diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-02-19 20:45:49 +0200 |
---|---|---|
committer | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2020-02-20 15:26:31 +0100 |
commit | ce59e749fbc99152d379b22563d6fd3295c7085a (patch) | |
tree | d2c9f8379e541c2b506dc4b618ca41a0cc52c359 /po | |
parent | 1fbfbf743daf919dee2a7b7aaf248822760a882f (diff) | |
download | NetworkManager-ce59e749fbc99152d379b22563d6fd3295c7085a.tar.gz |
po: update Ukrainian (uk) translation
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/merge_requests/420
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 2276 |
1 files changed, 1172 insertions, 1104 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkMan" "ager/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-01-09 03:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-09 13:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-18 03:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-19 20:30+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати аге #: ../clients/cli/common.c:347 ../clients/cli/common.c:348 #: ../clients/cli/common.c:379 ../clients/cli/common.c:380 -#: ../clients/cli/connections.c:1495 +#: ../clients/cli/connections.c:1498 msgid "GROUP" msgstr "ГРУПА" @@ -136,66 +136,66 @@ msgstr "" "Попередження: у «passwd-file» не вказано пароля до «%s», а nmcli не може " "запитати про пароль без параметра «--ask».\n" -#: ../clients/cli/common.c:1238 +#: ../clients/cli/common.c:1244 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s." -#: ../clients/cli/common.c:1258 +#: ../clients/cli/common.c:1264 msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Помилка: NetworkManager не працює." -#: ../clients/cli/common.c:1355 +#: ../clients/cli/common.c:1361 #, c-format msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead." msgstr "" "Помилка: параметр «%s» є невідомим. Спробуйте скористатися параметром --help." -#: ../clients/cli/common.c:1363 +#: ../clients/cli/common.c:1369 msgid "Error: missing argument. Try passing --help." msgstr "Помилка: пропущено параметр. Спробуйте скористатися параметром --help." -#: ../clients/cli/common.c:1430 +#: ../clients/cli/common.c:1436 msgid "access denied" msgstr "доступ заборонено" -#: ../clients/cli/common.c:1432 +#: ../clients/cli/common.c:1438 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "NetworkManager не запущено" -#: ../clients/cli/common.c:1458 +#: ../clients/cli/common.c:1464 #, c-format msgid "Error: error connecting to system bus: %s" msgstr "Помилка: помилка під час спроби з'єднатися із каналом системи: %s" -#: ../clients/cli/common.c:1484 ../clients/cli/connections.c:66 -#: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/devices.c:430 +#: ../clients/cli/common.c:1490 ../clients/cli/connections.c:67 +#: ../clients/cli/connections.c:77 ../clients/cli/devices.c:430 #: ../clients/cli/devices.c:522 ../clients/cli/devices.c:529 -#: ../clients/cli/general.c:32 ../clients/cli/general.c:87 -#: ../clients/cli/general.c:91 ../clients/common/nm-client-utils.c:250 +#: ../clients/cli/general.c:33 ../clients/cli/general.c:88 +#: ../clients/cli/general.c:93 ../clients/common/nm-client-utils.c:250 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:263 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:267 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:272 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1724 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1755 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2687 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2745 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2667 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2725 msgid "unknown" msgstr "невідомо" -#: ../clients/cli/common.c:1485 +#: ../clients/cli/common.c:1491 msgid "none" msgstr "немає" -#: ../clients/cli/common.c:1486 +#: ../clients/cli/common.c:1492 msgid "portal" msgstr "портал" -#: ../clients/cli/common.c:1487 +#: ../clients/cli/common.c:1493 msgid "limited" msgstr "обмежена" -#: ../clients/cli/common.c:1488 +#: ../clients/cli/common.c:1494 msgid "full" msgstr "повна" @@ -229,55 +229,55 @@ msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях):" msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " msgstr "З’єднання (назва, UUID, шлях або apath):" -#: ../clients/cli/connections.c:67 +#: ../clients/cli/connections.c:68 msgid "activating" msgstr "активація" -#: ../clients/cli/connections.c:68 +#: ../clients/cli/connections.c:69 msgid "activated" msgstr "активовано" -#: ../clients/cli/connections.c:69 ../clients/common/nm-client-utils.c:261 +#: ../clients/cli/connections.c:70 ../clients/common/nm-client-utils.c:261 msgid "deactivating" msgstr "деактивація" -#: ../clients/cli/connections.c:70 +#: ../clients/cli/connections.c:71 msgid "deactivated" msgstr "вимкнено" -#: ../clients/cli/connections.c:76 +#: ../clients/cli/connections.c:78 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "З’єднання VPN (приготування)" -#: ../clients/cli/connections.c:77 +#: ../clients/cli/connections.c:79 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "З’єднання VPN (потрібне розпізнавання)" -#: ../clients/cli/connections.c:78 +#: ../clients/cli/connections.c:80 msgid "VPN connecting" msgstr "З’єднання VPN" -#: ../clients/cli/connections.c:79 +#: ../clients/cli/connections.c:81 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "З’єднання VPN (отримання налаштувань IP)" -#: ../clients/cli/connections.c:80 +#: ../clients/cli/connections.c:82 msgid "VPN connected" msgstr "VPN з’єднано" -#: ../clients/cli/connections.c:81 +#: ../clients/cli/connections.c:83 msgid "VPN connection failed" msgstr "Невдала спроба з’єднання VPN" -#: ../clients/cli/connections.c:82 +#: ../clients/cli/connections.c:84 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN роз’єднано" -#: ../clients/cli/connections.c:544 +#: ../clients/cli/connections.c:546 msgid "never" msgstr "ніколи" -#: ../clients/cli/connections.c:904 +#: ../clients/cli/connections.c:907 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "" " export [id | uuid | path] <ідентифікатор> [<файл результатів>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:926 +#: ../clients/cli/connections.c:929 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "" "Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні профілі. " "Загальний параметр --show-secrets покаже також пов’язані паролі.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:947 +#: ../clients/cli/connections.c:950 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "" "passwd-file - файл з паролями, потрібними для активації з’єднання\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:968 +#: ../clients/cli/connections.c:971 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "" "назвою, UUID або шляхом D-Bus.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:980 +#: ../clients/cli/connections.c:983 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "" " [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1104 +#: ../clients/cli/connections.c:1107 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" @@ -840,7 +840,7 @@ msgstr "" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1127 +#: ../clients/cli/connections.c:1130 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" @@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "" "ідентифікатора (задається параметром <нова назва>).\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1139 +#: ../clients/cli/connections.c:1142 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" @@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "" "Додати новий профіль з’єднання за допомогою інтерактивного редактора.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1154 +#: ../clients/cli/connections.c:1157 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" @@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "" "Профіль можна вказати за допомогою назви, UUID або шляху D-Bus.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1165 +#: ../clients/cli/connections.c:1168 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "" "Стежить за усіма профілями з’єднань, якщо конкретний профіль не вказано.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1177 +#: ../clients/cli/connections.c:1180 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "" "Перезавантажити усіх файли з’єднань з диска.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1185 +#: ../clients/cli/connections.c:1188 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" @@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "" "того, щоб завантажити до NetworkManager найсвіжіші налаштування.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1197 +#: ../clients/cli/connections.c:1200 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" @@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "" "імпортуються додатками VPN NetworkManager.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1210 +#: ../clients/cli/connections.c:1213 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1013,81 +1013,81 @@ msgstr "" "Дані спрямовуватимуться до стандартного виведення або до вказаного файла.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1301 +#: ../clients/cli/connections.c:1304 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Помилка під час проби оновлення паролів для %s: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1348 +#: ../clients/cli/connections.c:1351 msgid "Connection profile details" msgstr "Параметри профілю з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1361 ../clients/cli/connections.c:1446 +#: ../clients/cli/connections.c:1364 ../clients/cli/connections.c:1449 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Помилка: «connection show»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:1436 +#: ../clients/cli/connections.c:1439 msgid "Activate connection details" msgstr "Активувати параметри з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1544 ../clients/cli/devices.c:1491 +#: ../clients/cli/connections.c:1547 ../clients/cli/devices.c:1491 #: ../clients/cli/devices.c:1505 ../clients/cli/devices.c:1519 #: ../clients/cli/devices.c:1534 ../clients/cli/devices.c:1592 #: ../clients/cli/devices.c:1694 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" -#: ../clients/cli/connections.c:1637 +#: ../clients/cli/connections.c:1640 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s" -#: ../clients/cli/connections.c:1647 ../clients/cli/connections.c:1655 +#: ../clients/cli/connections.c:1650 ../clients/cli/connections.c:1658 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "«%s» має бути єдиним" -#: ../clients/cli/connections.c:1915 +#: ../clients/cli/connections.c:1918 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "помилковий рядок «%s» у параметрі «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:1940 +#: ../clients/cli/connections.c:1943 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "помилковий пункт «%s» у параметрі «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:1978 +#: ../clients/cli/connections.c:1981 msgid "No connection specified" msgstr "Не вказано з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1989 +#: ../clients/cli/connections.c:1992 #, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "пропущено аргумент %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2007 +#: ../clients/cli/connections.c:2010 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "невідоме з’єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2036 +#: ../clients/cli/connections.c:2039 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "пропущено аргумент «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:2096 +#: ../clients/cli/connections.c:2099 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Активні профілі NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:2097 +#: ../clients/cli/connections.c:2100 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:2149 ../clients/cli/connections.c:2895 -#: ../clients/cli/connections.c:2907 ../clients/cli/connections.c:2919 -#: ../clients/cli/connections.c:3149 ../clients/cli/connections.c:8969 -#: ../clients/cli/connections.c:8990 ../clients/cli/devices.c:3025 +#: ../clients/cli/connections.c:2152 ../clients/cli/connections.c:2898 +#: ../clients/cli/connections.c:2910 ../clients/cli/connections.c:2922 +#: ../clients/cli/connections.c:3152 ../clients/cli/connections.c:8964 +#: ../clients/cli/connections.c:8985 ../clients/cli/devices.c:3025 #: ../clients/cli/devices.c:3037 ../clients/cli/devices.c:3050 #: ../clients/cli/devices.c:3305 ../clients/cli/devices.c:3316 #: ../clients/cli/devices.c:3334 ../clients/cli/devices.c:3343 @@ -1102,103 +1102,103 @@ msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager" msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2177 +#: ../clients/cli/connections.c:2180 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує." -#: ../clients/cli/connections.c:2268 ../clients/cli/connections.c:2882 -#: ../clients/cli/connections.c:2947 ../clients/cli/connections.c:8506 -#: ../clients/cli/connections.c:8597 ../clients/cli/connections.c:9090 +#: ../clients/cli/connections.c:2271 ../clients/cli/connections.c:2885 +#: ../clients/cli/connections.c:2950 ../clients/cli/connections.c:8501 +#: ../clients/cli/connections.c:8592 ../clients/cli/connections.c:9085 #: ../clients/cli/devices.c:1779 ../clients/cli/devices.c:2047 #: ../clients/cli/devices.c:2217 ../clients/cli/devices.c:2325 #: ../clients/cli/devices.c:2517 ../clients/cli/devices.c:3184 #: ../clients/cli/devices.c:4070 ../clients/cli/devices.c:4510 -#: ../clients/cli/general.c:960 +#: ../clients/cli/general.c:963 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Помилка: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2361 ../clients/cli/devices.c:4287 +#: ../clients/cli/connections.c:2364 ../clients/cli/devices.c:4287 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "на пристрої «%s» немає активних з’єднань" -#: ../clients/cli/connections.c:2369 +#: ../clients/cli/connections.c:2372 msgid "no active connection or device" msgstr "немає активних з’єднань або пристроїв" -#: ../clients/cli/connections.c:2389 +#: ../clients/cli/connections.c:2392 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': " msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:2422 +#: ../clients/cli/connections.c:2425 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2425 +#: ../clients/cli/connections.c:2428 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "не виявлено пристрою для з’єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2476 +#: ../clients/cli/connections.c:2479 #, c-format msgid "Hint: use '%s' to get more details." msgstr "Підказка: скористайтеся «%s», щоб ознайомитися із подробицями." -#: ../clients/cli/connections.c:2494 +#: ../clients/cli/connections.c:2497 #, c-format msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання успішно задіяно (%s) (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2498 ../clients/cli/connections.c:2648 -#: ../clients/cli/connections.c:6798 +#: ../clients/cli/connections.c:2501 ../clients/cli/connections.c:2651 +#: ../clients/cli/connections.c:6793 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2505 ../clients/cli/connections.c:2627 +#: ../clients/cli/connections.c:2508 ../clients/cli/connections.c:2630 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2542 +#: ../clients/cli/connections.c:2545 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "Помилка: перевищено час очікування (%d секунд)." -#: ../clients/cli/connections.c:2709 +#: ../clients/cli/connections.c:2712 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "не вдалося прочитати файл passwd «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2722 +#: ../clients/cli/connections.c:2725 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "пропущено двокрапку у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2730 +#: ../clients/cli/connections.c:2733 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "пропущено крапку у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2743 +#: ../clients/cli/connections.c:2746 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "некоректна назва параметра у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2800 +#: ../clients/cli/connections.c:2803 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "невідомий пристрій, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:2805 +#: ../clients/cli/connections.c:2808 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні пристрою" -#: ../clients/cli/connections.c:2929 ../clients/cli/connections.c:9000 +#: ../clients/cli/connections.c:2932 ../clients/cli/connections.c:8995 #: ../clients/cli/devices.c:1738 ../clients/cli/devices.c:1784 #: ../clients/cli/devices.c:2222 ../clients/cli/devices.c:3082 #: ../clients/cli/devices.c:3406 ../clients/cli/devices.c:3973 @@ -1208,153 +1208,148 @@ msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:2955 +#: ../clients/cli/connections.c:2958 msgid "preparing" msgstr "приготування" -#: ../clients/cli/connections.c:3064 +#: ../clients/cli/connections.c:3067 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3080 +#: ../clients/cli/connections.c:3083 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3131 ../clients/cli/connections.c:8693 -#: ../clients/cli/connections.c:8724 ../clients/cli/connections.c:8890 +#: ../clients/cli/connections.c:3134 ../clients/cli/connections.c:8688 +#: ../clients/cli/connections.c:8719 ../clients/cli/connections.c:8885 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Помилка: не вказано з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:3161 +#: ../clients/cli/connections.c:3164 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3162 +#: ../clients/cli/connections.c:3165 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Помилка: не усі активні з’єднання знайдено." -#: ../clients/cli/connections.c:3170 +#: ../clients/cli/connections.c:3173 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Помилка: не надано активного з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:3201 +#: ../clients/cli/connections.c:3204 #, c-format msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n" msgstr "Невдала спроба вимкнути з’єднання «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3461 ../clients/cli/connections.c:3518 +#: ../clients/cli/connections.c:3464 ../clients/cli/connections.c:3521 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:211 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "«%s» немає серед [%s]" #. We should not really come here -#: ../clients/cli/connections.c:3481 ../clients/cli/connections.c:3541 +#: ../clients/cli/connections.c:3484 ../clients/cli/connections.c:3544 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:279 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" -#: ../clients/cli/connections.c:3675 +#: ../clients/cli/connections.c:3678 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" "Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4038 +#: ../clients/cli/connections.c:4041 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4053 +#: ../clients/cli/connections.c:4056 #, c-format msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s." msgstr "Помилка: не вдалося %s %s.%s: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4095 +#: ../clients/cli/connections.c:4098 #, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "Помилка: «%s» є обов’язковим." -#: ../clients/cli/connections.c:4122 +#: ../clients/cli/connections.c:4125 #, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип підлеглого; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4130 +#: ../clients/cli/connections.c:4133 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4207 +#: ../clients/cli/connections.c:4210 #, c-format msgid "Error: bad connection type: %s" msgstr "Помилка: помилковий тип з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4263 -#, c-format -msgid "Error: '%s': %s" -msgstr "Помилка: «%s»: %s" - -#: ../clients/cli/connections.c:4290 +#: ../clients/cli/connections.c:4285 msgid "Error: master is required" msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»" -#: ../clients/cli/connections.c:4359 +#: ../clients/cli/connections.c:4354 #, c-format msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." msgstr "Помилка: помилка під час спроби додавання параметра прив’язки «%s=%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4390 +#: ../clients/cli/connections.c:4385 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або " "«%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4421 +#: ../clients/cli/connections.c:4416 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]." msgstr "" "Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку " "[%s, %s, %s (%s), %s]." -#: ../clients/cli/connections.c:4686 +#: ../clients/cli/connections.c:4681 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4730 +#: ../clients/cli/connections.c:4725 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>." -#: ../clients/cli/connections.c:4756 +#: ../clients/cli/connections.c:4751 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4805 ../clients/cli/connections.c:4821 +#: ../clients/cli/connections.c:4800 ../clients/cli/connections.c:4816 #, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "Помилка: «%s» є неоднозначним (%s.%s або %s.%s)." -#: ../clients/cli/connections.c:4837 +#: ../clients/cli/connections.c:4832 #, c-format msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4876 ../clients/cli/connections.c:8545 +#: ../clients/cli/connections.c:4871 ../clients/cli/connections.c:8540 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4894 +#: ../clients/cli/connections.c:4889 #, c-format msgid "" "Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the " @@ -1375,32 +1370,32 @@ msgstr[3] "" "Попередження: існує інше з'єднання з назвою «%1$s». Посилайтеся на з'єднання " "за його UUID, «%2$s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4903 +#: ../clients/cli/connections.c:4898 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4965 ../clients/cli/connections.c:6921 -#: ../clients/cli/connections.c:6922 ../clients/cli/devices.c:521 +#: ../clients/cli/connections.c:4960 ../clients/cli/connections.c:6916 +#: ../clients/cli/connections.c:6917 ../clients/cli/devices.c:521 #: ../clients/cli/devices.c:528 ../clients/cli/devices.c:1245 -#: ../clients/cli/general.c:93 ../clients/cli/utils.h:291 +#: ../clients/cli/general.c:95 ../clients/cli/utils.h:291 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:269 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:866 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2682 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2662 msgid "no" msgstr "ні" -#: ../clients/cli/connections.c:4966 ../clients/cli/connections.c:6921 -#: ../clients/cli/connections.c:6922 ../clients/cli/devices.c:520 +#: ../clients/cli/connections.c:4961 ../clients/cli/connections.c:6916 +#: ../clients/cli/connections.c:6917 ../clients/cli/devices.c:520 #: ../clients/cli/devices.c:527 ../clients/cli/devices.c:1245 -#: ../clients/cli/general.c:92 ../clients/cli/utils.h:291 +#: ../clients/cli/general.c:94 ../clients/cli/utils.h:291 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:268 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:866 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2679 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2659 msgid "yes" msgstr "так" -#: ../clients/cli/connections.c:5052 +#: ../clients/cli/connections.c:5047 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n" @@ -1409,7 +1404,7 @@ msgstr "" "завершите.\n" #. Ask for optional arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:5154 +#: ../clients/cli/connections.c:5149 #, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" @@ -1418,7 +1413,7 @@ msgstr[1] "Для «%2$s» передбачено %1$d додатковий па msgstr[2] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n" msgstr[3] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:5160 +#: ../clients/cli/connections.c:5155 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" @@ -1427,22 +1422,22 @@ msgstr[1] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[2] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[3] "Хочете вказати його? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:5292 ../clients/cli/utils.c:279 +#: ../clients/cli/connections.c:5287 ../clients/cli/utils.c:279 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу." -#: ../clients/cli/connections.c:5299 +#: ../clients/cli/connections.c:5294 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Помилка: «save»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:5384 ../clients/cli/connections.c:5395 +#: ../clients/cli/connections.c:5379 ../clients/cli/connections.c:5390 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати параметр «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:6354 +#: ../clients/cli/connections.c:6349 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' значення параметра]\n" @@ -1450,7 +1445,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6463 +#: ../clients/cli/connections.c:6458 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" @@ -1484,7 +1479,7 @@ msgstr "" "nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n" "quit :: завершити роботу nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6490 +#: ../clients/cli/connections.c:6485 #, c-format msgid "" "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n" @@ -1505,7 +1500,7 @@ msgstr "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6497 +#: ../clients/cli/connections.c:6492 #, c-format msgid "" "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n" @@ -1527,7 +1522,7 @@ msgstr "" "Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6504 +#: ../clients/cli/connections.c:6499 #, c-format msgid "" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" @@ -1543,7 +1538,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli> s con.id My connection\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6509 +#: ../clients/cli/connections.c:6504 #, c-format msgid "" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" @@ -1556,7 +1551,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6514 +#: ../clients/cli/connections.c:6509 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" @@ -1571,7 +1566,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli ipv4> print all\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6519 +#: ../clients/cli/connections.c:6514 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" @@ -1596,7 +1591,7 @@ msgstr "" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6528 +#: ../clients/cli/connections.c:6523 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" @@ -1623,7 +1618,7 @@ msgstr "" "потрібно\n" "повністю вилучити постійне з’єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6539 +#: ../clients/cli/connections.c:6534 #, c-format msgid "" "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" @@ -1644,7 +1639,7 @@ msgstr "" "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не " "вказано <інтерфейс>)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6546 ../clients/cli/connections.c:6704 +#: ../clients/cli/connections.c:6541 ../clients/cli/connections.c:6699 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" @@ -1653,7 +1648,7 @@ msgstr "" "back :: піднятися у меню на один рівень\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6549 +#: ../clients/cli/connections.c:6544 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" @@ -1662,7 +1657,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6552 +#: ../clients/cli/connections.c:6547 #, c-format msgid "" "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" @@ -1689,7 +1684,7 @@ msgstr "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6574 ../clients/cli/connections.c:6710 +#: ../clients/cli/connections.c:6569 ../clients/cli/connections.c:6705 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" @@ -1703,8 +1698,8 @@ msgstr "" "запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано " "підтвердити дію з виходу з програми.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6579 ../clients/cli/connections.c:6715 -#: ../clients/cli/connections.c:7126 ../clients/cli/connections.c:8129 +#: ../clients/cli/connections.c:6574 ../clients/cli/connections.c:6710 +#: ../clients/cli/connections.c:7121 ../clients/cli/connections.c:8124 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Невідома команда «%s».\n" @@ -1712,7 +1707,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6644 +#: ../clients/cli/connections.c:6639 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" @@ -1739,7 +1734,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n" "quit :: вийти з nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6669 +#: ../clients/cli/connections.c:6664 #, c-format msgid "" "set [<value>] :: set new value\n" @@ -1751,7 +1746,7 @@ msgstr "" "За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане " "<значення>\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6673 +#: ../clients/cli/connections.c:6668 #, c-format msgid "" "add [<value>] :: append new value to the property\n" @@ -1766,7 +1761,7 @@ msgstr "" "якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається " "лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6679 +#: ../clients/cli/connections.c:6674 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" @@ -1777,7 +1772,7 @@ msgstr "" "\n" "Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6683 +#: ../clients/cli/connections.c:6678 #, c-format msgid "" "remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n" @@ -1810,7 +1805,7 @@ msgstr "" " nmcli bond.options> remove downdelay\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6694 +#: ../clients/cli/connections.c:6689 #, c-format msgid "" "describe :: describe property\n" @@ -1823,7 +1818,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6699 +#: ../clients/cli/connections.c:6694 #, c-format msgid "" "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) " @@ -1838,7 +1833,7 @@ msgstr "" "Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете " "виводити значення усього параметра або усього запису з’єднання.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6707 +#: ../clients/cli/connections.c:6702 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" @@ -1847,29 +1842,29 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6804 +#: ../clients/cli/connections.c:6799 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed.\n" msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6901 +#: ../clients/cli/connections.c:6896 #, c-format msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n" msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов’язковим, його не можна вилучати.\n" #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor -#: ../clients/cli/connections.c:6919 +#: ../clients/cli/connections.c:6914 #, c-format msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n" msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6955 +#: ../clients/cli/connections.c:6950 #, c-format msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s" msgstr "" "З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:6996 +#: ../clients/cli/connections.c:6991 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -1878,60 +1873,60 @@ msgstr "" "Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у " "головному меню, щоб відновити його.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7030 ../clients/cli/connections.c:7424 -#: ../clients/cli/connections.c:7488 +#: ../clients/cli/connections.c:7025 ../clients/cli/connections.c:7419 +#: ../clients/cli/connections.c:7483 #, c-format msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7034 ../clients/cli/connections.c:7428 -#: ../clients/cli/connections.c:7492 +#: ../clients/cli/connections.c:7029 ../clients/cli/connections.c:7423 +#: ../clients/cli/connections.c:7487 #, c-format msgid "Enter '%s' value: " msgstr "Введіть значення «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:7048 ../clients/cli/connections.c:7066 -#: ../clients/cli/connections.c:7437 ../clients/cli/connections.c:7505 +#: ../clients/cli/connections.c:7043 ../clients/cli/connections.c:7061 +#: ../clients/cli/connections.c:7432 ../clients/cli/connections.c:7500 #, c-format msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7057 +#: ../clients/cli/connections.c:7052 #, c-format msgid "Edit '%s' value: " msgstr "Редагування значення «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:7080 ../clients/cli/settings.c:400 +#: ../clients/cli/connections.c:7075 ../clients/cli/settings.c:400 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Помилка: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7099 +#: ../clients/cli/connections.c:7094 #, c-format msgid "Unknown command argument: '%s'\n" msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7190 +#: ../clients/cli/connections.c:7185 #, c-format msgid "Available settings: %s\n" msgstr "Доступні параметри: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7202 +#: ../clients/cli/connections.c:7197 #, c-format msgid "Error: invalid setting name; %s\n" msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7220 +#: ../clients/cli/connections.c:7215 #, c-format msgid "Available properties: %s\n" msgstr "Доступні властивості: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7228 +#: ../clients/cli/connections.c:7223 #, c-format msgid "Error: property %s\n" msgstr "Помилка: властивість %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7273 +#: ../clients/cli/connections.c:7268 #, c-format msgid "" "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " @@ -1942,12 +1937,12 @@ msgstr "" "значення параметра може призвести до негайного задіяння з’єднання.\n" "Хочете зберегти запис? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:7358 +#: ../clients/cli/connections.c:7353 #, c-format msgid "You may edit the following settings: %s\n" msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7389 +#: ../clients/cli/connections.c:7384 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -1956,234 +1951,234 @@ msgstr "" "Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», " "щоб відновити його.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7441 ../clients/cli/connections.c:7709 -#: ../clients/cli/connections.c:7741 +#: ../clients/cli/connections.c:7436 ../clients/cli/connections.c:7704 +#: ../clients/cli/connections.c:7736 #, c-format msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7442 +#: ../clients/cli/connections.c:7437 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" msgstr "" "спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7457 ../clients/cli/connections.c:7634 -#: ../clients/cli/connections.c:7731 +#: ../clients/cli/connections.c:7452 ../clients/cli/connections.c:7629 +#: ../clients/cli/connections.c:7726 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі ПАРАМЕТРИ: " "[%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7466 +#: ../clients/cli/connections.c:7461 #, c-format msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7473 +#: ../clients/cli/connections.c:7468 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7537 +#: ../clients/cli/connections.c:7532 #, c-format msgid "Error: unknown setting '%s'\n" msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7562 +#: ../clients/cli/connections.c:7557 #, c-format msgid "You may edit the following properties: %s\n" msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7607 ../clients/cli/connections.c:7662 +#: ../clients/cli/connections.c:7602 ../clients/cli/connections.c:7657 #, c-format msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7612 +#: ../clients/cli/connections.c:7607 #, c-format msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7631 +#: ../clients/cli/connections.c:7626 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" msgstr "У з’єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7685 +#: ../clients/cli/connections.c:7680 #, c-format msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n" msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7710 ../clients/cli/connections.c:7742 +#: ../clients/cli/connections.c:7705 ../clients/cli/connections.c:7737 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" msgstr "" "скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7765 +#: ../clients/cli/connections.c:7760 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" msgstr "" "Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7795 +#: ../clients/cli/connections.c:7790 #, c-format msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7800 +#: ../clients/cli/connections.c:7795 #, c-format msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" msgstr "Помилка: у з’єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7831 +#: ../clients/cli/connections.c:7826 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s%s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7833 +#: ../clients/cli/connections.c:7828 msgid ", neither a valid setting name" msgstr ", і не є коректною назвою параметра" -#: ../clients/cli/connections.c:7849 +#: ../clients/cli/connections.c:7844 #, c-format msgid "Invalid verify option: %s\n" msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7858 +#: ../clients/cli/connections.c:7853 #, c-format msgid "Verify setting '%s': %s\n" msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7874 +#: ../clients/cli/connections.c:7869 #, c-format msgid "Verify connection: %s\n" msgstr "Перевірка з’єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7877 +#: ../clients/cli/connections.c:7872 #, c-format msgid "The error cannot be fixed automatically.\n" msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7897 +#: ../clients/cli/connections.c:7892 #, c-format msgid "Error: invalid argument '%s'\n" msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7947 +#: ../clients/cli/connections.c:7942 #, c-format msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7953 +#: ../clients/cli/connections.c:7948 #, c-format msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n" msgstr "" "Помилка: перевищення часу очікування на збереження з'єднання «%s» (%s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7958 +#: ../clients/cli/connections.c:7953 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7959 +#: ../clients/cli/connections.c:7954 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7992 +#: ../clients/cli/connections.c:7987 #, c-format msgid "Error: connection verification failed: %s\n" msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7993 +#: ../clients/cli/connections.c:7988 msgid "(unknown error)" msgstr "(невідома помилка)" -#: ../clients/cli/connections.c:7994 +#: ../clients/cli/connections.c:7989 #, c-format msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n" msgstr "Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n" #. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is -#: ../clients/cli/connections.c:8017 +#: ../clients/cli/connections.c:8012 #, c-format msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n" msgstr "Помилка: з’єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8021 +#: ../clients/cli/connections.c:8016 #, c-format msgid "Error: connection is not valid: %s\n" msgstr "Помилка: некоректне з’єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8031 +#: ../clients/cli/connections.c:8026 #, c-format msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8040 +#: ../clients/cli/connections.c:8035 #, c-format msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8047 +#: ../clients/cli/connections.c:8042 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" msgstr "" "Спостерігаємо за активацією з’єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб " "продовжити)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8083 +#: ../clients/cli/connections.c:8078 #, c-format msgid "Error: status-line: %s\n" msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8091 +#: ../clients/cli/connections.c:8086 #, c-format msgid "Error: save-confirmation: %s\n" msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8099 +#: ../clients/cli/connections.c:8094 #, c-format msgid "Error: show-secrets: %s\n" msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8106 +#: ../clients/cli/connections.c:8101 #, c-format msgid "Current nmcli configuration:\n" msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8114 +#: ../clients/cli/connections.c:8109 #, c-format msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" msgstr "" "Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: " "[%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8335 +#: ../clients/cli/connections.c:8330 #, c-format msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided." msgstr "" "Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», «filename», uuid або " "«path»." -#: ../clients/cli/connections.c:8349 ../clients/cli/connections.c:8513 +#: ../clients/cli/connections.c:8344 ../clients/cli/connections.c:8508 #, c-format msgid "Error: Unknown connection '%s'." msgstr "Помилка: невідоме з’єднання, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:8365 +#: ../clients/cli/connections.c:8360 #, c-format msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " "«type» проігноровано\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8368 +#: ../clients/cli/connections.c:8363 #, c-format msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" @@ -2191,202 +2186,202 @@ msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " "«con-name» проігноровано\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8395 +#: ../clients/cli/connections.c:8390 #, c-format msgid "Valid connection types: %s\n" msgstr "Коректні типи з’єднань: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8397 +#: ../clients/cli/connections.c:8392 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s\n" msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8433 +#: ../clients/cli/connections.c:8428 #, c-format msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" msgstr "===| Інтерактивний редактор з’єднань nmcli |===" -#: ../clients/cli/connections.c:8436 +#: ../clients/cli/connections.c:8431 #, c-format msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" msgstr "Редагування наявного з’єднання «%s»: «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:8438 +#: ../clients/cli/connections.c:8433 #, c-format msgid "Adding a new '%s' connection" msgstr "Додавання нового з’єднання «%s»" #. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is -#: ../clients/cli/connections.c:8441 +#: ../clients/cli/connections.c:8436 #, c-format msgid "Type 'help' or '?' for available commands." msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд." #. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is -#: ../clients/cli/connections.c:8444 +#: ../clients/cli/connections.c:8439 #, c-format msgid "Type 'print' to show all the connection properties." msgstr "Введіть «print», щоб побачити усі властивості з'єднання." #. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is -#: ../clients/cli/connections.c:8447 +#: ../clients/cli/connections.c:8442 #, c-format msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." msgstr "" "Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою " "«describe [<параметр>.<властивість>]." -#: ../clients/cli/connections.c:8475 +#: ../clients/cli/connections.c:8470 #, c-format msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s" msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з’єднання «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8481 +#: ../clients/cli/connections.c:8476 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" msgstr "Зміни до з’єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8549 +#: ../clients/cli/connections.c:8544 #, c-format msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n" msgstr "%s (%s) клоновано як %s (%s).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8608 +#: ../clients/cli/connections.c:8603 msgid "New connection name: " msgstr "Нова назва з’єднання: " -#: ../clients/cli/connections.c:8610 +#: ../clients/cli/connections.c:8605 #, c-format msgid "Error: <new name> argument is missing." msgstr "Помилка: не вказано параметр <нова назва>." -#: ../clients/cli/connections.c:8615 ../clients/cli/connections.c:9101 +#: ../clients/cli/connections.c:8610 ../clients/cli/connections.c:9096 #, c-format msgid "Error: unknown extra argument: '%s'." msgstr "Помилка: невідомий зайвий параметр: «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:8648 +#: ../clients/cli/connections.c:8643 #, c-format msgid "Error: not all connections deleted." msgstr "Помилка: вилучено не усі з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:8649 +#: ../clients/cli/connections.c:8644 #, c-format msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8705 ../clients/cli/connections.c:8826 +#: ../clients/cli/connections.c:8700 ../clients/cli/connections.c:8821 #, c-format msgid "Error: %s.\n" msgstr "Помилка: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8706 ../clients/cli/connections.c:8827 +#: ../clients/cli/connections.c:8701 ../clients/cli/connections.c:8822 #, c-format msgid "Error: not all connections found." msgstr "Помилка: знайдено не усі з’єднання." #. truncate trailing ", " -#: ../clients/cli/connections.c:8757 +#: ../clients/cli/connections.c:8752 #, c-format msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8767 +#: ../clients/cli/connections.c:8762 #, c-format msgid "%s: connection profile changed\n" msgstr "%s: змінено профіль з’єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8793 +#: ../clients/cli/connections.c:8788 #, c-format msgid "%s: connection profile created\n" msgstr "%s: створено профіль з’єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8802 +#: ../clients/cli/connections.c:8797 #, c-format msgid "%s: connection profile removed\n" msgstr "%s: вилучено профіль з’єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8873 +#: ../clients/cli/connections.c:8868 #, c-format msgid "Error: failed to reload connections: %s." msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8905 +#: ../clients/cli/connections.c:8900 #, c-format msgid "Error: failed to load connection: %s." msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8913 +#: ../clients/cli/connections.c:8908 #, c-format msgid "Could not load file '%s'\n" msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8920 +#: ../clients/cli/connections.c:8915 msgid "File to import: " msgstr "Файл для імпортування: " -#: ../clients/cli/connections.c:8953 +#: ../clients/cli/connections.c:8948 #, c-format msgid "Error: No arguments provided." msgstr "Помилка: не надано аргументів." -#: ../clients/cli/connections.c:8984 +#: ../clients/cli/connections.c:8979 #, c-format msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" "Попередження: значення «type» вже задано, зайве значення проігноровано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8998 +#: ../clients/cli/connections.c:8993 #, c-format msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" "Попередження: значення «file» вже задано, зайве значення проігноровано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:9011 +#: ../clients/cli/connections.c:9006 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»." -#: ../clients/cli/connections.c:9015 +#: ../clients/cli/connections.c:9010 #, c-format msgid "Error: 'file' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «file»." -#: ../clients/cli/connections.c:9024 +#: ../clients/cli/connections.c:9019 #, c-format msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s." msgstr "Помилка: не вдалося знайти додаток VPN для %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9031 ../clients/cli/connections.c:9122 +#: ../clients/cli/connections.c:9026 ../clients/cli/connections.c:9117 #, c-format msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s." msgstr "Помилка: не вдалося завантажити додаток VPN: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9040 +#: ../clients/cli/connections.c:9035 #, c-format msgid "Error: failed to import '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося імпортувати «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9108 +#: ../clients/cli/connections.c:9103 msgid "Output file name: " msgstr "Назва файла результатів: " -#: ../clients/cli/connections.c:9113 +#: ../clients/cli/connections.c:9108 #, c-format msgid "Error: the connection is not VPN." msgstr "Помилка: з’єднання не належить до типу VPN." -#: ../clients/cli/connections.c:9135 +#: ../clients/cli/connections.c:9130 #, c-format msgid "Error: failed to create temporary file %s." msgstr "Помилка: не вдалося створити тимчасовий файл %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9143 +#: ../clients/cli/connections.c:9138 #, c-format msgid "Error: failed to export '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося експортувати «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9155 +#: ../clients/cli/connections.c:9150 #, c-format msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося прочитати тимчасовий файл «%s»: %s." @@ -2925,7 +2920,7 @@ msgstr "Стан пристрою" msgid "Error: 'device status': %s" msgstr "Помилка: «device status»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1820 ../clients/cli/general.c:511 +#: ../clients/cli/devices.c:1820 ../clients/cli/general.c:514 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с." @@ -3028,7 +3023,7 @@ msgid "Error: No property specified." msgstr "Помилка: не вказано властивості." #: ../clients/cli/devices.c:2537 ../clients/cli/devices.c:2554 -#: ../clients/cli/general.c:755 ../clients/cli/general.c:767 +#: ../clients/cli/general.c:758 ../clients/cli/general.c:770 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено параметр %s." @@ -3043,7 +3038,7 @@ msgstr "Помилка: «managed»: %s." msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2568 ../clients/cli/general.c:781 +#: ../clients/cli/devices.c:2568 ../clients/cli/general.c:784 #, c-format msgid "Error: property '%s' is not known." msgstr "Помилка: властивість «%s» є невідомою." @@ -3277,59 +3272,59 @@ msgstr "LLDP-сусіди пристрою" msgid "Error: 'device lldp list': %s" msgstr "Помилка: «device lldp list»: %s" -#: ../clients/cli/general.c:33 +#: ../clients/cli/general.c:34 msgid "asleep" msgstr "приспаний" -#: ../clients/cli/general.c:34 +#: ../clients/cli/general.c:35 msgid "connecting" msgstr "з’єднується" -#: ../clients/cli/general.c:35 +#: ../clients/cli/general.c:36 msgid "connected (local only)" msgstr "з’єднується (локально)" -#: ../clients/cli/general.c:36 +#: ../clients/cli/general.c:37 msgid "connected (site only)" msgstr "з’єднано (на вузлі)" -#: ../clients/cli/general.c:37 ../clients/common/nm-client-utils.c:260 +#: ../clients/cli/general.c:38 ../clients/common/nm-client-utils.c:260 msgid "connected" msgstr "з'єднано" -#: ../clients/cli/general.c:38 +#: ../clients/cli/general.c:39 msgid "disconnecting" msgstr "роз’єднується" -#: ../clients/cli/general.c:39 ../clients/common/nm-client-utils.c:253 +#: ../clients/cli/general.c:40 ../clients/common/nm-client-utils.c:253 msgid "disconnected" msgstr "роз'єднано" -#: ../clients/cli/general.c:94 +#: ../clients/cli/general.c:96 msgid "auth" msgstr "розпізн" -#: ../clients/cli/general.c:122 +#: ../clients/cli/general.c:125 msgid "running" msgstr "виконується" -#: ../clients/cli/general.c:136 +#: ../clients/cli/general.c:139 msgid "starting" msgstr "запуск" -#: ../clients/cli/general.c:136 +#: ../clients/cli/general.c:139 msgid "started" msgstr "запущено" -#: ../clients/cli/general.c:170 +#: ../clients/cli/general.c:173 msgid "enabled" msgstr "увімкнено" -#: ../clients/cli/general.c:170 +#: ../clients/cli/general.c:173 msgid "disabled" msgstr "вимкнено" -#: ../clients/cli/general.c:288 +#: ../clients/cli/general.c:291 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n" @@ -3359,7 +3354,7 @@ msgstr "" "журналу>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:299 +#: ../clients/cli/general.c:302 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general status { help }\n" @@ -3376,7 +3371,7 @@ msgstr "" "status»\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:308 +#: ../clients/cli/general.c:311 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3401,7 +3396,7 @@ msgstr "" "назвою вузла системи.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:320 +#: ../clients/cli/general.c:323 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general permissions { help }\n" @@ -3415,7 +3410,7 @@ msgstr "" "пройти розпізнавання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:328 +#: ../clients/cli/general.c:331 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3476,7 +3471,7 @@ msgstr "" "Якщо прапорців не вказано, буде перезавантажено усі підтримувані дані,\n" "тобто виконано усі дії, які буде виконано, якщо надіслано сигнал SIGHUP.\n" -#: ../clients/cli/general.c:360 +#: ../clients/cli/general.c:363 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3503,7 +3498,7 @@ msgstr "" "журналювання наведено на сторінці підручника (man).\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:373 +#: ../clients/cli/general.c:376 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n" @@ -3528,7 +3523,7 @@ msgstr "" " connectivity [перевірити]\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:383 +#: ../clients/cli/general.c:386 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking on { help }\n" @@ -3541,7 +3536,7 @@ msgstr "" "Увімкнути роботу у мережі\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:391 +#: ../clients/cli/general.c:394 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking off { help }\n" @@ -3554,7 +3549,7 @@ msgstr "" "Вимкнути роботу у мережі.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:399 +#: ../clients/cli/general.c:402 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3575,7 +3570,7 @@ msgstr "" "виконати повторну перевірку можливості з’єднання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:411 +#: ../clients/cli/general.c:414 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n" @@ -3592,7 +3587,7 @@ msgstr "" " all | wifi | wwan [ on | off ]\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:420 +#: ../clients/cli/general.c:423 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3609,7 +3604,7 @@ msgstr "" "Отримати стан усіх перемикачів або перемкнути їх (увімкнути чи вимкнути).\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:430 +#: ../clients/cli/general.c:433 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3626,7 +3621,7 @@ msgstr "" "Отримати стан перемикача Wi-Fi або перемкнути його (увімкнути чи вимкнути).\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:440 +#: ../clients/cli/general.c:443 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3644,7 +3639,7 @@ msgstr "" "(увімкнути чи вимкнути).\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:450 +#: ../clients/cli/general.c:453 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli monitor\n" @@ -3660,213 +3655,213 @@ msgstr "" "зміни\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:480 +#: ../clients/cli/general.c:483 msgid "NetworkManager status" msgstr "Стан NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:484 +#: ../clients/cli/general.c:487 #, c-format msgid "Error: only these fields are allowed: %s" msgstr "Помилка: можна використовувати лише такі поля: %s" #. NetworkManager quit while we were waiting. -#: ../clients/cli/general.c:541 ../clients/tui/nmtui.c:246 +#: ../clients/cli/general.c:544 ../clients/tui/nmtui.c:246 #, c-format msgid "NetworkManager is not running." msgstr "NetworkManager не запущено." -#: ../clients/cli/general.c:561 +#: ../clients/cli/general.c:564 msgid "NetworkManager permissions" msgstr "Права доступу NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:565 +#: ../clients/cli/general.c:568 #, c-format msgid "Error: 'general permissions': %s" msgstr "Помилка: «general permissions»: %s" -#: ../clients/cli/general.c:642 +#: ../clients/cli/general.c:645 #, c-format msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s" msgstr "" "Помилка: некоректний прапорець перезавантаження «%s». Дозволеними прапорцями " "є %s" -#: ../clients/cli/general.c:652 +#: ../clients/cli/general.c:655 #, c-format msgid "Error: extra argument '%s'" msgstr "Помилка: зайвий аргумент «%s»" -#: ../clients/cli/general.c:666 +#: ../clients/cli/general.c:669 #, c-format msgid "Error: failed to reload: %s" msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити: %s" -#: ../clients/cli/general.c:705 +#: ../clients/cli/general.c:708 msgid "NetworkManager logging" msgstr "Ведення журналу NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:709 +#: ../clients/cli/general.c:712 #, c-format msgid "Error: 'general logging': %s" msgstr "Помилка: «general logging»: %s" -#: ../clients/cli/general.c:791 +#: ../clients/cli/general.c:794 #, c-format msgid "Error: failed to set logging: %s" msgstr "Помилка: не вдалося встановити параметри ведення журналу: %s" -#: ../clients/cli/general.c:808 +#: ../clients/cli/general.c:811 #, c-format msgid "Error: failed to set hostname: %s" msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла: %s" -#: ../clients/cli/general.c:878 +#: ../clients/cli/general.c:881 #, c-format msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)" msgstr "" "Помилка: значення «--fields» «%s» не можна використовувати тут (дозволене " "поле: %s)" -#: ../clients/cli/general.c:903 +#: ../clients/cli/general.c:906 #, c-format msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)." msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»: «%s» (мало бути on/off)." #. no arguments -> get current state -#: ../clients/cli/general.c:951 ../clients/cli/general.c:963 +#: ../clients/cli/general.c:954 ../clients/cli/general.c:966 msgid "Connectivity" msgstr "Можливість з’єднання" -#: ../clients/cli/general.c:966 +#: ../clients/cli/general.c:969 #, c-format msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «networking» «%s» є некоректною." -#: ../clients/cli/general.c:980 +#: ../clients/cli/general.c:983 msgid "Networking" msgstr "Робота у мережі" #. no argument, show all radio switches -#: ../clients/cli/general.c:1015 +#: ../clients/cli/general.c:1018 msgid "Radio switches" msgstr "Радіоперемикачі" #. no argument, show current Wi-Fi state -#: ../clients/cli/general.c:1045 +#: ../clients/cli/general.c:1048 msgid "Wi-Fi radio switch" msgstr "Перемикач Wi-Fi" #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state -#: ../clients/cli/general.c:1072 +#: ../clients/cli/general.c:1075 msgid "WWAN radio switch" msgstr "Перемикач WWAN" -#: ../clients/cli/general.c:1120 +#: ../clients/cli/general.c:1123 msgid "NetworkManager has started" msgstr "Запущено NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:1120 +#: ../clients/cli/general.c:1123 msgid "NetworkManager has stopped" msgstr "Зупинено NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:1131 +#: ../clients/cli/general.c:1134 #, c-format msgid "Hostname set to '%s'\n" msgstr "Встановлено назву вузла «%s»\n" -#: ../clients/cli/general.c:1146 +#: ../clients/cli/general.c:1149 #, c-format msgid "'%s' is now the primary connection\n" msgstr "«%s» є тепер основним з’єднанням\n" -#: ../clients/cli/general.c:1148 +#: ../clients/cli/general.c:1151 #, c-format msgid "There's no primary connection\n" msgstr "Немає основного з’єднання\n" -#: ../clients/cli/general.c:1160 +#: ../clients/cli/general.c:1163 #, c-format msgid "Connectivity is now '%s'\n" msgstr "Значенням можливості з’єднання тепер є «%s»\n" -#: ../clients/cli/general.c:1174 +#: ../clients/cli/general.c:1177 #, c-format msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n" msgstr "Networkmanager тепер перебуває у стані «%s»\n" -#: ../clients/cli/general.c:1194 +#: ../clients/cli/general.c:1197 msgid "connection available" msgstr "доступне з’єднання" -#: ../clients/cli/general.c:1196 +#: ../clients/cli/general.c:1199 msgid "connections available" msgstr "доступні з’єднання" -#: ../clients/cli/general.c:1214 +#: ../clients/cli/general.c:1217 msgid "autoconnect" msgstr "автоз’єднання" -#: ../clients/cli/general.c:1216 +#: ../clients/cli/general.c:1219 msgid "fw missing" msgstr "пропущено fw" -#: ../clients/cli/general.c:1221 +#: ../clients/cli/general.c:1224 msgid "plugin missing" msgstr "не вказано додатка" -#: ../clients/cli/general.c:1231 ../clients/cli/general.c:1245 +#: ../clients/cli/general.c:1234 ../clients/cli/general.c:1248 msgid "sw disabled" msgstr "sw вимкнено" -#: ../clients/cli/general.c:1236 ../clients/cli/general.c:1250 +#: ../clients/cli/general.c:1239 ../clients/cli/general.c:1253 msgid "hw disabled" msgstr "hw вимкнено" -#: ../clients/cli/general.c:1261 +#: ../clients/cli/general.c:1264 msgid "sw" msgstr "sw" -#: ../clients/cli/general.c:1263 +#: ../clients/cli/general.c:1266 msgid "hw" msgstr "hw" -#: ../clients/cli/general.c:1268 +#: ../clients/cli/general.c:1271 msgid "iface" msgstr "інтерфейс" -#: ../clients/cli/general.c:1271 +#: ../clients/cli/general.c:1274 msgid "port" msgstr "порт" -#: ../clients/cli/general.c:1274 +#: ../clients/cli/general.c:1277 msgid "mtu" msgstr "mtu" -#: ../clients/cli/general.c:1291 +#: ../clients/cli/general.c:1294 msgid "master" msgstr "основний" -#: ../clients/cli/general.c:1295 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:235 +#: ../clients/cli/general.c:1298 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:235 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:394 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../clients/cli/general.c:1297 +#: ../clients/cli/general.c:1300 msgid "ip4 default" msgstr "типова ip4" -#: ../clients/cli/general.c:1299 +#: ../clients/cli/general.c:1302 msgid "ip6 default" msgstr "типова ip6" -#: ../clients/cli/general.c:1381 +#: ../clients/cli/general.c:1384 #, c-format msgid "%s VPN connection" msgstr "З’єднання VPN %s" #. TRANSLATORS: prints header line for activated device in plain `nmcli` overview output as #. * "<interface-name>: <device-state> to <connection-id>" -#: ../clients/cli/general.c:1401 +#: ../clients/cli/general.c:1404 #, c-format msgctxt "nmcli-overview" msgid "%s: %s to %s" @@ -3874,13 +3869,13 @@ msgstr "%s: %s до %s" #. TRANSLATORS: prints header line for not active device in plain `nmcli` overview output as #. * "<interface-name>: <device-state>" -#: ../clients/cli/general.c:1408 +#: ../clients/cli/general.c:1411 #, c-format msgctxt "nmcli-overview" msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../clients/cli/general.c:1458 +#: ../clients/cli/general.c:1461 #, c-format msgid "" "Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices " @@ -3897,12 +3892,12 @@ msgstr "" "Докладний опис використання програм можна знайти на сторінках підручника " "(man) nmcli(1) та nmcli-examples(7).\n" -#: ../clients/cli/general.c:1479 +#: ../clients/cli/general.c:1482 #, c-format msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «monitor» «%s» є некоректною." -#: ../clients/cli/general.c:1491 +#: ../clients/cli/general.c:1494 msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n" msgstr "Networkmanager не запущено (очікуємо на запуск)\n" @@ -4052,7 +4047,6 @@ msgstr "Виконано" #: ../clients/cli/polkit-agent.c:41 #, c-format -#| msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgid "Error: polkit agent failed: %s\n" msgstr "Помилка: помилка агента polkit: %s\n" @@ -4180,11 +4174,11 @@ msgstr "Не вдалося створити відгалуження пейдж msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n" msgstr "Не вдалося здублювати конвеєр пейджера: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.h:297 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4136 +#: ../clients/cli/utils.h:297 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4116 msgid "on" msgstr "увімкн." -#: ../clients/cli/utils.h:297 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4138 +#: ../clients/cli/utils.h:297 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4118 msgid "off" msgstr "вимкн." @@ -4274,7 +4268,7 @@ msgstr "ні (вгадано)" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) #: ../clients/common/nm-client-utils.c:277 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350 ../libnm/nm-device.c:1514 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350 ../libnm/nm-device.c:1517 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" @@ -4805,22 +4799,22 @@ msgstr "" "номерів)" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2077 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4052 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4032 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:183 ../src/nm-config.c:556 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "«%s» не є коректним" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2174 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2172 msgid "not a valid hex-string" msgstr "не є коректним шістнадцятковим рядком" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2190 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2188 #, c-format msgid "'%s' is not a valid hex character" msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим символом" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2269 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2267 msgid "" "too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a " "password" @@ -4828,12 +4822,12 @@ msgstr "" "забагато аргументів. Будь ласка, вкажіть файл закритого ключа і, " "необов'язково, пароль" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2376 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2374 #, c-format msgid "failed to set bond option \"%s\"" msgstr "не вдалося встановити параметр bond «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2393 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2391 #, c-format msgid "" "Enter a list of bonding options formatted as:\n" @@ -4871,132 +4865,125 @@ msgstr "" #. * hacky: we can not see if the type is already set, because #. * nmc_setting_set_property() is called only after the property #. * we're setting (type) has been removed. -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2458 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2456 #, c-format msgid "Can not change the connection type" msgstr "Не вдалося змінити тип з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2543 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2541 #, c-format msgid "invalid permission \"%s\"" msgstr "некоректні права доступу «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2580 -#, c-format -msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID" -msgstr "" -"«%s» не є коректним значенням основного інтерфейсу; скористайтеся назвою " -"інтерфейсу або UUID з’єднання" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2661 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2641 #, c-format msgid "the value '%s' is not a valid UUID" msgstr "значення «%s» не є коректним UUID" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2732 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2712 msgid "0 (disabled)" msgstr "0 (вимкнено)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2738 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2718 msgid "enabled, " msgstr "увімкнено, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2740 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2720 msgid "advertise, " msgstr "оголошення, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2742 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2722 msgid "willing, " msgstr "надання, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2831 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2811 #, c-format msgid "'%s' is not a valid DCB flag" msgstr "«%s» не є коректним прапорцем DCB" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2858 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2838 msgid "must contain 8 comma-separated numbers" msgstr "має містити 8 чисел, відокремлених комами" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2872 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2852 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u" msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно) або %u" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2875 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2855 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)" msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2896 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2876 #, c-format msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)" msgstr "зміни не буде задіяно, доки «%s» не включатиме 1 (увімкнено)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2926 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2906 #, c-format msgid "bandwidth percentages must total 100%%" msgstr "сума частин каналу у відсотках має складати 100%%" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2997 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3003 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2977 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2983 msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code" msgstr "" "Ідентифікатор оператора SIM має бути п’яти- або шестицифровим кодом MCCMNC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3027 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3007 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key" msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3050 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3030 msgid "default" msgstr "типовий" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3214 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3194 #, c-format msgid "invalid IPv%c address '%s'" msgstr "некоректна адреса IPv%c, «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3341 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3321 #, c-format msgid "invalid gateway address '%s'" msgstr "некоректна адреса шлюзу, «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3491 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3471 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>" msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3571 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3551 msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]" msgstr "" "Коректна синтаксична конструкція: vf [атрибут=значення]... [,vf " "[атрибут=значення]...]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3595 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3675 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3575 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3655 msgid "" "The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'" msgstr "" "Коректний синтаксис: '[root | parent <дескриптор>] [handle <дескриптор>] " "<тип>'" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3620 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3600 msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'" msgstr "Коректний синтаксис: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3816 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3796 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "некоректне відображення пріоритетності, «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3904 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3884 #, c-format msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided" msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 2 або 3 рядки" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3943 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3923 #, c-format msgid "" "Enter a list of S/390 options formatted as:\n" @@ -5007,17 +4994,17 @@ msgstr "" " параметр = <значення>, параметр = <значення>,...\n" "Коректні значення параметрів: %s\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3978 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3958 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel" msgstr "«%s» не є коректним каналом" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3984 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3964 #, c-format msgid "'%ld' is not a valid channel" msgstr "«%ld» не є коректним каналом" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4001 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3981 #: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:438 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:758 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:771 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:824 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:867 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:881 @@ -5026,7 +5013,7 @@ msgstr "«%ld» не є коректним каналом" msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4061 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4041 #, c-format msgid "" "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s " @@ -5035,64 +5022,64 @@ msgstr "" "«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або " "встановіть правильне значення %s." -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4071 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4051 #, c-format msgid "WEP key is guessed to be of '%s'" msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4076 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4056 #, c-format msgid "WEP key index set to '%d'" msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення «%d»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4115 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4095 #, c-format msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key." msgstr "«%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть ключ." -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4172 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4152 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення «on», " "«off» або «ignore»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4232 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4212 msgid "Bonding primary interface [none]" msgstr "Основний інтерфейс прив’язування [типово немає]" #. this is a virtual property, only needed during "ask" mode. -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4239 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4219 msgid "Bonding monitoring mode" msgstr "Режим спостереження за зв’язком" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4248 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4228 msgid "Bonding miimon [100]" msgstr "Частота спостереження MII прив’язування [типово 100]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4256 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4236 msgid "Bonding downdelay [0]" msgstr "downdelay прив’язування [типово 0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4264 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4244 msgid "Bonding updelay [0]" msgstr "updelay прив’язування [типово 0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4272 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4252 msgid "Bonding arp-interval [0]" msgstr "arp-interval прив’язування [типово 0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4280 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4260 msgid "Bonding arp-ip-target [none]" msgstr "arp-ip-target прив’язування [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4288 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4268 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]" msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]" #. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks #. * that the actual type is (guint32(*)(type *)). -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4455 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4435 msgid "" "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name " "containing the configuration. In the latter case the file is read and the " @@ -5111,7 +5098,7 @@ msgstr "" "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" " set team.config /etc/my-team.conf\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4463 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4443 msgid "" "Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are " "teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are " @@ -5160,11 +5147,11 @@ msgstr "" " name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, " "name=ethtool delay-up=3\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4496 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4492 msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій або UUID з’єднання IEEE 802.15.4 (WPAN)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4532 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4528 msgid "" "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" @@ -5177,7 +5164,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/cacert.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4571 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4567 msgid "" "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" @@ -5191,7 +5178,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4628 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4624 msgid "" "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -5207,7 +5194,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4668 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4664 msgid "" "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -5223,7 +5210,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4695 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4691 msgid "" "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n" "Two formats are accepted:\n" @@ -5245,8 +5232,8 @@ msgstr "" "Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n" " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4712 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4730 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4708 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4726 msgid "" "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n" " [file://]<file path> [<password>]\n" @@ -5260,84 +5247,84 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4769 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4765 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:268 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:356 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:53 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:322 msgid "Username" msgstr "Користувач" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4775 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4990 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5385 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6328 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4771 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4986 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5382 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6322 msgid "Password [none]" msgstr "Пароль [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4821 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4817 msgid "Bluetooth device address" msgstr "Адреса пристрою Bluetooth" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4869 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5438 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7024 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7062 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7244 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7474 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4865 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5435 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7032 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7070 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7252 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7482 msgid "MAC [none]" msgstr "MAC [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4875 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4871 msgid "Enable STP [no]" msgstr "Увімкнути STP [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4881 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4877 msgid "STP priority [32768]" msgstr "Пріоритет STP [типово 32768]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4887 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4883 msgid "Forward delay [15]" msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4893 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4889 msgid "Hello time [2]" msgstr "Час на вітання [типово 2]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4899 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4895 msgid "Max age [20]" msgstr "Макс. вік [типово 20]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4905 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4901 msgid "MAC address ageing time [300]" msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4911 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4907 msgid "Group forward mask [0]" msgstr "Маска групового переспрямовування [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4917 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4913 msgid "Enable IGMP snooping [no]" msgstr "Увімкнути підглядання IGMP [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4946 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4942 msgid "Bridge port priority [32]" msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4952 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4948 msgid "Bridge port STP path cost [100]" msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4958 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4954 msgid "Hairpin [no]" msgstr "Початкова зона [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4984 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5379 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6882 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4980 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5376 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6876 msgid "Username [none]" msgstr "Користувач [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5086 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5082 msgid "" "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted " "as:\n" @@ -5352,7 +5339,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: alice bob charlie\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5138 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5135 msgid "" "Enter secondary connections that should be activated when this connection " "is\n" @@ -5373,7 +5360,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5161 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5158 msgid "" "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n" "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n" @@ -5389,25 +5376,25 @@ msgstr "" "«unknown» — дозволити NetworkManager вибирати значення за допомогою " "евристики\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5395 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5392 msgid "APN" msgstr "APN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5447 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7093 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7284 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5444 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7101 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7292 msgid "MTU [auto]" msgstr "MTU [типово авто]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5466 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5463 msgid "P_KEY [none]" msgstr "P_KEY [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5475 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5472 msgid "Parent interface [none]" msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5502 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5499 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n" "\n" @@ -5417,11 +5404,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5550 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5547 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5552 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5549 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5435,11 +5422,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5571 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5568 msgid "IPv4 gateway [none]" msgstr "Шлюз IPv4 [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5579 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5576 msgid "" "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5462,7 +5449,7 @@ msgstr "" "Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" " 10.1.2.0/24\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5619 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5616 msgid "" "Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n" " priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n" @@ -5472,7 +5459,7 @@ msgstr "" " priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n" "\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5721 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5707 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration " "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned " @@ -5493,11 +5480,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5775 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5761 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5777 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5763 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5511,11 +5498,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5796 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5782 msgid "IPv6 gateway [none]" msgstr "Шлюз IPv6 [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5804 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5790 msgid "" "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5540,7 +5527,7 @@ msgstr "" "db8:beef::3 2\n" " abbe::/64 55\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5844 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5830 msgid "" "Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n" " priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n" @@ -5550,166 +5537,171 @@ msgstr "" " priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n" "\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5943 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6923 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5937 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6931 msgid "Parent device [none]" msgstr "Батьківський пристрій [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5949 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5943 msgid "Local endpoint [none]" msgstr "Локальна кінцева точка [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5956 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6943 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5950 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6951 msgid "Remote" msgstr "Віддалений" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6001 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5995 msgid "MACsec parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій MACsec або UUID з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6022 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6016 msgid "Enable encryption [yes]" msgstr "Увімкнути шифрування [типово «так»]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6028 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6022 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:917 msgid "MKA CAK" msgstr "MKA CAK" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6038 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6032 msgid "MKA_CKN" msgstr "MKA_CKN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6044 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6038 msgid "SCI port [1]" msgstr "Порт SCI [1]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6070 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6064 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій MACVLAN або UUID з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6091 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6085 msgid "Tap [no]" msgstr "Tap [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6126 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7198 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6120 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7206 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:213 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6135 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6129 msgid "OLPC Mesh channel [1]" msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6144 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6138 msgid "DHCP anycast MAC address [none]" msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6309 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6303 msgid "PPPoE parent device" msgstr "Батьківський пристрій PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6315 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6309 msgid "Service [none]" msgstr "Служба [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6322 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6316 msgid "PPPoE username" msgstr "Користувач PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6358 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6352 msgid "Browser only [no]" msgstr "Лише навігатор [типово «ні»]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6364 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6358 msgid "PAC URL" msgstr "Адреса PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6370 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6364 msgid "PAC script" msgstr "Скрипт PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6494 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6682 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6488 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6676 msgid "Team JSON configuration [none]" msgstr "Налаштування JSON команди [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6785 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6779 msgid "User ID [none]" msgstr "Ідентифікатор користувача [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6791 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6785 msgid "Group ID [none]" msgstr "Ідентифікатор групи [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6797 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6791 msgid "Enable PI [no]" msgstr "Увімкнути PI [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6803 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6797 msgid "Enable VNET header [no]" msgstr "Увімкнути заголовок VNET [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6809 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6803 msgid "Enable multi queue [no]" msgstr "Увімкнути декілька черг [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6822 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6816 msgid "VLAN parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6829 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6823 msgid "VLAN ID (<0-4094>)" msgstr "Ід. VLAN (<0-4094>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6835 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6829 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]" msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6844 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6838 msgid "Ingress priority maps [none]" msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6854 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6848 msgid "Egress priority maps [none]" msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6930 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6918 +#| msgid "Enable PI [no]" +msgid "Table [0]" +msgstr "Таблиця [0]" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6938 msgid "VXLAN ID" msgstr "Ід. VXLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6936 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6944 msgid "Local address [none]" msgstr "Локальна адреса [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6949 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6957 msgid "Minimum source port [0]" msgstr "Мінімальний порт джерела [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6955 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6963 msgid "Maximum source port [0]" msgstr "Максимальний порт джерела [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6961 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6969 msgid "Destination port [8472]" msgstr "Порт призначення [типово 8472]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7001 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7009 msgid "Peer" msgstr "Вузол" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7031 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7039 msgid "WiMAX NSP name" msgstr "Назва NSP WiMAX" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7068 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7249 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7076 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7257 msgid "Cloned MAC [none]" msgstr "Клонований MAC [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7101 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7109 msgid "" "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n" "\n" @@ -5719,7 +5711,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7423 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7431 msgid "" "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, " "and 2 or passphrase.\n" @@ -5727,216 +5719,222 @@ msgstr "" "Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або " "key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7482 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7490 msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)" msgstr "Коротка адреса (<0x0000-0xffff>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7498 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7506 msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)" msgstr "Ідентифікатор PAN (<0x0000-0xffff>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7513 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7521 msgid "Page (<default|0-31>)" msgstr "Сторінка (<default|0-31>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7527 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7535 msgid "Channel (<default|0-26>)" msgstr "Канал (<default|0-26>)" #. *************************************************************************** -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7662 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7670 msgid "6LOWPAN settings" msgstr "Параметри 6LOWPAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7663 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7671 msgid "802-1x settings" msgstr "Параметри 802-1x" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7664 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7672 #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:117 msgid "ADSL connection" msgstr "З’єднання ADSL" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7665 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7673 msgid "bluetooth connection" msgstr "з’єднання bluetooth" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7666 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7674 msgid "Bond device" msgstr "Пристрій Bond" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7667 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7675 msgid "Bridge device" msgstr "Пристрій містка" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7668 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7676 msgid "Bridge port" msgstr "Порт містка" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7669 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7677 msgid "CDMA mobile broadband connection" msgstr "мобільне широкосмугове з’єднання CDMA" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7670 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7678 msgid "General settings" msgstr "Загальні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7671 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7679 msgid "DCB settings" msgstr "Параметри DCB" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7672 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7680 msgid "Dummy settings" msgstr "Фіктивні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7673 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7681 msgid "Ethtool settings" msgstr "Параметри Ethtool" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7674 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7682 msgid "Generic settings" msgstr "Загальні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7675 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7683 msgid "GSM mobile broadband connection" msgstr "мобільне широкосмугове з’єднання GSM" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7676 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7684 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:158 msgid "InfiniBand connection" msgstr "З’єднання InfiniBand" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7677 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7685 msgid "IPv4 protocol" msgstr "Протокол IPv4" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7678 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7686 msgid "IPv6 protocol" msgstr "Протокол IPv6" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7679 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7687 msgid "IP-tunnel settings" msgstr "Параметри IP-тунелювання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7680 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7688 msgid "MACsec connection" msgstr "З’єднання MACsec" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7681 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7689 msgid "macvlan connection" msgstr "З’єднання MACVLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7682 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7690 msgid "Match" msgstr "Відповідність" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7683 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7691 msgid "OLPC Mesh connection" msgstr "З’єднання OLPC Mesh" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7684 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7692 msgid "Open vSwitch bridge settings" msgstr "Параметри містка Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7685 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7693 msgid "Open vSwitch DPDK interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch DPDK" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7686 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7694 msgid "Open vSwitch interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7687 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7695 msgid "Open vSwitch patch interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу латок Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7688 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7696 msgid "Open vSwitch port settings" msgstr "Параметри портів Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7689 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7697 msgid "PPP settings" msgstr "Параметри PPP" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7690 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7698 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7691 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7699 msgid "Proxy" msgstr "Проксі" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7692 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7700 msgid "Serial settings" msgstr "Параметри послідовного з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7693 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7701 msgid "SR-IOV settings" msgstr "Параметри SR-IOV" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7694 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7702 msgid "Traffic controls" msgstr "Засоби керування обміном даними" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7695 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7703 msgid "Team device" msgstr "Пристрій Team" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7696 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7704 msgid "Team port" msgstr "Порт Team" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7697 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7705 msgid "Tun device" msgstr "Пристрій TUN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7698 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7706 msgid "User settings" msgstr "Параметри користувача" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7699 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7707 #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:385 msgid "VLAN connection" msgstr "З’єднання VLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7700 ../src/nm-manager.c:5654 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7708 ../src/nm-manager.c:5669 msgid "VPN connection" msgstr "З’єднання VPN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7701 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7709 +#: ../src/devices/nm-device-vrf.c:175 +#| msgid "VPN connection" +msgid "VRF connection" +msgstr "З’єднання VRF" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7710 #: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:354 msgid "VXLAN connection" msgstr "З’єднання VXLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7702 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7711 msgid "Wi-Fi P2P connection" msgstr "З’єднання P2P Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7703 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7712 msgid "WiMAX connection" msgstr "З’єднання WiMAX" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7704 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7713 msgid "Wired Ethernet" msgstr "Дротовий Ethernet" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7705 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7714 msgid "WireGuard VPN settings" msgstr "Параметри VPN WireGuard" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7706 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7715 msgid "Wi-Fi connection" msgstr "З’єднання Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7707 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7716 msgid "Wi-Fi security settings" msgstr "Параметри захисту Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7708 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7717 msgid "WPAN settings" msgstr "Параметри WPAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8074 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8094 msgid "name" msgstr "назва" @@ -5947,7 +5945,6 @@ msgstr "Не вдалося знайти жодного ідентифікато #: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:349 #, c-format -#| msgid "Could not activate connection: %s" msgid "Could not retrieve session id: %s" msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор сеансу: %s" @@ -6519,11 +6516,6 @@ msgstr "" "«wep40», «wep104», «tkip» або «ccmp»." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:27 -#| msgid "" -#| "Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), " -#| "\"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"wpa-psk\" (infrastructure WPA-PSK), \"sae" -#| "\" (SAE) or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must be set for " -#| "any Wi-Fi connection that uses security." msgid "" "Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), \"ieee8021x" "\" (Dynamic WEP), \"wpa-psk\" (infrastructure WPA-PSK), \"sae\" (SAE), \"owe" @@ -6532,10 +6524,9 @@ msgid "" msgstr "" "Спосіб керування ключами, який використовується для з’єднання. Одне з таких " "значень: «none» (WEP), «ieee8021x» (динамічний WEP), «wpa-" -"psk» (інфраструктурний WPA-PSK), «sae» (SAE), «owe» (Opportunistic Wireless" -" Encryption) або «wpa-eap» (WPA-Enterprise). " -"Значення цієї властивості слід встановити для усіх з’єднань Wi-Fi, для яких " -"використовується захист." +"psk» (інфраструктурний WPA-PSK), «sae» (SAE), «owe» (Opportunistic Wireless " +"Encryption) або «wpa-eap» (WPA-Enterprise). Значення цієї властивості слід " +"встановити для усіх з’єднань Wi-Fi, для яких використовується захист." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:28 msgid "" @@ -6886,7 +6877,7 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:105 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:132 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:181 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300 msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password»." @@ -7865,15 +7856,6 @@ msgid "Whether LLDP is enabled for the connection." msgstr "Визначає, чи увімкнено LLDP для з’єднання." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:143 -#| msgid "" -#| "Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the " -#| "connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) " -#| "packet format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name " -#| "resolution for hosts on the same local link. The permitted values are: " -#| "yes: register hostname and resolving for the connection, no: disable " -#| "LLMNR for the interface, resolve: do not register hostname but allow " -#| "resolving of LLMNR host names. This feature requires a plugin which " -#| "supports LLMNR. One such plugin is dns-systemd-resolved." msgid "" "Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the " "connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet " @@ -7890,16 +7872,13 @@ msgstr "" "з'єднання. LLMNR — протокол, який засновано та форматі пакетів Domain Name " "System (DNS) і який надає змогу вузлам мереж IPv4 та IPv6 визначати назви " "вузлів на одному локальному каналі зв'язку. Дозволені значення: «yes» (2): " -"зареєструвати назву вузла і визначення адрес для з'єднання, «no» (0):" -" вимкнути " -"LLMNR для інтерфейсу, «resolve» (1): не реєструвати назви вузла, але" -" дозволити " -"визначення адрес за назвами вузлів у LLMNR. Якщо це значення не вказано," -" робота «default» повністю залежить від роботи додатка DNS (що для визначення" -" за допомогою systemd у поточній версії означає «yes»). Для роботи цієї" -" можливості " -"потрібен додаток із підтримкою LLMNR. Якщо його не буде, параметр ні на що не" -" впливатиме. Одним з таких додатків є dns-systemd-" +"зареєструвати назву вузла і визначення адрес для з'єднання, «no» (0): " +"вимкнути LLMNR для інтерфейсу, «resolve» (1): не реєструвати назви вузла, " +"але дозволити визначення адрес за назвами вузлів у LLMNR. Якщо це значення " +"не вказано, робота «default» повністю залежить від роботи додатка DNS (що " +"для визначення за допомогою systemd у поточній версії означає «yes»). Для " +"роботи цієї можливості потрібен додаток із підтримкою LLMNR. Якщо його не " +"буде, параметр ні на що не впливатиме. Одним з таких додатків є dns-systemd-" "resolved." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:144 @@ -7907,12 +7886,6 @@ msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection." msgstr "Назва інтерфейсу основного пристрою або UUID основного з’єднання." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:145 -#| msgid "" -#| "Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: " -#| "yes: register hostname and resolving for the connection, no: disable mDNS " -#| "for the interface, resolve: do not register hostname but allow resolving " -#| "of mDNS host names. This feature requires a plugin which supports mDNS. " -#| "One such plugin is dns-systemd-resolved." msgid "" "Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: \"yes" "\" (2) register hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) " @@ -7924,15 +7897,14 @@ msgid "" "the setting has no effect. One such plugin is dns-systemd-resolved." msgstr "" "Визначає, чи увімкнено mDNS для з'єднання. Дозволені значення: «yes» (2): " -"зареєструвати назву вузла і визначення адрес для з'єднання, «no» (0):" -" вимкнути " -"mDNS для інтерфейсу, «resolve» (1): не реєструвати назви вузла, але дозволити " -"визначення адрес за назвами вузлів у mDNS і «default» (-1): уможливити пошук" -" загального типового значення у NetworkManager.conf. Якщо це значення не" -" вказано, робота «default» повністю залежить від роботи додатка DNS (що для" -" визначення за допомогою systemd у поточній версії означає «no»). Для роботи" -" цієї можливості потрібен додаток із підтримкою mDNS. Якщо його не буде," -" параметр ні на що не впливатиме. Одним з таких додатків є dns-systemd-" +"зареєструвати назву вузла і визначення адрес для з'єднання, «no» (0): " +"вимкнути mDNS для інтерфейсу, «resolve» (1): не реєструвати назви вузла, але " +"дозволити визначення адрес за назвами вузлів у mDNS і «default» (-1): " +"уможливити пошук загального типового значення у NetworkManager.conf. Якщо це " +"значення не вказано, робота «default» повністю залежить від роботи додатка " +"DNS (що для визначення за допомогою systemd у поточній версії означає «no»). " +"Для роботи цієї можливості потрібен додаток із підтримкою mDNS. Якщо його не " +"буде, параметр ні на що не впливатиме. Одним з таких додатків є dns-systemd-" "resolved." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:146 @@ -8677,23 +8649,24 @@ msgid "" "NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), then the standard FQDN flags described " "above are sent in the DHCP requests." msgstr "" -"Прапорці для назви вузла DHCP і FQDN. У поточній версії ця властивість" -" включає лише прапорці для керування набором прапорців FQDN у параметрі FQDN" -" DHCP. Підтримуваними прапорцями FQDN є NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE" -" (0x1), NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) і" -" NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_NO_UPDATE (0x4). Якщо не встановлено жодного з" -" прапорців FQDN і встановлено NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8)," -" параметр FQDN DHCP не міститиме жодного прапорця. Якщо встановлено якийсь" -" прапорець, якщо прапорець FQDN не встановлено і не встановлено" -" NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8), стандартні прапорці FQDN" -" встановлюються на запит: NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1)," -" NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) для IPv4 і" -" NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1) для IPv6. Якщо для цієї" -" властивості встановлено типове значення NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0)," -" буде виконано пошук загального типового значення у налаштуваннях" -" NetworkManager. Якщо це значення не встановлено або" -" NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), у запитах DHCP надсилатимуться стандартні" -" прапорці FQDN, описані вище." +"Прапорці для назви вузла DHCP і FQDN. У поточній версії ця властивість " +"включає лише прапорці для керування набором прапорців FQDN у параметрі FQDN " +"DHCP. Підтримуваними прапорцями FQDN є " +"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), " +"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) і " +"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_NO_UPDATE (0x4). Якщо не встановлено жодного з " +"прапорців FQDN і встановлено NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8), " +"параметр FQDN DHCP не міститиме жодного прапорця. Якщо встановлено якийсь " +"прапорець, якщо прапорець FQDN не встановлено і не встановлено " +"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8), стандартні прапорці FQDN " +"встановлюються на запит: NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), " +"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) для IPv4 і " +"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1) для IPv6. Якщо для цієї " +"властивості встановлено типове значення NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), " +"буде виконано пошук загального типового значення у налаштуваннях " +"NetworkManager. Якщо це значення не встановлено або " +"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), у запитах DHCP надсилатимуться стандартні " +"прапорці FQDN, описані вище." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:211 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:233 @@ -8710,20 +8683,20 @@ msgid "" "assumed to be \"ifname\". Note that at the moment this property is ignored " "for IPv6 by dhclient, which always derives the IAID from the MAC address." msgstr "" -"Рядок, що містить «Ідентифікатор прив'язки профілю» («Identity Association" -" Identifier» або IAID), який використовується клієнтом DHCP. Ця властивість є" -" 32-бітовим десятковим числом або спеціальним значенням — «mac», «perm-mac»," -" «ifname» або «stable». Якщо встановлено значення «mac» (або «perm-mac»), як" -" IAID буде використано останні 4 байти поточної (або сталої) MAC-адреси. Якщо" -" встановлено значення «ifname», IAID буде обчислено як хеш-суму назви" -" інтерфейсу. Спеціальним значенням «stable» можна скористатися для створення" -" IAID на основі stable-id (див. connection.stable-id), унікального ключа" -" вузла та назви інтерфейсу. Якщо значення цієї властивості не встановлено," -" буде використано значення із загальних налаштувань. Якщо не встановлено" -" загального типового значення, значенням IAID буде встановлено для варіанта" -" «ifname». Зауважте, що у поточній версії значення цієї властивості для IPv6" -" буде проігноровано у dhclient, який завжди визначає IAID на основі" -" MAC-адреси." +"Рядок, що містить «Ідентифікатор прив'язки профілю» («Identity Association " +"Identifier» або IAID), який використовується клієнтом DHCP. Ця властивість є " +"32-бітовим десятковим числом або спеціальним значенням — «mac», «perm-mac», " +"«ifname» або «stable». Якщо встановлено значення «mac» (або «perm-mac»), як " +"IAID буде використано останні 4 байти поточної (або сталої) MAC-адреси. Якщо " +"встановлено значення «ifname», IAID буде обчислено як хеш-суму назви " +"інтерфейсу. Спеціальним значенням «stable» можна скористатися для створення " +"IAID на основі stable-id (див. connection.stable-id), унікального ключа " +"вузла та назви інтерфейсу. Якщо значення цієї властивості не встановлено, " +"буде використано значення із загальних налаштувань. Якщо не встановлено " +"загального типового значення, значенням IAID буде встановлено для варіанта " +"«ifname». Зауважте, що у поточній версії значення цієї властивості для IPv6 " +"буде проігноровано у dhclient, який завжди визначає IAID на основі MAC-" +"адреси." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:212 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:234 @@ -8743,8 +8716,18 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:213 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:235 -msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds." -msgstr "Час очікування на завершення дії DHCP у секундах." +msgid "" +"A timeout for a DHCP transaction in seconds. If zero (the default), a " +"globally configured default is used. If still unspecified, a device specific " +"timeout is used (usually 45 seconds). Set to 2147483647 (MAXINT32) for " +"infinity." +msgstr "" +"Час очікування на виконання операції DHCP у секундах. Якщо має нульове" +" значення (типовий варіант), буде використано типове значення, яке" +" налаштовано на загальному рівні. Якщо таке значення не налаштовано, буде" +" використано час очікування, який є специфічним для пристрою (зазвичай, 45" +" секунд). Встановіть значення 2147483647 (MAXINT32), якщо час очікування має" +" бути необмеженим." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:214 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:236 @@ -8765,44 +8748,71 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:216 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:238 +#| msgid "" +#| "DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by " +#| "this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects a " +#| "globally configured default value. If the latter is missing or zero too, " +#| "it defaults to 50 for VPNs and 100 for other connections. Note that the " +#| "priority is to order DNS settings for multiple active connections. It " +#| "does not disambiguate multiple DNS servers within the same connection " +#| "profile. When using dns=default, servers with higher priority will be on " +#| "top of resolv.conf. To prioritize a given server over another one within " +#| "the same connection, just specify them in the desired order. When " +#| "multiple devices have configurations with the same priority, the one with " +#| "an active default route will be preferred. Negative values have the " +#| "special effect of excluding other configurations with a greater priority " +#| "value; so in presence of at least a negative priority, only DNS servers " +#| "from connections with the lowest priority value will be used. When using " +#| "a DNS resolver that supports Conditional Forwarding as dns=dnsmasq or " +#| "dns=systemd-resolved, each connection is used to query domains in its " +#| "search list. Queries for domains not present in any search list are " +#| "routed through connections having the '~.' special wildcard domain, which " +#| "is added automatically to connections with the default route (or can be " +#| "added manually). When multiple connections specify the same domain, the " +#| "one with the highest priority (lowest numerical value) wins. If a " +#| "connection specifies a domain which is subdomain of another domain with a " +#| "negative DNS priority value, the subdomain is ignored." msgid "" "DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by " "this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects a " "globally configured default value. If the latter is missing or zero too, it " -"defaults to 50 for VPNs and 100 for other connections. Note that the " -"priority is to order DNS settings for multiple active connections. It does " -"not disambiguate multiple DNS servers within the same connection profile. " -"When using dns=default, servers with higher priority will be on top of " -"resolv.conf. To prioritize a given server over another one within the same " -"connection, just specify them in the desired order. When multiple devices " -"have configurations with the same priority, the one with an active default " -"route will be preferred. Negative values have the special effect of " -"excluding other configurations with a greater priority value; so in presence " -"of at least a negative priority, only DNS servers from connections with the " -"lowest priority value will be used. When using a DNS resolver that supports " -"Conditional Forwarding as dns=dnsmasq or dns=systemd-resolved, each " -"connection is used to query domains in its search list. Queries for domains " -"not present in any search list are routed through connections having the " -"'~.' special wildcard domain, which is added automatically to connections " -"with the default route (or can be added manually). When multiple " -"connections specify the same domain, the one with the highest priority " -"(lowest numerical value) wins. If a connection specifies a domain which is " -"subdomain of another domain with a negative DNS priority value, the " -"subdomain is ignored." +"defaults to 50 for VPNs (including WireGuard) and 100 for other connections. " +"Note that the priority is to order DNS settings for multiple active " +"connections. It does not disambiguate multiple DNS servers within the same " +"connection profile. When using dns=default, servers with higher priority " +"will be on top of resolv.conf. To prioritize a given server over another " +"one within the same connection, just specify them in the desired order. " +"When multiple devices have configurations with the same priority, VPNs will " +"be considered first, then devices with the best (lowest metric) default " +"route and then all other devices. Negative values have the special effect " +"of excluding other configurations with a greater priority value; so in " +"presence of at least one negative priority, only DNS servers from " +"connections with the lowest priority value will be used. When using a DNS " +"resolver that supports Conditional Forwarding as dns=dnsmasq or dns=systemd-" +"resolved, each connection is used to query domains in its search list. " +"Queries for domains not present in any search list are routed through " +"connections having the '~.' special wildcard domain, which is added " +"automatically to connections with the default route (or can be added " +"manually). When multiple connections specify the same domain, the one with " +"the highest priority (lowest numerical value) wins. If a connection " +"specifies a domain which is subdomain of another domain with a negative DNS " +"priority value, the subdomain is ignored." msgstr "" "Пріоритетність серверів DNS. Цим параметром визначається відносна " "пріоритетність серверів DNS. Менше значення означає вищу пріоритетність. " "Нульове значення відповідає налаштованому на загальному рівні типовому " "значенню. Якщо такого значення немає або воно є теж нульовим, типовим " -"значенням вважатиметься 50 для VPN і 100 для інших з’єднань. Зауважте, що " +"значенням вважатиметься 50 для VPN (включно із WireGuard) і 100 для інших" +" з’єднань. Зауважте, що " "пріоритетність призначено для упорядковування параметрів DNS для ситуації із " "декількома активними з’єднаннями. Вона не призводить до двозначності при " "виборі із декількох серверів DNS у межах одного профілю з’єднання. Якщо " "використано dns=default, сервери з вищою пріоритетністю будуть у верхній " "частині списку resolv.conf. Для визначення пріоритетності у межах одного " "профілю просто вкажіть сервери DNS у бажаному порядку використання. Якщо " -"налаштування із одним рівнем пріоритетності мають декілька пристроїв, " -"перевагу буде надано пристрою із активним типовим маршрутом. Від’ємні " +"налаштування із одним рівнем пріоритетності мають декілька пристроїв," +" спочатку буде розглянуто VPN, потім пристрої із найкращим типовим маршрутом" +" (маршрутом із найменшою метрикою), а потім інші пристрої. Від’ємні " "значення є особливими: вони виключають інші налаштування із більшим " "значенням пріоритетності. Отже, якщо є хоч один запис із від’ємною " "пріоритетністю, буде використано лише сервери DNS зі з’єднань із найменшим " @@ -8925,7 +8935,7 @@ msgstr "" "NetworkManager." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:224 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248 msgid "" "The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The " "default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the " @@ -8946,7 +8956,7 @@ msgstr "" "значенням для метрики." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:225 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249 msgid "" "Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when " "adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, " @@ -8979,7 +8989,7 @@ msgstr "" "які змінюють таблиці маршрутизації з-поза меж NetworkManager." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:226 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250 msgid "Array of IP routes." msgstr "Масив IP-маршрутів." @@ -9112,7 +9122,20 @@ msgstr "" "увімкнено за допомогою параметра «stable-privacy» властивості «addr-gen-" "mode», як інший спосіб уникнути стеження за вузлом за допомогою адрес IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247 +msgid "" +"A timeout for waiting Router Advertisements in seconds. If zero (the " +"default), a globally configured default is used. If still unspecified, the " +"timeout depends on the sysctl settings of the device. Set to 2147483647 " +"(MAXINT32) for infinity." +msgstr "" +"Час очікування на оголошення маршрутизатора у секундах. Якщо має нульове" +" значення (типовий варіант), буде використано типове значення, яке" +" налаштовано на загальному рівні. Якщо таке значення не налаштовано, час" +" залежатиме від параметрів sysctl пристрою. Встановіть значення 2147483647" +" (MAXINT32), якщо час очікування має бути необмеженим." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251 msgid "" "Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 " "tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode." @@ -9121,22 +9144,22 @@ msgstr "" "chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Корисне у поєднанні зі значення " "addr-gen-mode eui64." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted." msgstr "Визначає, чи слід шифрувати дані, які передаються." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253 msgid "" "The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement." msgstr "" "Попереднього поширений CAK (ключ прив’язки з’єднань) для узгодження ключів " "MACsec." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254 msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «mka-cak»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255 msgid "" "The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key " "Agreement." @@ -9144,7 +9167,7 @@ msgstr "" "Попереднього поширена CKN (назва ключа ключ прив’язки з’єднань) для " "узгодження ключів MACsec." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256 msgid "" "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " "Agreement) is obtained." @@ -9152,7 +9175,7 @@ msgstr "" "Визначає спосіб отримання CAK (ключа прив’язки з’єднань) для MKA (узгодження " "ключів MACsec)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this MACSEC interface should be created. If this property is not " @@ -9164,7 +9187,7 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258 msgid "" "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and " "65534." @@ -9172,17 +9195,17 @@ msgstr "" "Компонент порту SCI (ідентифікатора безпечного каналу), значення від 1 до " "65534." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259 msgid "" "Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every " "packet." msgstr "Вказує, чи включено SCI (Secure Channel Identifier) до кожного пакета." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames." msgstr "Визначає режим перевірки для вхідних кадрів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261 msgid "" "The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between " "multiple macvlans on the same lower device." @@ -9190,7 +9213,7 @@ msgstr "" "Режим macvlan, який визначає механізм обміну даними між декількома macvlan " "на одному пристрої нижнього рівня." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not " @@ -9202,15 +9225,15 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263 msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode." msgstr "Визначає, чи слід переводити інтерфейс у нерозбірливий режим." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264 msgid "Whether the interface should be a MACVTAP." msgstr "Визначає, чи має бути інтерфейс інтерфейсом MACVTAP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265 msgid "" "A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard " "pattern. When an element is prefixed with exclamation mark (!) the " @@ -9227,35 +9250,35 @@ msgstr "" "елементів немає; (b) не встановлено відповідності жодному з елементів із " "префіксом «!»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266 msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty." msgstr "" "Тип шляху до даних. Одне з таких значень: «system», «netdev» або порожнє " "значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267 msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty." msgstr "" "Режим відмови містка. Одне з таких значень: «secure», «standalone» або " "порожнє значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268 msgid "Enable or disable multicast snooping." msgstr "Увімкнути або вимкнути переставляння універсальної трансляції." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269 msgid "Enable or disable RSTP." msgstr "Увімкнути або вимкнути RSTP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270 msgid "Enable or disable STP." msgstr "Увімкнути або вимкнути STP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271 msgid "Open vSwitch DPDK device arguments." msgstr "Параметри пристрою Open vSwitch DPDK." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272 msgid "" "The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or " "empty." @@ -9263,7 +9286,7 @@ msgstr "" "Тип інтерфейсу. Рядок «internal», «system», «patch», «dpdk» або порожній " "рядок." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273 msgid "" "Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge " "port to connect to." @@ -9271,30 +9294,30 @@ msgstr "" "Визначає IP-адресу односпрямованої трансляції, з якою слід з'єднувати порт " "містка Open vSwitch." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274 msgid "The time port must be inactive in order to be considered down." msgstr "Щоб вважатися вимкненим, порт часу має бути неактивним." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275 msgid "" "Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"." msgstr "" "Режим прив'язування. Одне з таких значень: «active-backup», «balance-slb» " "або «balance-tcp»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276 msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic." msgstr "Щоб почати переспрямовувати дані, слід активувати порт часу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277 msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"." msgstr "Режим LACP. Одне з таких значень: «active», «off» або «passive»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278 msgid "The VLAN tag in the range 0-4095." msgstr "Теґ VLAN у діапазоні від 0 до 4095." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279 msgid "" "The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", " "\"trunk\" or unset." @@ -9302,7 +9325,7 @@ msgstr "" "Режим VLAN. Одне з таких значень: «access», «native-tagged», «native-" "untagged», «trunk» або порожнє значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified " "baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose " @@ -9312,7 +9335,7 @@ msgstr "" "вказану швидкість передавання даних у бодах. Зазвичай, для цієї властивості " "слід залишити нульове значення, щоб швидкість було вибрано автоматично." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281 msgid "" "If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow " "control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to " @@ -9322,7 +9345,7 @@ msgstr "" "керування потоком апаратних даних за допомогою сигналів RTS і CTS. За " "звичних умов, для цієї властивості має бути встановлено значення FALSE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed " "if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The " @@ -9334,7 +9357,7 @@ msgstr "" "кількість луна-запитів LCP. Якщо використовується ця властивість, для " "властивості «lcp-echo-interval» слід встановити ненульове значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer " "every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers " @@ -9346,7 +9369,7 @@ msgstr "" "відповідатимуть на луна-запити, а деякі — ні. Визначити, чи відповідатиме " "певний вузол, у автоматичному режимі неможливо." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284 msgid "" "If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information " "on stateful MPPE." @@ -9354,7 +9377,7 @@ msgstr "" "Якщо TRUE, використовуватиметься режим MPPE зі станами (stateful). " "Докладніший опис режиму MPPE зі станами наведено у документації із pppd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger " "than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and " @@ -9364,20 +9387,20 @@ msgstr "" "щодо того, щоб він надсилав пакети, не більші за вказаний розмір. Якщо має " "ненульове значення, MRU має бути від 128 до 16384." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size." msgstr "" "Якщо має ненульове значення, наказує pppd надсилати пакети, не більші за " "вказаний розмір." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287 msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested." msgstr "" "Якщо має значення TRUE, запит щодо стискання заголовків TCP ван Якобсена не " "надсилатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288 msgid "" "If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to " "authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from " @@ -9388,35 +9411,35 @@ msgstr "" "FALSE, вимагати проходження розпізнавання з боку віддаленого вузла. У " "більшості випадків слід використовувати значення TRUE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289 msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested." msgstr "Якщо TRUE, стискання BSD не вимагатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290 msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested." msgstr "Якщо TRUE, стискання «deflate» не вимагатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291 msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання CHAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292 msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання EAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293 msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294 msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAPv2 не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295 msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання PAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296 msgid "" "If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the " "PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session " @@ -9427,7 +9450,7 @@ msgstr "" "128-бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено. Зауважте, що " "MPPE не використовується для мобільних широкосмугових з’єднань." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297 msgid "" "If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required " "for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to " @@ -9438,7 +9461,7 @@ msgstr "" "для властивості «require-mppe» також має бути встановлено TRUE. Якщо 128-" "бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298 msgid "" "If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection " "should be created. If this property is not specified, the connection is " @@ -9450,11 +9473,11 @@ msgstr "" "з'єднання буде активовано на інтерфейсі, який вказано за допомогою параметра " "«interface-name» NMSettingConnection." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "Пароль, який використовуватиметься для розпізнавання на службі PPPoE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301 msgid "" "If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access " "concentrators that provide the specified service. For most providers, this " @@ -9467,33 +9490,33 @@ msgstr "" "якщо ви маєте справу із концентраторами із декількома способами доступу або " "відомо, що вказана служба є необхідною." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" "Ім’я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі " "PPPoE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303 msgid "Whether the proxy configuration is for browser only." msgstr "" "Визначає, чи використовуються налаштування проксі лише для програм для " "перегляду інтернету." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304 msgid "" "Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" msgstr "" "Спосіб налаштовування проксі. Типовим є NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305 msgid "PAC script for the connection." msgstr "Скрипт PAC для з’єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306 msgid "PAC URL for obtaining PAC file." msgstr "Адреса PAC для отримання файла PAC." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307 msgid "" "Speed to use for communication over the serial port. Note that this value " "usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore " @@ -9504,20 +9527,20 @@ msgstr "" "загалом, для них параметри швидкості ігноруються — просто використовується " "найвища доступна швидкість." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308 msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example." msgstr "Байтова ширина послідовного обміну даними. Наприклад, 8 у «8n1»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309 msgid "Parity setting of the serial port." msgstr "Параметр парності послідовного порту." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310 msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds." msgstr "" "Затримка у часі між надсиланнями одного байта на модем, у мікросекундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311 msgid "" "Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. " "The 1 in \"8n1\" for example." @@ -9525,7 +9548,7 @@ msgstr "" "Кількість бітів зупинки для обміну даними на послідовному порту. Може мати " "значення 1 або 2. Наприклад, 1 у «8n1»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312 msgid "" "Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to " "NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver " @@ -9545,7 +9568,7 @@ msgstr "" "використовуватимуться загальні типові параметри. Якщо загальні типові " "параметри не вказано, припускатиметься варіант NM_TERNARY_TRUE (1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313 msgid "" "The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov " "setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions " @@ -9558,7 +9581,7 @@ msgstr "" "нуль. Щоб запобігти внесенню будь-яких змін до параметрів SR-IOV, не " "додавайте параметр sriov до параметрів з'єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 msgid "" "Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary " "mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory " @@ -9584,15 +9607,15 @@ msgstr "" "форму: «ІДЕНТИФІКАТОР[.ПРІОРИТЕТНІСТЬ[.ПРОТОКОЛ]]». Значенням ПРОТОКОЛ може " "бути або «q» для 802.1Q (типовий варіант) або «ad» для 802.1ad." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315 msgid "Array of TC queueing disciplines." msgstr "Масив дисциплін TC у черзі." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316 msgid "Array of TC traffic filters." msgstr "Список TC фільтрів обміну даними." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317 msgid "" "The JSON configuration for the team network interface. The property should " "contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is " @@ -9605,8 +9628,8 @@ msgstr "" "використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про " "форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336 msgid "" "Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined " "by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available " @@ -9627,23 +9650,23 @@ msgstr "" "«validate-inactive», «send-always». Докладніше про це на сторінці підручника " "(man) щодо teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count." msgstr "Відповідає mcast_rejoin.count у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval." msgstr "Відповідає mcast_rejoin.interval у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count." msgstr "Відповідає notify_peers.count у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval." msgstr "Відповідає notify_peers.interval у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323 msgid "" "Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", " "\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"." @@ -9651,43 +9674,43 @@ msgstr "" "Відповідає runner.name у teamd. Можливі такі значення: «roundrobin», " "«broadcast», «activebackup», «loadbalance», «lacp», «random»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324 msgid "Corresponds to the teamd runner.active." msgstr "Відповідає runner.active у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325 msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy." msgstr "Відповідає runner.agg_select_policy у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326 msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate." msgstr "Відповідає runner.fast_rate у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327 msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy." msgstr "Відповідає runner.hwaddr_policy у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328 msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports." msgstr "Відповідає runner.min_ports у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329 msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio." msgstr "Відповідає runner.sys_prio у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name." msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.name у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval." msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.interval у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash." msgstr "Відповідає runner.tx_hash у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333 msgid "" "The JSON configuration for the team port. The property should contain raw " "JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed " @@ -9700,19 +9723,19 @@ msgstr "" "використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про " "форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_key у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_prio у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.prio у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338 msgid "" "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the " "parameter is skipped from the json config." @@ -9720,11 +9743,11 @@ msgstr "" "Відповідає ports.PORTIFNAME.queue_id у teamd. Значення -1 означає, що " "параметр пропускається у налаштуваннях json." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.sticky у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340 msgid "" "The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -9732,7 +9755,7 @@ msgstr "" "Ідентифікатор групи-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, " "пристроєм зможе користуватися будь-хто." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341 msgid "" "The operating mode of the virtual device. Allowed values are " "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and " @@ -9742,7 +9765,7 @@ msgstr "" "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) для створення пристрою шару 3 і " "NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) для створення пристрою Ethernet-подібного шару 2." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342 msgid "" "If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file " "descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, " @@ -9753,7 +9776,7 @@ msgstr "" "надсилання або отримування пакетів. Якщо ж встановлено значення FALSE, " "інтерфейсом підтримуватиметься лише одна черга." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343 msgid "" "The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -9761,7 +9784,7 @@ msgstr "" "Ідентифікатор користувача-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, " "пристроєм зможе користуватися будь-хто." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344 msgid "" "If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical " "interface to the packets." @@ -9769,7 +9792,7 @@ msgstr "" "Якщо TRUE, інтерфейс дописуватиме на початку пакетів заголовок у 4 байти із " "описом фізичного інтерфейсу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345 msgid "" "If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network " "header." @@ -9777,7 +9800,7 @@ msgstr "" "Якщо IFF_VNET_HDR має значення TRUE, тунельовані пакети включатимуть " "заголовок мережі virtio." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346 msgid "" "A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by " "NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only " @@ -9790,7 +9813,7 @@ msgstr "" "формату ASCII, але значення можуть бути довільними рядками UTF8, довжина " "яких не перевищує певного значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347 msgid "" "For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -9800,7 +9823,7 @@ msgstr "" "802.1p. Прив’язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і " "«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348 msgid "" "One or more flags which control the behavior and features of the VLAN " "interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of " @@ -9822,7 +9845,7 @@ msgstr "" "зберегти зворотну сумісність, типовим значенням у програмному інтерфейсі D-" "Bus лишається 0, а нестача властивості у D-Bus також розглядається як 0." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349 msgid "" "The VLAN identifier that the interface created by this connection should be " "assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095." @@ -9831,7 +9854,7 @@ msgstr "" "з’єднанням. Коректним діапазоном є діапазон від 0 до 4094, без " "зарезервованого ідентифікатора 4095." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350 msgid "" "For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -9841,7 +9864,7 @@ msgstr "" "Linux. Прив’язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і " "«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this VLAN interface should be created. If this property is not " @@ -9853,7 +9876,7 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and " "values must be strings." @@ -9861,7 +9884,7 @@ msgstr "" "Словник із пар ключ-значення для специфічних даних додатка VPN. Величинами " "ключа і значення можуть бути лише текстові рядки." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353 msgid "" "If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN " "will attempt to stay connected across link changes and outages, until " @@ -9872,7 +9895,7 @@ msgstr "" "час зміни параметрів зв’язку або неможливості обміну даними, аж доки " "з’єднання не буде розірвано явним чином." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords " "or private keys. Both keys and values must be strings." @@ -9881,7 +9904,7 @@ msgstr "" "VPN, зокрема паролів або закритих ключів. Величинами ключа і значення можуть " "бути лише текстові рядки." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355 msgid "" "D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to " "its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin." @@ -9890,7 +9913,7 @@ msgstr "" "додатка з його мережею. Приклад: org.freedesktop.NetworkManager.vpnc для " "додатка vpnc." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356 msgid "" "Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may " "take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which " @@ -9903,7 +9926,7 @@ msgstr "" "допомогою параметра vpn.timeout у файлі налаштувань). Значення, які " "перевищують нуль, визначають час очікування у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357 msgid "" "If the VPN connection requires a user name for authentication, that name " "should be provided here. If the connection is available to more than one " @@ -9919,11 +9942,15 @@ msgstr "" "порожнє, NetworkManager автоматично використає ім’я користувача, який " "надіслав запит щодо встановлення з’єднання VPN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358 +msgid "The routing table for this VRF." +msgstr "Таблиця маршрутизації для цього VRF." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359 msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel." msgstr "Визначає час життя у секундах записів FDB, вивчених ядром." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360 msgid "" "Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel " "endpoint." @@ -9931,22 +9958,22 @@ msgstr "" "Визначає порт призначення UDP для обміну даними із віддаленою кінцевою " "точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361 msgid "" "Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use." msgstr "" "Визначає ідентифікатор мережі VXLAN (або ідентифікатор сегмента VXLAN), яким " "слід скористатися." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362 msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated." msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink LL ADDR miss." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363 msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated." msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink IP ADDR miss." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364 msgid "" "Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are " "entered into the VXLAN device forwarding database." @@ -9954,7 +9981,7 @@ msgstr "" "Вказує, чи вводяться невідомі адреси шару посилань та IP-адреси до бази " "даних переспрямовування пристроїв VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365 msgid "" "Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the " "kernel will store unlimited entries." @@ -9962,24 +9989,24 @@ msgstr "" "Вказує максимальну кількість записів FDB. Нульове значення означає, що ядро " "зберігатиме необмежену кількість записів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366 msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets." msgstr "" "Якщо задано, визначає початкову IP-адресу, якою слід скористатися для " "вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID." msgstr "" "Якщо задано, визначає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського " "з’єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368 msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on." msgstr "Визначає, чи увімкнено ARP-проксі." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369 msgid "" "Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when " "the destination link layer address is not known in the VXLAN device " @@ -9990,11 +10017,11 @@ msgstr "" "переспрямовування пристроїв VXLAN, або IP-адреса універсальної трансляції, з " "якою слід встановити зв’язок." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370 msgid "Specifies whether route short circuit is turned on." msgstr "Визначає, чи увімкнено коротке замикання маршруту." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371 msgid "" "Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -10002,7 +10029,7 @@ msgstr "" "Визначає максимальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою " "кінцевою точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372 msgid "" "Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -10010,16 +10037,16 @@ msgstr "" "Визначає мінімальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою " "кінцевою точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373 msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets." msgstr "Визначає значення TOS, яке слід використовувати для вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374 msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets." msgstr "" "Визначає значення часу життя, яке слід використовувати для вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375 msgid "" "The P2P device that should be connected to. Currently this is the only way " "to create or join a group." @@ -10027,7 +10054,7 @@ msgstr "" "Пристрій P2P, з яким слід встановити з'єднання. У поточній версії це єдиний " "спосіб створення групи або долучення до неї." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376 msgid "" "The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display " "requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi " @@ -10041,7 +10068,7 @@ msgstr "" "Вказати ці елементи з метою встановлення з'єднання можна тут. Цей параметр є " "корисним лише для реалізації клієнта дисплея Wi-Fi." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377 msgid "" "Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in " "changing the default setting as NetworkManager will automatically determine " @@ -10051,7 +10078,7 @@ msgstr "" "типове значення не варто, оскільки NetworkManager автоматично визначає " "найкращий режим." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC " "address matches. This property does not change the MAC address of the device " @@ -10061,7 +10088,7 @@ msgstr "" "відповідною адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою (таку " "зміну називають підміною MAC). Застаріле: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379 msgid "" "Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection " "should use. Deprecated: 1" @@ -10069,7 +10096,7 @@ msgstr "" "Назва надавача мережевих послуг (NSP) для мережі WiMAX, яку має " "використовувати це з’єднання. Застаріле: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380 msgid "" "The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 " "disables it. Otherwise it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note that " @@ -10081,7 +10108,7 @@ msgstr "" "fwmark для вихідних пакетів. Зауважте, що вмикання «ip4-auto-default-route» " "або «ip6-auto-default-route» неявним чином призводить до вибору fwmark." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381 msgid "" "Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, " "the IPv4 default route will be placed to a dedicated routing-table and two " @@ -10103,11 +10130,11 @@ msgstr "" "вузла, який використовує типовий маршрут (default-route) у дозволених IP-" "адресах (allowed-ips)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382 msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route." msgstr "Те саме, що ip4-auto-default-route, але для типового маршруту IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383 msgid "" "The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen " "randomly when the interface comes up." @@ -10115,7 +10142,7 @@ msgstr "" "Порт для очікування на дані. Якщо порт для очікування на дані не вказано, " "номер буде вибрано випадковим чином під час підняття інтерфейсу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is " @@ -10128,7 +10155,7 @@ msgstr "" "відміну від параметра MTU wg-quick, тут не беруться до уваги поточні " "маршрути на момент активації." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385 msgid "" "Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. " "If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the " @@ -10143,15 +10170,15 @@ msgstr "" "не виконуватиметься. У цьому випадку користувачеві варто налаштувати " "статичні маршрути у ipv4.routes та ipv6.routes, відповідно." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386 msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding." msgstr "256-бітовий закритий ключ у кодуванні base64." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:387 msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «private-key»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:388 msgid "" "IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use " "whatever the device is already set to\"." @@ -10159,7 +10186,7 @@ msgstr "" "Канал IEEE 802.15.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не " "встановлювати, використовувати той, який вже встановлено пристроєм»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:387 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:389 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) " "MAC layer device whose permanent MAC address matches." @@ -10167,7 +10194,7 @@ msgstr "" "Якщо вказано, це з’єднання застосовуватиметься лише до пристрою шару MAC " "IEEE 802.15.4 (WPAN) із відповідною сталою адресою MAC." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:388 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:390 msgid "" "IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, " "use whatever the device is already set to\"." @@ -10175,11 +10202,11 @@ msgstr "" "Сторінка каналу IEEE 80215.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не " "встановлювати, використовувати ту, яку вже встановлено пристроєм»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:389 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:391 msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier." msgstr "Ідентифікатор Personal Area Network (PAN) IEEE 802.15.4." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:390 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:392 msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment." msgstr "" "Коротка адреса IEEE 802.15.4, яку слід використовувати у обмеженому " @@ -10257,7 +10284,7 @@ msgstr "Помилка редактора: %s" msgid "Could not re-read file: %s" msgstr "Не вдалося повторно прочитати файл: %s" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:140 ../libnm/nm-device.c:1455 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:140 ../libnm/nm-device.c:1456 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" @@ -10266,7 +10293,7 @@ msgstr "Ethernet" msgid "Ethernet connection %d" msgstr "З’єднання Ethernet %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:148 ../libnm/nm-device.c:1457 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:148 ../libnm/nm-device.c:1458 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" @@ -10275,8 +10302,8 @@ msgstr "Wi-Fi" msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "З’єднання Wi-Fi %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:157 ../libnm-core/nm-connection.c:2746 -#: ../libnm/nm-device.c:1473 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:157 ../libnm-core/nm-connection.c:2752 +#: ../libnm/nm-device.c:1474 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" @@ -10285,7 +10312,7 @@ msgstr "InfiniBand" msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "З’єднання InfiniBand %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:166 ../libnm/nm-device.c:1471 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:166 ../libnm/nm-device.c:1472 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобільна радіомережа" @@ -10303,9 +10330,9 @@ msgstr "DSL" msgid "DSL connection %d" msgstr "З’єднання DSL %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:184 ../libnm-core/nm-connection.c:2738 -#: ../libnm/nm-device.c:1475 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4964 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:184 ../libnm-core/nm-connection.c:2744 +#: ../libnm/nm-device.c:1476 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5010 msgid "Bond" msgstr "Прив’язка" @@ -10314,9 +10341,9 @@ msgstr "Прив’язка" msgid "Bond connection %d" msgstr "Прив’язане з’єднання %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:193 ../libnm-core/nm-connection.c:2742 -#: ../libnm/nm-device.c:1479 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5319 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:193 ../libnm-core/nm-connection.c:2748 +#: ../libnm/nm-device.c:1480 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5365 msgid "Bridge" msgstr "Місток" @@ -10325,9 +10352,9 @@ msgstr "Місток" msgid "Bridge connection %d" msgstr "З’єднання містка %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:202 ../libnm-core/nm-connection.c:2740 -#: ../libnm/nm-device.c:1477 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5037 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:202 ../libnm-core/nm-connection.c:2746 +#: ../libnm/nm-device.c:1478 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5083 msgid "Team" msgstr "Команда" @@ -10337,7 +10364,7 @@ msgid "Team connection %d" msgstr "Командне з’єднання %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:211 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:69 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:2744 ../libnm/nm-device.c:1481 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2750 ../libnm/nm-device.c:1482 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -11475,34 +11502,34 @@ msgstr "невідома назва параметра" msgid "duplicate setting name" msgstr "дублювання назви параметра" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1423 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1428 msgid "setting not found" msgstr "параметра не знайдено" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1489 ../libnm-core/nm-connection.c:1514 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1539 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1494 ../libnm-core/nm-connection.c:1519 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1544 msgid "setting is required for non-slave connections" msgstr "для непідлеглих з’єднань потрібен параметр" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1502 ../libnm-core/nm-connection.c:1527 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1552 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1507 ../libnm-core/nm-connection.c:1532 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1557 msgid "setting not allowed in slave connection" msgstr "параметр не можна використовувати у підлеглому з’єднанні" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1657 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1662 msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нормалізувати з’єднання" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1720 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1725 msgid "Unexpected failure to verify the connection" msgstr "Неочікувана помилка під час спроби перевірити з’єднання" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1756 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1761 #, c-format msgid "unexpected uuid %s instead of %s" msgstr "неочікуваний UUID %s замість %s" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:2603 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2574 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2608 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2574 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2591 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2622 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2639 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2681 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2693 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2711 @@ -11512,9 +11539,9 @@ msgstr "неочікуваний UUID %s замість %s" #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:167 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:181 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:128 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:954 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:997 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1177 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4946 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:983 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1191 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4933 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:359 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:84 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:77 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:130 @@ -11525,7 +11552,7 @@ msgstr "неочікуваний UUID %s замість %s" msgid "property is missing" msgstr "не вказано властивості" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:2749 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2755 msgid "IP Tunnel" msgstr "IP-тунель" @@ -11605,10 +11632,9 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:165 #: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:135 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:144 #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:961 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1009 -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:283 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:341 -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:378 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:387 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4953 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:995 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:283 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:341 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:378 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:387 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4940 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:167 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:174 #: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:137 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:146 @@ -11616,7 +11642,7 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:103 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:937 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:961 -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1243 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1246 msgid "property is empty" msgstr "властивість є порожньою" @@ -11634,8 +11660,8 @@ msgstr "можна вмикати лише для з'єднань Ethernet" #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:163 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:173 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:158 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:207 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:218 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:226 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:237 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:113 #: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:131 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:112 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:785 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:795 @@ -11650,7 +11676,7 @@ msgstr "можна вмикати лише для з'єднань Ethernet" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:835 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:844 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:855 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:162 -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4567 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4566 msgid "property is invalid" msgstr "властивість є некоректною" @@ -11677,85 +11703,85 @@ msgstr "з’єднання «%s» потребує параметра «%s» а msgid "'%s' connection requires '%s' setting" msgstr "з’єднання «%s» потребує параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:541 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:532 #, c-format msgid "invalid option '%s' or its value '%s'" msgstr "некоректний параметр «%s» або його значення «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:566 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:557 #, c-format msgid "only one of '%s' and '%s' can be set" msgstr "можна встановлювати лише одне з «%s» або «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:579 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:570 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "пропущено обов’язковий параметр «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:589 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:580 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "«%s» не є коректним значенням «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:603 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:594 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "«%s=%s» є несумісним з «%s > 0»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:618 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:609 #, c-format msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s" msgstr "«%s» є некоректним для параметра «%s»: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:629 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:620 #, c-format msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgstr "параметр «%s» можна використовувати, лише якщо «%s=%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:642 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:633 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "«%s=%s» не є коректним налаштуванням для «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:655 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:664 -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:684 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:720 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:646 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:655 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:675 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:711 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "використання параметра «%s» вимагає встановлення параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:695 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:686 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "параметр «%s» є порожнім" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:707 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:698 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgstr "«%s» не є припустимою адресою IPv4 для параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:735 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:726 #, c-format msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "параметр «%s» є коректним лише у режимі «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:746 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:737 #, c-format msgid "'%s' and '%s' cannot have different values" msgstr "Значення «%s» і «%s» не можуть бути різними" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:762 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:753 #, c-format msgid "'%s' option should be string" msgstr "параметр «%s» має бути рядком" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:778 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:769 #, c-format msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" msgstr "параметр «%s» є коректним з режимом «%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:301 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:153 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:259 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:268 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:172 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:299 #, c-format @@ -11763,7 +11789,7 @@ msgid "missing setting" msgstr "пропущено параметр" #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:312 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:280 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:289 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:193 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:310 #, c-format @@ -11797,59 +11823,59 @@ msgstr "для з’єднання типу «%s» потрібен параме msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "«%s» не є коректним UUID" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1020 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1006 #, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" msgstr "тип з’єднання «%s» є некоректним" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1056 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1070 #, c-format msgid "Unknown slave type '%s'" msgstr "Невідомий тип підлеглого «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1067 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1081 #, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" msgstr "Для підлеглих з’єднань потрібна коректна властивість «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1088 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1102 #, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgstr "Не можна встановити «%s» без «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1102 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1116 #, c-format msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'" msgstr "з'єднання «%s» мають підпорядковуватися «%s», а не «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1116 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1130 #, c-format msgid "metered value %d is not valid" msgstr "лічильне значення %d є некоректним" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1127 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1138 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1151 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1141 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1152 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1165 #, c-format msgid "value %d is not valid" msgstr "значення %d є некоректним" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1164 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1178 #, c-format msgid "wait-device-timeout requires %s" msgstr "wait-device-timeout потребує %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1186 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1200 #, c-format msgid "property type should be set to '%s'" msgstr "тип властивості має бути встановлено у значення «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1201 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1215 #, c-format msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgstr "тип підлеглого з’єднання «%s» потребує параметра «%s» у з’єднанні" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1211 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1225 #, c-format msgid "" "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " @@ -11858,7 +11884,7 @@ msgstr "" "Визначити підлегле з’єднання зі встановленим «%s» і типом порту «%s». «%s» " "слід встановити у значення «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1228 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1242 #, c-format msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "" @@ -11962,289 +11988,287 @@ msgstr "" msgid "mtu can be at most %u but it is %u" msgstr "mtu не може перевищувати %u, але маємо %u" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:120 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:107 #, c-format msgid "Missing IPv4 address" msgstr "Не вказано адреси IPv4" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:120 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:107 #, c-format msgid "Missing IPv6 address" msgstr "Не вказано адреси IPv6" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:125 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:112 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address '%s'" msgstr "Некоректна адреса IPv4, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:125 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:112 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address '%s'" msgstr "Некоректна адреса IPv6, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:140 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:127 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" msgstr "Некоректний префікс адреси IPv4, «%u»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:140 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:127 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" msgstr "Некоректний префікс адреси IPv6, «%u»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:155 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:142 #, c-format msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "Некоректна метрика маршрутизації, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1282 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1269 #: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:413 msgid "unknown attribute" msgstr "невідомий атрибут" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1292 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1279 #: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:423 #, c-format msgid "invalid attribute type '%s'" msgstr "некоректний тип атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1303 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1290 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv4" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1304 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1291 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv6 route" msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv6" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1318 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1346 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1305 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1333 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address" msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv4" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1319 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1347 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1306 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1334 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address" msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv6" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1337 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1324 #, c-format msgid "invalid prefix %s" msgstr "некоректний префікс %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2513 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2500 msgid "invalid priority" msgstr "некоректна пріоритетність" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2524 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2511 msgid "missing table" msgstr "не вказано таблиці" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2530 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2517 msgid "invalid action" msgstr "некоректна дія" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2537 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2524 msgid "has from/src but the prefix-length is zero" msgstr "" "містить from/src, але значення довжини префікса (prefix-length) є нульовим" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2544 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2531 msgid "missing from/src for a non zero prefix-length" msgstr "пропущено from/src для ненульового значення довжини префікса" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2549 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2536 msgid "invalid from/src" msgstr "некоректне значення from/src" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2554 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2541 msgid "invalid prefix length for from/src" msgstr "некоректна довжина префікса для from/src" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2561 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2548 msgid "has to/dst but the prefix-length is zero" msgstr "" "містить to/dst, але значення довжини префікса (prefix-length) є нульовим" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2568 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2555 msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length" msgstr "пропущено to/dst для ненульового значення довжини префікса" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2573 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2560 msgid "invalid to/dst" msgstr "некоректне значення to/dst" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2578 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2565 msgid "invalid prefix length for to/dst" msgstr "некоректна довжина префікса для to/dst" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2586 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2573 msgid "invalid iifname" msgstr "некоректна назва інтерфейсу" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2594 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2581 msgid "invalid oifname" msgstr "некоректна назва інтерфейсу (oifname)" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2600 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2587 msgid "invalid source port range" msgstr "некоректний діапазон номерів порту джерела" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2606 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2593 msgid "invalid destination port range" msgstr "некоректний діапазон номерів порту призначення" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2614 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2601 msgid "suppress_prefixlength out of range" msgstr "suppress_prefixlength поза припустимим діапазоном" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2619 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2606 msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action" msgstr "" "suppress_prefixlength можна використовувати лише разом із дією to-table" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2726 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2713 #, c-format msgid "duplicate key %s" msgstr "дублікат ключа %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2740 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2727 #, c-format msgid "invalid key \"%s\"" msgstr "некоректний ключ «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2753 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2740 #, c-format msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\"" msgstr "некоректний тип варіанта «%s» для «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2762 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2749 msgid "missing \"" msgstr "не вистачає \"" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2768 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2755 msgid "invalid \"" msgstr "некоректна \"" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2965 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2952 msgid "Unsupported to-string-flags argument" msgstr "Непідтримуваний аргумент to-string-flags" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2972 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2959 msgid "Unsupported extra-argument" msgstr "Непідтримуваний додатковий аргумент" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3239 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3226 #, c-format msgid "unsupported key \"%s\"" msgstr "непідтримуваний ключ «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3244 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3231 #, c-format msgid "duplicate key \"%s\"" msgstr "дублікат ключа «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3249 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3236 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\"" msgstr "некоректне значення «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3259 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3246 msgid "empty text does not describe a rule" msgstr "порожній текст не описує правило" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3265 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3252 #, c-format msgid "missing argument for \"%s\"" msgstr "пропущено аргумент «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3277 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3264 msgid "invalid \"from\" part" msgstr "некоректна частина «from»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3291 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3278 msgid "invalid \"to\" part" msgstr "некоректна частина «to»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3300 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3287 #, c-format msgid "cannot detect address family for rule" msgstr "не вдалося визначити сімейство адрес для правила" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3360 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3454 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3347 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3441 #, c-format msgid "rule is invalid: %s" msgstr "правило є некоректним: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3437 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3424 msgid "invalid address family" msgstr "некоректне сімейство адрес" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4710 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4697 #, c-format msgid "rule #%u is invalid: %s" msgstr "правило %u є некоректним: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4966 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4953 #, c-format msgid "%d. DNS server address is invalid" msgstr "%d. Адреса сервера DNS є некоректною." -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4982 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4969 #, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "%d. IP-адреса є некоректною." -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4994 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4981 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "%d. IP-адреса має властивість «label» некоректного типу" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5003 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4990 #, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "%d. IP-адреса має некоректну мітку, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5017 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5004 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "шлюз не може бути встановлено, якщо не налаштовано адрес" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5026 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5013 msgid "gateway is invalid" msgstr "шлюз є некоректним" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5040 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5027 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d. Некоректний маршрут" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5056 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5043 #, c-format msgid "%u. rule has wrong address-family" msgstr "%u. у правилі вказано помилкове сімейство адрес" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5065 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5052 #, c-format msgid "%u. rule is invalid: %s" msgstr "%u. правило є некоректним: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5079 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5066 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid UUID" msgid "'%s' is not a valid IAID" msgstr "«%s» не є коректним IAID" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5093 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5080 #, c-format -#| msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled" msgstr "властивість не можна встановлювати, якщо вимкнено «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5115 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5102 #, c-format msgid "a gateway is incompatible with '%s'" msgstr "шлюз є несумісним з «%s»" @@ -12287,7 +12311,7 @@ msgid "wired setting not allowed for mode %s" msgstr "встановлення параметрів дротового зв'язку для режиму %s неможливе" #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:112 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:159 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:178 #, c-format msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" msgstr "ця властивість не може бути порожньою, якщо «%s=%s»" @@ -12295,9 +12319,9 @@ msgstr "ця властивість не може бути порожньою, #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:124 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:134 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:146 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:174 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:184 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:194 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:193 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:203 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:213 #, c-format msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "цю властивість не можна застосовувати до «%s=%s»" @@ -12325,23 +12349,23 @@ msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" msgstr "" "властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «disabled»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:233 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:252 msgid "value is not a valid token" msgstr "значення не є коректним жетоном" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:244 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:263 msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" msgstr "має сенс лише з режимом створення адрес EUI64" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:255 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:274 msgid "invalid DUID" msgstr "некоректний DUID" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:267 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:286 msgid "token is not in canonical form" msgstr "жетон вказано не у канонічній формі" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:280 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:299 msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled" msgstr "" "властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «ignore» або " @@ -12409,36 +12433,36 @@ msgstr "З'єднання з параметром «%s» не повинне м msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі fail_mode" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:94 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:97 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface type" msgstr "«%s» не є коректним типом інтерфейсу" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:116 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:119 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set" msgstr "Для з'єднання з параметром «%s» слід явно вказати connection.type" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:128 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:131 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\"" msgstr "" "З'єднання типу «%s» не може мати значення «system» для параметра ovs-" "interface.type" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:140 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:143 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\"" msgstr "" "З'єднання типу «%s» не може мати значення «%s» для параметра ovs-interface." "type" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:159 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:162 #, c-format msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time" msgstr "Для з'єднання не може бути одночасно встановлено «%s» і «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:173 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:176 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" " @@ -12447,30 +12471,30 @@ msgstr "" "З'єднання з параметром «%s» має належати до типу «ovs-interface»; втім, воно " "належить до типу «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:185 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:188 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'" msgstr "" "З'єднання з параметром «%s» повинне мати тип інтерфейсу «%s», а не «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:201 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:204 #, c-format msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting" msgstr "" "З'єднання з типом «%s» ovs-interface.type встановлює параметр «ovs-patch»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:221 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:228 #, c-format msgid "Missing ovs interface setting" msgstr "Пропущено параметр інтерфейсу ovs" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:227 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:234 #, c-format msgid "Missing ovs interface type" msgstr "Не вказано тип інтерфейсу ovs" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:268 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:277 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:181 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." @@ -12703,6 +12727,10 @@ msgstr "прапорці є некоректними" msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" msgstr "параметр vlan має супроводжуватися параметром ethernet" +#: ../libnm-core/nm-setting-vrf.c:75 +msgid "table cannot be zero" +msgstr "таблиця не може бути нульовою" + #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:546 msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting" msgstr "не можна встановлювати connection.multi-connect для VPN" @@ -12721,7 +12749,7 @@ msgstr "параметри містив пароль з порожньою на msgid "secret value was empty" msgstr "значення пароля є порожнім" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:652 ../libnm-core/nm-setting.c:2124 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:652 ../libnm-core/nm-setting.c:2127 msgid "not a secret property" msgstr "не є властивістю пароля" @@ -12940,32 +12968,32 @@ msgstr "сторінку має бути вказано числом від %d msgid "channel must not be between %d and %d" msgstr "канал має бути вказано числом від %d до %d" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:806 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:809 #, c-format msgid "duplicate property" msgstr "дублювання властивості" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:829 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:832 #, c-format msgid "unknown property" msgstr "невідома властивість" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:900 ../libnm-core/nm-setting.c:949 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:903 ../libnm-core/nm-setting.c:952 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "не вдалося встановити властивість типу «%s» зі значення типу «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:919 ../libnm-core/nm-setting.c:934 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:922 ../libnm-core/nm-setting.c:937 #, c-format msgid "failed to set property: %s" msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:964 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:967 #, c-format msgid "can not set property: %s" msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:2015 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:2018 msgid "secret not found" msgstr "не знайдено ключа" @@ -13047,239 +13075,218 @@ msgstr "некоректний тип D-Bus «%s»" msgid "invalid link-watchers: %s" msgstr "некоректне значення link-watchers: %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2331 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2330 #, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." msgstr "«%s» не є коректним дескриптором." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2459 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2458 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." msgstr "Неочікуване «%s»: батьківський запис вже вказано." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2475 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2474 #, c-format msgid "invalid handle: '%s'" msgstr "некоректний дескриптор: «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2497 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2496 msgid "parent not specified." msgstr "не вказано батьківський запис." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2559 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2558 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр qdisc: «%s»." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2681 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2680 msgid "action name missing." msgstr "не вказано назви дії." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2707 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2706 #, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр дії: «%s»." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2845 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2844 msgid "invalid action: " msgstr "некоректна дія: " -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2849 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2848 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр tfilter: «%s»." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3450 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3449 #, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо файла %s: %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3459 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3458 #, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "не є файлом (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3470 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3469 #, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "некоректний власник файла, %d, %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3481 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3480 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "файлові права доступу до %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3491 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3490 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "відмовити %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3510 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3509 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "шлях не є абсолютним (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3524 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3523 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "Файла додатка не існує (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3532 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3531 #, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "Додаток не є коректним файлом (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3542 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3541 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "Підтримки архівів libtool не передбачено (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3624 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3623 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4518 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4517 msgid "unknown secret flags" msgstr "невідомі прапорці реєстраційних даних" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4528 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4527 msgid "conflicting secret flags" msgstr "конфлікт прапорців реєстраційних даних" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4539 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4538 msgid "secret flags must not be \"not-required\"" msgstr "прапорці реєстраційних даних не можуть бути «not-required»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4547 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4546 msgid "unsupported secret flags" msgstr "непідтримувані прапорці реєстраційних даних" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4577 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4576 msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" msgstr "не може бути одночасно вимкнено і увімкнено" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4585 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4584 msgid "WPS is required" msgstr "Потрібна WPS" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4651 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4650 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" msgstr "некоректна адреса MAC ethernet для маски у позиції %lld" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4666 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4665 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" msgstr "некоректна адреса MAC ethernet #%u у позиції %lld" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4726 -msgid "interface name is missing" -msgstr "пропущено назву інтерфейсу" - -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4732 -msgid "interface name is too short" -msgstr "назва інтерфейсу є надто короткою" - -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4741 -msgid "interface name is reserved" -msgstr "таку назву інтерфейсу зарезервовано" - -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4753 -msgid "interface name contains an invalid character" -msgstr "назва інтерфейсу містить некоректний символ" - -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4759 -msgid "interface name is longer than 15 characters" -msgstr "назва інтерфейсу є довшою за 15 символів" - -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5426 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5362 msgid "not valid utf-8" msgstr "некоректні дані UTF-8" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5447 ../libnm-core/nm-utils.c:5500 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5383 ../libnm-core/nm-utils.c:5436 msgid "is not a JSON object" msgstr "не є об’єктом JSON" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5476 ../libnm-core/nm-utils.c:5513 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5412 ../libnm-core/nm-utils.c:5449 msgid "value is NULL" msgstr "значенням є NULL" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5476 ../libnm-core/nm-utils.c:5513 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5412 ../libnm-core/nm-utils.c:5449 msgid "value is empty" msgstr "порожнє значення" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5488 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5424 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" msgstr "некоректний код JSON на позиції %d (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5650 ../libnm-core/nm-utils.c:5670 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5586 ../libnm-core/nm-utils.c:5606 msgid "unterminated escape sequence" msgstr "незавершена екранована послідовність" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5695 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5631 #, c-format msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "невідомий атрибут «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5710 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5646 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" msgstr "пропущено роздільник пар ключ-значення «%c» після «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5726 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5662 #, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення uint32 «%s» атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5735 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5671 #, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення uint8 «%s» атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5745 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5681 #, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне булеве значення «%s» атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5755 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5691 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgstr "непідтримуваний атрибут «%s» типу «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6120 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6056 #, c-format msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid" msgstr "VLAN містка %d і %d не упорядковано за зростанням vid" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6144 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6080 #, c-format msgid "duplicate bridge VLAN vid %u" msgstr "дублікат містка vid VLAN %u" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6156 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6092 msgid "only one VLAN can be the PVID" msgstr "лише одна з VLAN може бути PVID" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6206 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6142 #, c-format -#| msgid "unknown secret flags" msgid "unknown flags 0x%x" msgstr "невідомі прапорці 0x%x" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6216 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6152 msgid "" "'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time" msgstr "" -"не можна одночасно встановлювати прапорці «fqdn-no-update» і" -" «fqdn-serv-update»" +"не можна одночасно встановлювати прапорці «fqdn-no-update» і «fqdn-serv-" +"update»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6227 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6163 msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags" msgstr "прапорець «fqdn-clear-flags» є несумісним із іншими прапорцями FQDN" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6236 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6172 msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag" msgstr "у DHCPv6 не передбачено підтримки прапорця E (закодовано) FQDN" @@ -13367,12 +13374,12 @@ msgstr "не вказано назви для даних щодо додатка msgid "missing service for VPN plugin info" msgstr "не вказано служби для даних щодо додатка VPN" -#: ../libnm/nm-client.c:3619 +#: ../libnm/nm-client.c:3681 #, c-format msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state" msgstr "запит успішно виконано (%s), але об'єкт перебуває у непридатному стані" -#: ../libnm/nm-client.c:3710 +#: ../libnm/nm-client.c:3772 #, c-format msgid "operation succeeded but object %s does not exist" msgstr "дію успішно виконано, але об'єкта %s не існує" @@ -13525,6 +13532,16 @@ msgstr "Ідентифікатори VLAN пристрою і з’єднанн msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match." msgstr "Апаратні адреси пристрою і з’єднання не збігаються." +#: ../libnm/nm-device-vrf.c:63 +#| msgid "The connection was not a VLAN connection." +msgid "The connection was not a VRF connection." +msgstr "З’єднання не є з’єднанням VRF." + +#: ../libnm/nm-device-vrf.c:70 +#| msgid "The mode of the device and the connection didn't match" +msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match." +msgstr "Таблиці VRF пристрою і з’єднання не збігаються" + #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:381 msgid "The connection was not a VXLAN connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням VXLAN." @@ -13553,91 +13570,95 @@ msgstr "У пристрою немає можливостей WPA2/RSN, потр msgid "The connection was not a wpan connection." msgstr "З’єднання не належить до типу wpan." -#: ../libnm/nm-device.c:1459 +#: ../libnm/nm-device.c:1460 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../libnm/nm-device.c:1461 +#: ../libnm/nm-device.c:1462 msgid "OLPC Mesh" msgstr "Сітка OLPC" -#: ../libnm/nm-device.c:1463 +#: ../libnm/nm-device.c:1464 msgid "Open vSwitch Interface" msgstr "Інтерфейс Open vSwitch" -#: ../libnm/nm-device.c:1465 +#: ../libnm/nm-device.c:1466 msgid "Open vSwitch Port" msgstr "Порт Open vSwitch" -#: ../libnm/nm-device.c:1467 +#: ../libnm/nm-device.c:1468 msgid "Open vSwitch Bridge" msgstr "Місток Open vSwitch" -#: ../libnm/nm-device.c:1469 +#: ../libnm/nm-device.c:1470 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: ../libnm/nm-device.c:1483 +#: ../libnm/nm-device.c:1484 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../libnm/nm-device.c:1485 +#: ../libnm/nm-device.c:1486 msgid "MACVLAN" msgstr "MACVLAN" -#: ../libnm/nm-device.c:1487 +#: ../libnm/nm-device.c:1488 msgid "VXLAN" msgstr "VXLAN" -#: ../libnm/nm-device.c:1489 +#: ../libnm/nm-device.c:1490 msgid "IPTunnel" msgstr "IPTunnel" -#: ../libnm/nm-device.c:1491 +#: ../libnm/nm-device.c:1492 msgid "Tun" msgstr "TUN" -#: ../libnm/nm-device.c:1493 +#: ../libnm/nm-device.c:1494 msgid "Veth" msgstr "Veth" -#: ../libnm/nm-device.c:1495 +#: ../libnm/nm-device.c:1496 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" -#: ../libnm/nm-device.c:1497 +#: ../libnm/nm-device.c:1498 msgid "Dummy" msgstr "Фіктивний" -#: ../libnm/nm-device.c:1499 +#: ../libnm/nm-device.c:1500 msgid "PPP" msgstr "PPP" -#: ../libnm/nm-device.c:1501 +#: ../libnm/nm-device.c:1502 msgid "IEEE 802.15.4" msgstr "IEEE 802.15.4" -#: ../libnm/nm-device.c:1503 +#: ../libnm/nm-device.c:1504 msgid "6LoWPAN" msgstr "6LoWPAN" -#: ../libnm/nm-device.c:1505 +#: ../libnm/nm-device.c:1506 msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" -#: ../libnm/nm-device.c:1507 +#: ../libnm/nm-device.c:1508 msgid "Wi-Fi P2P" msgstr "P2P Wi-Fi" -#: ../libnm/nm-device.c:1539 +#: ../libnm/nm-device.c:1510 +msgid "VRF" +msgstr "VRF" + +#: ../libnm/nm-device.c:1542 msgid "Wired" msgstr "Дротове" -#: ../libnm/nm-device.c:1571 +#: ../libnm/nm-device.c:1574 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../libnm/nm-device.c:1573 +#: ../libnm/nm-device.c:1576 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -13647,22 +13668,27 @@ msgstr "USB" #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../libnm/nm-device.c:1873 ../libnm/nm-device.c:1892 +#: ../libnm/nm-device.c:1876 ../libnm/nm-device.c:1895 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../libnm/nm-device.c:2569 +#: ../libnm/nm-device.c:2572 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "З’єднання не є коректним: %s" -#: ../libnm/nm-device.c:2578 +#: ../libnm/nm-device.c:2581 #, c-format msgid "The interface names of the device and the connection didn't match." msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з’єднання не збігаються." +#: ../libnm/nm-secret-agent-old.c:1412 +#| msgid "Network registration denied" +msgid "registration failed" +msgstr "не вдалося пройти реєстрацію" + #: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:828 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1027 msgid "No service name specified" msgstr "Не вказано назви служби" @@ -13834,36 +13860,36 @@ msgstr "" "Правила системи забороняють вмикання або вимикання перевірки придатності до " "з'єднання" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1669 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1708 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "у класі об’єктів «%s» немає властивості із назвою «%s»" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1676 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1715 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "властивість «%s» класу об’єктів «%s» є непридатною до запису" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1683 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1722 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" "властивість construct «%s» об’єкта «%s» не можна встановлювати після побудови" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1691 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1730 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "«%s::%s» не є коректною назвою властивості; «%s» не є підтипом GObject" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1700 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1739 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" "не вдалося встановити значення властивості «%s» типу «%s» на основі значення " "типу «%s»" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1711 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1750 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " @@ -13872,6 +13898,38 @@ msgstr "" "значення «%s» типу «%s» є некоректним для властивості «%s» типу «%s» або не " "належить до припустимого діапазону значень" +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4058 +msgid "interface name is missing" +msgstr "пропущено назву інтерфейсу" + +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4064 +msgid "interface name is too short" +msgstr "назва інтерфейсу є надто короткою" + +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4073 +msgid "interface name is reserved" +msgstr "таку назву інтерфейсу зарезервовано" + +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4085 +msgid "interface name contains an invalid character" +msgstr "назва інтерфейсу містить некоректний символ" + +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4091 +msgid "interface name is longer than 15 characters" +msgstr "назва інтерфейсу є довшою за 15 символів" + +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4106 +msgid "" +"interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes" +msgstr "" +"назва інтерфейсу має складатися з літер і цифр без початкового і" +" завершального символів похилої риски" + +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:4123 +#| msgid "interface name is too short" +msgid "interface name must not be empty" +msgstr "назва інтерфейсу не може бути порожньою" + #: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile-utils.c:242 #, c-format msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" @@ -14146,27 +14204,27 @@ msgid "Failed to read configuration: %s\n" msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: %s\n" #. Logging/debugging -#: ../src/main.c:184 ../src/nm-iface-helper.c:295 +#: ../src/main.c:184 ../src/nm-iface-helper.c:296 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Вивести дані щодо версії NetworkManager і завершити роботу" -#: ../src/main.c:185 ../src/nm-iface-helper.c:296 +#: ../src/main.c:185 ../src/nm-iface-helper.c:297 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Не переходити у стан фонової служби" -#: ../src/main.c:186 ../src/nm-iface-helper.c:298 +#: ../src/main.c:186 ../src/nm-iface-helper.c:299 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "Рівень докладності журналу: одне з таких значень: [%s]" -#: ../src/main.c:188 ../src/nm-iface-helper.c:300 +#: ../src/main.c:188 ../src/nm-iface-helper.c:301 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "" "Список доменів для ведення журналу, відокремлених символом «,»: будь-яка " "комбінація з [%s]" -#: ../src/main.c:190 ../src/nm-iface-helper.c:302 +#: ../src/main.c:190 ../src/nm-iface-helper.c:303 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Вважати всі попередження помилками" @@ -14191,14 +14249,14 @@ msgstr "" "з якими слід пов’язувати картки бездротового доступу на вашому\n" "комп’ютері." -#: ../src/main.c:325 ../src/main-utils.c:275 ../src/nm-iface-helper.c:443 +#: ../src/main.c:325 ../src/main-utils.c:275 ../src/nm-iface-helper.c:444 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --" "help.\n" -#: ../src/main.c:358 ../src/nm-iface-helper.c:456 +#: ../src/main.c:358 ../src/nm-iface-helper.c:457 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n" @@ -14311,11 +14369,11 @@ msgstr "З’єднання містка" msgid "Dummy connection" msgstr "Фіктивне з’єднання" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1506 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1505 msgid "PPPoE connection" msgstr "З’єднання PPPoE" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1506 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1505 msgid "Wired connection" msgstr "Дротове з’єднання" @@ -14324,7 +14382,7 @@ msgstr "Дротове з’єднання" msgid "Wired connection %d" msgstr "Дротове з’єднання %d" -#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:407 +#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:408 msgid "IP tunnel connection" msgstr "З’єднання IP-тунель" @@ -14547,7 +14605,7 @@ msgstr "Список додатків, відокремлених комами ( msgid "Quit after initial configuration" msgstr "Вийти після початкового налаштовування" -#: ../src/nm-config.c:593 ../src/nm-iface-helper.c:297 +#: ../src/nm-config.c:593 ../src/nm-iface-helper.c:298 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "" "Не переходити у стан фонової служби і записувати повідомлення журналу до " @@ -14575,83 +14633,83 @@ msgid "Show NetworkManager options" msgstr "Показати параметри NetworkManager" #. Interface/IP config -#: ../src/nm-iface-helper.c:277 +#: ../src/nm-iface-helper.c:278 msgid "The interface to manage" msgstr "Інтерфейс для керування" -#: ../src/nm-iface-helper.c:278 +#: ../src/nm-iface-helper.c:279 msgid "Connection UUID" msgstr "UUID з’єднання" -#: ../src/nm-iface-helper.c:279 +#: ../src/nm-iface-helper.c:280 msgid "Connection Token for Stable IDs" msgstr "Жетон з’єднання для стабільних ідентифікаторів" -#: ../src/nm-iface-helper.c:280 +#: ../src/nm-iface-helper.c:281 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC" msgstr "Чи слід керувати SLAAC IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:281 +#: ../src/nm-iface-helper.c:282 msgid "Whether SLAAC must be successful" msgstr "Чи має бути SLAAC успішним" -#: ../src/nm-iface-helper.c:282 +#: ../src/nm-iface-helper.c:283 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address" msgstr "Використовувати тимчасову приватну адресу IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:283 +#: ../src/nm-iface-helper.c:284 msgid "Current DHCPv4 address" msgstr "Поточна адреса DHCPv4" -#: ../src/nm-iface-helper.c:284 +#: ../src/nm-iface-helper.c:285 msgid "Whether DHCPv4 must be successful" msgstr "Чи має DHCPv4 бути успішним" -#: ../src/nm-iface-helper.c:285 +#: ../src/nm-iface-helper.c:286 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID" msgstr "Закодований у шістнадцяткову форму ідентифікатор клієнта DHCPv4" -#: ../src/nm-iface-helper.c:286 +#: ../src/nm-iface-helper.c:287 msgid "Hostname to send to DHCP server" msgstr "Назва вузла для надсилання на сервер DHCP" -#: ../src/nm-iface-helper.c:286 +#: ../src/nm-iface-helper.c:287 msgid "barbar" msgstr "щосьщось" -#: ../src/nm-iface-helper.c:287 +#: ../src/nm-iface-helper.c:288 msgid "FQDN to send to DHCP server" msgstr "Повна назва вузла (FQDN) для надсилання на сервер DHCP" -#: ../src/nm-iface-helper.c:287 +#: ../src/nm-iface-helper.c:288 msgid "host.domain.org" msgstr "вузол.домен.org" -#: ../src/nm-iface-helper.c:288 +#: ../src/nm-iface-helper.c:289 msgid "Route priority for IPv4" msgstr "Пріоритет маршруту для IPv4" -#: ../src/nm-iface-helper.c:288 +#: ../src/nm-iface-helper.c:289 msgid "0" msgstr "0" -#: ../src/nm-iface-helper.c:289 +#: ../src/nm-iface-helper.c:290 msgid "Route priority for IPv6" msgstr "Пріоритет маршруту для IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:289 +#: ../src/nm-iface-helper.c:290 msgid "1024" msgstr "1024" -#: ../src/nm-iface-helper.c:290 +#: ../src/nm-iface-helper.c:291 msgid "Hex-encoded Interface Identifier" msgstr "Закодований у шістнадцяткове число ідентифікатор інтерфейсу" -#: ../src/nm-iface-helper.c:291 +#: ../src/nm-iface-helper.c:292 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode" msgstr "Режим створення адреси SLAAC IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:292 +#: ../src/nm-iface-helper.c:293 msgid "" "The logging backend configuration value. See logging.backend in " "NetworkManager.conf" @@ -14659,7 +14717,7 @@ msgstr "" "Значення налаштування модуля ведення журналу. Див. logging.backend у " "NetworkManager.conf" -#: ../src/nm-iface-helper.c:312 +#: ../src/nm-iface-helper.c:313 msgid "" "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network " "interface." @@ -14667,29 +14725,29 @@ msgstr "" "nm-iface-helper — малий окремий процес, який керує окремим інтерфейсом " "мережі." -#: ../src/nm-iface-helper.c:423 +#: ../src/nm-iface-helper.c:424 #, c-format msgid "An interface name and UUID are required\n" msgstr "Потрібні назва і UUID інтерфейсу\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:430 +#: ../src/nm-iface-helper.c:431 #, c-format msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n" msgstr "Не вдалося знайти покажчик інтерфейсу для %s (%s)\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:448 +#: ../src/nm-iface-helper.c:449 #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n" msgstr "" "Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», передані за допомогою " "командного рядка.\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:489 +#: ../src/nm-iface-helper.c:490 #, c-format msgid "(%s): Invalid IID %s\n" msgstr "(%s): некоректний IID %s\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:500 +#: ../src/nm-iface-helper.c:501 #, c-format msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n" msgstr "(%s): некоректний ідентифікатор клієнта DHCP %s\n" @@ -14704,3 +14762,13 @@ msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»" msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»" +#~ msgid "Error: '%s': %s" +#~ msgstr "Помилка: «%s»: %s" + +#~ msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID" +#~ msgstr "" +#~ "«%s» не є коректним значенням основного інтерфейсу; скористайтеся назвою " +#~ "інтерфейсу або UUID з’єднання" + +#~ msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds." +#~ msgstr "Час очікування на завершення дії DHCP у секундах." |