summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMaxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>2005-08-10 09:17:58 +0000
committerMaxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>2005-08-10 09:17:58 +0000
commit05d9b6b4f81edcab4adb417c48b8f67026536d8a (patch)
treecfbe156c2dbccb3c53fae0a0dc737849274fa82f /po/uk.po
parent201f0318fac29d6ebf4741748e323ade374765ce (diff)
downloadNetworkManager-05d9b6b4f81edcab4adb417c48b8f67026536d8a.tar.gz
2005-08-10 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>
* Updated Ukrainian translation. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@829 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po549
1 files changed, 407 insertions, 142 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 3cc7da3974..44c6eb637c 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Ukrainian translation of NetworkManager
# Copyright (C) Free Software Foundation, 2005
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
-# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2005.
+# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-07 03:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-07 03:32+0200\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 12:09+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-10 03:32+0200\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,54 +17,79 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
-msgid "Orientation"
-msgstr "Орієнтація"
-
-#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
-#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Орієнтація лотка."
+#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:839
+#, c-format
+msgid "Passphrase for wireless network %s"
+msgstr "Парольна фраза бездротової мережі %s"
-#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:928
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1049
#, c-format
msgid ""
"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
"different wireless network will be used if any are available."
msgstr ""
-"Запитане бездротове з'єднання '%s' поза межами. Будуть використовуватись "
-"різні бездротові з'єднання, з тих які будуть доступні."
-""
+"Запитане бездротове з'єднання '%s' поза межами досяжності. Будуть "
+"використовуватись різні бездротові з'єднання, з тих які будуть доступні."
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:577
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:598
#, c-format
msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
msgstr "Помилка з'єднання з бездротовою мережею '%s'.\n"
-#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:582
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:603
msgid "Connection to the wired network failed.\n"
msgstr "Помилка з'єднання з дротовою мережею.\n"
-#: ../gnome/applet/applet.c:195 ../gnome/applet/applet.c:213
+#: ../gnome/applet/applet.c:192
+msgid "Error displaying connection information: "
+msgstr "Помилка відображення інформації про з'єднання: "
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:217
+msgid "Could not find some required resources (the glade file)!"
+msgstr "Не вдається знайти деякі необхідні ресурси (не знайдено файл glade)!"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:227
+msgid "No active connections!"
+msgstr "Немає активних з'єднань!"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:236
+msgid "Could not open socket!"
+msgstr "Не вдається відкрити сокет!"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:251
+msgid "Failed to get information about the interface!"
+msgstr "Не вдається отримати інформацію про інтерфейс!"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:284
+#, c-format
+msgid "Wired Ethernet (%s)"
+msgstr "Дротова мережа Ethernet (%s)"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:286
+#, c-format
+msgid "Wireless Ethernet (%s)"
+msgstr "Бездротова мережа Ethernet (%s)"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:380 ../gnome/applet/applet.c:398
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Аплет NetworkManager"
-#: ../gnome/applet/applet.c:197 ../gnome/applet/applet.c:215
+#: ../gnome/applet/applet.c:382 ../gnome/applet/applet.c:400
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Авторські права (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
-#: ../gnome/applet/applet.c:198 ../gnome/applet/applet.c:216
+#: ../gnome/applet/applet.c:383 ../gnome/applet/applet.c:401
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Аплет області сповіщення для керування мережними пристроями та з'єднаннями."
-#: ../gnome/applet/applet.c:302
+#: ../gnome/applet/applet.c:486
msgid "VPN Error"
msgstr "Помилка VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:306
+#: ../gnome/applet/applet.c:490
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
@@ -79,7 +104,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Повідомлення служби VPN: \"%s\""
-#: ../gnome/applet/applet.c:311
+#: ../gnome/applet/applet.c:495
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n"
@@ -91,11 +116,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Помилка запуску VPN</span>\n"
"\n"
-"Не вдається запустити VPN-з'єднання '%s' через помилку запуску програми VPN.\n"
+"Не вдається запустити VPN-з'єднання '%s' через помилку запуску програми "
+"VPN.\n"
"\n"
"Повідомлення служби VPN: \"%s\""
-#: ../gnome/applet/applet.c:316
+#: ../gnome/applet/applet.c:500
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
@@ -110,7 +136,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Повідомлення служби VPN: \"%s\""
-#: ../gnome/applet/applet.c:321
+#: ../gnome/applet/applet.c:505
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n"
@@ -125,7 +151,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Повідомлення служби VPN: \"%s\""
-#: ../gnome/applet/applet.c:326
+#: ../gnome/applet/applet.c:510
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n"
@@ -137,12 +163,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Помилка з'єднання VPN</span>\n"
"\n"
-"Не вдається запустити VPN-з'єднання '%s', тому що VPN-сервер не "
-"повернув належної конфігурації мережі.\n"
+"Не вдається запустити VPN-з'єднання '%s', тому що VPN-сервер не повернув "
+"належної конфігурації мережі.\n"
"\n"
"Повідомлення служби VPN: \"%s\""
-#: ../gnome/applet/applet.c:393
+#: ../gnome/applet/applet.c:577
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
@@ -157,9 +183,9 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\""
-#: ../gnome/applet/applet.c:611 ../gnome/applet/applet.c:1981
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:428
+#: ../gnome/applet/applet.c:795 ../gnome/applet/applet.c:2431
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:322
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:397
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -167,151 +193,186 @@ msgstr ""
"Аплет NetworkManager не може знайти деякі необхідні ресурси (не знайдено "
"файл glade)."
-#: ../gnome/applet/applet.c:624
+#: ../gnome/applet/applet.c:808
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
-msgstr "Мережний пристрій \"%s (%s)\" не підтримує сканування бездротової мережі."
+msgstr ""
+"Мережний пристрій \"%s (%s)\" не підтримує сканування бездротової мережі."
-#: ../gnome/applet/applet.c:631
+#: ../gnome/applet/applet.c:815
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Мережний пристрій \"%s (%s)\" не підтримує виявлення зв'язку."
-#: ../gnome/applet/applet.c:752
+#: ../gnome/applet/applet.c:936
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wired network..."
msgstr "Пристрій %s готується до з'єднання з дротовою мережею..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:754
+#: ../gnome/applet/applet.c:938
#, c-format
msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
msgstr "Пристрій %s готується до з'єднання з бездротовою мережею '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:761
+#: ../gnome/applet/applet.c:945
#, c-format
msgid "Configuring device %s for the wired network..."
msgstr "Пристрій %s налаштовується для дротової мережі..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:763
+#: ../gnome/applet/applet.c:947
#, c-format
msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
msgstr "Спроба з'єднатись з бездротовою мережею '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:770
+#: ../gnome/applet/applet.c:954
#, c-format
msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
msgstr "Очікується мережний ключ бездротової мережі '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:777 ../gnome/applet/applet.c:786
+#: ../gnome/applet/applet.c:961 ../gnome/applet/applet.c:970
msgid "Requesting a network address from the wired network..."
msgstr "Запитується мережна адреса дротової мережі..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:779 ../gnome/applet/applet.c:788
+#: ../gnome/applet/applet.c:963 ../gnome/applet/applet.c:972
#, c-format
msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
msgstr "Запитується мережна адреса бездротової мережі '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:795
+#: ../gnome/applet/applet.c:979
msgid "Finishing connection to the wired network..."
msgstr "Завершується з'єднання з дротовою мережею..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:797
+#: ../gnome/applet/applet.c:981
#, c-format
msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
msgstr "Завершується з'єднання з бездротовою мережею '%s'..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:843
+#: ../gnome/applet/applet.c:1027
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager не запущено"
-#: ../gnome/applet/applet.c:854
+#: ../gnome/applet/applet.c:1038
msgid "No network connection"
msgstr "Немає з'єднання з мережею"
-#: ../gnome/applet/applet.c:861
+#: ../gnome/applet/applet.c:1045
msgid "Wired network connection"
msgstr "Дротове з'єднання з мережею"
-#: ../gnome/applet/applet.c:868
+#: ../gnome/applet/applet.c:1052
msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
msgstr "З'єднано з особливою бездротовою мережею"
-#: ../gnome/applet/applet.c:882
+#: ../gnome/applet/applet.c:1066
#, c-format
msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
msgstr "Бездротове мережне з'єднання з '%s' (%d%%)"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1240
-msgid "Other Wireless Networks..."
-msgstr "Інші бездротові мережі..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1091
+#, c-format
+msgid "VPN connection to '%s'"
+msgstr "VPN з'єднання до '%s'"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1542
+msgid "_Connect to Other Wireless Network..."
+msgstr "_З'єднатись з іншою бездротовою мережею..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1261
-msgid "Create new Wireless Network..."
-msgstr "Створити нову бездротову мережу..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:1563
+msgid "Create _New Wireless Network..."
+msgstr "Створити _нову бездротову мережу..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1374
+#: ../gnome/applet/applet.c:1676
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17
msgid "VPN Connections"
msgstr "Налаштовування VPN"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1396
+#: ../gnome/applet/applet.c:1703
+msgid "Configure VPN..."
+msgstr "Налаштовування VPN..."
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1707
msgid "Disconnect VPN..."
msgstr "Від'єднання від VPN..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1425
+#: ../gnome/applet/applet.c:1730
+msgid "Dial Up"
+msgstr "Комутаційне з'єднання"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1790
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Не було знайдено мережних пристроїв"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1588
+#: ../gnome/applet/applet.c:1955
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "NetworkManager не запущено..."
-#: ../gnome/applet/applet.c:1658 ../gnome/applet/applet.c:1706
-msgid "Pause Wireless Scanning"
-msgstr "Призупинити сканування бездротових мереж"
+#: ../gnome/applet/applet.c:2023
+msgid "_Stop All Wireless Devices"
+msgstr "З_упинити усі бездротові пристрої"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:2028
+msgid "_Start All Wireless Devices"
+msgstr "_Запустити усі бездротові пристрої"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:2059
+msgid "_Wireless Network Discovery"
+msgstr "Виявлення _бездротовії мережі"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:2062
+msgid "Always Search"
+msgstr "Шукати завжди"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1663
-msgid "Resume Wireless Scanning"
-msgstr "Відновити сканування бездротових мереж"
+#: ../gnome/applet/applet.c:2070
+msgid "Search Only When Disconnected"
+msgstr "Шукати лише після від'єднання"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1673 ../gnome/applet/applet.c:1712
+#: ../gnome/applet/applet.c:2078
+msgid "Never Search"
+msgstr "Ніколи не шукати"
+
+#. Stop All Wireless Devices item
+#: ../gnome/applet/applet.c:2090
msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "Зупинити усі бездротові пристрої"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1678
-msgid "Start All Wireless Devices"
-msgstr "Запустити усі бездротові пристрої"
+#: ../gnome/applet/applet.c:2096
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "_Інформація про з'єднання"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1721
-msgid "Help"
-msgstr "Довідка"
+#: ../gnome/applet/applet.c:2104
+msgid "_Help"
+msgstr "_Довідка"
-#: ../gnome/applet/applet.c:1728
-msgid "About"
-msgstr "Про програму"
+#: ../gnome/applet/applet.c:2111
+msgid "_About"
+msgstr "_Про програму"
-#: ../gnome/applet/applet.c:2129
+#: ../gnome/applet/applet.c:2581
msgid ""
"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
"continue.\n"
msgstr ""
-"Аплет NetworkManager не може знайти деякі необхідні ресурси. Продовжувати роботу неможливо.\n"
+"Аплет NetworkManager не може знайти деякі необхідні ресурси. Продовжувати "
+"роботу неможливо.\n"
-#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243
-#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301
-#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "|%d %%"
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr "Орієнтація"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Орієнтація лотка."
+
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:89
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Дротова мережа (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:93
-msgid "Wired Network"
-msgstr "Дротова мережа"
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:92
+msgid "_Wired Network"
+msgstr "_Дротова мережа"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:166
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:165
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
@@ -319,38 +380,38 @@ msgstr[0] "Бездротова мережа (%s)"
msgstr[1] "Бездротові мережі (%s)"
msgstr[2] "Бездротові мережі (%s)"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:168
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:167
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Бездротова мережа"
msgstr[1] "Бездротові мережі"
msgstr[2] "Бездротові мережі"
-#: ../gnome/applet/menu-items.c:294
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:309
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (неправильний Юнікод)"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
-#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:143
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:156
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34
msgid "Passphrase:"
msgstr "Парольна фраза:"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:165
-msgid "Ascii Key:"
-msgstr "Ascii-ключ:"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:146
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:159
+msgid "ASCII Key:"
+msgstr "ASCII-ключ:"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
-#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:168
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:149
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162
msgid "Hex Key:"
msgstr "Шістнадцятковий ключ:"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:229
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:232
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Створити новий бездротовий пристрій"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:233
msgid ""
"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
"create."
@@ -358,18 +419,45 @@ msgstr ""
"Введіть ESSID та параметри безпеки бездротової мережі, яку ви бажаєте "
"створити."
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:235
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:234
+msgid "By default, the ESSID is set to your computer's name,"
+msgstr "Типово, значення ESSID таке ж як назва комп'ютера,"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236
+msgid ", with no encryption enabled."
+msgstr ", без увімкнення шифрування"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:241
msgid "Custom wireless network"
msgstr "Власна бездротова мережа"
-#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:242
msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
msgstr "Введіть ESSID бездротової мережі, до якої ви бажаєте з'єднатись."
-#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191
#, c-format
-msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "Для отримання доступу до віртуальної приватної мережі %s слід увійти у систему."
+msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+msgstr "Не вдається запустити з'єднання VPN '%s'"
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. "
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Не вдається знайти діалогове вікно аутентифікації для з'єднання VPN типу '%"
+"s'. Зв'яжіться з системним адміністратором."
+
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection "
+"type '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Проблема запуску діалогового вікна аутентифікації для з'єднання VPN типу '%"
+"s'. Зв'яжіться з системним адміністратором."
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
@@ -378,24 +466,30 @@ msgstr " "
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
msgid ""
"128-bit Passphrase (WEP)\n"
-"Ascii Key (WEP)\n"
+"ASCII Key (WEP)\n"
"Hex Key (WEP)"
msgstr ""
"128-бітна парольна фраза (WEP)\n"
-"Ascii-ключ (WEP)\n"
-"Шіснадцятвковий ключ (WEP)"
+"ASCII-ключ (WEP)\n"
+"Шістнадцятковий ключ (WEP)"
#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5
msgid ""
"128-bit passphrase (WEP)\n"
-"Ascii key (WEP)\n"
+"ASCII key (WEP)\n"
"Hex key (WEP)"
msgstr ""
"128-бітна парольна фраза (WEP)\n"
-"Ascii-ключ (WEP)\n"
+"ASCII-ключ (WEP)\n"
"Шістнадцятковий ключ (WEP)"
-#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:9
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Інформація про активні з'єднання</span>"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
@@ -410,82 +504,248 @@ msgstr ""
"Для доступу до бездротової мережі '%s' необхідна парольна фраза чи ключ "
"шифрування."
-#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:13
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
"\n"
"%s It will not be completely functional."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Скорочена мережна функціональність</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Скорочена мережна функціональність</"
+"span>\n"
"\n"
"%s Програма не повністю функціональна."
-#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:17
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
"span>\n"
"\n"
-"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this "
-"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will "
-"no longer pester you with stupid questions when you connect to it."
+"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure "
+"that this wireless network is secure, click the checkbox below and "
+"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Параметри вхожу у бездротову мережу</"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Параметри входу у бездротову мережу</"
"span>\n"
"\n"
"Ви входите у бездротову мережу '%s'. Якщо ви впевнені, що вона безпечна, "
-"відмітьте поле нижче, та NetworkManager надалі "
-"не буде набридати обридлими запитаннями при з'єднанні."
+"відмітьте поле нижче, та NetworkManager надалі не буде набридати запитаннями "
+"при з'єднанні."
-#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
msgid "Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Завжди довіряти бездротовій мережі"
-#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Широкомовна адреса:"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
msgid "C_onnect"
msgstr "_З'єднатись"
-#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
msgid "Connect with encryption enabled"
-msgstr "З'єднання з увімкненим шифруванням"
+msgstr "З'єднання з шифруванням"
-#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Інформація про з'єднання"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
+msgid "Destination Address:"
+msgstr "Цільова адреса:"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
msgid "Don't remind me again"
msgstr "Не нагадувати надалі"
-#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr "Апаратна адреса:"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Адреса IP:"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
+msgid "Interface:"
+msgstr "Інтерфейс:"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
msgid "Key Type:"
msgstr "Тип ключа:"
-#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
msgid "Key type:"
msgstr "Тип ключа:"
-#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33
msgid "Other Wireless Network..."
msgstr "Інша бездротова мережа..."
-#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Маска мережі:"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36
msgid "Wireless Network Key Required"
msgstr "Вимагається ключ бездротової мережі"
-#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37
msgid "Wireless _adapter:"
msgstr "Бездротовий _адаптер:"
-#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38
msgid "Wireless _network:"
msgstr "Бездротова _мережа"
-#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39
msgid "_Login to Network"
msgstr "_Увійти в мережу"
-#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:374
+msgid "Cannot add VPN connection"
+msgstr "Не вдається додати з'єднання VPN"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376
+msgid ""
+"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+"У системі не встановлено потрібне програмне забезпечення VPN. Зв'яжіться з "
+"системним адміністратором."
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Не вдається імпортувати з'єднання VPN"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the "
+"file '%s'. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Не вдається знайти відповідне програмне забезпечення для з'єднань VPN типу '%"
+"s', щоб імпортувати файл '%s'. Зв'яжіться з системним адміністратором."
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:570
+#, c-format
+msgid "Error retrieving VPN connection '%s'"
+msgstr "Помилка отримання з'єднання VPN '%s'"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:573
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"Не вдається знайти файли графічного інтерфейсу для з'єднання VPN типу '%s'. "
+"Зв'яжіться з системним адміністратором."
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:733
+#, c-format
+msgid "Delete VPN connection \"%s\"?"
+msgstr "Видалити з'єднання VPN \"%s\"?"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:736
+#, c-format
+msgid ""
+"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may "
+"need your system administrator to provide information to create a new "
+"connection."
+msgstr ""
+"Уся інформація про з'єднання VPN \"%s\" буде втрачена. Можливо, вам "
+"доведеться звернутись до системного адміністратора за інформацією для "
+"створення нового з'єднання."
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:951
+msgid "Unable to load"
+msgstr "Не вдається завантажити"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:953
+msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!"
+msgstr "Не вдається знайти деякі необхідні ресурси (не знайдено файл glade)!"
+
+#. Edit dialog
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071
+msgid "Edit VPN Connection"
+msgstr "Правка з'єднання VPN"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1
+msgid "Add a new VPN connection"
+msgstr "Додати нове з'єднання VPN"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2
+msgid "Connect to:"
+msgstr "З'єднатись з:"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3
+msgid "Create VPN Connection"
+msgstr "Створення з'єднання VPN"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4
+msgid "Create VPN Connection - 1 of 2"
+msgstr "Створення з'єднання VPN - 1 з 2"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5
+msgid "Create VPN Connection - 2 of 2"
+msgstr "Створення з'єднання VPN - 2 з 2"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6
+msgid "Delete the selected VPN connection"
+msgstr "Видалити виділені з'єднання VPN"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7
+msgid ""
+"Dependent on the private network you want to connect to, you need to select "
+"what type of connection you want to create."
+msgstr ""
+"В залежності від приватної мережі, до якої ви хочете приєднатись, вам "
+"потрібно виділити тип створюваного з'єднання."
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8
+msgid "E_xport"
+msgstr "_Експорт"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9
+msgid "Edit the selected VPN connection"
+msgstr "Редагувати виділене з'єднання VPN"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10
+msgid "Export VPN connection to a file"
+msgstr "Експортувати з'єднання VPN у файл"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11
+msgid "Export the VPN settings to a file"
+msgstr "Експортувати параметри VPN у файл"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12
+msgid "Finish create VPN Connection"
+msgstr "Завершення створення з'єднання VPN"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13
+msgid "Manage Virtual Private Network connections"
+msgstr "Керування з'єднаннями віртуальної приватної мережеі"
+
+#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14
+msgid ""
+"This assistant will guide you through the creation of a new VPN connection "
+"to a private network.\n"
+"\n"
+"It will require some information, such as IP addresses and secrets, that "
+"will probably be provided by your system administrator as appropriate."
+msgstr ""
+"Цей помічник допоможе створити нову приватну мережу VPN.\n"
+"\n"
+"Необхідно вказати деяку інформацію, наприклад адреси IP та секрети, які, "
+"можливо, надаються системним вашим адміністратором."
+
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
#, c-format
msgid ""
@@ -498,25 +758,30 @@ msgstr ""
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
msgstr ""
-"не вдається прив'язатись до мережного сокету для контролю пристрою ethernet - %s"
+"не вдається прив'язатись до мережного сокету для контролю пристрою ethernet "
+"- %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:404
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
msgid "operation took too long"
msgstr "операція виконується надто довго"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:501
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
msgid "received data from wrong type of sender"
msgstr "отримано дані з неправильним типом відправника"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:514
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "отримано дані з несподіваним відправником"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:536
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:645
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
msgstr "через сокет надто багато даних надіслано, та частину з них втрачено"
+
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:733
+msgid "error occurred while waiting for data on socket"
+msgstr "помилка при очікуванні даних з сокету"