summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-07-04 18:56:36 +0000
committerThomas Haller <thaller@redhat.com>2017-07-07 13:28:50 +0200
commitb535ecc23ace1b1bfb85536f95bc84fbab8c0276 (patch)
treee11e4c707abde5c0db6e5148d529b73564255f03 /po
parent22cd73d3aa89b8db3f5ecf32232cd09ca329ed93 (diff)
downloadNetworkManager-b535ecc23ace1b1bfb85536f95bc84fbab8c0276.tar.gz
po: update Ukrainian (uk) translation (bgo#784529)
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=784529
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/uk.po1582
1 files changed, 926 insertions, 656 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index cf23e991fe..ef4ef0afbf 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-24 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-24 19:14+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-04 03:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-04 21:51+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -162,8 +162,8 @@ msgstr "невдала спроба з’єднання"
#: ../clients/cli/common.c:405 ../clients/cli/common.c:422
#: ../clients/cli/connections.c:533 ../clients/cli/connections.c:556
-#: ../clients/cli/devices.c:1153 ../clients/cli/devices.c:1197
-#: ../clients/cli/devices.c:1199 ../clients/cli/general.c:41
+#: ../clients/cli/devices.c:1210 ../clients/cli/devices.c:1254
+#: ../clients/cli/devices.c:1256 ../clients/cli/general.c:41
#: ../clients/cli/general.c:79 ../clients/cli/general.c:144
#: ../clients/cli/general.c:149 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1368
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1436
@@ -177,17 +177,17 @@ msgstr "невідомо"
#: ../clients/cli/connections.c:878 ../clients/cli/connections.c:880
#: ../clients/cli/connections.c:913 ../clients/cli/connections.c:980
#: ../clients/cli/connections.c:981 ../clients/cli/connections.c:983
-#: ../clients/cli/connections.c:4497 ../clients/cli/connections.c:6421
-#: ../clients/cli/connections.c:6422 ../clients/cli/devices.c:827
-#: ../clients/cli/devices.c:1116 ../clients/cli/devices.c:1117
-#: ../clients/cli/devices.c:1118 ../clients/cli/devices.c:1119
-#: ../clients/cli/devices.c:1120 ../clients/cli/devices.c:1157
-#: ../clients/cli/devices.c:1159 ../clients/cli/devices.c:1160
-#: ../clients/cli/devices.c:1190 ../clients/cli/devices.c:1191
-#: ../clients/cli/devices.c:1192 ../clients/cli/devices.c:1193
-#: ../clients/cli/devices.c:1194 ../clients/cli/devices.c:1195
-#: ../clients/cli/devices.c:1196 ../clients/cli/devices.c:1198
-#: ../clients/cli/devices.c:1200 ../clients/cli/general.c:150
+#: ../clients/cli/connections.c:4497 ../clients/cli/connections.c:6425
+#: ../clients/cli/connections.c:6426 ../clients/cli/devices.c:884
+#: ../clients/cli/devices.c:1173 ../clients/cli/devices.c:1174
+#: ../clients/cli/devices.c:1175 ../clients/cli/devices.c:1176
+#: ../clients/cli/devices.c:1177 ../clients/cli/devices.c:1214
+#: ../clients/cli/devices.c:1216 ../clients/cli/devices.c:1217
+#: ../clients/cli/devices.c:1247 ../clients/cli/devices.c:1248
+#: ../clients/cli/devices.c:1249 ../clients/cli/devices.c:1250
+#: ../clients/cli/devices.c:1251 ../clients/cli/devices.c:1252
+#: ../clients/cli/devices.c:1253 ../clients/cli/devices.c:1255
+#: ../clients/cli/devices.c:1257 ../clients/cli/general.c:150
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:574
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2600
msgid "yes"
@@ -197,16 +197,16 @@ msgstr "так"
#: ../clients/cli/connections.c:878 ../clients/cli/connections.c:880
#: ../clients/cli/connections.c:980 ../clients/cli/connections.c:981
#: ../clients/cli/connections.c:983 ../clients/cli/connections.c:4496
-#: ../clients/cli/connections.c:6421 ../clients/cli/connections.c:6422
-#: ../clients/cli/devices.c:827 ../clients/cli/devices.c:1116
-#: ../clients/cli/devices.c:1117 ../clients/cli/devices.c:1118
-#: ../clients/cli/devices.c:1119 ../clients/cli/devices.c:1120
-#: ../clients/cli/devices.c:1157 ../clients/cli/devices.c:1159
-#: ../clients/cli/devices.c:1160 ../clients/cli/devices.c:1190
-#: ../clients/cli/devices.c:1191 ../clients/cli/devices.c:1192
-#: ../clients/cli/devices.c:1193 ../clients/cli/devices.c:1194
-#: ../clients/cli/devices.c:1195 ../clients/cli/devices.c:1196
-#: ../clients/cli/devices.c:1198 ../clients/cli/devices.c:1200
+#: ../clients/cli/connections.c:6425 ../clients/cli/connections.c:6426
+#: ../clients/cli/devices.c:884 ../clients/cli/devices.c:1173
+#: ../clients/cli/devices.c:1174 ../clients/cli/devices.c:1175
+#: ../clients/cli/devices.c:1176 ../clients/cli/devices.c:1177
+#: ../clients/cli/devices.c:1214 ../clients/cli/devices.c:1216
+#: ../clients/cli/devices.c:1217 ../clients/cli/devices.c:1247
+#: ../clients/cli/devices.c:1248 ../clients/cli/devices.c:1249
+#: ../clients/cli/devices.c:1250 ../clients/cli/devices.c:1251
+#: ../clients/cli/devices.c:1252 ../clients/cli/devices.c:1253
+#: ../clients/cli/devices.c:1255 ../clients/cli/devices.c:1257
#: ../clients/cli/general.c:151 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:574
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2603
msgid "no"
@@ -761,154 +761,6 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:266
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
-#| "\n"
-#| "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS "
-#| "IP_OPTIONS [-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
-#| "\n"
-#| " COMMON_OPTIONS:\n"
-#| " type <type>\n"
-#| " ifname <interface name> | \"*\"\n"
-#| " [con-name <connection name>]\n"
-#| " [autoconnect yes|no]\n"
-#| " [save yes|no]\n"
-#| " [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
-#| " [slave-type <master connection type>]\n"
-#| "\n"
-#| " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
-#| " ethernet: [mac <MAC address>]\n"
-#| " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
-#| " [mtu <MTU>]\n"
-#| "\n"
-#| " wifi: ssid <SSID>\n"
-#| " [mac <MAC address>]\n"
-#| " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
-#| " [mtu <MTU>]\n"
-#| " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
-#| "\n"
-#| " wimax: [mac <MAC address>]\n"
-#| " [nsp <NSP>]\n"
-#| "\n"
-#| " pppoe: username <PPPoE username>\n"
-#| " [password <PPPoE password>]\n"
-#| " [service <PPPoE service name>]\n"
-#| " [mtu <MTU>]\n"
-#| " [mac <MAC address>]\n"
-#| "\n"
-#| " gsm: apn <APN>\n"
-#| " [user <username>]\n"
-#| " [password <password>]\n"
-#| "\n"
-#| " cdma: [user <username>]\n"
-#| " [password <password>]\n"
-#| "\n"
-#| " infiniband: [mac <MAC address>]\n"
-#| " [mtu <MTU>]\n"
-#| " [transport-mode datagram | connected]\n"
-#| " [parent <ifname>]\n"
-#| " [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
-#| "\n"
-#| " bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
-#| " [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
-#| "\n"
-#| " vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
-#| " id <VLAN ID>\n"
-#| " [flags <VLAN flags>]\n"
-#| " [ingress <ingress priority mapping>]\n"
-#| " [egress <egress priority mapping>]\n"
-#| " [mtu <MTU>]\n"
-#| "\n"
-#| " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor "
-#| "(2) | broadcast (3) |\n"
-#| " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
-#| "(6)]\n"
-#| " [primary <ifname>]\n"
-#| " [miimon <num>]\n"
-#| " [downdelay <num>]\n"
-#| " [updelay <num>]\n"
-#| " [arp-interval <num>]\n"
-#| " [arp-ip-target <num>]\n"
-#| " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
-#| "\n"
-#| " bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
-#| "\n"
-#| " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
-#| "\n"
-#| " team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
-#| " [config <file>|<raw JSON data>]\n"
-#| "\n"
-#| " bridge: [stp yes|no]\n"
-#| " [priority <num>]\n"
-#| " [forward-delay <2-30>]\n"
-#| " [hello-time <1-10>]\n"
-#| " [max-age <6-40>]\n"
-#| " [ageing-time <0-1000000>]\n"
-#| " [multicast-snooping yes|no]\n"
-#| " [mac <MAC address>]\n"
-#| "\n"
-#| " bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
-#| " [priority <0-63>]\n"
-#| " [path-cost <1-65535>]\n"
-#| " [hairpin yes|no]\n"
-#| "\n"
-#| " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|"
-#| "libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n"
-#| " [user <username>]\n"
-#| "\n"
-#| " olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
-#| " [channel <1-13>]\n"
-#| " [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
-#| "\n"
-#| " adsl: username <username>\n"
-#| " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
-#| " [password <password>]\n"
-#| " [encapsulation vcmux|llc]\n"
-#| "\n"
-#| " tun: mode tun|tap\n"
-#| " [owner <UID>]\n"
-#| " [group <GID>]\n"
-#| " [pi yes|no]\n"
-#| " [vnet-hdr yes|no]\n"
-#| " [multi-queue yes|no]\n"
-#| "\n"
-#| " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
-#| " remote <remote endpoint IP>\n"
-#| " [local <local endpoint IP>]\n"
-#| " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
-#| "\n"
-#| " macsec: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
-#| " mode <psk|eap>\n"
-#| " [cak <key> ckn <key>]\n"
-#| " [encrypt yes|no]\n"
-#| " [port 1-65534]\n"
-#| "\n"
-#| "\n"
-#| " macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
-#| " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
-#| " [tap yes|no]\n"
-#| "\n"
-#| " vxlan: id <VXLAN ID>\n"
-#| " remote <IP of multicast group or remote address>\n"
-#| " [local <source IP>]\n"
-#| " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
-#| " [source-port-min <0-65535>]\n"
-#| " [source-port-max <0-65535>]\n"
-#| " [destination-port <0-65535>]\n"
-#| "\n"
-#| " dummy: \n"
-#| "\n"
-#| " SLAVE_OPTIONS:\n"
-#| " bridge: [priority <0-63>]\n"
-#| " [path-cost <1-65535>]\n"
-#| " [hairpin yes|no]\n"
-#| "\n"
-#| " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
-#| "\n"
-#| " IP_OPTIONS:\n"
-#| " [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
-#| " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -1544,17 +1396,17 @@ msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager"
#: ../clients/cli/connections.c:1790 ../clients/cli/connections.c:2558
#: ../clients/cli/connections.c:2570 ../clients/cli/connections.c:2582
-#: ../clients/cli/connections.c:2758 ../clients/cli/connections.c:8492
-#: ../clients/cli/connections.c:8509 ../clients/cli/devices.c:2624
-#: ../clients/cli/devices.c:2635 ../clients/cli/devices.c:2877
-#: ../clients/cli/devices.c:2888 ../clients/cli/devices.c:2906
-#: ../clients/cli/devices.c:2915 ../clients/cli/devices.c:2936
-#: ../clients/cli/devices.c:2947 ../clients/cli/devices.c:2965
-#: ../clients/cli/devices.c:3343 ../clients/cli/devices.c:3353
-#: ../clients/cli/devices.c:3361 ../clients/cli/devices.c:3373
-#: ../clients/cli/devices.c:3388 ../clients/cli/devices.c:3396
-#: ../clients/cli/devices.c:3570 ../clients/cli/devices.c:3581
-#: ../clients/cli/devices.c:3753
+#: ../clients/cli/connections.c:2758 ../clients/cli/connections.c:8496
+#: ../clients/cli/connections.c:8513 ../clients/cli/devices.c:2681
+#: ../clients/cli/devices.c:2692 ../clients/cli/devices.c:2934
+#: ../clients/cli/devices.c:2945 ../clients/cli/devices.c:2963
+#: ../clients/cli/devices.c:2972 ../clients/cli/devices.c:2993
+#: ../clients/cli/devices.c:3004 ../clients/cli/devices.c:3022
+#: ../clients/cli/devices.c:3400 ../clients/cli/devices.c:3410
+#: ../clients/cli/devices.c:3418 ../clients/cli/devices.c:3430
+#: ../clients/cli/devices.c:3445 ../clients/cli/devices.c:3453
+#: ../clients/cli/devices.c:3627 ../clients/cli/devices.c:3638
+#: ../clients/cli/devices.c:3810
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s."
@@ -1565,12 +1417,12 @@ msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує."
#: ../clients/cli/connections.c:1873 ../clients/cli/connections.c:2545
-#: ../clients/cli/connections.c:2609 ../clients/cli/connections.c:8002
-#: ../clients/cli/connections.c:8113 ../clients/cli/connections.c:8623
-#: ../clients/cli/devices.c:1525 ../clients/cli/devices.c:1811
-#: ../clients/cli/devices.c:1980 ../clients/cli/devices.c:2088
-#: ../clients/cli/devices.c:2277 ../clients/cli/devices.c:3533
-#: ../clients/cli/devices.c:3759 ../clients/cli/general.c:926
+#: ../clients/cli/connections.c:2609 ../clients/cli/connections.c:8006
+#: ../clients/cli/connections.c:8117 ../clients/cli/connections.c:8627
+#: ../clients/cli/devices.c:1582 ../clients/cli/devices.c:1868
+#: ../clients/cli/devices.c:2037 ../clients/cli/devices.c:2145
+#: ../clients/cli/devices.c:2334 ../clients/cli/devices.c:3590
+#: ../clients/cli/devices.c:3816 ../clients/cli/general.c:926
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Помилка: %s."
@@ -1664,7 +1516,7 @@ msgid "Invalid reason"
msgstr "Некоректна причина"
#: ../clients/cli/connections.c:2115 ../clients/cli/connections.c:2307
-#: ../clients/cli/connections.c:6309
+#: ../clients/cli/connections.c:6313
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n"
@@ -1717,9 +1569,9 @@ msgstr "невідомий пристрій, «%s»."
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні пристрою"
-#: ../clients/cli/connections.c:2592 ../clients/cli/devices.c:1476
-#: ../clients/cli/devices.c:2642 ../clients/cli/devices.c:2978
-#: ../clients/cli/devices.c:3587
+#: ../clients/cli/connections.c:2592 ../clients/cli/devices.c:1533
+#: ../clients/cli/devices.c:2699 ../clients/cli/devices.c:3035
+#: ../clients/cli/devices.c:3644
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Невідомий параметр: %s\n"
@@ -1738,8 +1590,8 @@ msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно вилучен
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З’єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2734 ../clients/cli/connections.c:8228
-#: ../clients/cli/connections.c:8260 ../clients/cli/connections.c:8417
+#: ../clients/cli/connections.c:2734 ../clients/cli/connections.c:8232
+#: ../clients/cli/connections.c:8264 ../clients/cli/connections.c:8421
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Помилка: не вказано з’єднання."
@@ -1834,7 +1686,6 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:3998
#, c-format
-#| msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
"Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку "
@@ -1864,7 +1715,7 @@ msgstr "Помилка: «%s» є неоднозначним (%s.%s або %s.%s
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4438 ../clients/cli/connections.c:8053
+#: ../clients/cli/connections.c:4438 ../clients/cli/connections.c:8057
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: %s"
@@ -1916,7 +1767,7 @@ msgstr "Помилка: «save»: %s."
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати параметр «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:5898
+#: ../clients/cli/connections.c:5902
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' значення параметра]\n"
@@ -1924,7 +1775,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:5977
+#: ../clients/cli/connections.c:5981
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
@@ -1958,7 +1809,7 @@ msgstr ""
"nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n"
"quit :: завершити роботу nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6004
+#: ../clients/cli/connections.c:6008
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
@@ -1979,7 +1830,7 @@ msgstr ""
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6011
+#: ../clients/cli/connections.c:6015
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
@@ -2001,7 +1852,7 @@ msgstr ""
"Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6018
+#: ../clients/cli/connections.c:6022
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
@@ -2017,7 +1868,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli> s con.id My connection\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6023
+#: ../clients/cli/connections.c:6027
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
@@ -2030,7 +1881,7 @@ msgstr ""
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6028
+#: ../clients/cli/connections.c:6032
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
@@ -2045,7 +1896,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli ipv4> print all\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6033
+#: ../clients/cli/connections.c:6037
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
@@ -2070,7 +1921,7 @@ msgstr ""
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6042
+#: ../clients/cli/connections.c:6046
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
@@ -2097,7 +1948,7 @@ msgstr ""
"потрібно\n"
"повністю вилучити постійне з’єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6053
+#: ../clients/cli/connections.c:6057
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
@@ -2118,7 +1969,7 @@ msgstr ""
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не "
"вказано <інтерфейс>)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6060 ../clients/cli/connections.c:6219
+#: ../clients/cli/connections.c:6064 ../clients/cli/connections.c:6223
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
@@ -2127,7 +1978,7 @@ msgstr ""
"back :: піднятися у меню на один рівень\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6063
+#: ../clients/cli/connections.c:6067
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
@@ -2136,7 +1987,7 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6066
+#: ../clients/cli/connections.c:6070
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
@@ -2163,7 +2014,7 @@ msgstr ""
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6088 ../clients/cli/connections.c:6225
+#: ../clients/cli/connections.c:6092 ../clients/cli/connections.c:6229
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
@@ -2177,8 +2028,8 @@ msgstr ""
"запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано "
"підтвердити дію з виходу з програми.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6093 ../clients/cli/connections.c:6230
-#: ../clients/cli/connections.c:6656 ../clients/cli/connections.c:7615
+#: ../clients/cli/connections.c:6097 ../clients/cli/connections.c:6234
+#: ../clients/cli/connections.c:6660 ../clients/cli/connections.c:7619
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Невідома команда «%s».\n"
@@ -2186,7 +2037,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6159
+#: ../clients/cli/connections.c:6163
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
@@ -2213,7 +2064,7 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n"
"quit :: вийти з nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6184
+#: ../clients/cli/connections.c:6188
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
@@ -2225,7 +2076,7 @@ msgstr ""
"За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане "
"<значення>\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6188
+#: ../clients/cli/connections.c:6192
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
@@ -2240,7 +2091,7 @@ msgstr ""
"якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається "
"лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6194
+#: ../clients/cli/connections.c:6198
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
@@ -2251,7 +2102,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6198
+#: ../clients/cli/connections.c:6202
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
@@ -2284,7 +2135,7 @@ msgstr ""
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6209
+#: ../clients/cli/connections.c:6213
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
@@ -2297,7 +2148,7 @@ msgstr ""
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6214
+#: ../clients/cli/connections.c:6218
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
@@ -2312,7 +2163,7 @@ msgstr ""
"Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете "
"виводити значення усього параметра або усього запису з’єднання.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6222
+#: ../clients/cli/connections.c:6226
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
@@ -2321,29 +2172,29 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6315
+#: ../clients/cli/connections.c:6319
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6401
+#: ../clients/cli/connections.c:6405
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов’язковим, його не можна вилучати.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:6419
+#: ../clients/cli/connections.c:6423
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6455
+#: ../clients/cli/connections.c:6459
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr ""
"З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:6504
+#: ../clients/cli/connections.c:6508
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -2352,66 +2203,66 @@ msgstr ""
"Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у "
"головному меню, щоб відновити його.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6534 ../clients/cli/connections.c:6952
-#: ../clients/cli/connections.c:7014
+#: ../clients/cli/connections.c:6538 ../clients/cli/connections.c:6956
+#: ../clients/cli/connections.c:7018
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6537 ../clients/cli/connections.c:6955
-#: ../clients/cli/connections.c:7017
+#: ../clients/cli/connections.c:6541 ../clients/cli/connections.c:6959
+#: ../clients/cli/connections.c:7021
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Введіть значення «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:6552 ../clients/cli/connections.c:6574
-#: ../clients/cli/connections.c:6959 ../clients/cli/connections.c:7022
+#: ../clients/cli/connections.c:6556 ../clients/cli/connections.c:6578
+#: ../clients/cli/connections.c:6963 ../clients/cli/connections.c:7026
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6568
+#: ../clients/cli/connections.c:6572
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "Редагування значення «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:6597 ../clients/cli/settings.c:388
+#: ../clients/cli/connections.c:6601 ../clients/cli/settings.c:388
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Помилка: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6603 ../clients/cli/connections.c:7118
-#: ../clients/cli/connections.c:7167
+#: ../clients/cli/connections.c:6607 ../clients/cli/connections.c:7122
+#: ../clients/cli/connections.c:7171
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6624
+#: ../clients/cli/connections.c:6628
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6727
+#: ../clients/cli/connections.c:6731
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Доступні параметри: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6739
+#: ../clients/cli/connections.c:6743
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6756
+#: ../clients/cli/connections.c:6760
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Доступні властивості: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6764
+#: ../clients/cli/connections.c:6768
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Помилка: властивість %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6805
+#: ../clients/cli/connections.c:6809
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
@@ -2422,12 +2273,12 @@ msgstr ""
"значення параметра може призвести до негайного задіяння з’єднання.\n"
"Хочете зберегти запис? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:6891
+#: ../clients/cli/connections.c:6895
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6919
+#: ../clients/cli/connections.c:6923
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -2436,224 +2287,224 @@ msgstr ""
"Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», "
"щоб відновити його.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6963 ../clients/cli/connections.c:7212
+#: ../clients/cli/connections.c:6967 ../clients/cli/connections.c:7216
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6964
+#: ../clients/cli/connections.c:6968
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6978 ../clients/cli/connections.c:7145
-#: ../clients/cli/connections.c:7234
+#: ../clients/cli/connections.c:6982 ../clients/cli/connections.c:7149
+#: ../clients/cli/connections.c:7238
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі ПАРАМЕТРИ: "
"[%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6988
+#: ../clients/cli/connections.c:6992
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6995
+#: ../clients/cli/connections.c:6999
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7054
+#: ../clients/cli/connections.c:7058
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7079
+#: ../clients/cli/connections.c:7083
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7123
+#: ../clients/cli/connections.c:7127
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7142
+#: ../clients/cli/connections.c:7146
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "У з’єднання немає параметра «%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7188
+#: ../clients/cli/connections.c:7192
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7213
+#: ../clients/cli/connections.c:7217
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7262
+#: ../clients/cli/connections.c:7266
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7295
+#: ../clients/cli/connections.c:7299
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7300
+#: ../clients/cli/connections.c:7304
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Помилка: у з’єднання немає параметра «%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7328
+#: ../clients/cli/connections.c:7332
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7330
+#: ../clients/cli/connections.c:7334
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", і не є коректною назвою параметра"
-#: ../clients/cli/connections.c:7347
+#: ../clients/cli/connections.c:7351
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7355
+#: ../clients/cli/connections.c:7359
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7370
+#: ../clients/cli/connections.c:7374
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Перевірка з’єднання: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7373
+#: ../clients/cli/connections.c:7377
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7390
+#: ../clients/cli/connections.c:7394
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7422
+#: ../clients/cli/connections.c:7426
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7429
+#: ../clients/cli/connections.c:7433
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7430
+#: ../clients/cli/connections.c:7434
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7462
+#: ../clients/cli/connections.c:7466
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7463
+#: ../clients/cli/connections.c:7467
msgid "(unknown error)"
msgstr "(невідома помилка)"
-#: ../clients/cli/connections.c:7464
+#: ../clients/cli/connections.c:7468
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7486
+#: ../clients/cli/connections.c:7490
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "Помилка: з’єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7490
+#: ../clients/cli/connections.c:7494
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректне з’єднання: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7500
+#: ../clients/cli/connections.c:7504
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7509
+#: ../clients/cli/connections.c:7513
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7515
+#: ../clients/cli/connections.c:7519
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"Спостерігаємо за активацією з’єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб "
"продовжити)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7551
+#: ../clients/cli/connections.c:7555
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7559
+#: ../clients/cli/connections.c:7563
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7567
+#: ../clients/cli/connections.c:7571
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7576
+#: ../clients/cli/connections.c:7580
#, c-format
msgid "Error: bad color: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректний колір: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7590
+#: ../clients/cli/connections.c:7594
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7600
+#: ../clients/cli/connections.c:7604
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr ""
"Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: "
"[%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7826
+#: ../clients/cli/connections.c:7830
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr "Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», uuid або «path»."
-#: ../clients/cli/connections.c:7841 ../clients/cli/connections.c:8010
+#: ../clients/cli/connections.c:7845 ../clients/cli/connections.c:8014
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Помилка: невідоме з’єднання, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:7859
+#: ../clients/cli/connections.c:7863
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент "
"«type» проігноровано\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7862
+#: ../clients/cli/connections.c:7866
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
@@ -2661,199 +2512,199 @@ msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент "
"«con-name» проігноровано\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7884
+#: ../clients/cli/connections.c:7888
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Коректні типи з’єднань: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7886
+#: ../clients/cli/connections.c:7890
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7926
+#: ../clients/cli/connections.c:7930
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| Інтерактивний редактор з’єднань nmcli |==="
-#: ../clients/cli/connections.c:7929
+#: ../clients/cli/connections.c:7933
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Редагування наявного з’єднання «%s»: «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:7931
+#: ../clients/cli/connections.c:7935
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Додавання нового з’єднання «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:7933
+#: ../clients/cli/connections.c:7937
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд."
-#: ../clients/cli/connections.c:7935
+#: ../clients/cli/connections.c:7939
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
"Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою "
"«describe [<параметр>.<властивість>]."
-#: ../clients/cli/connections.c:7970
+#: ../clients/cli/connections.c:7974
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з’єднання «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:7977
+#: ../clients/cli/connections.c:7981
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "Зміни до з’єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8058
+#: ../clients/cli/connections.c:8062
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr "%s (%s) клоновано як %s (%s).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8124
+#: ../clients/cli/connections.c:8128
msgid "New connection name: "
msgstr "Нова назва з’єднання: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8126
+#: ../clients/cli/connections.c:8130
#, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "Помилка: не вказано параметр <нова назва>."
-#: ../clients/cli/connections.c:8132 ../clients/cli/connections.c:8634
+#: ../clients/cli/connections.c:8136 ../clients/cli/connections.c:8638
#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "Помилка: невідомий зайвий параметр: «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8183
+#: ../clients/cli/connections.c:8187
#, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Помилка: вилучено не усі з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:8184
+#: ../clients/cli/connections.c:8188
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8245 ../clients/cli/connections.c:8370
+#: ../clients/cli/connections.c:8249 ../clients/cli/connections.c:8374
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Помилка: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8246 ../clients/cli/connections.c:8371
+#: ../clients/cli/connections.c:8250 ../clients/cli/connections.c:8375
#, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "Помилка: знайдено не усі з’єднання."
#. truncate trailing ", "
-#: ../clients/cli/connections.c:8289
+#: ../clients/cli/connections.c:8293
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8301
+#: ../clients/cli/connections.c:8305
#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "%s: змінено профіль з’єднання\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8327
+#: ../clients/cli/connections.c:8331
#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "%s: створено профіль з’єднання\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8336
+#: ../clients/cli/connections.c:8340
#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "%s: вилучено профіль з’єднання\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8399
+#: ../clients/cli/connections.c:8403
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8432
+#: ../clients/cli/connections.c:8436
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8440
+#: ../clients/cli/connections.c:8444
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8447
+#: ../clients/cli/connections.c:8451
msgid "File to import: "
msgstr "Файл для імпортування: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8478
+#: ../clients/cli/connections.c:8482
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Помилка: не надано аргументів."
-#: ../clients/cli/connections.c:8503
+#: ../clients/cli/connections.c:8507
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
"Попередження: значення «type» вже задано, зайве значення проігноровано.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8518
+#: ../clients/cli/connections.c:8522
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
"Попередження: значення «file» вже задано, зайве значення проігноровано.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8520
+#: ../clients/cli/connections.c:8524
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s"
msgstr "Невідомий параметр: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8532
+#: ../clients/cli/connections.c:8536
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8537
+#: ../clients/cli/connections.c:8541
#, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «file»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8544
+#: ../clients/cli/connections.c:8548
#, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "Помилка: не вдалося знайти додаток VPN для %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8552 ../clients/cli/connections.c:8653
+#: ../clients/cli/connections.c:8556 ../clients/cli/connections.c:8657
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося завантажити додаток VPN: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8560
+#: ../clients/cli/connections.c:8564
#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося імпортувати «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8640
+#: ../clients/cli/connections.c:8644
msgid "Output file name: "
msgstr "Назва файла результатів: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8644
+#: ../clients/cli/connections.c:8648
#, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "Помилка: з’єднання не належить до типу VPN."
-#: ../clients/cli/connections.c:8665
+#: ../clients/cli/connections.c:8669
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "Помилка: не вдалося створити тимчасовий файл %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8674
+#: ../clients/cli/connections.c:8678
#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося експортувати «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8685
+#: ../clients/cli/connections.c:8689
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося прочитати тимчасовий файл «%s»: %s."
@@ -3293,294 +3144,294 @@ msgstr ""
"певного інтерфейсу.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:543
+#: ../clients/cli/devices.c:600
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс."
-#: ../clients/cli/devices.c:566
+#: ../clients/cli/devices.c:623
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr "Попередження: аргумент «%s» дубльовано.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:569
+#: ../clients/cli/devices.c:626
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:570
+#: ../clients/cli/devices.c:627
#, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "Помилка: знайдено не усі пристрої."
-#: ../clients/cli/devices.c:599
+#: ../clients/cli/devices.c:656
msgid "No interface specified"
msgstr "Не вказано інтерфейс"
-#: ../clients/cli/devices.c:618
+#: ../clients/cli/devices.c:675
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr "Не знайдено пристрою «%s»"
-#: ../clients/cli/devices.c:704 ../clients/cli/devices.c:856
+#: ../clients/cli/devices.c:761 ../clients/cli/devices.c:913
msgid "(none)"
msgstr "(немає)"
-#: ../clients/cli/devices.c:775
+#: ../clients/cli/devices.c:832
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u МГц"
-#: ../clients/cli/devices.c:776
+#: ../clients/cli/devices.c:833
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u МБ/с"
-#: ../clients/cli/devices.c:787
+#: ../clients/cli/devices.c:844
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../clients/cli/devices.c:791
+#: ../clients/cli/devices.c:848
msgid "WPA1"
msgstr "WPA1"
-#: ../clients/cli/devices.c:795
+#: ../clients/cli/devices.c:852
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
-#: ../clients/cli/devices.c:800
+#: ../clients/cli/devices.c:857
msgid "802.1X"
msgstr "802.1X"
-#: ../clients/cli/devices.c:815
+#: ../clients/cli/devices.c:872
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
-#: ../clients/cli/devices.c:816
+#: ../clients/cli/devices.c:873
msgid "Infra"
msgstr "Інфраструктура"
-#: ../clients/cli/devices.c:817
+#: ../clients/cli/devices.c:874
msgid "N/A"
msgstr "н/д"
-#: ../clients/cli/devices.c:1031
+#: ../clients/cli/devices.c:1088
msgid "Device details"
msgstr "Дані щодо пристрою"
-#: ../clients/cli/devices.c:1042
+#: ../clients/cli/devices.c:1099
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Помилка: «device show»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1107 ../clients/cli/devices.c:1110
+#: ../clients/cli/devices.c:1164 ../clients/cli/devices.c:1167
msgid "(unknown)"
msgstr "(невідомо)"
-#: ../clients/cli/devices.c:1153
+#: ../clients/cli/devices.c:1210
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Мб/с"
-#: ../clients/cli/devices.c:1256
+#: ../clients/cli/devices.c:1313
msgid "on"
msgstr "увімкн."
-#: ../clients/cli/devices.c:1256
+#: ../clients/cli/devices.c:1313
msgid "off"
msgstr "вимкн."
-#: ../clients/cli/devices.c:1490
+#: ../clients/cli/devices.c:1547
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Помилка: «device status»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1504
+#: ../clients/cli/devices.c:1561
msgid "Status of devices"
msgstr "Стан пристрою"
-#: ../clients/cli/devices.c:1530 ../clients/cli/devices.c:1985
-#: ../clients/cli/devices.c:3763
+#: ../clients/cli/devices.c:1587 ../clients/cli/devices.c:2042
+#: ../clients/cli/devices.c:3820
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:1566 ../clients/cli/general.c:553
+#: ../clients/cli/devices.c:1623 ../clients/cli/general.c:553
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с."
-#: ../clients/cli/devices.c:1615
+#: ../clients/cli/devices.c:1672
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1621
+#: ../clients/cli/devices.c:1678
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: (%d) %s.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1657
+#: ../clients/cli/devices.c:1714
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося налаштувати точку доступу Wi-Fi: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1660
+#: ../clients/cli/devices.c:1717
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1670
+#: ../clients/cli/devices.c:1727
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла"
-#: ../clients/cli/devices.c:1672
+#: ../clients/cli/devices.c:1729
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr ""
"Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання (невідома помилка)"
-#: ../clients/cli/devices.c:1684
+#: ../clients/cli/devices.c:1741
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr "Створено і задіяно з’єднання з UUID «%s» на пристрої «%s»\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1687
+#: ../clients/cli/devices.c:1744
#, c-format
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
msgstr "Активовано точку доступу «%s» на пристрої «%s»\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1751
+#: ../clients/cli/devices.c:1808
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1760
+#: ../clients/cli/devices.c:1817
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: пристрій було від’єднано"
-#: ../clients/cli/devices.c:1775
+#: ../clients/cli/devices.c:1832
#, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "Пристрій «%s» було з’єднано.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1816
+#: ../clients/cli/devices.c:1873
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:1888 ../clients/cli/devices.c:1903
-#: ../clients/cli/devices.c:2133
+#: ../clients/cli/devices.c:1945 ../clients/cli/devices.c:1960
+#: ../clients/cli/devices.c:2190
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно від’єднано.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1891
+#: ../clients/cli/devices.c:1948
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно вилучено.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1950 ../clients/cli/devices.c:2020
+#: ../clients/cli/devices.c:2007 ../clients/cli/devices.c:2077
#, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
"Помилка: не вдалося повторно застосувати з’єднання із пристроєм «%s» (%s): %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1960 ../clients/cli/devices.c:2029
+#: ../clients/cli/devices.c:2017 ../clients/cli/devices.c:2086
#, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "З’єднання успішно повторно застосовано до пристрою «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2054
+#: ../clients/cli/devices.c:2111
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
"Помилка: спроба читання застосованого з’єднання з пристрою «%s» (%s) зазнала "
"невдачі: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2118
+#: ../clients/cli/devices.c:2175
#, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Помилка: не усі пристрої від’єднано."
-#: ../clients/cli/devices.c:2119
+#: ../clients/cli/devices.c:2176
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2197
+#: ../clients/cli/devices.c:2254
#, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Помилка: вилучено не усі пристрої."
-#: ../clients/cli/devices.c:2198
+#: ../clients/cli/devices.c:2255
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2282
+#: ../clients/cli/devices.c:2339
#, c-format
msgid "Error: No property specified."
msgstr "Помилка: не вказано властивості."
-#: ../clients/cli/devices.c:2297 ../clients/cli/devices.c:2314
+#: ../clients/cli/devices.c:2354 ../clients/cli/devices.c:2371
#: ../clients/cli/general.c:722 ../clients/cli/general.c:734
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено параметр %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2303
+#: ../clients/cli/devices.c:2360
#, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "Помилка: «managed»: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2320
+#: ../clients/cli/devices.c:2377
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2328 ../clients/cli/general.c:748
+#: ../clients/cli/devices.c:2385 ../clients/cli/general.c:748
#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Помилка: властивість «%s» є невідомою."
-#: ../clients/cli/devices.c:2378
+#: ../clients/cli/devices.c:2435
#, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "%s: використовуємо з’єднання «%s»\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2404
+#: ../clients/cli/devices.c:2461
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr "%s: створено запис пристрою\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2411
+#: ../clients/cli/devices.c:2468
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "%s: пристрій вилучено\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2609
+#: ../clients/cli/devices.c:2666
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Список сканування Wi-Fi"
-#: ../clients/cli/devices.c:2658
+#: ../clients/cli/devices.c:2715
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Помилка: «device wifi»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2670
+#: ../clients/cli/devices.c:2727
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2691 ../clients/cli/devices.c:2777
+#: ../clients/cli/devices.c:2748 ../clients/cli/devices.c:2834
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2719
+#: ../clients/cli/devices.c:2776
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
@@ -3589,27 +3440,27 @@ msgstr ""
"Помилка: пристрій «%s» не розпізнано як пристрій Wi-Fi, перевірте, чи працює "
"додаток Wi-Fi NetworkManager."
-#: ../clients/cli/devices.c:2723 ../clients/cli/devices.c:3006
-#: ../clients/cli/devices.c:3441 ../clients/cli/devices.c:3600
+#: ../clients/cli/devices.c:2780 ../clients/cli/devices.c:3063
+#: ../clients/cli/devices.c:3498 ../clients/cli/devices.c:3657
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi."
-#: ../clients/cli/devices.c:2855
+#: ../clients/cli/devices.c:2912
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID або BSSID: "
-#: ../clients/cli/devices.c:2860
+#: ../clients/cli/devices.c:2917
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:2897
+#: ../clients/cli/devices.c:2954
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:2927
+#: ../clients/cli/devices.c:2984
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
@@ -3617,44 +3468,44 @@ msgstr ""
"Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід "
"використовувати «key» або «phrase»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2954 ../clients/cli/devices.c:2972
+#: ../clients/cli/devices.c:3011 ../clients/cli/devices.c:3029
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Помилка: %s: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2989
+#: ../clients/cli/devices.c:3046
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
"Помилка: BSSID для з’єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)."
-#: ../clients/cli/devices.c:2995
+#: ../clients/cli/devices.c:3052
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:3008 ../clients/cli/devices.c:3443
-#: ../clients/cli/devices.c:3602
+#: ../clients/cli/devices.c:3065 ../clients/cli/devices.c:3500
+#: ../clients/cli/devices.c:3659
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi."
-#: ../clients/cli/devices.c:3028
+#: ../clients/cli/devices.c:3085
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "Помилка: неможливо виконати сканування прихованого SSID: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3055
+#: ../clients/cli/devices.c:3112
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3057
+#: ../clients/cli/devices.c:3114
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3099
+#: ../clients/cli/devices.c:3156
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
@@ -3662,76 +3513,76 @@ msgstr ""
"Попередження: «%s» має бути SSID для прихованих точок доступу; втім, "
"здається, маємо BSSID.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:3113
+#: ../clients/cli/devices.c:3170
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: ../clients/cli/devices.c:3262
+#: ../clients/cli/devices.c:3319
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "«%s» не є коректним PSK WPA"
-#: ../clients/cli/devices.c:3279
+#: ../clients/cli/devices.c:3336
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr ""
"«%s» не є коректним ключем WEP (коректний ключ має складатися з 5 або 13 "
"символів ASCII)"
-#: ../clients/cli/devices.c:3295
+#: ../clients/cli/devices.c:3352
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "Пароль до точки доступу: %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:3366
+#: ../clients/cli/devices.c:3423
#, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "Помилка: SSID є надто довгим."
-#: ../clients/cli/devices.c:3380
+#: ../clients/cli/devices.c:3437
#, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
"Помилка: значення аргументу «band» «%s» є некоректним; має бути «a» або «bg»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3405
+#: ../clients/cli/devices.c:3462
#, c-format
msgid "Error: Unknown parameter %s."
msgstr "Помилка: невідомий параметр, %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3425
+#: ../clients/cli/devices.c:3482
#, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "Помилка: разом із каналом слід вказати смугу."
-#: ../clients/cli/devices.c:3430
+#: ../clients/cli/devices.c:3487
#, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "Помилка: не можна використовувати канал «%s» для смуги «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3454
+#: ../clients/cli/devices.c:3511
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr ""
"Помилка: для пристрою «%s» не передбачено ні режиму точки доступу, ні режиму "
"Ad-Hoc."
-#: ../clients/cli/devices.c:3488
+#: ../clients/cli/devices.c:3545
#, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "Помилка: некоректне значення «password»: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3563
+#: ../clients/cli/devices.c:3620
#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "Помилка: не можна повторювати «%s»."
#. Main header name
-#: ../clients/cli/devices.c:3669
+#: ../clients/cli/devices.c:3726
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr "LLDP-сусіди пристрою"
-#: ../clients/cli/devices.c:3779
+#: ../clients/cli/devices.c:3836
#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "Помилка: «device lldp list»: %s"
@@ -4305,21 +4156,17 @@ msgstr ""
" -p[retty] форматоване виведення\n"
" -m[ode] tabular|multiline режим виведення\n"
" -c[olors] auto|yes|no чи слід розфарбовувати "
-"виведені "
-"дані\n"
+"виведені дані\n"
" -f[ields] <поле1,поле2,...>|all|common вказати поля для виведення\n"
-" -g[et-values] <field1,field2,...>|all|common скорочення для -m tabular -t "
-"-"
-"f\n"
+" -g[et-values] <field1,field2,...>|all|common скорочення для -m tabular -"
+"t -f\n"
" -e[scape] yes|no вилучати роздільники "
-"стовпчиків "
-"у значеннях\n"
+"стовпчиків у значеннях\n"
" -a[sk] просити вказати параметри, "
-"яких "
-"не вистачає\n"
+"яких не вистачає\n"
" -s[how-secrets] дозволити показ паролів\n"
-" -w[ait] <к-ть секунд> встановити час очікування на "
-"завершення дій\n"
+" -w[ait] <к-ть секунд> встановити час очікування "
+"на завершення дій\n"
" -v[ersion] показати версію програми\n"
" -h[elp] вивести цю довідку\n"
"\n"
@@ -4557,12 +4404,12 @@ msgstr "«%s» є неоднозначним (%s x %s)"
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "пропущено назву, спробуйте одну з таких назв: [%s]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:491
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:501
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "поле «%s» має бути єдиним"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:506
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:516
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
msgstr "некоректне поле «%s%s%s%s%s»; %s%s%s"
@@ -4585,9 +4432,8 @@ msgid ""
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
"ip[/prefix] ...]'"
msgstr ""
-"Коректна синтаксична конструкція: «ip[/префікс] [наступний_перехід] [метрика] "
-"[атрибут=значення]... [,"
-"ip[/префікс] ...]»"
+"Коректна синтаксична конструкція: «ip[/префікс] [наступний_перехід] "
+"[метрика] [атрибут=значення]... [,ip[/префікс] ...]»"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:167
#, c-format
@@ -5069,8 +4915,8 @@ msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має на
#, c-format
msgid "only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)"
msgstr ""
-"передбачено підтримку лише одної прив’язки одночасно; вибрано першу прив’язку "
-"(%s)"
+"передбачено підтримку лише одної прив’язки одночасно; вибрано першу "
+"прив’язку (%s)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3816
#, c-format
@@ -6083,8 +5929,8 @@ msgid ""
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
"request."
msgstr ""
-"MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP, яка використовується під час "
-"надсилання запитів щодо визначення IP-адреси за допомогою DHCP. Вказана "
+"MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP, яка використовується під "
+"час надсилання запитів щодо визначення IP-адреси за допомогою DHCP. Вказана "
"адреса довільного надсилання визначає, який із класів сервера DHCP "
"відповідатиме на запит."
@@ -6144,12 +5990,12 @@ msgid ""
"compatible. This setting depends on specific driver capability and may not "
"work with all drivers."
msgstr ""
-"Смуга частот 802.11 мережі. Одне з таких значень: «a» для смуги 5 ГГц 802.11a "
-"або «bg» для 2,4 ГГц 802.11. Це зафіксує прив’язку мережі Wi-Fi до певної "
-"смуги, тобто, якщо вказано «a», пристрій не пов’язуватиметься із тією самою "
-"мережею у смузі 2,4 ГГц, навіть якщо параметри мережі будуть сумісними. "
-"Використання цього параметра залежить від можливостей певного драйвера і "
-"можливе не для усіх драйверів."
+"Смуга частот 802.11 мережі. Одне з таких значень: «a» для смуги 5 ГГц "
+"802.11a або «bg» для 2,4 ГГц 802.11. Це зафіксує прив’язку мережі Wi-Fi до "
+"певної смуги, тобто, якщо вказано «a», пристрій не пов’язуватиметься із тією "
+"самою мережею у смузі 2,4 ГГц, навіть якщо параметри мережі будуть "
+"сумісними. Використання цього параметра залежить від можливостей певного "
+"драйвера і можливе не для усіх драйверів."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:8
msgid ""
@@ -6173,9 +6019,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Канал бездротового зв’язку, яким слід скористатися для встановлення "
"з’єднання Wi-Fi. Пристрій долучатиметься до мереж Wi-Fi (або створюватиме "
-"ситуативні мережі) лише на вказаному каналі. Оскільки номери каналів у різних "
-"смугах перекриваються, для використання цієї властивості має бути також "
-"встановлено властивість «band»."
+"ситуативні мережі) лише на вказаному каналі. Оскільки номери каналів у "
+"різних смугах перекриваються, для використання цієї властивості має бути "
+"також встановлено властивість «band»."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:10
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:90
@@ -6198,8 +6044,8 @@ msgstr ""
"визначення MAC- адреси, передбачено спеціальні значення «preserve», "
"«permanent», «random» та «stable». «preserve» означає «не чіпати MAC-адресу» "
"при активації. «permanent» означає «використовувати сталу апаратну адресу "
-"пристрою». «random» створює випадкову MAC-адресу під час кожного встановлення "
-"з’єднання. «stable» створює хешовану MAC-адресу на основі "
+"пристрою». «random» створює випадкову MAC-адресу під час кожного "
+"встановлення з’єднання. «stable» створює хешовану MAC-адресу на основі "
"connection.stable-id та залежного від комп’ютера ключа. Якщо не вказано, "
"значення буде перевизначено за допомогою загальних типових значень, див. "
"підручник з NetworkManager.conf. Якщо і після використання загальних типових "
@@ -6237,29 +6083,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Якщо для параметра «cloned-mac-address» встановлено значення «random» або "
"«stable», типово, усі біти MAC-адреси буде перемішано і локально "
-"адміністровано, буде створено адресу MAC універсальної трансляції. За "
+"адміністровано, буде створено адресу MAC односпрямованої трансляції. За "
"допомогою цієї властивості можна вказати певні фіксовані біти. Зауважте, що "
-"найменший значний біт першої MAC-адреси для встановлення адреси універсальної "
-"трансляції буде завжди не встановлено. Якщо властивість має значення NULL, її "
-"може бути перевизначено параметром типового з’єднання. Якщо і після цього "
-"значенням властивості буде NULL або порожній рядок, типово буде створено "
-"локально адміністровану MAC-адресу універсальної трансляції. Якщо у значенні "
-"міститься одна MAC-адреса, цю адресу буде використано як маску. Встановлені "
-"біти маски буде заповнено за поточною MAC-адресою пристрою, а невстановлені "
-"біти вибиратимуться випадковим чином. Встановлення значення "
-"«FE:FF:FF:00:00:00» означає, що слід зберегти OUI поточної MAC-адреси і "
-"випадковим чином встановити останні 3 байти за допомогою алгоритму «random» "
-"або «stable». Якщо значення містить одну додаткову MAC-адресу після маски, цю "
-"адресу буде використано замість поточної MAC-адреси для заповнення бітів, які "
-"не повинні встановлюватися випадковим чином. Наприклад, якщо маємо значення "
-"«FE:FF:FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00», для OUI MAC-адреси буде визначено "
-"68:F7:28, а останні біти адреси буде визначено випадковим чином. Значення "
-"«02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00» призведе до створення повністю "
-"перемішаної, загальним чином адміністрованої, фіксованої MAC-адреси. Якщо "
-"значення містить декілька додаткових MAC-адрес, одну з них буде вибрано "
-"випадковим чином. Наприклад, якщо значенням є «02:00:00:00:00:00 "
-"00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00» буде створено повністю перемішану "
-"MAC-адресу із випадковим локальним або глобальним адмініструванням."
+"найменший значний біт першої MAC-адреси для встановлення адреси "
+"універсальної трансляції буде завжди не встановлено. Якщо властивість має "
+"значення NULL, її може бути перевизначено параметром типового з’єднання. "
+"Якщо і після цього значенням властивості буде NULL або порожній рядок, "
+"типово буде створено локально адміністровану MAC-адресу універсальної "
+"трансляції. Якщо у значенні міститься одна MAC-адреса, цю адресу буде "
+"використано як маску. Встановлені біти маски буде заповнено за поточною MAC-"
+"адресою пристрою, а невстановлені біти вибиратимуться випадковим чином. "
+"Встановлення значення «FE:FF:FF:00:00:00» означає, що слід зберегти OUI "
+"поточної MAC-адреси і випадковим чином встановити останні 3 байти за "
+"допомогою алгоритму «random» або «stable». Якщо значення містить одну "
+"додаткову MAC-адресу після маски, цю адресу буде використано замість "
+"поточної MAC-адреси для заповнення бітів, які не повинні встановлюватися "
+"випадковим чином. Наприклад, якщо маємо значення «FE:FF:FF:00:00:00 68:"
+"F7:28:00:00:00», для OUI MAC-адреси буде визначено 68:F7:28, а останні біти "
+"адреси буде визначено випадковим чином. Значення «02:00:00:00:00:00 "
+"00:00:00:00:00:00» призведе до створення повністю перемішаної, загальним "
+"чином адміністрованої, фіксованої MAC-адреси. Якщо значення містить декілька "
+"додаткових MAC-адрес, одну з них буде вибрано випадковим чином. Наприклад, "
+"якщо значенням є «02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00» "
+"буде створено повністю перемішану MAC-адресу із випадковим локальним або "
+"глобальним адмініструванням."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:12
msgid ""
@@ -6307,14 +6154,13 @@ msgid ""
"Deprecated: 1"
msgstr ""
"Одне з таких значень: NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (ніколи не "
-"вибирати випадковим чином, якщо користувачем не встановлено загальних типових "
-"налаштувань щодо випадкового вибору і якщо у допоміжній програмі передбачено "
-"підтримку випадкових адрес), NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (ніколи "
-"не вибирати MAC-адресу випадковим чином) або "
+"вибирати випадковим чином, якщо користувачем не встановлено загальних "
+"типових налаштувань щодо випадкового вибору і якщо у допоміжній програмі "
+"передбачено підтримку випадкових адрес), NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER "
+"(1) (ніколи не вибирати MAC-адресу випадковим чином) або "
"NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (завжди вибирати MAC-адресу "
"випадковим чином). Якщо властивість вважається застарілою, використовуйте "
-"замість неї «cloned-mac-address». "
-"Застаріла: 1"
+"замість неї «cloned-mac-address». Застаріла: 1"
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:16
msgid ""
@@ -6331,8 +6177,7 @@ msgid ""
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
msgstr ""
"Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого "
-"розміру, розбиваючи великі "
-"пакети на декілька кадрів Ethernet."
+"розміру, розбиваючи великі пакети на декілька кадрів Ethernet."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:19
msgid ""
@@ -6345,9 +6190,9 @@ msgstr ""
"Одне з таких значень: NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (вимкнути "
"заощадження енергії на Wi-Fi), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) "
"(увімкнути заощадження енергії на Wi-Fi), "
-"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (не чіпати поточних налаштувань) або "
-"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (використовувати налаштоване на "
-"загальному рівні значення). Усі інші значення поки зарезервовано."
+"NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE (1) (не чіпати поточних налаштувань) "
+"або NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (використовувати налаштоване "
+"на загальному рівні значення). Усі інші значення поки зарезервовано."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:20
msgid ""
@@ -6356,11 +6201,11 @@ msgid ""
"s. This property is highly driver dependent and not all devices support "
"setting a static bitrate."
msgstr ""
-"Якщо має ненульове значення, спрямовує пристрій на використання лише вказаної "
-"бітової швидкості для обміну даними із точкою доступу. Одиницею виміру є "
-"кбіт/с, тобто 5500 = 5,5 Мбіт/с. Можливість використання цієї властивості "
-"дуже залежить від драйвера. Підтримку встановлення статичної бітової "
-"швидкості передбачено не для усіх пристрої."
+"Якщо має ненульове значення, спрямовує пристрій на використання лише "
+"вказаної бітової швидкості для обміну даними із точкою доступу. Одиницею "
+"виміру є кбіт/с, тобто 5500 = 5,5 Мбіт/с. Можливість використання цієї "
+"властивості дуже залежить від драйвера. Підтримку встановлення статичної "
+"бітової швидкості передбачено не для усіх пристрої."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:21
msgid ""
@@ -6402,11 +6247,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Якщо використовується WEP (тобто key-mgmt = \"none\" або \"ieee8021x\"), "
"вказує щодо слід використовувати алгоритм розпізнавання 802.11 для отримання "
-"доступу до точки доступу. Одне з таких значень: «open» для відкритої системи, "
-"«shared» для ключа спільного доступу або «leap» для Cisco LEAP. Якщо "
-"використовується Cisco LEAP (тобто key-mgmt = \"ieee8021x\" і auth-alg = "
-"\"leap\") слід вказати значення для властивостей «leap-username» і "
-"«leap-password»."
+"доступу до точки доступу. Одне з таких значень: «open» для відкритої "
+"системи, «shared» для ключа спільного доступу або «leap» для Cisco LEAP. "
+"Якщо використовується Cisco LEAP (тобто key-mgmt = \"ieee8021x\" і auth-alg "
+"= \"leap\") слід вказати значення для властивостей «leap-username» і «leap-"
+"password»."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:25
msgid ""
@@ -6416,10 +6261,10 @@ msgid ""
"be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
msgstr ""
"Список групових або трансляційних парних алгоритмів шифрування, який "
-"запобігає встановленню з’єднань із "
-"мережами Wi-Fi, які не використовують один з алгоритмів зі списку. Для "
-"максимальної сумісності залиште цю властивість порожньою. Кожен з елементів "
-"списку може мати одне зі значень, «wep40», «wep104», «tkip» або «ccmp»."
+"запобігає встановленню з’єднань із мережами Wi-Fi, які не використовують "
+"один з алгоритмів зі списку. Для максимальної сумісності залиште цю "
+"властивість порожньою. Кожен з елементів списку може мати одне зі значень, "
+"«wep40», «wep104», «tkip» або «ccmp»."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:26
msgid ""
@@ -6430,9 +6275,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Спосіб керування ключами, який використовується для з’єднання. Одне з таких "
"значень: «none» (WEP), «ieee8021x» (динамічний WEP), «wpa-none» (ситуативний "
-"WPA-PSK), «wpa-psk» (інфраструктурний WPA-PSK) або «wpa-eap» "
-"(WPA-Enterprise). Значення цієї властивості слід встановити для усіх з’єднань "
-"Wi-Fi, для яких використовується захист."
+"WPA-PSK), «wpa-psk» (інфраструктурний WPA-PSK) або «wpa-eap» (WPA-"
+"Enterprise). Значення цієї властивості слід встановити для усіх з’єднань Wi-"
+"Fi, для яких використовується захист."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:27
msgid ""
@@ -6479,9 +6324,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Позначає, чи має бути увімкнено захищені кадри керування (Protected "
"Management Frames, 802.11w) для з’єднання. Одне з таких значень: "
-"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (використовувати загальне типове "
-"значення), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (вимкнути PMF), "
-"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (увімкнути PMF якщо у "
+"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (використовувати загальне "
+"типове значення), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) (вимкнути "
+"PMF), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (увімкнути PMF якщо у "
"допоміжній програмі та точці доступу передбачено підтримку) або "
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (увімкнути PMF і видати "
"повідомлення про помилку, якщо підтримки не передбачено). Якщо встановлено "
@@ -6494,10 +6339,10 @@ msgid ""
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not "
"specified, both WPA and RSN connections are allowed."
msgstr ""
-"Список рядків, які визначають дозволені до використання версії протоколу WPA. "
-"Кожен з елементів може містити одне зі значень: «wpa» (дозволити WPA) або "
-"«rsn» (дозволити WPA2/RSN). Якщо не вказано буде дозволено як з’єднання WPA, "
-"так і з’єднання RSN."
+"Список рядків, які визначають дозволені до використання версії протоколу "
+"WPA. Кожен з елементів може містити одне зі значень: «wpa» (дозволити WPA) "
+"або «rsn» (дозволити WPA2/RSN). Якщо не вказано буде дозволено як з’єднання "
+"WPA, так і з’єднання RSN."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:34
msgid ""
@@ -6536,12 +6381,11 @@ msgid ""
"a string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the "
"actual WEP key."
msgstr ""
-"Керує обробкою ключів WEP. Дозволені значення: NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), тобто "
-"ключ є 10- або 26-символьним шістнадцятковим рядком чи 5- або 13-символьним "
-"паролем ASCII; або "
-"NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), тобто пароль вказано як текстовий рядок, який "
-"буде хешовано за допомогою фактичного методу MD5 для отримання справжнього "
-"ключа WEP."
+"Керує обробкою ключів WEP. Дозволені значення: NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), "
+"тобто ключ є 10- або 26-символьним шістнадцятковим рядком чи 5- або 13-"
+"символьним паролем ASCII; або NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), тобто пароль "
+"вказано як текстовий рядок, який буде хешовано за допомогою фактичного "
+"методу MD5 для отримання справжнього ключа WEP."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:38
msgid ""
@@ -6549,8 +6393,8 @@ msgid ""
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
"Ключ WEP з індексом 0. Це ключ WEP, який використовується у більшості мереж. "
-"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості "
-"«wep-key-type»."
+"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-"
+"type»."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:39
msgid ""
@@ -6558,8 +6402,8 @@ msgid ""
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
"Ключ WEP з індексом 1. Цей індекс WEP не використовується у більшості мереж. "
-"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості "
-"«wep-key-type»."
+"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-"
+"type»."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:40
msgid ""
@@ -6567,8 +6411,8 @@ msgid ""
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
"Ключ WEP з індексом 2. Цей індекс WEP не використовується у більшості мереж. "
-"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості "
-"«wep-key-type»."
+"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-"
+"type»."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:41
msgid ""
@@ -6576,8 +6420,8 @@ msgid ""
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
"Ключ WEP з індексом 3. Цей індекс WEP не використовується у більшості мереж. "
-"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості "
-"«wep-key-type»."
+"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-"
+"type»."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:42
msgid ""
@@ -6586,18 +6430,24 @@ msgid ""
"(default key) through 3. Note that some consumer access points (like the "
"Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
msgstr ""
-"Якщо на точці доступу використано статичний WEP (тобто key-mgmt = \"none\") і "
-"нетиповий індекс ключа WEP, у цьому параметрі слід розмістити індекс ключа "
+"Якщо на точці доступу використано статичний WEP (тобто key-mgmt = \"none\") "
+"і нетиповий індекс ключа WEP, у цьому параметрі слід розмістити індекс ключа "
"WEP. Коректними значенням є значення від 0 (типовий ключ) до 3. Зауважте, що "
-"на деяких поширених точках доступу (зокрема Linksys WRT54G) ключі нумеруються "
-"у діапазоні 1 - 4."
+"на деяких поширених точках доступу (зокрема Linksys WRT54G) ключі "
+"нумеруються у діапазоні 1 - 4."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:43
+#| msgid ""
+#| "Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
+#| "point in changing the default setting as NetworkManager will "
+#| "automatically determine whether it's feasible to start WPS enrollment "
+#| "from the Access Point capabilities. WPS can by disabled by setting this "
+#| "property to a value of 1."
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
"point in changing the default setting as NetworkManager will automatically "
"determine whether it's feasible to start WPS enrollment from the Access "
-"Point capabilities. WPS can by disabled by setting this property to a value "
+"Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value "
"of 1."
msgstr ""
"Прапорці, що позначають, який режим WPS слід використовувати. Змінювати "
@@ -6651,8 +6501,8 @@ msgstr ""
"«схеми». У поточній версії передбачено два варіанти: blob і path. Якщо "
"використовується схема blob (яка зворотно сумісна із NM 0.7.x), значенням "
"цієї властивості мають бути дані сертифіката у кодуванні DER. Якщо "
-"використовується схема path, для цієї властивості слід встановити повний шлях "
-"у кодуванні UTF-8 до сертифіката із рядком-префіксом «file://» та "
+"використовується схема path, для цієї властивості слід встановити повний "
+"шлях у кодуванні UTF-8 до сертифіката із рядком-префіксом «file://» та "
"завершальним байтом NUL. Встановлення цієї властивості можна скасувати, "
"навіть якщо у способі EAP передбачено підтримку сертифікатів служб "
"сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки "
@@ -6664,9 +6514,10 @@ msgid ""
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""
-"Пароль, який використовується для доступу до сертифіката служби сертифікації, "
-"який зберігається у властивості «ca-cert». Має значення, лише якщо сертифікат "
-"зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого слід пройти розпізнавання."
+"Пароль, який використовується для доступу до сертифіката служби "
+"сертифікації, який зберігається у властивості «ca-cert». Має значення, лише "
+"якщо сертифікат зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого слід "
+"пройти розпізнавання."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:49
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
@@ -6708,7 +6559,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Пароль, який використовується для доступу до клієнтського сертифіката, який "
"зберігається у властивості «client-cert». Має значення, лише якщо сертифікат "
-"зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого слід пройти розпізнавання."
+"зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого слід пройти "
+"розпізнавання."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:53
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
@@ -6763,8 +6615,8 @@ msgid ""
"\"password\" is preferred."
msgstr ""
"Пароль у кодуванні UTF-8, який використовуватиметься для способів "
-"розпізнавання EAP. Якщо вказано обидві властивості, «password» і "
-"«password-raw», пріоритет матиме властивість «password»."
+"розпізнавання EAP. Якщо вказано обидві властивості, «password» і «password-"
+"raw», пріоритет матиме властивість «password»."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:60
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:107
@@ -6783,8 +6635,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Пароль, який використовуватиметься для способів розпізнавання EAP, поданий у "
"форматі масиву байтів, що уможливлює використання паролів у кодуваннях, "
-"відмінних від UTF-8. Якщо вказано обидві властивості, «password» і "
-"«password-raw», пріоритет матиме властивість «password»."
+"відмінних від UTF-8. Якщо вказано обидві властивості, «password» і «password-"
+"raw», пріоритет матиме властивість «password»."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:62
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
@@ -6800,11 +6652,12 @@ msgid ""
"details."
msgstr ""
"Визначає прапорці розпізнавання, якими слід користуватися під час «фази 1» "
-"зовнішнього розпізнавання з використанням параметрів NMSetting8021xAuthFlags. "
-"Окремі версії TLS може бути вимкнено явним чином. Якщо певний прапорець "
-"вимикання TLS не встановлено, дозвіл або заборону версії виконає допоміжна "
-"програма. Параметри TLS пов’язано із параметрами tls_disable_tlsv1_x. "
-"Докладнішу інформацію можна знайти у документації до wpa_supplicant."
+"зовнішнього розпізнавання з використанням параметрів "
+"NMSetting8021xAuthFlags. Окремі версії TLS може бути вимкнено явним чином. "
+"Якщо певний прапорець вимикання TLS не встановлено, дозвіл або заборону "
+"версії виконає допоміжна програма. Параметри TLS пов’язано із параметрами "
+"tls_disable_tlsv1_x. Докладнішу інформацію можна знайти у документації до "
+"wpa_supplicant."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:64
msgid ""
@@ -6815,6 +6668,12 @@ msgid ""
"authenticated and unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""
+"Вмикає або вимикає вбудовану ініціалізацію на основі реєстраційних даних "
+"EAP-FAST, якщо як метод EAP у властивості «eap» вказано FAST. Розпізнавані "
+"значення: «0» (вимкнено), «1» (дозволити ініціалізацію без розпізнавання), "
+"«2» (дозволити ініціалізацію з розпізнаванням) та «3» (дозволити обидва "
+"режими ініціалізації — з розпізнаванням і без нього). Див. документацію до "
+"wpa_supplicant, щоб дізнатися більше."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:65
msgid ""
@@ -6823,6 +6682,11 @@ msgid ""
"\"1\" to force use of the new PEAP label. See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""
+"Наказує примусово використовувати нову мітку PEAP під час утворення ключів. "
+"Для деяких серверів RADIUS потрібне примусове встановлення нової мітки PEAP "
+"для взаємодії з PEAPv1. Встановіть значення «1», щоб наказати примусово "
+"використовувати нову мітку PEAP. Див. документацію до wpa_supplicant, щоб "
+"дізнатися більше."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:66
msgid ""
@@ -6832,6 +6696,13 @@ msgid ""
"the client to use a particular PEAP version. To do so, this property may be "
"set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version."
msgstr ""
+"Примусово встановлює версію PEAP, яку слід використовувати, якщо у "
+"властивості «eap» встановлено PEAP як спосіб EAP. Якщо не встановлено, "
+"використовуватиметься версія, яку повідомлено сервером. Іноді під час "
+"використання разом із застарілими серверами RADIUS потрібно примусово "
+"встановлювати для клієнта використання певної версії PEAP. Для цього "
+"використовується встановлення для цієї властивості значення «0» або «1», яке "
+"примусово визначає певну версію PEAP."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:67
msgid ""
@@ -6854,6 +6725,13 @@ msgid ""
"\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
"authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""
+"Визначає дозволені способи внутрішнього непов’язаного із EAP розпізнавання, "
+"якщо у властивості «eap» вказано спосіб EAP, який використовує внутрішній "
+"тунель TLS. Відомими програмі способами «phase 2» без EAP є «pap», «chap», "
+"«mschap», «mschapv2», «gtc», «otp», «md5» і «tls». Для успішного "
+"розпізнавання для кожного з внутрішніх способів «phase 2» слід вказати "
+"специфічні параметри. Докладніший опис параметрів можна знайти у документації "
+"з wpa_supplicant."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:69
msgid ""
@@ -6864,6 +6742,12 @@ msgid ""
"requires specific parameters for successful authentication; see the "
"wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""
+"Визначає дозволені способи внутрішнього розпізнавання на основі EAP, якщо у "
+"властивості «eap» вказано спосіб EAP, який використовує внутрішній тунель "
+"TLS. Відомими програмі способами «phase 2» на основі EAP є «md5», «mschapv2», "
+"«otp», «gtc» і «tls». Для успішного розпізнавання для кожного з внутрішніх "
+"способів «phase 2» слід вказати специфічні параметри. Докладніший опис "
+"параметрів можна знайти у документації з wpa_supplicant."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:70
msgid ""
@@ -6886,8 +6770,8 @@ msgstr ""
"у кодуванні DER. Якщо використовується схема path, для цієї властивості слід "
"встановити повний шлях у кодуванні UTF-8 до сертифіката із рядком-префіксом "
"«file://» та завершальним байтом NUL. Встановлення цієї властивості можна "
-"скасувати, навіть якщо у способі EAP передбачено підтримку сертифікатів служб "
-"сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки "
+"скасувати, навіть якщо у способі EAP передбачено підтримку сертифікатів "
+"служб сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки "
"передавання даних, тому ми наполегливо не рекомендуємо це робити."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:71
@@ -6898,8 +6782,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Пароль, який використовується для доступу до сертифіката служби сертифікації "
"«phase2», який зберігається у властивості «phase2-ca-cert». Має значення, "
-"лише якщо сертифікат зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого слід "
-"пройти розпізнавання."
+"лише якщо сертифікат зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого "
+"слід пройти розпізнавання."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:72
msgid ""
@@ -6933,13 +6817,13 @@ msgstr ""
"Містить клієнтський сертифікат «phase 2», якщо використано способом EAP, "
"вказаним у властивості «phase2-auth» або «phase2-autheap». Дані сертифіката "
"визначаються за допомогою «схеми». У поточній версії передбачено два "
-"варіанти: blob і path. Якщо використовується схема blob (яка зворотно сумісна "
-"із NM 0.7.x), значенням цієї властивості мають бути дані сертифіката у "
-"кодуванні DER. Якщо використовується схема path, для цієї властивості слід "
+"варіанти: blob і path. Якщо використовується схема blob (яка зворотно "
+"сумісна із NM 0.7.x), значенням цієї властивості мають бути дані сертифіката "
+"у кодуванні DER. Якщо використовується схема path, для цієї властивості слід "
"встановити повний шлях у кодуванні UTF-8 до сертифіката із рядком-префіксом "
"«file://» та завершальним байтом NUL. Встановлення цієї властивості можна "
-"скасувати, навіть якщо у способі EAP передбачено підтримку сертифікатів служб "
-"сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки "
+"скасувати, навіть якщо у способі EAP передбачено підтримку сертифікатів "
+"служб сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки "
"передавання даних, тому ми наполегливо не рекомендуємо це робити."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:75
@@ -6949,16 +6833,16 @@ msgid ""
"stored on a PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""
"Пароль, який використовується для доступу до клієнтського сертифіката "
-"«phase2», який зберігається у властивості «phase2-client-cert». Має значення, "
-"лише якщо сертифікат зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого слід "
-"пройти розпізнавання."
+"«phase2», який зберігається у властивості «phase2-client-cert». Має "
+"значення, лише якщо сертифікат зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до "
+"якого слід пройти розпізнавання."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:76
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
msgstr ""
-"Прапорці, які позначають, як обробляти властивість "
-"«phase2-client-cert-password»."
+"Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «phase2-client-cert-"
+"password»."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:77
msgid ""
@@ -6974,8 +6858,8 @@ msgstr ""
"сертифіката, який надається сервером розпізнавання під час внутрішнього "
"розпізнавання «phase 2». Якщо буде знайдено відповідне значення dNSName, "
"фільтр обмеження вважатиметься пройденим. Якщо значень dNSName не буде "
-"виявлено, обмеження застосовуватиметься до CN SubjectName з використанням тих "
-"самих правил порівняння за суфіксом."
+"виявлено, обмеження застосовуватиметься до CN SubjectName з використанням "
+"тих самих правил порівняння за суфіксом."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:78
msgid ""
@@ -6995,6 +6879,24 @@ msgid ""
"\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to "
"decode the PKCS#12 private key and certificate."
msgstr ""
+"Містить внутрішній закритий ключ «phase 2», якщо для властивості "
+"«phase2-auth» або «phase2-autheap» встановлено значення «tls». Дані ключа "
+"задаються за допомогою «схеми»; у поточній версії передбачено дві такі схеми: "
+"двійковий об’єкт або шлях. Якщо буде використано схему із двійковим об’єктом "
+"(blob) і закриті ключі, для цієї властивості слід встановити значення "
+"зашифрованих PEM даних ключа. Якщо буде використано закриті ключі зі схемою "
+"зі шляхом (path), для цієї властивості слід вказати повний шлях до ключа у "
+"кодуванні UTF-8, з префіксом рядка «file://» і завершенням байтом NUL. Якщо "
+"використовуються закриті ключі у форматі PKCS#12 і схема двійкового об’єкта, "
+"для цієї властивості має бути встановлено значення даних PKCS#12, а для "
+"властивості «phase2-private-key-password» має бути встановлено значення "
+"пароля, який використовується для дешифрування сертифіката і ключа PKCS#12. "
+"Якщо використовуються файли PKCS#12 і схема зі шляхом, для цієї властивості "
+"слід встановити значення повного шляху до ключа у кодуванні UTF-8 із "
+"префіксом «file://» і завершенням байтом NUL, і, як і у схемі із двійковим "
+"об’єктом, для властивості «phase2-private-key-password» слід встановити "
+"значення пароля, який використовується для розшифрування закритого ключа і "
+"сертифіката PKCS#12."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:79
msgid ""
@@ -7010,8 +6912,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
msgstr ""
-"Прапорці, які позначають, як обробляти властивість "
-"«phase2-private-key-password»."
+"Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «phase2-private-key-"
+"password»."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:81
msgid ""
@@ -7021,6 +6923,12 @@ msgid ""
"performed. This property provides little security, if any, and its use is "
"deprecated in favor of NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
msgstr ""
+"Підрядок, із яким слід порівнювати призначення сертифіката, яке надається "
+"сервером розпізнавання під час внутрішнього розпізнавання «phase 2». Якщо не "
+"встановлено, перевірка призначення сертифіката сервера розпізнавання не "
+"виконуватиметься. Використання цієї властивості незначно поліпшує захист, "
+"якщо взагалі його поліпшує, тому її використання вважається застарілим. "
+"Рекомендованим є використання NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:82
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
@@ -7052,6 +6960,27 @@ msgid ""
"users. Private keys should always be encrypted with a private key password "
"to prevent unauthorized access to unencrypted private key data."
msgstr ""
+"Містить закритий ключ, якщо для властивості «eap» встановлено значення «tls». "
+"Дані ключа задаються за допомогою «схеми»; у поточній версії передбачено дві "
+"такі схеми: двійковий об’єкт або шлях. Якщо буде використано схему двійкового "
+"об’єкта (blob) і закриті ключі, для цієї властивості слід встановити значення "
+"зашифрованих PEM даних ключа. Якщо буде використано закриті ключі зі схемою "
+"шляху (path), для цієї властивості слід вказати повний шлях до ключа у "
+"кодуванні UTF-8, з префіксом рядка «file://» і завершенням байтом NUL. Якщо "
+"використовуються закриті ключі у форматі PKCS#12 і схема двійкового об’єкта, "
+"для цієї властивості має бути встановлено значення даних PKCS#12, а для "
+"властивості «private-key-password» має бути встановлено значення пароля, який "
+"використовується для дешифрування сертифіката і ключа PKCS#12. "
+"Якщо використовуються файли PKCS#12 і схема зі шляхом, для цієї властивості "
+"слід встановити значення повного шляху до ключа у кодуванні UTF-8 із "
+"префіксом «file://» і завершенням байтом NUL, і, як і у схемі із двійковим "
+"об’єктом, для властивості «private-key-password» слід встановити значення "
+"пароля, який використовується для розшифрування закритого ключа і сертифіката "
+"PKCS#12. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: властивість «private-key» не є «секретною» "
+"властивістю, отже дані закритого ключа із використанням схеми із двійковим "
+"об’єктом може бути прочитано непривілейованими користувачами. Закриті ключі "
+"слід завжди шифрувати за допомогою пароля для закритих ключів, щоб запобігти "
+"доступу сторонніх осіб до незашифрованих даних закритого ключа."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:85
msgid ""
@@ -7061,7 +6990,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Пароль, що використовується для розшифрування закритого ключа, вказаного за "
"допомогою властивості «private-key», коли для закритого ключа або "
-"використовується схема path, або якщо закрити ключ є ключем у форматі PKCS#12."
+"використовується схема path, або якщо закрити ключ є ключем у форматі "
+"PKCS#12."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:86
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
@@ -7076,6 +7006,12 @@ msgid ""
"security, if any, and its use is deprecated in favor of NMSetting8021x:"
"domain-suffix-match."
msgstr ""
+"Підрядок, із яким слід порівнювати призначення сертифіката, яке надається "
+"сервером розпізнавання. Якщо не встановлено, перевірка призначення "
+"сертифіката сервера розпізнавання не виконуватиметься. Використання цієї "
+"властивості незначно поліпшує захист, якщо взагалі його поліпшує, тому її "
+"використання вважається застарілим. Рекомендованим є використання "
+"NMSetting8021x:domain-suffix-match."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:88
msgid ""
@@ -7088,6 +7024,14 @@ msgid ""
"\"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets ca_cert/ca_cert2 "
"options for wpa_supplicant)."
msgstr ""
+"Якщо має значення TRUE, перевизначає властивості «ca-path» і «phase2-ca-path» "
+"з використанням каталогу CA, вказано під час налаштовування за допомогою "
+"перемикача --system-ca-path. Сертифікати у цьому каталозі буде додано до "
+"ланцюжка перевірки на додачу до будь-яких сертифікатів, вказаних за допомогою "
+"властивостей «ca-cert» і «phase2-ca-cert». Якщо шляхом, вказаним за допомогою "
+"--system-ca-path, є назва файла (пакунка довірених сертифікатів CA), "
+"властивість перевизначить значення, задані властивостями «ca-cert» і "
+"«phase2-ca-cert» (встановлює параметри ca_cert/ca_cert2 для wpa_supplicant)."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:89
msgid ""
@@ -7095,6 +7039,10 @@ msgid ""
"\"speed\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration "
"will be skipped."
msgstr ""
+"Якщо має значення TRUE, наказує автоматично узгоджувати швидкість і двобічний "
+"режим роботи порту. Якщо має значення FALSE, має бути вручну встановлено "
+"значення властивостей «speed» і «duplex», інакше налаштування зв’язку буде "
+"пропущено."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:91
msgid ""
@@ -7103,6 +7051,11 @@ msgid ""
"\"half\" or \"full\". Must be set together with the \"speed\" property if "
"specified. Before specifying a duplex mode be sure your device supports it."
msgstr ""
+"Можна вказували, лише якщо «auto-negotiate» має значення «off». У цьому "
+"випадку статично налаштовує пристрій на використання вказаного двобічного "
+"режиму, «half» або «full». Має бути вказано із властивістю «speed», якщо "
+"визначається. Перш ніж вказувати двобічний режим, переконайтеся, що у "
+"пристрої передбачено його підтримку."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:93
msgid ""
@@ -7120,14 +7073,25 @@ msgid ""
"permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is "
"in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
msgstr ""
+"Якщо вказано, це з’єднання ніколи не застосовуватиметься до пристрою "
+"Ethernet, чиї сталі MAC-адреси збігаються із адресою у списку. Усі MAC-адреси "
+"слід вказувати у стандартному позначенні із шістнадцяткових цифр і двокрапок "
+"(00:11:22:33:44:55)."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:97
msgid ""
-"Specific port type to use if multiple the device supports multiple "
-"attachment methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit "
-"Interface), \"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface. "
-"If the device supports only one port type, this setting is ignored."
+"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
+"methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
+"\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the "
+"device supports only one port type, this setting is ignored."
msgstr ""
+"Певний тип порту, яким слід скористатися, якщо для пристрою передбачено "
+"декілька способів долучення). Одне з таких значень: «tp» (Twisted Pair), "
+"«aui» "
+"(Attachment Unit "
+"Interface), «bnc» (Thin Ethernet) або «mii»\" (Media Independent Interface). "
+"Якщо для пристрою передбачено підтримку лише одного типу порту, цей параметр "
+"буде проігноровано."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:98
msgid ""
@@ -7146,12 +7110,9 @@ msgid ""
"alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9])."
msgstr ""
"Словник з пар ключ-значення для параметрів пристрою, специфічних для s390. І "
-"ключі, і значення "
-"мають бути рядками. Серед інших, дозволеними ключами є «portno», «layer2», "
-"«portname», «protocol». Параметр names має містити лише літери латинської "
-"абетки "
-"та цифри (тобто [a-"
-"zA-Z0-9])."
+"ключі, і значення мають бути рядками. Серед інших, дозволеними ключами є "
+"«portno», «layer2», «portname», «protocol». Параметр names має містити лише "
+"літери латинської абетки та цифри (тобто [a-zA-Z0-9])."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:100
msgid ""
@@ -7162,15 +7123,27 @@ msgid ""
"contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of "
"hexadecimal characters and the period (.) character."
msgstr ""
+"Визначає специфічні підканали, які цей мережевий пристрій використовує для "
+"обміну даними з вузлом z/VM або s390. Подібна до властивості «mac-address» "
+"для пристроїв, відмінних від z/VM. Цією властивістю можна скористатися для "
+"того, щоб це з’єднання застосовувалося лише для мережевого пристрою, який "
+"використовує вказані підканали. Список має містити точно три рядки, кожен з "
+"рядків може складатися лише із шістнадцяткових цифр та символів крапки (.)."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:101
msgid ""
-"Can be set to a value grater than zero only when \"auto-negotiate\" is \"off"
+"Can be set to a value greater than zero only when \"auto-negotiate\" is \"off"
"\". In that case, statically configures the device to use that specified "
"speed. In Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with the \"duplex"
"\" property when non-zero. Before specifying a speed value be sure your "
"device supports it."
msgstr ""
+"Можна встановлювати значення більше за нуль, лише якщо «auto-negotiate» має "
+"значення «off». У цьому випадку налаштовує пристрій на використання вказаної "
+"швидкості обміну даними. Швидкість вказується у Мбіт/с, тобто 100 == 100 "
+"Мбіт/с. Слід вказувати разом із властивістю «duplex», якщо має ненульове "
+"значення. Перш ніж вказувати значення швидкості, слід переконатися, що на "
+"пристрої передбачено підтримку такої швидкості."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:102
msgid ""
@@ -7185,9 +7158,10 @@ msgid ""
"disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""
"Параметри NMSettingWiredWakeOnLan, які слід увімкнути. Підтримку усіх "
-"параметрів передбачено не на усіх пристроях. Може бути будь-якою комбінацією "
-"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST "
-"(0x4), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), "
+"параметрів передбачено не на усіх пристроях. Може бути будь-якою "
+"комбінацією NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
+"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4), "
+"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), "
"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC "
"(0x40) або спеціальних значень NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) "
@@ -7249,10 +7223,9 @@ msgid ""
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
"zA-Z0-9])."
msgstr ""
-"Словник з пар ключ-значення для параметрів прив’язування. І ключі, і значення "
-"мають бути рядками. Параметр names має містити лише літери латинської абетки "
-"та цифри (тобто [a-"
-"zA-Z0-9])."
+"Словник з пар ключ-значення для параметрів прив’язування. І ключі, і "
+"значення мають бути рядками. Параметр names має містити лише літери "
+"латинської абетки та цифри (тобто [a-zA-Z0-9])."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:117
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
@@ -7298,18 +7271,22 @@ msgid ""
"bridge."
msgstr ""
"Встановлює пріоритетність STP для цього містка. Менші значення є "
-"пріоритетнішими; місток із найменшим значенням пріоритетності буде вибрано як "
-"кореневий місток."
+"пріоритетнішими; місток із найменшим значенням пріоритетності буде вибрано "
+"як кореневий місток."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:125
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
msgstr ""
-"Керує тим, чи увімкнено протокол пересування ієрархією (STP) для цього містка."
+"Керує тим, чи увімкнено протокол пересування ієрархією (STP) для цього "
+"містка."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:126
+#| msgid ""
+#| "Enables or disabled \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to "
+#| "be sent back out through the port the frame was received on."
msgid ""
-"Enables or disabled \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
+"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
msgstr ""
"Вмикає або вимикає «режим початкової зони» для порту, що уможливлює зворотне "
@@ -7335,8 +7312,7 @@ msgid ""
"breaking larger packets up into multiple frames."
msgstr ""
"Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого "
-"розміру, розбиваючи великі "
-"пакети на декілька кадрів."
+"розміру, розбиваючи великі пакети на декілька кадрів."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:132
msgid ""
@@ -7378,6 +7354,10 @@ msgid ""
"automatically activate the connection, FALSE to require manual intervention "
"to activate the connection."
msgstr ""
+"Визначає, чи слід автоматично встановлювати з’єднання за допомогою "
+"NetworkManager, якщо доступні ресурси для з’єднання. Значення TRUE призводить "
+"до автоматичної активації з’єднання, а значення FALSE означатиме, що для "
+"активації з’єднання потрібне буде втручання вручну."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:137
msgid ""
@@ -7410,6 +7390,14 @@ msgid ""
"read to determine the real value. If it is default as well, this fallbacks "
"to 0."
msgstr ""
+"Визначає, чи слід встановлювати з’єднання автоматично для підлеглих з’єднань, "
+"коли NetworkManager активує це з’єднання. По-справжньому впливає лише на "
+"основні з’єднання. Дозволені значення: 0: не впливати на підлеглі з’єднання, "
+"1: активувати усі підлеглі з’єднання разом із цим з’єднанням, -1: типова "
+"поведінка. Якщо встановлено значення -1 (типова поведінка), для визначення "
+"справжнього значення виконується читання загального параметра "
+"connection.autoconnect-slaves. Якщо і для нього встановлено типове значення, "
+"використовується значення 0."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:140
msgid ""
@@ -7417,16 +7405,16 @@ msgid ""
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
msgstr ""
"Якщо має значення більше за нуль, затримати повідомлення щодо успішного "
-"встановлення адреси IP, доки або не буде вичерпано час очікування або шлюз IP "
-"відповість на надісланий йому сигнал."
+"встановлення адреси IP, доки або не буде вичерпано час очікування або шлюз "
+"IP відповість на надісланий йому сигнал."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:141
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
msgstr ""
-"Зручний для читання ідентифікатор для цього з’єднання, наприклад «Робочий "
-"Wi-Fi» або «T-Mobile 3G»."
+"Зручний для читання ідентифікатор для цього з’єднання, наприклад «Робочий Wi-"
+"Fi» або «T-Mobile 3G»."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:142
msgid ""
@@ -7440,6 +7428,16 @@ msgid ""
"names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
"interface."
msgstr ""
+"Назва інтерфейсу мережі, з яким пов’язано це з’єднання. Якщо не встановлено, "
+"з’єднання може бути пов’язано із будь-яким інтерфейсом відповідного типу (із "
+"врахуванням обмежень, які накладаються іншими параметрами). Для програмних "
+"пристроїв значення цієї властивості визначає назву створеного пристрою. Для "
+"типів з’єднань, назви яких не можна зробити сталими у простий спосіб "
+"(наприклад мобільних широкосмугових з’єднань або Ethernet на основі USB), цю "
+"властивість не слід використовувати. Встановлення значення для цієї "
+"властивості обмежує перелік інтерфейсів, з якими можна використовувати "
+"з’єднання. Якщо змінюється назва інтерфейсу або перевпорядковується список "
+"з’єднань, з’єднання може бути застосовано до помилкового інтерфейсу."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:143
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
@@ -7471,6 +7469,20 @@ msgid ""
"ignored and is reserved for future use. All of [type], [id], and [reserved] "
"must be valid UTF-8."
msgstr ""
+"Масив рядків, який визначає, який доступ має вказаний користувач до цього "
+"з’єднання. Якщо ця властивість має значення NULL або має порожнє значення, "
+"доступ до цього з’єднання матимуть усі користувачі. Якщо ж це не так, "
+"користувач матиме доступ до з’єднання тоді і лише тоді, коли його згадано у "
+"списку. Кожен запис списку має бути вказано у форматі "
+"«[тип]:[ідентифікатор]:[зарезервоване значення]». Приклад: «user:dcbw:blah». "
+"У поточній версії передбачено лише рядок «user» для значення [тип]. Усі інші "
+"значення буде проігноровано. Зарезервовані значення, можливо, буде "
+"використано у майбутньому. Значенням [ідентифікатор] є ім’я користувача, "
+"якого стосуються ці права доступу. У цьому значенні не повинно міститися "
+"символу «:». Усі дані із рядка [зарезервоване значення] має бути "
+"проігноровано, їх, можливо, буде використано у майбутньому. Усі значення, "
+"[тип], [ідентифікатор] і [зарезервоване значення], мають бути коректними "
+"рядками UTF-8."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:148
msgid ""
@@ -7478,6 +7490,9 @@ msgid ""
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
"connection is read-only and cannot be modified."
msgstr ""
+"FALSE, якщо з’єднання може бути змінено, якщо для цього буде надано інтерфейс "
+"D-Bus параметрів служби зі відповідними правами доступу, або TRUE, якщо "
+"параметри з’єднання є придатними лише для читання, і їх не можна змінювати."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:149
msgid ""
@@ -7517,6 +7532,34 @@ msgid ""
"connections only use the same effective id if their stable-id is also "
"identical before performing dynamic substitutions."
msgstr ""
+"Ключ для створення стабільних ідентифікаторів для з’єднання. Стабільні "
+"ідентифікатори використовуються для створення стабільних у IPv6 приватних "
+"адреси із ipv6.addr-gen-mode=stable-"
+"privacy. Вони також використовуються як початкове значення для створення "
+"клонованих MAC-адрес для ethernet.cloned-mac-address=stable і "
+"wifi.cloned-mac-address=stable. Зауважте, що при створенні адреси також "
+"беруться до уваги назва інтерфейсу з’єднання активації та закриті ключі "
+"окремих вузлів. Отже, одне і те саме значення стабільного ідентифікатора "
+"(stable-"
+"id) на різних вузлах або пристроях дає різні адреси. Якщо значення "
+"властивості не встановлено, буде використано унікальний ідентифікатор "
+"з’єднання. Визначення стабільного ідентифікатора надає змогу створення однієї "
+"адреси для декількох з’єднань. Іншим варіантом використання є створення "
+"ідентифікаторів під час роботи за допомогою динамічних підставлянь. Символ "
+"«$» є спеціальним символом для визначення динамічного підставляння під час "
+"роботи. У поточній версії передбачено підтримку ідентифікаторів "
+"«${CONNECTION}», «${BOOT}», «${RANDOM}». Використання цих ідентифікаторів "
+"призводить, відповідно, до створення унікальних ідентифікаторів для кожного "
+"з’єднання, для кожного завантаження системи і для будь-яких умов. Усі "
+"невизначені рядки після «$» сприйматимуться програмою буквально. Втім, "
+"можливо, у майбутніх версіях буде додано ще якісь ідентифікатори. Отже, не "
+"варто використовувати у ваших нетипових ідентифікаторах символ «$» або слід "
+"додати екранування до цього символу: «$$». Приклад: встановіть значення "
+"«${CONNECTION}/${BOOT}» для створення унікального ідентифікатора для цього "
+"з’єднання, який змінюватиметься після кожного перезавантаження системи. "
+"Зауважте, що два з’єднання можуть використовувати один ефективний "
+"ідентифікатор, лише якщо їхні стабільні ідентифікатори до виконання "
+"динамічного підставляння бути однаковими."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:152
msgid ""
@@ -7526,11 +7569,11 @@ msgid ""
"active connection has the latest timestamp. The property is only meant for "
"reading (changes to this property will not be preserved)."
msgstr ""
-"Час, у секундах, з початку епохи UNIX, коли з’єднання було востаннє _успішно_ "
-"повністю активовано. NetworkManager періодично оновлює часову позначку "
-"з’єднання, якщо з’єднання є активним, для забезпечення наявності у активного "
-"з’єднання найсвіжішої часової позначки. Властивість можна лише читати (зміни "
-"до цієї властивості не зберігатимуться)."
+"Час, у секундах, з початку епохи UNIX, коли з’єднання було востаннє "
+"_успішно_ повністю активовано. NetworkManager періодично оновлює часову "
+"позначку з’єднання, якщо з’єднання є активним, для забезпечення наявності у "
+"активного з’єднання найсвіжішої часової позначки. Властивість можна лише "
+"читати (зміни до цієї властивості не зберігатимуться)."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:153
msgid ""
@@ -7541,9 +7584,9 @@ msgid ""
"setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
msgstr ""
"Базовий тип з’єднання. Для апаратно залежних з’єднань має містити назву "
-"специфічного для апаратного типу параметра (тобто «802-3-ethernet», "
-"«802-11-wireless» або «bluetooth» тощо), а для неапаратно залежних з’єднань, "
-"зокрема з’єднань VPN та інших має містити назву параметра відповідного типу "
+"специфічного для апаратного типу параметра (тобто «802-3-ethernet», «802-11-"
+"wireless» або «bluetooth» тощо), а для неапаратно залежних з’єднань, зокрема "
+"з’єднань VPN та інших має містити назву параметра відповідного типу "
"параметрів (тобто «vpn» або «bridge» тощо)."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:154
@@ -7557,6 +7600,16 @@ msgid ""
"UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, "
"contains only hexadecimal characters and \"-\")."
msgstr ""
+"Універсальний унікальний ідентифікатор (UUID) з’єднання, наприклад "
+"ідентифікатор, створений за допомогою libuuid. Ідентифікатор має бути "
+"пов’язано зі з’єднанням під час його створення. Ідентифікатор має лишатися "
+"незмінним, аж доки з’єднання не змінює мережі. Наприклад, ідентифікатор не "
+"повинен змінюватися, якщо змінилися значення властивості «id» або параметра "
+"NMSettingIP4Config, але може виникнути потреба у його повторному створенні, "
+"якщо змінилося значення SSID Wi-Fi, оператор мобільної широкосмугової мережі "
+"або значення властивості «type». UUID має бути вказано у форматі "
+"«2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664» (тобто у форматі запису, який містить "
+"лише шістнадцяткові цифри і символи «-»)."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:155
msgid ""
@@ -7640,13 +7693,22 @@ msgstr ""
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:164
+#| msgid ""
+#| "An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the "
+#| "User Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority "
+#| "may use all of the bandwidth allocated to its assigned group."
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
"priority's assigned group that the priority may use. The sum of all "
"percentages for priorities which belong to the same group must total 100 "
-"percent."
+"percents."
msgstr ""
+"Масив із 8 значень uint, де індекс масиву відповідає ідентифікатору групи "
+"пріоритетності (від 0 до 7), а значення відповідає відсотковій частці ширини "
+"каналу з’єднання відповідної групи пріоритетності, яку ця пріоритетність може "
+"використовувати. Сума усіх значень у межах однієї групи має складати 100 "
+"відсотків."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:165
msgid ""
@@ -7665,17 +7727,24 @@ msgid ""
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
"Визначає NMSettingDcbFlags для керування пріоритетністю потоків (PFC) DCB. "
-"Прапорці можуть бути "
-"будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
+"Прапорці можуть бути будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:167
+#| msgid ""
+#| "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
+#| "Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
+#| "Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
"allocated to that group. Allowed values are 0 - 100, and the sum of all "
-"values must total 100 percent."
+"values must total 100 percents."
msgstr ""
+"Масив із 8 значень uint, де індекс масиву відповідає ідентифікатору групи "
+"пріоритетності (від 0 до 7), а значення відповідає відсотковій частці ширини "
+"каналу з’єднання, яку пов’язано із відповідною групою. Допустимими є значення "
+"від 0 до 100. Сума усіх значень має складати 100 відсотків."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:168
msgid ""
@@ -7729,6 +7798,13 @@ msgid ""
"only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section "
"14.9."
msgstr ""
+"Назва точки доступу GPRS визначає APN, яку буде використано для встановлення "
+"сеансу обміну даними із мережею на основі GSM. APN часто визначає, як "
+"виконуватиметься тарифікація для користувача за використання мережі, і те, "
+"матиме користувач доступ до справжнього інтернету чи до обмеженого оператором "
+"середовища. Тому для тарифного плану мобільного зв’язку користувача важливо "
+"використовувати належну APN. Назва APN може складатися лише із символів a-z, "
+"0-9, . та - за стандартом GSM 03.60, розділ 14.9."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:175
msgid ""
@@ -7756,6 +7832,11 @@ msgid ""
"used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of "
"the device is not otherwise possible."
msgstr ""
+"Ідентифікатор мережі (у форматі LAI GSM, тобто MCC-MNC) для примусової "
+"реєстрації у певній мережі. Якщо вказано ідентифікатор мережі, NetworkManager "
+"намагатиметься змусити пристій реєструватися лише у вказаній мережі. Цим "
+"можна скористатися для унеможливлення з’єднання пристрою із роумінґовою "
+"мережею, якщо керування роумінґом пристрою у інший спосіб неможливе."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:180
msgid ""
@@ -7764,6 +7845,11 @@ msgid ""
"the mobile network and thus this property should be left blank, which allows "
"NetworkManager to select the appropriate settings automatically."
msgstr ""
+"Номер, який слід набрати під час започатковування сеансу обміну даними PPP з "
+"широкосмуговою мобільною мережею на основі GSM. Для багатьох модемів PPP не "
+"потрібен для з’єднань із мобільною мережею, отже для цієї властивості можна "
+"не вказувати ніякого значення. Порожнє значення надасть змогу NetworkManager "
+"вибрати відповідні значення параметрів автоматично."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:183
msgid ""
@@ -7771,6 +7857,9 @@ msgid ""
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
"device."
msgstr ""
+"Якщо SIM-картку заблоковано PIN-кодом, її слід розблокувати, перш ніж "
+"виконувати будь-які інші дії. Тут слід вказати PIN-код, який відкриває доступ "
+"до дій із пристроєм."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:185
msgid ""
@@ -7779,14 +7868,23 @@ msgid ""
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
"the given identifier."
msgstr ""
+"Унікальний ідентифікатор SIM-картки (наданий службою керування WWAN), до якої "
+"застосовується це з’єднання. Якщо вказано, з’єднання застосовуватиметься до "
+"будь-якого пристрою, який також дозволено «device-id», де міститься значення "
+"відповідності SIM-картки вказаному ідентифікатору."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:186
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
"mobile network operator which this connection applies to. If given, the "
"connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-"
-"id\" which contains a SIM card provisioined by the given operator."
+"id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator."
msgstr ""
+"Рядок MCC/MNC, подібний до «310260» або «21601», який визначає певного "
+"оператора мобільної мережі, до якого застосовне це з’єднання. Якщо вказано, "
+"з’єднання буде застосовано до будь-якого пристрою, який також дозволено "
+"властивостями «device-id» і «sim-id» і який містить SIM-картку, яку випущено "
+"вказаним оператором."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:188
msgid ""
@@ -7804,6 +7902,10 @@ msgid ""
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit "
"unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key."
msgstr ""
+"P_Key InfiniBand , який слід використати для цього пристрою. Значення -1 "
+"означає, що слід використовувати типовий P_Key (або «P_Key з індексом 0»). "
+"Інші значення має бути вказано у форматі 16-бітового цілого числа без знаку, "
+"старший біт якого дорівнює одиниці, якщо P_Key є ключем «повного членства»."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:192
msgid ""
@@ -7813,8 +7915,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Назва інтерфейсу батьківського пристрою для цього пристрою. Зазвичай, має "
"значення NULL, але якщо встановлено значення властивості «p_key», вам слід "
-"вказати базовий пристрій або встановленням значення для цієї властивості, або "
-"встановленням значення для властивості «mac-address»."
+"вказати базовий пристрій або встановленням значення для цієї властивості, "
+"або встановленням значення для властивості «mac-address»."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:193
msgid ""
@@ -7828,8 +7930,8 @@ msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
msgstr ""
-"Кількість додаткових рівнів вкладеності, які дозволено дописувати до пакетів. "
-"Цю властивість стосується лише тунелів IPv6."
+"Кількість додаткових рівнів вкладеності, які дозволено дописувати до "
+"пакетів. Цю властивість стосується лише тунелів IPv6."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:195
msgid ""
@@ -7872,9 +7974,9 @@ msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""
-"Ключ, який використовується для вихідних пакетів тунелю; властивість є чинною "
-"лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, ключ не "
-"використовується."
+"Ключ, який використовується для вихідних пакетів тунелю; властивість є "
+"чинною лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, "
+"ключ не використовується."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:202
msgid ""
@@ -7883,8 +7985,8 @@ msgid ""
"that interface."
msgstr ""
"Якщо задано, визначає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського "
-"з’єднання, до якого буде прив’язано новий пристрій так, що тунельовані пакети "
-"маршрутизуватимуться лише крізь цей інтерфейс."
+"з’єднання, до якого буде прив’язано новий пристрій так, що тунельовані "
+"пакети маршрутизуватимуться лише крізь цей інтерфейс."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:203
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
@@ -7928,6 +8030,12 @@ msgid ""
"ipvx.dad-timeout override or 3 seconds). A value greater than zero is a "
"timeout in milliseconds."
msgstr ""
+"Час очікування у мілісекундах, який використовуватиметься для перевірки "
+"наявності дублікатів IP-адрес у мережі. Якщо буде виявлено конфлікт адрес, "
+"спроба активації вважатиметься невдалою. Нульове значення означає, що спроба "
+"виявити дублювання адрес не виконуватиметься, -1 означає типове значення (або "
+"перевизначене за допомогою ipvx.dad-timeout, або 3 секунди). Значення, яке "
+"перевищує нуль, вважатиметься часом очікування у мілісекундах."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:209
msgid ""
@@ -7968,6 +8076,12 @@ msgid ""
"property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname "
"of the computer is sent."
msgstr ""
+"Якщо має значення TRUE, разом із проханням про надання адреси на сервер DHCP "
+"буде надіслано назву вузла. Деякі сервери DHCP використовують цю назву вузла "
+"для оновлення баз даних DNS, по суті надаючи статичну назву вузла для "
+"комп’ютера. Якщо властивість «dhcp-hostname» має значення NULL і для цієї "
+"властивості вказано значення TRUE, буде надіслано поточну стану назву вузла "
+"комп’ютера."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:213
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:232
@@ -7986,10 +8100,10 @@ msgid ""
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
"use default options. This is distinct from an empty list of properties."
msgstr ""
-"Масив параметрів DNS, описаний на сторінці підручника (man) resolv.conf. NULL "
-"означає, що параметри не встановлено, визначено типові значення. У такому "
-"випадку NetworkManager використовуватиме типові параметри. Якщо ж буде "
-"вказано порожній список властивостей, поведінка програми буде інакшою."
+"Масив параметрів DNS, описаний на сторінці підручника (man) resolv.conf. "
+"NULL означає, що параметри не встановлено, визначено типові значення. У "
+"такому випадку NetworkManager використовуватиме типові параметри. Якщо ж "
+"буде вказано порожній список властивостей, поведінка програми буде інакшою."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:216
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:235
@@ -8009,6 +8123,22 @@ msgid ""
"negative priority, only DNS servers from connections with the lowest "
"priority value will be used."
msgstr ""
+"Пріоритетність DNS всередині з’єднання. Відносна пріоритетність, яку слід "
+"використовувати під час визначення порядку серверів DNS у resolv.conf. Менше "
+"значення означає, що запис сервера буде вище у файлі. Нульове значення "
+"відповідає типовому варіанту, тобто 50 для VPN і 100 для інших з’єднань. "
+"Зауважте, що пріоритетність призначено для упорядковування параметрів DNS для "
+"ситуації із декількома активними з’єднаннями. Вона не призводить до "
+"двозначності при виборі із декількох серверів DNS у межах одного профілю "
+"з’єднання. Для визначення пріоритетності у межах одного профілю просто "
+"вкажіть сервери DNS у бажаному порядку використання. Якщо налаштування із "
+"одним рівнем пріоритетності мають декілька пристроїв, перевагу буде надано "
+"пристрою із активним типовим маршрутом. Зауважте, що коли ви використовуєте "
+"dns=dnsmasq, порядок не матиме значення, оскільки dnsmasq переспрямовує "
+"запити до усіх відомих серверів одночасно. Від’ємні значення є особливими: "
+"вони виключають інші налаштування із більшим значенням пріоритетності. Отже, "
+"якщо є хоч один запис із від’ємною пріоритетністю, буде використано лише "
+"сервери DNS зі з’єднань із найменшим значенням пріоритетності."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:217
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:236
@@ -8032,6 +8162,11 @@ msgid ""
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
"if any, are used."
msgstr ""
+"Якщо для властивості «method» встановлено значення «auto», а для цієї "
+"властивості — значення TRUE, автоматично налаштовані сервери назв та домени "
+"пошуку буде проігноровано — використовуватимуться лише сервери назв і домени "
+"пошуку, вказані за допомогою властивостей «dns» і «dns-search», якщо буде "
+"вказано якісь записи серверів і доменів для цих властивостей."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:220
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:239
@@ -8055,6 +8190,13 @@ msgid ""
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
msgstr ""
+"Якщо має значення TRUE, дозволити загальне налаштовування мережі, навіть якщо "
+"налаштовування, вказані за допомогою цієї властивості не буде виконано "
+"вчасно. Зауважте, що має бути успішно виконано налаштовування хоча б одного "
+"IP, щоб загальне налаштовування мережі було успішним. Наприклад, у мережах, "
+"де працює лише IPv6, встановлення для цієї властивості значення TRUE на "
+"NMSettingIP4Config уможливлює успішне налаштовування усієї мережі, якщо не "
+"вдається налаштувати IPv4, але IPv6 налаштовано успішно."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:222
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:242
@@ -8070,6 +8212,16 @@ msgid ""
"subnet can be configured by adding one manual IPv4 address or otherwise "
"10.42.x.0/24 is chosen."
msgstr ""
+"Спосіб налаштовування IP. Як у NMSettingIP4Config, так і у NMSettingIP6Config "
+"передбачено підтримку способів «auto», «manual» і «link-local». Інші значення "
+"можна знайти у документації до підкласів. Загалом, для способу «auto» "
+"властивості, зокрема «dns» і «routes», визначають дані, які буде додано до "
+"даних, повернутих під час автоматичного налаштовування. Властивості "
+"«ignore-auto-routes» і «ignore-auto-dns» призначено для внесення змін до "
+"такої поведінки. Для способів, для яких не передбачено мережі вищого рівня, "
+"зокрема «shared» або «link-local», значення цих властивостей мають бути "
+"порожніми. Для способу IPv4 «shared» підмережу IP можна налаштувати "
+"додаванням однієї адреси IPv4 вручну, інакше буде вибрано 10.42.x.0/24."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:224
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:244
@@ -8092,6 +8244,15 @@ msgid ""
"it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively "
"mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
msgstr ""
+"Типова метрика для маршрутів, які не визначають метрику явним чином. Типове "
+"значення -1 означає, що метрику буде вибрано автоматично на основі типу "
+"пристрою. Метрика стосується динамічних маршрутів, статичних маршрутів (які "
+"задаються вручну), які не мають явно встановленого параметра метрики, "
+"маршрутів префіксів адрес та типового маршруту. Зауважте, що для IPv6 ядро "
+"приймає нуль (0), але перетворює його на 1024 (типове для користувача "
+"значення). Отже, встановлення для цієї властивості нульового значення "
+"насправді означає, що встановлено значення 1024. Для IPv4 нуль є звичайним "
+"значенням для метрики."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:226
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:246
@@ -8118,6 +8279,24 @@ msgid ""
"\"ip6-privacy\" property and it does not affect the temporary addresses "
"configured with this option."
msgstr ""
+"Спосіб налаштовування для створення адреси для використання з "
+"автоналаштовуванням адрес IPv6 без врахування стану за RFC4862. Дозволені "
+"значення: «eui64» і «stable-privacy». Якщо для властивості встановлено "
+"значення «eui64», адреси буде створено за допомогою ключів інтерфейсу, що "
+"походять із апаратної адреси. Це зробить частину адреси, пов’язану із вузлом, "
+"сталою і уможливить стеження за наявністю вузла при зміні мереж. Адресу буде "
+"змінено, якщо буде замінено апаратну частину інтерфейсу. Значення "
+"«stable-privacy» уможливлює використання криптографічно безпечного хешу "
+"закритого специфічного для вузла ключа разом із стабільним ідентифікатором "
+"з’єднання та мережевою адресою, як це описано у RFC7217. Це робить неможливим "
+"використання адресного стеження за наявністю вузла і робить адресу незмінною, "
+"якщо замінюється апаратна частина інтерфейсу. У D-Bus нестача параметра "
+"addr-gen-mode означає, що увімкнено «stable-privacy». Для додатка ключа у "
+"файлі нестача параметра на диску означає, що використано спосіб «eui64», отже "
+"властивість не змінюється при оновленні застарілих версій. Зауважте, що цей "
+"параметр відрізняється від розширень конфіденційності, які налаштовуються "
+"властивістю «ip6-privacy», і не впливає на тимчасові адреси, які налаштовано "
+"за допомогою відповідної властивості."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:240
msgid ""
@@ -8135,15 +8314,30 @@ msgid ""
"\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with "
"IPv6 addresses."
msgstr ""
+"Налаштувати розширення конфіденційності IPv6 для SLAAC, як це описано у "
+"RFC4941. Якщо увімкнено, наказує ядру створити тимчасову адресу IPv6 на "
+"додачу до загальнодоступної адреси, яку створено на основі MAC-адреси за "
+"допомогою зміненого EUI-64. Це робить зв’язок конфіденційнішим, але може "
+"спричинити проблеми у роботі деяких програм. Дозволено використання таких "
+"значень: -1: невідомо, 0: вимкнено, 1: увімкнено (перевага загальнодоступної "
+"адреси), 2: увімкнено (перевага тимчасових адрес). Встановлення для окремого "
+"з’єднання параметра «-1» (невідомо) означає використання резервних "
+"налаштувань «ipv6.ip6-privacy». Якщо і загальні налаштування не визначено або "
+"встановлено значення «-1», адресу буде прочитано з "
+"«/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr». Зауважте, що ця можливість "
+"відрізняється від можливості використання адрес стабільної конфіденційності, "
+"яку може бути увімкнено за допомогою параметра «stable-privacy» властивості "
+"«addr-gen-mode», як інший спосіб уникнути стеження за вузлом за допомогою "
+"адрес IPv6."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:247
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
msgstr ""
-"Налаштування ключа для ідентифікаторів інтерфейсу з ключем IPv6 "
-"draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Корисне у поєднанні зі "
-"значення addr-gen-mode eui64."
+"Налаштування ключа для ідентифікаторів інтерфейсу з ключем IPv6 draft-"
+"chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Корисне у поєднанні зі значення "
+"addr-gen-mode eui64."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:248
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
@@ -8183,6 +8377,10 @@ msgid ""
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
+"Якщо вказано, задає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського "
+"з’єднання, на основі якого має бути створено цей інтерфейс MACSEC. Якщо "
+"значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити "
+"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:255
msgid ""
@@ -8201,8 +8399,8 @@ msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
msgstr ""
-"Режим macvlan, який визначає механізм обміну даними між декількома macvlan на "
-"одному пристрої нижнього рівня."
+"Режим macvlan, який визначає механізм обміну даними між декількома macvlan "
+"на одному пристрої нижнього рівня."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:259
msgid ""
@@ -8211,6 +8409,10 @@ msgid ""
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
+"Якщо вказано, задає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського "
+"з’єднання, на основі якого має бути створено цей інтерфейс MAC-VLAN. Якщо "
+"значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити "
+"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:260
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
@@ -8236,6 +8438,9 @@ msgid ""
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
"FALSE."
msgstr ""
+"Якщо TRUE, визначає, що pppd має встановлювати послідовний порт для керування "
+"потоком апаратних даних за допомогою сигналів RTS і CTS. За звичних умов, для "
+"цієї властивості має бути встановлено значення FALSE."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:264
msgid ""
@@ -8244,6 +8449,10 @@ msgid ""
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
"property is used."
msgstr ""
+"Якщо встановлено ненульове значення, наказати pppd вважати з’єднання з вузлом "
+"розірваним, якщо вузлом не було надіслано відповіді на вказану кількість "
+"луна-запитів LCP. Якщо використовується ця властивість, для властивості "
+"«lcp-echo-interval» слід встановити ненульове значення."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:265
msgid ""
@@ -8252,6 +8461,10 @@ msgid ""
"will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to "
"autodetect this."
msgstr ""
+"Якщо має ненульове значення, змушує pppd надсилати кадр луна-запиту LCP до "
+"вузла кожні n секунд (де n — вказане значення). Зауважте, що деякі вузли PPP "
+"відповідатимуть на луна-запити, а деякі — ні. Визначити, чи відповідатиме "
+"певний вузол, у автоматичному режимі неможливо."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:266
msgid ""
@@ -8290,6 +8503,10 @@ msgid ""
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
"the remote side. In almost all cases, this should be TRUE."
msgstr ""
+"Якщо має значення TRUE, не вимагати від іншої сторони з’єднання (зазвичай "
+"сервера PPP) проходити розпізнавання з боку клієнта. Якщо має значення FALSE, "
+"вимагати проходження розпізнавання з боку віддаленого вузла. У більшості "
+"випадків слід використовувати значення TRUE."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:272
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
@@ -8325,6 +8542,10 @@ msgid ""
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
"will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
msgstr ""
+"Якщо має значення TRUE, для сеансу PPP потрібне буде MPPE (Microsoft "
+"Point-to-Point Encryption або міжвузлове шифрування Microsoft). Якщо "
+"64-бітове або 128-бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено. "
+"Зауважте, що MPPE не використовується для мобільних широкосмугових з’єднань."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:280
msgid ""
@@ -8332,6 +8553,10 @@ msgid ""
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
"TRUE. If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
msgstr ""
+"Якщо має значення TRUE, для сеансу PPP потрібне буде 128-бітове MPPE "
+"(Microsoft Point-to-Point Encryption або міжвузлове шифрування Microsoft) і "
+"для властивості «require-mppe» також має бути встановлено TRUE. Якщо "
+"128-бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:282
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
@@ -8353,7 +8578,8 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:285
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
-"Ім’я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі PPPoE."
+"Ім’я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі "
+"PPPoE."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:286
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
@@ -8405,8 +8631,7 @@ msgid ""
"The 1 in \"8n1\" for example."
msgstr ""
"Кількість бітів зупинки для обміну даними на послідовному порту. Може мати "
-"значення 1 або 2. "
-"Наприклад, 1 у «8n1»."
+"значення 1 або 2. Наприклад, 1 у «8n1»."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:297
msgid ""
@@ -8415,6 +8640,11 @@ msgid ""
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is "
"used. See man teamd.conf for the format details."
msgstr ""
+"Налаштування JSON для мережевого інтерфейсу team. Властивість має містити "
+"прості текстові дані налаштувань JSON, придатні до використання у teamd, "
+"оскільки це значення передається безпосередньо teamd. Якщо не вказано, "
+"використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про "
+"форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:299
msgid ""
@@ -8423,6 +8653,11 @@ msgid ""
"directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See "
"man teamd.conf for the format details."
msgstr ""
+"Налаштування JSON для порту team. Властивість має містити прості текстові "
+"дані налаштувань JSON, придатні до використання у teamd, оскільки це значення "
+"передається безпосередньо teamd. Якщо не вказано, використовуватимуться "
+"типові налаштування. Щоб дізнатися більше про форматування даних, "
+"ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:301
msgid ""
@@ -8448,10 +8683,10 @@ msgid ""
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
"the interface will only support a single queue."
msgstr ""
-"Якщо для цієї властивості встановлено значення TRUE, інтерфейс підтримуватиме "
-"декілька дескрипторів файлів (черги) для паралельного надсилання або "
-"отримування пакетів. Якщо ж встановлено значення FALSE, інтерфейсом "
-"підтримуватиметься лише одна черга."
+"Якщо для цієї властивості встановлено значення TRUE, інтерфейс "
+"підтримуватиме декілька дескрипторів файлів (черги) для паралельного "
+"надсилання або отримування пакетів. Якщо ж встановлено значення FALSE, "
+"інтерфейсом підтримуватиметься лише одна черга."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:305
msgid ""
@@ -8484,6 +8719,11 @@ msgid ""
"support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings "
"up to a certain length."
msgstr ""
+"Словник з пар ключ-значення для даних користувачів. Ці дані буде "
+"проігноровано NetworkManager, але ними можна буде скористатися для "
+"відокремлення записів користувачів. Для ключів передбачено підтримку лише "
+"формату ASCII, але значення можуть бути довільними рядками UTF8, довжина яких "
+"не перевищує певного значення."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:310
msgid ""
@@ -8507,6 +8747,15 @@ msgid ""
"compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a "
"missing property on D-Bus is still considered as 0."
msgstr ""
+"Один або декілька прапорців, які керують поведінкою і можливостями інтерфейсу "
+"VLAN. Серед прапорців — NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) "
+"(переупорядковування заголовків вхідних пакетів), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) "
+"(використання протоколу GVRP), NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (довільне "
+"прив’язування інтерфейсу до стану роботи його основного пристрою) і "
+"NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (використання протоколу MVRP). Типовим значенням цієї "
+"властивості є NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, але зазвичай є 0. Щоб зберегти "
+"зворотну сумісність, типовим значенням у програмному інтерфейсі D-Bus "
+"лишається 0, а нестача властивості у D-Bus також розглядається як 0."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:312
msgid ""
@@ -8534,6 +8783,10 @@ msgid ""
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
+"Якщо вказано, задає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського "
+"з’єднання, на основі якого має бути створено цей інтерфейс VLAN. Якщо "
+"значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити "
+"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:316
msgid ""
@@ -8549,15 +8802,19 @@ msgid ""
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
"explicitly disconnected."
msgstr ""
+"Якщо для служби VPN передбачено підтримку встановлення сталих адрес і ця "
+"властивість має значення TRUE, VPN намагатиметься не переривати з’єднання на "
+"час зміни параметрів зв’язку або неможливості обміну даними, аж доки "
+"з’єднання не буде розірвано явним чином."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:319
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys. Both keys and values must be strings."
msgstr ""
-"Словник із пар ключ-значення для специфічних реєстраційних даних додатка VPN, "
-"зокрема паролів або закритих ключів. Величинами ключа і значення можуть бути "
-"лише текстові рядки."
+"Словник із пар ключ-значення для специфічних реєстраційних даних додатка "
+"VPN, зокрема паролів або закритих ключів. Величинами ключа і значення можуть "
+"бути лише текстові рядки."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:320
msgid ""
@@ -8575,6 +8832,11 @@ msgid ""
"is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). "
"Values greater than zero mean timeout in seconds."
msgstr ""
+"Час очікування на встановлення з’єднання службою VPN. Для встановлення "
+"з’єднання у деяких службах потрібно доволі багато часу. Значення 0 означає "
+"типовий час очікування, тобто 60 секунд (якщо його не було перевизначено за "
+"допомогою параметра vpn.timeout у файлі налаштувань). Значення, які "
+"перевищують нуль, визначають час очікування у секундах."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:322
msgid ""
@@ -8585,6 +8847,12 @@ msgid ""
"automatically supply the username of the user which requested the VPN "
"connection."
msgstr ""
+"Якщо для розпізнавання під час з’єднання VPN потрібне ім’я користувача, його "
+"слід вказати за допомогою цієї властивості. Якщо з’єднання доступне декільком "
+"користувачам і для VPN у кожного користувача має бути власне ім’я, залиште "
+"для цієї властивості порожнє значення. Якщо значення властивості порожнє, "
+"NetworkManager автоматично використає ім’я користувача, який надіслав запит "
+"щодо встановлення з’єднання VPN."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:323
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
@@ -8595,8 +8863,8 @@ msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
msgstr ""
-"Визначає порт призначення UDP для обміну даними із віддаленою кінцевою точкою "
-"тунелю VXLAN."
+"Визначає порт призначення UDP для обміну даними із віддаленою кінцевою "
+"точкою тунелю VXLAN."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:325
msgid ""
@@ -8618,8 +8886,8 @@ msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
msgstr ""
-"Вказує, чи вводяться невідомі адреси шару посилань та IP-адреси до бази даних "
-"переспрямовування пристроїв VXLAN."
+"Вказує, чи вводяться невідомі адреси шару посилань та IP-адреси до бази "
+"даних переспрямовування пристроїв VXLAN."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:329
msgid ""
@@ -8652,6 +8920,10 @@ msgid ""
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
"forwarding database, or the multicast IP address to join."
msgstr ""
+"Визначає IP-адресу односпрямованої трансляції, якою слід скористатися у "
+"вихідних пакетах, якщо адреса шару зв’язку призначення є невідомою з бази "
+"переспрямовування пристроїв VXLAN, або IP-адреса універсальної трансляції, з "
+"якою слід встановити зв’язок."
#: ../clients/common/settings-docs.c.in:335
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
@@ -9986,12 +10258,12 @@ msgstr "Неочікувана помилка під час спроби пер
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нормалізувати з’єднання"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1859 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2876
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2893 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2924
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2941 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2983
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2995 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3013
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3025 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3049
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3230 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1859 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2881
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2898 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2929
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2946 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2988
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3000 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3018
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3030 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3054
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3235 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:130
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:191 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:159
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:871
@@ -10240,11 +10512,11 @@ msgstr "некоректний закритий ключ"
msgid "invalid phase2 private key"
msgstr "некоректний закритий ключ фази 2"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2883 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2900
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2931 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2948
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2989 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3001
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3019 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3031
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3056 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2888 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2905
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2936 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2953
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2994 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3006
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3024 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3036
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3061 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:166 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:175
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:878
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:923 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:299
@@ -10276,26 +10548,26 @@ msgstr "некоректний закритий ключ фази 2"
msgid "property is empty"
msgstr "властивість є порожньою"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2913 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2961
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2918 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2966
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#12"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3192
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3197
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "некоректний сертифікат: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3202
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3207
#, c-format
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
msgstr ""
"підтримки паролів не передбачено, якщо сертифікат не міститься у ключі "
"PKCS#11"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3239
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3244
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:121
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
@@ -10338,9 +10610,9 @@ msgstr ""
msgid "property is invalid"
msgstr "властивість є некоректною"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3264 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3274
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3284 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3303
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3313 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3269 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3279
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3289 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3308
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3318 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:139
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:909
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724
@@ -10352,7 +10624,7 @@ msgstr "властивість є некоректною"
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "«%s» не є коректним значенням властивості"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3294
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3299
msgid "invalid auth flags"
msgstr "некоректні прапорці розпізнавання"
@@ -10363,7 +10635,6 @@ msgstr "з’єднання «%s» потребує параметра «%s» а
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:180
#, c-format
-#| msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr "з’єднання «%s» потребує параметра «%s»"
@@ -10442,7 +10713,6 @@ msgstr "параметр «%s» має бути рядком"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:805
#, c-format
-#| msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr "параметр «%s» є коректним з режимом «%s»"
@@ -11573,7 +11843,6 @@ msgstr "З’єднання не є з’єднанням Bluetooth."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:143
#, c-format
-#| msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
msgstr "З’єднання належить до типу NAP Bluetooth."
@@ -11590,11 +11859,11 @@ msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr "У пристрою немає можливостей Bluetooth, потрібних з’єднанню."
-#: ../libnm/nm-device-dummy.c:46
+#: ../libnm/nm-device-dummy.c:76
msgid "The connection was not a dummy connection."
msgstr "З’єднання не є фіктивним з’єднанням."
-#: ../libnm/nm-device-dummy.c:53 ../libnm/nm-device-generic.c:97
+#: ../libnm/nm-device-dummy.c:83 ../libnm/nm-device-generic.c:97
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "У записі з’єднання не вказано назви інтерфейсу."
@@ -12515,3 +12784,4 @@ msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»"
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»"
+