summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorVincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>2005-07-02 15:48:47 +0000
committerVincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>2005-07-02 15:48:47 +0000
commit5fb05c3ec4762e962a51aceb4a6b75c90ea89a67 (patch)
treeb03f755b0d8be70a0199729646deb6189381f621 /po
parent36a62b58924c4e04b95958be1a8a7bcaf7e04bca (diff)
downloadNetworkManager-5fb05c3ec4762e962a51aceb4a6b75c90ea89a67.tar.gz
2005-07-02 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@778 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/nl.po337
2 files changed, 225 insertions, 116 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 96e016dc44..6609b37753 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-07-02 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
+
2005-07-01 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index ce9c414c98..155176a634 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-20 12:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-20 18:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-01 20:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-02 02:48+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,18 +21,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
-msgid "Orientation"
-msgstr "Oriëntatie"
-
-#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "De oriëntatie van het applet."
-
# draadloze netwerk/draadloos netwerk
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:976
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:986
#, c-format
msgid ""
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
@@ -50,27 +40,58 @@ msgstr "Verbinden maken met het draadloos netwerk '%s' is mislukt.\n"
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
msgstr "Verbinding maken met het bedraad netwerk is mislukt.\n"
-#: ../gnome/applet/applet.c:196 ../gnome/applet/applet.c:214
+#: ../gnome/applet/applet.c:190
+msgid "Error displaying connection information: "
+msgstr "Fout bij weergeven van verbindingsinformatie: "
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:215
+msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
+msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!"
+
+# Netwerken
+#: ../gnome/applet/applet.c:225
+msgid "No active connections!"
+msgstr "Geen actieve netwerkverbindingen!"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:234
+msgid "Could not open socket!"
+msgstr "Kon 'socket' niet openen!"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:249
+msgid "Failed to get information about the interface!"
+msgstr "Verkrijgen van informatie over het apparaat is mislukt!"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:282
+#, c-format
+msgid "Wired Ethernet (%s)"
+msgstr "Bedraad ethernet (%s)"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:284
+#, c-format
+msgid "Wireless Ethernet (%s)"
+msgstr "Draadloos ethernet (%s)"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:378 ../gnome/applet/applet.c:396
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager applet"
-#: ../gnome/applet/applet.c:198 ../gnome/applet/applet.c:216
+#: ../gnome/applet/applet.c:380 ../gnome/applet/applet.c:398
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
-#: ../gnome/applet/applet.c:199 ../gnome/applet/applet.c:217
+#: ../gnome/applet/applet.c:381 ../gnome/applet/applet.c:399
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen."
-#: ../gnome/applet/applet.c:303
+#: ../gnome/applet/applet.c:484
msgid "VPN Error"
msgstr "VPN-fout"
# aanmeld-fout kan verwarrend zijn omdat je je ook bij een draadloos
# netwerk moet aanmelden.
-#: ../gnome/applet/applet.c:307
+#: ../gnome/applet/applet.c:488
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
@@ -85,7 +106,7 @@ msgstr ""
"\n"
"De VPN-service meldde: \"%s\""
-#: ../gnome/applet/applet.c:312
+#: ../gnome/applet/applet.c:493
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n"
@@ -102,7 +123,7 @@ msgstr ""
"\n"
"De VPN-service meldde: \"%s\""
-#: ../gnome/applet/applet.c:317
+#: ../gnome/applet/applet.c:498
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
@@ -119,7 +140,7 @@ msgstr ""
# aanmeld-fout kan verwarrend zijn omdat je je ook bij een draadloos
# netwerk moet aanmelden.
-#: ../gnome/applet/applet.c:322
+#: ../gnome/applet/applet.c:503
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n"
@@ -134,7 +155,7 @@ msgstr ""
"\n"
"De VPN-service meldde: \"%s\""
-#: ../gnome/applet/applet.c:327
+#: ../gnome/applet/applet.c:508
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
@@ -150,7 +171,7 @@ msgstr ""
"netwerkconfiguratie aangaf.\n"
"De VPN-service meldde: \"%s\""
-#: ../gnome/applet/applet.c:394
+#: ../gnome/applet/applet.c:575
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
@@ -165,9 +186,9 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\""
-#: ../gnome/applet/applet.c:612 ../gnome/applet/applet.c:2167
+#: ../gnome/applet/applet.c:793 ../gnome/applet/applet.c:2357
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:428
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:455
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -175,27 +196,27 @@ msgstr ""
"Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het "
"glade bestand is niet gevonden)."
-#: ../gnome/applet/applet.c:625
+#: ../gnome/applet/applet.c:806
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt draadloos scannen niet."
-#: ../gnome/applet/applet.c:632
+#: ../gnome/applet/applet.c:813
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt link-detecteren niet."
-#: ../gnome/applet/applet.c:753
+#: ../gnome/applet/applet.c:934
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld voor het bedraad netwerk..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:755
+#: ../gnome/applet/applet.c:936
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld op het draadloos netwerk '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:762
+#: ../gnome/applet/applet.c:943
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bedraad netwerk..."
@@ -204,32 +225,32 @@ msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bedraad netwerk..."
# dit is een poging om binnen te komen
# ik poog om binnen te komen
# bezig met pogen om binen te komen
-#: ../gnome/applet/applet.c:764
+#: ../gnome/applet/applet.c:945
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Poging om binnen te komen bij draadloos netwerk '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:771
+#: ../gnome/applet/applet.c:952
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Wachten op netwerksleutel voor draadloos netwerk '%s'..."
# Verzoek een netwerkadres van het bedraad netwerk...
# er wordt een netwerkadres voor het bedraad netwerk verzocht
-#: ../gnome/applet/applet.c:778 ../gnome/applet/applet.c:787
+#: ../gnome/applet/applet.c:959 ../gnome/applet/applet.c:968
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het bedraad netwerk..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:780 ../gnome/applet/applet.c:789
+#: ../gnome/applet/applet.c:961 ../gnome/applet/applet.c:970
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het draadloos netwerk '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:796
+#: ../gnome/applet/applet.c:977
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Verbinding met het bedraad netwerk wordt voltooid..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:798
+#: ../gnome/applet/applet.c:979
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..."
@@ -240,59 +261,59 @@ msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..."
# NetworkManager loopt niet
# Geen NetworkManager aanwezig
# NetworkManager niet aanwezig
-#: ../gnome/applet/applet.c:844
+#: ../gnome/applet/applet.c:1025
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Geen NetworkManager..."
# Netwerken
-#: ../gnome/applet/applet.c:855
+#: ../gnome/applet/applet.c:1036
msgid "No network connection"
msgstr "Geen netwerkverbinding"
# bedraad/bekabeld netwerk
-#: ../gnome/applet/applet.c:862
+#: ../gnome/applet/applet.c:1043
msgid "Wired network connection"
msgstr "Bedraad netwerk"
-#: ../gnome/applet/applet.c:869
+#: ../gnome/applet/applet.c:1050
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk"
-#: ../gnome/applet/applet.c:883
+#: ../gnome/applet/applet.c:1064
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Draadloze netwerkverbinding met '%s' (%d%%)"
# verbinding naar/met
-#: ../gnome/applet/applet.c:908
+#: ../gnome/applet/applet.c:1089
#, c-format
msgid "VPN connection to '%s'"
msgstr "VPN-verbinding met '%s'"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1333
-msgid "Connect to Other Wireless Network..."
-msgstr "Verbinden met ander draadloos netwerk..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1514
+msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
+msgstr "_Verbinden met ander draadloos netwerk..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1354
-msgid "Create New Wireless Network..."
-msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1535
+msgid "Create _New Wireless Network..."
+msgstr "_Nieuw draadloos netwerk aanmaken..."
# Netwerken
-#: ../gnome/applet/applet.c:1467
+#: ../gnome/applet/applet.c:1648
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-verbindingen"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1489
+#: ../gnome/applet/applet.c:1670
msgid "Configure VPN..."
msgstr "VPN configureren..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1493
+#: ../gnome/applet/applet.c:1674
msgid "Disconnect VPN..."
msgstr "VPN-verbinding verbreken..."
# Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
-#: ../gnome/applet/applet.c:1543
+#: ../gnome/applet/applet.c:1724
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
@@ -302,46 +323,54 @@ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
# NetworkManager loopt niet
# Geen NetworkManager aanwezig
# NetworkManager niet aanwezig
-#: ../gnome/applet/applet.c:1701
+#: ../gnome/applet/applet.c:1882
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Geen NetworkManager..."
-#. Stop All Wireless Devices item
-#: ../gnome/applet/applet.c:1769 ../gnome/applet/applet.c:1833
-msgid "Stop All Wireless Devices"
-msgstr "Alle draadloze apparaten stoppen"
+#: ../gnome/applet/applet.c:1950
+msgid "_Stop All Wireless Devices"
+msgstr "Alle draadloze apparaten _stoppen"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1774
-msgid "Start All Wireless Devices"
-msgstr "Alle draadloze apparaten starten"
+#: ../gnome/applet/applet.c:1955
+msgid "_Start All Wireless Devices"
+msgstr "Alle draadloze apparaten _starten"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1805
-msgid "Wireless Network Discovery"
-msgstr "Draadloos netwerk ontdekken"
+#: ../gnome/applet/applet.c:1986
+msgid "_Wireless Network Discovery"
+msgstr "_Draadloos netwerk ontdekken"
# blijven zoeken/altijd zoeken
-#: ../gnome/applet/applet.c:1808
+#: ../gnome/applet/applet.c:1989
msgid "Always Search"
msgstr "Blijven zoeken"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1815
+#: ../gnome/applet/applet.c:1997
msgid "Search Only When Disconnected"
msgstr "Alleen zoeken wanneer niet verbonden"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1822
+#: ../gnome/applet/applet.c:2005
msgid "Never Search"
msgstr "Nooit zoeken"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1841
-msgid "Help"
-msgstr "Hulp"
+#. Stop All Wireless Devices item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2017
+msgid "Stop All Wireless Devices"
+msgstr "Alle draadloze apparaten stoppen"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:2023
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Verbindingsinformatie"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1848
-msgid "About"
-msgstr "Info"
+#: ../gnome/applet/applet.c:2031
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:2038
+msgid "_About"
+msgstr "In_fo"
# het kan het glade-bestand niet vinden.
-#: ../gnome/applet/applet.c:2315
+#: ../gnome/applet/applet.c:2506
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
@@ -349,45 +378,53 @@ msgstr ""
"Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden. Het "
"zal nu worden afgesloten.\n"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:86
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr "Oriëntatie"
+
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "De oriëntatie van het applet."
+
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:89
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Bedraad netwerk (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:88
-msgid "Wired Network"
-msgstr "Bedraad netwerk"
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:92
+msgid "_Wired Network"
+msgstr "_Bedraad netwerk"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:161
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:165
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Draadloos netwerk (%s)"
msgstr[1] "Draadloze netwerken (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:163
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:167
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Draadloos netwerk"
msgstr[1] "Draadloze netwerken"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:305
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:309
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ongeldige Unicode)"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
-#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:163
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
msgid "Passphrase:"
msgstr "Wachtwoordfrase:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:165
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:166
msgid "Ascii Key:"
msgstr "ASCII-sleutel:"
#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:168
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:169
msgid "Hex Key:"
msgstr "Hex-sleutel:"
@@ -412,25 +449,34 @@ msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr ""
"Geef de ESSID van het draadloos netwerk waarmee u verbinding wilt maken."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:132
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:171
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:248
+#, c-format
+msgid "Passphrase for wireless network %s"
+msgstr "Wachtwoordfrase voor draadloos netwerk %s"
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
msgstr "Kan VPN-verbinding '%s' niet starten"
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:135
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
#, c-format
msgid ""
"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
"Contact your system administrator."
-msgstr "Kon het aanmeldingsdialoogvenster voor VPN-verbindingstype '%s' niet vinden. Neem contact op met uw systeembeheerder."
+msgstr ""
+"Kon het aanmeldingsdialoogvenster voor VPN-verbindingstype '%s' niet vinden. "
+"Neem contact op met uw systeembeheerder."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:174
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:194
#, c-format
msgid ""
"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
"type '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr "Er was een probleem bij het opstarten van het aanmeldingsdialoogvenster voor VPN-verbindingstype '%s'. Neem contact op met uw systeembeheerder."
+msgstr ""
+"Er was een probleem bij het opstarten van het aanmeldingsdialoogvenster voor "
+"VPN-verbindingstype '%s'. Neem contact op met uw systeembeheerder."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
@@ -456,9 +502,14 @@ msgstr ""
"Ascii-sleutel (WEP)\n"
"Hex-sleutel (WEP)"
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Actieve verbindingsinformatie</span>"
+
# om toegang te kunnen verkrijgen tot het draadloze netwerk s
# WEP-key voorlopig laten staan ipv versleuteling, mogelijk is het duidelijker
-#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:9
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
@@ -473,7 +524,7 @@ msgstr ""
"Een wachtwoordfrase of WEP-key is vereist om toegang te krijgen tot het "
"draadloze netwerk '%s'."
-#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:13
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
@@ -485,7 +536,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s Het zal niet volledig functioneel zijn."
-#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:17
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
@@ -495,56 +546,88 @@ msgid ""
"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aanmelding bij draadloos netwerk bevestigen</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aanmelding bij draadloos netwerk "
+"bevestigen</span>\n"
"\n"
-"U heeft gekozen om uzelf aan te melden bij het draadloze netwerk '%s'. Indien u zeker weet dat dit draadloze netwerk veilig is, vink dan onderstaande optie aan. NetworkManager zal u dan geen toestemming meer vragen wanneer u zich weer bij dit netwerk aanmeldt."
+"U heeft gekozen om uzelf aan te melden bij het draadloze netwerk '%s'. "
+"Indien u zeker weet dat dit draadloze netwerk veilig is, vink dan "
+"onderstaande optie aan. NetworkManager zal u dan geen toestemming meer "
+"vragen wanneer u zich weer bij dit netwerk aanmeldt."
-#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
msgid "Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Dit draadloze netwerk altijd vertrouwen"
-#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Broadcastadres:"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
msgid "C_onnect"
msgstr "_Verbinden"
-#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
msgid "Connect with encryption enabled"
msgstr "Verbinden met versleuteling aangezet"
-#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Verbindingsinformatie"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
+msgid "Destination Address:"
+msgstr "Doeladres:"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
msgid "Don't remind me again"
msgstr "Niet meer tonen"
-#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr "Hardware-adres:"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
+msgid "IP Address:"
+msgstr "IP-adres:"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
+msgid "Interface:"
+msgstr "Apparaat:"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
msgid "Key Type:"
msgstr "Sleuteltype:"
-#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
msgid "Key type:"
msgstr "Sleuteltype:"
-#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Ander draadloos netwerk..."
-#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Subnetmasker:"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Sleutel draadloos netwerk vereist"
-#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Draadloze _adapter:"
-#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
msgid "Wireless _network:"
msgstr "Draadloos _netwerk:"
-#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Aanmelden bij het netwerk"
# Okay
-#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -556,7 +639,9 @@ msgstr "Kan VPN-verbinding niet toevoegen"
msgid ""
"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
"administrator."
-msgstr "Er is geen geschikte VPN-software gevonden op uw systeem. Neem contact op met uw systeembeheerder."
+msgstr ""
+"Er is geen geschikte VPN-software gevonden op uw systeem. Neem contact op "
+"met uw systeembeheerder."
# Netwerken
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428
@@ -568,7 +653,9 @@ msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren"
msgid ""
"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
"file '%s'. Contact your system administrator."
-msgstr "Kan geen geschikte software vinden voor VPN-verbinding type '%s' om het bestand '%s' te importeren. Neem contact op met uw systeembeheerder."
+msgstr ""
+"Kan geen geschikte software vinden voor VPN-verbinding type '%s' om het "
+"bestand '%s' te importeren. Neem contact op met uw systeembeheerder."
# herleiden/ophalen
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:570
@@ -582,7 +669,9 @@ msgstr "Fout bij herleiden VPN-verbinding '%s'"
msgid ""
"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
"system administrator."
-msgstr "Kon de UI-bestanden voor VPN-verbinding type '%s' niet vinden. Neem contact op met uw systeembeheerder."
+msgstr ""
+"Kon de UI-bestanden voor VPN-verbinding type '%s' niet vinden. Neem contact "
+"op met uw systeembeheerder."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:733
#, c-format
@@ -595,11 +684,22 @@ msgid ""
"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
"need your system administrator to provide information to create a new "
"connection."
-msgstr "Alle informatie over de VPN-verbinding \"%s\" zal verloren gaan en u zult mogelijk uw systeembeheerder om informatie moeten vragen voor het opzetten van een nieuwe verbinding."
+msgstr ""
+"Alle informatie over de VPN-verbinding \"%s\" zal verloren gaan en u zult "
+"mogelijk uw systeembeheerder om informatie moeten vragen voor het opzetten "
+"van een nieuwe verbinding."
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:951
+msgid "Unable to load"
+msgstr "Kon niet laden"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:953
+msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
+msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!"
# Netwerken
#. Edit dialog
-#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1056
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
msgid "Edit VPN Connection"
msgstr "VPN-verbinding bewerken"
@@ -631,7 +731,9 @@ msgstr "De geselecteerde VPN-verbinding verwijderen"
msgid ""
"Dependent on the private network you want to connect to, you need to select "
"what type of connection you want to create."
-msgstr "Afhankelijk van het privé-netwerk weermee u een verbinding wilt maken, moet u het type verbinding selecteren wat u wilt maken."
+msgstr ""
+"Afhankelijk van het privé-netwerk weermee u een verbinding wilt maken, moet "
+"u het type verbinding selecteren wat u wilt maken."
#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
msgid "E_xport"
@@ -667,9 +769,12 @@ msgid ""
"It will require some information, such as IP addresses and secrets, that "
"will probably be provided by your system administrator as appropriate."
msgstr ""
-"Deze assistent zal u helpen bij het opzetten van een nieuwe VPN-verbinding met een privé-netwerk\n"
+"Deze assistent zal u helpen bij het opzetten van een nieuwe VPN-verbinding "
+"met een privé-netwerk\n"
"\n"
-"Het heeft bepaalde gegevens nodig zoals IP-adressen en geheimen die waarschijnlijk door uw systeembeheerder zullen worden verstrekt voor zover nodig."
+"Het heeft bepaalde gegevens nodig zoals IP-adressen en geheimen die "
+"waarschijnlijk door uw systeembeheerder zullen worden verstrekt voor zover "
+"nodig."
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
#, c-format
@@ -709,7 +814,7 @@ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "te veel data verzonden over de socket, een gedeelte is verloren"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:734
-msgid "error occured while waiting for data on socket"
+msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "er is een fout opgetreden bij het wachten op data van de 'socket'"
#~ msgid "Other Wireless Networks..."