diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2013-10-22 11:35:10 +0200 |
---|---|---|
committer | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2013-10-22 11:35:15 +0200 |
commit | ba781ced5701922c7e8f05e5b451a0b464977d88 (patch) | |
tree | 372f3df564f50e8c0afdd5ed4aec1f0d0f8dfa10 /po/uk.po | |
parent | 00b29b6c61c0b7bff874a1a440f59c782ea7f83d (diff) | |
download | NetworkManager-ba781ced5701922c7e8f05e5b451a0b464977d88.tar.gz |
po: updated Ukrainian (uk) translation (bgo #710511)
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=710511
Signed-off-by: Thomas Haller <thaller@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 3870 |
1 files changed, 2992 insertions, 878 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-17 19:51+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-17 20:20+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-19 17:40+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-19 17:42+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -17,349 +17,436 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../cli/src/common.c:32 ../cli/src/common.c:44 ../cli/src/common.c:52 -#: ../cli/src/common.c:63 ../cli/src/connections.c:133 -#: ../cli/src/connections.c:167 +#: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:46 ../cli/src/common.c:54 +#: ../cli/src/common.c:65 ../cli/src/connections.c:145 +#: ../cli/src/connections.c:179 msgid "GROUP" msgstr "ГРУПА" #. 0 -#: ../cli/src/common.c:33 ../cli/src/common.c:53 +#: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" #. 1 -#: ../cli/src/common.c:34 ../cli/src/common.c:54 +#: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56 msgid "ROUTE" msgstr "МАРШРУТ" #. 2 -#: ../cli/src/common.c:35 ../cli/src/common.c:55 +#: ../cli/src/common.c:37 ../cli/src/common.c:57 msgid "DNS" msgstr "DNS" #. 3 -#: ../cli/src/common.c:36 ../cli/src/common.c:56 +#: ../cli/src/common.c:38 ../cli/src/common.c:58 msgid "DOMAIN" msgstr "ДОМЕН" #. 4 -#: ../cli/src/common.c:37 +#: ../cli/src/common.c:39 msgid "WINS" msgstr "WINS" #. 0 -#: ../cli/src/common.c:45 ../cli/src/common.c:64 +#: ../cli/src/common.c:47 ../cli/src/common.c:66 msgid "OPTION" msgstr "ПАРАМЕТР" -#: ../cli/src/common.c:366 +#: ../cli/src/common.c:388 ../cli/src/settings.c:2646 +#, c-format +msgid "invalid IPv4 address '%s'" +msgstr "некоректна адреса IPv4, «%s»" + +#: ../cli/src/common.c:396 +#, c-format +msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed" +msgstr "" +"некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у діапазоні " +"<1-32>" + +#: ../cli/src/common.c:403 ../cli/src/common.c:456 +#, c-format +msgid "invalid gateway '%s'" +msgstr "некоректний шлюз, «%s»" + +#: ../cli/src/common.c:441 ../cli/src/settings.c:2892 +#, c-format +msgid "invalid IPv6 address '%s'" +msgstr "некоректна адреса IPv6, «%s»" + +#: ../cli/src/common.c:449 +#, c-format +msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed" +msgstr "" +"некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у діапазоні " +"<1-128>" + +#: ../cli/src/common.c:496 +#, c-format +msgid "invalid IPv4 route '%s'" +msgstr "некоректний маршрут IPv4, «%s»" + +#: ../cli/src/common.c:504 +#, c-format +msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed" +msgstr "" +"некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у діапазоні " +"<0-32>" + +#: ../cli/src/common.c:511 ../cli/src/common.c:574 +#, c-format +msgid "invalid next hop address '%s'" +msgstr "некоректна адреса наступного переходу, «%s»" + +#: ../cli/src/common.c:518 ../cli/src/common.c:582 +#, c-format +msgid "invalid metric '%s'" +msgstr "некоректна метрика, «%s»" + +#: ../cli/src/common.c:559 +#, c-format +msgid "invalid IPv6 route '%s'" +msgstr "некоректний маршрут IPv6, «%s»" + +#: ../cli/src/common.c:567 +#, c-format +msgid "invalid prefix '%s'; <0-128> allowed" +msgstr "" +"некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у діапазоні " +"<0-128>" + +#: ../cli/src/common.c:603 msgid "unmanaged" msgstr "некерований" -#: ../cli/src/common.c:368 +#: ../cli/src/common.c:605 msgid "unavailable" msgstr "недоступний" -#: ../cli/src/common.c:370 ../cli/src/network-manager.c:175 +#: ../cli/src/common.c:607 ../cli/src/network-manager.c:154 msgid "disconnected" msgstr "роз'єднано" -#: ../cli/src/common.c:372 +#: ../cli/src/common.c:609 msgid "connecting (prepare)" msgstr "з’єднання (приготування)" -#: ../cli/src/common.c:374 +#: ../cli/src/common.c:611 msgid "connecting (configuring)" msgstr "з’єднання (налаштовування)" -#: ../cli/src/common.c:376 +#: ../cli/src/common.c:613 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "з’єднання (потрібне розпізнавання)" -#: ../cli/src/common.c:378 +#: ../cli/src/common.c:615 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "з’єднання (отримання налаштувань IP)" -#: ../cli/src/common.c:380 +#: ../cli/src/common.c:617 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "з’єднання (перевірка можливості з’єднання)" -#: ../cli/src/common.c:382 +#: ../cli/src/common.c:619 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "з’єднання (встановлення другорядних з’єднань)" -#: ../cli/src/common.c:384 ../cli/src/network-manager.c:171 +#: ../cli/src/common.c:621 ../cli/src/network-manager.c:150 msgid "connected" msgstr "з'єднано" -#: ../cli/src/common.c:386 ../cli/src/connections.c:466 +#: ../cli/src/common.c:623 ../cli/src/connections.c:571 msgid "deactivating" msgstr "деактивація" -#: ../cli/src/common.c:388 +#: ../cli/src/common.c:625 msgid "connection failed" msgstr "невдала спроба з’єднання" -#: ../cli/src/common.c:390 ../cli/src/connections.c:471 -#: ../cli/src/connections.c:494 ../cli/src/connections.c:1191 -#: ../cli/src/devices.c:664 ../cli/src/devices.c:1919 -#: ../cli/src/network-manager.c:178 ../cli/src/network-manager.c:241 -#: ../cli/src/network-manager.c:244 ../cli/src/network-manager.c:253 -#: ../cli/src/network-manager.c:310 ../cli/src/network-manager.c:326 -#: ../cli/src/network-manager.c:810 ../cli/src/network-manager.c:865 -#: ../cli/src/network-manager.c:903 ../cli/src/network-manager.c:942 -#: ../cli/src/settings.c:664 ../cli/src/settings.c:692 -#: ../cli/src/settings.c:754 ../cli/src/utils.c:614 ../src/main.c:403 -#: ../src/main.c:422 +#: ../cli/src/common.c:627 ../cli/src/connections.c:576 +#: ../cli/src/connections.c:599 ../cli/src/connections.c:1288 +#: ../cli/src/devices.c:702 ../cli/src/devices.c:1979 +#: ../cli/src/network-manager.c:157 ../cli/src/network-manager.c:175 +#: ../cli/src/network-manager.c:241 ../cli/src/network-manager.c:244 +#: ../cli/src/network-manager.c:254 ../cli/src/network-manager.c:256 +#: ../cli/src/network-manager.c:313 ../cli/src/network-manager.c:329 +#: ../cli/src/settings.c:695 ../cli/src/settings.c:723 +#: ../cli/src/settings.c:785 ../cli/src/utils.c:990 ../src/main.c:461 +#: ../src/main.c:483 msgid "unknown" msgstr "невідомо" -#: ../cli/src/common.c:399 +#: ../cli/src/common.c:636 msgid "No reason given" msgstr "Причину не вказано" -#: ../cli/src/common.c:402 +#: ../cli/src/common.c:639 ../cli/src/connections.c:2034 +#, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" -#: ../cli/src/common.c:405 +#: ../cli/src/common.c:642 msgid "Device is now managed" msgstr "Тепер пристрій є керованим" -#: ../cli/src/common.c:408 +#: ../cli/src/common.c:645 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Тепер пристрій є некерованим" -#: ../cli/src/common.c:411 +#: ../cli/src/common.c:648 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Пристрій не може бути приготовано до налаштовування" -#: ../cli/src/common.c:414 +#: ../cli/src/common.c:651 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "Не вдалося зарезервувати налаштування IP (немає доступної адреси, часу " "очікування тощо)" -#: ../cli/src/common.c:417 +#: ../cli/src/common.c:654 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "Налаштування IP вже не є коректними" -#: ../cli/src/common.c:420 +#: ../cli/src/common.c:657 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Потрібні були реєстраційні дані, яких не було надано" -#: ../cli/src/common.c:423 +#: ../cli/src/common.c:660 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "Допоміжну програму 802.1X від’єднано" -#: ../cli/src/common.c:426 +#: ../cli/src/common.c:663 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Спроба налаштувати допоміжну програму 802.1X завершилася невдало" -#: ../cli/src/common.c:429 +#: ../cli/src/common.c:666 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "Помилка допоміжної програми 802.1X" -#: ../cli/src/common.c:432 +#: ../cli/src/common.c:669 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "" "Розпізнавання за допомогою допоміжної програми 802.1X триває занадто довго" -#: ../cli/src/common.c:435 +#: ../cli/src/common.c:672 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу PPP" -#: ../cli/src/common.c:438 +#: ../cli/src/common.c:675 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Службу PPP від’єднано" -#: ../cli/src/common.c:441 +#: ../cli/src/common.c:678 msgid "PPP failed" msgstr "помилка PPP" -#: ../cli/src/common.c:444 +#: ../cli/src/common.c:681 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Не вдалося запустити клієнтську програму DHCP" -#: ../cli/src/common.c:447 +#: ../cli/src/common.c:684 msgid "DHCP client error" msgstr "помилка клієнтської програми DHCP" -#: ../cli/src/common.c:450 +#: ../cli/src/common.c:687 msgid "DHCP client failed" msgstr "критична помилка клієнтської програми DHCP" -#: ../cli/src/common.c:453 +#: ../cli/src/common.c:690 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу спільного використання з’єднання" -#: ../cli/src/common.c:456 +#: ../cli/src/common.c:693 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Критична помилка служби спільного використання з’єднання" -#: ../cli/src/common.c:459 +#: ../cli/src/common.c:696 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу AutoIP" -#: ../cli/src/common.c:462 +#: ../cli/src/common.c:699 msgid "AutoIP service error" msgstr "Помилка служби AutoIP" -#: ../cli/src/common.c:465 +#: ../cli/src/common.c:702 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Помилка служби AutoIP" -#: ../cli/src/common.c:468 +#: ../cli/src/common.c:705 msgid "The line is busy" msgstr "Лінію зайнято" -#: ../cli/src/common.c:471 +#: ../cli/src/common.c:708 msgid "No dial tone" msgstr "Немає гудка" -#: ../cli/src/common.c:474 +#: ../cli/src/common.c:711 msgid "No carrier could be established" msgstr "Не вдалося визначити носій сигналу" -#: ../cli/src/common.c:477 +#: ../cli/src/common.c:714 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Перевищено час очікування на підтвердження запиту щодо набору номера" -#: ../cli/src/common.c:480 +#: ../cli/src/common.c:717 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Спроба набирання номера завершилася невдало" -#: ../cli/src/common.c:483 +#: ../cli/src/common.c:720 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Не вдалося ініціалізувати модем" -#: ../cli/src/common.c:486 +#: ../cli/src/common.c:723 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Не вдалося вибрати вказаний APN" -#: ../cli/src/common.c:489 +#: ../cli/src/common.c:726 msgid "Not searching for networks" msgstr "Пошук мереж не виконується" -#: ../cli/src/common.c:492 +#: ../cli/src/common.c:729 msgid "Network registration denied" msgstr "Реєстрацію у мережі заборонено" -#: ../cli/src/common.c:495 +#: ../cli/src/common.c:732 msgid "Network registration timed out" msgstr "Перевищено час очікування на реєстрацію у мережі" -#: ../cli/src/common.c:498 +#: ../cli/src/common.c:735 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Не вдалося зареєструватися у потрібній мережі" -#: ../cli/src/common.c:501 +#: ../cli/src/common.c:738 msgid "PIN check failed" msgstr "Помилка під час спроби перевірити PIN-код" -#: ../cli/src/common.c:504 +#: ../cli/src/common.c:741 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Можливо, не вистачає потрібної для роботи пристрою мікропрограми" -#: ../cli/src/common.c:507 +#: ../cli/src/common.c:744 msgid "The device was removed" msgstr "Пристрій вилучено" -#: ../cli/src/common.c:510 +#: ../cli/src/common.c:747 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager переведено у режим сну" -#: ../cli/src/common.c:513 +#: ../cli/src/common.c:750 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Активне з’єднання з пристроєм зникло" -#: ../cli/src/common.c:516 +#: ../cli/src/common.c:753 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Пристрій роз’єднано з боку користувача або клієнтської програми" -#: ../cli/src/common.c:519 +#: ../cli/src/common.c:756 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Змінено носій або зв’язок" -#: ../cli/src/common.c:522 +#: ../cli/src/common.c:759 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "" "Зроблено припущення щодо використання вже встановленого з’єднання з пристроєм" -#: ../cli/src/common.c:525 +#: ../cli/src/common.c:762 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Відкрито доступ до допоміжної програми" -#: ../cli/src/common.c:528 +#: ../cli/src/common.c:765 msgid "The modem could not be found" msgstr "Не вдалося виявити модем" -#: ../cli/src/common.c:531 +#: ../cli/src/common.c:768 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "" "Помилка з’єднання Bluetooth або перевищення часу очікування на передавання " "даних з’єднанням" -#: ../cli/src/common.c:534 +#: ../cli/src/common.c:771 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "До модема GSM не вставлено SIM-картки" -#: ../cli/src/common.c:537 +#: ../cli/src/common.c:774 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "Слід вказати PIN-код SIM-картки у модемі GSM" -#: ../cli/src/common.c:540 +#: ../cli/src/common.c:777 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "Слід вказати код розпізнавання (PUK) SIM-картки у модемі GSM" -#: ../cli/src/common.c:543 +#: ../cli/src/common.c:780 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "Помилкова SIM-картка у модемі GSM" -#: ../cli/src/common.c:546 +#: ../cli/src/common.c:783 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "У пристрої InfiniBand не передбачено режиму з’єднання" -#: ../cli/src/common.c:549 +#: ../cli/src/common.c:786 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Не вдалося використати залежність з’єднання" -#: ../cli/src/common.c:552 +#: ../cli/src/common.c:789 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Проблема з містком Ethernet на основі ADSL відповідно до RFC 2684" -#: ../cli/src/common.c:555 +#: ../cli/src/common.c:792 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager недоступнийІ" -#: ../cli/src/common.c:558 +#: ../cli/src/common.c:795 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Не вдалося виявити мережу Wi-Fi" -#: ../cli/src/common.c:561 +#: ../cli/src/common.c:798 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Не вдалося встановити вторинне щодо основного з’єднання" -#: ../cli/src/common.c:564 ../cli/src/devices.c:310 ../cli/src/devices.c:328 -#: ../cli/src/devices.c:450 ../cli/src/devices.c:494 +#: ../cli/src/common.c:801 ../cli/src/devices.c:519 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" +#: ../cli/src/common.c:843 +#, c-format +msgid "invalid priority map '%s'" +msgstr "некоректне відображення пріоритетності, «%s»" + +#: ../cli/src/common.c:850 ../cli/src/common.c:856 +#, c-format +msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" +msgstr "" +"значення пріоритетності «%s» є некоректним (можливий діапазон значень: <0-" +"%ld>)" + +#. define some prompts for connection editor +#: ../cli/src/connections.c:62 +msgid "Setting name? " +msgstr "Назва параметра? " + +#: ../cli/src/connections.c:63 +msgid "Property name? " +msgstr "Назва властивості? " + +#: ../cli/src/connections.c:64 +msgid "Enter connection type: " +msgstr "Вкажіть тип з’єднання: " + #. 0 #. used only for 'GENERAL' group listing -#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:134 +#: ../cli/src/connections.c:68 ../cli/src/connections.c:146 #: ../cli/src/devices.c:109 ../cli/src/devices.c:134 ../cli/src/devices.c:144 #: ../cli/src/devices.c:154 ../cli/src/devices.c:164 ../cli/src/devices.c:180 -#: ../cli/src/devices.c:194 ../cli/src/devices.c:216 ../cli/src/devices.c:232 -#: ../cli/src/devices.c:241 +#: ../cli/src/devices.c:194 ../cli/src/devices.c:221 ../cli/src/devices.c:237 +#: ../cli/src/devices.c:246 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. 0 #. 1 -#: ../cli/src/connections.c:61 ../cli/src/connections.c:135 +#: ../cli/src/connections.c:69 ../cli/src/connections.c:147 msgid "UUID" msgstr "UUID" @@ -367,44 +454,44 @@ msgstr "UUID" #. 0 #. 1 #. 2 -#: ../cli/src/connections.c:62 ../cli/src/connections.c:168 -#: ../cli/src/devices.c:72 ../cli/src/devices.c:111 ../cli/src/devices.c:219 +#: ../cli/src/connections.c:70 ../cli/src/connections.c:180 +#: ../cli/src/devices.c:72 ../cli/src/devices.c:111 ../cli/src/devices.c:224 msgid "TYPE" msgstr "ТИП" #. 2 -#: ../cli/src/connections.c:63 +#: ../cli/src/connections.c:71 msgid "TIMESTAMP" msgstr "ЧАСОВА МІТКА" #. 3 -#: ../cli/src/connections.c:64 +#: ../cli/src/connections.c:72 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "ДІЙСНА ЧАСОВА МІТКА" #. 4 #. 13 -#: ../cli/src/connections.c:65 ../cli/src/devices.c:123 +#: ../cli/src/connections.c:73 ../cli/src/devices.c:123 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "АВТОЗ’ЄДНАННЯ" #. 5 -#: ../cli/src/connections.c:66 +#: ../cli/src/connections.c:74 msgid "READONLY" msgstr "ЛИШЕ ЧИТАННЯ" #. 6 #. 8 #. 2 -#. 11 +#. 15 #. 5 -#: ../cli/src/connections.c:67 ../cli/src/connections.c:142 -#: ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:206 ../cli/src/devices.c:222 +#: ../cli/src/connections.c:75 ../cli/src/connections.c:154 +#: ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:210 ../cli/src/devices.c:227 msgid "DBUS-PATH" msgstr "DBUS-PATH" #. 2 -#: ../cli/src/connections.c:136 +#: ../cli/src/connections.c:148 msgid "DEVICES" msgstr "ПРИСТРОЇ" @@ -412,83 +499,82 @@ msgstr "ПРИСТРОЇ" #. 1 #. 8 #. 1 -#: ../cli/src/connections.c:137 ../cli/src/devices.c:73 +#: ../cli/src/connections.c:149 ../cli/src/devices.c:73 #: ../cli/src/devices.c:118 ../cli/src/network-manager.c:39 -#: ../cli/src/network-manager.c:69 msgid "STATE" msgstr "СТАН" #. 4 -#: ../cli/src/connections.c:138 +#: ../cli/src/connections.c:150 msgid "DEFAULT" msgstr "ТИПОВЕ" #. 5 -#: ../cli/src/connections.c:139 +#: ../cli/src/connections.c:151 msgid "DEFAULT6" msgstr "ТИПОВИЙ6" #. 6 -#: ../cli/src/connections.c:140 +#: ../cli/src/connections.c:152 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "SPEC-OBJECT" #. 7 #. 1 -#: ../cli/src/connections.c:141 ../cli/src/connections.c:155 +#: ../cli/src/connections.c:153 ../cli/src/connections.c:167 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 -#: ../cli/src/connections.c:143 +#: ../cli/src/connections.c:155 msgid "CON-PATH" msgstr "ШЛЯХ-ДО-CON" #. 10 -#: ../cli/src/connections.c:144 +#: ../cli/src/connections.c:156 msgid "ZONE" msgstr "ЗОНА" #. 11 -#: ../cli/src/connections.c:145 +#: ../cli/src/connections.c:157 msgid "MASTER-PATH" msgstr "ОСНОВНИЙ-ШЛЯХ" -#: ../cli/src/connections.c:153 ../cli/src/devices.c:83 +#: ../cli/src/connections.c:165 ../cli/src/devices.c:83 msgid "GENERAL" msgstr "ЗАГАЛЬНІ" #. 0 -#: ../cli/src/connections.c:154 +#: ../cli/src/connections.c:166 msgid "IP" msgstr "IP" #. 1 -#: ../cli/src/connections.c:169 +#: ../cli/src/connections.c:181 msgid "USERNAME" msgstr "КОРИСТУВАЧ" #. 2 -#: ../cli/src/connections.c:170 +#: ../cli/src/connections.c:182 msgid "GATEWAY" msgstr "ШЛЮЗ" #. 3 -#: ../cli/src/connections.c:171 +#: ../cli/src/connections.c:183 msgid "BANNER" msgstr "БАНЕР" #. 4 -#: ../cli/src/connections.c:172 +#: ../cli/src/connections.c:184 msgid "VPN-STATE" msgstr "СТАН-VPN" #. 5 -#: ../cli/src/connections.c:173 +#: ../cli/src/connections.c:185 msgid "CFG" msgstr "КОНФ" -#: ../cli/src/connections.c:195 +#: ../cli/src/connections.c:211 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" @@ -498,16 +584,24 @@ msgid "" "\n" " show active [[ id | uuid | path | apath ] <ID>]\n" "\n" -" up [ id | uuid | path ] <ID> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] [--" -"nowait] [--timeout <timeout>]\n" +" up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n" "\n" -" up [ id | uuid | path ] <ID> [iface <iface>] [ap <BSSID>] [--nowait] [--" -"timeout <timeout>]\n" +" up [ id | uuid | path ] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n" "\n" " down [ id | uuid | path | apath ] <ID>\n" "\n" +" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" +"\n" +" modify [ id | uuid | path ] <ID> <setting>.<property> <value>\n" +"\n" +" edit [ id | uuid | path ] <ID> | [type <new_con_type>] [con-name " +"<new_con_name>]\n" +"\n" " delete [ id | uuid | path ] <ID>\n" "\n" +" reload\n" +"\n" +"\n" msgstr "" "Користування: nmcli connection { КОМАНДА | help }\n" " КОМАНДА := { show | up | down | delete }\n" @@ -516,375 +610,1861 @@ msgstr "" "\n" " show active [[ id | uuid | path | apath ] <ідентифікатор>]\n" "\n" -" up [ id | uuid | path ] <ідентифікатор> [iface <інтерфейс>] [ap <" -"ідентифікатор BSS>] [nsp <назва>] [--" -"nowait] [--timeout <очікування>]\n" +" up [ id | uuid | path ] <ідентифікатор> [iface <інтерфейс>] [ap " +"<ідентифікатор BSS>] [nsp <назва>] [--nowait] [--timeout <очікування>]\n" "\n" -" up [ id | uuid | path ] <ідентифікатор> [iface <інтерфейс>] [ap <" -"ідентифікатор BSS>] [--nowait] [--" -"timeout <очікування>]\n" +" up [ id | uuid | path ] <ідентифікатор> [iface <інтерфейс>] [ap " +"<ідентифікатор BSS>] [--nowait] [--timeout <очікування>]\n" "\n" " down [ id | uuid | path | apath ] <ідентифікатор>\n" "\n" +" add ЗАГАЛЬНІ_ПАРАМЕТРИ СПЕЦИФІЧНІ_ДЛЯ_ТИПУ_ПАРАМЕТРИ ПАРАМЕТРИ_IP\n" +"\n" +" modify [ id | uuid | path ] <ідентифікатор> <параметр>.<властивість> " +"<значення>\n" +"\n" +" edit [ id | uuid | path ] <ідентифікатор> | [type <новий_тип_з’єднання>] " +"[con-name <нова_назва_з’єднання>]\n" +"\n" " delete [ id | uuid | path ] <ідентифікатор>\n" "\n" +" reload\n" +"\n" +"\n" -#: ../cli/src/connections.c:254 +#: ../cli/src/connections.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli connection add { OPTIONS | help }\n" +" OPTIONS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" +"\n" +" COMMON_OPTIONS:\n" +" type <type>\n" +" ifname <interface name> | \"*\"\n" +" [con-name <connection name>]\n" +" [autoconnect yes|no]\n" +"\n" +" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" +" ethernet: [mac <MAC address>]\n" +" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +"\n" +" wifi: ssid <SSID>\n" +" [mac <MAC address>]\n" +" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +"\n" +" wimax: [mac <MAC address>]\n" +" [nsp <NSP>]\n" +"\n" +" gsm: apn <APN>\n" +" [user <username>]\n" +" [password <password>]\n" +"\n" +" cdma: [user <username>]\n" +" [password <password>]\n" +"\n" +" infiniband: [mac <MAC address>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +" [transport-mode datagram | connected]\n" +" [parent <ifname>]\n" +" [p-key <IPoIB P_Key>]\n" +"\n" +" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n" +" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" +"\n" +" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" +" [id <VLAN id>]\n" +" [flags <VLAN flags>]\n" +" [ingress <ingress priority mapping>]\n" +" [egress <egress priority mapping>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +"\n" +" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " +"| broadcast (3) |\n" +" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " +"(6)]\n" +" [primary <ifname>]\n" +" [miimon <num>]\n" +" [downdelay <num>]\n" +" [updelay <num>]\n" +" [arp-interval <num>]\n" +" [arp-ip-target <num>]\n" +"\n" +" bond-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n" +"\n" +" team: [config <json config>]\n" +"\n" +" team-slave: master <master (ifname or connection UUID)>\n" +" [config <json config>]\n" +"\n" +" bridge: [stp yes|no>]\n" +" [priority <num>]\n" +" [forward-delay <2-30>]\n" +" [hello-time <1-10>]\n" +" [max-age <6-40>]\n" +" [ageing-time <0-1000000>]\n" +"\n" +" bridge-slave: master <master (ifname or connection UUID)\n" +" [priority <0-63>]\n" +" [path-cost <1-65535>]\n" +" [hairpin yes|no]\n" +"\n" +" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n" +" [user <username>]\n" +"\n" +" olpc-mesh: ssid <SSID>\n" +" [channel <1-13>]\n" +" [dhcp-anycast <MAC address>]\n" +"\n" +" IP_OPTIONS:\n" +" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n" +" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n" +msgstr "" +"Користування: nmcli connection add { ПАРАМЕТРИ | help }\n" +" ПАРАМЕТРИ := ЗАГАЛЬНІ_ПАРАМЕТРИ СПЕЦИФІЧНІ_ДЛЯ_ТИПУ_ПАРАМЕТРИ " +"ПАРАМЕТРИ_IP\n" +"\n" +" ЗАГАЛЬНІ_ПАРАМЕТРИ:\n" +" type <тип>\n" +" ifname <назва інтерфейсу> | \"*\"\n" +" [con-name <назва з’єднання>]\n" +" [autoconnect yes|no]\n" +"\n" +" СПЕЦИФІЧНІ_ДЛЯ_ТИПУ_ПАРАМЕТРИ:\n" +" ethernet: [mac <MAC-адреса>]\n" +" [cloned-mac <клонована MAC-адреса>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +"\n" +" wifi: ssid <SSID>\n" +" [mac <MAC-адреса>]\n" +" [cloned-mac <клонована MAC-адреса>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +"\n" +" wimax: [mac <MAC-адреса>]\n" +" [nsp <NSP>]\n" +"\n" +" gsm: apn <APN>\n" +" [user <користувач>]\n" +" [password <пароль>]\n" +"\n" +" cdma: [user <користувач>]\n" +" [password <пароль>]\n" +"\n" +" infiniband: [mac <MAC-адреса>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +" [transport-mode datagram | connected]\n" +" [parent <назва>]\n" +" [p-key <IPoIB P_Key>]\n" +"\n" +" bluetooth: [addr <адреса_bluetooth>]\n" +" [bt-type panu|dun-gsm|dun-cdma]\n" +"\n" +" vlan: dev <батьківський пристрій (UUID з’єднання, назва або MAC-" +"адреса)>\n" +" [id <ідентифікатор VLAN>]\n" +" [flags <прапорці VLAN>]\n" +" [ingress <відображення пріоритетності вхідного доступу>]\n" +" [egress <відображення пріоритетності вихідного доступу>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +"\n" +" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " +"| broadcast (3) |\n" +" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " +"(6)]\n" +" [primary <назва>]\n" +" [miimon <число>]\n" +" [downdelay <число>]\n" +" [updelay <число>]\n" +" [arp-interval <число>]\n" +" [arp-ip-target <число>]\n" +"\n" +" bond-slave: master <основний інтерфейс (назва або UUID з’єднання)>\n" +"\n" +" team: [config <налаштування json>]\n" +"\n" +" team-slave: master <основний інтерфейс (назва або UUID з’єднання)>\n" +" [config <налаштування json>]\n" +"\n" +" bridge: [stp yes|no>]\n" +" [priority <число>]\n" +" [forward-delay <2-30>]\n" +" [hello-time <1-10>]\n" +" [max-age <6-40>]\n" +" [ageing-time <0-1000000>]\n" +"\n" +" bridge-slave: master <основний інтерфейс (назва або UUID з’єднання)>\n" +" [priority <0-63>]\n" +" [path-cost <1-65535>]\n" +" [hairpin yes|no]\n" +"\n" +" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n" +" [user <користувач>]\n" +"\n" +" olpc-mesh: ssid <SSID>\n" +" [channel <1-13>]\n" +" [dhcp-anycast <MAC-адреса>]\n" +"\n" +" IP_OPTIONS:\n" +" [ip4 <адреса IPv4>] [gw4 <шлюз IPv4>]\n" +" [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n" + +#: ../cli/src/connections.c:347 #, c-format msgid "Error: 'list configured': %s" msgstr "Помилка: «list configured»: %s" -#: ../cli/src/connections.c:256 +#: ../cli/src/connections.c:349 #, c-format msgid "Error: 'list configured': %s; allowed fields: %s" msgstr "Помилка: «list configured»: %s; дозволені поля: %s" -#: ../cli/src/connections.c:264 +#. Main header +#: ../cli/src/connections.c:357 msgid "Connection details" msgstr "Параметри з’єднання" -#: ../cli/src/connections.c:315 +#: ../cli/src/connections.c:421 msgid "never" msgstr "ніколи" #. "CAPABILITIES" -#. Print header -#. "WIFI-PROPERTIES" -#: ../cli/src/connections.c:316 ../cli/src/connections.c:317 -#: ../cli/src/connections.c:552 ../cli/src/connections.c:553 -#: ../cli/src/connections.c:555 ../cli/src/devices.c:458 -#: ../cli/src/devices.c:511 ../cli/src/devices.c:629 ../cli/src/devices.c:630 -#: ../cli/src/devices.c:631 ../cli/src/devices.c:663 ../cli/src/devices.c:690 -#: ../cli/src/devices.c:691 ../cli/src/devices.c:692 ../cli/src/devices.c:693 -#: ../cli/src/devices.c:694 ../cli/src/devices.c:695 ../cli/src/devices.c:696 -#: ../cli/src/network-manager.c:320 +#: ../cli/src/connections.c:422 ../cli/src/connections.c:423 +#: ../cli/src/connections.c:672 ../cli/src/connections.c:673 +#: ../cli/src/connections.c:675 ../cli/src/connections.c:5483 +#: ../cli/src/devices.c:489 ../cli/src/devices.c:539 ../cli/src/devices.c:673 +#: ../cli/src/devices.c:674 ../cli/src/devices.c:675 ../cli/src/devices.c:706 +#: ../cli/src/devices.c:734 ../cli/src/devices.c:735 ../cli/src/devices.c:736 +#: ../cli/src/devices.c:737 ../cli/src/devices.c:738 ../cli/src/devices.c:739 +#: ../cli/src/devices.c:740 ../cli/src/network-manager.c:323 msgid "yes" msgstr "так" -#: ../cli/src/connections.c:316 ../cli/src/connections.c:317 -#: ../cli/src/connections.c:552 ../cli/src/connections.c:553 -#: ../cli/src/connections.c:555 ../cli/src/devices.c:458 -#: ../cli/src/devices.c:511 ../cli/src/devices.c:629 ../cli/src/devices.c:630 -#: ../cli/src/devices.c:631 ../cli/src/devices.c:663 ../cli/src/devices.c:690 -#: ../cli/src/devices.c:691 ../cli/src/devices.c:692 ../cli/src/devices.c:693 -#: ../cli/src/devices.c:694 ../cli/src/devices.c:695 ../cli/src/devices.c:696 -#: ../cli/src/network-manager.c:322 +#: ../cli/src/connections.c:422 ../cli/src/connections.c:423 +#: ../cli/src/connections.c:672 ../cli/src/connections.c:673 +#: ../cli/src/connections.c:675 ../cli/src/connections.c:5483 +#: ../cli/src/devices.c:489 ../cli/src/devices.c:539 ../cli/src/devices.c:673 +#: ../cli/src/devices.c:674 ../cli/src/devices.c:675 ../cli/src/devices.c:706 +#: ../cli/src/devices.c:734 ../cli/src/devices.c:735 ../cli/src/devices.c:736 +#: ../cli/src/devices.c:737 ../cli/src/devices.c:738 ../cli/src/devices.c:739 +#: ../cli/src/devices.c:740 ../cli/src/network-manager.c:325 msgid "no" msgstr "ні" -#: ../cli/src/connections.c:398 +#. Add headers +#: ../cli/src/connections.c:500 msgid "List of configured connections" msgstr "Список налаштованих з’єднань" -#: ../cli/src/connections.c:415 ../cli/src/connections.c:951 -#: ../cli/src/connections.c:1402 ../cli/src/connections.c:1423 -#: ../cli/src/connections.c:1432 ../cli/src/connections.c:1442 -#: ../cli/src/connections.c:1454 ../cli/src/connections.c:1578 -#: ../cli/src/connections.c:1678 ../cli/src/devices.c:1198 -#: ../cli/src/devices.c:1306 ../cli/src/devices.c:1314 -#: ../cli/src/devices.c:1685 ../cli/src/devices.c:1692 -#: ../cli/src/devices.c:1706 ../cli/src/devices.c:1713 -#: ../cli/src/devices.c:1730 ../cli/src/devices.c:1741 -#: ../cli/src/devices.c:1939 ../cli/src/devices.c:2027 -#: ../cli/src/devices.c:2034 +#: ../cli/src/connections.c:519 ../cli/src/connections.c:1048 +#: ../cli/src/connections.c:1547 ../cli/src/connections.c:1568 +#: ../cli/src/connections.c:1577 ../cli/src/connections.c:1587 +#: ../cli/src/connections.c:1706 ../cli/src/connections.c:6757 +#: ../cli/src/connections.c:6932 ../cli/src/devices.c:1351 +#: ../cli/src/devices.c:1359 ../cli/src/devices.c:1750 +#: ../cli/src/devices.c:1757 ../cli/src/devices.c:1771 +#: ../cli/src/devices.c:1778 ../cli/src/devices.c:1795 +#: ../cli/src/devices.c:1803 ../cli/src/devices.c:1999 +#: ../cli/src/devices.c:2095 ../cli/src/devices.c:2102 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s." -#: ../cli/src/connections.c:429 +#: ../cli/src/connections.c:533 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection." msgstr "Помилка: невідоме з’єднання %s." -#: ../cli/src/connections.c:442 +#: ../cli/src/connections.c:546 #, c-format msgid "Error: 'show configured': %s" msgstr "Помилка: «show configured»: %s" -#: ../cli/src/connections.c:444 +#: ../cli/src/connections.c:548 #, c-format msgid "Error: 'show configured': %s; allowed fields: %s" msgstr "Помилка: «show configured»: %s; дозволені поля: %s" -#: ../cli/src/connections.c:449 ../cli/src/connections.c:1781 -#: ../cli/src/devices.c:1918 ../cli/src/devices.c:2247 -#: ../cli/src/network-manager.c:423 ../cli/src/network-manager.c:489 -#: ../cli/src/network-manager.c:499 ../cli/src/network-manager.c:507 -#: ../cli/src/network-manager.c:517 ../cli/src/network-manager.c:539 -#: ../cli/src/network-manager.c:644 ../cli/src/network-manager.c:657 -#: ../cli/src/network-manager.c:978 +#: ../cli/src/connections.c:554 ../cli/src/connections.c:6998 +#: ../cli/src/connections.c:7108 ../cli/src/devices.c:1978 +#: ../cli/src/devices.c:2327 ../cli/src/network-manager.c:428 +#: ../cli/src/network-manager.c:458 ../cli/src/network-manager.c:468 +#: ../cli/src/network-manager.c:476 ../cli/src/network-manager.c:486 +#: ../cli/src/network-manager.c:603 ../cli/src/network-manager.c:639 +#: ../cli/src/network-manager.c:652 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Помилка: %s." -#: ../cli/src/connections.c:462 +#: ../cli/src/connections.c:567 msgid "activating" msgstr "активація" -#: ../cli/src/connections.c:464 +#: ../cli/src/connections.c:569 msgid "activated" msgstr "активовано" -#: ../cli/src/connections.c:468 +#: ../cli/src/connections.c:573 msgid "deactivated" msgstr "вимкнено" -#: ../cli/src/connections.c:480 +#: ../cli/src/connections.c:585 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "З’єднання VPN (приготування)" -#: ../cli/src/connections.c:482 +#: ../cli/src/connections.c:587 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "З’єднання VPN (потрібне розпізнавання)" -#: ../cli/src/connections.c:484 +#: ../cli/src/connections.c:589 msgid "VPN connecting" msgstr "З’єднання VPN" -#: ../cli/src/connections.c:486 +#: ../cli/src/connections.c:591 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "З’єднання VPN (отримання налаштувань IP)" -#: ../cli/src/connections.c:488 +#: ../cli/src/connections.c:593 msgid "VPN connected" msgstr "VPN з’єднано" -#: ../cli/src/connections.c:490 +#: ../cli/src/connections.c:595 msgid "VPN connection failed" msgstr "Невдала спроба з’єднання VPN" -#: ../cli/src/connections.c:492 +#: ../cli/src/connections.c:597 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN роз’єднано" -#: ../cli/src/connections.c:548 ../cli/src/connections.c:558 +#: ../cli/src/connections.c:668 ../cli/src/connections.c:678 +#: ../cli/src/devices.c:479 msgid "N/A" msgstr "н/д" -#: ../cli/src/connections.c:757 +#: ../cli/src/connections.c:851 #, c-format msgid "Error: 'list active': %s" msgstr "Помилка: «list active»: %s" -#: ../cli/src/connections.c:759 +#: ../cli/src/connections.c:853 #, c-format msgid "Error: 'list active': %s; allowed fields: %s" msgstr "Помилка: «list active»: %s; дозволені поля: %s" -#: ../cli/src/connections.c:767 +#. Main header +#: ../cli/src/connections.c:861 msgid "Active connection details" msgstr "Параметри активного з’єднання" -#: ../cli/src/connections.c:905 ../cli/src/connections.c:1478 -#: ../cli/src/connections.c:1561 ../cli/src/connections.c:1647 -#: ../cli/src/devices.c:1005 ../cli/src/devices.c:1049 -#: ../cli/src/devices.c:1223 ../cli/src/devices.c:1352 -#: ../cli/src/devices.c:1777 ../cli/src/devices.c:2071 -#: ../cli/src/network-manager.c:366 +#: ../cli/src/connections.c:1000 ../cli/src/connections.c:1607 +#: ../cli/src/connections.c:1689 ../cli/src/connections.c:6786 +#: ../cli/src/connections.c:6901 ../cli/src/connections.c:6992 +#: ../cli/src/devices.c:1058 ../cli/src/devices.c:1105 +#: ../cli/src/devices.c:1256 ../cli/src/devices.c:1397 +#: ../cli/src/devices.c:1837 ../cli/src/devices.c:2140 +#: ../cli/src/network-manager.c:369 #, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Помилка: NetworkManager не працює." -#: ../cli/src/connections.c:934 +#. Add headers +#: ../cli/src/connections.c:1026 msgid "List of active connections" msgstr "Список активних з’єднань" -#: ../cli/src/connections.c:965 ../cli/src/connections.c:1588 +#: ../cli/src/connections.c:1062 ../cli/src/connections.c:1716 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection." msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням." -#: ../cli/src/connections.c:978 +#: ../cli/src/connections.c:1075 #, c-format msgid "Error: 'show active': %s" msgstr "Помилка: «show active»: %s" -#: ../cli/src/connections.c:980 +#: ../cli/src/connections.c:1077 #, c-format msgid "Error: 'show active': %s; allowed fields: %s" msgstr "Помилка: «show active»: %s; дозволені поля: %s" -#: ../cli/src/connections.c:1073 +#: ../cli/src/connections.c:1170 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "на пристрої «%s» немає активних з’єднань" -#: ../cli/src/connections.c:1081 +#: ../cli/src/connections.c:1178 msgid "no active connection or device" msgstr "немає активних з’єднань або пристроїв" -#: ../cli/src/connections.c:1152 +#: ../cli/src/connections.c:1249 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»" -#: ../cli/src/connections.c:1155 +#: ../cli/src/connections.c:1252 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "не виявлено пристрою для з’єднання «%s»" -#: ../cli/src/connections.c:1167 +#: ../cli/src/connections.c:1264 msgid "unknown reason" msgstr "невідома причина" -#: ../cli/src/connections.c:1169 +#: ../cli/src/connections.c:1266 ../cli/src/network-manager.c:166 msgid "none" msgstr "немає" -#: ../cli/src/connections.c:1171 +#: ../cli/src/connections.c:1268 msgid "the user was disconnected" msgstr "користувача від’єднано" -#: ../cli/src/connections.c:1173 +#: ../cli/src/connections.c:1270 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "основне з’єднання з мережею розірвано" -#: ../cli/src/connections.c:1175 +#: ../cli/src/connections.c:1272 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "служба VPN неочікувано завершила роботу" -#: ../cli/src/connections.c:1177 +#: ../cli/src/connections.c:1274 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "службою VPN повернуто неприпустимі налаштування" -#: ../cli/src/connections.c:1179 +#: ../cli/src/connections.c:1276 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "перевищено час очікування на встановлення з’єднання" -#: ../cli/src/connections.c:1181 +#: ../cli/src/connections.c:1278 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "службу VPN не було вчасно запущено" -#: ../cli/src/connections.c:1183 +#: ../cli/src/connections.c:1280 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "не вдалося запустити службу VPN" -#: ../cli/src/connections.c:1185 +#: ../cli/src/connections.c:1282 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "не виявлено коректних реєстраційних даних VPN" -#: ../cli/src/connections.c:1187 +#: ../cli/src/connections.c:1284 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "некоректні реєстраційні дані VPN" -#: ../cli/src/connections.c:1189 +#: ../cli/src/connections.c:1286 msgid "the connection was removed" msgstr "з’єднання було вилучено" -#: ../cli/src/connections.c:1206 ../cli/src/connections.c:1326 +#: ../cli/src/connections.c:1303 ../cli/src/connections.c:1461 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../cli/src/connections.c:1211 +#: ../cli/src/connections.c:1308 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання." -#: ../cli/src/connections.c:1236 +#: ../cli/src/connections.c:1333 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання VPN успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../cli/src/connections.c:1244 +#: ../cli/src/connections.c:1340 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s." -#: ../cli/src/connections.c:1262 ../cli/src/devices.c:1110 +#: ../cli/src/connections.c:1358 ../cli/src/devices.c:1166 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с." -#: ../cli/src/connections.c:1317 +#: ../cli/src/connections.c:1425 +#, c-format +msgid "" +"Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation." +msgstr "" +"Помилка: пристрій «%s» очікує на реакцію підлеглих пристроїв, перш ніж " +"продовжувати активацію." + +#: ../cli/src/connections.c:1445 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s" -#: ../cli/src/connections.c:1386 ../cli/src/connections.c:1546 -#: ../cli/src/connections.c:1654 +#: ../cli/src/connections.c:1531 ../cli/src/connections.c:1674 +#: ../cli/src/connections.c:6908 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях): " -#: ../cli/src/connections.c:1391 ../cli/src/connections.c:1551 -#: ../cli/src/connections.c:1659 +#: ../cli/src/connections.c:1536 ../cli/src/connections.c:1679 +#: ../cli/src/connections.c:6913 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Помилка: не вказано з’єднання." -#: ../cli/src/connections.c:1414 +#: ../cli/src/connections.c:1559 #, c-format msgid "Error: Unknown connection: %s." msgstr "Помилка: невідоме з’єднання: %s." -#: ../cli/src/connections.c:1462 ../cli/src/devices.c:1206 -#: ../cli/src/devices.c:1749 -#, c-format -msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." -msgstr "Помилка: значення часу очікування «%s» є некоректним." - -#: ../cli/src/connections.c:1467 ../cli/src/devices.c:976 -#: ../cli/src/devices.c:1320 ../cli/src/devices.c:1754 -#: ../cli/src/devices.c:2040 +#: ../cli/src/connections.c:1596 ../cli/src/devices.c:1028 +#: ../cli/src/devices.c:1365 ../cli/src/devices.c:1814 +#: ../cli/src/devices.c:2108 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Невідомий параметр: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:1496 +#: ../cli/src/connections.c:1623 #, c-format msgid "Error: No suitable device found: %s." msgstr "Помилка: не знайдено відповідних пристроїв: %s." -#: ../cli/src/connections.c:1498 +#: ../cli/src/connections.c:1625 #, c-format msgid "Error: No suitable device found." msgstr "Помилка: не знайдено відповідних пристроїв." -#: ../cli/src/connections.c:1617 +#: ../cli/src/connections.c:1652 +msgid "preparing" +msgstr "приготування" + +#: ../cli/src/connections.c:2013 ../cli/src/utils.c:490 +#, c-format +msgid "'%s' not among [%s]" +msgstr "«%s» немає серед [%s]" + +#: ../cli/src/connections.c:2095 +#, c-format +msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." +msgstr "Помилка: «%s»: «%s» не є коректною MAC-адресою %s." + +#: ../cli/src/connections.c:2096 +msgid "InfiniBand" +msgstr "InfiniBand" + +#: ../cli/src/connections.c:2096 +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#: ../cli/src/connections.c:2119 +#, c-format +msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." +msgstr "Помилка: «mtu»: «%s» не є коректним значенням MTU." + +#: ../cli/src/connections.c:2135 +#, c-format +msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." +msgstr "Помилка: «parent»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу." + +#: ../cli/src/connections.c:2156 +#, c-format +msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." +msgstr "Помилка: «p-key»: «%s» не є коректним закритим ключем InfiniBand" + +#: ../cli/src/connections.c:2172 +#, c-format +msgid "" +"Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, " +"connected]." +msgstr "" +"Помилка: «mode»: «%s» не є коректним режимом передавання даних InfiniBand " +"[datagram, connected]." + +#: ../cli/src/connections.c:2188 +#, c-format +msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." +msgstr "" +"Помилка: «flags»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-7>." + +#: ../cli/src/connections.c:2210 +#, c-format +msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " +msgstr "Помилка: «%s»: «%s» є некоректним; %s " + +#: ../cli/src/connections.c:2317 +#, c-format +msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." +msgstr "" +"Помилка: «%s»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <%u-%u>." + +#: ../cli/src/connections.c:2331 +msgid "ethernet" +msgstr "ethernet" + +#: ../cli/src/connections.c:2331 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + +#. Ask for optional arguments +#: ../cli/src/connections.c:2334 +#, c-format +msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n" +msgstr "Для з’єднань типу «%s» передбачено 3 додаткових аргументи.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2335 ../cli/src/connections.c:2389 +#: ../cli/src/connections.c:2509 ../cli/src/connections.c:2569 +#: ../cli/src/connections.c:2637 ../cli/src/connections.c:2753 +#: ../cli/src/connections.c:2849 ../cli/src/connections.c:2931 +msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] " +msgstr "Хочете вказати назву? (yes — так/no — ні) [типово yes] " + +#: ../cli/src/connections.c:2343 ../cli/src/connections.c:2397 +#: ../cli/src/connections.c:2577 +msgid "MTU [auto]: " +msgstr "MTU [типово авто]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2354 ../cli/src/connections.c:2408 +#: ../cli/src/connections.c:2487 +msgid "MAC [none]: " +msgstr "MAC [типово немає]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2365 +msgid "Cloned MAC [none]: " +msgstr "Клонований MAC [типово немає]: " + +#. Ask for optional arguments +#: ../cli/src/connections.c:2388 +#, c-format +msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n" +msgstr "Для з’єднань типу «InfiniBand» передбачено 5 додаткових аргументів.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2419 +msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: " +msgstr "Режим передавання (datagram або connected) [типово datagram]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2432 +msgid "Parent interface [none]: " +msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2443 +msgid "P_KEY [none]: " +msgstr "P_KEY [типово немає]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2453 +#, c-format +msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" +msgstr "" +"Помилка: параметр «p-key» обов’язковим, якщо вказано параметр «parent».\n" + +#. Ask for optional 'wimax' arguments. +#: ../cli/src/connections.c:2478 +#, c-format +msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n" +msgstr "Для з’єднань типу «WiMax» передбачено один додатковий аргумент.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2479 ../cli/src/connections.c:2533 +#: ../cli/src/connections.c:2907 +msgid "Do you want to provide it? (yes/no) [yes] " +msgstr "Хочете вказати його? (yes — так/no — ні) [типово yes] " + +#. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. +#: ../cli/src/connections.c:2508 +#, c-format +msgid "" +"There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n" +msgstr "" +"Для з’єднань типу «mobile broadband» передбачено 2 додаткових аргументи.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2516 ../cli/src/connections.c:2914 +msgid "Username [none]: " +msgstr "Користувач [типово немає]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2518 +msgid "Password [none]: " +msgstr "Пароль [типово немає]: " + +#. Ask for optional 'bluetooth' arguments. +#: ../cli/src/connections.c:2532 +#, c-format +msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n" +msgstr "Для з’єднань типу «bluetooth» передбачено один додатковий аргумент.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2541 +msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: " +msgstr "Тип bluetooth (panu, dun-gsm або dun-cdma) [типово panu]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2549 +#, c-format +msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" +msgstr "Помилка: «bt-type»: «%s» не є коректним типом bluetooth.\n" + +#. Ask for optional 'vlan' arguments. +#: ../cli/src/connections.c:2568 +#, c-format +msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n" +msgstr "Для з’єднань типу «VLAN» передбачено 4 додаткових аргументів.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2588 +msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " +msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2599 +msgid "Ingress priority maps [none]: " +msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2610 +msgid "Egress priority maps [none]: " +msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]: " + +#. Ask for optional 'bond' arguments. +#: ../cli/src/connections.c:2636 +#, c-format +msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n" +msgstr "Для з’єднань типу «bond» передбачено додаткові аргументи.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2646 +msgid "Bonding mode [balance-rr]: " +msgstr "Режим прив’язування [типово balance-rr]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2662 +msgid "Bonding primary interface [none]: " +msgstr "Основний інтерфейс прив’язування [типово немає]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2665 +#, c-format +msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" +msgstr "Помилка: «primary»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2673 +msgid "Bonding monitoring mode (miimon or arp) [miimon]: " +msgstr "" +"Режим спостереження за прив’язуванням (miimon або arp) [типово miimon]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2678 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" +msgstr "" +"Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або " +"«%s».\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2687 +msgid "Bonding miimon [100]: " +msgstr "Частота спостереження MII прив’язування [типово 100]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2690 +#, c-format +msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" +msgstr "Помилка: «miimon»: «%s» не є коректним числом у діапазоні <0-%u>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2698 +msgid "Bonding downdelay [0]: " +msgstr "downdelay прив’язування [типово 0]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2701 +#, c-format +msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" +msgstr "Помилка: «downdelay»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2709 +msgid "Bonding updelay [0]: " +msgstr "updelay прив’язування [типово 0]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2712 +#, c-format +msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" +msgstr "Помилка: «updelay»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2721 +msgid "Bonding arp-interval [0]: " +msgstr "arp-interval прив’язування [типово 0]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2724 +#, c-format +msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" +msgstr "Помилка: «arp-interval»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n" + +#. FIXME: verify the string +#: ../cli/src/connections.c:2732 +msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " +msgstr "arp-ip-target прив’язування [типово немає]: " + +#. Ask for optional 'bridge' arguments. +#: ../cli/src/connections.c:2752 +#, c-format +msgid "There are 6 optional arguments for 'bridge' connection type.\n" +msgstr "Для з’єднань типу «bridge» передбачено 6 додаткових аргументи.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2762 +msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: " +msgstr "Вмикання STP (yes — так/no — ні) [типово yes]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2766 +#, c-format +msgid "Error: 'stp': '%s'.\n" +msgstr "Помилка: «stp»: «%s».\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2774 +msgid "STP priority [128]: " +msgstr "Пріоритет STP [типово 128]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2778 +#, c-format +msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" +msgstr "Помилка: «priority»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%d>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2786 +msgid "Forward delay [15]: " +msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]:" + +#: ../cli/src/connections.c:2790 +#, c-format +msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" +msgstr "Помилка: «forward-delay»: «%s» не є числом у діапазоні <2-30>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2799 +msgid "Hello time [2]: " +msgstr "Час на вітання [типово 2]:" + +#: ../cli/src/connections.c:2803 +#, c-format +msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" +msgstr "Помилка: «hello-time»: «%s» не є числом у діапазоні <1-10>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2811 +msgid "Max age [20]: " +msgstr "Макс. вік [типово 20]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2815 +#, c-format +msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" +msgstr "Помилка: «max-age»: «%s» не є числом у діапазоні <6-40>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2823 +msgid "MAC address ageing time [300]: " +msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2827 +#, c-format +msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" +msgstr "Помилка: «ageing-time»: «%s» не є числом у діапазоні <0-1000000>.\n" + +#. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. +#: ../cli/src/connections.c:2848 +#, c-format +msgid "There are 3 optional arguments for 'bridge-slave' connection type.\n" +msgstr "Для з’єднань типу «bridge-slave» передбачено 3 додаткових аргументи.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2857 +msgid "Bridge port priority [32]: " +msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2870 +msgid "Bridge port STP path cost [100]: " +msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2884 +msgid "Hairpin (yes/no) [yes]: " +msgstr "" +"Повернення до початкової зони (hairpin) (yes — так/no — ні) [типово yes]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2888 +#, c-format +msgid "Error: 'hairpin': '%s'.\n" +msgstr "Помилка: «hairpin»: «%s».\n" + +#. Ask for optional 'vpn' arguments. +#: ../cli/src/connections.c:2906 +#, c-format +msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n" +msgstr "Для з’єднань типу «VPN» передбачено один додатковий аргумент.\n" + +#. Ask for optional 'olpc' arguments. +#: ../cli/src/connections.c:2930 +#, c-format +msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n" +msgstr "Для з’єднань типу «OLPC-Mesh» передбачено 2 додаткових аргументи.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2939 +msgid "OLPC Mesh channel [1]: " +msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2942 +#, c-format +msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" +msgstr "Помилка: «channel»: «%s» не є числом у діапазоні <1-13>.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:2950 +msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " +msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]: " + +#: ../cli/src/connections.c:2998 +msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " +msgstr "Адреса IPv4 (IP[/префікс] [шлюз]) [none]: " + +#: ../cli/src/connections.c:3000 +msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " +msgstr "Адреса IPv6 (IP[/префікс] [шлюз]) [none]: " + +#: ../cli/src/connections.c:3018 +#, c-format +msgid " Address successfully added: %s %s\n" +msgstr " Адресу успішно додано: %s %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3020 +#, c-format +msgid " Warning: address already present: %s %s\n" +msgstr " Попередження: адресу вже використано: %s %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3022 +#, c-format +msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" +msgstr " Попередження: зайві дані наприкінці проігноровано: «%s»\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3024 ../cli/src/connections.c:4215 +#: ../cli/src/connections.c:4224 +msgid "Error: " +msgstr "Помилка: " + +#. Ask for IP addresses +#: ../cli/src/connections.c:3042 +msgid "Do you want to add IP addresses? (yes/no) [yes] " +msgstr "Хочете додати IP-адреси? (yes — так/no — ні) [типово yes] " + +#: ../cli/src/connections.c:3048 +#, c-format +msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n" +msgstr "Натисніть <Enter>, щоб завершити додавання адрес.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3193 +#, c-format +msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." +msgstr "Помилка: «parent»: є некоректним без «p-key»." + +#: ../cli/src/connections.c:3249 ../cli/src/connections.c:4132 +msgid "SSID: " +msgstr "SSID: " + +#: ../cli/src/connections.c:3252 ../cli/src/connections.c:4135 +msgid "Error: 'ssid' is required." +msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «ssid»." + +#: ../cli/src/connections.c:3316 +msgid "WiMAX NSP name: " +msgstr "Назва NSP WiMAX: " + +#: ../cli/src/connections.c:3319 +msgid "Error: 'nsp' is required." +msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «nsp»." + +#: ../cli/src/connections.c:3375 +msgid "APN: " +msgstr "APN: " + +#: ../cli/src/connections.c:3378 +msgid "Error: 'apn' is required." +msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «apn»." + +#: ../cli/src/connections.c:3437 +msgid "Bluetooth device address: " +msgstr "Адреса пристрою Bluetooth: " + +#: ../cli/src/connections.c:3440 +msgid "Error: 'addr' is required." +msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «addr»." + +#: ../cli/src/connections.c:3483 +#, c-format +msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." +msgstr "" +"Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку " +"[%s, %s (%s), %s]." + +#: ../cli/src/connections.c:3528 +msgid "VLAN parent device or connection UUID: " +msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з’єднання: " + +#: ../cli/src/connections.c:3531 +msgid "Error: 'dev' is required." +msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «dev»." + +#: ../cli/src/connections.c:3535 +msgid "VLAN ID <0-4095>: " +msgstr "Ід. VLAN <0-4095>: " + +#: ../cli/src/connections.c:3538 +msgid "Error: 'id' is required." +msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «id»." + +#: ../cli/src/connections.c:3544 +#, c-format +msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." +msgstr "" +"Помилка: «id»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-4095>." + +#: ../cli/src/connections.c:3554 +#, c-format +msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." +msgstr "" +"Помилка: «dev»: «%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу, ні MAC-адресою." + +#: ../cli/src/connections.c:3689 +#, c-format +msgid "Error: 'mode': %s." +msgstr "Помилка: «mode»: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:3698 +#, c-format +msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." +msgstr "Помилка: «primary»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу." + +#: ../cli/src/connections.c:3741 +msgid "Bond master: " +msgstr "Основа прив’язки: " + +#: ../cli/src/connections.c:3744 ../cli/src/connections.c:3815 +#: ../cli/src/connections.c:3986 +msgid "Error: 'master' is required." +msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»." + +#: ../cli/src/connections.c:3749 ../cli/src/connections.c:3820 +#: ../cli/src/connections.c:3997 +#, c-format +msgid "" +"Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for " +"now.\n" +msgstr "" +"Попередження: значення «type» у поточній версії буде проігноровано. У " +"поточній версії підтримку підлеглих інтерфейсів передбачено лише для " +"Ethernet.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:3812 +msgid "Team master: " +msgstr "Основа команди: " + +#: ../cli/src/connections.c:3899 +#, c-format +msgid "Error: 'stp': %s." +msgstr "Помилка: «stp»: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:3983 +msgid "Bridge master: " +msgstr "Основа містка: " + +#: ../cli/src/connections.c:3991 +#, c-format +msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface." +msgstr "Помилка: «master»: «%s» не є коректним UUID і не є інтерфейсом." + +#: ../cli/src/connections.c:4024 +#, c-format +msgid "Error: 'hairpin': %s." +msgstr "Помилка: «hairpin»: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:4076 +msgid "VPN type: " +msgstr "Тип VPN: " + +#: ../cli/src/connections.c:4079 +msgid "Error: 'vpn-type' is required." +msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «vpn-type»." + +#: ../cli/src/connections.c:4090 +#, c-format +msgid "Error: 'vpn-type': %s." +msgstr "Помилка: «vpn-type»: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:4148 +#, c-format +msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." +msgstr "" +"Помилка: «channel»: «%s» є некоректним; слід використовувати значення з " +"діапазону <1-13>." + +#: ../cli/src/connections.c:4183 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." +msgstr "Помилка: «%s» не є коректним типом з’єднання." + +#: ../cli/src/connections.c:4279 +#, c-format +msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s" +msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: (%d) %s" + +#: ../cli/src/connections.c:4283 +#, c-format +msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" +msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:4329 +msgid "Connection type: " +msgstr "Тип з’єднання: " + +#: ../cli/src/connections.c:4333 +#, c-format +msgid "Error: 'type' argument is required." +msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»." + +#: ../cli/src/connections.c:4339 +#, c-format +msgid "Error: invalid connection type; %s." +msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s." + +#: ../cli/src/connections.c:4348 +#, c-format +msgid "Error: 'autoconnect': %s." +msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:4364 +msgid "Interface name [*]: " +msgstr "Назва інтерфейсу [типово *]: " + +#: ../cli/src/connections.c:4371 +#, c-format +msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." +msgstr "Помилка: «ifname»: «%s» не є коректним інтерфейсом і не дорівнює «*»." + +#: ../cli/src/connections.c:5079 +#, c-format +msgid "['%s' setting values]\n" +msgstr "['%s' значення параметра]\n" + +#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: +#. * However, you should translate terms enclosed in <>. +#. +#: ../cli/src/connections.c:5157 +#, c-format +msgid "" +"---[ Main menu ]---\n" +"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n" +"remove <setting>[.<prop>] | <prop> :: remove setting or reset property " +"value\n" +"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" +"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" +"print [all] :: print the connection\n" +"verify [all] :: verify the connection\n" +"save :: save the connection\n" +"back :: go one level up (back)\n" +"help/? [<command>] :: print this help\n" +"nmcli <conf-option> <value> :: nmcli configuration\n" +"quit :: exit nmcli\n" +msgstr "" +"---[ Головне меню ]---\n" +"goto [<параметр> | <властивість>] :: перейти до параметра або " +"властивості\n" +"remove <парам.>[.<власт.>] | <власт.> :: вилучити параметр або відновити " +"початкове значення властивості\n" +"set [<парам.>.<власт.> <знач.>] :: встановити значення властивості\n" +"describe [<парам.>.<власт.>] :: показати опис властивості\n" +"print [all] :: вивести дані з’єднання\n" +"verify [all] :: перевірити з’єднання\n" +"save :: зберегти з’єднання\n" +"back :: перейти на рівень вище (назад)\n" +"help/? [<команда>] :: вивести це довідкове повідомлення\n" +"nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n" +"quit :: завершити роботу nmcli\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5183 +#, c-format +msgid "" +"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n" +"\n" +"This command enters into a setting or property for editing it.\n" +"\n" +"Examples: nmcli> goto connection\n" +" nmcli connection> goto secondaries\n" +" nmcli> goto ipv4.addresses\n" +msgstr "" +"goto <параметр>[.<властивість>] | <властивість> :: відкрити параметр/" +"властивість для редагування\n" +"\n" +"За допомогою цієї команди можна відкрити параметр або властивість для " +"редагування.\n" +"\n" +"Приклади: nmcli> goto connection\n" +" nmcli connection> goto secondaries\n" +" nmcli> goto ipv4.addresses\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5190 +#, c-format +msgid "" +"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n" +"\n" +"This command removes an entire setting from the connection, or if a " +"property\n" +"is given, resets that property to the default value.\n" +"\n" +"Examples: nmcli> remove wifi-sec\n" +" nmcli> remove eth.mtu\n" +msgstr "" +"remove <параметр>[.<властивість>] :: вилучити параметр або відновити " +"початкове значення властивості\n" +"\n" +"За допомогою цієї команди можна вилучити параметр з’єднання або, якщо " +"вказано властивість,\n" +"відновити типове значення властивості.\n" +"\n" +"Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n" +" nmcli> remove eth.mtu\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5197 +#, c-format +msgid "" +"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" +"\n" +"This command sets property value.\n" +"\n" +"Example: nmcli> set con.id My connection\n" +msgstr "" +"set [<параметр>.<властивість> <значення>] :: встановити значення " +"властивості\n" +"\n" +"За допомогою цієї команди можна встановити значення властивості.\n" +"\n" +"Приклад: nmcli> s con.id My connection\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5202 +#, c-format +msgid "" +"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" +"\n" +"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " +"see all NM settings and properties.\n" +msgstr "" +"describe [<параметр>.<властивість>] :: показати опис властивості\n" +"\n" +"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " +"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5207 +#, c-format +msgid "" +"print [all] :: print setting or connection values\n" +"\n" +"Shows current property or the whole connection.\n" +"\n" +"Example: nmcli ipv4> print all\n" +msgstr "" +"print [all] :: вивести значення параметра або параметрів з’єднання\n" +"\n" +"Показати значення поточної властивості або усіх параметрів з’єднання.\n" +"\n" +"Приклад: nmcli ipv4> print all\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5212 +#, c-format +msgid "" +"verify [all] :: verify setting or connection validity\n" +"\n" +"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later. " +"It indicates invalid values on error.\n" +"\n" +"Examples: nmcli> verify\n" +" nmcli bond> verify\n" +msgstr "" +"verify [all] :: перевірити чинність параметра або запису з’єднання\n" +"\n" +"Перевіряє, чи є коректним запис параметра або з’єднання і чи можна його " +"згодом зберегти. Показує список некоректних значень, якщо було виявлено " +"помилку.\n" +"\n" +"Приклади: nmcli> verify\n" +" nmcli bond> verify\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5219 +#, c-format +msgid "" +"save :: save the connection\n" +"\n" +"Sends the connection to NetworkManager that will save it.\n" +msgstr "" +"save :: зберегти з’єднання\n" +"\n" +"Надсилає дані з’єднання до NetworkManager для збереження.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5223 ../cli/src/connections.c:5373 +#, c-format +msgid "" +"back :: go to upper menu level\n" +"\n" +msgstr "" +"back :: піднятися у меню на один рівень\n" +"\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5226 +#, c-format +msgid "" +"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" +"\n" +msgstr "" +"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" +"\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5229 +#, c-format +msgid "" +"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" +"\n" +"Configures nmcli. The following options are available:\n" +"status-line yes | no [default: no]\n" +"save-confirmation yes | no [default: yes]\n" +"prompt-color <0-8> [default: 0]\n" +" 0 = normal\n" +" 1 = [30mblack[0m\n" +" 2 = [31mred[0m\n" +" 3 = [32mgreen[0m\n" +" 4 = [33myellow[0m\n" +" 5 = [34mblue[0m\n" +" 6 = [35mmagenta[0m\n" +" 7 = [36mcyan[0m\n" +" 8 = [37mwhite[0m\n" +"\n" +"Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" +" nmcli> nmcli save-confirmation no\n" +" nmcli> nmcli prompt-color 3\n" +msgstr "" +"nmcli [<параметр налаштування> <значення>] :: налаштовування nmcli\n" +"\n" +"Налаштовування nmcli. Можна керувати такими параметрами:\n" +"status-line yes | no [типово: no]\n" +"save-confirmation yes | no [типово: yes]\n" +"prompt-color <0-8> [типово: 0]\n" +" 0 = normal\n" +" 1 = [30mчорний[0m\n" +" 2 = [31mчервоний[0m\n" +" 3 = [32mзелений[0m\n" +" 4 = [33mжовтий[0m\n" +" 5 = [34mсиній[0m\n" +" 6 = [35mмалиновий[0m\n" +" 7 = [36mблакитний[0m\n" +" 8 = [37mбілий[0m\n" +"\n" +"Приклади: nmcli> nmcli status-line yes\n" +" nmcli> nmcli save-confirmation no\n" +" nmcli> nmcli prompt-color 3\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5249 ../cli/src/connections.c:5379 +#, c-format +msgid "" +"quit :: exit nmcli\n" +"\n" +"This command exits nmcli. When the connection being edited is not saved, the " +"user is asked to confirm the action.\n" +msgstr "" +"quit :: завершити роботу nmcli\n" +"\n" +"За допомогою цієї команди можна завершити роботу nmcli. Якщо редагований " +"запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано " +"підтвердити дію з виходу з програми.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5254 ../cli/src/connections.c:5384 +#: ../cli/src/connections.c:5656 ../cli/src/connections.c:6381 +#, c-format +msgid "Unknown command: '%s'\n" +msgstr "Невідома команда «%s».\n" + +#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: +#. * However, you should translate terms enclosed in <>. +#. +#: ../cli/src/connections.c:5320 +#, c-format +msgid "" +"---[ Property menu ]---\n" +"set [<value>] :: set new value\n" +"add [<value>] :: add new option to the property\n" +"change :: change current value\n" +"remove [<index> | <option>] :: delete the value\n" +"describe :: describe property\n" +"print [setting | connection] :: print property (setting/connection) " +"value(s)\n" +"back :: go to upper level\n" +"help/? [<command>] :: print this help or command description\n" +"quit :: exit nmcli\n" +msgstr "" +"---[ Меню властивостей ]---\n" +"set [<значення>] :: встановити нове значення\n" +"add [<значення>] :: додати новий параметр до властивості\n" +"change :: змінити поточне значення\n" +"remove [<індекс> | <параметр>] :: вилучити значення\n" +"describe :: показати опис властивості\n" +"print [параметр | з’єднання] :: вивести значення властивості (параметра/" +"з’єднання)\n" +"back :: перейти на рівень вище\n" +"help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n" +"quit :: вийти з nmcli\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5345 +#, c-format +msgid "" +"set [<value>] :: set new value\n" +"\n" +"This command sets provided <value> to this property\n" +msgstr "" +"set [<значення>] :: встановити нове значення\n" +"\n" +"За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане " +"<значення>\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5349 +#, c-format +msgid "" +"add [<value>] :: add new option to the property\n" +"\n" +"This command add provided <value> to this property, if the property is of a " +"container type. For single-valued properties it replaces the value (same as " +"'set').\n" +msgstr "" +"add [<значення>] :: додати новий параметр до властивості\n" +"\n" +"За допомогою цієї команди можна додати вказане <значення> до властивості, " +"якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається " +"лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5355 +#, c-format +msgid "" +"change :: change current value\n" +"\n" +"Displays current value and allows editing it.\n" +msgstr "" +"change :: змінити поточне значення\n" +"\n" +"Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5359 +#, c-format +msgid "" +"remove [<index>|<option>] :: delete the value\n" +"\n" +"Removes the property value (sets it to default).\n" +msgstr "" +"remove [<індекс>|<параметр>] :: вилучити значення\n" +"\n" +"Вилучає значення властивості (встановлює типове значення).\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5363 +#, c-format +msgid "" +"describe :: describe property\n" +"\n" +"Shows property description. You can consult nm-settings(5) manual page to " +"see all NM settings and properties.\n" +msgstr "" +"describe :: показати опис властивості\n" +"\n" +"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " +"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5368 +#, c-format +msgid "" +"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) " +"value(s)\n" +"\n" +"Shows property value. Providing an argument you can also display values for " +"the whole setting or connection.\n" +msgstr "" +"print [властивість|параметр|з’єднання] :: вивести значення властивості, " +"параметра або з’єднання\n" +"\n" +"Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете " +"виводити значення усього параметра або усього запису з’єднання.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5376 +#, c-format +msgid "" +"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" +"\n" +msgstr "" +"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" +"\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5464 +#, c-format +msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n" +msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов’язковим, його не можна вилучати.\n" + +#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor +#: ../cli/src/connections.c:5482 +#, c-format +msgid "[ Connection type: %s | name: %s | UUID: %s | dirty: %s ]\n" +msgstr "[ Тип з’єднання: %s | назва: %s | UUID: %s | не збережено: %s ]\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5535 ../cli/src/connections.c:5933 +#: ../cli/src/connections.c:5991 +#, c-format +msgid "Enter '%s' value: " +msgstr "Введіть значення «%s»: " + +#: ../cli/src/connections.c:5552 ../cli/src/connections.c:5571 +#: ../cli/src/connections.c:5939 ../cli/src/connections.c:5998 +#, c-format +msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" +msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5564 +#, c-format +msgid "Edit '%s' value: " +msgstr "Редагування значення «%s»: " + +#: ../cli/src/connections.c:5593 +#, c-format +msgid "Error: %s\n" +msgstr "Помилка: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5599 ../cli/src/connections.c:6072 +#: ../cli/src/connections.c:6113 +#, c-format +msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" +msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5620 +#, c-format +msgid "Unknown command argument: '%s'\n" +msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5640 ../cli/src/connections.c:6369 +msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? [y/n]\n" +msgstr "" +"З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? [y — " +"так/n — ні]\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5752 +#, c-format +msgid "Available settings: %s\n" +msgstr "Доступні параметри: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5761 +#, c-format +msgid "Error: invalid setting name; %s\n" +msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5778 +#, c-format +msgid "Available properties: %s\n" +msgstr "Доступні властивості: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5786 +#, c-format +msgid "Error: property %s\n" +msgstr "Помилка: властивість %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5813 +msgid "" +"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " +"immediate activation of the connection.\n" +"Do you still want to save? [yes] " +msgstr "" +"Збереження запису з’єднання з «autoconnect=yes». Використання такого " +"значення параметра може призвести до негайного задіяння з’єднання.\n" +"Хочете зберегти запис? [типово yes або так] " + +#: ../cli/src/connections.c:5883 +#, c-format +msgid "You may edit the following settings: %s\n" +msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5931 ../cli/src/connections.c:5989 +#, c-format +msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" +msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5943 ../cli/src/connections.c:6154 +#, c-format +msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" +msgstr "" +"Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5944 +#, c-format +msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" +msgstr "" +"спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set " +"<параметр>.<властивість>»\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5959 ../cli/src/connections.c:6092 +#: ../cli/src/connections.c:6171 +#, c-format +msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" +msgstr "" +"Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі аргументи: " +"[%s]\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5969 +#, c-format +msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" +msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n" + +#: ../cli/src/connections.c:5976 +#, c-format +msgid "Error: invalid property: %s\n" +msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6025 +#, c-format +msgid "Error: unknown setting '%s'\n" +msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6038 +#, c-format +msgid "You may edit the following properties: %s\n" +msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6077 +#, c-format +msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" +msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6090 +#, c-format +msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" +msgstr "У з’єднання немає параметра «%s».\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6130 +#, c-format +msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n" +msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6155 +#, c-format +msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" +msgstr "" +"скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe " +"<параметр>.<властивість>»\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6196 +#, c-format +msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" +msgstr "" +"Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6220 +#, c-format +msgid "Error: '%s' setting not present\n" +msgstr "Помилка: немає параметра «%s»\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6223 +#, c-format +msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" +msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6239 +#, c-format +msgid "Verify setting '%s': %s\n" +msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6246 +#, c-format +msgid "Verify connection: %s\n" +msgstr "Перевірка з’єднання: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6285 +#, c-format +msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n" +msgstr "Помилка: не вдалося зберегти запис з’єднання «%s» (%s): (%d) %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6292 +#, c-format +msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" +msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6300 +#, c-format +msgid "Error: connection verification failed: %s\n" +msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6301 +msgid "(unknown error)" +msgstr "(невідома помилка)" + +#: ../cli/src/connections.c:6324 +#, c-format +msgid "Error: status-line: %s\n" +msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6332 +#, c-format +msgid "Error: save-confirmation: %s\n" +msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6340 +#, c-format +msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n" +msgstr "" +"Помилковий номер кольору: «%s»; слід використовувати номери з діапазону " +"<0-8>\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6352 +#, c-format +msgid "Current nmcli configuration:\n" +msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6360 +#, c-format +msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" +msgstr "" +"Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: " +"[%s]\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6560 +#, c-format +msgid "" +">>> Command-line editing is not available. Consider installing a line " +"editing library to enable the feature. <<<\n" +"Supported libraries are:\n" +" - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/" +"readline/rltop.html\n" +" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n" +msgstr "" +">>> Редагування у командному рядку недоступне. Вам варто встановити " +"бібліотеку редагування, щоб мати змогу скористатися цією можливістю. <<<\n" +"Підтримувані бібліотеки:\n" +" - GNU Readline (libreadline) http://cnswww.cns.cwru.edu/php/chet/" +"readline/rltop.html\n" +" - NetBSD Editline (libedit) http://www.thrysoee.dk/editline/\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6586 +#, c-format +msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided." +msgstr "Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», uuid або «path»." + +#: ../cli/src/connections.c:6598 ../cli/src/connections.c:6793 +#, c-format +msgid "Error: Unknown connection '%s'." +msgstr "Помилка: невідоме з’єднання, «%s»." + +#: ../cli/src/connections.c:6613 +#, c-format +msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" +msgstr "" +"Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " +"«type» проігноровано\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6616 +#, c-format +msgid "" +"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" +msgstr "" +"Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " +"«con-name» проігноровано\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6630 +#, c-format +msgid "Valid connection types: %s\n" +msgstr "Коректні типи з’єднань: %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6632 +#, c-format +msgid "Error: invalid connection type; %s\n" +msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6668 +#, c-format +msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" +msgstr "===| Інтерактивний редактор з’єднань nmcli |===" + +#: ../cli/src/connections.c:6671 +#, c-format +msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" +msgstr "Редагування наявного з’єднання «%s»: «%s»" + +#: ../cli/src/connections.c:6673 +#, c-format +msgid "Adding a new '%s' connection" +msgstr "Додавання нового з’єднання «%s»" + +#: ../cli/src/connections.c:6675 +#, c-format +msgid "Type 'help' or '?' for available commands." +msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд." + +#: ../cli/src/connections.c:6677 +#, c-format +msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." +msgstr "" +"Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою " +"«describe [<параметр>.<властивість>]." + +#: ../cli/src/connections.c:6714 +#, c-format +msgid "Error: Failed to modify connection '%s': (%d) %s" +msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з’єднання «%s»: (%d) %s" + +#: ../cli/src/connections.c:6720 +#, c-format +msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" +msgstr "Зміни до з’єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n" + +#: ../cli/src/connections.c:6747 +#, c-format +msgid "Error: No arguments provided." +msgstr "Помилка: не надано аргументів." + +#: ../cli/src/connections.c:6771 +#, c-format +msgid "Error: connection ID is missing." +msgstr "Помилка: не вказано ідентифікатора з’єднання." + +#: ../cli/src/connections.c:6776 +#, c-format +msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." +msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>." + +#: ../cli/src/connections.c:6799 +#, c-format +msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." +msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»." + +#: ../cli/src/connections.c:6814 +#, c-format +msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." +msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:6835 +#, c-format +msgid "Error: invalid property '%s': %s." +msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:6841 +#, c-format +msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." +msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до %s.%s: %s." + +#: ../cli/src/connections.c:6871 #, c-format msgid "Error: Connection deletion failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s" -#: ../cli/src/connections.c:1687 +#: ../cli/src/connections.c:6941 #, c-format msgid "Error: unknown connection: %s\n" msgstr "Помилка: невідоме з’єднання: %s\n" #. truncate trailing ", " -#: ../cli/src/connections.c:1721 +#: ../cli/src/connections.c:6975 #, c-format msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з’єднання: %s." -#: ../cli/src/connections.c:1750 +#: ../cli/src/connections.c:7059 #, c-format msgid "" "Error: 'configured' or 'active' command is expected for 'connection show'." msgstr "" -"Помилка: разом з «connection show» мало бути вказано команду «configured» або " -"«active»." +"Помилка: разом з «connection show» мало бути вказано команду «configured» " +"або «active»." -#: ../cli/src/connections.c:1772 +#: ../cli/src/connections.c:7099 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command." msgstr "Помилка: «%s» не є коректною командою набору «connection»." -#: ../cli/src/connections.c:1837 +#: ../cli/src/connections.c:7164 #, c-format msgid "Error: Could not get system settings." msgstr "Помилка: не вдалося отримати параметри системи." -#: ../cli/src/connections.c:1847 +#: ../cli/src/connections.c:7174 #, c-format msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running." msgstr "" "Помилка: не вдалося отримати список з’єднань: служба параметрів не працює." #. 0 -#. 9 +#. 12 #. 3 -#: ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:110 ../cli/src/devices.c:204 -#: ../cli/src/devices.c:220 +#: ../cli/src/devices.c:71 ../cli/src/devices.c:110 ../cli/src/devices.c:207 +#: ../cli/src/devices.c:225 msgid "DEVICE" msgstr "ПРИСТРІЙ" @@ -916,7 +2496,7 @@ msgstr "ПАРАМЕТРИ WIMAX" #. 5 #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:217 +#: ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:222 msgid "NSP" msgstr "NSP" @@ -1041,7 +2621,7 @@ msgid "CARRIER" msgstr "НОСІЙ" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:165 +#: ../cli/src/devices.c:165 ../cli/src/devices.c:448 msgid "WEP" msgstr "WEP" @@ -1051,7 +2631,7 @@ msgid "WPA" msgstr "WPA" #. 2 -#: ../cli/src/devices.c:167 +#: ../cli/src/devices.c:167 ../cli/src/devices.c:456 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" @@ -1102,62 +2682,82 @@ msgstr "SSID" #. 1 #: ../cli/src/devices.c:196 -msgid "BSSID" -msgstr "BSSID" +msgid "SSID-HEX" +msgstr "SSID-HEX" #. 2 #: ../cli/src/devices.c:197 -msgid "MODE" -msgstr "РЕЖИМ" +msgid "BSSID" +msgstr "BSSID" #. 3 #: ../cli/src/devices.c:198 -msgid "FREQ" -msgstr "ЧАСТОТА" +msgid "MODE" +msgstr "РЕЖИМ" #. 4 #: ../cli/src/devices.c:199 +msgid "CHAN" +msgstr "КАНАЛ" + +#. 5 +#: ../cli/src/devices.c:200 +msgid "FREQ" +msgstr "ЧАСТОТА" + +#. 6 +#: ../cli/src/devices.c:201 msgid "RATE" msgstr "ШВИДКІСТЬ" -#. 5 +#. 7 #. 1 -#: ../cli/src/devices.c:200 ../cli/src/devices.c:218 +#: ../cli/src/devices.c:202 ../cli/src/devices.c:223 msgid "SIGNAL" msgstr "СИГНАЛ" -#. 6 -#: ../cli/src/devices.c:201 +#. 8 +#: ../cli/src/devices.c:203 +msgid "BARS" +msgstr "ГРАФ" + +#. 9 +#: ../cli/src/devices.c:204 msgid "SECURITY" msgstr "ЗАХИСТ" -#. 7 -#: ../cli/src/devices.c:202 +#. 10 +#: ../cli/src/devices.c:205 msgid "WPA-FLAGS" msgstr "ПРАПОРЦІ WPA" -#. 8 -#: ../cli/src/devices.c:203 +#. 11 +#: ../cli/src/devices.c:206 msgid "RSN-FLAGS" msgstr "ПРАПОРЦІ RSN" -#. 10 +#. 13 #. 4 -#: ../cli/src/devices.c:205 ../cli/src/devices.c:221 +#: ../cli/src/devices.c:208 ../cli/src/devices.c:226 msgid "ACTIVE" msgstr "АКТИВНИЙ" +#. 14 +#: ../cli/src/devices.c:209 +msgid "*" +msgstr "*" + #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:233 +#: ../cli/src/devices.c:238 msgid "SLAVES" msgstr "SLAVES" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:242 +#: ../cli/src/devices.c:247 msgid "ID" msgstr "Ід" -#: ../cli/src/devices.c:258 +#: ../cli/src/devices.c:263 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" @@ -1168,20 +2768,20 @@ msgid "" "\n" " status\n" "\n" -" show [<iface>]\n" +" show [<ifname>]\n" "\n" -" disconnect <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n" +" disconnect <ifname>\n" "\n" -" wifi [list [iface <iface>] [bssid <BSSID>]]\n" +" wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n" "\n" " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] " -"[iface <iface>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n" +"[ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [name <name>]\n" "\n" -" [--private] [--nowait] [--timeout <timeout>]\n" +" [private yes|no]\n" "\n" -" wifi scan [[iface] <iface>]\n" +" wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n" "\n" -" wimax [list [iface <iface>] [nsp <name>]]\n" +" wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n" "\n" msgstr "" "Користування: nmcli пристрій { КОМАНДА | help }\n" @@ -1199,209 +2799,208 @@ msgstr "" " wifi [list [iface <інтерфейс>] [bssid <BSSID>]]\n" "\n" " wifi connect <(B)SSID> [password <пароль>] [wep-key-type key|phrase] " -"[iface <інтерфейс>] [bssid <BSSID>] [name <назва>]\n" -" [--private] [--nowait] [--timeout <очікування>]\n" -" wimax [list [iface <інтерфейс>] [nsp <назва>]]\n" +"[ifname <інтерфейс>] [bssid <BSSID>] [name <назва>]\n" +"\n" +" [private yes|no]\n" +"\n" +" wifi rescan [[ifname] <назва інтерфейсу>]\n" +"\n" +" wimax [list [ifname <назва інтерфейсу>] [nsp <назва>]]\n" "\n" -#: ../cli/src/devices.c:361 +#: ../cli/src/devices.c:365 msgid "(none)" msgstr "(немає)" -#: ../cli/src/devices.c:417 +#: ../cli/src/devices.c:432 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u МГц" -#: ../cli/src/devices.c:418 +#: ../cli/src/devices.c:433 #, c-format msgid "%u MB/s" msgstr "%u МБ/с" -#: ../cli/src/devices.c:427 -msgid "Encrypted: " -msgstr "Зашифровано: " +#: ../cli/src/devices.c:452 +msgid "WPA1" +msgstr "WPA1" -#: ../cli/src/devices.c:432 -msgid "WEP " -msgstr "WEP " - -#: ../cli/src/devices.c:434 -msgid "WPA " -msgstr "WPA " - -#: ../cli/src/devices.c:436 -msgid "WPA2 " -msgstr "WPA2 " - -#: ../cli/src/devices.c:439 -msgid "Enterprise " -msgstr "Enterprise " +#: ../cli/src/devices.c:461 +msgid "802.1X" +msgstr "802.1X" -#: ../cli/src/devices.c:448 +#: ../cli/src/devices.c:477 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" -#: ../cli/src/devices.c:449 -msgid "Infrastructure" +#: ../cli/src/devices.c:478 +msgid "Infra" msgstr "Інфраструктура" -#: ../cli/src/devices.c:485 +#: ../cli/src/devices.c:510 msgid "Home" msgstr "Домівка" -#: ../cli/src/devices.c:488 +#: ../cli/src/devices.c:513 msgid "Partner" msgstr "Партнер" -#: ../cli/src/devices.c:491 +#: ../cli/src/devices.c:516 msgid "Roaming" msgstr "Роумінг" -#: ../cli/src/devices.c:563 +#: ../cli/src/devices.c:588 +msgid "Device details" +msgstr "Дані щодо пристрою" + +#: ../cli/src/devices.c:600 #, c-format msgid "Error: 'device show': %s" msgstr "Помилка: «device show»: %s" -#: ../cli/src/devices.c:565 +#: ../cli/src/devices.c:602 #, c-format msgid "Error: 'device show': %s; allowed fields: %s" msgstr "Помилка: «device show»: %s; дозволені поля: %s" -#: ../cli/src/devices.c:574 -msgid "Device details" -msgstr "Дані щодо пристрою" - -#: ../cli/src/devices.c:621 ../cli/src/devices.c:624 ../cli/src/devices.c:1136 +#: ../cli/src/devices.c:665 ../cli/src/devices.c:668 ../cli/src/devices.c:1192 msgid "(unknown)" msgstr "(невідомо)" -#: ../cli/src/devices.c:633 +#: ../cli/src/devices.c:677 msgid "not connected" msgstr "не з’єднано" -#: ../cli/src/devices.c:660 +#: ../cli/src/devices.c:702 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Мб/с" -#. Print header -#. "WIRED-PROPERTIES" -#: ../cli/src/devices.c:736 +#: ../cli/src/devices.c:785 msgid "on" msgstr "увімкн." -#: ../cli/src/devices.c:736 +#: ../cli/src/devices.c:785 msgid "off" msgstr "вимкн." -#: ../cli/src/devices.c:993 +#: ../cli/src/devices.c:1046 #, c-format msgid "Error: 'device status': %s" msgstr "Помилка: «device status»: %s" -#: ../cli/src/devices.c:995 +#: ../cli/src/devices.c:1048 #, c-format msgid "Error: 'device status': %s; allowed fields: %s" msgstr "Помилка: «device status»: %s; дозволені поля: %s" -#: ../cli/src/devices.c:1015 +#. Add headers +#: ../cli/src/devices.c:1067 msgid "Status of devices" msgstr "Стан пристрою" -#: ../cli/src/devices.c:1041 +#: ../cli/src/devices.c:1097 #, c-format msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:1069 ../cli/src/devices.c:1241 -#: ../cli/src/devices.c:1378 ../cli/src/devices.c:2097 +#: ../cli/src/devices.c:1125 ../cli/src/devices.c:1275 +#: ../cli/src/devices.c:1418 ../cli/src/devices.c:2162 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:1098 +#: ../cli/src/devices.c:1154 #, c-format msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." msgstr "Виконано: пристрій «%s» успішно від’єднано." -#: ../cli/src/devices.c:1133 +#: ../cli/src/devices.c:1189 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s" -#: ../cli/src/devices.c:1146 +#: ../cli/src/devices.c:1203 #, c-format msgid "Device '%s' has been disconnected.\n" msgstr "Пристрій «%s» було від’єднано.\n" -#: ../cli/src/devices.c:1178 ../cli/src/devices.c:1187 +#: ../cli/src/devices.c:1230 +msgid "Interface: " +msgstr "Інтерфейс: " + +#: ../cli/src/devices.c:1234 ../cli/src/devices.c:1243 #, c-format msgid "Error: No interface specified." msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс." -#: ../cli/src/devices.c:1212 +#: ../cli/src/devices.c:1249 #, c-format -msgid "Error: unknown argument '%s'." -msgstr "Помилка: невідомий аргумент, «%s»." +msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'." +msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:1340 +#: ../cli/src/devices.c:1346 +msgid "Wi-Fi scan list" +msgstr "Список сканування Wi-Fi" + +#: ../cli/src/devices.c:1385 #, c-format msgid "Error: 'device wifi': %s" msgstr "Помилка: «device wifi»: %s" -#: ../cli/src/devices.c:1342 +#: ../cli/src/devices.c:1387 #, c-format msgid "Error: 'device wifi': %s; allowed fields: %s" msgstr "Помилка: «device wifi»: %s; дозволені поля: %s" -#: ../cli/src/devices.c:1362 -msgid "Wi-Fi scan list" -msgstr "Список сканування Wi-Fi" - -#: ../cli/src/devices.c:1398 ../cli/src/devices.c:1452 +#: ../cli/src/devices.c:1441 ../cli/src/devices.c:1510 #, c-format msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:1415 ../cli/src/devices.c:1793 -#: ../cli/src/devices.c:1955 +#: ../cli/src/devices.c:1465 ../cli/src/devices.c:1853 +#: ../cli/src/devices.c:2015 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi." -#: ../cli/src/devices.c:1483 ../cli/src/devices.c:1529 +#: ../cli/src/devices.c:1547 ../cli/src/devices.c:1594 #, c-format msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n" msgstr "Створено і задіяно з’єднання з UUID «%s» на пристрої «%s»\n" -#: ../cli/src/devices.c:1488 +#: ../cli/src/devices.c:1551 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s." msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: (%d) %s." -#: ../cli/src/devices.c:1513 +#: ../cli/src/devices.c:1576 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання: (%d) %s" -#: ../cli/src/devices.c:1521 +#: ../cli/src/devices.c:1584 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error" msgstr "" "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання (невідома помилка)" -#: ../cli/src/devices.c:1675 +#: ../cli/src/devices.c:1735 +msgid "SSID or BSSID: " +msgstr "SSID або BSSID: " + +#: ../cli/src/devices.c:1740 #, c-format msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID." -#: ../cli/src/devices.c:1699 +#: ../cli/src/devices.c:1764 #, c-format msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID." -#: ../cli/src/devices.c:1723 +#: ../cli/src/devices.c:1788 #, c-format msgid "" "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." @@ -1409,159 +3008,158 @@ msgstr "" "Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід " "використовувати «key» або «phrase»." -#: ../cli/src/devices.c:1763 +#: ../cli/src/devices.c:1808 +#, c-format +msgid "Error: %s: %s." +msgstr "Помилка: %s: %s." + +#: ../cli/src/devices.c:1823 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "" "Помилка: BSSID для з’єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)." -#: ../cli/src/devices.c:1769 +#: ../cli/src/devices.c:1829 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID." -#: ../cli/src/devices.c:1795 ../cli/src/devices.c:1957 +#: ../cli/src/devices.c:1855 ../cli/src/devices.c:2017 #, c-format msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi." -#: ../cli/src/devices.c:1813 +#: ../cli/src/devices.c:1873 #, c-format msgid "Error: No network with SSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:1815 +#: ../cli/src/devices.c:1875 #, c-format msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:1983 +#: ../cli/src/devices.c:1914 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#: ../cli/src/devices.c:2043 #, c-format msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «device wifi» «%s» є некоректною." -#: ../cli/src/devices.c:2059 +#: ../cli/src/devices.c:2090 +msgid "WiMAX NSP list" +msgstr "Список WiMAX NSP" + +#: ../cli/src/devices.c:2128 #, c-format msgid "Error: 'device wimax': %s" msgstr "Помилка: «device wimax»: %s" -#: ../cli/src/devices.c:2061 +#: ../cli/src/devices.c:2130 #, c-format msgid "Error: 'device wimax': %s; allowed fields: %s" msgstr "Помилка: «device wimax»: %s; дозволені поля: %s" -#: ../cli/src/devices.c:2081 -msgid "WiMAX NSP list" -msgstr "Список WiMAX NSP" - -#: ../cli/src/devices.c:2117 +#: ../cli/src/devices.c:2185 #, c-format msgid "Error: NSP with name '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено NSP з назвою «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:2128 +#: ../cli/src/devices.c:2198 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device." msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм WiMAX." -#: ../cli/src/devices.c:2159 +#: ../cli/src/devices.c:2236 #, c-format msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з nsp «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:2186 +#: ../cli/src/devices.c:2268 #, c-format msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «device wimax» «%s» є некоректною." -#: ../cli/src/devices.c:2239 +#: ../cli/src/devices.c:2319 #, c-format msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «dev» «%s» є некоректною." -#: ../cli/src/network-manager.c:37 ../cli/src/network-manager.c:67 +#: ../cli/src/network-manager.c:37 msgid "RUNNING" msgstr "ВИКОНУЄТЬСЯ" #. 0 -#: ../cli/src/network-manager.c:38 ../cli/src/network-manager.c:68 +#: ../cli/src/network-manager.c:38 msgid "VERSION" msgstr "ВЕРСІЯ" #. 2 #: ../cli/src/network-manager.c:40 -msgid "NETWORKING" -msgstr "РОБОТА У МЕРЕЖІ" +msgid "STARTUP" +msgstr "ЗАПУСК" #. 3 #: ../cli/src/network-manager.c:41 +msgid "CONNECTIVITY" +msgstr "МОЖЛИВІСТЬ З’ЄДНАННЯ" + +#. 4 +#: ../cli/src/network-manager.c:42 +msgid "NETWORKING" +msgstr "РОБОТА У МЕРЕЖІ" + +#. 5 +#: ../cli/src/network-manager.c:43 msgid "WIFI-HW" msgstr "WIFI-HW" -#. 4 -#: ../cli/src/network-manager.c:42 ../cli/src/network-manager.c:72 +#. 6 +#: ../cli/src/network-manager.c:44 msgid "WIFI" msgstr "WIFI" -#. 5 -#: ../cli/src/network-manager.c:43 +#. 7 +#: ../cli/src/network-manager.c:45 msgid "WWAN-HW" msgstr "WWAN-HW" -#. 6 -#: ../cli/src/network-manager.c:44 ../cli/src/network-manager.c:74 +#. 8 +#: ../cli/src/network-manager.c:46 msgid "WWAN" msgstr "WWAN" -#. 7 -#: ../cli/src/network-manager.c:45 +#. 9 +#: ../cli/src/network-manager.c:47 msgid "WIMAX-HW" msgstr "WIMAX-HW" -#. 8 -#: ../cli/src/network-manager.c:46 ../cli/src/network-manager.c:76 +#. 10 +#: ../cli/src/network-manager.c:48 msgid "WIMAX" msgstr "WIMAX" -#. 2 #: ../cli/src/network-manager.c:70 -msgid "NET-ENABLED" -msgstr "NET-ENABLED" - -#. 3 -#: ../cli/src/network-manager.c:71 -msgid "WIFI-HARDWARE" -msgstr "ОБЛАДНАННЯ WIFI" - -#. 5 -#: ../cli/src/network-manager.c:73 -msgid "WWAN-HARDWARE" -msgstr "ОБЛАДНАННЯ WWAN" - -#. 7 -#: ../cli/src/network-manager.c:75 -msgid "WIMAX-HARDWARE" -msgstr "ОБЛАДНАННЯ WIMAX" - -#: ../cli/src/network-manager.c:94 msgid "PERMISSION" msgstr "ДОСТУП" #. 0 -#: ../cli/src/network-manager.c:95 +#: ../cli/src/network-manager.c:71 msgid "VALUE" msgstr "ЗНАЧЕННЯ" -#: ../cli/src/network-manager.c:103 +#: ../cli/src/network-manager.c:79 msgid "LEVEL" msgstr "РІВЕНЬ" #. 0 -#: ../cli/src/network-manager.c:104 +#: ../cli/src/network-manager.c:80 msgid "DOMAINS" msgstr "ДОМЕНИ" -#: ../cli/src/network-manager.c:119 +#: ../cli/src/network-manager.c:95 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n" @@ -1583,24 +3181,36 @@ msgstr "" "\n" " permissions\n" "\n" -" logging [level <рівень ведення журналу>] [domains <домени ведення журналу>" -"]\n" +" logging [level <рівень ведення журналу>] [domains <домени ведення " +"журналу>]\n" "\n" -#: ../cli/src/network-manager.c:131 +#: ../cli/src/network-manager.c:107 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n" "\n" -" COMMAND := { [ on | off ] }\n" +" COMMAND := { on | off | connectivity }\n" +"\n" +" on\n" +"\n" +" off\n" +"\n" +" connectivity [check]\n" "\n" msgstr "" "Користування: nmcli networking { КОМАНДА | help }\n" "\n" -" КОМАНДА := { [ on | off ] }\n" +" КОМАНДА := { on | off | connectivity }\n" +"\n" +" on\n" +"\n" +" off\n" +"\n" +" connectivity [перевірити]\n" "\n" -#: ../cli/src/network-manager.c:140 +#: ../cli/src/network-manager.c:119 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n" @@ -1625,32 +3235,44 @@ msgstr "" " all | wifi | wwan [ on | off ]\n" "\n" -#: ../cli/src/network-manager.c:163 +#: ../cli/src/network-manager.c:142 msgid "asleep" msgstr "приспаний" -#: ../cli/src/network-manager.c:165 +#: ../cli/src/network-manager.c:144 msgid "connecting" msgstr "з’єднується" -#: ../cli/src/network-manager.c:167 +#: ../cli/src/network-manager.c:146 msgid "connected (local only)" msgstr "з’єднується (локально)" -#: ../cli/src/network-manager.c:169 +#: ../cli/src/network-manager.c:148 msgid "connected (site only)" msgstr "з’єднано (на вузлі)" -#: ../cli/src/network-manager.c:173 +#: ../cli/src/network-manager.c:152 msgid "disconnecting" msgstr "роз’єднується" -#: ../cli/src/network-manager.c:213 +#: ../cli/src/network-manager.c:168 +msgid "portal" +msgstr "портал" + +#: ../cli/src/network-manager.c:170 +msgid "limited" +msgstr "обмежена" + +#: ../cli/src/network-manager.c:172 +msgid "full" +msgstr "повна" + +#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:511 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Помилка: %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:215 +#: ../cli/src/network-manager.c:213 #, c-format msgid "Error: %s (allowed fields: %s)" msgstr "Помилка: %s (дозволені поля: %s)" @@ -1658,224 +3280,134 @@ msgstr "Помилка: %s (дозволені поля: %s)" #: ../cli/src/network-manager.c:229 ../cli/src/network-manager.c:230 #: ../cli/src/network-manager.c:231 ../cli/src/network-manager.c:232 #: ../cli/src/network-manager.c:233 ../cli/src/network-manager.c:235 -#: ../cli/src/network-manager.c:236 ../cli/src/network-manager.c:808 -#: ../cli/src/network-manager.c:863 ../cli/src/network-manager.c:901 -#: ../cli/src/network-manager.c:940 +#: ../cli/src/network-manager.c:236 msgid "enabled" msgstr "увімкнено" #: ../cli/src/network-manager.c:229 ../cli/src/network-manager.c:230 #: ../cli/src/network-manager.c:231 ../cli/src/network-manager.c:232 #: ../cli/src/network-manager.c:233 ../cli/src/network-manager.c:235 -#: ../cli/src/network-manager.c:236 ../cli/src/network-manager.c:808 -#: ../cli/src/network-manager.c:863 ../cli/src/network-manager.c:901 -#: ../cli/src/network-manager.c:940 +#: ../cli/src/network-manager.c:236 msgid "disabled" msgstr "вимкнено" -#: ../cli/src/network-manager.c:249 +#: ../cli/src/network-manager.c:248 msgid "NetworkManager status" msgstr "Стан NetworkManager" -#. Print header -#: ../cli/src/network-manager.c:252 +#: ../cli/src/network-manager.c:253 msgid "running" msgstr "виконується" -#: ../cli/src/network-manager.c:252 +#: ../cli/src/network-manager.c:253 msgid "not running" msgstr "не виконується" -#: ../cli/src/network-manager.c:324 +#: ../cli/src/network-manager.c:256 +msgid "starting" +msgstr "запуск" + +#: ../cli/src/network-manager.c:256 +msgid "started" +msgstr "запущено" + +#: ../cli/src/network-manager.c:327 msgid "auth" msgstr "розпізн" -#: ../cli/src/network-manager.c:354 +#: ../cli/src/network-manager.c:357 #, c-format msgid "Error: 'general permissions': %s" msgstr "Помилка: «general permissions»: %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:356 +#: ../cli/src/network-manager.c:359 #, c-format msgid "Error: 'general permissions': %s; allowed fields: %s" msgstr "Помилка: «general permissions»: %s; дозволені поля: %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:372 +#: ../cli/src/network-manager.c:374 msgid "NetworkManager permissions" msgstr "Права доступу NetworkManager" -#: ../cli/src/network-manager.c:411 +#: ../cli/src/network-manager.c:416 #, c-format msgid "Error: 'general logging': %s" msgstr "Помилка: «general logging»: %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:413 +#: ../cli/src/network-manager.c:418 #, c-format msgid "Error: 'general logging': %s; allowed fields: %s" msgstr "Помилка: «general logging»: %s; дозволені поля: %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:430 +#: ../cli/src/network-manager.c:434 msgid "NetworkManager logging" msgstr "Ведення журналу NetworkManager" -#: ../cli/src/network-manager.c:452 +#: ../cli/src/network-manager.c:509 #, c-format -msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s" -msgstr "" -"Помилка: не вдалося встановити з’єднання з системним каналом обміну даними: " -"%s" - -#: ../cli/src/network-manager.c:463 -#, c-format -msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy." -msgstr "Помилка: не вдалося створити проксі-об’єкт D-Bus." +msgid "Error: access denied to set logging; %s" +msgstr "Помилка: заборонено доступ до керування журналом; %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:469 -#, c-format -msgid "Error in sleep: %s" -msgstr "Помилка у затримці: %s" - -#: ../cli/src/network-manager.c:552 +#: ../cli/src/network-manager.c:522 #, c-format msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «general» «%s» є некоректною." -#: ../cli/src/network-manager.c:571 ../cli/src/network-manager.c:795 -#: ../cli/src/network-manager.c:850 ../cli/src/network-manager.c:888 -#: ../cli/src/network-manager.c:927 +#: ../cli/src/network-manager.c:541 #, c-format -msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed fields: %s)" +msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)" msgstr "" -"Помилка: значення «--fields» «%s» не можна використовувати тут (дозволені " -"поля: %s)" +"Помилка: значення «--fields» «%s» не можна використовувати тут (дозволене " +"поле: %s)" -#: ../cli/src/network-manager.c:595 +#: ../cli/src/network-manager.c:566 #, c-format msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)." msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»: «%s» (мало бути on/off)." -#: ../cli/src/network-manager.c:612 +#: ../cli/src/network-manager.c:577 +msgid "Connectivity" +msgstr "Можливість з’єднання" + +#: ../cli/src/network-manager.c:589 msgid "Networking" msgstr "Робота у мережі" -#: ../cli/src/network-manager.c:624 +#: ../cli/src/network-manager.c:610 +#, c-format +msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid." +msgstr "Помилка: команда «networking connectivity» «%s» є некоректною." + +#: ../cli/src/network-manager.c:619 #, c-format msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «networking» «%s» є некоректною." -#: ../cli/src/network-manager.c:649 ../cli/src/network-manager.c:662 +#: ../cli/src/network-manager.c:644 ../cli/src/network-manager.c:657 msgid "Radio switches" msgstr "Радіоперемикачі" #. no argument, show current WiFi state -#: ../cli/src/network-manager.c:676 +#: ../cli/src/network-manager.c:671 msgid "Wi-Fi radio switch" msgstr "Перемикач Wi-Fi" #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state -#: ../cli/src/network-manager.c:688 +#: ../cli/src/network-manager.c:683 msgid "WWAN radio switch" msgstr "Перемикач WWAN" #. no argument, show current WiMAX state -#: ../cli/src/network-manager.c:701 +#: ../cli/src/network-manager.c:696 msgid "WiMAX radio switch" msgstr "Перемикач WiMAX" -#: ../cli/src/network-manager.c:718 +#: ../cli/src/network-manager.c:711 #, c-format msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «radio» «%s» є некоректною." -#: ../cli/src/network-manager.c:734 -#, c-format -msgid "" -"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" -"\n" -" COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | " -"wimax }\n" -"\n" -" COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n" -"\n" -" status\n" -" permissions\n" -" enable [true|false]\n" -" sleep [true|false]\n" -" wifi [on|off]\n" -" wwan [on|off]\n" -" wimax [on|off]\n" -"\n" -msgstr "" -"Користування: nmcli nm { КОМАНДА | help }\n" -"\n" -" КОМАНДА := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | " -"wimax }\n" -"\n" -" КОМАНДА := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n" -"\n" -" status\n" -" permissions\n" -" enable [true|false]\n" -" sleep [true|false]\n" -" wifi [on|off]\n" -" wwan [on|off]\n" -" wimax [on|off]\n" -"\n" - -#: ../cli/src/network-manager.c:803 -msgid "Networking enabled" -msgstr "Мережу увімкнено" - -#: ../cli/src/network-manager.c:819 -#, c-format -msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." -msgstr "" -"Помилка: некоректний параметр «enable»: «%s»; мало бути «true» або «false»." - -#: ../cli/src/network-manager.c:829 -#, c-format -msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager." -msgstr "Помилка: стан присипляння не експортовано NetworkManager." - -#: ../cli/src/network-manager.c:837 -#, c-format -msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." -msgstr "" -"Помилка: некоректний параметр «sleep»: «%s»; мало бути «true» або «false»." - -#: ../cli/src/network-manager.c:858 -msgid "WiFi enabled" -msgstr "WiFi увімкнено" - -#: ../cli/src/network-manager.c:874 -#, c-format -msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'." -msgstr "Помилка: некоректний параметр «wifi»: «%s»." - -#: ../cli/src/network-manager.c:896 -msgid "WWAN enabled" -msgstr "WWAN увімкнено" - -#: ../cli/src/network-manager.c:912 -#, c-format -msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." -msgstr "Помилка: некоректний параметр «wwan»: «%s»." - -#: ../cli/src/network-manager.c:935 -msgid "WiMAX enabled" -msgstr "WiMAX увімкнено" - -#: ../cli/src/network-manager.c:951 -#, c-format -msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'." -msgstr "Помилка: некоректний параметр «wimax»: «%s»." - -#: ../cli/src/network-manager.c:967 -#, c-format -msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid." -msgstr "Помилка: команда «nm» «%s» є некоректною." - -#: ../cli/src/nmcli.c:76 +#: ../cli/src/nmcli.c:78 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" @@ -1890,6 +3422,8 @@ msgid "" " -n[ocheck] don't check nmcli and " "NetworkManager versions\n" " -a[sk] ask for missing parameters\n" +" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for " +"finishing operations\n" " -v[ersion] show program version\n" " -h[elp] print this help\n" "\n" @@ -1914,6 +3448,8 @@ msgstr "" "NetworkManager\n" " -a[sk] просити вказати параметри, яких " "не вистачає\n" +" -w[ait] <к-ть секунд> встановити час очікування на " +"завершення дій\n" " -v[ersion] показати версію програми\n" " -h[elp] вивести цю довідку\n" "\n" @@ -1925,245 +3461,696 @@ msgstr "" " d[evice] пристрої, якими керує NetworkManager\n" "\n" -#: ../cli/src/nmcli.c:131 +#: ../cli/src/nmcli.c:132 #, c-format msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." msgstr "Помилка: невідомий об’єкт «%s», спробуйте «nmcli help»." -#: ../cli/src/nmcli.c:161 +#: ../cli/src/nmcli.c:162 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." msgstr "Помилка: параметр «--terse» вказано двічі." -#: ../cli/src/nmcli.c:166 +#: ../cli/src/nmcli.c:167 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." msgstr "" "Помилка: параметр «--terse» і «--pretty» не можна використовувати одночасно." -#: ../cli/src/nmcli.c:174 +#: ../cli/src/nmcli.c:175 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." msgstr "Помилка: параметр «--pretty» вказано двічі." -#: ../cli/src/nmcli.c:179 +#: ../cli/src/nmcli.c:180 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." msgstr "" "Помилка: параметр «--pretty» і «--terse» не можна використовувати одночасно" -#: ../cli/src/nmcli.c:189 ../cli/src/nmcli.c:205 +#: ../cli/src/nmcli.c:190 ../cli/src/nmcli.c:206 ../cli/src/nmcli.c:235 #, c-format msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgstr "Помилка: не вказано аргумент параметра «%s»." -#: ../cli/src/nmcli.c:198 ../cli/src/nmcli.c:214 +#: ../cli/src/nmcli.c:199 ../cli/src/nmcli.c:215 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»." -#: ../cli/src/nmcli.c:221 +#: ../cli/src/nmcli.c:222 #, c-format msgid "Error: fields for '%s' options are missing." msgstr "Помилка: не вказано полів для параметрів «%s»." -#: ../cli/src/nmcli.c:231 +#: ../cli/src/nmcli.c:240 +#, c-format +msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option." +msgstr "Помилка: «%s» не є коректним часом очікування для параметра «%s»." + +#: ../cli/src/nmcli.c:247 #, c-format msgid "nmcli tool, version %s\n" msgstr "інструмент nmcli, версія %s\n" -#: ../cli/src/nmcli.c:237 +#: ../cli/src/nmcli.c:253 #, c-format msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." msgstr "Помилка: невідомий параметр «%s», спробуйте «nmcli -help»." -#: ../cli/src/nmcli.c:256 +#: ../cli/src/nmcli.c:288 #, c-format -msgid "Caught signal %d, shutting down..." -msgstr "Отримано сигнал %d, завершення роботи…" +msgid "" +"\n" +"Error: nmcli terminated by signal %d." +msgstr "" +"\n" +"Помилка: роботу nmcli перервано сигналом %d." -#: ../cli/src/nmcli.c:281 +#: ../cli/src/nmcli.c:318 ../src/main.c:129 +#, c-format +msgid "Failed to set signal mask: %d" +msgstr "Не вдалося встановити маску сигналу: %d" + +#: ../cli/src/nmcli.c:325 ../src/main.c:138 +#, c-format +msgid "Failed to create signal handling thread: %d" +msgstr "Не вдалося створити потік обробки сигналів: %d" + +#: ../cli/src/nmcli.c:338 ../test/nm-online.c:149 +#, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object." msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient." -#: ../cli/src/nmcli.c:297 +#: ../cli/src/nmcli.c:354 msgid "Success" msgstr "Виконано" -#: ../cli/src/settings.c:598 +#: ../cli/src/settings.c:629 #, c-format msgid "%d (hex-ascii-key)" msgstr "%d (16-ковий ASCII-ключ)" -#: ../cli/src/settings.c:600 +#: ../cli/src/settings.c:631 #, c-format msgid "%d (104/128-bit passphrase)" msgstr "%d (104/128-бітовий пароль)" -#: ../cli/src/settings.c:603 ../cli/src/settings.c:731 +#: ../cli/src/settings.c:634 ../cli/src/settings.c:762 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (невідомо)" -#: ../cli/src/settings.c:629 +#: ../cli/src/settings.c:660 msgid "0 (unknown)" msgstr "0 (невідомо)" -#: ../cli/src/settings.c:635 +#: ../cli/src/settings.c:666 msgid "any, " msgstr "будь-який, " -#: ../cli/src/settings.c:637 +#: ../cli/src/settings.c:668 msgid "900 MHz, " msgstr "900 МГц, " -#: ../cli/src/settings.c:639 +#: ../cli/src/settings.c:670 msgid "1800 MHz, " msgstr "1800 МГц, " -#: ../cli/src/settings.c:641 +#: ../cli/src/settings.c:672 msgid "1900 MHz, " msgstr "1900 МГц, " -#: ../cli/src/settings.c:643 +#: ../cli/src/settings.c:674 msgid "850 MHz, " msgstr "800 МГц, " -#: ../cli/src/settings.c:645 +#: ../cli/src/settings.c:676 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 МГц, " -#: ../cli/src/settings.c:647 +#: ../cli/src/settings.c:678 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 МГц, " -#: ../cli/src/settings.c:649 +#: ../cli/src/settings.c:680 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 МГц, " -#: ../cli/src/settings.c:651 +#: ../cli/src/settings.c:682 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 МГц, " -#: ../cli/src/settings.c:653 +#: ../cli/src/settings.c:684 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 МГц, " -#: ../cli/src/settings.c:655 +#: ../cli/src/settings.c:686 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 МГц, " -#: ../cli/src/settings.c:657 +#: ../cli/src/settings.c:688 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 МГц, " -#: ../cli/src/settings.c:659 +#: ../cli/src/settings.c:690 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 МГц, " -#: ../cli/src/settings.c:661 +#: ../cli/src/settings.c:692 msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, " msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 МГц, " -#: ../cli/src/settings.c:679 +#: ../cli/src/settings.c:710 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (НЕМАЄ)" -#: ../cli/src/settings.c:685 +#: ../cli/src/settings.c:716 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "ПЕРЕВПОРЯДКОВУВАННЯ_ЗАГОЛОВКІВ, " -#: ../cli/src/settings.c:687 +#: ../cli/src/settings.c:718 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " -#: ../cli/src/settings.c:689 +#: ../cli/src/settings.c:720 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "ШИРОКЕ_ПРИВ’ЯЗУВАННЯ, " -#: ../cli/src/settings.c:725 +#: ../cli/src/settings.c:756 #, c-format msgid "%d (disabled)" msgstr "%d (вимкнено)" -#: ../cli/src/settings.c:727 +#: ../cli/src/settings.c:758 #, c-format msgid "%d (enabled, prefer public IP)" msgstr "%d (увімкнено, перевага відкритого IP)" -#: ../cli/src/settings.c:729 +#: ../cli/src/settings.c:760 #, c-format msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)" msgstr "%d (увімкнено, перевага тимчасового IP)" -#: ../cli/src/settings.c:741 +#: ../cli/src/settings.c:772 msgid "0 (none)" msgstr "0 (немає)" -#: ../cli/src/settings.c:747 +#: ../cli/src/settings.c:778 msgid "agent-owned, " msgstr ", власником є агент, " -#: ../cli/src/settings.c:749 +#: ../cli/src/settings.c:780 msgid "not saved, " msgstr "не збережено, " -#: ../cli/src/settings.c:751 +#: ../cli/src/settings.c:782 msgid "not required, " msgstr "не є обов’язковим, " -#: ../cli/src/settings.c:1064 ../cli/src/settings.c:1232 -#: ../cli/src/settings.c:1273 +#: ../cli/src/settings.c:1108 ../cli/src/settings.c:1291 +#: ../cli/src/settings.c:1331 msgid "auto" msgstr "авто" -#: ../cli/src/utils.c:96 +#: ../cli/src/settings.c:1121 +msgid "default" +msgstr "типовий" + +#: ../cli/src/settings.c:1452 +#, c-format +msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: " +msgstr "Хочете також встановити для «%s» значення «%s»? [типово yes або так]: " + +#: ../cli/src/settings.c:1454 +#, c-format +msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: " +msgstr "Хочете також спорожнити «%s»? [типово yes — так]: " + +#: ../cli/src/settings.c:1652 ../cli/src/settings.c:1907 +#: ../cli/src/settings.c:3483 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid" +msgstr "«%s» не є коректним" + +#: ../cli/src/settings.c:1675 +#, c-format +msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>" +msgstr "«%d» є некоректним значенням; значення має належати діапазону <%d-%d>" + +#: ../cli/src/settings.c:1697 +#, c-format +msgid "'%u' is not valid; use <%d-%d>" +msgstr "«%u» не є коректним значенням; значення має належати діапазону <%d-%d>" + +#: ../cli/src/settings.c:1763 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>" +msgstr "" +"Запис «%s» є некоректним; слід використовувати формат <параметр>=<значення>" + +#: ../cli/src/settings.c:1797 +#, c-format +msgid "index '%s' is not valid" +msgstr "індекс «%s» є некоректним" + +#: ../cli/src/settings.c:1802 +msgid "no item to remove" +msgstr "немає пунктів для вилучення" + +#: ../cli/src/settings.c:1806 +#, c-format +msgid "index '%d' is not in range <0-%d>" +msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>" + +#: ../cli/src/settings.c:1821 +#, c-format +msgid "invalid option '%s'" +msgstr "некоректний параметр, «%s»" + +#: ../cli/src/settings.c:1823 +msgid "missing option" +msgstr "пропущено параметр" + +#: ../cli/src/settings.c:1853 ../cli/src/settings.c:1873 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)" +msgstr "" +"«%s» не є коректним значенням номер (або лежить поза діапазоном припустимих " +"номерів)" + +#: ../cli/src/settings.c:1927 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" +msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Ethernet" + +#: ../cli/src/settings.c:1953 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:760 +#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:478 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid interface name" +msgstr "«%s» не є коректною назвою інтерфейсу" + +#: ../cli/src/settings.c:1971 ../cli/src/settings.c:3050 +#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:375 +#, c-format +msgid "'%s' is not a number" +msgstr "«%s» не є числом" + +#: ../cli/src/settings.c:2023 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid hex character" +msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим символом" + +#: ../cli/src/settings.c:2053 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid MAC" +msgstr "«%s» не є коректною MAC-адресою" + +#: ../cli/src/settings.c:2090 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:723 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid UUID" +msgstr "«%s» не є коректним UUID" + +#: ../cli/src/settings.c:2155 +msgid "" +"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted " +"as:\n" +" [user:]<user name 1>, [user:]<user name 2>,... \n" +"The items can be separated by commas or spaces.\n" +"\n" +"Example: alice bob charlie\n" +msgstr "" +"Вкажіть список користувачів. Форматування має бути таким:\n" +" [користувач:]<ім’я користувача 1>, [користувач:]<ім’я користувача 2>,... \n" +"Записи можна відокремлювати комами або пробілами.\n" +"\n" +"Приклад: alice bob charlie\n" + +#: ../cli/src/settings.c:2170 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID" +msgstr "" +"«%s» не є коректним значенням основного інтерфейсу; скористайтеся назвою " +"інтерфейсу або UUID з’єднання" + +#: ../cli/src/settings.c:2291 +msgid "private key password not provided" +msgstr "не надано пароля до закритого ключа" + +#: ../cli/src/settings.c:2351 +msgid "" +"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n" +" <file path> [<password>]\n" +"Example: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" +msgstr "" +"Вкажіть шлях до закритого ключа і пароль до ключа (якщо його ще не " +"встановлено):\n" +" <шлях до ключа> [<пароль>]\n" +"Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" + +#: ../cli/src/settings.c:2421 +msgid "" +"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n" +"Two formats are accepted:\n" +"(a) a string of hexadecimal digits, where each two digits represent one " +"byte\n" +"(b) space-separated list of bytes written as hexadecimal digits (with " +"optional 0x/0X prefix, and optional leading 0).\n" +"\n" +"Examples: ab0455a6ea3a74C2\n" +" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" +msgstr "" +"Вкажіть байти у форматі списку шістнадцяткових значень.\n" +"Передбачено два форматування:\n" +"а) рядок з шістнадцяткових цифр, де кожна пара цифр відповідає одному " +"байту:\n" +"б) відокремлений пробілами список байтів у форматі шістнадцяткових цифр (з " +"необов’язковим префіксом 0x/0X або початковим 0).\n" +"\n" +"Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n" +" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" + +#: ../cli/src/settings.c:2524 +#, c-format +msgid "" +"Enter a list of bonding options formatted as:\n" +" option = <value>, option = <value>,... \n" +"Valid options are: %s\n" +"'mode' can be provided as a name or a number:\n" +"balance-rr = 0\n" +"active-backup = 1\n" +"balance-xor = 2\n" +"broadcast = 3\n" +"802.3ad = 4\n" +"balance-tlb = 5\n" +"balance-alb = 6\n" +"\n" +"Example: mode=2,miimon=120\n" +msgstr "" +"Вкажіть список параметрів прив’язування у такому форматі:\n" +" параметр = <значення>, параметр = <значення>,... \n" +"Можливі параметри: %s\n" +"«режим» слід вказувати у форматі назви режиму або числа:\n" +"balance-rr = 0\n" +"active-backup = 1\n" +"balance-xor = 2\n" +"broadcast = 3\n" +"802.3ad = 4\n" +"balance-tlb = 5\n" +"balance-alb = 6\n" +"\n" +"Приклад: mode=2,miimon=120\n" + +#: ../cli/src/settings.c:2565 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC" +msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси InfiniBand" + +#: ../cli/src/settings.c:2603 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key" +msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP" + +#: ../cli/src/settings.c:2663 +msgid "" +"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n" +"\n" +"Example: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" +msgstr "" +"Вкажіть список адрес IPv4 серверів DNS.\n" +"\n" +"Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" + +#: ../cli/src/settings.c:2709 ../cli/src/settings.c:2961 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])" +msgstr "«%s» не є коректним значенням (мало бути ip[/префікс] [шлюз])" + +#: ../cli/src/settings.c:2735 +msgid "" +"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" +" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n" +"Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n" +"\n" +"Example: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n" +msgstr "" +"Вкажіть список адрес IPv4 у такому форматуванні:\n" +" ip[/префікс] [шлюз], ip[/префікс] [шлюз],...\n" +"Якщо префікс не буде вказано, використовуватиметься значення 32.\n" +"\n" +"Приклад: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n" + +#: ../cli/src/settings.c:2792 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid (use ip/[prefix] next-hop [metric])" +msgstr "" +"«%s» є некоректним значенням (мало бути ip/[префікс] наступний_перехід " +"[метрика])" + +#: ../cli/src/settings.c:2818 +msgid "" +"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" +" ip/[prefix] next-hop [metric],... \n" +"Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n" +"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n" +"\n" +"Example: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" +msgstr "" +"Вкажіть список маршрутів IPv4 у такому форматуванні:\n" +" ip/[префікс] наступний_перехід [метрика],... \n" +"Якщо префікс не буде вказано, використовуватиметься значення 32.\n" +"Якщо метрику не буде вказано, використовуватиметься значення 0.\n" +"\n" +"Приклад: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" + +#: ../cli/src/settings.c:2909 +msgid "" +"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration " +"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned " +"by automatic configuration. DNS servers cannot be used with the 'shared' or " +"'link-local' IPv6 configuration methods, as there is no upstream network. In " +"all other IPv6 configuration methods, these DNS servers are used as the only " +"DNS servers for this connection.\n" +"\n" +"Example: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" +msgstr "" +"Вкажіть список адрес IPv6 серверів DNS. Якщо вказано метод налаштовування " +"IPv6 «auto», адреси цих серверів DNS буде дописано до повернутих засобом " +"автоматичного налаштовування записів (якщо такі буде отримано). Сервери DNS " +"не можна використовувати, якщо визначено методи налаштовування IPv6 «shared» " +"або «link-local», оскільки у них не передбачено мережі вищого рівня. Для " +"всіх інших методів налаштовування IPv6, ці сервери DNS буде використано як " +"єдиний набір серверів DNS для цього з’єднання.\n" +"\n" +"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" + +#: ../cli/src/settings.c:2987 +msgid "" +"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" +" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n" +"Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n" +"\n" +"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, " +"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" +msgstr "" +"Вкажіть список адрес IPv6 у такому форматуванні:\n" +" ip[/префікс] [шлюз], ip[/префікс] [шлюз],...\n" +"Якщо префікс не буде вказано, використовуватиметься значення 128.\n" +"\n" +"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, " +"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3009 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid (use <dest IP>/prefix <next-hop IP> [metric])" +msgstr "" +"«%s» є некоректним (мало бути <IP призначення>/prefix <наступне IP> " +"[метрика])" + +#: ../cli/src/settings.c:3035 +msgid "" +"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" +" ip/[prefix] next-hop [metric],... \n" +"Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n" +"Missing metric is regarded as a metric of 0.\n" +"\n" +"Example: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:" +"db8:beef::3 2\n" +msgstr "" +"Вкажіть список маршрутів IPv6 у такому форматуванні:\n" +" ip/[префікс] наступний_перехід [метрика],... \n" +"Якщо префікс не вказано, буде використано значення 128.\n" +"Якщо метрику не вказано, буде використано метрику 0.\n" +"\n" +"Приклад: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:" +"db8:beef::3 2\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3057 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2" +msgstr "" +"«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення 0, 1, 2" + +#: ../cli/src/settings.c:3074 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>" +msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>" + +#: ../cli/src/settings.c:3095 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]" +msgstr "" +"«%s» є некоректним значенням; слід використовувати такі значення: [e, o, n]" + +#: ../cli/src/settings.c:3135 +msgid "no priority to remove" +msgstr "немає пріоритетності для вилучення" + +#: ../cli/src/settings.c:3139 +#, c-format +msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>" +msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>" + +#: ../cli/src/settings.c:3254 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid; 3 strings should be provided" +msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 3 рядки" + +#: ../cli/src/settings.c:3273 +msgid "" +"Enter a list of three channels (comma or space separated).\n" +"\n" +"Example: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" +msgstr "" +"Вкажіть список з трьох каналів (записи слід відокремлювати комою або " +"пробілом).\n" +"\n" +"Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3323 +#, c-format +msgid "" +"Enter a list of S/390 options formatted as:\n" +" option = <value>, option = <value>,... \n" +"Valid options are: %s\n" +msgstr "" +"Вкажіть список параметрів S/390 у такому форматуванні:\n" +" параметр = <значення>, параметр = <значення>,... \n" +"Коректні значення параметрів: %s\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3369 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid channel" +msgstr "«%s» не є коректним каналом" + +#: ../cli/src/settings.c:3375 +#, c-format +msgid "'%ld' is not a valid channel" +msgstr "«%ld» не є коректним каналом" + +#: ../cli/src/settings.c:3478 ../cli/src/settings.c:3481 +#, c-format +msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n" +msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є «%s»\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3505 +#, c-format +msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]" +msgstr "«%s» не належить до набору [0 (невідомо), 1 (ключ), 2 (пароль)]" + +#: ../cli/src/settings.c:3525 +#, c-format +msgid "" +"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, " +"and 2 or passphrase.\n" +msgstr "" +"Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або " +"key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n" + +#: ../cli/src/settings.c:3538 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid PSK" +msgstr "«%s» не є коректним PSK" + +#: ../cli/src/settings.c:5038 +msgid "don't know how to get the property value" +msgstr "програмі невідомий спосіб отримання значення властивості" + +#: ../cli/src/settings.c:5091 ../cli/src/settings.c:5131 +msgid "the property can't be changed" +msgstr "значення властивості не можна змінювати" + +#: ../cli/src/settings.c:5235 +msgid "[NM property description]" +msgstr "[опис властивості NM]" + +#: ../cli/src/settings.c:5241 +msgid "[nmcli specific description]" +msgstr "[специфічний для nmcli опис]" + +#: ../cli/src/utils.c:111 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу." -#: ../cli/src/utils.c:121 +#: ../cli/src/utils.c:136 #, c-format msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided." msgstr "Помилка: мало бути вказано аргумент «%s», втім вказано аргумент «%s»." -#: ../cli/src/utils.c:124 +#: ../cli/src/utils.c:139 #, c-format msgid "Error: Unexpected argument '%s'" msgstr "Помилка: неочікуваний аргумент «%s»." -#: ../cli/src/utils.c:179 +#: ../cli/src/utils.c:189 #, c-format msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form" msgstr "" "Помилка під час спроби перетворення адреси IP4 «0x%X» у текстовий формат" -#: ../cli/src/utils.c:207 +#: ../cli/src/utils.c:217 #, c-format msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form" msgstr "Помилка під час спроби перетворення адреси IP6 «%s» у текстовий формат" -#: ../cli/src/utils.c:369 +#: ../cli/src/utils.c:393 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" +msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s] або [%s]" + +#: ../cli/src/utils.c:475 +#, c-format +msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)" +msgstr "«%s» є неоднозначним (%s x %s)" + +#: ../cli/src/utils.c:487 +#, c-format +msgid "missing name, try one of [%s]" +msgstr "пропущено назву, спробуйте одну з таких назв: [%s]" + +#: ../cli/src/utils.c:640 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "поле «%s» має бути єдиним" -#: ../cli/src/utils.c:372 +#: ../cli/src/utils.c:643 #, c-format msgid "invalid field '%s'" msgstr "некоректне поле «%s»" -#: ../cli/src/utils.c:391 +#: ../cli/src/utils.c:662 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" msgstr "Використання параметра «--terse» потребує визначення «--fields»" -#: ../cli/src/utils.c:395 +#: ../cli/src/utils.c:666 #, c-format msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" msgstr "" "Параметр «--terse» потребує певних значень параметра «--fields», а не «%s»" -#: ../cli/src/utils.c:604 +#: ../cli/src/utils.c:980 #, c-format msgid "" "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --" @@ -2172,7 +4159,7 @@ msgstr "" "Увага: версії nmcli (%s) і NetworkManager (%s) не збігаються. Скористайтеся " "параметром --nocheck для вимикання цього попередження.\n" -#: ../cli/src/utils.c:613 +#: ../cli/src/utils.c:989 #, c-format msgid "" "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force " @@ -2489,92 +4476,92 @@ msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %d" msgid "Could not generate random data." msgstr "Не вдалося створити псевдовипадкові дані." -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2119 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2136 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2177 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2194 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2246 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2258 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2276 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2288 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2312 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2487 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2170 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2187 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2228 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2245 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2297 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2309 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2327 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2339 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2363 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2538 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:212 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:171 -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:368 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:382 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:674 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:690 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:743 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:693 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:703 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:675 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:685 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:738 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:700 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:716 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:771 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:705 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:715 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:687 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:697 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:750 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:128 -#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:394 -#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:792 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:610 +#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-team.c:131 +#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:406 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:804 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:700 msgid "property is missing" msgstr "не вказано властивості" -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2126 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2143 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2184 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2201 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2252 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2264 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2282 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2294 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2318 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2177 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2194 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2235 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2252 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2303 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2315 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2333 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2345 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2369 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:188 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:681 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:750 -#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:280 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:337 -#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:346 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:754 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:763 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:707 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:778 +#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:284 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:341 +#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:350 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:766 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:775 #: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:172 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:181 -#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:403 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:413 +#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:415 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:425 #: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:822 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:830 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:854 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:834 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:842 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:866 msgid "property is empty" msgstr "властивість є порожньою" -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2154 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2166 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2212 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2224 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2205 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2217 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2263 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2275 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#12" -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2462 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2496 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2513 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2547 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162 -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:377 -#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:149 -#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:164 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:745 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:729 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:391 +#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:203 +#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:218 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:757 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:741 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:156 -#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:501 -#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:510 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:873 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:882 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:890 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:898 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:906 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:915 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:924 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:969 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:979 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:670 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:679 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:688 +#: ../libnm-util/nm-setting-team.c:140 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155 +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:607 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:616 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:885 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:894 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:902 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:910 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:918 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:927 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:936 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:981 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:991 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:760 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778 msgid "property is invalid" msgstr "властивість є некоректною" -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2521 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2531 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2541 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2551 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2561 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2572 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2582 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2592 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2602 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2612 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250 #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:179 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:801 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:813 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "«%s» не є коректним значенням властивості" @@ -2584,54 +4571,64 @@ msgstr "«%s» не є коректним значенням властивос msgid "requires '%s' or '%s' setting" msgstr "слід вказати параметр «%s» або «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:391 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:405 #, c-format msgid "invalid option '%s' or its value '%s'" msgstr "некоректний параметр «%s» або його значення «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:410 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:424 #, c-format msgid "only one of '%s' and '%s' can be set" msgstr "можна встановлювати лише одне з «%s» або «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:421 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:435 #, c-format -msgid "setting '%s' is required" -msgstr "слід визначити параметр «%s»" +msgid "mandatory option '%s' is missing" +msgstr "пропущено обов’язковий параметр «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:430 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:444 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "«%s» не є коректним значенням «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:443 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:457 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "«%s=%s» є несумісним з «%s > 0»" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:454 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:470 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option" +msgstr "«%s» не є коректною назвою інтерфейсу для параметра «%s»" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:480 +#, c-format +msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" +msgstr "параметр «%s» можна використовувати, лише якщо «%s=%s»" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:493 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "«%s=%s» не є коректним налаштуванням для «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:467 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:476 -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:496 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:532 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:506 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:515 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:535 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:571 #, c-format -msgid "'%s' option requires setting '%s' option" +msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "використання параметра «%s» вимагає встановлення параметра «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:508 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:546 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "параметр «%s» є порожнім" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:520 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:558 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgstr "«%s» не є припустимою адресою IPv4 для параметра «%s»" #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:155 -#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:165 +#: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:167 #, c-format msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)" msgstr "«%d» є некоректним значенням властивості (має бути <= %d)" @@ -2641,102 +4638,99 @@ msgstr "«%d» є некоректним значенням властивост msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <%d-%d>" -#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:277 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:732 -#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:468 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid interface name" -msgstr "«%s» не є коректною назвою інтерфейсу" - #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:170 msgid "property is empty'" msgstr "властивість є порожньою" -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:697 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid UUID" -msgstr "«%s» не є коректним UUID" - -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:716 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:742 #, c-format msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'" msgstr "«%s» не відповідає назві віртуального інтерфейсу «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:760 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:788 #, c-format msgid "requires presence of '%s' setting in the connection" msgstr "потребує визначення «%s» у параметрах з’єднання" -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:812 msgid "IPv4 configuration is not allowed for bonding slave" msgstr "Налаштування IPv4 для підлеглого пристрою у зв’язку неможливе" -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:801 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:829 msgid "IPv6 configuration is not allowed for bonding slave" msgstr "Налаштування IPv6 для підлеглого пристрою у зв’язку неможливе" -#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:293 +#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:297 #, c-format msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)" msgstr "значення властивості, «%s», є порожнім або надто довгим (>64)" -#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:325 +#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:329 #, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "«%s» містить некоректні символи (слід використовувати [A-Za-z._-])" -#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:360 +#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364 #, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "довжина «%s» є некоректною (має бути 5 або 6 цифр)" -#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:371 -#, c-format -msgid "'%s' is not a number" -msgstr "«%s» не є числом" +#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:228 +msgid "not a valid interface name" +msgstr "не є коректною назвою інтерфейсу" -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:714 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:724 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:734 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:697 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:707 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:717 +#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:236 +msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" +msgstr "Якщо вказано параметр parent, слід вказати і P_Key" + +#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:246 +msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" +msgstr "" +"У записі з’єднання закритого ключа InfiniBand не вказано назви батьківського " +"інтерфейсу" + +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:726 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:736 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:746 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:709 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:719 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:729 #, c-format msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "цю властивість не можна застосовувати до «%s=%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:777 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:789 #, c-format msgid "%d. IPv4 address is invalid" msgstr "%d. Адреса IPv4 є некоректною" -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:787 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:799 #, c-format msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix" msgstr "%d. Адреса IPv4 має некоректний префікс" -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:803 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:815 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d. Некоректний маршрут" -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:813 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:825 #, c-format msgid "%d. route has invalid prefix" msgstr "%d. Маршрут має некоректний префікс" -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:696 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:708 #, c-format msgid "'%s' not allowed for %s=%s" msgstr "«%s» не можна використовувати для %s=%s" #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:137 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:619 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:709 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "Довжина SSID лежить поза діапазоном у <1-32> байтів" #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:146 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:659 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:749 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "«%d» не є коректним каналом" @@ -2752,98 +4746,91 @@ msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "" "встановлення цієї властивості вимагає ненульового значення властивості «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:490 +#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:500 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "значення «%s» не відповідає «%s=%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:501 +#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:511 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "«%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу" -#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:514 +#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:524 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "властивість не вказано і не визначено «%s:%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:527 +#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:537 msgid "flags are invalid" msgstr "прапорці є некоректними" -#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:456 +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:562 #, c-format msgid "'%s' is not a valid ethernet port value" msgstr "«%s» не є коректним значенням номера порту ethernet" -#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:466 +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:572 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "«%s» не є коректним значенням дуплексного режиму" -#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:476 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:534 +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:582 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:640 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "не є коректною MAC-адресою" -#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:489 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:700 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:714 +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:595 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:790 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:804 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою" -#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:523 +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:629 #, c-format msgid "invalid '%s' or its value '%s'" msgstr "некоректний «%s» або його значення «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:813 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:825 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "для захисту «%s» слід вказати «%s=%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:842 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:854 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "захист «%s» вимагає використання параметра «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:863 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:875 #, c-format msgid "'%d' value is out of range <0-3>" msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <0-3>" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:960 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:972 #, c-format msgid "'%s' connections require '%s' in this property" msgstr "з’єднання «%s» потребують «%s» у цій властивості" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:990 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1002 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "«%s» можна використовувати лише з «%s=%s» (WEP)" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:628 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:718 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "«%s» не є коректним режимом Wi-Fi" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:638 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:728 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "«%s» не є коректним значенням смуги" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:648 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:738 #, c-format msgid "requires setting '%s' property" msgstr "потребує встановлення властивості «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:726 -#, c-format -msgid "'%s' setting is required for the connection when the property is set" -msgstr "" -"для встановлення з’єднання з цією встановленою властивістю потрібен параметр " -"«%s»" - #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1 msgid "Enable or disable system networking" msgstr "Увімкнути або вимкнути системну роботу у мережі" @@ -2952,70 +4939,85 @@ msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "" "Правила системи забороняють внесення змін до постійної назви вузла у мережі" -#: ../src/main.c:131 -#, c-format -msgid "Failed to set signal mask: %d" -msgstr "Не вдалося встановити маску сигналу: %d" - -#: ../src/main.c:140 -#, c-format -msgid "Failed to create signal handling thread: %d" -msgstr "Не вдалося створити потік обробки сигналів: %d" - -#: ../src/main.c:155 +#: ../src/main.c:153 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби відкрити %s: %s\n" -#: ../src/main.c:161 +#: ../src/main.c:159 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до %s: %s\n" -#: ../src/main.c:166 +#: ../src/main.c:164 #, c-format msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "Не вдалося завершити роботу %s: %s\n" -#: ../src/main.c:209 +#: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n" msgstr "NetworkManager вже запущено (pid %ld)\n" -#: ../src/main.c:324 +#: ../src/main.c:326 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Вивести дані щодо версії NetworkManager і завершити роботу" -#: ../src/main.c:325 +#: ../src/main.c:327 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Не переходити у стан фонової служби" -#: ../src/main.c:326 +#: ../src/main.c:328 +msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" +msgstr "" +"Не переходити у стан фонової служби і записувати повідомлення журналу до " +"stderr" + +#: ../src/main.c:329 +#, c-format +msgid "Log level: one of [%s]" +msgstr "Рівень докладності журналу: одне з таких значень: [%s]" + +#: ../src/main.c:331 +#, c-format +msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" +msgstr "" +"Список доменів для ведення журналу, відокремлених символом «,»: будь-яка " +"комбінація з [%s]" + +#: ../src/main.c:333 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Вважати всі попередження помилками" -#: ../src/main.c:327 +#: ../src/main.c:334 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "Вказати розташування файла ідентифікатора процесу (PID)" -#: ../src/main.c:327 +#: ../src/main.c:334 msgid "filename" msgstr "назва файла" -#: ../src/main.c:328 +#: ../src/main.c:335 msgid "State file location" msgstr "Розташування файла стану" -#: ../src/main.c:328 +#: ../src/main.c:335 msgid "/path/to/state.file" msgstr "/шлях/до/файла.стану" -#: ../src/main.c:333 +#: ../src/main.c:361 #, c-format msgid "GModules are not supported on your platform!\n" msgstr "Підтримки GModules на цій платформі не передбачено!\n" -#: ../src/main.c:353 +#: ../src/main.c:366 +#, c-format +msgid "You must be root to run NetworkManager!\n" +msgstr "" +"Запуск NetworkManager слід здійснювати з облікового запису адміністратора " +"(root)!\n" + +#: ../src/main.c:389 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" @@ -3028,47 +5030,45 @@ msgstr "" "з якими слід пов’язувати картки бездротового доступу на вашому\n" "комп’ютері." -#: ../src/main.c:359 +#: ../src/main.c:395 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "Некоректний параметр. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся " "параметром --help.\n" -#: ../src/main.c:369 +#: ../src/main.c:408 ../src/main.c:472 #, c-format -msgid "You must be root to run NetworkManager!\n" +msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" -"Запуск NetworkManager слід здійснювати з облікового запису адміністратора " -"(root)!\n" +"%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --" +"help.\n" -#: ../src/main.c:401 +#: ../src/main.c:459 #, c-format msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n" msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: (%d) %s\n" -#: ../src/main.c:412 -#, c-format -msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" -msgstr "" -"%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --" -"help.\n" - -#: ../src/main.c:419 +#: ../src/main.c:480 #, c-format msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n" msgstr "Помилка під час обробки файла стану %s: (%d) %s\n" -#: ../src/main.c:436 +#: ../src/main.c:493 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:139 +#: ../src/bluez-manager/nm-bluez-device.c:198 +#, c-format +msgid "%s Network" +msgstr "Мережа %s" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:141 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Створено за допомогою NetworkManager\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:146 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:148 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" @@ -3077,19 +5077,19 @@ msgstr "" "# Об’єднано з %s\n" "\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:313 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:315 msgid "no usable DHCP client could be found." msgstr "не вдалося знайти придатного до використання клієнта DHCP." -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:322 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:324 msgid "'dhclient' could be found." msgstr "не вдалося знайти «dhclient»." -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:332 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:334 msgid "'dhcpcd' could be found." msgstr "не вдалося знайти «dhcpcd»." -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:340 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:342 #, c-format msgid "unsupported DHCP client '%s'" msgstr "підтримки клієнта DHCP «%s» не передбачено" @@ -3104,226 +5104,343 @@ msgstr "" msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "Вказані у наведеному нижче списку сервери назв може бути пропущено." -#: ../src/logging/nm-logging.c:142 +#: ../src/logging/nm-logging.c:152 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»" -#: ../src/logging/nm-logging.c:188 +#: ../src/logging/nm-logging.c:198 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»" -#: ../src/config/nm-config.c:255 +#: ../src/config/nm-config.c:271 msgid "Config file location" msgstr "Розташування файла налаштувань" -#: ../src/config/nm-config.c:255 +#: ../src/config/nm-config.c:271 msgid "/path/to/config.file" msgstr "/шлях/до/файла.налаштувань" -#: ../src/config/nm-config.c:256 +#: ../src/config/nm-config.c:272 msgid "Config directory location" msgstr "Розташування каталогу налаштувань" -#: ../src/config/nm-config.c:256 +#: ../src/config/nm-config.c:272 msgid "/path/to/config/dir" msgstr "/шлях/до/каталогу/налаштувань" -#: ../src/config/nm-config.c:258 +#: ../src/config/nm-config.c:274 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "Список додатків, відокремлених комами («,»)" -#: ../src/config/nm-config.c:258 +#: ../src/config/nm-config.c:274 msgid "plugin1,plugin2" msgstr "додаток1,додаток2" -#: ../src/config/nm-config.c:259 -#, c-format -msgid "Log level: one of [%s]" -msgstr "Рівень докладності журналу: одне з таких значень: [%s]" - -#: ../src/config/nm-config.c:261 -#, c-format -msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" -msgstr "" -"Список доменів для ведення журналу, відокремлених символом «,»: будь-яка " -"комбінація з [%s]" - #. These three are hidden for now, and should eventually just go away. -#: ../src/config/nm-config.c:265 +#: ../src/config/nm-config.c:277 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "Адреса http(s) для спроб перевірки можливості встановлення з’єднання" -#: ../src/config/nm-config.c:266 +#: ../src/config/nm-config.c:278 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "Інтервал між перевірками можливості з’єднання (у секундах)" -#: ../src/config/nm-config.c:267 +#: ../src/config/nm-config.c:279 msgid "The expected start of the response" msgstr "Очікуваний початок відповіді" -#: ../src/config/nm-config.c:267 +#: ../src/config/nm-config.c:279 msgid "Bingo!" msgstr "Влучно!" -#: ../src/modem-manager/nm-modem-cdma.c:255 -#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:516 ../src/nm-device-bt.c:331 -#, c-format -msgid "CDMA connection %d" -msgstr "З’єднання CDMA %d" - -#: ../src/modem-manager/nm-modem-gsm.c:531 -#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:494 ../src/nm-device-bt.c:327 +#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:459 +#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:864 ../src/devices/nm-device-bt.c:331 #, c-format msgid "GSM connection %d" msgstr "З’єднання GSM %d" -#: ../src/nm-device-bond.c:166 +#: ../src/modem-manager/nm-modem-broadband.c:481 +#: ../src/modem-manager/nm-modem-old.c:891 ../src/devices/nm-device-bt.c:335 +#, c-format +msgid "CDMA connection %d" +msgstr "З’єднання CDMA %d" + +#: ../src/devices/nm-device-bond.c:133 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Прив’язане з’єднання %d" -#: ../src/nm-device-adsl.c:197 +#: ../src/devices/nm-device-adsl.c:150 #, c-format msgid "ADSL connection %d" msgstr "З’єднання ADSL %d" -#: ../src/nm-device-bridge.c:164 +#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:131 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "З’єднання містка %d" -#: ../src/nm-device-bt.c:302 +#: ../src/devices/nm-device-bt.c:306 #, c-format msgid "PAN connection %d" msgstr "З’єднання PAN %d" -#: ../src/nm-device-bt.c:335 +#: ../src/devices/nm-device-bt.c:339 #, c-format msgid "DUN connection %d" msgstr "З’єднання DUN %d" -#: ../src/nm-device-ethernet.c:1294 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1162 #, c-format msgid "PPPoE connection %d" msgstr "З’єднання PPPoE %d" -#: ../src/nm-device-ethernet.c:1294 ../src/settings/nm-settings-utils.c:50 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1162 +#: ../src/settings/nm-settings-utils.c:50 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Дротове з’єднання %d" -#: ../src/nm-device-infiniband.c:270 +#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:268 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "З’єднання InfiniBand %d" -#: ../src/nm-device-olpc-mesh.c:304 +#: ../src/devices/nm-device-olpc-mesh.c:242 #, c-format msgid "Mesh %d" msgstr "Mesh %d" -#: ../src/nm-device-vlan.c:315 +#: ../src/devices/nm-device-team.c:146 +#, c-format +msgid "Team connection %d" +msgstr "Командне з’єднання %d" + +#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:253 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "З’єднання VLAN %d" -#: ../src/nm-manager.c:751 +#: ../src/nm-manager.c:879 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "З’єднання VPN %d" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:162 ../src/nm-netlink-monitor.c:286 -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:671 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:219 +msgid "error occurred while waiting for data on socket" +msgstr "під час очікування на дані з сокета сталася помилка" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:240 #, c-format msgid "error processing netlink message: %s" msgstr "помилка під час обробки повідомлення netlink: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265 -msgid "error occurred while waiting for data on socket" -msgstr "під час очікування на дані з сокета сталася помилка" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:310 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:264 #, c-format msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" msgstr "" "не вдалося встановити з’єднання з netlink для спостереження за станом " "з’єднання: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:321 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:275 #, c-format msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s" msgstr "" "не вдалося увімкнути інструмент netlink передавання реєстраційних даних: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:364 ../src/nm-netlink-monitor.c:424 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:319 ../src/nm-netlink-monitor.c:381 #, c-format msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" msgstr "" "не вдалося розмістити у пам’яті інструмент netlink для спостереження за " "станом з’єднання: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:449 -#, c-format -msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" -msgstr "" -"не вдалося розмістити у пам’яті кеш з’єднань netlink для спостереження за " -"станом з’єднань: %s" - -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:541 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:469 #, c-format msgid "unable to join netlink group: %s" msgstr "не вдалося долучитися до групи netlink: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:647 ../src/nm-netlink-monitor.c:660 -#, c-format -msgid "error updating link cache: %s" -msgstr "помилка під час спроби оновлення кешу з’єднання: %s" +#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:116 +msgid "NetworkManager needs to turn off networks" +msgstr "NetworkManager потрібно вимкнути роботу мереж" -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:110 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:113 msgid "System" msgstr "Система" -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3664 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3790 msgid "Bond" msgstr "Прив’язка" -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3852 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3876 +msgid "Team" +msgstr "Команда" + +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4064 msgid "Bridge" msgstr "Місток" -#: ../test/nm-online.c:111 +#: ../test/nm-online.c:73 #, c-format msgid "\rConnecting" msgstr "\rВстановлюється з’єднання" -#: ../test/nm-online.c:142 -msgid "Time to wait for a connection, in seconds (default is 30)" -msgstr "Час очікування на з’єднання, у секундах (типовим є 30)" - -#: ../test/nm-online.c:143 -msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting" +#: ../test/nm-online.c:104 +msgid "" +"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value " +"is 30)" msgstr "" -"Негайно завершити роботу, якщо NetworkManager не запущено або виконується " -"спроба з’єднання" +"Час очікування на з’єднання, у секундах (без цього параметра типовим " +"значенням є 30)" -#: ../test/nm-online.c:144 +#: ../test/nm-online.c:105 +msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running" +msgstr "Негайно завершити роботу, якщо NetworkManager не запущено" + +#: ../test/nm-online.c:106 msgid "Don't print anything" msgstr "Нічого не виводити" -#: ../test/nm-online.c:162 -msgid "Waits for a successful connection in NetworkManager." -msgstr "Очікувати на успішне з’єднання у NetworkManager." +#: ../test/nm-online.c:124 +msgid "" +"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections." +msgstr "" +"Очікує на завершення активації NetworkManager з’єднань, які слід активувати " +"під час запуску." -#: ../test/nm-online.c:168 ../test/nm-online.c:177 +#: ../test/nm-online.c:131 ../test/nm-online.c:141 msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options." msgstr "" "Некоректний параметр. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся " "параметром --help." -#~ msgid "Connection list" -#~ msgstr "Список з’єднань" +#~ msgid "Encrypted: " +#~ msgstr "Зашифровано: " + +#~ msgid "WEP " +#~ msgstr "WEP " + +#~ msgid "WPA " +#~ msgstr "WPA " + +#~ msgid "WPA2 " +#~ msgstr "WPA2 " + +#~ msgid "Enterprise " +#~ msgstr "Enterprise " + +#~ msgid "Infrastructure" +#~ msgstr "Інфраструктура" + +#~ msgid "NET-ENABLED" +#~ msgstr "NET-ENABLED" + +#~ msgid "WIFI-HARDWARE" +#~ msgstr "ОБЛАДНАННЯ WIFI" + +#~ msgid "WWAN-HARDWARE" +#~ msgstr "ОБЛАДНАННЯ WWAN" + +#~ msgid "WIMAX-HARDWARE" +#~ msgstr "ОБЛАДНАННЯ WIMAX" + +#~ msgid "Error: Couldn't connect to system bus: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Помилка: не вдалося встановити з’єднання з системним каналом обміну " +#~ "даними: %s" + +#~ msgid "Error: Couldn't create D-Bus object proxy." +#~ msgstr "Помилка: не вдалося створити проксі-об’єкт D-Bus." + +#~ msgid "Error in sleep: %s" +#~ msgstr "Помилка у затримці: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n" +#~ "\n" +#~ " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | " +#~ "wimax }\n" +#~ "\n" +#~ " COMMAND := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n" +#~ "\n" +#~ " status\n" +#~ " permissions\n" +#~ " enable [true|false]\n" +#~ " sleep [true|false]\n" +#~ " wifi [on|off]\n" +#~ " wwan [on|off]\n" +#~ " wimax [on|off]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Користування: nmcli nm { КОМАНДА | help }\n" +#~ "\n" +#~ " КОМАНДА := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan | " +#~ "wimax }\n" +#~ "\n" +#~ " КОМАНДА := { status | permissions | enable | sleep | wifi | wwan }\n" +#~ "\n" +#~ " status\n" +#~ " permissions\n" +#~ " enable [true|false]\n" +#~ " sleep [true|false]\n" +#~ " wifi [on|off]\n" +#~ " wwan [on|off]\n" +#~ " wimax [on|off]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Networking enabled" +#~ msgstr "Мережу увімкнено" + +#~ msgid "Error: invalid 'enable' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." +#~ msgstr "" +#~ "Помилка: некоректний параметр «enable»: «%s»; мало бути «true» або " +#~ "«false»." + +#~ msgid "Error: Sleeping status is not exported by NetworkManager." +#~ msgstr "Помилка: стан присипляння не експортовано NetworkManager." + +#~ msgid "Error: invalid 'sleep' parameter: '%s'; use 'true' or 'false'." +#~ msgstr "" +#~ "Помилка: некоректний параметр «sleep»: «%s»; мало бути «true» або «false»." + +#~ msgid "WiFi enabled" +#~ msgstr "WiFi увімкнено" + +#~ msgid "WWAN enabled" +#~ msgstr "WWAN увімкнено" + +#~ msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'." +#~ msgstr "Помилка: некоректний параметр «wwan»: «%s»." + +#~ msgid "WiMAX enabled" +#~ msgstr "WiMAX увімкнено" + +#~ msgid "Error: invalid 'wimax' parameter: '%s'." +#~ msgstr "Помилка: некоректний параметр «wimax»: «%s»." + +#~ msgid "Caught signal %d, shutting down..." +#~ msgstr "Отримано сигнал %d, завершення роботи…" + +#~ msgid "setting '%s' is required" +#~ msgstr "слід визначити параметр «%s»" + +#~ msgid "'%s' setting is required for the connection when the property is set" +#~ msgstr "" +#~ "для встановлення з’єднання з цією встановленою властивістю потрібен " +#~ "параметр «%s»" + +#~ msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" +#~ msgstr "" +#~ "не вдалося розмістити у пам’яті кеш з’єднань netlink для спостереження за " +#~ "станом з’єднань: %s" + +#~ msgid "error updating link cache: %s" +#~ msgstr "помилка під час спроби оновлення кешу з’єднання: %s" + +#~ msgid "Waits for a successful connection in NetworkManager." +#~ msgstr "Очікувати на успішне з’єднання у NetworkManager." #~ msgid "Error: no valid parameter specified." #~ msgstr "Помилка: не вказано коректних параметрів." @@ -3343,9 +5460,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." #~ msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм WiFi." -#~ msgid "Error: 'nm status': %s" -#~ msgstr "Помилка: «nm status»: %s" - #~ msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s" #~ msgstr "Помилка: «nm status»: %s; дозволені поля: %s" |