summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-10-26 12:50:35 +0300
committerThomas Haller <thaller@redhat.com>2018-10-26 12:34:31 +0200
commit60dda78b7479a3b20e41e2acd1eaafa3d9b2dc97 (patch)
tree0262db6b028ff6734f06ec1a5e3b22337a70d5ce /po/uk.po
parent085b769729e9c623cc60bb0f88df36d1843cd22b (diff)
downloadNetworkManager-60dda78b7479a3b20e41e2acd1eaafa3d9b2dc97.tar.gz
po: update Ukrainian (uk) translation (#36)
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/merge_requests/36
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po4742
1 files changed, 2483 insertions, 2259 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 14d7050e31..31f7f75e35 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,10 +8,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network"
-"Manager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-01 03:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-01 13:48+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkMan"
+"ager/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-26 03:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-26 12:35+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -106,27 +106,28 @@ msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати аге
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент polkit.\n"
-#: ../clients/cli/common.c:306 ../clients/cli/common.c:332
-#: ../clients/cli/connections.c:1303
+#: ../clients/cli/common.c:361 ../clients/cli/common.c:362
+#: ../clients/cli/common.c:393 ../clients/cli/common.c:394
+#: ../clients/cli/connections.c:1393
msgid "GROUP"
msgstr "ГРУПА"
-#: ../clients/cli/common.c:606
+#: ../clients/cli/common.c:621
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося виконати openconnect: %s\n"
-#: ../clients/cli/common.c:613
+#: ../clients/cli/common.c:628
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало зі станом %d\n"
-#: ../clients/cli/common.c:615
+#: ../clients/cli/common.c:630
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало із сигналом %d\n"
-#: ../clients/cli/common.c:695
+#: ../clients/cli/common.c:711
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
@@ -135,123 +136,143 @@ msgstr ""
"Попередження: у «passwd-file» не вказано пароля до «%s», а nmcli не може "
"запитати про пароль без параметра «--ask».\n"
-#: ../clients/cli/common.c:1185
+#: ../clients/cli/common.c:1211
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s."
-#: ../clients/cli/common.c:1205
+#: ../clients/cli/common.c:1231
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Помилка: NetworkManager не працює."
-#: ../clients/cli/common.c:1301
+#: ../clients/cli/common.c:1327
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr ""
"Помилка: параметр «%s» є невідомим. Спробуйте скористатися параметром --help."
-#: ../clients/cli/common.c:1311
+#: ../clients/cli/common.c:1337
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr "Помилка: пропущено параметр. Спробуйте скористатися параметром --help."
-#: ../clients/cli/common.c:1364
+#: ../clients/cli/common.c:1390
msgid "access denied"
msgstr "доступ заборонено"
+#: ../clients/cli/common.c:1398 ../clients/cli/connections.c:81
+#: ../clients/cli/connections.c:90 ../clients/cli/devices.c:444
+#: ../clients/cli/devices.c:536 ../clients/cli/devices.c:543
+#: ../clients/cli/general.c:41 ../clients/cli/general.c:135
+#: ../clients/cli/general.c:140 ../clients/common/nm-client-utils.c:260
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:273
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1559
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1609
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2749
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2804
+msgid "unknown"
+msgstr "невідомо"
+
+#: ../clients/cli/common.c:1399
+msgid "none"
+msgstr "немає"
+
+#: ../clients/cli/common.c:1400
+msgid "portal"
+msgstr "портал"
+
+#: ../clients/cli/common.c:1401
+msgid "limited"
+msgstr "обмежена"
+
+#: ../clients/cli/common.c:1402
+msgid "full"
+msgstr "повна"
+
#. define some prompts for connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:64
+#: ../clients/cli/connections.c:65
msgid "Setting name? "
msgstr "Назва параметра? "
-#: ../clients/cli/connections.c:65
+#: ../clients/cli/connections.c:66
msgid "Property name? "
msgstr "Назва властивості? "
-#: ../clients/cli/connections.c:66
+#: ../clients/cli/connections.c:67
msgid "Enter connection type: "
msgstr "Вкажіть тип з’єднання: "
#. define some other prompts
-#: ../clients/cli/connections.c:70
-msgid "Connection (name, UUID, or path)"
-msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях)"
-
#: ../clients/cli/connections.c:71
-msgid "VPN connection (name, UUID, or path)"
-msgstr "З’єднання VPN (назва, UUID або шлях)"
+#| msgid "Connection (name, UUID, or path)"
+msgid "Connection (name, UUID, or path): "
+msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях):"
#: ../clients/cli/connections.c:72
-msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)"
-msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях)"
+#| msgid "VPN connection (name, UUID, or path)"
+msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
+msgstr "З’єднання VPN (назва, UUID або шлях):"
#: ../clients/cli/connections.c:73
-msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)"
-msgstr "З’єднання (назва, UUID, шлях або apath)"
-
-#: ../clients/cli/connections.c:80 ../clients/cli/connections.c:89
-#: ../clients/cli/devices.c:1201 ../clients/cli/devices.c:1245
-#: ../clients/cli/devices.c:1247 ../clients/cli/general.c:41
-#: ../clients/cli/general.c:82 ../clients/cli/general.c:150
-#: ../clients/cli/general.c:155 ../clients/common/nm-client-utils.c:288
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1510
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1560
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2709
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2764
-msgid "unknown"
-msgstr "невідомо"
+#| msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)"
+msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
+msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях):"
-#: ../clients/cli/connections.c:81
+#: ../clients/cli/connections.c:74
+#| msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)"
+msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
+msgstr "З’єднання (назва, UUID, шлях або apath):"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:82
msgid "activating"
msgstr "активація"
-#: ../clients/cli/connections.c:82
+#: ../clients/cli/connections.c:83
msgid "activated"
msgstr "активовано"
-#: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/common/nm-client-utils.c:284
+#: ../clients/cli/connections.c:84 ../clients/common/nm-client-utils.c:271
msgid "deactivating"
msgstr "деактивація"
-#: ../clients/cli/connections.c:84
+#: ../clients/cli/connections.c:85
msgid "deactivated"
msgstr "вимкнено"
-#: ../clients/cli/connections.c:90
+#: ../clients/cli/connections.c:91
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "З’єднання VPN (приготування)"
-#: ../clients/cli/connections.c:91
+#: ../clients/cli/connections.c:92
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "З’єднання VPN (потрібне розпізнавання)"
-#: ../clients/cli/connections.c:92
+#: ../clients/cli/connections.c:93
msgid "VPN connecting"
msgstr "З’єднання VPN"
-#: ../clients/cli/connections.c:93
+#: ../clients/cli/connections.c:94
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "З’єднання VPN (отримання налаштувань IP)"
-#: ../clients/cli/connections.c:94
+#: ../clients/cli/connections.c:95
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN з’єднано"
-#: ../clients/cli/connections.c:95
+#: ../clients/cli/connections.c:96
msgid "VPN connection failed"
msgstr "Невдала спроба з’єднання VPN"
-#: ../clients/cli/connections.c:96
+#: ../clients/cli/connections.c:97
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN роз’єднано"
-#: ../clients/cli/connections.c:452
+#: ../clients/cli/connections.c:465
msgid "never"
msgstr "ніколи"
-#: ../clients/cli/connections.c:715
+#: ../clients/cli/connections.c:815
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
@@ -329,7 +350,7 @@ msgstr ""
" export [id | uuid | path] <ідентифікатор> [<файл результатів>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:737
+#: ../clients/cli/connections.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -377,7 +398,7 @@ msgstr ""
"Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні профілі. "
"Загальний параметр --show-secrets покаже також пов’язані паролі.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:758
+#: ../clients/cli/connections.c:858
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -423,7 +444,7 @@ msgstr ""
"passwd-file - файл з паролями, потрібними для активації з’єднання\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:779
+#: ../clients/cli/connections.c:879
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -445,7 +466,7 @@ msgstr ""
"назвою, UUID або шляхом D-Bus.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:791
+#: ../clients/cli/connections.c:891
#, c-format
#| msgid ""
#| "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -582,7 +603,14 @@ msgstr ""
#| " [source-port-max <0-65535>]\n"
#| " [destination-port <0-65535>]\n"
#| "\n"
-#| " dummy: \n"
+#| " wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
+#| "\n"
+#| " [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
+#| "\n"
+#| " [mac <MAC address>]\n"
+#| "\n"
+#| " 6lowpan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
+#| " dummy:\n"
#| "\n"
#| " SLAVE_OPTIONS:\n"
#| " bridge: [priority <0-63>]\n"
@@ -731,9 +759,9 @@ msgid ""
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
-"\n"
" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
-"\n"
+" [page <default|0-31>]\n"
+" [channel <default|0-26>]\n"
" [mac <MAC address>]\n"
"\n"
" 6lowpan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
@@ -894,13 +922,13 @@ msgstr ""
" [destination-port <0-65535>]\n"
"\n"
" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
-"\n"
" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
-"\n"
+" [page <default|0-31>]\n"
+" [channel <default|0-26>]\n"
" [mac <MAC-адреса>]\n"
"\n"
-" 6lowpan: dev <батьківський пристрій (UUID з'єднання, назва"
-" інтерфейсу або MAC)>\n"
+" 6lowpan: dev <батьківський пристрій (UUID з'єднання, назва "
+"інтерфейсу або MAC)>\n"
" dummy:\n"
"\n"
" ПАРАМЕТРИ_SLAVE:\n"
@@ -915,7 +943,7 @@ msgstr ""
" [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:913
+#: ../clients/cli/connections.c:1015
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -962,7 +990,7 @@ msgstr ""
"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:936
+#: ../clients/cli/connections.c:1038
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -985,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"ідентифікатора (задається параметром <нова назва>).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:948
+#: ../clients/cli/connections.c:1050
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1013,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"Додати новий профіль з’єднання за допомогою інтерактивного редактора.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:963
+#: ../clients/cli/connections.c:1065
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1032,7 +1060,7 @@ msgstr ""
"Профіль можна вказати за допомогою назви, UUID або шляху D-Bus.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:974
+#: ../clients/cli/connections.c:1076
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1054,7 +1082,7 @@ msgstr ""
"Стежить за усіма профілями з’єднань, якщо конкретний профіль не вказано.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:986
+#: ../clients/cli/connections.c:1088
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
@@ -1067,7 +1095,7 @@ msgstr ""
"Перезавантажити усіх файли з’єднань з диска.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:994
+#: ../clients/cli/connections.c:1096
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1090,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"того, щоб завантажити до NetworkManager найсвіжіші налаштування.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1006
+#: ../clients/cli/connections.c:1108
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1115,7 +1143,7 @@ msgstr ""
"імпортуються додатками VPN NetworkManager.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1019
+#: ../clients/cli/connections.c:1121
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -1135,336 +1163,348 @@ msgstr ""
"Дані спрямовуватимуться до стандартного виведення або до вказаного файла.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1101
+#: ../clients/cli/connections.c:1203
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "Помилка під час проби оновлення паролів для %s: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:1144
+#: ../clients/cli/connections.c:1246
msgid "Connection profile details"
msgstr "Параметри профілю з’єднання"
-#: ../clients/cli/connections.c:1157 ../clients/cli/connections.c:1255
+#: ../clients/cli/connections.c:1259 ../clients/cli/connections.c:1344
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Помилка: «connection show»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1245
+#: ../clients/cli/connections.c:1334
msgid "Activate connection details"
msgstr "Активувати параметри з’єднання"
-#: ../clients/cli/connections.c:1491
+#: ../clients/cli/connections.c:1442 ../clients/cli/devices.c:1511
+#: ../clients/cli/devices.c:1525 ../clients/cli/devices.c:1540
+#: ../clients/cli/devices.c:1598 ../clients/cli/devices.c:1700
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#: ../clients/cli/connections.c:1530
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1506 ../clients/cli/connections.c:1514
+#: ../clients/cli/connections.c:1545 ../clients/cli/connections.c:1553
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "«%s» має бути єдиним"
-#: ../clients/cli/connections.c:1779
+#: ../clients/cli/connections.c:1818
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr "помилковий рядок «%s» у параметрі «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:1804
+#: ../clients/cli/connections.c:1843
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr "помилковий пункт «%s» у параметрі «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:1842
+#: ../clients/cli/connections.c:1881
msgid "No connection specified"
msgstr "Не вказано з’єднання"
-#: ../clients/cli/connections.c:1853
+#: ../clients/cli/connections.c:1892
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr "пропущено аргумент %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:1871
+#: ../clients/cli/connections.c:1910
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr "невідоме з’єднання «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:1900
+#: ../clients/cli/connections.c:1939
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "пропущено аргумент «--order»"
-#: ../clients/cli/connections.c:1961
+#: ../clients/cli/connections.c:1999
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "Активні профілі NetworkManager"
-#: ../clients/cli/connections.c:1962
+#: ../clients/cli/connections.c:2000
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager"
-#: ../clients/cli/connections.c:2014 ../clients/cli/connections.c:2713
-#: ../clients/cli/connections.c:2725 ../clients/cli/connections.c:2737
-#: ../clients/cli/connections.c:2963 ../clients/cli/connections.c:8652
-#: ../clients/cli/connections.c:8668 ../clients/cli/devices.c:2849
-#: ../clients/cli/devices.c:2861 ../clients/cli/devices.c:2874
-#: ../clients/cli/devices.c:3025 ../clients/cli/devices.c:3036
-#: ../clients/cli/devices.c:3054 ../clients/cli/devices.c:3063
-#: ../clients/cli/devices.c:3084 ../clients/cli/devices.c:3095
-#: ../clients/cli/devices.c:3113 ../clients/cli/devices.c:3493
-#: ../clients/cli/devices.c:3503 ../clients/cli/devices.c:3511
-#: ../clients/cli/devices.c:3523 ../clients/cli/devices.c:3538
-#: ../clients/cli/devices.c:3546 ../clients/cli/devices.c:3720
-#: ../clients/cli/devices.c:3731 ../clients/cli/devices.c:3902
+#: ../clients/cli/connections.c:2052 ../clients/cli/connections.c:2798
+#: ../clients/cli/connections.c:2810 ../clients/cli/connections.c:2822
+#: ../clients/cli/connections.c:3051 ../clients/cli/connections.c:8799
+#: ../clients/cli/connections.c:8815 ../clients/cli/devices.c:3062
+#: ../clients/cli/devices.c:3074 ../clients/cli/devices.c:3087
+#: ../clients/cli/devices.c:3238 ../clients/cli/devices.c:3249
+#: ../clients/cli/devices.c:3267 ../clients/cli/devices.c:3276
+#: ../clients/cli/devices.c:3297 ../clients/cli/devices.c:3308
+#: ../clients/cli/devices.c:3326 ../clients/cli/devices.c:3709
+#: ../clients/cli/devices.c:3719 ../clients/cli/devices.c:3727
+#: ../clients/cli/devices.c:3739 ../clients/cli/devices.c:3754
+#: ../clients/cli/devices.c:3762 ../clients/cli/devices.c:3936
+#: ../clients/cli/devices.c:3947 ../clients/cli/devices.c:4118
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:2042
+#: ../clients/cli/connections.c:2080
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує."
-#: ../clients/cli/connections.c:2133 ../clients/cli/connections.c:2700
-#: ../clients/cli/connections.c:2764 ../clients/cli/connections.c:8176
-#: ../clients/cli/connections.c:8282 ../clients/cli/connections.c:8768
-#: ../clients/cli/devices.c:1570 ../clients/cli/devices.c:1856
-#: ../clients/cli/devices.c:2025 ../clients/cli/devices.c:2133
-#: ../clients/cli/devices.c:2322 ../clients/cli/devices.c:3683
-#: ../clients/cli/devices.c:3908 ../clients/cli/general.c:914
+#: ../clients/cli/connections.c:2171 ../clients/cli/connections.c:2785
+#: ../clients/cli/connections.c:2849 ../clients/cli/connections.c:8319
+#: ../clients/cli/connections.c:8425 ../clients/cli/connections.c:8915
+#: ../clients/cli/devices.c:1785 ../clients/cli/devices.c:2071
+#: ../clients/cli/devices.c:2240 ../clients/cli/devices.c:2348
+#: ../clients/cli/devices.c:2535 ../clients/cli/devices.c:3899
+#: ../clients/cli/devices.c:4124 ../clients/cli/general.c:901
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Помилка: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:2226
+#: ../clients/cli/connections.c:2264
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "на пристрої «%s» немає активних з’єднань"
-#: ../clients/cli/connections.c:2234
+#: ../clients/cli/connections.c:2272
msgid "no active connection or device"
msgstr "немає активних з’єднань або пристроїв"
-#: ../clients/cli/connections.c:2254
+#: ../clients/cli/connections.c:2292
#, c-format
-msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':"
-msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»:"
+#| msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':"
+msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
+msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:2287
+#: ../clients/cli/connections.c:2325
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2290
+#: ../clients/cli/connections.c:2328
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "не виявлено пристрою для з’єднання «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2322
+#: ../clients/cli/connections.c:2379
+#, c-format
+msgid "Hint: use '%s' to get more details."
+msgstr "Підказка: скористайтеся «%s», щоб ознайомитися із подробицями."
+
+#: ../clients/cli/connections.c:2397
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З’єднання успішно задіяно (%s) (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2326 ../clients/cli/connections.c:2474
-#: ../clients/cli/connections.c:6540
+#: ../clients/cli/connections.c:2401 ../clients/cli/connections.c:2551
+#: ../clients/cli/connections.c:6652
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2333 ../clients/cli/connections.c:2454
+#: ../clients/cli/connections.c:2408 ../clients/cli/connections.c:2530
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2369
+#: ../clients/cli/connections.c:2445
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr "Помилка: перевищено час очікування (%d секунд)."
-#: ../clients/cli/connections.c:2536
+#: ../clients/cli/connections.c:2613
#, c-format
msgid "failed to read passwd-file '%s': %s"
msgstr "не вдалося прочитати файл passwd «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:2549
+#: ../clients/cli/connections.c:2626
#, c-format
msgid "missing colon in 'password' entry '%s'"
msgstr "пропущено двокрапку у записі «password» «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2557
+#: ../clients/cli/connections.c:2634
#, c-format
msgid "missing dot in 'password' entry '%s'"
msgstr "пропущено крапку у записі «password» «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2570
+#: ../clients/cli/connections.c:2647
#, c-format
msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'"
msgstr "некоректна назва параметра у записі «password» «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:2616
+#: ../clients/cli/connections.c:2701
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "невідомий пристрій, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:2621
+#: ../clients/cli/connections.c:2706
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні пристрою"
-#: ../clients/cli/connections.c:2747 ../clients/cli/devices.c:1521
-#: ../clients/cli/devices.c:2906 ../clients/cli/devices.c:3126
-#: ../clients/cli/devices.c:3737
+#: ../clients/cli/connections.c:2832 ../clients/cli/devices.c:1744
+#: ../clients/cli/devices.c:3119 ../clients/cli/devices.c:3339
+#: ../clients/cli/devices.c:3953
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Невідомий параметр: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2772
+#: ../clients/cli/connections.c:2857
msgid "preparing"
msgstr "приготування"
-#: ../clients/cli/connections.c:2880
+#: ../clients/cli/connections.c:2966
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2896
+#: ../clients/cli/connections.c:2982
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З’єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2945 ../clients/cli/connections.c:8389
-#: ../clients/cli/connections.c:8420 ../clients/cli/connections.c:8578
+#: ../clients/cli/connections.c:3033 ../clients/cli/connections.c:8533
+#: ../clients/cli/connections.c:8564 ../clients/cli/connections.c:8722
#, c-format
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Помилка: не вказано з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:2975
+#: ../clients/cli/connections.c:3063
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:2976
+#: ../clients/cli/connections.c:3064
#, c-format
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Помилка: не усі активні з’єднання знайдено."
-#: ../clients/cli/connections.c:2984
+#: ../clients/cli/connections.c:3072
#, c-format
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "Помилка: не надано активного з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:3015
+#: ../clients/cli/connections.c:3103
#, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "Невдала спроба вимкнути з’єднання «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3266 ../clients/cli/connections.c:3323
+#: ../clients/cli/connections.c:3354 ../clients/cli/connections.c:3411
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:221
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "«%s» немає серед [%s]"
#. We should not really come here
-#: ../clients/cli/connections.c:3286 ../clients/cli/connections.c:3346
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320
+#: ../clients/cli/connections.c:3374 ../clients/cli/connections.c:3434
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:289
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
-#: ../clients/cli/connections.c:3480
+#: ../clients/cli/connections.c:3568
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""
"Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:3817
+#: ../clients/cli/connections.c:3921
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:3834
+#: ../clients/cli/connections.c:3938
#, c-format
msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до %s.%s: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:3854
+#: ../clients/cli/connections.c:3958
#, c-format
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення з %s.%s: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:3888
+#: ../clients/cli/connections.c:3992
#, c-format
msgid "Error: '%s' is mandatory."
msgstr "Помилка: «%s» є обов’язковим."
-#: ../clients/cli/connections.c:3915
+#: ../clients/cli/connections.c:4019
#, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "Помилка: некоректний тип підлеглого; %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:3923
+#: ../clients/cli/connections.c:4027
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4000
+#: ../clients/cli/connections.c:4104
#, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "Помилка: помилковий тип з’єднання: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4046
+#: ../clients/cli/connections.c:4150
#, c-format
msgid "Error: '%s': %s"
msgstr "Помилка: «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4067
+#: ../clients/cli/connections.c:4171
msgid "Error: master is required"
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»"
-#: ../clients/cli/connections.c:4126
+#: ../clients/cli/connections.c:4230
#, c-format
msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'."
msgstr "Помилка: помилка під час спроби додавання параметра прив’язки «%s=%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4157
+#: ../clients/cli/connections.c:4261
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""
"Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або "
"«%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4188
+#: ../clients/cli/connections.c:4292
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
"Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку "
"[%s, %s, %s (%s), %s]."
-#: ../clients/cli/connections.c:4437
+#: ../clients/cli/connections.c:4541
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4483
+#: ../clients/cli/connections.c:4587
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>."
-#: ../clients/cli/connections.c:4506
+#: ../clients/cli/connections.c:4610
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:4552 ../clients/cli/connections.c:4568
+#: ../clients/cli/connections.c:4656 ../clients/cli/connections.c:4672
#, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "Помилка: «%s» є неоднозначним (%s.%s або %s.%s)."
-#: ../clients/cli/connections.c:4586
+#: ../clients/cli/connections.c:4690
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:4630 ../clients/cli/connections.c:8222
+#: ../clients/cli/connections.c:4734 ../clients/cli/connections.c:8365
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:4648
+#: ../clients/cli/connections.c:4752
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
@@ -1485,47 +1525,32 @@ msgstr[3] ""
"Попередження: існує інше з'єднання з назвою «%1$s». Посилайтеся на з'єднання "
"за його UUID, «%2$s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4657
+#: ../clients/cli/connections.c:4761
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4710 ../clients/cli/connections.c:6657
-#: ../clients/cli/connections.c:6658 ../clients/cli/devices.c:876
-#: ../clients/cli/devices.c:1164 ../clients/cli/devices.c:1165
-#: ../clients/cli/devices.c:1166 ../clients/cli/devices.c:1167
-#: ../clients/cli/devices.c:1168 ../clients/cli/devices.c:1205
-#: ../clients/cli/devices.c:1207 ../clients/cli/devices.c:1208
-#: ../clients/cli/devices.c:1238 ../clients/cli/devices.c:1239
-#: ../clients/cli/devices.c:1240 ../clients/cli/devices.c:1241
-#: ../clients/cli/devices.c:1242 ../clients/cli/devices.c:1243
-#: ../clients/cli/devices.c:1244 ../clients/cli/devices.c:1246
-#: ../clients/cli/devices.c:1248 ../clients/cli/general.c:157
-#: ../clients/cli/utils.h:220 ../clients/common/nm-client-utils.c:301
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:754
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2704
+#: ../clients/cli/connections.c:4814 ../clients/cli/connections.c:6775
+#: ../clients/cli/connections.c:6776 ../clients/cli/devices.c:535
+#: ../clients/cli/devices.c:542 ../clients/cli/devices.c:1265
+#: ../clients/cli/general.c:142 ../clients/cli/utils.h:296
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:279
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:763
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2744
msgid "no"
msgstr "ні"
-#. "CAPABILITIES"
-#: ../clients/cli/connections.c:4711 ../clients/cli/connections.c:6657
-#: ../clients/cli/connections.c:6658 ../clients/cli/devices.c:876
-#: ../clients/cli/devices.c:1164 ../clients/cli/devices.c:1165
-#: ../clients/cli/devices.c:1166 ../clients/cli/devices.c:1167
-#: ../clients/cli/devices.c:1168 ../clients/cli/devices.c:1205
-#: ../clients/cli/devices.c:1207 ../clients/cli/devices.c:1208
-#: ../clients/cli/devices.c:1238 ../clients/cli/devices.c:1239
-#: ../clients/cli/devices.c:1240 ../clients/cli/devices.c:1241
-#: ../clients/cli/devices.c:1242 ../clients/cli/devices.c:1243
-#: ../clients/cli/devices.c:1244 ../clients/cli/devices.c:1246
-#: ../clients/cli/devices.c:1248 ../clients/cli/general.c:156
-#: ../clients/cli/utils.h:220 ../clients/common/nm-client-utils.c:299
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:754
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2701
+#: ../clients/cli/connections.c:4815 ../clients/cli/connections.c:6775
+#: ../clients/cli/connections.c:6776 ../clients/cli/devices.c:534
+#: ../clients/cli/devices.c:541 ../clients/cli/devices.c:1265
+#: ../clients/cli/general.c:141 ../clients/cli/utils.h:296
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:278
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:763
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2741
msgid "yes"
msgstr "так"
-#: ../clients/cli/connections.c:4795
+#: ../clients/cli/connections.c:4901
#, c-format
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
@@ -1534,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"завершите.\n"
#. Ask for optional arguments.
-#: ../clients/cli/connections.c:4894
+#: ../clients/cli/connections.c:5003
#, c-format
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
@@ -1543,7 +1568,7 @@ msgstr[1] "Для «%2$s» передбачено %1$d додатковий па
msgstr[2] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n"
msgstr[3] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:4897
+#: ../clients/cli/connections.c:5009
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
@@ -1552,22 +1577,22 @@ msgstr[1] "Хочете вказати їх? %s"
msgstr[2] "Хочете вказати їх? %s"
msgstr[3] "Хочете вказати його? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:5030 ../clients/cli/utils.c:292
+#: ../clients/cli/connections.c:5142 ../clients/cli/utils.c:295
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу."
-#: ../clients/cli/connections.c:5037
+#: ../clients/cli/connections.c:5149
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Помилка: «save»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:5123 ../clients/cli/connections.c:5134
+#: ../clients/cli/connections.c:5235 ../clients/cli/connections.c:5246
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати параметр «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:6099
+#: ../clients/cli/connections.c:6211
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' значення параметра]\n"
@@ -1575,7 +1600,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6208
+#: ../clients/cli/connections.c:6320
#, c-format
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
@@ -1609,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n"
"quit :: завершити роботу nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6235
+#: ../clients/cli/connections.c:6347
#, c-format
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
@@ -1630,7 +1655,7 @@ msgstr ""
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6242
+#: ../clients/cli/connections.c:6354
#, c-format
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
@@ -1652,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6249
+#: ../clients/cli/connections.c:6361
#, c-format
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
@@ -1668,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli> s con.id My connection\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6254
+#: ../clients/cli/connections.c:6366
#, c-format
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
@@ -1681,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6259
+#: ../clients/cli/connections.c:6371
#, c-format
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
@@ -1696,7 +1721,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli ipv4> print all\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6264
+#: ../clients/cli/connections.c:6376
#, c-format
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
@@ -1721,7 +1746,7 @@ msgstr ""
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6273
+#: ../clients/cli/connections.c:6385
#, c-format
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
@@ -1748,7 +1773,7 @@ msgstr ""
"потрібно\n"
"повністю вилучити постійне з’єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6284
+#: ../clients/cli/connections.c:6396
#, c-format
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
@@ -1769,7 +1794,7 @@ msgstr ""
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не "
"вказано <інтерфейс>)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6291 ../clients/cli/connections.c:6449
+#: ../clients/cli/connections.c:6403 ../clients/cli/connections.c:6561
#, c-format
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
@@ -1778,7 +1803,7 @@ msgstr ""
"back :: піднятися у меню на один рівень\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6294
+#: ../clients/cli/connections.c:6406
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
@@ -1787,7 +1812,7 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6297
+#: ../clients/cli/connections.c:6409
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
@@ -1814,7 +1839,7 @@ msgstr ""
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6319 ../clients/cli/connections.c:6455
+#: ../clients/cli/connections.c:6431 ../clients/cli/connections.c:6567
#, c-format
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
@@ -1828,8 +1853,8 @@ msgstr ""
"запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано "
"підтвердити дію з виходу з програми.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6324 ../clients/cli/connections.c:6460
-#: ../clients/cli/connections.c:6879 ../clients/cli/connections.c:7806
+#: ../clients/cli/connections.c:6436 ../clients/cli/connections.c:6572
+#: ../clients/cli/connections.c:7001 ../clients/cli/connections.c:7948
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Невідома команда «%s».\n"
@@ -1837,7 +1862,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../clients/cli/connections.c:6389
+#: ../clients/cli/connections.c:6501
#, c-format
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
@@ -1864,7 +1889,7 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n"
"quit :: вийти з nmcli\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6414
+#: ../clients/cli/connections.c:6526
#, c-format
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
@@ -1876,7 +1901,7 @@ msgstr ""
"За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане "
"<значення>\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6418
+#: ../clients/cli/connections.c:6530
#, c-format
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
@@ -1891,7 +1916,7 @@ msgstr ""
"якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається "
"лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6424
+#: ../clients/cli/connections.c:6536
#, c-format
msgid ""
"change :: change current value\n"
@@ -1902,7 +1927,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6428
+#: ../clients/cli/connections.c:6540
#, c-format
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
@@ -1935,7 +1960,7 @@ msgstr ""
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6439
+#: ../clients/cli/connections.c:6551
#, c-format
msgid ""
"describe :: describe property\n"
@@ -1948,7 +1973,7 @@ msgstr ""
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6444
+#: ../clients/cli/connections.c:6556
#, c-format
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
@@ -1963,7 +1988,7 @@ msgstr ""
"Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете "
"виводити значення усього параметра або усього запису з’єднання.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6452
+#: ../clients/cli/connections.c:6564
#, c-format
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
@@ -1972,29 +1997,29 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6546
+#: ../clients/cli/connections.c:6658
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6637
+#: ../clients/cli/connections.c:6755
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n"
msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов’язковим, його не можна вилучати.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
-#: ../clients/cli/connections.c:6655
+#: ../clients/cli/connections.c:6773
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6691
+#: ../clients/cli/connections.c:6809
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr ""
"З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:6737
+#: ../clients/cli/connections.c:6851
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -2003,66 +2028,66 @@ msgstr ""
"Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у "
"головному меню, щоб відновити його.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6768 ../clients/cli/connections.c:7160
-#: ../clients/cli/connections.c:7218
+#: ../clients/cli/connections.c:6885 ../clients/cli/connections.c:7290
+#: ../clients/cli/connections.c:7350
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6771 ../clients/cli/connections.c:7163
-#: ../clients/cli/connections.c:7221
+#: ../clients/cli/connections.c:6889 ../clients/cli/connections.c:7294
+#: ../clients/cli/connections.c:7354
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Введіть значення «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:6785 ../clients/cli/connections.c:6805
-#: ../clients/cli/connections.c:7167 ../clients/cli/connections.c:7226
+#: ../clients/cli/connections.c:6904 ../clients/cli/connections.c:6926
+#: ../clients/cli/connections.c:7299 ../clients/cli/connections.c:7360
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6799
+#: ../clients/cli/connections.c:6919
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "Редагування значення «%s»: "
-#: ../clients/cli/connections.c:6825 ../clients/cli/settings.c:394
+#: ../clients/cli/connections.c:6948 ../clients/cli/settings.c:395
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Помилка: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6831 ../clients/cli/connections.c:7321
-#: ../clients/cli/connections.c:7372
+#: ../clients/cli/connections.c:6953 ../clients/cli/connections.c:7458
+#: ../clients/cli/connections.c:7509
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6852
+#: ../clients/cli/connections.c:6974
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6942
+#: ../clients/cli/connections.c:7065
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Доступні параметри: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6954
+#: ../clients/cli/connections.c:7077
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6971
+#: ../clients/cli/connections.c:7095
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Доступні властивості: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:6979
+#: ../clients/cli/connections.c:7103
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Помилка: властивість %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7020
+#: ../clients/cli/connections.c:7148
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
@@ -2073,12 +2098,12 @@ msgstr ""
"значення параметра може призвести до негайного задіяння з’єднання.\n"
"Хочете зберегти запис? %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:7099
+#: ../clients/cli/connections.c:7224
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7128
+#: ../clients/cli/connections.c:7255
#, c-format
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
@@ -2087,223 +2112,222 @@ msgstr ""
"Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», "
"щоб відновити його.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7171 ../clients/cli/connections.c:7416
-#: ../clients/cli/connections.c:7448
+#: ../clients/cli/connections.c:7303 ../clients/cli/connections.c:7554
+#: ../clients/cli/connections.c:7586
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7172
+#: ../clients/cli/connections.c:7304
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7187 ../clients/cli/connections.c:7348
-#: ../clients/cli/connections.c:7438
+#: ../clients/cli/connections.c:7319 ../clients/cli/connections.c:7485
+#: ../clients/cli/connections.c:7576
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі ПАРАМЕТРИ: "
"[%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7196
+#: ../clients/cli/connections.c:7328
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7203
+#: ../clients/cli/connections.c:7335
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7257
+#: ../clients/cli/connections.c:7392
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7282
+#: ../clients/cli/connections.c:7417
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7326
+#: ../clients/cli/connections.c:7463
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7345
+#: ../clients/cli/connections.c:7482
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "У з’єднання немає параметра «%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7393
+#: ../clients/cli/connections.c:7530
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7417 ../clients/cli/connections.c:7449
+#: ../clients/cli/connections.c:7555 ../clients/cli/connections.c:7587
#, c-format
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7472
+#: ../clients/cli/connections.c:7610
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7502
+#: ../clients/cli/connections.c:7640
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7507
+#: ../clients/cli/connections.c:7645
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Помилка: у з’єднання немає параметра «%s».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7538
+#: ../clients/cli/connections.c:7676
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7540
+#: ../clients/cli/connections.c:7678
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", і не є коректною назвою параметра"
-#: ../clients/cli/connections.c:7556
+#: ../clients/cli/connections.c:7694
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7564
+#: ../clients/cli/connections.c:7702
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7579
+#: ../clients/cli/connections.c:7717
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Перевірка з’єднання: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7582
+#: ../clients/cli/connections.c:7720
#, c-format
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7599
+#: ../clients/cli/connections.c:7737
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7631
+#: ../clients/cli/connections.c:7772
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7638
+#: ../clients/cli/connections.c:7779
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7639
+#: ../clients/cli/connections.c:7780
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7671
+#: ../clients/cli/connections.c:7812
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7672
+#: ../clients/cli/connections.c:7813
msgid "(unknown error)"
msgstr "(невідома помилка)"
-#: ../clients/cli/connections.c:7673
+#: ../clients/cli/connections.c:7814
#, c-format
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr "Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7695
+#: ../clients/cli/connections.c:7836
#, c-format
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "Помилка: з’єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7699
+#: ../clients/cli/connections.c:7840
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректне з’єднання: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7709
+#: ../clients/cli/connections.c:7850
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7718
+#: ../clients/cli/connections.c:7859
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7724
+#: ../clients/cli/connections.c:7866
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"Спостерігаємо за активацією з’єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб "
"продовжити)\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7760
+#: ../clients/cli/connections.c:7902
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7768
+#: ../clients/cli/connections.c:7910
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7776
+#: ../clients/cli/connections.c:7918
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7783
+#: ../clients/cli/connections.c:7925
#, c-format
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:7791
+#: ../clients/cli/connections.c:7933
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr ""
"Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: "
"[%s]\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8009
+#: ../clients/cli/connections.c:8151
#, c-format
-#| msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided."
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""
-"Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», «filename», uuid або"
-" «path»."
+"Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», «filename», uuid або "
+"«path»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8023 ../clients/cli/connections.c:8183
+#: ../clients/cli/connections.c:8165 ../clients/cli/connections.c:8326
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Помилка: невідоме з’єднання, «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8039
+#: ../clients/cli/connections.c:8181
#, c-format
msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент "
"«type» проігноровано\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8042
+#: ../clients/cli/connections.c:8184
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
@@ -2311,204 +2335,204 @@ msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент "
"«con-name» проігноровано\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8069
+#: ../clients/cli/connections.c:8211
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Коректні типи з’єднань: %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8071
+#: ../clients/cli/connections.c:8213
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8106
+#: ../clients/cli/connections.c:8249
#, c-format
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| Інтерактивний редактор з’єднань nmcli |==="
-#: ../clients/cli/connections.c:8109
+#: ../clients/cli/connections.c:8252
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Редагування наявного з’єднання «%s»: «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:8111
+#: ../clients/cli/connections.c:8254
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Додавання нового з’єднання «%s»"
-#: ../clients/cli/connections.c:8113
+#: ../clients/cli/connections.c:8256
#, c-format
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд."
-#: ../clients/cli/connections.c:8115
+#: ../clients/cli/connections.c:8258
#, c-format
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
msgstr "Введіть «print», щоб побачити усі властивості з'єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:8117
+#: ../clients/cli/connections.c:8260
#, c-format
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
"Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою "
"«describe [<параметр>.<властивість>]."
-#: ../clients/cli/connections.c:8145
+#: ../clients/cli/connections.c:8288
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з’єднання «%s»: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8151
+#: ../clients/cli/connections.c:8294
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "Зміни до з’єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8227
+#: ../clients/cli/connections.c:8370
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr "%s (%s) клоновано як %s (%s).\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8292
+#: ../clients/cli/connections.c:8436
msgid "New connection name: "
msgstr "Нова назва з’єднання: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8294
+#: ../clients/cli/connections.c:8438
#, c-format
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "Помилка: не вказано параметр <нова назва>."
-#: ../clients/cli/connections.c:8299 ../clients/cli/connections.c:8779
+#: ../clients/cli/connections.c:8443 ../clients/cli/connections.c:8926
#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "Помилка: невідомий зайвий параметр: «%s»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8344
+#: ../clients/cli/connections.c:8488
#, c-format
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Помилка: вилучено не усі з’єднання."
-#: ../clients/cli/connections.c:8345
+#: ../clients/cli/connections.c:8489
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8401 ../clients/cli/connections.c:8522
+#: ../clients/cli/connections.c:8545 ../clients/cli/connections.c:8666
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Помилка: %s.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8402 ../clients/cli/connections.c:8523
+#: ../clients/cli/connections.c:8546 ../clients/cli/connections.c:8667
#, c-format
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "Помилка: знайдено не усі з’єднання."
#. truncate trailing ", "
-#: ../clients/cli/connections.c:8453
+#: ../clients/cli/connections.c:8597
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8463
+#: ../clients/cli/connections.c:8607
#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "%s: змінено профіль з’єднання\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8489
+#: ../clients/cli/connections.c:8633
#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "%s: створено профіль з’єднання\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8498
+#: ../clients/cli/connections.c:8642
#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "%s: вилучено профіль з’єднання\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8560
+#: ../clients/cli/connections.c:8704
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8593
+#: ../clients/cli/connections.c:8737
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з’єднання: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8601
+#: ../clients/cli/connections.c:8745
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8608
+#: ../clients/cli/connections.c:8752
msgid "File to import: "
msgstr "Файл для імпортування: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8639
+#: ../clients/cli/connections.c:8786
#, c-format
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Помилка: не надано аргументів."
-#: ../clients/cli/connections.c:8662
+#: ../clients/cli/connections.c:8809
#, c-format
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
"Попередження: значення «type» вже задано, зайве значення проігноровано.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8676
+#: ../clients/cli/connections.c:8823
#, c-format
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
"Попередження: значення «file» вже задано, зайве значення проігноровано.\n"
-#: ../clients/cli/connections.c:8678
+#: ../clients/cli/connections.c:8825
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s"
msgstr "Невідомий параметр: %s"
-#: ../clients/cli/connections.c:8689
+#: ../clients/cli/connections.c:8836
#, c-format
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8693
+#: ../clients/cli/connections.c:8840
#, c-format
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «file»."
-#: ../clients/cli/connections.c:8699
+#: ../clients/cli/connections.c:8846
#, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "Помилка: не вдалося знайти додаток VPN для %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8706 ../clients/cli/connections.c:8798
+#: ../clients/cli/connections.c:8853 ../clients/cli/connections.c:8947
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося завантажити додаток VPN: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8713
+#: ../clients/cli/connections.c:8860
#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося імпортувати «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8785
+#: ../clients/cli/connections.c:8933
msgid "Output file name: "
msgstr "Назва файла результатів: "
-#: ../clients/cli/connections.c:8789
+#: ../clients/cli/connections.c:8938
#, c-format
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "Помилка: з’єднання не належить до типу VPN."
-#: ../clients/cli/connections.c:8811
+#: ../clients/cli/connections.c:8960
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "Помилка: не вдалося створити тимчасовий файл %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8819
+#: ../clients/cli/connections.c:8968
#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося експортувати «%s»: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:8831
+#: ../clients/cli/connections.c:8980
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося прочитати тимчасовий файл «%s»: %s."
@@ -2522,7 +2546,29 @@ msgstr "Інтерфейс: "
msgid "Interface(s): "
msgstr "Інтерфейси: "
-#: ../clients/cli/devices.c:253
+#: ../clients/cli/devices.c:73 ../clients/cli/devices.c:1293
+msgid "(none)"
+msgstr "(немає)"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:184 ../clients/cli/devices.c:191
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(невідомо)"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:339
+#, c-format
+msgid "<invisible> | %s"
+msgstr "<невидимий> | %s"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:340
+msgid "<invisible>"
+msgstr "<невидимий>"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:441
+#, c-format
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u Мб/с"
+
+#: ../clients/cli/devices.c:695
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
@@ -2600,7 +2646,7 @@ msgstr ""
" lldp [list [ifname <інтерфейс>]]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:276
+#: ../clients/cli/devices.c:718
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
@@ -2631,7 +2677,7 @@ msgstr ""
"device status».\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:291
+#: ../clients/cli/devices.c:733
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2651,7 +2697,7 @@ msgstr ""
"аргументу пристрою.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:302
+#: ../clients/cli/devices.c:744
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2675,7 +2721,7 @@ msgstr ""
"з’єднання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:314
+#: ../clients/cli/devices.c:756
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2694,7 +2740,7 @@ msgstr ""
"внесено до поточного активного з’єднання з часу його застосування.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:325
+#: ../clients/cli/devices.c:767
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
@@ -2734,7 +2780,7 @@ msgstr ""
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:345
+#: ../clients/cli/devices.c:787
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2755,7 +2801,7 @@ msgstr ""
"повторну активацію для подальших з’єднань без ручного втручання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:357
+#: ../clients/cli/devices.c:799
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2778,7 +2824,7 @@ msgstr ""
"за допомогою цієї команди.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:370
+#: ../clients/cli/devices.c:812
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2801,7 +2847,7 @@ msgstr ""
"Змінити властивості пристрою.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:383
+#: ../clients/cli/devices.c:825
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2823,7 +2869,7 @@ msgstr ""
"Стежить за усіма пристроями, якщо не вказано інтерфейс.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:395
+#: ../clients/cli/devices.c:837
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2927,7 +2973,7 @@ msgstr ""
"скористатися командою «nmcli device wifi list».\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:442
+#: ../clients/cli/devices.c:884
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2948,302 +2994,280 @@ msgstr ""
"певного інтерфейсу.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:596
+#: ../clients/cli/devices.c:1040
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс."
-#: ../clients/cli/devices.c:619
+#: ../clients/cli/devices.c:1063
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr "Попередження: аргумент «%s» дубльовано.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:622
+#: ../clients/cli/devices.c:1066
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:623
+#: ../clients/cli/devices.c:1067
#, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "Помилка: знайдено не усі пристрої."
-#: ../clients/cli/devices.c:652
+#: ../clients/cli/devices.c:1098
msgid "No interface specified"
msgstr "Не вказано інтерфейс"
-#: ../clients/cli/devices.c:671
+#: ../clients/cli/devices.c:1117
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr "Не знайдено пристрою «%s»"
-#: ../clients/cli/devices.c:754 ../clients/cli/devices.c:904
-msgid "(none)"
-msgstr "(немає)"
-
-#: ../clients/cli/devices.c:824
+#: ../clients/cli/devices.c:1213
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u МГц"
-#: ../clients/cli/devices.c:825
+#: ../clients/cli/devices.c:1214
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u МБ/с"
-#: ../clients/cli/devices.c:836
+#: ../clients/cli/devices.c:1225
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../clients/cli/devices.c:840
+#: ../clients/cli/devices.c:1229
msgid "WPA1"
msgstr "WPA1"
-#: ../clients/cli/devices.c:844
+#: ../clients/cli/devices.c:1233
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
-#: ../clients/cli/devices.c:849
+#: ../clients/cli/devices.c:1238
msgid "802.1X"
msgstr "802.1X"
-#: ../clients/cli/devices.c:864
+#: ../clients/cli/devices.c:1253
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
-#: ../clients/cli/devices.c:865
+#: ../clients/cli/devices.c:1254
msgid "Infra"
msgstr "Інфраструктура"
-#: ../clients/cli/devices.c:866
+#: ../clients/cli/devices.c:1255
msgid "N/A"
msgstr "н/д"
-#: ../clients/cli/devices.c:1079
+#: ../clients/cli/devices.c:1450
msgid "Device details"
msgstr "Дані щодо пристрою"
-#: ../clients/cli/devices.c:1090
+#: ../clients/cli/devices.c:1461
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Помилка: «device show»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1155 ../clients/cli/devices.c:1158
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(невідомо)"
-
-#: ../clients/cli/devices.c:1201
-#, c-format
-msgid "%u Mb/s"
-msgstr "%u Мб/с"
-
-#: ../clients/cli/devices.c:1304
-msgid "on"
-msgstr "увімкн."
-
-#: ../clients/cli/devices.c:1304
-msgid "off"
-msgstr "вимкн."
+#: ../clients/cli/devices.c:1759
+msgid "Status of devices"
+msgstr "Стан пристрою"
-#: ../clients/cli/devices.c:1535
+#: ../clients/cli/devices.c:1763
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Помилка: «device status»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1549
-msgid "Status of devices"
-msgstr "Стан пристрою"
-
-#: ../clients/cli/devices.c:1575 ../clients/cli/devices.c:2030
-#: ../clients/cli/devices.c:3912
+#: ../clients/cli/devices.c:1790 ../clients/cli/devices.c:2245
+#: ../clients/cli/devices.c:4128
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:1611 ../clients/cli/general.c:538
+#: ../clients/cli/devices.c:1826 ../clients/cli/general.c:524
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с."
-#: ../clients/cli/devices.c:1660
+#: ../clients/cli/devices.c:1875
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1666
+#: ../clients/cli/devices.c:1881
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: (%d) %s.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1702
+#: ../clients/cli/devices.c:1917
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося налаштувати точку доступу Wi-Fi: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1705
+#: ../clients/cli/devices.c:1920
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1715
+#: ../clients/cli/devices.c:1930
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла"
-#: ../clients/cli/devices.c:1717
+#: ../clients/cli/devices.c:1932
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error"
msgstr ""
"Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання (невідома помилка)"
-#: ../clients/cli/devices.c:1729
+#: ../clients/cli/devices.c:1944
#, c-format
msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n"
msgstr "Створено і задіяно з’єднання з UUID «%s» на пристрої «%s»\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1732
+#: ../clients/cli/devices.c:1947
#, c-format
msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n"
msgstr "Активовано точку доступу «%s» на пристрої «%s»\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1796
+#: ../clients/cli/devices.c:2011
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1805
+#: ../clients/cli/devices.c:2020
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: пристрій було від’єднано"
-#: ../clients/cli/devices.c:1820
+#: ../clients/cli/devices.c:2035
#, c-format
msgid "Device '%s' has been connected.\n"
msgstr "Пристрій «%s» було з’єднано.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1861
+#: ../clients/cli/devices.c:2076
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:1933 ../clients/cli/devices.c:1948
-#: ../clients/cli/devices.c:2178
+#: ../clients/cli/devices.c:2148 ../clients/cli/devices.c:2163
+#: ../clients/cli/devices.c:2393
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно від’єднано.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1936
+#: ../clients/cli/devices.c:2151 ../clients/cli/devices.c:2466
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно вилучено.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1995 ../clients/cli/devices.c:2065
+#: ../clients/cli/devices.c:2210 ../clients/cli/devices.c:2280
#, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
"Помилка: не вдалося повторно застосувати з’єднання із пристроєм «%s» (%s): %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2005 ../clients/cli/devices.c:2074
+#: ../clients/cli/devices.c:2220 ../clients/cli/devices.c:2289
#, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "З’єднання успішно повторно застосовано до пристрою «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2099
+#: ../clients/cli/devices.c:2314
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
"Помилка: спроба читання застосованого з’єднання з пристрою «%s» (%s) зазнала "
"невдачі: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2163
+#: ../clients/cli/devices.c:2378
#, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Помилка: не усі пристрої від’єднано."
-#: ../clients/cli/devices.c:2164
+#: ../clients/cli/devices.c:2379
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2242
+#: ../clients/cli/devices.c:2457
#, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Помилка: вилучено не усі пристрої."
-#: ../clients/cli/devices.c:2243
+#: ../clients/cli/devices.c:2458
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2327
+#: ../clients/cli/devices.c:2540
#, c-format
msgid "Error: No property specified."
msgstr "Помилка: не вказано властивості."
-#: ../clients/cli/devices.c:2342 ../clients/cli/devices.c:2359
-#: ../clients/cli/general.c:710 ../clients/cli/general.c:722
+#: ../clients/cli/devices.c:2555 ../clients/cli/devices.c:2572
+#: ../clients/cli/general.c:697 ../clients/cli/general.c:709
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено параметр %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2348
+#: ../clients/cli/devices.c:2561
#, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "Помилка: «managed»: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2365
+#: ../clients/cli/devices.c:2578
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2373 ../clients/cli/general.c:736
+#: ../clients/cli/devices.c:2586 ../clients/cli/general.c:723
#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Помилка: властивість «%s» є невідомою."
-#: ../clients/cli/devices.c:2422
+#: ../clients/cli/devices.c:2635
#, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "%s: використовуємо з’єднання «%s»\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2448
+#: ../clients/cli/devices.c:2661
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr "%s: створено запис пристрою\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2455
+#: ../clients/cli/devices.c:2668
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "%s: пристрій вилучено\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2630
+#: ../clients/cli/devices.c:2843
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Список сканування Wi-Fi"
-#: ../clients/cli/devices.c:2707
+#: ../clients/cli/devices.c:2920
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2897
+#: ../clients/cli/devices.c:3110
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Помилка: «device wifi»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2915
+#: ../clients/cli/devices.c:3128
#, c-format
-#| msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr ""
-"Помилка: некоректний аргумент rescan: «%s» не належить до набору [auto, no,"
-" yes]"
+"Помилка: некоректний аргумент rescan: «%s» не належить до набору [auto, no, "
+"yes]"
-#: ../clients/cli/devices.c:2922
+#: ../clients/cli/devices.c:3135
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2932
+#: ../clients/cli/devices.c:3145
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
@@ -3252,27 +3276,27 @@ msgstr ""
"Помилка: пристрій «%s» не розпізнано як пристрій Wi-Fi, перевірте, чи працює "
"додаток Wi-Fi NetworkManager."
-#: ../clients/cli/devices.c:2936 ../clients/cli/devices.c:3154
-#: ../clients/cli/devices.c:3591 ../clients/cli/devices.c:3750
+#: ../clients/cli/devices.c:3149 ../clients/cli/devices.c:3367
+#: ../clients/cli/devices.c:3807 ../clients/cli/devices.c:3966
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi."
-#: ../clients/cli/devices.c:3003
+#: ../clients/cli/devices.c:3216
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID або BSSID: "
-#: ../clients/cli/devices.c:3008
+#: ../clients/cli/devices.c:3221
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:3045
+#: ../clients/cli/devices.c:3258
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:3075
+#: ../clients/cli/devices.c:3288
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
@@ -3280,44 +3304,44 @@ msgstr ""
"Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід "
"використовувати «key» або «phrase»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3102 ../clients/cli/devices.c:3120
+#: ../clients/cli/devices.c:3315 ../clients/cli/devices.c:3333
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Помилка: %s: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3137
+#: ../clients/cli/devices.c:3350
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
"Помилка: BSSID для з’єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)."
-#: ../clients/cli/devices.c:3143
+#: ../clients/cli/devices.c:3356
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:3156 ../clients/cli/devices.c:3593
-#: ../clients/cli/devices.c:3752
+#: ../clients/cli/devices.c:3369 ../clients/cli/devices.c:3809
+#: ../clients/cli/devices.c:3968
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi."
-#: ../clients/cli/devices.c:3176
+#: ../clients/cli/devices.c:3389
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "Помилка: неможливо виконати сканування прихованого SSID: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3203
+#: ../clients/cli/devices.c:3416
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3205
+#: ../clients/cli/devices.c:3418
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3247
+#: ../clients/cli/devices.c:3460
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
@@ -3325,76 +3349,76 @@ msgstr ""
"Попередження: «%s» має бути SSID для прихованих точок доступу; втім, "
"здається, маємо BSSID.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:3263
+#: ../clients/cli/devices.c:3478
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: ../clients/cli/devices.c:3412
+#: ../clients/cli/devices.c:3628
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "«%s» не є коректним PSK WPA"
-#: ../clients/cli/devices.c:3429
+#: ../clients/cli/devices.c:3645
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr ""
"«%s» не є коректним ключем WEP (коректний ключ має складатися з 5 або 13 "
"символів ASCII)"
-#: ../clients/cli/devices.c:3445
+#: ../clients/cli/devices.c:3661
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "Пароль до точки доступу: %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:3516
+#: ../clients/cli/devices.c:3732
#, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "Помилка: SSID є надто довгим."
-#: ../clients/cli/devices.c:3530
+#: ../clients/cli/devices.c:3746
#, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
"Помилка: значення аргументу «band» «%s» є некоректним; має бути «a» або «bg»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3555
+#: ../clients/cli/devices.c:3771
#, c-format
msgid "Error: Unknown parameter %s."
msgstr "Помилка: невідомий параметр, %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3575
+#: ../clients/cli/devices.c:3791
#, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "Помилка: разом із каналом слід вказати смугу."
-#: ../clients/cli/devices.c:3580
+#: ../clients/cli/devices.c:3796
#, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "Помилка: не можна використовувати канал «%s» для смуги «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3604
+#: ../clients/cli/devices.c:3820
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr ""
"Помилка: для пристрою «%s» не передбачено ні режиму точки доступу, ні режиму "
"Ad-Hoc."
-#: ../clients/cli/devices.c:3638
+#: ../clients/cli/devices.c:3854
#, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "Помилка: некоректне значення «password»: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3713
+#: ../clients/cli/devices.c:3929
#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "Помилка: не можна повторювати «%s»."
#. Main header name
-#: ../clients/cli/devices.c:3818
+#: ../clients/cli/devices.c:4034
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr "LLDP-сусіди пристрою"
-#: ../clients/cli/devices.c:3928
+#: ../clients/cli/devices.c:4144
#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "Помилка: «device lldp list»: %s"
@@ -3415,7 +3439,7 @@ msgstr "з’єднується (локально)"
msgid "connected (site only)"
msgstr "з’єднано (на вузлі)"
-#: ../clients/cli/general.c:46 ../clients/common/nm-client-utils.c:282
+#: ../clients/cli/general.c:46 ../clients/common/nm-client-utils.c:270
msgid "connected"
msgstr "з'єднано"
@@ -3423,51 +3447,35 @@ msgstr "з'єднано"
msgid "disconnecting"
msgstr "роз’єднується"
-#: ../clients/cli/general.c:48 ../clients/common/nm-client-utils.c:268
+#: ../clients/cli/general.c:48 ../clients/common/nm-client-utils.c:263
msgid "disconnected"
msgstr "роз'єднано"
-#: ../clients/cli/general.c:83
-msgid "none"
-msgstr "немає"
-
-#: ../clients/cli/general.c:84
-msgid "portal"
-msgstr "портал"
-
-#: ../clients/cli/general.c:85
-msgid "limited"
-msgstr "обмежена"
-
-#: ../clients/cli/general.c:86
-msgid "full"
-msgstr "повна"
-
-#: ../clients/cli/general.c:158
+#: ../clients/cli/general.c:143
msgid "auth"
msgstr "розпізн"
-#: ../clients/cli/general.c:186
+#: ../clients/cli/general.c:171
msgid "running"
msgstr "виконується"
-#: ../clients/cli/general.c:200
+#: ../clients/cli/general.c:185
msgid "starting"
msgstr "запуск"
-#: ../clients/cli/general.c:200
+#: ../clients/cli/general.c:185
msgid "started"
msgstr "запущено"
-#: ../clients/cli/general.c:234
+#: ../clients/cli/general.c:219
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"
-#: ../clients/cli/general.c:234
+#: ../clients/cli/general.c:219
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
-#: ../clients/cli/general.c:352
+#: ../clients/cli/general.c:337
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
@@ -3497,7 +3505,7 @@ msgstr ""
"журналу>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:363
+#: ../clients/cli/general.c:348
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
@@ -3514,7 +3522,7 @@ msgstr ""
"status»\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:372
+#: ../clients/cli/general.c:357
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3539,7 +3547,7 @@ msgstr ""
"назвою вузла системи.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:384
+#: ../clients/cli/general.c:369
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
@@ -3553,7 +3561,7 @@ msgstr ""
"пройти розпізнавання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:392
+#: ../clients/cli/general.c:377
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3580,7 +3588,7 @@ msgstr ""
"журналювання наведено на сторінці підручника (man).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:405
+#: ../clients/cli/general.c:390
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
@@ -3605,7 +3613,7 @@ msgstr ""
" connectivity [перевірити]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:415
+#: ../clients/cli/general.c:400
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
@@ -3618,7 +3626,7 @@ msgstr ""
"Увімкнути роботу у мережі\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:423
+#: ../clients/cli/general.c:408
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
@@ -3631,7 +3639,7 @@ msgstr ""
"Вимкнути роботу у мережі.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:431
+#: ../clients/cli/general.c:416
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3652,7 +3660,7 @@ msgstr ""
"виконати повторну перевірку можливості з’єднання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:443
+#: ../clients/cli/general.c:428
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
@@ -3669,7 +3677,7 @@ msgstr ""
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:452
+#: ../clients/cli/general.c:437
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3686,7 +3694,7 @@ msgstr ""
"Отримати стан усіх перемикачів або перемкнути їх (увімкнути чи вимкнути).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:462
+#: ../clients/cli/general.c:447
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3703,7 +3711,7 @@ msgstr ""
"Отримати стан перемикача Wi-Fi або перемкнути його (увімкнути чи вимкнути).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:472
+#: ../clients/cli/general.c:457
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3721,7 +3729,7 @@ msgstr ""
"(увімкнути чи вимкнути).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:482
+#: ../clients/cli/general.c:467
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
@@ -3737,180 +3745,180 @@ msgstr ""
"зміни\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:511
+#: ../clients/cli/general.c:497
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Стан NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:515
+#: ../clients/cli/general.c:501
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Помилка: можна використовувати лише такі поля: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:568
+#: ../clients/cli/general.c:554
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "Права доступу NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:572
+#: ../clients/cli/general.c:558
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Помилка: «general permissions»: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:660
+#: ../clients/cli/general.c:647
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "Ведення журналу NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:664
+#: ../clients/cli/general.c:651
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Помилка: «general logging»: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:746
+#: ../clients/cli/general.c:733
#, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити параметри ведення журналу: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:763
+#: ../clients/cli/general.c:750
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:832
+#: ../clients/cli/general.c:819
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr ""
"Помилка: значення «--fields» «%s» не можна використовувати тут (дозволене "
"поле: %s)"
-#: ../clients/cli/general.c:857
+#: ../clients/cli/general.c:844
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»: «%s» (мало бути on/off)."
#. no arguments -> get current state
-#: ../clients/cli/general.c:905 ../clients/cli/general.c:917
+#: ../clients/cli/general.c:892 ../clients/cli/general.c:904
msgid "Connectivity"
msgstr "Можливість з’єднання"
-#: ../clients/cli/general.c:920
+#: ../clients/cli/general.c:907
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «networking» «%s» є некоректною."
-#: ../clients/cli/general.c:934
+#: ../clients/cli/general.c:921
msgid "Networking"
msgstr "Робота у мережі"
#. no argument, show all radio switches
-#: ../clients/cli/general.c:969
+#: ../clients/cli/general.c:956
msgid "Radio switches"
msgstr "Радіоперемикачі"
#. no argument, show current WiFi state
-#: ../clients/cli/general.c:999
+#: ../clients/cli/general.c:986
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Перемикач Wi-Fi"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
-#: ../clients/cli/general.c:1026
+#: ../clients/cli/general.c:1013
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "Перемикач WWAN"
-#: ../clients/cli/general.c:1074
+#: ../clients/cli/general.c:1061
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "Запущено NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:1074
+#: ../clients/cli/general.c:1061
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "Зупинено NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:1085
+#: ../clients/cli/general.c:1072
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "Встановлено назву вузла «%s»\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1100
+#: ../clients/cli/general.c:1087
#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "«%s» є тепер основним з’єднанням\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1102
+#: ../clients/cli/general.c:1089
#, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "Немає основного з’єднання\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1114
+#: ../clients/cli/general.c:1101
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "Значенням можливості з’єднання тепер є «%s»\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1127
+#: ../clients/cli/general.c:1114
#, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "Networkmanager тепер перебуває у стані «%s»\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1147
+#: ../clients/cli/general.c:1134
msgid "connection available"
msgstr "доступне з’єднання"
-#: ../clients/cli/general.c:1149
+#: ../clients/cli/general.c:1136
msgid "connections available"
msgstr "доступні з’єднання"
-#: ../clients/cli/general.c:1167
+#: ../clients/cli/general.c:1154
msgid "autoconnect"
msgstr "автоз’єднання"
-#: ../clients/cli/general.c:1169
+#: ../clients/cli/general.c:1156
msgid "fw missing"
msgstr "пропущено fw"
-#: ../clients/cli/general.c:1174
+#: ../clients/cli/general.c:1161
msgid "plugin missing"
msgstr "не вказано додатка"
-#: ../clients/cli/general.c:1179
+#: ../clients/cli/general.c:1166
msgid "sw"
msgstr "sw"
-#: ../clients/cli/general.c:1181
+#: ../clients/cli/general.c:1168
msgid "hw"
msgstr "hw"
-#: ../clients/cli/general.c:1186
+#: ../clients/cli/general.c:1173
msgid "iface"
msgstr "інтерфейс"
-#: ../clients/cli/general.c:1189
+#: ../clients/cli/general.c:1176
msgid "port"
msgstr "порт"
-#: ../clients/cli/general.c:1192
+#: ../clients/cli/general.c:1179
msgid "mtu"
msgstr "mtu"
-#: ../clients/cli/general.c:1209
+#: ../clients/cli/general.c:1196
msgid "master"
msgstr "основний"
-#: ../clients/cli/general.c:1213 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239
+#: ../clients/cli/general.c:1200 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:407
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../clients/cli/general.c:1215
+#: ../clients/cli/general.c:1202
msgid "ip4 default"
msgstr "типова ip4"
-#: ../clients/cli/general.c:1217
+#: ../clients/cli/general.c:1204
msgid "ip6 default"
msgstr "типова ip6"
-#: ../clients/cli/general.c:1300
+#: ../clients/cli/general.c:1286
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr "З’єднання VPN %s"
-#: ../clients/cli/general.c:1368
+#: ../clients/cli/general.c:1354
#, c-format
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
@@ -3927,50 +3935,17 @@ msgstr ""
"Докладний опис використання програм можна знайти на сторінках підручника "
"(man) nmcli(1) та nmcli-examples(5).\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1389
+#: ../clients/cli/general.c:1375
#, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «monitor» «%s» є некоректною."
-#: ../clients/cli/general.c:1401
+#: ../clients/cli/general.c:1387
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "Networkmanager не запущено (очікуємо на запуск)\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:245
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
-#| "\n"
-#| "OPTIONS\n"
-#| " -t[erse] terse output\n"
-#| " -p[retty] pretty output\n"
-#| " -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
-#| " -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
-#| "output\n"
-#| " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to "
-#| "output\n"
-#| " -g[et-values] <field1,field2,...>|all|common shortcut for -m tabular -"
-#| "t -f\n"
-#| " -e[scape] yes|no escape columns "
-#| "separators in values\n"
-#| " -a[sk] ask for missing "
-#| "parameters\n"
-#| " -s[how-secrets] allow displaying "
-#| "passwords\n"
-#| " -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
-#| "finishing operations\n"
-#| " -v[ersion] show program version\n"
-#| " -h[elp] print this help\n"
-#| "\n"
-#| "OBJECT\n"
-#| " g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
-#| " n[etworking] overall networking control\n"
-#| " r[adio] NetworkManager radio switches\n"
-#| " c[onnection] NetworkManager's connections\n"
-#| " d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
-#| " a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
-#| " m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
@@ -4007,8 +3982,8 @@ msgstr ""
"Користування: nmcli [ПАРАМЕТРИ] ОБ’ЄКТ { КОМАНДА | help }\n"
"\n"
"ПАРАМЕТРИ\n"
-" -o[verview] режим огляду (приховати"
-" типові значення)\n"
+" -o[verview] режим огляду (приховати "
+"типові значення)\n"
" -t[erse] скорочене виведення\n"
" -p[retty] форматоване виведення\n"
" -m[ode] tabular|multiline режим виведення\n"
@@ -4054,7 +4029,6 @@ msgstr "Мав бути пробіл із наступним «%s»\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:646
#, c-format
-#| msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgid "Expected a value for '%s'\n"
msgstr "Мало бути значення для «%s»\n"
@@ -4115,21 +4089,21 @@ msgstr "Помилка: невідомий параметр «%s», спробу
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
msgstr "Помилка: роботу nmcli перервано сигналом %s (%d)"
-#: ../clients/cli/nmcli.c:1052
+#: ../clients/cli/nmcli.c:1060
msgid "Success"
msgstr "Виконано"
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:68
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:69
#, c-format
msgid "Authentication message: %s\n"
msgstr "Повідомлення щодо розпізнавання: %s\n"
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:76
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:77
#, c-format
msgid "Authentication error: %s\n"
msgstr "Помилка розпізнавання: %s\n"
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:136
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:137
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "Попередження: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s\n"
@@ -4162,103 +4136,116 @@ msgstr ""
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "Хочете вилучити їх? [yes — так] "
-#: ../clients/cli/settings.c:332
+#: ../clients/cli/settings.c:333
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr "Попередження: %s не є UUID жодного з наявних профілів з’єднання.\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:337 ../clients/cli/settings.c:350
+#: ../clients/cli/settings.c:338 ../clients/cli/settings.c:351
#, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "«%s» не є профілем з’єднання VPN"
-#: ../clients/cli/settings.c:344
+#: ../clients/cli/settings.c:345
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "«%s» не є назвою жодного з наявних профілів"
-#: ../clients/cli/settings.c:388
+#: ../clients/cli/settings.c:389
#, c-format
msgid "Warning: %s\n"
msgstr "Попередження: %s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:391
+#: ../clients/cli/settings.c:392
#, c-format
msgid "Info: %s\n"
msgstr "Інформація: %s\n"
-#: ../clients/cli/settings.c:484
+#: ../clients/cli/settings.c:485
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "програмі невідомий спосіб отримання значення властивості"
-#: ../clients/cli/settings.c:574 ../clients/cli/settings.c:616
+#: ../clients/cli/settings.c:575 ../clients/cli/settings.c:617
msgid "the property can't be changed"
msgstr "значення властивості не можна змінювати"
-#: ../clients/cli/settings.c:736
+#: ../clients/cli/settings.c:731
msgid "[NM property description]"
msgstr "[опис властивості NM]"
-#: ../clients/cli/settings.c:746
+#: ../clients/cli/settings.c:741
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[специфічний для nmcli опис]"
-#: ../clients/cli/utils.c:317
+#: ../clients/cli/utils.c:320
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "Помилка: мало бути вказано аргумент «%s», втім вказано аргумент «%s»."
-#: ../clients/cli/utils.c:320
+#: ../clients/cli/utils.c:323
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "Помилка: неочікуваний аргумент «%s»."
-#: ../clients/cli/utils.c:699
+#: ../clients/cli/utils.c:710
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
msgstr "некоректне поле «%s%s%s»; немає такого поля"
-#: ../clients/cli/utils.c:703
+#: ../clients/cli/utils.c:714
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
msgstr "некоректне поле «%s%s%s»; дозволені поля: [%s]"
-#: ../clients/cli/utils.c:776
+#: ../clients/cli/utils.c:810
#, c-format
msgid "failure to select field"
msgstr "не вдалося вибрати поле"
-#: ../clients/cli/utils.c:1369
+#: ../clients/cli/utils.c:1436
#, c-format
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби прочитати виведене nmcli: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1374
+#: ../clients/cli/utils.c:1441
#, c-format
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби записати виведене nmcli: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1398
+#: ../clients/cli/utils.c:1465
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr "Не вдалося створити конвеєр пейджера: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1406
+#: ../clients/cli/utils.c:1473
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr "Не вдалося створити відгалуження пейджера: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.c:1452 ../clients/cli/utils.c:1454
+#: ../clients/cli/utils.c:1519 ../clients/cli/utils.c:1521
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr "Не вдалося здублювати конвеєр пейджера: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.h:239
+#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4941
+msgid "on"
+msgstr "увімкн."
+
+#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4943
+msgid "off"
+msgstr "вимкн."
+
+#: ../clients/cli/utils.h:328
#, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
msgid "%lld (%s)"
msgstr "%lld (%s)"
+#: ../clients/cli/utils.h:335
+#, c-format
+#| msgid "%lld (%s)"
+msgid "%lld - %s"
+msgstr "%lld — %s"
+
#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
@@ -4280,7 +4267,6 @@ msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:209
#, c-format
-#| msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
msgstr "«%s» є неоднозначним: %s"
@@ -4289,391 +4275,396 @@ msgstr "«%s» є неоднозначним: %s"
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "пропущено назву, спробуйте одну з таких назв: [%s]"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:264
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:261
msgid "unmanaged"
msgstr "некерований"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:266
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:262
msgid "unavailable"
msgstr "недоступний"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:270
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:264
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "з’єднання (приготування)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:265
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "з’єднання (налаштовування)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:274
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:266
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "з’єднання (потрібне розпізнавання)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:276
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:267
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "з’єднання (отримання налаштувань IP)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:278
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:268
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "з’єднання (перевірка можливості з’єднання)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:280
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "з’єднання (встановлення другорядних з’єднань)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:286
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272
msgid "connection failed"
msgstr "невдала спроба з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:280
msgid "yes (guessed)"
msgstr "так (вгадано)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:281
msgid "no (guessed)"
msgstr "ні (вгадано)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318
+#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
+#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:287
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359 ../libnm-glib/nm-device.c:1859
+#: ../libnm/nm-device.c:1437
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомо"
+
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:288
msgid "No reason given"
msgstr "Причину не вказано"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:290
msgid "Device is now managed"
msgstr "Тепер пристрій є керованим"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "Тепер пристрій є некерованим"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:292
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "Пристрій не може бути приготовано до налаштовування"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
"Не вдалося зарезервувати налаштування IP (немає доступної адреси, часу "
"очікування тощо)"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:294
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "Налаштування IP вже не є коректними"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:295
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Потрібні були реєстраційні дані, яких не було надано"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:296
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "Допоміжну програму 802.1X від’єднано"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:297
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "Спроба налаштувати допоміжну програму 802.1X завершилася невдало"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:298
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "Помилка допоміжної програми 802.1X"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:299
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr ""
"Розпізнавання за допомогою допоміжної програми 802.1X триває занадто довго"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:300
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу PPP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "Службу PPP від’єднано"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302
msgid "PPP failed"
msgstr "помилка PPP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити клієнтську програму DHCP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304
msgid "DHCP client error"
msgstr "помилка клієнтської програми DHCP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305
msgid "DHCP client failed"
msgstr "критична помилка клієнтської програми DHCP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу спільного використання з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:356
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Критична помилка служби спільного використання з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:358
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:308
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу AutoIP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:360
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:309
msgid "AutoIP service error"
msgstr "Помилка служби AutoIP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:362
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "Помилка служби AutoIP"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311
msgid "The line is busy"
msgstr "Лінію зайнято"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312
msgid "No dial tone"
msgstr "Немає гудка"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Не вдалося визначити носій сигналу"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "Перевищено час очікування на підтвердження запиту щодо набору номера"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "Спроба набирання номера завершилася невдало"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати модем"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:376
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Не вдалося вибрати вказаний APN"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:378
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Пошук мереж не виконується"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:380
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319
msgid "Network registration denied"
msgstr "Реєстрацію у мережі заборонено"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:382
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Перевищено час очікування на реєстрацію у мережі"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:384
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Не вдалося зареєструватися у потрібній мережі"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:386
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322
msgid "PIN check failed"
msgstr "Помилка під час спроби перевірити PIN-код"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:388
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "Можливо, не вистачає потрібної для роботи пристрою мікропрограми"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:390
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324
msgid "The device was removed"
msgstr "Пристрій вилучено"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:392
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager переведено у режим сну"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:394
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "Активне з’єднання з пристроєм зникло"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:396
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "Пристрій роз’єднано з боку користувача або клієнтської програми"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:398
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "Змінено носій або зв’язок"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:400
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr ""
"Зроблено припущення щодо використання вже встановленого з’єднання з пристроєм"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:402
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "Відкрито доступ до допоміжної програми"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:404
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Не вдалося виявити модем"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:406
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr ""
"Помилка з’єднання Bluetooth або перевищення часу очікування на передавання "
"даних з’єднанням"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:408
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "До модема GSM не вставлено SIM-картки"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:410
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "Слід вказати PIN-код SIM-картки у модемі GSM"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:412
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "Слід вказати код розпізнавання (PUK) SIM-картки у модемі GSM"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:414
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "Помилкова SIM-картка у модемі GSM"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:416
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "У пристрої InfiniBand не передбачено режиму з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:418
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "Не вдалося використати залежність з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:420
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "Проблема з містком Ethernet на основі ADSL відповідно до RFC 2684"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:422
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager недоступний"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:424
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Не вдалося виявити мережу Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:426
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "Не вдалося встановити вторинне щодо основного з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:428
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "Не вдалося налаштувати DCB або FCoE"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:430
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344
msgid "teamd control failed"
msgstr "помилка керування teamd"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:432
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "Помилка модема або модем недоступний"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:434
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "Модем готовий до роботи і доступний"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:436
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "PIN-код SIM-картки є некоректним"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:438
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "Дію з активації нового з’єднання додано до черги"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:440
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:349
msgid "The device's parent changed"
msgstr "Змінено батьківський каталог пристрою"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:442
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "Змінено керування батьківським каталогом пристрою"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:444
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351
msgid "OpenVSwitch database connection failed"
msgstr "Не вдалося встановити з’єднання із базою даних OpenVSwitch"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:446
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352
msgid "A duplicate IP address was detected"
msgstr "Виявлено дублювання IP-адреси"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:448
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353
msgid "The selected IP method is not supported"
msgstr "Підтримки вибраного методу IP не передбачено"
-#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
-#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:452
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:491 ../libnm-glib/nm-device.c:1859
-#: ../libnm/nm-device.c:1360
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354
+#| msgid "Failed to read configuration: %s\n"
+msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
+msgstr "Не вдалося налаштувати параметри SR-IOV"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:460
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:360
msgid "Unknown reason"
msgstr "Невідома причина"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:462
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:361
msgid "The connection was disconnected"
msgstr "З’єднання розірвано"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:464
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:362
msgid "Disconnected by user"
msgstr "Від’єднано користувачем"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:466
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:363
msgid "The base network connection was interrupted"
msgstr "Основне з’єднання з мережею розірвано"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:468
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "Служба VPN неочікувано завершила роботу"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:470
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
msgstr "Службою VPN повернуто неприпустимі налаштування"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:472
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366
msgid "The connection attempt timed out"
msgstr "Перевищено час очікування на встановлення з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:474
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367
msgid "The VPN service did not start in time"
msgstr "Службу VPN не було вчасно запущено"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:476
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368
msgid "The VPN service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу VPN"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:478
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:369
msgid "No valid secrets"
msgstr "Немає коректних реєстраційних даних"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:480
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370
msgid "Invalid secrets"
msgstr "Некоректні реєстраційні дані"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:482
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:371
msgid "The connection was removed"
msgstr "З’єднання було вилучено"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:484
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372
msgid "Master connection failed"
msgstr "Не вдалося встановити основне з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:486
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373
msgid "Could not create a software link"
msgstr "Не вдалося створити програмне посилання"
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:488
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374
msgid "The device disappeared"
msgstr "Пристрій зник"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:504
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:492
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "поле «%s» має бути єдиним"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:519
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:507
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
msgstr "некоректне поле «%s%s%s%s%s»; %s%s%s"
@@ -4709,236 +4700,237 @@ msgstr "наступний перехід («%s») має бути першим"
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
msgstr "метрику («%s») слід вказувати перед атрибутами"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:218
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:227
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
msgstr "некоректний маршрут: %s. %s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:230
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:239
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
msgstr ""
"не можна додавати типовий маршрут (NetworkManager обробляє його самотужки)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:429
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:438
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "некоректне відображення пріоритетності, «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:436
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:442
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:445
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:451
#, c-format
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
msgstr ""
"значення пріоритетності «%s» є некоректним (можливий діапазон значень: <0-"
"%ld>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:494
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:503
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr "не вдалося прочитати скрипт pac з файла «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:501
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:510
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "файл «%s» містить некоректний код utf-8"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:514
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:523
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr "«%s» не містить коректного скрипту PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:517
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:526
#, c-format
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr "Не є коректним скриптом PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:571
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:580
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr "не вдалося прочитати налаштування команди з файла «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:578
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:587
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "файл налаштувань команди «%s» містить некоректний код utf-8"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:590
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:599
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid team configuration"
msgstr "«%s» не містить коректного налаштування команди"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:593
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:602
#, c-format
msgid "team configuration must be a JSON object"
msgstr "налаштування команди має бути об’єктом JSON"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:714
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:723
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
msgid "(default)"
msgstr "(типово)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:855
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:877
msgid "auto"
msgstr "авто"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1007
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1029
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1131
-#, c-format
-msgid "'%s' is out of range [%lli, %lli]"
-msgstr "«%s» поза межами припустимого діапазону [%lli, %lli]"
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1172
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1176
+#| msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
+msgid "'%s' is out of range [%"
+msgstr "«%s» поза діапазоном [%"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1137
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1181
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
msgstr "«%s» не є коректним числом"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1187
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1235
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgstr "«%s» поза діапазоном [0, %u]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1230
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1278
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Ethernet"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1334
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1383
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr "некоректний параметр «%s», скористайтеся комбінацією [%s]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1339 ../libnm-core/nm-keyfile.c:727
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1388 ../libnm-core/nm-keyfile.c:771
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr ""
"некоректний параметр «%s», скористайтеся одним із таких параметрів [%s]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1458
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1507
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (ключ)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1460
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1509
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (пароль)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1463
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1512
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (невідомо)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1495
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1544
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (НЕМАЄ)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1501
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1550
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "ПЕРЕВПОРЯДКОВУВАННЯ_ЗАГОЛОВКІВ, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1503
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1552
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1505
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1554
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "ШИРОКЕ_ПРИВ’ЯЗУВАННЯ, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1507
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1556
msgid "MVRP, "
msgstr "MVRP, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1547
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1596
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (немає)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1553
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1602
msgid "agent-owned, "
msgstr ", власником є агент, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1555
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1604
msgid "not saved, "
msgstr "не збережено, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1557
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1606
msgid "not required, "
msgstr "не є обов’язковим, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1622
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1671
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr ""
"Запис «%s» є некоректним; слід використовувати формат <параметр>=<значення>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1661
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1710
msgid "no item to remove"
msgstr "немає пунктів для вилучення"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1665
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1714
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1680
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1729
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "некоректний параметр, «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1682
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1731
msgid "missing option"
msgstr "пропущено параметр"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1706
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1755
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC"
msgstr "«%s» не є коректною MAC-адресою"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1733
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1830
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4664
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1782
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1879
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4847 ../src/nm-config.c:533
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "«%s» не є коректним"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1774
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1823
#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "прапорці «%u» не є коректними; скористайтеся комбінацією з %s"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1810
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1859
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням номер (або лежить поза діапазоном припустимих "
"номерів)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1929
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1977
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим символом"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2218
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2260
#, c-format
msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'"
msgstr "властивість не містить методу EAP «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2241
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2283
#, c-format
msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'"
msgstr "властивість не містить альтернативної відповідності «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2267
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2309
#, c-format
msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'"
msgstr ""
"властивість не містить відповідності альтернативного призначення «phase2» "
"«%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2389
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2431
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
@@ -4976,234 +4968,256 @@ msgstr ""
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2452
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2494
#, c-format
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "Не вдалося змінити тип з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2557
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2597
#, c-format
msgid "the property doesn't contain permission '%s'"
msgstr "властивість не містить права доступу «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2578
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2618
#, c-format
msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням основного інтерфейсу; скористайтеся назвою "
"інтерфейсу або UUID з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2675
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2715
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "значення «%s» не є коректним UUID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2682
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2722
#, c-format
msgid "the property doesn't contain UUID '%s'"
msgstr "властивість не містить UUID «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2751
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2791
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (вимкнено)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2757
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2797
msgid "enabled, "
msgstr "увімкнено, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2759
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2799
msgid "advertise, "
msgstr "оголошення, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2761
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2801
msgid "willing, "
msgstr "надання, "
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2883
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2923
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "«%s» не є коректним прапорцем DCB"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2912
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2952
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "має містити 8 чисел, відокремлених комами"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2928
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2968
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно) або %u"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2931
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2971
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2952
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2992
#, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr "зміни не буде задіяно, доки «%s» не включатиме 1 (увімкнено)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3007
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3047
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "сума частин каналу у відсотках має складати 100%%"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3080
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3086
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3120
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3126
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr ""
"Ідентифікатор оператора SIM має бути п’яти- або шестицифровим кодом MCCMNC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3110
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3150
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3133
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3173
msgid "default"
msgstr "типовий"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3272
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3289
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3312
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3329
#, c-format
msgid "invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "некоректна адреса IPv4, «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3295
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3539
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3335
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3579
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'"
msgstr "властивість не містить сервера DNS «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3333
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3577
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3373
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3617
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'"
msgstr "властивість не містить домену пошуку DNS «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3370
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3614
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3410
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3654
#, c-format
msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'"
msgstr "властивість не містить параметра DNS «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3413
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3663
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3453
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3703
#, c-format
msgid "the property doesn't contain IP address '%s'"
msgstr "властивість не містить адреси IP «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3433
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3682
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3473
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3722
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "некоректна адреса шлюзу, «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3472
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3723
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3512
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3763
#, c-format
msgid "the property doesn't contain route '%s'"
msgstr "властивість не містить маршруту «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3516
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3533
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3556
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3573
#, c-format
msgid "invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "некоректна адреса IPv6, «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3760
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3825
+#, c-format
+#| msgid "the property doesn't contain tfilter '%s'"
+msgid "the property doesn't contain interface name '%s'"
+msgstr "у записі властивості не міститься назви інтерфейсу «%s»"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3862
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3821
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3954
+#| msgid ""
+#| "The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... "
+#| "[,ip[/prefix] ...]'"
+msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
+msgstr ""
+"Коректна синтаксична конструкція: vf [атрибут=значення]... [,vf"
+" [атрибут=значення]...]"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3976
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <qdisc>'"
msgstr ""
"Коректна синтаксична конструкція: '[root | parent <дескриптор>] [handle "
"<дескриптор>] <qdisc>'"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3844
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4000
+#, c-format
+#| msgid "the property doesn't contain tfilter '%s'"
+msgid "the property doesn't contain vf with index %u"
+msgstr "у записі властивості не міститься vf із індексом %u"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4027
#, c-format
msgid "the property doesn't contain qdisc '%s'"
msgstr "властивість не містить qdisc «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3898
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4081
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <tfilter>'"
msgstr ""
"Коректна синтаксична конструкція: '[root | parent <дескриптор>] [handle "
"<дескриптор>] <tfilter>'"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3921
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4104
#, c-format
msgid "the property doesn't contain tfilter '%s'"
msgstr "властивість не містить tfilter «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3988
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4171
#, c-format
msgid "the property doesn't contain string '%s'"
msgstr "властивість не містить рядка «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4063
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4137
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4246
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4320
#, c-format
msgid "the property doesn't contain link watcher '%s'"
msgstr "властивість не містить засобу спостереження за зв'язком «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4243
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4426
#, c-format
msgid "only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)"
msgstr ""
"передбачено підтримку лише одної прив’язки одночасно; вибрано першу "
"прив’язку (%s)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4251
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4434
#, c-format
msgid "the property doesn't contain mapping '%s'"
msgstr "властивість не містить прив’язки «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4259
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4442
msgid "no priority to remove"
msgstr "немає пріоритетності для вилучення"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4263
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4446
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4332
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4515
#, c-format
msgid "'%s' cannot be empty"
msgstr "Не можна вказувати порожнє значення «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4371
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4502
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:664 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:859
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:871 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:645
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4554
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4685
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:446 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:662
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:857
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:869 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:645
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:858
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:872
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4377
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4508
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4560
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4691
#, c-format
msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'"
msgstr "властивість не містить адреси MAC «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4395
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4578
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 2 або 3 рядки"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4409
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4592
#, c-format
msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters"
msgstr "Рядок значення «%s» має складатися з від 1 до 199 символів"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4441
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4624
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
@@ -5214,24 +5228,24 @@ msgstr ""
" параметр = <значення>, параметр = <значення>,...\n"
"Коректні значення параметрів: %s\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4475
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4658
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "«%s» не є коректним каналом"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4481
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4664
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "«%ld» не є коректним каналом"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4564
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4600
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4636
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4747
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4783
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4819
#, c-format
msgid "the property doesn't contain protocol '%s'"
msgstr "властивість не містить протоколу «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4673
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4856
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
@@ -5240,56 +5254,64 @@ msgstr ""
"«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або "
"встановіть правильне значення %s."
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4683
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4866
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є «%s»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4688
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4871
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення «%d»"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4727
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4910
#, c-format
msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr "«%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть ключ."
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4737
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4920
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid PSK"
msgstr "«%s» не є коректним PSK"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4769
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4972
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
+msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
+msgstr ""
+"«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення «on»,"
+" «off» або «ignore»"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5031
msgid "Bonding primary interface [none]"
msgstr "Основний інтерфейс прив’язування [типово немає]"
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4776
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5038
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "Режим спостереження за зв’язком"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4785
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5047
msgid "Bonding miimon [100]"
msgstr "Частота спостереження MII прив’язування [типово 100]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4793
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5055
msgid "Bonding downdelay [0]"
msgstr "downdelay прив’язування [типово 0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4801
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5063
msgid "Bonding updelay [0]"
msgstr "updelay прив’язування [типово 0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4809
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5071
msgid "Bonding arp-interval [0]"
msgstr "arp-interval прив’язування [типово 0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4817
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5079
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
msgstr "arp-ip-target прив’язування [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4825
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5087
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]"
@@ -5297,7 +5319,7 @@ msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]"
#. * that the actual type is (gboolean(*)(type *)).
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4938
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5206
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
@@ -5316,7 +5338,7 @@ msgstr ""
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4946
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5214
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
@@ -5365,7 +5387,7 @@ msgstr ""
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4996
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5264
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
@@ -5378,7 +5400,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/cacert.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5030
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5298
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
@@ -5392,7 +5414,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5087
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5355
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -5408,7 +5430,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5122
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5390
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -5424,7 +5446,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5149
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5417
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
@@ -5446,8 +5468,8 @@ msgstr ""
"Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5166
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5184
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5434
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5452
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
@@ -5461,84 +5483,84 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5223
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:249
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:347
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5491
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:265
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:363
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5229
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5413
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5704
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6351
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5497
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5681
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6054
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6714
msgid "Password [none]"
msgstr "Пароль [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5275
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5543
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "Адреса пристрою Bluetooth"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5320
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5758
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7059
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7097
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7234
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7452
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5588
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6108
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7440
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7478
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7615
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7833
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5326
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5594
msgid "Enable STP [no]"
msgstr "Увімкнути STP [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5332
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5600
msgid "STP priority [32768]"
msgstr "Пріоритет STP [типово 32768]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5338
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5606
msgid "Forward delay [15]"
msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5344
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5612
msgid "Hello time [2]"
msgstr "Час на вітання [типово 2]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5350
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5618
msgid "Max age [20]"
msgstr "Макс. вік [типово 20]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5356
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5624
msgid "MAC address ageing time [300]"
msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5362
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5630
msgid "Group forward mask [0]"
msgstr "Маска групового переспрямовування [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5368
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5636
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
msgstr "Увімкнути підглядання IGMP [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5380
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5648
msgid "Bridge port priority [32]"
msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5386
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5654
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5392
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5660
msgid "Hairpin [no]"
msgstr "Початкова зона [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5407
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5698
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6949
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5675
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6048
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7330
msgid "Username [none]"
msgstr "Користувач [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5502
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5778
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
@@ -5553,7 +5575,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: alice bob charlie\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5544
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5820
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
@@ -5574,7 +5596,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5561
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5837
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
@@ -5590,25 +5612,25 @@ msgstr ""
"«unknown» — дозволити NetworkManager вибирати значення за допомогою "
"евристики\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5715
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6065
msgid "APN"
msgstr "APN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5767
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7122
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7268
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6117
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7503
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7649
msgid "MTU [auto]"
msgstr "MTU [типово авто]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5786
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6136
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5795
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6145
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5818
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6168
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
@@ -5618,11 +5640,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5850
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6200
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5852
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6202
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5636,11 +5658,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5865
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6215
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "Шлюз IPv4 [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5873
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6223
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5663,7 +5685,7 @@ msgstr ""
"Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5975
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6325
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
@@ -5684,11 +5706,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6013
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6363
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6015
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6365
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5702,11 +5724,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6028
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6378
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "Шлюз IPv6 [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6036
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6386
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5731,162 +5753,162 @@ msgstr ""
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6141
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6982
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6491
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7363
msgid "Parent device [none]"
msgstr "Батьківський пристрій [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6147
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6497
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "Локальна кінцева точка [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6154
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7002
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6504
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7383
msgid "Remote"
msgstr "Віддалений"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6199
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6549
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій MACsec або UUID з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6220
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6570
msgid "Enable encryption [yes]"
msgstr "Увімкнути шифрування [типово «так»]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6226
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:534
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6576
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:835
msgid "MKA CAK"
msgstr "MKA CAK"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6236
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6586
msgid "MKA_CKN"
msgstr "MKA_CKN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6242
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6592
msgid "SCI port [1]"
msgstr "Порт SCI [1]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6268
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6618
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій MACVLAN або UUID з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6289
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6639
msgid "Tap [no]"
msgstr "Tap [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6302
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7189
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6665
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7570
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6311
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6674
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6320
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6683
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6332
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6695
msgid "PPPoE parent device"
msgstr "Батьківський пристрій PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6338
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6701
msgid "Service [none]"
msgstr "Служба [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6345
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6708
msgid "PPPoE username"
msgstr "Користувач PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6519
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6882
msgid "Browser only [no]"
msgstr "Лише навігатор [типово «ні»]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6525
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6888
msgid "PAC URL"
msgstr "Адреса PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6531
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6894
msgid "PAC script"
msgstr "Скрипт PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6566
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6715
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6929
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7078
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "Налаштування JSON команди [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6852
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7233
msgid "User ID [none]"
msgstr "Ідентифікатор користувача [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6858
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7239
msgid "Group ID [none]"
msgstr "Ідентифікатор групи [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6864
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7245
msgid "Enable PI [no]"
msgstr "Увімкнути PI [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6870
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7251
msgid "Enable VNET header [no]"
msgstr "Увімкнути заголовок VNET [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6876
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7257
msgid "Enable multi queue [no]"
msgstr "Увімкнути декілька черг [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6889
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7270
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6896
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7277
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "Ід. VLAN (<0-4094>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6902
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7283
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6911
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7292
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6921
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7302
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6989
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7370
msgid "VXLAN ID"
msgstr "Ід. VXLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6995
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7376
msgid "Local address [none]"
msgstr "Локальна адреса [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7008
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7389
msgid "Minimum source port [0]"
msgstr "Мінімальний порт джерела [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7014
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7395
msgid "Maximum source port [0]"
msgstr "Максимальний порт джерела [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7020
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7401
msgid "Destination port [8472]"
msgstr "Порт призначення [типово 8472]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7066
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7447
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "Назва NSP WiMAX"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7103
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7239
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7484
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7620
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "Клонований MAC [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7130
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7511
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
@@ -5896,7 +5918,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7398
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7779
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
@@ -5904,191 +5926,211 @@ msgstr ""
"Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або "
"key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7460
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7841
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Коротка адреса (<0x0000-0xffff>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7476
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7857
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Ідентифікатор PAN (<0x0000-0xffff>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7498
-#| msgid "VLAN parent device or connection UUID"
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7872
+#| msgid "(default)"
+msgid "Page (<default|0-31>)"
+msgstr "Сторінка (<default|0-31>)"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7886
+msgid "Channel (<default|0-26>)"
+msgstr "Канал (<default|0-26>)"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7907
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій або UUID з’єднання IEEE 802.15.4 (WPAN)"
#. ***************************************************************************
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7625
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8034
msgid "802-1x settings"
msgstr "Параметри 802-1x"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7626
-#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:135
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8035
+#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
msgid "ADSL connection"
msgstr "З’єднання ADSL"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7627
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8036
msgid "bluetooth connection"
msgstr "з’єднання bluetooth"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7628
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8037
msgid "Bond device"
msgstr "Пристрій Bond"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7629
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8038
msgid "Bridge device"
msgstr "Пристрій містка"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7630
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8039
msgid "Bridge port"
msgstr "Порт містка"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7631
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8040
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "мобільне широкосмугове з’єднання CDMA"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7632
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8041
msgid "General settings"
msgstr "Загальні параметри"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7633
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8042
msgid "DCB settings"
msgstr "Параметри DCB"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7634
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8043
msgid "Dummy settings"
msgstr "Фіктивні параметри"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7635
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8044
+#| msgid "IP-tunnel settings"
+msgid "Ethtool settings"
+msgstr "Параметри Ethtool"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8045
msgid "Generic settings"
msgstr "Загальні параметри"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7636
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8046
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "мобільне широкосмугове з’єднання GSM"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7637
-#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:172
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8047
+#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:171
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "З’єднання InfiniBand"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7638
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8048
msgid "IPv4 protocol"
msgstr "Протокол IPv4"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7639
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8049
msgid "IPv6 protocol"
msgstr "Протокол IPv6"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7640
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8050
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr "Параметри IP-тунелювання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7641
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8051
msgid "MACsec connection"
msgstr "З’єднання MACsec"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7642
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8052
msgid "macvlan connection"
msgstr "З’єднання MACVLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7643
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8053
+msgid "Match"
+msgstr "Відповідність"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8054
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "З’єднання OLPC Mesh"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7644
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8055
msgid "OpenVSwitch bridge settings"
msgstr "Параметри містка OpenVSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7645
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8056
msgid "OpenVSwitch interface settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу OpenVSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7646
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8057
msgid "OpenVSwitch patch interface settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу латок OpenVSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7647
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8058
msgid "OpenVSwitch port settings"
msgstr "Параметри портів OpenVSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7648
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8059
msgid "PPP settings"
msgstr "Параметри PPP"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7649
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8060
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7650
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8061
msgid "Proxy"
msgstr "Проксі"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7651
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8062
msgid "Serial settings"
msgstr "Параметри послідовного з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7652
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8063
+#| msgid "802-1x settings"
+msgid "SR-IOV settings"
+msgstr "Параметри SR-IOV"
+
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8064
msgid "Traffic controls"
msgstr "Засоби керування обміном даними"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7653
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8065
msgid "Team device"
msgstr "Пристрій Team"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7654
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8066
msgid "Team port"
msgstr "Порт Team"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7655
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8067
msgid "Tun device"
msgstr "Пристрій TUN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7656
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8068
msgid "User settings"
msgstr "Параметри користувача"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7657
-#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:393
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8069
+#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:400
msgid "VLAN connection"
msgstr "З’єднання VLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7658 ../src/nm-manager.c:4943
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8070 ../src/nm-manager.c:5271
msgid "VPN connection"
msgstr "З’єднання VPN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7659
-#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:327
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8071
+#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:370
msgid "VXLAN connection"
msgstr "З’єднання VXLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7660
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8072
msgid "WiMAX connection"
msgstr "З’єднання WiMAX"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7661
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8073
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "Дротовий Ethernet"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7662
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8074
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "З’єднання Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7663
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8075
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr "Параметри захисту Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7664
-#| msgid "PPP settings"
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8076
msgid "WPAN settings"
msgstr "Параметри WPAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7665
-#| msgid "PPP settings"
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8077
msgid "6LOWPAN settings"
msgstr "Параметри 6LOWPAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7994
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8428
msgid "name"
msgstr "назва"
@@ -6096,13 +6138,13 @@ msgstr "назва"
msgid "An authentication session is already underway."
msgstr "Сеанс розпізнавання вже триває."
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:255
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:295
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:323
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:359
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:519
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:551
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:573
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:271
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:311
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:339
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:375
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:820
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:852
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:874
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:119
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:123
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:129
@@ -6112,29 +6154,38 @@ msgstr "Сеанс розпізнавання вже триває."
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:265
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:281
msgid "Identity"
msgstr "Профіль"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:271
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:287
msgid "Private key password"
msgstr "Пароль закритого ключа"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:310
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:326
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:353
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:369
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78
msgid "Service"
msgstr "Служба"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:484
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:548
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:816
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:848
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:870
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:892
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgstr "Для встановлення з’єднання з «%s» слід вказати пароль."
+
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:785
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Для доступу до бездротової мережі слід пройти розпізнавання"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:485
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:786
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -6143,66 +6194,58 @@ msgstr ""
"Для отримання доступу до бездротової мережі потрібні паролі або ключі "
"шифрування «%s»."
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:790
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Розпізнавання дротової мережі 802.1X"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:791
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr "Для доступу до дротової мережі «%s» потрібні реєстраційні дані"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:495
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:796
msgid "DSL authentication"
msgstr "Розпізнавання DSL"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:496
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:797
#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr "Для встановлення з’єднання DSL «%s» потрібні реєстраційні дані"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:805
msgid "PIN code required"
msgstr "Потрібен PIN-код"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:505
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:806
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr ""
"Для користування пристроєм мобільної широкосмугової мережі слід вказати PIN-"
"код"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:508
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:809
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:514
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:546
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:568
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:815
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:847
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:869
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Пароль до мобільної широкосмугової мережі"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:515
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:547
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:569
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:586
-#, c-format
-msgid "A password is required to connect to '%s'."
-msgstr "Для встановлення з’єднання з «%s» слід вказати пароль."
-
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:528
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:829
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
msgstr "Для доступу до мережі MACsec «%s» потрібні реєстраційні дані"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:532
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:833
msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr "Розпізнавання у MACsec за PSK"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:540
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:841
msgid "MACsec EAP authentication"
msgstr "Розпізнавання у MACsec за EAP"
-#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:581
+#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:882
msgid "VPN password required"
msgstr "Потрібен пароль до VPN"
@@ -6257,58 +6300,6 @@ msgstr "Хеш сертифіката шлюзу"
#. Generated file. Do not edit.
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:3
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:7
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:20
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:34
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:100
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:109
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:394
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:397
-msgid ""
-"The setting's name, which uniquely identifies the setting within the "
-"connection. Each setting type has a name unique to that type, for example "
-"\"ppp\" or \"wireless\" or \"wired\"."
-msgstr ""
-"Назва параметра, яка однозначним чином визначає параметр у з’єднанні. У "
-"кожного типу параметрів є однозначна назва, наприклад «ppp», «wireless» або "
-"«wired»."
-
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:4
-#| msgid ""
-#| "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this 6LowPAN interface should be created."
@@ -6316,11 +6307,11 @@ msgstr ""
"Якщо задано, визначає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського "
"з’єднання, на основі якого має бути створено цей інтерфейс 6LowPAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:5
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:4
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
msgstr "Канал, на якому розташовано мережу mesh, до якої слід долучитися."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:6
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:5
msgid ""
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
@@ -6331,11 +6322,11 @@ msgstr ""
"адреса довільного надсилання визначає, який із класів сервера DHCP "
"відповідатиме на запит."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:8
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:6
msgid "SSID of the mesh network to join."
msgstr "SSID мережі mesh, до якої слід долучитися."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:9
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:7
msgid ""
"802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or \"bg"
"\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network to "
@@ -6351,7 +6342,7 @@ msgstr ""
"сумісними. Використання цього параметра залежить від можливостей певного "
"драйвера і можливе не для усіх драйверів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:10
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:8
msgid ""
"If specified, directs the device to only associate with the given access "
"point. This capability is highly driver dependent and not supported by all "
@@ -6364,7 +6355,7 @@ msgstr ""
"використовується для створення ситуативної мережі, і малоймовірно, що "
"керуватиме ним у майбутньому."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:11
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:9
msgid ""
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join "
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. "
@@ -6377,7 +6368,7 @@ msgstr ""
"різних смугах перекриваються, для використання цієї властивості має бути "
"також встановлено властивість «band»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:12
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:10
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
@@ -6407,8 +6398,8 @@ msgstr ""
"використовуватися інше типове значення). У D-Bus це поле позначається як "
"«assigned-mac-address», а у застарілих версіях, як «cloned-mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:13
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:96
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:11
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:91
msgid ""
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
@@ -6461,32 +6452,41 @@ msgstr ""
"буде створено повністю перемішану MAC-адресу із випадковим локальним або "
"глобальним адмініструванням."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:14
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:12
#| msgid ""
#| "If TRUE, indicates this network is a non-broadcasting network that hides "
#| "its SSID. In this case various workarounds may take place, such as probe-"
#| "scanning the SSID for more reliable network discovery. However, these "
#| "workarounds expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and "
-#| "thus hidden SSID networks should be used with caution."
-msgid ""
-"If TRUE, indicates this network is a non-broadcasting network that hides its "
-"SSID. In this case various workarounds may take place, such as probe-"
-"scanning the SSID for more reliable network discovery. However, these "
-"workarounds expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus "
-"hidden SSID networks should be used with caution. Note that marking the "
-"network as hidden may be a privacy issue for you, as the explicit probe-"
-"scans may be distinctly recognizable on the air."
+#| "thus hidden SSID networks should be used with caution. Note that marking "
+#| "the network as hidden may be a privacy issue for you, as the explicit "
+#| "probe-scans may be distinctly recognizable on the air."
+msgid ""
+"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides "
+"its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure "
+"mode, various workarounds are used for a more reliable discovery of hidden "
+"networks, such as probe-scanning the SSID. However, these workarounds "
+"expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus hidden SSID "
+"networks should be used with caution. In AP mode, the created network does "
+"not broadcast its SSID. Note that marking the network as hidden may be a "
+"privacy issue for you (in infrastructure mode) or client stations (in AP "
+"mode), as the explicit probe-scans are distinctly recognizable on the air."
msgstr ""
"Якщо має значення TRUE, мережа вважається нетрансляційною, такою, яка ховає "
-"свій SSID. У такому випадку може бути використано різноманітні обхідні "
-"маневри, зокрема зондування-сканування SSID для надійнішого визначення "
-"мережі. Втім, ці обхідні маневри погіршують захист системи, впроваджуючи "
+"свій SSID. Це працює як у режимі інфраструктури, так і у режимі точки"
+" доступу. У режимі інфраструктури використовуються різноманітні обхідні"
+" маневри для надійнішого визначення прихованих мереж, зокрема"
+" зондування-сканування SSID. Втім, ці обхідні маневри погіршують захист"
+" системи, впроваджуючи "
"можливість мереж із прихованими SSID. Тому не слід зловживати використанням "
-"мереж із прихованим SSID. Зауважте, що позначення мережі як прихованої може"
-" стати проблемою конфіденційності для вашого комп'ютера, оскільки явне"
-" зондування можна буде легко виявити в ефірі."
+"мереж із прихованим SSID. У режимі точки доступу створена мережа не"
+" транслюватиме SSID. Зауважте, що позначення мережі як прихованої може "
+"стати проблемою конфіденційності для вашого комп'ютера (у режимі"
+" інфраструктури) або клієнтських станцій (у режимі точки доступу), оскільки"
+" явне "
+"зондування можна буде легко виявити в ефірі."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:15
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:13
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
@@ -6496,7 +6496,7 @@ msgstr ""
"відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою "
"(таку зміну називають підміною MAC)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:16
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:14
msgid ""
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
"should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-"
@@ -6507,7 +6507,7 @@ msgstr ""
"стандартного запису із шістнадцяткових цифр із двокрапками (наприклад, "
"«00:11:22:33:44:55»)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:17
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:15
msgid ""
"One of NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (never randomize unless the "
"user has set a global default to randomize and the supplicant supports "
@@ -6525,7 +6525,7 @@ msgstr ""
"випадковим чином). Якщо властивість вважається застарілою, використовуйте "
"замість неї «cloned-mac-address». Застаріла: 1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:18
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:16
msgid ""
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"adhoc\" or \"ap\". If "
"blank, infrastructure is assumed."
@@ -6533,8 +6533,8 @@ msgstr ""
"Режим роботи мережі Wi-Fi. Одне з таких значень: «infrastructure», «adhoc» "
"або «ap». Якщо не вказано, використовується режим «infrastructure»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:19
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:99
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:17
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:94
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
@@ -6542,7 +6542,7 @@ msgstr ""
"Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого "
"розміру, розбиваючи великі пакети на декілька кадрів Ethernet."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:21
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:18
msgid ""
"One of NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (disable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (enable Wi-Fi power "
@@ -6557,7 +6557,7 @@ msgstr ""
"або NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (використовувати налаштоване "
"на загальному рівні значення). Усі інші значення поки зарезервовано."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:22
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:19
msgid ""
"If non-zero, directs the device to only use the specified bitrate for "
"communication with the access point. Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/"
@@ -6570,7 +6570,7 @@ msgstr ""
"властивості дуже залежить від драйвера. Підтримку встановлення статичної "
"бітової швидкості передбачено не для усіх пристрої."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:23
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:20
msgid ""
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi "
@@ -6585,11 +6585,11 @@ msgstr ""
"NetworkManager. Зміни, які буде внесено до значення цієї властивості не "
"зберігатимуться."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:24
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:21
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
msgstr "SSID мережі Wi-Fi. Має бути вказано."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:25
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:22
msgid ""
"If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units "
"are dBm. This property is highly driver dependent and not all devices "
@@ -6600,18 +6600,7 @@ msgstr ""
"властивості дуже залежить від драйвера. Підтримку встановлення статичної "
"потужності передавання передбачено не для усіх пристрої."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:26
-#| msgid ""
-#| "The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support "
-#| "all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY "
-#| "(0x2), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4), "
-#| "NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), "
-#| "NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), "
-#| "NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), "
-#| "NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC (0x40) or the special values "
-#| "NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) (to use global settings) and "
-#| "NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of "
-#| "Wake-on-LAN in NetworkManager)."
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:23
msgid ""
"The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support "
"all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY "
@@ -6627,21 +6616,20 @@ msgid ""
"Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""
"Параметри NMSettingWirelessWakeOnWLan, які слід увімкнути. Підтримку усіх "
-"параметрів передбачено не на усіх пристроях. Може бути будь-якою "
-"комбінацією NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY "
-"(0x2), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), "
+"параметрів передбачено не на усіх пристроях. Може бути будь-якою комбінацією "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY (0x2), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), "
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) або спеціальних значень "
-"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (для використання загальних"
-" параметрів) і "
-"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (для вимикання керування"
-" Wake-on-LAN у NetworkManager)."
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (для використання загальних "
+"параметрів) і NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (для "
+"вимикання керування Wake-on-LAN у NetworkManager)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:27
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:24
msgid ""
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the "
"802.11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" "
@@ -6657,7 +6645,7 @@ msgstr ""
"= \"leap\") слід вказати значення для властивостей «leap-username» і «leap-"
"password»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:28
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:25
msgid ""
"Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the "
"connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (use "
@@ -6679,7 +6667,7 @@ msgstr ""
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0), а загальне типове значення не "
"встановлено, буде, якщо можна, увімкнено FILS."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:29
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:26
msgid ""
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections "
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. "
@@ -6692,7 +6680,7 @@ msgstr ""
"властивість порожньою. Кожен з елементів списку може мати одне зі значень, "
"«wep40», «wep104», «tkip» або «ccmp»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:30
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:27
msgid ""
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), \"ieee8021x"
"\" (Dynamic WEP), \"wpa-none\" (Ad-Hoc WPA-PSK), \"wpa-psk\" (infrastructure "
@@ -6705,7 +6693,7 @@ msgstr ""
"Enterprise). Значення цієї властивості слід встановити для усіх з’єднань Wi-"
"Fi, для яких використовується захист."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:31
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:28
msgid ""
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
@@ -6713,11 +6701,11 @@ msgstr ""
"Пароль для застарілих з’єднань LEAP (тобто для key-mgmt = \"ieee8021x\" і "
"auth-alg = \"leap\")."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:32
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:29
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «leap-password»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:33
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:30
msgid ""
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
@@ -6725,7 +6713,7 @@ msgstr ""
"Ім’я користувача для застарілих з’єднань LEAP (тобто для key-mgmt = "
"\"ieee8021x\" і auth-alg = \"leap\")."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:35
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:31
msgid ""
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
@@ -6737,7 +6725,7 @@ msgstr ""
"максимальної сумісності залиште цю властивість порожньою. Кожен з елементів "
"списку може мати одне зі значень, «tkip» або «ccmp»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:36
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:32
msgid ""
"Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for "
"the connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (use "
@@ -6759,7 +6747,7 @@ msgstr ""
"значення NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) і немає загального "
"типового значення, додатково буде увімкнено PMF."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:37
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:33
msgid ""
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not "
@@ -6770,7 +6758,7 @@ msgstr ""
"або «rsn» (дозволити WPA2/RSN). Якщо не вказано буде дозволено як з’єднання "
"WPA, так і з’єднання RSN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:38
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:34
msgid ""
"Pre-Shared-Key for WPA networks. If the key is 64-characters long, it must "
"contain only hexadecimal characters and is interpreted as a hexadecimal WPA "
@@ -6786,11 +6774,11 @@ msgstr ""
"оброблено як пароль WPA і хешовано для отримання справжнього WPA-PSK, який і "
"буде використано під час встановлення з’єднання із мережею Wi-Fi."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:39
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:35
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «psk»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:40
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:36
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
"and \"wep-key3\" properties."
@@ -6798,7 +6786,7 @@ msgstr ""
"Прапорці, які позначають, як обробляти властивості «wep-key0», «wep-key1», "
"«wep-key2» та «wep-key3»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:41
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:37
msgid ""
"Controls the interpretation of WEP keys. Allowed values are "
"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), in which case the key is either a 10- or 26-"
@@ -6813,7 +6801,7 @@ msgstr ""
"вказано як текстовий рядок, який буде хешовано за допомогою фактичного "
"методу MD5 для отримання справжнього ключа WEP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:42
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:38
msgid ""
"Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-"
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
@@ -6822,7 +6810,7 @@ msgstr ""
"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-"
"type»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:43
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:39
msgid ""
"Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
@@ -6831,7 +6819,7 @@ msgstr ""
"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-"
"type»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:44
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:40
msgid ""
"Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
@@ -6840,7 +6828,7 @@ msgstr ""
"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-"
"type»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:45
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:41
msgid ""
"Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
@@ -6849,7 +6837,7 @@ msgstr ""
"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-"
"type»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:46
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:42
msgid ""
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key "
"index is used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 "
@@ -6862,7 +6850,7 @@ msgstr ""
"на деяких поширених точках доступу (зокрема Linksys WRT54G) ключі "
"нумеруються у діапазоні 1 - 4."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:47
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:43
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
"point in changing the default setting as NetworkManager will automatically "
@@ -6875,7 +6863,7 @@ msgstr ""
"можливо запустити засіб надання ролей WPS, на основі можливостей точки "
"доступу. WPS можна вимкнути встановленням для цієї властивості значення 1."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:48
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:44
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
@@ -6885,7 +6873,7 @@ msgstr ""
"надано сервером розпізнавання. Якщо список порожній, перевірка значення "
"altSubjectName сертифіката сервера не здійснюватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:49
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:45
msgid ""
"Anonymous identity string for EAP authentication methods. Used as the "
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
@@ -6895,7 +6883,7 @@ msgstr ""
"шифрований профіль з типами EAP, які підтримують тунелювання іншого профілю, "
"наприклад, EAP-TTLS."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:50
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:46
msgid ""
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
"global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
@@ -6904,7 +6892,7 @@ msgstr ""
"час очікування. Якщо загальне типове значення не встановлено, час очікування "
"на розпізнавання складатиме 25 секунд."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:51
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:47
msgid ""
"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the \"eap"
"\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
@@ -6928,7 +6916,7 @@ msgstr ""
"сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки "
"передавання даних, тому ми наполегливо не рекомендуємо це робити."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:52
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:48
msgid ""
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
@@ -6939,11 +6927,11 @@ msgstr ""
"якщо сертифікат зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого слід "
"пройти розпізнавання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:53
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:49
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «ca-cert-password»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:54
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:50
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
@@ -6953,7 +6941,7 @@ msgstr ""
"форматуванні PEM або DER, які слід додати до ланцюжка перевірки на додачу до "
"сертифікатів, вказаних за допомогою властивості «ca-cert»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:55
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:51
msgid ""
"Contains the client certificate if used by the EAP method specified in the "
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
@@ -6971,7 +6959,7 @@ msgstr ""
"path, для цієї властивості слід встановити повний шлях у кодуванні UTF-8 до "
"сертифіката із рядком-префіксом «file://» та завершальним байтом NUL."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:56
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:52
msgid ""
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
@@ -6982,12 +6970,12 @@ msgstr ""
"зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого слід пройти "
"розпізнавання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:57
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:53
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
msgstr ""
"Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «client-cert-password»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:54
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
@@ -7002,7 +6990,7 @@ msgstr ""
"значень dNSName не буде виявлено, обмеження застосовуватиметься до CN "
"SubjectName з використанням тих самих правил порівняння за суфіксом."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:55
msgid ""
"The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with "
"802.1x. Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", "
@@ -7016,7 +7004,7 @@ msgstr ""
"властивостей цього параметра; можливі комбінації параметрів наведено у "
"документації з wpa_supplicant."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:60
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:56
msgid ""
"Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or "
"login name."
@@ -7024,11 +7012,11 @@ msgstr ""
"Рядок профілю для способів розпізнавання EAP. Часто ім’я користувача або "
"назва облікового запису."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:62
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:57
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
msgstr "Шлях у кодуванні UTF-8 до файла, який містить PAC для EAP-FAST."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:63
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58
msgid ""
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
@@ -7038,15 +7026,15 @@ msgstr ""
"розпізнавання EAP. Якщо вказано обидві властивості, «password» і «password-"
"raw», пріоритет матиме властивість «password»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:64
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:111
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:65
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:60
msgid ""
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
@@ -7058,11 +7046,11 @@ msgstr ""
"відмінних від UTF-8. Якщо вказано обидві властивості, «password» і «password-"
"raw», пріоритет матиме властивість «password»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:66
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password-raw»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:67
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:62
msgid ""
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
@@ -7079,7 +7067,7 @@ msgstr ""
"tls_disable_tlsv1_x. Докладнішу інформацію можна знайти у документації до "
"wpa_supplicant."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:63
msgid ""
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST "
"is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values "
@@ -7095,7 +7083,7 @@ msgstr ""
"режими ініціалізації — з розпізнаванням і без нього). Див. документацію до "
"wpa_supplicant, щоб дізнатися більше."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:64
msgid ""
"Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers "
"may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to "
@@ -7108,7 +7096,7 @@ msgstr ""
"використовувати нову мітку PEAP. Див. документацію до wpa_supplicant, щоб "
"дізнатися більше."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:70
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:65
msgid ""
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
"\"eap\" property. When unset, the version reported by the server will be "
@@ -7124,7 +7112,7 @@ msgstr ""
"використовується встановлення для цієї властивості значення «0» або «1», яке "
"примусово визначає певну версію PEAP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:66
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
@@ -7136,7 +7124,7 @@ msgstr ""
"Якщо список порожній, перевірка значення altSubjectName сертифіката сервера "
"не здійснюватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:72
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:67
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner non-EAP authentication methods when "
"an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
@@ -7153,7 +7141,7 @@ msgstr ""
"специфічні параметри. Докладніший опис параметрів можна знайти у "
"документації з wpa_supplicant."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:73
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication methods "
"when an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
@@ -7169,7 +7157,7 @@ msgstr ""
"внутрішніх способів «phase 2» слід вказати специфічні параметри. Докладніший "
"опис параметрів можна знайти у документації з wpa_supplicant."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified "
"in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is "
@@ -7194,7 +7182,7 @@ msgstr ""
"служб сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки "
"передавання даних, тому ми наполегливо не рекомендуємо це робити."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:70
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-"
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
@@ -7205,13 +7193,13 @@ msgstr ""
"лише якщо сертифікат зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого "
"слід пройти розпізнавання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:76
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
msgstr ""
"Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «phase2-ca-cert-password»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:77
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:72
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
@@ -7221,7 +7209,7 @@ msgstr ""
"форматуванні PEM або DER, які слід додати до ланцюжка перевірки на додачу до "
"сертифікатів, вказаних за допомогою властивості «phase2-ca-cert»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:73
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method "
"specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. "
@@ -7246,7 +7234,7 @@ msgstr ""
"служб сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки "
"передавання даних, тому ми наполегливо не рекомендуємо це робити."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in "
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
@@ -7257,14 +7245,14 @@ msgstr ""
"значення, лише якщо сертифікат зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до "
"якого слід пройти розпізнавання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
msgstr ""
"Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «phase2-client-cert-"
"password»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:81
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:76
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
@@ -7281,7 +7269,7 @@ msgstr ""
"виявлено, обмеження застосовуватиметься до CN SubjectName з використанням "
"тих самих правил порівняння за суфіксом."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:77
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or "
"\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a "
@@ -7318,7 +7306,7 @@ msgstr ""
"значення пароля, який використовується для розшифрування закритого ключа і "
"сертифіката PKCS#12."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:83
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78
msgid ""
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
"\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path "
@@ -7328,14 +7316,14 @@ msgstr ""
"вказаного за допомогою властивості «phase2-private-key», коли для закритого "
"ключа або використовується схема path, або це ключ у форматі PKCS#12."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:84
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
msgstr ""
"Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «phase2-private-key-"
"password»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When "
@@ -7350,16 +7338,16 @@ msgstr ""
"якщо взагалі його поліпшує, тому її використання вважається застарілим. "
"Рекомендованим є використання NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:86
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:81
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
msgstr "PIN, який використовується для методів розпізнавання EAP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:87
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «pin»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:88
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:83
msgid ""
"Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key "
"data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and "
@@ -7403,7 +7391,7 @@ msgstr ""
"допомогою пароля для закритих ключів, щоб запобігти доступу сторонніх осіб "
"до незашифрованих даних закритого ключа."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:89
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:84
msgid ""
"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-key"
"\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
@@ -7414,12 +7402,12 @@ msgstr ""
"використовується схема path, або якщо закрити ключ є ключем у форматі "
"PKCS#12."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:90
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
msgstr ""
"Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «private-key-password»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:91
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:86
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server. When unset, no verification of the authentication "
@@ -7434,7 +7422,7 @@ msgstr ""
"використання вважається застарілим. Рекомендованим є використання "
"NMSetting8021x:domain-suffix-match."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:92
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:87
msgid ""
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
@@ -7455,7 +7443,7 @@ msgstr ""
"«ca-cert» і «phase2-ca-cert» (встановлює параметри ca_cert/ca_cert2 для "
"wpa_supplicant)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:93
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:88
msgid ""
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" "
"and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be "
@@ -7465,16 +7453,16 @@ msgid ""
"\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration will "
"be skipped."
msgstr ""
-"Якщо має значення TRUE, наказує автоматично узгоджувати швидкість і двобічний"
-" режим роботи порту. Якщо одразу вказано властивості «speed» і «duplex»,"
-" пропонуватиметься і прийматиметься під час процедури автоматичного"
-" узгодження зв'язку лише одинарний режим: це працює лише для специфікацій"
-" BASE-T 802.3 і корисне для примусового встановлення гігабітових режимів,"
-" оскільки у цих випадках узгодження зв'язку є обов'язковим. Якщо має значення"
-" FALSE, має бути вручну встановлено значення властивостей «speed» і «duplex»,"
-" інакше налаштування зв’язку буде пропущено."
+"Якщо має значення TRUE, наказує автоматично узгоджувати швидкість і "
+"двобічний режим роботи порту. Якщо одразу вказано властивості «speed» і "
+"«duplex», пропонуватиметься і прийматиметься під час процедури автоматичного "
+"узгодження зв'язку лише одинарний режим: це працює лише для специфікацій "
+"BASE-T 802.3 і корисне для примусового встановлення гігабітових режимів, "
+"оскільки у цих випадках узгодження зв'язку є обов'язковим. Якщо має значення "
+"FALSE, має бути вручну встановлено значення властивостей «speed» і «duplex», "
+"інакше налаштування зв’язку буде пропущено."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:94
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:89
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
@@ -7506,7 +7494,7 @@ msgstr ""
"використовуватися інше типове значення). У D-Bus це поле позначається як "
"«assigned-mac-address», а у застарілих версіях, як «cloned-mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:95
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:90
msgid ""
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to "
"use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the "
@@ -7520,20 +7508,20 @@ msgid ""
"\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure "
"your device supports it."
msgstr ""
-"Якщо встановлено значення, «half» або «full», налаштовує пристрій на"
-" використання вказаного двобічного режиму. Якщо «auto-negotiate» має значення"
-" «yes», вказаний двобічний режим буде єдиним, який пропонуватиметься під час"
-" узгодження зв'язку: це працює лише для специфікацій BASE-T 802.3 і корисне"
-" для примусового встановлення гігабітових режимів, оскільки у цих випадках"
-" узгодження зв'язку є обов'язковим. Якщо значення не встановлено (типовий"
-" стан), налаштування зв'язку буде або пропущено (якщо «auto-negotiate» має"
-" значення «no», типове) або автоматично узгоджено (якщо «auto-negotiate» має"
-" значення «yes»), а локальний пристрій пропонуватиме усі підтримувані ним"
-" двобічні режими. Має бути вказано із властивістю «speed», якщо визначається."
-" Перш ніж вказувати двобічний режим, переконайтеся, що у пристрої передбачено"
-" його підтримку."
+"Якщо встановлено значення, «half» або «full», налаштовує пристрій на "
+"використання вказаного двобічного режиму. Якщо «auto-negotiate» має значення "
+"«yes», вказаний двобічний режим буде єдиним, який пропонуватиметься під час "
+"узгодження зв'язку: це працює лише для специфікацій BASE-T 802.3 і корисне "
+"для примусового встановлення гігабітових режимів, оскільки у цих випадках "
+"узгодження зв'язку є обов'язковим. Якщо значення не встановлено (типовий "
+"стан), налаштування зв'язку буде або пропущено (якщо «auto-negotiate» має "
+"значення «no», типове) або автоматично узгоджено (якщо «auto-negotiate» має "
+"значення «yes»), а локальний пристрій пропонуватиме усі підтримувані ним "
+"двобічні режими. Має бути вказано із властивістю «speed», якщо визначається. "
+"Перш ніж вказувати двобічний режим, переконайтеся, що у пристрої передбачено "
+"його підтримку."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:97
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:92
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
@@ -7543,7 +7531,7 @@ msgstr ""
"відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою "
"(таку зміну називають підміною MAC)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:98
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:93
msgid ""
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is "
@@ -7554,7 +7542,7 @@ msgstr ""
"адреси слід вказувати у стандартному позначенні із шістнадцяткових цифр і "
"двокрапок (00:11:22:33:44:55)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:101
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:95
msgid ""
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
"methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
@@ -7567,7 +7555,7 @@ msgstr ""
"Independent Interface). Якщо для пристрою передбачено підтримку лише одного "
"типу порту, цей параметр буде проігноровано."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:102
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:96
msgid ""
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
@@ -7576,7 +7564,7 @@ msgstr ""
"відповідно до різних типів пристроїв віртуальної мережі, які доступні на "
"системах s390."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:103
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:97
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys "
"and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
@@ -7588,7 +7576,7 @@ msgstr ""
"«portno», «layer2», «portname», «protocol». Параметр names має містити лише "
"літери латинської абетки та цифри (тобто [a-zA-Z0-9])."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:98
msgid ""
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
"communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for "
@@ -7604,7 +7592,7 @@ msgstr ""
"використовує вказані підканали. Список має містити точно три рядки, кожен з "
"рядків може складатися лише із шістнадцяткових цифр та символів крапки (.)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:99
msgid ""
"When a value grater than 0 is set, configures the device to use the "
"specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will "
@@ -7618,21 +7606,21 @@ msgid ""
"property when non-zero. Before specifying a speed value be sure your device "
"supports it."
msgstr ""
-"Якщо встановлено значення, яке є більшим за 0, наказує пристрою"
-" використовувати вказану швидкість. Якщо для «auto-negotiate» встановлено"
-" значення «yes», вказана швидкість буде єдиною швидкістю, яка"
-" пропонуватиметься під час узгодження зв'язку: працює лише для специфікацій"
-" BASE-T 802.3 і корисне для примусового встановлення гігабітових швидкостей,"
-" оскільки у цьому випадку узгодження є обов'зяковим. Якщо значення не"
-" встановлено (0, типове значення), налаштування зв'язку буде або пропущено"
-" (якщо «auto-negotiate» має значення «no», типове) або автоматично узгоджено"
-" (якщо «auto-negotiate» має значення «yes»), а локальний пристрій"
-" пропонуватиме усі підтримувані ним швидкості. Значення слід вказувати у"
-" Мбіт/с, тобто 100 == 100 Мбіт/с. Має бути встановлено разом із ненульовим"
-" значенням властивості «duplex». Перш ніж встановлювати значення швидкості,"
-" переконайтеся, що у вашому пристрої передбачено її підтримку."
+"Якщо встановлено значення, яке є більшим за 0, наказує пристрою "
+"використовувати вказану швидкість. Якщо для «auto-negotiate» встановлено "
+"значення «yes», вказана швидкість буде єдиною швидкістю, яка "
+"пропонуватиметься під час узгодження зв'язку: працює лише для специфікацій "
+"BASE-T 802.3 і корисне для примусового встановлення гігабітових швидкостей, "
+"оскільки у цьому випадку узгодження є обов'зяковим. Якщо значення не "
+"встановлено (0, типове значення), налаштування зв'язку буде або пропущено "
+"(якщо «auto-negotiate» має значення «no», типове) або автоматично узгоджено "
+"(якщо «auto-negotiate» має значення «yes»), а локальний пристрій "
+"пропонуватиме усі підтримувані ним швидкості. Значення слід вказувати у Мбіт/"
+"с, тобто 100 == 100 Мбіт/с. Має бути встановлено разом із ненульовим "
+"значенням властивості «duplex». Перш ніж встановлювати значення швидкості, "
+"переконайтеся, що у вашому пристрої передбачено її підтримку."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:106
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:100
msgid ""
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
"options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
@@ -7655,7 +7643,7 @@ msgstr ""
"(використання загальних параметрів) та NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE "
"(0x8000) (вимкнути керування Wake-on-LAN у NetworkManager)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:101
msgid ""
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
"represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be "
@@ -7665,37 +7653,37 @@ msgstr ""
"магічних пакетах, представлений як MAC-адреса Ethernet. Якщо має значення "
"NULL, пароль не потрібен."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:108
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:102
msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
msgstr "Вкладеність з’єднання ADSL. Може мати значення «vcmux» або «llc»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:110
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:103
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
msgstr "Пароль, який використовуватиметься для розпізнавання на службі ADSL."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:112
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105
msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
msgstr ""
"Протокол з’єднання ADSL. Може мати значення «pppoa», «pppoe» та «ipoatm»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:113
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:106
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""
"Ім’я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі ADSL."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:114
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107
msgid "VCI of ADSL connection"
msgstr "VCI з’єднання ADSL"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:115
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:108
msgid "VPI of ADSL connection"
msgstr "VPI з’єднання ADSL"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:116
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:109
msgid "The Bluetooth address of the device."
msgstr "Адреса Bluetooth пристрою."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:110
msgid ""
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
@@ -7704,7 +7692,7 @@ msgstr ""
"особистої області мережі із пристроями, для яких передбачено підтримку "
"профілю NAP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:111
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must "
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
@@ -7714,15 +7702,15 @@ msgstr ""
"значення мають бути рядками. Параметр names має містити лише літери "
"латинської абетки та цифри (тобто [a-zA-Z0-9])."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:112
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
msgstr "Час застарівання MAC-адреси Ethernet, у секундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:113
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
msgstr "Затримка переспрямовування за протоколом STP, у секундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:114
msgid ""
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
@@ -7738,11 +7726,11 @@ msgstr ""
"2, оскільки ці біти використовуються для кадрів призупинення STP, MAC та "
"LACP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:115
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
msgstr "Тривалість вітання за протоколом STP, у секундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:116
msgid ""
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet."
@@ -7757,11 +7745,11 @@ msgstr ""
"Зауважте, що встановлення «ethernet.cloned-mac-address» завжди перевизначає "
"MAC-адресу містка під час активації. Отже, ця властивість є застарілою."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
msgstr "Максимальний вік повідомлення за протоколом STP, у секундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
@@ -7771,7 +7759,7 @@ msgstr ""
"стеження було автоматично вимкнено через конфлікти хешування, система може "
"відмовити у вмиканні цієї можливості, аж доки конфлікти не буде усунено."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119
msgid ""
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower "
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
@@ -7781,14 +7769,14 @@ msgstr ""
"пріоритетнішими; місток із найменшим значенням пріоритетності буде вибрано "
"як кореневий місток."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
msgstr ""
"Керує тим, чи увімкнено протокол пересування ієрархією (STP) для цього "
"містка."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121
msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
@@ -7796,21 +7784,21 @@ msgstr ""
"Вмикає або вимикає «режим початкової зони» для порту, що уможливлює зворотне "
"надсилання кадрів крізь порт, з якого було отримано кадр."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122
msgid ""
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
msgstr ""
"Вартість порту у протоколі пересування ієрархією (STP) для призначень, що "
"маршрутизуються через цей порт."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
msgstr ""
"Пріоритетність протоколу пересування ієрархією (STP) цього порту містка."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
@@ -7818,7 +7806,7 @@ msgstr ""
"Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого "
"розміру, розбиваючи великі пакети на декілька кадрів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125
msgid ""
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
"broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is "
@@ -7828,8 +7816,8 @@ msgstr ""
"широкосмуговою мережею на основі CDMA, якщо такий передбачено. Якщо не "
"вказано, буде використано типовий номер (#777)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173
msgid ""
"The password used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
@@ -7839,8 +7827,8 @@ msgstr ""
"Багато надавачів послуг не вимагають надання пароля або приймають будь-який "
"пароль. Втім, якщо пароль потрібен, його слід вказати тут."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179
msgid ""
"The username used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
@@ -7851,7 +7839,7 @@ msgstr ""
"приймають будь-яке ім’я користувача. Втім, якщо ім’я користувача потрібне, "
"його слід вказати тут."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129
msgid ""
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
@@ -7865,12 +7853,7 @@ msgstr ""
"неможливість встановлення з'єднання. У поточній версії стосується лише до "
"розпізнавання за протоколом 802-1x."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142
-#| msgid ""
-#| "Whether or not the connection should be automatically connected by "
-#| "NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE "
-#| "to automatically activate the connection, FALSE to require manual "
-#| "intervention to activate the connection."
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130
msgid ""
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
@@ -7882,12 +7865,12 @@ msgstr ""
"Визначає, чи слід автоматично встановлювати з’єднання за допомогою "
"NetworkManager, якщо доступні ресурси для з’єднання. Значення TRUE "
"призводить до автоматичної активації з’єднання, а значення FALSE означатиме, "
-"що для активації з’єднання потрібне буде втручання вручну. Зауважте, що"
-" автоматичне з'єднання не реалізовано для профілів VPN. Див. \"secondaries\","
-" якщо потрібна альтернатива для автоматичного встановлення з'єднань для"
-" профілів VPN."
+"що для активації з’єднання потрібне буде втручання вручну. Зауважте, що "
+"автоматичне з'єднання не реалізовано для профілів VPN. Див. \"secondaries\", "
+"якщо потрібна альтернатива для автоматичного встановлення з'єднань для "
+"профілів VPN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131
msgid ""
"The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, "
"connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The "
@@ -7898,7 +7881,7 @@ msgstr ""
"пріоритетністю Типовим значенням пріоритетності є 0. Більші значення "
"означають вищу пріоритетність."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
msgid ""
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
@@ -7913,15 +7896,7 @@ msgstr ""
"виконуватиметься лише один раз. Зауважте, що по завершенню часу очікування "
"NetworkManager знову спробує встановити з'єднання у автоматичному режимі."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145
-#| msgid ""
-#| "Whether or not slaves of this connection should be automatically brought "
-#| "up when NetworkManager activates this connection. This only has a real "
-#| "effect for master connections. The permitted values are: 0: leave slave "
-#| "connections untouched, 1: activate all the slave connections with this "
-#| "connection, -1: default. If -1 (default) is set, global connection."
-#| "autoconnect-slaves is read to determine the real value. If it is default "
-#| "as well, this fallbacks to 0."
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133
msgid ""
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up "
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
@@ -7935,15 +7910,15 @@ msgstr ""
"Визначає, чи слід встановлювати з’єднання автоматично для підлеглих "
"з’єднань, коли NetworkManager активує це з’єднання. По-справжньому впливає "
"лише на основні з’єднання. Властивості \"autoconnect\", \"autoconnect-"
-"priority\" і \"autoconnect-retries\" не пов'язано із цим параметром."
-" Дозволені значення: 0: не впливати на підлеглі "
-"з’єднання, 1: активувати усі підлеглі з’єднання разом із цим з’єднанням, -1: "
-"типова поведінка. Якщо встановлено значення -1 (типова поведінка), для "
-"визначення справжнього значення виконується читання загального параметра "
-"connection.autoconnect-slaves. Якщо і для нього встановлено типове значення, "
-"використовується значення 0."
+"priority\" і \"autoconnect-retries\" не пов'язано із цим параметром. "
+"Дозволені значення: 0: не впливати на підлеглі з’єднання, 1: активувати усі "
+"підлеглі з’єднання разом із цим з’єднанням, -1: типова поведінка. Якщо "
+"встановлено значення -1 (типова поведінка), для визначення справжнього "
+"значення виконується читання загального параметра connection.autoconnect-"
+"slaves. Якщо і для нього встановлено типове значення, використовується "
+"значення 0."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
@@ -7952,7 +7927,7 @@ msgstr ""
"встановлення адреси IP, доки або не буде вичерпано час очікування або шлюз "
"IP відповість на надісланий йому сигнал."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
@@ -7960,7 +7935,7 @@ msgstr ""
"Зручний для читання ідентифікатор для цього з’єднання, наприклад «Робочий Wi-"
"Fi» або «T-Mobile 3G»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136
msgid ""
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
@@ -7983,32 +7958,65 @@ msgstr ""
"з’єднання. Якщо змінюється назва інтерфейсу або перевпорядковується список "
"з’єднань, з’єднання може бути застосовано до помилкового інтерфейсу."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
msgstr "Визначає, чи увімкнено LLDP для з’єднання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138
+#| msgid ""
+#| "Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: "
+#| "yes: register hostname and resolving for the connection, no: disable mDNS "
+#| "for the interface, resolve: do not register hostname but allow resolving "
+#| "of mDNS host names. When updating this property on a currently activated "
+#| "connection, the change takes effect immediately. This feature requires a "
+#| "plugin which supports mDNS. One such plugin is dns-systemd-resolved."
+msgid ""
+"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
+"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
+"format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name resolution for "
+"hosts on the same local link. The permitted values are: yes: register "
+"hostname and resolving for the connection, no: disable LLMNR for the "
+"interface, resolve: do not register hostname but allow resolving of LLMNR "
+"host names. This feature requires a plugin which supports LLMNR. One such "
+"plugin is dns-systemd-resolved."
+msgstr ""
+"Визначає, чи увімкнено Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) для"
+" з'єднання. LLMNR — протокол, який засновано та форматі пакетів Domain Name"
+" System (DNS) і який надає змогу вузлам мереж IPv4 та IPv6 визначати назви"
+" вузлів на одному локальному каналі зв'язку. Дозволені значення: yes: "
+"зареєструвати назву вузла і визначення адрес для з'єднання, no: вимкнути "
+"LLMNR для інтерфейсу, resolve: не реєструвати назви вузла, але дозволити "
+"визначення адрес за назвами вузлів у LLMNR. Для роботи цієї можливості"
+" потрібен додаток із підтримкою "
+"LLMNR. Одним з таких додатків є dns-systemd-resolved."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
msgstr "Назва інтерфейсу основного пристрою або UUID основного з’єднання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140
+#| msgid ""
+#| "Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: "
+#| "yes: register hostname and resolving for the connection, no: disable mDNS "
+#| "for the interface, resolve: do not register hostname but allow resolving "
+#| "of mDNS host names. When updating this property on a currently activated "
+#| "connection, the change takes effect immediately. This feature requires a "
+#| "plugin which supports mDNS. One such plugin is dns-systemd-resolved."
msgid ""
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: yes: "
"register hostname and resolving for the connection, no: disable mDNS for the "
"interface, resolve: do not register hostname but allow resolving of mDNS "
-"host names. When updating this property on a currently activated connection, "
-"the change takes effect immediately. This feature requires a plugin which "
-"supports mDNS. One such plugin is dns-systemd-resolved."
+"host names. This feature requires a plugin which supports mDNS. One such "
+"plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""
"Визначає, чи увімкнено mDNS для з'єднання. Дозволені значення: yes: "
"зареєструвати назву вузла і визначення адрес для з'єднання, no: вимкнути "
"mDNS для інтерфейсу, resolve: не реєструвати назви вузла, але дозволити "
-"визначення адрес за назвами вузлів у mDNS. Оновлення значення цієї "
-"властивості для поточного активованого з'єднання призведе до негайного його "
-"використання. Для роботи цієї можливості потрібен додаток із підтримкою "
+"визначення адрес за назвами вузлів у mDNS. Для роботи цієї можливості"
+" потрібен додаток із підтримкою "
"mDNS. Одним з таких додатків є dns-systemd-resolved."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
@@ -8017,7 +8025,15 @@ msgstr ""
"властивість для поточного активованого з’єднання, зміни набудуть чинності "
"негайно."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142
+msgid ""
+"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
+"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
+msgstr ""
+"Визначає, чи може бути профіль активним для декількох з'єднань одночасно."
+" Значення належить до типу NMConnectionMultiConnect."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143
msgid ""
"An array of strings defining what access a given user has to this "
"connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
@@ -8047,7 +8063,7 @@ msgstr ""
"використано у майбутньому. Усі значення, [тип], [ідентифікатор] і "
"[зарезервоване значення], мають бути коректними рядками UTF-8."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144
msgid ""
"FALSE if the connection can be modified using the provided settings "
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
@@ -8058,7 +8074,7 @@ msgstr ""
"якщо параметри з’єднання є придатними лише для читання, і їх не можна "
"змінювати."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
"itself is activated. Currently only VPN connections are supported."
@@ -8066,7 +8082,7 @@ msgstr ""
"Список UUID з’єднань, які має бути активовано, якщо активовано базове "
"з’єднання. У поточній версії передбачено підтримку лише з’єднань VPN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146
msgid ""
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond"
"\"), or NULL if this connection is not a slave."
@@ -8074,29 +8090,7 @@ msgstr ""
"Встановлює назву типу пристрою для основного з’єднання цього підлеглого "
"з’єднання (наприклад «bond») або NULL, якщо це з’єднання не є підлеглим."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158
-#| msgid ""
-#| "Token to generate stable IDs for the connection. The stable-id is used "
-#| "for generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-"
-#| "mode=stable-privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC "
-#| "address for ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-"
-#| "address=stable. It is also used as DHCP client identifier with ipv4.dhcp-"
-#| "client-id=stable. Note that also the interface name of the activating "
-#| "connection and a per-host secret key is included into the address "
-#| "generation so that the same stable-id on different hosts/devices yields "
-#| "different addresses. If the value is unset, an ID unique for the "
-#| "connection is used. Specifying a stable-id allows multiple connections to "
-#| "generate the same addresses. Another use is to generate IDs at runtime "
-#| "via dynamic substitutions. The '$' character is treated special to "
-#| "perform dynamic substitutions at runtime. Currently supported are "
-#| "\"${CONNECTION}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". These effectively create "
-#| "unique IDs per-connection, per-boot, or every time. Any unrecognized "
-#| "patterns following '$' are treated verbatim, however are reserved for "
-#| "future use. You are thus advised to avoid '$' or escape it as \"$$\". For "
-#| "example, set it to \"${CONNECTION}/${BOOT}\" to create a unique id for "
-#| "this connection that changes with every reboot. Note that two connections "
-#| "only use the same effective id if their stable-id is also identical "
-#| "before performing dynamic substitutions."
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147
msgid ""
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
@@ -8125,45 +8119,42 @@ msgid ""
"If the value is still unset, the default is similar to \"${CONNECTION}\" and "
"uses a unique, fixed ID for the connection."
msgstr ""
-"Відповідає ідентифікатору з'єднання, який використовується з різною метою."
-" Він надає змогу налаштовувати декілька профілів для одного ідентифікатора."
-" Крім того, стабільний ідентифікатор може містити символи-замінники, вміст"
-" яких визначається у динамічному режимі і певним чином залежить від"
-" контексту. Стабільні ідентифікатори використовуються для створення"
-" стабільних у IPv6 приватних адрес за допомогою"
-" ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy. Вони також "
-"використовуються як початкове значення для створення клонованих MAC-адрес "
-"для ethernet.cloned-mac-address=stable і wifi.cloned-mac-address=stable. Він"
-" також використовується як ідентифікатор клієнта DHCP з"
-" ipv4.dhcp-client-id=stable і для визначення похідного DUID DHCP з"
-" ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. Зауважте, що, залежно від контексту, де"
-" його використано, до алгоритму визначення ідентифікатора може бути включено"
-" інші параметри. Наприклад, часто використовується окремий ключ вузла, щоб у"
-" різних систем були різні ідентифікатори. Якщо вказано"
-" ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy, до обчислення буде включено назву"
-" пристрою, щоб різні інтерфейси мали різні адреси. Символ «$» є спеціальним "
-"символом для визначення динамічного підставляння під час роботи. У поточній "
-"версії передбачено підтримку ідентифікаторів «${CONNECTION}», «${DEVICE}»,"
-" «${BOOT}», "
-"«${RANDOM}». Використання цих ідентифікаторів призводить, відповідно, до "
-"створення унікальних ідентифікаторів для кожного з’єднання, для кожного"
-" пристрою, для кожного "
-"завантаження системи і для будь-яких умов. Зауважте, що запис «${DEVICE}»"
-" відповідає назві інтерфейсу пристрою. Усі невизначені рядки після «$» "
-"сприйматимуться програмою буквально. Втім, можливо, у майбутніх версіях буде "
-"додано ще якісь ідентифікатори. Отже, не варто використовувати у ваших "
-"нетипових ідентифікаторах символ «$» або слід додати екранування до цього "
-"символу: «$$». Приклад: встановіть значення «${CONNECTION}-${BOOT}-"
-"${DEVICE}» для "
-"створення унікального ідентифікатора для цього з’єднання, який "
-"змінюватиметься після кожного перезавантаження системи і залежатиме від"
-" інтерфейсу, на якому активовано профіль. Якщо значення не встановлено, буде"
-" використано типові параметри загального з'єднання. Якщо значення не вдасться"
-" визначити і після врахування цих параметрів, буде використано алгоритм"
-" визначення значення, подібний до алгоритму для «${CONNECTION}», і"
-" використано унікальний фіксований ідентифікатор для з'єднання."
+"Відповідає ідентифікатору з'єднання, який використовується з різною метою. "
+"Він надає змогу налаштовувати декілька профілів для одного ідентифікатора. "
+"Крім того, стабільний ідентифікатор може містити символи-замінники, вміст "
+"яких визначається у динамічному режимі і певним чином залежить від "
+"контексту. Стабільні ідентифікатори використовуються для створення "
+"стабільних у IPv6 приватних адрес за допомогою ipv6.addr-gen-mode=stable-"
+"privacy. Вони також використовуються як початкове значення для створення "
+"клонованих MAC-адрес для ethernet.cloned-mac-address=stable і wifi.cloned-"
+"mac-address=stable. Він також використовується як ідентифікатор клієнта DHCP "
+"з ipv4.dhcp-client-id=stable і для визначення похідного DUID DHCP з ipv6."
+"dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. Зауважте, що, залежно від контексту, де його "
+"використано, до алгоритму визначення ідентифікатора може бути включено інші "
+"параметри. Наприклад, часто використовується окремий ключ вузла, щоб у "
+"різних систем були різні ідентифікатори. Якщо вказано ipv6.addr-gen-"
+"mode=stable-privacy, до обчислення буде включено назву пристрою, щоб різні "
+"інтерфейси мали різні адреси. Символ «$» є спеціальним символом для "
+"визначення динамічного підставляння під час роботи. У поточній версії "
+"передбачено підтримку ідентифікаторів «${CONNECTION}», «${DEVICE}», "
+"«${BOOT}», «${RANDOM}». Використання цих ідентифікаторів призводить, "
+"відповідно, до створення унікальних ідентифікаторів для кожного з’єднання, "
+"для кожного пристрою, для кожного завантаження системи і для будь-яких умов. "
+"Зауважте, що запис «${DEVICE}» відповідає назві інтерфейсу пристрою. Усі "
+"невизначені рядки після «$» сприйматимуться програмою буквально. Втім, "
+"можливо, у майбутніх версіях буде додано ще якісь ідентифікатори. Отже, не "
+"варто використовувати у ваших нетипових ідентифікаторах символ «$» або слід "
+"додати екранування до цього символу: «$$». Приклад: встановіть значення "
+"«${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}» для створення унікального ідентифікатора "
+"для цього з’єднання, який змінюватиметься після кожного перезавантаження "
+"системи і залежатиме від інтерфейсу, на якому активовано профіль. Якщо "
+"значення не встановлено, буде використано типові параметри загального "
+"з'єднання. Якщо значення не вдасться визначити і після врахування цих "
+"параметрів, буде використано алгоритм визначення значення, подібний до "
+"алгоритму для «${CONNECTION}», і використано унікальний фіксований "
+"ідентифікатор для з'єднання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148
msgid ""
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
@@ -8177,7 +8168,7 @@ msgstr ""
"активного з’єднання найсвіжішої часової позначки. Властивість можна лише "
"читати (зміни до цієї властивості не зберігатимуться)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149
msgid ""
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
@@ -8191,7 +8182,7 @@ msgstr ""
"з’єднань VPN та інших має містити назву параметра відповідного типу "
"параметрів (тобто «vpn» або «bridge» тощо)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150
msgid ""
"A universally unique identifier for the connection, for example generated "
"with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and "
@@ -8213,7 +8204,7 @@ msgstr ""
"«2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664» (тобто у форматі запису, який містить "
"лише шістнадцяткові цифри і символи «-»)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151
msgid ""
"The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for "
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the "
@@ -8227,7 +8218,7 @@ msgstr ""
"брандмауером. Якщо ця властивість оновлюється для поточного активованого "
"з’єднання, зміни набудуть чинності негайно."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -8237,11 +8228,11 @@ msgstr ""
"будь-яка комбінація NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153
msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"."
msgstr "Режим контролера FCoE; або «fabric» (типовий), або «vn2vn»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
@@ -8252,7 +8243,7 @@ msgstr ""
"лише якщо до властивості «app-fcoe-flags» включає прапорець "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -8262,7 +8253,7 @@ msgstr ""
"будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
@@ -8273,7 +8264,7 @@ msgstr ""
"лише якщо до властивості «app-fip-flags» включає прапорець "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -8283,7 +8274,7 @@ msgstr ""
"будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
@@ -8294,7 +8285,7 @@ msgstr ""
"лише якщо до властивості «app-iscsi-flags» включає прапорець "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
@@ -8308,7 +8299,7 @@ msgstr ""
"може використовувати. Сума усіх значень у межах однієї групи має складати "
"100 відсотків."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
@@ -8318,7 +8309,7 @@ msgstr ""
"користувача (від 0 до 7), а значення відповідає за те, чи має відповідна "
"пріоритетність передавати паузу пріоритетності."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -8328,7 +8319,7 @@ msgstr ""
"Прапорці можуть бути будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
@@ -8340,7 +8331,7 @@ msgstr ""
"каналу з’єднання, яку пов’язано із відповідною групою. Допустимими є "
"значення від 0 до 100. Сума усіх значень має складати 100 відсотків."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any "
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -8350,7 +8341,7 @@ msgstr ""
"будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
@@ -8361,7 +8352,7 @@ msgstr ""
"пріоритетності. Дозволеними значенням ідентифікатора групи пріоритетності є "
"значення від 0 до 7 або 15 для групи без обмежень."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
@@ -8372,7 +8363,7 @@ msgstr ""
"пріоритетність використовувати усю ширину каналу, пов’язаного із відповідною "
"групою."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
@@ -8382,7 +8373,7 @@ msgstr ""
"користувача (0 - 7), а значення відповідає за клас передавання даних (від 0 "
"до 7), із яким пов’язано пріоритетність."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167
msgid ""
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
"session with the GSM-based network. The APN often determines how the user "
@@ -8400,7 +8391,7 @@ msgstr ""
"користувача важливо використовувати належну APN. Назва APN може складатися "
"лише із символів a-z, 0-9, . та - за стандартом GSM 03.60, розділ 14.9."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168
msgid ""
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
@@ -8410,7 +8401,7 @@ msgstr ""
"WWAN), до якого застосовується це з’єднання. Якщо вказано, з’єднання "
"застосовуватиметься лише для вказаного пристрою."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
@@ -8418,7 +8409,7 @@ msgstr ""
"Якщо має значення TRUE, буде дозволено лише з’єднання із домашньою мережею. "
"З’єднання із мережами роумінґу не виконуватимуться."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
msgid ""
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
"registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
@@ -8433,7 +8424,7 @@ msgstr ""
"роумінґовою мережею, якщо керування роумінґом пристрою у інший спосіб "
"неможливе."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172
msgid ""
"Number to dial when establishing a PPP data session with the GSM-based "
"mobile broadband network. Many modems do not require PPP for connections to "
@@ -8446,7 +8437,7 @@ msgstr ""
"не вказувати ніякого значення. Порожнє значення надасть змогу NetworkManager "
"вибрати відповідні значення параметрів автоматично."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
msgid ""
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
@@ -8456,7 +8447,7 @@ msgstr ""
"виконувати будь-які інші дії. Тут слід вказати PIN-код, який відкриває "
"доступ до дій із пристроєм."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177
msgid ""
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
"which this connection applies to. If given, the connection will apply to "
@@ -8468,7 +8459,7 @@ msgstr ""
"застосовуватиметься до будь-якого пристрою, який також дозволено «device-"
"id», де міститься значення відповідності SIM-картки вказаному ідентифікатору."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
"mobile network operator which this connection applies to. If given, the "
@@ -8481,7 +8472,7 @@ msgstr ""
"властивостями «device-id» і «sim-id» і який містить SIM-картку, яку випущено "
"вказаним оператором."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
@@ -8491,7 +8482,7 @@ msgstr ""
"відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою "
"(таку зміну називають підміною MAC)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182
msgid ""
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit "
@@ -8502,7 +8493,7 @@ msgstr ""
"Інші значення має бути вказано у форматі 16-бітового цілого числа без знаку, "
"старший біт якого дорівнює одиниці, якщо P_Key є ключем «повного членства»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183
msgid ""
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
@@ -8513,14 +8504,14 @@ msgstr ""
"вказати базовий пристрій або встановленням значення для цієї властивості, "
"або встановленням значення для властивості «mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr ""
"Режим передавання IP-over-InfiniBand. Можливі значення: «datagram» або "
"«connected»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
@@ -8528,7 +8519,7 @@ msgstr ""
"Кількість додаткових рівнів вкладеності, які дозволено дописувати до "
"пакетів. Цю властивість стосується лише тунелів IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186
msgid ""
"Tunnel flags. Currently the following values are supported: "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
@@ -8546,14 +8537,14 @@ msgstr ""
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Ці значення є "
"коректними лише для тунелів IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
msgstr ""
"Мітка потоку для пакетів тунелю. Ця властивість стосується лише тунелів IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
@@ -8562,7 +8553,7 @@ msgstr ""
"лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, ключ не "
"використовується."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
@@ -8570,7 +8561,7 @@ msgstr ""
"Локальна кінцева точка тунелю; значення може бути порожнім або має містити "
"адресу IPv4 або IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190
msgid ""
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
@@ -8578,7 +8569,7 @@ msgstr ""
"Режим тунелювання, наприклад NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) або "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
@@ -8586,7 +8577,7 @@ msgstr ""
"Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого "
"розміру, розбиваючи великі пакети на декілька фрагментів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
@@ -8595,7 +8586,7 @@ msgstr ""
"чинною лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, "
"ключ не використовується."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
@@ -8605,18 +8596,18 @@ msgstr ""
"з’єднання, до якого буде прив’язано новий пристрій так, що тунельовані "
"пакети маршрутизуватимуться лише крізь цей інтерфейс."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати Path MTU Discovery для цього тунелю."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
msgstr ""
"Віддалена кінцева точка тунелю; значення має містити адресу IPv4 або IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
@@ -8624,7 +8615,7 @@ msgstr ""
"Поле типу служби (IPv4) або класу передавання даних (IPv6), яке слід "
"встановити для тунельованих пакетів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
@@ -8632,20 +8623,13 @@ msgstr ""
"Значення TTL, яке слід призначити для тунельованих пакетів. 0 — спеціальне "
"значення, яке означає, що пакети успадковують значення TTL."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
msgid "Array of IP addresses."
msgstr "Масив IP-адрес."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
-#| msgid ""
-#| "Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
-#| "addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
-#| "activation will fail. A zero value means that no duplicate address "
-#| "detection is performed, -1 means the default value (either configuration "
-#| "ipvx.dad-timeout override or 3 seconds). A value greater than zero is a "
-#| "timeout in milliseconds."
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
msgid ""
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
"addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
@@ -8658,28 +8642,11 @@ msgstr ""
"наявності дублікатів IP-адрес у мережі. Якщо буде виявлено конфлікт адрес, "
"спроба активації вважатиметься невдалою. Нульове значення означає, що спроба "
"виявити дублювання адрес не виконуватиметься, -1 означає типове значення "
-"(або перевизначене за допомогою ipvx.dad-timeout, або нуль). Значення, "
-"яке перевищує нуль, вважатиметься часом очікування у мілісекундах. Цю"
-" властивість у поточній версії реалізовано лише для IPv4."
+"(або перевизначене за допомогою ipvx.dad-timeout, або нуль). Значення, яке "
+"перевищує нуль, вважатиметься часом очікування у мілісекундах. Цю "
+"властивість у поточній версії реалізовано лише для IPv4."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
-#| msgid ""
-#| "A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
-#| "DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
-#| "property is a hex string ('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary "
-#| "client ID, in which case the first byte is assumed to be the 'type' field "
-#| "as per RFC 2132 section 9.14 and the remaining bytes may be an hardware "
-#| "address (e.g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' where 1 is the Ethernet ARP type and "
-#| "the rest is a MAC address). If the property is not a hex string it is "
-#| "considered as a non-hardware-address client ID and the 'type' field is "
-#| "set to 0. The special values \"mac\" and \"perm-mac\" are supported, "
-#| "which use the current or permanent MAC address of the device to generate "
-#| "a client identifier with type ethernet type (01). Currently, these "
-#| "options only work for ethernet type of links. The special value \"stable"
-#| "\" is supported to generate a type 0 client identifier based on the "
-#| "stable-id (see connection.stable-id). If unset, a globally configured "
-#| "default is used. If still unset, the client-id from the last lease is "
-#| "reused."
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200
msgid ""
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
@@ -8691,11 +8658,11 @@ msgid ""
"hardware-address client ID and the 'type' field is set to 0. The special "
"values \"mac\" and \"perm-mac\" are supported, which use the current or "
"permanent MAC address of the device to generate a client identifier with "
-"type ethernet (01). Currently, these options only work for ethernet "
-"type of links. The special value \"stable\" is supported to generate a type "
-"0 client identifier based on the stable-id (see connection.stable-id) and a "
-"per-host key. If unset, a globally configured default is used. If still "
-"unset, the client-id from the last lease is reused."
+"type ethernet (01). Currently, these options only work for ethernet type of "
+"links. The special value \"stable\" is supported to generate a type 0 client "
+"identifier based on the stable-id (see connection.stable-id) and a per-host "
+"key. If unset, a globally configured default is used. If still unset, the "
+"client-id from the last lease is reused."
msgstr ""
"Рядок, надісланий до сервера DHCP для ідентифікації локального комп'ютера, "
"який сервер DHCP може використовувати для налаштовування надання послуг і "
@@ -8711,13 +8678,12 @@ msgstr ""
"ідентифікатора клієнта із типом ethernet (01). У поточній версії ці "
"параметри працюють лише для зв'язків типу ethernet. Передбачено підтримку "
"особливого значення «stable» для створення типу 0 ідентифікатора клієнта на "
-"основі стабільного ідентифікатора (див. connection.stable-id) і окремого"
-" ключа вузла. Якщо не "
-"встановлено, використовується загальне типове значення. Якщо не встановлено "
-"загального типового значення, використовується ідентифікатор клієнта із "
-"останнього сеансу надання послуг."
+"основі стабільного ідентифікатора (див. connection.stable-id) і окремого "
+"ключа вузла. Якщо не встановлено, використовується загальне типове значення. "
+"Якщо не встановлено загального типового значення, використовується "
+"ідентифікатор клієнта із останнього сеансу надання послуг."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
@@ -8727,8 +8693,8 @@ msgstr ""
"адреси до сервера DHCP буде надіслано вказану FDQN. Цю властивість не можна "
"використовувати разом із властивістю «dhcp-hostname»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
@@ -8738,8 +8704,8 @@ msgstr ""
"адреси до сервера DHCP буде надіслано вказану назву. Цю властивість не можна "
"використовувати разом із властивістю «dhcp-fqdn»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
@@ -8754,18 +8720,18 @@ msgstr ""
"властивості вказано значення TRUE, буде надіслано поточну стану назву вузла "
"комп’ютера."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds."
msgstr "Час очікування на завершення дії DHCP у секундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
msgstr "Масив IP-адрес серверів DNS."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
msgid ""
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
@@ -8776,8 +8742,8 @@ msgstr ""
"такому випадку NetworkManager використовуватиме типові параметри. Якщо ж "
"буде вказано порожній список властивостей, поведінка програми буде інакшою."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
msgid ""
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
"this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects the "
@@ -8801,34 +8767,34 @@ msgid ""
"a connection specifies a domain which is subdomain of another domain with a "
"negative DNS priority value, the subdomain is ignored."
msgstr ""
-"Пріоритетність серверів DNS. Цим параметром визначається відносна"
-" пріоритетність серверів DNS. Менше значення означає вищу пріоритетність."
-" Нульове значення відповідає типовому варіанту, тобто 50 для VPN і 100 для"
-" інших з’єднань. Зауважте, що пріоритетність призначено для упорядковування"
-" параметрів DNS для ситуації із декількома активними з’єднаннями. Вона не"
-" призводить до двозначності при виборі із декількох серверів DNS у межах"
-" одного профілю з’єднання. Якщо використано dns=default, сервери з вищою"
-" пріоритетністю будуть у верхній частині списку resolv.conf. Для визначення"
-" пріоритетності у межах одного профілю просто вкажіть сервери DNS у бажаному"
-" порядку використання. Якщо налаштування із одним рівнем пріоритетності мають"
-" декілька пристроїв, перевагу буде надано пристрою із активним типовим"
-" маршрутом. Від’ємні значення є особливими: вони виключають інші налаштування"
-" із більшим значенням пріоритетності. Отже, якщо є хоч один запис із"
-" від’ємною пріоритетністю, буде використано лише сервери DNS зі з’єднань із"
-" найменшим значенням пріоритетності. Якщо використовується визначник DNS, де"
-" передбачено підтримку split-DNS як dns=dnsmasq або dns=systemd-resolved,"
-" кожне з'єднання використовується для опитування доменів у його власному"
-" списку пошуку. Запити для доменів, яких немає у жодному зі списків пошуку"
-" переспрямовуються через з'єднання, які мають особливих домен-замінник «~.»,"
-" який додається автоматично до з'єднання із типовим маршрутом (або може бути"
-" доданий вручну). Якщо декілька з'єднань визначають один домен,"
-" використовуватиметься домен із вищим значенням пріоритетності (меншим"
-" числовим значенням). Якщо якесь з'єднання визначає домен, який є піддоменом"
-" іншого домену із від'ємним значенням пріоритетності DNS, цей піддомен буде"
-" проігноровано."
+"Пріоритетність серверів DNS. Цим параметром визначається відносна "
+"пріоритетність серверів DNS. Менше значення означає вищу пріоритетність. "
+"Нульове значення відповідає типовому варіанту, тобто 50 для VPN і 100 для "
+"інших з’єднань. Зауважте, що пріоритетність призначено для упорядковування "
+"параметрів DNS для ситуації із декількома активними з’єднаннями. Вона не "
+"призводить до двозначності при виборі із декількох серверів DNS у межах "
+"одного профілю з’єднання. Якщо використано dns=default, сервери з вищою "
+"пріоритетністю будуть у верхній частині списку resolv.conf. Для визначення "
+"пріоритетності у межах одного профілю просто вкажіть сервери DNS у бажаному "
+"порядку використання. Якщо налаштування із одним рівнем пріоритетності мають "
+"декілька пристроїв, перевагу буде надано пристрою із активним типовим "
+"маршрутом. Від’ємні значення є особливими: вони виключають інші налаштування "
+"із більшим значенням пріоритетності. Отже, якщо є хоч один запис із "
+"від’ємною пріоритетністю, буде використано лише сервери DNS зі з’єднань із "
+"найменшим значенням пріоритетності. Якщо використовується визначник DNS, де "
+"передбачено підтримку split-DNS як dns=dnsmasq або dns=systemd-resolved, "
+"кожне з'єднання використовується для опитування доменів у його власному "
+"списку пошуку. Запити для доменів, яких немає у жодному зі списків пошуку "
+"переспрямовуються через з'єднання, які мають особливих домен-замінник «~.», "
+"який додається автоматично до з'єднання із типовим маршрутом (або може бути "
+"доданий вручну). Якщо декілька з'єднань визначають один домен, "
+"використовуватиметься домен із вищим значенням пріоритетності (меншим "
+"числовим значенням). Якщо якесь з'єднання визначає домен, який є піддоменом "
+"іншого домену із від'ємним значенням пріоритетності DNS, цей піддомен буде "
+"проігноровано."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
msgid ""
"Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
@@ -8840,8 +8806,8 @@ msgstr ""
"визначення інтерфейсу, крізь який слід спрямовувати запит; такі записи не "
"використовуватимуться для доповнення неповних назв вузлів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set."
@@ -8849,8 +8815,8 @@ msgstr ""
"Шлюз, який пов’язано із цими налаштуваннями. Має значення, лише якщо "
"встановлено значення «addresses»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers "
@@ -8863,8 +8829,8 @@ msgstr ""
"пошуку, вказані за допомогою властивостей «dns» і «dns-search», якщо буде "
"вказано якісь записи серверів і доменів для цих властивостей."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
@@ -8875,8 +8841,8 @@ msgstr ""
"використовуватимуться лише маршрути, вказані за допомогою властивості "
"«routes», якщо такі існують."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
"configuration specified by this property times out. Note that at least one "
@@ -8893,8 +8859,19 @@ msgstr ""
"NMSettingIP4Config уможливлює успішне налаштовування усієї мережі, якщо не "
"вдається налаштувати IPv4, але IPv6 налаштовано успішно."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
+#| msgid ""
+#| "IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
+#| "support \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the subclass-"
+#| "specific documentation for other values. In general, for the \"auto\" "
+#| "method, properties such as \"dns\" and \"routes\" specify information "
+#| "that is added on to the information returned from automatic "
+#| "configuration. The \"ignore-auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" "
+#| "properties modify this behavior. For methods that imply no upstream "
+#| "network, such as \"shared\" or \"link-local\", these properties must be "
+#| "empty. For IPv4 method \"shared\", the IP subnet can be configured by "
+#| "adding one manual IPv4 address or otherwise 10.42.x.0/24 is chosen."
msgid ""
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
"support \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the subclass-specific "
@@ -8905,7 +8882,9 @@ msgid ""
"methods that imply no upstream network, such as \"shared\" or \"link-local"
"\", these properties must be empty. For IPv4 method \"shared\", the IP "
"subnet can be configured by adding one manual IPv4 address or otherwise "
-"10.42.x.0/24 is chosen."
+"10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared method must be configured on "
+"the interface which shares the internet to a subnet, not on the uplink which "
+"is shared."
msgstr ""
"Спосіб налаштовування IP. Як у NMSettingIP4Config, так і у "
"NMSettingIP6Config передбачено підтримку способів «auto», «manual» і «link-"
@@ -8917,9 +8896,12 @@ msgstr ""
"рівня, зокрема «shared» або «link-local», значення цих властивостей мають "
"бути порожніми. Для способу IPv4 «shared» підмережу IP можна налаштувати "
"додаванням однієї адреси IPv4 вручну, інакше буде вибрано 10.42.x.0/24."
+" Зауважте, що метод спільного доступу має бути налаштовано на інтерфейсі,"
+" який надає спільний доступ до інтернету для підмережі, а не на з'єднанні,"
+" яке надається у спільний доступ."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
@@ -8928,8 +8910,8 @@ msgstr ""
"IP, що означає, що його ніколи не буде пов’язано із типовим маршрутом у "
"NetworkManager."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
@@ -8949,8 +8931,8 @@ msgstr ""
"насправді означає, що встановлено значення 1024. Для IPv4 нуль є звичайним "
"значенням для метрики."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
@@ -8982,12 +8964,12 @@ msgstr ""
"таблиці. Так зроблено, щоб зберегти зворотну сумісність для користувачів, "
"які змінюють таблиці маршрутизації з-поза меж NetworkManager."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
msgid "Array of IP routes."
msgstr "Масив IP-маршрутів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
msgid ""
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
@@ -9028,7 +9010,7 @@ msgstr ""
"конфіденційності, які налаштовуються властивістю «ip6-privacy», і не впливає "
"на тимчасові адреси, які налаштовано за допомогою відповідної властивості."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
msgid ""
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
@@ -9054,35 +9036,35 @@ msgid ""
"duid\" is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value "
"is assumed."
msgstr ""
-"Рядок, який містить унікальний ідентифікатор DHCPv6 (DUID) і використовується"
-" клієнтом dhcp для самоідентифікації на серверах DHCPv6 (RFC 3315). DUID"
-" вводиться у параметрів ідентифікатора клієнта. Якщо властивість встановлено"
-" у значення шістнадцяткового рядка («aa:bb:cc»), вона обробляється як"
-" двійковий DUID і заповнюється як непрозоре значення у параметрів"
-" ідентифікатора клієнта. Якщо вказано особливе значення «lease», значення"
-" ідентифікатора буде отримано з раніше використаного DUID з файла надання"
-" адреси, який належить з'єднанню. Якщо у файлі не буде знайдено DUID, а"
-" налаштованим клієнтом DHCP є «dhclient», буде виконано пошук DUID у"
-" загальносистемному файлі надання адреси dhclient. Якщо DUID не буде знайдено"
-" і після цього або використано інший клієнт DHCP, загальне і остаточне"
-" значення DUID-UUID (RFC 6355) буде створено на основі ідентифікатора машини"
-" (machine-id). Використання особливих значень «llt» і «ll» призведе до"
-" створення DUID типу LLT або LL (див. RFC 3315) на основі поточної MAC-адреси"
-" пристрою. З метою забезпечення стабільного визначення DUID-LLT, поле часу"
-" міститиме сталу позначку часу, яка використовуватиметься на загальному рівні"
-" (для усіх профілів) і зберігатиметься на диску. Використання особливих"
-" значень «stable-llt», «stable-ll» і «stable-uuid» призведе до створення DUID"
-" відповідного типу, похідного від стабільного ідентифікатора з'єднання і"
-" унікального ключа вузла. Отже, адресою шару-зв'язку або «stable-ll» і"
-" «stable-llt» буде створена адреса, похідна від стабільного ідентифікатора."
-" Значення часу для DUID-LLT у варіанті з «stable-llt» буде вибрано з"
-" статичного проміжку часу у три роки (верхньою межею інтервалу є та сама"
-" стала часова позначка, що і та, яка використовується для «llt»). Якщо"
-" значення властивості не встановлено, буде використано загальне значення, яке"
-" міститься у властивості «ipv6.dhcp-duid». Якщо загальне значення не"
-" встановлено, типовим вважатиметься значення «lease»."
+"Рядок, який містить унікальний ідентифікатор DHCPv6 (DUID) і "
+"використовується клієнтом dhcp для самоідентифікації на серверах DHCPv6 (RFC "
+"3315). DUID вводиться у параметрів ідентифікатора клієнта. Якщо властивість "
+"встановлено у значення шістнадцяткового рядка («aa:bb:cc»), вона "
+"обробляється як двійковий DUID і заповнюється як непрозоре значення у "
+"параметрів ідентифікатора клієнта. Якщо вказано особливе значення «lease», "
+"значення ідентифікатора буде отримано з раніше використаного DUID з файла "
+"надання адреси, який належить з'єднанню. Якщо у файлі не буде знайдено DUID, "
+"а налаштованим клієнтом DHCP є «dhclient», буде виконано пошук DUID у "
+"загальносистемному файлі надання адреси dhclient. Якщо DUID не буде знайдено "
+"і після цього або використано інший клієнт DHCP, загальне і остаточне "
+"значення DUID-UUID (RFC 6355) буде створено на основі ідентифікатора машини "
+"(machine-id). Використання особливих значень «llt» і «ll» призведе до "
+"створення DUID типу LLT або LL (див. RFC 3315) на основі поточної MAC-адреси "
+"пристрою. З метою забезпечення стабільного визначення DUID-LLT, поле часу "
+"міститиме сталу позначку часу, яка використовуватиметься на загальному рівні "
+"(для усіх профілів) і зберігатиметься на диску. Використання особливих "
+"значень «stable-llt», «stable-ll» і «stable-uuid» призведе до створення DUID "
+"відповідного типу, похідного від стабільного ідентифікатора з'єднання і "
+"унікального ключа вузла. Отже, адресою шару-зв'язку або «stable-ll» і "
+"«stable-llt» буде створена адреса, похідна від стабільного ідентифікатора. "
+"Значення часу для DUID-LLT у варіанті з «stable-llt» буде вибрано з "
+"статичного проміжку часу у три роки (верхньою межею інтервалу є та сама "
+"стала часова позначка, що і та, яка використовується для «llt»). Якщо "
+"значення властивості не встановлено, буде використано загальне значення, яке "
+"міститься у властивості «ipv6.dhcp-duid». Якщо загальне значення не "
+"встановлено, типовим вважатиметься значення «lease»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If "
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
@@ -9113,7 +9095,7 @@ msgstr ""
"увімкнено за допомогою параметра «stable-privacy» властивості «addr-gen-"
"mode», як інший спосіб уникнути стеження за вузлом за допомогою адрес IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
@@ -9122,22 +9104,22 @@ msgstr ""
"chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Корисне у поєднанні зі значення "
"addr-gen-mode eui64."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr "Визначає, чи слід шифрувати дані, які передаються."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
msgstr ""
"Попереднього поширений CAK (ключ прив’язки з’єднань) для узгодження ключів "
"MACsec."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «mka-cak»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement."
@@ -9145,7 +9127,7 @@ msgstr ""
"Попереднього поширена CKN (назва ключа ключ прив’язки з’єднань) для "
"узгодження ключів MACsec."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
@@ -9153,7 +9135,7 @@ msgstr ""
"Визначає спосіб отримання CAK (ключа прив’язки з’єднань) для MKA (узгодження "
"ключів MACsec)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
@@ -9165,7 +9147,7 @@ msgstr ""
"значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити "
"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
@@ -9173,17 +9155,17 @@ msgstr ""
"Компонент порту SCI (ідентифікатора безпечного каналу), значення від 1 до "
"65534."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
msgstr "Вказує, чи включено SCI (Secure Channel Identifier) до кожного пакета."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr "Визначає режим перевірки для вхідних кадрів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
@@ -9191,7 +9173,7 @@ msgstr ""
"Режим macvlan, який визначає механізм обміну даними між декількома macvlan "
"на одному пристрої нижнього рівня."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
@@ -9203,40 +9185,54 @@ msgstr ""
"значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити "
"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
msgstr "Визначає, чи слід переводити інтерфейс у нерозбірливий режим."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr "Визначає, чи має бути інтерфейс інтерфейсом MACVTAP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
+msgid ""
+"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
+"pattern. When an element is prefixed with exclamation mark (!) the "
+"condition is inverted. A candidate interface name is considered matching "
+"when both these conditions are satisfied: (a) any of the elements not "
+"prefixed with '!' matches or there aren't such elements; (b) none of the "
+"elements prefixed with '!' match."
+msgstr ""
+"Список назв інтерфейсів для встановлення відповідності. Кожен елемент є"
+" шаблоном командної оболонки. Якщо перед записом елемента вказано префікс —"
+" знак оклику (!), сутність умови буде змінено на протилежну. Варіант назви"
+" інтерфейсу вважається прийнятним, якщо задовольняються обидві умови: (a)"
+" маємо відповідність будь-якому з елементів без префікса «!» або відповідних"
+" елементів немає; (b) не встановлено відповідності жодному з елементів із"
+" префіксом «!»."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr ""
"Режим відмови містка. Одне з таких значень: «secure», «standalone» або "
"порожнє значення."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr "Увімкнути або вимкнути переставляння універсальної трансляції."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr "Увімкнути або вимкнути RSTP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
msgid "Enable or disable STP."
msgstr "Увімкнути або вимкнути STP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
msgid "The interface type. Either \"internal\", or empty."
msgstr "Тип інтерфейсу. Рядок «internal» або порожній рядок."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
-#| msgid ""
-#| "Specifies the unicast destination IP address of a remote OpenVSwitch "
-#| "bridge port to connect to."
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge "
"port to connect to."
@@ -9244,30 +9240,30 @@ msgstr ""
"Визначає IP-адресу односпрямованої трансляції, з якою слід з'єднувати порт "
"містка Open vSwitch."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr "Щоб вважатися вимкненим, порт часу має бути неактивним."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
msgid ""
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr ""
"Режим прив'язування. Одне з таких значень: «active-backup», «balance-slb» "
"або «balance-tcp»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr "Щоб почати переспрямовувати дані, слід активувати порт часу."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr "Режим LACP. Одне з таких значень: «active», «off» або «passive»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr "Теґ VLAN у діапазоні від 0 до 4095."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\" or unset."
@@ -9275,7 +9271,7 @@ msgstr ""
"Режим VLAN. Одне з таких значень: «access», «native-tagged», «native-"
"untagged», «trunk» або порожнє значення."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
@@ -9285,7 +9281,7 @@ msgstr ""
"вказану швидкість передавання даних у бодах. Зазвичай, для цієї властивості "
"слід залишити нульове значення, щоб швидкість було вибрано автоматично."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
@@ -9295,7 +9291,7 @@ msgstr ""
"керування потоком апаратних даних за допомогою сигналів RTS і CTS. За "
"звичних умов, для цієї властивості має бути встановлено значення FALSE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
@@ -9307,7 +9303,7 @@ msgstr ""
"кількість луна-запитів LCP. Якщо використовується ця властивість, для "
"властивості «lcp-echo-interval» слід встановити ненульове значення."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
@@ -9319,7 +9315,7 @@ msgstr ""
"відповідатимуть на луна-запити, а деякі — ні. Визначити, чи відповідатиме "
"певний вузол, у автоматичному режимі неможливо."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
@@ -9327,7 +9323,7 @@ msgstr ""
"Якщо TRUE, використовуватиметься режим MPPE зі станами (stateful). "
"Докладніший опис режиму MPPE зі станами наведено у документації із pppd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
@@ -9337,20 +9333,20 @@ msgstr ""
"щодо того, щоб він надсилав пакети, не більші за вказаний розмір. Якщо має "
"ненульове значення, MRU має бути від 128 до 16384."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""
"Якщо має ненульове значення, наказує pppd надсилати пакети, не більші за "
"вказаний розмір."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr ""
"Якщо має значення TRUE, запит щодо стискання заголовків TCP ван Якобсена не "
"надсилатиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
@@ -9361,35 +9357,35 @@ msgstr ""
"FALSE, вимагати проходження розпізнавання з боку віддаленого вузла. У "
"більшості випадків слід використовувати значення TRUE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr "Якщо TRUE, стискання BSD не вимагатиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr "Якщо TRUE, стискання «deflate» не вимагатиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання CHAP не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання EAP не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAP не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAPv2 не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання PAP не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
@@ -9400,7 +9396,7 @@ msgstr ""
"128-бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено. Зауважте, що "
"MPPE не використовується для мобільних широкосмугових з’єднань."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
@@ -9411,7 +9407,7 @@ msgstr ""
"для властивості «require-mppe» також має бути встановлено TRUE. Якщо 128-"
"бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created. If this property is not specified, the connection is "
@@ -9423,11 +9419,11 @@ msgstr ""
"з'єднання буде активовано на інтерфейсі, який вказано за допомогою параметра "
"«interface-name» NMSettingConnection."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "Пароль, який використовуватиметься для розпізнавання на службі PPPoE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
@@ -9440,33 +9436,33 @@ msgstr ""
"якщо ви маєте справу із концентраторами із декількома способами доступу або "
"відомо, що вказана служба є необхідною."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
"Ім’я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі "
"PPPoE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr ""
"Визначає, чи використовуються налаштування проксі лише для програм для "
"перегляду інтернету."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
msgstr ""
"Спосіб налаштовування проксі. Типовим є NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
msgid "PAC script for the connection."
msgstr "Скрипт PAC для з’єднання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr "Адреса PAC для отримання файла PAC."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
@@ -9477,20 +9473,20 @@ msgstr ""
"загалом, для них параметри швидкості ігноруються — просто використовується "
"найвища доступна швидкість."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr "Байтова ширина послідовного обміну даними. Наприклад, 8 у «8n1»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr "Параметр парності послідовного порту."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr ""
"Затримка у часі між надсиланнями одного байта на модем, у мікросекундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
@@ -9498,15 +9494,64 @@ msgstr ""
"Кількість бітів зупинки для обміну даними на послідовному порту. Може мати "
"значення 1 або 2. Наприклад, 1 у «8n1»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
-msgid "Array of TC queuening disciplines."
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
+msgid ""
+"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
+"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver "
+"and if this succeeds a new network interface will be instantiated for each "
+"VF. If set to NM_TERNARY_FALSE (0), VFs will not be claimed and no network "
+"interfaces will be created for them. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), "
+"the global default is used; in case the global default is unspecified it is "
+"assumed to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
+msgstr ""
+"Визначає чи слід виконувати автоматичне зондування віртуальних функцій"
+" сумісним драйвером. Якщо встановлено значення "
+"NM_TERNARY_TRUE (1), ядро намагатиметься пов'язати віртуальні функції із"
+" сумісним драйвером і, якщо це вдасться, буде створено новий екземпляр"
+" інтерфейсу мережі для кожної віртуальної функції. Якщо встановлено значення"
+" NM_TERNARY_FALSE (0), обробка віртуальних функцій не виконуватиметься і для"
+" них не створюватимуться інтерфейси мережі. Якщо встановлено значення"
+" NM_TERNARY_DEFAULT (-1), використовуватимуться загальні типові параметри."
+" Якщо загальні типові параметри не вказано, припускатиметься варіант"
+" NM_TERNARY_TRUE (1)."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
+msgid "The total number of virtual functions to create."
+msgstr "Загальна кількість віртуальних функцій, які слід створити."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
+msgid ""
+"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
+"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
+"for each VF. When represented as string a VF is in the form: \"INDEX "
+"[ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". for example: \"2 mac=00:11:22:33:44:55 spoof-"
+"check=true\". The \"vlans\" attribute is represented as a semicolon-"
+"separated list of VLAN descriptors, where each descriptor has the form \"ID[."
+"PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the default) or "
+"'ad' for 802.1ad."
+msgstr ""
+"Масив дескрипторів віртуальних функцій. Кожен дескриптор віртуальної функції"
+" є словником, який пов'язує назви атрибутів зі значеннями GVariant. Для"
+" кожного запису віртуальної функції є обов'язковим запис «index». Якщо"
+" подавати запис віртуальної функції у форматі рядка, він матиме такий вигляд:"
+" «ІНДЕКС [АТРИБУТ=ЗНАЧЕННЯ[ АТРИБУТ=ЗНАЧЕННЯ]...]». Приклад: «2"
+" mac=00:11:22:33:44:55 spoof-"
+"check=true». Значенням атрибута «vlans» є список значень дескрипторів VLAN,"
+" відокремлених крапками з комами. Кожен запис такого дескриптора має таку"
+" форму: «ІДЕНТИФІКАТОР[.ПРІОРИТЕТНІСТЬ[.ПРОТОКОЛ]]». Значенням ПРОТОКОЛ може"
+" бути або «q» для 802.1Q (типовий варіант) або "
+"«ad» для 802.1ad."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
+#| msgid "Array of TC queuening disciplines."
+msgid "Array of TC queueing disciplines."
msgstr "Масив дисциплін TC у черзі."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
msgid "Array of TC traffic filters."
msgstr "Список TC фільтрів обміну даними."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
@@ -9519,8 +9564,17 @@ msgstr ""
"використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про "
"форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
+#| msgid ""
+#| "Link watchers configuration for the connection: each link watcher is "
+#| "defined by a dictionary, whose keys depend upon the selected link "
+#| "watcher. Available link watchers are 'ethtool', 'nsna_ping' and "
+#| "'arp_ping' and it is specified in the dictionary with the key 'name'. "
+#| "Available keys are: ethtool: 'delay-up', 'delay-down', 'init-wait'; "
+#| "nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'; "
+#| "arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', 'validate-active', "
+#| "'validate-incative', 'send-always'. See teamd.conf man for more details."
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
@@ -9528,7 +9582,7 @@ msgid ""
"in the dictionary with the key 'name'. Available keys are: ethtool: 'delay-"
"up', 'delay-down', 'init-wait'; nsna_ping: 'init-wait', 'interval', 'missed-"
"max', 'target-host'; arp_ping: all the ones in nsna_ping and 'source-host', "
-"'validate-active', 'validate-incative', 'send-always'. See teamd.conf man "
+"'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man "
"for more details."
msgstr ""
"Налаштовування засобів спостереження за зв'язком для з'єднання: кожен засіб "
@@ -9538,32 +9592,26 @@ msgstr ""
"словнику із записом «name». Доступні записи: ethtool: «delay-up», «delay-"
"down», «init-wait»; nsna_ping: «init-wait», «interval», «missed-max», "
"«target-host»; arp_ping: усі у nsna_ping і «source-host», «validate-active», "
-"«validate-incative», «send-always». Докладніше про це на сторінці підручника "
+"«validate-inactive», «send-always». Докладніше про це на сторінці підручника "
"(man) щодо teamd.conf."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr "Відповідає mcast_rejoin.count у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr "Відповідає mcast_rejoin.interval у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr "Відповідає notify_peers.count у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr "Відповідає notify_peers.interval у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
-#| msgid ""
-#| "Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin"
-#| "\", \"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\". When "
-#| "setting the runner, all the properties specific to the runner will be "
-#| "reset to the default value; all the properties specific to other runners "
-#| "will be set to an empty value (or if not possible to a default value)."
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\". When "
@@ -9578,43 +9626,43 @@ msgstr ""
"порожні значення для усіх властивостей, специфічних для інших засобів "
"запуску (або, якщо це неможливо, типові значення)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr "Відповідає runner.active у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr "Відповідає runner.agg_select_policy у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr "Відповідає runner.fast_rate у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr "Відповідає runner.hwaddr_policy у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr "Відповідає runner.min_ports у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr "Відповідає runner.sys_prio у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.name у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.interval у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr "Відповідає runner.tx_hash у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
@@ -9627,19 +9675,19 @@ msgstr ""
"використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про "
"форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_key у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_prio у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.prio у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
@@ -9647,11 +9695,11 @@ msgstr ""
"Відповідає ports.PORTIFNAME.queue_id у teamd. Значення -1 означає, що "
"параметр пропускається у налаштуваннях json."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.sticky у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
@@ -9659,7 +9707,7 @@ msgstr ""
"Ідентифікатор групи-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, "
"пристроєм зможе користуватися будь-хто."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
@@ -9669,7 +9717,7 @@ msgstr ""
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) для створення пристрою шару 3 і "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) для створення пристрою Ethernet-подібного шару 2."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
@@ -9680,7 +9728,7 @@ msgstr ""
"надсилання або отримування пакетів. Якщо ж встановлено значення FALSE, "
"інтерфейсом підтримуватиметься лише одна черга."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
@@ -9688,7 +9736,7 @@ msgstr ""
"Ідентифікатор користувача-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, "
"пристроєм зможе користуватися будь-хто."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
@@ -9696,7 +9744,7 @@ msgstr ""
"Якщо TRUE, інтерфейс дописуватиме на початку пакетів заголовок у 4 байти із "
"описом фізичного інтерфейсу."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
@@ -9704,7 +9752,7 @@ msgstr ""
"Якщо IFF_VNET_HDR має значення TRUE, тунельовані пакети включатимуть "
"заголовок мережі virtio."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
@@ -9717,7 +9765,7 @@ msgstr ""
"формату ASCII, але значення можуть бути довільними рядками UTF8, довжина "
"яких не перевищує певного значення."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
@@ -9727,7 +9775,7 @@ msgstr ""
"802.1p. Прив’язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і "
"«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
@@ -9749,7 +9797,7 @@ msgstr ""
"зберегти зворотну сумісність, типовим значенням у програмному інтерфейсі D-"
"Bus лишається 0, а нестача властивості у D-Bus також розглядається як 0."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
@@ -9758,7 +9806,7 @@ msgstr ""
"з’єднанням. Коректним діапазоном є діапазон від 0 до 4094, без "
"зарезервованого ідентифікатора 4095."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
@@ -9768,7 +9816,7 @@ msgstr ""
"Linux. Прив’язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і "
"«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
@@ -9780,7 +9828,7 @@ msgstr ""
"значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити "
"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
"values must be strings."
@@ -9788,7 +9836,7 @@ msgstr ""
"Словник із пар ключ-значення для специфічних даних додатка VPN. Величинами "
"ключа і значення можуть бути лише текстові рядки."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
@@ -9799,7 +9847,7 @@ msgstr ""
"час зміни параметрів зв’язку або неможливості обміну даними, аж доки "
"з’єднання не буде розірвано явним чином."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys. Both keys and values must be strings."
@@ -9808,7 +9856,7 @@ msgstr ""
"VPN, зокрема паролів або закритих ключів. Величинами ключа і значення можуть "
"бути лише текстові рядки."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
@@ -9817,7 +9865,7 @@ msgstr ""
"додатка з його мережею. Приклад: org.freedesktop.NetworkManager.vpnc для "
"додатка vpnc."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
@@ -9830,7 +9878,7 @@ msgstr ""
"допомогою параметра vpn.timeout у файлі налаштувань). Значення, які "
"перевищують нуль, визначають час очікування у секундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
@@ -9846,11 +9894,11 @@ msgstr ""
"порожнє, NetworkManager автоматично використає ім’я користувача, який "
"надіслав запит щодо встановлення з’єднання VPN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr "Визначає час життя у секундах записів FDB, вивчених ядром."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
@@ -9858,22 +9906,22 @@ msgstr ""
"Визначає порт призначення UDP для обміну даними із віддаленою кінцевою "
"точкою тунелю VXLAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""
"Визначає ідентифікатор мережі VXLAN (або ідентифікатор сегмента VXLAN), яким "
"слід скористатися."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink LL ADDR miss."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink IP ADDR miss."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
@@ -9881,7 +9929,7 @@ msgstr ""
"Вказує, чи вводяться невідомі адреси шару посилань та IP-адреси до бази "
"даних переспрямовування пристроїв VXLAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
@@ -9889,24 +9937,24 @@ msgstr ""
"Вказує максимальну кількість записів FDB. Нульове значення означає, що ядро "
"зберігатиме необмежену кількість записів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr ""
"Якщо задано, визначає початкову IP-адресу, якою слід скористатися для "
"вихідних пакетів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr ""
"Якщо задано, визначає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського "
"з’єднання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr "Визначає, чи увімкнено ARP-проксі."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:387
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
@@ -9917,11 +9965,11 @@ msgstr ""
"переспрямовування пристроїв VXLAN, або IP-адреса універсальної трансляції, з "
"якою слід встановити зв’язок."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:388
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr "Визначає, чи увімкнено коротке замикання маршруту."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:389
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
@@ -9929,7 +9977,7 @@ msgstr ""
"Визначає максимальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою "
"кінцевою точкою тунелю VXLAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:390
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
@@ -9937,16 +9985,16 @@ msgstr ""
"Визначає мінімальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою "
"кінцевою точкою тунелю VXLAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:391
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr "Визначає значення TOS, яке слід використовувати для вихідних пакетів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:392
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr ""
"Визначає значення часу життя, яке слід використовувати для вихідних пакетів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:393
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
@@ -9956,7 +10004,7 @@ msgstr ""
"відповідною адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою (таку "
"зміну називають підміною MAC). Застаріле: 1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:395
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use. Deprecated: 1"
@@ -9964,28 +10012,39 @@ msgstr ""
"Назва надавача мережевих послуг (NSP) для мережі WiMAX, яку має "
"використовувати це з’єднання. Застаріле: 1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:396
-#| msgid ""
-#| "If specified, this connection will only apply to the Ethernet device "
-#| "whose permanent MAC address matches. This property does not change the "
-#| "MAC address of the device (i.e. MAC spoofing)."
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
+msgid ""
+"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
+"whatever the device is already set to\"."
+msgstr ""
+"Канал IEEE 802.15.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не"
+" встановлювати, використовувати той, який вже встановлено пристроєм»."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
msgstr ""
-"Якщо вказано, це з’єднання застосовуватиметься лише до пристрою шару MAC IEEE"
-" 802.15.4 (WPAN) із "
-"відповідною сталою адресою MAC."
+"Якщо вказано, це з’єднання застосовуватиметься лише до пристрою шару MAC "
+"IEEE 802.15.4 (WPAN) із відповідною сталою адресою MAC."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:398
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
+msgid ""
+"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
+"use whatever the device is already set to\"."
+msgstr ""
+"Сторінка каналу IEEE 80215.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не"
+" встановлювати, використовувати ту, яку вже встановлено пристроєм»."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
msgstr "Ідентифікатор Personal Area Network (PAN) IEEE 802.15.4."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:399
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
msgstr ""
-"Коротка адреса IEEE 802.15.4, яку слід використовувати у обмеженому"
-" середовищі."
+"Коротка адреса IEEE 802.15.4, яку слід використовувати у обмеженому "
+"середовищі."
#: ../clients/nm-online.c:90
msgid "Connecting"
@@ -10060,7 +10119,7 @@ msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "Не вдалося повторно прочитати файл: %s"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:144 ../libnm-glib/nm-device.c:1820
-#: ../libnm/nm-device.c:1305
+#: ../libnm/nm-device.c:1380
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
@@ -10070,7 +10129,7 @@ msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "З’єднання Ethernet %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm-glib/nm-device.c:1822
-#: ../libnm/nm-device.c:1307
+#: ../libnm/nm-device.c:1382
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
@@ -10079,8 +10138,8 @@ msgstr "Wi-Fi"
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "З’єднання Wi-Fi %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm-core/nm-connection.c:2173
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1832 ../libnm/nm-device.c:1323
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm-core/nm-connection.c:2309
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1832 ../libnm/nm-device.c:1398
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
@@ -10090,7 +10149,7 @@ msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "З’єднання InfiniBand %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:170 ../libnm-glib/nm-device.c:1830
-#: ../libnm/nm-device.c:1321
+#: ../libnm/nm-device.c:1396
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобільна радіомережа"
@@ -10108,10 +10167,10 @@ msgstr "DSL"
msgid "DSL connection %d"
msgstr "З’єднання DSL %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2165
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2301
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1834 ../libnm-util/nm-connection.c:1623
-#: ../libnm/nm-device.c:1325
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4594
+#: ../libnm/nm-device.c:1400
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4786
msgid "Bond"
msgstr "Прив’язка"
@@ -10120,10 +10179,10 @@ msgstr "Прив’язка"
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Прив’язане з’єднання %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2169
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2305
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1838 ../libnm-util/nm-connection.c:1627
-#: ../libnm/nm-device.c:1329
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4930
+#: ../libnm/nm-device.c:1404
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5122
msgid "Bridge"
msgstr "Місток"
@@ -10132,10 +10191,10 @@ msgstr "Місток"
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "З’єднання містка %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../libnm-core/nm-connection.c:2167
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../libnm-core/nm-connection.c:2303
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1836 ../libnm-util/nm-connection.c:1625
-#: ../libnm/nm-device.c:1327
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4697
+#: ../libnm/nm-device.c:1402
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4889
msgid "Team"
msgstr "Команда"
@@ -10145,8 +10204,8 @@ msgid "Team connection %d"
msgstr "Командне з’єднання %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:215 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:82
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2171 ../libnm-glib/nm-device.c:1840
-#: ../libnm-util/nm-connection.c:1629 ../libnm/nm-device.c:1331
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2307 ../libnm-glib/nm-device.c:1840
+#: ../libnm-util/nm-connection.c:1629 ../libnm/nm-device.c:1406
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -10955,345 +11014,375 @@ msgstr "Не вдалося зв’язатися із NetworkManager: %s.\n"
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager не запущено."
-#: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:130
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:214
#, c-format
-msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
-msgstr "У файлі ключа PEM не міститься завершального теґу «%s»."
+#| msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
+msgid "PEM key file had no start tag"
+msgstr "У файлі ключа PEM не міститься початкового теґу"
-#: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:143
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:222 ../libnm-util/crypto.c:130
#, c-format
-msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
-msgstr "Ймовірно, цей файл не є файлом закритого ключа PEM."
+msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
+msgstr "У файлі ключа PEM не міститься завершального теґу «%s»."
-#: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:160
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:249 ../libnm-util/crypto.c:160
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Помилкове форматування PEM: Proc-Type не є першим теґом."
-#: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:168
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:257 ../libnm-util/crypto.c:168
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Помилкове форматування PEM: невідомий теґ Proc-Type «%s»."
-#: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:178
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:269 ../libnm-util/crypto.c:178
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Помилкове форматування PEM: DEK-Info не є другим теґом."
-#: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:189
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:189
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Помилкове форматування файла PEM: не знайдено теґу DEK-Info у ВІ."
-#: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:196
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:288 ../libnm-util/crypto.c:196
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr ""
"Помилкове форматування файла PEM: некоректне форматування ВІ у тезі DEK-Info."
-#: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:211
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:211
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr ""
"Помилкове форматування файла PEM: невідоме шифрування закритого ключа «%s»."
-#: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:230
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:320 ../libnm-util/crypto.c:230
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Не вдалося декодувати закритий ключ."
-#: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:282
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:361 ../libnm-util/crypto.c:282
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "Не вдалося знайти очікуваний початковий теґ PKCS#8."
-#: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:290
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:369 ../libnm-util/crypto.c:290
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "Не вдалося знайти очікуваний завершальний теґ PKCS#8 «%s»."
-#: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:309
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:381 ../libnm-util/crypto.c:309
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "Не вдалося декодувати закритий ключ PKCS#8."
-#: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:351
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:440 ../libnm-util/crypto.c:351
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "Довжина ВІ має дорівнювати парній кількості байтів."
-#: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:365
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:456 ../libnm-util/crypto.c:365
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "ВІ містить не шістнадцяткові цифри."
-#: ../libnm-core/crypto.c:395 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:91
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-core/crypto_nss.c:112
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:405
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:253
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:323
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:532
#, c-format
-msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
-msgstr "Невідоме шифрування закритого ключа «%s»."
+#| msgid "key contains invalid characters"
+msgid "IV must contain at least 8 characters"
+msgstr "IV має складатися із принаймні 8 символів"
-#: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:515
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:580 ../libnm-util/crypto.c:515
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Не вдалося визначити тип закритого ключа."
-#: ../libnm-core/crypto.c:502
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:592
#, c-format
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr "Надано пароль, але ключ не зашифровано."
-#: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:570
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:653 ../libnm-util/crypto.c:570
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "Сертифікат PEM не містить початкового теґу «%s»."
-#: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:579
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:662 ../libnm-util/crypto.c:579
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "Сертифікат PEM не містить завершального теґу «%s»."
-#: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:597
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:674 ../libnm-util/crypto.c:597
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:48 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:703 ../libnm-core/nm-crypto.c:756
+#, c-format
+#| msgid "the key is empty"
+msgid "Certificate file is empty"
+msgstr "Файл сертифіката є порожнім"
+
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:736
+#, c-format
+#| msgid "Failed to decode certificate."
+msgid "Failed to recognize certificate"
+msgstr "Не вдалося розпізнати сертифікат"
+
+#: ../libnm-core/nm-crypto.c:846
+#, c-format
+#| msgid "invalid private key"
+msgid "not a valid private key"
+msgstr "не є коректним закритим ключем"
+
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:75 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:48
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:99 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:107 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:129
#, c-format
-msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
-msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %zd)."
+#| msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
+msgid "Unsupported key cipher for decryption"
+msgstr "Непідтримуване шифрування ключем для розшифровування"
+
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:117 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:136
+#, c-format
+#| msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
+msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
+msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %u)."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:115 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:134 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру декодування: %s (%s)."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:124 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:146 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:184
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %s (%s)."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:134 ../libnm-core/crypto_nss.c:202
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:160 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:223
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:194 ../libnm-util/crypto_nss.c:252
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: неочікувана довжина доповнення."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:145 ../libnm-core/crypto_nss.c:213
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:171 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:234
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:205 ../libnm-util/crypto_nss.c:263
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:280
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:205 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:289
+#, c-format
+#| msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
+msgid "Unsupported key cipher for encryption"
+msgstr "Непідтримуване шифрування ключем для шифрування"
+
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:280
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру кодування: %s (%s)."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:289
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:247 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:289
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "Не вдалося зашифрувати дані: %s (%s)."
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:329
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:272 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:329
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації даних сертифіката: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:351
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:294 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:351
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:375
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:321 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:375
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:388
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:334 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:388
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:400
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:348 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:400
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:428
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:376 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:428
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#8: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:451
+#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:403 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:451
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#8: %s"
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:54 ../libnm-util/crypto_nss.c:53
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:82 ../libnm-util/crypto_nss.c:53
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування: %d."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:120 ../libnm-util/crypto_nss.c:170
-#, c-format
-msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
-msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %d)."
-
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:131 ../libnm-util/crypto_nss.c:181
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:148 ../libnm-util/crypto_nss.c:181
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру декодування."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:141 ../libnm-util/crypto_nss.c:191
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:158 ../libnm-util/crypto_nss.c:191
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для розшифрування."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:201
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:168 ../libnm-util/crypto_nss.c:201
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Не вдалося встановити ВІ для розшифрування."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:159 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:176 ../libnm-util/crypto_nss.c:209
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст розшифрування."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:172 ../libnm-util/crypto_nss.c:222
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:192 ../libnm-util/crypto_nss.c:222
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %d."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:200 ../libnm-util/crypto_nss.c:230
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"Не вдалося розшифрувати закритий ключ: розшифровані дані є занадто об’ємними."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:241
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:211 ../libnm-util/crypto_nss.c:241
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Не вдалося завершити розшифрування закритого ключа: %d."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:299 ../libnm-util/crypto_nss.c:345
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:300 ../libnm-util/crypto_nss.c:345
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру розкодування."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:307 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:308 ../libnm-util/crypto_nss.c:353
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для шифрування."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:315 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:316 ../libnm-util/crypto_nss.c:361
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Не вдалося встановити вектор ініціалізації для шифрування."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:323 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:324 ../libnm-util/crypto_nss.c:369
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифрування."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:331 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:347 ../libnm-util/crypto_nss.c:377
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Не вдалося зашифрувати: %d."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:339 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:355 ../libnm-util/crypto_nss.c:385
#, c-format
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Неочікуваний об’єм даних після шифрування."
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:382 ../libnm-util/crypto_nss.c:425
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:393 ../libnm-util/crypto_nss.c:425
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Не вдалося розшифрувати сертифікат: %d"
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:420
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:439
#, c-format
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr "Пароль має бути вказано у кодуванні UTF-8"
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:450 ../libnm-util/crypto_nss.c:488
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:462
+#, c-format
+#| msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
+msgid "Couldn't initialize slot"
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот"
+
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:470 ../libnm-util/crypto_nss.c:489
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:459 ../libnm-util/crypto_nss.c:497
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:479 ../libnm-util/crypto_nss.c:498
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:468 ../libnm-util/crypto_nss.c:506
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:488 ../libnm-util/crypto_nss.c:507
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %d"
-#: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:550
+#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:538 ../libnm-util/crypto_nss.c:551
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Не вдалося створити псевдовипадкові дані."
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:249
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:301
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr "помилковий тип; має бути список рядків."
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:319
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:371
msgid "unknown setting name"
msgstr "невідома назва параметра"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:331
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:383
msgid "duplicate setting name"
msgstr "дублювання назви параметра"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1259
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1366
msgid "setting not found"
msgstr "параметра не знайдено"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1325 ../libnm-core/nm-connection.c:1350
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1375
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1432 ../libnm-core/nm-connection.c:1457
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1482
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr "для непідлеглих з’єднань потрібен параметр"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1338 ../libnm-core/nm-connection.c:1363
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1388
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1445 ../libnm-core/nm-connection.c:1470
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1495
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "параметр не можна використовувати у підлеглому з’єднанні"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1478
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1585
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "Неочікувана помилка під час спроби перевірити з’єднання"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:1520
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:1630
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нормалізувати з’єднання"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2031 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2869
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2886 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2917
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2934 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2976
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2988 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3006
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3018 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3042
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3221 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:196
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:210 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:159
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:912
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:955
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1095
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2484
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2167 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2571
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2588 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2619
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2636 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2678
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2690 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2708
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2720 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2744
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2826 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:187
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:136
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:194
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:208 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:157
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:947
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:990
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1156
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2492
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:373
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:94 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:161
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:489 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360
-#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:920
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:752 ../libnm-util/nm-setting.c:1355
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:118
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:92 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:159
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:490 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:358
+#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:124
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:918
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:750 ../libnm-util/nm-setting.c:1355
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1374 ../libnm-util/nm-setting.c:1392
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2324 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2341
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2382 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2399
@@ -11316,264 +11405,284 @@ msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нор
msgid "property is missing"
msgstr "не вказано властивості"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2176
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2312
msgid "IP Tunnel"
msgstr "IP-тунель"
-#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:189
+#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:202
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Методом повернуто тип «%s», хоча мав бути «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:156
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:200
msgid "ignoring missing number"
msgstr "ігноруємо пропущене число"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:164
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:208
#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "ігноруємо некоректне число «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:185
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:229
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "ігноруємо некоректну адресу %s: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:227
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:271
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "ігноруємо некоректний шлюз «%s» для маршруту %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:248
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:292
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "ігноруємо некоректний маршрут %s: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:373
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:417
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr "неочікуваний символ «%c» для адреси %s: «%s» (позиція %td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:383
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:427
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "неочікуваний символ «%c» для %s: «%s» (позиція %td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:392
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:436
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "неочікуваний символ «%c» у префіксі довжини для %s: «%s» (позиція %td)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:403
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:447
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr "зайві дані наприкінці значення %s: «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:409
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:453
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr "застаріла крапка з комою наприкінці значення %s: «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:424
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:468
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "некоректний префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:431
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:475
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "пропущено префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:695
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:739
#, c-format
-#| msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'"
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv%c сервера DNS «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:791 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2542
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:835 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2641
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
"ігноруємо некоректний байтовий елемент «%d» (не у діапазоні від 0 до 255, "
"включно)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:802
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:846
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "ігноруємо некоректну MAC-адресу"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1039
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1095
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr "ігноруємо некоректний SSID"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1055
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1111
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr "ігноруємо некоректний необроблений пароль"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1193
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1248
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1204
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1259
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "некоректний шлях до ключа/сертифіката, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1220 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1303
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1275 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1358
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr "файла сертифіката або ключа «%s» не існує"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1229
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1284
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr "некоректна адреса PKCS#11 «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1273
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1328
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr "некоректні дані значення ключа/сертифіката data:;base64, не є base64"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1282
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1337
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката data:;base64,file://"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1315
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1370
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr ""
"некоректне значення ключа/сертифіката, не є коректним значення «%s» не є "
"коректним великим бінарним об’єктом"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1365
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1420
#, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "некоректне значення парності, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1383
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1438
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr "ігноруємо некоректне налаштування команди: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1426
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1481
#, c-format
msgid "invalid qdisc: %s"
msgstr "некоректний qdisc: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1474
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1529
#, c-format
msgid "invalid tfilter: %s"
msgstr "некоректний tfilter: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2451
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2550
#, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "помилка під час завантаження значення параметра: %s"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2476
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2575
#, c-format
msgid "invalid negative value (%i)"
msgstr "некоректне від’ємне значення (%i)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2497
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2596
#, c-format
msgid "invalid char value (%i)"
msgstr "некоректне символьне значення (%i)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2519
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2618
#, c-format
msgid "invalid int64 value (%s)"
msgstr "некоректне значення int64 (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2578
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2677
#, c-format
msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)"
msgstr "надто велике значення властивості FLAGS «%s» (%llu)"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2591
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2690
#, c-format
msgid "unhandled setting property type '%s'"
msgstr "непридатний до обробки тип властивості параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2620
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2711
#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "некоректна назва параметра, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:106
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2754
+#, c-format
+#| msgid "invalid key \"%s\": %s"
+msgid "invalid key '%s.%s'"
+msgstr "некоректний ключ «%s.%s»"
+
+#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2769
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a number"
+msgid "key '%s.%s' is not boolean"
+msgstr "ключ «%s.%s» не є булевим значенням"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:104
#, c-format
-#| msgid "parent not specified."
msgid "property is not specified"
msgstr "властивість не вказано"
-#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:128 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:308
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:634 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
+#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:126 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:308
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:632 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "значення «%s» не відповідає «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:139
+#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:137
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:351
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:319 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:163
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:645 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:319 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:161
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:643 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:401
#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "«%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:436
-msgid "data missing"
-msgstr "пропущено дані"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:472
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:229
msgid "binary data missing"
msgstr "не вистачає двійкових даних"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:500
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:257
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr "Адресу не завершено символом NUL"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:509
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:266
msgid "URI is empty"
msgstr "Адреса є порожньою"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:517
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:274
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr "Адресу не є коректним рядком у кодуванні UTF-8"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:753 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:292
+msgid "data missing"
+msgstr "пропущено дані"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:315 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:682
+#, c-format
+msgid "certificate is invalid: %s"
+msgstr "некоректний сертифікат: %s"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:323
+#, c-format
+#| msgid "certificate is invalid: %s"
+msgid "certificate detected as invalid scheme"
+msgstr "сертифікат виявлено як некоректні дані"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:537 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr "Форматом сертифіката CA має бути X.509"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1158 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1512
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1922 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:553 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1542
msgid "invalid certificate format"
msgstr "некоректний формат сертифіката"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2274 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1811
-msgid "invalid private key"
-msgstr "некоректний закритий ключ"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2616 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2122
-msgid "invalid phase2 private key"
-msgstr "некоректний закритий ключ фази 2"
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:692
+#, c-format
+msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
+msgstr ""
+"підтримки паролів не передбачено, якщо сертифікат не міститься у ключі "
+"PKCS#11"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2876 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2893
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2924 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2941
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2982 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2994
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3012 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3024
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3049 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196
-#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:166 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:175
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:919
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:967 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:299
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:356 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:393
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:402 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2491
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:198
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:205
-#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:168 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:177
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:498 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:508
-#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:950
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:974
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1116 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2331
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2578 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2595
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2626 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2643
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2684 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2696
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2726
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2751 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:194
+#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:164 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:173
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:954
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1002
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:297 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:354
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:391 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:400
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2499
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:196
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:203
+#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:166 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:175
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:499 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:509
+#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:133
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:948
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:972
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1127 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2331
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2348 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2389
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2406 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2457
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2469 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2487
@@ -11592,47 +11701,35 @@ msgstr "некоректний закритий ключ фази 2"
msgid "property is empty"
msgstr "властивість є порожньою"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2906 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2954
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2608 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2656
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2359 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2371
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2417 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2429
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#12"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3183
-#, c-format
-msgid "certificate is invalid: %s"
-msgstr "некоректний сертифікат: %s"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3193
-#, c-format
-msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
-msgstr ""
-"підтримки паролів не передбачено, якщо сертифікат не міститься у ключі "
-"PKCS#11"
-
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3230
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:123
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:189
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:237
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:248
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:149
-#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:678
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:993
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1002
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1011
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1047
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1057
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1080
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1105
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1132
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1171
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:813
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:822
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:833 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:131
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2835
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:121
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:190
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:205
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:187
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:235
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:246
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:147
+#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:142 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:676
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:686
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:991
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1000
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1009
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1045
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1055
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1078
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1103
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1130
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1169
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:811
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:831 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:173
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1365 ../libnm-util/nm-setting.c:1383
#: ../libnm-util/nm-setting.c:1402 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2652
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2686
@@ -11655,11 +11752,11 @@ msgstr ""
msgid "property is invalid"
msgstr "властивість є некоректною"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3255 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3265
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3275 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3294
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3304 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208
-#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:151
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:929
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2862 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2874
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2888 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2915
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2930 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:206
+#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:218 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:149
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:927
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2711 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2721
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2731 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2741
#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2751 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228
@@ -11669,110 +11766,110 @@ msgstr "властивість є некоректною"
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "«%s» не є коректним значенням властивості"
-#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3285
+#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2898
msgid "invalid auth flags"
msgstr "некоректні прапорці розпізнавання"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:173
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:171
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "з’єднання «%s» потребує параметра «%s» або «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:219
+#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:217
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr "з’єднання «%s» потребує параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:566 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:516
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:564 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:516
#, c-format
msgid "invalid option '%s' or its value '%s'"
msgstr "некоректний параметр «%s» або його значення «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:591 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:535
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:589 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:535
#, c-format
msgid "only one of '%s' and '%s' can be set"
msgstr "можна встановлювати лише одне з «%s» або «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:604 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:546
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:602 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:546
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "пропущено обов’язковий параметр «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:614 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:555
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:612 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:555
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "«%s» не є коректним значенням «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:628 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:568
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:626 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:568
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "«%s=%s» є несумісним з «%s > 0»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:643
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:641
#, c-format
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
msgstr "«%s» є некоректним для параметра «%s»: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:654 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:591
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:652 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:591
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "параметр «%s» можна використовувати, лише якщо «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:667 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:604
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:665 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:604
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "«%s=%s» не є коректним налаштуванням для «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:680 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:689
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:709 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:745
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:678 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:687
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:707 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:743
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:617 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:626
#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:646 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "використання параметра «%s» вимагає встановлення параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:720 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:657
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:718 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:657
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "параметр «%s» є порожнім"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:732 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:669
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:730 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:669
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "«%s» не є припустимою адресою IPv4 для параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:760 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:696
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:758 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:696
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "параметр «%s» є коректним лише у режимі «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:771
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:769
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr "Значення «%s» і «%s» не можуть бути різними"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:787
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:785
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "параметр «%s» має бути рядком"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:803
+#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:801
#, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr "параметр «%s» є коректним з режимом «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:127
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:261
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:189
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:152
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:125
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:259
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:187
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:150
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:357
#, c-format
msgid "missing setting"
msgstr "пропущено параметр"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:138
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:282
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:210
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:136
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:280
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:208
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:368
#, c-format
msgid ""
@@ -11782,82 +11879,86 @@ msgstr ""
"Для з’єднання з параметром «%s» має бути встановлено тип підлеглості «%s». "
"Замість цього маємо «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:231 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:229 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <%d-%d>"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:248 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:652
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:714 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:756
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:246 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:650
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:712 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:754
#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:285 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:632
#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:690
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "не є коректною MAC-адресою"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:289
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:287
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr "маска не може містити біти 0 (STP), 1 (MAC) і 2 (LACP)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:889
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:924
#, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "для з’єднання типу «%s» потрібен параметр"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:928
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:963
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:788
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "«%s» не є коректним UUID"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:978
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1013
#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "тип з’єднання «%s» є некоректним"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1014
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1049
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:874
#, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "Невідомий тип підлеглого «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1025
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1060
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:884
#, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "Для підлеглих з’єднань потрібна коректна властивість «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1046
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1081
#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:894
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr "Не можна встановити «%s» без «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1059
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1095
#, c-format
-msgid "Only '%s' connections can be enslaved to '%s'"
-msgstr "Лише з'єднання «%s» можуть бути підлеглими для «%s»"
+#| msgid "Only '%s' connections can be enslaved to '%s'"
+msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
+msgstr "з'єднання «%s» мають підпорядковуватися «%s», а не «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1072
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1109
#, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "лічильне значення %d є некоректним"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1083
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1120
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1131
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1144
#, c-format
-msgid "mdns value %d is not valid"
-msgstr "значення mdns %d є некоректним"
+#| msgid "mdns value %d is not valid"
+msgid "value %d is not valid"
+msgstr "значення %d є некоректним"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1104
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1165
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr "тип властивості має бути встановлено у значення «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1119
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1180
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "тип підлеглого з’єднання «%s» потребує параметра «%s» у з’єднанні"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1129
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1190
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
@@ -11866,84 +11967,99 @@ msgstr ""
"Визначити підлегле з’єднання зі встановленим «%s» і типом порту «%s». «%s» "
"слід встановити у значення «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1146
+#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1207
#, c-format
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr ""
"Підлегле з’єднання з «%s», переведене у режим «%s», не може мати параметра "
"«%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:593
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:520 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:593
msgid "flags invalid"
msgstr "некоректні прапорці"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:602
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:529 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:602
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "некоректні прапорці — вимкнено"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:555 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:604
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:628 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:677
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "властивість є некоректною (не увімкнено)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:637
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:564 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:637
msgid "element invalid"
msgstr "некоректний елемент"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:652
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:579 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:652
msgid "sum not 100%"
msgstr "сума не дорівнює 100%"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:613 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:645
#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:686 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:718
msgid "property invalid"
msgstr "некоректна властивість"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:708
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:635 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:708
msgid "property missing"
msgstr "пропущено властивість"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:312 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:294
+#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:269
+msgid "unsupported offload feature"
+msgstr "непідтримувана можливість розвантаження"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:277
+#| msgid "filename has invalid format (%s)"
+msgid "offload feature has invalid variant type"
+msgstr "для можливості розвантаження вказано некоректний тип варіанта"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:300
+#, c-format
+#| msgid "unknown connection '%s'"
+msgid "unknown ethtool option '%s'"
+msgstr "невідомий параметр ethtool «%s»"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:310 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:294
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "значення властивості, «%s», є порожнім або надто довгим (>64)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:344 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:326
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:342 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:326
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "«%s» містить некоректні символи (слід використовувати [A-Za-z._-])"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:370 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:352
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:368 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:352
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "довжина «%s» є некоректною (має бути 5 або 6 цифр)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:381 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:363
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:379 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:363
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "«%s» не є числом"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:415
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:413
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "властивість є порожньою або має помилковий розмір"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:425
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:423
msgid "property must contain only digits"
msgstr "властивість має містити лише цифри"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:228
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:226
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:239
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "Якщо вказано параметр parent, слід вказати і P_Key"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:238
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:236
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:249
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr ""
"У записі з’єднання закритого ключа InfiniBand не вказано назви батьківського "
"інтерфейсу"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:276
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:274
#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:285
#, c-format
msgid ""
@@ -11953,7 +12069,7 @@ msgstr ""
"назвою інтерфейсу програмного пристрою infiniband має бути «%s» або назву "
"має бути не встановлено (замість неї має бути «%s»)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:291
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:289
#, c-format
msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d"
msgstr "mtu для режиму передавання «%s» має не перевищувати %d, але маємо %d"
@@ -11994,10 +12110,12 @@ msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "Некоректна метрика маршрутизації, «%s»"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1287
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:421
msgid "unknown attribute"
msgstr "невідомий атрибут"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1297
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:431
#, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "некоректний тип атрибута «%s»"
@@ -12029,63 +12147,63 @@ msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv6"
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "некоректний префікс %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2504
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2512
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. Адреса сервера DNS є некоректною."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2520
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2528
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. IP-адреса є некоректною."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2532
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2540
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. IP-адреса має властивість «label» некоректного типу"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2541
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2549
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. IP-адреса має некоректну мітку, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2555
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2563
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr "шлюз не може бути встановлено, якщо не налаштовано адрес"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2564
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2572
msgid "gateway is invalid"
msgstr "шлюз є некоректним"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2578
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2586
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. Некоректний маршрут"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2587
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2595
#, c-format
msgid "%d. route cannot be a default route"
msgstr "%d. Маршрут не може бути типовим."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2598
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2606
#, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "шлюз є несумісним з «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:143
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:189
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:141
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:187
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879
#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:841
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "ця властивість не може бути порожньою, якщо «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:155
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:204
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:214
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:224
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:153
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:163
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:175
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:202
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:212
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:222
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901
#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913
@@ -12096,43 +12214,42 @@ msgstr "ця властивість не може бути порожньою,
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "цю властивість не можна застосовувати до «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:214
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:212
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "«%s» не є коректною повною назвою вузла (FQDN)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:223
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:221
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr "властивість не можна задавати, якщо встановлено dhcp-hostname"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:235
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:233
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr "не можна вказувати декілька адрес у «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:249
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:247
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr ""
"властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «disabled»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:263
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:261
msgid "value is not a valid token"
msgstr "значення не є коректним жетоном"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:274
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:272
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr "має сенс лише з режимом створення адрес EUI64"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:285
-#| msgid "invalid value"
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:283
msgid "invalid DUID"
msgstr "некоректний DUID"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:297
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:295
msgid "token is not in canonical form"
msgstr "жетон вказано не у канонічній формі"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:309
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:307
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore"
msgstr ""
"властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «ignore»"
@@ -12148,27 +12265,33 @@ msgstr "«%d» не є коректним режимом тунелювання"
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "«%s» не є коректною адресою у форматі IPv%c"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:396
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:399
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr "ключі тунелювання можна задавати лише для тунелів GRE"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:409
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:425
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:412
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:428
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "«%s» не є коректним ключем тунелю"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:437
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:440
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""
"фіксований TTL можна використовувати, лише якщо увімкнено виявлення MTU "
"шляхів"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:450
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:453
#, c-format
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
msgstr "деякі з прапорців для режиму вибору є некоректними: %s"
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:467
+#, c-format
+#| msgid "this property is not allowed for method none"
+msgid "wired setting not allowed for mode %s"
+msgstr "встановлення параметрів дротового зв'язку для режиму %s неможливе"
+
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:252
msgid "the key is empty"
msgstr "ключ є порожнім"
@@ -12182,66 +12305,74 @@ msgstr "ключ має складатися з %d символів"
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr "ключ містить нешістнадцяткові цифри"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:333 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:177
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:659 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:333 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:175
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:657 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "властивість не вказано і не визначено «%s:%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:350
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:354
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr "Керування ключами за допомогою EAP потребує додавання параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:361
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:363
+msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
+msgstr "має бути або psk (0), або eap (1)"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:372
#, c-format
msgid "invalid port %d"
msgstr "некоректний порт %d"
-#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:188
+#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:383
+msgid "only valid for psk mode"
+msgstr "можна використовувати лише у режимі psk"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:186
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr "розбірливі дії можливі лише у режимі передавання (passthru)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:762
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:128
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:760
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:777
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "Довжина SSID лежить поза діапазоном у <1-32> байтів"
-#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:139
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:802
+#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:137
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:800
#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:817
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "«%d» не є коректним каналом"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:113
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:111
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
msgstr "«%s» не є коректним типом інтерфейсу"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:135
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:133
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
msgstr "Для з'єднання з параметром «%s» слід явно вказати connection.type"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:147
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:145
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
msgstr ""
"З'єднання типу «%s» не може мати значення «system» для параметра ovs-"
"interface.type"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:159
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:157
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
msgstr ""
"З'єднання типу «%s» не може мати значення «%s» для параметра ovs-interface."
"type"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:175
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:173
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
@@ -12250,7 +12381,7 @@ msgstr ""
"З'єднання з параметром «%s» має належати до типу «ovs-interface»; втім, воно "
"належить до типу «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:186
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:184
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting needs to be of 'patch' interface type, not "
@@ -12258,101 +12389,123 @@ msgid ""
msgstr ""
"З'єднання з параметром «%s» повинне мати тип інтерфейсу «patch», а не «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:201
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:199
#, c-format
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
msgstr ""
"З'єднання з типом «%s» ovs-interface.type встановлює параметр «ovs-patch»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:221
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:219
#, c-format
msgid "Missing ovs interface setting"
msgstr "Пропущено параметр інтерфейсу ovs"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:227
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:225
#, c-format
msgid "Missing ovs interface type"
msgstr "Не вказано тип інтерфейсу ovs"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:270
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:198
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:268
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:196
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
msgstr "З'єднання з параметром «%s» повинне мати основне."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:106
-#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:104
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:373
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP address"
msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:223
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:221
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі vlan_mode"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:233
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:231
#, c-format
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""
"ідентифікатором tag має бути число у діапазоні від 0 до 4094, втім, маємо %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:243
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:241
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
msgstr "«%s» не можна використовувати у lacp"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:253
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:251
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі bond_mode"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:161
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:159
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
msgstr "З'єднання з параметром «%s» не повинне мати основне."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:172
+#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:170
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі fail_mode"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:386
+#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:363 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:386
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "«%d» не належить до коректного діапазону <128-16384>"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:399
+#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:376 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:399
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr ""
"встановлення цієї властивості вимагає ненульового значення властивості «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:163
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:161
#, c-format
msgid "invalid proxy method"
msgstr "некоректний метод проксіювання"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:173 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:182
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:171 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:180
#, c-format
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr "цю властивість не можна використовувати для методу none"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:193
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:191
#, c-format
msgid "the script is too large"
msgstr "скрипт є надто великим"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:201
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:199
#, c-format
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr "скрипт не є коректним текстом у кодуванні utf8"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:209
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:207
#, c-format
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr "скрипт не містить функції FindProxyForURL"
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1086
+#, c-format
+msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
+msgstr "маємо VF з індексом %u, але загальна кількість VF дорівнює %u"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1097
+#, c-format
+#| msgid "invalid key \"%s\": %s"
+msgid "invalid VF %u: %s"
+msgstr "некоректна VF %u: %s"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1109
+#, c-format
+#| msgid "duplicate setting name"
+msgid "duplicate VF index %u"
+msgstr "дублювання індексу VF %u"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1130
+#, c-format
+msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
+msgstr "VF %d і %d не упорядковано за зростанням"
+
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:68
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:296
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:550
@@ -12365,11 +12518,11 @@ msgstr "«%s» не є коректним типом"
msgid "parent handle missing"
msgstr "не вказано батьківського дескриптора"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1201
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1203
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
msgstr "маємо дублювання q-дисків TC"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1221
+#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1223
msgid "there are duplicate TC filters"
msgstr "маємо дублювання фільтрів TC"
@@ -12433,443 +12586,460 @@ msgstr "не вказано вузол призначення"
msgid "missing source address"
msgstr "не вказано адреси джерела"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:185
#, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "«%u»: некоректний режим"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:197
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:195
#, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "«%s»: некоректний ідентифікатор користувача"
-#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:208
+#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:206
#, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "«%s»: некоректний ідентифікатор групи"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:111
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:109
msgid "missing key"
msgstr "не вказано ключ"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:117
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:115
msgid "key is too long"
msgstr "ключ є надто довгим"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:122
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:120
msgid "key must be UTF8"
msgstr "ключ має зберігатися у кодуванні UTF8"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:145
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:143
msgid "key requires a '.' for a namespace"
msgstr "для визначення простору назв у ключі має бути «.»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:158
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:156
msgid "key cannot contain \"..\""
msgstr "у записі ключа не може міститися «..»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:163
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:161
msgid "key contains invalid characters"
msgstr "ключ містить некоректний символ"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:188
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:186
msgid "value is missing"
msgstr "не вказано значення"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:195
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:193
msgid "value is too large"
msgstr "значення є надто великим"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:201
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:199
msgid "value is not valid UTF8"
msgstr "значення не записано у коректному кодуванні UTF8"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:331
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:329
msgid "maximum number of user data entries reached"
msgstr "досягнуто максимальної кількості записів даних користувача"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:372
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:370
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr "некоректний ключ «%s»: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:376
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:374
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
msgstr "некоректне значення для «%s»: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:391
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:389
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr ""
"досягнуто максимальної кількості записів даних користувача (%u замість %u)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:670 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:668 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""
"ідентифікатором vlan має бути число у діапазоні від 0 до 4094, втім, маємо %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:680 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:678 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:591
msgid "flags are invalid"
msgstr "прапорці є некоректними"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:692
+#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:690
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr "параметр vlan має супроводжуватися параметром ethernet"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:530
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:520
+msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
+msgstr "не можна встановлювати connection.multi-connect для VPN"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:541
#, c-format
msgid "secret was empty"
msgstr "пароль є порожнім"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:560
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:571
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr "параметри містив пароль з порожньою назвою"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:568
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:579
#, c-format
msgid "secret value was empty"
msgstr "значення пароля є порожнім"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:615 ../libnm-core/nm-setting.c:1786
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:626 ../libnm-core/nm-setting.c:1891
msgid "not a secret property"
msgstr "не є властивістю пароля"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:621
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:632
msgid "secret is not of correct type"
msgstr "пароль не належить до коректного типу"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:652
+#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:663
#, c-format
msgid "failed to convert value '%s' to uint"
msgstr "не вдалося перетворити значення «%s» на uint"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:386
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%c address"
msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою у форматі IP%c"
-#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:415
+#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:413
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr "%d перевищує максимальний припустимий номер локального порту, %d"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:632 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:612
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:630 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:612
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "«%s» не є коректним значенням номера порту Ethernet"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:642 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:622
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:640 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:622
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "«%s» не є коректним значенням дуплексного режиму"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:701 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:679
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:699 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:679
#, c-format
msgid "invalid '%s' or its value '%s'"
msgstr "некоректний «%s» або його значення «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:738
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:736
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
"Прапорці режиму Wake-on-LAN «default» і «ignore» не можна використовувати "
"одночасно"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:747
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:745
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr ""
"Пароль до Wake-on-LAN можна використовувати лише у режимі магічних пакетів"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:772
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:770
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
msgstr ""
-"параметри швидкості і двобічного режиму повинні обидва мати коректні значення"
-" або обидва параметри має бути не встановлено"
+"параметри швидкості і двобічного режиму повинні обидва мати коректні "
+"значення або обидва параметри має бути не встановлено"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:773
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:771
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr "для статичного налаштування зв’язку слід вказати speed і duplex"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:941
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:939
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:911
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "для захисту «%s» слід вказати «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:962
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:960
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:932
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "захист «%s» вимагає використання параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:983
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:981
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:953
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <0-3>"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1038
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1036
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1008
#, c-format
msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
msgstr "з’єднання «%s» потребують «%s» у цій властивості"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1066
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1038
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "«%s» можна використовувати лише з «%s=%s» (WEP)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1092
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1090
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' or '%s=%s'"
msgstr "«%s» можна використовувати лише з «%s=%s» або «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1114
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1112
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr "не може бути одночасно вимкнено і увімкнено"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:771
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:786
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "«%s» не є коректним режимом Wi-Fi"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:781
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:796
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "«%s» не є коректним значенням смуги"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:791
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:789
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "«%s» потребує встановлення властивості «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:885
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:883
#, c-format
msgid "invalid value"
msgstr "некоректне значення"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:895
-#| msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:893
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
"Прапорці режиму Wake-on-WLAN «default» і «ignore» не можна використовувати "
"одночасно"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:904
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:902
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
msgstr "Wake-on-WLAN намагається встановити невідомий прапорець"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:926
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:924
#, c-format
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr "конфлікт значень mac-address-randomization і cloned-mac-address"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:819
+#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:182
+msgid "page must be defined along with a channel"
+msgstr "сторінку слід вказувати разом із каналом"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:191
+#, c-format
+msgid "page must be between %d and %d"
+msgstr "сторінку має бути вказано числом від %d до %d"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:202
+#, c-format
+msgid "channel must not be between %d and %d"
+msgstr "канал має бути вказано числом від %d до %d"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:771
#, c-format
msgid "duplicate property"
msgstr "дублювання властивості"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:847 ../libnm-core/nm-setting.c:894
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:819 ../libnm-core/nm-setting.c:866
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "не вдалося встановити властивість типу «%s» зі значення типу «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:866 ../libnm-core/nm-setting.c:880
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:838 ../libnm-core/nm-setting.c:852
#, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:908
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:880
#, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:924
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:896
#, c-format
msgid "unknown property"
msgstr "невідома властивість"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1684
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1789
msgid "secret not found"
msgstr "не знайдено ключа"
-#: ../libnm-core/nm-setting.c:1776
+#: ../libnm-core/nm-setting.c:1881
msgid "secret is not set"
msgstr "пароль не встановлено"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2168
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2062
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "«%s» не є коректним дескриптором."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2264
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2158
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr "Неочікуване «%s»: батьківський запис вже вказано."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2280
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2174
#, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "некоректний дескриптор: «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2302
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2196
msgid "parent not specified."
msgstr "не вказано батьківський запис."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2349
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2243
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr "непідтримуваний параметр qdisc: «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2465
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2359
msgid "action name missing."
msgstr "не вказано назви дії."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2489
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2383
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr "непідтримуваний параметр дії: «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2627
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2521
msgid "invalid action: "
msgstr "некоректна дія: "
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2631
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2525
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr "непідтримуваний параметр tfilter: «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2990
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3033
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо файла %s: %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2999
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3042
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "не є файлом (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3010
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3053
#, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "некоректний власник файла, %d, %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3021
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3064
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr "файлові права доступу до %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3031
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3074
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr "відмовити %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3050
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3093
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr "шлях не є абсолютним (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3064
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3107
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr "Файла додатка не існує (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3072
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3115
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "Додаток не є коректним файлом (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3082
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3125
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr "Підтримки архівів libtool не передбачено (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3164 ../libnm-util/nm-utils.c:1794
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3207 ../libnm-util/nm-utils.c:1794
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4181
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4285
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr "некоректна адреса MAC ethernet для маски у позиції %lld"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4196
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4300
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr "некоректна адреса MAC ethernet #%u у позиції %lld"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4232
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4336
msgid "interface name is too short"
msgstr "назва інтерфейсу є надто короткою"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4241
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4345
msgid "interface name is reserved"
msgstr "таку назву інтерфейсу зарезервовано"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4253
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4357
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr "назва інтерфейсу містить некоректний символ"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4259
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4363
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr "назва інтерфейсу є довшою за 15 символів"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4905
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5012
msgid "not valid utf-8"
msgstr "некоректні дані UTF-8"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4927 ../libnm-core/nm-utils.c:5395
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5033 ../libnm-core/nm-utils.c:5501
msgid "is not a JSON object"
msgstr "не є об’єктом JSON"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5371 ../libnm-core/nm-utils.c:5711
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5477 ../libnm-core/nm-utils.c:5817
msgid "value is NULL"
msgstr "значенням є NULL"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5371 ../libnm-core/nm-utils.c:5711
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5477 ../libnm-core/nm-utils.c:5817
msgid "value is empty"
msgstr "порожнє значення"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5383
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5489
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr "некоректний код JSON на позиції %d (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6028 ../libnm-core/nm-utils.c:6048
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6136 ../libnm-core/nm-utils.c:6156
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr "незавершена екранована послідовність"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6073
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6181
#, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "невідомий атрибут «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6088
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6196
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr "пропущено роздільник пар ключ-значення «%c» після «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6104
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6212
#, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне значення uint32 «%s» атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6113
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6221
#, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне значення uint8 «%s» атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6123
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6231
#, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне булеве значення «%s» атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6133
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6241
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr "непідтримуваний атрибут «%s» типу «%s»"
@@ -12958,51 +13128,51 @@ msgstr "не вказано назви для даних щодо додатка
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr "не вказано служби для даних щодо додатка VPN"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1824 ../libnm/nm-device.c:1309
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1824 ../libnm/nm-device.c:1384
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1826 ../libnm/nm-device.c:1311
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1826 ../libnm/nm-device.c:1386
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "Сітка OLPC"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1828 ../libnm/nm-device.c:1319
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1828 ../libnm/nm-device.c:1394
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1842 ../libnm/nm-device.c:1333
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1842 ../libnm/nm-device.c:1408
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1844 ../libnm/nm-device.c:1335
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1844 ../libnm/nm-device.c:1410
msgid "MACVLAN"
msgstr "MACVLAN"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1846 ../libnm/nm-device.c:1337
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1846 ../libnm/nm-device.c:1412
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1848 ../libnm/nm-device.c:1339
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1848 ../libnm/nm-device.c:1414
msgid "IPTunnel"
msgstr "IPTunnel"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1341
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1416
msgid "Tun"
msgstr "TUN"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1343
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1418
msgid "Veth"
msgstr "Veth"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1884 ../libnm/nm-device.c:1385
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1884 ../libnm/nm-device.c:1462
msgid "Wired"
msgstr "Дротове"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1915 ../libnm/nm-device.c:1416
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1915 ../libnm/nm-device.c:1493
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../libnm-glib/nm-device.c:1917 ../libnm/nm-device.c:1418
+#: ../libnm-glib/nm-device.c:1917 ../libnm/nm-device.c:1495
msgid "USB"
msgstr "USB"
@@ -13013,7 +13183,7 @@ msgstr "USB"
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../libnm-glib/nm-device.c:2014 ../libnm-glib/nm-device.c:2033
-#: ../libnm/nm-device.c:1731 ../libnm/nm-device.c:1750
+#: ../libnm/nm-device.c:1808 ../libnm/nm-device.c:1827
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
@@ -13023,6 +13193,18 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Disconnected by D-Bus"
msgstr "Від’єднано D-Bus"
+#: ../libnm-util/crypto.c:143
+#, c-format
+msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
+msgstr "Ймовірно, цей файл не є файлом закритого ключа PEM."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:405 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:253 ../libnm-util/crypto_nss.c:162
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:323
+#, c-format
+msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
+msgstr "Невідоме шифрування закритого ключа «%s»."
+
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:84
#, c-format
msgid "Hash length too long (%d > %d)."
@@ -13033,16 +13215,34 @@ msgstr "Надто велика довжина хеш-суми (%d > %d)."
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s (%s)"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій обчислення MD5: %s (%s)"
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159
+#, c-format
+msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
+msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %zd)."
+
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:99
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст MD5: %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:460
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:170
+#, c-format
+msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
+msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %d)."
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:457
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
msgstr "Не вдалося змінити кодування пароля на UCS2: %d"
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1811
+msgid "invalid private key"
+msgstr "некоректний закритий ключ"
+
+#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2122
+msgid "invalid phase2 private key"
+msgstr "некоректний закритий ключ фази 2"
+
#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:185
#, c-format
msgid "requires '%s' or '%s' setting"
@@ -13149,8 +13349,8 @@ msgid "The connection was not a dummy connection."
msgstr "З’єднання не є фіктивним з’єднанням."
#: ../libnm/nm-device-dummy.c:83 ../libnm/nm-device-generic.c:97
-#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:68 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:68
-#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:67
+#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:97 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:68
+#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:96
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "У записі з’єднання не вказано назви інтерфейсу."
@@ -13231,7 +13431,7 @@ msgstr "У пристрою немає можливостей, потрібни
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням OLPC Mesh."
-#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:61
+#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:90
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
msgstr "З'єднання не було з'єднанням ovs_bridge."
@@ -13239,7 +13439,7 @@ msgstr "З'єднання не було з'єднанням ovs_bridge."
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
msgstr "З'єднання не було з'єднанням ovs_interface."
-#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:60
+#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:89
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
msgstr "З'єднання не є з'єднанням ovs_port."
@@ -13284,51 +13484,52 @@ msgid "The connection was not a WiMAX connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням WiMAX."
#: ../libnm/nm-device-wpan.c:82
-#| msgid "The connection was not a tun connection."
msgid "The connection was not a wpan connection."
msgstr "З’єднання не належить до типу wpan."
-#: ../libnm/nm-device.c:1313
-#| msgid "OpenVSwitch Interface"
+#: ../libnm/nm-device.c:1388
msgid "Open vSwitch Interface"
msgstr "Інтерфейс Open vSwitch"
-#: ../libnm/nm-device.c:1315
-#| msgid "OpenVSwitch Port"
+#: ../libnm/nm-device.c:1390
msgid "Open vSwitch Port"
msgstr "Порт Open vSwitch"
-#: ../libnm/nm-device.c:1317
-#| msgid "OpenVSwitch Bridge"
+#: ../libnm/nm-device.c:1392
msgid "Open vSwitch Bridge"
msgstr "Місток Open vSwitch"
-#: ../libnm/nm-device.c:1345
+#: ../libnm/nm-device.c:1420
msgid "MACsec"
msgstr "MACsec"
-#: ../libnm/nm-device.c:1347
+#: ../libnm/nm-device.c:1422
msgid "Dummy"
msgstr "Фіктивний"
-#: ../libnm/nm-device.c:1349
+#: ../libnm/nm-device.c:1424
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
-#: ../libnm/nm-device.c:1351
+#: ../libnm/nm-device.c:1426
msgid "IEEE 802.15.4"
msgstr "IEEE 802.15.4"
-#: ../libnm/nm-device.c:1353
+#: ../libnm/nm-device.c:1428
msgid "6LoWPAN"
msgstr "6LoWPAN"
-#: ../libnm/nm-device.c:2469
+#: ../libnm/nm-device.c:1430
+#| msgid "Wired"
+msgid "WireGuard"
+msgstr "WireGuard"
+
+#: ../libnm/nm-device.c:2549
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "З’єднання не є коректним: %s"
-#: ../libnm/nm-device.c:2478
+#: ../libnm/nm-device.c:2558
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з’єднання не збігаються."
@@ -13337,7 +13538,7 @@ msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з’єднання
msgid "Checkpoint was removed before it was initialized"
msgstr "Пункт перевірки вилучено до його ініціалізації"
-#: ../libnm/nm-manager.c:955
+#: ../libnm/nm-manager.c:953
msgid "Active connection removed before it was initialized"
msgstr "Активне з’єднання вилучено до його ініціалізації"
@@ -13345,7 +13546,7 @@ msgstr "Активне з’єднання вилучено до його іні
msgid "Connection removed before it was initialized"
msgstr "З’єднання вилучено до його ініціалізації"
-#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:847 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1012
+#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:847 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1051
msgid "No service name specified"
msgstr "Не вказано назви служби"
@@ -13507,36 +13708,36 @@ msgstr ""
"Правила системи забороняють вмикання або вимикання перевірки придатності до "
"з'єднання"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1117
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "у класі об’єктів «%s» немає властивості із назвою «%s»"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1124
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "властивість «%s» класу об’єктів «%s» є непридатною до запису"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1131
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
"властивість construct «%s» об’єкта «%s» не можна встановлювати після побудови"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1139
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr "«%s::%s» не є коректною назвою властивості; «%s» не є підтипом GObject"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1148
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"не вдалося встановити значення властивості «%s» типу «%s» на основі значення "
"типу «%s»"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1159
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -13549,53 +13750,51 @@ msgstr ""
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
-#: ../src/NetworkManagerUtils.c:119
+#: ../src/NetworkManagerUtils.c:120
#, c-format
-#| msgctxt "connection id fallback"
-#| msgid "%s %d"
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %u"
msgstr "%s %u"
-#: ../src/main.c:181 ../src/main.c:315
+#: ../src/main.c:180 ../src/main.c:314
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: %s\n"
#. Logging/debugging
-#: ../src/main.c:195 ../src/nm-iface-helper.c:297
+#: ../src/main.c:194 ../src/nm-iface-helper.c:297
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Вивести дані щодо версії NetworkManager і завершити роботу"
-#: ../src/main.c:196 ../src/nm-iface-helper.c:298
+#: ../src/main.c:195 ../src/nm-iface-helper.c:298
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Не переходити у стан фонової служби"
-#: ../src/main.c:197 ../src/nm-iface-helper.c:300
+#: ../src/main.c:196 ../src/nm-iface-helper.c:300
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "Рівень докладності журналу: одне з таких значень: [%s]"
-#: ../src/main.c:199 ../src/nm-iface-helper.c:302
+#: ../src/main.c:198 ../src/nm-iface-helper.c:302
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr ""
"Список доменів для ведення журналу, відокремлених символом «,»: будь-яка "
"комбінація з [%s]"
-#: ../src/main.c:201 ../src/nm-iface-helper.c:304
+#: ../src/main.c:200 ../src/nm-iface-helper.c:304
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Вважати всі попередження помилками"
-#: ../src/main.c:202
+#: ../src/main.c:201
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "Вказати розташування файла ідентифікатора процесу (PID)"
-#: ../src/main.c:204
+#: ../src/main.c:203
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "Вивести дані щодо налаштувань NetworkManager і завершити роботу"
-#: ../src/main.c:214
+#: ../src/main.c:213
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
@@ -13608,14 +13807,14 @@ msgstr ""
"з якими слід пов’язувати картки бездротового доступу на вашому\n"
"комп’ютері."
-#: ../src/main.c:305 ../src/main-utils.c:286 ../src/nm-iface-helper.c:442
+#: ../src/main.c:304 ../src/main-utils.c:286 ../src/nm-iface-helper.c:442
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --"
"help.\n"
-#: ../src/main.c:340 ../src/nm-iface-helper.c:457
+#: ../src/main.c:339 ../src/nm-iface-helper.c:457
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n"
@@ -13654,7 +13853,7 @@ msgstr "Для виконання %s потрібно перейти у режи
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Створено за допомогою NetworkManager\n"
-#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:323
+#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:324
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
@@ -13663,68 +13862,67 @@ msgstr ""
"# Об’єднано з %s\n"
"\n"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:211
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:212
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Мережа %s"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:262
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:272
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr ""
"Надіслано запит щодо PAN, але у пристрої Bluetooth не передбачено підтримки "
"NAP"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:272
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:282
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr ""
"Записи з’єднання PAN не можуть вказувати параметрів GSM, CDMA або "
"послідовного пристрою"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:285
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:295
msgid "PAN connection"
msgstr "З’єднання PAN"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:292
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr ""
"Надіслано запит щодо DUN, але у пристрої Bluetooth не передбачено підтримки "
"DUN"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:312
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr "З’єднання DUN має включати параметр GSM або CDMA"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:312
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:709
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:322
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:705
msgid "GSM connection"
msgstr "З’єднання GSM"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:316
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:733
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:326
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:729
msgid "CDMA connection"
msgstr "З’єднання CDMA"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:324
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:334
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr "Невідомий або непридатний тип з’єднання Bluetooth"
-#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:345
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1413
-#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:190
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:893
+#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:355
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1432
+#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:189
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:908
msgid "connection does not match device"
msgstr "з’єднання не відповідає пристрою"
-#: ../src/devices/nm-device-6lowpan.c:206
-#| msgid "PAN connection"
+#: ../src/devices/nm-device-6lowpan.c:191
msgid "6LOWPAN connection"
msgstr "З'єднання 6LOWPAN"
-#: ../src/devices/nm-device-bond.c:89
+#: ../src/devices/nm-device-bond.c:72
msgid "Bond connection"
msgstr "Прив’язане з’єднання"
-#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:128
+#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:153
msgid "Bridge connection"
msgstr "З’єднання містка"
@@ -13732,24 +13930,24 @@ msgstr "З’єднання містка"
msgid "Dummy connection"
msgstr "Фіктивне з’єднання"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1394
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1413
msgid "PPPoE connection"
msgstr "З’єднання PPPoE"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1394
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1413
msgid "Wired connection"
msgstr "Дротове з’єднання"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:36
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:33
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Дротове з’єднання %d"
-#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:371
+#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:418
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "З’єднання IP-тунель"
-#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:347
+#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:365
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "З’єднання MACVLAN"
@@ -13758,19 +13956,18 @@ msgid "TUN connection"
msgstr "З’єднання TUN"
#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:68
-#| msgid "PAN connection"
msgid "WPAN connection"
msgstr "З'єднання WPAN"
-#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:118
+#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:101
msgid "Team connection"
msgstr "Командне з’єднання"
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:147
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:124
msgid "Mesh"
msgstr "Сітка"
-#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:860
+#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:881
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
msgstr "Спеціальний WPA вимкнено через вади у ядрі"
@@ -13917,19 +14114,19 @@ msgstr ""
"Режим роботи точки доступу встановлено у значення інфраструктура "
"(infrastructure), а параметр потребує спеціального (Ad-Hoc) з’єднання"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:559
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:589
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:558
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:586
#, c-format
msgid "connection does not match access point"
msgstr "з’єднання не відповідає точці доступу"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:613
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:610
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""
"Обмін даними із точкою доступу є незашифрованим, але запис вказує за "
"захищене з’єднання"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:702
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:699
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
@@ -13937,74 +14134,90 @@ msgstr ""
"Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним з LEAP без EAP (оригінальним) "
"або динамічним WEP"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:712
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:709
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""
"Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним із розпізнаванням за допомогою "
"розповсюдженого ключа"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:759
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:756
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "Не вдалося визначити дані щодо захисту точки доступу"
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:695
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:691
msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting"
msgstr ""
"З’єднання за допомогою мобільної радіомережі GSM потребує параметра «gsm»"
-#: ../src/nm-config.c:521
+#: ../src/nm-config.c:549
+#, c-format
+#| msgid "'%s' option is empty"
+msgid "Bad '%s' option: "
+msgstr "Помилковий параметр «%s»: "
+
+#: ../src/nm-config.c:562
msgid "Config file location"
msgstr "Розташування файла налаштувань"
-#: ../src/nm-config.c:522
+#: ../src/nm-config.c:563
msgid "Config directory location"
msgstr "Розташування каталогу налаштувань"
-#: ../src/nm-config.c:523
+#: ../src/nm-config.c:564
msgid "System config directory location"
msgstr "Розташування загальносистемного каталогу налаштувань"
-#: ../src/nm-config.c:524
+#: ../src/nm-config.c:565
msgid "Internal config file location"
msgstr "Розташування внутрішнього файла налаштувань"
-#: ../src/nm-config.c:525
+#: ../src/nm-config.c:566
msgid "State file location"
msgstr "Розташування файла стану"
-#: ../src/nm-config.c:526
+#: ../src/nm-config.c:567
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr ""
"Файл станів для пристроїв без автоматичних типових параметрів (no-auto-"
"default)"
-#: ../src/nm-config.c:527
+#: ../src/nm-config.c:568
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "Список додатків, відокремлених комами («,»)"
-#: ../src/nm-config.c:528
+#: ../src/nm-config.c:569
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "Вийти після початкового налаштовування"
-#: ../src/nm-config.c:529 ../src/nm-iface-helper.c:299
+#: ../src/nm-config.c:570 ../src/nm-iface-helper.c:299
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr ""
"Не переходити у стан фонової служби і записувати повідомлення журналу до "
"stderr"
#. These three are hidden for now, and should eventually just go away.
-#: ../src/nm-config.c:532
+#: ../src/nm-config.c:573
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "Адреса http(s) для спроб перевірки можливості встановлення з’єднання"
-#: ../src/nm-config.c:533
+#: ../src/nm-config.c:574
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "Інтервал між перевірками можливості з’єднання (у секундах)"
-#: ../src/nm-config.c:534
+#: ../src/nm-config.c:575
msgid "The expected start of the response"
msgstr "Очікуваний початок відповіді"
+#: ../src/nm-config.c:582
+#| msgid "NetworkManager permissions"
+msgid "NetworkManager options"
+msgstr "Параметри NetworkManager"
+
+#: ../src/nm-config.c:582
+#| msgid "NetworkManager permissions"
+msgid "Show NetworkManager options"
+msgstr "Показати параметри NetworkManager"
+
#. Interface/IP config
#: ../src/nm-iface-helper.c:279
msgid "The interface to manage"
@@ -14125,13 +14338,24 @@ msgstr "(%s): некоректний IID %s\n"
msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n"
msgstr "(%s): некоректний ідентифікатор клієнта DHCP %s\n"
-#: ../src/nm-logging.c:273
+#: ../src/nm-logging.c:275
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»"
-#: ../src/nm-logging.c:375
+#: ../src/nm-logging.c:377
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»"
+#~ msgid "'%s' is out of range [%lli, %lli]"
+#~ msgstr "«%s» поза межами припустимого діапазону [%lli, %lli]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The setting's name, which uniquely identifies the setting within the "
+#~ "connection. Each setting type has a name unique to that type, for "
+#~ "example \"ppp\" or \"wireless\" or \"wired\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Назва параметра, яка однозначним чином визначає параметр у з’єднанні. У "
+#~ "кожного типу параметрів є однозначна назва, наприклад «ppp», «wireless» "
+#~ "або «wired»."