<nsp> - Ponto de acesso (Wi-Fi) ou provedor de serviço de rede (WiMAX) " -"(preceda com / quando o <nome da interface> não for especificado)\n" +"(preceda com / quando o <ifname> não for especificado)\n" #: ../cli/src/connections.c:5782 ../cli/src/connections.c:5932 #, c-format @@ -2078,7 +2092,7 @@ msgstr "back :: vai ao nível de menu superior\n" #, c-format msgid "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" "\n" -msgstr "help/? [<comando>] :: ajuda para os comandos do nmcli \n" +msgstr "help/? [<command>] :: ajuda para os comandos do nmcli \n" "\n" #: ../cli/src/connections.c:5788 @@ -2104,7 +2118,7 @@ msgid "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" -"nmcli [<opção-conf> <valor>] :: configuração do nmcli\n" +"nmcli [<conf-option> <value>] :: configuração do nmcli\n" "\n" "Configura o nmcli. Estão disponíveis as seguintes opções:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" @@ -2159,15 +2173,15 @@ msgid "" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" "---[ Menu de propriedades ]---\n" -"set [<valor>] :: define novo valor\n" -"add [<valor>] :: adiciona nova opção à propriedade\n" +"set [<value>] :: define novo valor\n" +"add [<value>] :: adiciona nova opção à propriedade\n" "change :: modifica o valor atual\n" -"remove [<índice> | <opção>] :: exclui o valor\n" +"remove [<index> | <option>] :: exclui o valor\n" "describe :: descreve propriedade\n" "print [setting | connection] :: exibe valor(es) da propriedade " "(configuração/conexão)\n" "back :: vai ao nível superior\n" -"help/? [<comando>] :: exibe esta ajuda ou descrição de comando\n" +"help/? [<command>] :: exibe esta ajuda ou descrição de comando\n" "quit :: sai do nmcli\n" #: ../cli/src/connections.c:5904 @@ -2177,9 +2191,9 @@ msgid "" "\n" "This command sets provided <value> to this property\n" msgstr "" -"set [<valor>] :: define novo valor\n" +"set [<value>] :: define novo valor\n" "\n" -"Este comando configura o <valor> fornecido à propriedade\n" +"Este comando configura o <value> fornecido à propriedade\n" #: ../cli/src/connections.c:5908 #, c-format @@ -2190,9 +2204,9 @@ msgid "" "container type. For single-valued properties it replaces the value (same as " "'set').\n" msgstr "" -"add [<valor>] :: adiciona nova opção à propriedade\n" +"add [<value>] :: adiciona nova opção à propriedade\n" "\n" -"Este comando adiciona o <valor> fornecido à propriedade, caso propriedade " +"Este comando adiciona o <value> fornecido à propriedade, caso propriedade " "seja um tipo de contêiner. Para propriedades com valores únicos, isto " "substitui o valor (semelhante ao 'set').\n" @@ -2214,7 +2228,7 @@ msgid "" "\n" "Removes the property value (sets it to default).\n" msgstr "" -"remove [<índice>|<opção>] :: exclui o valor\n" +"remove [<index>|<option>] :: exclui o valor\n" "\n" "Remove o valor da propriedade (define-o como padrão).\n" @@ -2250,7 +2264,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" "\n" -msgstr "help/? [<comando>] :: ajuda para os comandos do nmcli\n" +msgstr "help/? [<command>] :: ajuda para os comandos do nmcli\n" "\n" #: ../cli/src/connections.c:6022 @@ -2274,6 +2288,8 @@ msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " "'save' in the main menu to restore it.\n" msgstr "" +"O perfil de conexão foi removido do outro cliente. Você pode digitar 'save' " +"no menu principal para recuperá-lo.\n" #: ../cli/src/connections.c:6192 ../cli/src/connections.c:6615 #: ../cli/src/connections.c:6673 @@ -2353,6 +2369,8 @@ msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " "'save' to restore it.\n" msgstr "" +"O perfil de conexão foi removido de outro cliente. Você pode digitar 'save' " +"para recuperá-lo.\n" #: ../cli/src/connections.c:6613 ../cli/src/connections.c:6671 #, c-format @@ -2367,8 +2385,7 @@ msgstr "Erro: nenhuma configuração selecionada; as válidas são [%s]\n" #: ../cli/src/connections.c:6626 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" -msgstr "" -"primeiro use 'goto <configuração>' ou 'set <configuração>.<propriedade>'\n" +msgstr "primeiro use 'goto <setting>' ou 'set <setting>.<property>'\n" #: ../cli/src/connections.c:6641 ../cli/src/connections.c:6779 #: ../cli/src/connections.c:6859 @@ -2414,9 +2431,7 @@ msgstr "Erro: propriedades %s, tampouco é um nome de configuração válido.\n" #: ../cli/src/connections.c:6843 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" -msgstr "" -"primeiro use 'goto <configuração>' ou 'describe <configuração>." -"<propriedade>'\n" +msgstr "primeiro use 'goto <setting>' ou 'describe <setting>.<property>'\n" #: ../cli/src/connections.c:6884 #, c-format @@ -2591,7 +2606,7 @@ msgstr "Digite 'help' ou '?' para comandos disponíveis." #, c-format msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." msgstr "" -"Digite 'describe [<configuração>.<prop>]' para exibir descrição detalhada da " +"Digite 'describe [<setting>.<prop>]' para exibir descrição detalhada da " "propriedade." #: ../cli/src/connections.c:7520 @@ -2617,12 +2632,12 @@ msgstr "Erro: está faltando o ID da conexão." #: ../cli/src/connections.c:7582 #, c-format msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." -msgstr "Erro: está faltando argumento <configuração>.<propriedade>." +msgstr "Erro: está faltando argumento <setting>.<property>." #: ../cli/src/connections.c:7605 #, c-format msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." -msgstr "Erro: inválida <configuração>.<propriedade> '%s'." +msgstr "Erro: inválida <setting>.<property> '%s'." #: ../cli/src/connections.c:7620 #, c-format @@ -2657,7 +2672,7 @@ msgstr "Erro: não é possível excluir conexão(ões) desconhecida(s): %s." #: ../cli/src/connections.c:7852 #, c-format msgid "Could not load file '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível carregar arquivo '%s'\n" #: ../cli/src/connections.c:7917 #, c-format @@ -2695,7 +2710,7 @@ msgstr "CONEXÃO" #: ../cli/src/devices.c:76 ../cli/src/devices.c:104 msgid "CON-UUID" -msgstr "" +msgstr "CON-UUID" #: ../cli/src/devices.c:89 msgid "VENDOR" @@ -2725,7 +2740,7 @@ msgstr "ENDEREÇO-HW" #: ../tui/nmt-page-infiniband.c:90 ../tui/nmt-page-vlan.c:138 #: ../tui/nmt-page-wifi.c:364 msgid "MTU" -msgstr "" +msgstr "MTU" #: ../cli/src/devices.c:97 msgid "REASON" @@ -2940,6 +2955,30 @@ msgid "" " wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n" "\n" msgstr "" +"Uso: dispositivo do nmcli { COMMAND | help }\n" +"\n" +"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n" +"\n" +"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n" +"\n" +" status\n" +"\n" +" exibir [<ifname>]\n" +"\n" +" conectar <ifname>\n" +"\n" +" desconectar <ifname>\n" +"\n" +" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n" +"\n" +" conectar wifi <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] " +"[ifname <ifname>]\n" +" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n" +"\n" +" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n" +"\n" +" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n" +"\n" #: ../cli/src/devices.c:298 #, c-format @@ -2956,6 +2995,19 @@ msgid "" "the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device status'.\n" "\n" msgstr "" +"Uso: estado do dispositivo do nmcli { help }\n" +"\n" +"exibir estado para todos os dispositivos.\n" +"Por padrão, são exibidas as seguintes colunas:\n" +" DEVICE - nome da interface\n" +" TYPE - tipo de dispositivo\n" +" STATE - estado do dispositivo\n" +" CONNECTION - conexão ativada no dispositivo (caso haja algum)\n" +"Colunas exibidas podem ser modificadas utilizando a opção mundial '--fields'." +" 'status' é\n" +"o comando padrão, o que significa que 'nmcli device' chama 'nmcli device " +"status'.\n" +"\n" #: ../cli/src/devices.c:314 #, c-format @@ -2968,6 +3020,14 @@ msgid "" "The command lists details for all devices, or for a given device.\n" "\n" msgstr "" +"Uso: exibe o dispositivo nmcli { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [<ifname>]\n" +"\n" +"Exibe detalhes de dispositivo(s).\n" +"Os detalhes da lista do comando para todos os dispositivos, ou para " +"dispositivos dados.\n" +"\n" #: ../cli/src/devices.c:326 #, c-format @@ -2982,6 +3042,14 @@ msgid "" "It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n" "\n" msgstr "" +"Uso: conectar dispositivo de nmcli { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := <ifname>\n" +"\n" +"Conecta o dispositivo.\n" +"NetworkManager tentará encontrar uma conexão adequada que será ativada.\n" +"Também irá considerar conexões que não sejam configuradas para auto-connect.\n" +"\n" #: ../cli/src/devices.c:339 #, c-format @@ -2995,6 +3063,14 @@ msgid "" "further connections without user/manual intervention.\n" "\n" msgstr "" +"Uso: desconectar o dispositivo nmcli { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := <ifname>\n" +"\n" +"Desconecta o dispositivo.\n" +"O comando desconecta o dispositivo e previne-o de auto-ativar\n" +"conexões futuras sem a intervenção do usuário/manual.\n" +"\n" #: ../cli/src/devices.c:352 #, c-format @@ -3029,6 +3105,42 @@ msgid "" "the APs, use 'nmcli device wifi list' for that.\n" "\n" msgstr "" +"Uso: wifi do dispositivo nmcli { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"Realizar operação em dispositivo Wi-Fi.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n" +"\n" +"Lista pontos de acesso de Wi-Fi disponíveis. As opções 'ifname' e 'bssid' " +"podem ser\n" +"usadas para listar APs para uma interface específica, ou com um BSSID " +"específico.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type " +"key|phrase] [ifname <ifname>]\n" +" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n" +"\n" +"Conecta à uma rede Wi-Fi especificada por SSID ou BSSID. O comando cria\n" +"uma nova conexão e então ativa-a em um dispositivo. Isto é um parceiro de " +"linha de comando\n" +"para clicar um SSID em um cliente GUI. O comando sempre cria\n" +"uma nova conexão e então é utilizada principalmente para conectar à novas " +"rede Wi-Fi\n" +"Se uma conexão para a rede já existe, é melhor\n" +"traga o perfil existente como se segue: nmcli con up id <name>. Note que\n" +"somente as redes abertas WEP e WPA-PSK são suportadas no momento. Presume-se " +"também que\n" +"a configuração IP seja obtida via DHCP\n" +"\n" +"ARGUMENTS := rescan [[ifname] <ifname>]\n" +"\n" +"Requer que o NetworkManager copie novamente imediatamente para pontos de " +"acesso disponíveis.\n" +"NetworkManager scaneia as redes Wi-Fi periodicamente, mas em alguns casos " +"pode ser\n" +"útil iniciar o scan manualmente. Note que este comando não exibe o\n" +"APs, use 'nmcli device wifi list' para isto.\n" +"\n" #: ../cli/src/devices.c:386 #, c-format @@ -3043,6 +3155,16 @@ msgid "" "list networks for a particular interface, or with a specific NSP.\n" "\n" msgstr "" +"Uso: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"Realizar operações nos dispositivos WiMAX.\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n" +"\n" +"Lista WiMAX NSPs disponíveis. As opções 'ifname' e 'nsp' podem ser " +"utilizadas para\n" +"listar redes para uma interface específica, ou com um NSP específico.\n" +"\n" #: ../cli/src/devices.c:480 msgid "(none)" @@ -3391,6 +3513,18 @@ msgid "" " logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n" "\n" msgstr "" +"Uso: nmcli general { COMMAND | help }\n" +"\n" +"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n" +"\n" +" status\n" +"\n" +" hostname [<hostname>]\n" +"\n" +" permissões\n" +"\n" +" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n" +"\n" #: ../cli/src/network-manager.c:107 #, c-format @@ -3402,6 +3536,12 @@ msgid "" "status'\n" "\n" msgstr "" +"Uso: status geral do nmcli { help }\n" +"\n" +"Exibe status geral de NetworkManager.\n" +"'status' é a ação padrão, o que significa que 'nmcli gen' chama 'nmcli gen " +"status'\n" +"\n" #: ../cli/src/network-manager.c:117 #, c-format @@ -3416,6 +3556,16 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"Uso: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [<hostname>]\n" +"\n" +"Obtém ou muda hostname de sistema persistente.\n" +"Sem um argumento, ele imprime o hostname configurado atualmente. Quando você " +"passa\n" +"um hostname,o NetworkManager o definirá como o novo hostname de sistema " +"persistente.\n" +"\n" #: ../cli/src/network-manager.c:130 #, c-format @@ -3425,6 +3575,10 @@ msgid "" "Show caller permissions for authenticated operations.\n" "\n" msgstr "" +"Uso: permissões gerais do nmcli { help }\n" +"\n" +"Exibir permissões de quem chama para operações autenticadas.\n" +"\n" #: ../cli/src/network-manager.c:139 #, c-format @@ -3441,6 +3595,17 @@ msgid "" "for the list of possible logging domains.\n" "\n" msgstr "" +"Uso: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n" +"\n" +"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n" +"Without any argument current logging level and domains are shown. In order " +"to\n" +"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man " +"page\n" +"for the list of possible logging domains.\n" +"\n" #: ../cli/src/network-manager.c:153 #, c-format @@ -3456,6 +3621,16 @@ msgid "" " connectivity [check]\n" "\n" msgstr "" +"Uso: nmcli networking { COMMAND | help }\n" +"\n" +"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n" +"\n" +" on\n" +"\n" +" off\n" +"\n" +" connectivity [check]\n" +"\n" #: ../cli/src/network-manager.c:164 #, c-format @@ -3463,7 +3638,10 @@ msgid "Usage: nmcli networking on { help }\n" "\n" "Switch networking on.\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: nmcli networking on { help }\n" +"\n" +"Ativa a rede.\n" +"\n" #: ../cli/src/network-manager.c:173 #, c-format @@ -3471,7 +3649,10 @@ msgid "Usage: nmcli networking off { help }\n" "\n" "Switch networking off.\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Uso: rede desativada do nmcli { help }\n" +"\n" +"Desativa rede.\n" +"\n" #: ../cli/src/network-manager.c:182 #, c-format @@ -3485,6 +3666,14 @@ msgid "" "\n" "\n" msgstr "" +"Uso: conexão de rede nmcli { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [check]\n" +"\n" +"Obtém estado de conexão de rede.\n" +"O argumento de 'verificação' opcional, faz com que o NetworkManager verifica " +"novamente a conexão.\n" +"\n" #: ../cli/src/network-manager.c:195 #, c-format @@ -3500,6 +3689,16 @@ msgid "" " all | wifi | wwan [ on | off ]\n" "\n" msgstr "" +"Uso: nmcli radio { COMMAND | help }\n" +"\n" +"COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n" +"\n" +" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n" +"\n" +"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n" +"\n" +" all | wifi | wwan [ on | off ]\n" +"\n" #: ../cli/src/network-manager.c:210 #, c-format @@ -3511,6 +3710,12 @@ msgid "" "Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n" "\n" msgstr "" +"Uso: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [on | off]\n" +"\n" +"Obtém status de todos os interruptores de radio, ou os ativa ou desativa.\n" +"\n" #: ../cli/src/network-manager.c:221 #, c-format @@ -3522,6 +3727,12 @@ msgid "" "Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n" "\n" msgstr "" +"Uso: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [on | off]\n" +"\n" +"Obtém status do interruptor de radio Wi-Fi, ou os ativa ou desativa.\n" +"\n" #: ../cli/src/network-manager.c:232 #, c-format @@ -3533,6 +3744,13 @@ msgid "" "Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n" "\n" msgstr "" +"Uso: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [on | off]\n" +"\n" +"Obtém status de um radio switch de banda larga móvel, ou o ativa ou desativa." +"\n" +"\n" #: ../cli/src/network-manager.c:244 #, c-format @@ -3544,6 +3762,12 @@ msgid "" "Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n" "\n" msgstr "" +"Uso: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [on | off]\n" +"\n" +"Obtém status do WiMAX radio switch, ou o ativa ou desativa.\n" +"\n" #: ../cli/src/network-manager.c:264 msgid "asleep" @@ -3580,7 +3804,7 @@ msgstr "completa" #: ../cli/src/network-manager.c:332 #, c-format msgid "Error: only these fields are allowed: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro: somente estes campos são permitidos: %s" #: ../cli/src/network-manager.c:348 ../cli/src/network-manager.c:349 #: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/network-manager.c:351 @@ -3641,7 +3865,7 @@ msgstr "Gravação de registros do NetworkManager" #: ../cli/src/network-manager.c:565 #, c-format msgid "Error: failed to set hostname: (%d) %s" -msgstr "" +msgstr "Erro: falha ao definir hostname: (%d) %s" #: ../cli/src/network-manager.c:682 #, c-format @@ -3968,23 +4192,23 @@ msgstr "não requisitado, " #: ../cli/src/settings.c:1124 msgid "0 (disabled)" -msgstr "" +msgstr "0 (desativado)" #: ../cli/src/settings.c:1130 msgid "enabled, " -msgstr "" +msgstr "habilitado," #: ../cli/src/settings.c:1132 msgid "advertise, " -msgstr "" +msgstr "publicar," #: ../cli/src/settings.c:1134 msgid "willing, " -msgstr "" +msgstr "desejando," #: ../cli/src/settings.c:1162 msgid "-1 (unset)" -msgstr "" +msgstr "-1 (indefinido)" #: ../cli/src/settings.c:1270 ../cli/src/settings.c:1453 #: ../cli/src/settings.c:1493 @@ -4095,6 +4319,12 @@ msgid "" "\n" "Example: alice bob charlie\n" msgstr "" +"Inserir uma lista de permissões de usuário. Esta é uma lista de nomes de " +"usuários formatados como:\n" +" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n" +"Os ítens pode ser separado por commas ou espaços.\n" +"\n" +"Exemplo: alice bob charlie\n" #: ../cli/src/settings.c:2332 #, c-format @@ -4221,6 +4451,12 @@ msgid "" "\n" "Example: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" msgstr "" +"Digite uma lista de rotas IPv4 formatados como:\n" +" ip/[prefixo] next-hop [métrica],... \n" +"O prefixo que falta é considerado como um prefixo de 32.\n" +"A métrica que falta é considerada como uma métrica de 0.\n" +"\n" +"Exemplo: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" #: ../cli/src/settings.c:3071 msgid "" @@ -4262,7 +4498,7 @@ msgstr "" #: ../cli/src/settings.c:3171 #, c-format msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])" -msgstr "\"%s\" não é válido (use <IP de dest>/prefix <IP próx-salto> [métrica])" +msgstr "'%s' não é válido (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])" #: ../cli/src/settings.c:3197 msgid "" @@ -4274,6 +4510,13 @@ msgid "" "Example: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:" "db8:beef::3 2\n" msgstr "" +"Digite uma lista de rotas IPv6, formatadas como:\n" +" ip/[prefixo] next-hop [métrica],... \n" +"O prefixo que falta é considerado como prefixo de 128.\n" +"A métrica que falta é considerada como uma métrica de 0.\n" +"\n" +"Exemplo: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:" +"db8:beef::3 2\n" #: ../cli/src/settings.c:3219 #, c-format @@ -4300,6 +4543,13 @@ msgid "" "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" " set team.config /etc/my-team.conf\n" msgstr "" +"nmcli pode aceitar ambos dados de configuração diretos do JSON e um nome de " +"arquivo contendo a configuração. Neste caso, o arquivo é lido e o conteúdo é " +"colocado nesta propriedade.\n" +"\n" +"Exemplos: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": " +"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" +" set team.config /etc/my-team.conf\n" #: ../cli/src/settings.c:3325 msgid "no priority to remove" @@ -4332,6 +4582,9 @@ msgid "" " option = <value>, option = <value>,...\n" "Valid options are: %s\n" msgstr "" +"Digite uma lista de opções S/390, formatadas como:\n" +" option = <value>, option = <value>,... \n" +"Opções válidas são: %s\n" #: ../cli/src/settings.c:3559 #, c-format @@ -4372,37 +4625,39 @@ msgstr "\"%s\" não é um PSK válido" #: ../cli/src/settings.c:3772 #, c-format msgid "'%s' is not a valid DCB flag" -msgstr "" +msgstr "'%s' não é uma sinalização DCB válida" #: ../cli/src/settings.c:3795 #, c-format msgid "'%s' is not a DCB app priority" -msgstr "" +msgstr "'%s' não é uma prioridade de app de DCB" #: ../cli/src/settings.c:3821 msgid "must contain 8 comma-separated numbers" -msgstr "" +msgstr "deve conter 8 números separados por vírgulas" #: ../cli/src/settings.c:3838 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u" -msgstr "" +msgstr "'%s' não é um número entre 0 e %u (inclusive) ou %u" #: ../cli/src/settings.c:3841 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)" -msgstr "" +msgstr "'%s' não um número entre 0 e %u (inclusive)" #: ../cli/src/settings.c:3863 #, c-format msgid "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n" "\n" msgstr "" +"Aviso: mudanças não tomarão efeito até '%s' incluindo 1 (habilitado)\n" +"\n" #: ../cli/src/settings.c:3916 #, c-format msgid "bandwidth percentages must total 100%%" -msgstr "" +msgstr "porcentagem da largura de banda deve totalizar 100%%" #: ../cli/src/settings.c:5594 msgid "don't know how to get the property value" @@ -4468,7 +4723,7 @@ msgstr "campo \"%s\" tem que ser um só" #: ../cli/src/utils.c:720 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s" -msgstr "" +msgstr "campo inválido '%s'; campos permitidos: %s" #: ../cli/src/utils.c:747 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" @@ -5398,6 +5653,8 @@ msgstr "%s. Por favor, use --help para ver uma lista de opções válidas.\n" #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n" msgstr "" +"Ignorando domínio(s) de log irreconhecíveis '%s' passaram na linha de " +"comando.\n" #: ../src/main.c:468 #, c-format @@ -5407,12 +5664,13 @@ msgstr "Falha ao ler configuração: (%d) %s\n" #: ../src/main.c:482 #, c-format msgid "Error in configuration file: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Erro no arquivo de configuração: %s.\n" #: ../src/main.c:487 #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n" msgstr "" +"Ignorando domínio(s) de log irreconhecíveis '%s' dos arquivos de config.\n" #: ../src/main.c:495 #, c-format @@ -5685,508 +5943,508 @@ msgstr "" #: ../tui/nmt-password-dialog.c:175 ../tui/nmt-route-editor.c:135 #: ../tui/nmtui-hostname.c:71 ../tui/nmtui.c:120 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:316 ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:348 #, c-format msgid "Could not create temporary file: %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário: %s" #: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:354 #, c-format msgid "Editor failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Editor falhou: %s" #: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:360 #, c-format msgid "Could not re-read file: %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível re-ler arquivo: %s" #: ../tui/nm-editor-utils.c:160 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" -msgstr "" +msgstr "Conexão de ethernet %d" #: ../tui/nm-editor-utils.c:168 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" -msgstr "" +msgstr "Conexão de Wi-Fi %d" #: ../tui/nm-editor-utils.c:182 ../tui/nm-ui-utils.c:345 msgid "Mobile Broadband" -msgstr "" +msgstr "Banda Larga Móvel" #: ../tui/nm-editor-utils.c:185 #, c-format msgid "Mobile broadband connection %d" -msgstr "" +msgstr "Conexão de Banda larga móvel %d" #: ../tui/nm-editor-utils.c:190 msgid "DSL" -msgstr "" +msgstr "DSL" #: ../tui/nm-editor-utils.c:194 #, c-format msgid "DSL connection %d" -msgstr "" +msgstr "Conexão DSL %d" #: ../tui/nm-ui-utils.c:316 ../tui/nm-ui-utils.c:385 msgid "Wired" -msgstr "" +msgstr "Cabeada" #: ../tui/nm-ui-utils.c:339 msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth" #: ../tui/nm-ui-utils.c:341 msgid "OLPC Mesh" -msgstr "" +msgstr "OLPC Mesh" #: ../tui/nm-ui-utils.c:343 msgid "WiMAX" -msgstr "" +msgstr "WiMAX" #: ../tui/nm-ui-utils.c:357 msgid "ADSL" -msgstr "" +msgstr "ADSL" #: ../tui/nm-ui-utils.c:420 msgid "PCI" -msgstr "" +msgstr "PCI" #: ../tui/nm-ui-utils.c:422 msgid "USB" -msgstr "" +msgstr "USB" #: ../tui/nm-ui-utils.c:498 ../tui/nm-ui-utils.c:518 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s" #: ../tui/nmt-device-entry.c:391 msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "Selecionar..." #: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:129 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Adicionar" #: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:132 ../tui/nmt-page-ip4.c:172 #: ../tui/nmt-page-ip6.c:170 ../tui/nmt-page-team-port.c:110 #: ../tui/nmt-page-team.c:180 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Editar..." #: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:135 ../tui/nmtui-edit.c:471 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Remover" #: ../tui/nmt-editor.c:81 #, c-format msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar editor para a conexão '%s' do tipo '%s'." #: ../tui/nmt-editor.c:85 #, c-format msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar editor para a conexão inválida '%s'" #: ../tui/nmt-editor.c:95 msgid "Edit connection" -msgstr "" +msgstr "Editar conexão" #: ../tui/nmt-editor.c:134 #, c-format msgid "Error saving connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Erro ao salvar conexão: %s" #: ../tui/nmt-editor.c:144 #, c-format msgid "Unable to save connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de salvar conexão: %s" #: ../tui/nmt-editor.c:158 #, c-format msgid "Unable to add new connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de adicionar nova conexão: %s" #: ../tui/nmt-editor.c:228 ../tui/nmt-password-dialog.c:172 #: ../tui/nmt-route-editor.c:128 ../tui/nmtui-edit.c:201 #: ../tui/nmtui-edit.c:470 ../tui/nmtui-hostname.c:69 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: ../tui/nmt-mtu-entry.c:86 msgid "(default)" -msgstr "" +msgstr "(default)" #: ../tui/nmt-mtu-entry.c:88 ../tui/nmt-mtu-entry.c:119 msgid "bytes" -msgstr "" +msgstr "bytes" #: ../tui/nmt-page-bond.c:88 msgid "Round-robin" -msgstr "" +msgstr "Round-robin" #: ../tui/nmt-page-bond.c:89 msgid "Active Backup" -msgstr "" +msgstr "Backup Ativo" #: ../tui/nmt-page-bond.c:90 msgid "XOR" -msgstr "" +msgstr "XOR" #: ../tui/nmt-page-bond.c:91 msgid "Broadcast" -msgstr "" +msgstr "Broadcast" #: ../tui/nmt-page-bond.c:92 msgid "802.3ad" -msgstr "" +msgstr "802.3ad" #: ../tui/nmt-page-bond.c:93 msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)" -msgstr "" +msgstr "Balanceamento de Carga de Trasmissão Adaptativo (tlb)" #: ../tui/nmt-page-bond.c:94 msgid "Adaptive Load Balancing (alb)" -msgstr "" +msgstr "Balanceamento de Carga Adaptativa (alb)" #: ../tui/nmt-page-bond.c:100 msgid "MII (recommended)" -msgstr "" +msgstr "MII (recomendado)" #: ../tui/nmt-page-bond.c:101 msgid "ARP" -msgstr "" +msgstr "ARP" #: ../tui/nmt-page-bond.c:359 ../tui/nmt-page-bridge.c:86 #: ../tui/nmt-page-team.c:159 msgid "Slaves" -msgstr "" +msgstr "Escravos" #: ../tui/nmt-page-bond.c:371 ../tui/nmt-page-wifi.c:227 msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode" #: ../tui/nmt-page-bond.c:377 msgid "Primary" -msgstr "" +msgstr "Primário" #: ../tui/nmt-page-bond.c:383 msgid "Link monitoring" -msgstr "" +msgstr "Monitoramento de Link" #: ../tui/nmt-page-bond.c:389 ../tui/nmt-page-bond.c:396 #: ../tui/nmt-page-bond.c:403 ../tui/nmt-page-bond.c:410 msgctxt "milliseconds" msgid "ms" -msgstr "" +msgstr "ms" #: ../tui/nmt-page-bond.c:390 ../tui/nmt-page-bond.c:411 msgid "Monitoring frequency" -msgstr "" +msgstr "Frequência de Monitoramento" #: ../tui/nmt-page-bond.c:397 msgid "Link up delay" -msgstr "" +msgstr "Atraso de Link up" #: ../tui/nmt-page-bond.c:404 msgid "Link down delay" -msgstr "" +msgstr "Atraso de Link down" #: ../tui/nmt-page-bond.c:417 msgid "ARP targets" -msgstr "" +msgstr "Alvos ARP" #: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:38 msgid "BRIDGE PORT" -msgstr "" +msgstr "PORTA DE PONTE" #: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:69 ../tui/nmt-page-bridge.c:112 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridade" #: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:75 msgid "Path cost" -msgstr "" +msgstr "Custo do Caminho" #: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:77 msgid "Hairpin mode" -msgstr "" +msgstr "Modo do Hairpin" #: ../tui/nmt-page-bridge.c:42 msgid "BRIDGE" -msgstr "" +msgstr "PONTE" #: ../tui/nmt-page-bridge.c:96 ../tui/nmt-page-bridge.c:121 #: ../tui/nmt-page-bridge.c:131 ../tui/nmt-page-bridge.c:141 msgid "seconds" -msgstr "" +msgstr "segundos" #: ../tui/nmt-page-bridge.c:97 msgid "Aging time" -msgstr "" +msgstr "Tempo de Expiração" #: ../tui/nmt-page-bridge.c:99 msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)" -msgstr "" +msgstr "Habilitar STP (Spanning Tree Protocol)" #: ../tui/nmt-page-bridge.c:122 msgid "Forward delay" -msgstr "" +msgstr "Avançar atraso" #: ../tui/nmt-page-bridge.c:132 msgid "Hello time" -msgstr "" +msgstr "Tempo de Saudação" #: ../tui/nmt-page-bridge.c:142 msgid "Max age" -msgstr "" +msgstr "Tempo de expiração máximo" #: ../tui/nmt-page-ethernet.c:41 msgid "ETHERNET" -msgstr "" +msgstr "ETHERNET" #: ../tui/nmt-page-ethernet.c:80 ../tui/nmt-page-vlan.c:132 #: ../tui/nmt-page-wifi.c:358 msgid "Cloned MAC address" -msgstr "" +msgstr "Endereço MAC clonado" #: ../tui/nmt-page-infiniband.c:40 msgid "INFINIBAND" -msgstr "" +msgstr "INFINIBAND" #: ../tui/nmt-page-infiniband.c:51 msgid "Datagram" -msgstr "" +msgstr "Datagram" #: ../tui/nmt-page-infiniband.c:52 msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Conectado" #: ../tui/nmt-page-infiniband.c:84 msgid "Transport mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de Transporte" #: ../tui/nmt-page-ip4.c:41 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Desabilitado" #: ../tui/nmt-page-ip4.c:42 ../tui/nmt-page-ip6.c:42 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automático" #: ../tui/nmt-page-ip4.c:43 ../tui/nmt-page-ip6.c:44 msgid "Link-Local" -msgstr "" +msgstr "Link-local" #: ../tui/nmt-page-ip4.c:44 ../tui/nmt-page-ip6.c:45 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manual" #: ../tui/nmt-page-ip4.c:45 msgid "Shared" -msgstr "" +msgstr "Compartilhado" #: ../tui/nmt-page-ip4.c:54 msgid "IPv4 CONFIGURATION" -msgstr "" +msgstr "CONFIGURAÇÃO DO IPv4" #: ../tui/nmt-page-ip4.c:100 ../tui/nmt-page-ip6.c:100 msgid "(No custom routes)" -msgstr "" +msgstr "(Nenhuma rota de cliente)" #: ../tui/nmt-page-ip4.c:103 ../tui/nmt-page-ip6.c:103 #, c-format msgid "One custom route" msgid_plural "%d custom routes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Uma rota de cliente" +msgstr[1] "%d rotas de clientes" #: ../tui/nmt-page-ip4.c:141 ../tui/nmt-page-ip6.c:141 msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Endereços" #: ../tui/nmt-page-ip4.c:147 ../tui/nmt-page-ip6.c:147 msgid "Gateway" -msgstr "" +msgstr "Gateway" #: ../tui/nmt-page-ip4.c:153 ../tui/nmt-page-ip6.c:153 msgid "DNS servers" -msgstr "" +msgstr "Servidores de DNS" #: ../tui/nmt-page-ip4.c:159 ../tui/nmt-page-ip6.c:159 msgid "Search domains" -msgstr "" +msgstr "Procurar domínios" #: ../tui/nmt-page-ip4.c:174 ../tui/nmt-page-ip6.c:172 msgid "Routing" -msgstr "" +msgstr "Roteamento" #: ../tui/nmt-page-ip4.c:176 ../tui/nmt-page-ip6.c:174 msgid "Never use this network for default route" -msgstr "" +msgstr "Nunca usar esta rede para rota padrão" #: ../tui/nmt-page-ip4.c:184 msgid "Require IPv4 addressing for this connection" -msgstr "" +msgstr "Requer endereço IPv4 para esta conexão" #: ../tui/nmt-page-ip6.c:41 msgid "Ignore" -msgstr "" +msgstr "Ignorar" #: ../tui/nmt-page-ip6.c:43 msgid "Automatic (DHCP-only)" -msgstr "" +msgstr "Automático (somente DHCP)" #: ../tui/nmt-page-ip6.c:54 msgid "IPv6 CONFIGURATION" -msgstr "" +msgstr "CONFIGURAÇÃO DO IPv6" #: ../tui/nmt-page-ip6.c:182 msgid "Require IPv6 addressing for this connection" -msgstr "" +msgstr "Requer endereço de IPv6 para esta conexão" #: ../tui/nmt-page-main.c:134 msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "Esconder" #: ../tui/nmt-page-main.c:134 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Exibir" #: ../tui/nmt-page-main.c:181 msgid "Profile name" -msgstr "" +msgstr "Nome do perfil" #: ../tui/nmt-page-main.c:188 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo" #: ../tui/nmt-page-main.c:252 msgid "Automatically connect" -msgstr "" +msgstr "Conectar automaticamente" #: ../tui/nmt-page-main.c:258 msgid "Available to all users" -msgstr "" +msgstr "Disponibilizar à todos os usuários" #: ../tui/nmt-page-team-port.c:45 msgid "TEAM PORT" -msgstr "" +msgstr "PORTA DA EQUIPE" #: ../tui/nmt-page-team-port.c:100 ../tui/nmt-page-team.c:170 msgid "JSON configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração do JSON" #: ../tui/nmt-page-team.c:51 msgid "TEAM" -msgstr "" +msgstr "EQUIPE" #: ../tui/nmt-page-vlan.c:109 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Pai" #: ../tui/nmt-page-vlan.c:124 msgid "VLAN id" -msgstr "" +msgstr "VLAN id" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:58 msgid "WI-FI" -msgstr "" +msgstr "WI-FI" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:69 msgctxt "Wi-Fi" msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:70 msgid "Access Point" -msgstr "" +msgstr "Ponto de Acesso" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:71 msgid "Ad-Hoc Network" -msgstr "" +msgstr "Rede Ad-Hoc" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:76 msgctxt "Wi-Fi" msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automático" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:78 msgid "A (5 GHz)" -msgstr "" +msgstr "A (5 GHz)" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:80 msgid "B/G (2.4 GHz)" -msgstr "" +msgstr "B/G (2.4 GHz)" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:85 msgctxt "Wi-Fi security" msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nenhum" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:86 msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "" +msgstr "WPA & WPA2 Pessoal" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:87 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "" +msgstr "WPA & WPA2 Empresa" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:88 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "" +msgstr "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:89 msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "" +msgstr "WEP 128-bit Frase senha" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:90 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -msgstr "" +msgstr "WEP Dinâmico (802.1x)" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:91 msgid "LEAP" -msgstr "" +msgstr "LEAP" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:96 msgctxt "WEP key index" msgid "1 (Default)" -msgstr "" +msgstr "1 (Default)" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:97 msgctxt "WEP key index" msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:98 msgctxt "WEP key index" msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:99 msgctxt "WEP key index" msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:104 msgid "Open System" -msgstr "" +msgstr "Abrir Sistema" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:105 msgid "Shared Key" -msgstr "" +msgstr "Chave compartilhada" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:253 msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Canal" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:258 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Segurança" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:274 ../tui/nmt-page-wifi.c:305 #: ../tui/nmt-page-wifi.c:335 ../tui/nmt-secret-agent.c:214 @@ -6194,76 +6452,76 @@ msgstr "" #: ../tui/nmt-secret-agent.c:314 ../tui/nmt-secret-agent.c:380 #: ../tui/nmt-secret-agent.c:393 ../tui/nmt-secret-agent.c:409 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Senha" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:279 msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)" -msgstr "" +msgstr "(Nenhum suporte para wpa-empresa ainda...)" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:286 ../tui/nmt-secret-agent.c:265 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Chave" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:289 ../tui/nmt-page-wifi.c:308 msgid "WEP index" -msgstr "" +msgstr "Índice WEP" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:297 ../tui/nmt-page-wifi.c:316 msgid "Authentication" -msgstr "" +msgstr "Autenticação" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:322 msgid "(No support for dynamic-wep yet...)" -msgstr "" +msgstr "(Nenhum suporte para o dynamic-wep ainda...)" #: ../tui/nmt-page-wifi.c:329 ../tui/nmt-secret-agent.c:209 #: ../tui/nmt-secret-agent.c:304 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Nome de usuário" #: ../tui/nmt-password-fields.c:130 msgid "Ask for this password every time" -msgstr "" +msgstr "Perguntar a senha todas as vezes" #: ../tui/nmt-password-fields.c:131 msgid "Show password" -msgstr "" +msgstr "Exibir senha" #: ../tui/nmt-route-table.c:219 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Destino" #: ../tui/nmt-route-table.c:219 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefixo" #: ../tui/nmt-route-table.c:228 msgid "Next Hop" -msgstr "" +msgstr "Próxima parada" #: ../tui/nmt-route-table.c:236 msgid "Metric" -msgstr "" +msgstr "Métrico" #: ../tui/nmt-route-table.c:256 msgid "No custom routes are defined." -msgstr "" +msgstr "Nenhuma rota de cliente foi definida." #: ../tui/nmt-secret-agent.c:223 msgid "Identity" -msgstr "" +msgstr "Identidade" #: ../tui/nmt-secret-agent.c:228 msgid "Private key password" -msgstr "" +msgstr "Senha de chave privada" #: ../tui/nmt-secret-agent.c:309 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Serviço" #: ../tui/nmt-secret-agent.c:340 msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "" +msgstr "Autenticação requerida pela rede wireless" #: ../tui/nmt-secret-agent.c:341 #, c-format @@ -6271,175 +6529,179 @@ msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "" +"Senhas ou chaves de criptografia são necessárias para acessar a rede " +"wireless '%s'." #: ../tui/nmt-secret-agent.c:349 msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "" +msgstr "Autenticação Wired 802.1X " #: ../tui/nmt-secret-agent.c:352 msgid "Network name" -msgstr "" +msgstr "Nome de rede" #: ../tui/nmt-secret-agent.c:359 msgid "DSL authentication" -msgstr "" +msgstr "Autenticação do DSL" #: ../tui/nmt-secret-agent.c:367 msgid "PIN code required" -msgstr "" +msgstr "Código PIN necessário" #: ../tui/nmt-secret-agent.c:368 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "" +msgstr "Código PIN é necessário para o dispositivo de banda larga móvel" #: ../tui/nmt-secret-agent.c:370 msgid "PIN" -msgstr "" +msgstr "PIN" #: ../tui/nmt-secret-agent.c:376 ../tui/nmt-secret-agent.c:389 #: ../tui/nmt-secret-agent.c:405 msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "" +msgstr "Senha de rede de banda larga móvel" #: ../tui/nmt-secret-agent.c:377 ../tui/nmt-secret-agent.c:390 #: ../tui/nmt-secret-agent.c:406 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "" +msgstr "Requer uma senha para conectar ao '%s'." #: ../tui/nmt-slave-list.c:138 msgid "Select the type of slave connection you wish to add." -msgstr "" +msgstr "Selecionar o tipo de conexão escrava que você deseja adicionar." #: ../tui/nmt-widget-list.c:142 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Adicionar..." #: ../tui/nmt-widget-list.c:205 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Remover" #: ../tui/nmtui-connect.c:82 msgid "Activation failed" -msgstr "" +msgstr "Ativação falhou" #: ../tui/nmtui-connect.c:134 msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Conectar..." #: ../tui/nmtui-connect.c:159 #, c-format msgid "Could not activate connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível ativar a conexão: %s" #: ../tui/nmtui-connect.c:218 ../tui/nmtui-connect.c:274 msgid "Activate" -msgstr "" +msgstr "Ativar" #: ../tui/nmtui-connect.c:220 msgid "Deactivate" -msgstr "" +msgstr "Desativar" #: ../tui/nmtui-connect.c:279 ../tui/nmtui-edit.c:102 ../tui/nmtui.c:114 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: ../tui/nmtui-connect.c:304 #, c-format msgid "No such connection '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma conexão '%s'" #: ../tui/nmtui-connect.c:306 msgid "Connection is already active" -msgstr "" +msgstr "A conexão já está ativada" #: ../tui/nmtui-edit.c:209 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Criar" #: ../tui/nmtui-edit.c:350 msgid "Select the type of connection you wish to create." -msgstr "" +msgstr "Selecionar o tipo de conexão que você deseja criar" #: ../tui/nmtui-edit.c:357 msgid "" "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." msgstr "" +"Se você estiver criando uma conexão VPN e esta conexão que você deseja criar " +"não aparece na lista, você pode não ter o plugin VPN correto instalado." #: ../tui/nmtui-edit.c:390 ../tui/nmtui-edit.c:406 msgid "New Connection" -msgstr "" +msgstr "Nova Conexão" #: ../tui/nmtui-edit.c:443 #, c-format msgid "Unable to delete connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de remover conexão: %s" #: ../tui/nmtui-edit.c:472 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza de que você quer remover a conexão '%s'?" #: ../tui/nmtui-edit.c:486 #, c-format msgid "Could not delete connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Nâo foi possível remover a conexão: %s" #: ../tui/nmtui-hostname.c:47 msgid "Set Hostname" -msgstr "" +msgstr "Definir Hostname" #: ../tui/nmtui-hostname.c:55 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Hostname" #: ../tui/nmtui-hostname.c:114 #, c-format msgid "Set hostname to '%s'" -msgstr "" +msgstr "Definir hostname para '%s'" #: ../tui/nmtui-hostname.c:116 #, c-format msgid "Unable to set hostname: %s" -msgstr "" +msgstr "Incapaz de definir hostname: %s" #: ../tui/nmtui.c:59 ../tui/nmtui.c:62 msgid "connection" -msgstr "" +msgstr "conexão" #: ../tui/nmtui.c:60 msgid "Edit a connection" -msgstr "" +msgstr "Editar a conexão" #: ../tui/nmtui.c:63 msgid "Activate a connection" -msgstr "" +msgstr "Ativar a conexão" #: ../tui/nmtui.c:65 msgid "new hostname" -msgstr "" +msgstr "novo hostname" #: ../tui/nmtui.c:66 msgid "Set system hostname" -msgstr "" +msgstr "Definir hostname do sistema" #: ../tui/nmtui.c:89 msgid "NetworkManager TUI" -msgstr "" +msgstr "NetworkManager TUI" #: ../tui/nmtui.c:97 msgid "Please select an option" -msgstr "" +msgstr "Por favor selecione uma opção" #: ../tui/nmtui.c:154 msgid "Usage" -msgstr "" +msgstr "Uso" #: ../tui/nmtui.c:221 msgid "Could not parse arguments" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível analisar argumentos" #: ../tui/nmtui.c:229 msgid "NetworkManager is not running." -msgstr "" +msgstr "NetworkManager não está em execução." |