diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2018-10-26 12:50:35 +0300 |
---|---|---|
committer | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2018-10-26 12:34:31 +0200 |
commit | 60dda78b7479a3b20e41e2acd1eaafa3d9b2dc97 (patch) | |
tree | 0262db6b028ff6734f06ec1a5e3b22337a70d5ce /po/uk.po | |
parent | 085b769729e9c623cc60bb0f88df36d1843cd22b (diff) | |
download | NetworkManager-60dda78b7479a3b20e41e2acd1eaafa3d9b2dc97.tar.gz |
po: update Ukrainian (uk) translation (#36)
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/merge_requests/36
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 4742 |
1 files changed, 2483 insertions, 2259 deletions
@@ -8,10 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network" -"Manager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-01 03:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-01 13:48+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkMan" +"ager/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-26 03:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-26 12:35+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -106,27 +106,28 @@ msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати аге msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент polkit.\n" -#: ../clients/cli/common.c:306 ../clients/cli/common.c:332 -#: ../clients/cli/connections.c:1303 +#: ../clients/cli/common.c:361 ../clients/cli/common.c:362 +#: ../clients/cli/common.c:393 ../clients/cli/common.c:394 +#: ../clients/cli/connections.c:1393 msgid "GROUP" msgstr "ГРУПА" -#: ../clients/cli/common.c:606 +#: ../clients/cli/common.c:621 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося виконати openconnect: %s\n" -#: ../clients/cli/common.c:613 +#: ../clients/cli/common.c:628 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало зі станом %d\n" -#: ../clients/cli/common.c:615 +#: ../clients/cli/common.c:630 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало із сигналом %d\n" -#: ../clients/cli/common.c:695 +#: ../clients/cli/common.c:711 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " @@ -135,123 +136,143 @@ msgstr "" "Попередження: у «passwd-file» не вказано пароля до «%s», а nmcli не може " "запитати про пароль без параметра «--ask».\n" -#: ../clients/cli/common.c:1185 +#: ../clients/cli/common.c:1211 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s." -#: ../clients/cli/common.c:1205 +#: ../clients/cli/common.c:1231 msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Помилка: NetworkManager не працює." -#: ../clients/cli/common.c:1301 +#: ../clients/cli/common.c:1327 #, c-format msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead." msgstr "" "Помилка: параметр «%s» є невідомим. Спробуйте скористатися параметром --help." -#: ../clients/cli/common.c:1311 +#: ../clients/cli/common.c:1337 msgid "Error: missing argument. Try passing --help." msgstr "Помилка: пропущено параметр. Спробуйте скористатися параметром --help." -#: ../clients/cli/common.c:1364 +#: ../clients/cli/common.c:1390 msgid "access denied" msgstr "доступ заборонено" +#: ../clients/cli/common.c:1398 ../clients/cli/connections.c:81 +#: ../clients/cli/connections.c:90 ../clients/cli/devices.c:444 +#: ../clients/cli/devices.c:536 ../clients/cli/devices.c:543 +#: ../clients/cli/general.c:41 ../clients/cli/general.c:135 +#: ../clients/cli/general.c:140 ../clients/common/nm-client-utils.c:260 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1559 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1609 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2749 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2804 +msgid "unknown" +msgstr "невідомо" + +#: ../clients/cli/common.c:1399 +msgid "none" +msgstr "немає" + +#: ../clients/cli/common.c:1400 +msgid "portal" +msgstr "портал" + +#: ../clients/cli/common.c:1401 +msgid "limited" +msgstr "обмежена" + +#: ../clients/cli/common.c:1402 +msgid "full" +msgstr "повна" + #. define some prompts for connection editor -#: ../clients/cli/connections.c:64 +#: ../clients/cli/connections.c:65 msgid "Setting name? " msgstr "Назва параметра? " -#: ../clients/cli/connections.c:65 +#: ../clients/cli/connections.c:66 msgid "Property name? " msgstr "Назва властивості? " -#: ../clients/cli/connections.c:66 +#: ../clients/cli/connections.c:67 msgid "Enter connection type: " msgstr "Вкажіть тип з’єднання: " #. define some other prompts -#: ../clients/cli/connections.c:70 -msgid "Connection (name, UUID, or path)" -msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях)" - #: ../clients/cli/connections.c:71 -msgid "VPN connection (name, UUID, or path)" -msgstr "З’єднання VPN (назва, UUID або шлях)" +#| msgid "Connection (name, UUID, or path)" +msgid "Connection (name, UUID, or path): " +msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях):" #: ../clients/cli/connections.c:72 -msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)" -msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях)" +#| msgid "VPN connection (name, UUID, or path)" +msgid "VPN connection (name, UUID, or path): " +msgstr "З’єднання VPN (назва, UUID або шлях):" #: ../clients/cli/connections.c:73 -msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)" -msgstr "З’єднання (назва, UUID, шлях або apath)" - -#: ../clients/cli/connections.c:80 ../clients/cli/connections.c:89 -#: ../clients/cli/devices.c:1201 ../clients/cli/devices.c:1245 -#: ../clients/cli/devices.c:1247 ../clients/cli/general.c:41 -#: ../clients/cli/general.c:82 ../clients/cli/general.c:150 -#: ../clients/cli/general.c:155 ../clients/common/nm-client-utils.c:288 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1510 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1560 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2709 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2764 -msgid "unknown" -msgstr "невідомо" +#| msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)" +msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " +msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях):" -#: ../clients/cli/connections.c:81 +#: ../clients/cli/connections.c:74 +#| msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)" +msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " +msgstr "З’єднання (назва, UUID, шлях або apath):" + +#: ../clients/cli/connections.c:82 msgid "activating" msgstr "активація" -#: ../clients/cli/connections.c:82 +#: ../clients/cli/connections.c:83 msgid "activated" msgstr "активовано" -#: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/common/nm-client-utils.c:284 +#: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/common/nm-client-utils.c:271 msgid "deactivating" msgstr "деактивація" -#: ../clients/cli/connections.c:84 +#: ../clients/cli/connections.c:85 msgid "deactivated" msgstr "вимкнено" -#: ../clients/cli/connections.c:90 +#: ../clients/cli/connections.c:91 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "З’єднання VPN (приготування)" -#: ../clients/cli/connections.c:91 +#: ../clients/cli/connections.c:92 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "З’єднання VPN (потрібне розпізнавання)" -#: ../clients/cli/connections.c:92 +#: ../clients/cli/connections.c:93 msgid "VPN connecting" msgstr "З’єднання VPN" -#: ../clients/cli/connections.c:93 +#: ../clients/cli/connections.c:94 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "З’єднання VPN (отримання налаштувань IP)" -#: ../clients/cli/connections.c:94 +#: ../clients/cli/connections.c:95 msgid "VPN connected" msgstr "VPN з’єднано" -#: ../clients/cli/connections.c:95 +#: ../clients/cli/connections.c:96 msgid "VPN connection failed" msgstr "Невдала спроба з’єднання VPN" -#: ../clients/cli/connections.c:96 +#: ../clients/cli/connections.c:97 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN роз’єднано" -#: ../clients/cli/connections.c:452 +#: ../clients/cli/connections.c:465 msgid "never" msgstr "ніколи" -#: ../clients/cli/connections.c:715 +#: ../clients/cli/connections.c:815 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" @@ -329,7 +350,7 @@ msgstr "" " export [id | uuid | path] <ідентифікатор> [<файл результатів>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:737 +#: ../clients/cli/connections.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" @@ -377,7 +398,7 @@ msgstr "" "Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні профілі. " "Загальний параметр --show-secrets покаже також пов’язані паролі.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:758 +#: ../clients/cli/connections.c:858 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" @@ -423,7 +444,7 @@ msgstr "" "passwd-file - файл з паролями, потрібними для активації з’єднання\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:779 +#: ../clients/cli/connections.c:879 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" @@ -445,7 +466,7 @@ msgstr "" "назвою, UUID або шляхом D-Bus.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:791 +#: ../clients/cli/connections.c:891 #, c-format #| msgid "" #| "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" @@ -582,7 +603,14 @@ msgstr "" #| " [source-port-max <0-65535>]\n" #| " [destination-port <0-65535>]\n" #| "\n" -#| " dummy: \n" +#| " wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n" +#| "\n" +#| " [pan-id <0x0000-0xffff>]\n" +#| "\n" +#| " [mac <MAC address>]\n" +#| "\n" +#| " 6lowpan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" +#| " dummy:\n" #| "\n" #| " SLAVE_OPTIONS:\n" #| " bridge: [priority <0-63>]\n" @@ -731,9 +759,9 @@ msgid "" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n" -"\n" " [pan-id <0x0000-0xffff>]\n" -"\n" +" [page <default|0-31>]\n" +" [channel <default|0-26>]\n" " [mac <MAC address>]\n" "\n" " 6lowpan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" @@ -894,13 +922,13 @@ msgstr "" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" " wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n" -"\n" " [pan-id <0x0000-0xffff>]\n" -"\n" +" [page <default|0-31>]\n" +" [channel <default|0-26>]\n" " [mac <MAC-адреса>]\n" "\n" -" 6lowpan: dev <батьківський пристрій (UUID з'єднання, назва" -" інтерфейсу або MAC)>\n" +" 6lowpan: dev <батьківський пристрій (UUID з'єднання, назва " +"інтерфейсу або MAC)>\n" " dummy:\n" "\n" " ПАРАМЕТРИ_SLAVE:\n" @@ -915,7 +943,7 @@ msgstr "" " [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:913 +#: ../clients/cli/connections.c:1015 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" @@ -962,7 +990,7 @@ msgstr "" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:936 +#: ../clients/cli/connections.c:1038 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" @@ -985,7 +1013,7 @@ msgstr "" "ідентифікатора (задається параметром <нова назва>).\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:948 +#: ../clients/cli/connections.c:1050 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1013,7 +1041,7 @@ msgstr "" "Додати новий профіль з’єднання за допомогою інтерактивного редактора.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:963 +#: ../clients/cli/connections.c:1065 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1032,7 +1060,7 @@ msgstr "" "Профіль можна вказати за допомогою назви, UUID або шляху D-Bus.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:974 +#: ../clients/cli/connections.c:1076 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1054,7 +1082,7 @@ msgstr "" "Стежить за усіма профілями з’єднань, якщо конкретний профіль не вказано.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:986 +#: ../clients/cli/connections.c:1088 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" @@ -1067,7 +1095,7 @@ msgstr "" "Перезавантажити усіх файли з’єднань з диска.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:994 +#: ../clients/cli/connections.c:1096 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1090,7 +1118,7 @@ msgstr "" "того, щоб завантажити до NetworkManager найсвіжіші налаштування.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1006 +#: ../clients/cli/connections.c:1108 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1115,7 +1143,7 @@ msgstr "" "імпортуються додатками VPN NetworkManager.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1019 +#: ../clients/cli/connections.c:1121 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1135,336 +1163,348 @@ msgstr "" "Дані спрямовуватимуться до стандартного виведення або до вказаного файла.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1101 +#: ../clients/cli/connections.c:1203 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Помилка під час проби оновлення паролів для %s: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1144 +#: ../clients/cli/connections.c:1246 msgid "Connection profile details" msgstr "Параметри профілю з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1157 ../clients/cli/connections.c:1255 +#: ../clients/cli/connections.c:1259 ../clients/cli/connections.c:1344 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Помилка: «connection show»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:1245 +#: ../clients/cli/connections.c:1334 msgid "Activate connection details" msgstr "Активувати параметри з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1491 +#: ../clients/cli/connections.c:1442 ../clients/cli/devices.c:1511 +#: ../clients/cli/devices.c:1525 ../clients/cli/devices.c:1540 +#: ../clients/cli/devices.c:1598 ../clients/cli/devices.c:1700 +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#: ../clients/cli/connections.c:1530 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s" -#: ../clients/cli/connections.c:1506 ../clients/cli/connections.c:1514 +#: ../clients/cli/connections.c:1545 ../clients/cli/connections.c:1553 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "«%s» має бути єдиним" -#: ../clients/cli/connections.c:1779 +#: ../clients/cli/connections.c:1818 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "помилковий рядок «%s» у параметрі «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:1804 +#: ../clients/cli/connections.c:1843 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "помилковий пункт «%s» у параметрі «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:1842 +#: ../clients/cli/connections.c:1881 msgid "No connection specified" msgstr "Не вказано з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1853 +#: ../clients/cli/connections.c:1892 #, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "пропущено аргумент %s" -#: ../clients/cli/connections.c:1871 +#: ../clients/cli/connections.c:1910 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "невідоме з’єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:1900 +#: ../clients/cli/connections.c:1939 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "пропущено аргумент «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:1961 +#: ../clients/cli/connections.c:1999 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Активні профілі NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:1962 +#: ../clients/cli/connections.c:2000 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:2014 ../clients/cli/connections.c:2713 -#: ../clients/cli/connections.c:2725 ../clients/cli/connections.c:2737 -#: ../clients/cli/connections.c:2963 ../clients/cli/connections.c:8652 -#: ../clients/cli/connections.c:8668 ../clients/cli/devices.c:2849 -#: ../clients/cli/devices.c:2861 ../clients/cli/devices.c:2874 -#: ../clients/cli/devices.c:3025 ../clients/cli/devices.c:3036 -#: ../clients/cli/devices.c:3054 ../clients/cli/devices.c:3063 -#: ../clients/cli/devices.c:3084 ../clients/cli/devices.c:3095 -#: ../clients/cli/devices.c:3113 ../clients/cli/devices.c:3493 -#: ../clients/cli/devices.c:3503 ../clients/cli/devices.c:3511 -#: ../clients/cli/devices.c:3523 ../clients/cli/devices.c:3538 -#: ../clients/cli/devices.c:3546 ../clients/cli/devices.c:3720 -#: ../clients/cli/devices.c:3731 ../clients/cli/devices.c:3902 +#: ../clients/cli/connections.c:2052 ../clients/cli/connections.c:2798 +#: ../clients/cli/connections.c:2810 ../clients/cli/connections.c:2822 +#: ../clients/cli/connections.c:3051 ../clients/cli/connections.c:8799 +#: ../clients/cli/connections.c:8815 ../clients/cli/devices.c:3062 +#: ../clients/cli/devices.c:3074 ../clients/cli/devices.c:3087 +#: ../clients/cli/devices.c:3238 ../clients/cli/devices.c:3249 +#: ../clients/cli/devices.c:3267 ../clients/cli/devices.c:3276 +#: ../clients/cli/devices.c:3297 ../clients/cli/devices.c:3308 +#: ../clients/cli/devices.c:3326 ../clients/cli/devices.c:3709 +#: ../clients/cli/devices.c:3719 ../clients/cli/devices.c:3727 +#: ../clients/cli/devices.c:3739 ../clients/cli/devices.c:3754 +#: ../clients/cli/devices.c:3762 ../clients/cli/devices.c:3936 +#: ../clients/cli/devices.c:3947 ../clients/cli/devices.c:4118 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2042 +#: ../clients/cli/connections.c:2080 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує." -#: ../clients/cli/connections.c:2133 ../clients/cli/connections.c:2700 -#: ../clients/cli/connections.c:2764 ../clients/cli/connections.c:8176 -#: ../clients/cli/connections.c:8282 ../clients/cli/connections.c:8768 -#: ../clients/cli/devices.c:1570 ../clients/cli/devices.c:1856 -#: ../clients/cli/devices.c:2025 ../clients/cli/devices.c:2133 -#: ../clients/cli/devices.c:2322 ../clients/cli/devices.c:3683 -#: ../clients/cli/devices.c:3908 ../clients/cli/general.c:914 +#: ../clients/cli/connections.c:2171 ../clients/cli/connections.c:2785 +#: ../clients/cli/connections.c:2849 ../clients/cli/connections.c:8319 +#: ../clients/cli/connections.c:8425 ../clients/cli/connections.c:8915 +#: ../clients/cli/devices.c:1785 ../clients/cli/devices.c:2071 +#: ../clients/cli/devices.c:2240 ../clients/cli/devices.c:2348 +#: ../clients/cli/devices.c:2535 ../clients/cli/devices.c:3899 +#: ../clients/cli/devices.c:4124 ../clients/cli/general.c:901 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Помилка: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2226 +#: ../clients/cli/connections.c:2264 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "на пристрої «%s» немає активних з’єднань" -#: ../clients/cli/connections.c:2234 +#: ../clients/cli/connections.c:2272 msgid "no active connection or device" msgstr "немає активних з’єднань або пристроїв" -#: ../clients/cli/connections.c:2254 +#: ../clients/cli/connections.c:2292 #, c-format -msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':" -msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»:" +#| msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':" +msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': " +msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:2287 +#: ../clients/cli/connections.c:2325 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2290 +#: ../clients/cli/connections.c:2328 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "не виявлено пристрою для з’єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2322 +#: ../clients/cli/connections.c:2379 +#, c-format +msgid "Hint: use '%s' to get more details." +msgstr "Підказка: скористайтеся «%s», щоб ознайомитися із подробицями." + +#: ../clients/cli/connections.c:2397 #, c-format msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання успішно задіяно (%s) (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2326 ../clients/cli/connections.c:2474 -#: ../clients/cli/connections.c:6540 +#: ../clients/cli/connections.c:2401 ../clients/cli/connections.c:2551 +#: ../clients/cli/connections.c:6652 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2333 ../clients/cli/connections.c:2454 +#: ../clients/cli/connections.c:2408 ../clients/cli/connections.c:2530 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2369 +#: ../clients/cli/connections.c:2445 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "Помилка: перевищено час очікування (%d секунд)." -#: ../clients/cli/connections.c:2536 +#: ../clients/cli/connections.c:2613 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "не вдалося прочитати файл passwd «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2549 +#: ../clients/cli/connections.c:2626 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "пропущено двокрапку у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2557 +#: ../clients/cli/connections.c:2634 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "пропущено крапку у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2570 +#: ../clients/cli/connections.c:2647 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "некоректна назва параметра у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2616 +#: ../clients/cli/connections.c:2701 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "невідомий пристрій, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:2621 +#: ../clients/cli/connections.c:2706 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні пристрою" -#: ../clients/cli/connections.c:2747 ../clients/cli/devices.c:1521 -#: ../clients/cli/devices.c:2906 ../clients/cli/devices.c:3126 -#: ../clients/cli/devices.c:3737 +#: ../clients/cli/connections.c:2832 ../clients/cli/devices.c:1744 +#: ../clients/cli/devices.c:3119 ../clients/cli/devices.c:3339 +#: ../clients/cli/devices.c:3953 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Невідомий параметр: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2772 +#: ../clients/cli/connections.c:2857 msgid "preparing" msgstr "приготування" -#: ../clients/cli/connections.c:2880 +#: ../clients/cli/connections.c:2966 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2896 +#: ../clients/cli/connections.c:2982 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2945 ../clients/cli/connections.c:8389 -#: ../clients/cli/connections.c:8420 ../clients/cli/connections.c:8578 +#: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/cli/connections.c:8533 +#: ../clients/cli/connections.c:8564 ../clients/cli/connections.c:8722 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Помилка: не вказано з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:2975 +#: ../clients/cli/connections.c:3063 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2976 +#: ../clients/cli/connections.c:3064 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Помилка: не усі активні з’єднання знайдено." -#: ../clients/cli/connections.c:2984 +#: ../clients/cli/connections.c:3072 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Помилка: не надано активного з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:3015 +#: ../clients/cli/connections.c:3103 #, c-format msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n" msgstr "Невдала спроба вимкнути з’єднання «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3266 ../clients/cli/connections.c:3323 +#: ../clients/cli/connections.c:3354 ../clients/cli/connections.c:3411 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:221 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "«%s» немає серед [%s]" #. We should not really come here -#: ../clients/cli/connections.c:3286 ../clients/cli/connections.c:3346 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320 +#: ../clients/cli/connections.c:3374 ../clients/cli/connections.c:3434 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:289 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" -#: ../clients/cli/connections.c:3480 +#: ../clients/cli/connections.c:3568 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" "Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3817 +#: ../clients/cli/connections.c:3921 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3834 +#: ../clients/cli/connections.c:3938 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до %s.%s: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3854 +#: ../clients/cli/connections.c:3958 #, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення з %s.%s: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3888 +#: ../clients/cli/connections.c:3992 #, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "Помилка: «%s» є обов’язковим." -#: ../clients/cli/connections.c:3915 +#: ../clients/cli/connections.c:4019 #, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип підлеглого; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3923 +#: ../clients/cli/connections.c:4027 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4000 +#: ../clients/cli/connections.c:4104 #, c-format msgid "Error: bad connection type: %s" msgstr "Помилка: помилковий тип з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4046 +#: ../clients/cli/connections.c:4150 #, c-format msgid "Error: '%s': %s" msgstr "Помилка: «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4067 +#: ../clients/cli/connections.c:4171 msgid "Error: master is required" msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»" -#: ../clients/cli/connections.c:4126 +#: ../clients/cli/connections.c:4230 #, c-format msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." msgstr "Помилка: помилка під час спроби додавання параметра прив’язки «%s=%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4157 +#: ../clients/cli/connections.c:4261 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або " "«%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4188 +#: ../clients/cli/connections.c:4292 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]." msgstr "" "Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку " "[%s, %s, %s (%s), %s]." -#: ../clients/cli/connections.c:4437 +#: ../clients/cli/connections.c:4541 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4483 +#: ../clients/cli/connections.c:4587 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>." -#: ../clients/cli/connections.c:4506 +#: ../clients/cli/connections.c:4610 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4552 ../clients/cli/connections.c:4568 +#: ../clients/cli/connections.c:4656 ../clients/cli/connections.c:4672 #, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "Помилка: «%s» є неоднозначним (%s.%s або %s.%s)." -#: ../clients/cli/connections.c:4586 +#: ../clients/cli/connections.c:4690 #, c-format msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4630 ../clients/cli/connections.c:8222 +#: ../clients/cli/connections.c:4734 ../clients/cli/connections.c:8365 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4648 +#: ../clients/cli/connections.c:4752 #, c-format msgid "" "Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the " @@ -1485,47 +1525,32 @@ msgstr[3] "" "Попередження: існує інше з'єднання з назвою «%1$s». Посилайтеся на з'єднання " "за його UUID, «%2$s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4657 +#: ../clients/cli/connections.c:4761 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4710 ../clients/cli/connections.c:6657 -#: ../clients/cli/connections.c:6658 ../clients/cli/devices.c:876 -#: ../clients/cli/devices.c:1164 ../clients/cli/devices.c:1165 -#: ../clients/cli/devices.c:1166 ../clients/cli/devices.c:1167 -#: ../clients/cli/devices.c:1168 ../clients/cli/devices.c:1205 -#: ../clients/cli/devices.c:1207 ../clients/cli/devices.c:1208 -#: ../clients/cli/devices.c:1238 ../clients/cli/devices.c:1239 -#: ../clients/cli/devices.c:1240 ../clients/cli/devices.c:1241 -#: ../clients/cli/devices.c:1242 ../clients/cli/devices.c:1243 -#: ../clients/cli/devices.c:1244 ../clients/cli/devices.c:1246 -#: ../clients/cli/devices.c:1248 ../clients/cli/general.c:157 -#: ../clients/cli/utils.h:220 ../clients/common/nm-client-utils.c:301 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:754 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2704 +#: ../clients/cli/connections.c:4814 ../clients/cli/connections.c:6775 +#: ../clients/cli/connections.c:6776 ../clients/cli/devices.c:535 +#: ../clients/cli/devices.c:542 ../clients/cli/devices.c:1265 +#: ../clients/cli/general.c:142 ../clients/cli/utils.h:296 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:279 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:763 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2744 msgid "no" msgstr "ні" -#. "CAPABILITIES" -#: ../clients/cli/connections.c:4711 ../clients/cli/connections.c:6657 -#: ../clients/cli/connections.c:6658 ../clients/cli/devices.c:876 -#: ../clients/cli/devices.c:1164 ../clients/cli/devices.c:1165 -#: ../clients/cli/devices.c:1166 ../clients/cli/devices.c:1167 -#: ../clients/cli/devices.c:1168 ../clients/cli/devices.c:1205 -#: ../clients/cli/devices.c:1207 ../clients/cli/devices.c:1208 -#: ../clients/cli/devices.c:1238 ../clients/cli/devices.c:1239 -#: ../clients/cli/devices.c:1240 ../clients/cli/devices.c:1241 -#: ../clients/cli/devices.c:1242 ../clients/cli/devices.c:1243 -#: ../clients/cli/devices.c:1244 ../clients/cli/devices.c:1246 -#: ../clients/cli/devices.c:1248 ../clients/cli/general.c:156 -#: ../clients/cli/utils.h:220 ../clients/common/nm-client-utils.c:299 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:754 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2701 +#: ../clients/cli/connections.c:4815 ../clients/cli/connections.c:6775 +#: ../clients/cli/connections.c:6776 ../clients/cli/devices.c:534 +#: ../clients/cli/devices.c:541 ../clients/cli/devices.c:1265 +#: ../clients/cli/general.c:141 ../clients/cli/utils.h:296 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:278 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:763 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2741 msgid "yes" msgstr "так" -#: ../clients/cli/connections.c:4795 +#: ../clients/cli/connections.c:4901 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n" @@ -1534,7 +1559,7 @@ msgstr "" "завершите.\n" #. Ask for optional arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:4894 +#: ../clients/cli/connections.c:5003 #, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" @@ -1543,7 +1568,7 @@ msgstr[1] "Для «%2$s» передбачено %1$d додатковий па msgstr[2] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n" msgstr[3] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4897 +#: ../clients/cli/connections.c:5009 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" @@ -1552,22 +1577,22 @@ msgstr[1] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[2] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[3] "Хочете вказати його? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:5030 ../clients/cli/utils.c:292 +#: ../clients/cli/connections.c:5142 ../clients/cli/utils.c:295 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу." -#: ../clients/cli/connections.c:5037 +#: ../clients/cli/connections.c:5149 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Помилка: «save»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:5123 ../clients/cli/connections.c:5134 +#: ../clients/cli/connections.c:5235 ../clients/cli/connections.c:5246 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати параметр «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:6099 +#: ../clients/cli/connections.c:6211 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' значення параметра]\n" @@ -1575,7 +1600,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6208 +#: ../clients/cli/connections.c:6320 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" @@ -1609,7 +1634,7 @@ msgstr "" "nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n" "quit :: завершити роботу nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6235 +#: ../clients/cli/connections.c:6347 #, c-format msgid "" "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n" @@ -1630,7 +1655,7 @@ msgstr "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6242 +#: ../clients/cli/connections.c:6354 #, c-format msgid "" "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n" @@ -1652,7 +1677,7 @@ msgstr "" "Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6249 +#: ../clients/cli/connections.c:6361 #, c-format msgid "" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" @@ -1668,7 +1693,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli> s con.id My connection\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6254 +#: ../clients/cli/connections.c:6366 #, c-format msgid "" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" @@ -1681,7 +1706,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6259 +#: ../clients/cli/connections.c:6371 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" @@ -1696,7 +1721,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli ipv4> print all\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6264 +#: ../clients/cli/connections.c:6376 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" @@ -1721,7 +1746,7 @@ msgstr "" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6273 +#: ../clients/cli/connections.c:6385 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" @@ -1748,7 +1773,7 @@ msgstr "" "потрібно\n" "повністю вилучити постійне з’єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6284 +#: ../clients/cli/connections.c:6396 #, c-format msgid "" "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" @@ -1769,7 +1794,7 @@ msgstr "" "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не " "вказано <інтерфейс>)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6291 ../clients/cli/connections.c:6449 +#: ../clients/cli/connections.c:6403 ../clients/cli/connections.c:6561 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" @@ -1778,7 +1803,7 @@ msgstr "" "back :: піднятися у меню на один рівень\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6294 +#: ../clients/cli/connections.c:6406 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" @@ -1787,7 +1812,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6297 +#: ../clients/cli/connections.c:6409 #, c-format msgid "" "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" @@ -1814,7 +1839,7 @@ msgstr "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6319 ../clients/cli/connections.c:6455 +#: ../clients/cli/connections.c:6431 ../clients/cli/connections.c:6567 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" @@ -1828,8 +1853,8 @@ msgstr "" "запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано " "підтвердити дію з виходу з програми.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6324 ../clients/cli/connections.c:6460 -#: ../clients/cli/connections.c:6879 ../clients/cli/connections.c:7806 +#: ../clients/cli/connections.c:6436 ../clients/cli/connections.c:6572 +#: ../clients/cli/connections.c:7001 ../clients/cli/connections.c:7948 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Невідома команда «%s».\n" @@ -1837,7 +1862,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6389 +#: ../clients/cli/connections.c:6501 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" @@ -1864,7 +1889,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n" "quit :: вийти з nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6414 +#: ../clients/cli/connections.c:6526 #, c-format msgid "" "set [<value>] :: set new value\n" @@ -1876,7 +1901,7 @@ msgstr "" "За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане " "<значення>\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6418 +#: ../clients/cli/connections.c:6530 #, c-format msgid "" "add [<value>] :: append new value to the property\n" @@ -1891,7 +1916,7 @@ msgstr "" "якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається " "лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6424 +#: ../clients/cli/connections.c:6536 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" @@ -1902,7 +1927,7 @@ msgstr "" "\n" "Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6428 +#: ../clients/cli/connections.c:6540 #, c-format msgid "" "remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n" @@ -1935,7 +1960,7 @@ msgstr "" " nmcli bond.options> remove downdelay\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6439 +#: ../clients/cli/connections.c:6551 #, c-format msgid "" "describe :: describe property\n" @@ -1948,7 +1973,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6444 +#: ../clients/cli/connections.c:6556 #, c-format msgid "" "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) " @@ -1963,7 +1988,7 @@ msgstr "" "Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете " "виводити значення усього параметра або усього запису з’єднання.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6452 +#: ../clients/cli/connections.c:6564 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" @@ -1972,29 +1997,29 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6546 +#: ../clients/cli/connections.c:6658 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed.\n" msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6637 +#: ../clients/cli/connections.c:6755 #, c-format msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n" msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов’язковим, його не можна вилучати.\n" #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor -#: ../clients/cli/connections.c:6655 +#: ../clients/cli/connections.c:6773 #, c-format msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n" msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6691 +#: ../clients/cli/connections.c:6809 #, c-format msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s" msgstr "" "З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:6737 +#: ../clients/cli/connections.c:6851 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -2003,66 +2028,66 @@ msgstr "" "Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у " "головному меню, щоб відновити його.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6768 ../clients/cli/connections.c:7160 -#: ../clients/cli/connections.c:7218 +#: ../clients/cli/connections.c:6885 ../clients/cli/connections.c:7290 +#: ../clients/cli/connections.c:7350 #, c-format msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6771 ../clients/cli/connections.c:7163 -#: ../clients/cli/connections.c:7221 +#: ../clients/cli/connections.c:6889 ../clients/cli/connections.c:7294 +#: ../clients/cli/connections.c:7354 #, c-format msgid "Enter '%s' value: " msgstr "Введіть значення «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:6785 ../clients/cli/connections.c:6805 -#: ../clients/cli/connections.c:7167 ../clients/cli/connections.c:7226 +#: ../clients/cli/connections.c:6904 ../clients/cli/connections.c:6926 +#: ../clients/cli/connections.c:7299 ../clients/cli/connections.c:7360 #, c-format msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6799 +#: ../clients/cli/connections.c:6919 #, c-format msgid "Edit '%s' value: " msgstr "Редагування значення «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:6825 ../clients/cli/settings.c:394 +#: ../clients/cli/connections.c:6948 ../clients/cli/settings.c:395 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Помилка: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6831 ../clients/cli/connections.c:7321 -#: ../clients/cli/connections.c:7372 +#: ../clients/cli/connections.c:6953 ../clients/cli/connections.c:7458 +#: ../clients/cli/connections.c:7509 #, c-format msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6852 +#: ../clients/cli/connections.c:6974 #, c-format msgid "Unknown command argument: '%s'\n" msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6942 +#: ../clients/cli/connections.c:7065 #, c-format msgid "Available settings: %s\n" msgstr "Доступні параметри: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6954 +#: ../clients/cli/connections.c:7077 #, c-format msgid "Error: invalid setting name; %s\n" msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6971 +#: ../clients/cli/connections.c:7095 #, c-format msgid "Available properties: %s\n" msgstr "Доступні властивості: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6979 +#: ../clients/cli/connections.c:7103 #, c-format msgid "Error: property %s\n" msgstr "Помилка: властивість %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7020 +#: ../clients/cli/connections.c:7148 #, c-format msgid "" "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " @@ -2073,12 +2098,12 @@ msgstr "" "значення параметра може призвести до негайного задіяння з’єднання.\n" "Хочете зберегти запис? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:7099 +#: ../clients/cli/connections.c:7224 #, c-format msgid "You may edit the following settings: %s\n" msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7128 +#: ../clients/cli/connections.c:7255 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -2087,223 +2112,222 @@ msgstr "" "Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», " "щоб відновити його.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7171 ../clients/cli/connections.c:7416 -#: ../clients/cli/connections.c:7448 +#: ../clients/cli/connections.c:7303 ../clients/cli/connections.c:7554 +#: ../clients/cli/connections.c:7586 #, c-format msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7172 +#: ../clients/cli/connections.c:7304 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" msgstr "" "спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7187 ../clients/cli/connections.c:7348 -#: ../clients/cli/connections.c:7438 +#: ../clients/cli/connections.c:7319 ../clients/cli/connections.c:7485 +#: ../clients/cli/connections.c:7576 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі ПАРАМЕТРИ: " "[%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7196 +#: ../clients/cli/connections.c:7328 #, c-format msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7203 +#: ../clients/cli/connections.c:7335 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7257 +#: ../clients/cli/connections.c:7392 #, c-format msgid "Error: unknown setting '%s'\n" msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7282 +#: ../clients/cli/connections.c:7417 #, c-format msgid "You may edit the following properties: %s\n" msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7326 +#: ../clients/cli/connections.c:7463 #, c-format msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7345 +#: ../clients/cli/connections.c:7482 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" msgstr "У з’єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7393 +#: ../clients/cli/connections.c:7530 #, c-format msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n" msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7417 ../clients/cli/connections.c:7449 +#: ../clients/cli/connections.c:7555 ../clients/cli/connections.c:7587 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" msgstr "" "скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7472 +#: ../clients/cli/connections.c:7610 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" msgstr "" "Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7502 +#: ../clients/cli/connections.c:7640 #, c-format msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7507 +#: ../clients/cli/connections.c:7645 #, c-format msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" msgstr "Помилка: у з’єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7538 +#: ../clients/cli/connections.c:7676 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s%s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7540 +#: ../clients/cli/connections.c:7678 msgid ", neither a valid setting name" msgstr ", і не є коректною назвою параметра" -#: ../clients/cli/connections.c:7556 +#: ../clients/cli/connections.c:7694 #, c-format msgid "Invalid verify option: %s\n" msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7564 +#: ../clients/cli/connections.c:7702 #, c-format msgid "Verify setting '%s': %s\n" msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7579 +#: ../clients/cli/connections.c:7717 #, c-format msgid "Verify connection: %s\n" msgstr "Перевірка з’єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7582 +#: ../clients/cli/connections.c:7720 #, c-format msgid "The error cannot be fixed automatically.\n" msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7599 +#: ../clients/cli/connections.c:7737 #, c-format msgid "Error: invalid argument '%s'\n" msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7631 +#: ../clients/cli/connections.c:7772 #, c-format msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7638 +#: ../clients/cli/connections.c:7779 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7639 +#: ../clients/cli/connections.c:7780 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7671 +#: ../clients/cli/connections.c:7812 #, c-format msgid "Error: connection verification failed: %s\n" msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7672 +#: ../clients/cli/connections.c:7813 msgid "(unknown error)" msgstr "(невідома помилка)" -#: ../clients/cli/connections.c:7673 +#: ../clients/cli/connections.c:7814 #, c-format msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n" msgstr "Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7695 +#: ../clients/cli/connections.c:7836 #, c-format msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n" msgstr "Помилка: з’єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7699 +#: ../clients/cli/connections.c:7840 #, c-format msgid "Error: connection is not valid: %s\n" msgstr "Помилка: некоректне з’єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7709 +#: ../clients/cli/connections.c:7850 #, c-format msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7718 +#: ../clients/cli/connections.c:7859 #, c-format msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7724 +#: ../clients/cli/connections.c:7866 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" msgstr "" "Спостерігаємо за активацією з’єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб " "продовжити)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7760 +#: ../clients/cli/connections.c:7902 #, c-format msgid "Error: status-line: %s\n" msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7768 +#: ../clients/cli/connections.c:7910 #, c-format msgid "Error: save-confirmation: %s\n" msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7776 +#: ../clients/cli/connections.c:7918 #, c-format msgid "Error: show-secrets: %s\n" msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7783 +#: ../clients/cli/connections.c:7925 #, c-format msgid "Current nmcli configuration:\n" msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7791 +#: ../clients/cli/connections.c:7933 #, c-format msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" msgstr "" "Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: " "[%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8009 +#: ../clients/cli/connections.c:8151 #, c-format -#| msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided." msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided." msgstr "" -"Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», «filename», uuid або" -" «path»." +"Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», «filename», uuid або " +"«path»." -#: ../clients/cli/connections.c:8023 ../clients/cli/connections.c:8183 +#: ../clients/cli/connections.c:8165 ../clients/cli/connections.c:8326 #, c-format msgid "Error: Unknown connection '%s'." msgstr "Помилка: невідоме з’єднання, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:8039 +#: ../clients/cli/connections.c:8181 #, c-format msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " "«type» проігноровано\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8042 +#: ../clients/cli/connections.c:8184 #, c-format msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" @@ -2311,204 +2335,204 @@ msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " "«con-name» проігноровано\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8069 +#: ../clients/cli/connections.c:8211 #, c-format msgid "Valid connection types: %s\n" msgstr "Коректні типи з’єднань: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8071 +#: ../clients/cli/connections.c:8213 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s\n" msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8106 +#: ../clients/cli/connections.c:8249 #, c-format msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" msgstr "===| Інтерактивний редактор з’єднань nmcli |===" -#: ../clients/cli/connections.c:8109 +#: ../clients/cli/connections.c:8252 #, c-format msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" msgstr "Редагування наявного з’єднання «%s»: «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:8111 +#: ../clients/cli/connections.c:8254 #, c-format msgid "Adding a new '%s' connection" msgstr "Додавання нового з’єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:8113 +#: ../clients/cli/connections.c:8256 #, c-format msgid "Type 'help' or '?' for available commands." msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд." -#: ../clients/cli/connections.c:8115 +#: ../clients/cli/connections.c:8258 #, c-format msgid "Type 'print' to show all the connection properties." msgstr "Введіть «print», щоб побачити усі властивості з'єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:8117 +#: ../clients/cli/connections.c:8260 #, c-format msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." msgstr "" "Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою " "«describe [<параметр>.<властивість>]." -#: ../clients/cli/connections.c:8145 +#: ../clients/cli/connections.c:8288 #, c-format msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s" msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з’єднання «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8151 +#: ../clients/cli/connections.c:8294 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" msgstr "Зміни до з’єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8227 +#: ../clients/cli/connections.c:8370 #, c-format msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n" msgstr "%s (%s) клоновано як %s (%s).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8292 +#: ../clients/cli/connections.c:8436 msgid "New connection name: " msgstr "Нова назва з’єднання: " -#: ../clients/cli/connections.c:8294 +#: ../clients/cli/connections.c:8438 #, c-format msgid "Error: <new name> argument is missing." msgstr "Помилка: не вказано параметр <нова назва>." -#: ../clients/cli/connections.c:8299 ../clients/cli/connections.c:8779 +#: ../clients/cli/connections.c:8443 ../clients/cli/connections.c:8926 #, c-format msgid "Error: unknown extra argument: '%s'." msgstr "Помилка: невідомий зайвий параметр: «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:8344 +#: ../clients/cli/connections.c:8488 #, c-format msgid "Error: not all connections deleted." msgstr "Помилка: вилучено не усі з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:8345 +#: ../clients/cli/connections.c:8489 #, c-format msgid "Error: Connection deletion failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8401 ../clients/cli/connections.c:8522 +#: ../clients/cli/connections.c:8545 ../clients/cli/connections.c:8666 #, c-format msgid "Error: %s.\n" msgstr "Помилка: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8402 ../clients/cli/connections.c:8523 +#: ../clients/cli/connections.c:8546 ../clients/cli/connections.c:8667 #, c-format msgid "Error: not all connections found." msgstr "Помилка: знайдено не усі з’єднання." #. truncate trailing ", " -#: ../clients/cli/connections.c:8453 +#: ../clients/cli/connections.c:8597 #, c-format msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8463 +#: ../clients/cli/connections.c:8607 #, c-format msgid "%s: connection profile changed\n" msgstr "%s: змінено профіль з’єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8489 +#: ../clients/cli/connections.c:8633 #, c-format msgid "%s: connection profile created\n" msgstr "%s: створено профіль з’єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8498 +#: ../clients/cli/connections.c:8642 #, c-format msgid "%s: connection profile removed\n" msgstr "%s: вилучено профіль з’єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8560 +#: ../clients/cli/connections.c:8704 #, c-format msgid "Error: failed to reload connections: %s." msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8593 +#: ../clients/cli/connections.c:8737 #, c-format msgid "Error: failed to load connection: %s." msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8601 +#: ../clients/cli/connections.c:8745 #, c-format msgid "Could not load file '%s'\n" msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8608 +#: ../clients/cli/connections.c:8752 msgid "File to import: " msgstr "Файл для імпортування: " -#: ../clients/cli/connections.c:8639 +#: ../clients/cli/connections.c:8786 #, c-format msgid "Error: No arguments provided." msgstr "Помилка: не надано аргументів." -#: ../clients/cli/connections.c:8662 +#: ../clients/cli/connections.c:8809 #, c-format msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" "Попередження: значення «type» вже задано, зайве значення проігноровано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8676 +#: ../clients/cli/connections.c:8823 #, c-format msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" "Попередження: значення «file» вже задано, зайве значення проігноровано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8678 +#: ../clients/cli/connections.c:8825 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s" msgstr "Невідомий параметр: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8689 +#: ../clients/cli/connections.c:8836 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»." -#: ../clients/cli/connections.c:8693 +#: ../clients/cli/connections.c:8840 #, c-format msgid "Error: 'file' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «file»." -#: ../clients/cli/connections.c:8699 +#: ../clients/cli/connections.c:8846 #, c-format msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s." msgstr "Помилка: не вдалося знайти додаток VPN для %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8706 ../clients/cli/connections.c:8798 +#: ../clients/cli/connections.c:8853 ../clients/cli/connections.c:8947 #, c-format msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s." msgstr "Помилка: не вдалося завантажити додаток VPN: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8713 +#: ../clients/cli/connections.c:8860 #, c-format msgid "Error: failed to import '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося імпортувати «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8785 +#: ../clients/cli/connections.c:8933 msgid "Output file name: " msgstr "Назва файла результатів: " -#: ../clients/cli/connections.c:8789 +#: ../clients/cli/connections.c:8938 #, c-format msgid "Error: the connection is not VPN." msgstr "Помилка: з’єднання не належить до типу VPN." -#: ../clients/cli/connections.c:8811 +#: ../clients/cli/connections.c:8960 #, c-format msgid "Error: failed to create temporary file %s." msgstr "Помилка: не вдалося створити тимчасовий файл %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8819 +#: ../clients/cli/connections.c:8968 #, c-format msgid "Error: failed to export '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося експортувати «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8831 +#: ../clients/cli/connections.c:8980 #, c-format msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося прочитати тимчасовий файл «%s»: %s." @@ -2522,7 +2546,29 @@ msgstr "Інтерфейс: " msgid "Interface(s): " msgstr "Інтерфейси: " -#: ../clients/cli/devices.c:253 +#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:1293 +msgid "(none)" +msgstr "(немає)" + +#: ../clients/cli/devices.c:184 ../clients/cli/devices.c:191 +msgid "(unknown)" +msgstr "(невідомо)" + +#: ../clients/cli/devices.c:339 +#, c-format +msgid "<invisible> | %s" +msgstr "<невидимий> | %s" + +#: ../clients/cli/devices.c:340 +msgid "<invisible>" +msgstr "<невидимий>" + +#: ../clients/cli/devices.c:441 +#, c-format +msgid "%u Mb/s" +msgstr "%u Мб/с" + +#: ../clients/cli/devices.c:695 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" @@ -2600,7 +2646,7 @@ msgstr "" " lldp [list [ifname <інтерфейс>]]\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:276 +#: ../clients/cli/devices.c:718 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device status { help }\n" @@ -2631,7 +2677,7 @@ msgstr "" "device status».\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:291 +#: ../clients/cli/devices.c:733 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2651,7 +2697,7 @@ msgstr "" "аргументу пристрою.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:302 +#: ../clients/cli/devices.c:744 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2675,7 +2721,7 @@ msgstr "" "з’єднання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:314 +#: ../clients/cli/devices.c:756 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2694,7 +2740,7 @@ msgstr "" "внесено до поточного активного з’єднання з часу його застосування.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:325 +#: ../clients/cli/devices.c:767 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n" @@ -2734,7 +2780,7 @@ msgstr "" "nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" -#: ../clients/cli/devices.c:345 +#: ../clients/cli/devices.c:787 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2755,7 +2801,7 @@ msgstr "" "повторну активацію для подальших з’єднань без ручного втручання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:357 +#: ../clients/cli/devices.c:799 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2778,7 +2824,7 @@ msgstr "" "за допомогою цієї команди.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:370 +#: ../clients/cli/devices.c:812 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2801,7 +2847,7 @@ msgstr "" "Змінити властивості пристрою.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:383 +#: ../clients/cli/devices.c:825 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2823,7 +2869,7 @@ msgstr "" "Стежить за усіма пристроями, якщо не вказано інтерфейс.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:395 +#: ../clients/cli/devices.c:837 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2927,7 +2973,7 @@ msgstr "" "скористатися командою «nmcli device wifi list».\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:442 +#: ../clients/cli/devices.c:884 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2948,302 +2994,280 @@ msgstr "" "певного інтерфейсу.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:596 +#: ../clients/cli/devices.c:1040 #, c-format msgid "Error: No interface specified." msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс." -#: ../clients/cli/devices.c:619 +#: ../clients/cli/devices.c:1063 #, c-format msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n" msgstr "Попередження: аргумент «%s» дубльовано.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:622 +#: ../clients/cli/devices.c:1066 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found.\n" msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:623 +#: ../clients/cli/devices.c:1067 #, c-format msgid "Error: not all devices found." msgstr "Помилка: знайдено не усі пристрої." -#: ../clients/cli/devices.c:652 +#: ../clients/cli/devices.c:1098 msgid "No interface specified" msgstr "Не вказано інтерфейс" -#: ../clients/cli/devices.c:671 +#: ../clients/cli/devices.c:1117 #, c-format msgid "Device '%s' not found" msgstr "Не знайдено пристрою «%s»" -#: ../clients/cli/devices.c:754 ../clients/cli/devices.c:904 -msgid "(none)" -msgstr "(немає)" - -#: ../clients/cli/devices.c:824 +#: ../clients/cli/devices.c:1213 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u МГц" -#: ../clients/cli/devices.c:825 +#: ../clients/cli/devices.c:1214 #, c-format msgid "%u Mbit/s" msgstr "%u МБ/с" -#: ../clients/cli/devices.c:836 +#: ../clients/cli/devices.c:1225 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../clients/cli/devices.c:840 +#: ../clients/cli/devices.c:1229 msgid "WPA1" msgstr "WPA1" -#: ../clients/cli/devices.c:844 +#: ../clients/cli/devices.c:1233 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" -#: ../clients/cli/devices.c:849 +#: ../clients/cli/devices.c:1238 msgid "802.1X" msgstr "802.1X" -#: ../clients/cli/devices.c:864 +#: ../clients/cli/devices.c:1253 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" -#: ../clients/cli/devices.c:865 +#: ../clients/cli/devices.c:1254 msgid "Infra" msgstr "Інфраструктура" -#: ../clients/cli/devices.c:866 +#: ../clients/cli/devices.c:1255 msgid "N/A" msgstr "н/д" -#: ../clients/cli/devices.c:1079 +#: ../clients/cli/devices.c:1450 msgid "Device details" msgstr "Дані щодо пристрою" -#: ../clients/cli/devices.c:1090 +#: ../clients/cli/devices.c:1461 #, c-format msgid "Error: 'device show': %s" msgstr "Помилка: «device show»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1155 ../clients/cli/devices.c:1158 -msgid "(unknown)" -msgstr "(невідомо)" - -#: ../clients/cli/devices.c:1201 -#, c-format -msgid "%u Mb/s" -msgstr "%u Мб/с" - -#: ../clients/cli/devices.c:1304 -msgid "on" -msgstr "увімкн." - -#: ../clients/cli/devices.c:1304 -msgid "off" -msgstr "вимкн." +#: ../clients/cli/devices.c:1759 +msgid "Status of devices" +msgstr "Стан пристрою" -#: ../clients/cli/devices.c:1535 +#: ../clients/cli/devices.c:1763 #, c-format msgid "Error: 'device status': %s" msgstr "Помилка: «device status»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1549 -msgid "Status of devices" -msgstr "Стан пристрою" - -#: ../clients/cli/devices.c:1575 ../clients/cli/devices.c:2030 -#: ../clients/cli/devices.c:3912 +#: ../clients/cli/devices.c:1790 ../clients/cli/devices.c:2245 +#: ../clients/cli/devices.c:4128 #, c-format msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:1611 ../clients/cli/general.c:538 +#: ../clients/cli/devices.c:1826 ../clients/cli/general.c:524 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с." -#: ../clients/cli/devices.c:1660 +#: ../clients/cli/devices.c:1875 #, c-format msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1666 +#: ../clients/cli/devices.c:1881 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: (%d) %s.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1702 +#: ../clients/cli/devices.c:1917 #, c-format msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s" msgstr "Помилка: не вдалося налаштувати точку доступу Wi-Fi: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1705 +#: ../clients/cli/devices.c:1920 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1715 +#: ../clients/cli/devices.c:1930 #, c-format msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot" msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла" -#: ../clients/cli/devices.c:1717 +#: ../clients/cli/devices.c:1932 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error" msgstr "" "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання (невідома помилка)" -#: ../clients/cli/devices.c:1729 +#: ../clients/cli/devices.c:1944 #, c-format msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n" msgstr "Створено і задіяно з’єднання з UUID «%s» на пристрої «%s»\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1732 +#: ../clients/cli/devices.c:1947 #, c-format msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n" msgstr "Активовано точку доступу «%s» на пристрої «%s»\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1796 +#: ../clients/cli/devices.c:2011 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1805 +#: ../clients/cli/devices.c:2020 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected" msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: пристрій було від’єднано" -#: ../clients/cli/devices.c:1820 +#: ../clients/cli/devices.c:2035 #, c-format msgid "Device '%s' has been connected.\n" msgstr "Пристрій «%s» було з’єднано.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1861 +#: ../clients/cli/devices.c:2076 #, c-format msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:1933 ../clients/cli/devices.c:1948 -#: ../clients/cli/devices.c:2178 +#: ../clients/cli/devices.c:2148 ../clients/cli/devices.c:2163 +#: ../clients/cli/devices.c:2393 #, c-format msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно від’єднано.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1936 +#: ../clients/cli/devices.c:2151 ../clients/cli/devices.c:2466 #, c-format msgid "Device '%s' successfully removed.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно вилучено.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1995 ../clients/cli/devices.c:2065 +#: ../clients/cli/devices.c:2210 ../clients/cli/devices.c:2280 #, c-format msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "" "Помилка: не вдалося повторно застосувати з’єднання із пристроєм «%s» (%s): %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2005 ../clients/cli/devices.c:2074 +#: ../clients/cli/devices.c:2220 ../clients/cli/devices.c:2289 #, c-format msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n" msgstr "З’єднання успішно повторно застосовано до пристрою «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2099 +#: ../clients/cli/devices.c:2314 #, c-format msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "" "Помилка: спроба читання застосованого з’єднання з пристрою «%s» (%s) зазнала " "невдачі: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2163 +#: ../clients/cli/devices.c:2378 #, c-format msgid "Error: not all devices disconnected." msgstr "Помилка: не усі пристрої від’єднано." -#: ../clients/cli/devices.c:2164 +#: ../clients/cli/devices.c:2379 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n" msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2242 +#: ../clients/cli/devices.c:2457 #, c-format msgid "Error: not all devices deleted." msgstr "Помилка: вилучено не усі пристрої." -#: ../clients/cli/devices.c:2243 +#: ../clients/cli/devices.c:2458 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n" msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2327 +#: ../clients/cli/devices.c:2540 #, c-format msgid "Error: No property specified." msgstr "Помилка: не вказано властивості." -#: ../clients/cli/devices.c:2342 ../clients/cli/devices.c:2359 -#: ../clients/cli/general.c:710 ../clients/cli/general.c:722 +#: ../clients/cli/devices.c:2555 ../clients/cli/devices.c:2572 +#: ../clients/cli/general.c:697 ../clients/cli/general.c:709 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено параметр %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2348 +#: ../clients/cli/devices.c:2561 #, c-format msgid "Error: 'managed': %s." msgstr "Помилка: «managed»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2365 +#: ../clients/cli/devices.c:2578 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2373 ../clients/cli/general.c:736 +#: ../clients/cli/devices.c:2586 ../clients/cli/general.c:723 #, c-format msgid "Error: property '%s' is not known." msgstr "Помилка: властивість «%s» є невідомою." -#: ../clients/cli/devices.c:2422 +#: ../clients/cli/devices.c:2635 #, c-format msgid "%s: using connection '%s'\n" msgstr "%s: використовуємо з’єднання «%s»\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2448 +#: ../clients/cli/devices.c:2661 #, c-format msgid "%s: device created\n" msgstr "%s: створено запис пристрою\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2455 +#: ../clients/cli/devices.c:2668 #, c-format msgid "%s: device removed\n" msgstr "%s: пристрій вилучено\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2630 +#: ../clients/cli/devices.c:2843 msgid "Wi-Fi scan list" msgstr "Список сканування Wi-Fi" -#: ../clients/cli/devices.c:2707 +#: ../clients/cli/devices.c:2920 #, c-format msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:2897 +#: ../clients/cli/devices.c:3110 #, c-format msgid "Error: 'device wifi': %s" msgstr "Помилка: «device wifi»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2915 +#: ../clients/cli/devices.c:3128 #, c-format -#| msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]" msgstr "" -"Помилка: некоректний аргумент rescan: «%s» не належить до набору [auto, no," -" yes]" +"Помилка: некоректний аргумент rescan: «%s» не належить до набору [auto, no, " +"yes]" -#: ../clients/cli/devices.c:2922 +#: ../clients/cli/devices.c:3135 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:2932 +#: ../clients/cli/devices.c:3145 #, c-format msgid "" "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check " @@ -3252,27 +3276,27 @@ msgstr "" "Помилка: пристрій «%s» не розпізнано як пристрій Wi-Fi, перевірте, чи працює " "додаток Wi-Fi NetworkManager." -#: ../clients/cli/devices.c:2936 ../clients/cli/devices.c:3154 -#: ../clients/cli/devices.c:3591 ../clients/cli/devices.c:3750 +#: ../clients/cli/devices.c:3149 ../clients/cli/devices.c:3367 +#: ../clients/cli/devices.c:3807 ../clients/cli/devices.c:3966 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi." -#: ../clients/cli/devices.c:3003 +#: ../clients/cli/devices.c:3216 msgid "SSID or BSSID: " msgstr "SSID або BSSID: " -#: ../clients/cli/devices.c:3008 +#: ../clients/cli/devices.c:3221 #, c-format msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:3045 +#: ../clients/cli/devices.c:3258 #, c-format msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:3075 +#: ../clients/cli/devices.c:3288 #, c-format msgid "" "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." @@ -3280,44 +3304,44 @@ msgstr "" "Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід " "використовувати «key» або «phrase»." -#: ../clients/cli/devices.c:3102 ../clients/cli/devices.c:3120 +#: ../clients/cli/devices.c:3315 ../clients/cli/devices.c:3333 #, c-format msgid "Error: %s: %s." msgstr "Помилка: %s: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3137 +#: ../clients/cli/devices.c:3350 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "" "Помилка: BSSID для з’єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)." -#: ../clients/cli/devices.c:3143 +#: ../clients/cli/devices.c:3356 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:3156 ../clients/cli/devices.c:3593 -#: ../clients/cli/devices.c:3752 +#: ../clients/cli/devices.c:3369 ../clients/cli/devices.c:3809 +#: ../clients/cli/devices.c:3968 #, c-format msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi." -#: ../clients/cli/devices.c:3176 +#: ../clients/cli/devices.c:3389 #, c-format msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s." msgstr "Помилка: неможливо виконати сканування прихованого SSID: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3203 +#: ../clients/cli/devices.c:3416 #, c-format msgid "Error: No network with SSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3205 +#: ../clients/cli/devices.c:3418 #, c-format msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3247 +#: ../clients/cli/devices.c:3460 #, c-format msgid "" "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n" @@ -3325,76 +3349,76 @@ msgstr "" "Попередження: «%s» має бути SSID для прихованих точок доступу; втім, " "здається, маємо BSSID.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:3263 +#: ../clients/cli/devices.c:3478 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: ../clients/cli/devices.c:3412 +#: ../clients/cli/devices.c:3628 #, c-format msgid "'%s' is not valid WPA PSK" msgstr "«%s» не є коректним PSK WPA" -#: ../clients/cli/devices.c:3429 +#: ../clients/cli/devices.c:3645 #, c-format msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)" msgstr "" "«%s» не є коректним ключем WEP (коректний ключ має складатися з 5 або 13 " "символів ASCII)" -#: ../clients/cli/devices.c:3445 +#: ../clients/cli/devices.c:3661 #, c-format msgid "Hotspot password: %s\n" msgstr "Пароль до точки доступу: %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:3516 +#: ../clients/cli/devices.c:3732 #, c-format msgid "Error: ssid is too long." msgstr "Помилка: SSID є надто довгим." -#: ../clients/cli/devices.c:3530 +#: ../clients/cli/devices.c:3746 #, c-format msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'." msgstr "" "Помилка: значення аргументу «band» «%s» є некоректним; має бути «a» або «bg»." -#: ../clients/cli/devices.c:3555 +#: ../clients/cli/devices.c:3771 #, c-format msgid "Error: Unknown parameter %s." msgstr "Помилка: невідомий параметр, %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3575 +#: ../clients/cli/devices.c:3791 #, c-format msgid "Error: channel requires band too." msgstr "Помилка: разом із каналом слід вказати смугу." -#: ../clients/cli/devices.c:3580 +#: ../clients/cli/devices.c:3796 #, c-format msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'." msgstr "Помилка: не можна використовувати канал «%s» для смуги «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3604 +#: ../clients/cli/devices.c:3820 #, c-format msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode." msgstr "" "Помилка: для пристрою «%s» не передбачено ні режиму точки доступу, ні режиму " "Ad-Hoc." -#: ../clients/cli/devices.c:3638 +#: ../clients/cli/devices.c:3854 #, c-format msgid "Error: Invalid 'password': %s." msgstr "Помилка: некоректне значення «password»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3713 +#: ../clients/cli/devices.c:3929 #, c-format msgid "Error: '%s' cannot repeat." msgstr "Помилка: не можна повторювати «%s»." #. Main header name -#: ../clients/cli/devices.c:3818 +#: ../clients/cli/devices.c:4034 msgid "Device LLDP neighbors" msgstr "LLDP-сусіди пристрою" -#: ../clients/cli/devices.c:3928 +#: ../clients/cli/devices.c:4144 #, c-format msgid "Error: 'device lldp list': %s" msgstr "Помилка: «device lldp list»: %s" @@ -3415,7 +3439,7 @@ msgstr "з’єднується (локально)" msgid "connected (site only)" msgstr "з’єднано (на вузлі)" -#: ../clients/cli/general.c:46 ../clients/common/nm-client-utils.c:282 +#: ../clients/cli/general.c:46 ../clients/common/nm-client-utils.c:270 msgid "connected" msgstr "з'єднано" @@ -3423,51 +3447,35 @@ msgstr "з'єднано" msgid "disconnecting" msgstr "роз’єднується" -#: ../clients/cli/general.c:48 ../clients/common/nm-client-utils.c:268 +#: ../clients/cli/general.c:48 ../clients/common/nm-client-utils.c:263 msgid "disconnected" msgstr "роз'єднано" -#: ../clients/cli/general.c:83 -msgid "none" -msgstr "немає" - -#: ../clients/cli/general.c:84 -msgid "portal" -msgstr "портал" - -#: ../clients/cli/general.c:85 -msgid "limited" -msgstr "обмежена" - -#: ../clients/cli/general.c:86 -msgid "full" -msgstr "повна" - -#: ../clients/cli/general.c:158 +#: ../clients/cli/general.c:143 msgid "auth" msgstr "розпізн" -#: ../clients/cli/general.c:186 +#: ../clients/cli/general.c:171 msgid "running" msgstr "виконується" -#: ../clients/cli/general.c:200 +#: ../clients/cli/general.c:185 msgid "starting" msgstr "запуск" -#: ../clients/cli/general.c:200 +#: ../clients/cli/general.c:185 msgid "started" msgstr "запущено" -#: ../clients/cli/general.c:234 +#: ../clients/cli/general.c:219 msgid "enabled" msgstr "увімкнено" -#: ../clients/cli/general.c:234 +#: ../clients/cli/general.c:219 msgid "disabled" msgstr "вимкнено" -#: ../clients/cli/general.c:352 +#: ../clients/cli/general.c:337 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n" @@ -3497,7 +3505,7 @@ msgstr "" "журналу>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:363 +#: ../clients/cli/general.c:348 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general status { help }\n" @@ -3514,7 +3522,7 @@ msgstr "" "status»\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:372 +#: ../clients/cli/general.c:357 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3539,7 +3547,7 @@ msgstr "" "назвою вузла системи.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:384 +#: ../clients/cli/general.c:369 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general permissions { help }\n" @@ -3553,7 +3561,7 @@ msgstr "" "пройти розпізнавання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:392 +#: ../clients/cli/general.c:377 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3580,7 +3588,7 @@ msgstr "" "журналювання наведено на сторінці підручника (man).\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:405 +#: ../clients/cli/general.c:390 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n" @@ -3605,7 +3613,7 @@ msgstr "" " connectivity [перевірити]\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:415 +#: ../clients/cli/general.c:400 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking on { help }\n" @@ -3618,7 +3626,7 @@ msgstr "" "Увімкнути роботу у мережі\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:423 +#: ../clients/cli/general.c:408 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking off { help }\n" @@ -3631,7 +3639,7 @@ msgstr "" "Вимкнути роботу у мережі.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:431 +#: ../clients/cli/general.c:416 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3652,7 +3660,7 @@ msgstr "" "виконати повторну перевірку можливості з’єднання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:443 +#: ../clients/cli/general.c:428 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n" @@ -3669,7 +3677,7 @@ msgstr "" " all | wifi | wwan [ on | off ]\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:452 +#: ../clients/cli/general.c:437 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3686,7 +3694,7 @@ msgstr "" "Отримати стан усіх перемикачів або перемкнути їх (увімкнути чи вимкнути).\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:462 +#: ../clients/cli/general.c:447 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3703,7 +3711,7 @@ msgstr "" "Отримати стан перемикача Wi-Fi або перемкнути його (увімкнути чи вимкнути).\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:472 +#: ../clients/cli/general.c:457 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3721,7 +3729,7 @@ msgstr "" "(увімкнути чи вимкнути).\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:482 +#: ../clients/cli/general.c:467 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli monitor\n" @@ -3737,180 +3745,180 @@ msgstr "" "зміни\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:511 +#: ../clients/cli/general.c:497 msgid "NetworkManager status" msgstr "Стан NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:515 +#: ../clients/cli/general.c:501 #, c-format msgid "Error: only these fields are allowed: %s" msgstr "Помилка: можна використовувати лише такі поля: %s" -#: ../clients/cli/general.c:568 +#: ../clients/cli/general.c:554 msgid "NetworkManager permissions" msgstr "Права доступу NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:572 +#: ../clients/cli/general.c:558 #, c-format msgid "Error: 'general permissions': %s" msgstr "Помилка: «general permissions»: %s" -#: ../clients/cli/general.c:660 +#: ../clients/cli/general.c:647 msgid "NetworkManager logging" msgstr "Ведення журналу NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:664 +#: ../clients/cli/general.c:651 #, c-format msgid "Error: 'general logging': %s" msgstr "Помилка: «general logging»: %s" -#: ../clients/cli/general.c:746 +#: ../clients/cli/general.c:733 #, c-format msgid "Error: failed to set logging: %s" msgstr "Помилка: не вдалося встановити параметри ведення журналу: %s" -#: ../clients/cli/general.c:763 +#: ../clients/cli/general.c:750 #, c-format msgid "Error: failed to set hostname: %s" msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла: %s" -#: ../clients/cli/general.c:832 +#: ../clients/cli/general.c:819 #, c-format msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)" msgstr "" "Помилка: значення «--fields» «%s» не можна використовувати тут (дозволене " "поле: %s)" -#: ../clients/cli/general.c:857 +#: ../clients/cli/general.c:844 #, c-format msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)." msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»: «%s» (мало бути on/off)." #. no arguments -> get current state -#: ../clients/cli/general.c:905 ../clients/cli/general.c:917 +#: ../clients/cli/general.c:892 ../clients/cli/general.c:904 msgid "Connectivity" msgstr "Можливість з’єднання" -#: ../clients/cli/general.c:920 +#: ../clients/cli/general.c:907 #, c-format msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «networking» «%s» є некоректною." -#: ../clients/cli/general.c:934 +#: ../clients/cli/general.c:921 msgid "Networking" msgstr "Робота у мережі" #. no argument, show all radio switches -#: ../clients/cli/general.c:969 +#: ../clients/cli/general.c:956 msgid "Radio switches" msgstr "Радіоперемикачі" #. no argument, show current WiFi state -#: ../clients/cli/general.c:999 +#: ../clients/cli/general.c:986 msgid "Wi-Fi radio switch" msgstr "Перемикач Wi-Fi" #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state -#: ../clients/cli/general.c:1026 +#: ../clients/cli/general.c:1013 msgid "WWAN radio switch" msgstr "Перемикач WWAN" -#: ../clients/cli/general.c:1074 +#: ../clients/cli/general.c:1061 msgid "NetworkManager has started" msgstr "Запущено NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:1074 +#: ../clients/cli/general.c:1061 msgid "NetworkManager has stopped" msgstr "Зупинено NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:1085 +#: ../clients/cli/general.c:1072 #, c-format msgid "Hostname set to '%s'\n" msgstr "Встановлено назву вузла «%s»\n" -#: ../clients/cli/general.c:1100 +#: ../clients/cli/general.c:1087 #, c-format msgid "'%s' is now the primary connection\n" msgstr "«%s» є тепер основним з’єднанням\n" -#: ../clients/cli/general.c:1102 +#: ../clients/cli/general.c:1089 #, c-format msgid "There's no primary connection\n" msgstr "Немає основного з’єднання\n" -#: ../clients/cli/general.c:1114 +#: ../clients/cli/general.c:1101 #, c-format msgid "Connectivity is now '%s'\n" msgstr "Значенням можливості з’єднання тепер є «%s»\n" -#: ../clients/cli/general.c:1127 +#: ../clients/cli/general.c:1114 #, c-format msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n" msgstr "Networkmanager тепер перебуває у стані «%s»\n" -#: ../clients/cli/general.c:1147 +#: ../clients/cli/general.c:1134 msgid "connection available" msgstr "доступне з’єднання" -#: ../clients/cli/general.c:1149 +#: ../clients/cli/general.c:1136 msgid "connections available" msgstr "доступні з’єднання" -#: ../clients/cli/general.c:1167 +#: ../clients/cli/general.c:1154 msgid "autoconnect" msgstr "автоз’єднання" -#: ../clients/cli/general.c:1169 +#: ../clients/cli/general.c:1156 msgid "fw missing" msgstr "пропущено fw" -#: ../clients/cli/general.c:1174 +#: ../clients/cli/general.c:1161 msgid "plugin missing" msgstr "не вказано додатка" -#: ../clients/cli/general.c:1179 +#: ../clients/cli/general.c:1166 msgid "sw" msgstr "sw" -#: ../clients/cli/general.c:1181 +#: ../clients/cli/general.c:1168 msgid "hw" msgstr "hw" -#: ../clients/cli/general.c:1186 +#: ../clients/cli/general.c:1173 msgid "iface" msgstr "інтерфейс" -#: ../clients/cli/general.c:1189 +#: ../clients/cli/general.c:1176 msgid "port" msgstr "порт" -#: ../clients/cli/general.c:1192 +#: ../clients/cli/general.c:1179 msgid "mtu" msgstr "mtu" -#: ../clients/cli/general.c:1209 +#: ../clients/cli/general.c:1196 msgid "master" msgstr "основний" -#: ../clients/cli/general.c:1213 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239 +#: ../clients/cli/general.c:1200 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:407 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../clients/cli/general.c:1215 +#: ../clients/cli/general.c:1202 msgid "ip4 default" msgstr "типова ip4" -#: ../clients/cli/general.c:1217 +#: ../clients/cli/general.c:1204 msgid "ip6 default" msgstr "типова ip6" -#: ../clients/cli/general.c:1300 +#: ../clients/cli/general.c:1286 #, c-format msgid "%s VPN connection" msgstr "З’єднання VPN %s" -#: ../clients/cli/general.c:1368 +#: ../clients/cli/general.c:1354 #, c-format msgid "" "Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices " @@ -3927,50 +3935,17 @@ msgstr "" "Докладний опис використання програм можна знайти на сторінках підручника " "(man) nmcli(1) та nmcli-examples(5).\n" -#: ../clients/cli/general.c:1389 +#: ../clients/cli/general.c:1375 #, c-format msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «monitor» «%s» є некоректною." -#: ../clients/cli/general.c:1401 +#: ../clients/cli/general.c:1387 msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n" msgstr "Networkmanager не запущено (очікуємо на запуск)\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:245 #, c-format -#| msgid "" -#| "Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" -#| "\n" -#| "OPTIONS\n" -#| " -t[erse] terse output\n" -#| " -p[retty] pretty output\n" -#| " -m[ode] tabular|multiline output mode\n" -#| " -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in " -#| "output\n" -#| " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to " -#| "output\n" -#| " -g[et-values] <field1,field2,...>|all|common shortcut for -m tabular -" -#| "t -f\n" -#| " -e[scape] yes|no escape columns " -#| "separators in values\n" -#| " -a[sk] ask for missing " -#| "parameters\n" -#| " -s[how-secrets] allow displaying " -#| "passwords\n" -#| " -w[ait] <seconds> set timeout waiting for " -#| "finishing operations\n" -#| " -v[ersion] show program version\n" -#| " -h[elp] print this help\n" -#| "\n" -#| "OBJECT\n" -#| " g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n" -#| " n[etworking] overall networking control\n" -#| " r[adio] NetworkManager radio switches\n" -#| " c[onnection] NetworkManager's connections\n" -#| " d[evice] devices managed by NetworkManager\n" -#| " a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n" -#| " m[onitor] monitor NetworkManager changes\n" -#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -4007,8 +3982,8 @@ msgstr "" "Користування: nmcli [ПАРАМЕТРИ] ОБ’ЄКТ { КОМАНДА | help }\n" "\n" "ПАРАМЕТРИ\n" -" -o[verview] режим огляду (приховати" -" типові значення)\n" +" -o[verview] режим огляду (приховати " +"типові значення)\n" " -t[erse] скорочене виведення\n" " -p[retty] форматоване виведення\n" " -m[ode] tabular|multiline режим виведення\n" @@ -4054,7 +4029,6 @@ msgstr "Мав бути пробіл із наступним «%s»\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:646 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgid "Expected a value for '%s'\n" msgstr "Мало бути значення для «%s»\n" @@ -4115,21 +4089,21 @@ msgstr "Помилка: невідомий параметр «%s», спробу msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)" msgstr "Помилка: роботу nmcli перервано сигналом %s (%d)" -#: ../clients/cli/nmcli.c:1052 +#: ../clients/cli/nmcli.c:1060 msgid "Success" msgstr "Виконано" -#: ../clients/cli/polkit-agent.c:68 +#: ../clients/cli/polkit-agent.c:69 #, c-format msgid "Authentication message: %s\n" msgstr "Повідомлення щодо розпізнавання: %s\n" -#: ../clients/cli/polkit-agent.c:76 +#: ../clients/cli/polkit-agent.c:77 #, c-format msgid "Authentication error: %s\n" msgstr "Помилка розпізнавання: %s\n" -#: ../clients/cli/polkit-agent.c:136 +#: ../clients/cli/polkit-agent.c:137 #, c-format msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n" msgstr "Попередження: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s\n" @@ -4162,103 +4136,116 @@ msgstr "" msgid "Do you want to remove them? [yes] " msgstr "Хочете вилучити їх? [yes — так] " -#: ../clients/cli/settings.c:332 +#: ../clients/cli/settings.c:333 #, c-format msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n" msgstr "Попередження: %s не є UUID жодного з наявних профілів з’єднання.\n" -#: ../clients/cli/settings.c:337 ../clients/cli/settings.c:350 +#: ../clients/cli/settings.c:338 ../clients/cli/settings.c:351 #, c-format msgid "'%s' is not a VPN connection profile" msgstr "«%s» не є профілем з’єднання VPN" -#: ../clients/cli/settings.c:344 +#: ../clients/cli/settings.c:345 #, c-format msgid "'%s' is not a name of any exiting profile" msgstr "«%s» не є назвою жодного з наявних профілів" -#: ../clients/cli/settings.c:388 +#: ../clients/cli/settings.c:389 #, c-format msgid "Warning: %s\n" msgstr "Попередження: %s\n" -#: ../clients/cli/settings.c:391 +#: ../clients/cli/settings.c:392 #, c-format msgid "Info: %s\n" msgstr "Інформація: %s\n" -#: ../clients/cli/settings.c:484 +#: ../clients/cli/settings.c:485 msgid "don't know how to get the property value" msgstr "програмі невідомий спосіб отримання значення властивості" -#: ../clients/cli/settings.c:574 ../clients/cli/settings.c:616 +#: ../clients/cli/settings.c:575 ../clients/cli/settings.c:617 msgid "the property can't be changed" msgstr "значення властивості не можна змінювати" -#: ../clients/cli/settings.c:736 +#: ../clients/cli/settings.c:731 msgid "[NM property description]" msgstr "[опис властивості NM]" -#: ../clients/cli/settings.c:746 +#: ../clients/cli/settings.c:741 msgid "[nmcli specific description]" msgstr "[специфічний для nmcli опис]" -#: ../clients/cli/utils.c:317 +#: ../clients/cli/utils.c:320 #, c-format msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided." msgstr "Помилка: мало бути вказано аргумент «%s», втім вказано аргумент «%s»." -#: ../clients/cli/utils.c:320 +#: ../clients/cli/utils.c:323 #, c-format msgid "Error: Unexpected argument '%s'" msgstr "Помилка: неочікуваний аргумент «%s»." -#: ../clients/cli/utils.c:699 +#: ../clients/cli/utils.c:710 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field" msgstr "некоректне поле «%s%s%s»; немає такого поля" -#: ../clients/cli/utils.c:703 +#: ../clients/cli/utils.c:714 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]" msgstr "некоректне поле «%s%s%s»; дозволені поля: [%s]" -#: ../clients/cli/utils.c:776 +#: ../clients/cli/utils.c:810 #, c-format msgid "failure to select field" msgstr "не вдалося вибрати поле" -#: ../clients/cli/utils.c:1369 +#: ../clients/cli/utils.c:1436 #, c-format msgid "Error reading nmcli output: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби прочитати виведене nmcli: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.c:1374 +#: ../clients/cli/utils.c:1441 #, c-format msgid "Error writing nmcli output: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби записати виведене nmcli: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.c:1398 +#: ../clients/cli/utils.c:1465 #, c-format msgid "Failed to create pager pipe: %s\n" msgstr "Не вдалося створити конвеєр пейджера: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.c:1406 +#: ../clients/cli/utils.c:1473 #, c-format msgid "Failed to fork pager: %s\n" msgstr "Не вдалося створити відгалуження пейджера: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.c:1452 ../clients/cli/utils.c:1454 +#: ../clients/cli/utils.c:1519 ../clients/cli/utils.c:1521 #, c-format msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n" msgstr "Не вдалося здублювати конвеєр пейджера: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.h:239 +#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4941 +msgid "on" +msgstr "увімкн." + +#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4943 +msgid "off" +msgstr "вимкн." + +#: ../clients/cli/utils.h:328 #, c-format -#| msgid "%s (%s)" msgid "%lld (%s)" msgstr "%lld (%s)" +#: ../clients/cli/utils.h:335 +#, c-format +#| msgid "%lld (%s)" +msgid "%lld - %s" +msgstr "%lld — %s" + #. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by #. * the user, the second %s a list of compatible values. #. @@ -4280,7 +4267,6 @@ msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути #: ../clients/common/nm-client-utils.c:209 #, c-format -#| msgid "'%s' is ambiguous (%s)" msgid "'%s' is ambiguous: %s" msgstr "«%s» є неоднозначним: %s" @@ -4289,391 +4275,396 @@ msgstr "«%s» є неоднозначним: %s" msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "пропущено назву, спробуйте одну з таких назв: [%s]" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:264 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:261 msgid "unmanaged" msgstr "некерований" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:266 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:262 msgid "unavailable" msgstr "недоступний" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:270 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:264 msgid "connecting (prepare)" msgstr "з’єднання (приготування)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:265 msgid "connecting (configuring)" msgstr "з’єднання (налаштовування)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:274 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:266 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "з’єднання (потрібне розпізнавання)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:276 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:267 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "з’єднання (отримання налаштувань IP)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:278 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:268 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "з’єднання (перевірка можливості з’єднання)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:280 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "з’єднання (встановлення другорядних з’єднань)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:286 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272 msgid "connection failed" msgstr "невдала спроба з’єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:280 msgid "yes (guessed)" msgstr "так (вгадано)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:281 msgid "no (guessed)" msgstr "ні (вгадано)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318 +#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) +#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:287 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359 ../libnm-glib/nm-device.c:1859 +#: ../libnm/nm-device.c:1437 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:288 msgid "No reason given" msgstr "Причину не вказано" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:290 msgid "Device is now managed" msgstr "Тепер пристрій є керованим" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Тепер пристрій є некерованим" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:292 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Пристрій не може бути приготовано до налаштовування" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "Не вдалося зарезервувати налаштування IP (немає доступної адреси, часу " "очікування тощо)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:294 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "Налаштування IP вже не є коректними" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:295 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Потрібні були реєстраційні дані, яких не було надано" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:296 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "Допоміжну програму 802.1X від’єднано" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:297 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Спроба налаштувати допоміжну програму 802.1X завершилася невдало" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:298 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "Помилка допоміжної програми 802.1X" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:299 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "" "Розпізнавання за допомогою допоміжної програми 802.1X триває занадто довго" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:300 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу PPP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Службу PPP від’єднано" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302 msgid "PPP failed" msgstr "помилка PPP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Не вдалося запустити клієнтську програму DHCP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304 msgid "DHCP client error" msgstr "помилка клієнтської програми DHCP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305 msgid "DHCP client failed" msgstr "критична помилка клієнтської програми DHCP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу спільного використання з’єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:356 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Критична помилка служби спільного використання з’єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:358 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:308 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу AutoIP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:360 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:309 msgid "AutoIP service error" msgstr "Помилка служби AutoIP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:362 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Помилка служби AutoIP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311 msgid "The line is busy" msgstr "Лінію зайнято" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312 msgid "No dial tone" msgstr "Немає гудка" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313 msgid "No carrier could be established" msgstr "Не вдалося визначити носій сигналу" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Перевищено час очікування на підтвердження запиту щодо набору номера" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Спроба набирання номера завершилася невдало" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Не вдалося ініціалізувати модем" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:376 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Не вдалося вибрати вказаний APN" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:378 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318 msgid "Not searching for networks" msgstr "Пошук мереж не виконується" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:380 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319 msgid "Network registration denied" msgstr "Реєстрацію у мережі заборонено" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:382 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320 msgid "Network registration timed out" msgstr "Перевищено час очікування на реєстрацію у мережі" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:384 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Не вдалося зареєструватися у потрібній мережі" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:386 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322 msgid "PIN check failed" msgstr "Помилка під час спроби перевірити PIN-код" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:388 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Можливо, не вистачає потрібної для роботи пристрою мікропрограми" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:390 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324 msgid "The device was removed" msgstr "Пристрій вилучено" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:392 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager переведено у режим сну" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:394 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Активне з’єднання з пристроєм зникло" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:396 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Пристрій роз’єднано з боку користувача або клієнтської програми" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:398 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Змінено носій або зв’язок" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:400 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "" "Зроблено припущення щодо використання вже встановленого з’єднання з пристроєм" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:402 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Відкрито доступ до допоміжної програми" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:404 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331 msgid "The modem could not be found" msgstr "Не вдалося виявити модем" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:406 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "" "Помилка з’єднання Bluetooth або перевищення часу очікування на передавання " "даних з’єднанням" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:408 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "До модема GSM не вставлено SIM-картки" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:410 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "Слід вказати PIN-код SIM-картки у модемі GSM" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:412 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "Слід вказати код розпізнавання (PUK) SIM-картки у модемі GSM" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:414 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "Помилкова SIM-картка у модемі GSM" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:416 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "У пристрої InfiniBand не передбачено режиму з’єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:418 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Не вдалося використати залежність з’єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:420 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Проблема з містком Ethernet на основі ADSL відповідно до RFC 2684" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:422 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager недоступний" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:424 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Не вдалося виявити мережу Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:426 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Не вдалося встановити вторинне щодо основного з’єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:428 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "Не вдалося налаштувати DCB або FCoE" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:430 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344 msgid "teamd control failed" msgstr "помилка керування teamd" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:432 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Помилка модема або модем недоступний" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:434 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Модем готовий до роботи і доступний" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:436 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "PIN-код SIM-картки є некоректним" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:438 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Дію з активації нового з’єднання додано до черги" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:440 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:349 msgid "The device's parent changed" msgstr "Змінено батьківський каталог пристрою" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:442 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350 msgid "The device parent's management changed" msgstr "Змінено керування батьківським каталогом пристрою" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:444 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351 msgid "OpenVSwitch database connection failed" msgstr "Не вдалося встановити з’єднання із базою даних OpenVSwitch" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:446 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352 msgid "A duplicate IP address was detected" msgstr "Виявлено дублювання IP-адреси" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:448 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353 msgid "The selected IP method is not supported" msgstr "Підтримки вибраного методу IP не передбачено" -#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) -#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:452 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:491 ../libnm-glib/nm-device.c:1859 -#: ../libnm/nm-device.c:1360 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354 +#| msgid "Failed to read configuration: %s\n" +msgid "Failed to configure SR-IOV parameters" +msgstr "Не вдалося налаштувати параметри SR-IOV" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:460 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:360 msgid "Unknown reason" msgstr "Невідома причина" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:462 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:361 msgid "The connection was disconnected" msgstr "З’єднання розірвано" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:464 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:362 msgid "Disconnected by user" msgstr "Від’єднано користувачем" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:466 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:363 msgid "The base network connection was interrupted" msgstr "Основне з’єднання з мережею розірвано" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:468 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364 msgid "The VPN service stopped unexpectedly" msgstr "Служба VPN неочікувано завершила роботу" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:470 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365 msgid "The VPN service returned invalid configuration" msgstr "Службою VPN повернуто неприпустимі налаштування" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:472 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366 msgid "The connection attempt timed out" msgstr "Перевищено час очікування на встановлення з’єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:474 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367 msgid "The VPN service did not start in time" msgstr "Службу VPN не було вчасно запущено" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:476 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368 msgid "The VPN service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу VPN" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:478 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:369 msgid "No valid secrets" msgstr "Немає коректних реєстраційних даних" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:480 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370 msgid "Invalid secrets" msgstr "Некоректні реєстраційні дані" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:482 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:371 msgid "The connection was removed" msgstr "З’єднання було вилучено" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:484 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372 msgid "Master connection failed" msgstr "Не вдалося встановити основне з’єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:486 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373 msgid "Could not create a software link" msgstr "Не вдалося створити програмне посилання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:488 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374 msgid "The device disappeared" msgstr "Пристрій зник" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:504 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:492 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "поле «%s» має бути єдиним" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:519 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:507 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s" msgstr "некоректне поле «%s%s%s%s%s»; %s%s%s" @@ -4709,236 +4700,237 @@ msgstr "наступний перехід («%s») має бути першим" msgid "the metric ('%s') must be before attributes" msgstr "метрику («%s») слід вказувати перед атрибутами" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:218 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:227 #, c-format msgid "invalid route: %s. %s" msgstr "некоректний маршрут: %s. %s" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:230 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:239 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" msgstr "" "не можна додавати типовий маршрут (NetworkManager обробляє його самотужки)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:429 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:438 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "некоректне відображення пріоритетності, «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:436 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:442 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:445 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:451 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "" "значення пріоритетності «%s» є некоректним (можливий діапазон значень: <0-" "%ld>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:494 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:503 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" msgstr "не вдалося прочитати скрипт pac з файла «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:501 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:510 #, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "файл «%s» містить некоректний код utf-8" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:514 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:523 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" msgstr "«%s» не містить коректного скрипту PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:517 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:526 #, c-format msgid "Not a valid PAC Script" msgstr "Не є коректним скриптом PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:571 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:580 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "не вдалося прочитати налаштування команди з файла «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:578 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:587 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "файл налаштувань команди «%s» містить некоректний код utf-8" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:590 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:599 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid team configuration" msgstr "«%s» не містить коректного налаштування команди" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:593 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:602 #, c-format msgid "team configuration must be a JSON object" msgstr "налаштування команди має бути об’єктом JSON" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:714 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:723 #: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84 msgid "(default)" msgstr "(типово)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:855 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:877 msgid "auto" msgstr "авто" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1007 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1029 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1131 -#, c-format -msgid "'%s' is out of range [%lli, %lli]" -msgstr "«%s» поза межами припустимого діапазону [%lli, %lli]" +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1172 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1176 +#| msgid "'%s' is out of range [0, %u]" +msgid "'%s' is out of range [%" +msgstr "«%s» поза діапазоном [%" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1137 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1181 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number" msgstr "«%s» не є коректним числом" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1187 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1235 #, c-format msgid "'%s' is out of range [0, %u]" msgstr "«%s» поза діапазоном [0, %u]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1230 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1278 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Ethernet" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1334 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1383 #, c-format msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "некоректний параметр «%s», скористайтеся комбінацією [%s]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1339 ../libnm-core/nm-keyfile.c:727 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1388 ../libnm-core/nm-keyfile.c:771 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "" "некоректний параметр «%s», скористайтеся одним із таких параметрів [%s]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1458 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1507 #, c-format msgid "%d (key)" msgstr "%d (ключ)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1460 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1509 #, c-format msgid "%d (passphrase)" msgstr "%d (пароль)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1463 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1512 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (невідомо)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1495 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1544 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (НЕМАЄ)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1501 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1550 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "ПЕРЕВПОРЯДКОВУВАННЯ_ЗАГОЛОВКІВ, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1503 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1552 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1505 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1554 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "ШИРОКЕ_ПРИВ’ЯЗУВАННЯ, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1507 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1556 msgid "MVRP, " msgstr "MVRP, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1547 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1596 msgid "0 (none)" msgstr "0 (немає)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1553 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1602 msgid "agent-owned, " msgstr ", власником є агент, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1555 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1604 msgid "not saved, " msgstr "не збережено, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1557 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1606 msgid "not required, " msgstr "не є обов’язковим, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1622 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1671 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>" msgstr "" "Запис «%s» є некоректним; слід використовувати формат <параметр>=<значення>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1661 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1710 msgid "no item to remove" msgstr "немає пунктів для вилучення" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1665 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1714 #, c-format msgid "index '%d' is not in range <0-%d>" msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1680 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1729 #, c-format msgid "invalid option '%s'" msgstr "некоректний параметр, «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1682 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1731 msgid "missing option" msgstr "пропущено параметр" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1706 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1755 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC" msgstr "«%s» не є коректною MAC-адресою" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1733 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1830 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4664 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1782 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1879 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4847 ../src/nm-config.c:533 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "«%s» не є коректним" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1774 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1823 #, c-format msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s" msgstr "прапорці «%u» не є коректними; скористайтеся комбінацією з %s" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1810 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1859 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням номер (або лежить поза діапазоном припустимих " "номерів)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1929 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1977 #, c-format msgid "'%s' is not a valid hex character" msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим символом" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2218 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2260 #, c-format msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'" msgstr "властивість не містить методу EAP «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2241 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2283 #, c-format msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'" msgstr "властивість не містить альтернативної відповідності «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2267 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2309 #, c-format msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'" msgstr "" "властивість не містить відповідності альтернативного призначення «phase2» " "«%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2389 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2431 #, c-format msgid "" "Enter a list of bonding options formatted as:\n" @@ -4976,234 +4968,256 @@ msgstr "" #. * hacky: we can not see if the type is already set, because #. * nmc_setting_set_property() is called only after the property #. * we're setting (type) has been removed. -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2452 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2494 #, c-format msgid "Can not change the connection type" msgstr "Не вдалося змінити тип з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2557 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2597 #, c-format msgid "the property doesn't contain permission '%s'" msgstr "властивість не містить права доступу «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2578 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2618 #, c-format msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням основного інтерфейсу; скористайтеся назвою " "інтерфейсу або UUID з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2675 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2715 #, c-format msgid "the value '%s' is not a valid UUID" msgstr "значення «%s» не є коректним UUID" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2682 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2722 #, c-format msgid "the property doesn't contain UUID '%s'" msgstr "властивість не містить UUID «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2751 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2791 msgid "0 (disabled)" msgstr "0 (вимкнено)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2757 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2797 msgid "enabled, " msgstr "увімкнено, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2759 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2799 msgid "advertise, " msgstr "оголошення, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2761 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2801 msgid "willing, " msgstr "надання, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2883 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2923 #, c-format msgid "'%s' is not a valid DCB flag" msgstr "«%s» не є коректним прапорцем DCB" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2912 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2952 msgid "must contain 8 comma-separated numbers" msgstr "має містити 8 чисел, відокремлених комами" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2928 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2968 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u" msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно) або %u" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2931 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2971 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)" msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2952 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2992 #, c-format msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)" msgstr "зміни не буде задіяно, доки «%s» не включатиме 1 (увімкнено)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3007 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3047 #, c-format msgid "bandwidth percentages must total 100%%" msgstr "сума частин каналу у відсотках має складати 100%%" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3080 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3086 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3120 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3126 msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code" msgstr "" "Ідентифікатор оператора SIM має бути п’яти- або шестицифровим кодом MCCMNC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3110 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3150 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key" msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3133 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3173 msgid "default" msgstr "типовий" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3272 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3289 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3312 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3329 #, c-format msgid "invalid IPv4 address '%s'" msgstr "некоректна адреса IPv4, «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3295 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3539 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3335 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3579 #, c-format msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'" msgstr "властивість не містить сервера DNS «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3333 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3577 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3373 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3617 #, c-format msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'" msgstr "властивість не містить домену пошуку DNS «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3370 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3614 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3410 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3654 #, c-format msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'" msgstr "властивість не містить параметра DNS «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3413 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3663 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3453 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3703 #, c-format msgid "the property doesn't contain IP address '%s'" msgstr "властивість не містить адреси IP «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3433 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3682 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3473 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3722 #, c-format msgid "invalid gateway address '%s'" msgstr "некоректна адреса шлюзу, «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3472 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3723 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3512 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3763 #, c-format msgid "the property doesn't contain route '%s'" msgstr "властивість не містить маршруту «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3516 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3533 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3556 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3573 #, c-format msgid "invalid IPv6 address '%s'" msgstr "некоректна адреса IPv6, «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3760 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3825 +#, c-format +#| msgid "the property doesn't contain tfilter '%s'" +msgid "the property doesn't contain interface name '%s'" +msgstr "у записі властивості не міститься назви інтерфейсу «%s»" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3862 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>" msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3821 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3954 +#| msgid "" +#| "The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... " +#| "[,ip[/prefix] ...]'" +msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]" +msgstr "" +"Коректна синтаксична конструкція: vf [атрибут=значення]... [,vf" +" [атрибут=значення]...]" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3976 msgid "" "The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <qdisc>'" msgstr "" "Коректна синтаксична конструкція: '[root | parent <дескриптор>] [handle " "<дескриптор>] <qdisc>'" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3844 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4000 +#, c-format +#| msgid "the property doesn't contain tfilter '%s'" +msgid "the property doesn't contain vf with index %u" +msgstr "у записі властивості не міститься vf із індексом %u" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4027 #, c-format msgid "the property doesn't contain qdisc '%s'" msgstr "властивість не містить qdisc «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3898 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4081 msgid "" "The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <tfilter>'" msgstr "" "Коректна синтаксична конструкція: '[root | parent <дескриптор>] [handle " "<дескриптор>] <tfilter>'" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3921 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4104 #, c-format msgid "the property doesn't contain tfilter '%s'" msgstr "властивість не містить tfilter «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3988 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4171 #, c-format msgid "the property doesn't contain string '%s'" msgstr "властивість не містить рядка «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4063 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4137 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4246 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4320 #, c-format msgid "the property doesn't contain link watcher '%s'" msgstr "властивість не містить засобу спостереження за зв'язком «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4243 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4426 #, c-format msgid "only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)" msgstr "" "передбачено підтримку лише одної прив’язки одночасно; вибрано першу " "прив’язку (%s)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4251 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4434 #, c-format msgid "the property doesn't contain mapping '%s'" msgstr "властивість не містить прив’язки «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4259 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4442 msgid "no priority to remove" msgstr "немає пріоритетності для вилучення" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4263 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4446 #, c-format msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>" msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4332 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4515 #, c-format msgid "'%s' cannot be empty" msgstr "Не можна вказувати порожнє значення «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4371 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4502 -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:664 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:859 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:871 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:645 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4554 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4685 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:446 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:662 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:857 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:869 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:645 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:858 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:872 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4377 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4508 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4560 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4691 #, c-format msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'" msgstr "властивість не містить адреси MAC «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4395 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4578 #, c-format msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided" msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 2 або 3 рядки" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4409 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4592 #, c-format msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters" msgstr "Рядок значення «%s» має складатися з від 1 до 199 символів" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4441 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4624 #, c-format msgid "" "Enter a list of S/390 options formatted as:\n" @@ -5214,24 +5228,24 @@ msgstr "" " параметр = <значення>, параметр = <значення>,...\n" "Коректні значення параметрів: %s\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4475 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4658 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel" msgstr "«%s» не є коректним каналом" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4481 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4664 #, c-format msgid "'%ld' is not a valid channel" msgstr "«%ld» не є коректним каналом" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4564 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4600 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4636 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4747 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4783 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4819 #, c-format msgid "the property doesn't contain protocol '%s'" msgstr "властивість не містить протоколу «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4673 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4856 #, c-format msgid "" "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s " @@ -5240,56 +5254,64 @@ msgstr "" "«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або " "встановіть правильне значення %s." -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4683 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4866 #, c-format msgid "WEP key is guessed to be of '%s'" msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4688 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4871 #, c-format msgid "WEP key index set to '%d'" msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення «%d»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4727 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4910 #, c-format msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key." msgstr "«%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть ключ." -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4737 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4920 #, c-format msgid "'%s' is not a valid PSK" msgstr "«%s» не є коректним PSK" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4769 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4972 +#, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" +msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'" +msgstr "" +"«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення «on»," +" «off» або «ignore»" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5031 msgid "Bonding primary interface [none]" msgstr "Основний інтерфейс прив’язування [типово немає]" #. this is a virtual property, only needed during "ask" mode. -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4776 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5038 msgid "Bonding monitoring mode" msgstr "Режим спостереження за зв’язком" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4785 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5047 msgid "Bonding miimon [100]" msgstr "Частота спостереження MII прив’язування [типово 100]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4793 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5055 msgid "Bonding downdelay [0]" msgstr "downdelay прив’язування [типово 0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4801 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5063 msgid "Bonding updelay [0]" msgstr "updelay прив’язування [типово 0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4809 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5071 msgid "Bonding arp-interval [0]" msgstr "arp-interval прив’язування [типово 0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4817 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5079 msgid "Bonding arp-ip-target [none]" msgstr "arp-ip-target прив’язування [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4825 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5087 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]" msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]" @@ -5297,7 +5319,7 @@ msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]" #. * that the actual type is (gboolean(*)(type *)). #. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks #. * that the actual type is (guint32(*)(type *)). -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4938 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5206 msgid "" "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name " "containing the configuration. In the latter case the file is read and the " @@ -5316,7 +5338,7 @@ msgstr "" "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" " set team.config /etc/my-team.conf\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4946 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5214 msgid "" "Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are " "teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are " @@ -5365,7 +5387,7 @@ msgstr "" " name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, " "name=ethtool delay-up=3\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4996 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5264 msgid "" "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" @@ -5378,7 +5400,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/cacert.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5030 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5298 msgid "" "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" @@ -5392,7 +5414,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5087 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5355 msgid "" "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -5408,7 +5430,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5122 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5390 msgid "" "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -5424,7 +5446,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5149 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5417 msgid "" "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n" "Two formats are accepted:\n" @@ -5446,8 +5468,8 @@ msgstr "" "Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n" " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5166 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5184 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5434 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5452 msgid "" "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n" " [file://]<file path> [<password>]\n" @@ -5461,84 +5483,84 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5223 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:249 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:347 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5491 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:265 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:363 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332 msgid "Username" msgstr "Користувач" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5229 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5413 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5704 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6351 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5497 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5681 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6054 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6714 msgid "Password [none]" msgstr "Пароль [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5275 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5543 msgid "Bluetooth device address" msgstr "Адреса пристрою Bluetooth" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5320 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5758 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7059 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7097 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7234 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7452 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5588 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6108 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7440 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7478 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7615 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7833 msgid "MAC [none]" msgstr "MAC [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5326 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5594 msgid "Enable STP [no]" msgstr "Увімкнути STP [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5332 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5600 msgid "STP priority [32768]" msgstr "Пріоритет STP [типово 32768]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5338 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5606 msgid "Forward delay [15]" msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5344 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5612 msgid "Hello time [2]" msgstr "Час на вітання [типово 2]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5350 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5618 msgid "Max age [20]" msgstr "Макс. вік [типово 20]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5356 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5624 msgid "MAC address ageing time [300]" msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5362 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5630 msgid "Group forward mask [0]" msgstr "Маска групового переспрямовування [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5368 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5636 msgid "Enable IGMP snooping [no]" msgstr "Увімкнути підглядання IGMP [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5380 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5648 msgid "Bridge port priority [32]" msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5386 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5654 msgid "Bridge port STP path cost [100]" msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5392 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5660 msgid "Hairpin [no]" msgstr "Початкова зона [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5407 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5698 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6949 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5675 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6048 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7330 msgid "Username [none]" msgstr "Користувач [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5502 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5778 msgid "" "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted " "as:\n" @@ -5553,7 +5575,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: alice bob charlie\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5544 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5820 msgid "" "Enter secondary connections that should be activated when this connection " "is\n" @@ -5574,7 +5596,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5561 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5837 msgid "" "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n" "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n" @@ -5590,25 +5612,25 @@ msgstr "" "«unknown» — дозволити NetworkManager вибирати значення за допомогою " "евристики\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5715 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6065 msgid "APN" msgstr "APN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5767 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7122 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7268 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6117 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7503 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7649 msgid "MTU [auto]" msgstr "MTU [типово авто]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5786 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6136 msgid "P_KEY [none]" msgstr "P_KEY [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5795 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6145 msgid "Parent interface [none]" msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5818 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6168 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n" "\n" @@ -5618,11 +5640,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5850 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6200 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5852 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6202 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5636,11 +5658,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5865 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6215 msgid "IPv4 gateway [none]" msgstr "Шлюз IPv4 [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5873 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6223 msgid "" "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5663,7 +5685,7 @@ msgstr "" "Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" " 10.1.2.0/24\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5975 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6325 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration " "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned " @@ -5684,11 +5706,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6013 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6363 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6015 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6365 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5702,11 +5724,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6028 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6378 msgid "IPv6 gateway [none]" msgstr "Шлюз IPv6 [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6036 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6386 msgid "" "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5731,162 +5753,162 @@ msgstr "" "db8:beef::3 2\n" " abbe::/64 55\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6141 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6982 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6491 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7363 msgid "Parent device [none]" msgstr "Батьківський пристрій [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6147 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6497 msgid "Local endpoint [none]" msgstr "Локальна кінцева точка [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6154 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7002 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6504 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7383 msgid "Remote" msgstr "Віддалений" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6199 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6549 msgid "MACsec parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій MACsec або UUID з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6220 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6570 msgid "Enable encryption [yes]" msgstr "Увімкнути шифрування [типово «так»]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6226 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:534 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6576 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:835 msgid "MKA CAK" msgstr "MKA CAK" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6236 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6586 msgid "MKA_CKN" msgstr "MKA_CKN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6242 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6592 msgid "SCI port [1]" msgstr "Порт SCI [1]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6268 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6618 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій MACVLAN або UUID з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6289 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6639 msgid "Tap [no]" msgstr "Tap [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6302 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7189 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6665 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7570 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6311 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6674 msgid "OLPC Mesh channel [1]" msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6320 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6683 msgid "DHCP anycast MAC address [none]" msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6332 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6695 msgid "PPPoE parent device" msgstr "Батьківський пристрій PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6338 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6701 msgid "Service [none]" msgstr "Служба [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6345 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6708 msgid "PPPoE username" msgstr "Користувач PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6519 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6882 msgid "Browser only [no]" msgstr "Лише навігатор [типово «ні»]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6525 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6888 msgid "PAC URL" msgstr "Адреса PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6531 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6894 msgid "PAC script" msgstr "Скрипт PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6566 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6715 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6929 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7078 msgid "Team JSON configuration [none]" msgstr "Налаштування JSON команди [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6852 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7233 msgid "User ID [none]" msgstr "Ідентифікатор користувача [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6858 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7239 msgid "Group ID [none]" msgstr "Ідентифікатор групи [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6864 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7245 msgid "Enable PI [no]" msgstr "Увімкнути PI [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6870 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7251 msgid "Enable VNET header [no]" msgstr "Увімкнути заголовок VNET [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6876 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7257 msgid "Enable multi queue [no]" msgstr "Увімкнути декілька черг [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6889 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7270 msgid "VLAN parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6896 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7277 msgid "VLAN ID (<0-4094>)" msgstr "Ід. VLAN (<0-4094>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6902 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7283 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]" msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6911 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7292 msgid "Ingress priority maps [none]" msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6921 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7302 msgid "Egress priority maps [none]" msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6989 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7370 msgid "VXLAN ID" msgstr "Ід. VXLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6995 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7376 msgid "Local address [none]" msgstr "Локальна адреса [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7008 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7389 msgid "Minimum source port [0]" msgstr "Мінімальний порт джерела [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7014 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7395 msgid "Maximum source port [0]" msgstr "Максимальний порт джерела [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7020 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7401 msgid "Destination port [8472]" msgstr "Порт призначення [типово 8472]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7066 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7447 msgid "WiMAX NSP name" msgstr "Назва NSP WiMAX" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7103 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7239 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7484 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7620 msgid "Cloned MAC [none]" msgstr "Клонований MAC [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7130 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7511 msgid "" "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n" "\n" @@ -5896,7 +5918,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7398 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7779 msgid "" "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, " "and 2 or passphrase.\n" @@ -5904,191 +5926,211 @@ msgstr "" "Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або " "key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7460 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7841 msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)" msgstr "Коротка адреса (<0x0000-0xffff>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7476 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7857 msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)" msgstr "Ідентифікатор PAN (<0x0000-0xffff>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7498 -#| msgid "VLAN parent device or connection UUID" +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7872 +#| msgid "(default)" +msgid "Page (<default|0-31>)" +msgstr "Сторінка (<default|0-31>)" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7886 +msgid "Channel (<default|0-26>)" +msgstr "Канал (<default|0-26>)" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7907 msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій або UUID з’єднання IEEE 802.15.4 (WPAN)" #. *************************************************************************** -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7625 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8034 msgid "802-1x settings" msgstr "Параметри 802-1x" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7626 -#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:135 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8035 +#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133 msgid "ADSL connection" msgstr "З’єднання ADSL" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7627 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8036 msgid "bluetooth connection" msgstr "з’єднання bluetooth" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7628 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8037 msgid "Bond device" msgstr "Пристрій Bond" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7629 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8038 msgid "Bridge device" msgstr "Пристрій містка" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7630 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8039 msgid "Bridge port" msgstr "Порт містка" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7631 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8040 msgid "CDMA mobile broadband connection" msgstr "мобільне широкосмугове з’єднання CDMA" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7632 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8041 msgid "General settings" msgstr "Загальні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7633 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8042 msgid "DCB settings" msgstr "Параметри DCB" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7634 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8043 msgid "Dummy settings" msgstr "Фіктивні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7635 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8044 +#| msgid "IP-tunnel settings" +msgid "Ethtool settings" +msgstr "Параметри Ethtool" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8045 msgid "Generic settings" msgstr "Загальні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7636 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8046 msgid "GSM mobile broadband connection" msgstr "мобільне широкосмугове з’єднання GSM" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7637 -#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:172 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8047 +#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:171 msgid "InfiniBand connection" msgstr "З’єднання InfiniBand" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7638 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8048 msgid "IPv4 protocol" msgstr "Протокол IPv4" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7639 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8049 msgid "IPv6 protocol" msgstr "Протокол IPv6" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7640 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8050 msgid "IP-tunnel settings" msgstr "Параметри IP-тунелювання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7641 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8051 msgid "MACsec connection" msgstr "З’єднання MACsec" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7642 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8052 msgid "macvlan connection" msgstr "З’єднання MACVLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7643 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8053 +msgid "Match" +msgstr "Відповідність" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8054 msgid "OLPC Mesh connection" msgstr "З’єднання OLPC Mesh" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7644 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8055 msgid "OpenVSwitch bridge settings" msgstr "Параметри містка OpenVSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7645 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8056 msgid "OpenVSwitch interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу OpenVSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7646 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8057 msgid "OpenVSwitch patch interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу латок OpenVSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7647 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8058 msgid "OpenVSwitch port settings" msgstr "Параметри портів OpenVSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7648 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8059 msgid "PPP settings" msgstr "Параметри PPP" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7649 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8060 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7650 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8061 msgid "Proxy" msgstr "Проксі" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7651 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8062 msgid "Serial settings" msgstr "Параметри послідовного з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7652 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8063 +#| msgid "802-1x settings" +msgid "SR-IOV settings" +msgstr "Параметри SR-IOV" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8064 msgid "Traffic controls" msgstr "Засоби керування обміном даними" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7653 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8065 msgid "Team device" msgstr "Пристрій Team" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7654 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8066 msgid "Team port" msgstr "Порт Team" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7655 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8067 msgid "Tun device" msgstr "Пристрій TUN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7656 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8068 msgid "User settings" msgstr "Параметри користувача" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7657 -#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:393 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8069 +#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:400 msgid "VLAN connection" msgstr "З’єднання VLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7658 ../src/nm-manager.c:4943 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8070 ../src/nm-manager.c:5271 msgid "VPN connection" msgstr "З’єднання VPN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7659 -#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:327 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8071 +#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:370 msgid "VXLAN connection" msgstr "З’єднання VXLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7660 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8072 msgid "WiMAX connection" msgstr "З’єднання WiMAX" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7661 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8073 msgid "Wired Ethernet" msgstr "Дротовий Ethernet" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7662 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8074 msgid "Wi-Fi connection" msgstr "З’єднання Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7663 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8075 msgid "Wi-Fi security settings" msgstr "Параметри захисту Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7664 -#| msgid "PPP settings" +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8076 msgid "WPAN settings" msgstr "Параметри WPAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7665 -#| msgid "PPP settings" +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8077 msgid "6LOWPAN settings" msgstr "Параметри 6LOWPAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7994 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8428 msgid "name" msgstr "назва" @@ -6096,13 +6138,13 @@ msgstr "назва" msgid "An authentication session is already underway." msgstr "Сеанс розпізнавання вже триває." -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:255 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:295 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:323 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:359 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:519 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:551 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:573 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:271 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:311 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:339 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:375 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:820 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:852 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:874 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:119 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:123 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:129 @@ -6112,29 +6154,38 @@ msgstr "Сеанс розпізнавання вже триває." msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:265 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:281 msgid "Identity" msgstr "Профіль" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:271 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:287 msgid "Private key password" msgstr "Пароль закритого ключа" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:310 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:326 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289 msgid "Key" msgstr "Ключ" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:353 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:369 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78 msgid "Service" msgstr "Служба" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:484 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:548 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:816 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:848 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:870 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:892 +#, c-format +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr "Для встановлення з’єднання з «%s» слід вказати пароль." + +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:785 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Для доступу до бездротової мережі слід пройти розпізнавання" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:485 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:786 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -6143,66 +6194,58 @@ msgstr "" "Для отримання доступу до бездротової мережі потрібні паролі або ключі " "шифрування «%s»." -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:790 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Розпізнавання дротової мережі 802.1X" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:791 #, c-format msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'" msgstr "Для доступу до дротової мережі «%s» потрібні реєстраційні дані" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:495 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:796 msgid "DSL authentication" msgstr "Розпізнавання DSL" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:496 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:797 #, c-format msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'" msgstr "Для встановлення з’єднання DSL «%s» потрібні реєстраційні дані" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:805 msgid "PIN code required" msgstr "Потрібен PIN-код" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:505 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:806 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "" "Для користування пристроєм мобільної широкосмугової мережі слід вказати PIN-" "код" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:508 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:809 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:514 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:546 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:568 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:815 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:847 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:869 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Пароль до мобільної широкосмугової мережі" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:515 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:547 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:569 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:586 -#, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "Для встановлення з’єднання з «%s» слід вказати пароль." - -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:528 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:829 #, c-format msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'" msgstr "Для доступу до мережі MACsec «%s» потрібні реєстраційні дані" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:532 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:833 msgid "MACsec PSK authentication" msgstr "Розпізнавання у MACsec за PSK" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:540 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:841 msgid "MACsec EAP authentication" msgstr "Розпізнавання у MACsec за EAP" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:581 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:882 msgid "VPN password required" msgstr "Потрібен пароль до VPN" @@ -6257,58 +6300,6 @@ msgstr "Хеш сертифіката шлюзу" #. Generated file. Do not edit. #: ../clients/common/settings-docs.h.in:3 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:7 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:20 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:34 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:100 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:109 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:394 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:397 -msgid "" -"The setting's name, which uniquely identifies the setting within the " -"connection. Each setting type has a name unique to that type, for example " -"\"ppp\" or \"wireless\" or \"wired\"." -msgstr "" -"Назва параметра, яка однозначним чином визначає параметр у з’єднанні. У " -"кожного типу параметрів є однозначна назва, наприклад «ppp», «wireless» або " -"«wired»." - -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:4 -#| msgid "" -#| "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID." msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this 6LowPAN interface should be created." @@ -6316,11 +6307,11 @@ msgstr "" "Якщо задано, визначає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського " "з’єднання, на основі якого має бути створено цей інтерфейс 6LowPAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:5 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:4 msgid "Channel on which the mesh network to join is located." msgstr "Канал, на якому розташовано мережу mesh, до якої слід долучитися." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:6 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:5 msgid "" "Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The " "specific anycast address used determines which DHCP server class answers the " @@ -6331,11 +6322,11 @@ msgstr "" "адреса довільного надсилання визначає, який із класів сервера DHCP " "відповідатиме на запит." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:8 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:6 msgid "SSID of the mesh network to join." msgstr "SSID мережі mesh, до якої слід долучитися." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:9 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:7 msgid "" "802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or \"bg" "\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network to " @@ -6351,7 +6342,7 @@ msgstr "" "сумісними. Використання цього параметра залежить від можливостей певного " "драйвера і можливе не для усіх драйверів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:10 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:8 msgid "" "If specified, directs the device to only associate with the given access " "point. This capability is highly driver dependent and not supported by all " @@ -6364,7 +6355,7 @@ msgstr "" "використовується для створення ситуативної мережі, і малоймовірно, що " "керуватиме ним у майбутньому." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:11 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:9 msgid "" "Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join " "(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. " @@ -6377,7 +6368,7 @@ msgstr "" "різних смугах перекриваються, для використання цієї властивості має бути " "також встановлено властивість «band»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:12 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:10 msgid "" "If specified, request that the device use this MAC address instead. This is " "known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC " @@ -6407,8 +6398,8 @@ msgstr "" "використовуватися інше типове значення). У D-Bus це поле позначається як " "«assigned-mac-address», а у застарілих версіях, як «cloned-mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:13 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:96 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:11 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:91 msgid "" "With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all " "bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast " @@ -6461,32 +6452,41 @@ msgstr "" "буде створено повністю перемішану MAC-адресу із випадковим локальним або " "глобальним адмініструванням." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:14 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:12 #| msgid "" #| "If TRUE, indicates this network is a non-broadcasting network that hides " #| "its SSID. In this case various workarounds may take place, such as probe-" #| "scanning the SSID for more reliable network discovery. However, these " #| "workarounds expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and " -#| "thus hidden SSID networks should be used with caution." -msgid "" -"If TRUE, indicates this network is a non-broadcasting network that hides its " -"SSID. In this case various workarounds may take place, such as probe-" -"scanning the SSID for more reliable network discovery. However, these " -"workarounds expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus " -"hidden SSID networks should be used with caution. Note that marking the " -"network as hidden may be a privacy issue for you, as the explicit probe-" -"scans may be distinctly recognizable on the air." +#| "thus hidden SSID networks should be used with caution. Note that marking " +#| "the network as hidden may be a privacy issue for you, as the explicit " +#| "probe-scans may be distinctly recognizable on the air." +msgid "" +"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides " +"its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure " +"mode, various workarounds are used for a more reliable discovery of hidden " +"networks, such as probe-scanning the SSID. However, these workarounds " +"expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus hidden SSID " +"networks should be used with caution. In AP mode, the created network does " +"not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden may be a " +"privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP " +"mode), as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air." msgstr "" "Якщо має значення TRUE, мережа вважається нетрансляційною, такою, яка ховає " -"свій SSID. У такому випадку може бути використано різноманітні обхідні " -"маневри, зокрема зондування-сканування SSID для надійнішого визначення " -"мережі. Втім, ці обхідні маневри погіршують захист системи, впроваджуючи " +"свій SSID. Це працює як у режимі інфраструктури, так і у режимі точки" +" доступу. У режимі інфраструктури використовуються різноманітні обхідні" +" маневри для надійнішого визначення прихованих мереж, зокрема" +" зондування-сканування SSID. Втім, ці обхідні маневри погіршують захист" +" системи, впроваджуючи " "можливість мереж із прихованими SSID. Тому не слід зловживати використанням " -"мереж із прихованим SSID. Зауважте, що позначення мережі як прихованої може" -" стати проблемою конфіденційності для вашого комп'ютера, оскільки явне" -" зондування можна буде легко виявити в ефірі." +"мереж із прихованим SSID. У режимі точки доступу створена мережа не" +" транслюватиме SSID. Зауважте, що позначення мережі як прихованої може " +"стати проблемою конфіденційності для вашого комп'ютера (у режимі" +" інфраструктури) або клієнтських станцій (у режимі точки доступу), оскільки" +" явне " +"зондування можна буде легко виявити в ефірі." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:15 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:13 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose " "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " @@ -6496,7 +6496,7 @@ msgstr "" "відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою " "(таку зміну називають підміною MAC)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:16 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:14 msgid "" "A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection " "should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-" @@ -6507,7 +6507,7 @@ msgstr "" "стандартного запису із шістнадцяткових цифр із двокрапками (наприклад, " "«00:11:22:33:44:55»)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:17 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:15 msgid "" "One of NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (never randomize unless the " "user has set a global default to randomize and the supplicant supports " @@ -6525,7 +6525,7 @@ msgstr "" "випадковим чином). Якщо властивість вважається застарілою, використовуйте " "замість неї «cloned-mac-address». Застаріла: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:18 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:16 msgid "" "Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"adhoc\" or \"ap\". If " "blank, infrastructure is assumed." @@ -6533,8 +6533,8 @@ msgstr "" "Режим роботи мережі Wi-Fi. Одне з таких значень: «infrastructure», «adhoc» " "або «ap». Якщо не вказано, використовується режим «infrastructure»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:19 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:99 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:17 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:94 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple Ethernet frames." @@ -6542,7 +6542,7 @@ msgstr "" "Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого " "розміру, розбиваючи великі пакети на декілька кадрів Ethernet." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:21 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:18 msgid "" "One of NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (disable Wi-Fi power " "saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (enable Wi-Fi power " @@ -6557,7 +6557,7 @@ msgstr "" "або NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (використовувати налаштоване " "на загальному рівні значення). Усі інші значення поки зарезервовано." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:22 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:19 msgid "" "If non-zero, directs the device to only use the specified bitrate for " "communication with the access point. Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/" @@ -6570,7 +6570,7 @@ msgstr "" "властивості дуже залежить від драйвера. Підтримку встановлення статичної " "бітової швидкості передбачено не для усіх пристрої." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:23 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:20 msgid "" "A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like " "\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi " @@ -6585,11 +6585,11 @@ msgstr "" "NetworkManager. Зміни, які буде внесено до значення цієї властивості не " "зберігатимуться." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:24 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:21 msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified." msgstr "SSID мережі Wi-Fi. Має бути вказано." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:25 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:22 msgid "" "If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units " "are dBm. This property is highly driver dependent and not all devices " @@ -6600,18 +6600,7 @@ msgstr "" "властивості дуже залежить від драйвера. Підтримку встановлення статичної " "потужності передавання передбачено не для усіх пристрої." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:26 -#| msgid "" -#| "The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support " -#| "all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY " -#| "(0x2), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4), " -#| "NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), " -#| "NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), " -#| "NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), " -#| "NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC (0x40) or the special values " -#| "NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) (to use global settings) and " -#| "NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of " -#| "Wake-on-LAN in NetworkManager)." +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:23 msgid "" "The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support " "all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY " @@ -6627,21 +6616,20 @@ msgid "" "Wake-on-LAN in NetworkManager)." msgstr "" "Параметри NMSettingWirelessWakeOnWLan, які слід увімкнути. Підтримку усіх " -"параметрів передбачено не на усіх пристроях. Може бути будь-якою " -"комбінацією NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY " -"(0x2), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), " +"параметрів передбачено не на усіх пристроях. Може бути будь-якою комбінацією " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY (0x2), " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), " "NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), " "NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), " "NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), " "NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), " "NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), " "NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) або спеціальних значень " -"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (для використання загальних" -" параметрів) і " -"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (для вимикання керування" -" Wake-on-LAN у NetworkManager)." +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (для використання загальних " +"параметрів) і NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (для " +"вимикання керування Wake-on-LAN у NetworkManager)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:27 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:24 msgid "" "When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the " "802.11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" " @@ -6657,7 +6645,7 @@ msgstr "" "= \"leap\") слід вказати значення для властивостей «leap-username» і «leap-" "password»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:28 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:25 msgid "" "Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the " "connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (use " @@ -6679,7 +6667,7 @@ msgstr "" "NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0), а загальне типове значення не " "встановлено, буде, якщо можна, увімкнено FILS." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:29 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:26 msgid "" "A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections " "to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. " @@ -6692,7 +6680,7 @@ msgstr "" "властивість порожньою. Кожен з елементів списку може мати одне зі значень, " "«wep40», «wep104», «tkip» або «ccmp»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:30 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:27 msgid "" "Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), \"ieee8021x" "\" (Dynamic WEP), \"wpa-none\" (Ad-Hoc WPA-PSK), \"wpa-psk\" (infrastructure " @@ -6705,7 +6693,7 @@ msgstr "" "Enterprise). Значення цієї властивості слід встановити для усіх з’єднань Wi-" "Fi, для яких використовується захист." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:31 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:28 msgid "" "The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" " "and auth-alg = \"leap\")." @@ -6713,11 +6701,11 @@ msgstr "" "Пароль для застарілих з’єднань LEAP (тобто для key-mgmt = \"ieee8021x\" і " "auth-alg = \"leap\")." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:32 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:29 msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «leap-password»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:33 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:30 msgid "" "The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" " "and auth-alg = \"leap\")." @@ -6725,7 +6713,7 @@ msgstr "" "Ім’я користувача для застарілих з’єднань LEAP (тобто для key-mgmt = " "\"ieee8021x\" і auth-alg = \"leap\")." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:35 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:31 msgid "" "A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi " "networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum " @@ -6737,7 +6725,7 @@ msgstr "" "максимальної сумісності залиште цю властивість порожньою. Кожен з елементів " "списку може мати одне зі значень, «tkip» або «ccmp»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:36 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:32 msgid "" "Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for " "the connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (use " @@ -6759,7 +6747,7 @@ msgstr "" "значення NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) і немає загального " "типового значення, додатково буде увімкнено PMF." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:37 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:33 msgid "" "List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each " "element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not " @@ -6770,7 +6758,7 @@ msgstr "" "або «rsn» (дозволити WPA2/RSN). Якщо не вказано буде дозволено як з’єднання " "WPA, так і з’єднання RSN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:38 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:34 msgid "" "Pre-Shared-Key for WPA networks. If the key is 64-characters long, it must " "contain only hexadecimal characters and is interpreted as a hexadecimal WPA " @@ -6786,11 +6774,11 @@ msgstr "" "оброблено як пароль WPA і хешовано для отримання справжнього WPA-PSK, який і " "буде використано під час встановлення з’єднання із мережею Wi-Fi." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:39 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:35 msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «psk»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:40 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:36 msgid "" "Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", " "and \"wep-key3\" properties." @@ -6798,7 +6786,7 @@ msgstr "" "Прапорці, які позначають, як обробляти властивості «wep-key0», «wep-key1», " "«wep-key2» та «wep-key3»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:41 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:37 msgid "" "Controls the interpretation of WEP keys. Allowed values are " "NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), in which case the key is either a 10- or 26-" @@ -6813,7 +6801,7 @@ msgstr "" "вказано як текстовий рядок, який буде хешовано за допомогою фактичного " "методу MD5 для отримання справжнього ключа WEP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:42 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:38 msgid "" "Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-" "key-type\" property for a description of how this key is interpreted." @@ -6822,7 +6810,7 @@ msgstr "" "Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-" "type»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:43 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:39 msgid "" "Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the " "\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted." @@ -6831,7 +6819,7 @@ msgstr "" "Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-" "type»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:44 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:40 msgid "" "Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the " "\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted." @@ -6840,7 +6828,7 @@ msgstr "" "Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-" "type»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:45 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:41 msgid "" "Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the " "\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted." @@ -6849,7 +6837,7 @@ msgstr "" "Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-" "type»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:46 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:42 msgid "" "When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key " "index is used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 " @@ -6862,7 +6850,7 @@ msgstr "" "на деяких поширених точках доступу (зокрема Linksys WRT54G) ключі " "нумеруються у діапазоні 1 - 4." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:47 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:43 msgid "" "Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little " "point in changing the default setting as NetworkManager will automatically " @@ -6875,7 +6863,7 @@ msgstr "" "можливо запустити засіб надання ролей WPS, на основі можливостей точки " "доступу. WPS можна вимкнути встановленням для цієї властивості значення 1." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:48 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:44 msgid "" "List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate " "presented by the authentication server. If the list is empty, no " @@ -6885,7 +6873,7 @@ msgstr "" "надано сервером розпізнавання. Якщо список порожній, перевірка значення " "altSubjectName сертифіката сервера не здійснюватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:49 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:45 msgid "" "Anonymous identity string for EAP authentication methods. Used as the " "unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity " @@ -6895,7 +6883,7 @@ msgstr "" "шифрований профіль з типами EAP, які підтримують тунелювання іншого профілю, " "наприклад, EAP-TTLS." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:50 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:46 msgid "" "A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the " "global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds." @@ -6904,7 +6892,7 @@ msgstr "" "час очікування. Якщо загальне типове значення не встановлено, час очікування " "на розпізнавання складатиме 25 секунд." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:51 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:47 msgid "" "Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the \"eap" "\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are " @@ -6928,7 +6916,7 @@ msgstr "" "сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки " "передавання даних, тому ми наполегливо не рекомендуємо це робити." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:52 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:48 msgid "" "The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" " "property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token " @@ -6939,11 +6927,11 @@ msgstr "" "якщо сертифікат зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого слід " "пройти розпізнавання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:53 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:49 msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «ca-cert-password»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:54 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:50 msgid "" "UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted " "certificates to be added to the verification chain in addition to the " @@ -6953,7 +6941,7 @@ msgstr "" "форматуванні PEM або DER, які слід додати до ланцюжка перевірки на додачу до " "сертифікатів, вказаних за допомогою властивості «ca-cert»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:55 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:51 msgid "" "Contains the client certificate if used by the EAP method specified in the " "\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are " @@ -6971,7 +6959,7 @@ msgstr "" "path, для цієї властивості слід встановити повний шлях у кодуванні UTF-8 до " "сертифіката із рядком-префіксом «file://» та завершальним байтом NUL." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:56 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:52 msgid "" "The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" " "property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token " @@ -6982,12 +6970,12 @@ msgstr "" "зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого слід пройти " "розпізнавання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:57 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:53 msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property." msgstr "" "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «client-cert-password»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:54 msgid "" "Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix " "match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the " @@ -7002,7 +6990,7 @@ msgstr "" "значень dNSName не буде виявлено, обмеження застосовуватиметься до CN " "SubjectName з використанням тих самих правил порівняння за суфіксом." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:55 msgid "" "The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with " "802.1x. Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", " @@ -7016,7 +7004,7 @@ msgstr "" "властивостей цього параметра; можливі комбінації параметрів наведено у " "документації з wpa_supplicant." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:60 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:56 msgid "" "Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or " "login name." @@ -7024,11 +7012,11 @@ msgstr "" "Рядок профілю для способів розпізнавання EAP. Часто ім’я користувача або " "назва облікового запису." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:62 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:57 msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST." msgstr "Шлях у кодуванні UTF-8 до файла, який містить PAC для EAP-FAST." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:63 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58 msgid "" "UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the " "\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, " @@ -7038,15 +7026,15 @@ msgstr "" "розпізнавання EAP. Якщо вказано обидві властивості, «password» і «password-" "raw», пріоритет матиме властивість «password»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:64 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:111 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286 msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:65 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:60 msgid "" "Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow " "passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" " @@ -7058,11 +7046,11 @@ msgstr "" "відмінних від UTF-8. Якщо вказано обидві властивості, «password» і «password-" "raw», пріоритет матиме властивість «password»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:66 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61 msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password-raw»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:67 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:62 msgid "" "Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication " "using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be " @@ -7079,7 +7067,7 @@ msgstr "" "tls_disable_tlsv1_x. Докладнішу інформацію можна знайти у документації до " "wpa_supplicant." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:63 msgid "" "Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST " "is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values " @@ -7095,7 +7083,7 @@ msgstr "" "режими ініціалізації — з розпізнаванням і без нього). Див. документацію до " "wpa_supplicant, щоб дізнатися більше." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:64 msgid "" "Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers " "may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to " @@ -7108,7 +7096,7 @@ msgstr "" "використовувати нову мітку PEAP. Див. документацію до wpa_supplicant, щоб " "дізнатися більше." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:70 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:65 msgid "" "Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the " "\"eap\" property. When unset, the version reported by the server will be " @@ -7124,7 +7112,7 @@ msgstr "" "використовується встановлення для цієї властивості значення «0» або «1», яке " "примусово визначає певну версію PEAP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:66 msgid "" "List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate " "presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" " @@ -7136,7 +7124,7 @@ msgstr "" "Якщо список порожній, перевірка значення altSubjectName сертифіката сервера " "не здійснюватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:72 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:67 msgid "" "Specifies the allowed \"phase 2\" inner non-EAP authentication methods when " "an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" " @@ -7153,7 +7141,7 @@ msgstr "" "специфічні параметри. Докладніший опис параметрів можна знайти у " "документації з wpa_supplicant." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:73 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68 msgid "" "Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication methods " "when an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" " @@ -7169,7 +7157,7 @@ msgstr "" "внутрішніх способів «phase 2» слід вказати специфічні параметри. Докладніший " "опис параметрів можна знайти у документації з wpa_supplicant." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69 msgid "" "Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified " "in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is " @@ -7194,7 +7182,7 @@ msgstr "" "служб сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки " "передавання даних, тому ми наполегливо не рекомендуємо це робити." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:70 msgid "" "The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-" "ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a " @@ -7205,13 +7193,13 @@ msgstr "" "лише якщо сертифікат зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого " "слід пройти розпізнавання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:76 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71 msgid "" "Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property." msgstr "" "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «phase2-ca-cert-password»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:77 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:72 msgid "" "UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted " "certificates to be added to the verification chain in addition to the " @@ -7221,7 +7209,7 @@ msgstr "" "форматуванні PEM або DER, які слід додати до ланцюжка перевірки на додачу до " "сертифікатів, вказаних за допомогою властивості «phase2-ca-cert»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:73 msgid "" "Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method " "specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. " @@ -7246,7 +7234,7 @@ msgstr "" "служб сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки " "передавання даних, тому ми наполегливо не рекомендуємо це робити." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74 msgid "" "The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in " "\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is " @@ -7257,14 +7245,14 @@ msgstr "" "значення, лише якщо сертифікат зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до " "якого слід пройти розпізнавання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75 msgid "" "Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property." msgstr "" "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «phase2-client-cert-" "password»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:81 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:76 msgid "" "Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix " "match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the " @@ -7281,7 +7269,7 @@ msgstr "" "виявлено, обмеження застосовуватиметься до CN SubjectName з використанням " "тих самих правил порівняння за суфіксом." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:77 msgid "" "Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or " "\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a " @@ -7318,7 +7306,7 @@ msgstr "" "значення пароля, який використовується для розшифрування закритого ключа і " "сертифіката PKCS#12." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:83 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78 msgid "" "The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the " "\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path " @@ -7328,14 +7316,14 @@ msgstr "" "вказаного за допомогою властивості «phase2-private-key», коли для закритого " "ключа або використовується схема path, або це ключ у форматі PKCS#12." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:84 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79 msgid "" "Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property." msgstr "" "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «phase2-private-key-" "password»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80 msgid "" "Substring to be matched against the subject of the certificate presented by " "the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When " @@ -7350,16 +7338,16 @@ msgstr "" "якщо взагалі його поліпшує, тому її використання вважається застарілим. " "Рекомендованим є використання NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:86 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:81 msgid "PIN used for EAP authentication methods." msgstr "PIN, який використовується для методів розпізнавання EAP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:87 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176 msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «pin»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:88 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:83 msgid "" "Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key " "data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and " @@ -7403,7 +7391,7 @@ msgstr "" "допомогою пароля для закритих ключів, щоб запобігти доступу сторонніх осіб " "до незашифрованих даних закритого ключа." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:89 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:84 msgid "" "The password used to decrypt the private key specified in the \"private-key" "\" property when the private key either uses the path scheme, or if the " @@ -7414,12 +7402,12 @@ msgstr "" "використовується схема path, або якщо закрити ключ є ключем у форматі " "PKCS#12." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:90 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85 msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property." msgstr "" "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «private-key-password»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:91 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:86 msgid "" "Substring to be matched against the subject of the certificate presented by " "the authentication server. When unset, no verification of the authentication " @@ -7434,7 +7422,7 @@ msgstr "" "використання вважається застарілим. Рекомендованим є використання " "NMSetting8021x:domain-suffix-match." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:92 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:87 msgid "" "When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using " "the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-" @@ -7455,7 +7443,7 @@ msgstr "" "«ca-cert» і «phase2-ca-cert» (встановлює параметри ca_cert/ca_cert2 для " "wpa_supplicant)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:93 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:88 msgid "" "When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" " "and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be " @@ -7465,16 +7453,16 @@ msgid "" "\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration will " "be skipped." msgstr "" -"Якщо має значення TRUE, наказує автоматично узгоджувати швидкість і двобічний" -" режим роботи порту. Якщо одразу вказано властивості «speed» і «duplex»," -" пропонуватиметься і прийматиметься під час процедури автоматичного" -" узгодження зв'язку лише одинарний режим: це працює лише для специфікацій" -" BASE-T 802.3 і корисне для примусового встановлення гігабітових режимів," -" оскільки у цих випадках узгодження зв'язку є обов'язковим. Якщо має значення" -" FALSE, має бути вручну встановлено значення властивостей «speed» і «duplex»," -" інакше налаштування зв’язку буде пропущено." +"Якщо має значення TRUE, наказує автоматично узгоджувати швидкість і " +"двобічний режим роботи порту. Якщо одразу вказано властивості «speed» і " +"«duplex», пропонуватиметься і прийматиметься під час процедури автоматичного " +"узгодження зв'язку лише одинарний режим: це працює лише для специфікацій " +"BASE-T 802.3 і корисне для примусового встановлення гігабітових режимів, " +"оскільки у цих випадках узгодження зв'язку є обов'язковим. Якщо має значення " +"FALSE, має бути вручну встановлено значення властивостей «speed» і «duplex», " +"інакше налаштування зв’язку буде пропущено." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:94 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:89 msgid "" "If specified, request that the device use this MAC address instead. This is " "known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC " @@ -7506,7 +7494,7 @@ msgstr "" "використовуватися інше типове значення). У D-Bus це поле позначається як " "«assigned-mac-address», а у застарілих версіях, як «cloned-mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:95 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:90 msgid "" "When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to " "use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the " @@ -7520,20 +7508,20 @@ msgid "" "\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure " "your device supports it." msgstr "" -"Якщо встановлено значення, «half» або «full», налаштовує пристрій на" -" використання вказаного двобічного режиму. Якщо «auto-negotiate» має значення" -" «yes», вказаний двобічний режим буде єдиним, який пропонуватиметься під час" -" узгодження зв'язку: це працює лише для специфікацій BASE-T 802.3 і корисне" -" для примусового встановлення гігабітових режимів, оскільки у цих випадках" -" узгодження зв'язку є обов'язковим. Якщо значення не встановлено (типовий" -" стан), налаштування зв'язку буде або пропущено (якщо «auto-negotiate» має" -" значення «no», типове) або автоматично узгоджено (якщо «auto-negotiate» має" -" значення «yes»), а локальний пристрій пропонуватиме усі підтримувані ним" -" двобічні режими. Має бути вказано із властивістю «speed», якщо визначається." -" Перш ніж вказувати двобічний режим, переконайтеся, що у пристрої передбачено" -" його підтримку." +"Якщо встановлено значення, «half» або «full», налаштовує пристрій на " +"використання вказаного двобічного режиму. Якщо «auto-negotiate» має значення " +"«yes», вказаний двобічний режим буде єдиним, який пропонуватиметься під час " +"узгодження зв'язку: це працює лише для специфікацій BASE-T 802.3 і корисне " +"для примусового встановлення гігабітових режимів, оскільки у цих випадках " +"узгодження зв'язку є обов'язковим. Якщо значення не встановлено (типовий " +"стан), налаштування зв'язку буде або пропущено (якщо «auto-negotiate» має " +"значення «no», типове) або автоматично узгоджено (якщо «auto-negotiate» має " +"значення «yes»), а локальний пристрій пропонуватиме усі підтримувані ним " +"двобічні режими. Має бути вказано із властивістю «speed», якщо визначається. " +"Перш ніж вказувати двобічний режим, переконайтеся, що у пристрої передбачено " +"його підтримку." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:97 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:92 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose " "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " @@ -7543,7 +7531,7 @@ msgstr "" "відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою " "(таку зміну називають підміною MAC)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:98 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:93 msgid "" "If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose " "permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is " @@ -7554,7 +7542,7 @@ msgstr "" "адреси слід вказувати у стандартному позначенні із шістнадцяткових цифр і " "двокрапок (00:11:22:33:44:55)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:101 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:95 msgid "" "Specific port type to use if the device supports multiple attachment " "methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), " @@ -7567,7 +7555,7 @@ msgstr "" "Independent Interface). Якщо для пристрою передбачено підтримку лише одного " "типу порту, цей параметр буде проігноровано." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:102 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:96 msgid "" "s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing " "the different types of virtual network devices available on s390 systems." @@ -7576,7 +7564,7 @@ msgstr "" "відповідно до різних типів пристроїв віртуальної мережі, які доступні на " "системах s390." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:103 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:97 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys " "and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", " @@ -7588,7 +7576,7 @@ msgstr "" "«portno», «layer2», «portname», «protocol». Параметр names має містити лише " "літери латинської абетки та цифри (тобто [a-zA-Z0-9])." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:98 msgid "" "Identifies specific subchannels that this network device uses for " "communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for " @@ -7604,7 +7592,7 @@ msgstr "" "використовує вказані підканали. Список має містити точно три рядки, кожен з " "рядків може складатися лише із шістнадцяткових цифр та символів крапки (.)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:99 msgid "" "When a value grater than 0 is set, configures the device to use the " "specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will " @@ -7618,21 +7606,21 @@ msgid "" "property when non-zero. Before specifying a speed value be sure your device " "supports it." msgstr "" -"Якщо встановлено значення, яке є більшим за 0, наказує пристрою" -" використовувати вказану швидкість. Якщо для «auto-negotiate» встановлено" -" значення «yes», вказана швидкість буде єдиною швидкістю, яка" -" пропонуватиметься під час узгодження зв'язку: працює лише для специфікацій" -" BASE-T 802.3 і корисне для примусового встановлення гігабітових швидкостей," -" оскільки у цьому випадку узгодження є обов'зяковим. Якщо значення не" -" встановлено (0, типове значення), налаштування зв'язку буде або пропущено" -" (якщо «auto-negotiate» має значення «no», типове) або автоматично узгоджено" -" (якщо «auto-negotiate» має значення «yes»), а локальний пристрій" -" пропонуватиме усі підтримувані ним швидкості. Значення слід вказувати у" -" Мбіт/с, тобто 100 == 100 Мбіт/с. Має бути встановлено разом із ненульовим" -" значенням властивості «duplex». Перш ніж встановлювати значення швидкості," -" переконайтеся, що у вашому пристрої передбачено її підтримку." +"Якщо встановлено значення, яке є більшим за 0, наказує пристрою " +"використовувати вказану швидкість. Якщо для «auto-negotiate» встановлено " +"значення «yes», вказана швидкість буде єдиною швидкістю, яка " +"пропонуватиметься під час узгодження зв'язку: працює лише для специфікацій " +"BASE-T 802.3 і корисне для примусового встановлення гігабітових швидкостей, " +"оскільки у цьому випадку узгодження є обов'зяковим. Якщо значення не " +"встановлено (0, типове значення), налаштування зв'язку буде або пропущено " +"(якщо «auto-negotiate» має значення «no», типове) або автоматично узгоджено " +"(якщо «auto-negotiate» має значення «yes»), а локальний пристрій " +"пропонуватиме усі підтримувані ним швидкості. Значення слід вказувати у Мбіт/" +"с, тобто 100 == 100 Мбіт/с. Має бути встановлено разом із ненульовим " +"значенням властивості «duplex». Перш ніж встановлювати значення швидкості, " +"переконайтеся, що у вашому пристрої передбачено її підтримку." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:106 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:100 msgid "" "The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all " "options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), " @@ -7655,7 +7643,7 @@ msgstr "" "(використання загальних параметрів) та NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE " "(0x8000) (вимкнути керування Wake-on-LAN у NetworkManager)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:101 msgid "" "If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, " "represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be " @@ -7665,37 +7653,37 @@ msgstr "" "магічних пакетах, представлений як MAC-адреса Ethernet. Якщо має значення " "NULL, пароль не потрібен." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:108 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:102 msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"." msgstr "Вкладеність з’єднання ADSL. Може мати значення «vcmux» або «llc»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:110 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:103 msgid "Password used to authenticate with the ADSL service." msgstr "Пароль, який використовуватиметься для розпізнавання на службі ADSL." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:112 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105 msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"." msgstr "" "Протокол з’єднання ADSL. Може мати значення «pppoa», «pppoe» та «ipoatm»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:113 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:106 msgid "Username used to authenticate with the ADSL service." msgstr "" "Ім’я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі ADSL." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:114 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107 msgid "VCI of ADSL connection" msgstr "VCI з’єднання ADSL" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:115 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:108 msgid "VPI of ADSL connection" msgstr "VPI з’єднання ADSL" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:116 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:109 msgid "The Bluetooth address of the device." msgstr "Адреса Bluetooth пристрою." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:110 msgid "" "Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal " "Area Networking connections to devices supporting the NAP profile." @@ -7704,7 +7692,7 @@ msgstr "" "особистої області мережі із пристроями, для яких передбачено підтримку " "профілю NAP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:111 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must " "be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-" @@ -7714,15 +7702,15 @@ msgstr "" "значення мають бути рядками. Параметр names має містити лише літери " "латинської абетки та цифри (тобто [a-zA-Z0-9])." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:112 msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds." msgstr "Час застарівання MAC-адреси Ethernet, у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:113 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds." msgstr "Затримка переспрямовування за протоколом STP, у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:114 msgid "" "A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range " "from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to " @@ -7738,11 +7726,11 @@ msgstr "" "2, оскільки ці біти використовуються для кадрів призупинення STP, MAC та " "LACP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:115 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds." msgstr "Тривалість вітання за протоколом STP, у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:116 msgid "" "If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this " "MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet." @@ -7757,11 +7745,11 @@ msgstr "" "Зауважте, що встановлення «ethernet.cloned-mac-address» завжди перевизначає " "MAC-адресу містка під час активації. Отже, ця властивість є застарілою." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds." msgstr "Максимальний вік повідомлення за протоколом STP, у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118 msgid "" "Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " @@ -7771,7 +7759,7 @@ msgstr "" "стеження було автоматично вимкнено через конфлікти хешування, система може " "відмовити у вмиканні цієї можливості, аж доки конфлікти не буде усунено." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119 msgid "" "Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower " "values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root " @@ -7781,14 +7769,14 @@ msgstr "" "пріоритетнішими; місток із найменшим значенням пріоритетності буде вибрано " "як кореневий місток." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120 msgid "" "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge." msgstr "" "Керує тим, чи увімкнено протокол пересування ієрархією (STP) для цього " "містка." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121 msgid "" "Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be " "sent back out through the port the frame was received on." @@ -7796,21 +7784,21 @@ msgstr "" "Вмикає або вимикає «режим початкової зони» для порту, що уможливлює зворотне " "надсилання кадрів крізь порт, з якого було отримано кадр." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122 msgid "" "The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port." msgstr "" "Вартість порту у протоколі пересування ієрархією (STP) для призначень, що " "маршрутизуються через цей порт." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port." msgstr "" "Пріоритетність протоколу пересування ієрархією (STP) цього порту містка." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple frames." @@ -7818,7 +7806,7 @@ msgstr "" "Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого " "розміру, розбиваючи великі пакети на декілька кадрів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125 msgid "" "The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile " "broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is " @@ -7828,8 +7816,8 @@ msgstr "" "широкосмуговою мережею на основі CDMA, якщо такий передбачено. Якщо не " "вказано, буде використано типовий номер (#777)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173 msgid "" "The password used to authenticate with the network, if required. Many " "providers do not require a password, or accept any password. But if a " @@ -7839,8 +7827,8 @@ msgstr "" "Багато надавачів послуг не вимагають надання пароля або приймають будь-який " "пароль. Втім, якщо пароль потрібен, його слід вказати тут." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179 msgid "" "The username used to authenticate with the network, if required. Many " "providers do not require a username, or accept any username. But if a " @@ -7851,7 +7839,7 @@ msgstr "" "приймають будь-яке ім’я користувача. Втім, якщо ім’я користувача потрібне, " "його слід вказати тут." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129 msgid "" "The number of retries for the authentication. Zero means to try " "indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not " @@ -7865,12 +7853,7 @@ msgstr "" "неможливість встановлення з'єднання. У поточній версії стосується лише до " "розпізнавання за протоколом 802-1x." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142 -#| msgid "" -#| "Whether or not the connection should be automatically connected by " -#| "NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE " -#| "to automatically activate the connection, FALSE to require manual " -#| "intervention to activate the connection." +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130 msgid "" "Whether or not the connection should be automatically connected by " "NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to " @@ -7882,12 +7865,12 @@ msgstr "" "Визначає, чи слід автоматично встановлювати з’єднання за допомогою " "NetworkManager, якщо доступні ресурси для з’єднання. Значення TRUE " "призводить до автоматичної активації з’єднання, а значення FALSE означатиме, " -"що для активації з’єднання потрібне буде втручання вручну. Зауважте, що" -" автоматичне з'єднання не реалізовано для профілів VPN. Див. \"secondaries\"," -" якщо потрібна альтернатива для автоматичного встановлення з'єднань для" -" профілів VPN." +"що для активації з’єднання потрібне буде втручання вручну. Зауважте, що " +"автоматичне з'єднання не реалізовано для профілів VPN. Див. \"secondaries\", " +"якщо потрібна альтернатива для автоматичного встановлення з'єднань для " +"профілів VPN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131 msgid "" "The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, " "connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The " @@ -7898,7 +7881,7 @@ msgstr "" "пріоритетністю Типовим значенням пріоритетності є 0. Більші значення " "означають вищу пріоритетність." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132 msgid "" "The number of times a connection should be tried when autoactivating before " "giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not " @@ -7913,15 +7896,7 @@ msgstr "" "виконуватиметься лише один раз. Зауважте, що по завершенню часу очікування " "NetworkManager знову спробує встановити з'єднання у автоматичному режимі." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145 -#| msgid "" -#| "Whether or not slaves of this connection should be automatically brought " -#| "up when NetworkManager activates this connection. This only has a real " -#| "effect for master connections. The permitted values are: 0: leave slave " -#| "connections untouched, 1: activate all the slave connections with this " -#| "connection, -1: default. If -1 (default) is set, global connection." -#| "autoconnect-slaves is read to determine the real value. If it is default " -#| "as well, this fallbacks to 0." +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133 msgid "" "Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up " "when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect " @@ -7935,15 +7910,15 @@ msgstr "" "Визначає, чи слід встановлювати з’єднання автоматично для підлеглих " "з’єднань, коли NetworkManager активує це з’єднання. По-справжньому впливає " "лише на основні з’єднання. Властивості \"autoconnect\", \"autoconnect-" -"priority\" і \"autoconnect-retries\" не пов'язано із цим параметром." -" Дозволені значення: 0: не впливати на підлеглі " -"з’єднання, 1: активувати усі підлеглі з’єднання разом із цим з’єднанням, -1: " -"типова поведінка. Якщо встановлено значення -1 (типова поведінка), для " -"визначення справжнього значення виконується читання загального параметра " -"connection.autoconnect-slaves. Якщо і для нього встановлено типове значення, " -"використовується значення 0." +"priority\" і \"autoconnect-retries\" не пов'язано із цим параметром. " +"Дозволені значення: 0: не впливати на підлеглі з’єднання, 1: активувати усі " +"підлеглі з’єднання разом із цим з’єднанням, -1: типова поведінка. Якщо " +"встановлено значення -1 (типова поведінка), для визначення справжнього " +"значення виконується читання загального параметра connection.autoconnect-" +"slaves. Якщо і для нього встановлено типове значення, використовується " +"значення 0." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134 msgid "" "If greater than zero, delay success of IP addressing until either the " "timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping." @@ -7952,7 +7927,7 @@ msgstr "" "встановлення адреси IP, доки або не буде вичерпано час очікування або шлюз " "IP відповість на надісланий йому сигнал." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135 msgid "" "A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" " "or \"T-Mobile 3G\"." @@ -7960,7 +7935,7 @@ msgstr "" "Зручний для читання ідентифікатор для цього з’єднання, наприклад «Робочий Wi-" "Fi» або «T-Mobile 3G»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136 msgid "" "The name of the network interface this connection is bound to. If not set, " "then the connection can be attached to any interface of the appropriate type " @@ -7983,32 +7958,65 @@ msgstr "" "з’єднання. Якщо змінюється назва інтерфейсу або перевпорядковується список " "з’єднань, з’єднання може бути застосовано до помилкового інтерфейсу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137 msgid "Whether LLDP is enabled for the connection." msgstr "Визначає, чи увімкнено LLDP для з’єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138 +#| msgid "" +#| "Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: " +#| "yes: register hostname and resolving for the connection, no: disable mDNS " +#| "for the interface, resolve: do not register hostname but allow resolving " +#| "of mDNS host names. When updating this property on a currently activated " +#| "connection, the change takes effect immediately. This feature requires a " +#| "plugin which supports mDNS. One such plugin is dns-systemd-resolved." +msgid "" +"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the " +"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet " +"format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name resolution for " +"hosts on the same local link. The permitted values are: yes: register " +"hostname and resolving for the connection, no: disable LLMNR for the " +"interface, resolve: do not register hostname but allow resolving of LLMNR " +"host names. This feature requires a plugin which supports LLMNR. One such " +"plugin is dns-systemd-resolved." +msgstr "" +"Визначає, чи увімкнено Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) для" +" з'єднання. LLMNR — протокол, який засновано та форматі пакетів Domain Name" +" System (DNS) і який надає змогу вузлам мереж IPv4 та IPv6 визначати назви" +" вузлів на одному локальному каналі зв'язку. Дозволені значення: yes: " +"зареєструвати назву вузла і визначення адрес для з'єднання, no: вимкнути " +"LLMNR для інтерфейсу, resolve: не реєструвати назви вузла, але дозволити " +"визначення адрес за назвами вузлів у LLMNR. Для роботи цієї можливості" +" потрібен додаток із підтримкою " +"LLMNR. Одним з таких додатків є dns-systemd-resolved." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139 msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection." msgstr "Назва інтерфейсу основного пристрою або UUID основного з’єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140 +#| msgid "" +#| "Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: " +#| "yes: register hostname and resolving for the connection, no: disable mDNS " +#| "for the interface, resolve: do not register hostname but allow resolving " +#| "of mDNS host names. When updating this property on a currently activated " +#| "connection, the change takes effect immediately. This feature requires a " +#| "plugin which supports mDNS. One such plugin is dns-systemd-resolved." msgid "" "Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: yes: " "register hostname and resolving for the connection, no: disable mDNS for the " "interface, resolve: do not register hostname but allow resolving of mDNS " -"host names. When updating this property on a currently activated connection, " -"the change takes effect immediately. This feature requires a plugin which " -"supports mDNS. One such plugin is dns-systemd-resolved." +"host names. This feature requires a plugin which supports mDNS. One such " +"plugin is dns-systemd-resolved." msgstr "" "Визначає, чи увімкнено mDNS для з'єднання. Дозволені значення: yes: " "зареєструвати назву вузла і визначення адрес для з'єднання, no: вимкнути " "mDNS для інтерфейсу, resolve: не реєструвати назви вузла, але дозволити " -"визначення адрес за назвами вузлів у mDNS. Оновлення значення цієї " -"властивості для поточного активованого з'єднання призведе до негайного його " -"використання. Для роботи цієї можливості потрібен додаток із підтримкою " +"визначення адрес за назвами вузлів у mDNS. Для роботи цієї можливості" +" потрібен додаток із підтримкою " "mDNS. Одним з таких додатків є dns-systemd-resolved." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141 msgid "" "Whether the connection is metered. When updating this property on a " "currently activated connection, the change takes effect immediately." @@ -8017,7 +8025,15 @@ msgstr "" "властивість для поточного активованого з’єднання, зміни набудуть чинності " "негайно." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142 +msgid "" +"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular " +"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect." +msgstr "" +"Визначає, чи може бути профіль активним для декількох з'єднань одночасно." +" Значення належить до типу NMConnectionMultiConnect." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143 msgid "" "An array of strings defining what access a given user has to this " "connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this " @@ -8047,7 +8063,7 @@ msgstr "" "використано у майбутньому. Усі значення, [тип], [ідентифікатор] і " "[зарезервоване значення], мають бути коректними рядками UTF-8." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144 msgid "" "FALSE if the connection can be modified using the provided settings " "service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the " @@ -8058,7 +8074,7 @@ msgstr "" "якщо параметри з’єднання є придатними лише для читання, і їх не можна " "змінювати." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145 msgid "" "List of connection UUIDs that should be activated when the base connection " "itself is activated. Currently only VPN connections are supported." @@ -8066,7 +8082,7 @@ msgstr "" "Список UUID з’єднань, які має бути активовано, якщо активовано базове " "з’єднання. У поточній версії передбачено підтримку лише з’єднань VPN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146 msgid "" "Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond" "\"), or NULL if this connection is not a slave." @@ -8074,29 +8090,7 @@ msgstr "" "Встановлює назву типу пристрою для основного з’єднання цього підлеглого " "з’єднання (наприклад «bond») або NULL, якщо це з’єднання не є підлеглим." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158 -#| msgid "" -#| "Token to generate stable IDs for the connection. The stable-id is used " -#| "for generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-" -#| "mode=stable-privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC " -#| "address for ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-" -#| "address=stable. It is also used as DHCP client identifier with ipv4.dhcp-" -#| "client-id=stable. Note that also the interface name of the activating " -#| "connection and a per-host secret key is included into the address " -#| "generation so that the same stable-id on different hosts/devices yields " -#| "different addresses. If the value is unset, an ID unique for the " -#| "connection is used. Specifying a stable-id allows multiple connections to " -#| "generate the same addresses. Another use is to generate IDs at runtime " -#| "via dynamic substitutions. The '$' character is treated special to " -#| "perform dynamic substitutions at runtime. Currently supported are " -#| "\"${CONNECTION}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". These effectively create " -#| "unique IDs per-connection, per-boot, or every time. Any unrecognized " -#| "patterns following '$' are treated verbatim, however are reserved for " -#| "future use. You are thus advised to avoid '$' or escape it as \"$$\". For " -#| "example, set it to \"${CONNECTION}/${BOOT}\" to create a unique id for " -#| "this connection that changes with every reboot. Note that two connections " -#| "only use the same effective id if their stable-id is also identical " -#| "before performing dynamic substitutions." +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147 msgid "" "This represents the identity of the connection used for various purposes. It " "allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the " @@ -8125,45 +8119,42 @@ msgid "" "If the value is still unset, the default is similar to \"${CONNECTION}\" and " "uses a unique, fixed ID for the connection." msgstr "" -"Відповідає ідентифікатору з'єднання, який використовується з різною метою." -" Він надає змогу налаштовувати декілька профілів для одного ідентифікатора." -" Крім того, стабільний ідентифікатор може містити символи-замінники, вміст" -" яких визначається у динамічному режимі і певним чином залежить від" -" контексту. Стабільні ідентифікатори використовуються для створення" -" стабільних у IPv6 приватних адрес за допомогою" -" ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy. Вони також " -"використовуються як початкове значення для створення клонованих MAC-адрес " -"для ethernet.cloned-mac-address=stable і wifi.cloned-mac-address=stable. Він" -" також використовується як ідентифікатор клієнта DHCP з" -" ipv4.dhcp-client-id=stable і для визначення похідного DUID DHCP з" -" ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. Зауважте, що, залежно від контексту, де" -" його використано, до алгоритму визначення ідентифікатора може бути включено" -" інші параметри. Наприклад, часто використовується окремий ключ вузла, щоб у" -" різних систем були різні ідентифікатори. Якщо вказано" -" ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy, до обчислення буде включено назву" -" пристрою, щоб різні інтерфейси мали різні адреси. Символ «$» є спеціальним " -"символом для визначення динамічного підставляння під час роботи. У поточній " -"версії передбачено підтримку ідентифікаторів «${CONNECTION}», «${DEVICE}»," -" «${BOOT}», " -"«${RANDOM}». Використання цих ідентифікаторів призводить, відповідно, до " -"створення унікальних ідентифікаторів для кожного з’єднання, для кожного" -" пристрою, для кожного " -"завантаження системи і для будь-яких умов. Зауважте, що запис «${DEVICE}»" -" відповідає назві інтерфейсу пристрою. Усі невизначені рядки після «$» " -"сприйматимуться програмою буквально. Втім, можливо, у майбутніх версіях буде " -"додано ще якісь ідентифікатори. Отже, не варто використовувати у ваших " -"нетипових ідентифікаторах символ «$» або слід додати екранування до цього " -"символу: «$$». Приклад: встановіть значення «${CONNECTION}-${BOOT}-" -"${DEVICE}» для " -"створення унікального ідентифікатора для цього з’єднання, який " -"змінюватиметься після кожного перезавантаження системи і залежатиме від" -" інтерфейсу, на якому активовано профіль. Якщо значення не встановлено, буде" -" використано типові параметри загального з'єднання. Якщо значення не вдасться" -" визначити і після врахування цих параметрів, буде використано алгоритм" -" визначення значення, подібний до алгоритму для «${CONNECTION}», і" -" використано унікальний фіксований ідентифікатор для з'єднання." +"Відповідає ідентифікатору з'єднання, який використовується з різною метою. " +"Він надає змогу налаштовувати декілька профілів для одного ідентифікатора. " +"Крім того, стабільний ідентифікатор може містити символи-замінники, вміст " +"яких визначається у динамічному режимі і певним чином залежить від " +"контексту. Стабільні ідентифікатори використовуються для створення " +"стабільних у IPv6 приватних адрес за допомогою ipv6.addr-gen-mode=stable-" +"privacy. Вони також використовуються як початкове значення для створення " +"клонованих MAC-адрес для ethernet.cloned-mac-address=stable і wifi.cloned-" +"mac-address=stable. Він також використовується як ідентифікатор клієнта DHCP " +"з ipv4.dhcp-client-id=stable і для визначення похідного DUID DHCP з ipv6." +"dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. Зауважте, що, залежно від контексту, де його " +"використано, до алгоритму визначення ідентифікатора може бути включено інші " +"параметри. Наприклад, часто використовується окремий ключ вузла, щоб у " +"різних систем були різні ідентифікатори. Якщо вказано ipv6.addr-gen-" +"mode=stable-privacy, до обчислення буде включено назву пристрою, щоб різні " +"інтерфейси мали різні адреси. Символ «$» є спеціальним символом для " +"визначення динамічного підставляння під час роботи. У поточній версії " +"передбачено підтримку ідентифікаторів «${CONNECTION}», «${DEVICE}», " +"«${BOOT}», «${RANDOM}». Використання цих ідентифікаторів призводить, " +"відповідно, до створення унікальних ідентифікаторів для кожного з’єднання, " +"для кожного пристрою, для кожного завантаження системи і для будь-яких умов. " +"Зауважте, що запис «${DEVICE}» відповідає назві інтерфейсу пристрою. Усі " +"невизначені рядки після «$» сприйматимуться програмою буквально. Втім, " +"можливо, у майбутніх версіях буде додано ще якісь ідентифікатори. Отже, не " +"варто використовувати у ваших нетипових ідентифікаторах символ «$» або слід " +"додати екранування до цього символу: «$$». Приклад: встановіть значення " +"«${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}» для створення унікального ідентифікатора " +"для цього з’єднання, який змінюватиметься після кожного перезавантаження " +"системи і залежатиме від інтерфейсу, на якому активовано профіль. Якщо " +"значення не встановлено, буде використано типові параметри загального " +"з'єднання. Якщо значення не вдасться визначити і після врахування цих " +"параметрів, буде використано алгоритм визначення значення, подібний до " +"алгоритму для «${CONNECTION}», і використано унікальний фіксований " +"ідентифікатор для з'єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148 msgid "" "The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last " "_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection " @@ -8177,7 +8168,7 @@ msgstr "" "активного з’єднання найсвіжішої часової позначки. Властивість можна лише " "читати (зміни до цієї властивості не зберігатимуться)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149 msgid "" "Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should " "contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-" @@ -8191,7 +8182,7 @@ msgstr "" "з’єднань VPN та інших має містити назву параметра відповідного типу " "параметрів (тобто «vpn» або «bridge» тощо)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150 msgid "" "A universally unique identifier for the connection, for example generated " "with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and " @@ -8213,7 +8204,7 @@ msgstr "" "«2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664» (тобто у форматі запису, який містить " "лише шістнадцяткові цифри і символи «-»)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151 msgid "" "The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for " "example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the " @@ -8227,7 +8218,7 @@ msgstr "" "брандмауером. Якщо ця властивість оновлюється для поточного активованого " "з’єднання, зміни набудуть чинності негайно." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -8237,11 +8228,11 @@ msgstr "" "будь-яка комбінація NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153 msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"." msgstr "Режим контролера FCoE; або «fabric» (типовий), або «vn2vn»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes " @@ -8252,7 +8243,7 @@ msgstr "" "лише якщо до властивості «app-fcoe-flags» включає прапорець " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -8262,7 +8253,7 @@ msgstr "" "будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes " @@ -8273,7 +8264,7 @@ msgstr "" "лише якщо до властивості «app-fip-flags» включає прапорець " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -8283,7 +8274,7 @@ msgstr "" "будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes " @@ -8294,7 +8285,7 @@ msgstr "" "лише якщо до властивості «app-iscsi-flags» включає прапорець " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the " @@ -8308,7 +8299,7 @@ msgstr "" "може використовувати. Сума усіх значень у межах однієї групи має складати " "100 відсотків." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160 msgid "" "An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding " @@ -8318,7 +8309,7 @@ msgstr "" "користувача (від 0 до 7), а значення відповідає за те, чи має відповідна " "пріоритетність передавати паузу пріоритетності." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags " "may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -8328,7 +8319,7 @@ msgstr "" "Прапорці можуть бути будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority " "Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth " @@ -8340,7 +8331,7 @@ msgstr "" "каналу з’єднання, яку пов’язано із відповідною групою. Допустимими є " "значення від 0 до 100. Сума усіх значень має складати 100 відсотків." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any " "combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -8350,7 +8341,7 @@ msgstr "" "будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed " @@ -8361,7 +8352,7 @@ msgstr "" "пріоритетності. Дозволеними значенням ідентифікатора групи пріоритетності є " "значення від 0 до 7 або 15 для групи без обмежень." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165 msgid "" "An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use " @@ -8372,7 +8363,7 @@ msgstr "" "пріоритетність використовувати усю ширину каналу, пов’язаного із відповідною " "групою." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which " @@ -8382,7 +8373,7 @@ msgstr "" "користувача (0 - 7), а значення відповідає за клас передавання даних (від 0 " "до 7), із яким пов’язано пріоритетність." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167 msgid "" "The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data " "session with the GSM-based network. The APN often determines how the user " @@ -8400,7 +8391,7 @@ msgstr "" "користувача важливо використовувати належну APN. Назва APN може складатися " "лише із символів a-z, 0-9, . та - за стандартом GSM 03.60, розділ 14.9." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168 msgid "" "The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which " "this connection applies to. If given, the connection will only apply to the " @@ -8410,7 +8401,7 @@ msgstr "" "WWAN), до якого застосовується це з’єднання. Якщо вказано, з’єднання " "застосовуватиметься лише для вказаного пристрою." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169 msgid "" "When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections " "to roaming networks will not be made." @@ -8418,7 +8409,7 @@ msgstr "" "Якщо має значення TRUE, буде дозволено лише з’єднання із домашньою мережею. " "З’єднання із мережами роумінґу не виконуватимуться." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171 msgid "" "The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network " "registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt " @@ -8433,7 +8424,7 @@ msgstr "" "роумінґовою мережею, якщо керування роумінґом пристрою у інший спосіб " "неможливе." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172 msgid "" "Number to dial when establishing a PPP data session with the GSM-based " "mobile broadband network. Many modems do not require PPP for connections to " @@ -8446,7 +8437,7 @@ msgstr "" "не вказувати ніякого значення. Порожнє значення надасть змогу NetworkManager " "вибрати відповідні значення параметрів автоматично." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175 msgid "" "If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other " "operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the " @@ -8456,7 +8447,7 @@ msgstr "" "виконувати будь-які інші дії. Тут слід вказати PIN-код, який відкриває " "доступ до дій із пристроєм." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177 msgid "" "The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) " "which this connection applies to. If given, the connection will apply to " @@ -8468,7 +8459,7 @@ msgstr "" "застосовуватиметься до будь-якого пристрою, який також дозволено «device-" "id», де міститься значення відповідності SIM-картки вказаному ідентифікатору." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178 msgid "" "A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific " "mobile network operator which this connection applies to. If given, the " @@ -8481,7 +8472,7 @@ msgstr "" "властивостями «device-id» і «sim-id» і який містить SIM-картку, яку випущено " "вказаним оператором." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose " "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " @@ -8491,7 +8482,7 @@ msgstr "" "відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою " "(таку зміну називають підміною MAC)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182 msgid "" "The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the " "default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit " @@ -8502,7 +8493,7 @@ msgstr "" "Інші значення має бути вказано у форматі 16-бітового цілого числа без знаку, " "старший біт якого дорівнює одиниці, якщо P_Key є ключем «повного членства»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183 msgid "" "The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but " "if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by " @@ -8513,14 +8504,14 @@ msgstr "" "вказати базовий пристрій або встановленням значення для цієї властивості, " "або встановленням значення для властивості «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184 msgid "" "The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"." msgstr "" "Режим передавання IP-over-InfiniBand. Можливі значення: «datagram» або " "«connected»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185 msgid "" "How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to " "packets. This property applies only to IPv6 tunnels." @@ -8528,7 +8519,7 @@ msgstr "" "Кількість додаткових рівнів вкладеності, які дозволено дописувати до " "пакетів. Цю властивість стосується лише тунелів IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186 msgid "" "Tunnel flags. Currently the following values are supported: " "NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), " @@ -8546,14 +8537,14 @@ msgstr "" "(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Ці значення є " "коректними лише для тунелів IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187 msgid "" "The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to " "IPv6 tunnels." msgstr "" "Мітка потоку для пакетів тунелю. Ця властивість стосується лише тунелів IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188 msgid "" "The key used for tunnel input packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." @@ -8562,7 +8553,7 @@ msgstr "" "лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, ключ не " "використовується." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189 msgid "" "The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must " "contain an IPv4 or IPv6 address." @@ -8570,7 +8561,7 @@ msgstr "" "Локальна кінцева точка тунелю; значення може бути порожнім або має містити " "адресу IPv4 або IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190 msgid "" "The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or " "NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." @@ -8578,7 +8569,7 @@ msgstr "" "Режим тунелювання, наприклад NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) або " "NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple fragments." @@ -8586,7 +8577,7 @@ msgstr "" "Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого " "розміру, розбиваючи великі пакети на декілька фрагментів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192 msgid "" "The key used for tunnel output packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." @@ -8595,7 +8586,7 @@ msgstr "" "чинною лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, " "ключ не використовується." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the " "new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via " @@ -8605,18 +8596,18 @@ msgstr "" "з’єднання, до якого буде прив’язано новий пристрій так, що тунельовані " "пакети маршрутизуватимуться лише крізь цей інтерфейс." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194 msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel." msgstr "Визначає, чи слід вмикати Path MTU Discovery для цього тунелю." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195 msgid "" "The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 " "address." msgstr "" "Віддалена кінцева точка тунелю; значення має містити адресу IPv4 або IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196 msgid "" "The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on " "tunneled packets." @@ -8624,7 +8615,7 @@ msgstr "" "Поле типу служби (IPv4) або класу передавання даних (IPv6), яке слід " "встановити для тунельованих пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197 msgid "" "The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that " "packets inherit the TTL value." @@ -8632,20 +8623,13 @@ msgstr "" "Значення TTL, яке слід призначити для тунельованих пакетів. 0 — спеціальне " "значення, яке означає, що пакети успадковують значення TTL." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219 msgid "Array of IP addresses." msgstr "Масив IP-адрес." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238 -#| msgid "" -#| "Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP " -#| "addresses on the network. If an address conflict is detected, the " -#| "activation will fail. A zero value means that no duplicate address " -#| "detection is performed, -1 means the default value (either configuration " -#| "ipvx.dad-timeout override or 3 seconds). A value greater than zero is a " -#| "timeout in milliseconds." +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220 msgid "" "Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP " "addresses on the network. If an address conflict is detected, the " @@ -8658,28 +8642,11 @@ msgstr "" "наявності дублікатів IP-адрес у мережі. Якщо буде виявлено конфлікт адрес, " "спроба активації вважатиметься невдалою. Нульове значення означає, що спроба " "виявити дублювання адрес не виконуватиметься, -1 означає типове значення " -"(або перевизначене за допомогою ipvx.dad-timeout, або нуль). Значення, " -"яке перевищує нуль, вважатиметься часом очікування у мілісекундах. Цю" -" властивість у поточній версії реалізовано лише для IPv4." +"(або перевизначене за допомогою ipvx.dad-timeout, або нуль). Значення, яке " +"перевищує нуль, вважатиметься часом очікування у мілісекундах. Цю " +"властивість у поточній версії реалізовано лише для IPv4." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217 -#| msgid "" -#| "A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the " -#| "DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the " -#| "property is a hex string ('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary " -#| "client ID, in which case the first byte is assumed to be the 'type' field " -#| "as per RFC 2132 section 9.14 and the remaining bytes may be an hardware " -#| "address (e.g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' where 1 is the Ethernet ARP type and " -#| "the rest is a MAC address). If the property is not a hex string it is " -#| "considered as a non-hardware-address client ID and the 'type' field is " -#| "set to 0. The special values \"mac\" and \"perm-mac\" are supported, " -#| "which use the current or permanent MAC address of the device to generate " -#| "a client identifier with type ethernet type (01). Currently, these " -#| "options only work for ethernet type of links. The special value \"stable" -#| "\" is supported to generate a type 0 client identifier based on the " -#| "stable-id (see connection.stable-id). If unset, a globally configured " -#| "default is used. If still unset, the client-id from the last lease is " -#| "reused." +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200 msgid "" "A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the " "DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the " @@ -8691,11 +8658,11 @@ msgid "" "hardware-address client ID and the 'type' field is set to 0. The special " "values \"mac\" and \"perm-mac\" are supported, which use the current or " "permanent MAC address of the device to generate a client identifier with " -"type ethernet (01). Currently, these options only work for ethernet " -"type of links. The special value \"stable\" is supported to generate a type " -"0 client identifier based on the stable-id (see connection.stable-id) and a " -"per-host key. If unset, a globally configured default is used. If still " -"unset, the client-id from the last lease is reused." +"type ethernet (01). Currently, these options only work for ethernet type of " +"links. The special value \"stable\" is supported to generate a type 0 client " +"identifier based on the stable-id (see connection.stable-id) and a per-host " +"key. If unset, a globally configured default is used. If still unset, the " +"client-id from the last lease is reused." msgstr "" "Рядок, надісланий до сервера DHCP для ідентифікації локального комп'ютера, " "який сервер DHCP може використовувати для налаштовування надання послуг і " @@ -8711,13 +8678,12 @@ msgstr "" "ідентифікатора клієнта із типом ethernet (01). У поточній версії ці " "параметри працюють лише для зв'язків типу ethernet. Передбачено підтримку " "особливого значення «stable» для створення типу 0 ідентифікатора клієнта на " -"основі стабільного ідентифікатора (див. connection.stable-id) і окремого" -" ключа вузла. Якщо не " -"встановлено, використовується загальне типове значення. Якщо не встановлено " -"загального типового значення, використовується ідентифікатор клієнта із " -"останнього сеансу надання послуг." +"основі стабільного ідентифікатора (див. connection.stable-id) і окремого " +"ключа вузла. Якщо не встановлено, використовується загальне типове значення. " +"Якщо не встановлено загального типового значення, використовується " +"ідентифікатор клієнта із останнього сеансу надання послуг." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201 msgid "" "If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will " "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" @@ -8727,8 +8693,8 @@ msgstr "" "адреси до сервера DHCP буде надіслано вказану FDQN. Цю властивість не можна " "використовувати разом із властивістю «dhcp-hostname»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222 msgid "" "If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will " "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" @@ -8738,8 +8704,8 @@ msgstr "" "адреси до сервера DHCP буде надіслано вказану назву. Цю властивість не можна " "використовувати разом із властивістю «dhcp-fqdn»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223 msgid "" "If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some " "DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially " @@ -8754,18 +8720,18 @@ msgstr "" "властивості вказано значення TRUE, буде надіслано поточну стану назву вузла " "комп’ютера." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224 msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds." msgstr "Час очікування на завершення дії DHCP у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225 msgid "Array of IP addresses of DNS servers." msgstr "Масив IP-адрес серверів DNS." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226 msgid "" "Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the " "options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will " @@ -8776,8 +8742,8 @@ msgstr "" "такому випадку NetworkManager використовуватиме типові параметри. Якщо ж " "буде вказано порожній список властивостей, поведінка програми буде інакшою." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227 msgid "" "DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by " "this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects the " @@ -8801,34 +8767,34 @@ msgid "" "a connection specifies a domain which is subdomain of another domain with a " "negative DNS priority value, the subdomain is ignored." msgstr "" -"Пріоритетність серверів DNS. Цим параметром визначається відносна" -" пріоритетність серверів DNS. Менше значення означає вищу пріоритетність." -" Нульове значення відповідає типовому варіанту, тобто 50 для VPN і 100 для" -" інших з’єднань. Зауважте, що пріоритетність призначено для упорядковування" -" параметрів DNS для ситуації із декількома активними з’єднаннями. Вона не" -" призводить до двозначності при виборі із декількох серверів DNS у межах" -" одного профілю з’єднання. Якщо використано dns=default, сервери з вищою" -" пріоритетністю будуть у верхній частині списку resolv.conf. Для визначення" -" пріоритетності у межах одного профілю просто вкажіть сервери DNS у бажаному" -" порядку використання. Якщо налаштування із одним рівнем пріоритетності мають" -" декілька пристроїв, перевагу буде надано пристрою із активним типовим" -" маршрутом. Від’ємні значення є особливими: вони виключають інші налаштування" -" із більшим значенням пріоритетності. Отже, якщо є хоч один запис із" -" від’ємною пріоритетністю, буде використано лише сервери DNS зі з’єднань із" -" найменшим значенням пріоритетності. Якщо використовується визначник DNS, де" -" передбачено підтримку split-DNS як dns=dnsmasq або dns=systemd-resolved," -" кожне з'єднання використовується для опитування доменів у його власному" -" списку пошуку. Запити для доменів, яких немає у жодному зі списків пошуку" -" переспрямовуються через з'єднання, які мають особливих домен-замінник «~.»," -" який додається автоматично до з'єднання із типовим маршрутом (або може бути" -" доданий вручну). Якщо декілька з'єднань визначають один домен," -" використовуватиметься домен із вищим значенням пріоритетності (меншим" -" числовим значенням). Якщо якесь з'єднання визначає домен, який є піддоменом" -" іншого домену із від'ємним значенням пріоритетності DNS, цей піддомен буде" -" проігноровано." +"Пріоритетність серверів DNS. Цим параметром визначається відносна " +"пріоритетність серверів DNS. Менше значення означає вищу пріоритетність. " +"Нульове значення відповідає типовому варіанту, тобто 50 для VPN і 100 для " +"інших з’єднань. Зауважте, що пріоритетність призначено для упорядковування " +"параметрів DNS для ситуації із декількома активними з’єднаннями. Вона не " +"призводить до двозначності при виборі із декількох серверів DNS у межах " +"одного профілю з’єднання. Якщо використано dns=default, сервери з вищою " +"пріоритетністю будуть у верхній частині списку resolv.conf. Для визначення " +"пріоритетності у межах одного профілю просто вкажіть сервери DNS у бажаному " +"порядку використання. Якщо налаштування із одним рівнем пріоритетності мають " +"декілька пристроїв, перевагу буде надано пристрою із активним типовим " +"маршрутом. Від’ємні значення є особливими: вони виключають інші налаштування " +"із більшим значенням пріоритетності. Отже, якщо є хоч один запис із " +"від’ємною пріоритетністю, буде використано лише сервери DNS зі з’єднань із " +"найменшим значенням пріоритетності. Якщо використовується визначник DNS, де " +"передбачено підтримку split-DNS як dns=dnsmasq або dns=systemd-resolved, " +"кожне з'єднання використовується для опитування доменів у його власному " +"списку пошуку. Запити для доменів, яких немає у жодному зі списків пошуку " +"переспрямовуються через з'єднання, які мають особливих домен-замінник «~.», " +"який додається автоматично до з'єднання із типовим маршрутом (або може бути " +"доданий вручну). Якщо декілька з'єднань визначають один домен, " +"використовуватиметься домен із вищим значенням пріоритетності (меншим " +"числовим значенням). Якщо якесь з'єднання визначає домен, який є піддоменом " +"іншого домену із від'ємним значенням пріоритетності DNS, цей піддомен буде " +"проігноровано." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228 msgid "" "Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are " "considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over " @@ -8840,8 +8806,8 @@ msgstr "" "визначення інтерфейсу, крізь який слід спрямовувати запит; такі записи не " "використовуватимуться для доповнення неповних назв вузлів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229 msgid "" "The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if " "\"addresses\" is also set." @@ -8849,8 +8815,8 @@ msgstr "" "Шлюз, який пов’язано із цими налаштуваннями. Має значення, лише якщо " "встановлено значення «addresses»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230 msgid "" "When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically " "configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers " @@ -8863,8 +8829,8 @@ msgstr "" "пошуку, вказані за допомогою властивостей «dns» і «dns-search», якщо буде " "вказано якісь записи серверів і доменів для цих властивостей." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231 msgid "" "When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically " "configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" " @@ -8875,8 +8841,8 @@ msgstr "" "використовуватимуться лише маршрути, вказані за допомогою властивості " "«routes», якщо такі існують." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233 msgid "" "If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the " "configuration specified by this property times out. Note that at least one " @@ -8893,8 +8859,19 @@ msgstr "" "NMSettingIP4Config уможливлює успішне налаштовування усієї мережі, якщо не " "вдається налаштувати IPv4, але IPv6 налаштовано успішно." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234 +#| msgid "" +#| "IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both " +#| "support \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the subclass-" +#| "specific documentation for other values. In general, for the \"auto\" " +#| "method, properties such as \"dns\" and \"routes\" specify information " +#| "that is added on to the information returned from automatic " +#| "configuration. The \"ignore-auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" " +#| "properties modify this behavior. For methods that imply no upstream " +#| "network, such as \"shared\" or \"link-local\", these properties must be " +#| "empty. For IPv4 method \"shared\", the IP subnet can be configured by " +#| "adding one manual IPv4 address or otherwise 10.42.x.0/24 is chosen." msgid "" "IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both " "support \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the subclass-specific " @@ -8905,7 +8882,9 @@ msgid "" "methods that imply no upstream network, such as \"shared\" or \"link-local" "\", these properties must be empty. For IPv4 method \"shared\", the IP " "subnet can be configured by adding one manual IPv4 address or otherwise " -"10.42.x.0/24 is chosen." +"10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared method must be configured on " +"the interface which shares the internet to a subnet, not on the uplink which " +"is shared." msgstr "" "Спосіб налаштовування IP. Як у NMSettingIP4Config, так і у " "NMSettingIP6Config передбачено підтримку способів «auto», «manual» і «link-" @@ -8917,9 +8896,12 @@ msgstr "" "рівня, зокрема «shared» або «link-local», значення цих властивостей мають " "бути порожніми. Для способу IPv4 «shared» підмережу IP можна налаштувати " "додаванням однієї адреси IPv4 вручну, інакше буде вибрано 10.42.x.0/24." +" Зауважте, що метод спільного доступу має бути налаштовано на інтерфейсі," +" який надає спільний доступ до інтернету для підмережі, а не на з'єднанні," +" яке надається у спільний доступ." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235 msgid "" "If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP " "type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager." @@ -8928,8 +8910,8 @@ msgstr "" "IP, що означає, що його ніколи не буде пов’язано із типовим маршрутом у " "NetworkManager." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236 msgid "" "The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The " "default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the " @@ -8949,8 +8931,8 @@ msgstr "" "насправді означає, що встановлено значення 1024. Для IPv4 нуль є звичайним " "значенням для метрики." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237 msgid "" "Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when " "adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, " @@ -8982,12 +8964,12 @@ msgstr "" "таблиці. Так зроблено, щоб зберегти зворотну сумісність для користувачів, " "які змінюють таблиці маршрутизації з-поза меж NetworkManager." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238 msgid "Array of IP routes." msgstr "Масив IP-маршрутів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218 msgid "" "Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 " "Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: " @@ -9028,7 +9010,7 @@ msgstr "" "конфіденційності, які налаштовуються властивістю «ip6-privacy», і не впливає " "на тимчасові адреси, які налаштовано за допомогою відповідної властивості." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221 msgid "" "A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp " "client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried " @@ -9054,35 +9036,35 @@ msgid "" "duid\" is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value " "is assumed." msgstr "" -"Рядок, який містить унікальний ідентифікатор DHCPv6 (DUID) і використовується" -" клієнтом dhcp для самоідентифікації на серверах DHCPv6 (RFC 3315). DUID" -" вводиться у параметрів ідентифікатора клієнта. Якщо властивість встановлено" -" у значення шістнадцяткового рядка («aa:bb:cc»), вона обробляється як" -" двійковий DUID і заповнюється як непрозоре значення у параметрів" -" ідентифікатора клієнта. Якщо вказано особливе значення «lease», значення" -" ідентифікатора буде отримано з раніше використаного DUID з файла надання" -" адреси, який належить з'єднанню. Якщо у файлі не буде знайдено DUID, а" -" налаштованим клієнтом DHCP є «dhclient», буде виконано пошук DUID у" -" загальносистемному файлі надання адреси dhclient. Якщо DUID не буде знайдено" -" і після цього або використано інший клієнт DHCP, загальне і остаточне" -" значення DUID-UUID (RFC 6355) буде створено на основі ідентифікатора машини" -" (machine-id). Використання особливих значень «llt» і «ll» призведе до" -" створення DUID типу LLT або LL (див. RFC 3315) на основі поточної MAC-адреси" -" пристрою. З метою забезпечення стабільного визначення DUID-LLT, поле часу" -" міститиме сталу позначку часу, яка використовуватиметься на загальному рівні" -" (для усіх профілів) і зберігатиметься на диску. Використання особливих" -" значень «stable-llt», «stable-ll» і «stable-uuid» призведе до створення DUID" -" відповідного типу, похідного від стабільного ідентифікатора з'єднання і" -" унікального ключа вузла. Отже, адресою шару-зв'язку або «stable-ll» і" -" «stable-llt» буде створена адреса, похідна від стабільного ідентифікатора." -" Значення часу для DUID-LLT у варіанті з «stable-llt» буде вибрано з" -" статичного проміжку часу у три роки (верхньою межею інтервалу є та сама" -" стала часова позначка, що і та, яка використовується для «llt»). Якщо" -" значення властивості не встановлено, буде використано загальне значення, яке" -" міститься у властивості «ipv6.dhcp-duid». Якщо загальне значення не" -" встановлено, типовим вважатиметься значення «lease»." +"Рядок, який містить унікальний ідентифікатор DHCPv6 (DUID) і " +"використовується клієнтом dhcp для самоідентифікації на серверах DHCPv6 (RFC " +"3315). DUID вводиться у параметрів ідентифікатора клієнта. Якщо властивість " +"встановлено у значення шістнадцяткового рядка («aa:bb:cc»), вона " +"обробляється як двійковий DUID і заповнюється як непрозоре значення у " +"параметрів ідентифікатора клієнта. Якщо вказано особливе значення «lease», " +"значення ідентифікатора буде отримано з раніше використаного DUID з файла " +"надання адреси, який належить з'єднанню. Якщо у файлі не буде знайдено DUID, " +"а налаштованим клієнтом DHCP є «dhclient», буде виконано пошук DUID у " +"загальносистемному файлі надання адреси dhclient. Якщо DUID не буде знайдено " +"і після цього або використано інший клієнт DHCP, загальне і остаточне " +"значення DUID-UUID (RFC 6355) буде створено на основі ідентифікатора машини " +"(machine-id). Використання особливих значень «llt» і «ll» призведе до " +"створення DUID типу LLT або LL (див. RFC 3315) на основі поточної MAC-адреси " +"пристрою. З метою забезпечення стабільного визначення DUID-LLT, поле часу " +"міститиме сталу позначку часу, яка використовуватиметься на загальному рівні " +"(для усіх профілів) і зберігатиметься на диску. Використання особливих " +"значень «stable-llt», «stable-ll» і «stable-uuid» призведе до створення DUID " +"відповідного типу, похідного від стабільного ідентифікатора з'єднання і " +"унікального ключа вузла. Отже, адресою шару-зв'язку або «stable-ll» і " +"«stable-llt» буде створена адреса, похідна від стабільного ідентифікатора. " +"Значення часу для DUID-LLT у варіанті з «stable-llt» буде вибрано з " +"статичного проміжку часу у три роки (верхньою межею інтервалу є та сама " +"стала часова позначка, що і та, яка використовується для «llt»). Якщо " +"значення властивості не встановлено, буде використано загальне значення, яке " +"міститься у властивості «ipv6.dhcp-duid». Якщо загальне значення не " +"встановлено, типовим вважатиметься значення «lease»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232 msgid "" "Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If " "enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition " @@ -9113,7 +9095,7 @@ msgstr "" "увімкнено за допомогою параметра «stable-privacy» властивості «addr-gen-" "mode», як інший спосіб уникнути стеження за вузлом за допомогою адрес IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239 msgid "" "Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 " "tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode." @@ -9122,22 +9104,22 @@ msgstr "" "chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Корисне у поєднанні зі значення " "addr-gen-mode eui64." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted." msgstr "Визначає, чи слід шифрувати дані, які передаються." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241 msgid "" "The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement." msgstr "" "Попереднього поширений CAK (ключ прив’язки з’єднань) для узгодження ключів " "MACsec." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242 msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «mka-cak»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243 msgid "" "The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key " "Agreement." @@ -9145,7 +9127,7 @@ msgstr "" "Попереднього поширена CKN (назва ключа ключ прив’язки з’єднань) для " "узгодження ключів MACsec." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244 msgid "" "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " "Agreement) is obtained." @@ -9153,7 +9135,7 @@ msgstr "" "Визначає спосіб отримання CAK (ключа прив’язки з’єднань) для MKA (узгодження " "ключів MACsec)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this MACSEC interface should be created. If this property is not " @@ -9165,7 +9147,7 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246 msgid "" "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and " "65534." @@ -9173,17 +9155,17 @@ msgstr "" "Компонент порту SCI (ідентифікатора безпечного каналу), значення від 1 до " "65534." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247 msgid "" "Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every " "packet." msgstr "Вказує, чи включено SCI (Secure Channel Identifier) до кожного пакета." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames." msgstr "Визначає режим перевірки для вхідних кадрів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249 msgid "" "The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between " "multiple macvlans on the same lower device." @@ -9191,7 +9173,7 @@ msgstr "" "Режим macvlan, який визначає механізм обміну даними між декількома macvlan " "на одному пристрої нижнього рівня." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not " @@ -9203,40 +9185,54 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251 msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode." msgstr "Визначає, чи слід переводити інтерфейс у нерозбірливий режим." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252 msgid "Whether the interface should be a MACVTAP." msgstr "Визначає, чи має бути інтерфейс інтерфейсом MACVTAP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253 +msgid "" +"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard " +"pattern. When an element is prefixed with exclamation mark (!) the " +"condition is inverted. A candidate interface name is considered matching " +"when both these conditions are satisfied: (a) any of the elements not " +"prefixed with '!' matches or there aren't such elements; (b) none of the " +"elements prefixed with '!' match." +msgstr "" +"Список назв інтерфейсів для встановлення відповідності. Кожен елемент є" +" шаблоном командної оболонки. Якщо перед записом елемента вказано префікс —" +" знак оклику (!), сутність умови буде змінено на протилежну. Варіант назви" +" інтерфейсу вважається прийнятним, якщо задовольняються обидві умови: (a)" +" маємо відповідність будь-якому з елементів без префікса «!» або відповідних" +" елементів немає; (b) не встановлено відповідності жодному з елементів із" +" префіксом «!»." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254 msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty." msgstr "" "Режим відмови містка. Одне з таких значень: «secure», «standalone» або " "порожнє значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255 msgid "Enable or disable multicast snooping." msgstr "Увімкнути або вимкнути переставляння універсальної трансляції." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256 msgid "Enable or disable RSTP." msgstr "Увімкнути або вимкнути RSTP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257 msgid "Enable or disable STP." msgstr "Увімкнути або вимкнути STP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258 msgid "The interface type. Either \"internal\", or empty." msgstr "Тип інтерфейсу. Рядок «internal» або порожній рядок." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282 -#| msgid "" -#| "Specifies the unicast destination IP address of a remote OpenVSwitch " -#| "bridge port to connect to." +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259 msgid "" "Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge " "port to connect to." @@ -9244,30 +9240,30 @@ msgstr "" "Визначає IP-адресу односпрямованої трансляції, з якою слід з'єднувати порт " "містка Open vSwitch." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260 msgid "The time port must be inactive in order to be considered down." msgstr "Щоб вважатися вимкненим, порт часу має бути неактивним." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261 msgid "" "Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"." msgstr "" "Режим прив'язування. Одне з таких значень: «active-backup», «balance-slb» " "або «balance-tcp»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262 msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic." msgstr "Щоб почати переспрямовувати дані, слід активувати порт часу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263 msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"." msgstr "Режим LACP. Одне з таких значень: «active», «off» або «passive»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264 msgid "The VLAN tag in the range 0-4095." msgstr "Теґ VLAN у діапазоні від 0 до 4095." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265 msgid "" "The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", " "\"trunk\" or unset." @@ -9275,7 +9271,7 @@ msgstr "" "Режим VLAN. Одне з таких значень: «access», «native-tagged», «native-" "untagged», «trunk» або порожнє значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified " "baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose " @@ -9285,7 +9281,7 @@ msgstr "" "вказану швидкість передавання даних у бодах. Зазвичай, для цієї властивості " "слід залишити нульове значення, щоб швидкість було вибрано автоматично." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267 msgid "" "If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow " "control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to " @@ -9295,7 +9291,7 @@ msgstr "" "керування потоком апаратних даних за допомогою сигналів RTS і CTS. За " "звичних умов, для цієї властивості має бути встановлено значення FALSE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed " "if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The " @@ -9307,7 +9303,7 @@ msgstr "" "кількість луна-запитів LCP. Якщо використовується ця властивість, для " "властивості «lcp-echo-interval» слід встановити ненульове значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer " "every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers " @@ -9319,7 +9315,7 @@ msgstr "" "відповідатимуть на луна-запити, а деякі — ні. Визначити, чи відповідатиме " "певний вузол, у автоматичному режимі неможливо." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270 msgid "" "If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information " "on stateful MPPE." @@ -9327,7 +9323,7 @@ msgstr "" "Якщо TRUE, використовуватиметься режим MPPE зі станами (stateful). " "Докладніший опис режиму MPPE зі станами наведено у документації із pppd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger " "than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and " @@ -9337,20 +9333,20 @@ msgstr "" "щодо того, щоб він надсилав пакети, не більші за вказаний розмір. Якщо має " "ненульове значення, MRU має бути від 128 до 16384." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size." msgstr "" "Якщо має ненульове значення, наказує pppd надсилати пакети, не більші за " "вказаний розмір." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273 msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested." msgstr "" "Якщо має значення TRUE, запит щодо стискання заголовків TCP ван Якобсена не " "надсилатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274 msgid "" "If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to " "authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from " @@ -9361,35 +9357,35 @@ msgstr "" "FALSE, вимагати проходження розпізнавання з боку віддаленого вузла. У " "більшості випадків слід використовувати значення TRUE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275 msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested." msgstr "Якщо TRUE, стискання BSD не вимагатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276 msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested." msgstr "Якщо TRUE, стискання «deflate» не вимагатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277 msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання CHAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278 msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання EAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279 msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280 msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAPv2 не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281 msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання PAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282 msgid "" "If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the " "PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session " @@ -9400,7 +9396,7 @@ msgstr "" "128-бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено. Зауважте, що " "MPPE не використовується для мобільних широкосмугових з’єднань." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283 msgid "" "If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required " "for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to " @@ -9411,7 +9407,7 @@ msgstr "" "для властивості «require-mppe» також має бути встановлено TRUE. Якщо 128-" "бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284 msgid "" "If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection " "should be created. If this property is not specified, the connection is " @@ -9423,11 +9419,11 @@ msgstr "" "з'єднання буде активовано на інтерфейсі, який вказано за допомогою параметра " "«interface-name» NMSettingConnection." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "Пароль, який використовуватиметься для розпізнавання на службі PPPoE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287 msgid "" "If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access " "concentrators that provide the specified service. For most providers, this " @@ -9440,33 +9436,33 @@ msgstr "" "якщо ви маєте справу із концентраторами із декількома способами доступу або " "відомо, що вказана служба є необхідною." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" "Ім’я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі " "PPPoE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289 msgid "Whether the proxy configuration is for browser only." msgstr "" "Визначає, чи використовуються налаштування проксі лише для програм для " "перегляду інтернету." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290 msgid "" "Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" msgstr "" "Спосіб налаштовування проксі. Типовим є NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291 msgid "PAC script for the connection." msgstr "Скрипт PAC для з’єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292 msgid "PAC URL for obtaining PAC file." msgstr "Адреса PAC для отримання файла PAC." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293 msgid "" "Speed to use for communication over the serial port. Note that this value " "usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore " @@ -9477,20 +9473,20 @@ msgstr "" "загалом, для них параметри швидкості ігноруються — просто використовується " "найвища доступна швидкість." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294 msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example." msgstr "Байтова ширина послідовного обміну даними. Наприклад, 8 у «8n1»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295 msgid "Parity setting of the serial port." msgstr "Параметр парності послідовного порту." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296 msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds." msgstr "" "Затримка у часі між надсиланнями одного байта на модем, у мікросекундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297 msgid "" "Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. " "The 1 in \"8n1\" for example." @@ -9498,15 +9494,64 @@ msgstr "" "Кількість бітів зупинки для обміну даними на послідовному порту. Може мати " "значення 1 або 2. Наприклад, 1 у «8n1»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327 -msgid "Array of TC queuening disciplines." +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298 +msgid "" +"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to " +"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver " +"and if this succeeds a new network interface will be instantiated for each " +"VF. If set to NM_TERNARY_FALSE (0), VFs will not be claimed and no network " +"interfaces will be created for them. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), " +"the global default is used; in case the global default is unspecified it is " +"assumed to be NM_TERNARY_TRUE (1)." +msgstr "" +"Визначає чи слід виконувати автоматичне зондування віртуальних функцій" +" сумісним драйвером. Якщо встановлено значення " +"NM_TERNARY_TRUE (1), ядро намагатиметься пов'язати віртуальні функції із" +" сумісним драйвером і, якщо це вдасться, буде створено новий екземпляр" +" інтерфейсу мережі для кожної віртуальної функції. Якщо встановлено значення" +" NM_TERNARY_FALSE (0), обробка віртуальних функцій не виконуватиметься і для" +" них не створюватимуться інтерфейси мережі. Якщо встановлено значення" +" NM_TERNARY_DEFAULT (-1), використовуватимуться загальні типові параметри." +" Якщо загальні типові параметри не вказано, припускатиметься варіант" +" NM_TERNARY_TRUE (1)." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299 +msgid "The total number of virtual functions to create." +msgstr "Загальна кількість віртуальних функцій, які слід створити." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300 +msgid "" +"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary " +"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory " +"for each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX " +"[ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-" +"check=true\". The \"vlans\" attribute is represented as a semicolon-" +"separated list of VLAN descriptors, where each descriptor has the form \"ID[." +"PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the default) or " +"'ad' for 802.1ad." +msgstr "" +"Масив дескрипторів віртуальних функцій. Кожен дескриптор віртуальної функції" +" є словником, який пов'язує назви атрибутів зі значеннями GVariant. Для" +" кожного запису віртуальної функції є обов'язковим запис «index». Якщо" +" подавати запис віртуальної функції у форматі рядка, він матиме такий вигляд:" +" «ІНДЕКС [АТРИБУТ=ЗНАЧЕННЯ[ АТРИБУТ=ЗНАЧЕННЯ]...]». Приклад: «2" +" mac=00:11:22:33:44:55 spoof-" +"check=true». Значенням атрибута «vlans» є список значень дескрипторів VLAN," +" відокремлених крапками з комами. Кожен запис такого дескриптора має таку" +" форму: «ІДЕНТИФІКАТОР[.ПРІОРИТЕТНІСТЬ[.ПРОТОКОЛ]]». Значенням ПРОТОКОЛ може" +" бути або «q» для 802.1Q (типовий варіант) або " +"«ad» для 802.1ad." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301 +#| msgid "Array of TC queuening disciplines." +msgid "Array of TC queueing disciplines." msgstr "Масив дисциплін TC у черзі." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302 msgid "Array of TC traffic filters." msgstr "Список TC фільтрів обміну даними." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303 msgid "" "The JSON configuration for the team network interface. The property should " "contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is " @@ -9519,8 +9564,17 @@ msgstr "" "використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про " "форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322 +#| msgid "" +#| "Link watchers configuration for the connection: each link watcher is " +#| "defined by a dictionary, whose keys depend upon the selected link " +#| "watcher. Available link watchers are 'ethtool', 'nsna_ping' and " +#| "'arp_ping' and it is specified in the dictionary with the key 'name'. " +#| "Available keys are: ethtool: 'delay-up', 'delay-down', 'init-wait'; " +#| "nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'; " +#| "arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', 'validate-active', " +#| "'validate-incative', 'send-always'. See teamd.conf man for more details." msgid "" "Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined " "by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available " @@ -9528,7 +9582,7 @@ msgid "" "in the dictionary with the key 'name'. Available keys are: ethtool: 'delay-" "up', 'delay-down', 'init-wait'; nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-" "max', 'target-host'; arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', " -"'validate-active', 'validate-incative', 'send-always'. See teamd.conf man " +"'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man " "for more details." msgstr "" "Налаштовування засобів спостереження за зв'язком для з'єднання: кожен засіб " @@ -9538,32 +9592,26 @@ msgstr "" "словнику із записом «name». Доступні записи: ethtool: «delay-up», «delay-" "down», «init-wait»; nsna_ping: «init-wait», «interval», «missed-max», " "«target-host»; arp_ping: усі у nsna_ping і «source-host», «validate-active», " -"«validate-incative», «send-always». Докладніше про це на сторінці підручника " +"«validate-inactive», «send-always». Докладніше про це на сторінці підручника " "(man) щодо teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count." msgstr "Відповідає mcast_rejoin.count у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval." msgstr "Відповідає mcast_rejoin.interval у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count." msgstr "Відповідає notify_peers.count у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval." msgstr "Відповідає notify_peers.interval у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336 -#| msgid "" -#| "Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin" -#| "\", \"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\". When " -#| "setting the runner, all the properties specific to the runner will be " -#| "reset to the default value; all the properties specific to other runners " -#| "will be set to an empty value (or if not possible to a default value)." +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309 msgid "" "Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", " "\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\". When " @@ -9578,43 +9626,43 @@ msgstr "" "порожні значення для усіх властивостей, специфічних для інших засобів " "запуску (або, якщо це неможливо, типові значення)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310 msgid "Corresponds to the teamd runner.active." msgstr "Відповідає runner.active у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311 msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy." msgstr "Відповідає runner.agg_select_policy у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312 msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate." msgstr "Відповідає runner.fast_rate у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313 msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy." msgstr "Відповідає runner.hwaddr_policy у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports." msgstr "Відповідає runner.min_ports у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315 msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio." msgstr "Відповідає runner.sys_prio у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name." msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.name у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval." msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.interval у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash." msgstr "Відповідає runner.tx_hash у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319 msgid "" "The JSON configuration for the team port. The property should contain raw " "JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed " @@ -9627,19 +9675,19 @@ msgstr "" "використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про " "форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_key у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_prio у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.prio у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324 msgid "" "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the " "parameter is skipped from the json config." @@ -9647,11 +9695,11 @@ msgstr "" "Відповідає ports.PORTIFNAME.queue_id у teamd. Значення -1 означає, що " "параметр пропускається у налаштуваннях json." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.sticky у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326 msgid "" "The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -9659,7 +9707,7 @@ msgstr "" "Ідентифікатор групи-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, " "пристроєм зможе користуватися будь-хто." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327 msgid "" "The operating mode of the virtual device. Allowed values are " "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and " @@ -9669,7 +9717,7 @@ msgstr "" "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) для створення пристрою шару 3 і " "NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) для створення пристрою Ethernet-подібного шару 2." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328 msgid "" "If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file " "descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, " @@ -9680,7 +9728,7 @@ msgstr "" "надсилання або отримування пакетів. Якщо ж встановлено значення FALSE, " "інтерфейсом підтримуватиметься лише одна черга." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329 msgid "" "The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -9688,7 +9736,7 @@ msgstr "" "Ідентифікатор користувача-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, " "пристроєм зможе користуватися будь-хто." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330 msgid "" "If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical " "interface to the packets." @@ -9696,7 +9744,7 @@ msgstr "" "Якщо TRUE, інтерфейс дописуватиме на початку пакетів заголовок у 4 байти із " "описом фізичного інтерфейсу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331 msgid "" "If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network " "header." @@ -9704,7 +9752,7 @@ msgstr "" "Якщо IFF_VNET_HDR має значення TRUE, тунельовані пакети включатимуть " "заголовок мережі virtio." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332 msgid "" "A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by " "NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only " @@ -9717,7 +9765,7 @@ msgstr "" "формату ASCII, але значення можуть бути довільними рядками UTF8, довжина " "яких не перевищує певного значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333 msgid "" "For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -9727,7 +9775,7 @@ msgstr "" "802.1p. Прив’язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і " "«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334 msgid "" "One or more flags which control the behavior and features of the VLAN " "interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of " @@ -9749,7 +9797,7 @@ msgstr "" "зберегти зворотну сумісність, типовим значенням у програмному інтерфейсі D-" "Bus лишається 0, а нестача властивості у D-Bus також розглядається як 0." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335 msgid "" "The VLAN identifier that the interface created by this connection should be " "assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095." @@ -9758,7 +9806,7 @@ msgstr "" "з’єднанням. Коректним діапазоном є діапазон від 0 до 4094, без " "зарезервованого ідентифікатора 4095." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336 msgid "" "For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -9768,7 +9816,7 @@ msgstr "" "Linux. Прив’язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і " "«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this VLAN interface should be created. If this property is not " @@ -9780,7 +9828,7 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and " "values must be strings." @@ -9788,7 +9836,7 @@ msgstr "" "Словник із пар ключ-значення для специфічних даних додатка VPN. Величинами " "ключа і значення можуть бути лише текстові рядки." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339 msgid "" "If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN " "will attempt to stay connected across link changes and outages, until " @@ -9799,7 +9847,7 @@ msgstr "" "час зміни параметрів зв’язку або неможливості обміну даними, аж доки " "з’єднання не буде розірвано явним чином." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords " "or private keys. Both keys and values must be strings." @@ -9808,7 +9856,7 @@ msgstr "" "VPN, зокрема паролів або закритих ключів. Величинами ключа і значення можуть " "бути лише текстові рядки." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341 msgid "" "D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to " "its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin." @@ -9817,7 +9865,7 @@ msgstr "" "додатка з його мережею. Приклад: org.freedesktop.NetworkManager.vpnc для " "додатка vpnc." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342 msgid "" "Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may " "take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which " @@ -9830,7 +9878,7 @@ msgstr "" "допомогою параметра vpn.timeout у файлі налаштувань). Значення, які " "перевищують нуль, визначають час очікування у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343 msgid "" "If the VPN connection requires a user name for authentication, that name " "should be provided here. If the connection is available to more than one " @@ -9846,11 +9894,11 @@ msgstr "" "порожнє, NetworkManager автоматично використає ім’я користувача, який " "надіслав запит щодо встановлення з’єднання VPN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344 msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel." msgstr "Визначає час життя у секундах записів FDB, вивчених ядром." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345 msgid "" "Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel " "endpoint." @@ -9858,22 +9906,22 @@ msgstr "" "Визначає порт призначення UDP для обміну даними із віддаленою кінцевою " "точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346 msgid "" "Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use." msgstr "" "Визначає ідентифікатор мережі VXLAN (або ідентифікатор сегмента VXLAN), яким " "слід скористатися." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347 msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated." msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink LL ADDR miss." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348 msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated." msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink IP ADDR miss." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349 msgid "" "Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are " "entered into the VXLAN device forwarding database." @@ -9881,7 +9929,7 @@ msgstr "" "Вказує, чи вводяться невідомі адреси шару посилань та IP-адреси до бази " "даних переспрямовування пристроїв VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350 msgid "" "Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the " "kernel will store unlimited entries." @@ -9889,24 +9937,24 @@ msgstr "" "Вказує максимальну кількість записів FDB. Нульове значення означає, що ядро " "зберігатиме необмежену кількість записів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351 msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets." msgstr "" "Якщо задано, визначає початкову IP-адресу, якою слід скористатися для " "вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID." msgstr "" "Якщо задано, визначає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського " "з’єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353 msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on." msgstr "Визначає, чи увімкнено ARP-проксі." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:387 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354 msgid "" "Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when " "the destination link layer address is not known in the VXLAN device " @@ -9917,11 +9965,11 @@ msgstr "" "переспрямовування пристроїв VXLAN, або IP-адреса універсальної трансляції, з " "якою слід встановити зв’язок." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:388 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355 msgid "Specifies whether route short circuit is turned on." msgstr "Визначає, чи увімкнено коротке замикання маршруту." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:389 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356 msgid "" "Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -9929,7 +9977,7 @@ msgstr "" "Визначає максимальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою " "кінцевою точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:390 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357 msgid "" "Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -9937,16 +9985,16 @@ msgstr "" "Визначає мінімальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою " "кінцевою точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:391 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358 msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets." msgstr "Визначає значення TOS, яке слід використовувати для вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:392 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359 msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets." msgstr "" "Визначає значення часу життя, яке слід використовувати для вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:393 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC " "address matches. This property does not change the MAC address of the device " @@ -9956,7 +10004,7 @@ msgstr "" "відповідною адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою (таку " "зміну називають підміною MAC). Застаріле: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:395 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361 msgid "" "Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection " "should use. Deprecated: 1" @@ -9964,28 +10012,39 @@ msgstr "" "Назва надавача мережевих послуг (NSP) для мережі WiMAX, яку має " "використовувати це з’єднання. Застаріле: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:396 -#| msgid "" -#| "If specified, this connection will only apply to the Ethernet device " -#| "whose permanent MAC address matches. This property does not change the " -#| "MAC address of the device (i.e. MAC spoofing)." +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362 +msgid "" +"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use " +"whatever the device is already set to\"." +msgstr "" +"Канал IEEE 802.15.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не" +" встановлювати, використовувати той, який вже встановлено пристроєм»." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) " "MAC layer device whose permanent MAC address matches." msgstr "" -"Якщо вказано, це з’єднання застосовуватиметься лише до пристрою шару MAC IEEE" -" 802.15.4 (WPAN) із " -"відповідною сталою адресою MAC." +"Якщо вказано, це з’єднання застосовуватиметься лише до пристрою шару MAC " +"IEEE 802.15.4 (WPAN) із відповідною сталою адресою MAC." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:398 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364 +msgid "" +"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, " +"use whatever the device is already set to\"." +msgstr "" +"Сторінка каналу IEEE 80215.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не" +" встановлювати, використовувати ту, яку вже встановлено пристроєм»." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365 msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier." msgstr "Ідентифікатор Personal Area Network (PAN) IEEE 802.15.4." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:399 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366 msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment." msgstr "" -"Коротка адреса IEEE 802.15.4, яку слід використовувати у обмеженому" -" середовищі." +"Коротка адреса IEEE 802.15.4, яку слід використовувати у обмеженому " +"середовищі." #: ../clients/nm-online.c:90 msgid "Connecting" @@ -10060,7 +10119,7 @@ msgid "Could not re-read file: %s" msgstr "Не вдалося повторно прочитати файл: %s" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:144 ../libnm-glib/nm-device.c:1820 -#: ../libnm/nm-device.c:1305 +#: ../libnm/nm-device.c:1380 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" @@ -10070,7 +10129,7 @@ msgid "Ethernet connection %d" msgstr "З’єднання Ethernet %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm-glib/nm-device.c:1822 -#: ../libnm/nm-device.c:1307 +#: ../libnm/nm-device.c:1382 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" @@ -10079,8 +10138,8 @@ msgstr "Wi-Fi" msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "З’єднання Wi-Fi %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm-core/nm-connection.c:2173 -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1832 ../libnm/nm-device.c:1323 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm-core/nm-connection.c:2309 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1832 ../libnm/nm-device.c:1398 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" @@ -10090,7 +10149,7 @@ msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "З’єднання InfiniBand %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:170 ../libnm-glib/nm-device.c:1830 -#: ../libnm/nm-device.c:1321 +#: ../libnm/nm-device.c:1396 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобільна радіомережа" @@ -10108,10 +10167,10 @@ msgstr "DSL" msgid "DSL connection %d" msgstr "З’єднання DSL %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2165 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2301 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1834 ../libnm-util/nm-connection.c:1623 -#: ../libnm/nm-device.c:1325 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4594 +#: ../libnm/nm-device.c:1400 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4786 msgid "Bond" msgstr "Прив’язка" @@ -10120,10 +10179,10 @@ msgstr "Прив’язка" msgid "Bond connection %d" msgstr "Прив’язане з’єднання %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2169 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2305 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1838 ../libnm-util/nm-connection.c:1627 -#: ../libnm/nm-device.c:1329 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4930 +#: ../libnm/nm-device.c:1404 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5122 msgid "Bridge" msgstr "Місток" @@ -10132,10 +10191,10 @@ msgstr "Місток" msgid "Bridge connection %d" msgstr "З’єднання містка %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../libnm-core/nm-connection.c:2167 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../libnm-core/nm-connection.c:2303 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1836 ../libnm-util/nm-connection.c:1625 -#: ../libnm/nm-device.c:1327 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4697 +#: ../libnm/nm-device.c:1402 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4889 msgid "Team" msgstr "Команда" @@ -10145,8 +10204,8 @@ msgid "Team connection %d" msgstr "Командне з’єднання %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:215 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:82 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:2171 ../libnm-glib/nm-device.c:1840 -#: ../libnm-util/nm-connection.c:1629 ../libnm/nm-device.c:1331 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2307 ../libnm-glib/nm-device.c:1840 +#: ../libnm-util/nm-connection.c:1629 ../libnm/nm-device.c:1406 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -10955,345 +11014,375 @@ msgstr "Не вдалося зв’язатися із NetworkManager: %s.\n" msgid "NetworkManager is not running." msgstr "NetworkManager не запущено." -#: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:130 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:214 #, c-format -msgid "PEM key file had no end tag '%s'." -msgstr "У файлі ключа PEM не міститься завершального теґу «%s»." +#| msgid "PEM key file had no end tag '%s'." +msgid "PEM key file had no start tag" +msgstr "У файлі ключа PEM не міститься початкового теґу" -#: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:143 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:222 ../libnm-util/crypto.c:130 #, c-format -msgid "Doesn't look like a PEM private key file." -msgstr "Ймовірно, цей файл не є файлом закритого ключа PEM." +msgid "PEM key file had no end tag '%s'." +msgstr "У файлі ключа PEM не міститься завершального теґу «%s»." -#: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:160 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:249 ../libnm-util/crypto.c:160 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Помилкове форматування PEM: Proc-Type не є першим теґом." -#: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:168 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:257 ../libnm-util/crypto.c:168 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Помилкове форматування PEM: невідомий теґ Proc-Type «%s»." -#: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:178 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:269 ../libnm-util/crypto.c:178 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Помилкове форматування PEM: DEK-Info не є другим теґом." -#: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:189 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:189 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Помилкове форматування файла PEM: не знайдено теґу DEK-Info у ВІ." -#: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:196 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:288 ../libnm-util/crypto.c:196 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "" "Помилкове форматування файла PEM: некоректне форматування ВІ у тезі DEK-Info." -#: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:211 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:211 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "" "Помилкове форматування файла PEM: невідоме шифрування закритого ключа «%s»." -#: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:230 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:320 ../libnm-util/crypto.c:230 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "Не вдалося декодувати закритий ключ." -#: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:282 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:361 ../libnm-util/crypto.c:282 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "Не вдалося знайти очікуваний початковий теґ PKCS#8." -#: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:290 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:369 ../libnm-util/crypto.c:290 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "Не вдалося знайти очікуваний завершальний теґ PKCS#8 «%s»." -#: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:309 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:381 ../libnm-util/crypto.c:309 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "Не вдалося декодувати закритий ключ PKCS#8." -#: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:351 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:440 ../libnm-util/crypto.c:351 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "Довжина ВІ має дорівнювати парній кількості байтів." -#: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:365 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:456 ../libnm-util/crypto.c:365 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "ВІ містить не шістнадцяткові цифри." -#: ../libnm-core/crypto.c:395 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:91 -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-core/crypto_nss.c:112 -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:405 -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:253 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:323 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:532 #, c-format -msgid "Private key cipher '%s' was unknown." -msgstr "Невідоме шифрування закритого ключа «%s»." +#| msgid "key contains invalid characters" +msgid "IV must contain at least 8 characters" +msgstr "IV має складатися із принаймні 8 символів" -#: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:515 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:580 ../libnm-util/crypto.c:515 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Не вдалося визначити тип закритого ключа." -#: ../libnm-core/crypto.c:502 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:592 #, c-format msgid "Password provided, but key was not encrypted." msgstr "Надано пароль, але ключ не зашифровано." -#: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:570 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:653 ../libnm-util/crypto.c:570 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "Сертифікат PEM не містить початкового теґу «%s»." -#: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:579 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:662 ../libnm-util/crypto.c:579 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "Сертифікат PEM не містить завершального теґу «%s»." -#: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:597 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:674 ../libnm-util/crypto.c:597 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат." -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:48 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:703 ../libnm-core/nm-crypto.c:756 +#, c-format +#| msgid "the key is empty" +msgid "Certificate file is empty" +msgstr "Файл сертифіката є порожнім" + +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:736 +#, c-format +#| msgid "Failed to decode certificate." +msgid "Failed to recognize certificate" +msgstr "Не вдалося розпізнати сертифікат" + +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:846 +#, c-format +#| msgid "invalid private key" +msgid "not a valid private key" +msgstr "не є коректним закритим ключем" + +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:75 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування." -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:99 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:107 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:129 #, c-format -msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." -msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %zd)." +#| msgid "unsupported tfilter option: '%s'." +msgid "Unsupported key cipher for decryption" +msgstr "Непідтримуване шифрування ключем для розшифровування" + +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:117 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:136 +#, c-format +#| msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." +msgid "Invalid IV length (must be at least %u)." +msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %u)." -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:115 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:134 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру декодування: %s (%s)." -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:124 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:146 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)" msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %s (%s)." -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-core/crypto_nss.c:202 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:160 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:223 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: неочікувана довжина доповнення." -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:145 ../libnm-core/crypto_nss.c:213 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:171 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:234 #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ." -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:280 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:205 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:289 +#, c-format +#| msgid "unsupported tfilter option: '%s'." +msgid "Unsupported key cipher for encryption" +msgstr "Непідтримуване шифрування ключем для шифрування" + +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:280 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру кодування: %s (%s)." -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:289 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:247 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:289 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)" msgstr "Не вдалося зашифрувати дані: %s (%s)." -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:329 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:272 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:329 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації даних сертифіката: %s" -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:351 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:294 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:351 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат: %s" -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:375 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:321 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:375 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %s" -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:388 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:334 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:388 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %s" -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:400 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:348 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:400 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %s" -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:428 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:376 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:428 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#8: %s" -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:451 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:403 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:451 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#8: %s" -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:54 ../libnm-util/crypto_nss.c:53 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:82 ../libnm-util/crypto_nss.c:53 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування: %d." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:120 ../libnm-util/crypto_nss.c:170 -#, c-format -msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." -msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %d)." - -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:131 ../libnm-util/crypto_nss.c:181 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:148 ../libnm-util/crypto_nss.c:181 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру декодування." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:141 ../libnm-util/crypto_nss.c:191 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:158 ../libnm-util/crypto_nss.c:191 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для розшифрування." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:201 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:168 ../libnm-util/crypto_nss.c:201 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Не вдалося встановити ВІ для розшифрування." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:159 ../libnm-util/crypto_nss.c:209 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:176 ../libnm-util/crypto_nss.c:209 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст розшифрування." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:172 ../libnm-util/crypto_nss.c:222 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:192 ../libnm-util/crypto_nss.c:222 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %d." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:230 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:200 ../libnm-util/crypto_nss.c:230 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: розшифровані дані є занадто об’ємними." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:241 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:211 ../libnm-util/crypto_nss.c:241 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Не вдалося завершити розшифрування закритого ключа: %d." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:299 ../libnm-util/crypto_nss.c:345 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:300 ../libnm-util/crypto_nss.c:345 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру розкодування." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:307 ../libnm-util/crypto_nss.c:353 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:308 ../libnm-util/crypto_nss.c:353 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для шифрування." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:315 ../libnm-util/crypto_nss.c:361 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:316 ../libnm-util/crypto_nss.c:361 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "Не вдалося встановити вектор ініціалізації для шифрування." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:323 ../libnm-util/crypto_nss.c:369 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:324 ../libnm-util/crypto_nss.c:369 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифрування." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:331 ../libnm-util/crypto_nss.c:377 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:347 ../libnm-util/crypto_nss.c:377 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Не вдалося зашифрувати: %d." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:339 ../libnm-util/crypto_nss.c:385 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:355 ../libnm-util/crypto_nss.c:385 #, c-format msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Неочікуваний об’єм даних після шифрування." -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:382 ../libnm-util/crypto_nss.c:425 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:393 ../libnm-util/crypto_nss.c:425 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Не вдалося розшифрувати сертифікат: %d" -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:420 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:439 #, c-format msgid "Password must be UTF-8" msgstr "Пароль має бути вказано у кодуванні UTF-8" -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:450 ../libnm-util/crypto_nss.c:488 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:462 +#, c-format +#| msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" +msgid "Couldn't initialize slot" +msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот" + +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:470 ../libnm-util/crypto_nss.c:489 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %d" -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:459 ../libnm-util/crypto_nss.c:497 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:479 ../libnm-util/crypto_nss.c:498 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %d" -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:468 ../libnm-util/crypto_nss.c:506 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:488 ../libnm-util/crypto_nss.c:507 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %d" -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:550 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:538 ../libnm-util/crypto_nss.c:551 msgid "Could not generate random data." msgstr "Не вдалося створити псевдовипадкові дані." -#: ../libnm-core/nm-connection.c:249 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:301 msgid "wrong type; should be a list of strings." msgstr "помилковий тип; має бути список рядків." -#: ../libnm-core/nm-connection.c:319 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:371 msgid "unknown setting name" msgstr "невідома назва параметра" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:331 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:383 msgid "duplicate setting name" msgstr "дублювання назви параметра" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1259 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1366 msgid "setting not found" msgstr "параметра не знайдено" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1325 ../libnm-core/nm-connection.c:1350 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1375 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1432 ../libnm-core/nm-connection.c:1457 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1482 msgid "setting is required for non-slave connections" msgstr "для непідлеглих з’єднань потрібен параметр" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1338 ../libnm-core/nm-connection.c:1363 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1388 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1445 ../libnm-core/nm-connection.c:1470 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1495 msgid "setting not allowed in slave connection" msgstr "параметр не можна використовувати у підлеглому з’єднанні" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1478 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1585 msgid "Unexpected failure to verify the connection" msgstr "Неочікувана помилка під час спроби перевірити з’єднання" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1520 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1630 msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нормалізувати з’єднання" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:2031 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2869 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2886 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2917 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2934 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2976 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2988 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3006 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3018 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3042 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3221 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:196 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:210 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:159 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:912 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:955 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1095 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2484 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2167 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2571 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2588 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2619 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2636 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2678 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2690 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2708 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2720 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2744 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2826 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:187 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:136 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:194 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:208 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:947 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:990 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1156 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2492 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:373 -#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:94 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:161 -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:489 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 -#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:920 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:752 ../libnm-util/nm-setting.c:1355 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:118 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:92 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:159 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:358 +#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:124 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:918 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:750 ../libnm-util/nm-setting.c:1355 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1374 ../libnm-util/nm-setting.c:1392 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2324 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2341 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2382 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2399 @@ -11316,264 +11405,284 @@ msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нор msgid "property is missing" msgstr "не вказано властивості" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:2176 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2312 msgid "IP Tunnel" msgstr "IP-тунель" -#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:189 +#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:202 #, c-format msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Методом повернуто тип «%s», хоча мав бути «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:156 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:200 msgid "ignoring missing number" msgstr "ігноруємо пропущене число" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:164 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:208 #, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" msgstr "ігноруємо некоректне число «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:185 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:229 #, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgstr "ігноруємо некоректну адресу %s: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:227 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:271 #, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" msgstr "ігноруємо некоректний шлюз «%s» для маршруту %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:248 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:292 #, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" msgstr "ігноруємо некоректний маршрут %s: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:373 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:417 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" msgstr "неочікуваний символ «%c» для адреси %s: «%s» (позиція %td)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:383 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:427 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" msgstr "неочікуваний символ «%c» для %s: «%s» (позиція %td)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:392 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:436 #, c-format msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" msgstr "неочікуваний символ «%c» у префіксі довжини для %s: «%s» (позиція %td)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:403 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:447 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" msgstr "зайві дані наприкінці значення %s: «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:409 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:453 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" msgstr "застаріла крапка з комою наприкінці значення %s: «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:424 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:468 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "некоректний префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:431 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:475 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "пропущено префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:695 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:739 #, c-format -#| msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'" msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv%c сервера DNS «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:791 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2542 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:835 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2641 #, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "" "ігноруємо некоректний байтовий елемент «%d» (не у діапазоні від 0 до 255, " "включно)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:802 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:846 msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "ігноруємо некоректну MAC-адресу" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1039 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1095 msgid "ignoring invalid SSID" msgstr "ігноруємо некоректний SSID" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1055 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1111 msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "ігноруємо некоректний необроблений пароль" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1193 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1248 msgid "invalid key/cert value" msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1204 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1259 #, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "некоректний шлях до ключа/сертифіката, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1220 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1303 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1275 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1358 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "файла сертифіката або ключа «%s» не існує" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1229 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1284 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" msgstr "некоректна адреса PKCS#11 «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1273 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1328 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "некоректні дані значення ключа/сертифіката data:;base64, не є base64" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1282 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1337 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката data:;base64,file://" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1315 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1370 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "" "некоректне значення ключа/сертифіката, не є коректним значення «%s» не є " "коректним великим бінарним об’єктом" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1365 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1420 #, c-format msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "некоректне значення парності, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1383 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1438 #, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" msgstr "ігноруємо некоректне налаштування команди: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1426 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1481 #, c-format msgid "invalid qdisc: %s" msgstr "некоректний qdisc: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1474 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1529 #, c-format msgid "invalid tfilter: %s" msgstr "некоректний tfilter: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2451 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2550 #, c-format msgid "error loading setting value: %s" msgstr "помилка під час завантаження значення параметра: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2476 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2575 #, c-format msgid "invalid negative value (%i)" msgstr "некоректне від’ємне значення (%i)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2497 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2596 #, c-format msgid "invalid char value (%i)" msgstr "некоректне символьне значення (%i)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2519 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2618 #, c-format msgid "invalid int64 value (%s)" msgstr "некоректне значення int64 (%s)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2578 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2677 #, c-format msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)" msgstr "надто велике значення властивості FLAGS «%s» (%llu)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2591 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2690 #, c-format msgid "unhandled setting property type '%s'" msgstr "непридатний до обробки тип властивості параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2620 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2711 #, c-format msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "некоректна назва параметра, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:106 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2754 +#, c-format +#| msgid "invalid key \"%s\": %s" +msgid "invalid key '%s.%s'" +msgstr "некоректний ключ «%s.%s»" + +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2769 +#, c-format +#| msgid "'%s' is not a number" +msgid "key '%s.%s' is not boolean" +msgstr "ключ «%s.%s» не є булевим значенням" + +#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:104 #, c-format -#| msgid "parent not specified." msgid "property is not specified" msgstr "властивість не вказано" -#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:128 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:308 -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:634 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556 +#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:126 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:308 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:632 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "значення «%s» не відповідає «%s=%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:139 +#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:137 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:351 -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:319 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:163 -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:645 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:319 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:161 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:643 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:401 #: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "«%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:436 -msgid "data missing" -msgstr "пропущено дані" - -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:472 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:229 msgid "binary data missing" msgstr "не вистачає двійкових даних" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:500 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:257 msgid "URI not NUL terminated" msgstr "Адресу не завершено символом NUL" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:509 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:266 msgid "URI is empty" msgstr "Адреса є порожньою" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:517 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:274 msgid "URI is not valid UTF-8" msgstr "Адресу не є коректним рядком у кодуванні UTF-8" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:753 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:292 +msgid "data missing" +msgstr "пропущено дані" + +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:315 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:682 +#, c-format +msgid "certificate is invalid: %s" +msgstr "некоректний сертифікат: %s" + +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:323 +#, c-format +#| msgid "certificate is invalid: %s" +msgid "certificate detected as invalid scheme" +msgstr "сертифікат виявлено як некоректні дані" + +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:537 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639 msgid "CA certificate must be in X.509 format" msgstr "Форматом сертифіката CA має бути X.509" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1158 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1512 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1922 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:553 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1542 msgid "invalid certificate format" msgstr "некоректний формат сертифіката" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2274 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1811 -msgid "invalid private key" -msgstr "некоректний закритий ключ" - -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2616 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2122 -msgid "invalid phase2 private key" -msgstr "некоректний закритий ключ фази 2" +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:692 +#, c-format +msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" +msgstr "" +"підтримки паролів не передбачено, якщо сертифікат не міститься у ключі " +"PKCS#11" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2876 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2893 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2924 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2941 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2982 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2994 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3012 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3024 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3049 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196 -#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:166 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:175 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:919 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:967 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:299 -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:356 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:393 -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:402 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2491 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:198 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:205 -#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:168 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:177 -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:508 -#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:950 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:974 -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1116 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2331 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2578 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2595 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2626 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2643 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2684 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2696 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2726 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2751 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:194 +#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:164 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:173 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:954 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1002 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:297 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:354 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:391 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:400 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2499 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:196 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:203 +#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:166 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:175 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:499 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:509 +#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:133 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:948 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:972 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1127 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2331 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2348 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2389 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2406 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2457 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2469 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2487 @@ -11592,47 +11701,35 @@ msgstr "некоректний закритий ключ фази 2" msgid "property is empty" msgstr "властивість є порожньою" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2906 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2954 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2608 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2656 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2359 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2371 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2417 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2429 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#12" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3183 -#, c-format -msgid "certificate is invalid: %s" -msgstr "некоректний сертифікат: %s" - -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3193 -#, c-format -msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" -msgstr "" -"підтримки паролів не передбачено, якщо сертифікат не міститься у ключі " -"PKCS#11" - -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3230 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:123 -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192 -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:189 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:237 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:248 -#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:149 -#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:678 -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:993 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1002 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1011 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1047 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1057 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1080 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1105 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1132 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1171 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:813 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:822 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:833 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:131 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2835 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:121 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:190 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:205 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:187 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:235 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:246 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:147 +#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:142 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:676 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:686 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:991 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1000 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1045 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1055 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1078 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1103 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1130 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1169 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:811 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:831 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:173 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1365 ../libnm-util/nm-setting.c:1383 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1402 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2652 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2686 @@ -11655,11 +11752,11 @@ msgstr "" msgid "property is invalid" msgstr "властивість є некоректною" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3255 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3265 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3275 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3294 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3304 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208 -#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:151 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:929 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2862 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2874 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2888 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2915 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2930 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:206 +#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:218 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:149 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:927 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2711 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2721 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2731 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2741 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2751 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 @@ -11669,110 +11766,110 @@ msgstr "властивість є некоректною" msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "«%s» не є коректним значенням властивості" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3285 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2898 msgid "invalid auth flags" msgstr "некоректні прапорці розпізнавання" -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:173 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:171 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" msgstr "з’єднання «%s» потребує параметра «%s» або «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:219 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:217 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' setting" msgstr "з’єднання «%s» потребує параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:566 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:516 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:564 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:516 #, c-format msgid "invalid option '%s' or its value '%s'" msgstr "некоректний параметр «%s» або його значення «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:591 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:535 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:589 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:535 #, c-format msgid "only one of '%s' and '%s' can be set" msgstr "можна встановлювати лише одне з «%s» або «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:604 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:546 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:602 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:546 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "пропущено обов’язковий параметр «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:614 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:555 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:612 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:555 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "«%s» не є коректним значенням «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:628 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:568 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:626 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:568 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "«%s=%s» є несумісним з «%s > 0»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:643 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:641 #, c-format msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s" msgstr "«%s» є некоректним для параметра «%s»: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:654 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:591 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:652 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:591 #, c-format msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgstr "параметр «%s» можна використовувати, лише якщо «%s=%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:667 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:604 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:665 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:604 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "«%s=%s» не є коректним налаштуванням для «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:680 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:689 -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:709 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:745 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:678 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:687 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:707 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:743 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:617 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:626 #: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:646 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "використання параметра «%s» вимагає встановлення параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:720 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:657 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:718 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:657 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "параметр «%s» є порожнім" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:732 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:669 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:730 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:669 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgstr "«%s» не є припустимою адресою IPv4 для параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:760 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:696 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:758 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:696 #, c-format msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "параметр «%s» є коректним лише у режимі «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:771 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:769 #, c-format msgid "'%s' and '%s' cannot have different values" msgstr "Значення «%s» і «%s» не можуть бути різними" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:787 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:785 #, c-format msgid "'%s' option should be string" msgstr "параметр «%s» має бути рядком" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:803 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:801 #, c-format msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" msgstr "параметр «%s» є коректним з режимом «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:127 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:261 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:189 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:152 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:125 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:259 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:187 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:150 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:357 #, c-format msgid "missing setting" msgstr "пропущено параметр" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:138 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:282 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:210 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:280 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:208 #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:368 #, c-format msgid "" @@ -11782,82 +11879,86 @@ msgstr "" "Для з’єднання з параметром «%s» має бути встановлено тип підлеглості «%s». " "Замість цього маємо «%s»." -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:231 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:229 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <%d-%d>" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:248 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:652 -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:714 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:756 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:246 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:650 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:712 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:754 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:285 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:632 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:690 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "не є коректною MAC-адресою" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:289 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:287 msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" msgstr "маска не може містити біти 0 (STP), 1 (MAC) і 2 (LACP)" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:889 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:924 #, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" msgstr "для з’єднання типу «%s» потрібен параметр" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:928 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:788 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "«%s» не є коректним UUID" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:978 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013 #, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" msgstr "тип з’єднання «%s» є некоректним" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1014 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1049 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:874 #, c-format msgid "Unknown slave type '%s'" msgstr "Невідомий тип підлеглого «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1025 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1060 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:884 #, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" msgstr "Для підлеглих з’єднань потрібна коректна властивість «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1046 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1081 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:894 #, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgstr "Не можна встановити «%s» без «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1059 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1095 #, c-format -msgid "Only '%s' connections can be enslaved to '%s'" -msgstr "Лише з'єднання «%s» можуть бути підлеглими для «%s»" +#| msgid "Only '%s' connections can be enslaved to '%s'" +msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'" +msgstr "з'єднання «%s» мають підпорядковуватися «%s», а не «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1072 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1109 #, c-format msgid "metered value %d is not valid" msgstr "лічильне значення %d є некоректним" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1083 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1120 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1131 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1144 #, c-format -msgid "mdns value %d is not valid" -msgstr "значення mdns %d є некоректним" +#| msgid "mdns value %d is not valid" +msgid "value %d is not valid" +msgstr "значення %d є некоректним" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1104 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1165 #, c-format msgid "property type should be set to '%s'" msgstr "тип властивості має бути встановлено у значення «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1119 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1180 #, c-format msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgstr "тип підлеглого з’єднання «%s» потребує параметра «%s» у з’єднанні" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1129 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1190 #, c-format msgid "" "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " @@ -11866,84 +11967,99 @@ msgstr "" "Визначити підлегле з’єднання зі встановленим «%s» і типом порту «%s». «%s» " "слід встановити у значення «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1146 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1207 #, c-format msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "" "Підлегле з’єднання з «%s», переведене у режим «%s», не може мати параметра " "«%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:593 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:520 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:593 msgid "flags invalid" msgstr "некоректні прапорці" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:602 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:529 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:602 msgid "flags invalid - disabled" msgstr "некоректні прапорці — вимкнено" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:555 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:604 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:628 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:677 msgid "property invalid (not enabled)" msgstr "властивість є некоректною (не увімкнено)" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:637 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:564 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:637 msgid "element invalid" msgstr "некоректний елемент" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:652 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:579 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:652 msgid "sum not 100%" msgstr "сума не дорівнює 100%" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:613 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:645 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:686 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:718 msgid "property invalid" msgstr "некоректна властивість" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:708 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:635 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:708 msgid "property missing" msgstr "пропущено властивість" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:312 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:294 +#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:269 +msgid "unsupported offload feature" +msgstr "непідтримувана можливість розвантаження" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:277 +#| msgid "filename has invalid format (%s)" +msgid "offload feature has invalid variant type" +msgstr "для можливості розвантаження вказано некоректний тип варіанта" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:300 +#, c-format +#| msgid "unknown connection '%s'" +msgid "unknown ethtool option '%s'" +msgstr "невідомий параметр ethtool «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:310 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:294 #, c-format msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)" msgstr "значення властивості, «%s», є порожнім або надто довгим (>64)" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:344 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:326 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:342 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:326 #, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "«%s» містить некоректні символи (слід використовувати [A-Za-z._-])" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:370 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:352 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:368 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:352 #, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "довжина «%s» є некоректною (має бути 5 або 6 цифр)" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:381 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:363 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:379 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:363 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "«%s» не є числом" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:415 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:413 msgid "property is empty or wrong size" msgstr "властивість є порожньою або має помилковий розмір" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:425 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:423 msgid "property must contain only digits" msgstr "властивість має містити лише цифри" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:228 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:226 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" msgstr "Якщо вказано параметр parent, слід вказати і P_Key" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:238 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:236 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" msgstr "" "У записі з’єднання закритого ключа InfiniBand не вказано назви батьківського " "інтерфейсу" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:276 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:274 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285 #, c-format msgid "" @@ -11953,7 +12069,7 @@ msgstr "" "назвою інтерфейсу програмного пристрою infiniband має бути «%s» або назву " "має бути не встановлено (замість неї має бути «%s»)" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:291 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:289 #, c-format msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d" msgstr "mtu для режиму передавання «%s» має не перевищувати %d, але маємо %d" @@ -11994,10 +12110,12 @@ msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "Некоректна метрика маршрутизації, «%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1287 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:421 msgid "unknown attribute" msgstr "невідомий атрибут" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1297 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:431 #, c-format msgid "invalid attribute type '%s'" msgstr "некоректний тип атрибута «%s»" @@ -12029,63 +12147,63 @@ msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv6" msgid "invalid prefix %s" msgstr "некоректний префікс %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2504 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2512 #, c-format msgid "%d. DNS server address is invalid" msgstr "%d. Адреса сервера DNS є некоректною." -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2520 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2528 #, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "%d. IP-адреса є некоректною." -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2532 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2540 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "%d. IP-адреса має властивість «label» некоректного типу" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2541 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2549 #, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "%d. IP-адреса має некоректну мітку, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2555 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2563 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "шлюз не може бути встановлено, якщо не налаштовано адрес" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2564 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2572 msgid "gateway is invalid" msgstr "шлюз є некоректним" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2578 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2586 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d. Некоректний маршрут" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2587 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2595 #, c-format msgid "%d. route cannot be a default route" msgstr "%d. Маршрут не може бути типовим." -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2598 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2606 #, c-format msgid "a gateway is incompatible with '%s'" msgstr "шлюз є несумісним з «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:143 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:189 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:141 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:187 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879 #: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:841 #, c-format msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" msgstr "ця властивість не може бути порожньою, якщо «%s=%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:155 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:204 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:214 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:224 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:153 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:163 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:175 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:202 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:212 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:222 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913 @@ -12096,43 +12214,42 @@ msgstr "ця властивість не може бути порожньою, msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "цю властивість не можна застосовувати до «%s=%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:214 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:212 #, c-format msgid "'%s' is not a valid FQDN" msgstr "«%s» не є коректною повною назвою вузла (FQDN)" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:223 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:221 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" msgstr "властивість не можна задавати, якщо встановлено dhcp-hostname" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:235 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:233 #, c-format msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" msgstr "не можна вказувати декілька адрес у «%s=%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:249 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:247 msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" msgstr "" "властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «disabled»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:263 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:261 msgid "value is not a valid token" msgstr "значення не є коректним жетоном" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:274 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:272 msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" msgstr "має сенс лише з режимом створення адрес EUI64" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:285 -#| msgid "invalid value" +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:283 msgid "invalid DUID" msgstr "некоректний DUID" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:297 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:295 msgid "token is not in canonical form" msgstr "жетон вказано не у канонічній формі" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:309 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:307 msgid "property should be TRUE when method is set to ignore" msgstr "" "властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «ignore»" @@ -12148,27 +12265,33 @@ msgstr "«%d» не є коректним режимом тунелювання" msgid "'%s' is not a valid IPv%c address" msgstr "«%s» не є коректною адресою у форматі IPv%c" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:396 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:399 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels" msgstr "ключі тунелювання можна задавати лише для тунелів GRE" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:409 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:425 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:412 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:428 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tunnel key" msgstr "«%s» не є коректним ключем тунелю" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:437 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:440 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" msgstr "" "фіксований TTL можна використовувати, лише якщо увімкнено виявлення MTU " "шляхів" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:450 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:453 #, c-format msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" msgstr "деякі з прапорців для режиму вибору є некоректними: %s" +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:467 +#, c-format +#| msgid "this property is not allowed for method none" +msgid "wired setting not allowed for mode %s" +msgstr "встановлення параметрів дротового зв'язку для режиму %s неможливе" + #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:252 msgid "the key is empty" msgstr "ключ є порожнім" @@ -12182,66 +12305,74 @@ msgstr "ключ має складатися з %d символів" msgid "the key contains non-hexadecimal characters" msgstr "ключ містить нешістнадцяткові цифри" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:333 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:177 -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:659 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:333 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:175 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:657 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "властивість не вказано і не визначено «%s:%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:350 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:354 #, c-format msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" msgstr "Керування ключами за допомогою EAP потребує додавання параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:361 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:363 +msgid "must be either psk (0) or eap (1)" +msgstr "має бути або psk (0), або eap (1)" + +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:372 #, c-format msgid "invalid port %d" msgstr "некоректний порт %d" -#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:188 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:383 +msgid "only valid for psk mode" +msgstr "можна використовувати лише у режимі psk" + +#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:186 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" msgstr "розбірливі дії можливі лише у режимі передавання (passthru)" -#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:762 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:128 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:760 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:777 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "Довжина SSID лежить поза діапазоном у <1-32> байтів" -#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:139 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:802 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:137 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:800 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:817 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "«%d» не є коректним каналом" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:113 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:111 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface type" msgstr "«%s» не є коректним типом інтерфейсу" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:135 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:133 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set" msgstr "Для з'єднання з параметром «%s» слід явно вказати connection.type" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:147 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:145 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\"" msgstr "" "З'єднання типу «%s» не може мати значення «system» для параметра ovs-" "interface.type" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:159 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:157 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\"" msgstr "" "З'єднання типу «%s» не може мати значення «%s» для параметра ovs-interface." "type" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:175 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:173 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" " @@ -12250,7 +12381,7 @@ msgstr "" "З'єднання з параметром «%s» має належати до типу «ovs-interface»; втім, воно " "належить до типу «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:186 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:184 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting needs to be of 'patch' interface type, not " @@ -12258,101 +12389,123 @@ msgid "" msgstr "" "З'єднання з параметром «%s» повинне мати тип інтерфейсу «patch», а не «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:201 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:199 #, c-format msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting" msgstr "" "З'єднання з типом «%s» ovs-interface.type встановлює параметр «ovs-patch»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:221 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:219 #, c-format msgid "Missing ovs interface setting" msgstr "Пропущено параметр інтерфейсу ovs" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:227 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:225 #, c-format msgid "Missing ovs interface type" msgstr "Не вказано тип інтерфейсу ovs" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:270 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:198 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:268 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:196 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." msgstr "З'єднання з параметром «%s» повинне мати основне." -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:106 -#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:104 +#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:373 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP address" msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:223 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:221 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode" msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі vlan_mode" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:233 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:231 #, c-format msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "" "ідентифікатором tag має бути число у діапазоні від 0 до 4094, втім, маємо %u" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:243 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:241 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in lacp" msgstr "«%s» не можна використовувати у lacp" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:253 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:251 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in bond_mode" msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі bond_mode" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:161 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:159 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master." msgstr "З'єднання з параметром «%s» не повинне мати основне." -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:172 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:170 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі fail_mode" -#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:386 +#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:363 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:386 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" msgstr "«%d» не належить до коректного діапазону <128-16384>" -#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:399 +#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:376 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:399 #, c-format msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "" "встановлення цієї властивості вимагає ненульового значення властивості «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:163 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:161 #, c-format msgid "invalid proxy method" msgstr "некоректний метод проксіювання" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:173 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:182 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:171 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:180 #, c-format msgid "this property is not allowed for method none" msgstr "цю властивість не можна використовувати для методу none" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:193 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:191 #, c-format msgid "the script is too large" msgstr "скрипт є надто великим" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:201 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:199 #, c-format msgid "the script is not valid utf8" msgstr "скрипт не є коректним текстом у кодуванні utf8" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:209 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:207 #, c-format msgid "the script lacks FindProxyForURL function" msgstr "скрипт не містить функції FindProxyForURL" +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1086 +#, c-format +msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u" +msgstr "маємо VF з індексом %u, але загальна кількість VF дорівнює %u" + +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1097 +#, c-format +#| msgid "invalid key \"%s\": %s" +msgid "invalid VF %u: %s" +msgstr "некоректна VF %u: %s" + +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1109 +#, c-format +#| msgid "duplicate setting name" +msgid "duplicate VF index %u" +msgstr "дублювання індексу VF %u" + +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1130 +#, c-format +msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" +msgstr "VF %d і %d не упорядковано за зростанням" + #: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:68 #: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:296 #: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:550 @@ -12365,11 +12518,11 @@ msgstr "«%s» не є коректним типом" msgid "parent handle missing" msgstr "не вказано батьківського дескриптора" -#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1201 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1203 msgid "there are duplicate TC qdiscs" msgstr "маємо дублювання q-дисків TC" -#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1221 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1223 msgid "there are duplicate TC filters" msgstr "маємо дублювання фільтрів TC" @@ -12433,443 +12586,460 @@ msgstr "не вказано вузол призначення" msgid "missing source address" msgstr "не вказано адреси джерела" -#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187 +#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:185 #, c-format msgid "'%u': invalid mode" msgstr "«%u»: некоректний режим" -#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197 +#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:195 #, c-format msgid "'%s': invalid user ID" msgstr "«%s»: некоректний ідентифікатор користувача" -#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208 +#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:206 #, c-format msgid "'%s': invalid group ID" msgstr "«%s»: некоректний ідентифікатор групи" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:111 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:109 msgid "missing key" msgstr "не вказано ключ" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:117 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:115 msgid "key is too long" msgstr "ключ є надто довгим" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:122 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:120 msgid "key must be UTF8" msgstr "ключ має зберігатися у кодуванні UTF8" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:145 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:143 msgid "key requires a '.' for a namespace" msgstr "для визначення простору назв у ключі має бути «.»" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:158 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:156 msgid "key cannot contain \"..\"" msgstr "у записі ключа не може міститися «..»" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:163 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:161 msgid "key contains invalid characters" msgstr "ключ містить некоректний символ" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:188 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:186 msgid "value is missing" msgstr "не вказано значення" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:195 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:193 msgid "value is too large" msgstr "значення є надто великим" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:201 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:199 msgid "value is not valid UTF8" msgstr "значення не записано у коректному кодуванні UTF8" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:331 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:329 msgid "maximum number of user data entries reached" msgstr "досягнуто максимальної кількості записів даних користувача" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:372 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:370 #, c-format msgid "invalid key \"%s\": %s" msgstr "некоректний ключ «%s»: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:376 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:374 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\": %s" msgstr "некоректне значення для «%s»: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:391 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:389 #, c-format msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" msgstr "" "досягнуто максимальної кількості записів даних користувача (%u замість %u)" -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:670 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:668 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600 #, c-format msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "" "ідентифікатором vlan має бути число у діапазоні від 0 до 4094, втім, маємо %u" -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:680 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:678 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591 msgid "flags are invalid" msgstr "прапорці є некоректними" -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:692 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:690 msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" msgstr "параметр vlan має супроводжуватися параметром ethernet" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:530 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:520 +msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting" +msgstr "не можна встановлювати connection.multi-connect для VPN" + +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:541 #, c-format msgid "secret was empty" msgstr "пароль є порожнім" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:560 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:571 msgid "setting contained a secret with an empty name" msgstr "параметри містив пароль з порожньою назвою" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:568 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:579 #, c-format msgid "secret value was empty" msgstr "значення пароля є порожнім" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:615 ../libnm-core/nm-setting.c:1786 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:626 ../libnm-core/nm-setting.c:1891 msgid "not a secret property" msgstr "не є властивістю пароля" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:621 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:632 msgid "secret is not of correct type" msgstr "пароль не належить до коректного типу" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:652 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:663 #, c-format msgid "failed to convert value '%s' to uint" msgstr "не вдалося перетворити значення «%s» на uint" -#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388 +#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:386 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP%c address" msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою у форматі IP%c" -#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415 +#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:413 #, c-format msgid "%d is greater than local port max %d" msgstr "%d перевищує максимальний припустимий номер локального порту, %d" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:632 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:612 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:630 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:612 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" msgstr "«%s» не є коректним значенням номера порту Ethernet" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:642 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:622 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:640 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:622 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "«%s» не є коректним значенням дуплексного режиму" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:701 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:679 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:679 #, c-format msgid "invalid '%s' or its value '%s'" msgstr "некоректний «%s» або його значення «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:738 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:736 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" "Прапорці режиму Wake-on-LAN «default» і «ignore» не можна використовувати " "одночасно" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:747 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:745 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode" msgstr "" "Пароль до Wake-on-LAN можна використовувати лише у режимі магічних пакетів" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:772 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:770 msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset" msgstr "" -"параметри швидкості і двобічного режиму повинні обидва мати коректні значення" -" або обидва параметри має бути не встановлено" +"параметри швидкості і двобічного режиму повинні обидва мати коректні " +"значення або обидва параметри має бути не встановлено" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:773 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:771 msgid "both speed and duplex are required for static link configuration" msgstr "для статичного налаштування зв’язку слід вказати speed і duplex" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:941 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:939 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:911 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "для захисту «%s» слід вказати «%s=%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:962 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:960 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:932 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "захист «%s» вимагає використання параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:983 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:981 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:953 #, c-format msgid "'%d' value is out of range <0-3>" msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <0-3>" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1038 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1036 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1008 #, c-format msgid "'%s' connections require '%s' in this property" msgstr "з’єднання «%s» потребують «%s» у цій властивості" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1066 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1038 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "«%s» можна використовувати лише з «%s=%s» (WEP)" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1092 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1090 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' or '%s=%s'" msgstr "«%s» можна використовувати лише з «%s=%s» або «%s=%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1114 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1112 msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" msgstr "не може бути одночасно вимкнено і увімкнено" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:771 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:786 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "«%s» не є коректним режимом Wi-Fi" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:781 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:796 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "«%s» не є коректним значенням смуги" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:791 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:789 #, c-format msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgstr "«%s» потребує встановлення властивості «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:885 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:883 #, c-format msgid "invalid value" msgstr "некоректне значення" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:895 -#| msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:893 msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" "Прапорці режиму Wake-on-WLAN «default» і «ignore» не можна використовувати " "одночасно" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:904 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:902 msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag" msgstr "Wake-on-WLAN намагається встановити невідомий прапорець" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:926 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:924 #, c-format msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" msgstr "конфлікт значень mac-address-randomization і cloned-mac-address" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:819 +#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:182 +msgid "page must be defined along with a channel" +msgstr "сторінку слід вказувати разом із каналом" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:191 +#, c-format +msgid "page must be between %d and %d" +msgstr "сторінку має бути вказано числом від %d до %d" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:202 +#, c-format +msgid "channel must not be between %d and %d" +msgstr "канал має бути вказано числом від %d до %d" + +#: ../libnm-core/nm-setting.c:771 #, c-format msgid "duplicate property" msgstr "дублювання властивості" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:847 ../libnm-core/nm-setting.c:894 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:819 ../libnm-core/nm-setting.c:866 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "не вдалося встановити властивість типу «%s» зі значення типу «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:866 ../libnm-core/nm-setting.c:880 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:838 ../libnm-core/nm-setting.c:852 #, c-format msgid "failed to set property: %s" msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:908 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:880 #, c-format msgid "can not set property: %s" msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:924 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:896 #, c-format msgid "unknown property" msgstr "невідома властивість" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1684 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1789 msgid "secret not found" msgstr "не знайдено ключа" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1776 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1881 msgid "secret is not set" msgstr "пароль не встановлено" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2168 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2062 #, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." msgstr "«%s» не є коректним дескриптором." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2264 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2158 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." msgstr "Неочікуване «%s»: батьківський запис вже вказано." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2280 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2174 #, c-format msgid "invalid handle: '%s'" msgstr "некоректний дескриптор: «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2302 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2196 msgid "parent not specified." msgstr "не вказано батьківський запис." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2349 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2243 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр qdisc: «%s»." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2465 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2359 msgid "action name missing." msgstr "не вказано назви дії." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2489 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2383 #, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр дії: «%s»." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2627 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2521 msgid "invalid action: " msgstr "некоректна дія: " -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2631 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2525 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр tfilter: «%s»." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2990 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3033 #, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо файла %s: %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2999 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3042 #, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "не є файлом (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3010 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3053 #, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "некоректний власник файла, %d, %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3021 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3064 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "файлові права доступу до %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3031 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3074 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "відмовити %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3050 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3093 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "шлях не є абсолютним (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3064 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3107 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "Файла додатка не існує (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3072 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3115 #, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "Додаток не є коректним файлом (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3082 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3125 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "Підтримки архівів libtool не передбачено (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3164 ../libnm-util/nm-utils.c:1794 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3207 ../libnm-util/nm-utils.c:1794 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4181 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4285 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" msgstr "некоректна адреса MAC ethernet для маски у позиції %lld" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4196 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4300 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" msgstr "некоректна адреса MAC ethernet #%u у позиції %lld" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4232 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4336 msgid "interface name is too short" msgstr "назва інтерфейсу є надто короткою" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4241 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4345 msgid "interface name is reserved" msgstr "таку назву інтерфейсу зарезервовано" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4253 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4357 msgid "interface name contains an invalid character" msgstr "назва інтерфейсу містить некоректний символ" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4259 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4363 msgid "interface name is longer than 15 characters" msgstr "назва інтерфейсу є довшою за 15 символів" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4905 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5012 msgid "not valid utf-8" msgstr "некоректні дані UTF-8" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4927 ../libnm-core/nm-utils.c:5395 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5033 ../libnm-core/nm-utils.c:5501 msgid "is not a JSON object" msgstr "не є об’єктом JSON" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5371 ../libnm-core/nm-utils.c:5711 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5477 ../libnm-core/nm-utils.c:5817 msgid "value is NULL" msgstr "значенням є NULL" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5371 ../libnm-core/nm-utils.c:5711 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5477 ../libnm-core/nm-utils.c:5817 msgid "value is empty" msgstr "порожнє значення" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5383 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5489 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" msgstr "некоректний код JSON на позиції %d (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6028 ../libnm-core/nm-utils.c:6048 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6136 ../libnm-core/nm-utils.c:6156 msgid "unterminated escape sequence" msgstr "незавершена екранована послідовність" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6073 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6181 #, c-format msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "невідомий атрибут «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6088 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6196 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" msgstr "пропущено роздільник пар ключ-значення «%c» після «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6104 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6212 #, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення uint32 «%s» атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6113 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6221 #, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення uint8 «%s» атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6123 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6231 #, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне булеве значення «%s» атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6133 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6241 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgstr "непідтримуваний атрибут «%s» типу «%s»" @@ -12958,51 +13128,51 @@ msgstr "не вказано назви для даних щодо додатка msgid "missing service for VPN plugin info" msgstr "не вказано служби для даних щодо додатка VPN" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1824 ../libnm/nm-device.c:1309 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1824 ../libnm/nm-device.c:1384 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1826 ../libnm/nm-device.c:1311 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1826 ../libnm/nm-device.c:1386 msgid "OLPC Mesh" msgstr "Сітка OLPC" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1828 ../libnm/nm-device.c:1319 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1828 ../libnm/nm-device.c:1394 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1842 ../libnm/nm-device.c:1333 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1842 ../libnm/nm-device.c:1408 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1844 ../libnm/nm-device.c:1335 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1844 ../libnm/nm-device.c:1410 msgid "MACVLAN" msgstr "MACVLAN" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1846 ../libnm/nm-device.c:1337 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1846 ../libnm/nm-device.c:1412 msgid "VXLAN" msgstr "VXLAN" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1848 ../libnm/nm-device.c:1339 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1848 ../libnm/nm-device.c:1414 msgid "IPTunnel" msgstr "IPTunnel" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1341 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1416 msgid "Tun" msgstr "TUN" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1343 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1418 msgid "Veth" msgstr "Veth" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1884 ../libnm/nm-device.c:1385 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1884 ../libnm/nm-device.c:1462 msgid "Wired" msgstr "Дротове" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1915 ../libnm/nm-device.c:1416 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1915 ../libnm/nm-device.c:1493 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1917 ../libnm/nm-device.c:1418 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1917 ../libnm/nm-device.c:1495 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -13013,7 +13183,7 @@ msgstr "USB" #. * the strings otherwise. #. #: ../libnm-glib/nm-device.c:2014 ../libnm-glib/nm-device.c:2033 -#: ../libnm/nm-device.c:1731 ../libnm/nm-device.c:1750 +#: ../libnm/nm-device.c:1808 ../libnm/nm-device.c:1827 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" @@ -13023,6 +13193,18 @@ msgstr "%s %s" msgid "Disconnected by D-Bus" msgstr "Від’єднано D-Bus" +#: ../libnm-util/crypto.c:143 +#, c-format +msgid "Doesn't look like a PEM private key file." +msgstr "Ймовірно, цей файл не є файлом закритого ключа PEM." + +#: ../libnm-util/crypto.c:405 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:253 ../libnm-util/crypto_nss.c:162 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:323 +#, c-format +msgid "Private key cipher '%s' was unknown." +msgstr "Невідоме шифрування закритого ключа «%s»." + #: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84 #, c-format msgid "Hash length too long (%d > %d)." @@ -13033,16 +13215,34 @@ msgstr "Надто велика довжина хеш-суми (%d > %d)." msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)" msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій обчислення MD5: %s (%s)" +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159 +#, c-format +msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." +msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %zd)." + #: ../libnm-util/crypto_nss.c:99 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст MD5: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:460 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:170 +#, c-format +msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." +msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %d)." + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:457 #, c-format msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" msgstr "Не вдалося змінити кодування пароля на UCS2: %d" +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1811 +msgid "invalid private key" +msgstr "некоректний закритий ключ" + +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2122 +msgid "invalid phase2 private key" +msgstr "некоректний закритий ключ фази 2" + #: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:185 #, c-format msgid "requires '%s' or '%s' setting" @@ -13149,8 +13349,8 @@ msgid "The connection was not a dummy connection." msgstr "З’єднання не є фіктивним з’єднанням." #: ../libnm/nm-device-dummy.c:83 ../libnm/nm-device-generic.c:97 -#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:68 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:68 -#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:67 +#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:97 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:68 +#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:96 msgid "The connection did not specify an interface name." msgstr "У записі з’єднання не вказано назви інтерфейсу." @@ -13231,7 +13431,7 @@ msgstr "У пристрою немає можливостей, потрібни msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням OLPC Mesh." -#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:61 +#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:90 msgid "The connection was not a ovs_bridge connection." msgstr "З'єднання не було з'єднанням ovs_bridge." @@ -13239,7 +13439,7 @@ msgstr "З'єднання не було з'єднанням ovs_bridge." msgid "The connection was not a ovs_interface connection." msgstr "З'єднання не було з'єднанням ovs_interface." -#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:60 +#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:89 msgid "The connection was not a ovs_port connection." msgstr "З'єднання не є з'єднанням ovs_port." @@ -13284,51 +13484,52 @@ msgid "The connection was not a WiMAX connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням WiMAX." #: ../libnm/nm-device-wpan.c:82 -#| msgid "The connection was not a tun connection." msgid "The connection was not a wpan connection." msgstr "З’єднання не належить до типу wpan." -#: ../libnm/nm-device.c:1313 -#| msgid "OpenVSwitch Interface" +#: ../libnm/nm-device.c:1388 msgid "Open vSwitch Interface" msgstr "Інтерфейс Open vSwitch" -#: ../libnm/nm-device.c:1315 -#| msgid "OpenVSwitch Port" +#: ../libnm/nm-device.c:1390 msgid "Open vSwitch Port" msgstr "Порт Open vSwitch" -#: ../libnm/nm-device.c:1317 -#| msgid "OpenVSwitch Bridge" +#: ../libnm/nm-device.c:1392 msgid "Open vSwitch Bridge" msgstr "Місток Open vSwitch" -#: ../libnm/nm-device.c:1345 +#: ../libnm/nm-device.c:1420 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" -#: ../libnm/nm-device.c:1347 +#: ../libnm/nm-device.c:1422 msgid "Dummy" msgstr "Фіктивний" -#: ../libnm/nm-device.c:1349 +#: ../libnm/nm-device.c:1424 msgid "PPP" msgstr "PPP" -#: ../libnm/nm-device.c:1351 +#: ../libnm/nm-device.c:1426 msgid "IEEE 802.15.4" msgstr "IEEE 802.15.4" -#: ../libnm/nm-device.c:1353 +#: ../libnm/nm-device.c:1428 msgid "6LoWPAN" msgstr "6LoWPAN" -#: ../libnm/nm-device.c:2469 +#: ../libnm/nm-device.c:1430 +#| msgid "Wired" +msgid "WireGuard" +msgstr "WireGuard" + +#: ../libnm/nm-device.c:2549 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "З’єднання не є коректним: %s" -#: ../libnm/nm-device.c:2478 +#: ../libnm/nm-device.c:2558 #, c-format msgid "The interface names of the device and the connection didn't match." msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з’єднання не збігаються." @@ -13337,7 +13538,7 @@ msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з’єднання msgid "Checkpoint was removed before it was initialized" msgstr "Пункт перевірки вилучено до його ініціалізації" -#: ../libnm/nm-manager.c:955 +#: ../libnm/nm-manager.c:953 msgid "Active connection removed before it was initialized" msgstr "Активне з’єднання вилучено до його ініціалізації" @@ -13345,7 +13546,7 @@ msgstr "Активне з’єднання вилучено до його іні msgid "Connection removed before it was initialized" msgstr "З’єднання вилучено до його ініціалізації" -#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:847 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1012 +#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:847 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1051 msgid "No service name specified" msgstr "Не вказано назви служби" @@ -13507,36 +13708,36 @@ msgstr "" "Правила системи забороняють вмикання або вимикання перевірки придатності до " "з'єднання" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1117 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "у класі об’єктів «%s» немає властивості із назвою «%s»" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1124 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "властивість «%s» класу об’єктів «%s» є непридатною до запису" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1131 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" "властивість construct «%s» об’єкта «%s» не можна встановлювати після побудови" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1139 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "«%s::%s» не є коректною назвою властивості; «%s» не є підтипом GObject" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1148 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" "не вдалося встановити значення властивості «%s» типу «%s» на основі значення " "типу «%s»" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1159 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " @@ -13549,53 +13750,51 @@ msgstr "" #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number #. * that is combined with the first argument to create a unique #. * connection id. -#: ../src/NetworkManagerUtils.c:119 +#: ../src/NetworkManagerUtils.c:120 #, c-format -#| msgctxt "connection id fallback" -#| msgid "%s %d" msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %u" msgstr "%s %u" -#: ../src/main.c:181 ../src/main.c:315 +#: ../src/main.c:180 ../src/main.c:314 #, c-format msgid "Failed to read configuration: %s\n" msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: %s\n" #. Logging/debugging -#: ../src/main.c:195 ../src/nm-iface-helper.c:297 +#: ../src/main.c:194 ../src/nm-iface-helper.c:297 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Вивести дані щодо версії NetworkManager і завершити роботу" -#: ../src/main.c:196 ../src/nm-iface-helper.c:298 +#: ../src/main.c:195 ../src/nm-iface-helper.c:298 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Не переходити у стан фонової служби" -#: ../src/main.c:197 ../src/nm-iface-helper.c:300 +#: ../src/main.c:196 ../src/nm-iface-helper.c:300 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "Рівень докладності журналу: одне з таких значень: [%s]" -#: ../src/main.c:199 ../src/nm-iface-helper.c:302 +#: ../src/main.c:198 ../src/nm-iface-helper.c:302 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "" "Список доменів для ведення журналу, відокремлених символом «,»: будь-яка " "комбінація з [%s]" -#: ../src/main.c:201 ../src/nm-iface-helper.c:304 +#: ../src/main.c:200 ../src/nm-iface-helper.c:304 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Вважати всі попередження помилками" -#: ../src/main.c:202 +#: ../src/main.c:201 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "Вказати розташування файла ідентифікатора процесу (PID)" -#: ../src/main.c:204 +#: ../src/main.c:203 msgid "Print NetworkManager configuration and exit" msgstr "Вивести дані щодо налаштувань NetworkManager і завершити роботу" -#: ../src/main.c:214 +#: ../src/main.c:213 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" @@ -13608,14 +13807,14 @@ msgstr "" "з якими слід пов’язувати картки бездротового доступу на вашому\n" "комп’ютері." -#: ../src/main.c:305 ../src/main-utils.c:286 ../src/nm-iface-helper.c:442 +#: ../src/main.c:304 ../src/main-utils.c:286 ../src/nm-iface-helper.c:442 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --" "help.\n" -#: ../src/main.c:340 ../src/nm-iface-helper.c:457 +#: ../src/main.c:339 ../src/nm-iface-helper.c:457 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n" @@ -13654,7 +13853,7 @@ msgstr "Для виконання %s потрібно перейти у режи msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Створено за допомогою NetworkManager\n" -#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:323 +#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:324 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" @@ -13663,68 +13862,67 @@ msgstr "" "# Об’єднано з %s\n" "\n" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:211 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:212 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "Мережа %s" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:262 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:272 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "" "Надіслано запит щодо PAN, але у пристрої Bluetooth не передбачено підтримки " "NAP" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:272 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:282 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings" msgstr "" "Записи з’єднання PAN не можуть вказувати параметрів GSM, CDMA або " "послідовного пристрою" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:285 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:295 msgid "PAN connection" msgstr "З’єднання PAN" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:292 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN" msgstr "" "Надіслано запит щодо DUN, але у пристрої Bluetooth не передбачено підтримки " "DUN" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:312 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting" msgstr "З’єднання DUN має включати параметр GSM або CDMA" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:312 -#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:709 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:322 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:705 msgid "GSM connection" msgstr "З’єднання GSM" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:316 -#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:733 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:326 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:729 msgid "CDMA connection" msgstr "З’єднання CDMA" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:324 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:334 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" msgstr "Невідомий або непридатний тип з’єднання Bluetooth" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:345 -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1413 -#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:190 -#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:893 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:355 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1432 +#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:189 +#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:908 msgid "connection does not match device" msgstr "з’єднання не відповідає пристрою" -#: ../src/devices/nm-device-6lowpan.c:206 -#| msgid "PAN connection" +#: ../src/devices/nm-device-6lowpan.c:191 msgid "6LOWPAN connection" msgstr "З'єднання 6LOWPAN" -#: ../src/devices/nm-device-bond.c:89 +#: ../src/devices/nm-device-bond.c:72 msgid "Bond connection" msgstr "Прив’язане з’єднання" -#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:128 +#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:153 msgid "Bridge connection" msgstr "З’єднання містка" @@ -13732,24 +13930,24 @@ msgstr "З’єднання містка" msgid "Dummy connection" msgstr "Фіктивне з’єднання" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1394 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1413 msgid "PPPoE connection" msgstr "З’єднання PPPoE" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1394 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1413 msgid "Wired connection" msgstr "Дротове з’єднання" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:36 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:33 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Дротове з’єднання %d" -#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:371 +#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:418 msgid "IP tunnel connection" msgstr "З’єднання IP-тунель" -#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:347 +#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:365 msgid "MACVLAN connection" msgstr "З’єднання MACVLAN" @@ -13758,19 +13956,18 @@ msgid "TUN connection" msgstr "З’єднання TUN" #: ../src/devices/nm-device-wpan.c:68 -#| msgid "PAN connection" msgid "WPAN connection" msgstr "З'єднання WPAN" -#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:118 +#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:101 msgid "Team connection" msgstr "Командне з’єднання" -#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:147 +#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:124 msgid "Mesh" msgstr "Сітка" -#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:860 +#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:881 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs" msgstr "Спеціальний WPA вимкнено через вади у ядрі" @@ -13917,19 +14114,19 @@ msgstr "" "Режим роботи точки доступу встановлено у значення інфраструктура " "(infrastructure), а параметр потребує спеціального (Ad-Hoc) з’єднання" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:559 -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:589 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:558 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:586 #, c-format msgid "connection does not match access point" msgstr "з’єднання не відповідає точці доступу" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:613 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:610 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security" msgstr "" "Обмін даними із точкою доступу є незашифрованим, але запис вказує за " "захищене з’єднання" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:702 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:699 msgid "" "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic " "WEP" @@ -13937,74 +14134,90 @@ msgstr "" "Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним з LEAP без EAP (оригінальним) " "або динамічним WEP" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:712 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:709 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication" msgstr "" "Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним із розпізнаванням за допомогою " "розповсюдженого ключа" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:759 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:756 msgid "Failed to determine AP security information" msgstr "Не вдалося визначити дані щодо захисту точки доступу" -#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:695 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:691 msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting" msgstr "" "З’єднання за допомогою мобільної радіомережі GSM потребує параметра «gsm»" -#: ../src/nm-config.c:521 +#: ../src/nm-config.c:549 +#, c-format +#| msgid "'%s' option is empty" +msgid "Bad '%s' option: " +msgstr "Помилковий параметр «%s»: " + +#: ../src/nm-config.c:562 msgid "Config file location" msgstr "Розташування файла налаштувань" -#: ../src/nm-config.c:522 +#: ../src/nm-config.c:563 msgid "Config directory location" msgstr "Розташування каталогу налаштувань" -#: ../src/nm-config.c:523 +#: ../src/nm-config.c:564 msgid "System config directory location" msgstr "Розташування загальносистемного каталогу налаштувань" -#: ../src/nm-config.c:524 +#: ../src/nm-config.c:565 msgid "Internal config file location" msgstr "Розташування внутрішнього файла налаштувань" -#: ../src/nm-config.c:525 +#: ../src/nm-config.c:566 msgid "State file location" msgstr "Розташування файла стану" -#: ../src/nm-config.c:526 +#: ../src/nm-config.c:567 msgid "State file for no-auto-default devices" msgstr "" "Файл станів для пристроїв без автоматичних типових параметрів (no-auto-" "default)" -#: ../src/nm-config.c:527 +#: ../src/nm-config.c:568 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "Список додатків, відокремлених комами («,»)" -#: ../src/nm-config.c:528 +#: ../src/nm-config.c:569 msgid "Quit after initial configuration" msgstr "Вийти після початкового налаштовування" -#: ../src/nm-config.c:529 ../src/nm-iface-helper.c:299 +#: ../src/nm-config.c:570 ../src/nm-iface-helper.c:299 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "" "Не переходити у стан фонової служби і записувати повідомлення журналу до " "stderr" #. These three are hidden for now, and should eventually just go away. -#: ../src/nm-config.c:532 +#: ../src/nm-config.c:573 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "Адреса http(s) для спроб перевірки можливості встановлення з’єднання" -#: ../src/nm-config.c:533 +#: ../src/nm-config.c:574 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "Інтервал між перевірками можливості з’єднання (у секундах)" -#: ../src/nm-config.c:534 +#: ../src/nm-config.c:575 msgid "The expected start of the response" msgstr "Очікуваний початок відповіді" +#: ../src/nm-config.c:582 +#| msgid "NetworkManager permissions" +msgid "NetworkManager options" +msgstr "Параметри NetworkManager" + +#: ../src/nm-config.c:582 +#| msgid "NetworkManager permissions" +msgid "Show NetworkManager options" +msgstr "Показати параметри NetworkManager" + #. Interface/IP config #: ../src/nm-iface-helper.c:279 msgid "The interface to manage" @@ -14125,13 +14338,24 @@ msgstr "(%s): некоректний IID %s\n" msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n" msgstr "(%s): некоректний ідентифікатор клієнта DHCP %s\n" -#: ../src/nm-logging.c:273 +#: ../src/nm-logging.c:275 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»" -#: ../src/nm-logging.c:375 +#: ../src/nm-logging.c:377 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»" +#~ msgid "'%s' is out of range [%lli, %lli]" +#~ msgstr "«%s» поза межами припустимого діапазону [%lli, %lli]" + +#~ msgid "" +#~ "The setting's name, which uniquely identifies the setting within the " +#~ "connection. Each setting type has a name unique to that type, for " +#~ "example \"ppp\" or \"wireless\" or \"wired\"." +#~ msgstr "" +#~ "Назва параметра, яка однозначним чином визначає параметр у з’єднанні. У " +#~ "кожного типу параметрів є однозначна назва, наприклад «ppp», «wireless» " +#~ "або «wired»." |