diff options
author | Hsiu-Ming Chang <cges30901@gmail.com> | 2019-06-28 19:19:47 +0800 |
---|---|---|
committer | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2019-06-29 09:15:27 +0200 |
commit | 3698e24eba3d3819fe4a5499fb0c0cd35848cf0c (patch) | |
tree | 88d8142e2773ebaba9a9c25680a9c753de1f9590 /po/zh_TW.po | |
parent | a23150a9493fe1209ef8b825b8741a024a7dd78f (diff) | |
download | NetworkManager-3698e24eba3d3819fe4a5499fb0c0cd35848cf0c.tar.gz |
po: update Chinese Taiwan (zh_TW) translation
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/merge_requests/190
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 2837 |
1 files changed, 1420 insertions, 1417 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index c53c721d75..e308a08609 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -14,20 +14,21 @@ # ljanda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata # lrintel <lrintel@redhat.com>, 2018. #zanata # tchuang <tchuang@redhat.com>, 2018. #zanata +# Hsiu-Ming Chang <cges30901@gmail.com>, 2019. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: NetworkManager master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-28 14:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:49+0000\n" -"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-28 19:18+0800\n" +"Last-Translator: Hsiu-Ming Chang <cges30901@gmail.com>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh@li.org>\n" -"Language: zh_Hant\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: ../clients/cli/agent.c:39 #, c-format @@ -37,7 +38,9 @@ msgid "" "COMMAND := { secret | polkit | all }\n" "\n" msgstr "" -"用法:nmcli agent {COMMAND |幫助}命令:= {secret | polkit |全部}\n" +"用法:nmcli agent { 命令 |help }\n" +"\n" +"命令:= { secret | polkit |all }\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:47 @@ -51,9 +54,10 @@ msgid "" "and if a password is required asks the user for it.\n" "\n" msgstr "" -"用法:nmcli agent secret {help}運行nmcli作為NetworkManager秘密代理。當" -"NetworkManager需要密碼時,它會向註冊代理詢問密碼。此命令使nmcli保持運行,如果" -"需要密碼則詢問用戶。\n" +"用法:nmcli agent secret { help }\n" +"\n" +"運行nmcli作為NetworkManager秘密代理。當NetworkManager需要密碼時,它會向註冊代" +"理詢問密碼。此命令使nmcli保持運行,如果需要密碼則詢問用戶。\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:57 @@ -67,8 +71,11 @@ msgid "" "the response back to polkit.\n" "\n" msgstr "" -"用法:nmcli agent polkit {help}將nmcli註冊為用戶會話的polkit操作。當polkit守" -"護程序需要授權時,nmcli會詢問用戶並將響應返回給polkit。\n" +"用法:nmcli agent polkit { help }\n" +"\n" +"將nmcli註冊為用戶會話的polkit操作。\n" +"當polkit守護程序需要授權時,nmcli會詢問用戶並\n" +"將響應返回給polkit。\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:67 @@ -79,7 +86,9 @@ msgid "" "Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" "\n" msgstr "" -"用法:nmcli agent all {help}運行nmcli作為NetworkManager機密和polkit代理。\n" +"用法:nmcli agent all { help }\n" +"\n" +"運行nmcli作為NetworkManager機密和polkit代理。\n" "\n" #: ../clients/cli/agent.c:159 @@ -88,14 +97,14 @@ msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "nmcli成功註冊為NetworkManager的秘密代理。\n" #: ../clients/cli/agent.c:161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" -msgstr "數據機初始化失敗" +msgstr "錯誤:祕密代理初始化失敗" #: ../clients/cli/agent.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" -msgstr "錯誤:啟動連線失敗:%s" +msgstr "錯誤:polkit 代理初始化失敗:%s" #: ../clients/cli/agent.c:188 #, c-format @@ -109,19 +118,19 @@ msgid "GROUP" msgstr "GROUP" #: ../clients/cli/common.c:644 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" -msgstr "錯誤:連線驗證失敗:%s\n" +msgstr "錯誤:openconnect 失敗:%s\n" #: ../clients/cli/common.c:651 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" -msgstr "錯誤:連線無效:%s\n" +msgstr "錯誤:openconnect 失敗,狀態 %d\n" #: ../clients/cli/common.c:653 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" -msgstr "錯誤:連線無效:%s\n" +msgstr "錯誤:openconnect 失敗,訊號 %d\n" #: ../clients/cli/common.c:741 #, c-format @@ -129,13 +138,13 @@ msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " "without '--ask' option.\n" msgstr "" -"警告:'密碼'%s' 未在'passwd-file'中給出,並且nmcli不能在沒有'--ask'選項的情況" +"警告:密碼'%s' 未在'passwd-file'中給出,並且nmcli不能在沒有'--ask'選項的情況" "下詢問。\n" #: ../clients/cli/common.c:1241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." -msgstr "錯誤:無法建立 NMClient 物件。" +msgstr "錯誤:無法建立 NMClient 物件:%s。" #: ../clients/cli/common.c:1261 msgid "Error: NetworkManager is not running." @@ -171,7 +180,7 @@ msgstr "不明" #: ../clients/cli/common.c:1445 msgid "none" -msgstr "none" +msgstr "無" #: ../clients/cli/common.c:1446 msgid "portal" @@ -200,24 +209,20 @@ msgstr "輸入連線類型:" #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:69 -#, fuzzy msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "連線(名稱、UUID 或是路徑):" #: ../clients/cli/connections.c:70 -#, fuzzy msgid "VPN connection (name, UUID, or path): " -msgstr "連線(名稱、UUID 或是路徑):" +msgstr "VPN 連線(名稱、UUID 或是路徑):" #: ../clients/cli/connections.c:71 -#, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " msgstr "連線(名稱、UUID 或是路徑):" #: ../clients/cli/connections.c:72 -#, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " -msgstr "連線(名稱、UUID 或是路徑):" +msgstr "連線(名稱、UUID、路徑或是 apath):" #: ../clients/cli/connections.c:80 msgid "activating" @@ -234,7 +239,7 @@ msgstr "正在停用" # auto translated by TM merge from project: firewalld, version: 0.3.4, DocId: firewalld #: ../clients/cli/connections.c:83 msgid "deactivated" -msgstr "已停止" +msgstr "已停用" #: ../clients/cli/connections.c:89 msgid "VPN connecting (prepare)" @@ -308,18 +313,41 @@ msgid "" " export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n" "\n" msgstr "" -"用法:nmcli connection {COMMAND |幫助} COMMAND:= {show | up |下來|添加|修改|" -"克隆|編輯|刪除|監視器|重裝|加載|進口| export} show [--active] [ - order " -"<order spec>] show [--active] [id | uuid |路徑|一條路徑] <ID> ...... [[id | " -"uuid |路徑] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd文件 <file with " -"passwords>]下來[id | uuid |路徑|一條路徑] <ID> ...添加COMMON_OPTIONS " -"TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [ - ([+ | - ]]<setting>。" -"<property> <value>)+]修改[--temporary] [id | uuid |路徑] <ID> ([+ | " -"- ]<setting>。<property> <value>)+ clone [--temporary] [id | uuid |路徑] " -"<ID> <new name>編輯[id | uuid |路徑] <ID>編輯[類型 <new_con_type>] [con-name " -"<new_con_name>]刪除[id | uuid |路徑] <ID>監視[id | uuid |路徑] <ID> ......重" -"裝負荷 <filename> [ <filename>...] import [--temporary]類型 <type> 文件 " -"<file to import>export [id | uuid |路徑] <ID> [<output file>]\n" +"用法:nmcli connection { 命令 | help }\n" +"\n" +"命令 := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | monitor " +"| reload | load | import | export }\n" +"\n" +" show [--active] [--order <order spec>]\n" +" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n" +"\n" +" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file " +"<file with passwords>]\n" +"\n" +" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n" +"\n" +" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " +"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n" +"\n" +" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> " +"<value>)+\n" +"\n" +" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n" +"\n" +" edit [id | uuid | path] <ID>\n" +" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n" +"\n" +" delete [id | uuid | path] <ID>\n" +"\n" +" monitor [id | uuid | path] <ID> ...\n" +"\n" +" reload\n" +"\n" +" load <filename> [ <filename>... ]\n" +"\n" +" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n" +"\n" +" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:890 @@ -348,17 +376,24 @@ msgid "" "account. Use global --show-secrets option to reveal associated secrets as " "well.\n" msgstr "" -"用法:nmcli連接顯示{ARGUMENTS |幫助} ARGUMENTS:= [--active] [ - order " -"<order spec>列出內存和磁盤上的連接配置文件,如果設備使用該連接配置文件,其中" -"一些配置文件也可能處於活動狀態。如果沒有參數,則列出所有配置文件。指定--" -"active選項時,僅顯示活動的配置文件。 --order允許自定義連接排序(參見手冊" -"頁)。 ARGUMENTS:= [ - active] [id | uuid |路徑|一條路徑] <ID> ...顯示指定" -"連接的詳細信息。默認情況下,將顯示靜態配置和活動連接數據。可以使用全局'--" -"fields'選項過濾輸出。有關更多信息,請參閱手冊頁。如果指定了--active選項,則僅" -"考慮活動配置文件。使用全局--show-secrets選項來顯示相關的秘密。\n" +"用法:nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [--active] [--order <order spec>]\n" +"\n" +"列出內存和磁盤上的連接配置文件,如果設備使用該連接配置文件,\n" +"其中一些配置文件也可能處於活動狀態。如果沒有參數,則列出所有\n" +"配置文件。指定--active選項時,僅顯示活動的配置文件。 --order允\n" +"許自定義連接排序(參見手冊頁)。\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n" +"\n" +"顯示指定連接的詳細信息。默認情況下,將顯示靜態配置和活動連接數據。\n" +"可以使用全局'--fields'選項過濾輸出。有關更多信息,請參閱手冊頁。如果\n" +"指定了--active選項,則僅考慮活動配置文件。使用全局--show-secrets選\n" +"項來顯示相關的秘密。\n" #: ../clients/cli/connections.c:911 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -381,27 +416,26 @@ msgid "" "passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" -"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" +"用法:nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp " -"<name>]\n" +"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n" "\n" -"Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " -"its\n" -"name, UUID or D-Bus path.\n" +"在裝置上啟用連線。要啟用的設定檔藉由名稱、UUID 或 D-Bus 路徑識別。\n" "\n" -"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n" +"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file " +"with passwords>]\n" "\n" -"Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" -"automatically by NetworkManager.\n" +"使用連線啟用裝置。NetworkManager 會自動選擇連線設定檔。\n" "\n" -"ifname - specifies the device to active the connection on\n" -"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" -"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" +"ifname - 指定要啟用連線的裝置\n" +"ap - 指定要連線的 AP(只適用於 Wi-Fi)\n" +"nsp - 指定要連線的 NSP(只適用於 WiMAX)\n" +"passwd-file - 具有用於啟用連線的密碼的檔案\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:932 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -413,14 +447,12 @@ msgid "" "UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" -"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" +"用法:nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" -"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID>\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n" "\n" -"Deactivate a connection from a device (without preventing the device from\n" -"further auto-activation). The profile to deactivate is identified by its " -"name,\n" -"UUID or D-Bus path.\n" +"在裝置上停用連線(不避免裝置自動啟用)。要停用的設定檔藉由名稱、\n" +"UUID 或 D-Bus 路徑識別。\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:944 @@ -581,45 +613,159 @@ msgid "" " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n" "\n" msgstr "" -"用法:nmcli connection add {ARGUMENTS |幫助} ARGUMENTS:= COMMON_OPTIONS " -"TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [ - ([+ | - ]]<setting>。" -"<property> <value>)+] COMMON_OPTIONS:類型 <type>IFNAME <interface name> | " -"“*”[con-name <connection name>] [autoconnect yes | no] [save yes | no] " -"[master <master (ifname, or connection UUID or name)>] [奴隸型 <master " -"connection type>] TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:以太網:[mac <MAC address>] [克隆 " -"- mac <cloned MAC address>] [mtu <MTU>] wifi:ssid <SSID>[蘋果電腦 <MAC " -"address>] [克隆 - mac <cloned MAC address>] [mtu <MTU>] [模式基礎設施| ap | " -"adhoc] wimax:[mac <MAC address>] [nsp <NSP>] pppoe:用戶名 <PPPoE " -"username>[密碼 <PPPoE password>] [服務 <PPPoE service name>] [mtu <MTU>] [蘋" -"果電腦 <MAC address>] gsm:apn <APN>[用戶 <username>] [密碼 <password>] " -"cdma:[用戶 <username>] [密碼 <password>infiniband:[mac <MAC address>] [mtu " -"<MTU>] [傳輸模式數據報|連接] [父母 <ifname>] [p鍵 <IPoIB P_Key>]藍牙:[addr " -"<bluetooth address>] [bt-type panu | nap | dun-gsm | dun-cdma] vlan:dev " -"<parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>ID <VLAN ID>[標誌 <VLAN " -"flags>] [進入 <ingress priority mapping>] [出口 <egress priority mapping>] " -"[mtu <MTU>] bond:[mode balance-rr(0)| active-backup(1)| balance-" -"xor(2)|廣播(3)| 802.3ad(4)| balance-tlb(5)| balance-alb(6)] " -"[primary <ifname>] [米蒙 <num>] [downdelay <num>] [updelay <num>] [arp-" -"interval <num>] [arp-ip-target <num>] [lacp-rate slow(0)| fast(1)] bond-" -"slave:master <master (ifname, or connection UUID or name)>團隊:[config " -"<file>|<raw JSON data>] team-slave:master <master (ifname, or connection " -"UUID or name)>[配置 <file>|<raw JSON data>] bridge:[stp yes | no] [優先級 " -"<num>] [前進延遲 <2-30>] [你好時間 <1-10>] [max-age <6-40>] [老化時間 " -"<0-1000000>] [multicast-snooping yes | no] [mac <MAC address>] bridge-slave:" -"master <master (ifname, or connection UUID or name)>[優先 <0-63>] [路徑成本 " -"<1-65535>] [髮夾是|否] vpn:vpn-type vpnc | openvpn | pptp | openconnect | " -"openswan | libreswan | ssh | l2tp |碘| ... [用戶 <username>] olpc-mesh:ssid " -"<SSID>[渠道 <1-13>] [dhcp-anycast <MAC address>] adsl:用戶名 <username>協議" -"pppoa | pppoe | ipoatm [密碼 <password>] [encapsulation vcmux | llc] tun:" -"mode tun | tap [owner <UID>] [組 <GID>] [pi yes | no] [vnet-hdr yes | no] [多" -"隊列是|否] ip-tunnel:模式ipip | gre | sit | isatap | vti | ip6ip6 | ipip6 | " -"ip6gre | vti6 remote <remote endpoint IP>[本地 <local endpoint IP>] [dev " -"<parent device (ifname or connection UUID)>] macsec:dev <parent device " -"(connection UUID, ifname, or MAC)>模式 <psk|eap>[CAK <key> CKN <key>] [加密" -"是|否] [端口1-65534] macvlan:dev <parent device (connection UUID, ifname, " -"or MAC)>mode vepa | bridge | private | passthru | source [tap yes | no] " -"vxlan:id <VXLAN ID>遠程 <IP of multicast group or remote address>[本地 " -"<source IP>] [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n" +"用法:nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS " +"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n" +"\n" +" COMMON_OPTIONS:\n" +" type <type>\n" +" ifname <interface name> | \"*\"\n" +" [con-name <connection name>]\n" +" [autoconnect yes|no]\n" +" [save yes|no]\n" +" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n" +" [slave-type <master connection type>]\n" +"\n" +" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" +" ethernet: [mac <MAC address>]\n" +" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +"\n" +" wifi: ssid <SSID>\n" +" [mac <MAC address>]\n" +" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" +"\n" +" wimax: [mac <MAC address>]\n" +" [nsp <NSP>]\n" +"\n" +" pppoe: username <PPPoE username>\n" +" [password <PPPoE password>]\n" +" [service <PPPoE service name>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +" [mac <MAC address>]\n" +"\n" +" gsm: apn <APN>\n" +" [user <username>]\n" +" [password <password>]\n" +"\n" +" cdma: [user <username>]\n" +" [password <password>]\n" +"\n" +" infiniband: [mac <MAC address>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +" [transport-mode datagram | connected]\n" +" [parent <ifname>]\n" +" [p-key <IPoIB P_Key>]\n" +"\n" +" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n" +" [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n" +"\n" +" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" +" id <VLAN ID>\n" +" [flags <VLAN flags>]\n" +" [ingress <ingress priority mapping>]\n" +" [egress <egress priority mapping>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +"\n" +" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " +"| broadcast (3) |\n" +" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " +"(6)]\n" +" [primary <ifname>]\n" +" [miimon <num>]\n" +" [downdelay <num>]\n" +" [updelay <num>]\n" +" [arp-interval <num>]\n" +" [arp-ip-target <num>]\n" +" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" +"\n" +" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" +"\n" +" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n" +"\n" +" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" +" [config <file>|<raw JSON data>]\n" +"\n" +" bridge: [stp yes|no]\n" +" [priority <num>]\n" +" [forward-delay <2-30>]\n" +" [hello-time <1-10>]\n" +" [max-age <6-40>]\n" +" [ageing-time <0-1000000>]\n" +" [multicast-snooping yes|no]\n" +" [mac <MAC address>]\n" +"\n" +" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" +" [priority <0-63>]\n" +" [path-cost <1-65535>]\n" +" [hairpin yes|no]\n" +"\n" +" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" +"ssh|l2tp|iodine|...\n" +" [user <username>]\n" +"\n" +" olpc-mesh: ssid <SSID>\n" +" [channel <1-13>]\n" +" [dhcp-anycast <MAC address>]\n" +"\n" +" adsl: username <username>\n" +" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" +" [password <password>]\n" +" [encapsulation vcmux|llc]\n" +"\n" +" tun: mode tun|tap\n" +" [owner <UID>]\n" +" [group <GID>]\n" +" [pi yes|no]\n" +" [vnet-hdr yes|no]\n" +" [multi-queue yes|no]\n" +"\n" +" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" +" remote <remote endpoint IP>\n" +" [local <local endpoint IP>]\n" +" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n" +"\n" +" macsec: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" +" mode <psk|eap>\n" +" [cak <key> ckn <key>]\n" +" [encrypt yes|no]\n" +" [port 1-65534]\n" +"\n" +"\n" +" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" +" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" +" [tap yes|no]\n" +"\n" +" vxlan: id <VXLAN ID>\n" +" remote <IP of multicast group or remote address>\n" +" [local <source IP>]\n" +" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n" +" [source-port-min <0-65535>]\n" +" [source-port-max <0-65535>]\n" +" [destination-port <0-65535>]\n" +"\n" +" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n" +" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n" +" [page <default|0-31>]\n" +" [channel <default|0-26>]\n" +" [mac <MAC address>]\n" +"\n" +" 6lowpan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" +" dummy:\n" +"\n" +" SLAVE_OPTIONS:\n" +" bridge: [priority <0-63>]\n" +" [path-cost <1-65535>]\n" +" [hairpin yes|no]\n" +"\n" +" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n" +"\n" +" IP_OPTIONS:\n" +" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n" +" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1068 @@ -646,15 +792,24 @@ msgid "" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" msgstr "" -"用法:nmcli連接修改{ARGUMENTS |幫助} ARGUMENTS:= [id | uuid |路徑] <ID> " -"([+ | - ]<setting>。<property> <value>)+修改連接配置文件的一個或多個屬性。" -"配置文件由其名稱,UUID或D-Bus路徑標識。對於多值屬性,您可以對屬性名稱使用可選" -"的“+”或“ - ”前綴。 “+”符號允許附加項而不是覆蓋整個值。 “ - ”符號允許刪除所選" -"項而不是整個值。示例:nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek nmcli con " -"mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr“192.168.1.2 / 24,10.10.1.5/8”nmcli " -"con mod em1-1 + ipv4.dns 8.8。 4.4 nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1 nmcli con " -"mod em1-1 -ipv6.addr“abbe :: cafe / 56”nmcli con mod bond0 + bond.options " -"mii = 500 nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" +"用法:nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n" +"\n" +"修改連接配置文件的一個或多個屬性。配置文件由其名稱,UUID或D-Bus\n" +"路徑標識。對於多值屬性,您可以對屬性名稱使用可選的“+”或“ - ”前綴。\n" +"“+”符號允許附加項而不是覆蓋整個值。 \n" +"“ - ”符號允許刪除所選項而不是整個值。\n" +"\n" +"示例:\n" +"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" +"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " +"10.10.1.5/8\"\n" +"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" +"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" +"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" +"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" +"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1091 @@ -670,9 +825,12 @@ msgid "" "id (provided as <new name> argument).\n" "\n" msgstr "" -"用法:nmcli連接克隆{ARGUMENTS |幫助} ARGUMENTS:= [--temporary] [id | uuid |" -"路徑] <ID> <new name>克隆現有連接配置文件。新創建的連接將是該文件的精確副本 " -"<ID>, ,除了uuid屬性(將生成)和id(提供為 <new name> 參數)。\n" +"用法:nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [--temporary] [id | uuid | path] <ID> <new name>\n" +"\n" +"克隆現有連接配置文件。新創建的連接將是該文件的精確副本 <ID>,\n" +"除了uuid屬性(將生成)和id(提供為 <new name> 參數)。\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1103 @@ -690,16 +848,16 @@ msgid "" "Add a new connection profile in an interactive editor.\n" "\n" msgstr "" -"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" +"用法:nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n" "\n" -"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" -"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" +"在互動式編輯程式編輯已存在的連線設定檔。\n" +"設定檔藉由名稱、UUID 或 D-Bus 路徑識別\n" "\n" "ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n" "\n" -"Add a new connection profile in an interactive editor.\n" +"在互動式編輯程式加入新的連線設定檔。\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1118 @@ -713,16 +871,16 @@ msgid "" "The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" msgstr "" -"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" +"用法:nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n" "\n" -"Delete a connection profile.\n" -"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" +"刪除連線設定檔。\n" +"設定檔藉由名稱、UUID 或 D-Bus 路徑識別。\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -733,16 +891,13 @@ msgid "" "Monitors all connection profiles in case none is specified.\n" "\n" msgstr "" -"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" -"\n" -"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n" +"用法:nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" -"Edit an existing connection profile in an interactive editor.\n" -"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path\n" -"\n" -"ARGUMENTS := [type <new connection type>] [con-name <new connection name>]\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ...\n" "\n" -"Add a new connection profile in an interactive editor.\n" +"監控連線 activity.\n" +"這個指令會在指定的連線變更時顯示一列。\n" +"如果沒有指定連線,會監控所有連線設定檔。\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1141 @@ -753,9 +908,9 @@ msgid "" "Reload all connection files from disk.\n" "\n" msgstr "" -"Usage: nmcli connection reload { help }\n" +"用法:nmcli connection reload { help }\n" "\n" -"Reload all connection files from disk.\n" +"從磁碟重新載入所有連線檔案。\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1149 @@ -771,14 +926,12 @@ msgid "" "state.\n" "\n" msgstr "" -"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" +"用法:nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := <filename> [<filename>...]\n" "\n" -"Load/reload one or more connection files from disk. Use this after manually\n" -"editing a connection file to ensure that NetworkManager is aware of its " -"latest\n" -"state.\n" +"從磁碟載入/重新載入一個或多個連線檔案。手動編輯連線檔案後請使用這個命令\n" +"來確保 NetworkManager 知道最後的狀態。\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1161 @@ -795,13 +948,18 @@ msgid "" "is imported by NetworkManager VPN plugins.\n" "\n" msgstr "" -"用法:nmcli連接導入{ARGUMENTS |幫助} ARGUMENTS:= [--temporary]類型 <type> 文" -"件 <file to import>將外部/外部配置導入為NetworkManager連接配置文件。輸入文件" -"的類型由type選項指定。目前僅支持VPN配置。配置由NetworkManager VPN插件導入。\n" +"用法:nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [--temporary] type <type> file <file to import>\n" +"\n" +"將外部/外部配置導入為NetworkManager連接配置文件。\n" +"輸入文件的類型由type選項指定。\n" +"目前僅支持VPN配置。\n" +"配置由NetworkManager VPN插件導入。\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -811,33 +969,31 @@ msgid "" "The data are directed to standard output or to a file if a name is given.\n" "\n" msgstr "" -"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" +"用法:nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" -"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID>\n" +"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n" "\n" -"Delete a connection profile.\n" -"The profile is identified by its name, UUID or D-Bus path.\n" +"匯出連線。目前只支援 VPN 連線。\n" +"資料會導向到標準輸出,如果有指定名稱,會輸出到檔案。\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:1264 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" -msgstr "儲存連線錯誤:%s" +msgstr "更新 %s 的祕密發生錯誤:%s\n" #: ../clients/cli/connections.c:1313 -#, fuzzy msgid "Connection profile details" -msgstr "連線詳情" +msgstr "連線設定檔詳細資料" #: ../clients/cli/connections.c:1326 ../clients/cli/connections.c:1411 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" -msgstr "錯誤:「device show」:%s" +msgstr "錯誤:「connection show」:%s" #: ../clients/cli/connections.c:1401 -#, fuzzy msgid "Activate connection details" -msgstr "有效連線的詳細資訊" +msgstr "啟用連線的詳細資訊" #: ../clients/cli/connections.c:1509 ../clients/cli/devices.c:1447 #: ../clients/cli/devices.c:1461 ../clients/cli/devices.c:1476 @@ -846,24 +1002,24 @@ msgid "NAME" msgstr "NAME" #: ../clients/cli/connections.c:1602 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" -msgstr "無效的欄位「%s」; 允許的欄位:%s" +msgstr "無效的欄位「%s」; 允許的欄位:%s 和 %s,或 %s,%s" #: ../clients/cli/connections.c:1612 ../clients/cli/connections.c:1620 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "欄位 '%s' 必須是單獨的" #: ../clients/cli/connections.c:1880 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" -msgstr "字符串錯誤'%s' ' - order'選項" +msgstr "'--order'選項的字符串'%s'錯誤" #: ../clients/cli/connections.c:1905 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" -msgstr "錯誤的項目'%s' 在' - order'選項中" +msgstr "錯誤的項目'%s' 在'--order'選項中" #: ../clients/cli/connections.c:1943 msgid "No connection specified" @@ -872,7 +1028,7 @@ msgstr "沒有指定連接" #: ../clients/cli/connections.c:1954 #, c-format msgid "%s argument is missing" -msgstr "%s 爭論缺失" +msgstr "沒有 %s 參數" #: ../clients/cli/connections.c:1972 #, c-format @@ -880,19 +1036,16 @@ msgid "unknown connection '%s'" msgstr "未知連接'%s'" #: ../clients/cli/connections.c:2001 -#, fuzzy msgid "'--order' argument is missing" -msgstr "錯誤:沒有 %s 參數。" +msgstr "沒有「--order」引數" #: ../clients/cli/connections.c:2061 -#, fuzzy msgid "NetworkManager active profiles" -msgstr "NetworkManager 狀態" +msgstr "NetworkManager 啟用的設定檔" #: ../clients/cli/connections.c:2062 -#, fuzzy msgid "NetworkManager connection profiles" -msgstr "NetworkManager 進入了睡眠狀態" +msgstr "NetworkManager 連線設定檔" #: ../clients/cli/connections.c:2114 ../clients/cli/connections.c:2859 #: ../clients/cli/connections.c:2871 ../clients/cli/connections.c:2883 @@ -912,9 +1065,9 @@ msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "錯誤:沒有 %s 參數。" #: ../clients/cli/connections.c:2142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." -msgstr "錯誤:%s - 此連線不存在。" +msgstr "錯誤:%s - 此連線設定檔不存在。" #: ../clients/cli/connections.c:2233 ../clients/cli/connections.c:2846 #: ../clients/cli/connections.c:2910 ../clients/cli/connections.c:8385 @@ -937,9 +1090,9 @@ msgid "no active connection or device" msgstr "沒有使用中的連線或裝置" #: ../clients/cli/connections.c:2354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': " -msgstr "設備'%s' 與連接不兼容'%s':" +msgstr "裝置「%s」和連線「%s」不相容:" #: ../clients/cli/connections.c:2387 #, c-format @@ -954,12 +1107,12 @@ msgstr "連線「%s」沒有找到任何裝置" #: ../clients/cli/connections.c:2441 #, c-format msgid "Hint: use '%s' to get more details." -msgstr "" +msgstr "提示:使用「%s」來獲得更多資訊。" #: ../clients/cli/connections.c:2459 #, c-format msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n" -msgstr "連接成功激活(%s) (D-Bus活動路徑: %s)\n" +msgstr "連線已成功啟用(%s) (D-Bus 啟用路徑: %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2463 ../clients/cli/connections.c:2613 #: ../clients/cli/connections.c:6701 @@ -978,9 +1131,9 @@ msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "錯誤:超時已過期(%d 秒)" #: ../clients/cli/connections.c:2675 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" -msgstr "錯誤:移除「%s」的值失敗:%s\n" +msgstr "無法讀取 passwd-file「%s」:%s" #: ../clients/cli/connections.c:2688 #, c-format @@ -1018,14 +1171,14 @@ msgid "preparing" msgstr "正在準備" #: ../clients/cli/connections.c:3027 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" -msgstr "連線「%s」 (%s) 已成功新增。\n" +msgstr "連線「%s」 (%s) 已成功刪除。\n" #: ../clients/cli/connections.c:3043 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" -msgstr "連線已成功啟用(D-Bus 啟用路徑:%s)\n" +msgstr "連線「%s」已成功停用(D-Bus 啟用路徑:%s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:3094 ../clients/cli/connections.c:8599 #: ../clients/cli/connections.c:8630 ../clients/cli/connections.c:8788 @@ -1034,24 +1187,24 @@ msgid "Error: No connection specified." msgstr "錯誤:尚未指定連線。" #: ../clients/cli/connections.c:3124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" -msgstr "錯誤:「%s」並非啟用中的連線。" +msgstr "錯誤:「%s」並非使用中的連線。\n" #: ../clients/cli/connections.c:3125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: not all active connections found." -msgstr "錯誤:「%s」並非啟用中的連線。" +msgstr "錯誤:沒有找到所有使用中的連線。" #: ../clients/cli/connections.c:3133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: no active connection provided." -msgstr "錯誤:無法啟用連線:%s。\n" +msgstr "錯誤:沒有提供使用中的連線。" #: ../clients/cli/connections.c:3164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n" -msgstr "錯誤:啟動連線失敗:%s" +msgstr "連線「%s」停用失敗:%s\n" #: ../clients/cli/connections.c:3415 ../clients/cli/connections.c:3472 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:225 @@ -1069,7 +1222,7 @@ msgstr "不明的錯誤" #: ../clients/cli/connections.c:3629 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" -msgstr "警告:master ='%s' 沒有引用任何現有的個人資料。\n" +msgstr "警告:master='%s' 沒有引用任何現有的設定檔。\n" #: ../clients/cli/connections.c:3984 #, c-format @@ -1077,19 +1230,19 @@ msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "錯誤:無效的內容「%s」:%s。" #: ../clients/cli/connections.c:3998 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s." -msgstr "錯誤:無法修改 %s.%s:%s。" +msgstr "錯誤:無法 %s %s。%s:%s。" #: ../clients/cli/connections.c:4033 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." -msgstr "錯誤:「%s」設定不存在\n" +msgstr "錯誤:「%s」是必要的。" #: ../clients/cli/connections.c:4060 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." -msgstr "錯誤:無效的連線類型;%s。" +msgstr "錯誤:無效的 slave 類型;%s。" #: ../clients/cli/connections.c:4068 #, c-format @@ -1097,9 +1250,9 @@ msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "錯誤:無效的連線類型;%s。" #: ../clients/cli/connections.c:4145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: bad connection type: %s" -msgstr "錯誤:無效的連線類型;%s。" +msgstr "錯誤:不好的連線類型:%s" #: ../clients/cli/connections.c:4191 #, c-format @@ -1107,14 +1260,13 @@ msgid "Error: '%s': %s" msgstr "錯誤:'%s': %s" #: ../clients/cli/connections.c:4212 -#, fuzzy msgid "Error: master is required" -msgstr "錯誤:需要「mater」。" +msgstr "錯誤:需要「mater」" #: ../clients/cli/connections.c:4271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." -msgstr "錯誤:不明的連線「%s」。" +msgstr "錯誤:加入 bond 選項「%s=%s」時發生錯誤。" #: ../clients/cli/connections.c:4302 #, c-format @@ -1127,9 +1279,9 @@ msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]." msgstr "錯誤:'bt-type':'%s' 無效;使用 [%s, %s, %s (%s), %s]." #: ../clients/cli/connections.c:4582 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." -msgstr "錯誤:找不到 '%s' 選項的欄位。" +msgstr "錯誤:缺少「%s」的值。" #: ../clients/cli/connections.c:4628 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." @@ -1141,9 +1293,9 @@ msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "錯誤:設定「%s」無效或不被允許:%s。" #: ../clients/cli/connections.c:4699 ../clients/cli/connections.c:4715 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." -msgstr "「%s」意義含糊不清(%s x %s)" +msgstr "錯誤:「%s」意義含糊不清(%s.%s 或 %s.%s)" #: ../clients/cli/connections.c:4733 #, c-format @@ -1151,19 +1303,20 @@ msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." msgstr "錯誤:無效的 <setting>.<property> '%s'。" #: ../clients/cli/connections.c:4777 ../clients/cli/connections.c:8431 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" -msgstr "錯誤:無法新增「%s」連線:(%d) %s" +msgstr "錯誤:無法新增「%s」連線:%s" #: ../clients/cli/connections.c:4795 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the " "connection by its uuid '%2$s'\n" msgid_plural "" "Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference " "the connection by its uuid '%2$s'\n" -msgstr[0] "警告:還有另一個名稱為'的連接%1$s'. 通過其uuid引用連接'%2$s'\n" +msgstr[0] "" +"警告:還有其他 %3$u 個名稱為「%1$s」的連線。透過 uuid「%2$s」參照連線。\n" #: ../clients/cli/connections.c:4804 #, c-format @@ -1198,16 +1351,16 @@ msgstr "您可以多次指定此選項。按 <Enter> 當你完成了。\n" #. Ask for optional arguments. #: ../clients/cli/connections.c:5046 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" -msgstr[0] "「%s」的連線類型有一個選用引數。\n" +msgstr[0] "「%2$s」有 %1$d 個選用的設定。\n" #: ../clients/cli/connections.c:5052 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" -msgstr[0] "您是否希望提供它?(yes/no)[yes]" +msgstr[0] "您是否希望提供它? %s" #: ../clients/cli/connections.c:5185 ../clients/cli/utils.c:293 #, c-format @@ -1215,14 +1368,14 @@ msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "錯誤:「%s」引數需要有個值。" #: ../clients/cli/connections.c:5192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'save': %s." -msgstr "錯誤:「stp」:%s。" +msgstr "錯誤:「save」:%s。" #: ../clients/cli/connections.c:5278 ../clients/cli/connections.c:5289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." -msgstr "錯誤:需要「type」引數。" +msgstr "錯誤:需要「%s」引數。" #: ../clients/cli/connections.c:6254 #, c-format @@ -1233,7 +1386,7 @@ msgstr "[「%s」設定值]\n" #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. #: ../clients/cli/connections.c:6363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n" @@ -1250,7 +1403,7 @@ msgid "" "nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n" "quit :: exit nmcli\n" msgstr "" -"---[ Main menu ]---\n" +"---[ 主選單 ]---\n" "goto [<setting> | <prop>] :: 前往某項設定或內容\n" "remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: 移除設定或重設內容值\n" "set [<setting>.<prop> <value>] :: 設定內容值\n" @@ -1347,7 +1500,7 @@ msgstr "" "範例:nmcli ipv4> print all\n" #: ../clients/cli/connections.c:6419 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" @@ -1360,12 +1513,14 @@ msgid "" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" -"verify [all] :: 驗證設定或連線是否有效\n" +"verify [all | fix] :: 驗證設定或連線是否有效\n" "\n" "驗證設定或連線是否有效,並且可在之後進行儲存。它會顯示無效的值或是錯誤。\n" -"\n" -"範例:nmcli> verify\n" +"有些錯誤可能可以藉由「fix」選項修理\n" +"範例:nmcli> nmcli> verify\n" +" nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" +"\n" #: ../clients/cli/connections.c:6428 #, c-format @@ -1382,11 +1537,13 @@ msgid "" "connection\n" "profile must be deleted.\n" msgstr "" -"save [persistent | temporary] :: save the connection將連接配置文件發送到" -"NetworkManager,它將永久保存,或者只保留在內存中。沒有參數的'save'意味著'保存" -"持久'。請注意,一旦您持久保存配置文件,這些設置將在重新啟動或重新啟動時保存。" -"後續更改也可以是臨時更改或持久更改,但任何臨時更改都不會在重新引導或重新啟動" -"時保留。如果要完全刪除持久連接,則必須刪除連接配置文件。\n" +"save [persistent | temporary] :: 儲存連線\n" +"\n" +"將連接配置文件發送到NetworkManager,它將永久保存,或者只保留在\n" +"記憶體中。沒有參數的'save'意味著'save persistent'。\n" +"請注意,一旦您持久保存配置文件,這些設置將在重新啟動或重新啟動時保存\n" +"。後續更改也可以是臨時更改或持久更改,但任何臨時更改都不會在重新引導\n" +"或重新啟動時保留。如果要完全刪除持久連接,則必須刪除連接配置文件。\n" #: ../clients/cli/connections.c:6439 #, c-format @@ -1428,7 +1585,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6452 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" "\n" @@ -1445,13 +1602,15 @@ msgstr "" "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli 配置\n" "\n" "配置 nmcli。下列爲可用的選項:\n" -"status-line yes | no [default: no]\n" -"save-confirmation yes | no [default: yes]\n" -"prompt-color <0-8> [default: 0]\n" +"status-line yes | no [default: no]\n" +"save-confirmation yes | no [default: yes]\n" +"show-secrets yes | no [default: no]\n" +"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n" "%s\n" "範例:nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" +"\n" #: ../clients/cli/connections.c:6474 ../clients/cli/connections.c:6610 #, c-format @@ -1512,7 +1671,7 @@ msgstr "" "這項指令會將提供的 <value> 設置至此內容\n" #: ../clients/cli/connections.c:6573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "add [<value>] :: append new value to the property\n" "\n" @@ -1555,11 +1714,16 @@ msgid "" " nmcli bond.options> remove downdelay\n" "\n" msgstr "" -"去掉 [<value>|<index>|<option name>] ::刪除值刪除屬性值。對於單值屬性,這會將" -"屬性設置回其默認值。對於容器類型屬性,這將刪除該屬性的所有值,或者您可以指定" -"一個參數以僅刪除單個項目或選項。參數是要刪除的項的值或索引,或者是選項名稱" -"(對於具有命名選項的屬性)。示例:nmcli ipv4.dns>刪除8.8.8.8 nmcli ipv4.dns>" -"刪除2 nmcli bond.options>刪除downdelay\n" +"remove [<value>|<index>|<option name>] ::刪除值\n" +"\n" +"移除屬性值。對於單值屬性,這會將屬性設置回其默認值。對於容器類型\n" +"屬性,這將刪除該屬性的所有值,或者您可以指定一個參數以僅刪除單個\n" +"項目或選項。參數是要刪除的項的值或索引,或者是選項名稱(對於具有\n" +"命名選項的屬性)。\n" +"\n" +"示例:nmcli ipv4.dns> remove 8.8.8.8\n" +" nmcli ipv4.dns> remove 2\n" +" nmcli bond.options> remove downdelay\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:6594 @@ -1609,14 +1773,14 @@ msgstr "錯誤:設定「%s」乃必要的,並且不可移除。\n" #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor #: ../clients/cli/connections.c:6822 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n" -msgstr "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n" +msgstr "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n" #: ../clients/cli/connections.c:6858 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s" -msgstr "連線尚未儲存。您是否真的希望退出?[y/n]\n" +msgstr "連線尚未儲存。您是否真的希望退出? %s" #: ../clients/cli/connections.c:6899 #, c-format @@ -1657,7 +1821,7 @@ msgstr "錯誤:%s\n" #: ../clients/cli/connections.c:6997 #, c-format msgid "Unknown command argument: '%s'\n" -msgstr "不明的檔案引數:「%s」\n" +msgstr "不明的指令引數:「%s」\n" #: ../clients/cli/connections.c:7088 #, c-format @@ -1680,14 +1844,14 @@ msgid "Error: property %s\n" msgstr "錯誤:內容 %s\n" #: ../clients/cli/connections.c:7171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " "immediate activation of the connection.\n" "Do you still want to save? %s" msgstr "" "以「autoconnect=yes」儲存連線。這可能會即刻將連線啟用。\n" -"您是否還是希望儲存?[是]" +"您是否還是希望儲存? %s" #: ../clients/cli/connections.c:7257 #, c-format @@ -1774,24 +1938,23 @@ msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" msgstr "錯誤:不明的設定:「%s」\n" #: ../clients/cli/connections.c:7680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" -msgstr "設定「%s」不存在連線中。\n" +msgstr "設定「%s」不存在連線中\n" #: ../clients/cli/connections.c:7711 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: invalid property: %s%s\n" -msgstr "錯誤:無效的內容:%s\n" +msgstr "錯誤:無效的內容:%s%s\n" #: ../clients/cli/connections.c:7713 -#, fuzzy msgid ", neither a valid setting name" -msgstr "錯誤:無效的內容:%s,也不是組有效的設定名稱。\n" +msgstr ",也不是有效的設定名稱" #: ../clients/cli/connections.c:7729 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid verify option: %s\n" -msgstr "無效的選項「%s」" +msgstr "無效的驗證選項:%s\n" #: ../clients/cli/connections.c:7737 #, c-format @@ -1809,19 +1972,19 @@ msgid "The error cannot be fixed automatically.\n" msgstr "錯誤無法自動修復。\n" #: ../clients/cli/connections.c:7776 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: invalid argument '%s'\n" -msgstr "錯誤:無效的額外引數「%s」。" +msgstr "錯誤:無效的引數「%s」\n" #: ../clients/cli/connections.c:7830 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n" -msgstr "錯誤:儲存「%s」(%s)連線失敗:(%d) %s\n" +msgstr "錯誤:儲存「%s」(%s) 連線失敗:%s\n" #: ../clients/cli/connections.c:7836 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n" -msgstr "錯誤:儲存「%s」(%s)連線失敗:(%d) %s\n" +msgstr "錯誤:儲存「%s」(%s) 連線逾時\n" #: ../clients/cli/connections.c:7841 #, c-format @@ -1829,9 +1992,9 @@ msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" msgstr "連線「%s」(%s) 已成功儲存。\n" #: ../clients/cli/connections.c:7842 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n" -msgstr "連線「%s」 (%s) 已成功新增。\n" +msgstr "連線「%s」 (%s) 已成功更新。\n" #: ../clients/cli/connections.c:7875 #, c-format @@ -1863,9 +2026,9 @@ msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" msgstr "錯誤:無法啟用連線:%s。\n" #: ../clients/cli/connections.c:7922 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n" -msgstr "錯誤:啟用「%s」(%s) 連線失敗:(%d) %s\n" +msgstr "錯誤:啟用「%s」(%s) 連線失敗:%s\n" #: ../clients/cli/connections.c:7929 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" @@ -1882,9 +2045,9 @@ msgid "Error: save-confirmation: %s\n" msgstr "錯誤:save-confirmation:%s\n" #: ../clients/cli/connections.c:7981 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: show-secrets: %s\n" -msgstr "錯誤:「show active」:%s" +msgstr "錯誤:show-secrets:%s\n" #: ../clients/cli/connections.c:7988 #, c-format @@ -1958,9 +2121,9 @@ msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." msgstr "輸入「describe [<setting>.<prop>]」以取得詳細的內容描述。" #: ../clients/cli/connections.c:8354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s" -msgstr "錯誤:修改連線「%s」失敗:(%d) %s" +msgstr "錯誤:修改連線「%s」失敗:%s" #: ../clients/cli/connections.c:8360 #, c-format @@ -1973,39 +2136,38 @@ msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n" msgstr "%s (%s) 克隆為 %s (%s).\n" #: ../clients/cli/connections.c:8502 -#, fuzzy msgid "New connection name: " -msgstr "新連線" +msgstr "新連線名稱:" #: ../clients/cli/connections.c:8504 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: <new name> argument is missing." -msgstr "錯誤:沒有 %s 參數。" +msgstr "錯誤:沒有 <new name> 參數。" #: ../clients/cli/connections.c:8509 ../clients/cli/connections.c:9005 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: unknown extra argument: '%s'." -msgstr "錯誤:無效的額外引數「%s」。" +msgstr "錯誤:未知的額外引數:「%s」。" #: ../clients/cli/connections.c:8554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: not all connections deleted." -msgstr "錯誤:尚未指定連線。" +msgstr "錯誤:沒有刪除所有連線。" #: ../clients/cli/connections.c:8555 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n" -msgstr "錯誤:連線刪除失敗:%s" +msgstr "錯誤:連線刪除失敗:%s\n" #: ../clients/cli/connections.c:8611 ../clients/cli/connections.c:8732 #, c-format msgid "Error: %s.\n" -msgstr "錯誤:%s.\n" +msgstr "錯誤:%s。\n" #: ../clients/cli/connections.c:8612 ../clients/cli/connections.c:8733 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: not all connections found." -msgstr "錯誤:「%s」不是個有效的「connection」指令。" +msgstr "錯誤:沒有找到所有連線。" #. truncate trailing ", " #: ../clients/cli/connections.c:8663 @@ -2014,29 +2176,29 @@ msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "錯誤:無法刪除不明的連線:%s。" #: ../clients/cli/connections.c:8673 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: connection profile changed\n" -msgstr "連線失敗" +msgstr "%s: 連線設定檔已變更\n" #: ../clients/cli/connections.c:8699 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: connection profile created\n" -msgstr "連線失敗" +msgstr "%s: 連線設定檔已建立\n" #: ../clients/cli/connections.c:8708 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: connection profile removed\n" -msgstr "連線已移除" +msgstr "%s: 連線設定檔已移除\n" #: ../clients/cli/connections.c:8770 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: failed to reload connections: %s." -msgstr "錯誤:無法新增「%s」連線:(%d) %s" +msgstr "錯誤:無法重新載入連線:%s。" #: ../clients/cli/connections.c:8803 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: failed to load connection: %s." -msgstr "錯誤:無法新增「%s」連線:(%d) %s" +msgstr "錯誤:無法載入連線:%s。" #: ../clients/cli/connections.c:8811 #, c-format @@ -2044,9 +2206,8 @@ msgid "Could not load file '%s'\n" msgstr "無法載入檔案「%s」\n" #: ../clients/cli/connections.c:8818 -#, fuzzy msgid "File to import: " -msgstr "加密失敗:%d。" +msgstr "要匯入的檔案:" #: ../clients/cli/connections.c:8852 #, c-format @@ -2064,9 +2225,9 @@ msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "警告:已經指定了'file',忽略了額外的。\n" #: ../clients/cli/connections.c:8899 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown parameter: %s" -msgstr "不明的參數:%s\n" +msgstr "不明的參數:%s" #: ../clients/cli/connections.c:8910 #, c-format @@ -2074,49 +2235,48 @@ msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "錯誤:需要「type」引數。" #: ../clients/cli/connections.c:8914 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'file' argument is required." -msgstr "錯誤:需要「ifname」引數。" +msgstr "錯誤:需要「file」引數。" #: ../clients/cli/connections.c:8923 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s." -msgstr "錯誤:無法修改 %s.%s:%s。" +msgstr "錯誤:無法找到 %s 的 VPN 插件。" #: ../clients/cli/connections.c:8930 ../clients/cli/connections.c:9026 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s." -msgstr "錯誤:無法修改 %s.%s:%s。" +msgstr "錯誤:無法載入 VPN 插件:%s。" #: ../clients/cli/connections.c:8939 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: failed to import '%s': %s." -msgstr "錯誤:無法修改 %s.%s:%s。" +msgstr "錯誤:無法匯入 「%s」:%s。" #: ../clients/cli/connections.c:9012 -#, fuzzy msgid "Output file name: " -msgstr "檔案名稱" +msgstr "輸出檔案名稱:" #: ../clients/cli/connections.c:9017 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: the connection is not VPN." -msgstr "錯誤:連線無效:%s\n" +msgstr "錯誤:連線不是 VPN。" #: ../clients/cli/connections.c:9039 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: failed to create temporary file %s." -msgstr "無法建立暫時性檔案:%s" +msgstr "錯誤:無法建立暫時性檔案 %s。" #: ../clients/cli/connections.c:9047 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: failed to export '%s': %s." -msgstr "錯誤:設置「%s」內容失敗:%s\n" +msgstr "錯誤:匯出「%s」失敗:%s。" #: ../clients/cli/connections.c:9059 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s." -msgstr "錯誤:移除「%s」的值失敗:%s\n" +msgstr "錯誤:讀取暫時性檔案「%s」 失敗:%s。" #. define some prompts #: ../clients/cli/devices.c:37 @@ -2124,9 +2284,8 @@ msgid "Interface: " msgstr "介面卡:" #: ../clients/cli/devices.c:38 -#, fuzzy msgid "Interface(s): " -msgstr "介面卡:" +msgstr "介面:" #: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:1229 msgid "(none)" @@ -2191,16 +2350,42 @@ msgid "" " lldp [list [ifname <ifname>]]\n" "\n" msgstr "" -"用法:nmcli device {COMMAND |幫助} COMMAND:= {status |顯示|設置|連接|重新申" -"請修改|斷開|刪除|監視器| wifi | lldp}狀態顯示[<ifname>]設置[ifname] <ifname> " -"[autoconnect yes | no] [managed yes | no] connect <ifname>重新申請 <ifname>修" -"改 <ifname> ([+ | - ]<setting>。<property> <value>)+斷開連接 " -"<ifname> ......刪除 <ifname> ......監視器 <ifname> ... wifi [list [ifname " -"<ifname>] [bssid <BSSID>]] wifi連接 <(B)SSID> [密碼 <password>] [wep-key-" -"type key | phrase] [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [名稱 <name>] [私有是|" -"否] [隱藏是|否] wifi熱點[ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] " -"[band a | bg] [頻道 <channel>] [密碼 <password>] wifi重新掃描[ifname " -"<ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...] lldp [list [ifname <ifname>]]\n" +"用法:nmcli device { COMMAND | help }\n" +"\n" +"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | " +"delete | monitor | wifi | lldp }\n" +"\n" +" status\n" +"\n" +" show [<ifname>]\n" +"\n" +" set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n" +"\n" +" connect <ifname>\n" +"\n" +" reapply <ifname>\n" +"\n" +" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n" +"\n" +" disconnect <ifname> ...\n" +"\n" +" delete <ifname> ...\n" +"\n" +" monitor <ifname> ...\n" +"\n" +" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n" +"\n" +" wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] " +"[ifname <ifname>]\n" +" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] " +"[hidden yes|no]\n" +"\n" +" wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|bg] " +"[channel <channel>] [password <password>]\n" +"\n" +" wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n" +"\n" +" lldp [list [ifname <ifname>]]\n" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:712 @@ -2220,18 +2405,16 @@ msgid "" "status'.\n" "\n" msgstr "" -"Usage: nmcli device status { help }\n" +"用法:nmcli device status { help }\n" "\n" -"Show status for all devices.\n" -"By default, the following columns are shown:\n" -" DEVICE - interface name\n" -" TYPE - device type\n" -" STATE - device state\n" -" CONNECTION - connection activated on device (if any)\n" -"Displayed columns can be changed using '--fields' global option. 'status' " -"is\n" -"the default command, which means 'nmcli device' calls 'nmcli device " -"status'.\n" +"顯示所有裝置的狀態。\n" +"預設情況下,會顯示以下欄位:\n" +" DEVICE - 介面名稱\n" +" TYPE - 裝置類型\n" +" STATE - 裝置狀態\n" +" CONNECTION - 裝置啟用的連線(如果有)\n" +"顯示的欄位可以使用「--fields」全域選項變更。「status」是\n" +"預設指令,這表示「nmcli device」呼叫「nmcli device status」。\n" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:727 @@ -2245,12 +2428,12 @@ msgid "" "The command lists details for all devices, or for a given device.\n" "\n" msgstr "" -"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n" +"用法:nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [<ifname>]\n" "\n" -"Show details of device(s).\n" -"The command lists details for all devices, or for a given device.\n" +"顯示裝置的詳細資訊。\n" +"這個指令列出所有裝置或指定裝置的詳細資訊。\n" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:738 @@ -2266,18 +2449,17 @@ msgid "" "It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n" "\n" msgstr "" -"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n" +"用法:nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := <ifname>\n" "\n" -"Connect the device.\n" -"NetworkManager will try to find a suitable connection that will be " -"activated.\n" -"It will also consider connections that are not set to auto-connect.\n" +"裝置連線。\n" +"NetworkManager 會嘗試找到會被啟用的適合的連線。\n" +"它也會考慮沒有設為自動連線的連線。\n" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:750 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -2287,14 +2469,6 @@ msgid "" "made since it was last applied.\n" "\n" msgstr "" -"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" -"\n" -"ARGUMENTS := <ifname>\n" -"\n" -"Disconnect the device.\n" -"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n" -"further connections without user/manual intervention.\n" -"\n" #: ../clients/cli/devices.c:761 #, c-format @@ -2317,16 +2491,24 @@ msgid "" "nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" msgstr "" -"用法:nmcli設備修改{ARGUMENTS | --help} ARGUMENTS:= <ifname> ([+ | " -"- ]<setting>。<property> <value>)+修改設備上當前活動的一個或多個屬性,而不修" -"改連接配置文件。這些變化立即生效。對於多值屬性,您可以對屬性名稱使用可選" -"的“+”或“ - ”前綴。 “+”符號允許附加項而不是覆蓋整個值。 “ - ”符號允許刪除所選" -"項而不是整個值。示例:nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4." -"addr“192.168.1.2 / 24,10.10.1.5/8”nmcli dev mod em1 + ipv4.dns 8.8.4.4 nmcli " -"dev mod em1 -ipv4.dns 1 nmcli dev mod em1 -ipv6.addr“abbe :: cafe / 56”\n" +"用法:nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n" +"\n" +"修改設備上當前活動的一個或多個屬性,而不修改連接配置文件。這些變化\n" +"立即生效。對於多值屬性,您可以對屬性名稱使用可選的“+”或“ - ”前綴。 “+”\n" +"符號允許附加項而不是覆蓋整個值。 “ - ”符號允許刪除所選項而不是整個值。\n" +"\n" +"示例:\n" +"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " +"10.10.1.5/8\"\n" +"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" +"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n" +"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" +"\n" #: ../clients/cli/devices.c:781 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -2337,17 +2519,16 @@ msgid "" "further connections without user/manual intervention.\n" "\n" msgstr "" -"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" +"用法:nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" "\n" -"ARGUMENTS := <ifname>\n" +"ARGUMENTS := <ifname> ...\n" "\n" -"Disconnect the device.\n" -"The command disconnects the device and prevents it from auto-activating\n" -"further connections without user/manual intervention.\n" +"裝置斷線。\n" +"這個指令使裝置斷線,並避免它在沒有使用者/手動介入下自動啟用連線。\n" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:793 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -2359,12 +2540,13 @@ msgid "" "command.\n" "\n" msgstr "" -"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n" +"用法:nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" -"ARGUMENTS := [<ifname>]\n" +"ARGUMENTS := <ifname> ...\n" "\n" -"Show details of device(s).\n" -"The command lists details for all devices, or for a given device.\n" +"刪除軟體裝置。\n" +"這個指令會移除介面。這只適用於軟體裝置(例如 bond、橋接等)。\n" +"硬體裝置無法被這個指令刪除。\n" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:806 @@ -2380,13 +2562,18 @@ msgid "" "Modify device properties.\n" "\n" msgstr "" -"用法:nmcli設備集{ARGUMENTS |幫助} ARGUMENTS:= DEVICE {PROPERTY " -"[PROPERTY ...]}設備:= [ifname] <ifname> PROPERTY:= {autoconnect {yes |沒" -"有} | {managed {yes | no}修改設備屬性。\n" +"用法:nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := DEVICE { PROPERTY [ PROPERTY ... ] }\n" +"DEVICE := [ifname] <ifname> \n" +"PROPERTY := { autoconnect { yes | no } |\n" +" { managed { yes | no }\n" +"\n" +"修改裝置屬性。\n" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:819 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -2397,12 +2584,13 @@ msgid "" "Monitors all devices in case no interface is specified.\n" "\n" msgstr "" -"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n" +"用法:nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" -"ARGUMENTS := [<ifname>]\n" +"ARGUMENTS := [<ifname>] ...\n" "\n" -"Show details of device(s).\n" -"The command lists details for all devices, or for a given device.\n" +"監控裝置活動。\n" +"這個指令會在指定的裝置變更狀態時列出一行。\n" +"如果沒有指定介面,會監控所有裝置。\n" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:831 @@ -2458,29 +2646,51 @@ msgid "" "use 'nmcli device wifi list' for that.\n" "\n" msgstr "" -"用法:nmcli device wifi {ARGUMENTS |幫助}在Wi-Fi設備上執行操作。 ARGUMENTS:" -"= [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]列出可用的Wi-Fi接入點。 " -"'ifname'和'bssid'選項可用於列出特定接口的AP或特定的BSSID。 ARGUMENTS:=連接 " -"<(B)SSID> [密碼 <password>] [wep-key-type key | phrase] [ifname <ifname>] " -"[bssid <BSSID>] [名稱 <name>] [private yes | no] [hidden yes | no]連接到SSID" -"或BSSID指定的Wi-Fi網絡。該命令創建一個新連接,然後在設備上激活它。這是在GUI客" -"戶端中單擊SSID的命令行對應物。該命令始終創建新連接,因此它主要用於連接到新的" -"Wi-Fi網絡。如果已存在網絡連接,則最好按如下方式顯示現有配置文件:nmcli con " -"up id <name>。請注意,目前僅支持開放,WEP和WPA-PSK網絡。還假設通過DHCP獲得IP" -"配置。 ARGUMENTS:= hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid " -"<SSID>] [band a | bg] [頻道 <channel>] [密碼 <password>]創建一個Wi-Fi熱點。使" -"用'connection down'或'device disconnect'來停止熱點。熱點的參數可能受可選參數" -"的影響:ifname - 要使用con-name的Wi-Fi設備 - 創建的熱點連接配置文件的名稱" -"ssid - 熱點頻段的SSID - 使用頻道的Wi-Fi頻段 - Wi-Fi通道使用密碼 - 用於熱點" -"的密碼ARGUMENTS:= rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]請求" -"NetworkManager立即重新掃描可用的接入點。 NetworkManager定期掃描Wi-Fi網絡,但" -"在某些情況下,手動開始掃描可能很有用。 'ssid'允許掃描特定的SSID,這對於具有隱" -"藏SSID的AP非常有用。可以給出更多'ssid'參數。請注意,此命令不顯示AP,請使" -"用“nmcli device wifi list”。\n" +"用法:nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"在Wi-Fi設備上執行操作。\n" +"\n" +"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|" +"auto]]\n" +"\n" +"列出可用的 Wi-Fi 熱點。「ifname」和「bssid」選項可用於列出特定接口的AP\n" +"或特定的BSSID。「--rescan」旗標表示是否要觸發新的 Wi-Fi 掃描。\n" +"\n" +"ARGUMENTS := connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|" +"phrase] [ifname <ifname>]\n" +" [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] [hidden " +"yes|no]\n" +"\n" +"連接到SSID或BSSID指定的Wi-Fi網絡。該命令創建一個新連接,然後\n" +"在設備上激活它。這是在GUI客戶端中單擊SSID的命令行對應物。該\n" +"命令始終創建新連接,因此它主要用於連接到新的Wi-Fi網絡。如果已\n" +"存在網絡連接,則最好按如下方式顯示現有配置文件:\n" +"nmcli con up id <name>。請注意,目前僅支持開放,WEP和WPA-PSK\n" +"網絡。還假設通過DHCP獲得IP配置。\n" +"\n" +"ARGUMENTS := hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>]\n" +" [band a|bg] [channel <channel>] [password <password>]\n" +"\n" +"創建一個Wi-Fi熱點。使用「connection down」或「device disconnect」\n" +"來停止熱點。\n" +"熱點的參數可能受可選參數的影響:\n" +"ifname - 要使用的Wi-Fi設備\n" +"con-name - 創建的熱點連接配置文件的名稱\n" +"ssid - 熱點的SSID \n" +"band - 要使用的 Wi-Fi band\n" +"channel - 要使用的 Wi-Fi 頻道\n" +"password - 用於熱點的密碼\n" +"\n" +"ARGUMENTS := rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n" +"\n" +"請求NetworkManager立即重新掃描可用的熱點。 NetworkManager定期\n" +"掃描Wi-Fi網絡,但在某些情況下,手動開始掃描可能很有用。 'ssid'允許\n" +"掃描特定的SSID,這對於具有隱藏SSID的AP非常有用。可以給出更多'ssid'\n" +"參數。請注意,此命令不顯示AP,請使用“nmcli device wifi list”。\n" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:878 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -2491,14 +2701,12 @@ msgid "" "used to list neighbors for a particular interface.\n" "\n" msgstr "" -"Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n" +"用法:nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n" "\n" -"Perform operation on WiMAX devices.\n" -"\n" -"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n" +"ARGUMENTS := [list [ifname <ifname>]]\n" "\n" -"List available WiMAX NSPs. The 'ifname' and 'nsp' options can be used to\n" -"list networks for a particular interface, or with a specific NSP.\n" +"列出透過 LLDP 找到的鄰近裝置。可以使用「ifname」選項來列出特定介面的\n" +"鄰近裝置。\n" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:976 @@ -2512,14 +2720,14 @@ msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n" msgstr "警告:參數'%s' 是重複的。\n" #: ../clients/cli/devices.c:1002 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Device '%s' not found.\n" -msgstr "錯誤:找不到「%s」裝置。" +msgstr "錯誤:找不到「%s」裝置。\n" #: ../clients/cli/devices.c:1003 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: not all devices found." -msgstr "錯誤:找不到 Wi-Fi 裝置。" +msgstr "錯誤:沒有找到所有裝置。" #: ../clients/cli/devices.c:1034 msgid "No interface specified" @@ -2583,29 +2791,29 @@ msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "錯誤:逾時 %d 秒。" #: ../clients/cli/devices.c:1811 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n" -msgstr "成功:裝置「%s」已成功啟用。" +msgstr "裝置「%s」已成功以「%s」啟用。\n" #: ../clients/cli/devices.c:1817 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n" -msgstr "錯誤:連線啟用失敗:(%d) %s。" +msgstr "錯誤:連線啟用失敗:(%d) %s。\n" #: ../clients/cli/devices.c:1856 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s" -msgstr "錯誤:無法設定主機名稱:(%d) %s" +msgstr "錯誤:無法設定 Wi-Fi 熱點:%s" #: ../clients/cli/devices.c:1859 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s" -msgstr "錯誤:新增/啟用新連線失敗:(%d) %s" +msgstr "錯誤:新增/啟用新連線失敗:%s" #: ../clients/cli/devices.c:1862 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Failed to activate connection: %s" -msgstr "錯誤:新增/啟用新連線失敗:(%d) %s" +msgstr "錯誤:啟用連線失敗:%s" #: ../clients/cli/devices.c:1932 #, c-format @@ -2613,9 +2821,9 @@ msgid "Error: Device activation failed: %s" msgstr "錯誤:裝置啟用失敗:%s" #: ../clients/cli/devices.c:1941 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected" -msgstr "錯誤:裝置啟用失敗:%s" +msgstr "錯誤:裝置啟用失敗:奘置斷線" #: ../clients/cli/devices.c:1994 #, c-format @@ -2624,24 +2832,24 @@ msgstr "錯誤:不允許額外的引數:「%s」。" #: ../clients/cli/devices.c:2067 ../clients/cli/devices.c:2082 #: ../clients/cli/devices.c:2319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n" -msgstr "成功:裝置「%s」已經成功地斷線。" +msgstr "裝置「%s」已經成功地斷線。\n" #: ../clients/cli/devices.c:2070 ../clients/cli/devices.c:2393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' successfully removed.\n" -msgstr "成功:裝置「%s」已成功啟用。" +msgstr "裝置「%s」已成功移除。\n" #: ../clients/cli/devices.c:2132 ../clients/cli/devices.c:2202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s" -msgstr "錯誤:裝置「%s」(%s)斷線失敗:%s" +msgstr "錯誤:重新套用連線到裝置「%s」(%s)失敗:%s" #: ../clients/cli/devices.c:2142 ../clients/cli/devices.c:2211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n" -msgstr "連線已成功啟用(D-Bus 啟用路徑:%s)\n" +msgstr "連線已成功重新套用到裝置「%s」。\n" #: ../clients/cli/devices.c:2236 #, c-format @@ -2649,29 +2857,29 @@ msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "錯誤:從設備讀取應用的連接'%s' (%s) 失敗: %s" #: ../clients/cli/devices.c:2303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: not all devices disconnected." -msgstr "錯誤:找不到 Wi-Fi 裝置。" +msgstr "錯誤:沒有斷線所有裝置。" #: ../clients/cli/devices.c:2304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n" -msgstr "錯誤:裝置「%s」(%s)斷線失敗:%s" +msgstr "錯誤:裝置「%s」(%s)斷線失敗:%s\n" #: ../clients/cli/devices.c:2384 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: not all devices deleted." -msgstr "錯誤:找不到 Wi-Fi 裝置。" +msgstr "錯誤:沒有刪除所有裝置。" #: ../clients/cli/devices.c:2385 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n" -msgstr "錯誤:裝置「%s」(%s)斷線失敗:%s" +msgstr "錯誤:裝置「%s」(%s)刪除失敗:%s\n" #: ../clients/cli/devices.c:2467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: No property specified." -msgstr "錯誤:尚未指定連線。" +msgstr "錯誤:尚未指定屬性。" #: ../clients/cli/devices.c:2482 ../clients/cli/devices.c:2499 #: ../clients/cli/general.c:692 ../clients/cli/general.c:704 @@ -2680,9 +2888,9 @@ msgid "Error: '%s' argument is missing." msgstr "錯誤:找不到「%s」參數。" #: ../clients/cli/devices.c:2488 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'managed': %s." -msgstr "錯誤:「mode」:%s。" +msgstr "錯誤:「managed」:%s。" #: ../clients/cli/devices.c:2505 #, c-format @@ -2690,24 +2898,24 @@ msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "錯誤:「autoconnect」:%s。" #: ../clients/cli/devices.c:2513 ../clients/cli/general.c:718 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: property '%s' is not known." -msgstr "錯誤:無效的內容「%s」:%s。" +msgstr "錯誤:屬性「%s」未知。" #: ../clients/cli/devices.c:2562 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: using connection '%s'\n" -msgstr "沒有此連線「%s」" +msgstr "%s: 使用連線「%s」\n" #: ../clients/cli/devices.c:2588 #, c-format msgid "%s: device created\n" -msgstr "%s: 設備創建\n" +msgstr "%s: 裝置已建立\n" #: ../clients/cli/devices.c:2595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: device removed\n" -msgstr "裝置已移除" +msgstr "%s: 裝置已移除\n" #: ../clients/cli/devices.c:2775 msgid "Wi-Fi scan list" @@ -2734,11 +2942,12 @@ msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "錯誤:找不到「%s」裝置。" #: ../clients/cli/devices.c:3054 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check " "NetworkManager Wi-Fi plugin." -msgstr "錯誤:裝置「%s」不是個 Wi-Fi 裝置。" +msgstr "" +"錯誤:裝置「%s」不被識別為 Wi-Fi 裝置,請檢查 NetworkManager Wi-Fi 插件。" #: ../clients/cli/devices.c:3058 ../clients/cli/devices.c:3318 #: ../clients/cli/devices.c:3819 ../clients/cli/devices.c:3979 @@ -2788,9 +2997,9 @@ msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "錯誤:找不到 Wi-Fi 裝置。" #: ../clients/cli/devices.c:3340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s." -msgstr "錯誤:無法修改 %s.%s:%s。" +msgstr "錯誤:無法掃描隱藏 SSID:%s。" #: ../clients/cli/devices.c:3367 #, c-format @@ -2805,7 +3014,7 @@ msgstr "錯誤:找不到 BSSID 爲「%s」的存取點。" #: ../clients/cli/devices.c:3397 #, c-format msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match." -msgstr "" +msgstr "錯誤:連線「%s」存在但屬性不符合。" #: ../clients/cli/devices.c:3440 #, c-format @@ -2818,14 +3027,14 @@ msgid "Password: " msgstr "密碼:" #: ../clients/cli/devices.c:3640 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not valid WPA PSK" -msgstr "「%s」不是個有效的 PSK" +msgstr "「%s」不是個有效的 WPA PSK" #: ../clients/cli/devices.c:3657 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)" -msgstr "'%s' 的長度不合規定(應為 5 或 6 位數)" +msgstr "「%s」不是有效的 WEP 金鑰(它應該是 5 或 13 個 ASCII 字元)" #: ../clients/cli/devices.c:3673 #, c-format @@ -2833,44 +3042,44 @@ msgid "Hotspot password: %s\n" msgstr "熱點密碼: %s\n" #: ../clients/cli/devices.c:3744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: ssid is too long." -msgstr "錯誤:需要「ssid」。" +msgstr "錯誤:ssid 太長。" #: ../clients/cli/devices.c:3758 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'." -msgstr "錯誤:wep-key-type 引數值「%s」無效,請使用「key」或是「phrase」。" +msgstr "錯誤:band 引數值「%s」無效,請使用「a」或是「bg」。" #: ../clients/cli/devices.c:3783 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Unknown parameter %s." -msgstr "不明的參數:%s\n" +msgstr "錯誤:不明的參數:%s。" #: ../clients/cli/devices.c:3803 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: channel requires band too." -msgstr "錯誤:需要「apn」。" +msgstr "錯誤:頻道也需要 band。" #: ../clients/cli/devices.c:3808 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'." -msgstr "錯誤:「channel」:「%s」無效;請使用 <1-13>。" +msgstr "錯誤:頻道「%s」對於 band「%s」無效。" #: ../clients/cli/devices.c:3832 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode." -msgstr "錯誤:裝置「%s」不是個 Wi-Fi 裝置。" +msgstr "錯誤:裝置「%s」不支援 AP 或 Ad-Hoc 模式。" #: ../clients/cli/devices.c:3866 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Invalid 'password': %s." -msgstr "錯誤:無效的內容「%s」:%s。" +msgstr "錯誤:無效的「密碼」:%s。" #: ../clients/cli/devices.c:3942 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: '%s' cannot repeat." -msgstr "錯誤:「%s」設定不存在\n" +msgstr "錯誤:「%s」不能重複。" #. Main header name #: ../clients/cli/devices.c:4047 @@ -2878,9 +3087,9 @@ msgid "Device LLDP neighbors" msgstr "設備LLDP鄰居" #: ../clients/cli/devices.c:4157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'device lldp list': %s" -msgstr "錯誤:「device status」:%s" +msgstr "錯誤:「device lldp list」:%s" #: ../clients/cli/general.c:41 msgid "asleep" @@ -2950,7 +3159,7 @@ msgid "" " logging [level <log level>] [domains <log domains>]\n" "\n" msgstr "" -"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n" +"用法:nmcli general { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { status | hostname | permissions | logging }\n" "\n" @@ -2973,11 +3182,10 @@ msgid "" "status'\n" "\n" msgstr "" -"Usage: nmcli general status { help }\n" +"用法:nmcli general status { help }\n" "\n" -"Show overall status of NetworkManager.\n" -"'status' is the default action, which means 'nmcli gen' calls 'nmcli gen " -"status'\n" +"顯示 NetworkManager 的整體狀態。\n" +"「status」是預設動作,這代表「nmcli gen」會呼叫「nmcli gen status」\n" "\n" #: ../clients/cli/general.c:352 @@ -2993,14 +3201,13 @@ msgid "" "hostname.\n" "\n" msgstr "" -"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n" +"用法:nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [<hostname>]\n" "\n" -"Get or change persistent system hostname.\n" -"With no arguments, this prints currently configured hostname. When you pass\n" -"a hostname, NetworkManager will set it as the new persistent system " -"hostname.\n" +"獲得或變更持久系統主機名稱。\n" +"如果沒有參數,這會顯示目前配置的主機名稱。當您傳遞主機名稱,\n" +"NetworkManager 會將它設為新的持久系統主機名稱。\n" "\n" #: ../clients/cli/general.c:364 @@ -3076,9 +3283,9 @@ msgid "" "Switch networking on.\n" "\n" msgstr "" -"Usage: nmcli networking on { help }\n" +"用法:nmcli networking on { help }\n" "\n" -"Switch networking on.\n" +"打開網路。\n" "\n" #: ../clients/cli/general.c:403 @@ -3089,9 +3296,9 @@ msgid "" "Switch networking off.\n" "\n" msgstr "" -"Usage: nmcli networking off { help }\n" +"用法:nmcli networking off { help }\n" "\n" -"Switch networking off.\n" +"關閉網路。\n" "\n" #: ../clients/cli/general.c:411 @@ -3106,17 +3313,16 @@ msgid "" "connectivity.\n" "\n" msgstr "" -"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n" +"用法:nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [check]\n" "\n" -"Get network connectivity state.\n" -"The optional 'check' argument makes NetworkManager re-check the " -"connectivity.\n" +"獲取網路連線狀態。\n" +"選填的「check」引數使 NetworkManager 重新檢查連線能力。\n" "\n" #: ../clients/cli/general.c:423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -3125,11 +3331,7 @@ msgid "" " all | wifi | wwan [ on | off ]\n" "\n" msgstr "" -"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n" -"\n" -"COMMAND := { all | wifi | wwan | wimax }\n" -"\n" -" all | wifi | wwan | wimax [ on | off ]\n" +"用法:nmcli radio { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { all | wifi | wwan }\n" "\n" @@ -3196,8 +3398,10 @@ msgid "" "Prints a line whenever a change occurs in NetworkManager\n" "\n" msgstr "" -"用法:nmcli監視器監視NetworkManager的更改。每當NetworkManager發生更改時打印一" -"行\n" +"用法:nmcli monitor\n" +"\n" +"監視 NetworkManager 的更改。\n" +"當 NetworkManager 發生更改時打印一行\n" "\n" #: ../clients/cli/general.c:492 @@ -3228,14 +3432,14 @@ msgid "Error: 'general logging': %s" msgstr "錯誤:「general logging」:%s" #: ../clients/cli/general.c:728 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: failed to set logging: %s" -msgstr "錯誤:設置日誌的存取被拒絕;%s" +msgstr "錯誤:無法設定紀錄:%s" #: ../clients/cli/general.c:745 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: failed to set hostname: %s" -msgstr "錯誤:無法設定主機名稱:(%d) %s" +msgstr "錯誤:無法設定主機名稱:%s" #: ../clients/cli/general.c:814 #, c-format @@ -3277,39 +3481,37 @@ msgid "WWAN radio switch" msgstr "WWAN radio 開關" #: ../clients/cli/general.c:1056 -#, fuzzy msgid "NetworkManager has started" -msgstr "NetworkManager 狀態" +msgstr "NetworkManager 已啟動" #: ../clients/cli/general.c:1056 -#, fuzzy msgid "NetworkManager has stopped" -msgstr "NetworkManager 狀態" +msgstr "NetworkManager 已停止" #: ../clients/cli/general.c:1067 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hostname set to '%s'\n" -msgstr "將主機名稱設定為「%s」" +msgstr "主機名稱設定為「%s」\n" #: ../clients/cli/general.c:1082 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is now the primary connection\n" -msgstr "設定「%s」不存在連線中。\n" +msgstr "「%s」現在是主要的連線\n" #: ../clients/cli/general.c:1084 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There's no primary connection\n" -msgstr "驗證連線:%s\n" +msgstr "沒有主要連線\n" #: ../clients/cli/general.c:1096 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Connectivity is now '%s'\n" -msgstr "連線性" +msgstr "連線性現在是「%s」\n" #: ../clients/cli/general.c:1110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n" -msgstr "NetworkManager 並不在執行中。" +msgstr "NetworkManager 現在是「%s」狀態\n" #: ../clients/cli/general.c:1130 msgid "connection available" @@ -3341,7 +3543,7 @@ msgstr "hw" #: ../clients/cli/general.c:1169 msgid "iface" -msgstr "我面對" +msgstr "iface" #: ../clients/cli/general.c:1172 msgid "port" @@ -3362,11 +3564,11 @@ msgstr "VPN" #: ../clients/cli/general.c:1198 msgid "ip4 default" -msgstr "ip4默認" +msgstr "ip4 預設" #: ../clients/cli/general.c:1200 msgid "ip6 default" -msgstr "ip6默認" +msgstr "ip6 預設" #: ../clients/cli/general.c:1282 #, c-format @@ -3383,22 +3585,22 @@ msgid "" "Consult nmcli(1) and nmcli-examples(7) manual pages for complete usage " "details.\n" msgstr "" -"使用“nmcli device show”獲取有關已知設備的完整信息和“nmcli connection show”以" -"獲取有關活動連接配置文件的概述。有關完整的使用詳細信息,請參閱nmcli(1)和" -"nmcli-examples(5)手冊頁。\n" +"使用「nmcli device show」獲取有關已知裝置的完整資訊,\n" +"「nmcli connection show」以獲取有關活動連接配置文件的概述。\n" +"\n" +"有關完整的使用詳細信息,請參閱nmcli(1)和nmcli-examples(5)手冊頁。\n" #: ../clients/cli/general.c:1371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid." -msgstr "錯誤:「radio」指令「%s」無效。" +msgstr "錯誤:「monitor」指令「%s」無效。" #: ../clients/cli/general.c:1383 -#, fuzzy msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n" -msgstr "NetworkManager 並不在執行中。" +msgstr "NetworkManager 並不在執行中。(正在等待)\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -3429,17 +3631,31 @@ msgid "" " m[onitor] monitor NetworkManager changes\n" "\n" msgstr "" -"用法:nmcli [OPTIONS] OBJECT {COMMAND |幫助} OPTIONS -o [verview]概述模式(隱" -"藏默認值)-t [erse] terse output -p [retty] pretty output -m [ode] tabular | " -"multiline output mode -c [olors] auto | yes | no是否在輸出中使用顏色-f " -"[ield] <field1,field2,...>| all | common指定要輸出的字段-g [et-values] " -"<field1,field2,...>| all | -m tabular的常用快捷方式-t -f -e [scape] yes |沒有" -"值的轉義列分隔符-a [sk]請求缺少參數-s [how-secrets]允許顯示密碼-w [ait] " -"<seconds> 設置超時等待完成操作-v [ersion] show " -"program version -h [elp]打印此幫助OBJECT g [eneral] NetworkManager的一般狀態" -"和操作n [etworking]整體網絡控制r [adio] NetworkManager無線電開關c " -"[onnection] NetworkManager的連接由NetworkManager管理的設備[gent] " -"NetworkManager秘密代理或polkit代理m [onitor]監視器NetworkManager更改\n" +"用法:nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" +"\n" +"OPTIONS\n" +" -a, --ask 詢問遺失的引數\n" +" -c, --colors auto|yes|no 是否在輸出中使用顏色\n" +" -e, --escape yes|no 在值中跳脫欄位分隔符\n" +" -f, --fields <field,...>|all|common 指定要輸出的欄位\n" +" -g, --get-values <field,...>|all|common -m tabular -t -f 的捷徑\n" +" -h, --help 顯示這個說明\n" +" -m, --mode tabular|multiline 輸出模式\n" +" -o, --overview 概述模式\n" +" -p, --pretty 美化輸出\n" +" -s, --show-secrets 允許顯示密碼\n" +" -t, --terse 簡潔輸出\n" +" -v, --version 顯示程式版本\n" +" -w, --wait <seconds> 設定完成操作的等待逾時\n" +"\n" +"OBJECT\n" +" g[eneral] NetworkManager 的一般狀態和操作\n" +" n[etworking] 整體網路控制\n" +" r[adio] NetworkManager radio 開關\n" +" c[onnection] NetworkManager 的連線\n" +" d[evice] NetworkManager 管理的裝置\n" +" a[gent] NetworkManager 秘密代理或 polkit 代理\n" +" m[onitor] 監控 NetworkManager 變更\n" "\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:324 @@ -3450,22 +3666,22 @@ msgstr "錯誤:'%s' 選項的引數遺失。" #: ../clients/cli/nmcli.c:625 #, c-format msgid "Unexpected end of file following '%s'\n" -msgstr "'意外的文件結尾'%s'\n" +msgstr "意外的文件結尾'%s'\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:633 #, c-format msgid "Expected whitespace following '%s'\n" -msgstr "預期的空白之後'%s'\n" +msgstr "預期在「%s」之後的空白\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:645 #, c-format msgid "Expected a value for '%s'\n" -msgstr "期望價值'%s'\n" +msgstr "預期「%s」的值\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:659 #, c-format msgid "Expected a line break following '%s'\n" -msgstr "預計會有'換行'%s'\n" +msgstr "預期在「%s」後有換行\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:748 #, c-format @@ -3522,19 +3738,19 @@ msgid "Success" msgstr "成功" #: ../clients/cli/polkit-agent.c:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Authentication message: %s\n" -msgstr "身份認證" +msgstr "驗證訊息:%s\n" #: ../clients/cli/polkit-agent.c:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Authentication error: %s\n" -msgstr "身份認證" +msgstr "驗證錯誤:%s\n" #: ../clients/cli/polkit-agent.c:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n" -msgstr "數據機初始化失敗" +msgstr "警告:polkit 代理初始話失敗:%s\n" #: ../clients/cli/settings.c:46 #, c-format @@ -3558,9 +3774,8 @@ msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n" msgstr "警告:設置 %s.%s 需要刪除ipv4和ipv6設置\n" #: ../clients/cli/settings.c:264 -#, fuzzy msgid "Do you want to remove them? [yes] " -msgstr "您是否希望提供它們?(yes/no)[yes]" +msgstr "您是否要移除它們?[yes] " #: ../clients/cli/settings.c:352 #, c-format @@ -3568,14 +3783,14 @@ msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n" msgstr "警告: %s 不是任何現有連接配置文件的UUID\n" #: ../clients/cli/settings.c:357 ../clients/cli/settings.c:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a VPN connection profile" -msgstr "錯誤:「%s」不是個有效的連線類型。" +msgstr "「%s」不是 VPN 連線設定檔" #: ../clients/cli/settings.c:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a name of any exiting profile" -msgstr "'%s' 不是合於規定的 team 配置或檔名" +msgstr "「%s」不是任何存在的設定檔的名稱" #: ../clients/cli/settings.c:408 #, c-format @@ -3583,9 +3798,9 @@ msgid "Warning: %s\n" msgstr "警告: %s\n" #: ../clients/cli/settings.c:411 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Info: %s\n" -msgstr "錯誤:%s\n" +msgstr "資訊:%s\n" #: ../clients/cli/settings.c:504 msgid "don't know how to get the property value" @@ -3614,19 +3829,19 @@ msgid "Error: Unexpected argument '%s'" msgstr "錯誤:非預期的引數「%s」" #: ../clients/cli/utils.c:709 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field" -msgstr "無效的欄位「%s」; 允許的欄位:%s" +msgstr "無效的欄位「%s%s%s」; 沒有這個欄位" #: ../clients/cli/utils.c:713 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]" -msgstr "無效的欄位「%s」; 允許的欄位:%s" +msgstr "無效的欄位「%s%s%s」; 允許的欄位:[%s]" #: ../clients/cli/utils.c:809 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failure to select field" -msgstr "無法選擇指定的 APN" +msgstr "無法選擇欄位" #: ../clients/cli/utils.c:1438 #, c-format @@ -3676,9 +3891,9 @@ msgstr "%lld - %s" #. #: ../clients/common/nm-client-utils.c:121 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s)" -msgstr "「%s」意義含糊不清(%s x %s)" +msgstr "「%s」意義含糊不清(%s)" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:131 #, c-format @@ -3686,9 +3901,9 @@ msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "「%s」無效;請使用「%s」或是「%s」" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]" -msgstr "「%s」無效;請使用「%s」或是「%s」" +msgstr "「%s」無效;請使用「%s」、「%s」或是「%s」" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:213 #, c-format @@ -3702,7 +3917,7 @@ msgstr "名稱遺失,請嘗試 [%s] 其中之一" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:265 msgid "unmanaged" -msgstr "不受管理的" +msgstr "不受管理" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:266 msgid "unavailable" @@ -3977,33 +4192,28 @@ msgid "teamd control failed" msgstr "teamd 控制失敗" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:349 -#, fuzzy msgid "Modem failed or no longer available" -msgstr "ModemManager 無法使用" +msgstr "Modem 失敗或不再可用" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:350 -#, fuzzy msgid "Modem now ready and available" -msgstr "ModemManager 無法使用" +msgstr "Modem 現在已準備好可以使用" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:351 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "SIM PIN不正確" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:352 -#, fuzzy msgid "New connection activation was enqueued" -msgstr "錯誤:啟動連線失敗。" +msgstr "新連線啟動加入佇列" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:353 -#, fuzzy msgid "The device's parent changed" -msgstr "裝置已移除" +msgstr "裝置的父裝置已變更" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:354 -#, fuzzy msgid "The device parent's management changed" -msgstr "裝置已移除" +msgstr "裝置的父裝置管理已變更" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:355 msgid "Open vSwitch database connection failed" @@ -4022,84 +4232,68 @@ msgid "Failed to configure SR-IOV parameters" msgstr "無法配置SR-IOV參數" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:359 -#, fuzzy msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found" -msgstr "找不到 Wi-Fi 網路" +msgstr "找不到 Wi-Fi P2P 對端" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:365 -#, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "原因不明" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:366 -#, fuzzy msgid "The connection was disconnected" -msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)" +msgstr "連線已離線" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:367 -#, fuzzy msgid "Disconnected by user" -msgstr "離線" +msgstr "使用者離線" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:368 -#, fuzzy msgid "The base network connection was interrupted" msgstr "基礎的網路連線已經中斷" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:369 -#, fuzzy msgid "The VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN 服務無預期停止" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:370 -#, fuzzy msgid "The VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN 服務傳回無效的配置" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:371 -#, fuzzy msgid "The connection attempt timed out" -msgstr "嚐試連線已經逾時" +msgstr "連線嘗試已經逾時" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:372 -#, fuzzy msgid "The VPN service did not start in time" msgstr "VPN 服務並沒有按時開始" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:373 -#, fuzzy msgid "The VPN service failed to start" msgstr "VPN 服務無法開始" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:374 -#, fuzzy msgid "No valid secrets" -msgstr "VPN 密碼不正確" +msgstr "沒有有效的祕密" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:375 -#, fuzzy msgid "Invalid secrets" -msgstr "VPN 密碼不正確" +msgstr "VPN 密碼不正確無效的祕密" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:376 -#, fuzzy msgid "The connection was removed" msgstr "連線已移除" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:377 -#, fuzzy msgid "Master connection failed" -msgstr "連線失敗" +msgstr "主連線失敗" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:378 -#, fuzzy msgid "Could not create a software link" -msgstr "無法建立暫時性檔案:%s" +msgstr "無法建立軟體連結" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:379 -#, fuzzy msgid "The device disappeared" -msgstr "裝置的連線消失" +msgstr "裝置消失" #: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:510 #, c-format @@ -4107,20 +4301,20 @@ msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "欄位 '%s' 必須是單獨的" #: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:525 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s" -msgstr "無效的欄位「%s」; 允許的欄位:%s" +msgstr "無效的欄位「%s%s%s%s%s」; %s%s%s" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:311 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" -msgstr "無效的前綴「%s」;允許的值爲 <1-32>" +msgstr "無效的前綴「%s」;允許的值爲 <1-%d>" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid IP address: %s" -msgstr "無效的 IPv4 位址「%s」" +msgstr "無效的 IP 位址:%s" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:344 msgid "" @@ -4186,19 +4380,18 @@ msgstr "%s (%s)" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1334 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1338 -#, fuzzy msgid "'%s' is out of range [%" -msgstr "“%s' 超出範圍[0, %u]" +msgstr "「%s」超出範圍 [%" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1343 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number" -msgstr "“%s' 不是有效的數字" +msgstr "「%s」不是有效的數字" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1400 #, c-format msgid "'%s' is out of range [0, %u]" -msgstr "“%s' 超出範圍[0, %u]" +msgstr "「%s」超出範圍[0, %u]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1446 #, c-format @@ -4206,24 +4399,24 @@ msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "「%s」不是個有效的乙太網路 MAC" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1554 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" -msgstr "不合於規定的選項 '%s' 或其值為 '%s'" +msgstr "無效的選項「%s」,請使用「%s」的組合" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1559 ../libnm-core/nm-keyfile.c:884 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" -msgstr "不合於規定的選項 '%s' 或其值為 '%s'" +msgstr "無效的選項「%s」,請使用「%s」之一" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1678 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d (key)" -msgstr "%d(十六進位的 ascii-key)" +msgstr "%d(金鑰)" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d (passphrase)" -msgstr "%d(104/128 位元密碼)" +msgstr "%d(密碼)" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1683 #, c-format @@ -4247,9 +4440,8 @@ msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "LOOSE_BINDING, " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1708 -#, fuzzy msgid "MVRP, " -msgstr "GVRP, " +msgstr "MVRP, " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1729 msgid "0 (none)" @@ -4273,14 +4465,14 @@ msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>" msgstr "「%s」無效;請使用 <option>=<value>" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1967 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set empty \"%s\" option" -msgstr "錯誤:設置「%s」內容失敗:%s\n" +msgstr "無法設定空的「%s」選項" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2026 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s" -msgstr "「%s」無效;請使用「%s」或是「%s」" +msgstr "「%u」旗標無效;請使用「%s」的組合" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2043 #, c-format @@ -4294,9 +4486,8 @@ msgid "'%s' is not valid" msgstr "「%s」無效" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2161 -#, fuzzy msgid "not a valid hex-string" -msgstr "不是合於規定的介面名稱" +msgstr "不是有效的 hex-string" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2177 #, c-format @@ -4307,12 +4498,12 @@ msgstr "「%s」不是個有效的十六進位字元" msgid "" "too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a " "password" -msgstr "" +msgstr "太多引數。請只指定一個私密金鑰檔案或選擇性一個密碼" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set bond option \"%s\"" -msgstr "錯誤:設置「%s」內容失敗:%s\n" +msgstr "無法設定 bond 選項「%s」" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2380 #, c-format @@ -4353,14 +4544,14 @@ msgstr "" #. * nmc_setting_set_property() is called only after the property #. * we're setting (type) has been removed. #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not change the connection type" -msgstr "輸入連線類型:" +msgstr "無法變更連線類型" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2523 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid permission \"%s\"" -msgstr "無效的 IPv4 路由「%s」" +msgstr "無效的權限「%s」" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2560 #, c-format @@ -4368,9 +4559,9 @@ msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID" msgstr "「%s」不是個有效的 master;請使用 ifname 或是連線 UUID" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2641 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "the value '%s' is not a valid UUID" -msgstr "「%s」不是個有效的 UUID" +msgstr "值「%s」不是個有效的 UUID" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2712 msgid "0 (disabled)" @@ -4408,11 +4599,9 @@ msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)" msgstr "「%s」不是組介於 0 和(包含)%u 之間的數字" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2876 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)" -msgstr "" -"警告:在「%s」包含 1(啟用)之前,變更將不會生效\n" -"\n" +msgstr "在「%s」包含 1(啟用)之前,變更將不會生效" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2906 #, c-format @@ -4431,17 +4620,17 @@ msgstr "「%s」不是個有效的 IBoIP P_Key" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3030 msgid "default" -msgstr "default" +msgstr "預設" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid IPv%c address '%s'" -msgstr "無效的 IPv4 位址「%s」" +msgstr "無效的 IPv%c 位址「%s」" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid gateway address '%s'" -msgstr "無效的閘道器「%s」" +msgstr "無效的閘道器位址「%s」" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3471 #, c-format @@ -4454,14 +4643,13 @@ msgstr "有效語法為:vf [attribute = value] ... [,vf [attribute = value] #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3575 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3655 -#, fuzzy msgid "" "The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'" -msgstr "有效的語法是:'[root |親 <handle>] [處理 <handle>] <qdisc>“" +msgstr "有效的語法是:'[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3600 msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'" -msgstr "" +msgstr "有效的語法是:'<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3875 #, c-format @@ -4469,9 +4657,9 @@ msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "無效的優先順序對映「%s」" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3963 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided" -msgstr "「%s」無效;應提供三個字串" +msgstr "「%s」無效;應提供兩個或三個字串" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4002 #, c-format @@ -4510,19 +4698,19 @@ msgid "" msgstr "“%s' 不兼容 %s “%s', 請更改密鑰或設置正確 %s 第一。" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WEP key is guessed to be of '%s'" -msgstr "預測 WEP key 為「%s」\n" +msgstr "預測 WEP key 為「%s」" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WEP key index set to '%d'" -msgstr "預測 WEP key 為「%s」\n" +msgstr "WEP 金鑰索引設為「%d」" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4174 #, c-format msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key." -msgstr "“%s' 與...不兼容%s' 鍵入,請更改或刪除密鑰。" +msgstr "「%s」與「%s」類型不相容,請更改或刪除密鑰。" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4231 #, c-format @@ -4530,40 +4718,33 @@ msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'" msgstr "“%s' 無效;使用'on','off'或'ignore'" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4291 -#, fuzzy msgid "Bonding primary interface [none]" -msgstr "Bonding 主要介面卡 [none]:" +msgstr "Bonding 主要介面卡 [none]" #. this is a virtual property, only needed during "ask" mode. #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4298 -#, fuzzy msgid "Bonding monitoring mode" -msgstr "連結監控" +msgstr "Bonding 監控模式" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4307 -#, fuzzy msgid "Bonding miimon [100]" -msgstr "Bonding miimon [100]:" +msgstr "Bonding miimon [100]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4315 -#, fuzzy msgid "Bonding downdelay [0]" -msgstr "Bonding downdelay [0]:" +msgstr "Bonding downdelay [0]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4323 -#, fuzzy msgid "Bonding updelay [0]" -msgstr "Bonding updelay [0]:" +msgstr "Bonding updelay [0]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4331 -#, fuzzy msgid "Bonding arp-interval [0]" -msgstr "Bonding arp-interval [0]:" +msgstr "Bonding arp-interval [0]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4339 -#, fuzzy msgid "Bonding arp-ip-target [none]" -msgstr "Bonding arp-ip-target [none]:" +msgstr "Bonding arp-ip-target [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4347 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]" @@ -4696,7 +4877,6 @@ msgstr "" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4766 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4784 -#, fuzzy msgid "" "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n" " [file://]<file path> [<password>]\n" @@ -4704,7 +4884,8 @@ msgid "" "Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" msgstr "" "輸入私密金鑰和金鑰密碼的路徑(若尚未設定):\n" -" <file path> [<password>]\n" +" [file://]<file path> [<password>]\n" +"注意,nmcli 不支援以原始 blob 資料指定私密金鑰。\n" "範例:/home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4823 @@ -4718,14 +4899,12 @@ msgstr "使用者名稱" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5044 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5434 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6339 -#, fuzzy msgid "Password [none]" -msgstr "密碼 [none]:" +msgstr "密碼 [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4875 -#, fuzzy msgid "Bluetooth device address" -msgstr "藍牙裝置位址:" +msgstr "藍牙裝置位址" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4923 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5487 @@ -4733,39 +4912,32 @@ msgstr "藍牙裝置位址:" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7032 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7207 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7437 -#, fuzzy msgid "MAC [none]" -msgstr "MAC [none]:" +msgstr "MAC [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4929 -#, fuzzy msgid "Enable STP [no]" -msgstr "啟用 STP(yes/no)[yes]:" +msgstr "啟用 STP [no]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4935 -#, fuzzy msgid "STP priority [32768]" -msgstr "STP 優先順序 [128]:" +msgstr "STP 優先順序 [32768]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4941 -#, fuzzy msgid "Forward delay [15]" -msgstr "Forward delay [15]:" +msgstr "Forward delay [15]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4947 -#, fuzzy msgid "Hello time [2]" -msgstr "Hello time [2]:" +msgstr "Hello time [2]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4953 -#, fuzzy msgid "Max age [20]" -msgstr "Max age [20]:" +msgstr "Max age [20]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4959 -#, fuzzy msgid "MAC address ageing time [300]" -msgstr "MAC address ageing time [300]:" +msgstr "MAC address ageing time [300]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4965 msgid "Group forward mask [0]" @@ -4776,26 +4948,22 @@ msgid "Enable IGMP snooping [no]" msgstr "啟用IGMP Snooping [no]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5000 -#, fuzzy msgid "Bridge port priority [32]" -msgstr "橋接連接埠優先順序 [32]:" +msgstr "橋接連接埠優先順序 [32]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5006 -#, fuzzy msgid "Bridge port STP path cost [100]" -msgstr "橋接連接埠 STP path cost [100]:" +msgstr "橋接連接埠 STP path cost [100]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5012 -#, fuzzy msgid "Hairpin [no]" -msgstr "Hairpin 模式" +msgstr "Hairpin [no]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5038 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5428 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6852 -#, fuzzy msgid "Username [none]" -msgstr "使用者名稱 [none]:" +msgstr "使用者名稱 [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5141 msgid "" @@ -4842,26 +5010,22 @@ msgstr "" "計量'unknown'讓NetworkManager使用某些選擇值啟發式\n" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5444 -#, fuzzy msgid "APN" -msgstr "AP" +msgstr "APN" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5496 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7063 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7247 -#, fuzzy msgid "MTU [auto]" -msgstr "MTU [auto]:" +msgstr "MTU [auto]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5515 -#, fuzzy msgid "P_KEY [none]" -msgstr "P_KEY [none]:" +msgstr "P_KEY [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5524 -#, fuzzy msgid "Parent interface [none]" -msgstr "父介面卡 [none]:" +msgstr "父介面卡 [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5551 msgid "" @@ -4874,12 +5038,10 @@ msgstr "" "範例:8.8.8.8, 8.8.4.4\n" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5599 -#, fuzzy msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]" -msgstr "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]:" +msgstr "IPv4 address (IP[/plen]) [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5601 -#, fuzzy msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -4888,18 +5050,16 @@ msgid "" "Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n" msgstr "" "輸入一列 IPv4 位址,格式為:\n" -" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n" +" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" "遺失的前綴會被視為 32 這個前綴。\n" "\n" -"範例:192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n" +"範例:192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5620 -#, fuzzy msgid "IPv4 gateway [none]" -msgstr "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]:" +msgstr "IPv4 閘道器 [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5628 -#, fuzzy msgid "" "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -4912,11 +5072,14 @@ msgid "" " 10.1.2.0/24\n" msgstr "" "輸入一列 IPv4 路由,格式為:\n" -" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n" -"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n" -"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n" +" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" +"\n" +"遺失的前綴被視為 32 這個前綴。\n" +"遺失的 next-hop 被視為 0.0.0.0。\n" +"遺失的度量表示預設(NM/kernel 會設定預設值)。\n" "\n" -"Example: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" +"範例:192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" +" 10.1.2.0/24\n" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5668 msgid "" @@ -4924,6 +5087,9 @@ msgid "" " priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n" "\n" msgstr "" +"輸入一列 IPv4 路由規則,格式為:\n" +" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n" +"\n" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5758 msgid "" @@ -4944,12 +5110,10 @@ msgstr "" "範例:2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5812 -#, fuzzy msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]" -msgstr "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]:" +msgstr "IPv6 位址 (IP[/plen]) [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5814 -#, fuzzy msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -4958,19 +5122,16 @@ msgid "" "Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" msgstr "" "輸入一列 IPv6 位址,格式為:\n" -" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n" +" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" "遺失的前綴會被視為 128 這個前綴。\n" "\n" -"範例:2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, " -"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" +"範例:2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5833 -#, fuzzy msgid "IPv6 gateway [none]" -msgstr "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]:" +msgstr "IPv6 閘道器 [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5841 -#, fuzzy msgid "" "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -4984,12 +5145,16 @@ msgid "" " abbe::/64 55\n" msgstr "" "輸入一列 IPv6 路由,格式為:\n" -" ip/[prefix] next-hop [metric],...\n" -"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n" -"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n" +" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" "\n" -"Example: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:" -"db8:beef::3 2\n" +"遺失的前綴被視為 128 這個前綴。\n" +"遺失的 next-hop 被視為 「::」。\n" +"遺失的度量表示預設(NM/kernel 會設定預設值)。\n" +"\n" +"\n" +"範例:2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:db8:" +"beef::3 2\n" +" abbe::/64 55\n" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5881 msgid "" @@ -4997,23 +5162,23 @@ msgid "" " priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n" "\n" msgstr "" +"輸入一列 IPv6 路由規則,格式為:\n" +" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n" +"\n" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5969 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6893 -#, fuzzy msgid "Parent device [none]" -msgstr "父介面卡 [none]:" +msgstr "父裝置 [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5975 -#, fuzzy msgid "Local endpoint [none]" -msgstr "父介面卡 [none]:" +msgstr "本地端點 [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5982 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6913 -#, fuzzy msgid "Remote" -msgstr "移除" +msgstr "遠端" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6027 msgid "MACsec parent device or connection UUID" @@ -5037,9 +5202,8 @@ msgid "SCI port [1]" msgstr "SCI端口[1]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6096 -#, fuzzy msgid "MACVLAN parent device or connection UUID" -msgstr "VLAN 父裝置或連線 UUID:" +msgstr "MACVLAN 父裝置或連線 UUID" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6117 msgid "Tap [no]" @@ -5052,28 +5216,24 @@ msgid "SSID" msgstr "SSID" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6161 -#, fuzzy msgid "OLPC Mesh channel [1]" -msgstr "OLPC Mesh channel [1]:" +msgstr "OLPC Mesh channel [1]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6170 -#, fuzzy msgid "DHCP anycast MAC address [none]" -msgstr "DHCP anycast MAC address [none]:" +msgstr "DHCP anycast MAC 位址 [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6320 msgid "PPPoE parent device" msgstr "PPPoE父設備" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6326 -#, fuzzy msgid "Service [none]" -msgstr "服務 [none]:" +msgstr "服務 [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6333 -#, fuzzy msgid "PPPoE username" -msgstr "PPPoE 使用者名稱:" +msgstr "PPPoE 使用者名稱" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6369 msgid "Browser only [no]" @@ -5089,24 +5249,20 @@ msgstr "PAC腳本" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6505 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6667 -#, fuzzy msgid "Team JSON configuration [none]" -msgstr "團隊 JSON 的配置 [none]:" +msgstr "團隊 JSON 的配置 [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6755 -#, fuzzy msgid "User ID [none]" -msgstr "使用者名稱 [none]:" +msgstr "使用者 ID [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6761 -#, fuzzy msgid "Group ID [none]" -msgstr "MAC [none]:" +msgstr "群組 ID [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6767 -#, fuzzy msgid "Enable PI [no]" -msgstr "啟用 STP(yes/no)[yes]:" +msgstr "啟用 PI [no]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6773 msgid "Enable VNET header [no]" @@ -5117,39 +5273,32 @@ msgid "Enable multi queue [no]" msgstr "啟用多隊列[no]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6792 -#, fuzzy msgid "VLAN parent device or connection UUID" -msgstr "VLAN 父裝置或連線 UUID:" +msgstr "VLAN 父裝置或連線 UUID" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6799 -#, fuzzy msgid "VLAN ID (<0-4094>)" -msgstr "VLAN ID <0-4095>:" +msgstr "VLAN ID (<0-4094>)" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6805 -#, fuzzy msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]" -msgstr "VLAN 旗標(<0-7>)[none]:" +msgstr "VLAN 旗標(<0-7>)[none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6814 -#, fuzzy msgid "Ingress priority maps [none]" -msgstr "Ingress 優先順序對映 [none]:" +msgstr "Ingress 優先順序對映 [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6824 -#, fuzzy msgid "Egress priority maps [none]" -msgstr "Egress 優先順序對映 [none]:" +msgstr "Egress 優先順序對映 [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6900 -#, fuzzy msgid "VXLAN ID" -msgstr "VLAN ID <0-4095>:" +msgstr "VLAN ID" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6906 -#, fuzzy msgid "Local address [none]" -msgstr "DHCP anycast MAC address [none]:" +msgstr "本地位址 [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6919 msgid "Minimum source port [0]" @@ -5160,33 +5309,29 @@ msgid "Maximum source port [0]" msgstr "最大源端口[0]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6931 -#, fuzzy msgid "Destination port [8472]" -msgstr "目的" +msgstr "目的連接埠 [8472]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6971 msgid "Peer" -msgstr "" +msgstr "對端 (peer)" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7001 -#, fuzzy msgid "WiMAX NSP name" -msgstr "WiMAX NSP 名稱:" +msgstr "WiMAX NSP 名稱" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7038 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7212 -#, fuzzy msgid "Cloned MAC [none]" -msgstr "Cloned MAC [none]:" +msgstr "Cloned MAC [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7071 -#, fuzzy msgid "" "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n" "\n" "Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" msgstr "" -"輸入一列三個頻道(以逗號或空格區隔開)。\n" +"輸入子頻道清單(以逗號或空格區隔開)。\n" "\n" "範例:0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" @@ -5213,7 +5358,7 @@ msgstr "(預設)" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7490 msgid "Channel (<default|0-26>)" -msgstr "" +msgstr "頻道 (<default|0-26>)" #. *************************************************************************** #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7625 @@ -5226,34 +5371,28 @@ msgstr "802-1x設置" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7627 #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:132 -#, fuzzy msgid "ADSL connection" -msgstr "ADSL 連線 %d" +msgstr "ADSL 連線" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7628 -#, fuzzy msgid "bluetooth connection" -msgstr "Bond 連線 %d" +msgstr "藍牙連線" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7629 -#, fuzzy msgid "Bond device" -msgstr "Ethernet" +msgstr "Bond 裝置" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7630 -#, fuzzy msgid "Bridge device" -msgstr "Ethernet" +msgstr "橋接裝置" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7631 -#, fuzzy msgid "Bridge port" -msgstr "橋接" +msgstr "橋接連接埠" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7632 -#, fuzzy msgid "CDMA mobile broadband connection" -msgstr "行動寬頻連線 %d" +msgstr "CDMA 行動寬頻連線" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7633 msgid "General settings" @@ -5276,15 +5415,13 @@ msgid "Generic settings" msgstr "通用設置" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7638 -#, fuzzy msgid "GSM mobile broadband connection" -msgstr "行動寬頻連線 %d" +msgstr "GSM 行動寬頻連線" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7639 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:172 -#, fuzzy msgid "InfiniBand connection" -msgstr "InfiniBand 連線 %d" +msgstr "InfiniBand 連線" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7640 msgid "IPv4 protocol" @@ -5303,18 +5440,16 @@ msgid "MACsec connection" msgstr "MACsec連接" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7644 -#, fuzzy msgid "macvlan connection" -msgstr "Bond 連線 %d" +msgstr "macvlan 連線" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7645 msgid "Match" msgstr "比對" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7646 -#, fuzzy msgid "OLPC Mesh connection" -msgstr "CDMA 連線 %d" +msgstr "OLPC Mesh 連線" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7647 msgid "Open vSwitch bridge settings" @@ -5357,19 +5492,16 @@ msgid "Traffic controls" msgstr "交通管制" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7657 -#, fuzzy msgid "Team device" -msgstr "裝置已移除" +msgstr "團隊裝置" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7658 -#, fuzzy msgid "Team port" -msgstr "Team" +msgstr "團隊連接埠" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7659 -#, fuzzy msgid "Tun device" -msgstr "裝置已移除" +msgstr "Tun 裝置" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7660 msgid "User settings" @@ -5377,45 +5509,37 @@ msgstr "用戶設置" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7661 #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:400 -#, fuzzy msgid "VLAN connection" -msgstr "VLAN 連線 %d" +msgstr "VLAN 連線" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7662 ../src/nm-manager.c:5518 -#, fuzzy msgid "VPN connection" msgstr "VPN 連線" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7663 #: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:369 -#, fuzzy msgid "VXLAN connection" -msgstr "VLAN 連線 %d" +msgstr "VXLAN 連線" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7664 -#, fuzzy msgid "Wi-Fi P2P connection" -msgstr "Wi-Fi 連線 %d" +msgstr "Wi-Fi P2P 連線" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7665 -#, fuzzy msgid "WiMAX connection" -msgstr "CDMA 連線 %d" +msgstr "WiMAX 連線" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7666 -#, fuzzy msgid "Wired Ethernet" -msgstr "Ethernet" +msgstr "有線乙太網路" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7667 -#, fuzzy msgid "WireGuard VPN settings" -msgstr "WPAN設置" +msgstr "WireGuard VPN 設定" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7668 -#, fuzzy msgid "Wi-Fi connection" -msgstr "Wi-Fi 連線 %d" +msgstr "Wi-Fi 連線" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7669 msgid "Wi-Fi security settings" @@ -5436,7 +5560,7 @@ msgstr "身份驗證會話已在進行中。" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230 #, c-format msgid "Preshared-key for %s" -msgstr "" +msgstr "%s 的 Preshared-key" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:286 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:323 @@ -5473,14 +5597,13 @@ msgid "Service" msgstr "服務" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:486 -#, fuzzy msgid "WireGuard private-key" -msgstr "無效的閘道器「%s」" +msgstr "WireGuard 私密金鑰" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:527 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'" -msgstr "訪問有線網絡需要秘密'%s'" +msgstr "連線 WireGuard VPN「%s」需要秘密" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:628 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:912 @@ -5552,19 +5675,17 @@ msgid "MACsec EAP authentication" msgstr "MACsec EAP身份驗證" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:940 -#, fuzzy msgid "WireGuard VPN secret" -msgstr "WireGuard" +msgstr "WireGuard VPN 祕密" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:979 -#, fuzzy msgid "VPN password required" -msgstr "需要 PIN 碼" +msgstr "需要 VPN 密碼" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown VPN plugin \"%s\"" -msgstr "不明日誌網域「%s」" +msgstr "不明 VPN 插件「%s」" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63 #, c-format @@ -5578,14 +5699,13 @@ msgid "" msgstr "無法加載VPN插件“%s\" 因缺少“%s\". 缺少客戶端插件?" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s" -msgstr "錯誤:無法修改 %s.%s:%s。" +msgstr "無法載入 VPN 插件「%s」:%s" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:128 -#, fuzzy msgid "Certificate password" -msgstr "私密金鑰的密碼" +msgstr "憑證密碼" # ctx::sourcefile::/rhn/admin/config/GeneralConfig.do #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:129 @@ -5594,9 +5714,8 @@ msgstr "HTTP 代理的密碼" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:134 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:139 -#, fuzzy msgid "Group password" -msgstr "顯示密碼" +msgstr "群組密碼" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:143 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143 @@ -5605,42 +5724,42 @@ msgstr "閘道器" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:144 msgid "Cookie" -msgstr "曲奇餅" +msgstr "Cookie" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:145 msgid "Gateway certificate hash" -msgstr "網關證書哈希" +msgstr "閘道器憑證雜湊" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s" -msgstr "錯誤:無效的設定名稱;%s\n" +msgstr "%s:%zu 開始的無效對端:%s" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:390 msgid "" "The WireGuard config file must be a valid interface name followed by \".conf" "\"" -msgstr "" +msgstr "WireGuard 設定檔必須是有效的介面名稱,後面加上「.conf」" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:678 #, c-format msgid "unrecognized line at %s:%zu" -msgstr "" +msgstr "在 %s:%zu 無法辨識的列" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:683 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu" -msgstr "“...的值無效”%s\": %s" +msgstr "「%s」的值無效在 %s:%zu" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:688 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu" -msgstr "無效路線: %s. %s" +msgstr "無效的祕密「%s」在 %s:%zu" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:801 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create WireGuard connection: %s" -msgstr "錯誤:新增/啟用新連線失敗:(%d) %s" +msgstr "建立 WireGuard 連線失敗:%s" #. Generated file. Do not edit. #: ../clients/common/settings-docs.h.in:3 @@ -6866,9 +6985,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:122 -#, fuzzy msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge." -msgstr "控制是否為此網橋啟用生成樹協議(STP)。" +msgstr "控制是否為此橋接啟用 VLAN filtering。" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:123 msgid "" @@ -7417,8 +7535,6 @@ msgid "" "Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-" "based modems. Deprecated: 1" msgstr "" -"與基於GSM的移動寬帶網絡建立PPP數據會話時撥打的號碼。許多調製解調器不需要PPP連" -"接到移動網絡,因此該屬性應保留為空,這允許NetworkManager自動選擇適當的設置。" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:179 msgid "" @@ -8404,6 +8520,8 @@ msgid "" "Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", " "\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"." msgstr "" +"對應於 teamd runner.name。允許的值為:\"roundrobin\", \"broadcast\", " +"\"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"。" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 msgid "Corresponds to the teamd runner.active." @@ -8718,7 +8836,7 @@ msgstr "指定要在傳出數據包中使用的生存時間值。" msgid "" "The P2P device that should be connected to. Currently this is the only way " "to create or join a group." -msgstr "" +msgstr "應該要連線的 P2P 裝置。目前這是唯一建立或加入群組的方式。" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:365 msgid "" @@ -8730,15 +8848,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:366 -#, fuzzy msgid "" "Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in " "changing the default setting as NetworkManager will automatically determine " "the best method to use." msgstr "" -"標誌指示WPS的哪種模式(如果有的話)。更改默認設置沒什麼意義,因為" -"NetworkManager將自動確定從接入點功能啟動WPS註冊是否可行。可以通過將此屬性設置" -"為值1來禁用WPS。" +"旗標指示要使用 WPS 的哪種模式。更改預設設定沒什麼意義,因為 NetworkManager 將" +"自動決定要使用的最佳方式。" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:367 msgid "" @@ -8768,14 +8884,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:371 -#, fuzzy msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is " "used. Note that contrary to wg-quick's MTU setting, this does not take into " "account the current routes at the time of activation." msgstr "" -"如果非零,則僅傳輸指定大小或更小的數據包,將更大的數據包分成多個以太網幀。" +"如果非零,則僅傳輸指定大小或更小的數據包,將更大的封包分成多個片段。如果為" +"零,會使用預設的 MTU。注意,與 wg-quick 的 MTU 設定相反,這不會考量啟動時的目" +"前路由。" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:372 msgid "" @@ -8791,9 +8908,8 @@ msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding." msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:374 -#, fuzzy msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property." -msgstr "標誌指示如何處理“private-key-password”屬性。" +msgstr "旗標指示如何處理「private-key」屬性。" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:375 msgid "" @@ -8827,23 +8943,22 @@ msgid "Connecting" msgstr "正在連線" #: ../clients/nm-online.c:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: timeout creating NMClient object\n" -msgstr "錯誤:無法建立 NMClient 物件。" +msgstr "錯誤:建立 NMClient 物件逾時\n" #: ../clients/nm-online.c:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n" -msgstr "錯誤:無法建立 NMClient 物件。" +msgstr "錯誤:無法建立 NMClient 物件:%s\n" #: ../clients/nm-online.c:252 msgid "Don't print anything" msgstr "不印出任何東西" #: ../clients/nm-online.c:253 -#, fuzzy msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection" -msgstr "等待 NetworkManager 完成啟用開啟網路連線。" +msgstr "等待 NetworkManager 啟動而不是連線" #: ../clients/nm-online.c:254 msgid "" @@ -8852,9 +8967,8 @@ msgid "" msgstr "連線的等待時間,以秒為單位(少了此選項,預設值將會是 30)" #: ../clients/nm-online.c:255 -#, fuzzy msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting" -msgstr "若 NetworkManager 沒有在執行的話,即刻退出" +msgstr "若 NetworkManager 沒有在執行或連線中的話,即刻退出" #: ../clients/nm-online.c:275 msgid "" @@ -9029,7 +9143,6 @@ msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'." msgstr "無法為無效的連線「%s」建立編輯程式。" #: ../clients/tui/nmt-editor.c:114 -#, fuzzy msgid "Edit Connection" msgstr "編輯連線" @@ -9048,9 +9161,8 @@ msgid "Profile name" msgstr "設定檔名稱" #: ../clients/tui/nmt-editor.c:347 -#, fuzzy msgid "Ethernet device" -msgstr "Ethernet" +msgstr "Ethernet 裝置" #: ../clients/tui/nmt-editor.c:349 msgid "Device" @@ -9385,14 +9497,12 @@ msgid "Output key" msgstr "輸出鍵" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131 -#, fuzzy msgid "PPP CONFIGURATION" -msgstr "IPv4 配置" +msgstr "PPP 配置" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140 -#, fuzzy msgid "Allowed authentication methods:" -msgstr "身份認證" +msgstr "允許的驗證方式:" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147 msgid "EAP" @@ -9626,9 +9736,9 @@ msgid "" msgstr "將運行openconnect進行身份驗證。完成後它將返回nmtui。" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s" -msgstr "錯誤:連線刪除失敗:%s" +msgstr "錯誤:openconnect 失敗:%s" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:76 #, c-format @@ -9643,7 +9753,7 @@ msgstr "openconnect因信號失敗 %d" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:183 #, c-format msgid "Activation failed: %s" -msgstr "激活失敗: %s" +msgstr "啟動失敗: %s" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:254 msgid "Connecting..." @@ -9706,9 +9816,9 @@ msgid "Unable to delete connection: %s" msgstr "無法刪除連線:%s" #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:508 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not delete connection '%s': %s" -msgstr "無法刪除連線:%s" +msgstr "無法刪除連線「%s」:%s" #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:530 #, c-format @@ -9771,18 +9881,18 @@ msgid "Could not parse arguments" msgstr "無法剖析引數" #: ../clients/tui/nmtui.c:249 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n" -msgstr "無法啟動連線:%s" +msgstr "無法聯絡 NetworkManager:%s。\n" #: ../clients/tui/nmtui.c:254 msgid "NetworkManager is not running." msgstr "NetworkManager 並不在執行中。" #: ../libnm-core/nm-crypto.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PEM key file had no start tag" -msgstr "PEM 金鑰檔案沒有結束標籤「%s」。" +msgstr "PEM 金鑰檔案沒有開始標籤" #: ../libnm-core/nm-crypto.c:221 #, c-format @@ -9878,19 +9988,19 @@ msgid "Failed to decode certificate." msgstr "解碼憑證失敗。" #: ../libnm-core/nm-crypto.c:702 ../libnm-core/nm-crypto.c:755 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Certificate file is empty" -msgstr "關鍵是空的" +msgstr "憑證檔案是空的" #: ../libnm-core/nm-crypto.c:735 #, c-format msgid "Failed to recognize certificate" -msgstr "识别证书失败" +msgstr "識別憑證失敗" #: ../libnm-core/nm-crypto.c:845 #, c-format msgid "not a valid private key" -msgstr "不是一个有效的私钥" +msgstr "不是一個有效的私密金鑰" #: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:75 msgid "Failed to initialize the crypto engine." @@ -9904,17 +10014,17 @@ msgstr "用於解密的不受支持的密鑰密碼" #: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:117 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:136 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %u)." -msgstr "无效的初始向量长度(至少为 %u)。" +msgstr "無效的 IV 長度(至少為 %u)。" #: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)" -msgstr "初始化解密用的加密器失敗: %s / %s。" +msgstr "初始化解密用的加密器失敗: %s (%s)" #: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:146 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)" -msgstr "解密私密金鑰失敗: %s / %s。" +msgstr "解密私密金鑰失敗: %s (%s)" #: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:160 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:223 #, c-format @@ -9937,9 +10047,9 @@ msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)" msgstr "初始化加密用的加密器失敗: %s / %s。" #: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)" -msgstr "加密私密金鑰失敗: %s / %s。" +msgstr "加密資料失敗: %s (%s)" #: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:272 #, c-format @@ -10085,14 +10195,12 @@ msgid "wrong type; should be a list of strings." msgstr "錯誤的類型;應該是一個字符串列表。" #: ../libnm-core/nm-connection.c:392 -#, fuzzy msgid "unknown setting name" -msgstr "錯誤:「%s」設定不明\n" +msgstr "未知設定名稱" #: ../libnm-core/nm-connection.c:404 -#, fuzzy msgid "duplicate setting name" -msgstr "錯誤:「%s」設定不明\n" +msgstr "重複的設定名稱" #: ../libnm-core/nm-connection.c:1415 msgid "setting not found" @@ -10105,19 +10213,16 @@ msgstr "非從屬連接需要設置" #: ../libnm-core/nm-connection.c:1494 ../libnm-core/nm-connection.c:1519 #: ../libnm-core/nm-connection.c:1544 -#, fuzzy msgid "setting not allowed in slave connection" -msgstr "設定「%s」不存在連線中。\n" +msgstr "在從屬連線中設定不被允許" #: ../libnm-core/nm-connection.c:1634 -#, fuzzy msgid "Unexpected failure to verify the connection" -msgstr "無法刪除連線:%s" +msgstr "驗證連線發生未預期的失敗" #: ../libnm-core/nm-connection.c:1681 -#, fuzzy msgid "Unexpected failure to normalize the connection" -msgstr "無法刪除連線:%s" +msgstr "正常化連線時發生未預期的失敗" #: ../libnm-core/nm-connection.c:2375 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2569 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2586 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2617 @@ -10154,36 +10259,36 @@ msgstr "方法返回類型'%s', 但預計'%s'" #: ../libnm-core/nm-keyfile-utils.c:210 #, c-format msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" -msgstr "" +msgstr "值不是在範圍 [%lld, %lld] 中的整數" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:211 msgid "ignoring missing number" msgstr "忽略丟失的號碼" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" -msgstr "無效的單位「%s」" +msgstr "忽略無效的數字「%s」" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" -msgstr "無效的 IPv4 位址「%s」" +msgstr "忽略無效的 %s 位址:%s" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:282 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" -msgstr "無效的閘道器「%s」" +msgstr "忽略 %s 路由無效的閘道器「%s」" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" -msgstr "無效的 IPv4 路由「%s」" +msgstr "忽略無效的 %s 路由:%s" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:428 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" -msgstr "意外的角色'%c' 地址 %s: “%s' (位置 %td)" +msgstr "意外的字元'%c' 地址 %s: “%s' (位置 %td)" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:438 #, c-format @@ -10198,7 +10303,7 @@ msgstr "意外的角色'%c' 在前綴長度為 %s: “%s' (位置 %td)" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:458 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" -msgstr "垃圾在價值的最後 %s: “%s'" +msgstr "垃圾在值 %s 的最後:「%s」" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:464 #, c-format @@ -10218,7 +10323,7 @@ msgstr "缺少前綴長度 %s “%s', 默認為 %d" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:814 ../libnm-core/nm-setting-user.c:374 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\": %s" -msgstr "“...的值無效”%s\": %s" +msgstr "「%s」的值無效:%s" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:852 #, c-format @@ -10231,9 +10336,8 @@ msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "忽略無效的字節元素'%d' (不在0到255之間)" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:959 -#, fuzzy msgid "ignoring invalid MAC address" -msgstr "不是個有效的 MAC 位址" +msgstr "忽略無效的 MAC 位址" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1217 msgid "ignoring invalid SSID" @@ -10244,14 +10348,13 @@ msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "忽略無效的原始密碼" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1370 -#, fuzzy msgid "invalid key/cert value" -msgstr "無效的「%s」或是它的值「%s」無效" +msgstr "無效的金鑰/憑證值" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" -msgstr "無效的「%s」或是它的值「%s」無效" +msgstr "無效的金鑰/憑證值路徑「%s」" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1397 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1480 #, c-format @@ -10276,14 +10379,14 @@ msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "無效的密鑰/證書值不是有效的blob" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1594 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid parity value '%s'" -msgstr "無效的「%s」或是它的值「%s」無效" +msgstr "無效的同位值「%s」" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1611 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid setting: %s" -msgstr "錯誤:無效的設定名稱;%s\n" +msgstr "無效的設定:%s" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1628 #, c-format @@ -10291,31 +10394,31 @@ msgid "ignoring invalid team configuration: %s" msgstr "忽略無效的團隊配置: %s" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1706 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid qdisc: %s" -msgstr "無效的 IPv4 位址「%s」" +msgstr "無效的 qdisc:%s" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1752 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid tfilter: %s" -msgstr "無效的 IPv4 路由「%s」" +msgstr "無效的 tfilter:%s" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2974 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error loading setting value: %s" -msgstr "錯誤:無效的設定名稱;%s\n" +msgstr "載入設定值發生錯誤:%s" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3002 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3013 #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3031 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3042 #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3053 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3105 #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3116 msgid "value cannot be interpreted as integer" -msgstr "" +msgstr "值無法被解讀為整數" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid setting name '%s'" -msgstr "錯誤:無效的設定名稱;%s\n" +msgstr "無效的設定名稱 「%s」" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3196 #, c-format @@ -10335,32 +10438,32 @@ msgstr "無效的選項「%s」" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3280 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" -msgstr "" +msgstr "金鑰「%s.%s」不是在 base64 編碼有效的 256 位元金鑰" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" -msgstr "「%s」不是有效的 DCB 旗標" +msgstr "金鑰「%s.%s」不是有效的祕密旗標" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32" -msgstr "鑰匙'%s.%s' 不是布爾值" +msgstr "金鑰「%s.%s」不是在範圍 0 到 2^32 的整數" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" -msgstr "「%s」不是個有效的頻道" +msgstr "金鑰「%s.%s」不是有效的端點" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3339 #, c-format msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips" -msgstr "" +msgstr "金鑰「%s.%s」有無效的 allowed-ips" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "peer '%s' is invalid: %s" -msgstr "「%s」無效" +msgstr "對端「%s」無效:「%s」" #: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:93 #, c-format @@ -10398,28 +10501,26 @@ msgid "URI is not valid UTF-8" msgstr "URI無效UTF-8" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:290 -#, fuzzy msgid "data missing" -msgstr "找不到屬性" +msgstr "資料遺失" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:313 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:680 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "certificate is invalid: %s" -msgstr "屬性不合規定" +msgstr "憑證無效:%s" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:321 #, c-format msgid "certificate detected as invalid scheme" -msgstr "证书无效" +msgstr "憑證被偵測為無效的配置" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:535 msgid "CA certificate must be in X.509 format" msgstr "CA證書必須採用X.509格式" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:551 -#, fuzzy msgid "invalid certificate format" -msgstr "初始化憑證資料時發生錯誤:%s" +msgstr "無效的憑證格式" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:690 #, c-format @@ -10487,19 +10588,18 @@ msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "'%s' 不是合於屬性規定的值" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2896 -#, fuzzy msgid "invalid auth flags" -msgstr "無效的 IPv4 路由「%s」" +msgstr "無效的驗證旗標" #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" -msgstr "需要 '%s' 或 '%s' 設定" +msgstr "「%s」連效需要「%s」或「%s」設定" #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:206 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' setting" -msgstr "“%s' 連接需要'%s' 設置" +msgstr "「%s」連線需要「%s」設定" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:556 #, c-format @@ -10555,12 +10655,12 @@ msgstr "未設定 '%s' 選項" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:722 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" -msgstr "'%s' 不是合於 '%s' 選項的 IPv4 位址。" +msgstr "'%s' 不是合於 '%s' 選項的 IPv4 位址" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:750 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" -msgstr "'%s' 選項僅適用於 '%s=%s'" +msgstr "「%s」選項僅對「%s」模式有效" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:761 #, c-format @@ -10568,9 +10668,9 @@ msgid "'%s' and '%s' cannot have different values" msgstr "“%s' 和'%s' 不能有不同的價值觀" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:777 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' option should be string" -msgstr "未設定 '%s' 選項" +msgstr "「%s」選項應該要是字串" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:793 #, c-format @@ -10582,9 +10682,9 @@ msgstr "“%s' 選項對於模式'無效%s'" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:259 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:187 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing setting" -msgstr "遺失選項" +msgstr "遺失設定" #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:328 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:280 @@ -10611,9 +10711,9 @@ msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" msgstr "掩碼不能包含位0(STP),1(MAC)或2(LACP)" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:908 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" -msgstr "無法為「%s」連線(類型「%s」)建立編輯程式。" +msgstr "「%s」類型的連線需要設定" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:947 #, c-format @@ -10621,19 +10721,19 @@ msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "「%s」不是個有效的 UUID" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:997 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" -msgstr "索引「%s」無效" +msgstr "連線類型「%s」無效" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1033 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown slave type '%s'" -msgstr "不明日誌層級「%s」" +msgstr "不明的從屬類型「%s」" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1044 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" -msgstr "「%s」連線需要「%s」在此內容中" +msgstr "從屬連線需要有效的「%s」屬性" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1065 #, c-format @@ -10663,9 +10763,9 @@ msgid "property type should be set to '%s'" msgstr "屬性類型應設置為'%s'" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" -msgstr "連線中需要 '%s' 設定存在" +msgstr "slave-type「%s」需要連線中「%s」設定存在" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1174 #, c-format @@ -10675,9 +10775,9 @@ msgid "" msgstr "用'檢測從屬連接%s' 設置和端口類型'%s'. “%s' 應該設置為'%s'" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" -msgstr "需要 '%s' 或 '%s' 設定" +msgstr "「%s」設為「%s」的從屬連線不能有「%s」設定" #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:508 msgid "flags invalid" @@ -10741,9 +10841,8 @@ msgid "'%s' is not a number" msgstr "「%s」不是個數字" #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:402 -#, fuzzy msgid "property is empty or wrong size" -msgstr "屬性為空" +msgstr "屬性為空或大小錯誤" #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:412 msgid "property must contain only digits" @@ -10765,56 +10864,55 @@ msgid "" msgstr "軟件infiniband設備的接口名稱必須是'%s' 或者未設置(相反它是'%s')" #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mtu can be at most %u but it is %u" -msgstr "mtu用於運輸模式'%s' 最多可以 %d 但它是 %d" +msgstr "mtu 最多可以是 %u 但它是 %u" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing IPv4 address" -msgstr "無效的 IPv4 位址「%s」" +msgstr "IPv4 位址遺失" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Missing IPv6 address" -msgstr "無效的 IPv6 位址「%s」" +msgstr "IPv6 位址遺失" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid IPv4 address '%s'" msgstr "無效的 IPv4 位址「%s」" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid IPv6 address '%s'" msgstr "無效的 IPv6 位址「%s」" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" -msgstr "無效的 IPv4 位址「%s」" +msgstr "無效的 IPv4 位址前綴「%u」" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" -msgstr "無效的 IPv6 位址「%s」" +msgstr "無效的 IPv6 位址前綴「%u」" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid routing metric '%s'" -msgstr "無效的單位「%s」" +msgstr "無效的路由度量「%s」" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1289 #: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:418 -#, fuzzy msgid "unknown attribute" -msgstr "錯誤:「%s」設定不明\n" +msgstr "未知屬性" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1299 #: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:428 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid attribute type '%s'" -msgstr "無效的「%s」或是它的值「%s」無效" +msgstr "無效的屬性類型「%s」" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1310 #, c-format @@ -10828,25 +10926,24 @@ msgstr "屬性對IPv6路由無效" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1327 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1351 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address" -msgstr "「%s」不是個有效的 MAC 位址" +msgstr "「%s」不是個有效的 IPv4 位址" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1328 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1352 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address" -msgstr "「%s」不是個有效的 MAC 位址" +msgstr "「%s」不是個有效的 IPv6 位址" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid prefix %s" -msgstr "無效的 IPv4 路由「%s」" +msgstr "無效的前綴「%s」" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2479 -#, fuzzy msgid "invalid priority" -msgstr "無效的優先順序對映「%s」" +msgstr "無效的優先順序" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2490 #, fuzzy @@ -10854,75 +10951,66 @@ msgid "missing table" msgstr "遺失選項" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2496 -#, fuzzy msgid "invalid action" -msgstr "無效的選項「%s」" +msgstr "無效的動作" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2503 msgid "has from/src but the prefix-length is zero" -msgstr "" +msgstr "有 from/src 但是前綴長度是零" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2510 msgid "missing from/src for a non zero prefix-length" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2515 -#, fuzzy msgid "invalid from/src" -msgstr "無效的端口 %d" +msgstr "無效的 from/src" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2520 -#, fuzzy msgid "invalid prefix length for from/src" -msgstr "無效的前綴長度 %s “%s', 默認為 %d" +msgstr "from/src 前綴長度無效" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2527 msgid "has to/dst but the prefix-length is zero" -msgstr "" +msgstr "有 to/dst 但是前綴長度是零" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2534 msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length" msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2539 -#, fuzzy msgid "invalid to/dst" -msgstr "無效的端口 %d" +msgstr "無效的 to/dst" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2544 -#, fuzzy msgid "invalid prefix length for to/dst" -msgstr "無效的前綴長度 %s “%s', 默認為 %d" +msgstr "to/dst 前綴長度無效" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2552 -#, fuzzy msgid "invalid iifname" -msgstr "無效值" +msgstr "無效的 iifname" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2560 -#, fuzzy msgid "invalid oifname" -msgstr "無效值" +msgstr "無效的 oifname" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2566 -#, fuzzy msgid "invalid source port range" -msgstr "最小源端口[0]" +msgstr "無效的來源連接埠範圍" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2572 -#, fuzzy msgid "invalid destination port range" -msgstr "無效的選項「%s」" +msgstr "無效的目的連接埠範圍" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2676 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "duplicate key %s" -msgstr "重複財產" +msgstr "重複的金鑰 %s" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2690 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid key \"%s\"" -msgstr "無效的密鑰 ”%s\": %s" +msgstr "無效的密鑰「%s」" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2703 #, fuzzy, c-format @@ -10930,107 +11018,100 @@ msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\"" msgstr "無效的「%s」或是它的值「%s」無效" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2712 -#, fuzzy msgid "missing \"" -msgstr "遺失選項" +msgstr "遺失 \"" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2718 -#, fuzzy msgid "invalid \"" -msgstr "無效的DUID" +msgstr "無效的 \"" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2909 -#, fuzzy msgid "Unsupported to-string-flags argument" -msgstr "不支持的卸載功能" +msgstr "不支援的 to-string-flags 引數" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2916 msgid "Unsupported extra-argument" -msgstr "" +msgstr "不支援的 extra-argument" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3161 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported key \"%s\"" -msgstr "不支持的tfilter選項:'%s'." +msgstr "不支持的金鑰「%s」" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "duplicate key \"%s\"" -msgstr "重複的VF指數 %u" +msgstr "重複的金鑰「%s」" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid value for \"%s\"" -msgstr "“...的值無效”%s\": %s" +msgstr "「%s」的值無效" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3181 msgid "empty text does not describe a rule" -msgstr "" +msgstr "空的文字不能描述一個規則" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing argument for \"%s\"" -msgstr "遺失選項" +msgstr "「%s」遺失引數" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3199 -#, fuzzy msgid "invalid \"from\" part" -msgstr "無效的端口 %d" +msgstr "無效的「from」部份" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3213 -#, fuzzy msgid "invalid \"to\" part" -msgstr "無效的端口 %d" +msgstr "無效的「to」部份" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3222 #, c-format msgid "cannot detect address family for rule" -msgstr "" +msgstr "無法偵測規則的位址家族" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3279 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rule is invalid: %s" -msgstr "屬性不合規定" +msgstr "規則無效:%s" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3356 -#, fuzzy msgid "invalid address family" -msgstr "無效的 IPv4 位址「%s」" +msgstr "無效的位址家族" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4618 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "rule #%u is invalid: %s" -msgstr "屬性不合規定" +msgstr "規則 #%u 無效:%s" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4836 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d. DNS server address is invalid" -msgstr "%d。IPv4 位址不合規定" +msgstr "%d。DNS 伺服器位址無效" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4852 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d. IP address is invalid" -msgstr "%d。IPv4 位址不合規定" +msgstr "%d。IP 位址無效" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4864 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" -msgstr "%d。IPv4 位址的前綴不合規定" +msgstr "%d。IP 位址有無效類型的「label」屬性" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4873 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" -msgstr "%d。IPv4 位址的前綴不合規定" +msgstr "%d。IP 位址有無效的標籤「%s」" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4887 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "如果沒有配置地址,則無法設置網關" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4896 -#, fuzzy msgid "gateway is invalid" -msgstr "屬性不合規定" +msgstr "閘道器無效" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4910 #, c-format @@ -11045,28 +11126,28 @@ msgstr "%d. route不能是默認路由" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4935 #, c-format msgid "%u. rule has wrong address-family" -msgstr "" +msgstr "%u. 規則有錯誤的 address-family" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4944 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u. rule is invalid: %s" -msgstr "%d。路徑不合規定" +msgstr "%u。規則無效:%s" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4957 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "a gateway is incompatible with '%s'" -msgstr "'%s=%s' 與 '%s > 0' 不相容" +msgstr "閘道器與「%s」不相容" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" -msgstr "'%d' 不是合於規定的頻道" +msgstr "「%d」不是有效的隧道模式" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:363 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv%c address" -msgstr "「%s」不是個有效的 MAC 位址" +msgstr "「%s」不是個有效的 IPv%c 位址" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:400 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels" @@ -11074,9 +11155,9 @@ msgstr "隧道密鑰只能為GRE隧道指定" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:413 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid tunnel key" -msgstr "「%s」不是個有效的頻道" +msgstr "「%s」不是個有效的通道金鑰" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:441 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" @@ -11094,9 +11175,9 @@ msgstr "模式不允許有線設置 %s" #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:128 #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" -msgstr "此屬性不能用於 '%s=%s'" +msgstr "此屬性的「%s=%s」不能為空" #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:140 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:150 @@ -11109,9 +11190,9 @@ msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "此屬性不能用於 '%s=%s'" #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid FQDN" -msgstr "「%s」不是個有效的 UUID" +msgstr "「%s」不是個有效的 FQDN" #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:208 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" @@ -11120,16 +11201,15 @@ msgstr "如果還設置了dhcp-hostname,則無法設置屬性" #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:220 #, c-format msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" -msgstr "'不允許多個地址'%s=%s'" +msgstr "不允許多個地址'%s=%s'" #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:234 msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" msgstr "當方法設置為禁用時,屬性應為TRUE" #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:248 -#, fuzzy msgid "value is not a valid token" -msgstr "「%s」不是個有效的 UUID" +msgstr "值不是個有效的 token" #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:259 msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" @@ -11154,12 +11234,11 @@ msgstr "關鍵是空的" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:257 #, c-format msgid "the key must be %d characters" -msgstr "關鍵必須是 %d 人物" +msgstr "金鑰必須是 %d 個字元" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:265 -#, fuzzy msgid "the key contains non-hexadecimal characters" -msgstr "IV 包含非十六進位的數字。" +msgstr "金鑰包含非十六進位的字元" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:327 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:157 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:640 @@ -11174,7 +11253,7 @@ msgstr "EAP密鑰管理要求'%s' 設置存在" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:357 msgid "must be either psk (0) or eap (1)" -msgstr "" +msgstr "必須為 psk (0) 或 eap (1)" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:366 #, c-format @@ -11183,7 +11262,7 @@ msgstr "無效的端口 %d" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:377 msgid "only valid for psk mode" -msgstr "" +msgstr "只對 psk 模式有效" #: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:168 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" @@ -11218,36 +11297,37 @@ msgstr "“%s' 不是有效的接口類型" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:133 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set" -msgstr "與''的連接%s' 設置需要connection.type顯式設置" +msgstr "具有「%s」設定的連線需要明確設定 connection.type" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:145 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\"" -msgstr "類型的連接'%s' 不能有ovs-interface.type“系統”" +msgstr "類型「%s」的連線不能有 ovs-interface.type 「system」" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:157 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\"" -msgstr "類型的連接'%s' 不能有一個ovs-interface.type“%s\"" +msgstr "類型「%s」的連線不能有 ovs-interface.type 「%s」" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:173 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" " "but is \"%s\"" -msgstr "與'連接'%s' 設置必須是connection.type“ovs-interface”但是“%s\"" +msgstr "" +"具有「%s」設定的連線必須是 connection.type 「ovs-interface」但是是「%s」" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:184 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting needs to be of 'patch' interface type, not " "'%s'" -msgstr "與'連接'%s' 設置需要是'patch'接口類型,而不是'%s'" +msgstr "具有「%s」設定的連線需要是「patch」介面類型,而不是「%s」" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:199 #, c-format msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting" -msgstr "與ovs-interface.type的連接'%s' 設置'ovs-patch'設置" +msgstr "具有 ovs-interface.type 「%s」設定的連線「ovs-patch」設定" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:219 #, c-format @@ -11257,24 +11337,24 @@ msgstr "缺少ovs界面設置" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:225 #, c-format msgid "Missing ovs interface type" -msgstr "缺少ovs界麵類型" +msgstr "缺少 ovs 介面類型" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:268 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:196 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." -msgstr "與''的連接%s' 設置必須有一個主人。" +msgstr "具有「%s」設定的連線必須有一個主介面。" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:104 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid IP address" -msgstr "「%s」不是個有效的 MAC 位址" +msgstr "「%s」不是個有效的 IP 位址" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:221 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode" -msgstr "“%s' 在vlan_mode中不允許" +msgstr "「%s」在vlan_mode中不允許" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:231 #, c-format @@ -11284,12 +11364,12 @@ msgstr "標籤ID必須在0-4094範圍內,但是 %u" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:241 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in lacp" -msgstr "“%s' 在lacp中是不允許的" +msgstr "「%s」在lacp中是不允許的" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:251 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in bond_mode" -msgstr "“%s' bond_mode中不允許使用" +msgstr "「%s」在 bond_mode 中不允許使用" #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:352 #, c-format @@ -11319,7 +11399,7 @@ msgstr "腳本太大了" #: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:186 #, c-format msgid "the script is not valid utf8" -msgstr "該腳本無效utf8" +msgstr "該腳本不是有效的 utf8" #: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:194 #, c-format @@ -11376,9 +11456,9 @@ msgstr "有重複的TC過濾器" #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:130 ../libnm-core/nm-setting-team.c:191 #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is out of range [0, %d]" -msgstr "'%d' 值落在範圍之外 <%d-%d>" +msgstr "%s 落在範圍之外 [0, %d]" #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:173 #, c-format @@ -11386,9 +11466,9 @@ msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher" msgstr "在nsna_ping鏈接觀察器中缺少目標主機" #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:179 ../libnm-core/nm-setting-team.c:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "target-host '%s' contains invalid characters" -msgstr "IV 包含非十六進位的數字。" +msgstr "target-host 「%s」包含無效的字元" #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:288 #, c-format @@ -11396,39 +11476,36 @@ msgid "Missing %s in arp_ping link watcher" msgstr "失踪 %s 在arp_ping鏈接觀察者" #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "source-host '%s' contains invalid characters" -msgstr "IV 包含非十六進位的數字。" +msgstr "source-host 「%s」包含無效的字元" #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:319 -#, fuzzy msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]" -msgstr "'%d' 值落在範圍之外 <%d-%d>" +msgstr "vlanid 落在範圍之外 [-1, 4094]" #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%u': invalid mode" -msgstr "「%s」不是個有效的 Wi-Fi 模式" +msgstr "「%u」:無效的模式" #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s': invalid user ID" -msgstr "「%s」不是個有效的 UUID" +msgstr "「%s」:無效的使用者 ID" #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s': invalid group ID" -msgstr "「%s」不是個有效的 UUID" +msgstr "「%s」:無效的群組 ID" #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:109 -#, fuzzy msgid "missing key" -msgstr "遺失選項" +msgstr "遺失金鑰" #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:115 -#, fuzzy msgid "key is too long" -msgstr "錯誤:需要「ssid」。" +msgstr "金鑰太長" #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:120 msgid "key must be UTF8" @@ -11436,31 +11513,27 @@ msgstr "密鑰必須是UTF8" #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:143 msgid "key requires a '.' for a namespace" -msgstr "密鑰需要'。'用於命名空間" +msgstr "密鑰需要'.'用於命名空間" #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:156 msgid "key cannot contain \"..\"" msgstr "key不能包含“..”" #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:161 -#, fuzzy msgid "key contains invalid characters" -msgstr "IV 包含非十六進位的數字。" +msgstr "金鑰包含無效的字元" #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:186 -#, fuzzy msgid "value is missing" -msgstr "找不到屬性" +msgstr "值遺失" #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:193 -#, fuzzy msgid "value is too large" -msgstr "「%d」值不在範圍內 <0-3>" +msgstr "值太長" #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:199 -#, fuzzy msgid "value is not valid UTF8" -msgstr "「%s」不是個有效的 UUID" +msgstr "值不是個有效的 UTF8" #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:329 msgid "maximum number of user data entries reached" @@ -11494,9 +11567,9 @@ msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting" msgstr "無法為VPN設置設置connection.multi-connect" #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:582 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "secret was empty" -msgstr "屬性為空" +msgstr "祕密為空" #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:612 msgid "setting contained a secret with an empty name" @@ -11505,11 +11578,11 @@ msgstr "設置包含一個空名稱的秘密" #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:620 #, c-format msgid "secret value was empty" -msgstr "秘密價值是空的" +msgstr "秘密值是空的" #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:667 ../libnm-core/nm-setting.c:2211 msgid "not a secret property" -msgstr "不是秘密財產" +msgstr "不是秘密屬性" #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:673 msgid "secret is not of correct type" @@ -11517,12 +11590,12 @@ msgstr "秘密不是正確的類型" #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:757 msgid "secret flags property not found" -msgstr "" +msgstr "找不到祕密旗標屬性" #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid IP%c address" -msgstr "「%s」不是個有效的 MAC 位址" +msgstr "「%s」不是個有效的 IP%c 位址" #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:394 #, c-format @@ -11530,9 +11603,9 @@ msgid "%d is greater than local port max %d" msgstr "%d 大於本地端口最大值 %d" #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:754 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" -msgstr "'%s' 不是合於規定的乙太網路連接埠之值" +msgstr "「%s」不是合於規定的乙太網路連接埠之值" #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:764 #, c-format @@ -11562,21 +11635,19 @@ msgstr "靜態鏈路配置需要速度和雙工" #: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:778 msgid "missing public-key for peer" -msgstr "" +msgstr "遺失對端的公開金鑰" #: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:782 msgid "invalid public-key for peer" -msgstr "" +msgstr "對端的公開金鑰無效" #: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:791 -#, fuzzy msgid "invalid preshared-key for peer" -msgstr "無效的閘道器「%s」" +msgstr "對端的 preshared-key 無效" #: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:809 -#, fuzzy msgid "invalid endpoint for peer" -msgstr "父介面卡 [none]:" +msgstr "對端端點無效" #: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:819 #, fuzzy, c-format @@ -11585,57 +11656,56 @@ msgstr "無效的 IPv4 位址「%s」" #: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:828 msgid "invalid preshared-key-flags for peer" -msgstr "" +msgstr "對端的 preshared-key-flags 無效" #: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1567 #, c-format msgid "peer #%u has no public-key" -msgstr "" +msgstr "對端 #%u 沒有公開金鑰" #: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1578 #, c-format msgid "peer #%u has invalid public-key" -msgstr "" +msgstr "對端 #%u 公開金鑰無效" #: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1592 #, c-format msgid "peer #%u has invalid endpoint" -msgstr "" +msgstr "對端 #%u 端點無效" #: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1622 #, c-format msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting" -msgstr "" +msgstr "對端 #%u allowed-ips 設定無效" #: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "peer #%u is invalid: %s" -msgstr "屬性不合規定" +msgstr "對端 #%u 無效:%s" #: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1705 #: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1719 #, c-format msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard" -msgstr "" +msgstr "WireGuard 不支援方法「%s」" #: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1739 msgid "key must be 32 bytes base64 encoded" -msgstr "" +msgstr "金鑰必須是 32 位元組 base64 編碼" #: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1875 -#, fuzzy msgid "invalid peer secrets" -msgstr "VPN 密碼不正確" +msgstr "無效的對端祕密" #: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1898 #, c-format msgid "peer #%u lacks public-key" -msgstr "" +msgstr "對端 #%u 缺少公開金鑰" #: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1912 #, c-format msgid "non-existing peer '%s'" -msgstr "" +msgstr "不存在的對端「%s」" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:935 #, c-format @@ -11663,10 +11733,10 @@ msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "「%s」只能與「%s=%s」(WEP)搭配使用" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1086 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "'%s' can only be used with 'wpa-eap', 'wpa-psk' or 'sae' key management " -msgstr "“%s' 只能用''%s=%s' 要么 '%s=%s'" +msgstr "「%s」只能用於「wpa-eap」、「wpa-psk」或「sae」金鑰管理" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:756 #, c-format @@ -11679,9 +11749,9 @@ msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "「%s」不是個有效的頻道" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:776 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' requires setting '%s' property" -msgstr "需要設定「%s」內容" +msgstr "「%s」需要設定「%s」屬性" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:870 #, c-format @@ -11713,91 +11783,91 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:205 #, c-format msgid "channel must not be between %d and %d" -msgstr "" +msgstr "頻道不能介於 %d 和 %d 之間" #: ../libnm-core/nm-setting.c:906 #, c-format msgid "duplicate property" -msgstr "重複財產" +msgstr "重複屬性" #: ../libnm-core/nm-setting.c:929 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown property" -msgstr "不明的錯誤" +msgstr "未知屬性" #: ../libnm-core/nm-setting.c:1000 ../libnm-core/nm-setting.c:1049 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" -msgstr "無法設置類型的屬性%s' 從類型的價值'%s'" +msgstr "無法從類型「%2$s」的值設定類型「%1$s」的屬性" #: ../libnm-core/nm-setting.c:1019 ../libnm-core/nm-setting.c:1034 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to set property: %s" -msgstr "錯誤:設置「%s」內容失敗:%s\n" +msgstr "設定屬性失敗:%s" #: ../libnm-core/nm-setting.c:1064 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can not set property: %s" -msgstr "錯誤:設置「%s」內容失敗:%s\n" +msgstr "無法設定屬性:%s" #: ../libnm-core/nm-setting.c:2102 msgid "secret not found" msgstr "沒找到秘密" #: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1241 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\"" -msgstr "無效的 IPv4 路由「%s」" +msgstr "無效的 D-Bus 屬性「%s」" #: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "duplicate D-Bus property \"%s\"" -msgstr "重複財產" +msgstr "重複的 D-Bus 屬性「%s」" #: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "無效的欄位「%s」; 允許的欄位:%s" +msgstr "「%s」的無效的 D-Bus 屬性「%s」" #: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown link-watcher name \"%s\"" -msgstr "不明日誌網域「%s」" +msgstr "未知 link-watcher 名稱「%s」" #: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1903 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing runner" -msgstr "遺失選項" +msgstr "遺失執行器" #: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1915 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid runner \"%s\"" -msgstr "無效的 IPv4 路由「%s」" +msgstr "無效的執行器「%s」" #: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1926 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid runner.tx-hash" -msgstr "無效的 IPv4 路由「%s」" +msgstr "無效的 runner.tx-hash" #: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1944 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing link watcher name" -msgstr "遺失選項" +msgstr "遺失連線監視器名稱" #: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1947 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown link watcher \"%s\"" -msgstr "不明日誌網域「%s」" +msgstr "未知連線監視器「%s」" #: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1958 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing target host" -msgstr "遺失選項" +msgstr "遺失目標主機" #: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1965 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing source address" -msgstr "無效的 IPv4 位址「%s」" +msgstr "遺失來源位址" #: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1978 #, c-format @@ -11805,30 +11875,30 @@ msgid "team config exceeds size limit" msgstr "團隊配置超出大小限制" #: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1984 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "team config is not valid UTF-8" -msgstr "URI無效UTF-8" +msgstr "團隊設定不是有效的 UTF-8" #: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1990 #: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:8969 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid json" -msgstr "無效的選項「%s」" +msgstr "無效的 json" #: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid D-Bus type \"%s\"" -msgstr "無效的 IPv4 路由「%s」" +msgstr "無效的 D-Bus 類型「%s」" #: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid link-watchers: %s" -msgstr "無效的 IPv4 路由「%s」" +msgstr "無效的連線監視器:「%s」" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2316 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." -msgstr "「%s」不是個有效的頻道" +msgstr "「%s」不是個有效的 handle。" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2444 #, c-format @@ -11836,14 +11906,14 @@ msgid "'%s' unexpected: parent already specified." msgstr "“%s' 意外:父已經指定。" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid handle: '%s'" -msgstr "無效的選項「%s」" +msgstr "無效的 handle:「%s」" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2482 #, fuzzy msgid "parent not specified." -msgstr "錯誤:尚未指定介面卡。" +msgstr "未指定介面卡。" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2544 #, c-format @@ -11851,9 +11921,8 @@ msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgstr "不支持的qdisc選項:'%s'." #: ../libnm-core/nm-utils.c:2666 -#, fuzzy msgid "action name missing." -msgstr "找不到屬性" +msgstr "動作名稱遺失。" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2692 #, c-format @@ -11861,9 +11930,8 @@ msgid "unsupported action option: '%s'." msgstr "不受支持的行動選項:'%s'." #: ../libnm-core/nm-utils.c:2830 -#, fuzzy msgid "invalid action: " -msgstr "無效的選項「%s」" +msgstr "無效的動作:" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2834 #, c-format @@ -11871,24 +11939,24 @@ msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgstr "不支持的tfilter選項:'%s'." #: ../libnm-core/nm-utils.c:3435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed stat file %s: %s" -msgstr "無法設置訊號遮罩:%d" +msgstr "失敗的 stat 檔案 %s:%s" #: ../libnm-core/nm-utils.c:3444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not a file (%s)" -msgstr "無法載入檔案「%s」\n" +msgstr "不是檔案 (%s)" #: ../libnm-core/nm-utils.c:3455 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" -msgstr "無效的欄位「%s」; 允許的欄位:%s" +msgstr "%2$s 的檔案擁有者 %1$d 無效" #: ../libnm-core/nm-utils.c:3466 #, c-format msgid "file permissions for %s" -msgstr "文件權限 %s" +msgstr "%s 的檔案權限" #: ../libnm-core/nm-utils.c:3476 #, c-format @@ -11906,9 +11974,9 @@ msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "插件文件不存在(%s)" #: ../libnm-core/nm-utils.c:3517 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" -msgstr "'%s' 不是合於 '%s' 規定的值" +msgstr "插件不是有效的檔案 (%s)" #: ../libnm-core/nm-utils.c:3527 #, c-format @@ -11921,31 +11989,28 @@ msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "找不到 ”%s\" 二進制" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4462 -#, fuzzy msgid "unknown secret flags" -msgstr "錯誤:「%s」設定不明\n" +msgstr "未知祕密旗標" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4472 msgid "conflicting secret flags" -msgstr "" +msgstr "衝突的祕密旗標" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4483 msgid "secret flags must not be \"not-required\"" -msgstr "" +msgstr "祕密旗標不能是「not-required」" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4491 -#, fuzzy msgid "unsupported secret flags" -msgstr "不支持的qdisc選項:'%s'." +msgstr "不支援的祕密旗標" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4521 msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" msgstr "無法同時禁用和啟用" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4529 -#, fuzzy msgid "WPS is required" -msgstr "需要 PIN 碼" +msgstr "需要 WPS" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4595 #, c-format @@ -11987,41 +12052,41 @@ msgstr "value為NULL" #: ../libnm-core/nm-utils.c:5406 ../libnm-core/nm-utils.c:5443 msgid "value is empty" -msgstr "價值是空的" +msgstr "值是空的" #: ../libnm-core/nm-utils.c:5418 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" -msgstr "位置無效的JSON %d (%s)" +msgstr "位置 %d 無效的 JSON (%s)" #: ../libnm-core/nm-utils.c:5538 ../libnm-core/nm-utils.c:5558 msgid "unterminated escape sequence" -msgstr "未終止的逃逸序列" +msgstr "未終止的跳脫序列" #: ../libnm-core/nm-utils.c:5583 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown attribute '%s'" -msgstr "不明的裝置「%s」。" +msgstr "不明的屬性「%s」" #: ../libnm-core/nm-utils.c:5598 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" -msgstr "缺少鍵值分隔符'%c' '之後'%s'" +msgstr "在「%2$s」之後缺少鍵值分隔符「%1$c」" #: ../libnm-core/nm-utils.c:5614 #, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" -msgstr "uint32 值 \"%s%s\" 对属性 \"\" 无效" +msgstr "uint32 值「%s」對屬性「%s」無效" #: ../libnm-core/nm-utils.c:5623 #, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" -msgstr "uint8 值 \"%s%s\" 对属性 \"\" 无效" +msgstr "uint8 值「%s」對屬性「%s」無效" #: ../libnm-core/nm-utils.c:5633 #, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" -msgstr "布尔值 \"%s%s\" 对属性 \"\" 无效" +msgstr "布林值「%s」對屬性「%s」無效" #: ../libnm-core/nm-utils.c:5643 #, c-format @@ -12031,16 +12096,16 @@ msgstr "不受支持的屬性'%s' 類型'%s'" #: ../libnm-core/nm-utils.c:5992 #, fuzzy, c-format msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid" -msgstr "多個VF %d 和 %d 不按升序索引排序" +msgstr "橋接 VLANs %d 和 %d 不按升序索引排序" #: ../libnm-core/nm-utils.c:6016 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "duplicate bridge VLAN vid %u" -msgstr "重複的VF指數 %u" +msgstr "重複的橋接 VLAN vid %u" #: ../libnm-core/nm-utils.c:6028 msgid "only one VLAN can be the PVID" -msgstr "" +msgstr "只有一個 VLAN 可以是 PVID" #: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:296 #, c-format @@ -12078,9 +12143,9 @@ msgid "the plugin does not support export capability" msgstr "該插件不支持導出功能" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing filename" -msgstr "遺失選項" +msgstr "遺失檔案名稱" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:116 #, c-format @@ -12103,9 +12168,9 @@ msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)" msgstr "存在一個具有相同名稱的衝突插件(%s)" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1068 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing \"plugin\" setting" -msgstr "遺失選項" +msgstr "遺失「插件」設定" #: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1078 #, c-format @@ -12125,24 +12190,21 @@ msgid "missing service for VPN plugin info" msgstr "缺少VPN插件信息的服務" #: ../libnm/nm-device-adsl.c:69 -#, fuzzy msgid "The connection was not an ADSL connection." -msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)" +msgstr "連線不是 ADSL 連線。" #: ../libnm/nm-device-bond.c:109 -#, fuzzy msgid "The connection was not a bond connection." -msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)" +msgstr "連線不是 bond 連線。" #: ../libnm/nm-device-bridge.c:113 -#, fuzzy msgid "The connection was not a bridge connection." -msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)" +msgstr "連線不是橋接連線。" #: ../libnm/nm-device-bt.c:135 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The connection was not a Bluetooth connection." -msgstr "「bluetooth」連線類型有一項選用性引數。\n" +msgstr "這個連線不是藍牙連線。" #: ../libnm/nm-device-bt.c:141 #, c-format @@ -12163,21 +12225,18 @@ msgid "" msgstr "該設備缺少連接所需的藍牙功能。" #: ../libnm/nm-device-dummy.c:75 -#, fuzzy msgid "The connection was not a dummy connection." -msgstr "連線已移除" +msgstr "連線不是虛擬連線。" #: ../libnm/nm-device-dummy.c:82 ../libnm/nm-device-generic.c:96 #: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:96 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:67 #: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:96 -#, fuzzy msgid "The connection did not specify an interface name." -msgstr "InfiniBand P_Key 連線並位指定父介面的名稱" +msgstr "連線沒有指定介面名稱。" #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:204 -#, fuzzy msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection." -msgstr "「PPPoE」的連線類型有四個選用引數。\n" +msgstr "連線不是有線網路或 PPPoE 連線。" #: ../libnm/nm-device-ethernet.c:219 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels." @@ -12203,20 +12262,17 @@ msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection." msgstr "設備MAC(%s) 被連接列入黑名單。" #: ../libnm/nm-device-generic.c:89 -#, fuzzy msgid "The connection was not a generic connection." -msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)" +msgstr "連線不是通用連線。" #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:91 -#, fuzzy msgid "The connection was not an InfiniBand connection." -msgstr "「InfiniBand」連線類型有五個選用性引數。\n" +msgstr "連線不是 InfiniBand 連線。" #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:99 ../libnm/nm-device-wifi.c:622 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:322 -#, fuzzy msgid "Invalid device MAC address." -msgstr "不是個有效的 MAC 位址" +msgstr "無效的裝置 MAC 位址。" #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:107 ../libnm/nm-device-wifi.c:629 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:329 @@ -12224,32 +12280,28 @@ msgid "The MACs of the device and the connection didn't match." msgstr "設備的MAC和連接不匹配。" #: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:269 -#, fuzzy msgid "The connection was not an IP tunnel connection." -msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)" +msgstr "連線不是 IP 隧道連線。" #: ../libnm/nm-device-macvlan.c:155 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection." msgstr "連接不是MAC-VLAN連接。" #: ../libnm/nm-device-modem.c:117 -#, fuzzy msgid "The connection was not a modem connection." -msgstr "連線已移除" +msgstr "連線不是 modem 連線。" #: ../libnm/nm-device-modem.c:125 -#, fuzzy msgid "The connection was not a valid modem connection." -msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)" +msgstr "連線不是有效的 modem 連線。" #: ../libnm/nm-device-modem.c:132 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." msgstr "該設備缺乏連接所需的功能。" #: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:112 -#, fuzzy msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." -msgstr "「OLPC Mesh」連線類型有兩個選用性引數。\n" +msgstr "連線不是 OLPC Mesh 連線。" #: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:89 msgid "The connection was not a ovs_bridge connection." @@ -12264,24 +12316,20 @@ msgid "The connection was not a ovs_port connection." msgstr "連接不是ovs_port連接。" #: ../libnm/nm-device-team.c:136 -#, fuzzy msgid "The connection was not a team connection." -msgstr "連線已移除" +msgstr "連線不是團隊連線。" #: ../libnm/nm-device-tun.c:207 -#, fuzzy msgid "The connection was not a tun connection." -msgstr "正在連線(正在啟用次要連線)" +msgstr "連線不是 tun 連線。" #: ../libnm/nm-device-tun.c:216 -#, fuzzy msgid "The mode of the device and the connection didn't match" -msgstr "裝置的連線消失" +msgstr "裝置的模式和連線不相符" #: ../libnm/nm-device-vlan.c:126 -#, fuzzy msgid "The connection was not a VLAN connection." -msgstr "「VLAN」連線類型有四個選用性引數。\n" +msgstr "連線不是 VLAN 連線。" #: ../libnm/nm-device-vlan.c:133 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match." @@ -12292,18 +12340,16 @@ msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match." msgstr "設備的硬件地址和連接不匹配。" #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:384 -#, fuzzy msgid "The connection was not a VXLAN connection." -msgstr "「VLAN」連線類型有四個選用性引數。\n" +msgstr "連線不是 VXLAN 連線。" #: ../libnm/nm-device-vxlan.c:391 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "設備的VXLAN標識符和連接不匹配。" #: ../libnm/nm-device-wifi-p2p.c:326 -#, fuzzy msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection." -msgstr "連接不是Wi-Fi連接。" +msgstr "連線不是 Wi-Fi P2P 連線。" #: ../libnm/nm-device-wifi.c:613 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." @@ -12318,9 +12364,8 @@ msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." msgstr "該設備缺少連接所需的WPA2 / RSN功能。" #: ../libnm/nm-device-wimax.c:313 -#, fuzzy msgid "The connection was not a WiMAX connection." -msgstr "「WiMax」連線類型有一項選用性引數。\n" +msgstr "連線不是 WiMAX 連線。" #: ../libnm/nm-device-wpan.c:81 msgid "The connection was not a wpan connection." @@ -12355,9 +12400,8 @@ msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: ../libnm/nm-device.c:1410 -#, fuzzy msgid "MACVLAN" -msgstr "VLAN" +msgstr "MACVLAN" #: ../libnm/nm-device.c:1412 msgid "VXLAN" @@ -12369,7 +12413,7 @@ msgstr "IPTunnel" #: ../libnm/nm-device.c:1416 msgid "Tun" -msgstr "屯" +msgstr "Tun" #: ../libnm/nm-device.c:1418 msgid "Veth" @@ -12400,9 +12444,8 @@ msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" #: ../libnm/nm-device.c:1432 -#, fuzzy msgid "Wi-Fi P2P" -msgstr "無線網路" +msgstr "Wi-Fi P2P" #: ../libnm/nm-device.c:1464 msgid "Wired" @@ -12429,9 +12472,9 @@ msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: ../libnm/nm-device.c:2551 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The connection was not valid: %s" -msgstr "錯誤:連線無效:%s\n" +msgstr "連線無效:%s" #: ../libnm/nm-device.c:2560 #, c-format @@ -12439,23 +12482,20 @@ msgid "The interface names of the device and the connection didn't match." msgstr "設備的接口名稱和連接不匹配。" #: ../libnm/nm-manager.c:272 -#, fuzzy msgid "Checkpoint was removed before it was initialized" -msgstr "有效連線的詳細資訊" +msgstr "檢查點在初始化前被移除" #: ../libnm/nm-manager.c:993 -#, fuzzy msgid "Active connection removed before it was initialized" -msgstr "有效連線的詳細資訊" +msgstr "啟用的連線在初始化前被移除" #: ../libnm/nm-remote-settings.c:253 msgid "Connection removed before it was initialized" msgstr "在初始化之前刪除了連接" #: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:846 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1045 -#, fuzzy msgid "No service name specified" -msgstr "錯誤:尚未指定介面卡。" +msgstr "未指定服務名稱" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1 msgid "Enable or disable system networking" @@ -12466,14 +12506,12 @@ msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "系統政策防止啟用或停用系統網路作業" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Reload NetworkManager configuration" -msgstr "印出 NetworkManager 的版本並退出" +msgstr "重新載入 NetworkManager 設定" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "System policy prevents reloading NetworkManager" -msgstr "系統政策防止啟用或停用系統網路作業" +msgstr "系統政策防止重新載入 NetworkManager" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5 msgid "" @@ -12519,14 +12557,12 @@ msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "系統政策防止網路連線的控制" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Allow control of Wi-Fi scans" -msgstr "允許控制網路連線" +msgstr "允許控制 Wi-Fi 掃描" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16 -#, fuzzy msgid "System policy prevents Wi-Fi scans" -msgstr "系統政策防止啟用或停用 Wi-Fi 裝置" +msgstr "系統政策防止 Wi-Fi 掃描" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17 msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network" @@ -12574,11 +12610,10 @@ msgid "Modify persistent global DNS configuration" msgstr "修改持久性全局DNS配置" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28 -#, fuzzy msgid "" "System policy prevents modification of the persistent global DNS " "configuration" -msgstr "系統政策讓您無法修改永久的系統主機名稱" +msgstr "系統政策讓您無法修改永久的全域 DNS 設定" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29 msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration" @@ -12607,80 +12642,79 @@ msgstr "系統策略阻止啟用或禁用連接檢查" #: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1481 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" -msgstr "對像類'%s' 沒有名為'的財產%s'" +msgstr "物件類別「%s」沒有名為「%s」的屬性" #: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1488 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" -msgstr "物業'%s' 對像類'%s' 是不可寫的" +msgstr "物件類別「%2$s」的屬性「%1$s」是不可寫入的" #: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1495 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" -msgstr "建築物“%s\" 對象'%s' 施工後無法設置" +msgstr "物件「%2$s」的建構屬性「%1$s」無法在建構後設定" #: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1503 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" -msgstr "“%s::%s' 不是有效的屬性名稱; “%s' 不是GObject子類型" +msgstr "「%s::%s」不是有效的屬性名稱;「%s」不是 GObject 子類型" #: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1512 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" -msgstr "無法設置屬性'%s' 類型'%s' 從類型的價值'%s'" +msgstr "無法從類型「%3$s」的值設定類型為「%2$s」的屬性「%1$s」" #: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1523 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" -msgstr "價值“%s\" 類型'%s' 屬於無效或超出範圍的財產'%s' 類型'%s'" +msgstr "類型「%2$s」的值「%1$s」無效或超出類型為「%4$s」的屬性「%3$s」的範圍" #: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:236 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'" -msgstr "「%s」無效;應提供三個字串" +msgstr "「%s」無效:屬性應該以「key=value」的格式指定" #: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid key" -msgstr "「%s」不是個有效的頻道" +msgstr "「%s」不是個有效的金鑰" #: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:257 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "duplicate key '%s'" -msgstr "重複的VF指數 %u" +msgstr "重複的金鑰「%s」" #: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:271 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "number for '%s' is out of range" -msgstr "“%s' 超出範圍[0, %u]" +msgstr "「%s」的數字超出範圍" #: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:274 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "value for '%s' must be a number" -msgstr "「%s」不是個數字" +msgstr "「%s」的值必須是數字" #: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:285 #, c-format msgid "value for '%s' must be a boolean" -msgstr "" +msgstr "「%s」的值必須是布林值" #: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:294 -#, fuzzy msgid "missing 'name' attribute" -msgstr "遺失選項" +msgstr "遺失「name」屬性" #: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid 'name' \"%s\"" -msgstr "無效的 IPv4 路由「%s」" +msgstr "無效的「name」「%s」" #: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\"" -msgstr "attribute對IPv4路由無效" +msgstr "屬性「%s」對「%s」無效" #. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number @@ -12693,9 +12727,9 @@ msgid "%s %u" msgstr "%s %u" #: ../src/main.c:177 ../src/main.c:342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read configuration: %s\n" -msgstr "無法讀取配置:(%d)%s\n" +msgstr "無法讀取配置:%s\n" #. Logging/debugging #: ../src/main.c:191 ../src/nm-iface-helper.c:293 @@ -12725,9 +12759,8 @@ msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "指定 PID 檔案的位置" #: ../src/main.c:200 -#, fuzzy msgid "Print NetworkManager configuration and exit" -msgstr "印出 NetworkManager 的版本並退出" +msgstr "印出 NetworkManager 的設定並退出" #: ../src/main.c:210 msgid "" @@ -12772,18 +12805,18 @@ msgid "Cannot create '%s': %s" msgstr "不能創造 '%s': %s" #: ../src/main-utils.c:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is already running (pid %ld)\n" -msgstr "NetworkManager 已在執行(pid %ld)\n" +msgstr "%s 已在執行(pid %ld)\n" #: ../src/main-utils.c:226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You must be root to run %s!\n" -msgstr "您必須成為 root 才能執行 NetworkManager!\n" +msgstr "您必須成為 root 才能執行 %s!\n" #: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:302 msgid "# Created by NetworkManager\n" -msgstr "# Created by NetworkManager\n" +msgstr "# 由 NetworkManager 建立\n" #: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:313 #, c-format @@ -12791,7 +12824,7 @@ msgid "" "# Merged from %s\n" "\n" msgstr "" -"# Merged from %s\n" +"# 從 %s 合併\n" "\n" #: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:210 @@ -12808,9 +12841,8 @@ msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings" msgstr "PAN連接不能指定GSM,CDMA或串行設置" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:295 -#, fuzzy msgid "PAN connection" -msgstr "PAN 連線 %d" +msgstr "PAN 連線" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN" @@ -12822,15 +12854,13 @@ msgstr "DUN連接必須包括GSM或CDMA設置" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:322 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:702 -#, fuzzy msgid "GSM connection" -msgstr "GSM 連線 %d" +msgstr "GSM 連線" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:324 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:726 -#, fuzzy msgid "CDMA connection" -msgstr "CDMA 連線 %d" +msgstr "CDMA 連線" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:332 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" @@ -12840,38 +12870,32 @@ msgstr "未知/未處理的藍牙連接類型" #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1432 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:190 #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:925 -#, fuzzy msgid "connection does not match device" -msgstr "沒有使用中的連線或裝置" +msgstr "連線不符合裝置" #: ../src/devices/nm-device-6lowpan.c:191 msgid "6LOWPAN connection" msgstr "6LOWPAN連接" #: ../src/devices/nm-device-bond.c:71 -#, fuzzy msgid "Bond connection" -msgstr "Bond 連線 %d" +msgstr "Bond 連線" #: ../src/devices/nm-device-bridge.c:154 -#, fuzzy msgid "Bridge connection" -msgstr "橋接連線 %d" +msgstr "橋接連線" #: ../src/devices/nm-device-dummy.c:67 -#, fuzzy msgid "Dummy connection" -msgstr "ADSL 連線 %d" +msgstr "虛擬連線" #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1413 -#, fuzzy msgid "PPPoE connection" -msgstr "PPPoE 連線 %d" +msgstr "PPPoE 連線" #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1413 -#, fuzzy msgid "Wired connection" -msgstr "有線連線 %d" +msgstr "有線連線" #: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:33 #, c-format @@ -12879,47 +12903,41 @@ msgid "Wired connection %d" msgstr "有線連線 %d" #: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:422 -#, fuzzy msgid "IP tunnel connection" -msgstr "編輯連線" +msgstr "IP tunnel 連線" #: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:365 -#, fuzzy msgid "MACVLAN connection" -msgstr "VLAN 連線 %d" +msgstr "MACVLAN 連線" #: ../src/devices/nm-device-tun.c:157 -#, fuzzy msgid "TUN connection" -msgstr "DUN 連線 %d" +msgstr "TUN 連線" #: ../src/devices/nm-device-wpan.c:68 msgid "WPAN connection" msgstr "WPAN連接" #: ../src/devices/team/nm-device-team.c:102 -#, fuzzy msgid "Team connection" -msgstr "Team 連線 %d" +msgstr "Team 連線" #: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:134 -#, fuzzy msgid "Mesh" -msgstr "Mesh 連線 %d" +msgstr "Mesh" #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:898 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs" msgstr "由於內核錯誤,WPA Ad-Hoc被禁用" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:42 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is incompatible with static WEP keys" -msgstr "'%s=%s' 與 '%s > 0' 不相容" +msgstr "「%s」與靜態 WEP 金鑰不相容" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:76 -#, fuzzy msgid "LEAP authentication requires a LEAP username" -msgstr "無線網路所需的身份認證" +msgstr "LEAP 驗證需要 LEAP 使用者名稱" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:86 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication" @@ -12959,9 +12977,8 @@ msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password" msgstr "使用'連接'%s' 身份驗證無法指定WPA密碼" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:240 -#, fuzzy msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting" -msgstr "動態 WEP(802.1x)" +msgstr "動態 WEP 需要 802.1x 設定" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:250 #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:278 @@ -12977,9 +12994,8 @@ msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x" msgstr "WPA-PSK身份驗證與802.1x不兼容" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:322 -#, fuzzy msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication" -msgstr "有線網路 802.1X 身份認證" +msgstr "WPA-PSK 需要「open」驗證" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP" @@ -13007,9 +13023,8 @@ msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting" msgstr "WPA-EAP身份驗證需要802.1x設置" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:425 -#, fuzzy msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication" -msgstr "有線網路 802.1X 身份認證" +msgstr "WPA-EAP 需要「open」驗證" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:436 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management" @@ -13062,14 +13077,13 @@ msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication" msgstr "WPA身份驗證與共享密鑰身份驗證不兼容" #: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761 -#, fuzzy msgid "Failed to determine AP security information" -msgstr "設定解密用的對稱式金鑰失敗。" +msgstr "無法決定 AP 安全性資訊" #: ../src/nm-config.c:562 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad '%s' option: " -msgstr "未設定 '%s' 選項" +msgstr "不好的「%s」選項:" #: ../src/nm-config.c:575 msgid "Config file location" @@ -13080,14 +13094,12 @@ msgid "Config directory location" msgstr "配置目錄位置" #: ../src/nm-config.c:577 -#, fuzzy msgid "System config directory location" -msgstr "配置目錄位置" +msgstr "系統配置目錄位置" #: ../src/nm-config.c:578 -#, fuzzy msgid "Internal config file location" -msgstr "配置檔案位置" +msgstr "內部配置檔案位置" #: ../src/nm-config.c:579 msgid "State file location" @@ -13102,9 +13114,8 @@ msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "外掛程式清單,以「,」區隔開。" #: ../src/nm-config.c:582 -#, fuzzy msgid "Quit after initial configuration" -msgstr "目前的 nmcli 配置:\n" +msgstr "初始設定後退出" #: ../src/nm-config.c:583 ../src/nm-iface-helper.c:295 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" @@ -13124,25 +13135,21 @@ msgid "The expected start of the response" msgstr "預期的反應起始" #: ../src/nm-config.c:595 -#, fuzzy msgid "NetworkManager options" -msgstr "NetworkManager 權限" +msgstr "NetworkManager 選項" #: ../src/nm-config.c:595 -#, fuzzy msgid "Show NetworkManager options" -msgstr "NetworkManager 權限" +msgstr "顯示 NetworkManager 選項" #. Interface/IP config #: ../src/nm-iface-helper.c:275 -#, fuzzy msgid "The interface to manage" -msgstr "父介面卡 [none]:" +msgstr "要管理的介面" #: ../src/nm-iface-helper.c:276 -#, fuzzy msgid "Connection UUID" -msgstr "連線" +msgstr "連線 UUID" #: ../src/nm-iface-helper.c:277 msgid "Connection Token for Stable IDs" @@ -13161,18 +13168,16 @@ msgid "Use an IPv6 temporary privacy address" msgstr "使用IPv6臨時隱私地址" #: ../src/nm-iface-helper.c:281 -#, fuzzy msgid "Current DHCPv4 address" -msgstr "複製的 MAC 位址" +msgstr "目前的 DHCPv4 位址" #: ../src/nm-iface-helper.c:282 msgid "Whether DHCPv4 must be successful" msgstr "DHCPv4是否必須成功" #: ../src/nm-iface-helper.c:283 -#, fuzzy msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID" -msgstr "不支援的 DHCP 用戶端「%s」" +msgstr "十六進位編碼的 DHCPv4 用戶端 ID" #: ../src/nm-iface-helper.c:284 msgid "Hostname to send to DHCP server" @@ -13180,7 +13185,7 @@ msgstr "要發送到DHCP服務器的主機名" #: ../src/nm-iface-helper.c:284 msgid "barbar" -msgstr "BARBAR" +msgstr "barbar" #: ../src/nm-iface-helper.c:285 msgid "FQDN to send to DHCP server" @@ -13191,18 +13196,16 @@ msgid "host.domain.org" msgstr "host.domain.org" #: ../src/nm-iface-helper.c:286 -#, fuzzy msgid "Route priority for IPv4" -msgstr "沒有可移除的優先順序" +msgstr "IPv4 的路由優先順序" #: ../src/nm-iface-helper.c:286 msgid "0" msgstr "0" #: ../src/nm-iface-helper.c:287 -#, fuzzy msgid "Route priority for IPv6" -msgstr "沒有可移除的優先順序" +msgstr "IPv6 的路由優先順序" #: ../src/nm-iface-helper.c:287 msgid "1024" |