diff options
author | Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua> | 2005-08-10 09:17:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> | 2005-08-10 09:17:58 +0000 |
commit | 05d9b6b4f81edcab4adb417c48b8f67026536d8a (patch) | |
tree | cfbe156c2dbccb3c53fae0a0dc737849274fa82f /po/uk.po | |
parent | 201f0318fac29d6ebf4741748e323ade374765ce (diff) | |
download | NetworkManager-05d9b6b4f81edcab4adb417c48b8f67026536d8a.tar.gz |
2005-08-10 Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>
* Updated Ukrainian translation.
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@829 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 549 |
1 files changed, 407 insertions, 142 deletions
@@ -1,15 +1,15 @@ # Ukrainian translation of NetworkManager # Copyright (C) Free Software Foundation, 2005 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. -# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2005. +# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-07 03:01+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-07 03:32+0200\n" -"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-10 12:09+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-10 03:32+0200\n" +"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -17,54 +17,79 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118 -msgid "Orientation" -msgstr "Орієнтація" - -#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 -#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Орієнтація лотка." +#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase +#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:839 +#, c-format +msgid "Passphrase for wireless network %s" +msgstr "Парольна фраза бездротової мережі %s" -#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:928 +#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:1049 #, c-format msgid "" "The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A " "different wireless network will be used if any are available." msgstr "" -"Запитане бездротове з'єднання '%s' поза межами. Будуть використовуватись " -"різні бездротові з'єднання, з тих які будуть доступні." -"" +"Запитане бездротове з'єднання '%s' поза межами досяжності. Будуть " +"використовуватись різні бездротові з'єднання, з тих які будуть доступні." -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:577 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:598 #, c-format msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n" msgstr "Помилка з'єднання з бездротовою мережею '%s'.\n" -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:582 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:603 msgid "Connection to the wired network failed.\n" msgstr "Помилка з'єднання з дротовою мережею.\n" -#: ../gnome/applet/applet.c:195 ../gnome/applet/applet.c:213 +#: ../gnome/applet/applet.c:192 +msgid "Error displaying connection information: " +msgstr "Помилка відображення інформації про з'єднання: " + +#: ../gnome/applet/applet.c:217 +msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" +msgstr "Не вдається знайти деякі необхідні ресурси (не знайдено файл glade)!" + +#: ../gnome/applet/applet.c:227 +msgid "No active connections!" +msgstr "Немає активних з'єднань!" + +#: ../gnome/applet/applet.c:236 +msgid "Could not open socket!" +msgstr "Не вдається відкрити сокет!" + +#: ../gnome/applet/applet.c:251 +msgid "Failed to get information about the interface!" +msgstr "Не вдається отримати інформацію про інтерфейс!" + +#: ../gnome/applet/applet.c:284 +#, c-format +msgid "Wired Ethernet (%s)" +msgstr "Дротова мережа Ethernet (%s)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:286 +#, c-format +msgid "Wireless Ethernet (%s)" +msgstr "Бездротова мережа Ethernet (%s)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:380 ../gnome/applet/applet.c:398 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "Аплет NetworkManager" -#: ../gnome/applet/applet.c:197 ../gnome/applet/applet.c:215 +#: ../gnome/applet/applet.c:382 ../gnome/applet/applet.c:400 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." msgstr "Авторські права (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." -#: ../gnome/applet/applet.c:198 ../gnome/applet/applet.c:216 +#: ../gnome/applet/applet.c:383 ../gnome/applet/applet.c:401 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Аплет області сповіщення для керування мережними пристроями та з'єднаннями." -#: ../gnome/applet/applet.c:302 +#: ../gnome/applet/applet.c:486 msgid "VPN Error" msgstr "Помилка VPN" -#: ../gnome/applet/applet.c:306 +#: ../gnome/applet/applet.c:490 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n" @@ -79,7 +104,7 @@ msgstr "" "\n" "Повідомлення служби VPN: \"%s\"" -#: ../gnome/applet/applet.c:311 +#: ../gnome/applet/applet.c:495 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Start Failure</span>\n" @@ -91,11 +116,12 @@ msgid "" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Помилка запуску VPN</span>\n" "\n" -"Не вдається запустити VPN-з'єднання '%s' через помилку запуску програми VPN.\n" +"Не вдається запустити VPN-з'єднання '%s' через помилку запуску програми " +"VPN.\n" "\n" "Повідомлення служби VPN: \"%s\"" -#: ../gnome/applet/applet.c:316 +#: ../gnome/applet/applet.c:500 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n" @@ -110,7 +136,7 @@ msgstr "" "\n" "Повідомлення служби VPN: \"%s\"" -#: ../gnome/applet/applet.c:321 +#: ../gnome/applet/applet.c:505 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Configuration Error</span>\n" @@ -125,7 +151,7 @@ msgstr "" "\n" "Повідомлення служби VPN: \"%s\"" -#: ../gnome/applet/applet.c:326 +#: ../gnome/applet/applet.c:510 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Connect Failure</span>\n" @@ -137,12 +163,12 @@ msgid "" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Помилка з'єднання VPN</span>\n" "\n" -"Не вдається запустити VPN-з'єднання '%s', тому що VPN-сервер не " -"повернув належної конфігурації мережі.\n" +"Не вдається запустити VPN-з'єднання '%s', тому що VPN-сервер не повернув " +"належної конфігурації мережі.\n" "\n" "Повідомлення служби VPN: \"%s\"" -#: ../gnome/applet/applet.c:393 +#: ../gnome/applet/applet.c:577 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n" @@ -157,9 +183,9 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\"" -#: ../gnome/applet/applet.c:611 ../gnome/applet/applet.c:1981 -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:428 +#: ../gnome/applet/applet.c:795 ../gnome/applet/applet.c:2431 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:322 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:397 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " "file was not found)." @@ -167,151 +193,186 @@ msgstr "" "Аплет NetworkManager не може знайти деякі необхідні ресурси (не знайдено " "файл glade)." -#: ../gnome/applet/applet.c:624 +#: ../gnome/applet/applet.c:808 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." -msgstr "Мережний пристрій \"%s (%s)\" не підтримує сканування бездротової мережі." +msgstr "" +"Мережний пристрій \"%s (%s)\" не підтримує сканування бездротової мережі." -#: ../gnome/applet/applet.c:631 +#: ../gnome/applet/applet.c:815 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgstr "Мережний пристрій \"%s (%s)\" не підтримує виявлення зв'язку." -#: ../gnome/applet/applet.c:752 +#: ../gnome/applet/applet.c:936 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wired network..." msgstr "Пристрій %s готується до з'єднання з дротовою мережею..." -#: ../gnome/applet/applet.c:754 +#: ../gnome/applet/applet.c:938 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgstr "Пристрій %s готується до з'єднання з бездротовою мережею '%s'..." -#: ../gnome/applet/applet.c:761 +#: ../gnome/applet/applet.c:945 #, c-format msgid "Configuring device %s for the wired network..." msgstr "Пристрій %s налаштовується для дротової мережі..." -#: ../gnome/applet/applet.c:763 +#: ../gnome/applet/applet.c:947 #, c-format msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." msgstr "Спроба з'єднатись з бездротовою мережею '%s'..." -#: ../gnome/applet/applet.c:770 +#: ../gnome/applet/applet.c:954 #, c-format msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." msgstr "Очікується мережний ключ бездротової мережі '%s'..." -#: ../gnome/applet/applet.c:777 ../gnome/applet/applet.c:786 +#: ../gnome/applet/applet.c:961 ../gnome/applet/applet.c:970 msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgstr "Запитується мережна адреса дротової мережі..." -#: ../gnome/applet/applet.c:779 ../gnome/applet/applet.c:788 +#: ../gnome/applet/applet.c:963 ../gnome/applet/applet.c:972 #, c-format msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgstr "Запитується мережна адреса бездротової мережі '%s'..." -#: ../gnome/applet/applet.c:795 +#: ../gnome/applet/applet.c:979 msgid "Finishing connection to the wired network..." msgstr "Завершується з'єднання з дротовою мережею..." -#: ../gnome/applet/applet.c:797 +#: ../gnome/applet/applet.c:981 #, c-format msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgstr "Завершується з'єднання з бездротовою мережею '%s'..." -#: ../gnome/applet/applet.c:843 +#: ../gnome/applet/applet.c:1027 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "NetworkManager не запущено" -#: ../gnome/applet/applet.c:854 +#: ../gnome/applet/applet.c:1038 msgid "No network connection" msgstr "Немає з'єднання з мережею" -#: ../gnome/applet/applet.c:861 +#: ../gnome/applet/applet.c:1045 msgid "Wired network connection" msgstr "Дротове з'єднання з мережею" -#: ../gnome/applet/applet.c:868 +#: ../gnome/applet/applet.c:1052 msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgstr "З'єднано з особливою бездротовою мережею" -#: ../gnome/applet/applet.c:882 +#: ../gnome/applet/applet.c:1066 #, c-format msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgstr "Бездротове мережне з'єднання з '%s' (%d%%)" -#: ../gnome/applet/applet.c:1240 -msgid "Other Wireless Networks..." -msgstr "Інші бездротові мережі..." +#: ../gnome/applet/applet.c:1091 +#, c-format +msgid "VPN connection to '%s'" +msgstr "VPN з'єднання до '%s'" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1542 +msgid "_Connect to Other Wireless Network..." +msgstr "_З'єднатись з іншою бездротовою мережею..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1261 -msgid "Create new Wireless Network..." -msgstr "Створити нову бездротову мережу..." +#: ../gnome/applet/applet.c:1563 +msgid "Create _New Wireless Network..." +msgstr "Створити _нову бездротову мережу..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1374 +#: ../gnome/applet/applet.c:1676 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17 msgid "VPN Connections" msgstr "Налаштовування VPN" -#: ../gnome/applet/applet.c:1396 +#: ../gnome/applet/applet.c:1703 +msgid "Configure VPN..." +msgstr "Налаштовування VPN..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1707 msgid "Disconnect VPN..." msgstr "Від'єднання від VPN..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1425 +#: ../gnome/applet/applet.c:1730 +msgid "Dial Up" +msgstr "Комутаційне з'єднання" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1790 msgid "No network devices have been found" msgstr "Не було знайдено мережних пристроїв" -#: ../gnome/applet/applet.c:1588 +#: ../gnome/applet/applet.c:1955 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "NetworkManager не запущено..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1658 ../gnome/applet/applet.c:1706 -msgid "Pause Wireless Scanning" -msgstr "Призупинити сканування бездротових мереж" +#: ../gnome/applet/applet.c:2023 +msgid "_Stop All Wireless Devices" +msgstr "З_упинити усі бездротові пристрої" + +#: ../gnome/applet/applet.c:2028 +msgid "_Start All Wireless Devices" +msgstr "_Запустити усі бездротові пристрої" + +#: ../gnome/applet/applet.c:2059 +msgid "_Wireless Network Discovery" +msgstr "Виявлення _бездротовії мережі" + +#: ../gnome/applet/applet.c:2062 +msgid "Always Search" +msgstr "Шукати завжди" -#: ../gnome/applet/applet.c:1663 -msgid "Resume Wireless Scanning" -msgstr "Відновити сканування бездротових мереж" +#: ../gnome/applet/applet.c:2070 +msgid "Search Only When Disconnected" +msgstr "Шукати лише після від'єднання" -#: ../gnome/applet/applet.c:1673 ../gnome/applet/applet.c:1712 +#: ../gnome/applet/applet.c:2078 +msgid "Never Search" +msgstr "Ніколи не шукати" + +#. Stop All Wireless Devices item +#: ../gnome/applet/applet.c:2090 msgid "Stop All Wireless Devices" msgstr "Зупинити усі бездротові пристрої" -#: ../gnome/applet/applet.c:1678 -msgid "Start All Wireless Devices" -msgstr "Запустити усі бездротові пристрої" +#: ../gnome/applet/applet.c:2096 +msgid "Connection _Information" +msgstr "_Інформація про з'єднання" -#: ../gnome/applet/applet.c:1721 -msgid "Help" -msgstr "Довідка" +#: ../gnome/applet/applet.c:2104 +msgid "_Help" +msgstr "_Довідка" -#: ../gnome/applet/applet.c:1728 -msgid "About" -msgstr "Про програму" +#: ../gnome/applet/applet.c:2111 +msgid "_About" +msgstr "_Про програму" -#: ../gnome/applet/applet.c:2129 +#: ../gnome/applet/applet.c:2581 msgid "" "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "continue.\n" msgstr "" -"Аплет NetworkManager не може знайти деякі необхідні ресурси. Продовжувати роботу неможливо.\n" +"Аплет NetworkManager не може знайти деякі необхідні ресурси. Продовжувати " +"роботу неможливо.\n" -#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243 -#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301 -#, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "|%d %%" +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118 +msgid "Orientation" +msgstr "Орієнтація" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:91 +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "Орієнтація лотка." + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:89 #, c-format msgid "Wired Network (%s)" msgstr "Дротова мережа (%s)" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:93 -msgid "Wired Network" -msgstr "Дротова мережа" +#: ../gnome/applet/menu-items.c:92 +msgid "_Wired Network" +msgstr "_Дротова мережа" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:166 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:165 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgid_plural "Wireless Networks (%s)" @@ -319,38 +380,38 @@ msgstr[0] "Бездротова мережа (%s)" msgstr[1] "Бездротові мережі (%s)" msgstr[2] "Бездротові мережі (%s)" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:168 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:167 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Бездротова мережа" msgstr[1] "Бездротові мережі" msgstr[2] "Бездротові мережі" -#: ../gnome/applet/menu-items.c:294 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:309 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (неправильний Юнікод)" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162 -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:143 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:156 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34 msgid "Passphrase:" msgstr "Парольна фраза:" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:165 -msgid "Ascii Key:" -msgstr "Ascii-ключ:" +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:146 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:159 +msgid "ASCII Key:" +msgstr "ASCII-ключ:" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154 -#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:168 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:149 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162 msgid "Hex Key:" msgstr "Шістнадцятковий ключ:" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:229 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:232 msgid "Create new wireless network" msgstr "Створити новий бездротовий пристрій" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:233 msgid "" "Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to " "create." @@ -358,18 +419,45 @@ msgstr "" "Введіть ESSID та параметри безпеки бездротової мережі, яку ви бажаєте " "створити." -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:235 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:234 +msgid "By default, the ESSID is set to your computer's name," +msgstr "Типово, значення ESSID таке ж як назва комп'ютера," + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236 +msgid ", with no encryption enabled." +msgstr ", без увімкнення шифрування" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:241 msgid "Custom wireless network" msgstr "Власна бездротова мережа" -#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:242 msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." msgstr "Введіть ESSID бездротової мережі, до якої ви бажаєте з'єднатись." -#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105 +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152 +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:191 #, c-format -msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'." -msgstr "Для отримання доступу до віртуальної приватної мережі %s слід увійти у систему." +msgid "Cannot start VPN connection '%s'" +msgstr "Не вдається запустити з'єднання VPN '%s'" + +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " +"Contact your system administrator." +msgstr "" +"Не вдається знайти діалогове вікно аутентифікації для з'єднання VPN типу '%" +"s'. Зв'яжіться з системним адміністратором." + +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:194 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " +"type '%s'. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Проблема запуску діалогового вікна аутентифікації для з'єднання VPN типу '%" +"s'. Зв'яжіться з системним адміністратором." #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1 msgid " " @@ -378,24 +466,30 @@ msgstr " " #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2 msgid "" "128-bit Passphrase (WEP)\n" -"Ascii Key (WEP)\n" +"ASCII Key (WEP)\n" "Hex Key (WEP)" msgstr "" "128-бітна парольна фраза (WEP)\n" -"Ascii-ключ (WEP)\n" -"Шіснадцятвковий ключ (WEP)" +"ASCII-ключ (WEP)\n" +"Шістнадцятковий ключ (WEP)" #: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:5 msgid "" "128-bit passphrase (WEP)\n" -"Ascii key (WEP)\n" +"ASCII key (WEP)\n" "Hex key (WEP)" msgstr "" "128-бітна парольна фраза (WEP)\n" -"Ascii-ключ (WEP)\n" +"ASCII-ключ (WEP)\n" "Шістнадцятковий ключ (WEP)" -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:9 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Інформація про активні з'єднання</span>" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10 #, no-c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless " @@ -410,82 +504,248 @@ msgstr "" "Для доступу до бездротової мережі '%s' необхідна парольна фраза чи ключ " "шифрування." -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:13 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14 #, no-c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n" "\n" "%s It will not be completely functional." msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Скорочена мережна функціональність</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Скорочена мережна функціональність</" +"span>\n" "\n" "%s Програма не повністю функціональна." -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:17 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18 #, no-c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</" "span>\n" "\n" -"You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure this " -"wireless network is secure, click the checkbox below and NetworkManager will " -"no longer pester you with stupid questions when you connect to it." +"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " +"that this wireless network is secure, click the checkbox below and " +"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Параметри вхожу у бездротову мережу</" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Параметри входу у бездротову мережу</" "span>\n" "\n" "Ви входите у бездротову мережу '%s'. Якщо ви впевнені, що вона безпечна, " -"відмітьте поле нижче, та NetworkManager надалі " -"не буде набридати обридлими запитаннями при з'єднанні." +"відмітьте поле нижче, та NetworkManager надалі не буде набридати запитаннями " +"при з'єднанні." -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21 msgid "Always Trust this Wireless Network" msgstr "Завжди довіряти бездротовій мережі" -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22 +msgid "Broadcast Address:" +msgstr "Широкомовна адреса:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23 msgid "C_onnect" msgstr "_З'єднатись" -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24 msgid "Connect with encryption enabled" -msgstr "З'єднання з увімкненим шифруванням" +msgstr "З'єднання з шифруванням" -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25 +msgid "Connection Information" +msgstr "Інформація про з'єднання" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26 +msgid "Destination Address:" +msgstr "Цільова адреса:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27 msgid "Don't remind me again" msgstr "Не нагадувати надалі" -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28 +msgid "Hardware Address:" +msgstr "Апаратна адреса:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29 +msgid "IP Address:" +msgstr "Адреса IP:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30 +msgid "Interface:" +msgstr "Інтерфейс:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31 msgid "Key Type:" msgstr "Тип ключа:" -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32 msgid "Key type:" msgstr "Тип ключа:" -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33 msgid "Other Wireless Network..." msgstr "Інша бездротова мережа..." -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35 +msgid "Subnet Mask:" +msgstr "Маска мережі:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36 msgid "Wireless Network Key Required" msgstr "Вимагається ключ бездротової мережі" -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37 msgid "Wireless _adapter:" msgstr "Бездротовий _адаптер:" -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38 msgid "Wireless _network:" msgstr "Бездротова _мережа" -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39 msgid "_Login to Network" msgstr "_Увійти в мережу" -#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40 msgid "_OK" msgstr "_Гаразд" +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:374 +msgid "Cannot add VPN connection" +msgstr "Не вдається додати з'єднання VPN" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:376 +msgid "" +"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " +"administrator." +msgstr "" +"У системі не встановлено потрібне програмне забезпечення VPN. Зв'яжіться з " +"системним адміністратором." + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:428 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "Не вдається імпортувати з'єднання VPN" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:430 +#, c-format +msgid "" +"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " +"file '%s'. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Не вдається знайти відповідне програмне забезпечення для з'єднань VPN типу '%" +"s', щоб імпортувати файл '%s'. Зв'яжіться з системним адміністратором." + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:570 +#, c-format +msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" +msgstr "Помилка отримання з'єднання VPN '%s'" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:573 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " +"system administrator." +msgstr "" +"Не вдається знайти файли графічного інтерфейсу для з'єднання VPN типу '%s'. " +"Зв'яжіться з системним адміністратором." + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:733 +#, c-format +msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" +msgstr "Видалити з'єднання VPN \"%s\"?" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:736 +#, c-format +msgid "" +"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " +"need your system administrator to provide information to create a new " +"connection." +msgstr "" +"Уся інформація про з'єднання VPN \"%s\" буде втрачена. Можливо, вам " +"доведеться звернутись до системного адміністратора за інформацією для " +"створення нового з'єднання." + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:951 +msgid "Unable to load" +msgstr "Не вдається завантажити" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:953 +msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" +msgstr "Не вдається знайти деякі необхідні ресурси (не знайдено файл glade)!" + +#. Edit dialog +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071 +msgid "Edit VPN Connection" +msgstr "Правка з'єднання VPN" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1 +msgid "Add a new VPN connection" +msgstr "Додати нове з'єднання VPN" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 +msgid "Connect to:" +msgstr "З'єднатись з:" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 +msgid "Create VPN Connection" +msgstr "Створення з'єднання VPN" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 +msgid "Create VPN Connection - 1 of 2" +msgstr "Створення з'єднання VPN - 1 з 2" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 +msgid "Create VPN Connection - 2 of 2" +msgstr "Створення з'єднання VPN - 2 з 2" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 +msgid "Delete the selected VPN connection" +msgstr "Видалити виділені з'єднання VPN" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 +msgid "" +"Dependent on the private network you want to connect to, you need to select " +"what type of connection you want to create." +msgstr "" +"В залежності від приватної мережі, до якої ви хочете приєднатись, вам " +"потрібно виділити тип створюваного з'єднання." + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 +msgid "E_xport" +msgstr "_Експорт" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9 +msgid "Edit the selected VPN connection" +msgstr "Редагувати виділене з'єднання VPN" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10 +msgid "Export VPN connection to a file" +msgstr "Експортувати з'єднання VPN у файл" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11 +msgid "Export the VPN settings to a file" +msgstr "Експортувати параметри VPN у файл" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12 +msgid "Finish create VPN Connection" +msgstr "Завершення створення з'єднання VPN" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13 +msgid "Manage Virtual Private Network connections" +msgstr "Керування з'єднаннями віртуальної приватної мережеі" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14 +msgid "" +"This assistant will guide you through the creation of a new VPN connection " +"to a private network.\n" +"\n" +"It will require some information, such as IP addresses and secrets, that " +"will probably be provided by your system administrator as appropriate." +msgstr "" +"Цей помічник допоможе створити нову приватну мережу VPN.\n" +"\n" +"Необхідно вказати деяку інформацію, наприклад адреси IP та секрети, які, " +"можливо, надаються системним вашим адміністратором." + #: ../src/nm-netlink-monitor.c:154 #, c-format msgid "" @@ -498,25 +758,30 @@ msgstr "" msgid "" "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" msgstr "" -"не вдається прив'язатись до мережного сокету для контролю пристрою ethernet - %s" +"не вдається прив'язатись до мережного сокету для контролю пристрою ethernet " +"- %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:404 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403 msgid "operation took too long" msgstr "операція виконується надто довго" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:501 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500 msgid "received data from wrong type of sender" msgstr "отримано дані з неправильним типом відправника" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:514 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513 msgid "received data from unexpected sender" msgstr "отримано дані з несподіваним відправником" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:536 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:645 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644 msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" msgstr "через сокет надто багато даних надіслано, та частину з них втрачено" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:733 +msgid "error occurred while waiting for data on socket" +msgstr "помилка при очікуванні даних з сокету" |