summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorDimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>2014-10-07 11:38:56 +0200
committerThomas Haller <thaller@redhat.com>2014-10-07 11:39:17 +0200
commitc2cd6c8315d9e419701472396001dd271fbdd24f (patch)
treecaed6702e5bd347f33981fb49bb0d3fa3c97ec22 /po
parentf4cd7dec11d296d69f88e2972e5714caa21f916b (diff)
downloadNetworkManager-c2cd6c8315d9e419701472396001dd271fbdd24f.tar.gz
po: update Greek (el) translation (bgo #737972)
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=737972 Signed-off-by: Thomas Haller <thaller@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/el.po7292
1 files changed, 6061 insertions, 1231 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index fffbd31bc8..887141083e 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,374 +1,524 @@
# translation of NetworkManager.HEAD.po to
# NetworkManager translation to Greek
-#
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2005.
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2005-2007.
# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006.
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2008, 2009.
# Tournaris Pavlos <p.tournaris@gmail.com>, 2009.
# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2010.
-#
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-25 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-26 01:07+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
+"kManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-24 10:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-06 11:01+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>\n"
+"Language-Team: team@lists.gnome.gr\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../cli/src/common.c:32 ../cli/src/common.c:44 ../cli/src/common.c:52
-#: ../cli/src/common.c:63 ../cli/src/connections.c:128
-#: ../cli/src/connections.c:162
+#: ../cli/src/common.c:38 ../cli/src/common.c:50 ../cli/src/common.c:58
+#: ../cli/src/common.c:69 ../cli/src/connections.c:193
+#: ../cli/src/connections.c:215
msgid "GROUP"
msgstr "ΟΜΑΔΑ"
#. 0
-#: ../cli/src/common.c:33 ../cli/src/common.c:53
+#: ../cli/src/common.c:39 ../cli/src/common.c:59
msgid "ADDRESS"
msgstr "ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ"
#. 1
-#: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:54
+#: ../cli/src/common.c:40 ../cli/src/common.c:60
msgid "ROUTE"
-msgstr "ROUTE"
+msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗ"
#. 2
-#: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55
+#: ../cli/src/common.c:41 ../cli/src/common.c:61
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#. 3
-#: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56
+#: ../cli/src/common.c:42 ../cli/src/common.c:62
msgid "DOMAIN"
msgstr "ΤΟΜΕΑΣ"
#. 4
-#: ../cli/src/common.c:37
+#: ../cli/src/common.c:43
msgid "WINS"
msgstr "WINS"
#. 0
-#: ../cli/src/common.c:45 ../cli/src/common.c:64
+#: ../cli/src/common.c:51 ../cli/src/common.c:70
msgid "OPTION"
msgstr "ΕΠΙΛΟΓΗ"
-#: ../cli/src/common.c:366
+#: ../cli/src/common.c:408 ../cli/src/settings.c:3020
+#: ../cli/src/settings.c:3039
+#, c-format
+#| msgid "invalid field '%s'"
+msgid "invalid IPv4 address '%s'"
+msgstr "άκυρη διεύθυνση IPv4 του '%s'"
+
+#: ../cli/src/common.c:416
+#, c-format
+msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed"
+msgstr "άκυρο πρόθεμα '%s'· επιτρεπόμενο <1-32>"
+
+#: ../cli/src/common.c:423 ../cli/src/common.c:476
+#, c-format
+#| msgid "invalid field '%s'"
+msgid "invalid gateway '%s'"
+msgstr "άκυρη πύλη δικτύου '%s'"
+
+#: ../cli/src/common.c:461 ../cli/src/settings.c:3365
+#: ../cli/src/settings.c:3384
+#, c-format
+#| msgid "invalid field '%s'"
+msgid "invalid IPv6 address '%s'"
+msgstr "άκυρη διεύθυνση IPv6 '%s'"
+
+#: ../cli/src/common.c:469
+#, c-format
+msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed"
+msgstr "άκυρο πρόθεμα '%s'· επιτρεπόμενο <1-128>"
+
+#: ../cli/src/common.c:552
+#, c-format
+msgid "invalid route destination address '%s'"
+msgstr "άκυρη διαδρομή διεύθυνσης προορισμού '%s'"
+
+#: ../cli/src/common.c:559
+#, c-format
+msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
+msgstr "άκυρο πρόθεμα '%s'· επιτρεπόμενο <1-%d>"
+
+#: ../cli/src/common.c:569
+#, c-format
+#| msgid "invalid field '%s'"
+msgid "invalid next hop address '%s'"
+msgstr "άκυρη η επόμενη διεύθυνση μεταπήδησης '%s'"
+
+#: ../cli/src/common.c:574
+#, c-format
+msgid ""
+"the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a "
+"metric"
+msgstr ""
+"το δεύτερο στοιχείο της διαδρομής ('%s') δεν είναι ούτε η επόμενη διεύθυνση "
+"μεταπήδησης ούτε μετρικό"
+
+#: ../cli/src/common.c:584
+#, c-format
+#| msgid "invalid field '%s'"
+msgid "invalid metric '%s'"
+msgstr "άκυρο μετρικό '%s'"
+
+#: ../cli/src/common.c:593
+msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
+msgstr ""
+"η προεπιλεγμένη διαδρομή δεν μπορεί να προστεθεί (ο διαχειριστής δικτύου τη "
+"χειρίζεται ο ίδιος)"
+
+#: ../cli/src/common.c:681
msgid "unmanaged"
msgstr "χωρίς διαχείριση"
-#: ../cli/src/common.c:368
+#: ../cli/src/common.c:683
msgid "unavailable"
msgstr "μη διαθέσιμη"
-#: ../cli/src/common.c:370 ../cli/src/network-manager.c:120
+#: ../cli/src/common.c:685 ../cli/src/network-manager.c:276
msgid "disconnected"
msgstr "αποσυνδέθηκε"
-#: ../cli/src/common.c:372
+#: ../cli/src/common.c:687
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "σύνδεση (προετοιμασία)"
-#: ../cli/src/common.c:374
+#: ../cli/src/common.c:689
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "σύνδεση (διαμόρφωση)"
-#: ../cli/src/common.c:376
+#: ../cli/src/common.c:691
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "σύνδεση (απαιτείται πιστοποίηση)"
-#: ../cli/src/common.c:378
+#: ../cli/src/common.c:693
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "σύνδεση (γίνεται λήψη ρυθμίσεων IP)"
-#: ../cli/src/common.c:380
+#: ../cli/src/common.c:695
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "σύνδεση (γίνεται έλεγχος συνδεσιμότητας της IP)"
-#: ../cli/src/common.c:382
+#: ../cli/src/common.c:697
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "σύνδεση (γίνεται εκκίνηση των δευτερευουσών συνδέσεων)"
-#: ../cli/src/common.c:384 ../cli/src/network-manager.c:116
+#: ../cli/src/common.c:699 ../cli/src/network-manager.c:272
msgid "connected"
msgstr "συνδέθηκε"
-#: ../cli/src/common.c:386 ../cli/src/connections.c:633
+#: ../cli/src/common.c:701 ../cli/src/connections.c:560
msgid "deactivating"
msgstr "απενεργοποίηση"
-#: ../cli/src/common.c:388
+#: ../cli/src/common.c:703
msgid "connection failed"
msgstr "αποτυχία σύνδεσης"
-#: ../cli/src/common.c:390 ../cli/src/connections.c:636
-#: ../cli/src/connections.c:659 ../cli/src/connections.c:1351
-#: ../cli/src/devices.c:622 ../cli/src/network-manager.c:123
-#: ../cli/src/network-manager.c:185 ../cli/src/network-manager.c:188
-#: ../cli/src/network-manager.c:197 ../cli/src/network-manager.c:257
-#: ../cli/src/network-manager.c:273 ../cli/src/network-manager.c:431
-#: ../cli/src/network-manager.c:486 ../cli/src/network-manager.c:524
-#: ../cli/src/network-manager.c:563 ../cli/src/settings.c:585
-#: ../cli/src/settings.c:613 ../cli/src/utils.c:531 ../src/main.c:462
-#: ../src/main.c:481
+#: ../cli/src/common.c:705 ../cli/src/connections.c:565
+#: ../cli/src/connections.c:588 ../cli/src/connections.c:1656
+#: ../cli/src/devices.c:832 ../cli/src/devices.c:2270
+#: ../cli/src/network-manager.c:279 ../cli/src/network-manager.c:297
+#: ../cli/src/network-manager.c:360 ../cli/src/network-manager.c:363
+#: ../cli/src/network-manager.c:373 ../cli/src/network-manager.c:375
+#: ../cli/src/network-manager.c:432 ../cli/src/network-manager.c:448
+#: ../cli/src/settings.c:735 ../cli/src/settings.c:763
+#: ../cli/src/settings.c:825 ../cli/src/settings.c:1141
+#: ../cli/src/utils.c:1122 ../src/main.c:503 ../src/main.c:531
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστη"
-#: ../cli/src/common.c:399
+#: ../cli/src/common.c:714
msgid "No reason given"
msgstr "Δε δόθηκε αιτία"
-#: ../cli/src/common.c:402
+#: ../cli/src/common.c:717 ../cli/src/connections.c:2452
+#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
-#: ../cli/src/common.c:405
-#, fuzzy
+#: ../cli/src/common.c:720
msgid "Device is now managed"
msgstr "Η συσκευή είναι τώρα με διαχείριση"
-#: ../cli/src/common.c:408
-#, fuzzy
+#: ../cli/src/common.c:723
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "Η συσκευή είναι τώρα χωρίς διαχείριση"
-#: ../cli/src/common.c:411
-#, fuzzy
+#: ../cli/src/common.c:726
#| msgid "the VPN service returned invalid configuration"
msgid "The device could not be readied for configuration"
-msgstr "Αδυναμία εφαρμογής των επιλεγμένων ρυθμίσεων στις οθόνες"
+msgstr "Η συσκευή δεν μπόρεσε να διαβαστεί για τη διαμόρφωση"
-#: ../cli/src/common.c:414
+#: ../cli/src/common.c:729
+#| msgid ""
+#| "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, "
+#| "etc)"
msgid ""
-"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)"
+"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
-"Οι ρυθμίσεις IP δε μπόρεσαν να εξασφαλιστούν (δεν υπάρχει διαθέσιμη "
-"διεύθυνση, χρονικό όριο, κ.λπ)"
+"Η διαμόρφωση IP δε μπόρεσε να δεσμευτεί (δεν υπάρχει διαθέσιμη διεύθυνση, "
+"χρονικό όριο, κ.λ.π.)"
-#: ../cli/src/common.c:417
+#: ../cli/src/common.c:732
msgid "The IP configuration is no longer valid"
-msgstr "Δεν είναι πλέον έγκυρες οι ρυθμίσεις IP"
+msgstr "Η διαμόρφωση IP δεν είναι πια έγκυρη"
-#: ../cli/src/common.c:420
+#: ../cli/src/common.c:735
msgid "Secrets were required, but not provided"
-msgstr "Τα μυστικά απαιτήθηκαν, αλλά δεν παρήχθησαν"
+msgstr "Τα μυστικά απαιτήθηκαν, αλλά δεν προσφέρθηκαν"
-#: ../cli/src/common.c:423
+#: ../cli/src/common.c:738
msgid "802.1X supplicant disconnected"
-msgstr "Αποσυνδέθηκε το 802.1x supplicant"
+msgstr "Αποσυνδέθηκε η αίτηση άδειας πρόσβασης 802.1X"
-#: ../cli/src/common.c:426
+#: ../cli/src/common.c:741
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
-msgstr "Απέtυχε η ρύθμιση του 802.1x supplicant"
+msgstr "Αποτυχία διαμόρφωσης αίτησης άδειας πρόσβασης 802.1X"
-#: ../cli/src/common.c:429
+#: ../cli/src/common.c:744
msgid "802.1X supplicant failed"
-msgstr "Αποτυχία του 802.1x supplicant"
+msgstr "Αποτυχία αίτησης άδειας πρόσβασης 802.1X"
-#: ../cli/src/common.c:432
+#: ../cli/src/common.c:747
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
-msgstr "Το 802.1x supplicant πήρε αρκετή ώρα για να πιστοποιηθεί"
+msgstr ""
+"Η αίτηση άδειας πρόσβασης 802.1x πήρε υπερβολικά πολύ ώρα για να πιστοποιηθεί"
-#: ../cli/src/common.c:435
+#: ../cli/src/common.c:750
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της υπηρεσίας PPP"
-#: ../cli/src/common.c:438
+#: ../cli/src/common.c:753
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "Αποσυνδέθηκε η υπηρεσία PPP"
-#: ../cli/src/common.c:441
+#: ../cli/src/common.c:756
msgid "PPP failed"
msgstr "Το PPP απέτυχε"
-#: ../cli/src/common.c:444
+#: ../cli/src/common.c:759
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του πελάτη DHCP"
-#: ../cli/src/common.c:447
+#: ../cli/src/common.c:762
msgid "DHCP client error"
msgstr "Σφάλμα πελάτη DHCP"
-#: ../cli/src/common.c:450
+#: ../cli/src/common.c:765
msgid "DHCP client failed"
msgstr "Αποτυχία του πελάτη DHCP"
-#: ../cli/src/common.c:453
+#: ../cli/src/common.c:768
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Αποτυχία εκκίνησης υπηρεσίας της κοινόχρηστης σύνδεσης"
-#: ../cli/src/common.c:456
+#: ../cli/src/common.c:771
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Αποτυχία υπηρεσίας της κοινόχρηστης σύνδεσης"
-#: ../cli/src/common.c:459
+#: ../cli/src/common.c:774
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "Αποτυχία εκκίνησης της υπηρεσίας AutoIP"
-#: ../cli/src/common.c:462
+#: ../cli/src/common.c:777
msgid "AutoIP service error"
msgstr "Σφάλμα υπηρεσίας AutoIP"
-#: ../cli/src/common.c:465
+#: ../cli/src/common.c:780
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "Αποτυχία υπηρεσίας AutoIP"
-#: ../cli/src/common.c:468
+#: ../cli/src/common.c:783
msgid "The line is busy"
msgstr "Η γραμμή είναι απασχολημένη"
-#: ../cli/src/common.c:471
-#, fuzzy
+#: ../cli/src/common.c:786
msgid "No dial tone"
-msgstr "Καθόλου ήχος κλήσης"
+msgstr "Χωρίς ήχο κλήσης"
-#: ../cli/src/common.c:474
-#, fuzzy
+#: ../cli/src/common.c:789
msgid "No carrier could be established"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση σιωπής"
+msgstr "Δεν μπόρεσε να προσδιοριστεί μεταφορέας"
-#: ../cli/src/common.c:477
+#: ../cli/src/common.c:792
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "Έληξε το αίτημα κλήσης"
-#: ../cli/src/common.c:480
+#: ../cli/src/common.c:795
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "Απέτυχε η προσπάθεια κλήσης"
-#: ../cli/src/common.c:483
+#: ../cli/src/common.c:798
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Απέτυχε η προετοιμασία του μόντεμ"
-#: ../cli/src/common.c:486
+#: ../cli/src/common.c:801
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Αποτυχία επιλογής του συγκεκριμένου APN"
-#: ../cli/src/common.c:489
+#: ../cli/src/common.c:804
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Δεν ψάχνει για δίκτυα"
-#: ../cli/src/common.c:492
+#: ../cli/src/common.c:807
msgid "Network registration denied"
-msgstr "Αρνήθηκε η εγγραφή του δικτύου"
+msgstr "Άρνηση εγγραφής του δικτύου"
-#: ../cli/src/common.c:495
+#: ../cli/src/common.c:810
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Έληξε η εγγραφή του δικτύου"
-#: ../cli/src/common.c:498
+#: ../cli/src/common.c:813
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Αποτυχία εγγραφής με το ζητούμενο δίκτυο"
-#: ../cli/src/common.c:501
+#: ../cli/src/common.c:816
msgid "PIN check failed"
msgstr "Απέτυχε ο έλεγχος του PIN"
-#: ../cli/src/common.c:504
+#: ../cli/src/common.c:819
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
-msgstr "Μπορεί να λείπει το απαραίτητο υλισμικό (firmware) για τη συσκευή"
+msgstr "Μπορεί να λείπει το απαραίτητο υλικολογισμικό για τη συσκευή"
-#: ../cli/src/common.c:507
+#: ../cli/src/common.c:822
msgid "The device was removed"
msgstr "Αφαιρέθηκε η συσκευή"
-#: ../cli/src/common.c:510
-#, fuzzy
+#: ../cli/src/common.c:825
#| msgid "NetworkManager status"
msgid "NetworkManager went to sleep"
-msgstr "Ο NetworkManager πήγε για ύπνο/Ο NetworkManager τερματίστηκε"
+msgstr "Ο διαχειριστής δικτύου πήγε σε ύπνωση"
-#: ../cli/src/common.c:513
-#, fuzzy
+#: ../cli/src/common.c:828
#| msgid "no active connection or device"
msgid "The device's active connection disappeared"
-msgstr "δεν υπάρχει ενεργή σύνδεση στη συσκευή '%s'"
+msgstr "Εξαφανίστηκε η ενεργή σύνδεση της συσκευής"
-#: ../cli/src/common.c:516
+#: ../cli/src/common.c:831
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "Η συσκευή αποσυνδέθηκε από τον χρήστη ή τον πελάτη"
-#: ../cli/src/common.c:519
-#, fuzzy
+#: ../cli/src/common.c:834
msgid "Carrier/link changed"
-msgstr "Αν ο κειμενογράφος έχει τροποποιηθεί"
+msgstr "Άλλαξε ο μεταφορέας/σύνδεσμος"
-#: ../cli/src/common.c:522
-#, fuzzy
+#: ../cli/src/common.c:837
#| msgid "the connection was removed"
msgid "The device's existing connection was assumed"
-msgstr "η σύνδεση αφαιρέθηκε"
+msgstr "Θεωρήθηκε η υφιστάμενη σύνδεση της συσκευής"
-#: ../cli/src/common.c:525
+#: ../cli/src/common.c:840
msgid "The supplicant is now available"
-msgstr "Ο supplicant είναι τώρα διαθέσιμος"
+msgstr "Η αίτηση άδειας πρόσβασης είναι τώρα διαθέσιμη"
-#: ../cli/src/common.c:528
+#: ../cli/src/common.c:843
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Το μόντεμ δεν μπόρεσε να βρεθεί"
-#: ../cli/src/common.c:531
+#: ../cli/src/common.c:846
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
-msgstr "Απέτυχε ή έληξε η σύνδεση Bluetooth"
+msgstr "Απέτυχε ή έληξε η σύνδεση μπλουτούθ"
-#: ../cli/src/common.c:534
+#: ../cli/src/common.c:849
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
-msgstr "Δεν εισήχθησε η κάρτα SIM του GSM μόντεμ"
+msgstr "Δεν εισήχθη η κάρτα SIM του GSM μόντεμ"
-#: ../cli/src/common.c:537
-#, fuzzy
+#: ../cli/src/common.c:852
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
-msgstr "Απαιτείται το PIN του GSM μόντεμ"
+msgstr "Απαιτείται το PIN SIM του GSM μόντεμ"
-#: ../cli/src/common.c:540
-#, fuzzy
+#: ../cli/src/common.c:855
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
-msgstr "Απαιτείται το PUK του GSM μόντεμ"
+msgstr "Απαιτείται το PUK SIM του GSM μόντεμ"
-#: ../cli/src/common.c:543
-#, fuzzy
+#: ../cli/src/common.c:858
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
-msgstr "Λάθος SIM του GSM Modem"
+msgstr "Εσφαλμένο SIM του GSM Modem"
-#: ../cli/src/common.c:546
-#, fuzzy
+#: ../cli/src/common.c:861
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
-msgstr ""
-"Η συσκευή InfiniBand δεν υποστηρίζει συνδεδεμένη λειτουργία (connected mode)"
+msgstr "Η συσκευή InfiniBand δεν υποστηρίζει συνδεδεμένη λειτουργία"
-#: ../cli/src/common.c:549
-#, fuzzy
+#: ../cli/src/common.c:864
#| msgid "connection failed"
msgid "A dependency of the connection failed"
-msgstr "Η σύνδεση στο %s απέτυχε"
+msgstr "Μια εξάρτηση της σύνδεσης απέτυχε"
-#: ../cli/src/common.c:552
+#: ../cli/src/common.c:867
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "Πρόβλημα με το RFC 2684 Ethernet μέσω γέφυρας ADSL"
-#: ../cli/src/common.c:555 ../cli/src/devices.c:274 ../cli/src/devices.c:290
-#: ../cli/src/devices.c:410 ../cli/src/devices.c:454
+#: ../cli/src/common.c:870
+msgid "ModemManager is unavailable"
+msgstr "Ο διαχειριστής μόντεμ δεν είναι διαθέσιμος"
+
+#: ../cli/src/common.c:873
+#| msgid "The modem could not be found"
+msgid "The Wi-Fi network could not be found"
+msgstr "Το ασύρματο δίκτυο δεν μπόρεσε να βρεθεί"
+
+#: ../cli/src/common.c:876
+#| msgid "connection failed"
+msgid "A secondary connection of the base connection failed"
+msgstr "Μια δευτερεύουσα σύνδεση της βασικής σύνδεσης απέτυχε"
+
+#: ../cli/src/common.c:879
+msgid "DCB or FCoE setup failed"
+msgstr "Η ρύθμιση DCB ή FCoE απέτυχε"
+
+#: ../cli/src/common.c:882
+#| msgid "connection failed"
+msgid "teamd control failed"
+msgstr "αποτυχία ελέγχου teamd"
+
+#: ../cli/src/common.c:885
+msgid "Modem failed or no longer available"
+msgstr "Το μόντεμ απέτυχε ή δεν είναι πια διαθέσιμο"
+
+#: ../cli/src/common.c:888
+msgid "Modem now ready and available"
+msgstr "Το μόντεμ τώρα είναι έτοιμο και διαθέσιμο"
+
+#: ../cli/src/common.c:891
+msgid "SIM PIN was incorrect"
+msgstr "Το PIN του SIM ήταν εσφαλμένο"
+
+#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
+#: ../cli/src/common.c:895 ../cli/src/devices.c:639
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1814
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
+#: ../cli/src/common.c:937
+#, c-format
+#| msgid "invalid field '%s'"
+msgid "invalid priority map '%s'"
+msgstr "άκυρη χαρτογράφηση προτεραιότητας '%s'"
+
+#: ../cli/src/common.c:944 ../cli/src/common.c:950
+#, c-format
+#| msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
+msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
+msgstr "η προτεραιότητα '%s' δεν είναι έγκυρη (<0-%ld>)"
+
+#: ../cli/src/common.c:1017
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name."
+msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη διαμόρφωση ομάδας ή όνομα αρχείου."
+
+#. define some prompts for connection editor
+#: ../cli/src/connections.c:64
+msgid "Setting name? "
+msgstr "Το όνομα της ρύθμισης;"
+
+#: ../cli/src/connections.c:65
+msgid "Property name? "
+msgstr "Το όνομα της ιδιότητας; "
+
+#: ../cli/src/connections.c:66
+#| msgid "the connection attempt timed out"
+msgid "Enter connection type: "
+msgstr "Εισαγωγή τύπου σύνδεσης: "
+
+#. define some other prompts
+#: ../cli/src/connections.c:69
+#| msgid "Connection list"
+msgid "Connection type: "
+msgstr "Τύπος σύνδεσης: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:70
+msgid "VPN type: "
+msgstr "Τύπος VPN: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:71
+msgid "Bond master: "
+msgstr "Κύριος δεσμός: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:72
+msgid "Team master: "
+msgstr "Κύρια ομάδα: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:73
+msgid "Bridge master: "
+msgstr "Κύρια γέφυρα: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:74
+msgid "Connection (name, UUID, or path): "
+msgstr "Σύνδεση (όνομα, UUID ή διαδρομή): "
+
#. 0
-#. used only for 'GENERAL' group listing
-#: ../cli/src/connections.c:59 ../cli/src/connections.c:129
-#: ../cli/src/devices.c:105 ../cli/src/devices.c:129 ../cli/src/devices.c:139
-#: ../cli/src/devices.c:149 ../cli/src/devices.c:163 ../cli/src/devices.c:177
-#: ../cli/src/devices.c:199
+#: ../cli/src/connections.c:82 ../cli/src/connections.c:194
+#: ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:117 ../cli/src/devices.c:127
+#: ../cli/src/devices.c:137 ../cli/src/devices.c:146 ../cli/src/devices.c:161
+#: ../cli/src/devices.c:174 ../cli/src/devices.c:200 ../cli/src/devices.c:215
+#: ../cli/src/devices.c:224
msgid "NAME"
msgstr "ΟΝΟΜΑ"
#. 0
#. 1
-#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:130
+#: ../cli/src/connections.c:83 ../cli/src/connections.c:195
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
@@ -376,973 +526,3280 @@ msgstr "UUID"
#. 0
#. 1
#. 2
-#: ../cli/src/connections.c:61 ../cli/src/connections.c:163
-#: ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:107 ../cli/src/devices.c:202
+#: ../cli/src/connections.c:84 ../cli/src/connections.c:216
+#: ../cli/src/devices.c:75 ../cli/src/devices.c:91 ../cli/src/devices.c:203
msgid "TYPE"
msgstr "ΤΥΠΟΣ"
#. 2
-#: ../cli/src/connections.c:62
+#: ../cli/src/connections.c:85
msgid "TIMESTAMP"
-msgstr "TIMESTAMP"
+msgstr "ΧΡΟΝΙΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ"
#. 3
-#: ../cli/src/connections.c:63
+#: ../cli/src/connections.c:86
msgid "TIMESTAMP-REAL"
-msgstr "TIMESTAMP-ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ"
+msgstr "ΧΡΟΝΙΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ-ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΗ"
#. 4
-#. 13
-#: ../cli/src/connections.c:64 ../cli/src/devices.c:119
+#. 14
+#: ../cli/src/connections.c:87 ../cli/src/devices.c:104
msgid "AUTOCONNECT"
msgstr "ΑΥΤΟΜΑΤΗ-ΣΥΝΔΕΣΗ"
#. 5
-#: ../cli/src/connections.c:65
+#: ../cli/src/connections.c:88
msgid "READONLY"
msgstr "ΜΟΝΟ-ΓΙΑ-ΑΝΑΓΝΩΣΗ"
#. 6
#. 8
#. 2
-#. 11
+#. 15
#. 5
-#: ../cli/src/connections.c:66 ../cli/src/connections.c:137
-#: ../cli/src/devices.c:73 ../cli/src/devices.c:189 ../cli/src/devices.c:205
+#: ../cli/src/connections.c:89 ../cli/src/connections.c:202
+#: ../cli/src/devices.c:77 ../cli/src/devices.c:190 ../cli/src/devices.c:206
msgid "DBUS-PATH"
-msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗ-DBUS"
+msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗ-ΔΙΑΥΛΟΥ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ"
-#. 2
-#: ../cli/src/connections.c:131
-msgid "DEVICES"
-msgstr "ΣΥΣΚΕΥΕΣ"
+#. 7
+#. 13
+#. 4
+#: ../cli/src/connections.c:90 ../cli/src/devices.c:188
+#: ../cli/src/devices.c:205
+msgid "ACTIVE"
+msgstr "ΕΝΕΡΓΗ"
+
+#. 8
+#. 0
+#. 12
+#. 3
+#: ../cli/src/connections.c:91 ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:90
+#: ../cli/src/devices.c:187 ../cli/src/devices.c:204
+msgid "DEVICE"
+msgstr "ΣΥΣΚΕΥΗ"
+#. 9
#. 3
#. 1
-#. 8
+#. 9
#. 1
-#: ../cli/src/connections.c:132 ../cli/src/devices.c:72
-#: ../cli/src/devices.c:114 ../cli/src/network-manager.c:39
+#: ../cli/src/connections.c:92 ../cli/src/connections.c:197
+#: ../cli/src/devices.c:76 ../cli/src/devices.c:99
+#: ../cli/src/network-manager.c:39
msgid "STATE"
msgstr "ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ"
+#. 10
+#: ../cli/src/connections.c:93
+#| msgid "MASTER-PATH"
+msgid "ACTIVE-PATH"
+msgstr "ΕΝΕΡΓΟ-ΔΙΑΔΡΟΜΗ"
+
+#. 2
+#: ../cli/src/connections.c:196
+msgid "DEVICES"
+msgstr "ΣΥΣΚΕΥΕΣ"
+
#. 4
-#: ../cli/src/connections.c:133
+#: ../cli/src/connections.c:198
msgid "DEFAULT"
msgstr "ΠΡΟΕΠΙΛΟΓΗ"
#. 5
-#: ../cli/src/connections.c:134
+#: ../cli/src/connections.c:199
msgid "DEFAULT6"
msgstr "ΠΡΟΕΠΙΛΟΓΗ6"
#. 6
-#: ../cli/src/connections.c:135
+#: ../cli/src/connections.c:200
msgid "SPEC-OBJECT"
-msgstr "SPEC-OBJECT"
+msgstr "ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΗ-ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ"
#. 7
-#. 1
-#: ../cli/src/connections.c:136 ../cli/src/connections.c:150
+#. 4
+#. Ask for optional 'vpn' arguments.
+#: ../cli/src/connections.c:201 ../cli/src/connections.c:239
+#: ../cli/src/connections.c:3505 ../tui/nm-editor-utils.c:243
+#: ../tui/nmt-connect-connection-list.c:405
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#. 9
-#: ../cli/src/connections.c:138
+#. 5
+#. 18
+#: ../cli/src/connections.c:203 ../cli/src/devices.c:80
+#: ../cli/src/devices.c:108
msgid "CON-PATH"
msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗ-CON"
#. 10
-#: ../cli/src/connections.c:139
+#: ../cli/src/connections.c:204
msgid "ZONE"
msgstr "ΖΩΝΗ"
#. 11
-#: ../cli/src/connections.c:140
+#: ../cli/src/connections.c:205
msgid "MASTER-PATH"
-msgstr "MASTER-PATH"
-
-#: ../cli/src/connections.c:148 ../cli/src/devices.c:82
-msgid "GENERAL"
-msgstr "ΓΕΝΙΚΑ"
-
-#. 0
-#: ../cli/src/connections.c:149
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
+msgstr "ΚΥΡΙΑ ΔΙΑΔΡΟΜΗ"
#. 1
-#: ../cli/src/connections.c:164
+#: ../cli/src/connections.c:217
msgid "USERNAME"
msgstr "ΟΝΟΜΑ ΧΡΗΣΤΗ"
#. 2
-#: ../cli/src/connections.c:165
+#: ../cli/src/connections.c:218
msgid "GATEWAY"
-msgstr "ΠΥΛΗ"
+msgstr "ΠΥΛΗ ΔΙΚΤΥΟΥ"
#. 3
-#: ../cli/src/connections.c:166
+#: ../cli/src/connections.c:219
msgid "BANNER"
-msgstr "BANNER"
+msgstr "ΔΙΑΦΗΜΙΣΤΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ "
#. 4
-#: ../cli/src/connections.c:167
+#: ../cli/src/connections.c:220
msgid "VPN-STATE"
msgstr "ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ-VPN"
#. 5
-#: ../cli/src/connections.c:168
+#: ../cli/src/connections.c:221
msgid "CFG"
msgstr "CFG"
-#: ../cli/src/connections.c:190
+#: ../cli/src/connections.c:234 ../cli/src/devices.c:239
+msgid "GENERAL"
+msgstr "ΓΕΝΙΚΑ"
+
+#. 0
+#. 6
+#: ../cli/src/connections.c:235 ../cli/src/devices.c:246
+msgid "IP4"
+msgstr "IP4"
+
+#. 1
+#. 7
+#: ../cli/src/connections.c:236 ../cli/src/devices.c:247
+msgid "DHCP4"
+msgstr "DHCP4"
+
+#. 2
+#. 8
+#: ../cli/src/connections.c:237 ../cli/src/devices.c:248
+msgid "IP6"
+msgstr "IP6"
+
+#. 3
+#. 9
+#: ../cli/src/connections.c:238 ../cli/src/devices.c:249
+msgid "DHCP6"
+msgstr "DHCP6"
+
+#: ../cli/src/connections.c:280
#, c-format
msgid ""
-"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
-" COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
+"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
+"load }\n"
+"\n"
+" show [--active] [[id | uuid | path | apath] <ID>] ...\n"
+"\n"
+" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
+"\n"
+" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
+"\n"
+" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
+"\n"
+" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
+"\n"
+" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
+"<value>)+\n"
+"\n"
+" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
+" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
+"\n"
+" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
+"\n"
+" reload\n"
+"\n"
+" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
-" list [id <id> | uuid <id>]\n"
-" status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n"
-" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
-"nowait] [--timeout <timeout>]\n"
-" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--timeout "
-"<timeout>]\n"
-" down id <id> | uuid <id>\n"
-" delete id <id> | uuid <id>\n"
msgstr ""
-"Χρήση: nmcli con { ΕΝΤΟΛΗ | help }\n"
-" ΕΝΤΟΛΗ := { list | status | up | down | delete }\n"
+"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+"COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | "
+"load }\n"
+"\n"
+" show [--active] [[id | uuid | path | apath] <ID>] ...\n"
+"\n"
+" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
+"\n"
+" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n"
+"\n"
+" down [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
+"\n"
+" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
+"\n"
+" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
+"<value>)+\n"
+"\n"
+" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
+" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
+"\n"
+" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
+"\n"
+" reload\n"
+"\n"
+" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
-" list [id <id> | uuid <id>]\n"
-" status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n"
-" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
-"nowait] [--timeout <timeout>]\n"
-" up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--timeout "
-"<timeout>]\n"
-" down id <id> | uuid <id>\n"
-" delete id <id> | uuid <id>\n"
-#: ../cli/src/connections.c:249 ../cli/src/connections.c:609
+#: ../cli/src/connections.c:302
#, c-format
-msgid "Error: 'con list': %s"
-msgstr "Σφάλμα: 'con list': %s"
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [--active]\n"
+"\n"
+"List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also be\n"
+"active if a device is using that connection profile. Without a parameter, "
+"all\n"
+"profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n"
+"profiles are shown.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
+"\n"
+"Show details for specified connections. By default, both static "
+"configuration\n"
+"and active connection data are displayed. It is possible to filter the "
+"output\n"
+"using global '--fields' option. Refer to the manual page for more "
+"information.\n"
+"When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n"
+"account.\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [--active]\n"
+"\n"
+"Κατάλογος κατατομών σύνδεσης στη μνήμη και στον δίσκο, μερικές από τις "
+"οποίες μπορούν επίσης να είναι\n"
+"ενεργές αν μια συσκευή χρησιμοποιεί αυτήν την κατατομή σύνδεσης. Χωρίς μια "
+"παράμετρο, εμφανίζονται\n"
+"όλες οι κατατομές. Όταν οριστεί η επιλογή --active, εμφανίζονται\n"
+"μόνο οι ενεργές κατατομές.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
+"\n"
+"Εμφάνιση των λεπτομερειών για τις συγκεκριμένες συνδέσεις. Από προεπιλογή, "
+"εμφανίζονται και η στατική διαμόρφωση\n"
+"και τα ενεργά δεδομένα σύνδεσης. Μπορείτε να φιλτράρετε την έξοδο\n"
+"χρησιμοποιώντας την καθολική επιλογή '--fields'. Δείτε την σελίδα του "
+"εγχειριδίου για περισσότερες πληροφορίες.\n"
+"Όταν οριστεί η επιλογή --active, μόνο οι ενεργές κατατομές λαμβάνονται\n"
+"υπόψη.\n"
-#: ../cli/src/connections.c:251 ../cli/src/connections.c:611
+#: ../cli/src/connections.c:324
#, c-format
-msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Σφάλμα: 'con list': %s; επιτρεπόμενα πεδία: %s"
-
-#: ../cli/src/connections.c:259
-msgid "Connection details"
-msgstr "Λεπτομέρειες σύνδεσης"
-
-#: ../cli/src/connections.c:484
-msgid "never"
-msgstr "ποτέ"
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
+"<name>]\n"
+"\n"
+"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by "
+"its\n"
+"name, UUID or D-Bus path.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
+"\n"
+"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n"
+"automatically by NetworkManager.\n"
+"\n"
+"ifname - specifies the device to active the connection on\n"
+"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n"
+"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp "
+"<name>]\n"
+"\n"
+"Ενεργοποίηση μιας σύνδεσης σε μια συσκευή. Η κατατομή για ενεργοποίηση "
+"καθορίζεται από\n"
+"το όνομά της, το UUID ή τη διαδρομή δίαυλου δεδομένων.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n"
+"\n"
+"Ενεργοποίηση μιας συσκευής με μια σύνδεση. Η κατατομή σύνδεσης επιλέγεται\n"
+"αυτόματα από τον διαχειριστή δικτύου.\n"
+"\n"
+"ifname - καθορίζει τη συσκευή που θα ενεργοποιήσει τη σύνδεση\n"
+"ap - καθορίζει την AP για σύνδεση (έγκυρη μόνο για ασύρματο)\n"
+"nsp - καθορίζει το NSP για σύνδεση (έγκυρη μόνο για WiMAX)\n"
+"\n"
-#. "CAPABILITIES"
-#. Print header
-#. "WIFI-PROPERTIES"
-#: ../cli/src/connections.c:485 ../cli/src/connections.c:486
-#: ../cli/src/connections.c:714 ../cli/src/connections.c:715
-#: ../cli/src/connections.c:717 ../cli/src/devices.c:418
-#: ../cli/src/devices.c:471 ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/devices.c:588
-#: ../cli/src/devices.c:589 ../cli/src/devices.c:621 ../cli/src/devices.c:647
-#: ../cli/src/devices.c:648 ../cli/src/devices.c:649 ../cli/src/devices.c:650
-#: ../cli/src/devices.c:651 ../cli/src/network-manager.c:267
-#: ../cli/src/settings.c:694 ../cli/src/settings.c:764
-#: ../cli/src/settings.c:884 ../cli/src/settings.c:1166
-#: ../cli/src/settings.c:1167 ../cli/src/settings.c:1169
-#: ../cli/src/settings.c:1171 ../cli/src/settings.c:1172
-#: ../cli/src/settings.c:1303 ../cli/src/settings.c:1304
-#: ../cli/src/settings.c:1305 ../cli/src/settings.c:1306
-#: ../cli/src/settings.c:1383 ../cli/src/settings.c:1384
-#: ../cli/src/settings.c:1385 ../cli/src/settings.c:1386
-#: ../cli/src/settings.c:1387 ../cli/src/settings.c:1388
-#: ../cli/src/settings.c:1389 ../cli/src/settings.c:1390
-#: ../cli/src/settings.c:1391 ../cli/src/settings.c:1392
-#: ../cli/src/settings.c:1393 ../cli/src/settings.c:1394
-#: ../cli/src/settings.c:1395 ../cli/src/settings.c:1466
-msgid "yes"
-msgstr "ναι"
+#: ../cli/src/connections.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
+"\n"
+"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n"
+"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its "
+"name,\n"
+"UUID or D-Bus path.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n"
+"\n"
+"Απενεργοποίηση μιας σύνδεσης από μια συσκευή (χωρίς να αποτρέπει τη συσκευή "
+"από\n"
+"παραπέρα αυτοενεργοποίηση). Η κατατομή για απενεργοποίηση καθορίζεται από το "
+"όνομά της,\n"
+"το UUID ή τη διαδρομή διαύλου δεδομένων.\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:485 ../cli/src/connections.c:486
-#: ../cli/src/connections.c:714 ../cli/src/connections.c:715
-#: ../cli/src/connections.c:717 ../cli/src/devices.c:418
-#: ../cli/src/devices.c:471 ../cli/src/devices.c:587 ../cli/src/devices.c:588
-#: ../cli/src/devices.c:589 ../cli/src/devices.c:621 ../cli/src/devices.c:647
-#: ../cli/src/devices.c:648 ../cli/src/devices.c:649 ../cli/src/devices.c:650
-#: ../cli/src/devices.c:651 ../cli/src/network-manager.c:269
-#: ../cli/src/settings.c:694 ../cli/src/settings.c:696
-#: ../cli/src/settings.c:764 ../cli/src/settings.c:884
-#: ../cli/src/settings.c:1166 ../cli/src/settings.c:1167
-#: ../cli/src/settings.c:1169 ../cli/src/settings.c:1171
-#: ../cli/src/settings.c:1172 ../cli/src/settings.c:1303
-#: ../cli/src/settings.c:1304 ../cli/src/settings.c:1305
-#: ../cli/src/settings.c:1306 ../cli/src/settings.c:1383
-#: ../cli/src/settings.c:1384 ../cli/src/settings.c:1385
-#: ../cli/src/settings.c:1386 ../cli/src/settings.c:1387
-#: ../cli/src/settings.c:1388 ../cli/src/settings.c:1389
-#: ../cli/src/settings.c:1390 ../cli/src/settings.c:1391
-#: ../cli/src/settings.c:1392 ../cli/src/settings.c:1393
-#: ../cli/src/settings.c:1394 ../cli/src/settings.c:1395
-#: ../cli/src/settings.c:1466
-msgid "no"
-msgstr "όχι"
+#: ../cli/src/connections.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
+"\n"
+" COMMON_OPTIONS:\n"
+" type <type>\n"
+" ifname <interface name> | \"*\"\n"
+" [con-name <connection name>]\n"
+" [autoconnect yes|no]\n"
+"\n"
+" [save yes|no]\n"
+"\n"
+" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
+" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
+" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+"\n"
+" wifi: ssid <SSID>\n"
+" [mac <MAC address>]\n"
+" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+"\n"
+" wimax: [mac <MAC address>]\n"
+" [nsp <NSP>]\n"
+"\n"
+" pppoe: username <PPPoE username>\n"
+" [password <PPPoE password>]\n"
+" [service <PPPoE service name>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+" [mac <MAC address>]\n"
+"\n"
+" gsm: apn <APN>\n"
+" [user <username>]\n"
+" [password <password>]\n"
+"\n"
+" cdma: [user <username>]\n"
+" [password <password>]\n"
+"\n"
+" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+" [transport-mode datagram | connected]\n"
+" [parent <ifname>]\n"
+" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
+"\n"
+" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
+" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
+"\n"
+" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
+" id <VLAN ID>\n"
+" [flags <VLAN flags>]\n"
+" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
+" [egress <egress priority mapping>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+"\n"
+" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
+"| broadcast (3) |\n"
+" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
+"(6)]\n"
+" [primary <ifname>]\n"
+" [miimon <num>]\n"
+" [downdelay <num>]\n"
+" [updelay <num>]\n"
+" [arp-interval <num>]\n"
+" [arp-ip-target <num>]\n"
+"\n"
+" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
+"\n"
+" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
+"\n"
+" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
+" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
+"\n"
+" bridge: [stp yes|no]\n"
+" [priority <num>]\n"
+" [forward-delay <2-30>]\n"
+" [hello-time <1-10>]\n"
+" [max-age <6-40>]\n"
+" [ageing-time <0-1000000>]\n"
+" [mac <MAC address>]\n"
+"\n"
+" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
+" [priority <0-63>]\n"
+" [path-cost <1-65535>]\n"
+" [hairpin yes|no]\n"
+"\n"
+" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
+"ssh|l2tp|iodine|...\n"
+" [user <username>]\n"
+"\n"
+" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
+" [channel <1-13>]\n"
+" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
+"\n"
+" IP_OPTIONS:\n"
+" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
+" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n"
+"\n"
+" COMMON_OPTIONS:\n"
+" type <type>\n"
+" ifname <interface name> | \"*\"\n"
+" [con-name <connection name>]\n"
+" [autoconnect yes|no]\n"
+"\n"
+" [save yes|no]\n"
+"\n"
+" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
+" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
+" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+"\n"
+" wifi: ssid <SSID>\n"
+" [mac <MAC address>]\n"
+" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+"\n"
+" wimax: [mac <MAC address>]\n"
+" [nsp <NSP>]\n"
+"\n"
+" pppoe: username <PPPoE username>\n"
+" [password <PPPoE password>]\n"
+" [service <PPPoE service name>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+" [mac <MAC address>]\n"
+"\n"
+" gsm: apn <APN>\n"
+" [user <username>]\n"
+" [password <password>]\n"
+"\n"
+" cdma: [user <username>]\n"
+" [password <password>]\n"
+"\n"
+" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+" [transport-mode datagram | connected]\n"
+" [parent <ifname>]\n"
+" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
+"\n"
+" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
+" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n"
+"\n"
+" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
+" id <VLAN ID>\n"
+" [flags <VLAN flags>]\n"
+" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
+" [egress <egress priority mapping>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+"\n"
+" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
+"| broadcast (3) |\n"
+" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
+"(6)]\n"
+" [primary <ifname>]\n"
+" [miimon <num>]\n"
+" [downdelay <num>]\n"
+" [updelay <num>]\n"
+" [arp-interval <num>]\n"
+" [arp-ip-target <num>]\n"
+"\n"
+" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
+"\n"
+" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
+"\n"
+" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
+" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
+"\n"
+" bridge: [stp yes|no]\n"
+" [priority <num>]\n"
+" [forward-delay <2-30>]\n"
+" [hello-time <1-10>]\n"
+" [max-age <6-40>]\n"
+" [ageing-time <0-1000000>]\n"
+" [mac <MAC address>]\n"
+"\n"
+" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
+" [priority <0-63>]\n"
+" [path-cost <1-65535>]\n"
+" [hairpin yes|no]\n"
+"\n"
+" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
+"ssh|l2tp|iodine|...\n"
+" [user <username>]\n"
+"\n"
+" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
+" [channel <1-13>]\n"
+" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
+"\n"
+" IP_OPTIONS:\n"
+" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
+" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:560
-msgid "Connection list"
-msgstr "Λίστα σύνδεσης"
-
-#: ../cli/src/connections.c:573 ../cli/src/connections.c:1110
-#: ../cli/src/connections.c:1648 ../cli/src/connections.c:1663
-#: ../cli/src/connections.c:1672 ../cli/src/connections.c:1682
-#: ../cli/src/connections.c:1694 ../cli/src/connections.c:1802
-#: ../cli/src/connections.c:1904 ../cli/src/devices.c:1041
-#: ../cli/src/devices.c:1051 ../cli/src/devices.c:1169
-#: ../cli/src/devices.c:1177 ../cli/src/devices.c:1541
-#: ../cli/src/devices.c:1548 ../cli/src/devices.c:1562
-#: ../cli/src/devices.c:1569 ../cli/src/devices.c:1586
-#: ../cli/src/devices.c:1597 ../cli/src/devices.c:1818
-#: ../cli/src/devices.c:1825
+#: ../cli/src/connections.c:437
#, c-format
-msgid "Error: %s argument is missing."
-msgstr "Σφάλμα: λείπει το όρισμα %s."
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
+"\n"
+"Modify one or more properties of the connection profile.\n"
+"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path. For multi-valued\n"
+"properties you can use optional '+' or '-' prefix to the property name.\n"
+"The '+' sign allows appending items instead of overwriting the whole value.\n"
+"The '-' sign allows removing selected items instead of the whole value.\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
+"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
+"10.10.1.5/8\"\n"
+"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
+"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
+"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
+"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
+"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
+"\n"
+"Τροποποιήστε μία ή περισσότερες ιδιότητες της κατατομής σύνδεσης.\n"
+"Η κατατομή ταυτοποιείται από το όνομά της, το UUID ή τη διαδρομή του διαύλου "
+"δεδομένων. Για ιδιότητες\n"
+"πολλαπλών τιμών μπορείτε να χρησιμοποιήσετε προαιρετικά πρόθεμα '+' ή '-' "
+"στο όνομα της ιδιότητας.\n"
+"Το σύμβολο '+' επιτρέπει την προσάρτηση στοιχείων αντί για αντικατάσταση "
+"ολόκληρης της τιμής.\n"
+"Το πρόσημο '-' επιτρέπει την αφαίρεση επιλεγμένων στοιχείων αντί για "
+"ολόκληρη την τιμή.\n"
+"\n"
+"Παραδείγματα:\n"
+"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
+"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
+"10.10.1.5/8\"\n"
+"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
+"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
+"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
+"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
+"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:586
+#: ../cli/src/connections.c:461
#, c-format
-msgid "Error: %s - no such connection."
-msgstr "Σφάλμα: %s - δεν υπάρχει τέτοια σύνδεση."
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
+"\n"
+"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n"
+"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
+"\n"
+"Add a new connection profile in an interactive editor.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: επεξεργασία σύνδεσης nmcli { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
+"\n"
+"Επεξεργασία μιας υφιστάμενης κατατομής σύνδεσης με έναν διαδραστικό "
+"επεξεργαστή.\n"
+"Η κατατομή ταυτοποιείται από το όνομά της, το UUID ή τη διαδρομή διαύλου "
+"δεδομένων\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n"
+"\n"
+"Προσθήκη μιας νέας κατατομής σύνδεσης σε έναν διαδραστικό επεξεργαστή.\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:592 ../cli/src/connections.c:1707
-#: ../cli/src/connections.c:1819 ../cli/src/connections.c:1911
-#: ../cli/src/devices.c:825 ../cli/src/devices.c:905 ../cli/src/devices.c:1065
-#: ../cli/src/devices.c:1183 ../cli/src/devices.c:1610
-#: ../cli/src/devices.c:1831
+#: ../cli/src/connections.c:477
#, c-format
-msgid "Unknown parameter: %s\n"
-msgstr "Άγνωστη παράμετρος: %s\n"
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
+"\n"
+"Delete a connection profile.\n"
+"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: διαγραφή σύνδεσης nmcli { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n"
+"\n"
+"Διαγραφή μιας κατατομής σύνδεσης.\n"
+"Η κατατομή ταυτοποιείται από το όνομά της, UUID ή τη διαδρομή διαύλου "
+"δεδομένων.\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:601
+#: ../cli/src/connections.c:489
#, c-format
-msgid "Error: no valid parameter specified."
-msgstr "Σφάλμα: δεν ορίσθηκε έγκυρη παράμετρος."
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
+"\n"
+"Reload all connection files from disk.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: επαναφόρτωση σύνδεσης nmcli { help }\n"
+"\n"
+"Επαναφόρτωση όλων των αρχείων σύνδεσης από τον δίσκο.\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:616 ../cli/src/connections.c:2004
-#: ../cli/src/devices.c:2039 ../cli/src/network-manager.c:596
+#: ../cli/src/connections.c:498
#, c-format
-msgid "Error: %s."
-msgstr "Σφάλμα: %s."
+msgid ""
+"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
+"\n"
+"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n"
+"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its "
+"latest\n"
+"state.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: φόρτωση σύνδεσης nmcli { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n"
+"\n"
+"Φόρτωση/επαναφόρτωση ενός ή περισσότερων αρχείων σύνδεσης από δίσκο. "
+"Χρησιμοποιήστε αυτό μετά χειροκίνητα\n"
+"επεξεργαστείτε ένα αρχείο σύνδεσης για να εξασφαλίσετε ότι ο NetworkManager "
+"γνωρίζει την τελευταία του\n"
+"κατάσταση.\n"
+"\n"
-#: ../cli/src/connections.c:629
+#: ../cli/src/connections.c:556
msgid "activating"
msgstr "ενεργοποίηση"
-#: ../cli/src/connections.c:631
+#: ../cli/src/connections.c:558
msgid "activated"
msgstr "ενεργοποιήθηκε"
-#: ../cli/src/connections.c:645
+#: ../cli/src/connections.c:562
+#| msgid "activated"
+msgid "deactivated"
+msgstr "απενεργοποιήθηκε"
+
+#: ../cli/src/connections.c:574
msgid "VPN connecting (prepare)"
-msgstr "Σύνδεση VPN (προετοιμασία)"
+msgstr "Συνδέεται το VPN (προετοιμασία)"
-#: ../cli/src/connections.c:647
+#: ../cli/src/connections.c:576
msgid "VPN connecting (need authentication)"
-msgstr "Σύνδεση VPN (απαιτείται πιστοποίηση)"
+msgstr "Συνδέεται το VPN (απαιτείται πιστοποίηση)"
-#: ../cli/src/connections.c:649
+#: ../cli/src/connections.c:578
msgid "VPN connecting"
-msgstr "Σύνδεση VPN"
+msgstr "Συνδέεται το VPN"
-#: ../cli/src/connections.c:651
+#: ../cli/src/connections.c:580
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
-msgstr "Σύνδεση VPN (γίνεται λήψη ρυθμίσεων IP)"
+msgstr "Συνδέεται το VPN (γίνεται λήψη διαμόρφωσης IP)"
-#: ../cli/src/connections.c:653
+#: ../cli/src/connections.c:582
msgid "VPN connected"
-msgstr "VPN συνδέθηκε"
+msgstr "Το VPN συνδέθηκε"
-#: ../cli/src/connections.c:655
+#: ../cli/src/connections.c:584
msgid "VPN connection failed"
-msgstr "Σύνδεση VPN απέτυχε"
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης VPN"
-#: ../cli/src/connections.c:657
+#: ../cli/src/connections.c:586
msgid "VPN disconnected"
-msgstr "VPN αποσυνδέθηκε"
+msgstr "Το VPN αποσυνδέθηκε"
-#: ../cli/src/connections.c:710 ../cli/src/connections.c:720
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
+#: ../cli/src/connections.c:669
+#| msgid "Connection details"
+msgid "Connection profile details"
+msgstr "Λεπτομέρειες κατατομής σύνδεσης"
-#: ../cli/src/connections.c:914 ../cli/src/connections.c:1138
+#: ../cli/src/connections.c:681 ../cli/src/connections.c:1033
#, c-format
-msgid "Error: 'con status': %s"
-msgstr "Σφάλμα: 'con status': %s"
+#| msgid "Error: 'con list': %s"
+msgid "Error: 'connection show': %s"
+msgstr "Σφάλμα: 'εμφάνιση σύνδεσης': %s"
-#: ../cli/src/connections.c:916 ../cli/src/connections.c:1140
-#, c-format
-msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Σφάλμα: 'con status': %s; επιτρεπόμενα πεδία: %s"
+#: ../cli/src/connections.c:825
+msgid "never"
+msgstr "ποτέ"
+
+#. "CAPABILITIES"
+#: ../cli/src/connections.c:826 ../cli/src/connections.c:827
+#: ../cli/src/connections.c:829 ../cli/src/connections.c:888
+#: ../cli/src/connections.c:889 ../cli/src/connections.c:891
+#: ../cli/src/connections.c:2841 ../cli/src/connections.c:6572
+#: ../cli/src/connections.c:6573 ../cli/src/devices.c:609
+#: ../cli/src/devices.c:659 ../cli/src/devices.c:801 ../cli/src/devices.c:802
+#: ../cli/src/devices.c:803 ../cli/src/devices.c:836 ../cli/src/devices.c:865
+#: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/devices.c:867 ../cli/src/devices.c:868
+#: ../cli/src/devices.c:869 ../cli/src/devices.c:870 ../cli/src/devices.c:871
+#: ../cli/src/network-manager.c:442
+msgid "yes"
+msgstr "ναι"
+
+#: ../cli/src/connections.c:826 ../cli/src/connections.c:827
+#: ../cli/src/connections.c:829 ../cli/src/connections.c:888
+#: ../cli/src/connections.c:889 ../cli/src/connections.c:891
+#: ../cli/src/connections.c:2842 ../cli/src/connections.c:6572
+#: ../cli/src/connections.c:6573 ../cli/src/devices.c:609
+#: ../cli/src/devices.c:659 ../cli/src/devices.c:801 ../cli/src/devices.c:802
+#: ../cli/src/devices.c:803 ../cli/src/devices.c:836 ../cli/src/devices.c:865
+#: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/devices.c:867 ../cli/src/devices.c:868
+#: ../cli/src/devices.c:869 ../cli/src/devices.c:870 ../cli/src/devices.c:871
+#: ../cli/src/network-manager.c:444
+msgid "no"
+msgstr "όχι"
+
+#: ../cli/src/connections.c:884 ../cli/src/connections.c:894
+#: ../cli/src/devices.c:599
+msgid "N/A"
+msgstr "Μ/Δ"
-#: ../cli/src/connections.c:924
-msgid "Active connection details"
-msgstr "Λεπτομέρειες ενεργής σύνδεσης"
+#: ../cli/src/connections.c:1021
+#| msgid "Active connection details"
+msgid "Activate connection details"
+msgstr "Ενεργοποίηση λεπτομερειών σύνδεσης"
-#: ../cli/src/connections.c:1060 ../cli/src/connections.c:1722
-#: ../cli/src/connections.c:1834 ../cli/src/connections.c:1925
-#: ../cli/src/devices.c:852 ../cli/src/devices.c:914 ../cli/src/devices.c:1080
-#: ../cli/src/devices.c:1213 ../cli/src/devices.c:1632
-#: ../cli/src/devices.c:1860 ../cli/src/network-manager.c:311
+#: ../cli/src/connections.c:1254
#, c-format
-msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
-msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να μάθει αν τρέχει ο NetworkManager: %s."
+msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
+msgstr "άκυρο πεδίο '%s'· επιτρεπόμενα πεδία: %s και %s, ή %s,%s"
-#: ../cli/src/connections.c:1064 ../cli/src/connections.c:1726
-#: ../cli/src/connections.c:1838 ../cli/src/connections.c:1929
-#: ../cli/src/devices.c:856 ../cli/src/devices.c:918 ../cli/src/devices.c:1084
-#: ../cli/src/devices.c:1217 ../cli/src/devices.c:1636
-#: ../cli/src/devices.c:1864 ../cli/src/network-manager.c:315
+#: ../cli/src/connections.c:1269 ../cli/src/connections.c:1277
+#, c-format
+#| msgid "field '%s' has to be alone"
+msgid "'%s' has to be alone"
+msgstr "το '%s' πρέπει να είναι μόνο του"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1308 ../cli/src/connections.c:2032
+#: ../cli/src/connections.c:2092 ../cli/src/connections.c:8075
+#: ../cli/src/connections.c:8283 ../cli/src/connections.c:8376
+#: ../cli/src/connections.c:8404 ../cli/src/devices.c:1202
+#: ../cli/src/devices.c:1250 ../cli/src/devices.c:1413
+#: ../cli/src/devices.c:1547 ../cli/src/devices.c:1684
+#: ../cli/src/devices.c:2128 ../cli/src/devices.c:2427
+#: ../cli/src/network-manager.c:484
#, c-format
msgid "Error: NetworkManager is not running."
-msgstr "Σφάλμα: Δεν εκτελείτε ο NetworkManager."
+msgstr "Σφάλμα: Δεν εκτελείται ο διαχειριστής δικτύου."
-#: ../cli/src/connections.c:1096
-msgid "Active connections"
-msgstr "Ενεργές συνδέσεις"
+#. Add headers
+#: ../cli/src/connections.c:1338
+#| msgid "NetworkManager status"
+msgid "NetworkManager active profiles"
+msgstr "Ενεργές κατατομές διαχειριστή δικτύου"
-#: ../cli/src/connections.c:1121
+#: ../cli/src/connections.c:1339
+#| msgid "NetworkManager status"
+msgid "NetworkManager connection profiles"
+msgstr "Κατατομές σύνδεσης διαχειριστή δικτύου"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1376 ../cli/src/connections.c:1977
+#: ../cli/src/connections.c:1993 ../cli/src/connections.c:2002
+#: ../cli/src/connections.c:2012 ../cli/src/connections.c:2109
+#: ../cli/src/connections.c:8091 ../cli/src/connections.c:8314
+#: ../cli/src/devices.c:1642 ../cli/src/devices.c:1650
+#: ../cli/src/devices.c:2041 ../cli/src/devices.c:2048
+#: ../cli/src/devices.c:2062 ../cli/src/devices.c:2069
+#: ../cli/src/devices.c:2086 ../cli/src/devices.c:2094
+#: ../cli/src/devices.c:2290 ../cli/src/devices.c:2386
+#: ../cli/src/devices.c:2393
#, c-format
-msgid "Error: '%s' is not an active connection."
-msgstr "Σφάλμα: η '%s' δεν είναι μια ενεργή σύνδεση."
+msgid "Error: %s argument is missing."
+msgstr "Σφάλμα: λείπει το όρισμα %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1427
+#, c-format
+#| msgid "Error: %s - no such connection."
+msgid "Error: %s - no such connection profile."
+msgstr "Σφάλμα: %s - δεν υπάρχει τέτοια κατατομή σύνδεσης."
-#: ../cli/src/connections.c:1126
+#: ../cli/src/connections.c:1443 ../cli/src/connections.c:2045
+#: ../cli/src/connections.c:8382 ../cli/src/connections.c:8423
+#: ../cli/src/connections.c:8628 ../cli/src/devices.c:2269
+#: ../cli/src/devices.c:2714 ../cli/src/network-manager.c:539
+#: ../cli/src/network-manager.c:582 ../cli/src/network-manager.c:599
+#: ../cli/src/network-manager.c:645 ../cli/src/network-manager.c:659
+#: ../cli/src/network-manager.c:776 ../cli/src/network-manager.c:820
+#: ../cli/src/network-manager.c:840
#, c-format
-msgid "Error: unknown parameter: %s"
-msgstr "Σφάλμα: άγνωστη παράμετρος: %s"
+msgid "Error: %s."
+msgstr "Σφάλμα: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:1233
+#: ../cli/src/connections.c:1538
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "δεν υπάρχει ενεργή σύνδεση στη συσκευή '%s'"
-#: ../cli/src/connections.c:1241
+#: ../cli/src/connections.c:1546
msgid "no active connection or device"
-msgstr "δεν πυάρχει ενεργή σύνδεση ή συσκευή"
+msgstr "δεν υπάρχει ενεργή σύνδεση ή συσκευή"
-#: ../cli/src/connections.c:1312
+#: ../cli/src/connections.c:1617
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "η συσκευή '%s' δεν είναι συμβατή με τη σύνδεση '%s'"
-#: ../cli/src/connections.c:1315
+#: ../cli/src/connections.c:1620
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "δεν βρέθηκε συσκευή για τη σύνδεση '%s'"
-#: ../cli/src/connections.c:1327
+#: ../cli/src/connections.c:1632
msgid "unknown reason"
msgstr "άγνωστη αιτία"
-#: ../cli/src/connections.c:1329
+#: ../cli/src/connections.c:1634 ../cli/src/network-manager.c:288
msgid "none"
msgstr "κανένα"
-#: ../cli/src/connections.c:1331
+#: ../cli/src/connections.c:1636
msgid "the user was disconnected"
msgstr "ο χρήστης αποσυνδέθηκε"
-#: ../cli/src/connections.c:1333
+#: ../cli/src/connections.c:1638
msgid "the base network connection was interrupted"
msgstr "η βασική σύνδεση δικτύου διακόπηκε"
-#: ../cli/src/connections.c:1335
+#: ../cli/src/connections.c:1640
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
-msgstr "η υπηρεσία VPN σταμάτησε απρόσμενα"
+msgstr "η υπηρεσία VPN σταμάτησε απροσδόκητα"
-#: ../cli/src/connections.c:1337
+#: ../cli/src/connections.c:1642
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
-msgstr "η υπηρεσία VPN επέστρεψε μη έγκυρη διαμόρφωση"
+msgstr "η υπηρεσία VPN επέστρεψε άκυρη διαμόρφωση"
-#: ../cli/src/connections.c:1339
+#: ../cli/src/connections.c:1644
msgid "the connection attempt timed out"
msgstr "έληξε το χρονικό όριο απόπειρας σύνδεσης"
-#: ../cli/src/connections.c:1341
+#: ../cli/src/connections.c:1646
msgid "the VPN service did not start in time"
msgstr "η υπηρεσία VPN δεν ξεκίνησε εγκαίρως"
-#: ../cli/src/connections.c:1343
+#: ../cli/src/connections.c:1648
msgid "the VPN service failed to start"
msgstr "η υπηρεσία VPN απέτυχε να εκκινήσει"
-#: ../cli/src/connections.c:1345
+#: ../cli/src/connections.c:1650
msgid "no valid VPN secrets"
msgstr "δεν υπάρχουν έγκυρα μυστικά VPN"
-#: ../cli/src/connections.c:1347
+#: ../cli/src/connections.c:1652
msgid "invalid VPN secrets"
msgstr "μη έγκυρα μυστικά VPN"
-#: ../cli/src/connections.c:1349
+#: ../cli/src/connections.c:1654
msgid "the connection was removed"
msgstr "η σύνδεση αφαιρέθηκε"
-#: ../cli/src/connections.c:1366 ../cli/src/connections.c:1571
-#, fuzzy, c-format
+#: ../cli/src/connections.c:1671 ../cli/src/connections.c:1827
+#: ../cli/src/connections.c:6468
+#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
-msgstr "Ενεργοποιήθηκε επιτυχώς η σύνδεση (D-Bus active path: %s)\n"
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήθηκε επιτυχώς η σύνδεση (ενεργή διαδρομή διαύλου δεδομένων: %s)\n"
-#. Active connection failed and dissapeared, quit.
-#: ../cli/src/connections.c:1371 ../cli/src/connections.c:1472
+#: ../cli/src/connections.c:1676
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ενεργοποίησης σύνδεσης."
-#: ../cli/src/connections.c:1396
-#, fuzzy, c-format
+#: ../cli/src/connections.c:1701
+#, c-format
msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
-msgstr "Ενεργοποιήθηκε επιτυχώς η σύνδεση VPN (D-Bus active path: %s)\n"
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήθηκε επιτυχώς η σύνδεση VPN (ενεργή διαδρομή διαύλου δεδομένων: "
+"%s)\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1404
+#: ../cli/src/connections.c:1708
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ενεργοποίησης σύνδεσης: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:1501 ../cli/src/devices.c:974
+#: ../cli/src/connections.c:1726 ../cli/src/devices.c:1299
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
-msgstr "Σφάλμα: Έληξε το χρονικό όριο %d sec"
+msgstr "Σφάλμα: Έληξε το χρονικό όριο %d δευτερολέπτων."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1791
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation."
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Η συσκευή'%s' περιμένει για υποτελείς πριν συνεχίσει με την "
+"ενεργοποίηση"
-#: ../cli/src/connections.c:1562
+#: ../cli/src/connections.c:1811
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ενεργοποίησης σύνδεσης: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:1656 ../cli/src/connections.c:1810
-#: ../cli/src/connections.c:1938
+#: ../cli/src/connections.c:1916 ../cli/src/connections.c:2046
+#| msgid "Unknown error"
+msgid "unknown error"
+msgstr "άγνωστο σφάλμα"
+
+#: ../cli/src/connections.c:1924
#, c-format
-msgid "Error: Unknown connection: %s."
-msgstr "Σφάλμα: Άγνωστη σύνδεση: %s."
+#| msgid "Unknown log level '%s'"
+msgid "unknown device '%s'."
+msgstr "άγνωστη συσκευή '%s'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:1929
+#| msgid "no active connection or device"
+msgid "neither a valid connection nor device given"
+msgstr "δεν υπάρχει ούτε έγκυρη σύνδεση ούτε δεδομένη συσκευή"
-#: ../cli/src/connections.c:1702 ../cli/src/devices.c:1059
-#: ../cli/src/devices.c:1605
+#: ../cli/src/connections.c:2021 ../cli/src/devices.c:1176
+#: ../cli/src/devices.c:1656 ../cli/src/devices.c:2105
+#: ../cli/src/devices.c:2399
#, c-format
-msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
-msgstr "Σφάλμα: η τιμή του χορνικού ορίου '%s' δεν είναι έγκυρη."
+msgid "Unknown parameter: %s\n"
+msgstr "Άγνωστη παράμετρος: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2054
+msgid "preparing"
+msgstr "προετοιμασία"
-#: ../cli/src/connections.c:1715 ../cli/src/connections.c:1827
-#: ../cli/src/connections.c:1918
+#: ../cli/src/connections.c:2082 ../cli/src/connections.c:8295
+#: ../cli/src/connections.c:8410
#, c-format
-msgid "Error: id or uuid has to be specified."
-msgstr "Σφάλμα: πρέπει να καθορισθεί id ή uuid "
+#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
+msgid "Error: No connection specified."
+msgstr "Σφάλμα: Δεν ορίστηκε σύνδεση."
-#: ../cli/src/connections.c:1747
+#: ../cli/src/connections.c:2119
#, c-format
-msgid "Error: No suitable device found: %s."
-msgstr "Σφάλμα: Δεν βρέθηκε κατάλληλη συσκευή: %s."
+msgid "Error: '%s' is not an active connection."
+msgstr "Σφάλμα: η '%s' δεν είναι μια ενεργή σύνδεση."
-#: ../cli/src/connections.c:1749
+#: ../cli/src/connections.c:2431 ../cli/src/utils.c:515
#, c-format
-msgid "Error: No suitable device found."
-msgstr "Σφάλμα: Δεν βρέθηκε κατάλληλη συσκευή."
+msgid "'%s' not among [%s]"
+msgstr "το '%s' δεν είναι μεταξύ των [%s]"
-#: ../cli/src/connections.c:1863
+#: ../cli/src/connections.c:2513
#, c-format
-msgid "Warning: Connection not active\n"
-msgstr "Προειδοποίηση: Η σύνδεση δεν είναι ενεργή\n"
+#| msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
+msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address."
+msgstr "Σφάλμα: '%s': το '%s' δεν είναι μια έγκυρη διεύθυνση %s MAC."
-#: ../cli/src/connections.c:1877
+#. Ask for optional arguments
+#: ../cli/src/connections.c:2514 ../cli/src/connections.c:2957
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1802 ../tui/nm-editor-utils.c:173
+msgid "InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2514 ../libnm-glib/nm-device.c:1790
+#: ../tui/nm-editor-utils.c:156
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2537
#, c-format
-msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
-msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία διαγραφής της σύνδεσης: %s"
+#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
+msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU."
+msgstr "Σφάλμα: 'mtu': το '%s' δεν είναι ένα έγκυρο MTU."
-#: ../cli/src/connections.c:1995
+#: ../cli/src/connections.c:2553
#, c-format
-msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
-msgstr "Σφάλμα: η εντολή 'con' '%s' δεν είναι έγκυρη."
+#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
+msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name."
+msgstr "Σφάλμα: 'γονικό': το '%s' δεν είναι έγκυρο όνομα διεπαφής."
-#: ../cli/src/connections.c:2063
+#: ../cli/src/connections.c:2574
#, c-format
-msgid "Error: could not connect to D-Bus."
-msgstr "Σφάλμα: αδυναμία σύνδεσης στο D-Bus."
+#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
+msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY."
+msgstr "Σφάλμα: 'p-key': το '%s' δεν είναι ένα έγκυρο InfiniBand P_KEY."
-#: ../cli/src/connections.c:2071
+#: ../cli/src/connections.c:2603
#, c-format
-msgid "Error: Could not get system settings."
-msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία λήψης ρυθμίσεων συστήματος."
+msgid ""
+"Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, "
+"connected]."
+msgstr ""
+"Σφάλμα: 'κατάσταση': το '%s' δεν είναι έγκυρη κατάσταση μεταφοράς InfiniBand "
+"[αυτοδύναμο πακέτο, συνδεμένο]."
-#: ../cli/src/connections.c:2081
+#: ../cli/src/connections.c:2617
#, c-format
-msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
+#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
+msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>."
+msgstr "Σφάλμα: 'σημαίες': το '%s' δεν είναι έγκυρο· χρησιμοποιήστε <0-7>."
+
+#: ../cli/src/connections.c:2639
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
+msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s "
+msgstr "Σφάλμα: '%s': το '%s' δεν είναι έγκυρο· %s "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2832
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
+msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>."
+msgstr "Σφάλμα: '%s': το '%s' δεν είναι έγκυρο· χρησιμοποιήστε <%u-%u>."
+
+#. Ask for optional arguments.
+#: ../cli/src/connections.c:2888
+#, c-format
+#| msgid "Error: missing argument for '%s' option."
+msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n"
+msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n"
+msgstr[0] "Υπάρχει %d προαιρετικό όρισμα για τον τύπο σύνδεσης '%s'.\n"
+msgstr[1] "Υπάρχουν %d προαιρετικά ορίσματα για τον τύπο σύνδεσης '%s'.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2891
+#, c-format
+msgid "Do you want to provide it? %s"
+msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
+msgstr[0] "Θέλετε να το δώσετε; %s"
+msgstr[1] "Θέλετε να τα δώσετε; %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2906
+msgid "ethernet"
+msgstr "έθερνετ"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2906 ../libnm-glib/nm-device.c:1792
+#: ../tui/nm-editor-utils.c:164
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Ασύρματο"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2914 ../cli/src/connections.c:2962
+#: ../cli/src/connections.c:3071 ../cli/src/connections.c:3150
+msgid "MTU [auto]: "
+msgstr "MTU [αυτόματο]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2925 ../cli/src/connections.c:2973
+#: ../cli/src/connections.c:3043 ../cli/src/connections.c:3082
+#: ../cli/src/connections.c:3437
+msgid "MAC [none]: "
+msgstr "MAC [κανένα]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2936
+msgid "Cloned MAC [none]: "
+msgstr "Κλωνοποιημένο MAC [κανένα]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:2984
+#, c-format
+msgid "Transport mode %s"
+msgstr "Κατάσταση μεταφοράς %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:2997
+msgid "Parent interface [none]: "
+msgstr "Γονική διεπαφή [καμία]:"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3008
+msgid "P_KEY [none]: "
+msgstr "P_KEY [κανένα]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3018
+#, c-format
+msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n"
+msgstr "Σφάλμα: το 'κλειδί p' είναι υποχρεωτικό όταν ορίζεται 'γονέας'.\n"
+
+#. Ask for optional 'wimax' arguments.
+#: ../cli/src/connections.c:3038 ../libnm-glib/nm-device.c:1798
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#. Ask for optional 'pppoe' arguments.
+#: ../cli/src/connections.c:3061
+msgid "PPPoE"
+msgstr "PPPoE"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3065 ../cli/src/connections.c:3103
+msgid "Password [none]: "
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης [κανένας]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3067
+msgid "Service [none]: "
+msgstr "Υπηρεσία [καμία]: "
+
+#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments.
+#: ../cli/src/connections.c:3097
+msgid "mobile broadband"
+msgstr "ευρυζωνικό κινητό"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3101 ../cli/src/connections.c:3509
+msgid "Username [none]: "
+msgstr "Όνομα χρήστη [κανένα]: "
+
+#. Ask for optional 'bluetooth' arguments.
+#: ../cli/src/connections.c:3116
+msgid "bluetooth"
+msgstr "μπλουτούθ"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3123
+#, c-format
+msgid "Bluetooth type %s"
+msgstr "Τύπος μπλουτούθ %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3129
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
+msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n"
+msgstr "Σφάλμα: 'bt-type': το '%s' δεν είναι έγκυρος τύπος μπλουτούθ.\n"
+
+#. Ask for optional 'vlan' arguments.
+#. 11
+#: ../cli/src/connections.c:3145 ../cli/src/devices.c:251
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1810 ../libnm-util/nm-connection.c:1303
+#: ../tui/nm-editor-utils.c:227 ../tui/nmt-page-vlan.c:53
+msgid "VLAN"
+msgstr "VLAN"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3161
+msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: "
+msgstr "Σημαίες VLAN (<0-7>) [καμία]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3172
+msgid "Ingress priority maps [none]: "
+msgstr "Απεικονίσεις προτεραιοτήτων εισόδου [καμία]"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3183
+msgid "Egress priority maps [none]: "
+msgstr "Απεικονίσεις προτεραιοτήτων εξόδου [καμία]:"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3194
+msgid "Bonding mode [balance-rr]: "
+msgstr "Κατάσταση δεσμού [balance-rr]:"
+
+#. Ask for optional 'bond' arguments.
+#: ../cli/src/connections.c:3209
+msgid "bond"
+msgstr "δεσμός"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3231
+msgid "Bonding primary interface [none]: "
+msgstr "πρωτεύουσα διεπαφή δεσμού [καμία]:"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3234
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
+msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n"
+msgstr "Σφάλμα: 'πρωτεύον': το '%s' δεν είναι έγκυρο όνομα διεπαφής.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3242
+#, c-format
+msgid "Bonding monitoring mode %s"
+msgstr "κατάσταση παρακολούθησης δεσμού %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3248
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
+msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""
-"Σφάλμα: Αδυναμία απόκτησης συνδέσεων: οι υπηρεσία ρυθμίσεων δεν εκτελείτε."
+"Σφάλμα: το '%s' δεν είναι έγκυρη κατάσταση παρακολούθησης· χρησιμοποιήστε "
+"'%s' ή '%s'.\n"
-#. 0
-#. 9
-#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:70 ../cli/src/devices.c:106 ../cli/src/devices.c:187
-#: ../cli/src/devices.c:203
-msgid "DEVICE"
-msgstr "ΣΥΣΚΕΥΗ"
+#: ../cli/src/connections.c:3257
+msgid "Bonding miimon [100]: "
+msgstr "Δεσμός miimon [100]:"
-#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:83
-msgid "CAPABILITIES"
-msgstr "ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ"
+#: ../cli/src/connections.c:3260
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
+msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
+msgstr "Σφάλμα: 'miimon': το '%s' δεν είναι έγκυρος αριθμός <0-%u>.\n"
-#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:84
-msgid "WIFI-PROPERTIES"
-msgstr "ΙΔΙΟΤΗΤΕΣ-WIFI"
+#: ../cli/src/connections.c:3268
+msgid "Bonding downdelay [0]: "
+msgstr "Καθυστέρηση απενεργοποίησης δεσμού [0]: "
-#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:85
-msgid "AP"
-msgstr "AP"
+#: ../cli/src/connections.c:3271
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
+msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
+msgstr "Σφάλμα: 'καθυστέρηση απενεργοποίησης': το '%s' δεν είναι έγκυρος αριθμός <0-"
+"%u>.\n"
-#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:86
-msgid "WIRED-PROPERTIES"
-msgstr "ΙΔΙΟΤΗΤΕΣ-ΕΝΣΥΡΜΑΤΗΣ"
+#: ../cli/src/connections.c:3279
+msgid "Bonding updelay [0]: "
+msgstr "Καθυστέρηση ενεργοποίησης δεσμού [0]: "
-#. 4
-#: ../cli/src/devices.c:87
-msgid "WIMAX-PROPERTIES"
-msgstr "ΙΔΙΟΤΗΤΕΣ-WIMAX"
+#: ../cli/src/connections.c:3282
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
+msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
+msgstr "Σφάλμα: 'καθυστέρηση ενεργοποίησης': το '%s' δεν είναι έγκυρος αριθμός <0-%"
+"u>.\n"
-#. 5
-#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:88 ../cli/src/devices.c:200
-msgid "NSP"
-msgstr "NSP"
+#: ../cli/src/connections.c:3291
+msgid "Bonding arp-interval [0]: "
+msgstr "Χρόνος arp δεσμού [0]: "
-#. 6
-#: ../cli/src/devices.c:89
-msgid "IP4"
-msgstr "IP4"
+#: ../cli/src/connections.c:3294
+#, c-format
+#| msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
+msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n"
+msgstr "Σφάλμα: 'χρόνος-arp': το '%s' δεν είναι έγκυρος αριθμός <0-%u>.\n"
-#. 7
-#: ../cli/src/devices.c:90
-msgid "DHCP4"
-msgstr "DHCP4"
+#. FIXME: verify the string
+#: ../cli/src/connections.c:3302
+msgid "Bonding arp-ip-target [none]: "
+msgstr "Στόχος arp-ip δεσμού [κανένα]: "
-#. 8
-#: ../cli/src/devices.c:91
-msgid "IP6"
-msgstr "IP6"
+#: ../cli/src/connections.c:3322
+#| msgid "The IP configuration is no longer valid"
+msgid "Team JSON configuration [none]: "
+msgstr "Διαμόρφωση JSON ομάδας [καμία]:"
-#. 9
-#: ../cli/src/devices.c:92
-msgid "DHCP6"
-msgstr "DHCP6"
+#: ../cli/src/connections.c:3339
+msgid "team"
+msgstr "ομάδα"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3345
+msgid "team-slave"
+msgstr "υποτελής ομάδα"
+
+#. Ask for optional 'bridge' arguments.
+#: ../cli/src/connections.c:3357
+msgid "bridge"
+msgstr "γέφυρα"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3363
+#, c-format
+msgid "Enable STP %s"
+msgstr "Ενεργοποίηση STP %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3368
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'con list': %s"
+msgid "Error: 'stp': %s.\n"
+msgstr "Σφάλμα: 'stp': %s.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3376
+msgid "STP priority [32768]: "
+msgstr "Προτεραιότητα STP [32768]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3380
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
+msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n"
+msgstr "Σφάλμα: 'προτεραιότητα': το '%s' δεν είναι έγκυρος αριθμός <0-%d>.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3388
+msgid "Forward delay [15]: "
+msgstr "Καθυστέρηση προώθησης [15]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3392
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
+msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: 'καθυστέρηση προώθησης': το '%s' δεν είναι ένας έγκυρος αριθμός "
+"<2-30>.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3401
+msgid "Hello time [2]: "
+msgstr "Χρόνος χαιρετισμού [2]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3405
+#, c-format
+#| msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
+msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: 'χρόνος χαιρετισμού': το '%s' δεν είναι ένας έγκυρος αριθμός "
+"<1-10>.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3413
+msgid "Max age [20]: "
+msgstr "Μέγιστη ωρίμανση [20]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3417
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
+msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n"
+msgstr "Σφάλμα: 'μέγιστη ωρίμανση': το '%s' δεν είναι έγκυρος αριθμός <6-40>.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3425
+msgid "MAC address ageing time [300]: "
+msgstr "Χρόνος ωρίμανσης διεύθυνσης MAC [300]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3429
+#, c-format
+#| msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
+msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n"
+msgstr "Σφάλμα: 'χρόνος ωρίμανσης': το '%s' δεν είναι έγκυρος αριθμός <0-1000000>.\n"
+
+#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments.
+#: ../cli/src/connections.c:3456
+msgid "bridge-slave"
+msgstr "υποτελής γέφυρα"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3461
+msgid "Bridge port priority [32]: "
+msgstr "Προτεραιότητα θύρας γέφυρας [32]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3474
+msgid "Bridge port STP path cost [100]: "
+msgstr "Κόστος διαδρομής STP θύρας γέφυρας [100]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3488
+#, c-format
+msgid "Hairpin %s"
+msgstr "Φουρκέτα %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3493
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'dev wifi': %s"
+msgid "Error: 'hairpin': %s.\n"
+msgstr "Σφάλμα: 'φουρκέτα': %s.\n"
+
+#. Ask for optional 'olpc' arguments.
+#: ../cli/src/connections.c:3520 ../libnm-glib/nm-device.c:1796
+msgid "OLPC Mesh"
+msgstr "Πλέγμα OLPC"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3525
+msgid "OLPC Mesh channel [1]: "
+msgstr "Κανάλι πλέγματος OLPC [1]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3528
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
+msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n"
+msgstr "Σφάλμα: 'κανάλι': το '%s' δεν είναι έγκυρος αριθμός <1-13>.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3536
+msgid "DHCP anycast MAC address [none]: "
+msgstr "Διεύθυνση MAC οποιασδήποτε εκπομπής DHCP [καμία]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3581
+msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
+msgstr "Διεύθυνση IPv4 (IP[/plen] [πύλη δικτύου]) [καμία]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3583
+msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: "
+msgstr "Διεύθυνση IPv6 (IP[/plen] [πύλη δικτύου]) [καμία]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3601
+#, c-format
+msgid " Address successfully added: %s %s\n"
+msgstr " Επιτυχής πρόσθεση διεύθυνσης: %s %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3603
+#, c-format
+msgid " Warning: address already present: %s %s\n"
+msgstr " Προειδοποίηση: η διεύθυνση είναι ήδη παρούσα: %s %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3605
+#, c-format
+msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n"
+msgstr " Προειδοποίηση: αγνοούνται τα άχρηστα στο τέλος: '%s'\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3607 ../cli/src/connections.c:4464
+#: ../cli/src/connections.c:4527 ../cli/src/connections.c:4938
+#: ../cli/src/connections.c:4948
+#| msgid "Error: %s."
+msgid "Error: "
+msgstr "Σφάλμα: "
+
+#. Ask for IP addresses
+#: ../cli/src/connections.c:3624
+#, c-format
+msgid "Do you want to add IP addresses? %s"
+msgstr "Θέλετε να προσθέσετε διευθύνσεις IP; %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3631
+#, c-format
+msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n"
+msgstr "Πατήστε <Enter> για ολοκλήρωση πρόσθεσης διευθύνσεων.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:3777
+#, c-format
+msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'."
+msgstr "Σφάλμα: 'γονέας': δεν είναι έγκυρο χωρίς 'κλειδί p'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:3833 ../cli/src/connections.c:4854
+#| msgid "SSID"
+msgid "SSID: "
+msgstr "SSID: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3836 ../cli/src/connections.c:4857
+#| msgid "Error: Timeout %d sec expired."
+msgid "Error: 'ssid' is required."
+msgstr "Σφάλμα: απαιτείται 'ssid'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:3900
+#| msgid "WiMAX NSP list"
+msgid "WiMAX NSP name: "
+msgstr "Όνομα NSP WiMAX: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3903
+msgid "Error: 'nsp' is required."
+msgstr "Σφάλμα: απαιτείται το 'nsp'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:3958
+msgid "PPPoE username: "
+msgstr "Όνομα χρήστη PPPoE: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:3961
+#| msgid "Error: Timeout %d sec expired."
+msgid "Error: 'username' is required."
+msgstr "Σφάλμα: απαιτείται 'όνομα χρήστη'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4032
+msgid "APN: "
+msgstr "APN: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:4035
+msgid "Error: 'apn' is required."
+msgstr "Σφάλμα: απαιτείται το 'apn'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4094
+msgid "Bluetooth device address: "
+msgstr "Διεύθυνση συσκευής μπλουτούθ: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:4097
+#| msgid "Error: Timeout %d sec expired."
+msgid "Error: 'addr' is required."
+msgstr "Σφάλμα: απαιτείται 'addr'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4140
+#, c-format
+msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]."
+msgstr ""
+"Σφάλμα: 'τύπος bt': το '%s' δεν είναι έγκυρο· χρησιμοποιήστε [%s, %s (%s), "
+"%s]."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4185
+#| msgid "no device found for connection '%s'"
+msgid "VLAN parent device or connection UUID: "
+msgstr "Γονική συσκευή VLAN ή σύνδεση UUID: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:4188
+#| msgid "Error: 'dev list': %s"
+msgid "Error: 'dev' is required."
+msgstr "Σφάλμα: απαιτείται 'dev'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4192
+msgid "VLAN ID <0-4095>: "
+msgstr "Αναγνωριστικό VLAN <0-4095>: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:4195
+#| msgid "Error: Timeout %d sec expired."
+msgid "Error: 'id' is required."
+msgstr "Σφάλμα: απαιτείται 'αναγνωριστικό'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4201
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
+msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>."
+msgstr ""
+"Σφάλμα: 'αναγνωριστικό': το '%s' δεν είναι έγκυρο· χρησιμοποιήστε <0-4095>."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4211
+#, c-format
+#| msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
+msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC."
+msgstr "Σφάλμα: 'dev': το '%s' δεν είναι ούτε UUID, όνομα διεπαφής, ή MAC."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4346
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'dev list': %s"
+msgid "Error: 'mode': %s."
+msgstr "Σφάλμα: 'κατάσταση': %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4355
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
+msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name."
+msgstr "Σφάλμα: 'πρωτεύον': το '%s' δεν είναι έγκυρο όνομα διεπαφής."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4405 ../cli/src/connections.c:4505
+#: ../cli/src/connections.c:4712
+#| msgid "Error: Timeout %d sec expired."
+msgid "Error: 'master' is required."
+msgstr "Σφάλμα: απαιτείται 'κύριο'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4411 ../cli/src/connections.c:4511
+#: ../cli/src/connections.c:4718
+#, c-format
+msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
+msgstr "Προειδοποίηση: κύριο='%s' δεν αναφέρεται σε καμιά υφιστάμενη κατατομή.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:4414 ../cli/src/connections.c:4519
+#: ../cli/src/connections.c:4721
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for "
+"now.\n"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: ο 'τύπος' αγνοείται προς το παρόν. Υποστηρίζουμε μόνο "
+"υποτελείς έθερνετ προς το παρόν.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:4614
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'con list': %s"
+msgid "Error: 'stp': %s."
+msgstr "Σφάλμα: 'stp': %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4748
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'dev wifi': %s"
+msgid "Error: 'hairpin': %s."
+msgstr "Σφάλμα: 'φουρκέτα': %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4801
+msgid "Error: 'vpn-type' is required."
+msgstr "Σφάλμα: απαιτείται 'τύπος vpn'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4808
+#, c-format
+msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n"
+msgstr "Προειδοποίηση: 'τύπος vpn': το %s δεν είναι γνωστό.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:4870
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
+msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>."
+msgstr "Σφάλμα: 'κανάλι': το '%s' δεν είναι έγκυρο· χρησιμοποιήστε <1-13>."
+
+#: ../cli/src/connections.c:4905
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s' is not an active connection."
+msgid "Error: '%s' is not a valid connection type."
+msgstr "Σφάλμα: το '%s' δεν είναι έγκυρος τύπος σύνδεσης."
+
+#: ../cli/src/connections.c:5003
+#, c-format
+#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
+msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s"
+msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία προσθήκης σύνδεσης '%s': (%d) %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5007
+#, c-format
+msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
+msgstr "Η σύνδεση '%s' (%s) προστέθηκε με επιτυχία.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:5221
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s' argument is missing."
+msgid "Error: 'type' argument is required."
+msgstr "Σφάλμα: απαιτείται το όρισμα 'τύπος'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:5229
+#, c-format
+#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
+msgid "Error: invalid connection type; %s."
+msgstr "Σφάλμα: άκυρος τύπος σύνδεσης· %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:5238
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'con list': %s"
+msgid "Error: 'autoconnect': %s."
+msgstr "Σφάλμα: 'αυτόματη σύνδεση': %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:5248
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'nm status': %s"
+msgid "Error: 'save': %s."
+msgstr "Σφάλμα: 'αποθήκευση': %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:5264
+msgid "Interface name [*]: "
+msgstr "Όνομα διεπαφής [*]: "
+
+#: ../cli/src/connections.c:5269
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s' argument is missing."
+msgid "Error: 'ifname' argument is required."
+msgstr "Σφάλμα: απαιτείται το όρισμα 'ifname'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:5276
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
+msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'."
+msgstr "Σφάλμα: 'ifname': το '%s' δεν είναι έγκυρη διεπαφή ούτε '*'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:6064
+#, c-format
+msgid "['%s' setting values]\n"
+msgstr "[τιμές ρύθμισης '%s']\n"
+
+#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
+#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
+#.
+#: ../cli/src/connections.c:6146
+#, c-format
+msgid ""
+"---[ Main menu ]---\n"
+"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
+"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property "
+"value\n"
+"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
+"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
+"print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n"
+"verify [all] :: verify the connection\n"
+"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
+"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
+"back :: go one level up (back)\n"
+"help/? [<command>] :: print this help\n"
+"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n"
+"quit :: exit nmcli\n"
+msgstr ""
+"---[ Κυρίως μενού ]---\n"
+"goto [<setting> | <prop>] :: μετάβαση σε ρύθμιση ή ιδιότητα\n"
+"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: αφαίρεση ρύθμισης ή επαναφορά τιμής "
+"ιδιότητας\n"
+"set [<setting>.<prop> <value>] :: ορισμός τιμής ιδιότητας\n"
+"describe [<setting>.<prop>] :: περιγραφή ιδιότητας\n"
+"print [all | <setting>[.<prop>]] :: εκτύπωση σύνδεσης\n"
+"verify [all] :: επιβεβαίωση σύνδεσης\n"
+"save [persistent|temporary] :: αποθήκευση σύνδεσης\n"
+"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: ενεργοποίηση σύνδεσης\n"
+"back :: μετάβαση ένα επίπεδο επάνω (πίσω)\n"
+"help/? [<command>] :: εκτύπωση αυτής της βοήθειας\n"
+"nmcli <conf-option> <value> :: διαμόρφωση nmcli\n"
+"quit :: έξοδος nmcli\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6173
+#, c-format
+msgid ""
+"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
+"\n"
+"This command enters into a setting or property for editing it.\n"
+"\n"
+"Examples: nmcli> goto connection\n"
+" nmcli connection> goto secondaries\n"
+" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
+msgstr ""
+"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: εισαγωγή ρύθμισης/ιδιότητας για "
+"επεξεργασία\n"
+"\n"
+"Αυτή η εντολή μπαίνει σε μια ρύθμιση ή ιδιότητα για επεξεργασία της.\n"
+"\n"
+"Παραδείγματα: nmcli> goto connection\n"
+" nmcli connection> goto secondaries\n"
+" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6180
+#, c-format
+msgid ""
+"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
+"\n"
+"This command removes an entire setting from the connection, or if a "
+"property\n"
+"is given, resets that property to the default value.\n"
+"\n"
+"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n"
+" nmcli> remove eth.mtu\n"
+msgstr ""
+"remove <setting>[.<prop>] :: αφαίρεση ρύθμισης ή επαναφορά τιμής ιδιότητας\n"
+"\n"
+"Αυτή η εντολή αφαιρεί μια συνολική ρύθμιση από τη σύνδεση, ή αν μια "
+"ιδιότητα, \n"
+" είναι δεδομένη, επαναφέρει αυτήν την ιδιότητα στην προεπιλεγμένη τιμή.\n"
+"\n"
+"Παραδείγματα: nmcli> remove wifi-sec\n"
+" nmcli> remove eth.mtu\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6187
+#, c-format
+msgid ""
+"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
+"\n"
+"This command sets property value.\n"
+"\n"
+"Example: nmcli> set con.id My connection\n"
+msgstr ""
+"set [<setting>.<prop> <value>] :: ορισμός τιμής ιδιότητας\n"
+"\n"
+"Αυτή η εντολή ορίζει την τιμή ιδιότητας.\n"
+"\n"
+"Παράδειγμα: nmcli> set con.id My connection\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6192
+#, c-format
+msgid ""
+"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
+"\n"
+"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
+"see all NM settings and properties.\n"
+msgstr ""
+"describe [<setting>.<prop>] :: περιγραφή ιδιότητας\n"
+"\n"
+"Εμφανίζει την περιγραφή ιδιότητας. Μπορείτε να συμβουλευτείτε τη σελίδα του "
+"εγχειριδίου nm-settings(5) για να δείτε όλες τις ρυθμίσεις NM και τις "
+"ιδιότητες.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6197
+#, c-format
+msgid ""
+"print [all] :: print setting or connection values\n"
+"\n"
+"Shows current property or the whole connection.\n"
+"\n"
+"Example: nmcli ipv4> print all\n"
+msgstr ""
+"print [all] :: εκτύπωση ρύθμισης ή τιμών σύνδεσης\n"
+"\n"
+"Εμφανίζει την τρέχουσα ιδιότητα ή ολόκληρη τη σύνδεση.\n"
+"\n"
+"Παράδειγμα: nmcli ipv4> print all\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6202
+#, c-format
+msgid ""
+"verify [all] :: verify setting or connection validity\n"
+"\n"
+"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later. "
+"It indicates invalid values on error.\n"
+"\n"
+"Examples: nmcli> verify\n"
+" nmcli bond> verify\n"
+msgstr ""
+"verify [all] :: επιβεβαίωση ρύθμισης ή εγκυρότητας σύνδεσης\n"
+"\n"
+"Επιβεβαιώνει αν η ρύθμιση ή η σύνδεση είναι έγκυρη και μπορεί να αποθηκευτεί "
+"αργότερα. Δείχνει τις άκυρες τιμές στα σφάλματα.\n"
+"\n"
+"Παραδείγματα: nmcli> verify\n"
+" nmcli bond> verify\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6209
+#, c-format
+msgid ""
+"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
+"\n"
+"Sends the connection profile to NetworkManager that either will save it\n"
+"persistently, or will only keep it in memory. 'save' without an argument\n"
+"means 'save persistent'.\n"
+"Note that once you save the profile persistently those settings are saved\n"
+"across reboot or restart. Subsequent changes can also be temporary or\n"
+"persistent, but any temporary changes will not persist across reboot or\n"
+"restart. If you want to fully remove the persistent connection, the "
+"connection\n"
+"profile must be deleted.\n"
+msgstr ""
+"save [persistent|temporary] :: αποθήκευση της σύνδεσης\n"
+"\n"
+"Στέλνει την κατατομή σύνδεσης στο διαχειριστή δικτύου που είτε την "
+"αποθηκεύει\n"
+"μόνιμα, είτε την κρατά απλά στη μνήμη. 'save' χωρίς όρισμα\n"
+"σημαίνει 'save persistent'.\n"
+"Σημειώστε ότι μόλις αποθηκεύσετε την κατατομή μόνιμα αυτές οι ρυθμίσεις "
+"αποθηκεύονται\n"
+"μέσα από επανεκκίνηση. Οι επόμενες αλλαγές μπορεί επίσης να είναι προσωρινές "
+"ή\n"
+"μόνιμες, αλλά οποιεσδήποτε προσωρινές αλλαγές δεν θα παραμείνουν\n"
+"στην επανεκκίνηση. Αν θέλετε να αφαιρέσετε πλήρως τη μόνιμη σύνδεση, πρέπει "
+"να\n"
+"διαγραφεί η μόνιμη κατατομή.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6220
+#, c-format
+msgid ""
+"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
+"\n"
+"Activates the connection.\n"
+"\n"
+"Available options:\n"
+"<ifname> - device the connection will be activated on\n"
+"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) or NSP (WiMAX) (prepend with / when <ifname> is not "
+"specified)\n"
+msgstr ""
+"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: ενεργοποίηση της σύνδεσης\n"
+"\n"
+"Ενεργοποιεί τη σύνδεση.\n"
+"\n"
+"Διαθέσιμες επιλογές:\n"
+"<ifname> - η συσκευή στην οποία θα ενεργοποιηθεί η σύνδεση\n"
+"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) ή NSP (WiMAX) (πρόταξη με / όταν το <ifname> δεν "
+"ορίζεται)\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6227 ../cli/src/connections.c:6384
+#, c-format
+msgid ""
+"back :: go to upper menu level\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"back :: μετάβαση στο ανώτερο επίπεδο μενού\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6230
+#, c-format
+msgid ""
+"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"help/? [<command>] :: βοήθεια για τις εντολές nmcli\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6233
+#, c-format
+msgid ""
+"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
+"\n"
+"Configures nmcli. The following options are available:\n"
+"status-line yes | no [default: no]\n"
+"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
+"prompt-color <0-8> [default: 0]\n"
+" 0 = normal\n"
+" 1 = black\n"
+" 2 = red\n"
+" 3 = green\n"
+" 4 = yellow\n"
+" 5 = blue\n"
+" 6 = magenta\n"
+" 7 = cyan\n"
+" 8 = white\n"
+"\n"
+"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n"
+" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
+" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
+msgstr ""
+"nmcli [<conf-option> <value>] :: διαμόρφωση nmcli\n"
+"\n"
+"Ρυθμίζει το nmcli. Οι παρακάτω επιλογές είναι διαθέσιμες:\n"
+"status-line yes | no [προεπιλογή: no]\n"
+"save-confirmation yes | no [προεπιλογή: yes]\n"
+"prompt-color <0-8> [προεπιλογή: 0]\n"
+" 0 = normal\n"
+" 1 = μαύρο\n"
+" 2 = κόκκινο\n"
+" 3 = πράσινο\n"
+" 4 = κίτρινο\n"
+" 5 = γαλάζιο\n"
+" 6 = ματζέντα\n"
+" 7 = κυανό\n"
+" 8 = λευκό\n"
+"\n"
+"Παραδείγματα: nmcli> nmcli status-line yes\n"
+" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
+" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6253 ../cli/src/connections.c:6390
+#, c-format
+msgid ""
+"quit :: exit nmcli\n"
+"\n"
+"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the "
+"user is asked to confirm the action.\n"
+msgstr ""
+"quit :: έξοδος από το nmcli\n"
+"\n"
+"Με αυτή η εντολή φεύγει από το nmcli. Όταν η επεξεργαζόμενη σύνδεση δεν "
+"αποθηκεύεται, ζητάται από τον χρήστη να επιβεβαιώσει την ενέργεια.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6258 ../cli/src/connections.c:6395
+#: ../cli/src/connections.c:6783 ../cli/src/connections.c:7676
+#, c-format
+#| msgid "Unknown log domain '%s'"
+msgid "Unknown command: '%s'\n"
+msgstr "Άγνωστη εντολή: '%s'\n"
+
+#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
+#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
+#.
+#: ../cli/src/connections.c:6324
+#, c-format
+msgid ""
+"---[ Property menu ]---\n"
+"set [<value>] :: set new value\n"
+"add [<value>] :: add new option to the property\n"
+"change :: change current value\n"
+"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n"
+"describe :: describe property\n"
+"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) "
+"value(s)\n"
+"back :: go to upper level\n"
+"help/? [<command>] :: print this help or command description\n"
+"quit :: exit nmcli\n"
+msgstr ""
+"---[ Μενού ιδιοτήτων ]---\n"
+"set [<value>] :: ορισμός νέας τιμής\n"
+"add [<value>] :: προσθήκη νέας επιλογής στην ιδιότητα\n"
+"change :: αλλαγή τρέχουσας τιμής\n"
+"remove [<index> | <option>] :: διαγραφή της τιμής\n"
+"describe :: περιγραφή ιδιότητας\n"
+"print [setting | connection] :: εκτύπωση τιμών ιδιότητας "
+"(ρύθμιση/σύνδεση)\n"
+"back :: μετάβαση στο ανώτερο επίπεδο\n"
+"help/? [<command>] :: εκτύπωση αυτής της βοήθειας ή περιγραφής "
+"εντολής\n"
+"quit :: έξοδος από το nmcli\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6349
+#, c-format
+msgid ""
+"set [<value>] :: set new value\n"
+"\n"
+"This command sets provided <value> to this property\n"
+msgstr ""
+"set [<value>] :: ορισμός νέας τιμής\n"
+"\n"
+"Αυτή η εντολή ορίζει την παρεχόμενη <value> στην ιδιότητά της\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6353
+#, c-format
+msgid ""
+"add [<value>] :: append new value to the property\n"
+"\n"
+"This command adds provided <value> to this property, if the property is of a "
+"container type. For single-valued properties the property value is replaced "
+"(same as 'set').\n"
+msgstr ""
+"add [<value>] :: προσαρτήστε νέα τιμή στην ιδιότητα\n"
+"\n"
+"Αυτή η εντολή προσθέτει την παρεχόμενη <value> σε αυτήν την ιδιότητα, αν η "
+"ιδιότητα είναι του τύπου περιέκτη. Για ιδιότητες με μοναδική τιμή η τιμή της "
+"ιδιότητας αντικαθίσταται (ίδιο όπως στο 'set').\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6359
+#, c-format
+msgid ""
+"change :: change current value\n"
+"\n"
+"Displays current value and allows editing it.\n"
+msgstr ""
+"change :: αλλαγή της τρέχουσας τιμής\n"
+"\n"
+"Εμφανίζει την τρέχουσα τιμή και επιτρέπει την επεξεργασία της.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6363
+#, c-format
+msgid ""
+"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
+"\n"
+"Removes the property value. For single-valued properties, this sets the\n"
+"property back to its default value. For container-type properties, this "
+"removes\n"
+"all the values of that property, or you can specify an argument to remove "
+"just\n"
+"a single item or option. The argument is either a value or index of the item "
+"to\n"
+"remove, or an option name (for properties with named options).\n"
+"\n"
+"Examples: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
+" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
+" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"remove [<value>|<index>|<option name>] :: διαγραφή της τιμής\n"
+"\n"
+"Αφαιρεί την τιμή της ιδιότητας. Για ιδιότητες με μία τιμή, αυτό ορίζει την\n"
+"τιμή πίσω στην προεπιλεγμένη τιμή της. Για ιδιότητες τύπου περιέκτη, αυτό "
+"αφαιρεί\n"
+"όλες τις τιμές αυτής της ιδιότητας, ή μπορείτε να ορίσετε ένα όρισμα για να "
+"αφαιρέσετε μόνο\n"
+"ένα στοιχείο ή επιλογή. Το όρισμα είναι είτε μια τιμή ή ένας δείκτης του "
+"στοιχείου\n"
+"προς αφαίρεση, ή ένα όνομα επιλογής (για ιδιότητες με επώνυμες επιλογές).\n"
+"\n"
+"Παραδείγματα: nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n"
+" nmcli ipv4.dns> remove 2\n"
+" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6374
+#, c-format
+msgid ""
+"describe :: describe property\n"
+"\n"
+"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to "
+"see all NM settings and properties.\n"
+msgstr ""
+"describe :: περιγραφή ιδιότητας\n"
+"\n"
+"Εμφανίζει την περιγραφή της ιδιότητας. Μπορείτε να συμβουλευτείτε τη σελίδα "
+"του εγχειριδίου nm-settings(5) για να δείτε όλες τις ρυθμίσεις NM και τις "
+"ιδιότητες.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6379
+#, c-format
+msgid ""
+"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
+"value(s)\n"
+"\n"
+"Shows property value. Providing an argument you can also display values for "
+"the whole setting or connection.\n"
+msgstr ""
+"print [property|setting|connection] :: εκτύπωση τιμών ιδιότητας (ρύθμισης, "
+"σύνδεσης)\n"
+"\n"
+"Εμφανίζει την τιμή ιδιότητας. Παρέχοντας ένα όρισμα μπορείτε επίσης να "
+"εμφανίσετε τιμές για όλη τη ρύθμιση ή σύνδεση.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6387
+#, c-format
+msgid ""
+"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"help/? [<command>] :: βοήθεια για τις εντολές nmcli\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6474
+#, c-format
+#| msgid "Error: Connection activation failed."
+msgid "Error: Connection activation failed.\n"
+msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ενεργοποίησης σύνδεσης.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6552
+#, c-format
+msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: η ρύθμιση '%s' είναι υποχρεωτική και δεν μπορεί να αφαιρεθεί.\n"
+
+#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
+#: ../cli/src/connections.c:6570
+#, c-format
+msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
+msgstr "[ Τύπος: %s | Όνομα: %s | UUID: %s | Βρόμικα: %s | Θερμ: %s ]\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6605
+#, c-format
+msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
+msgstr "Η σύνδεση δεν αποθηκεύτηκε. Θέλετε πραγματικά να εξέλθετε; %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6650
+#, c-format
+msgid ""
+"The connection profile has been removed from another client. You may type "
+"'save' in the main menu to restore it.\n"
+msgstr ""
+"Η κατατομή της σύνδεσης έχει αφαιρεθεί από έναν άλλο πελάτη. Μπορείτε να "
+"πληκτρολογήσετε 'save' στο κυρίως μενού για να το επαναφέρετε.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6672 ../cli/src/connections.c:7087
+#: ../cli/src/connections.c:7142
+#, c-format
+msgid "Enter '%s' value: "
+msgstr "Εισαγωγή της τιμής '%s': "
+
+#: ../cli/src/connections.c:6687 ../cli/src/connections.c:6705
+#: ../cli/src/connections.c:7091 ../cli/src/connections.c:7147
+#, c-format
+msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: αποτυχία ορισμού της ιδιότητας '%s': %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6699
+#, c-format
+msgid "Edit '%s' value: "
+msgstr "Επεξεργασία τιμής '%s': "
+
+#: ../cli/src/connections.c:6726
+#, c-format
+#| msgid "Error: %s."
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6732 ../cli/src/connections.c:7226
+#: ../cli/src/connections.c:7267
+#, c-format
+msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: αποτυχία αφαίρεσης της τιμής του '%s': %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6753
+#, c-format
+#| msgid "Unknown parameter: %s\n"
+msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
+msgstr "Άγνωστο όρισμα εντολής: '%s'\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6879
+#, c-format
+msgid "Available settings: %s\n"
+msgstr "Διαθέσιμες ρυθμίσεις: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6888
+#, c-format
+#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
+msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: άκυρο όνομα ρύθμισης· %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6905
+#, c-format
+msgid "Available properties: %s\n"
+msgstr "Διαθέσιμες ιδιότητες: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6913
+#, c-format
+#| msgid "Error: %s."
+msgid "Error: property %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: ιδιότητα %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:6954
+#, c-format
+msgid ""
+"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
+"immediate activation of the connection.\n"
+"Do you still want to save? %s"
+msgstr ""
+"Αποθηκεύετε τη σύνδεση με 'autoconnect=yes'. Αυτό μπορεί να έχει ως "
+"αποτέλεσμα μια άμεση ενεργοποίηση της σύνδεσης.\n"
+"Θέλετε ακόμα να την αποθηκεύσετε; %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7029
+#, c-format
+msgid "You may edit the following settings: %s\n"
+msgstr "Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις παρακάτω ρυθμίσεις: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7056
+#, c-format
+msgid ""
+"The connection profile has been removed from another client. You may type "
+"'save' to restore it.\n"
+msgstr ""
+"Η κατατομή της σύνδεσης έχει αφαιρεθεί από έναν άλλο πελάτη. Μπορείτε να "
+"πληκτρολογήσετε 'save' για να την επαναφέρετε.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7085 ../cli/src/connections.c:7140
+#, c-format
+msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
+msgstr "Επιτρεπόμενες τιμές για την ιδιότητα '%s': %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7095 ../cli/src/connections.c:7309
+#, c-format
+#| msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
+msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
+msgstr "Σφάλμα: δεν επιλέχτηκε ρύθμιση· έγκυρες είναι οι [%s]\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7096
+#, c-format
+msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
+msgstr "χρησιμοποιήστε 'goto <setting>' πρώτα, ή 'set <setting>.<property>'\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7110 ../cli/src/connections.c:7246
+#: ../cli/src/connections.c:7326
+#, c-format
+#| msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
+msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
+msgstr "Σφάλμα: άκυρο όρισμα ρύθμισης '%s'· έγκυρα είναι τα [%s]\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7120
+#, c-format
+#| msgid "Error: missing argument for '%s' option."
+msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
+msgstr "Σφάλμα: λείπει η ρύθμιση για την ιδιότητα '%s'\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7127
+#, c-format
+#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
+msgid "Error: invalid property: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: άκυρη ιδιότητα: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7174
+#, c-format
+#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
+msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
+msgstr "Σφάλμα: άγνωστη ρύθμιση '%s'\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7187
+#, c-format
+msgid "You may edit the following properties: %s\n"
+msgstr "Μπορείτε να επεξεργαστείτε τις παρακάτω ιδιότητες: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7231
+#, c-format
+msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
+msgstr "Σφάλμα: δεν δόθηκε όρισμα· έγκυρα είναι τα [%s]\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7244
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s' is not an active connection."
+msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
+msgstr "Η ρύθμιση '%s' δεν είναι παρούσα στη σύνδεση.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7285
+#, c-format
+msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
+msgstr "Σφάλμα: ιδιότητες %s, ούτε είναι όνομα ρύθμισης.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7310
+#, c-format
+msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
+msgstr ""
+"χρησιμοποιήστε 'goto <setting>' πρώτα, ή 'describe <setting>.<property>'\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7351
+#, c-format
+msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
+msgstr "Σφάλμα: άκυρη ιδιότητα: %s, ούτε είναι ένα έγκυρο όνομα ρύθμισης.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7380
+#, c-format
+#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
+msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
+msgstr "Σφάλμα: άγνωστη ρύθμιση: '%s'\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7385
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s' is not an active connection."
+msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
+msgstr "Σφάλμα: η ρύθμιση '%s' δεν εμφανίζεται στη σύνδεση\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7410
+#, c-format
+#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
+msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
+msgstr "Σφάλμα: άκυρη ιδιότητα: %s%s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7412
+msgid ", neither a valid setting name"
+msgstr ", ούτε είναι έγκυρο όνομα ρύθμισης"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7432
+#, c-format
+msgid "Verify setting '%s': %s\n"
+msgstr "Επιβεβαίωση ρύθμισης '%s': %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7439
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection %d"
+msgid "Verify connection: %s\n"
+msgstr "Επιβεβαίωση σύνδεσης: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7457
+#, c-format
+#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
+msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
+msgstr "Σφάλμα: άκυρη παράμετρος '%s'\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7491
+#, c-format
+#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
+msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία αποθήκευσης της σύνδεσης '%s' (%s): (%d) %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7499
+#, c-format
+msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
+msgstr "Η σύνδεση '%s' (%s) αποθηκεύτηκε με επιτυχία.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7500
+#, c-format
+msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
+msgstr "Η σύνδεση '%s' (%s) ενημερώθηκε με επιτυχία.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7534
+#, c-format
+#| msgid "Error: Connection activation failed: %s"
+msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία πιστοποίησης σύνδεσης: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7535
+#| msgid "Unknown error"
+msgid "(unknown error)"
+msgstr "(άγνωστο σφάλμα)"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7556
+#, c-format
+msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
+msgstr "Σφάλμα: η σύνδεση δεν αποθηκεύτηκε. Πληκτρολογήστε 'save' πρώτα.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7560
+#, c-format
+#| msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
+msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: η σύνδεση δεν είναι έγκυρη: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7571
+#, c-format
+#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
+msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
+msgstr "Σφάλμα: Αδύνατη η ενεργοποίηση της σύνδεσης: %s.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7581
+#, c-format
+#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
+msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: (%d) %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ενεργοποίησης της σύνδεσης '%s' (%s): (%d) %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7587
+#, c-format
+msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
+msgstr ""
+"Ενεργοποίηση παρακολούθησης της σύνδεσης (πατήστε οποιοδήποτε πλήκτρο για "
+"συνεχίσετε)\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7625
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'nm status': %s"
+msgid "Error: status-line: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: γραμμή κατάστασης: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7633
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'con list': %s"
+msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: επιβεβαίωση αποθήκευσης: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7641
+#, c-format
+msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n"
+msgstr "Σφάλμα: εσφαλμένος αριθμός χρώματος: '%s'· χρησιμοποιήστε <0-8>\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7653
+#, c-format
+msgid "Current nmcli configuration:\n"
+msgstr "Τρέχουσα διαμόρφωση nmcli:\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7661
+#, c-format
+msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
+msgstr "Άκυρη επιλογή διαμόρφωσης '%s'· επιτρέπεται [%s]\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7904
+#, c-format
+msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
+msgstr ""
+"Σφάλμα: μόνο ένα από τα 'αναγνωριστικό', uuid ή 'διαδρομή' μπορεί να "
+"παρασχεθεί."
+
+#: ../cli/src/connections.c:7916 ../cli/src/connections.c:8106
+#: ../cli/src/connections.c:8113
+#, c-format
+#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
+msgid "Error: Unknown connection '%s'."
+msgstr "Σφάλμα: Άγνωστη σύνδεση: '%s'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:7931
+#, c-format
+msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: επεξεργασία υφιστάμενης σύνδεσης '%s'· το όρισμα 'τύπος' "
+"αγνοείται\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7934
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: επεξεργασία υφιστάμενης σύνδεσης '%s'· το όρισμα 'con-name "
+"(όνομα σύνδεσης)' αγνοείται\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7948
+#, c-format
+#| msgid "Wired connection %d"
+msgid "Valid connection types: %s\n"
+msgstr "Έγκυροι τύποι σύνδεσης: %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7950
+#, c-format
+#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
+msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: άκυρος τύπος σύνδεσης· %s\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7989
+#, c-format
+#| msgid "no active connection or device"
+msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
+msgstr "===| Επεξεργαστής διαδραστικής σύνδεσης nmcli |==="
+
+#: ../cli/src/connections.c:7992
+#, c-format
+#| msgid "no device found for connection '%s'"
+msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
+msgstr "Επεξεργασία υφιστάμενης σύνδεσης '%s': '%s'"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7994
+#, c-format
+#| msgid "Active connections"
+msgid "Adding a new '%s' connection"
+msgstr "Προσθήκη νέας σύνδεσης '%s'"
+
+#: ../cli/src/connections.c:7996
+#, c-format
+msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
+msgstr "Πληκτρολογήστε 'help' ή '?' για διαθέσιμες εντολές."
+
+#: ../cli/src/connections.c:7998
+#, c-format
+msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
+msgstr ""
+"Πληκτρολογήστε 'describe [<setting>.<prop>]' για λεπτομερή περιγραφή "
+"ιδιότητας."
+
+#: ../cli/src/connections.c:8034
+#, c-format
+#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
+msgid "Error: Failed to modify connection '%s': (%d) %s"
+msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία τροποποίησης σύνδεσης '%s': (%d) %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:8040
+#, c-format
+msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
+msgstr "Η σύνδεση '%s' (%s) τροποποιήθηκε με επιτυχία.\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:8081
+#, c-format
+#| msgid "Error: %s argument is missing."
+msgid "Error: No arguments provided."
+msgstr "Σφάλμα: Δεν παρέχονται ορίσματα."
+
+#: ../cli/src/connections.c:8100
+#, c-format
+#| msgid "Error: %s argument is missing."
+msgid "Error: connection ID is missing."
+msgstr "Σφάλμα: λείπει το αναγνωριστικό της σύνδεσης."
+
+#: ../cli/src/connections.c:8122 ../cli/src/connections.c:8135
+#, c-format
+#| msgid "Error: %s argument is missing."
+msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
+msgstr "Σφάλμα: λείπει το όρισμα <setting>.<property>."
+
+#: ../cli/src/connections.c:8140
+#, c-format
+#| msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
+msgid "Error: value for '%s' is missing."
+msgstr "Σφάλμα: λείπει η τιμή για το '%s'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:8158
+#, c-format
+#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
+msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
+msgstr "Σφάλμα: άκυρο <setting>.<property> '%s'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:8166
+#, c-format
+#| msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
+msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
+msgstr "Σφάλμα: άκυρη ή μη επιτρεπόμενη ρύθμιση '%s': %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:8187
+#, c-format
+#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
+msgid "Error: invalid property '%s': %s."
+msgstr "Σφάλμα: άκυρη ιδιότητα '%s': %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:8198
+#, c-format
+msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
+msgstr "Σφάλμα: αποτυχία τροποποίησης του %s.%s: %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:8216
+#, c-format
+msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
+msgstr "Σφάλμα: αποτυχία αφαίρεσης μιας τιμής από %s.%s: %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:8252
+#, c-format
+msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
+msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία διαγραφής της σύνδεσης: %s"
+
+#: ../cli/src/connections.c:8323
+#, c-format
+#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
+msgid "Error: unknown connection: %s\n"
+msgstr "Σφάλμα: άγνωστη σύνδεση: %s\n"
+
+#. truncate trailing ", "
+#: ../cli/src/connections.c:8359
+#, c-format
+#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
+msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
+msgstr "Σφάλμα: αδύνατη η διαγραφή άγνωστων συνδέσεων: %s."
+
+#: ../cli/src/connections.c:8430
+#, c-format
+#| msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
+msgid "Could not load file '%s'\n"
+msgstr "Αδύνατη η φόρτωση αρχείου '%s'\n"
+
+#: ../cli/src/connections.c:8615
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s' is not an active connection."
+msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command."
+msgstr "Σφάλμα: η '%s' δεν είναι ενεργή εντολή 'σύνδεσης'."
+
+#: ../cli/src/connections.c:8684 ../cli/src/network-manager.c:615
+#, c-format
+msgid "Error: Could not get system settings."
+msgstr "Σφάλμα: Αδύνατη η λήψη ρυθμίσεων συστήματος."
+
+#: ../cli/src/connections.c:8694
+#, c-format
+msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running."
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδύνατη η απόκτηση συνδέσεων: η υπηρεσία ρυθμίσεων δεν εκτελείται."
+
+#. define some prompts
+#: ../cli/src/devices.c:70
+msgid "Interface: "
+msgstr "Διεπαφή: "
+
+#. 3
+#. 16
+#: ../cli/src/devices.c:78 ../cli/src/devices.c:106
+msgid "CONNECTION"
+msgstr "ΣΥΝΔΕΣΗ"
+
+#. 4
+#. 17
+#: ../cli/src/devices.c:79 ../cli/src/devices.c:107
+#| msgid "UUID"
+msgid "CON-UUID"
+msgstr "UUID ΣΥΝΔΕΣΗΣ"
#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:108
+#: ../cli/src/devices.c:92
msgid "VENDOR"
msgstr "ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ"
#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:109
+#: ../cli/src/devices.c:93
msgid "PRODUCT"
-msgstr "ΠΡΟΙΟΝ"
+msgstr "ΠΡΟΪΟΝ"
#. 4
-#: ../cli/src/devices.c:110
+#: ../cli/src/devices.c:94
msgid "DRIVER"
msgstr "ΟΔΗΓΟΣ"
#. 5
-#: ../cli/src/devices.c:111
+#: ../cli/src/devices.c:95
msgid "DRIVER-VERSION"
msgstr "ΕΚΔΟΣΗ-ΟΔΗΓΟΥ"
#. 6
-#: ../cli/src/devices.c:112
+#: ../cli/src/devices.c:96
msgid "FIRMWARE-VERSION"
-msgstr "ΕΚΔΟΣΗ-FIRMWARE"
+msgstr "ΕΚΔΟΣΗ-ΥΛΙΚΟΛΟΓΙΣΜΙΚΟΥ"
#. 7
-#: ../cli/src/devices.c:113
+#: ../cli/src/devices.c:97
msgid "HWADDR"
msgstr "ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ-ΥΛΙΚΟΥ"
-#. 9
-#: ../cli/src/devices.c:115
+#. 8
+#: ../cli/src/devices.c:98 ../tui/nmt-page-ethernet.c:86
+#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:96 ../tui/nmt-page-vlan.c:138
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:364
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
+
+#. 10
+#: ../cli/src/devices.c:100
msgid "REASON"
msgstr "ΑΙΤΙΑ"
-#. 10
-#: ../cli/src/devices.c:116
+#. 11
+#: ../cli/src/devices.c:101
msgid "UDI"
msgstr "UDI"
-#. 11
-#: ../cli/src/devices.c:117
+#. 12
+#: ../cli/src/devices.c:102
msgid "IP-IFACE"
msgstr "IP-IFACE"
-#. 12
-#: ../cli/src/devices.c:118
+#. 13
+#: ../cli/src/devices.c:103
msgid "NM-MANAGED"
msgstr "NM-MANAGED"
-#. 14
-#: ../cli/src/devices.c:120
+#. 15
+#: ../cli/src/devices.c:105
msgid "FIRMWARE-MISSING"
-msgstr "FIRMWARE-MISSING"
+msgstr "ΕΛΛΕΙΠΟΝ-ΥΛΙΚΟΛΟΓΙΣΜΙΚΟ"
-#. 15
-#: ../cli/src/devices.c:121
-msgid "CONNECTION"
-msgstr "ΣΥΝΔΕΣΗ"
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:118
+msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS"
+msgstr "ΔΙΑΘΕΣΙΜΕΣ-ΔΙΑΔΡΟΜΕΣ-ΣΥΝΔΕΣΗΣ"
+
+#. 1
+#: ../cli/src/devices.c:119
+#| msgid "CONNECTION"
+msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS"
+msgstr "ΔΙΑΘΕΣΙΜΕΣ-ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ"
#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:130
+#: ../cli/src/devices.c:128
msgid "CARRIER-DETECT"
msgstr "ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ-ΣΗΜΑΤΟΣ-ΓΡΑΜΜΗΣ"
#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:131
+#: ../cli/src/devices.c:129
msgid "SPEED"
msgstr "ΤΑΧΥΤΗΤΑ"
#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:140
+#: ../cli/src/devices.c:138
msgid "CARRIER"
msgstr "ΦΕΡΟΝ"
#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:150
+#: ../cli/src/devices.c:147 ../cli/src/devices.c:568
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:151
+#: ../cli/src/devices.c:148
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:152
+#: ../cli/src/devices.c:149 ../cli/src/devices.c:576
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:153
+#: ../cli/src/devices.c:150
msgid "TKIP"
msgstr "TKIP"
#. 4
-#: ../cli/src/devices.c:154
+#: ../cli/src/devices.c:151
msgid "CCMP"
msgstr "CCMP"
+#. 5
+#. 2
+#: ../cli/src/devices.c:152 ../cli/src/devices.c:242
+msgid "AP"
+msgstr "AP"
+
+#. 6
+#: ../cli/src/devices.c:153
+msgid "ADHOC"
+msgstr "ADHOC (αυτοοργανωμένο)"
+
#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:164
+#: ../cli/src/devices.c:162
msgid "CTR-FREQ"
msgstr "CTR-FREQ"
#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:165
+#: ../cli/src/devices.c:163
msgid "RSSI"
msgstr "RSSI"
#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:166
+#: ../cli/src/devices.c:164
msgid "CINR"
msgstr "CINR"
#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:167
+#: ../cli/src/devices.c:165
msgid "TX-POW"
msgstr "TX-POW"
#. 4
-#: ../cli/src/devices.c:168
+#: ../cli/src/devices.c:166
msgid "BSID"
msgstr "BSID"
#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:178
+#: ../cli/src/devices.c:175 ../tui/nmt-page-wifi.c:221
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:179
+#: ../cli/src/devices.c:176
+#| msgid "SSID"
+msgid "SSID-HEX"
+msgstr "SSID-ΔΕΚΑΕΞΑΔΙΚΟ"
+
+#. 2
+#: ../cli/src/devices.c:177 ../tui/nmt-page-wifi.c:352
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
-#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:180
+#. 3
+#: ../cli/src/devices.c:178
msgid "MODE"
msgstr "ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ"
-#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:181
+#. 4
+#: ../cli/src/devices.c:179
+msgid "CHAN"
+msgstr "ΚΑΝΑΛΙ"
+
+#. 5
+#: ../cli/src/devices.c:180
msgid "FREQ"
msgstr "ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ"
-#. 4
-#: ../cli/src/devices.c:182
+#. 6
+#: ../cli/src/devices.c:181
msgid "RATE"
msgstr "ΡΥΘΜΟΣ"
-#. 5
+#. 7
#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:183 ../cli/src/devices.c:201
+#: ../cli/src/devices.c:182 ../cli/src/devices.c:202
msgid "SIGNAL"
msgstr "ΣΗΜΑ"
-#. 6
+#. 8
+#: ../cli/src/devices.c:183
+msgid "BARS"
+msgstr "ΓΡΑΜΜΕΣ"
+
+#. 9
#: ../cli/src/devices.c:184
msgid "SECURITY"
msgstr "ΑΣΦΑΛΕΙΑ"
-#. 7
+#. 10
#: ../cli/src/devices.c:185
msgid "WPA-FLAGS"
-msgstr "ΕΠΙΛΟΓΕΣ-WPA"
+msgstr "ΣΗΜΑΙΕΣ-WPA"
-#. 8
+#. 11
#: ../cli/src/devices.c:186
msgid "RSN-FLAGS"
-msgstr "ΕΠΙΛΟΓΕΣ-RSN"
+msgstr "ΣΗΜΑΙΕΣ-RSN"
+
+#. 14
+#: ../cli/src/devices.c:189
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#. 0
+#. 5
+#: ../cli/src/devices.c:201 ../cli/src/devices.c:245
+msgid "NSP"
+msgstr "NSP"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:216
+msgid "SLAVES"
+msgstr "ΥΠΟΤΕΛΕΙΣ"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:225
+#| msgid "UUID"
+msgid "ID"
+msgstr "ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΙΚΟ"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/devices.c:240
+msgid "CAPABILITIES"
+msgstr "ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ"
+
+#. 1
+#: ../cli/src/devices.c:241
+msgid "WIFI-PROPERTIES"
+msgstr "ΙΔΙΟΤΗΤΕΣ-WIFI"
+
+#. 3
+#: ../cli/src/devices.c:243
+msgid "WIRED-PROPERTIES"
+msgstr "ΙΔΙΟΤΗΤΕΣ-ΕΝΣΥΡΜΑΤΗΣ"
-#. 10
#. 4
-#: ../cli/src/devices.c:188 ../cli/src/devices.c:204
-msgid "ACTIVE"
-msgstr "ΕΝΕΡΓΗ"
+#: ../cli/src/devices.c:244
+msgid "WIMAX-PROPERTIES"
+msgstr "ΙΔΙΟΤΗΤΕΣ-WIMAX"
-#: ../cli/src/devices.c:223
-#, c-format
+#. 10
+#: ../cli/src/devices.c:250 ../tui/nmt-page-bond.c:73
+msgid "BOND"
+msgstr "ΔΕΣΜΟΣ"
+
+#. 12
+#: ../cli/src/devices.c:252
+#| msgid "CONNECTION"
+msgid "CONNECTIONS"
+msgstr "ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ"
+
+#: ../cli/src/devices.c:277
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
+#| "\n"
+#| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
+#| "\n"
+#| " COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
+#| "\n"
+#| " status\n"
+#| " list [iface <iface>]\n"
+#| " disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
+#| " wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n"
+#| " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
+#| "[iface <iface>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n"
+#| " [--private] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
+#| " wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
+#| "\n"
msgid ""
-"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
+"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
-" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
+"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
-" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
+"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
-" list [iface <iface>]\n"
-" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
-" wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n"
+"\n"
+" show [<ifname>]\n"
+"\n"
+" connect <ifname>\n"
+"\n"
+" disconnect <ifname>\n"
+"\n"
+" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
+"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
-"[iface <iface>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n"
-" [--private] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
-" wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
+"[ifname <ifname>]\n"
+" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
+"\n"
+" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
+"\n"
+" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Χρήση: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
+"Χρήση: συσκευή nmcli { COMMAND | help }\n"
"\n"
-" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi | wimax }\n"
+"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n"
"\n"
-" COMMAND := { status | list | disconnect | wifi }\n"
+"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n"
"\n"
" status\n"
-" list [iface <iface>]\n"
-" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
-" wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n"
+"\n"
+" show [<ifname>]\n"
+"\n"
+" connect <ifname>\n"
+"\n"
+" disconnect <ifname>\n"
+"\n"
+" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
+"\n"
" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
-"[iface <iface>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n"
-" [--private] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
-" wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n"
+"[ifname <ifname>]\n"
+" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
+"\n"
+" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n"
+"\n"
+" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
"\n"
-#: ../cli/src/devices.c:323
+#: ../cli/src/devices.c:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli device status { help }\n"
+"\n"
+"Show status for all devices.\n"
+"By default, the following columns are shown:\n"
+" DEVICE - interface name\n"
+" TYPE - device type\n"
+" STATE - device state\n"
+" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n"
+"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' "
+"is\n"
+"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device "
+"status'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: κατάσταση συσκευής nmcli { help }\n"
+"\n"
+"Εμφάνιση της κατάστασης όλων των συσκευών.\n"
+"Από προεπιλογή, εμφανίζονται οι παρακάτω στήλες:\n"
+" ΣΥΣΚΕΥΗ - όνομα διεπαφής\n"
+" ΤΥΠΟΣ - τύπος συσκευής\n"
+" ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - κατάσταση συσκευής\n"
+" ΣΥΝΔΕΣΗ - ενεργοποιημένη σύνδεση στη συσκευή (αν υπάρχει)\n"
+"Οι εμφανιζόμενες στήλες μπορούν να αλλαχθούν χρησιμοποιώντας την καθολική "
+"επιλογή '--fields'. 'status' είναι η\n"
+"προεπιλεγμένη εντολή, που σημαίνει ότι η 'nmcli device' καλεί 'nmcli device "
+"status'.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/devices.c:317
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
+"\n"
+"Show details of device(s).\n"
+"The command lists details for all devices, or for a given device.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: εμφάνιση συσκευής nmcli { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [<ifname>]\n"
+"\n"
+"Εμφανίζει τις λεπτομέρειες των συσκευών.\n"
+"Η εντολή εμφανίζει λεπτομέρειες για όλες τις συσκευές, ή για μια δεδομένη "
+"συσκευή.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/devices.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := <ifname>\n"
+"\n"
+"Connect the device.\n"
+"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be "
+"activated.\n"
+"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: σύνδεση συσκευής nmcli { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := <ifname>\n"
+"\n"
+"Συνδέει τη συσκευή.\n"
+"Ο διαχειριστής δικτύου θα προσπαθήσει να βρει μια κατάλληλη σύνδεση που θα "
+"ενεργοποιηθεί.\n"
+"Θα εξετάσει επίσης συνδέσεις που δεν ορίστηκαν σε αυτόματη σύνδεση.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/devices.c:342
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := <ifname>\n"
+"\n"
+"Disconnect the device.\n"
+"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n"
+"further connections without user/manual intervention.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := <ifname>\n"
+"\n"
+"Αποσυνδέει τη συσκευή.\n"
+"Η εντολή αποσυνδέει τη συσκευή και αποτρέπει από αυτόματη επανενεργοποίηση\n"
+"παραπέρα συνδέσεων χωρίς την παρέμβαση χρήστη/χειροκίνητα.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/devices.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"Perform operation on Wi-Fi devices.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
+"\n"
+"List available Wi-Fi access points. The 'ifname' and 'bssid' options can be\n"
+"used to list APs for a particular interface, or with a specific BSSID.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|"
+"phrase] [ifname <ifname>]\n"
+" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
+"\n"
+"Connect to a Wi-Fi network specified by SSID or BSSID. The command creates\n"
+"a new connection and then activates it on a device. This is a command-line\n"
+"counterpart of clicking an SSID in a GUI client. The command always creates\n"
+"a new connection and thus it is mainly useful for connecting to new Wi-Fi\n"
+"networks. If a connection for the network already exists, it is better to\n"
+"bring up the existing profile as follows: nmcli con up id <name>. Note that\n"
+"only open, WEP and WPA-PSK networks are supported at the moment. It is also\n"
+"assumed that IP configuration is obtained via DHCP.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
+"\n"
+"Request that NetworkManager immediately re-scan for available access "
+"points.\n"
+"NetworkManager scans Wi-Fi networks periodically, but in some cases it "
+"might\n"
+"be useful to start scanning manually. Note that this command does not show\n"
+"the APs, use 'nmcli device wifi list' for that.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"Εκτέλεση λειτουργίας σε συσκευές Wi-Fi.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n"
+"\n"
+"Εμφανίζει τα διαθέσιμα σημεία πρόσβασης Wi-Fi. Οι επιλογές 'ifname' και "
+"'bssid' μπορούν να χρησιμοποιηθούν\n"
+"για να εμφανίσουν τα APs για μια συγκεκριμένη διεπαφή, ή με ένα στγκεκριμένο "
+"BSSID.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type "
+"key|phrase] [ifname <ifname>]\n"
+" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n"
+"\n"
+"Συνδεθείτε με ένα δίκτυο Wi-Fi που ορίστηκε από SSID ή BSSID. Η εντολή "
+"δημιουργεί\n"
+"μια νέα σύνδεση κσι έπειτα την ενεργοποιεί σε μια συσκευή. Αυτό είναι η "
+"αντίστοιχη\n"
+"εντολή γραμμή του πατήματος ενός SSID σε έναν πελάτη GUI. Η εντολή "
+"δημιουργεί πάντα\n"
+"μια νέα σύνδεση και συνεπώς είναι κυρίως χρήσιμη για σύνδεση σε νέα δίκτυα "
+"Wi-Fi.\n"
+"Αν υπάρχει ήδη μια σύνδεση για το δίκτυο, είναι καλύτερο να εμφανίσετε\n"
+"την υφιστάμενη κατατομή ως εξής: nmcli con up id <name>. Σημειώστε ότι\n"
+"μόνο ανοικτά, δίκτυα WEP και WPA-PSK υποστηρίζονται προς το παρόν. Θεωρείται\n"
+"επίσης ότι η διαμόρφωση IP παίρνεται μέσα από DHCP.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := rescan [[ifname] <ifname>]\n"
+"\n"
+"Ζητήστε ο διαχειριστής δικτύου να επανασαρώνει αμέσως για διαθέσιμα σημεία "
+"πρόσβασης.\n"
+"Ο διαχειριστής δικτύου σαρώνει δίκτυα Wi-Fi περιοδικά, αλλά σε κάποιες "
+"περιπτώσεις μπορεί να είναι\n"
+"χρήσιμη η έναρξη χειροκίνητης σάρωσης. Σημειώστε ότι αυτή η εντολή δεν "
+"εμφανίζει \n"
+"τα APs, χρησιμοποιήστε 'nmcli device wifi list' για αυτό.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/devices.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"Perform operation on WiMAX devices.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
+"\n"
+"List available WiMAX NSPs. The 'ifname' and 'nsp' options can be used to\n"
+"list networks for a particular interface, or with a specific NSP.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"Εκτέλεση λειτουργίας σε συσκευές WiMAX.\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n"
+"\n"
+"Εμφανίζει τα διαθέσιμα NSPs WiMAX. Οι επιλογές 'ifname' και 'nsp' μπορούν να "
+"χρησιμοποιηθούν\n"
+"για να εμφανίσουν τα δίκτυα για μια συγκεκριμένη διεπαφή, ή με ένα "
+"συγκεκριμένο NSP.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/devices.c:483
msgid "(none)"
msgstr "(κανένα)"
-#: ../cli/src/devices.c:379
+#: ../cli/src/devices.c:552
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u MHz"
-#: ../cli/src/devices.c:380
+#: ../cli/src/devices.c:553
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u Mbit/s"
-#: ../cli/src/devices.c:389
-msgid "Encrypted: "
-msgstr "Κρυπτογραφημένη:"
-
-#: ../cli/src/devices.c:394
-msgid "WEP "
-msgstr "WEP "
-
-#: ../cli/src/devices.c:396
-msgid "WPA "
-msgstr "WPA "
+#: ../cli/src/devices.c:572
+msgid "WPA1"
+msgstr "WPA1"
-#: ../cli/src/devices.c:398
-msgid "WPA2 "
-msgstr "WPA2 "
+#: ../cli/src/devices.c:581
+msgid "802.1X"
+msgstr "802.1X"
-#: ../cli/src/devices.c:401
-msgid "Enterprise "
-msgstr "Επιχείρηση "
-
-#: ../cli/src/devices.c:410
+#: ../cli/src/devices.c:597
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
-#: ../cli/src/devices.c:410
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Υποδομή"
+#: ../cli/src/devices.c:598
+msgid "Infra"
+msgstr "Υπέρυθρο"
-#: ../cli/src/devices.c:445
+#: ../cli/src/devices.c:630
msgid "Home"
msgstr "Οικία"
-#: ../cli/src/devices.c:448
+#: ../cli/src/devices.c:633
msgid "Partner"
msgstr "Συνέταιρος"
-#: ../cli/src/devices.c:451
+#: ../cli/src/devices.c:636
msgid "Roaming"
msgstr "Περιαγωγή"
-#: ../cli/src/devices.c:523
-#, c-format
-msgid "Error: 'dev list': %s"
-msgstr "Σφάλμα: 'dev list': %s"
-
-#: ../cli/src/devices.c:525
-#, c-format
-msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Σφάλμα: 'dev list': %s, επιτρεπόμενα πεδία: %s"
-
-#: ../cli/src/devices.c:534
+#: ../cli/src/devices.c:730
msgid "Device details"
msgstr "Λεπτομέρειες συσκευής"
-#: ../cli/src/devices.c:579 ../cli/src/devices.c:582 ../cli/src/devices.c:1000
-#: ../cli/src/utils.c:477
+#: ../cli/src/devices.c:742
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'dev list': %s"
+msgid "Error: 'device show': %s"
+msgstr "Σφάλμα: 'εμφάνιση συσκευής': %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:792 ../cli/src/devices.c:795 ../cli/src/devices.c:1342
+#: ../cli/src/devices.c:1484
msgid "(unknown)"
msgstr "(άγνωστο)"
-#: ../cli/src/devices.c:591
-msgid "not connected"
-msgstr "δε συνδέθηκε"
-
-#: ../cli/src/devices.c:618
+#: ../cli/src/devices.c:832
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#. Print header
-#. "WIRED-PROPERTIES"
-#: ../cli/src/devices.c:691
+#: ../cli/src/devices.c:918
msgid "on"
msgstr "on"
-#: ../cli/src/devices.c:691
+#: ../cli/src/devices.c:918
msgid "off"
msgstr "off"
-#: ../cli/src/devices.c:842
-#, c-format
-msgid "Error: 'dev status': %s"
-msgstr "Σφάλμα: 'dev status': %s"
-
-#: ../cli/src/devices.c:844
+#: ../cli/src/devices.c:1193
#, c-format
-msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Σφάλμα: 'dev status': %s, επιτρεπόμενα πεδία: %s"
+#| msgid "Error: 'dev status': %s"
+msgid "Error: 'device status': %s"
+msgstr "Σφάλμα: 'κατάσταση συσκευής': %s"
-#: ../cli/src/devices.c:867
+#. Add headers
+#: ../cli/src/devices.c:1211
msgid "Status of devices"
msgstr "Κατάσταση συσκευών"
-#: ../cli/src/devices.c:898
+#: ../cli/src/devices.c:1242
#, c-format
-msgid "Error: '%s' argument is missing."
-msgstr "Σφάλμα: λείπει το όρισμα '%s' ."
+#| msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
+msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
+msgstr "Σφάλμα: άκυρη πρόσθετη παράμετρος '%s'."
-#: ../cli/src/devices.c:939 ../cli/src/devices.c:1104
-#: ../cli/src/devices.c:1245 ../cli/src/devices.c:1892
+#: ../cli/src/devices.c:1270 ../cli/src/devices.c:1432
+#: ../cli/src/devices.c:1566 ../cli/src/devices.c:1705
+#: ../cli/src/devices.c:2449
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Σφάλμα: Δεν βρέθηκε η συσκευή '%s'."
-#: ../cli/src/devices.c:962
+#: ../cli/src/devices.c:1325
+#, c-format
+#| msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
+msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
+msgstr "Επιτυχής ενεργοποίηση της συσκευής '%s' με '%s'.\n"
+
+#: ../cli/src/devices.c:1341
+#, c-format
+#| msgid "Error: Connection activation failed: %s"
+msgid "Error: Device activation failed: %s"
+msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ενεργοποίησης συσκευής: %s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:1349
+#, c-format
+#| msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s."
+msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
+msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ενεργοποίησης συσκευής: η συσκευή αποσυνδέθηκε."
+
+#: ../cli/src/devices.c:1362
+#, c-format
+#| msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
+msgid "Device '%s' has been connected.\n"
+msgstr "Σύνδεση συσκευής '%s'.\n"
+
+#: ../cli/src/devices.c:1391 ../cli/src/devices.c:1400
+#: ../cli/src/devices.c:1525 ../cli/src/devices.c:1534
+#, c-format
+#| msgid "Error: iface has to be specified."
+msgid "Error: No interface specified."
+msgstr "Σφάλμα: Δεν καθορίστηκε διεπαφή."
+
+#: ../cli/src/devices.c:1406 ../cli/src/devices.c:1540
+#, c-format
+#| msgid "Error: missing argument for '%s' option."
+msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
+msgstr "Σφάλμα: δεν επιτρέπεται πρόσθετο όρισμα: '%s'."
+
+#: ../cli/src/devices.c:1469
#, c-format
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
msgstr "Επιτυχία: Η συσκευή '%s' αποσυνδέθηκε επιτυχώς."
-#: ../cli/src/devices.c:997
+#: ../cli/src/devices.c:1481
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία αποσύνδεσης συσκευής '%s' (%s): %s"
-#: ../cli/src/devices.c:1010
+#: ../cli/src/devices.c:1495
#, c-format
msgid "Device '%s' has been disconnected.\n"
msgstr "Αποσυνδέθηκε η συσκευή '%s'.\n"
-#: ../cli/src/devices.c:1073
-#, c-format
-msgid "Error: iface has to be specified."
-msgstr "Σφάλμα: πρέπει να καθορισθεί το iface."
-
-#: ../cli/src/devices.c:1203
-#, c-format
-msgid "Error: 'dev wifi': %s"
-msgstr "Σφάλμα: 'dev wifi': %s"
+#: ../cli/src/devices.c:1637
+#| msgid "WiFi scan list"
+msgid "Wi-Fi scan list"
+msgstr "Κατάλογος σάρωσης WiFi"
-#: ../cli/src/devices.c:1205
+#: ../cli/src/devices.c:1675
#, c-format
-msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Σφάλμα: 'dev wifi': %s, επιτρεπόμενα πεδία: %s"
-
-#: ../cli/src/devices.c:1228
-msgid "WiFi scan list"
-msgstr "Λίστα σάρωσης WiFi"
+#| msgid "Error: 'dev wifi': %s"
+msgid "Error: 'device wifi': %s"
+msgstr "Σφάλμα: 'συσκευή wifi': %s"
-#: ../cli/src/devices.c:1265 ../cli/src/devices.c:1319
+#: ../cli/src/devices.c:1728 ../cli/src/devices.c:1797
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Σφάλμα: Δεν βρέθηκε σημείο πρόσβασης με bssid '%s'."
-#: ../cli/src/devices.c:1282
+#: ../cli/src/devices.c:1752 ../cli/src/devices.c:2144
+#: ../cli/src/devices.c:2306
#, c-format
-msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
-msgstr "Σφάλμα: Η συσκευή '%s' δεν είναι συσκευή WiFi."
+msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
+msgstr "Σφάλμα: Η συσκευή '%s' δεν είναι συσκευή Wi-Fi."
-#: ../cli/src/devices.c:1350 ../cli/src/devices.c:1396
+#: ../cli/src/devices.c:1834 ../cli/src/devices.c:1881
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr ""
"Δημιουργήθηκε και ενεργοποιήθηκε η σύνδεση με UUID '%s' στη συσκευή '%s'\n"
-#: ../cli/src/devices.c:1355
+#: ../cli/src/devices.c:1838
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s."
msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ενεργοποίησης σύνδεσης: (%d) %s."
-#: ../cli/src/devices.c:1380
+#: ../cli/src/devices.c:1863
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία προσθήκης/ενεργοποίησης της νέας σύνδεσης: (%d) %s"
-#: ../cli/src/devices.c:1388
+#: ../cli/src/devices.c:1871
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr ""
"Σφάλμα: Αποτυχία προσθήκης/ενεργοποίησης της νέας σύνδεσης: Άγνωστο σφάλμα"
-#: ../cli/src/devices.c:1532
+#: ../cli/src/devices.c:2026
+msgid "SSID or BSSID: "
+msgstr "SSID ή BSSID:"
+
+#: ../cli/src/devices.c:2031
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Σφάλμα: λείπουν τα SSID ή BSSID"
-#: ../cli/src/devices.c:1555
+#: ../cli/src/devices.c:2055
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Σφάλμα: η τιμή του bssid ορίσματος '%s' δεν είναι ένα έγκυρο BSSID."
-#: ../cli/src/devices.c:1579
+#: ../cli/src/devices.c:2079
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
@@ -1350,81 +3807,84 @@ msgstr ""
"Σφάλμα: η τιμή του ορίσματος wep-key-type '%s' δεν είναι έγκυρη, "
"χρησιμοποιήστε 'key' ή 'phrase'."
-#: ../cli/src/devices.c:1619
+#: ../cli/src/devices.c:2099
+#, c-format
+#| msgid "Error: %s."
+msgid "Error: %s: %s."
+msgstr "Σφάλμα: %s: %s."
+
+#: ../cli/src/devices.c:2114
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
"Σφάλμα: Το BSSID για τη σύνδεση στο (%s) διαφέρει από τη παράμετρο bssid "
"(%s)."
-#: ../cli/src/devices.c:1625
+#: ../cli/src/devices.c:2120
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Σφάλμα: Η παράμετρος '%s' δεν είναι ούτε SSID ούτε BSSID."
-#: ../cli/src/devices.c:1654
-#, c-format
-msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
-msgstr "Σφάλμα: Η συσκευή '%s' δεν είναι συσκευή Wi-Fi."
-
-#: ../cli/src/devices.c:1656
+#: ../cli/src/devices.c:2146 ../cli/src/devices.c:2308
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Σφάλμα: Δε βρέθηκε συσκευή Wi-Fi."
-#: ../cli/src/devices.c:1674
+#: ../cli/src/devices.c:2164
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Σφάλμα: Δεν βρέθηκε δίκτυο με SSID '%s'."
-#: ../cli/src/devices.c:1676
+#: ../cli/src/devices.c:2166
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Σφάλμα: Δεν βρέθηκε σημείο πρόσβασης με BSSID '%s'."
-#: ../cli/src/devices.c:1774
-#, c-format
-msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
-msgstr "Σφάλμα: η εντολή 'dev wifi' '%s' δεν είναι έγκυρη."
-
-#: ../cli/src/devices.c:1850
-#, c-format
-msgid "Error: 'dev wimax': %s"
-msgstr "Σφάλμα: 'dev wimax': %s"
+#: ../cli/src/devices.c:2205
+msgid "Password: "
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης: "
-#: ../cli/src/devices.c:1852
+#: ../cli/src/devices.c:2334
#, c-format
-msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Σφάλμα: 'dev wimax': %s, επιτρεπόμενα πεδία: %s"
+#| msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
+msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid."
+msgstr "Σφάλμα: η εντολή 'device wifi' '%s' δεν είναι έγκυρη."
-#: ../cli/src/devices.c:1875
+#: ../cli/src/devices.c:2381
msgid "WiMAX NSP list"
-msgstr "λίστα WiMAX NSP"
+msgstr "Κατάλογος NSP WiMAX"
+
+#: ../cli/src/devices.c:2418
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'dev wimax': %s"
+msgid "Error: 'device wimax': %s"
+msgstr "Σφάλμα: 'συσκευή wimax': %s"
-#: ../cli/src/devices.c:1912
+#: ../cli/src/devices.c:2472
#, c-format
msgid "Error: NSP with name '%s' not found."
msgstr "Σφάλμα: Δεν βρέθηκε NSP με όνομα '%s'."
-#: ../cli/src/devices.c:1923
+#: ../cli/src/devices.c:2485
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device."
msgstr "Σφάλμα: Η συσκευή '%s' δεν είναι συσκευή WiMAX."
-#: ../cli/src/devices.c:1954
+#: ../cli/src/devices.c:2523
#, c-format
msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found."
msgstr "Σφάλμα: Δεν βρέθηκε σημείο πρόσβασης με nsp '%s'."
-#: ../cli/src/devices.c:1981
+#: ../cli/src/devices.c:2555
#, c-format
-msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid."
-msgstr "Σφάλμα: η εντολή 'dev wimax' '%s' δεν είναι έγκυρη."
+#| msgid "Error: 'dev wimax' command '%s' is not valid."
+msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid."
+msgstr "Σφάλμα: η εντολή 'device wimax' '%s' δεν είναι έγκυρη."
-#: ../cli/src/devices.c:2031
+#: ../cli/src/devices.c:2705
#, c-format
msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
-msgstr "Σφάλμα: η εντολή 'dev' '%s' δεν είναι έγκυρη."
+msgstr "Σφάλμα: η εντολή 'dev' '%s' δεν είναι έγκυρη."
#: ../cli/src/network-manager.c:37
msgid "RUNNING"
@@ -1437,248 +3897,568 @@ msgstr "ΕΚΔΟΣΗ"
#. 2
#: ../cli/src/network-manager.c:40
-msgid "NET-ENABLED"
-msgstr "NET-ENABLED"
+msgid "STARTUP"
+msgstr "ΕΚΚΙΝΗΣΗ"
#. 3
#: ../cli/src/network-manager.c:41
-msgid "WIFI-HARDWARE"
-msgstr "ΥΛΙΚΟ WIFI"
+#| msgid "CONNECTION"
+msgid "CONNECTIVITY"
+msgstr "ΣΥΝΔΕΣΙΜΟΤΗΤΑ"
#. 4
#: ../cli/src/network-manager.c:42
-msgid "WIFI"
-msgstr "WIFI"
+msgid "NETWORKING"
+msgstr "ΔΙΚΤΥΟ"
#. 5
#: ../cli/src/network-manager.c:43
-msgid "WWAN-HARDWARE"
-msgstr "ΥΛΙΚΟ WWAN"
+#| msgid "WIFI"
+msgid "WIFI-HW"
+msgstr "WIFI-HW"
#. 6
#: ../cli/src/network-manager.c:44
-msgid "WWAN"
-msgstr "WWAN"
+msgid "WIFI"
+msgstr "WIFI"
#. 7
#: ../cli/src/network-manager.c:45
-msgid "WIMAX-HARDWARE"
-msgstr "ΥΛΙΚΟ-WIMAX"
+#| msgid "WWAN"
+msgid "WWAN-HW"
+msgstr "WWAN-HW"
#. 8
#: ../cli/src/network-manager.c:46
+msgid "WWAN"
+msgstr "WWAN"
+
+#. 9
+#: ../cli/src/network-manager.c:47
+#| msgid "WIMAX"
+msgid "WIMAX-HW"
+msgstr "WIMAX-HW"
+
+#. 10
+#: ../cli/src/network-manager.c:48
msgid "WIMAX"
msgstr "WIMAX"
-#: ../cli/src/network-manager.c:62
+#: ../cli/src/network-manager.c:70
msgid "PERMISSION"
msgstr "ΑΔΕΙΑ"
#. 0
-#: ../cli/src/network-manager.c:63
+#: ../cli/src/network-manager.c:71
msgid "VALUE"
msgstr "ΤΙΜΗ"
-#: ../cli/src/network-manager.c:77
+#: ../cli/src/network-manager.c:79
+msgid "LEVEL"
+msgstr "ΕΠΙΠΕΔΟ"
+
+#. 0
+#: ../cli/src/network-manager.c:80
+#| msgid "DOMAIN"
+msgid "DOMAINS"
+msgstr "ΤΟΜΕΙΣ"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:95
#, c-format
msgid ""
-"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
+"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
-" COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | "
-"wimax }\n"
-"\n"
-" COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
+"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
" status\n"
+"\n"
+" hostname [<hostname>]\n"
+"\n"
" permissions\n"
-" enable [true|false]\n"
-" sleep [true|false]\n"
-" wifi [on|off]\n"
-" wwan [on|off]\n"
-" wimax [on|off]\n"
+"\n"
+" logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Χρήση: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
+"Χρήση: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
-" COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | "
-"wimax }\n"
+"COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n"
"\n"
-" COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
+" κατάσταση\n"
"\n"
-" status\n"
-" permissions\n"
-" enable [true|false]\n"
-" sleep [true|false]\n"
-" wifi [on|off]\n"
-" wwan [on|off]\n"
-" wimax [on|off]\n"
+" όνομα οικοδεσπότη [<hostname>]\n"
+"\n"
+" άδειες\n"
+"\n"
+" σύνδεση [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:107
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli general status { help }\n"
+"\n"
+"Show overall status of NetworkManager.\n"
+"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen "
+"status'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: nmcli general status { help }\n"
+"\n"
+"Εμφανίζει τη γενική κατάσταση του διαχειριστή δικτύου.\n"
+"'status' είναι η προεπιλεγμένη ενέργεια, που σημαίνει 'nmcli gen' καλεί "
+"'nmcli gen status'\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
+"\n"
+"Get or change persistent system hostname.\n"
+"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n"
+"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system "
+"hostname.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [<hostname>]\n"
+"\n"
+"Λήψη ή αλλαγή μόνιμου ονόματος οικοδεσπότη συστήματος.\n"
+"Χωρίς ορίσματα, αυτό εκτυπώνει το παρόν ρυθμισμένο όνομα οικοδεσπότη. Όταν "
+"περνάτε\n"
+"ένα όνομα οικοδεσπότη, ο διαχειριστής δικτύου θα το ορίσει ως το νέο μόνιμο "
+"όνομα οικοδεσπότη του συστήματος.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
+"\n"
+"Show caller permissions for authenticated operations.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: nmcli general permissions { help }\n"
+"\n"
+"Εμφάνιση δικαιωμάτων καλούντος για πιστοποιημένες λειτουργίες.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
+"\n"
+"Get or change NetworkManager logging level and domains.\n"
+"Without any argument current logging level and domains are shown. In order "
+"to\n"
+"change logging state, provide level and/or domain. Please refer to the man "
+"page\n"
+"for the list of possible logging domains.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [level <log level>] [domains <log domains>]\n"
+"\n"
+"Λήψη ή αλλαγή επιπέδου σύνδεσης και τομέων του διαχειριστή δικτύου.\n"
+"Χωρίς κανένα όρισμα εμφανίζονται το τρέχον επίπεδο σύνδεσης και οι τομείς. "
+"Για να\n"
+"αλλάξετε την κατάσταση σύνδεσης, δώστε το επίπεδο και/ή τον τομέα. "
+"Παρακαλούμε δείτε τη σελίδα εγχειριδίου\n"
+"για τον κατάλογο των δυνατών τομέων σύνδεσης.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
+"\n"
+" on\n"
+"\n"
+" off\n"
+"\n"
+" connectivity [check]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+"COMMAND := { [ on | off | connectivity ] }\n"
+"\n"
+" ενεργό\n"
+"\n"
+" ανενεργό\n"
+"\n"
+" συνδεσιμότητα [έλεγχος]\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli networking on { help }\n"
+"\n"
+"Switch networking on.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: nmcli networking on { help }\n"
+"\n"
+"Ενεργοποίηση δικτύου.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:173
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli networking off { help }\n"
+"\n"
+"Switch networking off.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: nmcli networking off { help }\n"
+"\n"
+"Απενεργοποίηση δικτύου.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [check]\n"
+"\n"
+"Get network connectivity state.\n"
+"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the "
+"connectivity.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [check]\n"
+"\n"
+"Λήψη κατάστασης συνδεσιμότητας δικτύου.\n"
+"Το προαιρετικό όρισμα 'check' κάνει τον διαχειριστή δικτύου να επανελέγχει "
+"τη συνδεσιμότητα.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:195
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
+#| "\n"
+#| " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | "
+#| "wimax }\n"
+#| "\n"
+#| " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n"
+#| "\n"
+#| " status\n"
+#| " permissions\n"
+#| " enable [true|false]\n"
+#| " sleep [true|false]\n"
+#| " wifi [on|off]\n"
+#| " wwan [on|off]\n"
+#| " wimax [on|off]\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+"COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
+"\n"
+" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
+"\n"
+"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
+"\n"
+" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
+"\n"
+"COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n"
+"\n"
+" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n"
+"\n"
+"COMMAND := { all | wifi | wwan }\n"
+"\n"
+" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
-#: ../cli/src/network-manager.c:108
+#: ../cli/src/network-manager.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [on | off]\n"
+"\n"
+"Get status of all radio switches, or turn them on/off.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [on | off]\n"
+"\n"
+"Λήψη κατάστασης όλων των ραδιοδιακοπτών, ή (απ)ενεργοποίησή τους.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:221
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [on | off]\n"
+"\n"
+"Get status of Wi-Fi radio switch, or turn it on/off.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [on | off]\n"
+"\n"
+"Λήψη κατάστασης των ραδιοδιακοπτών Wi-Fi, ή (απ)ενεργοποίησή τους.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:232
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [on | off]\n"
+"\n"
+"Get status of mobile broadband radio switch, or turn it on/off.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [on | off]\n"
+"\n"
+"Λήψη κατάστασης του ραδιοδιακόπτη κινητής ευρυζωνικότητας, ή "
+"(απ)ενεργοποίησή του.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:244
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [on | off]\n"
+"\n"
+"Get status of WiMAX radio switch, or turn it on/off.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Χρήση: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := [on | off]\n"
+"\n"
+"Λήψη κατάστασης του ραδιοδιακόπτη WiMAX, ή (απ)ενεργοποίησή τους.\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:264
msgid "asleep"
msgstr "ύπνωση"
-#: ../cli/src/network-manager.c:110
+#: ../cli/src/network-manager.c:266
msgid "connecting"
msgstr "σύνδεση"
-#: ../cli/src/network-manager.c:112
-#, fuzzy
+#: ../cli/src/network-manager.c:268
msgid "connected (local only)"
-msgstr "Μόνο τοπικά αρχεία"
+msgstr "σύνδεση (μόνο τοπική)"
-#: ../cli/src/network-manager.c:114
-#, fuzzy
+#: ../cli/src/network-manager.c:270
#| msgid "connected"
msgid "connected (site only)"
-msgstr "_Μόνο αν κάποιος είναι συνδεδεμένος"
+msgstr "συνδεμένο (μόνο ιστότοπος)"
-#: ../cli/src/network-manager.c:118
+#: ../cli/src/network-manager.c:274
msgid "disconnecting"
msgstr "γίνεται αποσύνδεση"
-#: ../cli/src/network-manager.c:158
-#, c-format
-msgid "Error: 'nm status': %s"
-msgstr "Σφάλμα: 'nm status': %s"
+#: ../cli/src/network-manager.c:290
+msgid "portal"
+msgstr "πύλη"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:292
+msgid "limited"
+msgstr "περιορισμένη"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:294
+msgid "full"
+msgstr "πλήρης"
-#: ../cli/src/network-manager.c:160
+#: ../cli/src/network-manager.c:332
#, c-format
-msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Σφάλμα: 'nm status': %s, επιτρεπόμενα πεδία: %s"
+#| msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
+msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
+msgstr "Σφάλμα: αυτά είναι τα μόνα επιτρεπόμενα πεδία: %s"
-#. create NMClient
-#: ../cli/src/network-manager.c:173 ../cli/src/network-manager.c:174
-#: ../cli/src/network-manager.c:175 ../cli/src/network-manager.c:176
-#: ../cli/src/network-manager.c:177 ../cli/src/network-manager.c:179
-#: ../cli/src/network-manager.c:180 ../cli/src/network-manager.c:429
-#: ../cli/src/network-manager.c:484 ../cli/src/network-manager.c:522
-#: ../cli/src/network-manager.c:561
+#: ../cli/src/network-manager.c:348 ../cli/src/network-manager.c:349
+#: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/network-manager.c:351
+#: ../cli/src/network-manager.c:352 ../cli/src/network-manager.c:354
+#: ../cli/src/network-manager.c:355
msgid "enabled"
msgstr "ενεργοποιημένη"
-#: ../cli/src/network-manager.c:173 ../cli/src/network-manager.c:174
-#: ../cli/src/network-manager.c:175 ../cli/src/network-manager.c:176
-#: ../cli/src/network-manager.c:177 ../cli/src/network-manager.c:179
-#: ../cli/src/network-manager.c:180 ../cli/src/network-manager.c:429
-#: ../cli/src/network-manager.c:484 ../cli/src/network-manager.c:522
-#: ../cli/src/network-manager.c:561
+#: ../cli/src/network-manager.c:348 ../cli/src/network-manager.c:349
+#: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/network-manager.c:351
+#: ../cli/src/network-manager.c:352 ../cli/src/network-manager.c:354
+#: ../cli/src/network-manager.c:355
msgid "disabled"
msgstr "απενεργοποιημένη"
-#: ../cli/src/network-manager.c:193
+#: ../cli/src/network-manager.c:367
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Κατάσταση της Διαχείρισης Δικτύου"
-#. Print header
-#: ../cli/src/network-manager.c:196
+#: ../cli/src/network-manager.c:372
msgid "running"
msgstr "εκτελείται"
-#: ../cli/src/network-manager.c:196
+#: ../cli/src/network-manager.c:372
msgid "not running"
msgstr "δεν εκτελείται"
-#: ../cli/src/network-manager.c:271
-msgid "auth"
-msgstr "auth"
+#: ../cli/src/network-manager.c:375
+#| msgid "activating"
+msgid "starting"
+msgstr "εκκίνηση"
-#: ../cli/src/network-manager.c:301
-#, c-format
-msgid "Error: 'nm permissions': %s"
-msgstr "Σφάλμα: 'nm permissions': %s"
+#: ../cli/src/network-manager.c:375
+msgid "started"
+msgstr "ξεκίνησε"
-#: ../cli/src/network-manager.c:303
+#: ../cli/src/network-manager.c:446
+msgid "auth"
+msgstr "εξουσιοδότηση"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:475
#, c-format
-msgid "Error: 'nm permissions': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Σφάλμα: 'nm permissions': %s; επιτρεπόμενα πεδία: %s"
+#| msgid "Error: 'nm permissions': %s"
+msgid "Error: 'general permissions': %s"
+msgstr "Σφάλμα: 'γενικές άδειες': %s"
-#: ../cli/src/network-manager.c:324
+#: ../cli/src/network-manager.c:489
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "Δικαιώματα NetworkManager"
-#: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/utils.c:457
-#, c-format
-msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
-msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία σύνδεσης στο δίαυλο συστήματος: %s"
-
-#: ../cli/src/network-manager.c:361
+#: ../cli/src/network-manager.c:530
#, c-format
-msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
-msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία δημιουργίας αντικειμένου διαμεσολαβητή του D-Bus."
-
-#: ../cli/src/network-manager.c:367
-#, fuzzy, c-format
#| msgid "Error: 'con list': %s"
-msgid "Error in sleep: %s"
-msgstr ""
-"Ανάλυση σφάλματος σε '%s':\n"
-"%s"
+msgid "Error: 'general logging': %s"
+msgstr "Σφάλμα: 'γενική σύνδεση': %s"
-#: ../cli/src/network-manager.c:416 ../cli/src/network-manager.c:471
-#: ../cli/src/network-manager.c:509 ../cli/src/network-manager.c:548
-#, c-format
-msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
-msgstr ""
-"Σφάλμα: η τιμή '%s' του ορίσματος '--fields' δεν είναι έγκυρη εδώ. "
-"Επιτρεπόμενα πεδία: %s"
-
-#: ../cli/src/network-manager.c:424
-msgid "Networking enabled"
-msgstr "Ενεργοποιήθηκε η δικτύωση"
+#: ../cli/src/network-manager.c:545
+#| msgid "NetworkManager permissions"
+msgid "NetworkManager logging"
+msgstr "Σύνδεση διαχειριστή δικτύου"
-#: ../cli/src/network-manager.c:440
+#: ../cli/src/network-manager.c:565
#, c-format
-msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
-msgstr ""
-"Σφάλμα: μη έγκυρη παράμετρος 'enable': '%s'; χρησιμοποιήστε 'true' ή 'false'."
-
-#: ../cli/src/network-manager.c:450
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
-msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager."
-msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία σύνδεσης στη Διαχείριση Δικτύου."
+#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
+msgid "Error: failed to set hostname: (%d) %s"
+msgstr "Σφάλμα: Αποτυχία ορισμού ονόματος οικοδεσπότη: (%d) %s"
-#: ../cli/src/network-manager.c:458
+#: ../cli/src/network-manager.c:682
#, c-format
-msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'."
-msgstr ""
-"Σφάλμα: μη έγκυρη παράμετρος 'sleep': '%s'; χρησιμοποιήστε 'true' ή 'false'."
-
-#: ../cli/src/network-manager.c:479
-msgid "WiFi enabled"
-msgstr "Ασύρματο (WiFi) ενεργοποιημένο"
+msgid "Error: access denied to set logging; %s"
+msgstr "Σφάλμα: άρνηση πρόσβασης για ορισμό σύνδεσης· %s"
-#: ../cli/src/network-manager.c:495
+#: ../cli/src/network-manager.c:684
#, c-format
-msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
-msgstr "Σφάλμα: μη έγκυρη παράμετρος 'wifi': '%s'."
-
-#: ../cli/src/network-manager.c:517
-msgid "WWAN enabled"
-msgstr "WWAN ενεργοποιημένο"
+#| msgid "Error: %s."
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Σφάλμα: %s"
-#: ../cli/src/network-manager.c:533
+#: ../cli/src/network-manager.c:692
#, c-format
-msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
-msgstr "Σφάλμα: μη έγκυρη παράμετρος 'wwan': '%s'."
+#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
+msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid."
+msgstr "Σφάλμα: η εντολή 'general' '%s' δεν είναι έγκυρη."
-#: ../cli/src/network-manager.c:556
-msgid "WiMAX enabled"
-msgstr "Ενεργοποιήθηκε το WiMAX"
-
-#: ../cli/src/network-manager.c:572
-#, c-format
-msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'."
-msgstr "Σφάλμα: μη έγκυρη παράμετρος 'wimax': '%s'."
-
-#: ../cli/src/network-manager.c:585
-#, c-format
-msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
-msgstr "Σφάλμα: η 'nm' εντολή '%s' δεν είναι έγκυρη."
-
-#: ../cli/src/nmcli.c:76
+#: ../cli/src/network-manager.c:710
#, c-format
+#| msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
+msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: η τιμή '--fields' '%s' δεν είναι έγκυρη εδώ (επιτρεπόμενα πεδία: %s)"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:735
+#, c-format
+#| msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
+msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
+msgstr "Σφάλμα: άκυρο όρισμα '%s': '%s' (χρησιμοποιήστε ναι/όχι)."
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:746
+#| msgid "Connection list"
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Συνδεσιμότητα"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:758
+#| msgid "Networking enabled"
+msgid "Networking"
+msgstr "Δικτύωση"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:783
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
+msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid."
+msgstr "Σφάλμα: η εντολή 'networking connectivity' '%s' δεν είναι έγκυρη."
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:799
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
+msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
+msgstr "Σφάλμα: η εντολή 'networking' '%s' δεν είναι έγκυρη."
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:825 ../cli/src/network-manager.c:845
+msgid "Radio switches"
+msgstr "Ραδιοδιακόπτες"
+
+#. no argument, show current WiFi state
+#: ../cli/src/network-manager.c:863
+msgid "Wi-Fi radio switch"
+msgstr "Ραδιοδιακόπτης Wi-Fi"
+
+#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
+#: ../cli/src/network-manager.c:879
+msgid "WWAN radio switch"
+msgstr "Ραδιοδιακόπτης WWAN"
+
+#. no argument, show current WiMAX state
+#: ../cli/src/network-manager.c:896
+msgid "WiMAX radio switch"
+msgstr "Ραδιοδιακόπτης WiMAX"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:908
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
+msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid."
+msgstr "Σφάλμα: η εντολή 'radio' '%s' δεν είναι έγκυρη."
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:85
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
+#| "\n"
+#| "OPTIONS\n"
+#| " -t[erse] terse output\n"
+#| " -p[retty] pretty output\n"
+#| " -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
+#| " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
+#| " -e[scape] yes|no escape columns separators in "
+#| "values\n"
+#| " -n[ocheck] don't check nmcli and "
+#| "NetworkManager versions\n"
+#| " -v[ersion] show program version\n"
+#| " -h[elp] print this help\n"
+#| "\n"
+#| "OBJECT\n"
+#| " nm NetworkManager status\n"
+#| " con NetworkManager connections\n"
+#| " dev devices managed by NetworkManager\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
@@ -1691,255 +4471,1002 @@ msgid ""
"values\n"
" -n[ocheck] don't check nmcli and "
"NetworkManager versions\n"
+" -a[sk] ask for missing parameters\n"
+" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
+"finishing operations\n"
" -v[ersion] show program version\n"
" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
-" nm NetworkManager status\n"
-" con NetworkManager connections\n"
-" dev devices managed by NetworkManager\n"
+" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
+" n[etworking] overall networking control\n"
+" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
+" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
+" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
"\n"
msgstr ""
"Χρήση: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
-"OPTIONS\n"
-" -t[erse] λιτή έξοδος\n"
-" -p[retty] όμορφη έξοδος\n"
-" -m[ode] tabular|multiline τρόπος εξόδου\n"
-" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common καθορισμός πεδίων για έξοδο\n"
-" -e[scape] yes|no escape διαχωριστικά στηλών στις "
+"ΕΠΙΛΟΓΕΣ\n"
+" -t[erse] σύντομη έξοδος\n"
+" -p[retty] ωραία έξοδος\n"
+" -m[ode] tabular|multiline κατάσταση εξόδου\n"
+" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common ορισμός πεδίων εξόδου\n"
+" -e[scape] yes|no διαφυγή διαχωριστικών στηλών σε "
"τιμές\n"
-" -n[ocheck] μην ελέγξεις της εκδόσεις των "
+" -n[ocheck] να μην ελέγχονται οι εκδόσεις "
"nmcli και NetworkManager\n"
-" -v[ersion] εμφάνιση έκδοσης ποργράμματος\n"
-" -h[elp] εκτύπωση βοήθειας\n"
+" -a[sk] ερώτηση για ελλείπουσες "
+"παραμέτρους\n"
+" -w[ait] <seconds> ορισμός χρόνου λήξης αναμονής "
+"για ολοκλήρωση λειτουργιών\n"
+" -v[ersion] εμφάνιση έκδοσης προγράμματος\n"
+" -h[elp] εκτύπωση αυτής της βοήθειας\n"
"\n"
-"OBJECT\n"
-" nm Κατάσταση του NetworkManager\n"
-" con Συνδέσεις του NetworkManager\n"
-" dev συσκευές που διαχειρίζεται ο NetworkManager\n"
+"ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ\n"
+" g[eneral] Γενική κατάσταση και λειτουργίες του NetworkManager\n"
+" n[etworking] γενικός έλεγχος δικτύωσης\n"
+" r[adio] ραδιοδιακόπτες του NetworkManager\n"
+" c[onnection] συνδέσεις του NetworkManager\n"
+" d[evice] συσκευές που διαχειρίζονται από τον NetworkManager\n"
"\n"
-#: ../cli/src/nmcli.c:121
+#: ../cli/src/nmcli.c:139
#, c-format
msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
msgstr "Σφάλμα: το αντικείμενο '%s' είναι άγνωστο, δοκιμάστε την 'nmcli help'."
-#: ../cli/src/nmcli.c:151
+#: ../cli/src/nmcli.c:169
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Σφάλμα: η επιλογή '--terse' καθορίζεται τη δεύτερη φορά."
-#: ../cli/src/nmcli.c:156
+#: ../cli/src/nmcli.c:174
#, c-format
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr ""
"Σφάλμα: η επιλογή '--terse' είναι αμοιβαία αποκλειόμενη με την '--pretty'."
-#: ../cli/src/nmcli.c:164
+#: ../cli/src/nmcli.c:182
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Σφάλμα: η επιλογή '--pretty' καθορίζεται τη δεύτερη φορά."
-#: ../cli/src/nmcli.c:169
+#: ../cli/src/nmcli.c:187
#, c-format
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr ""
"Σφάλμα: η επιλογή '--pretty' είναι αμοιβαία αποκλειόμενη με την '--terse'."
-#: ../cli/src/nmcli.c:179 ../cli/src/nmcli.c:195
+#: ../cli/src/nmcli.c:197 ../cli/src/nmcli.c:213 ../cli/src/nmcli.c:242
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Σφάλμα: απουσίας ορίσματος για τηνη επιλογή '%s'."
-#: ../cli/src/nmcli.c:188 ../cli/src/nmcli.c:204
+#: ../cli/src/nmcli.c:206 ../cli/src/nmcli.c:222
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Σφάλμα: το '%s' δεν είναι έγκυρο όρισμα για την επιλογή '%s'."
-#: ../cli/src/nmcli.c:211
+#: ../cli/src/nmcli.c:229
#, c-format
msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
msgstr "Σφάλμα: λείπουν πεδία για τις επιλογές '%s'."
-#: ../cli/src/nmcli.c:219
+#: ../cli/src/nmcli.c:247
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
+msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option."
+msgstr "Σφάλμα: το '%s' δεν είναι έγκυρο όριο χρόνου για την επιλογή '%s'."
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:254
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "Εργαλείο nmcli, έκδοση %s\n"
-#: ../cli/src/nmcli.c:225
+#: ../cli/src/nmcli.c:260
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Σφάλμα: Η επιλογή '%s' είναι άγνωστη, δοκιμάστε 'nmcli -help'."
-#: ../cli/src/nmcli.c:244
+#: ../cli/src/nmcli.c:340 ../cli/src/nmcli.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Σφάλμα: το nmcli τελείωσε με σήμα %s (%d)\n"
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:380
+#, c-format
+#| msgid "Failed to encrypt: %d."
+msgid "Failed to set signal mask: %d\n"
+msgstr "Αποτυχία ορισμού μάσκας σήματος: %d\n"
+
+#: ../cli/src/nmcli.c:387
#, c-format
-msgid "Caught signal %d, shutting down..."
-msgstr "Ελήφθη σήμα %d, τερματισμός…"
+#| msgid "Failed to encrypt: %d."
+msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n"
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας νήματος χειρισμού σήματος: %d\n"
-#: ../cli/src/nmcli.c:269
+#: ../cli/src/nmcli.c:400 ../test/nm-online.c:196
+#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object."
msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία δημιουργίας αντικειμένου NMClient."
-#: ../cli/src/nmcli.c:285
+#: ../cli/src/nmcli.c:416
msgid "Success"
msgstr "Επιτυχία"
-#: ../cli/src/settings.c:519
+#: ../cli/src/settings.c:669
#, c-format
-msgid "%d (hex-ascii-key)"
-msgstr "%d (hex-ascii-key)"
+#| msgid "%d (hex-ascii-key)"
+msgid "%d (key)"
+msgstr "%d (πλήκτρο)"
-#: ../cli/src/settings.c:521
+#: ../cli/src/settings.c:671
#, c-format
-msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
-msgstr "%d (104/128-bit φράση κλειδί)"
+#| msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
+msgid "%d (passphrase)"
+msgstr "%d (συνθηματικό)"
-#: ../cli/src/settings.c:524 ../cli/src/settings.c:652
+#: ../cli/src/settings.c:674 ../cli/src/settings.c:802
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (άγνωστο)"
-#: ../cli/src/settings.c:550
+#: ../cli/src/settings.c:700
msgid "0 (unknown)"
msgstr "0 (άγνωστο)"
-#: ../cli/src/settings.c:556
+#: ../cli/src/settings.c:706
msgid "any, "
msgstr "οποιοδήποτε,"
-#: ../cli/src/settings.c:558
+#: ../cli/src/settings.c:708
msgid "900 MHz, "
msgstr "900 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:560
+#: ../cli/src/settings.c:710
msgid "1800 MHz, "
msgstr "1800 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:562
+#: ../cli/src/settings.c:712
msgid "1900 MHz, "
msgstr "1900 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:564
+#: ../cli/src/settings.c:714
msgid "850 MHz, "
msgstr "850 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:566
+#: ../cli/src/settings.c:716
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:568
+#: ../cli/src/settings.c:718
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:570
+#: ../cli/src/settings.c:720
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:572
+#: ../cli/src/settings.c:722
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:574
+#: ../cli/src/settings.c:724
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:576
+#: ../cli/src/settings.c:726
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:578
+#: ../cli/src/settings.c:728
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:580
+#: ../cli/src/settings.c:730
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:582
+#: ../cli/src/settings.c:732
msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, "
-#: ../cli/src/settings.c:600
+#: ../cli/src/settings.c:750
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (ΚΑΝΕΝΑ)"
-#: ../cli/src/settings.c:606
+#: ../cli/src/settings.c:756
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "REORDER_HEADERS, "
-#: ../cli/src/settings.c:608
+#: ../cli/src/settings.c:758
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
-#: ../cli/src/settings.c:610
+#: ../cli/src/settings.c:760
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "LOOSE_BINDING, "
-#: ../cli/src/settings.c:646
+#: ../cli/src/settings.c:796
#, c-format
msgid "%d (disabled)"
msgstr "%d (απενεργοποιημένο)"
-#: ../cli/src/settings.c:648
+#: ../cli/src/settings.c:798
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer public IP)"
msgstr "%d (ενεργοποιημένο, προτιμήστε δημόσια διεύθυνση IP)"
-#: ../cli/src/settings.c:650
+#: ../cli/src/settings.c:800
#, c-format
msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)"
msgstr "%d (ενεργοποιημένο, προτιμήστε προσωρινή διεύθυνση IP)"
-#: ../cli/src/settings.c:768 ../cli/src/settings.c:964
-#: ../cli/src/settings.c:1673
+#: ../cli/src/settings.c:812
+#| msgid "(none)"
+msgid "0 (none)"
+msgstr "0 (κανένα)"
+
+#: ../cli/src/settings.c:818
+msgid "agent-owned, "
+msgstr "του διαμεσολαβητή,"
+
+#: ../cli/src/settings.c:820
+msgid "not saved, "
+msgstr "μη αποθηκευμένο, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:822
+msgid "not required, "
+msgstr "μη απαιτούμενο, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:1128
+#| msgid "%d (disabled)"
+msgid "0 (disabled)"
+msgstr "0 (απενεργοποιημένο)"
+
+#: ../cli/src/settings.c:1134
+#| msgid "enabled"
+msgid "enabled, "
+msgstr "ενεργοποιημένο, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:1136
+msgid "advertise, "
+msgstr "γνωστοποίηση, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:1138
+msgid "willing, "
+msgstr "πρόθυμο, "
+
+#: ../cli/src/settings.c:1166
+msgid "-1 (unset)"
+msgstr "-1 (αποορισμός)"
+
+#: ../cli/src/settings.c:1274 ../cli/src/settings.c:1457
+#: ../cli/src/settings.c:1497
msgid "auto"
msgstr "αυτόματα"
-#: ../cli/src/utils.c:103
+#: ../cli/src/settings.c:1287
+msgid "default"
+msgstr "προεπιλογή"
+
+#: ../cli/src/settings.c:1625
+#, c-format
+msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
+msgstr "Θέλετε επίσης να ορίσετε το '%s' σε '%s'; [yes]: "
+
+#: ../cli/src/settings.c:1627
+#, c-format
+msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
+msgstr "Θέλετε επίσης να καθαρίσετε το '%s'; [yes]: "
+
+#: ../cli/src/settings.c:1788
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: το %s.%s ορίστηκε σε '%s', αλλά μπορεί να αγνοηθεί στην "
+"κατάσταση υποδομής\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:1870 ../cli/src/settings.c:2150
+#: ../cli/src/settings.c:4232
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
+msgid "'%s' is not valid"
+msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο"
+
+#: ../cli/src/settings.c:1893
+#, c-format
+msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>"
+msgstr "το '%d' δεν είναι έγκυρο· χρησιμοποίησε <%d-%d>"
+
+#: ../cli/src/settings.c:1915
+#, c-format
+msgid "'%u' is not valid; use <%d-%d>"
+msgstr "το '%u' δεν είναι έγκυρο· χρησιμοποίησε <%d-%d>"
+
+#: ../cli/src/settings.c:1981
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
+msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
+msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο· χρησιμοποιήστε <option>=<value>"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2015
+#, c-format
+#| msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
+msgid "index '%s' is not valid"
+msgstr "ο δείκτης '%s' δεν είναι έγκυρος"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2020 ../cli/src/settings.c:2045
+msgid "no item to remove"
+msgstr "δεν υπάρχει στοιχείο για αφαίρεση"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2024 ../cli/src/settings.c:2049
+#, c-format
+msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
+msgstr "ο δείκτης '%d' δεν είναι στην περιοχή <0-%d>"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2064
+#, c-format
+#| msgid "invalid field '%s'"
+msgid "invalid option '%s'"
+msgstr "άκυρη επιλογή '%s'"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2066
+msgid "missing option"
+msgstr "λείπει επιλογή"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2096 ../cli/src/settings.c:2116
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
+msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
+msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρος αριθμός (ή εκτός εμβέλειας)"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2170
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
+msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο έθερνετ MAC"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2196 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:296
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:830
+#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:548
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid interface name"
+msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο όνομα διεπαφής"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2214 ../cli/src/settings.c:3621
+#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:375
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a number"
+msgstr "το '%s' δεν είναι αριθμός"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2266
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid hex character"
+msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρος δεκαεξαδικός χαρακτήρας"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2296
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid MAC"
+msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο MAC"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2333 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:793
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid UUID"
+msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο UUID"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2400
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
+msgstr "η ιδιότητα δεν περιέχει δικαίωμα '%s'"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2412
+msgid ""
+"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
+"as:\n"
+" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
+"The items can be separated by commas or spaces.\n"
+"\n"
+"Example: alice bob charlie\n"
+msgstr ""
+"Εισάγετε έναν κατάλογο δικαιωμάτων χρήστη. Αυτός είναι ένας κατάλογος "
+"ονομάτων χρήστη μορφοποιημένων ως:\n"
+" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,...\n"
+"Τα στοιχεία μπορούν να διαχωριστούν με κόμματα ή κενά.\n"
+"\n"
+"Παράδειγμα: Αλίκη Πέτρος Γιώργος\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2431
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s' is not an active connection."
+msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
+msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο κύριο· χρησιμοποιήστε ifname ή σύνδεση UUID"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2475
+#, c-format
+msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: το %s δεν είναι ένα UUID οποιασδήποτε υφιστάμενης κατατομής "
+"σύνδεσης\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2479 ../cli/src/settings.c:2495
+#, c-format
+#| msgid "VPN connection failed"
+msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
+msgstr "το '%s' δεν είναι μια κατατομή σύνδεσης VPN"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2488
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
+msgstr "το '%s' δεν είναι όνομα οποιασδήποτε υφιστάμενης κατατομής"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2522
+#, c-format
+#| msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
+msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
+msgstr "η τιμή '%s' δεν είναι έγκυρο UUID"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2529
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
+msgstr "η ιδιότητα δεν περιέχει το UUID '%s'"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2541
+msgid ""
+"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
+"is\n"
+"activated. Connections can be specified either by UUID or ID (name). nmcli\n"
+"transparently translates names to UUIDs. Note that NetworkManager only "
+"supports\n"
+"VPNs as secondary connections at the moment.\n"
+"The items can be separated by commas or spaces.\n"
+"\n"
+"Example: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
+msgstr ""
+"Εισάγετε δευτερεύουσες συνδέσεις που πρέπει να ενεργοποιηθούν όταν αυτή η "
+"σύνδεση ενεργοποιηθεί.\n"
+"Οι συνδέσεις μπορούν να οριστούν είτε με UUID ή με ID (όνομα). Το nmcli\n"
+"μεταφράζει καθαρά ονόματα σε UUIDs. Σημειώστε ότι ο NetworkManager "
+"υποστηρίζει μόνο\n"
+"VPNs ως δευτερεύουσες συνδέσεις προς το παρόν.\n"
+"Τα στοιχεία μπορούν να διαχωριστούν με κόμματα ή κενά.\n"
+"\n"
+"Παράδειγμα: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2618
+msgid "private key password not provided"
+msgstr "δεν δόθηκε ο κωδικός πρόσβασης ιδιωτικού κλειδιού"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2645
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
+msgstr "η ιδιότητα δεν περιέχει τη μέθοδο EAP '%s'"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2670
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
+msgstr "η ιδιότητα δεν περιέχει την εναλλακτική συμφωνία θέματος '%s'"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2699
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
+msgstr ""
+"η ιδιότητα δεν περιέχει την εναλλακτική συμφωνία θέματος \"phase2\" '%s'"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2725
+msgid ""
+"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
+" <file path> [<password>]\n"
+"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
+msgstr ""
+"Εισάγετε τη διαδρομή για ένα ιδιωτικό κλειδί και τον κωδικό πρόσβασης του "
+"κλειδιού (αν δεν έχει ήδη οριστεί):\n"
+" <file path> [<password>]\n"
+"Παράδειγμα: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2795
+msgid ""
+"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
+"Two formats are accepted:\n"
+"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one "
+"byte\n"
+"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with "
+"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n"
+"\n"
+"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n"
+" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
+msgstr ""
+"Εισάγετε ψηφιολέξεις (bytes) ως έναν κατάλογο δεκαεξαδικών τιμών.\n"
+"Δύο μορφές είναι αποδεκτές:\n"
+"(α) μια συμβολοσειρά δεκαεξαδικών ψηφίων, όπου κάθε δύο ψηφία αντιστοιχούν "
+"σε μια ψηφιολέξη\n"
+"(β) κατάλογο που χωρίζεται με κενά των ψηφιολέξεων που είναι γραμμένες ως "
+"δεκαεξαδικά ψηφία (με προαιρετικό πρόθεμα 0x/0X και προαιρετικό "
+"προπορευόμενο 0).\n"
+"\n"
+"Παραδείγματα: ab0455a6ea3a74C2\n"
+" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2898
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
+" option = <value>, option = <value>,... \n"
+"Valid options are: %s\n"
+"'mode' can be provided as a name or a number:\n"
+"balance-rr = 0\n"
+"active-backup = 1\n"
+"balance-xor = 2\n"
+"broadcast = 3\n"
+"802.3ad = 4\n"
+"balance-tlb = 5\n"
+"balance-alb = 6\n"
+"\n"
+"Example: mode=2,miimon=120\n"
+msgstr ""
+"Εισάγετε έναν κατάλογο επιλογών δεσμών μορφοποιημένων ως:\n"
+" option = <value>, option = <value>,... \n"
+"Έγκυρες επιλογές είναι: %s\n"
+"η 'κατάσταση' μπορεί να δοθεί ως όνομα ή αριθμός:\n"
+"balance-rr = 0\n"
+"active-backup = 1\n"
+"balance-xor = 2\n"
+"broadcast = 3\n"
+"802.3ad = 4\n"
+"balance-tlb = 5\n"
+"balance-alb = 6\n"
+"\n"
+"Παράδειγμα: mode=2,miimon=120\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2939
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC"
+msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο MAC InfiniBand"
+
+#: ../cli/src/settings.c:2977
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
+msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο P_Key IBoIP"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3045 ../cli/src/settings.c:3390
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
+msgstr "η ιδιότητα δεν περιέχει τον διακομιστή DNS '%s'"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3057
+msgid ""
+"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
+"\n"
+"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
+msgstr ""
+"Εισάγετε έναν κατάλογο των διευθύνσεων IPv4 των διακομιστών DNS.\n"
+"\n"
+"παράδειγμα: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3093 ../cli/src/settings.c:3444
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
+msgstr "η ιδιότητα δεν περιέχει τομέα αναζήτησης DNS '%s'"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3113 ../cli/src/settings.c:3464
+#, c-format
+msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])"
+msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο (χρησιμοποιήστε ip[/πρόθεμα] [πύλη])"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3162 ../cli/src/settings.c:3512
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
+msgstr "η ιδιότητα δεν περιέχει τη διεύθυνση IP '%s'"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3175
+msgid ""
+"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
+" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
+"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n"
+"\n"
+"Example: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
+msgstr ""
+"Εισάγετε έναν κατάλογο των διευθύνσεων IPv4 μορφοποιημένων ως:\n"
+" ip[/πρόθεμα] [πύλη], ip[/πρόθεμα] [πύλη],...\n"
+"Πρόθεμα που λείπει θεωρείται ως πρόθεμα του 32.\n"
+"\n"
+"Παράδειγμα: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3228 ../cli/src/settings.c:3543
+#, c-format
+msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])"
+msgstr ""
+"το '%s' δεν είναι έγκυρο ( η μορφή είναι: ip[/πρόθεμα] [επόμενη-μεταπήδηση] "
+"[μετρικό])"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3276 ../cli/src/settings.c:3591
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain route '%s'"
+msgstr "η ιδιότητα δεν περιέχει τη διαδρομή '%s'"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3289
+msgid ""
+"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
+" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
+"\n"
+"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n"
+"Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n"
+"Missing metric or 0 means a default metric (NM/kernel will set a default "
+"value).\n"
+"\n"
+"Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
+" 10.1.2.0/24\n"
+msgstr ""
+"Εισάγετε έναν κατάλογο των διαδρομών IPv4 μορφοποιημένων ως:\n"
+" ip[/πρόθεμα] [επόμενη-μεταπήδηση] [μετρικό],...\n"
+"\n"
+"Ελλείπον πρόθεμα θεωρείται ως πρόθεμα του 32.\n"
+"Ελλείπουσα επόμενη μεταπήδηση θεωρείται ως 0.0.0.0.\n"
+"Ελλείπον μετρικό ή 0 σημαίνει προεπιλεγμένο μετρικό (NM/ο πυρήνας θα οριστεί "
+"σε προεπιλεγμένη τιμή).\n"
+"\n"
+"Παραδείγματα: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
+" 10.1.2.0/24\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3402
+msgid ""
+"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
+"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
+"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or "
+"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In "
+"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only "
+"DNS servers for this connection.\n"
+"\n"
+"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
+msgstr ""
+"Εισάγετε έναν κατάλογο διευθύνσεων IPv6 των διακομιστών DNS. Αν η μέθοδος "
+"διαμόρφωσης IPv6 είναι 'αυτόματα' αυτοί οι διακομιστές DNS προσαρτώνται σε "
+"αυτούς που επιστρέφονται (αν υπάρχουν) από την αυτόματη διαμόρφωση. Οι "
+"διακομιστές DNS δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν με τις μεθόδους διαμόρφωσης "
+"IPv6 'κοινόχρηστο' ή 'τοπικός σύνδεσμος', επειδή δεν υπάρχει ανοδικό δίκτυο. "
+"Σε όλες τις άλλες τις μεθόδους διαμόρφωσης IPv6, αυτοί οι διακομιστές DNS "
+"χρησιμοποιούνται ως οι μόνοι διακομιστές DNS για αυτήν τη σύνδεση.\n"
+"\n"
+"Παράδειγμα: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3525
+msgid ""
+"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
+" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n"
+"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n"
+"\n"
+"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
+"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
+msgstr ""
+"Εισάγετε έναν κατάλογο των διευθύνσεων IPv6 μορφοποιημένων ως:\n"
+" ip[/πρόθεμα] [πύλη], ip[/πρόθεμα] [πύλη],...\n"
+"Πρόθεμα που λείπει θεωρείται ως πρόθεμα του 128.\n"
+"\n"
+"Παράδειγμα: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, "
+"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3604
+msgid ""
+"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
+" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
+"\n"
+"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n"
+"Missing next-hop is regarded as \"::\".\n"
+"Missing metric or 0 means a default metric (NM/kernel will set a default "
+"value).\n"
+"\n"
+"Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:"
+"db8:beef::3 2\n"
+" abbe::/64 55\n"
+msgstr ""
+"Εισάγετε έναν κατάλογο διαδρομών IPv6 μορφοποιημένων ως:\n"
+" ip[/πρόθεμα] [επόμενη-μεταπήδηση] [μετρικό],...\n"
+"\n"
+"Ελλείπον πρόθεμα θεωρείται ως πρόθεμα του 128.\n"
+"Ελλείπουσα επόμενη μεταπήδηση θεωρείται ως \"::\".\n"
+"Ελλείπον μετρικό ή 0 σημαίνει προεπιλεγμένο μετρικό (NM/ο πυρήνας θα ορίσει "
+"μια προεπιλεγμένη τιμή).\n"
+"\n"
+"Παραδείγματα: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 "
+"2001:db8:beef::3 2\n"
+" abbe::/64 55\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3628
+#, c-format
+msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2"
+msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο· χρησιμοποιήστε 0, 1, ή 2"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3645
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
+msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο κανάλι· χρησιμοποιήστε <1-13>"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3666
+#, c-format
+msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]"
+msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο· χρησιμοποιήστε [e, o, n]"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3694
+msgid ""
+"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
+"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
+"contents is put into this property.\n"
+"\n"
+"Examples: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name\": "
+"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
+" set team.config /etc/my-team.conf\n"
+msgstr ""
+"Το nmcli μπορεί να αποδεχθεί και άμεσα δεδομένα διαμόρφωσης JSON και ένα "
+"όνομα αρχείου που περιέχει τη διαμόρφωση. Στη δεύτερη περίπτωση το αρχείο "
+"διαβάζεται και τα περιεχόμενα τοποθετούνται σε αυτήν την ιδιότητα.\n"
+"\n"
+"Παραδείγματα: set team.config { \"device\": \"team0\", \"runner\": {\"name"
+"\": \"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
+" set team.config /etc/my-team.conf\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3734
+msgid "no priority to remove"
+msgstr "δεν υπάρχει προτεραιότητα για αφαίρεση"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3738
+#, c-format
+msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
+msgstr "ο δείκτης '%d' δεν είναι στην περιοχή <0-%d>"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3777
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: μόνο μια απεικόνιση τη φορά υποστηρίζεται· λαμβάνεται η πρώτη "
+"απεικόνιση (%s)\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3784
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
+msgstr "η ιδιότητα δεν περιέχει την απεικόνιση '%s'"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3893 ../cli/src/settings.c:4061
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:651
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:843
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:857
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid MAC address"
+msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη διεύθυνση MAC"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3899 ../cli/src/settings.c:4067
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
+msgstr "η ιδιότητα δεν περιέχει τη διεύθυνση MAC '%s'"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3918
+#, c-format
+msgid "'%s' is not valid; 3 strings should be provided"
+msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο· πρέπει να παρασχεθούν 3 συμβολοσειρές"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3937
+msgid ""
+"Enter a list of three channels (comma or space separated).\n"
+"\n"
+"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
+msgstr ""
+"Εισάγετε έναν κατάλογο τριών καναλιών (που χωρίζονται με κόμμα ή κενό).\n"
+"\n"
+"Παράδειγμα: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:3987
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
+" option = <value>, option = <value>,...\n"
+"Valid options are: %s\n"
+msgstr ""
+"Εισάγετε έναν κατάλογο επιλογών S/390 μορφοποιημένων ως:\n"
+" option = <value>, option = <value>,...\n"
+"Έγκυρες επιλογές είναι: %s\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:4033
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s' is not an active connection."
+msgid "'%s' is not a valid channel"
+msgstr "το '%s' δεν είναι ενεργό κανάλι"
+
+#: ../cli/src/settings.c:4039
+#, c-format
+msgid "'%ld' is not a valid channel"
+msgstr "το '%ld' δεν είναι έγκυρο κανάλι"
+
+#: ../cli/src/settings.c:4126 ../cli/src/settings.c:4164
+#: ../cli/src/settings.c:4202
+#, c-format
+msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
+msgstr "η ιδιότητα δεν περιέχει πρωτόκολλο '%s'"
+
+#: ../cli/src/settings.c:4241
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
+"first."
+msgstr ""
+"το '%s' δεν είναι συμβατό με το %s '%s', παρακαλούμε αλλάξτε το κλειδί ή "
+"ορίστε το σωστό %s πρώτα."
+
+#: ../cli/src/settings.c:4249
+#, c-format
+msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n"
+msgstr "το κλειδί WEP εικάζεται ότι είναι το '%s'\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:4251
+#, c-format
+msgid "WEP key index set to '%d'\n"
+msgstr "ο δείκτης κλειδιού WEP ορίζεται σε '%d'\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:4274
+#, c-format
+msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]"
+msgstr "το '%s' δεν είναι μεταξύ [0 (άγνωστο), 1 (κλειδί), 2 (συνθηματικό)]"
+
+#: ../cli/src/settings.c:4290 ../cli/src/settings.c:4293
+#: ../cli/src/settings.c:4296 ../cli/src/settings.c:4299
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the "
+"key.\n"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: το '%s' δεν είναι συμβατό με τον τύπο '%s', παρακαλούμε "
+"αλλάξτε ή διαγράψτε το κλειδί.\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:4312
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
+"and 2 or passphrase.\n"
+msgstr ""
+"Εισάγετε τον τύπο των κλειδιών WEP. Οι αποδεκτές τιμές είναι: 0 ή άγνωστο, 1 "
+"ή κλειδί και 2 ή συνθηματικό.\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:4325
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid PSK"
+msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο PSK"
+
+#: ../cli/src/settings.c:4369
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
+msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη σημαία DCB"
+
+#: ../cli/src/settings.c:4392
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a DCB app priority"
+msgstr "το '%s' δεν είναι μια προτεραιότητα εφαρμογής DCB"
+
+#: ../cli/src/settings.c:4418
+msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
+msgstr "πρέπει να περιέχει 8 αριθμούς χωριζόμενους με κόμμα"
+
+#: ../cli/src/settings.c:4435
+#, c-format
+msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
+msgstr ""
+"το '%s' δεν είναι ένας αριθμός μεταξύ 0 και %u (συμπεριλαμβανόμενου) ή %u"
+
+#: ../cli/src/settings.c:4438
+#, c-format
+msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
+msgstr "το '%s' δεν είναι ένας αριθμός μεταξύ 0 και %u (συμπεριλαμβανόμενου)"
+
+#: ../cli/src/settings.c:4460
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: οι αλλαγές δεν θα έχουν καμιά επίδραση μέχρι το '%s' να "
+"συμπεριλάβει το 1 (ενεργοποιημένο)\n"
+"\n"
+
+#: ../cli/src/settings.c:4513
+#, c-format
+msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
+msgstr "τα ποσοστά εύρους ζώνης πρέπει να είναι συνολικά 100%%"
+
+#: ../cli/src/settings.c:6198
+msgid "don't know how to get the property value"
+msgstr "δεν ξέρω πώς να πάρω την τιμή της ιδιότητας"
+
+#: ../cli/src/settings.c:6251 ../cli/src/settings.c:6291
+msgid "the property can't be changed"
+msgstr "η ιδιότητα δεν μπορεί να αλλαχθεί"
+
+#: ../cli/src/settings.c:6374
+#| msgid "unavailable"
+msgid "(not available)"
+msgstr "(μη διαθέσιμο"
+
+#: ../cli/src/settings.c:6399
+msgid "[NM property description]"
+msgstr "[Περιγραφή ιδιότητας NM]"
+
+#: ../cli/src/settings.c:6404
+msgid "[nmcli specific description]"
+msgstr "[ειδική περιγραφή nmcli]"
+
+#: ../cli/src/utils.c:128
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s' argument is missing."
+msgid "Error: value for '%s' argument is required."
+msgstr "Σφάλμα: απαιτείται τιμή για το όρισμα '%s'."
+
+#: ../cli/src/utils.c:153
+#, c-format
+msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
+msgstr "Σφάλμα: Αναμενόταν όρισμα '%s', αλλά το '%s' παρέχεται."
+
+#: ../cli/src/utils.c:156
+#, c-format
+#| msgid "Error: missing argument for '%s' option."
+msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
+msgstr "Σφάλμα: Απροσδόκητο όρισμα '%s'"
+
+#: ../cli/src/utils.c:206
#, c-format
msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form"
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή της διεύθυνσης IP4 '0x%X' σε κείμενο"
-#: ../cli/src/utils.c:131
+#: ../cli/src/utils.c:234
#, c-format
msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form"
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή της διεύθυνσης IP6 '%s' σε κείμενο"
-#: ../cli/src/utils.c:232
+#: ../cli/src/utils.c:408
+#, c-format
+msgid "'%s' is ambiguous (on x off)"
+msgstr "το '%s' είναι διφορούμενο (on x off)"
+
+#: ../cli/src/utils.c:418
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
+msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
+msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο· χρησιμοποιήστε [%s] ή [%s]"
+
+#: ../cli/src/utils.c:500
+#, c-format
+msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)"
+msgstr "το '%s' είναι διφορούμενο (%s x %s)"
+
+#: ../cli/src/utils.c:512
+#, c-format
+msgid "missing name, try one of [%s]"
+msgstr "λείπει όνομα, δοκιμάστε ένα από τα [%s]"
+
+#: ../cli/src/utils.c:729
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "το πεδίο '%s' πρέπει να είναι μόνο του"
-#: ../cli/src/utils.c:235
+#: ../cli/src/utils.c:732
#, c-format
-msgid "invalid field '%s'"
-msgstr "μη έγκυρο πεδίο '%s'"
+#| msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
+msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s"
+msgstr "άκυρο πεδίο '%s'· επιτρεπόμενα πεδία: %s"
-#: ../cli/src/utils.c:254
+#: ../cli/src/utils.c:789
msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
msgstr "Η επιλογή '--terse' απαιτεί να καθορισθούν '--fields'"
-#: ../cli/src/utils.c:258
+#: ../cli/src/utils.c:793
#, c-format
msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
msgstr ""
"Η επιλογή '--terse' απαιτεί να καθορισθούν συγκεκριμένες τιμές της επιλογής "
"'--fields', όχι '%s'"
-#: ../cli/src/utils.c:468
-#, c-format
-msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy for org.freedesktop.DBus"
-msgstr ""
-"Σφάλμα: Αδυναμία δημιουργίας αντικειμένου διαμεσολαβητή D-Bus για το org."
-"freedesktop.DBus"
-
-#: ../cli/src/utils.c:476
-#, c-format
-msgid "Error: NameHasOwner request failed: %s"
-msgstr "Σφάλμα: Απέτυχε η αίτηση NameHasOwner: %s"
-
-#: ../cli/src/utils.c:521
+#: ../cli/src/utils.c:1112
#, c-format
msgid ""
"Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --"
@@ -1949,7 +5476,7 @@ msgstr ""
"NetworkManager (%s) . Χρησιμοποιείστε --nocheck για να εξαφανίσετε την "
"προειδοποίηση.\n"
-#: ../cli/src/utils.c:530
+#: ../cli/src/utils.c:1121
#, c-format
msgid ""
"Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force "
@@ -1959,6 +5486,62 @@ msgstr ""
"(%s) . Κάντε εξαναγκασμένη εκτέλεση χρησιμοποιώντας --nocheck, αλλά τα "
"αποτελέσματα είναι απρόβλεπτα."
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1794
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Μπλουτούθ"
+
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1800 ../tui/nm-editor-utils.c:182
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Κινητό ευρυζωνικό"
+
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1804 ../libnm-util/nm-connection.c:1297
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4287 ../tui/nm-editor-utils.c:200
+msgid "Bond"
+msgstr "Bond"
+
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1806 ../libnm-util/nm-connection.c:1299
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4398 ../tui/nm-editor-utils.c:218
+msgid "Team"
+msgstr "Ομάδα"
+
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1808 ../libnm-util/nm-connection.c:1301
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4593 ../tui/nm-editor-utils.c:209
+msgid "Bridge"
+msgstr "Γέφυρα"
+
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1812
+msgid "ADSL"
+msgstr "ADSL"
+
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1840
+msgid "Wired"
+msgstr "Ενσύρματο"
+
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1871
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1873
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
+#. * product name, the second is a device type (eg,
+#. * "Ethernet"). You can change this to something like
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * the strings otherwise.
+#.
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1969 ../libnm-glib/nm-device.c:1988
+#, c-format
+msgctxt "long device name"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:151
+#| msgid "disconnected"
+msgid "Disconnected by D-Bus"
+msgstr "Αποσυνδέθηκε από τον δίαυλο δεδομένων"
+
#: ../libnm-util/crypto.c:133
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
@@ -1969,123 +5552,89 @@ msgstr "Το αρχείο κλειδιού PEM δεν είχε ετικέτα τ
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "Δε μοιάζει με αρχείο ιδιωτικού κλειδιού PEM."
-#: ../libnm-util/crypto.c:154
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to store PEM file data."
-msgstr "Δεν επαρκεί η μνήμη για την αποθήκευση των δεδομένων του αρχείου PEM."
-
-#: ../libnm-util/crypto.c:170
+#: ../libnm-util/crypto.c:163
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Κακοσχηματισμένο αρχείο PEM: Η πρώτη ετικέτα δεν ήταν η Proc-Type."
-#: ../libnm-util/crypto.c:178
+#: ../libnm-util/crypto.c:171
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Κακοσχηματισμένο αρχείο PEM: Άγνωστη η ετικέτα Proc-Type '%s'."
-#: ../libnm-util/crypto.c:188
+#: ../libnm-util/crypto.c:181
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Κακοσχηματισμένο αρχείο PEM: Η δεύτερη ετικέτα δεν ήταν η DEK-Info."
-#: ../libnm-util/crypto.c:199
+#: ../libnm-util/crypto.c:192
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Κακοσχηματισμένο αρχείο PEM: Δεν βρέθηκε IV στην ετικέτα DEK-Info."
-#: ../libnm-util/crypto.c:206
+#: ../libnm-util/crypto.c:199
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "Κακοσχηματισμένο αρχείο PEM: Άκυρη μορφή του IV στην ετικέτα DEK-Info."
-#: ../libnm-util/crypto.c:219
+#: ../libnm-util/crypto.c:214
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr ""
"Κακοσχηματισμένο αρχείο PEM: Άγνωστος ο κρυπτογραφικός αλγόριθμος '%s' του "
"ιδιωτικού κλειδιού."
-#: ../libnm-util/crypto.c:238
+#: ../libnm-util/crypto.c:233
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση του ιδιωτικού κλειδιού."
-#: ../libnm-util/crypto.c:284
-#, fuzzy
+#: ../libnm-util/crypto.c:285
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "Αποτυχία εύρεσης της αναμενόμενης ετικέτας αρχής PKCS#8."
-#: ../libnm-util/crypto.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnm-util/crypto.c:293
+#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "Αποτυχία εύρεσης της αναμενόμενης ετικέτας τέλους PKCS#8 '%s'."
#: ../libnm-util/crypto.c:312
-msgid "Not enough memory to store private key data."
-msgstr ""
-"Δεν επαρκεί η μνήμη για την αποθήκευση των δεδομένων του ιδιωτικού κλειδιού."
-
-#: ../libnm-util/crypto.c:317
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση του προσωπικού κλειδιού PKCS#8."
-#: ../libnm-util/crypto.c:339 ../libnm-util/crypto.c:625
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to store certificate data."
-msgstr ""
-"Δεν επαρκεί η μνήμη για την αποθήκευση των δεδομένων του πιστοποιητικού."
-
-#: ../libnm-util/crypto.c:365
+#: ../libnm-util/crypto.c:354
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "Το μήκος του IV πρέπει να αντιστοιχεί σε άρτιο αριθμό byte."
-#: ../libnm-util/crypto.c:374
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to store the IV."
-msgstr "Δεν επαρκεί η μνήμη για την αποθήκευση του IV."
-
-#: ../libnm-util/crypto.c:385
+#: ../libnm-util/crypto.c:368
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "Το IV περιέχει μη δεκαεξαδικά ψηφία."
-#: ../libnm-util/crypto.c:423 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:265 ../libnm-util/crypto_nss.c:167
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:332
+#: ../libnm-util/crypto.c:408 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:150
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:267 ../libnm-util/crypto_nss.c:170
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:331
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
msgstr "Άγνωστος ο κρυπτογραφικός αλγόριθμος '%s' του ιδιωτικού κλειδιού."
-#: ../libnm-util/crypto.c:432
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to decrypt private key."
-msgstr "Δεν επαρκεί η μνήμη για την αποκρυπτογράφηση του ιδιωτικού κλειδιού."
-
-#: ../libnm-util/crypto.c:497
-#, c-format
-msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
-msgstr ""
-"Δεν επαρκεί η μνήμη για την αποθήκευση του αποκρυπτογραφημένου ιδιωτικού "
-"κλειδιού."
-
-#: ../libnm-util/crypto.c:542
+#: ../libnm-util/crypto.c:518
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Αδύνατος ο προσδιορισμός του τύπου του ιδιωτικού κλειδιού."
-#: ../libnm-util/crypto.c:597
+#: ../libnm-util/crypto.c:573
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "Η πιστοποίηση PEM δεν είχε ετικέτα αρχής '%s'."
-#: ../libnm-util/crypto.c:606
+#: ../libnm-util/crypto.c:582
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "Η πιστοποίηση PEM δεν είχε ετικέτα τέλους '%s'."
-#: ../libnm-util/crypto.c:630
+#: ../libnm-util/crypto.c:600
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Απέτυχε η αποκωδικοποίηση του πιστοποιητικού."
@@ -2099,107 +5648,95 @@ msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση της μηχανής κρυ
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση της μηχανής MD5 : %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:158
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
msgstr "Μη έγκυρο μήκος IV (πρέπει να είναι τουλάχιστον %zd)"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:164 ../libnm-util/crypto_nss.c:184
-#, c-format
-msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
-msgstr ""
-"Η μνήμη δεν επαρκεί για τις ανάγκες της ενδιάμεσης μνήμης του "
-"αποκρυπτογραφημένου κλειδιού."
-
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:172
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του αλγορίθμου αποκρυπτογράφησης: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:181
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr ""
"Απέτυχε ο ορισμός συμμετρικού κλειδιού για την αποκρυπτογράφηση: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:190
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
msgstr "Απέτυχε ο ορισμός IV για την αποκρυπτογράφηση: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:199
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:196
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "Απέτυχε η αποκρυπτογράφηση του ιδιωτικού κλειδιού: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:209 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:206 ../libnm-util/crypto_nss.c:260
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr ""
"Απέτυχε η αποκρυπτογράφηση του ιδιωτικού κλειδιού: μη αναμενόμενο μήκος "
"συμπλήρωσης."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220 ../libnm-util/crypto_nss.c:274
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:217 ../libnm-util/crypto_nss.c:271
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Απέτυχε η αποκρυπτογράφηση του ιδιωτικού κλειδιού."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:285 ../libnm-util/crypto_nss.c:352
-#, c-format
-msgid "Could not allocate memory for encrypting."
-msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για κρυπτογράφηση."
-
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:289
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του αλγορίθμου κρυπτογράφησης: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:302
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:298
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
msgstr "Απέτυχε ο ορισμός συμμετρικού κλειδιού για την κρυπτογράφηση: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:312
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:308
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
msgstr "Απέτυχε να ορισθεί το IV για την κρυπτογράφηση: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:321
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:317
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
msgstr "Απέτυχε η κρυπτογράφηση των δεδομένων: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:361
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:357
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση των δεδομένων του πιστοποιητικού: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:383
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:379
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση του πιστοποιητικού: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:407
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του αποκωδικοποιητή PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:416
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση του αρχείου PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:428
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Αδύνατη η διαπίστωση του αρχείου PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:460
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:456
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του αποκωδικοποιητή PKCS#8: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:483
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:479
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση του αρχείου PKCS#8: %s"
@@ -2214,144 +5751,536 @@ msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση της μηχανής κρυ
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του MD5 : %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:175
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:178
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
msgstr "Μη έγκυρο μήκος IV (πρέπει να είναι τουλάχιστον %d)"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:192
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:189
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του αλγορίθμου αποκρυπτογράφησης."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:199
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Απέτυχε ο ορισμός συμμετρικού κλειδιού για την αποκρυπτογράφηση."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:212
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:209
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Απέτυχε ο ορισμός IV για την αποκρυπτογράφηση."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:220
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:217
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση της αποκρυπτογράφησης."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:233
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:230
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Απέτυχε η αποκρυπτογράφηση του ιδιωτικού κλειδιού: %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:241
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:238
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"Απέτυχε η αποκρυπτογράφηση του ιδιωτικού κλειδιού: τα αποκρυπτογραφημένα "
"δεδομένα είναι πάρα πολλά."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:252
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:249
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Απέτυχε η ολοκλήρωση της αποκρυπτογράφησης του ιδιωτικού κλειδιού: %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:360
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:353
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του αλγορίθμου κρυπτογράφησης."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:368
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:361
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Απέτυχε ο ορισμός συμμετρικού κλειδιού για την κρυπτογράφηση."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:376
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:369
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Απέτυχε ο ορισμός IV για την κρυπτογράφηση."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:384
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:377
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Απέτυχε η αρχικοποίηση του πλαισίου της κρυπτογράφησης."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:392
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:385
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Αποτυχία κρυπτογράφησης: %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:400
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:393
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Μη αναμενόμενη ποσότητα δεδομένων μετά την κρυπτογράφηση."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:443
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:433
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση του πιστοποιητικού: %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:478
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:468
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "Αδύνατη η μετατροπή του συνθηματικού σε UCS2: %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:506
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:496
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του αποκωδικοποιητή PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:515
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:505
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Αδύνατη η αποκωδικοποίηση του αρχείου PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:524
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:514
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Αδύνατη η διαπίστωση του αρχείου PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:568
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:558
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία τυχαίων δεδομένων."
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:2040
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:594
+msgid "CA certificate must be in X.509 format"
+msgstr "Το πιστοποιητικό CA πρέπει να είναι στη μορφή X.509"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:912 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1175
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1498
+#| msgid "Error initializing certificate data: %s"
+msgid "invalid certificate format"
+msgstr "άκυρη μορφή πιστοποιητικού"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1767
+msgid "invalid private key"
+msgstr "άκυρο ιδιωτικό κλειδί"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2078
+#| msgid "Failed to decrypt the private key."
+msgid "invalid phase2 private key"
+msgstr "άκυρο ιδιωτικό κλειδί phase2"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2280 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2297
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2338 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2355
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2419
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2437 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2449
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2473 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2651
+#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:212
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:144
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:498 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:287
+#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:770
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:786
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:841
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:887
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:812
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:876
+#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:127
+#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-team.c:141
+#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:405 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:894
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:753
+#| msgid "Error: %s argument is missing."
+msgid "property is missing"
+msgstr "λείπει ιδιότητα"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2287 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2304
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2345 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2362
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2413 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2425
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2443 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2455
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2480 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219
+#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179
+#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:188
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:777
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:848
+#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:284 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:341
+#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:350
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:952
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:961
+#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:172 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:181
+#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:414 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:424
+#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:924
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:932
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:956
+msgid "property is empty"
+msgstr "η ιδιότητα είναι κενή"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2315 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2327
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2373 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2385
+#, c-format
+msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
+msgstr "πρέπει να ταιριάζει η ιδιότητα '%s' για το PKCS#12"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2626 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2660
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:507
+#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:203
+#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:218
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:867
+#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:155
+#: ../libnm-util/nm-setting-team.c:150 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:663 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:672
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:975
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:984
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:992
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1000
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1008
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1017
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1026
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1035
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1071
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1081
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:813
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:822
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:831
+msgid "property is invalid"
+msgstr "η ιδιότητα είναι άκυρη"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2685 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2695
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2705 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2715
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2725 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239
+#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:170
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:903
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
+msgid "'%s' is not a valid value for the property"
+msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη τιμή για την ιδιότητα"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:188
+#, c-format
+msgid "requires '%s' or '%s' setting"
+msgstr "απαιτεί '%s' ή ρύθμιση '%s'"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:518
+#, c-format
+msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
+msgstr "άκυρη επιλογή '%s' ή τιμή της '%s'"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:537
+#, c-format
+msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
+msgstr "μόνο ένα από τα '%s' και '%s' μπορεί να οριστεί"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:548
+#, c-format
+msgid "mandatory option '%s' is missing"
+msgstr "η υποχρεωτική επιλογή '%s' λείπει"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:557
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
+msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
+msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη τιμή για το '%s'"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:570
+#, c-format
+#| msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
+msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
+msgstr "το '%s=%s' είναι ασύμβατο με το '%s > 0'"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:583
#, c-format
-msgid "Not enough memory to make encryption key."
-msgstr "Δεν επαρκεί η μνήμη για την δημιουργία κλειδιού κρυπτογράφησης."
+#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
+msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option"
+msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρο όνομα διεπαφής για την επιλογή '%s'"
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:2150
-msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
-msgstr "Δεν επαρκεί η μνήμη για την δημιουργία αρχείου PEM."
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:593
+#, c-format
+msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
+msgstr "η επιλογή '%s' είναι έγκυρη μόνο για '%s=%s'"
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:2162
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:606
#, c-format
-msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
-msgstr "Αδυναμία διάθεσης μνήμης για εγγραφή του IV στο αρχείο PEM."
+#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
+msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
+msgstr "το '%s=%s' δεν είναι έγκυρη διαμόρφωση για το '%s'"
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:2174
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:619 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:628
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:648 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:684
#, c-format
-msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
-msgstr ""
-"Αδυναμία διάθεσης μνήμης για εγγραφή του κρυπτογραφημένου κλειδού στο αρχείο "
-"PEM."
+msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
+msgstr "η επιλογή '%s' απαιτεί την αποστολή επιλογής '%s'"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:659
+#, c-format
+msgid "'%s' option is empty"
+msgstr "η επιλογή '%s' είναι κενή"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:671
+#, c-format
+#| msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
+msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
+msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη διεύθυνση IPv4 για την επιλογή '%s'"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:155
+#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:167
+#, c-format
+msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)"
+msgstr "το '%d' δεν είναι έγκυρη τιμή για την ιδιότητα (πρέπει να είναι <= %d)"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:270
+#, c-format
+msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
+msgstr "η τιμή '%d' είναι εκτός εμβέλειας <%d-%d>"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:306 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:638
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:696
+msgid "is not a valid MAC address"
+msgstr "δεν είναι μια έγκυρη διεύθυνση MAC"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:170
+msgid "property is empty'"
+msgstr "η ιδιότητα είναι κενή"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:812
+#, c-format
+msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'"
+msgstr "το '%s' δεν ταιριάζει με το εικονικό όνομα διεπαφής '%s'"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:858
+#, c-format
+msgid "requires presence of '%s' setting in the connection"
+msgstr "απαιτεί την παρουσία της ρύθμισης '%s' στη σύνδεση"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:880
+#| msgid "The IP configuration is no longer valid"
+msgid "IPv4 configuration is not allowed for slave"
+msgstr "Η διαμόρφωση IPv4 δεν επιτρέπεται για υποτελή"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:893
+#| msgid "The IP configuration is no longer valid"
+msgid "IPv6 configuration is not allowed for slave"
+msgstr "Η διαμόρφωση IPv6 δεν επιτρέπεται για υποτελή"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:595
+msgid "flags invalid"
+msgstr "άκυρες σημαίες"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:604
+msgid "flags invalid - disabled"
+msgstr "σημαίες άκυρες - απενεργοποιημένες"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:630 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:679
+msgid "property invalid (not enabled)"
+msgstr "άκυρη ιδιότητα (μη ενεργοποιημένη)"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:639
+msgid "element invalid"
+msgstr "άκυρο στοιχείο"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:654
+msgid "sum not 100%"
+msgstr "το άθροισμα δεν είναι 100%"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:688 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:720
+msgid "property invalid"
+msgstr "άκυρη ιδιότητα"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:710
+msgid "property missing"
+msgstr "λείπει ιδιότητα"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:297
+#, c-format
+msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
+msgstr "η τιμή ιδιότητας '%s' είναι κενή η υπερβολικά μεγάλη (>64)"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:329
+#, c-format
+msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
+msgstr "το '%s' περιέχει άκυρους χαρακτήρες (χρησιμοποιήστε [A-Za-z._-])"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364
+#, c-format
+msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
+msgstr "το μήκος '%s' είναι άκυρο (πρέπει να έχει 5 ή 6 ψηφία)"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:228
+msgid "not a valid interface name"
+msgstr "δεν είναι έγκυρο όνομα διεπαφής"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:236
+msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
+msgstr "Πρέπει να οριστεί ένα P_Key αν ορίζεται γονέας"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:246
+msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
+msgstr "Η σύνδεση P_Key InfiniBand δεν όρισε γονικό όνομα διεπαφής"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:897
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:822
+#, c-format
+msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
+msgstr "αυτή η ιδιότητα δεν μπορεί να είναι κενή για '%s=%s'"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:909
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:919
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:931
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:835
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:845
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855
+#, c-format
+msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
+msgstr "αυτή η ιδιότητα δεν επιτρέπεται για '%s=%s'"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:978
+#, c-format
+msgid "%d. IPv4 address is invalid"
+msgstr "η διεύθυνση %d. IPv4 είναι άκυρη"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:988
+#, c-format
+msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix"
+msgstr "η διεύθυνση %d. IPv4 έχει άκυρο πρόθεμα"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:998
+#, c-format
+msgid "%d. IPv4 address has invalid label '%s'"
+msgstr "η διεύθυνση %d. IPv4 έχει άκυρη ετικέτα '%s'"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:1009
+#, c-format
+msgid "IPv4 address / label count mismatch (%d vs %d)"
+msgstr "Το πλήθος διεύθυνση IPv4 / ετικέτα δεν συμφωνούν (%d vs %d)"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:1025
+#, c-format
+msgid "%d. route is invalid"
+msgstr "η διαδρομή %d. είναι άκυρη"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:1035
+#, c-format
+msgid "%d. route has invalid prefix"
+msgstr "η διαδρομή %d. έχει άκυρο πρόθεμα"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:834
+#, c-format
+msgid "'%s' not allowed for %s=%s"
+msgstr "το '%s' δεν επιτρέπεται για %s=%s"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:136
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:762
+msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
+msgstr "Το μήκος SSID είναι εκτός εμβέλειας <1-32> ψηφιολέξεων"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:145
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:802
+#, c-format
+msgid "'%d' is not a valid channel"
+msgstr "το '%d' δεν είναι έγκυρο κανάλι"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:390
+#, c-format
+msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
+msgstr "το '%d' είναι εκτός της έγκυρης περιοχής <128-16384>"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:403
+#, c-format
+msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
+msgstr "η ρύθμιση αυτής της ιδιότητας απαιτεί μη μηδενική ιδιότητα '%s'"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:570
+#, c-format
+msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
+msgstr "η τιμή '%s' δεν ταιριάζει '%s=%s'"
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:2193
+#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:581
#, c-format
-msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
-msgstr "Δεν επαρκεί η μνήμη για τα δεδομένα του αρχείου PEM."
+msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
+msgstr "το '%s' δεν είναι ούτε ένα UUID ούτε ένα όνομα διεπαφής"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:1
+#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:594
+#, c-format
+msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
+msgstr "η ιδιότητα δεν ορίζεται και ούτε είναι '%s:%s'"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:607
+msgid "flags are invalid"
+msgstr "οι σημαίες είναι άκυρες"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:618
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
+msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη τιμή θύρας έθερνετ"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:628
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid duplex value"
+msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη αμφίδρομη τιμή"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:685
+#, c-format
+#| msgid "invalid field '%s'"
+msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
+msgstr "άκυρο '%s' ή η τιμή του '%s'"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:915
+#, c-format
+msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
+msgstr "η ασφάλεια '%s' απαιτεί '%s=%s'"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:944
+#, c-format
+msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
+msgstr "η ασφάλεια '%s' απαιτεί την παρουσία ρύθμισης '%s'"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:965
+#, c-format
+msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
+msgstr "η τιμή '%d' είναι εκτός εμβέλειας <0-3>"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1062
+#, c-format
+msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
+msgstr "οι συνδέσεις '%s' απαιτούν '%s' σε αυτήν την ιδιότητα"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1092
+#, c-format
+msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
+msgstr "το '%s' μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με '%s=%s' (WEP)"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:771
+#, c-format
+#| msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
+msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
+msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη κατάσταση Wi-Fi"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:781
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid band"
+msgstr "το '%s' δεν είναι έγκυρη ζώνη"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:791
+#, c-format
+msgid "requires setting '%s' property"
+msgstr "απαιτεί ρύθμιση ιδιότητας '%s'"
+
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση δικτύωσης συστήματος"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:2
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr ""
"Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση της "
"δικτύωσης του συστήματος"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:3
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
@@ -2359,224 +6288,187 @@ msgstr ""
"Θέση της Διαχείρισης δικτύου σε αδράνεια ή ενεργοποίησή της (πρέπει να "
"χρησιμοποιείται μόνο από τη διαχείριση ενέργειας του συστήματος)"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:4
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr ""
"Η πολιτική του συστήματος δεν επιτρέπει να τίθεται η διαχείριση δικτύου σε "
"αδράνεια ή να ενεργοποιείται."
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:5
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid "Enable or disable WiFi devices"
msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση συσκευών ασύρματης δικτύωσης (WiFi)"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:6
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices"
msgstr ""
"Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση συσκευών "
"ανοιχτού ασύρματου δικτύου (WiFi)"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:7
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση συσκευών ευρυζωνικότητας κινητής τηλεφωνίας"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:8
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
"Η πολιτική του συστήματος δεν επιτρέπει την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση "
"συσκευών ευρυζωνικότητας κινητής τηλεφωνίας"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:9
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση WiMAX συσκευών ευρυζωνικότητας κινητής "
"τηλεφωνίας"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:10
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"Η πολιτική του συστήματος δεν επιτρέπει την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση "
"WiMAX συσκευών ευρυζωνικότητας κινητής τηλεφωνίας"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:11
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "Να επιτρέπεται ο έλεγχος των συνδέσεων δικτύου"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:12
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει τον έλεγχο των συνδέσεων δικτύου"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:13
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
msgstr "Κοινή χρήση σύνδεσης μέσω προστατευμένου ασύρματου δικτύου"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:14
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
"Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει κοινή χρήση συνδέσεων μέσω "
"προστατευμένου ασύρματου δικτύου"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:15
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
msgstr "Κοινή χρήση σύνδεσης μέσω ανοιχτού ασύρματου δικτύου"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:16
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr ""
"Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει κοινή χρήση συνδέσεων μέσω ανοιχτού "
"ασύρματου δικτύου"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:17
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "Τροποποίηση προσωπικών συνδέσεων δικτύου"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:18
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr "Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει τροποποίηση των ρυθμίσεων δικτύου"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:19
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "Τροποποίηση συνδέσεων δικτύου για όλους τους χρήστες"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:20
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr ""
"Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει τροποποίηση των ρυθμίσεων δικτύου για "
"όλους τους χρήστες"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:21
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Αλλαγή πάγιου ονόματος συστήματος"
-#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.h:22
+#: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr ""
"Η πολιτική συστήματος δεν επιτρέπει τροποποίηση του πάγιου ονόματος "
"συστήματος"
-#: ../src/main.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main.c:129
+#, c-format
#| msgid "Failed to encrypt: %d."
msgid "Failed to set signal mask: %d"
msgstr "Αποτυχία ορισμού μάσκας σήματος: %d"
-#: ../src/main.c:167
+#: ../src/main.c:138
#, c-format
msgid "Failed to create signal handling thread: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Αποτυχία δημιουργίας νήματος χειρισμού σήματος: %d"
-#: ../src/main.c:182
+#: ../src/main.c:153
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "Το άνοιγμα του %s απέτυχε:%s\n"
-#: ../src/main.c:188
+#: ../src/main.c:159
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "Η εγγραφή στο %s απέτυχε: %s\n"
-#: ../src/main.c:193
+#: ../src/main.c:164
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "Το κλείσιμο του %s απέτυχε: %s\n"
-#: ../src/main.c:236
+#: ../src/main.c:207
#, c-format
msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n"
msgstr "Ο NetworkManager εκτελείται ήδη (pid %ld)\n"
-#: ../src/main.c:376
+#: ../src/main.c:360
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Προβολή έκδοσης του NetworkManager και έξοδος"
-#: ../src/main.c:377
+#: ../src/main.c:361
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Να μη γίνει δαίμονας (daemon)"
-#: ../src/main.c:378
+#: ../src/main.c:362
+#| msgid "Don't become a daemon"
+msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
+msgstr "Να μην γίνει δαίμονας και να συνδεθεί στο τυπικό σφάλμα"
+
+#: ../src/main.c:363
+#, c-format
+#| msgid "Log level: one of [ERR, WARN, INFO, DEBUG]"
+msgid "Log level: one of [%s]"
+msgstr "Επίπεδο σύνδεσης: ένα από τα [%s]"
+
+#: ../src/main.c:365
+#, c-format
+msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
+msgstr "Οι τομείς σύνδεσης χωρίζονται με ',': οποιονδήποτε συνδυασμό του [%s]"
+
+#: ../src/main.c:367
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Να γίνουν όλες οι προειδοποιήσεις μοιραίες"
-#: ../src/main.c:379
+#: ../src/main.c:368
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "Καθορίστε τη τοποθεσία για το αρχείο PID"
-#: ../src/main.c:379
+#: ../src/main.c:368
msgid "filename"
msgstr "όνομα αρχείου"
-#: ../src/main.c:380
+#: ../src/main.c:369
msgid "State file location"
msgstr "Τοποθεσία αρχείου κατάστασης"
-#: ../src/main.c:380
+#: ../src/main.c:369
msgid "/path/to/state.file"
msgstr "/path/to/state.file"
-#: ../src/main.c:381
-msgid "Config file location"
-msgstr "Τοποθεσία αρχείου ρυθμίσεων"
-
-#: ../src/main.c:381
-msgid "/path/to/config.file"
-msgstr "/path/to/config.file"
-
-#: ../src/main.c:382
-msgid "List of plugins separated by ','"
-msgstr "Κατάλογος πρόσθετων χωρισμένων με ','"
-
-#: ../src/main.c:382
-msgid "plugin1,plugin2"
-msgstr "plugin1,plugin2"
-
-#. Translators: Do not translate the values in the square brackets
-#: ../src/main.c:384
-msgid "Log level: one of [ERR, WARN, INFO, DEBUG, TRACE]"
-msgstr "Επίπεδο καταγραφής: ένα από τα [ERR, WARN, INFO, DEBUG, TRACE]"
-
-#. Translators: Do not translate the values in the square brackets
-#: ../src/main.c:387
-msgid ""
-"Log domains separated by ',': any combination of\n"
-" [NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI,"
-"BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
-" WIFI_SCAN,IP4,IP6,AUTOIP4,"
-"DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
-" AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,"
-"CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
-" INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]"
-msgstr ""
-"Καταγραφή τομέων χωρισμένων με ',': ή οποιοσδήποτε συνδιασμός των\n"
-" [NONE,HW,RFKILL,ETHER,WIFI,"
-"BT,MB,DHCP4,DHCP6,PPP,\n"
-" WIFI_SCAN,IP4,IP6,AUTOIP4,"
-"DNS,VPN,SHARING,SUPPLICANT,\n"
-" AGENTS,SETTINGS,SUSPEND,"
-"CORE,DEVICE,OLPC,WIMAX,\n"
-" INFINIBAND,FIREWALL,ADSL]"
-
-#: ../src/main.c:393
-msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
-msgstr "Μια διεύθυνση http(s) για τον έλεγχο της συνδεσιμότητας στο διαδίκτυο"
-
-#: ../src/main.c:394
-msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
-msgstr "Το διάστημα μεταξύ των ελέγχων συνδεσιμότητας (σε δευτερόλεπτα)"
-
#: ../src/main.c:395
-msgid "The expected start of the response"
-msgstr "Η αναμενόμενη έναρξη της απάντησης"
-
-#: ../src/main.c:395
-msgid "Bingo!"
-msgstr "Bingo!"
-
-#: ../src/main.c:400
#, c-format
msgid "GModules are not supported on your platform!\n"
msgstr "Τα GModules δεν υποστηρίζονται στην πλατφόρμα σας!\n"
+#: ../src/main.c:400
+#, c-format
+msgid "You must be root to run NetworkManager!\n"
+msgstr "Πρέπει να είστε υπερχρήστης για να εκτελέσετε το NetworkManager!\n"
+
#: ../src/main.c:423
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
@@ -2591,45 +6483,51 @@ msgstr ""
"υπολογιστή\n"
"πρέπει να συνδεθούν."
-#: ../src/main.c:429
+#: ../src/main.c:429 ../src/main.c:445
#, c-format
-msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
+msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
-"Άκυρη επιλογή. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε --help για να δείτε τη λίστα των "
+"%s. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε την επιλογή --help για να δείτε τη λίστα των "
"έγκυρων επιλογών.\n"
-#: ../src/main.c:439
+#: ../src/main.c:450
#, c-format
-msgid "You must be root to run NetworkManager!\n"
-msgstr "Πρέπει να είστε υπερχρήστης για να εκτελέσετε το NetworkManager!\n"
+msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
+msgstr "Παραβλέπονται μη αναγνωρίσιμοι τομείς σύνδεσης το '%s' πέρασε στη γραμμή "
+"εντολών.\n"
-#: ../src/main.c:460
+#: ../src/main.c:501
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n"
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των ρυθμίσεων: (%d) %s\n"
-#: ../src/main.c:471
+#: ../src/main.c:515
#, c-format
-msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
-msgstr ""
-"%s. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε την επιλογή --help για να δείτε τη λίστα των "
-"έγκυρων επιλογών.\n"
+#| msgid "Error: Connection activation failed: %s."
+msgid "Error in configuration file: %s.\n"
+msgstr "Σφάλμα στο αρχείο ρυθμίσεων: %s.\n"
-#: ../src/main.c:478
+#: ../src/main.c:520
+#, c-format
+msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n"
+msgstr "Παραβλέπονται μη αναγνωρίσιμοι τομείς σύνδεσης το '%s' από τα αρχεία "
+"ρυθμίσεων.\n"
+
+#: ../src/main.c:528
#, c-format
msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n"
msgstr "Απέτυχε η ανάλυση του αρχείου κατάστασης %s: (%d) %s\n"
-#: ../src/main.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/main.c:541
+#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
-msgstr "Αδυναμία ανοίγματος %s: Άγνωστο σφάλμα"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία δαίμονα: %s [σφάλμα %u]\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:62
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:140
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Δημιουργήθηκε από το NetworkManager\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:69
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:147
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
@@ -2638,188 +6536,1120 @@ msgstr ""
"# Συγχωνεύθηκαν από το %s\n"
"\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:266
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311
msgid "no usable DHCP client could be found."
msgstr "αδυναμία εύρεσης πελάτη DHCP που να μπορεί να χρησιμοποιηθεί."
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:275
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:320
msgid "'dhclient' could be found."
msgstr "Εύρεση 'dhclient'."
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:285
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:330
msgid "'dhcpcd' could be found."
msgstr "Εύρεση 'dhcpcd'."
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:293
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:338
#, c-format
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
msgstr "μη υποστηριζόμενος πελάτης DHCP '%s'"
-#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:381
+#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:385
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr ""
"ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο libc resolver μπορεί να μην υποστηρίζει περισσότερους από 3 "
"εξυπηρετητές ονομάτων."
-#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:383
+#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:387
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Οι κάτωθι εξυπηρετητές ονομάτων ίσως να μην αναγνωρίζονται."
-#: ../src/logging/nm-logging.c:131
+#: ../src/logging/nm-logging.c:150
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Άγνωστο επίπεδο καταγραφής '%s'"
-#: ../src/logging/nm-logging.c:156
+#: ../src/logging/nm-logging.c:229
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Άγνωστος τομέας καταγραφής '%s'"
-#: ../src/modem-manager/nm-modem-cdma.c:279 ../src/nm-device-bt.c:325
-#, c-format
-msgid "CDMA connection %d"
-msgstr "Σύνδεση CDMA %d"
+#: ../src/config/nm-config.c:281
+msgid "Config file location"
+msgstr "Τοποθεσία αρχείου ρυθμίσεων"
-#: ../src/modem-manager/nm-modem-gsm.c:547 ../src/nm-device-bt.c:321
-#, c-format
-msgid "GSM connection %d"
-msgstr "Σύνδεση GSM %d"
+#: ../src/config/nm-config.c:281
+msgid "/path/to/config.file"
+msgstr "/path/to/config.file"
-#: ../src/nm-device-bond.c:191
-#, c-format
-msgid "Bond connection %d"
-msgstr "Σύνδεση Bond %d"
+#: ../src/config/nm-config.c:282
+#| msgid "Config file location"
+msgid "Config directory location"
+msgstr "Τοποθεσία αρχείου ρυθμίσεων"
+
+#: ../src/config/nm-config.c:282
+#| msgid "/path/to/config.file"
+msgid "/path/to/config/dir"
+msgstr "/path/to/config/dir"
-#: ../src/nm-device-adsl.c:193
+#: ../src/config/nm-config.c:284
+msgid "List of plugins separated by ','"
+msgstr "Κατάλογος πρόσθετων χωρισμένων με ','"
+
+#: ../src/config/nm-config.c:284
+msgid "plugin1,plugin2"
+msgstr "plugin1,plugin2"
+
+#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
+#: ../src/config/nm-config.c:287
+msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
+msgstr "Μια διεύθυνση http(s) για τον έλεγχο της συνδεσιμότητας στο διαδίκτυο"
+
+#: ../src/config/nm-config.c:288
+msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
+msgstr "Το διάστημα μεταξύ των ελέγχων συνδεσιμότητας (σε δευτερόλεπτα)"
+
+#: ../src/config/nm-config.c:289
+msgid "The expected start of the response"
+msgstr "Η αναμενόμενη έναρξη της απάντησης"
+
+#: ../src/config/nm-config.c:289
+msgid "Bingo!"
+msgstr "Bingo!"
+
+#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:122
#, c-format
msgid "ADSL connection %d"
msgstr "Σύνδεση ADSL %d"
-#: ../src/nm-device-bt.c:296
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:194
+#, c-format
+msgid "%s Network"
+msgstr "Δίκτυο %s"
+
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:284
#, c-format
msgid "PAN connection %d"
msgstr "Σύνδεση PAN %d"
-#: ../src/nm-device-bt.c:329
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:309
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:438
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-old.c:815
+#, c-format
+msgid "GSM connection %d"
+msgstr "Σύνδεση GSM %d"
+
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:313
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:460
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-old.c:842
+#, c-format
+msgid "CDMA connection %d"
+msgstr "Σύνδεση CDMA %d"
+
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:317
#, c-format
msgid "DUN connection %d"
msgstr "Σύνδεση DUN %d"
-#: ../src/nm-device-ethernet.c:1327
+#: ../src/devices/nm-device-bond.c:138 ../tui/nm-editor-utils.c:204
+#, c-format
+msgid "Bond connection %d"
+msgstr "Σύνδεση Bond %d"
+
+#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:148 ../tui/nm-editor-utils.c:214
+#, c-format
+#| msgid "Bond connection %d"
+msgid "Bridge connection %d"
+msgstr "Σύνδεση γέφυρας %d"
+
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1486
#, c-format
msgid "PPPoE connection %d"
msgstr "Σύνδεση PPPoE %d"
-#: ../src/nm-device-ethernet.c:1327 ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1486
+#: ../src/settings/nm-settings-utils.c:50
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Ενσύρματη σύνδεση %d"
-#: ../src/nm-device-infiniband.c:303
+#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:255 ../tui/nm-editor-utils.c:177
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "Σύνδεση InfiniBand %d"
-#: ../src/nm-device-olpc-mesh.c:303
+#: ../src/devices/nm-device-team.c:152 ../tui/nm-editor-utils.c:223
#, c-format
-msgid "Mesh %d"
-msgstr "Πλέγμα %d"
+#| msgid "Wired connection %d"
+msgid "Team connection %d"
+msgstr "Σύνδεση ομάδας %d"
-#: ../src/nm-device-vlan.c:362
+#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:230 ../tui/nm-editor-utils.c:231
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Σύνδεση VLAN %d"
-#: ../src/nm-manager.c:661
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:164
+#, c-format
+msgid "Mesh %d"
+msgstr "Πλέγμα %d"
+
+#: ../src/nm-manager.c:3304 ../tui/nm-editor-utils.c:246
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "Σύνδεση VPN %d"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:148 ../src/nm-netlink-monitor.c:272
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:695
-#, c-format
-msgid "error processing netlink message: %s"
-msgstr "σφάλμα κατά την επεξεργασία μηνύματος netlink: %s"
+#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:116
+#| msgid "NetworkManager status"
+msgid "NetworkManager needs to turn off networks"
+msgstr "Ο NetworkManager χρειάζεται να απενεργοποιήσει τα δίκτυα"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:251
-msgid "error occurred while waiting for data on socket"
-msgstr "σφάλμα κατά την αναμονή για δεδομένα στην υποδοχή"
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:113
+msgid "System"
+msgstr "Σύστημα"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:296
+#: ../test/nm-online.c:96
#, c-format
-msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
+msgid "\rConnecting"
+msgstr "\rΓίνεται σύνδεση"
+
+#: ../test/nm-online.c:148
+#| msgid "Time to wait for a connection, in seconds (default is 30)"
+msgid ""
+"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
+"is 30)"
+msgstr ""
+"Χρόνος αναμονής μιας σύνδεσης, σε δευτερόλεπτα (χωρίς επιλογή, η "
+"προεπιλεγμένη τιμή είναι 30)"
+
+#: ../test/nm-online.c:149
+msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
+msgstr "Άμεση έξοδος αν ο NetworkManager δεν εκτελείτε ή δεν συνδέετε"
+
+#: ../test/nm-online.c:150
+msgid "Don't print anything"
+msgstr "Μην εκτυπώσεις τίποτα"
+
+#: ../test/nm-online.c:151
+#| msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
+msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
+msgstr "Περιμένετε για την εκκίνηση του NetworkManager αντί για μια σύνδεση"
+
+#: ../test/nm-online.c:172
+msgid ""
+"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
+msgstr ""
+"Περιμένει ο NetworkManager να ολοκληρώσει την ενεργοποίηση των συνδέσεων του "
+"δικτύου εκκίνησης."
+
+#: ../test/nm-online.c:179 ../test/nm-online.c:185
+msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr ""
-"αδύνατη η σύνδεση με το netlink για την παρακολούθηση της κατάστασης της "
-"σύνδεσης: %s"
+"Άκυρη επιλογή. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε --help για να δείτε τη λίστα των "
+"έγκυρων επιλογών."
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:307
+#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:179 ../tui/nmt-editor.c:231
+#: ../tui/nmt-password-dialog.c:175 ../tui/nmt-route-editor.c:135
+#: ../tui/nmtui-hostname.c:71 ../tui/nmtui.c:121
+msgid "OK"
+msgstr "Εντάξει"
+
+#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:327 ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:359
#, c-format
-msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
-msgstr "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
+#| msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
+msgid "Could not create temporary file: %s"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία προσωρινού αρχείου: %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:330 ../src/nm-netlink-monitor.c:390
+#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:367
#, c-format
-msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
-msgstr ""
-"αδύνατη η δέσμευση χειριστή netlink για την παρακολούθηση της κατάστασης της "
-"σύνδεσης: %s"
+#| msgid "Writing to %s failed: %s\n"
+msgid "Editor failed: %s"
+msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας: %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:415
+#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:375
#, c-format
-msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
-msgstr ""
-"αδύνατη η εκχώρηση λανθάνουσας μνήμης στη σύνδεση netlink για την "
-"παρακολούθηση της κατάστασης της σύνδεσης δικτύου: %s"
+msgid "Editor failed with status %d"
+msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας με την κατάσταση %d"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:542
+#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:377
#, c-format
-msgid "unable to join netlink group: %s"
-msgstr "αδύνατη η σύνδεση στην ομάδα του netlink: %s"
+msgid "Editor failed with signal %d"
+msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας με το σήμα %d"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:671 ../src/nm-netlink-monitor.c:684
+#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:381
#, c-format
-msgid "error updating link cache: %s"
-msgstr "σφάλμα κατά την ενημέρωση της λανθάνουσας μνήμης της σύνδεσης: %s"
+#| msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
+msgid "Could not re-read file: %s"
+msgstr "Αδύνατη η επανάγνωση του αρχείου: %s"
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:94
-msgid "System"
-msgstr "Σύστημα"
+#: ../tui/nm-editor-utils.c:160
+#, c-format
+#| msgid "Wired connection %d"
+msgid "Ethernet connection %d"
+msgstr "Σύνδεση έθερνετ %d"
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3641
-msgid "Bond"
-msgstr "Bond"
+#: ../tui/nm-editor-utils.c:168
+#, c-format
+#| msgid "Wired connection %d"
+msgid "Wi-Fi connection %d"
+msgstr "Ασύρματη σύνδεση %d"
-#: ../test/nm-online.c:112
+#: ../tui/nm-editor-utils.c:185
#, c-format
-msgid "\rConnecting"
-msgstr "\rΓίνεται σύνδεση"
+#| msgid "Bond connection %d"
+msgid "Mobile broadband connection %d"
+msgstr "Κινητή ευρυζωνική σύνδεση %d"
+
+#: ../tui/nm-editor-utils.c:190
+#| msgid "DNS"
+msgid "DSL"
+msgstr "DSL"
+
+#: ../tui/nm-editor-utils.c:194
+#, c-format
+#| msgid "ADSL connection %d"
+msgid "DSL connection %d"
+msgstr "Σύνδεση DSL %d"
+
+#: ../tui/nmt-device-entry.c:391
+msgid "Select..."
+msgstr "Επιλογή..."
+
+#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:129
+msgid "Add"
+msgstr "Προσθήκη"
+
+#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:132 ../tui/nmt-page-ip4.c:175
+#: ../tui/nmt-page-ip6.c:173 ../tui/nmt-page-team-port.c:110
+#: ../tui/nmt-page-team.c:180
+msgid "Edit..."
+msgstr "Επεξεργασία..."
-#: ../test/nm-online.c:143
-msgid "Time to wait for a connection, in seconds (default is 30)"
+#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:135 ../tui/nmtui-edit.c:467
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: ../tui/nmt-editor.c:81
+#, c-format
+msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία επεξεργαστή για τη σύνδεση '%s' του τύπου '%s'."
+
+#: ../tui/nmt-editor.c:85
+#, c-format
+#| msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
+msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία επεξεργαστή για άκυρη σύνδεση '%s'."
+
+#: ../tui/nmt-editor.c:95
+#| msgid "disconnecting"
+msgid "Edit Connection"
+msgstr "Επεξεργασία σύνδεσης"
+
+#: ../tui/nmt-editor.c:134
+#, c-format
+#| msgid "Error: Unknown connection: %s."
+msgid "Error saving connection: %s"
+msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της σύνδεσης: %s"
+
+#: ../tui/nmt-editor.c:144
+#, c-format
+#| msgid "unable to join netlink group: %s"
+msgid "Unable to save connection: %s"
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση της σύνδεσης: %s"
+
+#: ../tui/nmt-editor.c:158
+#, c-format
+#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s"
+msgid "Unable to add new connection: %s"
+msgstr "Αδύνατη η προσθήκη νέας σύνδεσης: %s"
+
+#: ../tui/nmt-editor.c:228 ../tui/nmt-password-dialog.c:172
+#: ../tui/nmt-route-editor.c:128 ../tui/nmtui-edit.c:192
+#: ../tui/nmtui-edit.c:466 ../tui/nmtui-hostname.c:69
+msgid "Cancel"
+msgstr "Άκυρο"
+
+#: ../tui/nmt-mtu-entry.c:86
+msgid "(default)"
+msgstr "(προεπιλογή)"
+
+#: ../tui/nmt-mtu-entry.c:88 ../tui/nmt-mtu-entry.c:119
+msgid "bytes"
+msgstr "ψηφιολέξεις"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:88
+msgid "Round-robin"
+msgstr "Εξυπηρέτηση εκ περιτροπής"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:89
+msgid "Active Backup"
+msgstr "Ενεργό αντίγραφο ασφαλείας"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:90
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:91
+msgid "Broadcast"
+msgstr "Μετάδοση"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:92
+msgid "802.3ad"
+msgstr "802.3ad"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:93
+msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
+msgstr "Προσαρμοστική μετάδοση εξισορρόπησης φορτίου (tlb)"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:94
+msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
+msgstr "Προσαρμοστική εξισορρόπηση φορτίου (alb)"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:100
+msgid "MII (recommended)"
+msgstr "MII (συνιστώμενο)"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:101
+#| msgid "AP"
+msgid "ARP"
+msgstr "ARP"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:359 ../tui/nmt-page-bridge.c:86
+#: ../tui/nmt-page-team.c:159
+msgid "Slaves"
+msgstr "Υποτελείς"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:371 ../tui/nmt-page-wifi.c:227
+msgid "Mode"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:377
+msgid "Primary"
+msgstr "Πρωτεύουσα"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:383
+msgid "Link monitoring"
+msgstr "Παρακολούθηση συνδέσμου"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:389 ../tui/nmt-page-bond.c:396
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:403 ../tui/nmt-page-bond.c:410
+msgctxt "milliseconds"
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:390 ../tui/nmt-page-bond.c:411
+msgid "Monitoring frequency"
+msgstr "Συχνότητα παρακολούθησης"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:397
+msgid "Link up delay"
+msgstr "Καθυστέρηση σύνδεσης"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:404
+msgid "Link down delay"
+msgstr "Καθυστέρηση αποσύνδεσης"
+
+#: ../tui/nmt-page-bond.c:417
+msgid "ARP targets"
+msgstr "Προορισμοί ARP"
+
+#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:38
+msgid "BRIDGE PORT"
+msgstr "ΘΥΡΑ ΓΕΦΥΡΑΣ"
+
+#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:69 ../tui/nmt-page-bridge.c:112
+msgid "Priority"
+msgstr "Προτεραιότητα"
+
+#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:75
+msgid "Path cost"
+msgstr "Κόστος διαδρομής"
+
+#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:77
+msgid "Hairpin mode"
+msgstr "Κατάσταση φουρκέτας"
+
+#: ../tui/nmt-page-bridge.c:42
+msgid "BRIDGE"
+msgstr "ΓΕΦΥΡΑ"
+
+#: ../tui/nmt-page-bridge.c:96 ../tui/nmt-page-bridge.c:121
+#: ../tui/nmt-page-bridge.c:131 ../tui/nmt-page-bridge.c:141
+msgid "seconds"
+msgstr "δευτερόλεπτα"
+
+#: ../tui/nmt-page-bridge.c:97
+msgid "Aging time"
+msgstr "Χρόνος ωρίμανσης"
+
+#: ../tui/nmt-page-bridge.c:99
+msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
+msgstr "Ενεργοποίηση STP (πρωτόκολλο δένδρου κάλυψης)"
+
+#: ../tui/nmt-page-bridge.c:122
+msgid "Forward delay"
+msgstr "Καθυστέρηση προώθησης"
+
+#: ../tui/nmt-page-bridge.c:132
+msgid "Hello time"
+msgstr "Χρόνος χαιρετισμού"
+
+#: ../tui/nmt-page-bridge.c:142
+msgid "Max age"
+msgstr "Μέγιστη ωρίμανση"
+
+#: ../tui/nmt-page-ethernet.c:41
+msgid "ETHERNET"
+msgstr "ETHERNET"
+
+#: ../tui/nmt-page-ethernet.c:80 ../tui/nmt-page-vlan.c:132
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:358
+msgid "Cloned MAC address"
+msgstr "Κλωνοποιημένη διεύθυνση MAC"
+
+#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:40
+msgid "INFINIBAND"
+msgstr "INFINIBAND"
+
+#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:51
+msgid "Datagram"
+msgstr "Αυτοδύναμο πακέτο"
+
+#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:52
+#| msgid "connected"
+msgid "Connected"
+msgstr "Συνδέθηκε"
+
+#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:90
+msgid "Transport mode"
+msgstr "Κατάσταση μεταφοράς"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:41
+#| msgid "disabled"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Απενεργοποιημένο"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:42 ../tui/nmt-page-ip6.c:42
+msgid "Automatic"
+msgstr "Αυτόματα"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:43 ../tui/nmt-page-ip6.c:44
+msgid "Link-Local"
+msgstr "Τοπική σύνδεση"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:44 ../tui/nmt-page-ip6.c:45
+msgid "Manual"
+msgstr "Χειροκίνητα"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:45
+msgid "Shared"
+msgstr "Κοινόχρηστος"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:54
+msgid "IPv4 CONFIGURATION"
+msgstr "ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ IPv4"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:100 ../tui/nmt-page-ip6.c:100
+msgid "(No custom routes)"
+msgstr "(Χωρίς προσαρμοσμένες διαδρομές)"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:103 ../tui/nmt-page-ip6.c:103
+#, c-format
+msgid "One custom route"
+msgid_plural "%d custom routes"
+msgstr[0] "Μια προσαρμοσμένη διαδρομή"
+msgstr[1] "%d προσαρμοσμένες διαδρομές"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:144 ../tui/nmt-page-ip6.c:144
+msgid "Addresses"
+msgstr "Διευθύνσεις"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:150 ../tui/nmt-page-ip6.c:150
+msgid "Gateway"
+msgstr "Πύλη δικτύου"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:156 ../tui/nmt-page-ip6.c:156
+msgid "DNS servers"
+msgstr "Εξυπηρετητές DNS"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:162 ../tui/nmt-page-ip6.c:162
+msgid "Search domains"
+msgstr "Αναζήτηση τομέων"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:177 ../tui/nmt-page-ip6.c:175
+msgid "Routing"
+msgstr "Δρομολόγηση"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:179 ../tui/nmt-page-ip6.c:177
+msgid "Never use this network for default route"
+msgstr "Να μην χρησιμοποιείται ποτέ αυτό το δίκτυο ως προεπιλεγμένη διαδρομή"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip4.c:187
+msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
+msgstr "Απαιτείται διεύθυνση IPv4 για αυτή τη σύνδεση"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip6.c:41
+msgid "Ignore"
+msgstr "Παράβλεψη"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip6.c:43
+msgid "Automatic (DHCP-only)"
+msgstr "Αυτόματα (μόνο DHCP)"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip6.c:54
+msgid "IPv6 CONFIGURATION"
+msgstr "ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ IPv6"
+
+#: ../tui/nmt-page-ip6.c:185
+msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
+msgstr "Απαιτείται διεύθυνση IPv6 για αυτή τη σύνδεση"
+
+#: ../tui/nmt-page-main.c:134
+msgid "Hide"
+msgstr "Απόκρυψη"
+
+#: ../tui/nmt-page-main.c:134
+msgid "Show"
+msgstr "Εμφάνιση"
+
+#: ../tui/nmt-page-main.c:181
+#| msgid "filename"
+msgid "Profile name"
+msgstr "Όνομα κατατομής"
+
+#: ../tui/nmt-page-main.c:188
+#| msgid "Device details"
+msgid "Device"
+msgstr "Συσκευή"
+
+#: ../tui/nmt-page-main.c:252
+msgid "Automatically connect"
+msgstr "Αυτόματη σύνδεση"
+
+#: ../tui/nmt-page-main.c:258
+msgid "Available to all users"
+msgstr "Διαθέσιμη σε όλους τους χρήστες"
+
+#: ../tui/nmt-page-team-port.c:45
+msgid "TEAM PORT"
+msgstr "ΘΥΡΑ ΟΜΑΔΑΣ"
+
+#: ../tui/nmt-page-team-port.c:100 ../tui/nmt-page-team.c:170
+msgid "JSON configuration"
+msgstr "Διαμόρφωση JSON"
+
+#: ../tui/nmt-page-team.c:51
+msgid "TEAM"
+msgstr "ΟΜΑΔΑ"
+
+#: ../tui/nmt-page-vlan.c:109
+msgid "Parent"
+msgstr "Γονέας"
+
+#: ../tui/nmt-page-vlan.c:124
+msgid "VLAN id"
+msgstr "Αναγνωριστικό VLAN"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:58
+msgid "WI-FI"
+msgstr "WI-FI"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:69
+msgctxt "Wi-Fi"
+msgid "Client"
+msgstr "Πελάτης"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:70
+msgid "Access Point"
+msgstr "Σημείο πρόσβασης"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:71
+#| msgid "Ad-Hoc"
+msgid "Ad-Hoc Network"
+msgstr "Δίκτυο Ad-Hoc"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:76
+msgctxt "Wi-Fi"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Αυτόματα"
+
+#. 802.11a Wi-Fi network
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:78
+msgid "A (5 GHz)"
+msgstr "A (5 GHz)"
+
+#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:80
+msgid "B/G (2.4 GHz)"
+msgstr "B/G (2.4 GHz)"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:85
+msgctxt "Wi-Fi security"
+msgid "None"
+msgstr "Καμία"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:86
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "Προσωπικό WPA & WPA2"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:87
+#| msgid "Enterprise "
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "Εταιρικό WPA & WPA2"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:88
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "Κλειδί WEP 40/128-bit (δεκαεξαδικό ή ASCII)"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:89
+#| msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Συνθηματική φράση WEP 128 δυαδικών"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:90
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "Δυναμικό WEP (802.1x)"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:91
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:96
+msgctxt "WEP key index"
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (Προεπιλογή)"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:97
+msgctxt "WEP key index"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:98
+msgctxt "WEP key index"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:99
+msgctxt "WEP key index"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:104
+#| msgid "System"
+msgid "Open System"
+msgstr "Ανοικτό σύστημα"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:105
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Κοινόχρηστο κλειδί"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:253
+msgid "Channel"
+msgstr "Κανάλι"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:258
+msgid "Security"
+msgstr "Ασφάλεια"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:274 ../tui/nmt-page-wifi.c:305
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:335 ../tui/nmt-secret-agent.c:214
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:251 ../tui/nmt-secret-agent.c:281
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:314 ../tui/nmt-secret-agent.c:380
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:393 ../tui/nmt-secret-agent.c:409
+msgid "Password"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
+
+#. "wpa-enterprise"
+#. FIXME
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:279
+msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
+msgstr "(Δεν υποστηρίζεται το εταιρικό wpa ακόμα...)"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:286 ../tui/nmt-secret-agent.c:265
+msgid "Key"
+msgstr "Κλειδί"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:289 ../tui/nmt-page-wifi.c:308
+#| msgid "WEP "
+msgid "WEP index"
+msgstr "Δείκτης WEP"
+
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:297 ../tui/nmt-page-wifi.c:316
+msgid "Authentication"
+msgstr "Πιστοποίηση"
+
+#. "dynamic-wep"
+#. FIXME
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:322
+msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
+msgstr "(Δεν υποστηρίζεται το δυναμικό wep ακόμα...)"
+
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. * (and don't even care of which one)
+#.
+#: ../tui/nmt-page-wifi.c:329 ../tui/nmt-secret-agent.c:209
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:304
+#| msgid "filename"
+msgid "Username"
+msgstr "Όνομα χρήστη"
+
+#: ../tui/nmt-password-fields.c:130
+msgid "Ask for this password every time"
+msgstr "Ερώτηση για αυτόν τον κωδικό πρόσβασης κάθε φορά"
+
+#: ../tui/nmt-password-fields.c:131
+msgid "Show password"
+msgstr "Εμφάνιση κωδικού πρόσβασης"
+
+#: ../tui/nmt-route-table.c:226
+msgid "Destination"
+msgstr "Προορισμός"
+
+#: ../tui/nmt-route-table.c:226
+msgid "Prefix"
+msgstr "Πρόθεμα"
+
+#: ../tui/nmt-route-table.c:235
+msgid "Next Hop"
+msgstr "Επόμενη μεταπήδηση"
+
+#: ../tui/nmt-route-table.c:243
+msgid "Metric"
+msgstr "Μετρικό"
+
+#: ../tui/nmt-route-table.c:263
+msgid "No custom routes are defined."
+msgstr "Δεν ορίστηκαν προσαρμοσμένες διαδρομές."
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:223
+msgid "Identity"
+msgstr "Ταυτότητα"
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:228
+msgid "Private key password"
+msgstr "Ιδιωτικό κλειδί κωδικού πρόσβασης"
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:309
+msgid "Service"
+msgstr "Υπηρεσία"
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:340
+msgid "Authentication required by wireless network"
+msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση από το ασύρματο δίκτυο"
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
+"'%s'."
msgstr ""
-"Χρόνος που περιμένει για μια σύνδεση, σε δευτερόλεπτα (το προεπιλεγμένο "
-"είναι 30)"
+"Απαιτούνται κωδικοί πρόσβασης ή κλειδιά κρυπτογράφησης για πρόσβαση στο "
+"ασύρματο δίκτυο '%s'."
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:349
+#| msgid "connecting (need authentication)"
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "Πιστοποίηση ενσύρματου 802.1X"
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:352
+#| msgid "Networking enabled"
+msgid "Network name"
+msgstr "Όνομα δικτύου"
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:359
+#| msgid "connecting (need authentication)"
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "Πιστοποίηση DSL"
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:367
+#| msgid "PIN check failed"
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Απαιτείται ο κωδικός PIN"
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:368
+#| msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Ο κωδικός PIN απαιτείται για τη συσκευή κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης"
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:370
+#| msgid "VPN"
+msgid "PIN"
+msgstr "PIN"
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:376 ../tui/nmt-secret-agent.c:389
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:405
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης δικτύου κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης"
+
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:377 ../tui/nmt-secret-agent.c:390
+#: ../tui/nmt-secret-agent.c:406
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης για σύνδεση στο '%s'."
+
+#: ../tui/nmt-slave-list.c:138
+msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
+msgstr "Επιλέξτε τον τύπο της υποτελούς σύνδεσης που θέλετε να προσθέσετε."
+
+#: ../tui/nmt-widget-list.c:142
+msgid "Add..."
+msgstr "Προσθήκη..."
+
+#: ../tui/nmt-widget-list.c:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Αφαίρεση"
+
+#: ../tui/nmtui-connect.c:94
+#| msgid "connection failed"
+msgid "Activation failed"
+msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης"
-#: ../test/nm-online.c:144
-msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
-msgstr "Άμεση έξοδος αν ο NetworkManager δεν εκτελείτε ή δεν συνδέετε"
+#: ../tui/nmtui-connect.c:142
+#| msgid "\rConnecting"
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Γίνεται σύνδεση..."
-#: ../test/nm-online.c:145
-msgid "Don't print anything"
-msgstr "Μην εκτυπώσεις τίποτα"
+#: ../tui/nmtui-connect.c:172 ../tui/nmtui-connect.c:195
+#, c-format
+#| msgid "no active connection on device '%s'"
+msgid "Could not activate connection: %s"
+msgstr "Αδύνατη η ενεργοποίηση της σύνδεσης: %s"
-#: ../test/nm-online.c:163
-msgid "Waits for a successful connection in NetworkManager."
-msgstr "Περιμένει για μια επιτυχής σύνδεση στο NetworkManager."
+#: ../tui/nmtui-connect.c:259 ../tui/nmtui-connect.c:308
+#| msgid "activated"
+msgid "Activate"
+msgstr "Ενεργοποίηση"
-#: ../test/nm-online.c:169 ../test/nm-online.c:178
-msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
+#: ../tui/nmtui-connect.c:261
+#| msgid "activated"
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Απενεργοποίηση"
+
+#: ../tui/nmtui-connect.c:313 ../tui/nmtui-edit.c:95 ../tui/nmtui.c:115
+msgid "Quit"
+msgstr "Έξοδος"
+
+#: ../tui/nmtui-connect.c:336
+#, c-format
+#| msgid "PAN connection %d"
+msgid "No such connection '%s'"
+msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια σύνδεση '%s'"
+
+#: ../tui/nmtui-connect.c:338
+#| msgid "Connection list"
+msgid "Connection is already active"
+msgstr "Η σύνδεση είναι ήδη ενεργή"
+
+#: ../tui/nmtui-edit.c:200
+msgid "Create"
+msgstr "Δημιουργία"
+
+#: ../tui/nmtui-edit.c:342
+msgid "Select the type of connection you wish to create."
+msgstr "Επιλέξτε τον τύπο της σύνδεσης που θέλετε να δημιουργήσετε."
+
+#: ../tui/nmtui-edit.c:350
+msgid ""
+"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
+"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
msgstr ""
-"Άκυρη επιλογή. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε --help για να δείτε τη λίστα των "
-"έγκυρων επιλογών."
+"Αν δημιουργείτε μια VPN και η σύνδεση VPN που θέλετε να δημιουργήσετε δεν "
+"εμφανίζεται στον κατάλογο, ίσως δεν έχετε εγκατεστημένο το σωστό πρόσθετο "
+"VPN."
+
+#: ../tui/nmtui-edit.c:386 ../tui/nmtui-edit.c:402
+#| msgid "\rConnecting"
+msgid "New Connection"
+msgstr "Νέα σύνδεση"
+
+#: ../tui/nmtui-edit.c:439
+#, c-format
+#| msgid "unable to join netlink group: %s"
+msgid "Unable to delete connection: %s"
+msgstr "Αδύνατη η διαγραφή της σύνδεσης: %s"
+
+#: ../tui/nmtui-edit.c:468
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε τη σύνδεση '%s';"
+
+#: ../tui/nmtui-edit.c:482
+#, c-format
+#| msgid "Bond connection %d"
+msgid "Could not delete connection: %s"
+msgstr "Αδύνατη η διαγραφή της σύνδεσης: %s"
+
+#: ../tui/nmtui-hostname.c:47
+msgid "Set Hostname"
+msgstr "Ορισμός ονόματος οικοδεσπότη"
+
+#: ../tui/nmtui-hostname.c:55
+msgid "Hostname"
+msgstr "Όνομα οικοδεσπότη"
+
+#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
+#: ../tui/nmtui-hostname.c:114
+#, c-format
+msgid "Set hostname to '%s'"
+msgstr "Ορισμός ονόματος οικοδεσπότη σε '%s'"
+
+#: ../tui/nmtui-hostname.c:116
+#, c-format
+#| msgid "Failed to encrypt: %d."
+msgid "Unable to set hostname: %s"
+msgstr "Αποτυχία ορισμού ονόματος οικοδεσπότη: %s"
+
+#: ../tui/nmtui.c:60 ../tui/nmtui.c:63
+#| msgid "connecting"
+msgid "connection"
+msgstr "σύνδεση"
+
+#: ../tui/nmtui.c:61
+#| msgid "disconnecting"
+msgid "Edit a connection"
+msgstr "Επεξεργασία σύνδεσης"
+
+#: ../tui/nmtui.c:64
+#| msgid "Active connections"
+msgid "Activate a connection"
+msgstr "Ενεργοποιήστε μια σύνδεση"
+
+#: ../tui/nmtui.c:66
+msgid "new hostname"
+msgstr "νέο όνομα οικοδεσπότη"
+
+#: ../tui/nmtui.c:67
+#| msgid "Modify persistent system hostname"
+msgid "Set system hostname"
+msgstr "Ορίστε όνομα οικοδεσπότη συστήματος"
+
+#: ../tui/nmtui.c:90
+#| msgid "NetworkManager status"
+msgid "NetworkManager TUI"
+msgstr "TUI του NetworkManager"
+
+#: ../tui/nmtui.c:98
+msgid "Please select an option"
+msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε ένα"
+
+#: ../tui/nmtui.c:159
+msgid "Usage"
+msgstr "Χρήση"
+
+#: ../tui/nmtui.c:241
+msgid "Could not parse arguments"
+msgstr "Αδυναμία ανάλυσης ορισμάτων"
+
+#: ../tui/nmtui.c:251
+#| msgid "Error: NetworkManager is not running."
+msgid "NetworkManager is not running."
+msgstr "Ο NetworkManager δεν εκτελείται."
+
+#~ msgid "IP"
+#~ msgstr "IP"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
+#~ " COMMAND := { list | status | up | down | delete }\n"
+#~ "\n"
+#~ " list [id <id> | uuid <id>]\n"
+#~ " status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n"
+#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
+#~ "nowait] [--timeout <timeout>]\n"
+#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
+#~ "timeout <timeout>]\n"
+#~ " down id <id> | uuid <id>\n"
+#~ " delete id <id> | uuid <id>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση: nmcli con { ΕΝΤΟΛΗ | help }\n"
+#~ " ΕΝΤΟΛΗ := { list | status | up | down | delete }\n"
+#~ "\n"
+#~ " list [id <id> | uuid <id>]\n"
+#~ " status [id <id> | uuid <id> | path <path>]\n"
+#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--"
+#~ "nowait] [--timeout <timeout>]\n"
+#~ " up id <id> | uuid <id> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--"
+#~ "timeout <timeout>]\n"
+#~ " down id <id> | uuid <id>\n"
+#~ " delete id <id> | uuid <id>\n"
+
+#~ msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα: 'con list': %s; επιτρεπόμενα πεδία: %s"
+
+#~ msgid "Error: no valid parameter specified."
+#~ msgstr "Σφάλμα: δεν ορίσθηκε έγκυρη παράμετρος."
+
+#~ msgid "Error: 'con status': %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα: 'con status': %s"
+
+#~ msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s."
+#~ msgstr "Σφάλμα: Δεν μπόρεσε να μάθει αν τρέχει ο NetworkManager: %s."
+
+#~ msgid "Error: unknown parameter: %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα: άγνωστη παράμετρος: %s"
+
+#~ msgid "Error: id or uuid has to be specified."
+#~ msgstr "Σφάλμα: πρέπει να καθορισθεί id ή uuid "
+
+#~ msgid "Error: No suitable device found: %s."
+#~ msgstr "Σφάλμα: Δεν βρέθηκε κατάλληλη συσκευή: %s."
+
+#~ msgid "Error: No suitable device found."
+#~ msgstr "Σφάλμα: Δεν βρέθηκε κατάλληλη συσκευή."
+
+#~ msgid "Warning: Connection not active\n"
+#~ msgstr "Προειδοποίηση: Η σύνδεση δεν είναι ενεργή\n"
+
+#~ msgid "Error: could not connect to D-Bus."
+#~ msgstr "Σφάλμα: αδυναμία σύνδεσης στο D-Bus."
+
+#~ msgid "Encrypted: "
+#~ msgstr "Κρυπτογραφημένη:"
+
+#~ msgid "WPA "
+#~ msgstr "WPA "
+
+#~ msgid "WPA2 "
+#~ msgstr "WPA2 "
+
+#~ msgid "Infrastructure"
+#~ msgstr "Υποδομή"
+
+#~ msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα: 'dev list': %s, επιτρεπόμενα πεδία: %s"
+
+#~ msgid "not connected"
+#~ msgstr "δε συνδέθηκε"
+
+#~ msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα: 'dev status': %s, επιτρεπόμενα πεδία: %s"
+
+#~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
+#~ msgstr "Σφάλμα: Η συσκευή '%s' δεν είναι συσκευή WiFi."
+
+#~ msgid "Error: 'dev wimax': %s; allowed fields: %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα: 'dev wimax': %s, επιτρεπόμενα πεδία: %s"
+
+#~ msgid "NET-ENABLED"
+#~ msgstr "NET-ENABLED"
+
+#~ msgid "WIFI-HARDWARE"
+#~ msgstr "ΥΛΙΚΟ WIFI"
+
+#~ msgid "WWAN-HARDWARE"
+#~ msgstr "ΥΛΙΚΟ WWAN"
+
+#~ msgid "WIMAX-HARDWARE"
+#~ msgstr "ΥΛΙΚΟ-WIMAX"
+
+#~ msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα: 'nm status': %s, επιτρεπόμενα πεδία: %s"
+
+#~ msgid "Error: 'nm permissions': %s; allowed fields: %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα: 'nm permissions': %s; επιτρεπόμενα πεδία: %s"
-#~ msgid "SCOPE"
-#~ msgstr "ΕΥΡΟΣ"
+#~ msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s"
+#~ msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία σύνδεσης στο δίαυλο συστήματος: %s"
-#~ msgid "DBUS-SERVICE"
-#~ msgstr "ΥΠΗΡΕΣΙΑ DBUS"
+#~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy."
+#~ msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία δημιουργίας αντικειμένου διαμεσολαβητή του D-Bus."