diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2017-11-11 18:43:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2017-11-13 12:36:42 +0100 |
commit | 1e02ee4dc02cc7daf8acd4ba093f91b4cde8e2bb (patch) | |
tree | 7f06b31f6bd0a0774d90af91edf645b558a69a36 /po/uk.po | |
parent | d44a3eb80caeeccc3f34c2c2a1b69828f0ef75aa (diff) | |
download | NetworkManager-1e02ee4dc02cc7daf8acd4ba093f91b4cde8e2bb.tar.gz |
po: update Ukrainian (uk) translation (bgo#790215)
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=790215
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 4270 |
1 files changed, 2436 insertions, 1834 deletions
@@ -10,17 +10,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-04 03:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-04 21:51+0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network" +"Manager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-11 15:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-11 20:39+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" @@ -108,402 +108,26 @@ msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати аге msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент polkit.\n" -#: ../clients/cli/common.c:149 +#: ../clients/cli/common.c:263 ../clients/cli/common.c:278 msgid "GROUP" msgstr "ГРУПА" -#: ../clients/cli/common.c:381 -msgid "unmanaged" -msgstr "некерований" - -#: ../clients/cli/common.c:383 -msgid "unavailable" -msgstr "недоступний" - -#: ../clients/cli/common.c:385 ../clients/cli/general.c:48 -msgid "disconnected" -msgstr "роз'єднано" - -#: ../clients/cli/common.c:387 -msgid "connecting (prepare)" -msgstr "з’єднання (приготування)" - -#: ../clients/cli/common.c:389 -msgid "connecting (configuring)" -msgstr "з’єднання (налаштовування)" - -#: ../clients/cli/common.c:391 -msgid "connecting (need authentication)" -msgstr "з’єднання (потрібне розпізнавання)" - -#: ../clients/cli/common.c:393 -msgid "connecting (getting IP configuration)" -msgstr "з’єднання (отримання налаштувань IP)" - -#: ../clients/cli/common.c:395 -msgid "connecting (checking IP connectivity)" -msgstr "з’єднання (перевірка можливості з’єднання)" - -#: ../clients/cli/common.c:397 -msgid "connecting (starting secondary connections)" -msgstr "з’єднання (встановлення другорядних з’єднань)" - -#: ../clients/cli/common.c:399 ../clients/cli/general.c:46 -msgid "connected" -msgstr "з'єднано" - -#: ../clients/cli/common.c:401 ../clients/cli/connections.c:528 -msgid "deactivating" -msgstr "деактивація" - -#: ../clients/cli/common.c:403 -msgid "connection failed" -msgstr "невдала спроба з’єднання" - -#: ../clients/cli/common.c:405 ../clients/cli/common.c:422 -#: ../clients/cli/connections.c:533 ../clients/cli/connections.c:556 -#: ../clients/cli/devices.c:1210 ../clients/cli/devices.c:1254 -#: ../clients/cli/devices.c:1256 ../clients/cli/general.c:41 -#: ../clients/cli/general.c:79 ../clients/cli/general.c:144 -#: ../clients/cli/general.c:149 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1368 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1436 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2607 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2661 -msgid "unknown" -msgstr "невідомо" - -#. "CAPABILITIES" -#: ../clients/cli/common.c:414 ../clients/cli/connections.c:876 -#: ../clients/cli/connections.c:878 ../clients/cli/connections.c:880 -#: ../clients/cli/connections.c:913 ../clients/cli/connections.c:980 -#: ../clients/cli/connections.c:981 ../clients/cli/connections.c:983 -#: ../clients/cli/connections.c:4497 ../clients/cli/connections.c:6425 -#: ../clients/cli/connections.c:6426 ../clients/cli/devices.c:884 -#: ../clients/cli/devices.c:1173 ../clients/cli/devices.c:1174 -#: ../clients/cli/devices.c:1175 ../clients/cli/devices.c:1176 -#: ../clients/cli/devices.c:1177 ../clients/cli/devices.c:1214 -#: ../clients/cli/devices.c:1216 ../clients/cli/devices.c:1217 -#: ../clients/cli/devices.c:1247 ../clients/cli/devices.c:1248 -#: ../clients/cli/devices.c:1249 ../clients/cli/devices.c:1250 -#: ../clients/cli/devices.c:1251 ../clients/cli/devices.c:1252 -#: ../clients/cli/devices.c:1253 ../clients/cli/devices.c:1255 -#: ../clients/cli/devices.c:1257 ../clients/cli/general.c:150 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:574 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2600 -msgid "yes" -msgstr "так" - -#: ../clients/cli/common.c:416 ../clients/cli/connections.c:876 -#: ../clients/cli/connections.c:878 ../clients/cli/connections.c:880 -#: ../clients/cli/connections.c:980 ../clients/cli/connections.c:981 -#: ../clients/cli/connections.c:983 ../clients/cli/connections.c:4496 -#: ../clients/cli/connections.c:6425 ../clients/cli/connections.c:6426 -#: ../clients/cli/devices.c:884 ../clients/cli/devices.c:1173 -#: ../clients/cli/devices.c:1174 ../clients/cli/devices.c:1175 -#: ../clients/cli/devices.c:1176 ../clients/cli/devices.c:1177 -#: ../clients/cli/devices.c:1214 ../clients/cli/devices.c:1216 -#: ../clients/cli/devices.c:1217 ../clients/cli/devices.c:1247 -#: ../clients/cli/devices.c:1248 ../clients/cli/devices.c:1249 -#: ../clients/cli/devices.c:1250 ../clients/cli/devices.c:1251 -#: ../clients/cli/devices.c:1252 ../clients/cli/devices.c:1253 -#: ../clients/cli/devices.c:1255 ../clients/cli/devices.c:1257 -#: ../clients/cli/general.c:151 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:574 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2603 -msgid "no" -msgstr "ні" - -#: ../clients/cli/common.c:418 -msgid "yes (guessed)" -msgstr "так (вгадано)" - -#: ../clients/cli/common.c:420 -msgid "no (guessed)" -msgstr "ні (вгадано)" - -#: ../clients/cli/common.c:431 -msgid "No reason given" -msgstr "Причину не вказано" - -#. We should not really come here -#: ../clients/cli/common.c:434 ../clients/cli/connections.c:3095 -#: ../clients/cli/connections.c:3155 -#, c-format -msgid "Unknown error" -msgstr "Невідома помилка" - -#: ../clients/cli/common.c:437 -msgid "Device is now managed" -msgstr "Тепер пристрій є керованим" - -#: ../clients/cli/common.c:440 -msgid "Device is now unmanaged" -msgstr "Тепер пристрій є некерованим" - -#: ../clients/cli/common.c:443 -msgid "The device could not be readied for configuration" -msgstr "Пристрій не може бути приготовано до налаштовування" - -#: ../clients/cli/common.c:446 -msgid "" -"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" -msgstr "" -"Не вдалося зарезервувати налаштування IP (немає доступної адреси, часу " -"очікування тощо)" - -#: ../clients/cli/common.c:449 -msgid "The IP configuration is no longer valid" -msgstr "Налаштування IP вже не є коректними" - -#: ../clients/cli/common.c:452 -msgid "Secrets were required, but not provided" -msgstr "Потрібні були реєстраційні дані, яких не було надано" - -#: ../clients/cli/common.c:455 -msgid "802.1X supplicant disconnected" -msgstr "Допоміжну програму 802.1X від’єднано" - -#: ../clients/cli/common.c:458 -msgid "802.1X supplicant configuration failed" -msgstr "Спроба налаштувати допоміжну програму 802.1X завершилася невдало" - -#: ../clients/cli/common.c:461 -msgid "802.1X supplicant failed" -msgstr "Помилка допоміжної програми 802.1X" - -#: ../clients/cli/common.c:464 -msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" -msgstr "" -"Розпізнавання за допомогою допоміжної програми 802.1X триває занадто довго" - -#: ../clients/cli/common.c:467 -msgid "PPP service failed to start" -msgstr "Не вдалося запустити службу PPP" - -#: ../clients/cli/common.c:470 -msgid "PPP service disconnected" -msgstr "Службу PPP від’єднано" - -#: ../clients/cli/common.c:473 -msgid "PPP failed" -msgstr "помилка PPP" - -#: ../clients/cli/common.c:476 -msgid "DHCP client failed to start" -msgstr "Не вдалося запустити клієнтську програму DHCP" - -#: ../clients/cli/common.c:479 -msgid "DHCP client error" -msgstr "помилка клієнтської програми DHCP" - -#: ../clients/cli/common.c:482 -msgid "DHCP client failed" -msgstr "критична помилка клієнтської програми DHCP" - -#: ../clients/cli/common.c:485 -msgid "Shared connection service failed to start" -msgstr "Не вдалося запустити службу спільного використання з’єднання" - -#: ../clients/cli/common.c:488 -msgid "Shared connection service failed" -msgstr "Критична помилка служби спільного використання з’єднання" - -#: ../clients/cli/common.c:491 -msgid "AutoIP service failed to start" -msgstr "Не вдалося запустити службу AutoIP" - -#: ../clients/cli/common.c:494 -msgid "AutoIP service error" -msgstr "Помилка служби AutoIP" - -#: ../clients/cli/common.c:497 -msgid "AutoIP service failed" -msgstr "Помилка служби AutoIP" - -#: ../clients/cli/common.c:500 -msgid "The line is busy" -msgstr "Лінію зайнято" - -#: ../clients/cli/common.c:503 -msgid "No dial tone" -msgstr "Немає гудка" - -#: ../clients/cli/common.c:506 -msgid "No carrier could be established" -msgstr "Не вдалося визначити носій сигналу" - -#: ../clients/cli/common.c:509 -msgid "The dialing request timed out" -msgstr "Перевищено час очікування на підтвердження запиту щодо набору номера" - -#: ../clients/cli/common.c:512 -msgid "The dialing attempt failed" -msgstr "Спроба набирання номера завершилася невдало" - -#: ../clients/cli/common.c:515 -msgid "Modem initialization failed" -msgstr "Не вдалося ініціалізувати модем" - -#: ../clients/cli/common.c:518 -msgid "Failed to select the specified APN" -msgstr "Не вдалося вибрати вказаний APN" - -#: ../clients/cli/common.c:521 -msgid "Not searching for networks" -msgstr "Пошук мереж не виконується" - -#: ../clients/cli/common.c:524 -msgid "Network registration denied" -msgstr "Реєстрацію у мережі заборонено" - -#: ../clients/cli/common.c:527 -msgid "Network registration timed out" -msgstr "Перевищено час очікування на реєстрацію у мережі" - -#: ../clients/cli/common.c:530 -msgid "Failed to register with the requested network" -msgstr "Не вдалося зареєструватися у потрібній мережі" - -#: ../clients/cli/common.c:533 -msgid "PIN check failed" -msgstr "Помилка під час спроби перевірити PIN-код" - -#: ../clients/cli/common.c:536 -msgid "Necessary firmware for the device may be missing" -msgstr "Можливо, не вистачає потрібної для роботи пристрою мікропрограми" - -#: ../clients/cli/common.c:539 -msgid "The device was removed" -msgstr "Пристрій вилучено" - -#: ../clients/cli/common.c:542 -msgid "NetworkManager went to sleep" -msgstr "NetworkManager переведено у режим сну" - -#: ../clients/cli/common.c:545 -msgid "The device's active connection disappeared" -msgstr "Активне з’єднання з пристроєм зникло" - -#: ../clients/cli/common.c:548 -msgid "Device disconnected by user or client" -msgstr "Пристрій роз’єднано з боку користувача або клієнтської програми" - -#: ../clients/cli/common.c:551 -msgid "Carrier/link changed" -msgstr "Змінено носій або зв’язок" - -#: ../clients/cli/common.c:554 -msgid "The device's existing connection was assumed" -msgstr "" -"Зроблено припущення щодо використання вже встановленого з’єднання з пристроєм" - -#: ../clients/cli/common.c:557 -msgid "The supplicant is now available" -msgstr "Відкрито доступ до допоміжної програми" - -#: ../clients/cli/common.c:560 -msgid "The modem could not be found" -msgstr "Не вдалося виявити модем" - -#: ../clients/cli/common.c:563 -msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" -msgstr "" -"Помилка з’єднання Bluetooth або перевищення часу очікування на передавання " -"даних з’єднанням" - -#: ../clients/cli/common.c:566 -msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" -msgstr "До модема GSM не вставлено SIM-картки" - -#: ../clients/cli/common.c:569 -msgid "GSM Modem's SIM PIN required" -msgstr "Слід вказати PIN-код SIM-картки у модемі GSM" - -#: ../clients/cli/common.c:572 -msgid "GSM Modem's SIM PUK required" -msgstr "Слід вказати код розпізнавання (PUK) SIM-картки у модемі GSM" - -#: ../clients/cli/common.c:575 -msgid "GSM Modem's SIM wrong" -msgstr "Помилкова SIM-картка у модемі GSM" - -#: ../clients/cli/common.c:578 -msgid "InfiniBand device does not support connected mode" -msgstr "У пристрої InfiniBand не передбачено режиму з’єднання" - -#: ../clients/cli/common.c:581 -msgid "A dependency of the connection failed" -msgstr "Не вдалося використати залежність з’єднання" - -#: ../clients/cli/common.c:584 -msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" -msgstr "Проблема з містком Ethernet на основі ADSL відповідно до RFC 2684" - -#: ../clients/cli/common.c:587 -msgid "ModemManager is unavailable" -msgstr "ModemManager недоступний" - -#: ../clients/cli/common.c:590 -msgid "The Wi-Fi network could not be found" -msgstr "Не вдалося виявити мережу Wi-Fi" - -#: ../clients/cli/common.c:593 -msgid "A secondary connection of the base connection failed" -msgstr "Не вдалося встановити вторинне щодо основного з’єднання" - -#: ../clients/cli/common.c:596 -msgid "DCB or FCoE setup failed" -msgstr "Не вдалося налаштувати DCB або FCoE" - -#: ../clients/cli/common.c:599 -msgid "teamd control failed" -msgstr "помилка керування teamd" - -#: ../clients/cli/common.c:602 -msgid "Modem failed or no longer available" -msgstr "Помилка модема або модем недоступний" - -#: ../clients/cli/common.c:605 -msgid "Modem now ready and available" -msgstr "Модем готовий до роботи і доступний" - -#: ../clients/cli/common.c:608 -msgid "SIM PIN was incorrect" -msgstr "PIN-код SIM-картки є некоректним" - -#: ../clients/cli/common.c:611 -msgid "New connection activation was enqueued" -msgstr "Дію з активації нового з’єднання додано до черги" - -#: ../clients/cli/common.c:614 -msgid "The device's parent changed" -msgstr "Змінено батьківський каталог пристрою" - -#: ../clients/cli/common.c:617 -msgid "The device parent's management changed" -msgstr "Змінено керування батьківським каталогом пристрою" - -#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) -#: ../clients/cli/common.c:621 ../libnm-glib/nm-device.c:1860 -#: ../libnm/nm-device.c:1560 -msgid "Unknown" -msgstr "Невідомо" - -#: ../clients/cli/common.c:737 +#: ../clients/cli/common.c:561 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося виконати openconnect: %s\n" -#: ../clients/cli/common.c:744 +#: ../clients/cli/common.c:568 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало зі станом %d\n" -#: ../clients/cli/common.c:746 +#: ../clients/cli/common.c:570 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало із сигналом %d\n" -#: ../clients/cli/common.c:827 +#: ../clients/cli/common.c:651 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " @@ -512,60 +136,60 @@ msgstr "" "Попередження: у «passwd-file» не вказано пароля до «%s», а nmcli не може " "запитати про пароль без параметра «--ask».\n" -#: ../clients/cli/common.c:1293 +#: ../clients/cli/common.c:1117 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s." -#: ../clients/cli/common.c:1313 +#: ../clients/cli/common.c:1137 msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Помилка: NetworkManager не працює." -#: ../clients/cli/common.c:1410 +#: ../clients/cli/common.c:1234 #, c-format msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead." msgstr "" "Помилка: параметр «%s» є невідомим. Спробуйте скористатися параметром --help." -#: ../clients/cli/common.c:1420 +#: ../clients/cli/common.c:1244 msgid "Error: missing argument. Try passing --help." msgstr "Помилка: пропущено параметр. Спробуйте скористатися параметром --help." -#: ../clients/cli/common.c:1473 +#: ../clients/cli/common.c:1297 msgid "access denied" msgstr "доступ заборонено" #. define some prompts for connection editor -#: ../clients/cli/connections.c:64 +#: ../clients/cli/connections.c:66 msgid "Setting name? " msgstr "Назва параметра? " -#: ../clients/cli/connections.c:65 +#: ../clients/cli/connections.c:67 msgid "Property name? " msgstr "Назва властивості? " -#: ../clients/cli/connections.c:66 +#: ../clients/cli/connections.c:68 msgid "Enter connection type: " msgstr "Вкажіть тип з’єднання: " #. define some other prompts -#: ../clients/cli/connections.c:70 +#: ../clients/cli/connections.c:72 msgid "Connection (name, UUID, or path)" msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях)" -#: ../clients/cli/connections.c:71 +#: ../clients/cli/connections.c:73 msgid "VPN connection (name, UUID, or path)" msgstr "З’єднання VPN (назва, UUID або шлях)" -#: ../clients/cli/connections.c:72 +#: ../clients/cli/connections.c:74 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path)" msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях)" -#: ../clients/cli/connections.c:73 +#: ../clients/cli/connections.c:75 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)" msgstr "З’єднання (назва, UUID, шлях або apath)" -#: ../clients/cli/connections.c:190 +#: ../clients/cli/connections.c:196 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" @@ -643,7 +267,7 @@ msgstr "" " export [id | uuid | path] <ідентифікатор> [<файл результатів>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:212 +#: ../clients/cli/connections.c:218 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" @@ -691,7 +315,7 @@ msgstr "" "Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні профілі. " "Загальний параметр --show-secrets покаже також пов’язані паролі.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:233 +#: ../clients/cli/connections.c:239 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" @@ -737,7 +361,7 @@ msgstr "" "passwd-file - файл з паролями, потрібними для активації з’єднання\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:254 +#: ../clients/cli/connections.c:260 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" @@ -759,7 +383,7 @@ msgstr "" "назвою, UUID або шляхом D-Bus.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:266 +#: ../clients/cli/connections.c:272 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1066,7 +690,7 @@ msgstr "" " [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:384 +#: ../clients/cli/connections.c:390 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1113,7 +737,7 @@ msgstr "" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:407 +#: ../clients/cli/connections.c:413 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1136,7 +760,7 @@ msgstr "" "ідентифікатора (задається параметром <нова назва>).\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:419 +#: ../clients/cli/connections.c:425 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1164,7 +788,7 @@ msgstr "" "Додати новий профіль з’єднання за допомогою інтерактивного редактора.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:434 +#: ../clients/cli/connections.c:440 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1183,7 +807,7 @@ msgstr "" "Профіль можна вказати за допомогою назви, UUID або шляху D-Bus.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:445 +#: ../clients/cli/connections.c:451 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1205,7 +829,7 @@ msgstr "" "Стежить за усіма профілями з’єднань, якщо конкретний профіль не вказано.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:457 +#: ../clients/cli/connections.c:463 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" @@ -1218,7 +842,7 @@ msgstr "" "Перезавантажити усіх файли з’єднань з диска.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:465 +#: ../clients/cli/connections.c:471 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1241,7 +865,7 @@ msgstr "" "того, щоб завантажити до NetworkManager найсвіжіші налаштування.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:477 +#: ../clients/cli/connections.c:483 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1266,7 +890,7 @@ msgstr "" "імпортуються додатками VPN NetworkManager.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:490 +#: ../clients/cli/connections.c:496 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1286,118 +910,178 @@ msgstr "" "Дані спрямовуватимуться до стандартного виведення або до вказаного файла.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:524 +#: ../clients/cli/connections.c:530 msgid "activating" msgstr "активація" -#: ../clients/cli/connections.c:526 +#: ../clients/cli/connections.c:532 msgid "activated" msgstr "активовано" -#: ../clients/cli/connections.c:530 +#: ../clients/cli/connections.c:534 ../clients/common/nm-client-utils.c:243 +msgid "deactivating" +msgstr "деактивація" + +#: ../clients/cli/connections.c:536 msgid "deactivated" msgstr "вимкнено" -#: ../clients/cli/connections.c:542 +#: ../clients/cli/connections.c:539 ../clients/cli/connections.c:562 +#: ../clients/cli/devices.c:1210 ../clients/cli/devices.c:1254 +#: ../clients/cli/devices.c:1256 ../clients/cli/general.c:41 +#: ../clients/cli/general.c:79 ../clients/cli/general.c:146 +#: ../clients/cli/general.c:151 ../clients/common/nm-client-utils.c:247 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:250 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:266 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1336 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1404 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2546 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2600 +msgid "unknown" +msgstr "невідомо" + +#: ../clients/cli/connections.c:548 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "З’єднання VPN (приготування)" -#: ../clients/cli/connections.c:544 +#: ../clients/cli/connections.c:550 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "З’єднання VPN (потрібне розпізнавання)" -#: ../clients/cli/connections.c:546 +#: ../clients/cli/connections.c:552 msgid "VPN connecting" msgstr "З’єднання VPN" -#: ../clients/cli/connections.c:548 +#: ../clients/cli/connections.c:554 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "З’єднання VPN (отримання налаштувань IP)" -#: ../clients/cli/connections.c:550 +#: ../clients/cli/connections.c:556 msgid "VPN connected" msgstr "VPN з’єднано" -#: ../clients/cli/connections.c:552 +#: ../clients/cli/connections.c:558 msgid "VPN connection failed" msgstr "Невдала спроба з’єднання VPN" -#: ../clients/cli/connections.c:554 +#: ../clients/cli/connections.c:560 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN роз’єднано" -#: ../clients/cli/connections.c:624 +#: ../clients/cli/connections.c:630 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Помилка під час проби оновлення паролів для %s: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:644 +#: ../clients/cli/connections.c:650 msgid "Connection profile details" msgstr "Параметри профілю з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:657 ../clients/cli/connections.c:1107 +#: ../clients/cli/connections.c:663 ../clients/cli/connections.c:1113 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Помилка: «connection show»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:875 +#: ../clients/cli/connections.c:881 msgid "never" msgstr "ніколи" -#: ../clients/cli/connections.c:1097 +#. "CAPABILITIES" +#: ../clients/cli/connections.c:882 ../clients/cli/connections.c:884 +#: ../clients/cli/connections.c:886 ../clients/cli/connections.c:919 +#: ../clients/cli/connections.c:986 ../clients/cli/connections.c:987 +#: ../clients/cli/connections.c:989 ../clients/cli/connections.c:4432 +#: ../clients/cli/connections.c:6370 ../clients/cli/connections.c:6371 +#: ../clients/cli/devices.c:884 ../clients/cli/devices.c:1173 +#: ../clients/cli/devices.c:1174 ../clients/cli/devices.c:1175 +#: ../clients/cli/devices.c:1176 ../clients/cli/devices.c:1177 +#: ../clients/cli/devices.c:1214 ../clients/cli/devices.c:1216 +#: ../clients/cli/devices.c:1217 ../clients/cli/devices.c:1247 +#: ../clients/cli/devices.c:1248 ../clients/cli/devices.c:1249 +#: ../clients/cli/devices.c:1250 ../clients/cli/devices.c:1251 +#: ../clients/cli/devices.c:1252 ../clients/cli/devices.c:1253 +#: ../clients/cli/devices.c:1255 ../clients/cli/devices.c:1257 +#: ../clients/cli/general.c:152 ../clients/common/nm-client-utils.c:258 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:576 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2539 +msgid "yes" +msgstr "так" + +#: ../clients/cli/connections.c:882 ../clients/cli/connections.c:884 +#: ../clients/cli/connections.c:886 ../clients/cli/connections.c:986 +#: ../clients/cli/connections.c:987 ../clients/cli/connections.c:989 +#: ../clients/cli/connections.c:4431 ../clients/cli/connections.c:6370 +#: ../clients/cli/connections.c:6371 ../clients/cli/devices.c:884 +#: ../clients/cli/devices.c:1173 ../clients/cli/devices.c:1174 +#: ../clients/cli/devices.c:1175 ../clients/cli/devices.c:1176 +#: ../clients/cli/devices.c:1177 ../clients/cli/devices.c:1214 +#: ../clients/cli/devices.c:1216 ../clients/cli/devices.c:1217 +#: ../clients/cli/devices.c:1247 ../clients/cli/devices.c:1248 +#: ../clients/cli/devices.c:1249 ../clients/cli/devices.c:1250 +#: ../clients/cli/devices.c:1251 ../clients/cli/devices.c:1252 +#: ../clients/cli/devices.c:1253 ../clients/cli/devices.c:1255 +#: ../clients/cli/devices.c:1257 ../clients/cli/general.c:153 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:260 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:576 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2542 +msgid "no" +msgstr "ні" + +#: ../clients/cli/connections.c:1103 msgid "Activate connection details" msgstr "Активувати параметри з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1344 +#: ../clients/cli/connections.c:1350 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s" -#: ../clients/cli/connections.c:1359 ../clients/cli/connections.c:1367 +#: ../clients/cli/connections.c:1365 ../clients/cli/connections.c:1373 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "«%s» має бути єдиним" -#: ../clients/cli/connections.c:1567 +#: ../clients/cli/connections.c:1573 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "помилковий рядок «%s» у параметрі «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:1593 +#: ../clients/cli/connections.c:1599 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "помилковий пункт «%s» у параметрі «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:1623 +#: ../clients/cli/connections.c:1629 msgid "No connection specified" msgstr "Не вказано з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1638 +#: ../clients/cli/connections.c:1644 #, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "пропущено аргумент %s" -#: ../clients/cli/connections.c:1648 +#: ../clients/cli/connections.c:1654 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "невідоме з’єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:1681 +#: ../clients/cli/connections.c:1687 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "пропущено аргумент «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:1736 +#: ../clients/cli/connections.c:1742 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Активні профілі NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:1737 +#: ../clients/cli/connections.c:1743 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:1790 ../clients/cli/connections.c:2558 -#: ../clients/cli/connections.c:2570 ../clients/cli/connections.c:2582 -#: ../clients/cli/connections.c:2758 ../clients/cli/connections.c:8496 -#: ../clients/cli/connections.c:8513 ../clients/cli/devices.c:2681 +#: ../clients/cli/connections.c:1796 ../clients/cli/connections.c:2471 +#: ../clients/cli/connections.c:2483 ../clients/cli/connections.c:2495 +#: ../clients/cli/connections.c:2671 ../clients/cli/connections.c:8431 +#: ../clients/cli/connections.c:8448 ../clients/cli/devices.c:2681 #: ../clients/cli/devices.c:2692 ../clients/cli/devices.c:2934 #: ../clients/cli/devices.c:2945 ../clients/cli/devices.c:2963 #: ../clients/cli/devices.c:2972 ../clients/cli/devices.c:2993 @@ -1411,321 +1095,282 @@ msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager" msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s." -#: ../clients/cli/connections.c:1809 +#: ../clients/cli/connections.c:1815 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує." -#: ../clients/cli/connections.c:1873 ../clients/cli/connections.c:2545 -#: ../clients/cli/connections.c:2609 ../clients/cli/connections.c:8006 -#: ../clients/cli/connections.c:8117 ../clients/cli/connections.c:8627 +#: ../clients/cli/connections.c:1879 ../clients/cli/connections.c:2458 +#: ../clients/cli/connections.c:2522 ../clients/cli/connections.c:7941 +#: ../clients/cli/connections.c:8052 ../clients/cli/connections.c:8562 #: ../clients/cli/devices.c:1582 ../clients/cli/devices.c:1868 #: ../clients/cli/devices.c:2037 ../clients/cli/devices.c:2145 #: ../clients/cli/devices.c:2334 ../clients/cli/devices.c:3590 -#: ../clients/cli/devices.c:3816 ../clients/cli/general.c:926 +#: ../clients/cli/devices.c:3816 ../clients/cli/general.c:928 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Помилка: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:1971 +#: ../clients/cli/connections.c:1977 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "на пристрої «%s» немає активних з’єднань" -#: ../clients/cli/connections.c:1979 +#: ../clients/cli/connections.c:1985 msgid "no active connection or device" msgstr "немає активних з’єднань або пристроїв" -#: ../clients/cli/connections.c:1999 +#: ../clients/cli/connections.c:2005 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':" msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»:" -#: ../clients/cli/connections.c:2035 +#: ../clients/cli/connections.c:2041 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2038 +#: ../clients/cli/connections.c:2044 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "не виявлено пристрою для з’єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2058 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Невідома причина" - -#: ../clients/cli/connections.c:2060 -msgid "The connection was disconnected" -msgstr "З’єднання розірвано" - -#: ../clients/cli/connections.c:2062 -msgid "Disconnected by user" -msgstr "Від’єднано користувачем" - -#: ../clients/cli/connections.c:2064 -msgid "The base network connection was interrupted" -msgstr "Основне з’єднання з мережею розірвано" - -#: ../clients/cli/connections.c:2066 -msgid "The VPN service stopped unexpectedly" -msgstr "Служба VPN неочікувано завершила роботу" - -#: ../clients/cli/connections.c:2068 -msgid "The VPN service returned invalid configuration" -msgstr "Службою VPN повернуто неприпустимі налаштування" - -#: ../clients/cli/connections.c:2070 -msgid "The connection attempt timed out" -msgstr "Перевищено час очікування на встановлення з’єднання" - #: ../clients/cli/connections.c:2072 -msgid "The VPN service did not start in time" -msgstr "Службу VPN не було вчасно запущено" - -#: ../clients/cli/connections.c:2074 -msgid "The VPN service failed to start" -msgstr "Не вдалося запустити службу VPN" - -#: ../clients/cli/connections.c:2076 -msgid "No valid secrets" -msgstr "Немає коректних реєстраційних даних" - -#: ../clients/cli/connections.c:2078 -msgid "Invalid secrets" -msgstr "Некоректні реєстраційні дані" - -#: ../clients/cli/connections.c:2080 -msgid "The connection was removed" -msgstr "З’єднання було вилучено" - -#: ../clients/cli/connections.c:2082 -msgid "Master connection failed" -msgstr "Не вдалося встановити основне з’єднання" - -#: ../clients/cli/connections.c:2084 -msgid "Could not create a software link" -msgstr "Не вдалося створити програмне посилання" - -#: ../clients/cli/connections.c:2086 -msgid "The device disappeared" -msgstr "Пристрій зник" - -#: ../clients/cli/connections.c:2089 -msgid "Invalid reason" -msgstr "Некоректна причина" +#, c-format +#| msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" +msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n" +msgstr "З’єднання успішно задіяно (%s) (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2115 ../clients/cli/connections.c:2307 -#: ../clients/cli/connections.c:6313 +#: ../clients/cli/connections.c:2076 ../clients/cli/connections.c:2224 +#: ../clients/cli/connections.c:6249 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2146 ../clients/cli/connections.c:2287 +#: ../clients/cli/connections.c:2083 ../clients/cli/connections.c:2204 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2173 -#, c-format -msgid "" -"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " -"path: %s)\n" -msgstr "" -"З’єднання успішно задіяно (основне з’єднання очікує на допоміжні) (активний " -"шлях D-Bus: %s)\n" - -#: ../clients/cli/connections.c:2202 +#: ../clients/cli/connections.c:2119 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "Помилка: перевищено час очікування (%d секунд)." -#: ../clients/cli/connections.c:2368 +#: ../clients/cli/connections.c:2285 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "не вдалося прочитати файл passwd «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2380 +#: ../clients/cli/connections.c:2297 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "пропущено двокрапку у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2388 +#: ../clients/cli/connections.c:2305 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "пропущено крапку у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2401 +#: ../clients/cli/connections.c:2318 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "некоректна назва параметра у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2457 +#: ../clients/cli/connections.c:2374 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "невідомий пристрій, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:2462 +#: ../clients/cli/connections.c:2379 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні пристрою" -#: ../clients/cli/connections.c:2592 ../clients/cli/devices.c:1533 +#: ../clients/cli/connections.c:2505 ../clients/cli/devices.c:1533 #: ../clients/cli/devices.c:2699 ../clients/cli/devices.c:3035 #: ../clients/cli/devices.c:3644 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Невідомий параметр: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2617 +#: ../clients/cli/connections.c:2530 msgid "preparing" msgstr "приготування" -#: ../clients/cli/connections.c:2637 +#: ../clients/cli/connections.c:2550 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2653 +#: ../clients/cli/connections.c:2566 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2734 ../clients/cli/connections.c:8232 -#: ../clients/cli/connections.c:8264 ../clients/cli/connections.c:8421 +#: ../clients/cli/connections.c:2647 ../clients/cli/connections.c:8167 +#: ../clients/cli/connections.c:8199 ../clients/cli/connections.c:8356 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Помилка: не вказано з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:2775 +#: ../clients/cli/connections.c:2688 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2776 +#: ../clients/cli/connections.c:2689 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Помилка: не усі активні з’єднання знайдено." -#: ../clients/cli/connections.c:2785 +#: ../clients/cli/connections.c:2698 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Помилка: не надано активного з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:2819 +#: ../clients/cli/connections.c:2732 #, c-format msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n" msgstr "Невдала спроба вимкнути з’єднання «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3075 ../clients/cli/connections.c:3132 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:165 +#: ../clients/cli/connections.c:2988 ../clients/cli/connections.c:3045 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:169 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "«%s» немає серед [%s]" -#: ../clients/cli/connections.c:3289 +#. We should not really come here +#: ../clients/cli/connections.c:3008 ../clients/cli/connections.c:3068 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:279 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "Невідома помилка" + +#: ../clients/cli/connections.c:3202 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" "Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3626 +#: ../clients/cli/connections.c:3539 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3643 +#: ../clients/cli/connections.c:3556 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до %s.%s: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3662 +#: ../clients/cli/connections.c:3575 #, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення з %s.%s: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3696 +#: ../clients/cli/connections.c:3609 #, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "Помилка: «%s» є обов’язковим." -#: ../clients/cli/connections.c:3723 +#: ../clients/cli/connections.c:3636 #, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип підлеглого; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3733 +#: ../clients/cli/connections.c:3644 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3810 +#: ../clients/cli/connections.c:3721 #, c-format msgid "Error: bad connection type: %s" msgstr "Помилка: помилковий тип з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:3856 +#: ../clients/cli/connections.c:3767 #, c-format msgid "Error: '%s': %s" msgstr "Помилка: «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:3877 +#: ../clients/cli/connections.c:3788 msgid "Error: master is required" msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»" -#: ../clients/cli/connections.c:3936 +#: ../clients/cli/connections.c:3847 #, c-format msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." msgstr "Помилка: помилка під час спроби додавання параметра прив’язки «%s=%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:3967 +#: ../clients/cli/connections.c:3878 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або " "«%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3998 +#: ../clients/cli/connections.c:3909 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]." msgstr "" "Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку " "[%s, %s, %s (%s), %s]." -#: ../clients/cli/connections.c:4247 +#: ../clients/cli/connections.c:4158 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4293 +#: ../clients/cli/connections.c:4204 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>." -#: ../clients/cli/connections.c:4316 +#: ../clients/cli/connections.c:4227 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4362 ../clients/cli/connections.c:4378 +#: ../clients/cli/connections.c:4273 ../clients/cli/connections.c:4289 #, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "Помилка: «%s» є неоднозначним (%s.%s або %s.%s)." -#: ../clients/cli/connections.c:4396 +#: ../clients/cli/connections.c:4307 #, c-format msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4438 ../clients/cli/connections.c:8057 +#: ../clients/cli/connections.c:4351 ../clients/cli/connections.c:7992 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4443 +#: ../clients/cli/connections.c:4369 +#, c-format +msgid "" +"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the " +"connection by its uuid '%2$s'\n" +msgid_plural "" +"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference " +"the connection by its uuid '%2$s'\n" +msgstr[0] "" +"Попередження: існує %3$u інше з'єднання з назвою «%1$s». Посилайтеся на" +" з'єднання за його UUID, «%2$s»\n" +msgstr[1] "" +"Попередження: існує %3$u інших з'єднання з назвою «%1$s». Посилайтеся на" +" з'єднання за його UUID, «%2$s»\n" +msgstr[2] "" +"Попередження: існує %3$u інших з'єднань з назвою «%1$s». Посилайтеся на" +" з'єднання за його UUID, «%2$s»\n" +msgstr[3] "" +"Попередження: існує інше з'єднання з назвою «%1$s». Посилайтеся на з'єднання" +" за його UUID, «%2$s»\n" + +#: ../clients/cli/connections.c:4378 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4581 +#: ../clients/cli/connections.c:4516 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n" @@ -1734,7 +1379,7 @@ msgstr "" "завершите.\n" #. Ask for optional arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:4680 +#: ../clients/cli/connections.c:4615 #, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" @@ -1743,7 +1388,7 @@ msgstr[1] "Для «%2$s» передбачено %1$d додатковий па msgstr[2] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n" msgstr[3] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4683 +#: ../clients/cli/connections.c:4618 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" @@ -1752,22 +1397,22 @@ msgstr[1] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[2] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[3] "Хочете вказати його? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4819 ../clients/cli/utils.c:302 +#: ../clients/cli/connections.c:4754 ../clients/cli/utils.c:303 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу." -#: ../clients/cli/connections.c:4825 +#: ../clients/cli/connections.c:4760 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Помилка: «save»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4913 ../clients/cli/connections.c:4924 +#: ../clients/cli/connections.c:4848 ../clients/cli/connections.c:4859 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати параметр «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:5902 +#: ../clients/cli/connections.c:5837 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' значення параметра]\n" @@ -1775,7 +1420,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:5981 +#: ../clients/cli/connections.c:5916 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" @@ -1809,7 +1454,7 @@ msgstr "" "nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n" "quit :: завершити роботу nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6008 +#: ../clients/cli/connections.c:5943 #, c-format msgid "" "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n" @@ -1830,7 +1475,7 @@ msgstr "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6015 +#: ../clients/cli/connections.c:5950 #, c-format msgid "" "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n" @@ -1852,7 +1497,7 @@ msgstr "" "Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6022 +#: ../clients/cli/connections.c:5957 #, c-format msgid "" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" @@ -1868,7 +1513,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli> s con.id My connection\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6027 +#: ../clients/cli/connections.c:5962 #, c-format msgid "" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" @@ -1881,7 +1526,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6032 +#: ../clients/cli/connections.c:5967 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" @@ -1896,7 +1541,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli ipv4> print all\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6037 +#: ../clients/cli/connections.c:5972 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" @@ -1921,7 +1566,7 @@ msgstr "" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6046 +#: ../clients/cli/connections.c:5981 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" @@ -1948,7 +1593,7 @@ msgstr "" "потрібно\n" "повністю вилучити постійне з’єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6057 +#: ../clients/cli/connections.c:5992 #, c-format msgid "" "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" @@ -1969,7 +1614,7 @@ msgstr "" "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не " "вказано <інтерфейс>)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6064 ../clients/cli/connections.c:6223 +#: ../clients/cli/connections.c:5999 ../clients/cli/connections.c:6158 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" @@ -1978,7 +1623,7 @@ msgstr "" "back :: піднятися у меню на один рівень\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6067 +#: ../clients/cli/connections.c:6002 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" @@ -1987,7 +1632,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6070 +#: ../clients/cli/connections.c:6005 #, c-format msgid "" "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" @@ -2014,7 +1659,7 @@ msgstr "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6092 ../clients/cli/connections.c:6229 +#: ../clients/cli/connections.c:6027 ../clients/cli/connections.c:6164 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" @@ -2028,8 +1673,8 @@ msgstr "" "запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано " "підтвердити дію з виходу з програми.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6097 ../clients/cli/connections.c:6234 -#: ../clients/cli/connections.c:6660 ../clients/cli/connections.c:7619 +#: ../clients/cli/connections.c:6032 ../clients/cli/connections.c:6169 +#: ../clients/cli/connections.c:6605 ../clients/cli/connections.c:7562 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Невідома команда «%s».\n" @@ -2037,7 +1682,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6163 +#: ../clients/cli/connections.c:6098 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" @@ -2064,7 +1709,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n" "quit :: вийти з nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6188 +#: ../clients/cli/connections.c:6123 #, c-format msgid "" "set [<value>] :: set new value\n" @@ -2076,7 +1721,7 @@ msgstr "" "За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане " "<значення>\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6192 +#: ../clients/cli/connections.c:6127 #, c-format msgid "" "add [<value>] :: append new value to the property\n" @@ -2091,7 +1736,7 @@ msgstr "" "якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається " "лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6198 +#: ../clients/cli/connections.c:6133 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" @@ -2102,7 +1747,7 @@ msgstr "" "\n" "Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6202 +#: ../clients/cli/connections.c:6137 #, c-format msgid "" "remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n" @@ -2135,7 +1780,7 @@ msgstr "" " nmcli bond.options> remove downdelay\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6213 +#: ../clients/cli/connections.c:6148 #, c-format msgid "" "describe :: describe property\n" @@ -2148,7 +1793,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6218 +#: ../clients/cli/connections.c:6153 #, c-format msgid "" "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) " @@ -2163,7 +1808,7 @@ msgstr "" "Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете " "виводити значення усього параметра або усього запису з’єднання.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6226 +#: ../clients/cli/connections.c:6161 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" @@ -2172,29 +1817,29 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6319 +#: ../clients/cli/connections.c:6255 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed.\n" msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6405 +#: ../clients/cli/connections.c:6350 #, c-format msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n" msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов’язковим, його не можна вилучати.\n" #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor -#: ../clients/cli/connections.c:6423 +#: ../clients/cli/connections.c:6368 #, c-format msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n" msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6459 +#: ../clients/cli/connections.c:6404 #, c-format msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s" msgstr "" "З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:6508 +#: ../clients/cli/connections.c:6453 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -2203,66 +1848,66 @@ msgstr "" "Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у " "головному меню, щоб відновити його.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6538 ../clients/cli/connections.c:6956 -#: ../clients/cli/connections.c:7018 +#: ../clients/cli/connections.c:6483 ../clients/cli/connections.c:6897 +#: ../clients/cli/connections.c:6955 #, c-format msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6541 ../clients/cli/connections.c:6959 -#: ../clients/cli/connections.c:7021 +#: ../clients/cli/connections.c:6486 ../clients/cli/connections.c:6900 +#: ../clients/cli/connections.c:6958 #, c-format msgid "Enter '%s' value: " msgstr "Введіть значення «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:6556 ../clients/cli/connections.c:6578 -#: ../clients/cli/connections.c:6963 ../clients/cli/connections.c:7026 +#: ../clients/cli/connections.c:6501 ../clients/cli/connections.c:6523 +#: ../clients/cli/connections.c:6904 ../clients/cli/connections.c:6963 #, c-format msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6572 +#: ../clients/cli/connections.c:6517 #, c-format msgid "Edit '%s' value: " msgstr "Редагування значення «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:6601 ../clients/cli/settings.c:388 +#: ../clients/cli/connections.c:6546 ../clients/cli/settings.c:388 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Помилка: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6607 ../clients/cli/connections.c:7122 -#: ../clients/cli/connections.c:7171 +#: ../clients/cli/connections.c:6552 ../clients/cli/connections.c:7058 +#: ../clients/cli/connections.c:7109 #, c-format msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6628 +#: ../clients/cli/connections.c:6573 #, c-format msgid "Unknown command argument: '%s'\n" msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6731 +#: ../clients/cli/connections.c:6676 #, c-format msgid "Available settings: %s\n" msgstr "Доступні параметри: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6743 +#: ../clients/cli/connections.c:6688 #, c-format msgid "Error: invalid setting name; %s\n" msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6760 +#: ../clients/cli/connections.c:6705 #, c-format msgid "Available properties: %s\n" msgstr "Доступні властивості: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6768 +#: ../clients/cli/connections.c:6713 #, c-format msgid "Error: property %s\n" msgstr "Помилка: властивість %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6809 +#: ../clients/cli/connections.c:6754 #, c-format msgid "" "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " @@ -2273,12 +1918,12 @@ msgstr "" "значення параметра може призвести до негайного задіяння з’єднання.\n" "Хочете зберегти запис? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:6895 +#: ../clients/cli/connections.c:6837 #, c-format msgid "You may edit the following settings: %s\n" msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6923 +#: ../clients/cli/connections.c:6867 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -2287,224 +1932,225 @@ msgstr "" "Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», " "щоб відновити його.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6967 ../clients/cli/connections.c:7216 +#: ../clients/cli/connections.c:6908 ../clients/cli/connections.c:7153 +#: ../clients/cli/connections.c:7185 #, c-format msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6968 +#: ../clients/cli/connections.c:6909 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" msgstr "" "спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6982 ../clients/cli/connections.c:7149 -#: ../clients/cli/connections.c:7238 +#: ../clients/cli/connections.c:6924 ../clients/cli/connections.c:7085 +#: ../clients/cli/connections.c:7175 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі ПАРАМЕТРИ: " "[%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6992 +#: ../clients/cli/connections.c:6933 #, c-format msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6999 +#: ../clients/cli/connections.c:6940 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7058 +#: ../clients/cli/connections.c:6994 #, c-format msgid "Error: unknown setting '%s'\n" msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7083 +#: ../clients/cli/connections.c:7019 #, c-format msgid "You may edit the following properties: %s\n" msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7127 +#: ../clients/cli/connections.c:7063 #, c-format msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7146 +#: ../clients/cli/connections.c:7082 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" msgstr "У з’єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7192 +#: ../clients/cli/connections.c:7130 #, c-format msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n" msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7217 +#: ../clients/cli/connections.c:7154 ../clients/cli/connections.c:7186 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" msgstr "" "скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7266 +#: ../clients/cli/connections.c:7209 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" msgstr "" "Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7299 +#: ../clients/cli/connections.c:7239 #, c-format msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7304 +#: ../clients/cli/connections.c:7244 #, c-format msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" msgstr "Помилка: у з’єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7332 +#: ../clients/cli/connections.c:7275 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s%s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7334 +#: ../clients/cli/connections.c:7277 msgid ", neither a valid setting name" msgstr ", і не є коректною назвою параметра" -#: ../clients/cli/connections.c:7351 +#: ../clients/cli/connections.c:7293 #, c-format msgid "Invalid verify option: %s\n" msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7359 +#: ../clients/cli/connections.c:7301 #, c-format msgid "Verify setting '%s': %s\n" msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7374 +#: ../clients/cli/connections.c:7316 #, c-format msgid "Verify connection: %s\n" msgstr "Перевірка з’єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7377 +#: ../clients/cli/connections.c:7319 #, c-format msgid "The error cannot be fixed automatically.\n" msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7394 +#: ../clients/cli/connections.c:7336 #, c-format msgid "Error: invalid argument '%s'\n" msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7426 +#: ../clients/cli/connections.c:7368 #, c-format msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7433 +#: ../clients/cli/connections.c:7375 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7434 +#: ../clients/cli/connections.c:7376 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7466 +#: ../clients/cli/connections.c:7408 #, c-format msgid "Error: connection verification failed: %s\n" msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7467 +#: ../clients/cli/connections.c:7409 msgid "(unknown error)" msgstr "(невідома помилка)" -#: ../clients/cli/connections.c:7468 +#: ../clients/cli/connections.c:7410 #, c-format msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n" msgstr "Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7490 +#: ../clients/cli/connections.c:7432 #, c-format msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n" msgstr "Помилка: з’єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7494 +#: ../clients/cli/connections.c:7436 #, c-format msgid "Error: connection is not valid: %s\n" msgstr "Помилка: некоректне з’єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7504 +#: ../clients/cli/connections.c:7446 #, c-format msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7513 +#: ../clients/cli/connections.c:7455 #, c-format msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7519 +#: ../clients/cli/connections.c:7461 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" msgstr "" "Спостерігаємо за активацією з’єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб " "продовжити)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7555 +#: ../clients/cli/connections.c:7497 #, c-format msgid "Error: status-line: %s\n" msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7563 +#: ../clients/cli/connections.c:7505 #, c-format msgid "Error: save-confirmation: %s\n" msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7571 +#: ../clients/cli/connections.c:7513 #, c-format msgid "Error: show-secrets: %s\n" msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7580 +#: ../clients/cli/connections.c:7522 #, c-format msgid "Error: bad color: %s\n" msgstr "Помилка: некоректний колір: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7594 +#: ../clients/cli/connections.c:7537 #, c-format msgid "Current nmcli configuration:\n" msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7604 +#: ../clients/cli/connections.c:7547 #, c-format msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" msgstr "" "Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: " "[%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7830 +#: ../clients/cli/connections.c:7765 #, c-format msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided." msgstr "Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», uuid або «path»." -#: ../clients/cli/connections.c:7845 ../clients/cli/connections.c:8014 +#: ../clients/cli/connections.c:7780 ../clients/cli/connections.c:7949 #, c-format msgid "Error: Unknown connection '%s'." msgstr "Помилка: невідоме з’єднання, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:7863 +#: ../clients/cli/connections.c:7798 #, c-format msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " "«type» проігноровано\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7866 +#: ../clients/cli/connections.c:7801 #, c-format msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" @@ -2512,199 +2158,199 @@ msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " "«con-name» проігноровано\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7888 +#: ../clients/cli/connections.c:7823 #, c-format msgid "Valid connection types: %s\n" msgstr "Коректні типи з’єднань: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7890 +#: ../clients/cli/connections.c:7825 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s\n" msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7930 +#: ../clients/cli/connections.c:7865 #, c-format msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" msgstr "===| Інтерактивний редактор з’єднань nmcli |===" -#: ../clients/cli/connections.c:7933 +#: ../clients/cli/connections.c:7868 #, c-format msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" msgstr "Редагування наявного з’єднання «%s»: «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:7935 +#: ../clients/cli/connections.c:7870 #, c-format msgid "Adding a new '%s' connection" msgstr "Додавання нового з’єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:7937 +#: ../clients/cli/connections.c:7872 #, c-format msgid "Type 'help' or '?' for available commands." msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд." -#: ../clients/cli/connections.c:7939 +#: ../clients/cli/connections.c:7874 #, c-format msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." msgstr "" "Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою " "«describe [<параметр>.<властивість>]." -#: ../clients/cli/connections.c:7974 +#: ../clients/cli/connections.c:7909 #, c-format msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s" msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з’єднання «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:7981 +#: ../clients/cli/connections.c:7916 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" msgstr "Зміни до з’єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8062 +#: ../clients/cli/connections.c:7997 #, c-format msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n" msgstr "%s (%s) клоновано як %s (%s).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8128 +#: ../clients/cli/connections.c:8063 msgid "New connection name: " msgstr "Нова назва з’єднання: " -#: ../clients/cli/connections.c:8130 +#: ../clients/cli/connections.c:8065 #, c-format msgid "Error: <new name> argument is missing." msgstr "Помилка: не вказано параметр <нова назва>." -#: ../clients/cli/connections.c:8136 ../clients/cli/connections.c:8638 +#: ../clients/cli/connections.c:8071 ../clients/cli/connections.c:8573 #, c-format msgid "Error: unknown extra argument: '%s'." msgstr "Помилка: невідомий зайвий параметр: «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:8187 +#: ../clients/cli/connections.c:8122 #, c-format msgid "Error: not all connections deleted." msgstr "Помилка: вилучено не усі з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:8188 +#: ../clients/cli/connections.c:8123 #, c-format msgid "Error: Connection deletion failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8249 ../clients/cli/connections.c:8374 +#: ../clients/cli/connections.c:8184 ../clients/cli/connections.c:8309 #, c-format msgid "Error: %s.\n" msgstr "Помилка: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8250 ../clients/cli/connections.c:8375 +#: ../clients/cli/connections.c:8185 ../clients/cli/connections.c:8310 #, c-format msgid "Error: not all connections found." msgstr "Помилка: знайдено не усі з’єднання." #. truncate trailing ", " -#: ../clients/cli/connections.c:8293 +#: ../clients/cli/connections.c:8228 #, c-format msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8305 +#: ../clients/cli/connections.c:8240 #, c-format msgid "%s: connection profile changed\n" msgstr "%s: змінено профіль з’єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8331 +#: ../clients/cli/connections.c:8266 #, c-format msgid "%s: connection profile created\n" msgstr "%s: створено профіль з’єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8340 +#: ../clients/cli/connections.c:8275 #, c-format msgid "%s: connection profile removed\n" msgstr "%s: вилучено профіль з’єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8403 +#: ../clients/cli/connections.c:8338 #, c-format msgid "Error: failed to reload connections: %s." msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8436 +#: ../clients/cli/connections.c:8371 #, c-format msgid "Error: failed to load connection: %s." msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8444 +#: ../clients/cli/connections.c:8379 #, c-format msgid "Could not load file '%s'\n" msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8451 +#: ../clients/cli/connections.c:8386 msgid "File to import: " msgstr "Файл для імпортування: " -#: ../clients/cli/connections.c:8482 +#: ../clients/cli/connections.c:8417 #, c-format msgid "Error: No arguments provided." msgstr "Помилка: не надано аргументів." -#: ../clients/cli/connections.c:8507 +#: ../clients/cli/connections.c:8442 #, c-format msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" "Попередження: значення «type» вже задано, зайве значення проігноровано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8522 +#: ../clients/cli/connections.c:8457 #, c-format msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" "Попередження: значення «file» вже задано, зайве значення проігноровано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8524 +#: ../clients/cli/connections.c:8459 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s" msgstr "Невідомий параметр: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8536 +#: ../clients/cli/connections.c:8471 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»." -#: ../clients/cli/connections.c:8541 +#: ../clients/cli/connections.c:8476 #, c-format msgid "Error: 'file' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «file»." -#: ../clients/cli/connections.c:8548 +#: ../clients/cli/connections.c:8483 #, c-format msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s." msgstr "Помилка: не вдалося знайти додаток VPN для %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8556 ../clients/cli/connections.c:8657 +#: ../clients/cli/connections.c:8491 ../clients/cli/connections.c:8592 #, c-format msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s." msgstr "Помилка: не вдалося завантажити додаток VPN: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8564 +#: ../clients/cli/connections.c:8499 #, c-format msgid "Error: failed to import '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося імпортувати «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8644 +#: ../clients/cli/connections.c:8579 msgid "Output file name: " msgstr "Назва файла результатів: " -#: ../clients/cli/connections.c:8648 +#: ../clients/cli/connections.c:8583 #, c-format msgid "Error: the connection is not VPN." msgstr "Помилка: з’єднання не належить до типу VPN." -#: ../clients/cli/connections.c:8669 +#: ../clients/cli/connections.c:8604 #, c-format msgid "Error: failed to create temporary file %s." msgstr "Помилка: не вдалося створити тимчасовий файл %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8678 +#: ../clients/cli/connections.c:8613 #, c-format msgid "Error: failed to export '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося експортувати «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8689 +#: ../clients/cli/connections.c:8624 #, c-format msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося прочитати тимчасовий файл «%s»: %s." @@ -3256,7 +2902,7 @@ msgstr "Стан пристрою" msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:1623 ../clients/cli/general.c:553 +#: ../clients/cli/devices.c:1623 ../clients/cli/general.c:555 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с." @@ -3377,7 +3023,7 @@ msgid "Error: No property specified." msgstr "Помилка: не вказано властивості." #: ../clients/cli/devices.c:2354 ../clients/cli/devices.c:2371 -#: ../clients/cli/general.c:722 ../clients/cli/general.c:734 +#: ../clients/cli/general.c:724 ../clients/cli/general.c:736 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено параметр %s." @@ -3392,7 +3038,7 @@ msgstr "Помилка: «managed»: %s." msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2385 ../clients/cli/general.c:748 +#: ../clients/cli/devices.c:2385 ../clients/cli/general.c:750 #, c-format msgid "Error: property '%s' is not known." msgstr "Помилка: властивість «%s» є невідомою." @@ -3603,10 +3249,18 @@ msgstr "з’єднується (локально)" msgid "connected (site only)" msgstr "з’єднано (на вузлі)" +#: ../clients/cli/general.c:46 ../clients/common/nm-client-utils.c:241 +msgid "connected" +msgstr "з'єднано" + #: ../clients/cli/general.c:47 msgid "disconnecting" msgstr "роз’єднується" +#: ../clients/cli/general.c:48 ../clients/common/nm-client-utils.c:227 +msgid "disconnected" +msgstr "роз'єднано" + #: ../clients/cli/general.c:80 msgid "none" msgstr "немає" @@ -3623,31 +3277,31 @@ msgstr "обмежена" msgid "full" msgstr "повна" -#: ../clients/cli/general.c:152 +#: ../clients/cli/general.c:154 msgid "auth" msgstr "розпізн" -#: ../clients/cli/general.c:187 +#: ../clients/cli/general.c:189 msgid "running" msgstr "виконується" -#: ../clients/cli/general.c:201 +#: ../clients/cli/general.c:203 msgid "starting" msgstr "запуск" -#: ../clients/cli/general.c:201 +#: ../clients/cli/general.c:203 msgid "started" msgstr "запущено" -#: ../clients/cli/general.c:235 +#: ../clients/cli/general.c:237 msgid "enabled" msgstr "увімкнено" -#: ../clients/cli/general.c:235 +#: ../clients/cli/general.c:237 msgid "disabled" msgstr "вимкнено" -#: ../clients/cli/general.c:367 +#: ../clients/cli/general.c:369 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n" @@ -3677,7 +3331,7 @@ msgstr "" "журналу>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:378 +#: ../clients/cli/general.c:380 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general status { help }\n" @@ -3694,7 +3348,7 @@ msgstr "" "status»\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:387 +#: ../clients/cli/general.c:389 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3719,7 +3373,7 @@ msgstr "" "назвою вузла системи.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:399 +#: ../clients/cli/general.c:401 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general permissions { help }\n" @@ -3733,7 +3387,7 @@ msgstr "" "пройти розпізнавання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:407 +#: ../clients/cli/general.c:409 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3760,7 +3414,7 @@ msgstr "" "журналювання наведено на сторінці підручника (man).\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:420 +#: ../clients/cli/general.c:422 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n" @@ -3785,7 +3439,7 @@ msgstr "" " connectivity [перевірити]\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:430 +#: ../clients/cli/general.c:432 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking on { help }\n" @@ -3798,7 +3452,7 @@ msgstr "" "Увімкнути роботу у мережі\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:438 +#: ../clients/cli/general.c:440 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking off { help }\n" @@ -3811,7 +3465,7 @@ msgstr "" "Вимкнути роботу у мережі.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:446 +#: ../clients/cli/general.c:448 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3832,7 +3486,7 @@ msgstr "" "виконати повторну перевірку можливості з’єднання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:458 +#: ../clients/cli/general.c:460 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n" @@ -3849,7 +3503,7 @@ msgstr "" " all | wifi | wwan [ on | off ]\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:467 +#: ../clients/cli/general.c:469 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3866,7 +3520,7 @@ msgstr "" "Отримати стан усіх перемикачів або перемкнути їх (увімкнути чи вимкнути).\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:477 +#: ../clients/cli/general.c:479 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3883,7 +3537,7 @@ msgstr "" "Отримати стан перемикача Wi-Fi або перемкнути його (увімкнути чи вимкнути).\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:487 +#: ../clients/cli/general.c:489 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3901,7 +3555,7 @@ msgstr "" "(увімкнути чи вимкнути).\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:497 +#: ../clients/cli/general.c:499 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli monitor\n" @@ -3917,180 +3571,180 @@ msgstr "" "зміни\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:526 +#: ../clients/cli/general.c:528 msgid "NetworkManager status" msgstr "Стан NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:530 +#: ../clients/cli/general.c:532 #, c-format msgid "Error: only these fields are allowed: %s" msgstr "Помилка: можна використовувати лише такі поля: %s" -#: ../clients/cli/general.c:580 +#: ../clients/cli/general.c:582 msgid "NetworkManager permissions" msgstr "Права доступу NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:584 +#: ../clients/cli/general.c:586 #, c-format msgid "Error: 'general permissions': %s" msgstr "Помилка: «general permissions»: %s" -#: ../clients/cli/general.c:672 +#: ../clients/cli/general.c:674 msgid "NetworkManager logging" msgstr "Ведення журналу NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:676 +#: ../clients/cli/general.c:678 #, c-format msgid "Error: 'general logging': %s" msgstr "Помилка: «general logging»: %s" -#: ../clients/cli/general.c:758 +#: ../clients/cli/general.c:760 #, c-format msgid "Error: failed to set logging: %s" msgstr "Помилка: не вдалося встановити параметри ведення журналу: %s" -#: ../clients/cli/general.c:775 +#: ../clients/cli/general.c:777 #, c-format msgid "Error: failed to set hostname: %s" msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла: %s" -#: ../clients/cli/general.c:844 +#: ../clients/cli/general.c:846 #, c-format msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)" msgstr "" "Помилка: значення «--fields» «%s» не можна використовувати тут (дозволене " "поле: %s)" -#: ../clients/cli/general.c:869 +#: ../clients/cli/general.c:871 #, c-format msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)." msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»: «%s» (мало бути on/off)." #. no arguments -> get current state -#: ../clients/cli/general.c:917 ../clients/cli/general.c:929 +#: ../clients/cli/general.c:919 ../clients/cli/general.c:931 msgid "Connectivity" msgstr "Можливість з’єднання" -#: ../clients/cli/general.c:932 +#: ../clients/cli/general.c:934 #, c-format msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «networking» «%s» є некоректною." -#: ../clients/cli/general.c:946 +#: ../clients/cli/general.c:948 msgid "Networking" msgstr "Робота у мережі" #. no argument, show all radio switches -#: ../clients/cli/general.c:981 +#: ../clients/cli/general.c:983 msgid "Radio switches" msgstr "Радіоперемикачі" #. no argument, show current WiFi state -#: ../clients/cli/general.c:1011 +#: ../clients/cli/general.c:1013 msgid "Wi-Fi radio switch" msgstr "Перемикач Wi-Fi" #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state -#: ../clients/cli/general.c:1038 +#: ../clients/cli/general.c:1040 msgid "WWAN radio switch" msgstr "Перемикач WWAN" -#: ../clients/cli/general.c:1087 +#: ../clients/cli/general.c:1089 msgid "NetworkManager has started" msgstr "Запущено NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:1087 +#: ../clients/cli/general.c:1089 msgid "NetworkManager has stopped" msgstr "Зупинено NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:1098 +#: ../clients/cli/general.c:1100 #, c-format msgid "Hostname set to '%s'\n" msgstr "Встановлено назву вузла «%s»\n" -#: ../clients/cli/general.c:1113 +#: ../clients/cli/general.c:1115 #, c-format msgid "'%s' is now the primary connection\n" msgstr "«%s» є тепер основним з’єднанням\n" -#: ../clients/cli/general.c:1115 +#: ../clients/cli/general.c:1117 #, c-format msgid "There's no primary connection\n" msgstr "Немає основного з’єднання\n" -#: ../clients/cli/general.c:1127 +#: ../clients/cli/general.c:1129 #, c-format msgid "Connectivity is now '%s'\n" msgstr "Значенням можливості з’єднання тепер є «%s»\n" -#: ../clients/cli/general.c:1140 +#: ../clients/cli/general.c:1142 #, c-format msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n" msgstr "Networkmanager тепер перебуває у стані «%s»\n" -#: ../clients/cli/general.c:1161 +#: ../clients/cli/general.c:1163 msgid "connection available" msgstr "доступне з’єднання" -#: ../clients/cli/general.c:1163 +#: ../clients/cli/general.c:1165 msgid "connections available" msgstr "доступні з’єднання" -#: ../clients/cli/general.c:1181 +#: ../clients/cli/general.c:1183 msgid "autoconnect" msgstr "автоз’єднання" -#: ../clients/cli/general.c:1183 +#: ../clients/cli/general.c:1185 msgid "fw missing" msgstr "пропущено fw" -#: ../clients/cli/general.c:1188 +#: ../clients/cli/general.c:1190 msgid "plugin missing" msgstr "не вказано додатка" -#: ../clients/cli/general.c:1193 +#: ../clients/cli/general.c:1195 msgid "sw" msgstr "sw" -#: ../clients/cli/general.c:1195 +#: ../clients/cli/general.c:1197 msgid "hw" msgstr "hw" -#: ../clients/cli/general.c:1200 +#: ../clients/cli/general.c:1202 msgid "iface" msgstr "інтерфейс" -#: ../clients/cli/general.c:1203 +#: ../clients/cli/general.c:1205 msgid "port" msgstr "порт" -#: ../clients/cli/general.c:1206 +#: ../clients/cli/general.c:1208 msgid "mtu" msgstr "mtu" -#: ../clients/cli/general.c:1223 +#: ../clients/cli/general.c:1225 msgid "master" msgstr "основний" -#: ../clients/cli/general.c:1227 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:241 -#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406 +#: ../clients/cli/general.c:1229 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:241 +#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:410 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../clients/cli/general.c:1229 +#: ../clients/cli/general.c:1231 msgid "ip4 default" msgstr "типова ip4" -#: ../clients/cli/general.c:1231 +#: ../clients/cli/general.c:1233 msgid "ip6 default" msgstr "типова ip6" -#: ../clients/cli/general.c:1314 +#: ../clients/cli/general.c:1316 #, c-format msgid "%s VPN connection" msgstr "З’єднання VPN %s" -#: ../clients/cli/general.c:1384 +#: ../clients/cli/general.c:1386 #, c-format msgid "" "Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices " @@ -4107,16 +3761,16 @@ msgstr "" "Докладний опис використання програм можна знайти на сторінках підручника " "(man) nmcli(1) та nmcli-examples(5).\n" -#: ../clients/cli/general.c:1405 +#: ../clients/cli/general.c:1407 #, c-format msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «monitor» «%s» є некоректною." -#: ../clients/cli/general.c:1417 +#: ../clients/cli/general.c:1419 msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n" msgstr "Networkmanager не запущено (очікуємо на запуск)\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:184 +#: ../clients/cli/nmcli.c:186 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" @@ -4180,64 +3834,64 @@ msgstr "" " m[onitor] стежити за змінами у NetworkManager\n" "\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:263 +#: ../clients/cli/nmcli.c:265 #, c-format msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgstr "Помилка: не вказано аргумент параметра «%s»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:311 +#: ../clients/cli/nmcli.c:313 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." msgstr "Помилка: параметр «--terse» вказано двічі." -#: ../clients/cli/nmcli.c:316 +#: ../clients/cli/nmcli.c:318 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." msgstr "" "Помилка: параметр «--terse» і «--pretty» не можна використовувати одночасно." -#: ../clients/cli/nmcli.c:324 +#: ../clients/cli/nmcli.c:326 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." msgstr "Помилка: параметр «--pretty» вказано двічі." -#: ../clients/cli/nmcli.c:329 +#: ../clients/cli/nmcli.c:331 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." msgstr "" "Помилка: параметр «--pretty» і «--terse» не можна використовувати одночасно" -#: ../clients/cli/nmcli.c:344 +#: ../clients/cli/nmcli.c:346 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:358 ../clients/cli/nmcli.c:370 +#: ../clients/cli/nmcli.c:360 ../clients/cli/nmcli.c:372 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:394 +#: ../clients/cli/nmcli.c:396 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid timeout." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним часом очікування." -#: ../clients/cli/nmcli.c:401 +#: ../clients/cli/nmcli.c:403 #, c-format msgid "nmcli tool, version %s\n" msgstr "інструмент nmcli, версія %s\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:409 +#: ../clients/cli/nmcli.c:411 #, c-format msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." msgstr "Помилка: невідомий параметр «%s», спробуйте «nmcli -help»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:455 ../clients/cli/nmcli.c:462 +#: ../clients/cli/nmcli.c:457 ../clients/cli/nmcli.c:464 #, c-format msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n" msgstr "Помилка: роботу nmcli перервано сигналом %s (%d)\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:560 +#: ../clients/cli/nmcli.c:562 msgid "Success" msgstr "Виконано" @@ -4325,52 +3979,52 @@ msgstr "[опис властивості NM]" msgid "[nmcli specific description]" msgstr "[специфічний для nmcli опис]" -#: ../clients/cli/utils.c:327 +#: ../clients/cli/utils.c:328 #, c-format msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided." msgstr "Помилка: мало бути вказано аргумент «%s», втім вказано аргумент «%s»." -#: ../clients/cli/utils.c:330 +#: ../clients/cli/utils.c:331 #, c-format msgid "Error: Unexpected argument '%s'" msgstr "Помилка: неочікуваний аргумент «%s»." -#: ../clients/cli/utils.c:803 +#: ../clients/cli/utils.c:804 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field" msgstr "некоректне поле «%s%s%s»; немає такого поля" -#: ../clients/cli/utils.c:807 +#: ../clients/cli/utils.c:808 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]" msgstr "некоректне поле «%s%s%s»; дозволені поля: [%s]" -#: ../clients/cli/utils.c:880 +#: ../clients/cli/utils.c:881 #, c-format msgid "failure to select field" msgstr "не вдалося вибрати поле" -#: ../clients/cli/utils.c:1467 +#: ../clients/cli/utils.c:1469 #, c-format msgid "Error reading nmcli output: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби прочитати виведене nmcli: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.c:1472 +#: ../clients/cli/utils.c:1474 #, c-format msgid "Error writing nmcli output: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби записати виведене nmcli: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.c:1495 +#: ../clients/cli/utils.c:1498 #, c-format msgid "Failed to create pager pipe: %s\n" msgstr "Не вдалося створити конвеєр пейджера: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.c:1503 +#: ../clients/cli/utils.c:1506 #, c-format msgid "Failed to fork pager: %s\n" msgstr "Не вдалося створити відгалуження пейджера: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.c:1549 ../clients/cli/utils.c:1551 +#: ../clients/cli/utils.c:1552 ../clients/cli/utils.c:1554 #, c-format msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n" msgstr "Не вдалося здублювати конвеєр пейджера: %s\n" @@ -4378,32 +4032,408 @@ msgstr "Не вдалося здублювати конвеєр пейджера #. Translators: the first %s is the partial value entered by #. * the user, the second %s a list of compatible values. #. -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:71 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:102 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:75 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:106 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s)" msgstr "«%s» є неоднозначним (%s)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:81 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:85 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s] або [%s]" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:114 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:118 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]" msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s], [%s] або [%s]" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:151 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:155 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)" msgstr "«%s» є неоднозначним (%s x %s)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:163 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:167 #, c-format msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "пропущено назву, спробуйте одну з таких назв: [%s]" +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:223 +msgid "unmanaged" +msgstr "некерований" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:225 +msgid "unavailable" +msgstr "недоступний" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:229 +msgid "connecting (prepare)" +msgstr "з’єднання (приготування)" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:231 +msgid "connecting (configuring)" +msgstr "з’єднання (налаштовування)" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:233 +msgid "connecting (need authentication)" +msgstr "з’єднання (потрібне розпізнавання)" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:235 +msgid "connecting (getting IP configuration)" +msgstr "з’єднання (отримання налаштувань IP)" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:237 +msgid "connecting (checking IP connectivity)" +msgstr "з’єднання (перевірка можливості з’єднання)" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:239 +msgid "connecting (starting secondary connections)" +msgstr "з’єднання (встановлення другорядних з’єднань)" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:245 +msgid "connection failed" +msgstr "невдала спроба з’єднання" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:262 +msgid "yes (guessed)" +msgstr "так (вгадано)" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:264 +msgid "no (guessed)" +msgstr "ні (вгадано)" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277 +msgid "No reason given" +msgstr "Причину не вказано" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:281 +msgid "Device is now managed" +msgstr "Тепер пристрій є керованим" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:283 +msgid "Device is now unmanaged" +msgstr "Тепер пристрій є некерованим" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:285 +msgid "The device could not be readied for configuration" +msgstr "Пристрій не може бути приготовано до налаштовування" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:287 +msgid "" +"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" +msgstr "" +"Не вдалося зарезервувати налаштування IP (немає доступної адреси, часу " +"очікування тощо)" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:289 +msgid "The IP configuration is no longer valid" +msgstr "Налаштування IP вже не є коректними" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291 +msgid "Secrets were required, but not provided" +msgstr "Потрібні були реєстраційні дані, яких не було надано" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:293 +msgid "802.1X supplicant disconnected" +msgstr "Допоміжну програму 802.1X від’єднано" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:295 +msgid "802.1X supplicant configuration failed" +msgstr "Спроба налаштувати допоміжну програму 802.1X завершилася невдало" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:297 +msgid "802.1X supplicant failed" +msgstr "Помилка допоміжної програми 802.1X" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:299 +msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" +msgstr "" +"Розпізнавання за допомогою допоміжної програми 802.1X триває занадто довго" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:301 +msgid "PPP service failed to start" +msgstr "Не вдалося запустити службу PPP" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303 +msgid "PPP service disconnected" +msgstr "Службу PPP від’єднано" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305 +msgid "PPP failed" +msgstr "помилка PPP" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307 +msgid "DHCP client failed to start" +msgstr "Не вдалося запустити клієнтську програму DHCP" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:309 +msgid "DHCP client error" +msgstr "помилка клієнтської програми DHCP" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:311 +msgid "DHCP client failed" +msgstr "критична помилка клієнтської програми DHCP" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:313 +msgid "Shared connection service failed to start" +msgstr "Не вдалося запустити службу спільного використання з’єднання" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:315 +msgid "Shared connection service failed" +msgstr "Критична помилка служби спільного використання з’єднання" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:317 +msgid "AutoIP service failed to start" +msgstr "Не вдалося запустити службу AutoIP" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:319 +msgid "AutoIP service error" +msgstr "Помилка служби AutoIP" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:321 +msgid "AutoIP service failed" +msgstr "Помилка служби AutoIP" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:323 +msgid "The line is busy" +msgstr "Лінію зайнято" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:325 +msgid "No dial tone" +msgstr "Немає гудка" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:327 +msgid "No carrier could be established" +msgstr "Не вдалося визначити носій сигналу" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:329 +msgid "The dialing request timed out" +msgstr "Перевищено час очікування на підтвердження запиту щодо набору номера" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:331 +msgid "The dialing attempt failed" +msgstr "Спроба набирання номера завершилася невдало" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:333 +msgid "Modem initialization failed" +msgstr "Не вдалося ініціалізувати модем" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:335 +msgid "Failed to select the specified APN" +msgstr "Не вдалося вибрати вказаний APN" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:337 +msgid "Not searching for networks" +msgstr "Пошук мереж не виконується" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:339 +msgid "Network registration denied" +msgstr "Реєстрацію у мережі заборонено" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:341 +msgid "Network registration timed out" +msgstr "Перевищено час очікування на реєстрацію у мережі" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:343 +msgid "Failed to register with the requested network" +msgstr "Не вдалося зареєструватися у потрібній мережі" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:345 +msgid "PIN check failed" +msgstr "Помилка під час спроби перевірити PIN-код" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:347 +msgid "Necessary firmware for the device may be missing" +msgstr "Можливо, не вистачає потрібної для роботи пристрою мікропрограми" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:349 +msgid "The device was removed" +msgstr "Пристрій вилучено" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351 +msgid "NetworkManager went to sleep" +msgstr "NetworkManager переведено у режим сну" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353 +msgid "The device's active connection disappeared" +msgstr "Активне з’єднання з пристроєм зникло" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:355 +msgid "Device disconnected by user or client" +msgstr "Пристрій роз’єднано з боку користувача або клієнтської програми" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:357 +msgid "Carrier/link changed" +msgstr "Змінено носій або зв’язок" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:359 +msgid "The device's existing connection was assumed" +msgstr "" +"Зроблено припущення щодо використання вже встановленого з’єднання з пристроєм" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:361 +msgid "The supplicant is now available" +msgstr "Відкрито доступ до допоміжної програми" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:363 +msgid "The modem could not be found" +msgstr "Не вдалося виявити модем" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365 +msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" +msgstr "" +"Помилка з’єднання Bluetooth або перевищення часу очікування на передавання " +"даних з’єднанням" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:367 +msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" +msgstr "До модема GSM не вставлено SIM-картки" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:369 +msgid "GSM Modem's SIM PIN required" +msgstr "Слід вказати PIN-код SIM-картки у модемі GSM" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:371 +msgid "GSM Modem's SIM PUK required" +msgstr "Слід вказати код розпізнавання (PUK) SIM-картки у модемі GSM" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373 +msgid "GSM Modem's SIM wrong" +msgstr "Помилкова SIM-картка у модемі GSM" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:375 +msgid "InfiniBand device does not support connected mode" +msgstr "У пристрої InfiniBand не передбачено режиму з’єднання" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:377 +msgid "A dependency of the connection failed" +msgstr "Не вдалося використати залежність з’єднання" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:379 +msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" +msgstr "Проблема з містком Ethernet на основі ADSL відповідно до RFC 2684" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:381 +msgid "ModemManager is unavailable" +msgstr "ModemManager недоступний" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:383 +msgid "The Wi-Fi network could not be found" +msgstr "Не вдалося виявити мережу Wi-Fi" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:385 +msgid "A secondary connection of the base connection failed" +msgstr "Не вдалося встановити вторинне щодо основного з’єднання" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:387 +msgid "DCB or FCoE setup failed" +msgstr "Не вдалося налаштувати DCB або FCoE" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:389 +msgid "teamd control failed" +msgstr "помилка керування teamd" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:391 +msgid "Modem failed or no longer available" +msgstr "Помилка модема або модем недоступний" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:393 +msgid "Modem now ready and available" +msgstr "Модем готовий до роботи і доступний" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:395 +msgid "SIM PIN was incorrect" +msgstr "PIN-код SIM-картки є некоректним" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:397 +msgid "New connection activation was enqueued" +msgstr "Дію з активації нового з’єднання додано до черги" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:399 +msgid "The device's parent changed" +msgstr "Змінено батьківський каталог пристрою" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:401 +msgid "The device parent's management changed" +msgstr "Змінено керування батьківським каталогом пристрою" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:403 +#| msgid "Master connection failed" +msgid "OpenVSwitch database connection failed" +msgstr "Не вдалося встановити з’єднання із базою даних OpenVSwitch" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:405 +msgid "A duplicate IP address was detected" +msgstr "Виявлено дублювання IP-адреси" + +#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) +#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:410 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:449 ../libnm-glib/nm-device.c:1860 +#: ../libnm/nm-device.c:1572 +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:418 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Невідома причина" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:420 +msgid "The connection was disconnected" +msgstr "З’єднання розірвано" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:422 +msgid "Disconnected by user" +msgstr "Від’єднано користувачем" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:424 +msgid "The base network connection was interrupted" +msgstr "Основне з’єднання з мережею розірвано" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:426 +msgid "The VPN service stopped unexpectedly" +msgstr "Служба VPN неочікувано завершила роботу" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:428 +msgid "The VPN service returned invalid configuration" +msgstr "Службою VPN повернуто неприпустимі налаштування" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:430 +msgid "The connection attempt timed out" +msgstr "Перевищено час очікування на встановлення з’єднання" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:432 +msgid "The VPN service did not start in time" +msgstr "Службу VPN не було вчасно запущено" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:434 +msgid "The VPN service failed to start" +msgstr "Не вдалося запустити службу VPN" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:436 +msgid "No valid secrets" +msgstr "Немає коректних реєстраційних даних" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:438 +msgid "Invalid secrets" +msgstr "Некоректні реєстраційні дані" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:440 +msgid "The connection was removed" +msgstr "З’єднання було вилучено" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:442 +msgid "Master connection failed" +msgstr "Не вдалося встановити основне з’єднання" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:444 +msgid "Could not create a software link" +msgstr "Не вдалося створити програмне посилання" + +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:446 +msgid "The device disappeared" +msgstr "Пристрій зник" + #: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:501 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" @@ -4414,20 +4444,20 @@ msgstr "поле «%s» має бути єдиним" msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s" msgstr "некоректне поле «%s%s%s%s%s»; %s%s%s" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:100 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:156 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:101 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:157 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "" "некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у діапазоні " "<1-%d>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:108 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:109 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "некоректна адреса IP: %s" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:133 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:134 msgid "" "The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [," "ip[/prefix] ...]'" @@ -4435,277 +4465,277 @@ msgstr "" "Коректна синтаксична конструкція: «ip[/префікс] [наступний_перехід] " "[метрика] [атрибут=значення]... [,ip[/префікс] ...]»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:167 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:168 #, c-format msgid "the next hop ('%s') must be first" msgstr "наступний перехід («%s») має бути першим" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:173 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:174 #, c-format msgid "the metric ('%s') must be before attributes" msgstr "метрику («%s») слід вказувати перед атрибутами" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:213 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:214 #, c-format msgid "invalid route: %s. %s" msgstr "некоректний маршрут: %s. %s" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:225 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:226 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" msgstr "" "не можна додавати типовий маршрут (NetworkManager обробляє його самотужки)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:280 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:281 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "некоректне відображення пріоритетності, «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:287 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:293 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:288 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:294 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "" "значення пріоритетності «%s» є некоректним (можливий діапазон значень: <0-" "%ld>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:345 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:346 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" msgstr "не вдалося прочитати скрипт pac з файла «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:352 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:353 #, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "файл «%s» містить некоректний код utf-8" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:365 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:366 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" msgstr "«%s» не містить коректного скрипту PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:368 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:369 #, c-format msgid "Not a valid PAC Script" msgstr "Не є коректним скриптом PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:422 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:423 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "не вдалося прочитати налаштування команди з файла «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:429 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:430 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "файл налаштувань команди «%s» містить некоректний код utf-8" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:441 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:442 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid team configuration" msgstr "«%s» не містить коректного налаштування команди" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:444 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:445 #, c-format msgid "team configuration must be a JSON object" msgstr "налаштування команди має бути об’єктом JSON" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:537 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:539 #: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84 msgid "(default)" msgstr "(типово)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:678 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:654 msgid "auto" msgstr "авто" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:826 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:802 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:953 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:926 #, c-format msgid "'%s' is out of range [%lli, %lli]" msgstr "«%s» поза межами припустимого діапазону [%lli, %lli]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:959 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:932 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number" msgstr "«%s» не є коректним числом" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1014 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:982 #, c-format msgid "'%s' is out of range [0, %u]" msgstr "«%s» поза діапазоном [0, %u]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1051 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1019 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Ethernet" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1070 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1038 #, c-format msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>" msgstr "" "«%s» не є коректним номером прапорця; скористайтеся номером у діапазоні <0-" "%d>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1084 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1052 #, c-format msgid "'%s' sum is higher than all flags => all flags set" msgstr "" "сума «%s» перевищує усі прапорці => встановлено нове значення для усіх " "прапорців" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1188 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1156 #, c-format msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "некоректний параметр «%s», скористайтеся комбінацією [%s]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1193 -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:612 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1161 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:622 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "" "некоректний параметр «%s», скористайтеся одним із таких параметрів [%s]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1316 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1284 #, c-format msgid "%d (key)" msgstr "%d (ключ)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1318 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1286 #, c-format msgid "%d (passphrase)" msgstr "%d (пароль)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1321 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1410 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1289 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1378 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (невідомо)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1353 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1321 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (НЕМАЄ)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1359 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1327 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "ПЕРЕВПОРЯДКОВУВАННЯ_ЗАГОЛОВКІВ, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1361 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1329 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1363 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1331 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "ШИРОКЕ_ПРИВ’ЯЗУВАННЯ, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1365 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1333 msgid "MVRP, " msgstr "MVRP, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1404 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1372 #, c-format msgid "%d (disabled)" msgstr "%d (вимкнено)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1406 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1374 #, c-format msgid "%d (enabled, prefer public IP)" msgstr "%d (увімкнено, перевага відкритого IP)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1408 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1376 #, c-format msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)" msgstr "%d (увімкнено, перевага тимчасового IP)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1423 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1391 msgid "0 (none)" msgstr "0 (немає)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1429 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1397 msgid "agent-owned, " msgstr ", власником є агент, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1431 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1399 msgid "not saved, " msgstr "не збережено, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1433 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1401 msgid "not required, " msgstr "не є обов’язковим, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1495 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1463 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>" msgstr "" "Запис «%s» є некоректним; слід використовувати формат <параметр>=<значення>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1537 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1505 msgid "no item to remove" msgstr "немає пунктів для вилучення" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1541 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1509 #, c-format msgid "index '%d' is not in range <0-%d>" msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1556 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1524 #, c-format msgid "invalid option '%s'" msgstr "некоректний параметр, «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1558 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1526 msgid "missing option" msgstr "пропущено параметр" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1582 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1550 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC" msgstr "«%s» не є коректною MAC-адресою" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1612 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1708 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4247 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1580 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1676 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4218 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "«%s» не є коректним" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1652 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1620 #, c-format msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s" msgstr "прапорці «%u» не є коректними; скористайтеся комбінацією з %s" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1688 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1656 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням номер (або лежить поза діапазоном припустимих " "номерів)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1808 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1776 #, c-format msgid "'%s' is not a valid hex character" msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим символом" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2088 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2056 #, c-format msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'" msgstr "властивість не містить методу EAP «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2111 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2079 #, c-format msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'" msgstr "властивість не містить альтернативної відповідності «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2137 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2105 #, c-format msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'" msgstr "" "властивість не містить відповідності альтернативного призначення «phase2» " "«%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2258 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2226 #, c-format msgid "" "Enter a list of bonding options formatted as:\n" @@ -4736,17 +4766,6 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: mode=2,miimon=120\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2294 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3146 -#, c-format -msgid "%d (default)" -msgstr "%d (типово)" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2297 -#, c-format -msgid "%d (forever)" -msgstr "%d (навічно)" - #. Don't allow setting type unless the connection is brand new. #. * Just because it's a bad idea and the user wouldn't probably want that. #. * No technical reason, really. @@ -4754,191 +4773,192 @@ msgstr "%d (навічно)" #. * hacky: we can not see if the type is already set, because #. * nmc_setting_set_property() is called only after the property #. * we're setting (type) has been removed. -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2347 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2286 #, c-format msgid "Can not change the connection type" msgstr "Не вдалося змінити тип з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2454 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2393 #, c-format msgid "the property doesn't contain permission '%s'" msgstr "властивість не містить права доступу «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2475 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2414 #, c-format msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням основного інтерфейсу; скористайтеся назвою " "інтерфейсу або UUID з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2574 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2513 #, c-format msgid "the value '%s' is not a valid UUID" msgstr "значення «%s» не є коректним UUID" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2581 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2520 #, c-format msgid "the property doesn't contain UUID '%s'" msgstr "властивість не містить UUID «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2648 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2587 msgid "0 (disabled)" msgstr "0 (вимкнено)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2654 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2593 msgid "enabled, " msgstr "увімкнено, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2656 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2595 msgid "advertise, " msgstr "оголошення, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2658 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2597 msgid "willing, " msgstr "надання, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2778 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2717 #, c-format msgid "'%s' is not a valid DCB flag" msgstr "«%s» не є коректним прапорцем DCB" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2808 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2747 msgid "must contain 8 comma-separated numbers" msgstr "має містити 8 чисел, відокремлених комами" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2824 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2763 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u" msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно) або %u" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2827 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2766 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)" msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2848 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2787 #, c-format msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)" msgstr "зміни не буде задіяно, доки «%s» не включатиме 1 (увімкнено)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2903 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2842 #, c-format msgid "bandwidth percentages must total 100%%" msgstr "сума частин каналу у відсотках має складати 100%%" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2976 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2982 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2915 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2921 msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code" msgstr "" "Ідентифікатор оператора SIM має бути п’яти- або шестицифровим кодом MCCMNC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3006 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2945 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key" msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3029 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2968 msgid "default" msgstr "типовий" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3148 -#, c-format -msgid "%d (off)" -msgstr "%d (вимкнено)" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3185 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3204 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3102 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3121 #, c-format msgid "invalid IPv4 address '%s'" msgstr "некоректна адреса IPv4, «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3210 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3464 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3127 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3381 #, c-format msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'" msgstr "властивість не містить сервера DNS «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3250 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3504 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3167 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3421 #, c-format msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'" msgstr "властивість не містить домену пошуку DNS «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3287 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3541 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3204 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3458 #, c-format msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'" msgstr "властивість не містить параметра DNS «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3330 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3583 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3247 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3500 #, c-format msgid "the property doesn't contain IP address '%s'" msgstr "властивість не містить адреси IP «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3350 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3602 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3267 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3519 #, c-format msgid "invalid gateway address '%s'" msgstr "некоректна адреса шлюзу, «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3389 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3643 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3306 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3560 #, c-format msgid "the property doesn't contain route '%s'" msgstr "властивість не містить маршруту «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3439 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3458 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3356 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3375 #, c-format msgid "invalid IPv6 address '%s'" msgstr "некоректна адреса IPv6, «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3661 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3578 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:381 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "«%s» не є числом" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3668 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3585 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення 0, 1, 2" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3702 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3619 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>" msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3808 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3687 +#, c-format +#| msgid "the property doesn't contain mapping '%s'" +msgid "the property doesn't contain string '%s'" +msgstr "властивість не містить рядка «%s»" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3779 #, c-format msgid "only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)" msgstr "" "передбачено підтримку лише одної прив’язки одночасно; вибрано першу " "прив’язку (%s)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3816 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3787 #, c-format msgid "the property doesn't contain mapping '%s'" msgstr "властивість не містить прив’язки «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3824 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3795 msgid "no priority to remove" msgstr "немає пріоритетності для вилучення" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3828 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3799 #, c-format msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>" msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3897 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3868 #, c-format msgid "'%s' cannot be empty" msgstr "Не можна вказувати порожнє значення «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3936 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4069 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3907 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4040 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:664 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:857 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:869 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859 @@ -4947,23 +4967,23 @@ msgstr "Не можна вказувати порожнє значення «%s msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3942 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4075 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3913 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4046 #, c-format msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'" msgstr "властивість не містить адреси MAC «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3960 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3931 #, c-format msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided" msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 2 або 3 рядки" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3976 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3947 #, c-format msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters" msgstr "Рядок значення «%s» має складатися з від 1 до 199 символів" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4008 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3979 #, c-format msgid "" "Enter a list of S/390 options formatted as:\n" @@ -4974,24 +4994,24 @@ msgstr "" " параметр = <значення>, параметр = <значення>,...\n" "Коректні значення параметрів: %s\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4042 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4013 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel" msgstr "«%s» не є коректним каналом" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4048 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4019 #, c-format msgid "'%ld' is not a valid channel" msgstr "«%ld» не є коректним каналом" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4147 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4183 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4219 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4118 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4154 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4190 #, c-format msgid "the property doesn't contain protocol '%s'" msgstr "властивість не містить протоколу «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4256 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4227 #, c-format msgid "" "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s " @@ -5000,56 +5020,56 @@ msgstr "" "«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або " "встановіть правильне значення %s." -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4266 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4237 #, c-format msgid "WEP key is guessed to be of '%s'" msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4271 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4242 #, c-format msgid "WEP key index set to '%d'" msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення «%d»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4310 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4281 #, c-format msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key." msgstr "«%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть ключ." -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4320 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4291 #, c-format msgid "'%s' is not a valid PSK" msgstr "«%s» не є коректним PSK" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4352 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4323 msgid "Bonding primary interface [none]" msgstr "Основний інтерфейс прив’язування [типово немає]" #. this is a virtual property, only needed during "ask" mode. -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4359 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4330 msgid "Bonding monitoring mode" msgstr "Режим спостереження за зв’язком" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4368 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4339 msgid "Bonding miimon [100]" msgstr "Частота спостереження MII прив’язування [типово 100]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4376 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4347 msgid "Bonding downdelay [0]" msgstr "downdelay прив’язування [типово 0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4384 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4355 msgid "Bonding updelay [0]" msgstr "updelay прив’язування [типово 0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4392 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4363 msgid "Bonding arp-interval [0]" msgstr "arp-interval прив’язування [типово 0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4400 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4371 msgid "Bonding arp-ip-target [none]" msgstr "arp-ip-target прив’язування [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4408 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4379 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]" msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]" @@ -5057,7 +5077,7 @@ msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]" #. * that the actual type is (gboolean(*)(type *)). #. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks #. * that the actual type is (guint32(*)(type *)). -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4525 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4491 msgid "" "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name " "containing the configuration. In the latter case the file is read and the " @@ -5076,7 +5096,7 @@ msgstr "" "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" " set team.config /etc/my-team.conf\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4555 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4532 msgid "" "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" @@ -5089,7 +5109,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/cacert.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4589 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4566 msgid "" "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" @@ -5103,7 +5123,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4646 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4623 msgid "" "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -5119,7 +5139,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4681 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4658 msgid "" "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -5135,7 +5155,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4708 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4685 msgid "" "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n" "Two formats are accepted:\n" @@ -5157,8 +5177,8 @@ msgstr "" "Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n" " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4725 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4743 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4702 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4720 msgid "" "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n" " [file://]<file path> [<password>]\n" @@ -5176,79 +5196,83 @@ msgstr "" #. * is not visible here since we only care about phase2 authentication #. * (and don't even care of which one) #. -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4782 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:328 -#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:321 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4759 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:225 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:330 +#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:320 msgid "Username" msgstr "Користувач" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4788 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4966 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5235 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5802 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4765 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4949 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5232 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5856 msgid "Password [none]" msgstr "Пароль [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4834 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4811 msgid "Bluetooth device address" msgstr "Адреса пристрою Bluetooth" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4879 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5289 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6227 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6265 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6402 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4856 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5286 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6527 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6565 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6702 msgid "MAC [none]" msgstr "MAC [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4885 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4862 msgid "Enable STP [no]" msgstr "Увімкнути STP [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4891 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4868 msgid "STP priority [32768]" msgstr "Пріоритет STP [типово 32768]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4897 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4874 msgid "Forward delay [15]" msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4903 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4880 msgid "Hello time [2]" msgstr "Час на вітання [типово 2]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4909 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4886 msgid "Max age [20]" msgstr "Макс. вік [типово 20]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4915 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4892 msgid "MAC address ageing time [300]" msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4921 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4898 +msgid "Group forward mask [0]" +msgstr "Маска групового переспрямовування [0]" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4904 msgid "Enable IGMP snooping [no]" msgstr "Увімкнути підглядання IGMP [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4933 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4916 msgid "Bridge port priority [32]" msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4939 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4922 msgid "Bridge port STP path cost [100]" msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4945 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4928 msgid "Hairpin [no]" msgstr "Початкова зона [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4960 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5229 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6117 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4943 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5226 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6417 msgid "Username [none]" msgstr "Користувач [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5043 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5038 msgid "" "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted " "as:\n" @@ -5263,7 +5287,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: alice bob charlie\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5083 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5080 msgid "" "Enter secondary connections that should be activated when this connection " "is\n" @@ -5284,7 +5308,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5100 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5097 msgid "" "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n" "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n" @@ -5300,25 +5324,25 @@ msgstr "" "«unknown» — дозволити NetworkManager вибирати значення за допомогою " "евристики\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5246 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5243 msgid "APN" msgstr "APN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5298 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6290 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6436 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5295 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6590 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6736 msgid "MTU [auto]" msgstr "MTU [типово авто]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5317 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5314 msgid "P_KEY [none]" msgstr "P_KEY [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5326 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5323 msgid "Parent interface [none]" msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5349 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5346 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n" "\n" @@ -5328,11 +5352,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5381 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5378 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5383 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5380 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5346,11 +5370,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5396 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5393 msgid "IPv4 gateway [none]" msgstr "Шлюз IPv4 [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5404 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5401 msgid "" "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5373,7 +5397,7 @@ msgstr "" "Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" " 10.1.2.0/24\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5470 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5503 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration " "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned " @@ -5394,11 +5418,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5508 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5541 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5510 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5543 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5412,11 +5436,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5523 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5556 msgid "IPv6 gateway [none]" msgstr "Шлюз IPv6 [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5531 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5564 msgid "" "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5441,158 +5465,163 @@ msgstr "" "db8:beef::3 2\n" " abbe::/64 55\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5609 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6150 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5657 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6450 msgid "Parent device [none]" msgstr "Батьківський пристрій [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5615 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5663 msgid "Local endpoint [none]" msgstr "Локальна кінцева точка [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5622 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6170 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5670 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6470 msgid "Remote" msgstr "Віддалений" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5659 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5707 msgid "MACsec parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій MACsec або UUID з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5680 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5728 msgid "Enable encryption [yes]" msgstr "Увімкнути шифрування [типово «так»]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5686 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:520 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5734 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:522 msgid "MKA CAK" msgstr "MKA CAK" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5696 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5744 msgid "MKA_CKN" msgstr "MKA_CKN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5702 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5750 msgid "SCI port [1]" msgstr "Порт SCI [1]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5725 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5773 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій MACVLAN або UUID з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5746 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5794 msgid "Tap [no]" msgstr "Tap [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5759 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6357 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:213 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5807 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6657 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:212 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5768 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5816 msgid "OLPC Mesh channel [1]" msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5777 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5825 msgid "DHCP anycast MAC address [none]" msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5789 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5837 +#| msgid "Parent device [none]" +msgid "PPPoE parent device" +msgstr "Батьківський пристрій PPPoE" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5843 msgid "Service [none]" msgstr "Служба [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5796 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5850 msgid "PPPoE username" msgstr "Користувач PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5895 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6024 msgid "Browser only [no]" msgstr "Лише навігатор [типово «ні»]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5901 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6030 msgid "PAC URL" msgstr "Адреса PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5907 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6036 msgid "PAC script" msgstr "Скрипт PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5922 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5938 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6051 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6191 msgid "Team JSON configuration [none]" msgstr "Налаштування JSON команди [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6020 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6320 msgid "User ID [none]" msgstr "Ідентифікатор користувача [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6026 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6326 msgid "Group ID [none]" msgstr "Ідентифікатор групи [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6032 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6332 msgid "Enable PI [no]" msgstr "Увімкнути PI [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6038 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6338 msgid "Enable VNET header [no]" msgstr "Увімкнути заголовок VNET [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6044 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6344 msgid "Enable multi queue [no]" msgstr "Увімкнути декілька черг [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6057 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6357 msgid "VLAN parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6064 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6364 msgid "VLAN ID (<0-4094>)" msgstr "Ід. VLAN (<0-4094>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6070 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6370 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]" msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6079 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6379 msgid "Ingress priority maps [none]" msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6089 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6389 msgid "Egress priority maps [none]" msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6157 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6457 msgid "VXLAN ID" msgstr "Ід. VXLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6163 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6463 msgid "Local address [none]" msgstr "Локальна адреса [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6176 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6476 msgid "Minimum source port [0]" msgstr "Мінімальний порт джерела [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6182 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6482 msgid "Maximum source port [0]" msgstr "Максимальний порт джерела [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6188 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6488 msgid "Destination port [8472]" msgstr "Порт призначення [типово 8472]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6234 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6534 msgid "WiMAX NSP name" msgstr "Назва NSP WiMAX" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6271 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6407 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6571 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6707 msgid "Cloned MAC [none]" msgstr "Клонований MAC [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6298 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6598 msgid "" "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n" "\n" @@ -5602,7 +5631,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6552 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6852 msgid "" "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, " "and 2 or passphrase.\n" @@ -5611,147 +5640,166 @@ msgstr "" "key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n" #. *************************************************************************** -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6722 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7012 msgid "802-1x settings" msgstr "Параметри 802-1x" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6723 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7013 #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:137 msgid "ADSL connection" msgstr "З’єднання ADSL" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6724 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7014 msgid "bluetooth connection" msgstr "з’єднання bluetooth" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6725 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7015 msgid "Bond device" msgstr "Пристрій Bond" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6726 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7016 msgid "Bridge device" msgstr "Пристрій містка" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6727 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7017 msgid "Bridge port" msgstr "Порт містка" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6728 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7018 msgid "CDMA mobile broadband connection" msgstr "мобільне широкосмугове з’єднання CDMA" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6729 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7019 msgid "General settings" msgstr "Загальні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6730 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7020 msgid "DCB settings" msgstr "Параметри DCB" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6731 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7021 msgid "Dummy settings" msgstr "Фіктивні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6732 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7022 msgid "Generic settings" msgstr "Загальні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6733 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7023 msgid "GSM mobile broadband connection" msgstr "мобільне широкосмугове з’єднання GSM" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6734 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7024 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:192 msgid "InfiniBand connection" msgstr "З’єднання InfiniBand" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6735 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7025 msgid "IPv4 protocol" msgstr "Протокол IPv4" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6736 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7026 msgid "IPv6 protocol" msgstr "Протокол IPv6" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6737 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7027 msgid "IP-tunnel settings" msgstr "Параметри IP-тунелювання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6738 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7028 msgid "MACsec connection" msgstr "З’єднання MACsec" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6739 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7029 msgid "macvlan connection" msgstr "З’єднання MACVLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6740 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7030 msgid "OLPC Mesh connection" msgstr "З’єднання OLPC Mesh" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6741 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7031 +#| msgid "Generic settings" +msgid "OpenVSwitch bridge settings" +msgstr "Параметри містка OpenVSwitch" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7032 +#| msgid "General settings" +msgid "OpenVSwitch interface settings" +msgstr "Параметри інтерфейсу OpenVSwitch" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7033 +msgid "OpenVSwitch patch interface settings" +msgstr "Параметри інтерфейсу латок OpenVSwitch" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7034 +#| msgid "Generic settings" +msgid "OpenVSwitch port settings" +msgstr "Параметри портів OpenVSwitch" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7035 msgid "PPP settings" msgstr "Параметри PPP" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6742 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7036 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6743 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7037 msgid "Proxy" msgstr "Проксі" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6744 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7038 msgid "Serial settings" msgstr "Параметри послідовного з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6745 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7039 msgid "Team device" msgstr "Пристрій Team" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6746 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7040 msgid "Team port" msgstr "Порт Team" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6747 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7041 msgid "Tun device" msgstr "Пристрій TUN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6748 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7042 msgid "User settings" msgstr "Параметри користувача" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6749 -#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:433 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7043 +#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:394 msgid "VLAN connection" msgstr "З’єднання VLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6750 ../src/nm-manager.c:4142 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7044 ../src/nm-manager.c:4192 msgid "VPN connection" msgstr "З’єднання VPN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6751 -#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:369 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7045 +#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:331 msgid "VXLAN connection" msgstr "З’єднання VXLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6752 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7046 msgid "WiMAX connection" msgstr "З’єднання WiMAX" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6753 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7047 msgid "Wired Ethernet" msgstr "Дротовий Ethernet" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6754 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7048 msgid "Wi-Fi connection" msgstr "З’єднання Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6755 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7049 msgid "Wi-Fi security settings" msgstr "Параметри захисту Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7028 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7364 msgid "name" msgstr "назва" @@ -5759,45 +5807,45 @@ msgstr "назва" msgid "An authentication session is already underway." msgstr "Сеанс розпізнавання вже триває." -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:303 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:342 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:538 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:561 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:232 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:275 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:305 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:344 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:506 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:540 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:563 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:119 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:123 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:129 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:134 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:266 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:297 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:330 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:265 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:296 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:329 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:241 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:243 msgid "Identity" msgstr "Профіль" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:248 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:250 msgid "Private key password" msgstr "Пароль закритого ключа" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:289 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:291 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 msgid "Key" msgstr "Ключ" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:337 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78 msgid "Service" msgstr "Служба" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:465 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:467 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Для доступу до бездротової мережі слід пройти розпізнавання" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:466 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:468 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -5806,66 +5854,66 @@ msgstr "" "Для отримання доступу до бездротової мережі потрібні паролі або ключі " "шифрування «%s»." -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:474 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:476 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Розпізнавання дротової мережі 802.1X" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:475 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:477 #, c-format msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'" msgstr "Для доступу до дротової мережі «%s» потрібні реєстраційні дані" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:480 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:482 msgid "DSL authentication" msgstr "Розпізнавання DSL" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:481 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:483 #, c-format msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'" msgstr "Для встановлення з’єднання DSL «%s» потрібні реєстраційні дані" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:491 msgid "PIN code required" msgstr "Потрібен PIN-код" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:492 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "" "Для користування пристроєм мобільної широкосмугової мережі слід вказати PIN-" "код" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:492 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:494 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:500 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:534 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:557 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:502 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:536 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:559 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Пароль до мобільної широкосмугової мережі" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:501 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:535 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:558 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:580 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:503 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:537 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:560 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:582 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Для встановлення з’єднання з «%s» слід вказати пароль." -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:515 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:517 #, c-format msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'" msgstr "Для доступу до мережі MACsec «%s» потрібні реєстраційні дані" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:519 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:521 msgid "MACsec PSK authentication" msgstr "Розпізнавання у MACsec за PSK" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:528 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:530 msgid "MACsec EAP authentication" msgstr "Розпізнавання у MACsec за EAP" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:575 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:577 msgid "VPN password required" msgstr "Потрібен пароль до VPN" @@ -5942,32 +5990,36 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.c.in:105 #: ../clients/common/settings-docs.c.in:113 #: ../clients/common/settings-docs.c.in:115 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:123 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:127 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:131 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:146 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:163 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:172 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:173 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:178 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:190 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:200 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:223 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:243 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:253 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:258 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:269 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:281 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:288 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:293 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:298 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:300 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:304 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:124 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:128 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:132 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:148 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:165 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:174 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:175 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:180 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:192 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:202 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:225 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:246 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:257 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:262 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:268 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:271 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:273 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:279 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:289 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:301 #: ../clients/common/settings-docs.c.in:309 #: ../clients/common/settings-docs.c.in:314 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:317 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:331 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:341 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:321 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:337 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:344 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:349 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:354 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:357 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:371 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:381 msgid "" "The setting's name, which uniquely identifies the setting within the " "connection. Each setting type has a name unique to that type, for example " @@ -6024,7 +6076,6 @@ msgstr "" "також встановлено властивість «band»." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:10 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:90 msgid "" "If specified, request that the device use this MAC address instead. This is " "known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC " @@ -6056,6 +6107,31 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.c.in:11 #: ../clients/common/settings-docs.c.in:92 +#| msgid "" +#| "With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default " +#| "all bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, " +#| "unicast MAC address is created. This property allows to specify that " +#| "certain bits are fixed. Note that the least significant bit of the first " +#| "MAC address will always be unset to create a unicast MAC address. If the " +#| "property is NULL, it is eligible to be overwritten by a default " +#| "connection setting. If the value is still NULL or an empty string, the " +#| "default is to create a locally-administered, unicast MAC address. If the " +#| "value contains one MAC address, this address is used as mask. The set " +#| "bits of the mask are to be filled with the current MAC address of the " +#| "device, while the unset bits are subject to randomization. Setting \"FE:" +#| "FF:FF:00:00:00\" means to preserve the OUI of the current MAC address and " +#| "only randomize the lower 3 bytes using the \"random\" or \"stable\" " +#| "algorithm. If the value contains one additional MAC address after the " +#| "mask, this address is used instead of the current MAC address to fill the " +#| "bits that shall not be randomized. For example, a value of \"FE:FF:" +#| "FF:00:00:00 68:F7:28:00:00:00\" will set the OUI of the MAC address to 68:" +#| "F7:28, while the lower bits are randomized. A value of " +#| "\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled " +#| "globally-administered, burned-in MAC address. If the value contains more " +#| "then one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For " +#| "example, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will " +#| "create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally " +#| "administered." msgid "" "With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all " "bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast " @@ -6076,7 +6152,7 @@ msgid "" "address to 68:F7:28, while the lower bits are randomized. A value of " "\"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00\" will create a fully scrambled " "globally-administered, burned-in MAC address. If the value contains more " -"then one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For " +"than one additional MAC addresses, one of them is chosen randomly. For " "example, \"02:00:00:00:00:00 00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00:00\" will " "create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally " "administered." @@ -6437,12 +6513,6 @@ msgstr "" "нумеруються у діапазоні 1 - 4." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:43 -#| msgid "" -#| "Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little " -#| "point in changing the default setting as NetworkManager will " -#| "automatically determine whether it's feasible to start WPS enrollment " -#| "from the Access Point capabilities. WPS can by disabled by setting this " -#| "property to a value of 1." msgid "" "Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little " "point in changing the default setting as NetworkManager will automatically " @@ -6620,9 +6690,9 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.c.in:60 #: ../clients/common/settings-docs.c.in:107 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:134 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:182 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:283 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:135 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:184 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:304 msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password»." @@ -6668,8 +6738,8 @@ msgid "" "authenticated and unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant " "documentation for more details." msgstr "" -"Вмикає або вимикає вбудовану ініціалізацію на основі реєстраційних даних " -"EAP-FAST, якщо як метод EAP у властивості «eap» вказано FAST. Розпізнавані " +"Вмикає або вимикає вбудовану ініціалізацію на основі реєстраційних даних EAP-" +"FAST, якщо як метод EAP у властивості «eap» вказано FAST. Розпізнавані " "значення: «0» (вимкнено), «1» (дозволити ініціалізацію без розпізнавання), " "«2» (дозволити ініціалізацію з розпізнаванням) та «3» (дозволити обидва " "режими ініціалізації — з розпізнаванням і без нього). Див. документацію до " @@ -6730,8 +6800,8 @@ msgstr "" "тунель TLS. Відомими програмі способами «phase 2» без EAP є «pap», «chap», " "«mschap», «mschapv2», «gtc», «otp», «md5» і «tls». Для успішного " "розпізнавання для кожного з внутрішніх способів «phase 2» слід вказати " -"специфічні параметри. Докладніший опис параметрів можна знайти у документації " -"з wpa_supplicant." +"специфічні параметри. Докладніший опис параметрів можна знайти у " +"документації з wpa_supplicant." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:69 msgid "" @@ -6744,10 +6814,10 @@ msgid "" msgstr "" "Визначає дозволені способи внутрішнього розпізнавання на основі EAP, якщо у " "властивості «eap» вказано спосіб EAP, який використовує внутрішній тунель " -"TLS. Відомими програмі способами «phase 2» на основі EAP є «md5», «mschapv2», " -"«otp», «gtc» і «tls». Для успішного розпізнавання для кожного з внутрішніх " -"способів «phase 2» слід вказати специфічні параметри. Докладніший опис " -"параметрів можна знайти у документації з wpa_supplicant." +"TLS. Відомими програмі способами «phase 2» на основі EAP є «md5», " +"«mschapv2», «otp», «gtc» і «tls». Для успішного розпізнавання для кожного з " +"внутрішніх способів «phase 2» слід вказати специфічні параметри. Докладніший " +"опис параметрів можна знайти у документації з wpa_supplicant." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:70 msgid "" @@ -6879,9 +6949,9 @@ msgid "" "\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to " "decode the PKCS#12 private key and certificate." msgstr "" -"Містить внутрішній закритий ключ «phase 2», якщо для властивості " -"«phase2-auth» або «phase2-autheap» встановлено значення «tls». Дані ключа " -"задаються за допомогою «схеми»; у поточній версії передбачено дві такі схеми: " +"Містить внутрішній закритий ключ «phase 2», якщо для властивості «phase2-" +"auth» або «phase2-autheap» встановлено значення «tls». Дані ключа задаються " +"за допомогою «схеми»; у поточній версії передбачено дві такі схеми: " "двійковий об’єкт або шлях. Якщо буде використано схему із двійковим об’єктом " "(blob) і закриті ключі, для цієї властивості слід встановити значення " "зашифрованих PEM даних ключа. Якщо буде використано закриті ключі зі схемою " @@ -6935,7 +7005,7 @@ msgid "PIN used for EAP authentication methods." msgstr "PIN, який використовується для методів розпізнавання EAP." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:83 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:184 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:186 msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «pin»." @@ -6960,27 +7030,28 @@ msgid "" "users. Private keys should always be encrypted with a private key password " "to prevent unauthorized access to unencrypted private key data." msgstr "" -"Містить закритий ключ, якщо для властивості «eap» встановлено значення «tls». " -"Дані ключа задаються за допомогою «схеми»; у поточній версії передбачено дві " -"такі схеми: двійковий об’єкт або шлях. Якщо буде використано схему двійкового " -"об’єкта (blob) і закриті ключі, для цієї властивості слід встановити значення " -"зашифрованих PEM даних ключа. Якщо буде використано закриті ключі зі схемою " -"шляху (path), для цієї властивості слід вказати повний шлях до ключа у " -"кодуванні UTF-8, з префіксом рядка «file://» і завершенням байтом NUL. Якщо " -"використовуються закриті ключі у форматі PKCS#12 і схема двійкового об’єкта, " -"для цієї властивості має бути встановлено значення даних PKCS#12, а для " -"властивості «private-key-password» має бути встановлено значення пароля, який " -"використовується для дешифрування сертифіката і ключа PKCS#12. " -"Якщо використовуються файли PKCS#12 і схема зі шляхом, для цієї властивості " -"слід встановити значення повного шляху до ключа у кодуванні UTF-8 із " -"префіксом «file://» і завершенням байтом NUL, і, як і у схемі із двійковим " -"об’єктом, для властивості «private-key-password» слід встановити значення " -"пароля, який використовується для розшифрування закритого ключа і сертифіката " -"PKCS#12. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: властивість «private-key» не є «секретною» " -"властивістю, отже дані закритого ключа із використанням схеми із двійковим " -"об’єктом може бути прочитано непривілейованими користувачами. Закриті ключі " -"слід завжди шифрувати за допомогою пароля для закритих ключів, щоб запобігти " -"доступу сторонніх осіб до незашифрованих даних закритого ключа." +"Містить закритий ключ, якщо для властивості «eap» встановлено значення " +"«tls». Дані ключа задаються за допомогою «схеми»; у поточній версії " +"передбачено дві такі схеми: двійковий об’єкт або шлях. Якщо буде використано " +"схему двійкового об’єкта (blob) і закриті ключі, для цієї властивості слід " +"встановити значення зашифрованих PEM даних ключа. Якщо буде використано " +"закриті ключі зі схемою шляху (path), для цієї властивості слід вказати " +"повний шлях до ключа у кодуванні UTF-8, з префіксом рядка «file://» і " +"завершенням байтом NUL. Якщо використовуються закриті ключі у форматі " +"PKCS#12 і схема двійкового об’єкта, для цієї властивості має бути " +"встановлено значення даних PKCS#12, а для властивості «private-key-password» " +"має бути встановлено значення пароля, який використовується для дешифрування " +"сертифіката і ключа PKCS#12. Якщо використовуються файли PKCS#12 і схема зі " +"шляхом, для цієї властивості слід встановити значення повного шляху до ключа " +"у кодуванні UTF-8 із префіксом «file://» і завершенням байтом NUL, і, як і у " +"схемі із двійковим об’єктом, для властивості «private-key-password» слід " +"встановити значення пароля, який використовується для розшифрування " +"закритого ключа і сертифіката PKCS#12. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: властивість «private-" +"key» не є «секретною» властивістю, отже дані закритого ключа із " +"використанням схеми із двійковим об’єктом може бути прочитано " +"непривілейованими користувачами. Закриті ключі слід завжди шифрувати за " +"допомогою пароля для закритих ключів, щоб запобігти доступу сторонніх осіб " +"до незашифрованих даних закритого ключа." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:85 msgid "" @@ -7024,14 +7095,15 @@ msgid "" "\"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets ca_cert/ca_cert2 " "options for wpa_supplicant)." msgstr "" -"Якщо має значення TRUE, перевизначає властивості «ca-path» і «phase2-ca-path» " -"з використанням каталогу CA, вказано під час налаштовування за допомогою " -"перемикача --system-ca-path. Сертифікати у цьому каталозі буде додано до " -"ланцюжка перевірки на додачу до будь-яких сертифікатів, вказаних за допомогою " -"властивостей «ca-cert» і «phase2-ca-cert». Якщо шляхом, вказаним за допомогою " -"--system-ca-path, є назва файла (пакунка довірених сертифікатів CA), " -"властивість перевизначить значення, задані властивостями «ca-cert» і " -"«phase2-ca-cert» (встановлює параметри ca_cert/ca_cert2 для wpa_supplicant)." +"Якщо має значення TRUE, перевизначає властивості «ca-path» і «phase2-ca-" +"path» з використанням каталогу CA, вказано під час налаштовування за " +"допомогою перемикача --system-ca-path. Сертифікати у цьому каталозі буде " +"додано до ланцюжка перевірки на додачу до будь-яких сертифікатів, вказаних " +"за допомогою властивостей «ca-cert» і «phase2-ca-cert». Якщо шляхом, " +"вказаним за допомогою --system-ca-path, є назва файла (пакунка довірених " +"сертифікатів CA), властивість перевизначить значення, задані властивостями " +"«ca-cert» і «phase2-ca-cert» (встановлює параметри ca_cert/ca_cert2 для " +"wpa_supplicant)." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:89 msgid "" @@ -7039,10 +7111,55 @@ msgid "" "\"speed\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration " "will be skipped." msgstr "" -"Якщо має значення TRUE, наказує автоматично узгоджувати швидкість і двобічний " -"режим роботи порту. Якщо має значення FALSE, має бути вручну встановлено " -"значення властивостей «speed» і «duplex», інакше налаштування зв’язку буде " -"пропущено." +"Якщо має значення TRUE, наказує автоматично узгоджувати швидкість і " +"двобічний режим роботи порту. Якщо має значення FALSE, має бути вручну " +"встановлено значення властивостей «speed» і «duplex», інакше налаштування " +"зв’язку буде пропущено." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:90 +#| msgid "" +#| "If specified, request that the device use this MAC address instead. This " +#| "is known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC " +#| "address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and " +#| "\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address " +#| "on activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address " +#| "of the device. \"random\" creates a random MAC address on each connect. " +#| "\"stable\" creates a hashed MAC address based on connection.stable-id and " +#| "a machine dependent key. If unspecified, the value can be overwritten via " +#| "global defaults, see manual of NetworkManager.conf. If still unspecified, " +#| "it defaults to \"preserve\" (older versions of NetworkManager may use a " +#| "different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-" +#| "mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"." +msgid "" +"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is " +"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC " +"address, the special values \"preserve\", \"permanent\", \"random\" and " +"\"stable\" are supported. \"preserve\" means not to touch the MAC address on " +"activation. \"permanent\" means to use the permanent hardware address if the " +"device has one (otherwise this is treated as \"preserve\"). \"random\" " +"creates a random MAC address on each connect. \"stable\" creates a hashed " +"MAC address based on connection.stable-id and a machine dependent key. If " +"unspecified, the value can be overwritten via global defaults, see manual of " +"NetworkManager.conf. If still unspecified, it defaults to \"preserve" +"\" (older versions of NetworkManager may use a different default value). On " +"D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated " +"\"cloned-mac-address\"." +msgstr "" +"Якщо вказано, надсилати запит щодо використання пристроєм саме цієї адреси " +"MAC. Така процедура відома як клонування або підміна MAC. Окрім явного " +"визначення MAC- адреси, передбачено спеціальні значення «preserve», " +"«permanent», «random» та «stable». «preserve» означає «не чіпати MAC-адресу» " +"при активації. «permanent» означає «використовувати сталу апаратну адресу " +"пристрою, якщо така існує» (якщо адреси не існує, збігається з варіантом" +" «preserve»). «random» створює випадкову MAC-адресу під час кожного " +"встановлення з’єднання. «stable» створює хешовану MAC-адресу на основі " +"connection.stable-id та залежного від комп’ютера ключа. Якщо не вказано, " +"значення буде перевизначено за допомогою загальних типових значень, див. " +"підручник з NetworkManager.conf. Якщо і після використання загальних типових " +"значень значення залишатиметься невизначним, типово буде використано " +"спеціальне значення «preserve» (у застарілих версіях NetworkManager може " +"використовуватися інше типове значення). У D-Bus це поле позначається як " +"«assigned-mac-address», а у застарілих версіях, як «cloned-mac-address»." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:91 msgid "" @@ -7074,9 +7191,9 @@ msgid "" "in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)." msgstr "" "Якщо вказано, це з’єднання ніколи не застосовуватиметься до пристрою " -"Ethernet, чиї сталі MAC-адреси збігаються із адресою у списку. Усі MAC-адреси " -"слід вказувати у стандартному позначенні із шістнадцяткових цифр і двокрапок " -"(00:11:22:33:44:55)." +"Ethernet, чиї сталі MAC-адреси збігаються із адресою у списку. Усі MAC-" +"адреси слід вказувати у стандартному позначенні із шістнадцяткових цифр і " +"двокрапок (00:11:22:33:44:55)." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:97 msgid "" @@ -7087,11 +7204,9 @@ msgid "" msgstr "" "Певний тип порту, яким слід скористатися, якщо для пристрою передбачено " "декілька способів долучення). Одне з таких значень: «tp» (Twisted Pair), " -"«aui» " -"(Attachment Unit " -"Interface), «bnc» (Thin Ethernet) або «mii»\" (Media Independent Interface). " -"Якщо для пристрою передбачено підтримку лише одного типу порту, цей параметр " -"буде проігноровано." +"«aui» (Attachment Unit Interface), «bnc» (Thin Ethernet) або «mii»\" (Media " +"Independent Interface). Якщо для пристрою передбачено підтримку лише одного " +"типу порту, цей параметр буде проігноровано." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:98 msgid "" @@ -7236,25 +7351,45 @@ msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds." msgstr "Затримка переспрямовування за протоколом STP, у секундах." #: ../clients/common/settings-docs.c.in:119 +msgid "" +"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range " +"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to " +"standards. This property is a mask of 16 bits, each corresponding to a group " +"address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 " +"or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP." +msgstr "" +"Маска групових адрес для переспрямовування. Зазвичай, групові адреси у" +" діапазоні від 01:80:C2:00:00:00 до 01:80:C2:00:00:0F за стандартом не" +" переспрямовуються. Значенням цієї властивості є маска з 16 бітів, кожен" +" відповідає груповій адресі у відповідному діапазоні, яку слід" +" переспрямовувати. У масці не повинно бути одинарних значень у бітах 0, 1 і" +" 2, оскільки ці біти використовуються для кадрів призупинення STP, MAC та" +" LACP." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:120 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds." msgstr "Тривалість вітання за протоколом STP, у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:120 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:121 msgid "" "If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this " -"MAC address will be set. When matching an existing (outside NetworkManager " -"created) bridge, this MAC address must match." -msgstr "" -"Якщо вказано, MAC-адреса містка. Під час створення нового містка буде " -"встановлено цю MAC-адресу. Під час встановлення відповідності наявного " -"(створеного поза NetworkManager) містка, ця MAC-адреса має збігатися із " -"еталонною." +"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet." +"cloned-mac-address\" is referred instead to generate the initial MAC " +"address. Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" anyway overwrites " +"the MAC address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this " +"property is deprecated." +msgstr "" +"Якщо вказано, MAC-адреса містка. Під час створення містка слід встановити і" +" цю MAC-адресу. Якщо це поле залишиться невизначеним, для створення" +" початкової MAC-адреси буде використано «ethernet.cloned-mac-address»." +" Зауважте, що встановлення «ethernet.cloned-mac-address» завжди перевизначає" +" MAC-адресу містка під час активації. Отже, ця властивість є застарілою." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:121 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:122 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds." msgstr "Максимальний вік повідомлення за протоколом STP, у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:122 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:123 msgid "" "Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " @@ -7264,7 +7399,7 @@ msgstr "" "стеження було автоматично вимкнено через конфлікти хешування, система може " "відмовити у вмиканні цієї можливості, аж доки конфлікти не буде усунено." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:124 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:125 msgid "" "Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower " "values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root " @@ -7274,17 +7409,14 @@ msgstr "" "пріоритетнішими; місток із найменшим значенням пріоритетності буде вибрано " "як кореневий місток." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:125 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:126 msgid "" "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge." msgstr "" "Керує тим, чи увімкнено протокол пересування ієрархією (STP) для цього " "містка." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:126 -#| msgid "" -#| "Enables or disabled \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to " -#| "be sent back out through the port the frame was received on." +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:127 msgid "" "Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be " "sent back out through the port the frame was received on." @@ -7292,21 +7424,21 @@ msgstr "" "Вмикає або вимикає «режим початкової зони» для порту, що уможливлює зворотне " "надсилання кадрів крізь порт, з якого було отримано кадр." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:128 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:129 msgid "" "The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port." msgstr "" "Вартість порту у протоколі пересування ієрархією (STP) для призначень, що " "маршрутизуються через цей порт." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:129 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:130 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port." msgstr "" "Пріоритетність протоколу пересування ієрархією (STP) цього порту містка." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:130 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:177 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:189 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:131 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:179 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:191 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple frames." @@ -7314,7 +7446,7 @@ msgstr "" "Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого " "розміру, розбиваючи великі пакети на декілька кадрів." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:132 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:133 msgid "" "The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile " "broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is " @@ -7324,8 +7456,8 @@ msgstr "" "широкосмуговою мережею на основі CDMA, якщо такий передбачено. Якщо не " "вказано, буде використано типовий номер (#777)." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:133 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:181 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:134 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:183 msgid "" "The password used to authenticate with the network, if required. Many " "providers do not require a password, or accept any password. But if a " @@ -7335,8 +7467,8 @@ msgstr "" "Багато надавачів послуг не вимагають надання пароля або приймають будь-який " "пароль. Втім, якщо пароль потрібен, його слід вказати тут." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:135 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:187 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:136 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:189 msgid "" "The username used to authenticate with the network, if required. Many " "providers do not require a username, or accept any username. But if a " @@ -7347,7 +7479,24 @@ msgstr "" "приймають будь-яке ім’я користувача. Втім, якщо ім’я користувача потрібне, " "його слід вказати тут." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:136 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:137 +#| msgid "" +#| "A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the " +#| "global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds." +msgid "" +"The number of retries for the authentication. Zero means to try " +"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not " +"set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. " +"Currently this only applies to 802-1x authentication." +msgstr "" +"Кількість повторних спроб розпізнавання. Нульове значення означає, що спроби" +" продовжуватиметься нескінченно довго; -1 означає використання загального" +" типового значення. Якщо загальне типове значення не встановлено," +" виконуватиметься 3 спроби пройти розпізнавання, перш ніж буде визнано" +" неможливість встановлення з'єднання. У поточній версії стосується лише до" +" розпізнавання за протоколом 802-1x." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:138 msgid "" "Whether or not the connection should be automatically connected by " "NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to " @@ -7355,11 +7504,11 @@ msgid "" "to activate the connection." msgstr "" "Визначає, чи слід автоматично встановлювати з’єднання за допомогою " -"NetworkManager, якщо доступні ресурси для з’єднання. Значення TRUE призводить " -"до автоматичної активації з’єднання, а значення FALSE означатиме, що для " -"активації з’єднання потрібне буде втручання вручну." +"NetworkManager, якщо доступні ресурси для з’єднання. Значення TRUE " +"призводить до автоматичної активації з’єднання, а значення FALSE означатиме, " +"що для активації з’єднання потрібне буде втручання вручну." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:137 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:139 msgid "" "The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, " "connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The " @@ -7370,17 +7519,26 @@ msgstr "" "пріоритетністю Типовим значенням пріоритетності є 0. Більші значення " "означають вищу пріоритетність." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:138 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:140 +#| msgid "" +#| "The number of times a connection should be tried when autoactivating " +#| "before giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 " +#| "times if not overridden)." msgid "" "The number of times a connection should be tried when autoactivating before " "giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not " -"overridden)." +"overridden). Setting this to 1 means to try activation only once before " +"blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to " +"autoconnect again." msgstr "" "Кількість спроб встановлення з’єднання під час автоматичної активації, перш " "ніж спроби буде припинено. Нуль означає «не припиняти спроби», -1 — загальне " -"типове значення (4 спроби, якщо не перевизначено)." +"типове значення (4 спроби, якщо не перевизначено). Встановлення значення 1" +" означає, що перед блокуванням автоматичного з'єднання спроба" +" виконуватиметься лише один раз. Зауважте, що по завершенню часу очікування" +" NetworkManager знову спробує встановити з'єднання у автоматичному режимі." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:139 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:141 msgid "" "Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up " "when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect " @@ -7390,16 +7548,16 @@ msgid "" "read to determine the real value. If it is default as well, this fallbacks " "to 0." msgstr "" -"Визначає, чи слід встановлювати з’єднання автоматично для підлеглих з’єднань, " -"коли NetworkManager активує це з’єднання. По-справжньому впливає лише на " -"основні з’єднання. Дозволені значення: 0: не впливати на підлеглі з’єднання, " -"1: активувати усі підлеглі з’єднання разом із цим з’єднанням, -1: типова " -"поведінка. Якщо встановлено значення -1 (типова поведінка), для визначення " -"справжнього значення виконується читання загального параметра " +"Визначає, чи слід встановлювати з’єднання автоматично для підлеглих " +"з’єднань, коли NetworkManager активує це з’єднання. По-справжньому впливає " +"лише на основні з’єднання. Дозволені значення: 0: не впливати на підлеглі " +"з’єднання, 1: активувати усі підлеглі з’єднання разом із цим з’єднанням, -1: " +"типова поведінка. Якщо встановлено значення -1 (типова поведінка), для " +"визначення справжнього значення виконується читання загального параметра " "connection.autoconnect-slaves. Якщо і для нього встановлено типове значення, " "використовується значення 0." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:140 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:142 msgid "" "If greater than zero, delay success of IP addressing until either the " "timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping." @@ -7408,7 +7566,7 @@ msgstr "" "встановлення адреси IP, доки або не буде вичерпано час очікування або шлюз " "IP відповість на надісланий йому сигнал." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:141 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:143 msgid "" "A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" " "or \"T-Mobile 3G\"." @@ -7416,7 +7574,7 @@ msgstr "" "Зручний для читання ідентифікатор для цього з’єднання, наприклад «Робочий Wi-" "Fi» або «T-Mobile 3G»." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:142 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:144 msgid "" "The name of the network interface this connection is bound to. If not set, " "then the connection can be attached to any interface of the appropriate type " @@ -7439,15 +7597,15 @@ msgstr "" "з’єднання. Якщо змінюється назва інтерфейсу або перевпорядковується список " "з’єднань, з’єднання може бути застосовано до помилкового інтерфейсу." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:143 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:145 msgid "Whether LLDP is enabled for the connection." msgstr "Визначає, чи увімкнено LLDP для з’єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:144 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:146 msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection." msgstr "Назва інтерфейсу основного пристрою або UUID основного з’єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:145 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:147 msgid "" "Whether the connection is metered. When updating this property on a " "currently activated connection, the change takes effect immediately." @@ -7456,45 +7614,59 @@ msgstr "" "властивість для поточного активованого з’єднання, зміни набудуть чинності " "негайно." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:147 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:149 +#| msgid "" +#| "An array of strings defining what access a given user has to this " +#| "connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access " +#| "this connection. Otherwise a user is allowed to access this connection " +#| "if and only if they are in this list. Each entry is of the form \"[type]:" +#| "[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this time only the " +#| "\"user\" [type] is allowed. Any other values are ignored and reserved " +#| "for future use. [id] is the username that this permission refers to, " +#| "which may not contain the \":\" character. Any [reserved] information " +#| "present must be ignored and is reserved for future use. All of [type], " +#| "[id], and [reserved] must be valid UTF-8." msgid "" "An array of strings defining what access a given user has to this " "connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this " -"connection. Otherwise a user is allowed to access this connection if and " -"only if they are in this list. Each entry is of the form \"[type]:[id]:" -"[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this time only the \"user" -"\" [type] is allowed. Any other values are ignored and reserved for future " -"use. [id] is the username that this permission refers to, which may not " -"contain the \":\" character. Any [reserved] information present must be " -"ignored and is reserved for future use. All of [type], [id], and [reserved] " -"must be valid UTF-8." +"connection; otherwise users are allowed if and only if they are in this " +"list. When this is not empty, the connection can be active only when one of " +"the specified users is logged into an active session. Each entry is of the " +"form \"[type]:[id]:[reserved]\"; for example, \"user:dcbw:blah\". At this " +"time only the \"user\" [type] is allowed. Any other values are ignored and " +"reserved for future use. [id] is the username that this permission refers " +"to, which may not contain the \":\" character. Any [reserved] information " +"present must be ignored and is reserved for future use. All of [type], " +"[id], and [reserved] must be valid UTF-8." msgstr "" "Масив рядків, який визначає, який доступ має вказаний користувач до цього " "з’єднання. Якщо ця властивість має значення NULL або має порожнє значення, " "доступ до цього з’єднання матимуть усі користувачі. Якщо ж це не так, " "користувач матиме доступ до з’єднання тоді і лише тоді, коли його згадано у " -"списку. Кожен запис списку має бути вказано у форматі " -"«[тип]:[ідентифікатор]:[зарезервоване значення]». Приклад: «user:dcbw:blah». " -"У поточній версії передбачено лише рядок «user» для значення [тип]. Усі інші " -"значення буде проігноровано. Зарезервовані значення, можливо, буде " -"використано у майбутньому. Значенням [ідентифікатор] є ім’я користувача, " -"якого стосуються ці права доступу. У цьому значенні не повинно міститися " -"символу «:». Усі дані із рядка [зарезервоване значення] має бути " -"проігноровано, їх, можливо, буде використано у майбутньому. Усі значення, " -"[тип], [ідентифікатор] і [зарезервоване значення], мають бути коректними " -"рядками UTF-8." +"списку. Якщо список є непорожнім, з'єднання може бути активним, лише якщо у" +" активному сеансі працює один із вказаних у масиві користувачів. Кожен запис" +" списку має бути вказано у форматі «[тип]:[ідентифікатор]:" +"[зарезервоване значення]». Приклад: «user:dcbw:blah». У поточній версії " +"передбачено лише рядок «user» для значення [тип]. Усі інші значення буде " +"проігноровано. Зарезервовані значення, можливо, буде використано у " +"майбутньому. Значенням [ідентифікатор] є ім’я користувача, якого стосуються " +"ці права доступу. У цьому значенні не повинно міститися символу «:». Усі " +"дані із рядка [зарезервоване значення] має бути проігноровано, їх, можливо, " +"буде використано у майбутньому. Усі значення, [тип], [ідентифікатор] і " +"[зарезервоване значення], мають бути коректними рядками UTF-8." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:148 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:150 msgid "" "FALSE if the connection can be modified using the provided settings " "service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the " "connection is read-only and cannot be modified." msgstr "" -"FALSE, якщо з’єднання може бути змінено, якщо для цього буде надано інтерфейс " -"D-Bus параметрів служби зі відповідними правами доступу, або TRUE, якщо " -"параметри з’єднання є придатними лише для читання, і їх не можна змінювати." +"FALSE, якщо з’єднання може бути змінено, якщо для цього буде надано " +"інтерфейс D-Bus параметрів служби зі відповідними правами доступу, або TRUE, " +"якщо параметри з’єднання є придатними лише для читання, і їх не можна " +"змінювати." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:149 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:151 msgid "" "List of connection UUIDs that should be activated when the base connection " "itself is activated. Currently only VPN connections are supported." @@ -7502,7 +7674,7 @@ msgstr "" "Список UUID з’єднань, які має бути активовано, якщо активовано базове " "з’єднання. У поточній версії передбачено підтримку лише з’єднань VPN." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:150 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:152 msgid "" "Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond" "\"), or NULL if this connection is not a slave." @@ -7510,7 +7682,7 @@ msgstr "" "Встановлює назву типу пристрою для основного з’єднання цього підлеглого " "з’єднання (наприклад «bond») або NULL, якщо це з’єднання не є підлеглим." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:151 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:153 msgid "" "Token to generate stable IDs for the connection. The stable-id is used for " "generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-" @@ -7534,34 +7706,33 @@ msgid "" msgstr "" "Ключ для створення стабільних ідентифікаторів для з’єднання. Стабільні " "ідентифікатори використовуються для створення стабільних у IPv6 приватних " -"адреси із ipv6.addr-gen-mode=stable-" -"privacy. Вони також використовуються як початкове значення для створення " -"клонованих MAC-адрес для ethernet.cloned-mac-address=stable і " -"wifi.cloned-mac-address=stable. Зауважте, що при створенні адреси також " -"беруться до уваги назва інтерфейсу з’єднання активації та закриті ключі " -"окремих вузлів. Отже, одне і те саме значення стабільного ідентифікатора " -"(stable-" -"id) на різних вузлах або пристроях дає різні адреси. Якщо значення " -"властивості не встановлено, буде використано унікальний ідентифікатор " -"з’єднання. Визначення стабільного ідентифікатора надає змогу створення однієї " -"адреси для декількох з’єднань. Іншим варіантом використання є створення " -"ідентифікаторів під час роботи за допомогою динамічних підставлянь. Символ " -"«$» є спеціальним символом для визначення динамічного підставляння під час " -"роботи. У поточній версії передбачено підтримку ідентифікаторів " -"«${CONNECTION}», «${BOOT}», «${RANDOM}». Використання цих ідентифікаторів " -"призводить, відповідно, до створення унікальних ідентифікаторів для кожного " -"з’єднання, для кожного завантаження системи і для будь-яких умов. Усі " -"невизначені рядки після «$» сприйматимуться програмою буквально. Втім, " -"можливо, у майбутніх версіях буде додано ще якісь ідентифікатори. Отже, не " -"варто використовувати у ваших нетипових ідентифікаторах символ «$» або слід " -"додати екранування до цього символу: «$$». Приклад: встановіть значення " -"«${CONNECTION}/${BOOT}» для створення унікального ідентифікатора для цього " -"з’єднання, який змінюватиметься після кожного перезавантаження системи. " -"Зауважте, що два з’єднання можуть використовувати один ефективний " -"ідентифікатор, лише якщо їхні стабільні ідентифікатори до виконання " -"динамічного підставляння бути однаковими." +"адреси із ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy. Вони також використовуються як " +"початкове значення для створення клонованих MAC-адрес для ethernet.cloned-" +"mac-address=stable і wifi.cloned-mac-address=stable. Зауважте, що при " +"створенні адреси також беруться до уваги назва інтерфейсу з’єднання " +"активації та закриті ключі окремих вузлів. Отже, одне і те саме значення " +"стабільного ідентифікатора (stable-id) на різних вузлах або пристроях дає " +"різні адреси. Якщо значення властивості не встановлено, буде використано " +"унікальний ідентифікатор з’єднання. Визначення стабільного ідентифікатора " +"надає змогу створення однієї адреси для декількох з’єднань. Іншим варіантом " +"використання є створення ідентифікаторів під час роботи за допомогою " +"динамічних підставлянь. Символ «$» є спеціальним символом для визначення " +"динамічного підставляння під час роботи. У поточній версії передбачено " +"підтримку ідентифікаторів «${CONNECTION}», «${BOOT}», «${RANDOM}». " +"Використання цих ідентифікаторів призводить, відповідно, до створення " +"унікальних ідентифікаторів для кожного з’єднання, для кожного завантаження " +"системи і для будь-яких умов. Усі невизначені рядки після «$» " +"сприйматимуться програмою буквально. Втім, можливо, у майбутніх версіях буде " +"додано ще якісь ідентифікатори. Отже, не варто використовувати у ваших " +"нетипових ідентифікаторах символ «$» або слід додати екранування до цього " +"символу: «$$». Приклад: встановіть значення «${CONNECTION}/${BOOT}» для " +"створення унікального ідентифікатора для цього з’єднання, який " +"змінюватиметься після кожного перезавантаження системи. Зауважте, що два " +"з’єднання можуть використовувати один ефективний ідентифікатор, лише якщо " +"їхні стабільні ідентифікатори до виконання динамічного підставляння бути " +"однаковими." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:152 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:154 msgid "" "The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last " "_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection " @@ -7575,7 +7746,7 @@ msgstr "" "активного з’єднання найсвіжішої часової позначки. Властивість можна лише " "читати (зміни до цієї властивості не зберігатимуться)." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:153 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:155 msgid "" "Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should " "contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-" @@ -7589,7 +7760,7 @@ msgstr "" "з’єднань VPN та інших має містити назву параметра відповідного типу " "параметрів (тобто «vpn» або «bridge» тощо)." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:154 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:156 msgid "" "A universally unique identifier for the connection, for example generated " "with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and " @@ -7611,7 +7782,7 @@ msgstr "" "«2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664» (тобто у форматі запису, який містить " "лише шістнадцяткові цифри і символи «-»)." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:155 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:157 msgid "" "The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for " "example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the " @@ -7625,7 +7796,7 @@ msgstr "" "брандмауером. Якщо ця властивість оновлюється для поточного активованого " "з’єднання, зміни набудуть чинності негайно." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:156 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:158 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -7635,11 +7806,11 @@ msgstr "" "будь-яка комбінація NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:157 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:159 msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"." msgstr "Режим контролера FCoE; або «fabric» (типовий), або «vn2vn»." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:158 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:160 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes " @@ -7650,7 +7821,7 @@ msgstr "" "лише якщо до властивості «app-fcoe-flags» включає прапорець " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:159 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:161 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -7660,7 +7831,7 @@ msgstr "" "будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:160 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:162 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes " @@ -7671,7 +7842,7 @@ msgstr "" "лише якщо до властивості «app-fip-flags» включає прапорець " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:161 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:163 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -7681,7 +7852,7 @@ msgstr "" "будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:162 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:164 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes " @@ -7692,11 +7863,7 @@ msgstr "" "лише якщо до властивості «app-iscsi-flags» включає прапорець " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:164 -#| msgid "" -#| "An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the " -#| "User Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority " -#| "may use all of the bandwidth allocated to its assigned group." +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:166 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the " @@ -7706,11 +7873,11 @@ msgid "" msgstr "" "Масив із 8 значень uint, де індекс масиву відповідає ідентифікатору групи " "пріоритетності (від 0 до 7), а значення відповідає відсотковій частці ширини " -"каналу з’єднання відповідної групи пріоритетності, яку ця пріоритетність може " -"використовувати. Сума усіх значень у межах однієї групи має складати 100 " -"відсотків." +"каналу з’єднання відповідної групи пріоритетності, яку ця пріоритетність " +"може використовувати. Сума усіх значень у межах однієї групи має складати " +"100 відсотків." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:165 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:167 msgid "" "An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding " @@ -7720,7 +7887,7 @@ msgstr "" "користувача (від 0 до 7), а значення відповідає за те, чи має відповідна " "пріоритетність передавати паузу пріоритетності." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:166 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:168 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags " "may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -7730,11 +7897,7 @@ msgstr "" "Прапорці можуть бути будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:167 -#| msgid "" -#| "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " -#| "Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed " -#| "Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group." +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:169 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority " "Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth " @@ -7743,10 +7906,10 @@ msgid "" msgstr "" "Масив із 8 значень uint, де індекс масиву відповідає ідентифікатору групи " "пріоритетності (від 0 до 7), а значення відповідає відсотковій частці ширини " -"каналу з’єднання, яку пов’язано із відповідною групою. Допустимими є значення " -"від 0 до 100. Сума усіх значень має складати 100 відсотків." +"каналу з’єднання, яку пов’язано із відповідною групою. Допустимими є " +"значення від 0 до 100. Сума усіх значень має складати 100 відсотків." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:168 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:170 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any " "combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -7756,7 +7919,7 @@ msgstr "" "будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)" -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:169 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:171 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed " @@ -7767,7 +7930,7 @@ msgstr "" "пріоритетності. Дозволеними значенням ідентифікатора групи пріоритетності є " "значення від 0 до 7 або 15 для групи без обмежень." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:170 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:172 msgid "" "An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use " @@ -7778,7 +7941,7 @@ msgstr "" "пріоритетність використовувати усю ширину каналу, пов’язаного із відповідною " "групою." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:171 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:173 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which " @@ -7788,7 +7951,7 @@ msgstr "" "користувача (0 - 7), а значення відповідає за клас передавання даних (від 0 " "до 7), із яким пов’язано пріоритетність." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:174 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:176 msgid "" "The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data " "session with the GSM-based network. The APN often determines how the user " @@ -7801,12 +7964,12 @@ msgstr "" "Назва точки доступу GPRS визначає APN, яку буде використано для встановлення " "сеансу обміну даними із мережею на основі GSM. APN часто визначає, як " "виконуватиметься тарифікація для користувача за використання мережі, і те, " -"матиме користувач доступ до справжнього інтернету чи до обмеженого оператором " -"середовища. Тому для тарифного плану мобільного зв’язку користувача важливо " -"використовувати належну APN. Назва APN може складатися лише із символів a-z, " -"0-9, . та - за стандартом GSM 03.60, розділ 14.9." +"матиме користувач доступ до справжнього інтернету чи до обмеженого " +"оператором середовища. Тому для тарифного плану мобільного зв’язку " +"користувача важливо використовувати належну APN. Назва APN може складатися " +"лише із символів a-z, 0-9, . та - за стандартом GSM 03.60, розділ 14.9." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:175 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:177 msgid "" "The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which " "this connection applies to. If given, the connection will only apply to the " @@ -7816,7 +7979,7 @@ msgstr "" "WWAN), до якого застосовується це з’єднання. Якщо вказано, з’єднання " "застосовуватиметься лише для вказаного пристрою." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:176 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:178 msgid "" "When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections " "to roaming networks will not be made." @@ -7824,7 +7987,7 @@ msgstr "" "Якщо має значення TRUE, буде дозволено лише з’єднання із домашньою мережею. " "З’єднання із мережами роумінґу не виконуватимуться." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:179 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:181 msgid "" "The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network " "registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt " @@ -7833,12 +7996,13 @@ msgid "" "the device is not otherwise possible." msgstr "" "Ідентифікатор мережі (у форматі LAI GSM, тобто MCC-MNC) для примусової " -"реєстрації у певній мережі. Якщо вказано ідентифікатор мережі, NetworkManager " -"намагатиметься змусити пристій реєструватися лише у вказаній мережі. Цим " -"можна скористатися для унеможливлення з’єднання пристрою із роумінґовою " -"мережею, якщо керування роумінґом пристрою у інший спосіб неможливе." +"реєстрації у певній мережі. Якщо вказано ідентифікатор мережі, " +"NetworkManager намагатиметься змусити пристій реєструватися лише у вказаній " +"мережі. Цим можна скористатися для унеможливлення з’єднання пристрою із " +"роумінґовою мережею, якщо керування роумінґом пристрою у інший спосіб " +"неможливе." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:180 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:182 msgid "" "Number to dial when establishing a PPP data session with the GSM-based " "mobile broadband network. Many modems do not require PPP for connections to " @@ -7851,29 +8015,29 @@ msgstr "" "не вказувати ніякого значення. Порожнє значення надасть змогу NetworkManager " "вибрати відповідні значення параметрів автоматично." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:183 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:185 msgid "" "If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other " "operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the " "device." msgstr "" "Якщо SIM-картку заблоковано PIN-кодом, її слід розблокувати, перш ніж " -"виконувати будь-які інші дії. Тут слід вказати PIN-код, який відкриває доступ " -"до дій із пристроєм." +"виконувати будь-які інші дії. Тут слід вказати PIN-код, який відкриває " +"доступ до дій із пристроєм." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:185 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:187 msgid "" "The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) " "which this connection applies to. If given, the connection will apply to " "any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching " "the given identifier." msgstr "" -"Унікальний ідентифікатор SIM-картки (наданий службою керування WWAN), до якої " -"застосовується це з’єднання. Якщо вказано, з’єднання застосовуватиметься до " -"будь-якого пристрою, який також дозволено «device-id», де міститься значення " -"відповідності SIM-картки вказаному ідентифікатору." +"Унікальний ідентифікатор SIM-картки (наданий службою керування WWAN), до " +"якої застосовується це з’єднання. Якщо вказано, з’єднання " +"застосовуватиметься до будь-якого пристрою, який також дозволено «device-" +"id», де міститься значення відповідності SIM-картки вказаному ідентифікатору." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:186 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:188 msgid "" "A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific " "mobile network operator which this connection applies to. If given, the " @@ -7886,7 +8050,7 @@ msgstr "" "властивостями «device-id» і «sim-id» і який містить SIM-картку, яку випущено " "вказаним оператором." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:188 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:190 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose " "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " @@ -7896,7 +8060,7 @@ msgstr "" "відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою " "(таку зміну називають підміною MAC)." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:191 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:193 msgid "" "The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the " "default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit " @@ -7907,7 +8071,7 @@ msgstr "" "Інші значення має бути вказано у форматі 16-бітового цілого числа без знаку, " "старший біт якого дорівнює одиниці, якщо P_Key є ключем «повного членства»." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:192 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:194 msgid "" "The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but " "if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by " @@ -7918,14 +8082,14 @@ msgstr "" "вказати базовий пристрій або встановленням значення для цієї властивості, " "або встановленням значення для властивості «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:193 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:195 msgid "" "The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"." msgstr "" "Режим передавання IP-over-InfiniBand. Можливі значення: «datagram» або " "«connected»." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:194 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:196 msgid "" "How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to " "packets. This property applies only to IPv6 tunnels." @@ -7933,14 +8097,14 @@ msgstr "" "Кількість додаткових рівнів вкладеності, які дозволено дописувати до " "пакетів. Цю властивість стосується лише тунелів IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:195 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:197 msgid "" "The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to " "IPv6 tunnels." msgstr "" "Мітка потоку для пакетів тунелю. Ця властивість стосується лише тунелів IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:196 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:198 msgid "" "The key used for tunnel input packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." @@ -7949,7 +8113,7 @@ msgstr "" "лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, ключ не " "використовується." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:197 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:199 msgid "" "The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must " "contain an IPv4 or IPv6 address." @@ -7957,7 +8121,7 @@ msgstr "" "Локальна кінцева точка тунелю; значення може бути порожнім або має містити " "адресу IPv4 або IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:198 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:200 msgid "" "The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or " "NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." @@ -7965,11 +8129,18 @@ msgstr "" "Режим тунелювання, наприклад NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) або " "NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:199 -msgid "None" -msgstr "Немає" - #: ../clients/common/settings-docs.c.in:201 +#| msgid "" +#| "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " +#| "breaking larger packets up into multiple frames." +msgid "" +"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " +"breaking larger packets up into multiple fragments." +msgstr "" +"Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого " +"розміру, розбиваючи великі пакети на декілька фрагментів." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:203 msgid "" "The key used for tunnel output packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." @@ -7978,7 +8149,7 @@ msgstr "" "чинною лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, " "ключ не використовується." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:202 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:204 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the " "new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via " @@ -7988,18 +8159,18 @@ msgstr "" "з’єднання, до якого буде прив’язано новий пристрій так, що тунельовані " "пакети маршрутизуватимуться лише крізь цей інтерфейс." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:203 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:205 msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel." msgstr "Визначає, чи слід вмикати Path MTU Discovery для цього тунелю." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:204 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:206 msgid "" "The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 " "address." msgstr "" "Віддалена кінцева точка тунелю; значення має містити адресу IPv4 або IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:205 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:207 msgid "" "The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on " "tunneled packets." @@ -8007,7 +8178,7 @@ msgstr "" "Поле типу служби (IPv4) або класу передавання даних (IPv6), яке слід " "встановити для тунельованих пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:206 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:208 msgid "" "The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that " "packets inherit the TTL value." @@ -8015,13 +8186,13 @@ msgstr "" "Значення TTL, яке слід призначити для тунельованих пакетів. 0 — спеціальне " "значення, яке означає, що пакети успадковують значення TTL." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:207 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:228 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:209 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:231 msgid "Array of IP addresses." msgstr "Масив IP-адрес." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:208 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:229 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:210 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:232 msgid "" "Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP " "addresses on the network. If an address conflict is detected, the " @@ -8033,20 +8204,32 @@ msgstr "" "Час очікування у мілісекундах, який використовуватиметься для перевірки " "наявності дублікатів IP-адрес у мережі. Якщо буде виявлено конфлікт адрес, " "спроба активації вважатиметься невдалою. Нульове значення означає, що спроба " -"виявити дублювання адрес не виконуватиметься, -1 означає типове значення (або " -"перевизначене за допомогою ipvx.dad-timeout, або 3 секунди). Значення, яке " -"перевищує нуль, вважатиметься часом очікування у мілісекундах." +"виявити дублювання адрес не виконуватиметься, -1 означає типове значення " +"(або перевизначене за допомогою ipvx.dad-timeout, або 3 секунди). Значення, " +"яке перевищує нуль, вважатиметься часом очікування у мілісекундах." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:209 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:211 msgid "" "A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the " -"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options." -msgstr "" -"Рядок, який буде надіслано на сервер DHCP для ідентифікації локального " -"комп’ютера. Сервер DHCP може скористатися результатами цієї ідентифікації " -"для налаштування надання DHCP та зміни параметрів." +"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the " +"property is a hex string ('aa:bb:cc') it is interpreted as a binary client " +"ID, in which case the first byte is assumed to be the 'type' field as per " +"RFC 2132 section 9.14 and the remaining bytes may be an hardware address (e." +"g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' where 1 is the Ethernet ARP type and the rest is a " +"MAC address). If the property is not a hex string it is considered as a non-" +"hardware-address client ID and the 'type' field is set to 0." +msgstr "" +"Рядок, надісланий до сервера DHCP для ідентифікації локального комп'ютера," +" який сервер DHCP може використовувати для налаштовування надання послуг і" +" параметрів DHCP. Якщо властивість є шістнадцятковим рядком («aa:bb:cc»), він" +" обробляється як двійковий ідентифікатор клієнта, а перший байт вважається" +" значенням поля «type», відповідно до RFC 2132, розділ 9.14, а інші байти" +" можуть бути апаратною адресою (наприклад, «01:xx:xx:xx:xx:xx:xx», де 1 є" +" типом ARP Ethernet, а решта є MAC-адресою). Якщо властивість не є" +" шістнадцятковим рядком, він вважається ідентифікатором клієнта без апаратної" +" адреси, а для поля «type» встановлюється значення 0." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:210 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:212 msgid "" "If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will " "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" @@ -8056,8 +8239,8 @@ msgstr "" "адреси до сервера DHCP буде надіслано вказану FDQN. Цю властивість не можна " "використовувати разом із властивістю «dhcp-hostname»." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:211 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:230 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:213 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:233 msgid "" "If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will " "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" @@ -8067,8 +8250,8 @@ msgstr "" "адреси до сервера DHCP буде надіслано вказану назву. Цю властивість не можна " "використовувати разом із властивістю «dhcp-fqdn»." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:212 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:231 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:214 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:234 msgid "" "If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some " "DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially " @@ -8083,18 +8266,18 @@ msgstr "" "властивості вказано значення TRUE, буде надіслано поточну стану назву вузла " "комп’ютера." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:213 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:232 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:215 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:235 msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds." msgstr "Час очікування на завершення дії DHCP у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:214 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:233 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:216 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:236 msgid "Array of IP addresses of DNS servers." msgstr "Масив IP-адрес серверів DNS." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:215 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:234 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:217 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:237 msgid "" "Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the " "options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will " @@ -8105,8 +8288,8 @@ msgstr "" "такому випадку NetworkManager використовуватиме типові параметри. Якщо ж " "буде вказано порожній список властивостей, поведінка програми буде інакшою." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:216 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:235 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:218 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:238 msgid "" "Intra-connection DNS priority. The relative priority to be used when " "determining the order of DNS servers in resolv.conf. A lower value means " @@ -8127,8 +8310,8 @@ msgstr "" "використовувати під час визначення порядку серверів DNS у resolv.conf. Менше " "значення означає, що запис сервера буде вище у файлі. Нульове значення " "відповідає типовому варіанту, тобто 50 для VPN і 100 для інших з’єднань. " -"Зауважте, що пріоритетність призначено для упорядковування параметрів DNS для " -"ситуації із декількома активними з’єднаннями. Вона не призводить до " +"Зауважте, що пріоритетність призначено для упорядковування параметрів DNS " +"для ситуації із декількома активними з’єднаннями. Вона не призводить до " "двозначності при виборі із декількох серверів DNS у межах одного профілю " "з’єднання. Для визначення пріоритетності у межах одного профілю просто " "вкажіть сервери DNS у бажаному порядку використання. Якщо налаштування із " @@ -8140,13 +8323,13 @@ msgstr "" "якщо є хоч один запис із від’ємною пріоритетністю, буде використано лише " "сервери DNS зі з’єднань із найменшим значенням пріоритетності." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:217 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:236 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:219 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:239 msgid "Array of DNS search domains." msgstr "Масив доменів пошуку DNS." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:218 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:237 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:220 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:240 msgid "" "The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if " "\"addresses\" is also set." @@ -8154,8 +8337,8 @@ msgstr "" "Шлюз, який пов’язано із цими налаштуваннями. Має значення, лише якщо " "встановлено значення «addresses»." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:219 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:238 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:221 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:241 msgid "" "When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically " "configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers " @@ -8168,8 +8351,8 @@ msgstr "" "пошуку, вказані за допомогою властивостей «dns» і «dns-search», якщо буде " "вказано якісь записи серверів і доменів для цих властивостей." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:220 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:239 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:222 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:242 msgid "" "When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically " "configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" " @@ -8180,8 +8363,8 @@ msgstr "" "використовуватимуться лише маршрути, вказані за допомогою властивості " "«routes», якщо такі існують." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:221 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:241 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:223 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:244 msgid "" "If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the " "configuration specified by this property times out. Note that at least one " @@ -8190,16 +8373,16 @@ msgid "" "the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully." msgstr "" -"Якщо має значення TRUE, дозволити загальне налаштовування мережі, навіть якщо " -"налаштовування, вказані за допомогою цієї властивості не буде виконано " +"Якщо має значення TRUE, дозволити загальне налаштовування мережі, навіть " +"якщо налаштовування, вказані за допомогою цієї властивості не буде виконано " "вчасно. Зауважте, що має бути успішно виконано налаштовування хоча б одного " "IP, щоб загальне налаштовування мережі було успішним. Наприклад, у мережах, " "де працює лише IPv6, встановлення для цієї властивості значення TRUE на " "NMSettingIP4Config уможливлює успішне налаштовування усієї мережі, якщо не " "вдається налаштувати IPv4, але IPv6 налаштовано успішно." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:222 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:242 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:224 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:245 msgid "" "IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both " "support \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the subclass-specific " @@ -8212,19 +8395,19 @@ msgid "" "subnet can be configured by adding one manual IPv4 address or otherwise " "10.42.x.0/24 is chosen." msgstr "" -"Спосіб налаштовування IP. Як у NMSettingIP4Config, так і у NMSettingIP6Config " -"передбачено підтримку способів «auto», «manual» і «link-local». Інші значення " -"можна знайти у документації до підкласів. Загалом, для способу «auto» " -"властивості, зокрема «dns» і «routes», визначають дані, які буде додано до " -"даних, повернутих під час автоматичного налаштовування. Властивості " -"«ignore-auto-routes» і «ignore-auto-dns» призначено для внесення змін до " -"такої поведінки. Для способів, для яких не передбачено мережі вищого рівня, " -"зокрема «shared» або «link-local», значення цих властивостей мають бути " -"порожніми. Для способу IPv4 «shared» підмережу IP можна налаштувати " +"Спосіб налаштовування IP. Як у NMSettingIP4Config, так і у " +"NMSettingIP6Config передбачено підтримку способів «auto», «manual» і «link-" +"local». Інші значення можна знайти у документації до підкласів. Загалом, для " +"способу «auto» властивості, зокрема «dns» і «routes», визначають дані, які " +"буде додано до даних, повернутих під час автоматичного налаштовування. " +"Властивості «ignore-auto-routes» і «ignore-auto-dns» призначено для внесення " +"змін до такої поведінки. Для способів, для яких не передбачено мережі вищого " +"рівня, зокрема «shared» або «link-local», значення цих властивостей мають " +"бути порожніми. Для способу IPv4 «shared» підмережу IP можна налаштувати " "додаванням однієї адреси IPv4 вручну, інакше буде вибрано 10.42.x.0/24." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:224 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:244 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:226 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:247 msgid "" "If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP " "type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager." @@ -8233,8 +8416,8 @@ msgstr "" "IP, що означає, що його ніколи не буде пов’язано із типовим маршрутом у " "NetworkManager." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:225 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:245 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:227 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:248 msgid "" "The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The " "default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the " @@ -8254,51 +8437,106 @@ msgstr "" "насправді означає, що встановлено значення 1024. Для IPv4 нуль є звичайним " "значенням для метрики." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:226 -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:246 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:228 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:249 +msgid "" +"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when " +"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, " +"DHCP, SLAAC, default-routes and static routes. But note that static routes " +"can individually overwrite the setting by explicitly specifying a non-zero " +"routing table. If the table setting is left at zero, it is eligible to be " +"overwritten via global configuration. If the property is zero even after " +"applying the global configuration value, policy routing is disabled for the " +"address family of this connection. Policy routing disabled means that " +"NetworkManager will add all routes to the main table (except static routes " +"that explicitly configure a different table). Additionally, NetworkManager " +"will not delete any extraneous routes from tables except the main table. " +"This is to preserve backward compatibility for users who manage routing " +"tables outside of NetworkManager." +msgstr "" +"Увімкнути маршрутизацію правил (маршрутизацію джерел) і встановити таблицю" +" маршрутизації, яка використовуватиметься для додавання маршрутів. Це" +" стосується усіх маршрутів, зокрема маршрутів пристроїв, IPv4LL, DHCP, SLAAC," +" типових маршрутів та статичних маршрутів. Втім, слід мати на увазі, що" +" статичні маршрути можуть у індивідуальному порядку перезаписувати цей" +" параметр шляхом явного визначення непорожньої таблиці маршрутизації. Якщо" +" параметр таблиці має нульове значення, його можна перезаписати за допомогою" +" загальних налаштувань. Якщо значення властивості лишиться нульовим навіть" +" після застосування значення із загальних налаштувань, маршрутизацію для" +" сімейства адрес цього з'єднання буде вимкнено. Вимикання означає, що" +" NetworkManager додаватиме усі маршрути до основної таблиці (окрім статичних" +" маршрутів, для яких явно визначено іншу таблицю). Крім того, NetworkManager" +" не вилучатиме будь-яких додаткових маршрутів з таблиць, окрім головної" +" таблиці. Так зроблено, щоб зберегти зворотну сумісність для користувачів," +" які змінюють таблиці маршрутизації з-поза меж NetworkManager." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:229 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:250 msgid "Array of IP routes." msgstr "Масив IP-маршрутів." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:227 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:230 +#| msgid "" +#| "Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 " +#| "Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: \"eui64\", " +#| "or \"stable-privacy\". If the property is set to \"eui64\", the addresses " +#| "will be generated using the interface tokens derived from hardware " +#| "address. This makes the host part of the address to stay constant, making " +#| "it possible to track host's presence when it changes networks. The " +#| "address changes when the interface hardware is replaced. The value of " +#| "\"stable-privacy\" enables use of cryptographically secure hash of a " +#| "secret host-specific key along with the connection's stable-id and the " +#| "network address as specified by RFC7217. This makes it impossible to use " +#| "the address track host's presence, and makes the address stable when the " +#| "network interface hardware is replaced. On D-Bus, the absence of an addr-" +#| "gen-mode setting equals enabling \"stable-privacy\". For keyfile plugin, " +#| "the absence of the setting on disk means \"eui64\" so that the property " +#| "doesn't change on upgrade from older versions. Note that this setting is " +#| "distinct from the Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" " +#| "property and it does not affect the temporary addresses configured with " +#| "this option." msgid "" "Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 " -"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: \"eui64\", or " -"\"stable-privacy\". If the property is set to \"eui64\", the addresses will " -"be generated using the interface tokens derived from hardware address. This " -"makes the host part of the address to stay constant, making it possible to " -"track host's presence when it changes networks. The address changes when the " -"interface hardware is replaced. The value of \"stable-privacy\" enables use " -"of cryptographically secure hash of a secret host-specific key along with " -"the connection's stable-id and the network address as specified by RFC7217. " -"This makes it impossible to use the address track host's presence, and makes " -"the address stable when the network interface hardware is replaced. On D-" -"Bus, the absence of an addr-gen-mode setting equals enabling \"stable-privacy" -"\". For keyfile plugin, the absence of the setting on disk means \"eui64\" " -"so that the property doesn't change on upgrade from older versions. Note " -"that this setting is distinct from the Privacy Extensions as configured by " -"\"ip6-privacy\" property and it does not affect the temporary addresses " -"configured with this option." +"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: " +"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) or " +"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). If the property is " +"set to EUI64, the addresses will be generated using the interface tokens " +"derived from hardware address. This makes the host part of the address to " +"stay constant, making it possible to track host's presence when it changes " +"networks. The address changes when the interface hardware is replaced. The " +"value of stable-privacy enables use of cryptographically secure hash of a " +"secret host-specific key along with the connection's stable-id and the " +"network address as specified by RFC7217. This makes it impossible to use the " +"address track host's presence, and makes the address stable when the network " +"interface hardware is replaced. On D-Bus, the absence of an addr-gen-mode " +"setting equals enabling stable-privacy. For keyfile plugin, the absence of " +"the setting on disk means EUI64 so that the property doesn't change on " +"upgrade from older versions. Note that this setting is distinct from the " +"Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not " +"affect the temporary addresses configured with this option." msgstr "" "Спосіб налаштовування для створення адреси для використання з " "автоналаштовуванням адрес IPv6 без врахування стану за RFC4862. Дозволені " -"значення: «eui64» і «stable-privacy». Якщо для властивості встановлено " -"значення «eui64», адреси буде створено за допомогою ключів інтерфейсу, що " -"походять із апаратної адреси. Це зробить частину адреси, пов’язану із вузлом, " -"сталою і уможливить стеження за наявністю вузла при зміні мереж. Адресу буде " -"змінено, якщо буде замінено апаратну частину інтерфейсу. Значення " -"«stable-privacy» уможливлює використання криптографічно безпечного хешу " -"закритого специфічного для вузла ключа разом із стабільним ідентифікатором " -"з’єднання та мережевою адресою, як це описано у RFC7217. Це робить неможливим " -"використання адресного стеження за наявністю вузла і робить адресу незмінною, " -"якщо замінюється апаратна частина інтерфейсу. У D-Bus нестача параметра " -"addr-gen-mode означає, що увімкнено «stable-privacy». Для додатка ключа у " -"файлі нестача параметра на диску означає, що використано спосіб «eui64», отже " -"властивість не змінюється при оновленні застарілих версій. Зауважте, що цей " -"параметр відрізняється від розширень конфіденційності, які налаштовуються " -"властивістю «ip6-privacy», і не впливає на тимчасові адреси, які налаштовано " -"за допомогою відповідної властивості." +"значення: NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) і " +"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). Якщо для властивості" +" встановлено " +"значення EUI64, адреси буде створено за допомогою ключів інтерфейсу, що " +"походять із апаратної адреси. Це зробить частину адреси, пов’язану із " +"вузлом, сталою і уможливить стеження за наявністю вузла при зміні мереж. " +"Адресу буде змінено, якщо буде замінено апаратну частину інтерфейсу. " +"Значення «stable-privacy» уможливлює використання криптографічно безпечного " +"хешу закритого специфічного для вузла ключа разом із стабільним " +"ідентифікатором з’єднання та мережевою адресою, як це описано у RFC7217. Це " +"робить неможливим використання адресного стеження за наявністю вузла і " +"робить адресу незмінною, якщо замінюється апаратна частина інтерфейсу. У D-" +"Bus нестача параметра addr-gen-mode означає, що увімкнено «stable-privacy». " +"Для додатка ключа у файлі нестача параметра на диску означає, що використано " +"спосіб EUI64, отже властивість не змінюється при оновленні застарілих " +"версій. Зауважте, що цей параметр відрізняється від розширень " +"конфіденційності, які налаштовуються властивістю «ip6-privacy», і не впливає " +"на тимчасові адреси, які налаштовано за допомогою відповідної властивості." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:240 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:243 msgid "" "Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If " "enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition " @@ -8322,15 +8560,14 @@ msgstr "" "значень: -1: невідомо, 0: вимкнено, 1: увімкнено (перевага загальнодоступної " "адреси), 2: увімкнено (перевага тимчасових адрес). Встановлення для окремого " "з’єднання параметра «-1» (невідомо) означає використання резервних " -"налаштувань «ipv6.ip6-privacy». Якщо і загальні налаштування не визначено або " -"встановлено значення «-1», адресу буде прочитано з " -"«/proc/sys/net/ipv6/conf/default/use_tempaddr». Зауважте, що ця можливість " -"відрізняється від можливості використання адрес стабільної конфіденційності, " -"яку може бути увімкнено за допомогою параметра «stable-privacy» властивості " -"«addr-gen-mode», як інший спосіб уникнути стеження за вузлом за допомогою " -"адрес IPv6." +"налаштувань «ipv6.ip6-privacy». Якщо і загальні налаштування не визначено " +"або встановлено значення «-1», адресу буде прочитано з «/proc/sys/net/ipv6/" +"conf/default/use_tempaddr». Зауважте, що ця можливість відрізняється від " +"можливості використання адрес стабільної конфіденційності, яку може бути " +"увімкнено за допомогою параметра «stable-privacy» властивості «addr-gen-" +"mode», як інший спосіб уникнути стеження за вузлом за допомогою адрес IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:247 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:251 msgid "" "Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 " "tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode." @@ -8339,22 +8576,22 @@ msgstr "" "chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Корисне у поєднанні зі значення " "addr-gen-mode eui64." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:248 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:252 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted." msgstr "Визначає, чи слід шифрувати дані, які передаються." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:249 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:253 msgid "" "The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement." msgstr "" "Попереднього поширений CAK (ключ прив’язки з’єднань) для узгодження ключів " "MACsec." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:250 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:254 msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «mka-cak»." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:251 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:255 msgid "" "The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key " "Agreement." @@ -8362,7 +8599,7 @@ msgstr "" "Попереднього поширена CKN (назва ключа ключ прив’язки з’єднань) для " "узгодження ключів MACsec." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:252 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:256 msgid "" "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " "Agreement) is obtained." @@ -8370,7 +8607,7 @@ msgstr "" "Визначає спосіб отримання CAK (ключа прив’язки з’єднань) для MKA (узгодження " "ключів MACsec)." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:254 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:258 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this MACSEC interface should be created. If this property is not " @@ -8382,7 +8619,7 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:255 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:259 msgid "" "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and " "65534." @@ -8390,11 +8627,11 @@ msgstr "" "Компонент порту SCI (ідентифікатора безпечного каналу), значення від 1 до " "65534." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:256 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:260 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames." msgstr "Визначає режим перевірки для вхідних кадрів." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:257 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:261 msgid "" "The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between " "multiple macvlans on the same lower device." @@ -8402,7 +8639,7 @@ msgstr "" "Режим macvlan, який визначає механізм обміну даними між декількома macvlan " "на одному пристрої нижнього рівня." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:259 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:263 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not " @@ -8414,15 +8651,79 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:260 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:264 msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode." msgstr "Визначає, чи слід переводити інтерфейс у нерозбірливий режим." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:261 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:265 msgid "Whether the interface should be a MACVTAP." msgstr "Визначає, чи має бути інтерфейс інтерфейсом MACVTAP." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:262 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:266 +msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty." +msgstr "" +"Режим відмови містка. Одне з таких значень: «secure», «standalone» або" +" порожнє значення." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:267 +#| msgid "Enable or disable system networking" +msgid "Enable or disable multicast snooping." +msgstr "Увімкнути або вимкнути переставляння універсальної трансляції." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:269 +#| msgid "Enable or disable WiFi devices" +msgid "Enable or disable RSTP." +msgstr "Увімкнути або вимкнути RSTP." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:270 +#| msgid "Enable or disable WiFi devices" +msgid "Enable or disable STP." +msgstr "Увімкнути або вимкнути STP." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:272 +msgid "The interface type. Either \"internal\", or empty." +msgstr "Тип інтерфейсу. Рядок «internal» або порожній рядок." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:274 +msgid "" +"Specifies the unicast destination IP address of a remote OpenVSwitch bridge " +"port to connect to." +msgstr "" +"Визначає IP-адресу односпрямованої трансляції, з якою слід з'єднувати порт" +" містка OpenVSwitch." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:275 +msgid "The time port must be inactive in order to be considered down." +msgstr "Щоб вважатися вимкненим, порт часу має бути неактивним." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:276 +msgid "" +"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"." +msgstr "" +"Режим прив'язування. Одне з таких значень: «active-backup», «balance-slb» або" +" «balance-tcp»." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:277 +msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic." +msgstr "Щоб почати переспрямовувати дані, слід активувати порт часу." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:278 +msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"." +msgstr "Режим LACP. Одне з таких значень: «active», «off» або «passive»." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:280 +msgid "The VLAN tag in the range 0-4095." +msgstr "Теґ VLAN у діапазоні від 0 до 4095." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:281 +msgid "" +"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", " +"\"trunk\" or unset." +msgstr "" +"Режим VLAN. Одне з таких значень: «access», «native-tagged»," +" «native-untagged», «trunk» або порожнє значення." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:282 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified " "baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose " @@ -8432,29 +8733,29 @@ msgstr "" "вказану швидкість передавання даних у бодах. Зазвичай, для цієї властивості " "слід залишити нульове значення, щоб швидкість було вибрано автоматично." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:263 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:283 msgid "" "If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow " "control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to " "FALSE." msgstr "" -"Якщо TRUE, визначає, що pppd має встановлювати послідовний порт для керування " -"потоком апаратних даних за допомогою сигналів RTS і CTS. За звичних умов, для " -"цієї властивості має бути встановлено значення FALSE." +"Якщо TRUE, визначає, що pppd має встановлювати послідовний порт для " +"керування потоком апаратних даних за допомогою сигналів RTS і CTS. За " +"звичних умов, для цієї властивості має бути встановлено значення FALSE." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:264 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:284 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed " "if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The " "\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this " "property is used." msgstr "" -"Якщо встановлено ненульове значення, наказати pppd вважати з’єднання з вузлом " -"розірваним, якщо вузлом не було надіслано відповіді на вказану кількість " -"луна-запитів LCP. Якщо використовується ця властивість, для властивості " -"«lcp-echo-interval» слід встановити ненульове значення." +"Якщо встановлено ненульове значення, наказати pppd вважати з’єднання з " +"вузлом розірваним, якщо вузлом не було надіслано відповіді на вказану " +"кількість луна-запитів LCP. Якщо використовується ця властивість, для " +"властивості «lcp-echo-interval» слід встановити ненульове значення." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:265 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:285 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer " "every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers " @@ -8466,7 +8767,7 @@ msgstr "" "відповідатимуть на луна-запити, а деякі — ні. Визначити, чи відповідатиме " "певний вузол, у автоматичному режимі неможливо." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:266 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:286 msgid "" "If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information " "on stateful MPPE." @@ -8474,7 +8775,7 @@ msgstr "" "Якщо TRUE, використовуватиметься режим MPPE зі станами (stateful). " "Докладніший опис режиму MPPE зі станами наведено у документації із pppd." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:267 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:287 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger " "than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and " @@ -8484,70 +8785,70 @@ msgstr "" "щодо того, щоб він надсилав пакети, не більші за вказаний розмір. Якщо має " "ненульове значення, MRU має бути від 128 до 16384." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:268 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:288 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size." msgstr "" "Якщо має ненульове значення, наказує pppd надсилати пакети, не більші за " "вказаний розмір." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:270 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:290 msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested." msgstr "" "Якщо має значення TRUE, запит щодо стискання заголовків TCP ван Якобсена не " "надсилатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:271 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:291 msgid "" "If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to " "authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from " "the remote side. In almost all cases, this should be TRUE." msgstr "" "Якщо має значення TRUE, не вимагати від іншої сторони з’єднання (зазвичай " -"сервера PPP) проходити розпізнавання з боку клієнта. Якщо має значення FALSE, " -"вимагати проходження розпізнавання з боку віддаленого вузла. У більшості " -"випадків слід використовувати значення TRUE." +"сервера PPP) проходити розпізнавання з боку клієнта. Якщо має значення " +"FALSE, вимагати проходження розпізнавання з боку віддаленого вузла. У " +"більшості випадків слід використовувати значення TRUE." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:272 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:292 msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested." msgstr "Якщо TRUE, стискання BSD не вимагатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:273 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:293 msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested." msgstr "Якщо TRUE, стискання «deflate» не вимагатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:274 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:294 msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання CHAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:275 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:295 msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання EAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:276 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:296 msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:277 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:297 msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAPv2 не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:278 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:298 msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання PAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:279 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:299 msgid "" "If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the " "PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session " "will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections." msgstr "" -"Якщо має значення TRUE, для сеансу PPP потрібне буде MPPE (Microsoft " -"Point-to-Point Encryption або міжвузлове шифрування Microsoft). Якщо " -"64-бітове або 128-бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено. " -"Зауважте, що MPPE не використовується для мобільних широкосмугових з’єднань." +"Якщо має значення TRUE, для сеансу PPP потрібне буде MPPE (Microsoft Point-" +"to-Point Encryption або міжвузлове шифрування Microsoft). Якщо 64-бітове або " +"128-бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено. Зауважте, що " +"MPPE не використовується для мобільних широкосмугових з’єднань." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:280 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:300 msgid "" "If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required " "for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to " @@ -8555,14 +8856,31 @@ msgid "" msgstr "" "Якщо має значення TRUE, для сеансу PPP потрібне буде 128-бітове MPPE " "(Microsoft Point-to-Point Encryption або міжвузлове шифрування Microsoft) і " -"для властивості «require-mppe» також має бути встановлено TRUE. Якщо " -"128-бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено." +"для властивості «require-mppe» також має бути встановлено TRUE. Якщо 128-" +"бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:282 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:302 +#| msgid "" +#| "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID " +#| "from which this MACSEC interface should be created. If this property is " +#| "not specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting " +#| "with a \"mac-address\" property." +msgid "" +"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection " +"should be created. If this property is not specified, the connection is " +"activated on the interface specified in \"interface-name\" of " +"NMSettingConnection." +msgstr "" +"Якщо вказано, визначає назву батьківського інтерфейсу, на якому має бути" +" створено це з'єднання PPPoE. Якщо значення цієї властивості не вказано," +" з'єднання буде активовано на інтерфейсі, який вказано за допомогою параметра" +" «interface-name» NMSettingConnection." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:303 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "Пароль, який використовуватиметься для розпізнавання на службі PPPoE." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:284 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:305 msgid "" "If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access " "concentrators that provide the specified service. For most providers, this " @@ -8575,33 +8893,33 @@ msgstr "" "якщо ви маєте справу із концентраторами із декількома способами доступу або " "відомо, що вказана служба є необхідною." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:285 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:306 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" "Ім’я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі " "PPPoE." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:286 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:307 msgid "Whether the proxy configuration is for browser only." msgstr "" "Визначає, чи використовуються налаштування проксі лише для програм для " "перегляду інтернету." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:287 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:308 msgid "" "Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" msgstr "" "Спосіб налаштовування проксі. Типовим є NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:289 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:310 msgid "PAC script for the connection." msgstr "Скрипт PAC для з’єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:290 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:311 msgid "PAC URL for obtaining PAC file." msgstr "Адреса PAC для отримання файла PAC." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:291 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:312 msgid "" "Speed to use for communication over the serial port. Note that this value " "usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore " @@ -8612,20 +8930,20 @@ msgstr "" "загалом, для них параметри швидкості ігноруються — просто використовується " "найвища доступна швидкість." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:292 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:313 msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example." msgstr "Байтова ширина послідовного обміну даними. Наприклад, 8 у «8n1»." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:294 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:315 msgid "Parity setting of the serial port." msgstr "Параметр парності послідовного порту." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:295 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:316 msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds." msgstr "" "Затримка у часі між надсиланнями одного байта на модем, у мікросекундах." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:296 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:317 msgid "" "Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. " "The 1 in \"8n1\" for example." @@ -8633,7 +8951,7 @@ msgstr "" "Кількість бітів зупинки для обміну даними на послідовному порту. Може мати " "значення 1 або 2. Наприклад, 1 у «8n1»." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:297 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:318 msgid "" "The JSON configuration for the team network interface. The property should " "contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is " @@ -8646,7 +8964,67 @@ msgstr "" "використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про " "форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:299 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:319 +msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count." +msgstr "Відповідає mcast_rejoin.count у teamd." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:320 +msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval." +msgstr "Відповідає mcast_rejoin.interval у teamd." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:322 +msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count." +msgstr "Відповідає notify_peers.count у teamd." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:323 +msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval." +msgstr "Відповідає notify_peers.interval у teamd." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:324 +msgid "" +"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", " +"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\"." +msgstr "" +"Відповідає runner.name у teamd. Можливі такі значення: «roundrobin»," +" «broadcast», «activebackup», «loadbalance», «lacp»." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:325 +msgid "Corresponds to the teamd runner.active." +msgstr "Відповідає runner.active у teamd." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:326 +msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy." +msgstr "Відповідає runner.agg_select_policy у teamd." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:327 +msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate." +msgstr "Відповідає runner.fast_rate у teamd." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:328 +msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy." +msgstr "Відповідає runner.hwaddr_policy у teamd." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:329 +msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports." +msgstr "Відповідає runner.min_ports у teamd." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:330 +msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio." +msgstr "Відповідає runner.sys_prio у teamd." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:331 +msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name." +msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.name у teamd." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:332 +msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval." +msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.interval у teamd." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:333 +msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash." +msgstr "Відповідає runner.tx_hash у teamd." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:334 msgid "" "The JSON configuration for the team port. The property should contain raw " "JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed " @@ -8654,12 +9032,36 @@ msgid "" "man teamd.conf for the format details." msgstr "" "Налаштування JSON для порту team. Властивість має містити прості текстові " -"дані налаштувань JSON, придатні до використання у teamd, оскільки це значення " -"передається безпосередньо teamd. Якщо не вказано, використовуватимуться " -"типові налаштування. Щоб дізнатися більше про форматування даних, " -"ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf." +"дані налаштувань JSON, придатні до використання у teamd, оскільки це " +"значення передається безпосередньо teamd. Якщо не вказано, " +"використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про " +"форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:301 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:335 +msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key." +msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_key у teamd." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:336 +msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio." +msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_prio у teamd." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:338 +msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio." +msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.prio у teamd." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:339 +msgid "" +"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the " +"parameter is skipped from the json config." +msgstr "" +"Відповідає ports.PORTIFNAME.queue_id у teamd. Значення -1 означає, що" +" параметр пропускається у налаштуваннях json." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:340 +msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky." +msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.sticky у teamd." + +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:341 msgid "" "The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -8667,7 +9069,7 @@ msgstr "" "Ідентифікатор групи-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, " "пристроєм зможе користуватися будь-хто." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:302 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:342 msgid "" "The operating mode of the virtual device. Allowed values are " "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and " @@ -8677,7 +9079,7 @@ msgstr "" "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) для створення пристрою шару 3 і " "NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) для створення пристрою Ethernet-подібного шару 2." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:303 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:343 msgid "" "If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file " "descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, " @@ -8688,7 +9090,7 @@ msgstr "" "надсилання або отримування пакетів. Якщо ж встановлено значення FALSE, " "інтерфейсом підтримуватиметься лише одна черга." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:305 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:345 msgid "" "The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -8696,7 +9098,7 @@ msgstr "" "Ідентифікатор користувача-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, " "пристроєм зможе користуватися будь-хто." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:306 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:346 msgid "" "If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical " "interface to the packets." @@ -8704,7 +9106,7 @@ msgstr "" "Якщо TRUE, інтерфейс дописуватиме на початку пакетів заголовок у 4 байти із " "описом фізичного інтерфейсу." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:307 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:347 msgid "" "If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network " "header." @@ -8712,7 +9114,7 @@ msgstr "" "Якщо IFF_VNET_HDR має значення TRUE, тунельовані пакети включатимуть " "заголовок мережі virtio." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:308 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:348 msgid "" "A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by " "NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only " @@ -8722,10 +9124,10 @@ msgstr "" "Словник з пар ключ-значення для даних користувачів. Ці дані буде " "проігноровано NetworkManager, але ними можна буде скористатися для " "відокремлення записів користувачів. Для ключів передбачено підтримку лише " -"формату ASCII, але значення можуть бути довільними рядками UTF8, довжина яких " -"не перевищує певного значення." +"формату ASCII, але значення можуть бути довільними рядками UTF8, довжина " +"яких не перевищує певного значення." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:310 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:350 msgid "" "For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -8735,7 +9137,7 @@ msgstr "" "802.1p. Прив’язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і " "«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:311 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:351 msgid "" "One or more flags which control the behavior and features of the VLAN " "interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of " @@ -8747,17 +9149,17 @@ msgid "" "compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a " "missing property on D-Bus is still considered as 0." msgstr "" -"Один або декілька прапорців, які керують поведінкою і можливостями інтерфейсу " -"VLAN. Серед прапорців — NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) " +"Один або декілька прапорців, які керують поведінкою і можливостями " +"інтерфейсу VLAN. Серед прапорців — NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) " "(переупорядковування заголовків вхідних пакетів), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) " "(використання протоколу GVRP), NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (довільне " "прив’язування інтерфейсу до стану роботи його основного пристрою) і " -"NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (використання протоколу MVRP). Типовим значенням цієї " -"властивості є NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, але зазвичай є 0. Щоб зберегти " -"зворотну сумісність, типовим значенням у програмному інтерфейсі D-Bus " -"лишається 0, а нестача властивості у D-Bus також розглядається як 0." +"NM_VLAN_FLAG_MVRP (0x8) (використання протоколу MVRP). Типовим значенням " +"цієї властивості є NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, але зазвичай є 0. Щоб " +"зберегти зворотну сумісність, типовим значенням у програмному інтерфейсі D-" +"Bus лишається 0, а нестача властивості у D-Bus також розглядається як 0." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:312 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:352 msgid "" "The VLAN identifier that the interface created by this connection should be " "assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095." @@ -8766,7 +9168,7 @@ msgstr "" "з’єднанням. Коректним діапазоном є діапазон від 0 до 4094, без " "зарезервованого ідентифікатора 4095." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:313 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:353 msgid "" "For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -8776,7 +9178,7 @@ msgstr "" "Linux. Прив’язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і " "«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:315 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:355 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this VLAN interface should be created. If this property is not " @@ -8788,7 +9190,7 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:316 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:356 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and " "values must be strings." @@ -8796,7 +9198,7 @@ msgstr "" "Словник із пар ключ-значення для специфічних даних додатка VPN. Величинами " "ключа і значення можуть бути лише текстові рядки." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:318 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:358 msgid "" "If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN " "will attempt to stay connected across link changes and outages, until " @@ -8807,7 +9209,7 @@ msgstr "" "час зміни параметрів зв’язку або неможливості обміну даними, аж доки " "з’єднання не буде розірвано явним чином." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:319 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:359 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords " "or private keys. Both keys and values must be strings." @@ -8816,7 +9218,7 @@ msgstr "" "VPN, зокрема паролів або закритих ключів. Величинами ключа і значення можуть " "бути лише текстові рядки." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:320 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:360 msgid "" "D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to " "its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin." @@ -8825,7 +9227,7 @@ msgstr "" "додатка з його мережею. Приклад: org.freedesktop.NetworkManager.vpnc для " "додатка vpnc." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:321 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:361 msgid "" "Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may " "take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which " @@ -8838,7 +9240,7 @@ msgstr "" "допомогою параметра vpn.timeout у файлі налаштувань). Значення, які " "перевищують нуль, визначають час очікування у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:322 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:362 msgid "" "If the VPN connection requires a user name for authentication, that name " "should be provided here. If the connection is available to more than one " @@ -8848,17 +9250,17 @@ msgid "" "connection." msgstr "" "Якщо для розпізнавання під час з’єднання VPN потрібне ім’я користувача, його " -"слід вказати за допомогою цієї властивості. Якщо з’єднання доступне декільком " -"користувачам і для VPN у кожного користувача має бути власне ім’я, залиште " -"для цієї властивості порожнє значення. Якщо значення властивості порожнє, " -"NetworkManager автоматично використає ім’я користувача, який надіслав запит " -"щодо встановлення з’єднання VPN." +"слід вказати за допомогою цієї властивості. Якщо з’єднання доступне " +"декільком користувачам і для VPN у кожного користувача має бути власне ім’я, " +"залиште для цієї властивості порожнє значення. Якщо значення властивості " +"порожнє, NetworkManager автоматично використає ім’я користувача, який " +"надіслав запит щодо встановлення з’єднання VPN." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:323 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:363 msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel." msgstr "Визначає час життя у секундах записів FDB, вивчених ядром." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:324 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:364 msgid "" "Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel " "endpoint." @@ -8866,22 +9268,22 @@ msgstr "" "Визначає порт призначення UDP для обміну даними із віддаленою кінцевою " "точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:325 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:365 msgid "" "Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use." msgstr "" "Визначає ідентифікатор мережі VXLAN (або ідентифікатор сегмента VXLAN), яким " "слід скористатися." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:326 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:366 msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated." msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink LL ADDR miss." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:327 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:367 msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated." msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink IP ADDR miss." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:328 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:368 msgid "" "Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are " "entered into the VXLAN device forwarding database." @@ -8889,7 +9291,7 @@ msgstr "" "Вказує, чи вводяться невідомі адреси шару посилань та IP-адреси до бази " "даних переспрямовування пристроїв VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:329 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:369 msgid "" "Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the " "kernel will store unlimited entries." @@ -8897,24 +9299,24 @@ msgstr "" "Вказує максимальну кількість записів FDB. Нульове значення означає, що ядро " "зберігатиме необмежену кількість записів." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:330 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:370 msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets." msgstr "" "Якщо задано, визначає початкову IP-адресу, якою слід скористатися для " "вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:332 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:372 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID." msgstr "" "Якщо задано, визначає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського " "з’єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:333 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:373 msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on." msgstr "Визначає, чи увімкнено ARP-проксі." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:334 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:374 msgid "" "Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when " "the destination link layer address is not known in the VXLAN device " @@ -8925,11 +9327,11 @@ msgstr "" "переспрямовування пристроїв VXLAN, або IP-адреса універсальної трансляції, з " "якою слід встановити зв’язок." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:335 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:375 msgid "Specifies whether route short circuit is turned on." msgstr "Визначає, чи увімкнено коротке замикання маршруту." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:336 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:376 msgid "" "Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -8937,7 +9339,7 @@ msgstr "" "Визначає максимальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою " "кінцевою точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:337 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:377 msgid "" "Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -8945,16 +9347,16 @@ msgstr "" "Визначає мінімальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою " "кінцевою точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:338 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:378 msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets." msgstr "Визначає значення TOS, яке слід використовувати для вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:339 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:379 msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets." msgstr "" "Визначає значення часу життя, яке слід використовувати для вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:340 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:380 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC " "address matches. This property does not change the MAC address of the device " @@ -8964,7 +9366,7 @@ msgstr "" "відповідною адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою (таку " "зміну називають підміною MAC). Застаріле: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.c.in:342 +#: ../clients/common/settings-docs.c.in:382 msgid "" "Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection " "should use. Deprecated: 1" @@ -9055,7 +9457,7 @@ msgid "Could not re-read file: %s" msgstr "Не вдалося повторно прочитати файл: %s" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:146 ../libnm-glib/nm-device.c:1821 -#: ../libnm/nm-device.c:1517 +#: ../libnm/nm-device.c:1521 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" @@ -9065,7 +9467,7 @@ msgid "Ethernet connection %d" msgstr "З’єднання Ethernet %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:154 ../libnm-glib/nm-device.c:1823 -#: ../libnm/nm-device.c:1519 +#: ../libnm/nm-device.c:1523 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" @@ -9074,8 +9476,8 @@ msgstr "Wi-Fi" msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "З’єднання Wi-Fi %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:1990 -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1833 ../libnm/nm-device.c:1529 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:163 ../libnm-core/nm-connection.c:2114 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1833 ../libnm/nm-device.c:1539 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" @@ -9085,7 +9487,7 @@ msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "З’єднання InfiniBand %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:172 ../libnm-glib/nm-device.c:1831 -#: ../libnm/nm-device.c:1527 +#: ../libnm/nm-device.c:1537 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобільна радіомережа" @@ -9103,10 +9505,10 @@ msgstr "DSL" msgid "DSL connection %d" msgstr "З’єднання DSL %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:1982 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:190 ../libnm-core/nm-connection.c:2106 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1835 ../libnm-util/nm-connection.c:1626 -#: ../libnm/nm-device.c:1531 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4452 +#: ../libnm/nm-device.c:1541 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4504 msgid "Bond" msgstr "Прив’язка" @@ -9115,10 +9517,10 @@ msgstr "Прив’язка" msgid "Bond connection %d" msgstr "Прив’язане з’єднання %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:1986 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:199 ../libnm-core/nm-connection.c:2110 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1839 ../libnm-util/nm-connection.c:1630 -#: ../libnm/nm-device.c:1535 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4742 +#: ../libnm/nm-device.c:1545 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4797 msgid "Bridge" msgstr "Місток" @@ -9127,10 +9529,10 @@ msgstr "Місток" msgid "Bridge connection %d" msgstr "З’єднання містка %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:1984 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:208 ../libnm-core/nm-connection.c:2108 #: ../libnm-glib/nm-device.c:1837 ../libnm-util/nm-connection.c:1628 -#: ../libnm/nm-device.c:1533 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4555 +#: ../libnm/nm-device.c:1543 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4607 msgid "Team" msgstr "Команда" @@ -9140,8 +9542,8 @@ msgid "Team connection %d" msgstr "Командне з’єднання %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:217 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:82 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1988 ../libnm-glib/nm-device.c:1841 -#: ../libnm-util/nm-connection.c:1632 ../libnm/nm-device.c:1537 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2112 ../libnm-glib/nm-device.c:1841 +#: ../libnm-util/nm-connection.c:1632 ../libnm/nm-device.c:1547 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -9292,7 +9694,7 @@ msgid "Slaves" msgstr "Підлеглі" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:375 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:148 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:219 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:218 msgid "Mode" msgstr "Режим" @@ -9327,7 +9729,7 @@ msgid "ARP targets" msgstr "Цілі ARP" #: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:428 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77 -#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:110 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:353 +#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:110 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:352 msgid "Cloned MAC address" msgstr "Клонована MAC-адреса" @@ -9381,6 +9783,10 @@ msgstr "Час на вітання" msgid "Max age" msgstr "Макс. вік" +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:154 +msgid "Group forward mask" +msgstr "Маска групового переспрямовування" + #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70 msgid "ETHERNET" msgstr "ETHERNET" @@ -9388,7 +9794,7 @@ msgstr "ETHERNET" #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83 #: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94 #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:186 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:116 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:359 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:358 msgid "MTU" msgstr "MTU" @@ -9469,7 +9875,12 @@ msgstr "Ніколи не використовувати цю мережу дл msgid "Ignore automatically obtained routes" msgstr "Ігнорувати автоматично отримані маршрути" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:187 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:185 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:183 +#| msgid "Ignore automatically obtained routes" +msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters" +msgstr "Ігнорувати автоматично отримані параметри DNS" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:193 msgid "Require IPv4 addressing for this connection" msgstr "Для цього з’єднання потрібне адресування IPv4" @@ -9485,7 +9896,7 @@ msgstr "Автоматично (лише DHCP)" msgid "IPv6 CONFIGURATION" msgstr "НАЛАШТУВАННЯ IPv6" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:185 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:191 msgid "Require IPv6 addressing for this connection" msgstr "Для цього з’єднання потрібне адресування IPv6" @@ -9703,39 +10114,39 @@ msgstr "Відкрита система" msgid "Shared Key" msgstr "Відкритий ключ" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:203 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:202 msgid "WI-FI" msgstr "WI-FI" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:245 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:244 msgid "Channel" msgstr "Канал" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:250 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:249 msgid "Security" msgstr "Захист" #. "wpa-enterprise" #. FIXME -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:271 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:270 msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)" msgstr "(Підтримки wpa-enterprise ще не передбачено...)" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:281 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:280 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:299 msgid "WEP index" msgstr "Індекс WEP" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:288 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:307 msgid "Authentication" msgstr "Розпізнавання" #. "dynamic-wep" #. FIXME -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:314 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:313 msgid "(No support for dynamic-wep yet...)" msgstr "(Підтримки dynamic-wep ще не передбачено...)" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:347 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:346 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" @@ -9779,7 +10190,7 @@ msgstr "Додати…" msgid "Remove" msgstr "Вилучити" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:55 msgid "" "openconnect will be run to authenticate.\n" "It will return to nmtui when completed." @@ -9787,57 +10198,59 @@ msgstr "" "Для розпізнавання буде запущено openconnect.\n" "Після завершення розпізнавання керування буде передано nmtui." -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:69 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося виконати openconnect: %s" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:76 #, c-format msgid "openconnect failed with status %d" msgstr "виконання openconnect завершилося невдало зі станом %d" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:80 #, c-format msgid "openconnect failed with signal %d" msgstr "виконання openconnect завершилося невдало із сигналом %d" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:178 -msgid "Activation failed" -msgstr "Невдала спроба активації" +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:186 +#, c-format +#| msgid "Activation failed" +msgid "Activation failed: %s" +msgstr "Не вдалося активувати: %s" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:233 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:257 msgid "Connecting..." msgstr "Встановлення з’єднання..." -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:271 ../clients/tui/nmtui-connect.c:302 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:295 ../clients/tui/nmtui-connect.c:332 #, c-format msgid "Could not activate connection: %s" msgstr "Не вдалося задіяти з’єднання: %s" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:362 ../clients/tui/nmtui-connect.c:411 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:394 ../clients/tui/nmtui-connect.c:443 msgid "Activate" msgstr "Активізувати" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:364 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:396 msgid "Deactivate" msgstr "Вимкнути" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:416 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:448 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120 #: ../clients/tui/nmtui.c:130 msgid "Quit" msgstr "Вийти" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:416 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:448 ../clients/tui/nmtui-edit.c:120 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:439 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:471 #, c-format msgid "No such connection '%s'" msgstr "З’єднання «%s» не існує" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:441 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:473 msgid "Connection is already active" msgstr "З’єднання вже є активним" @@ -10238,42 +10651,44 @@ msgstr "невідома назва параметра" msgid "duplicate setting name" msgstr "дублювання назви параметра" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1154 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1233 msgid "setting not found" msgstr "параметра не знайдено" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1220 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1300 msgid "setting not allowed in slave connection" msgstr "параметр не можна використовувати у підлеглому з’єднанні" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1236 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1316 msgid "setting is required for non-slave connections" msgstr "для непідлеглих з’єднань потрібен параметр" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1331 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1412 msgid "Unexpected failure to verify the connection" msgstr "Неочікувана помилка під час спроби перевірити з’єднання" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1371 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1454 msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нормалізувати з’єднання" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1859 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2881 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1973 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2881 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2898 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2929 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2946 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2988 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3000 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3018 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3030 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3054 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3235 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:130 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:191 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:159 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:871 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:912 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1027 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2409 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:196 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:210 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:159 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:894 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:937 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1066 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2513 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120 -#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:142 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419 -#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:95 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:161 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 +#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:900 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:750 ../libnm-util/nm-setting.c:1357 #: ../libnm-util/nm-setting.c:1376 ../libnm-util/nm-setting.c:1394 @@ -10298,7 +10713,7 @@ msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нор msgid "property is missing" msgstr "не вказано властивості" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1993 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2117 msgid "IP Tunnel" msgstr "IP-тунель" @@ -10307,169 +10722,169 @@ msgstr "IP-тунель" msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Методом повернуто тип «%s», хоча мав бути «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:144 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:143 msgid "ignoring missing number" msgstr "ігноруємо пропущене число" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:153 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:151 #, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" msgstr "ігноруємо некоректне число «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:173 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:172 #, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgstr "ігноруємо некоректну адресу %s: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:213 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:214 #, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" msgstr "ігноруємо некоректний шлюз «%s» для маршруту %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:233 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:235 #, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" msgstr "ігноруємо некоректний маршрут %s: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:351 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:361 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" msgstr "неочікуваний символ «%c» для адреси %s: «%s» (позиція %td)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:361 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:371 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" msgstr "неочікуваний символ «%c» для %s: «%s» (позиція %td)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:370 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:380 #, c-format msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" msgstr "неочікуваний символ «%c» у префіксі довжини для %s: «%s» (позиція %td)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:381 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:391 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" msgstr "зайві дані наприкінці значення %s: «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:387 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:397 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" msgstr "застаріла крапка з комою наприкінці значення %s: «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:402 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:412 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "некоректний префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:409 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:419 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "пропущено префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:543 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:553 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'" msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv4 сервера DNS «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:582 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:592 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'" msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv6 сервера DNS «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:676 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1603 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:686 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1613 #, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "" "ігноруємо некоректний байтовий елемент «%d» (не у діапазоні від 0 до 255, " "включно)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:687 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:697 msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "ігноруємо некоректну MAC-адресу" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:924 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:934 msgid "ignoring invalid SSID" msgstr "ігноруємо некоректний SSID" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:940 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:950 msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "ігноруємо некоректний необроблений пароль" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1015 -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1191 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1025 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1201 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "файла сертифіката або ключа «%s» не існує" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1020 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1030 #, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "некоректний шлях до ключа/сертифіката, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1030 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1040 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" msgstr "некоректна адреса PKCS#11 «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1068 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1078 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "некоректні дані значення ключа/сертифіката data:;base64, не є base64" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1081 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1091 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката data:;base64,file://" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1228 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1238 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "" "некоректне значення ключа/сертифіката, не є коректним значення «%s» не є " "коректним великим бінарним об’єктом" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1233 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1243 msgid "invalid key/cert value" msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1280 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1290 #, c-format msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "некоректне значення парності, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1298 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1308 #, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" msgstr "ігноруємо некоректне налаштування команди: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1504 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1514 #, c-format msgid "error loading setting value: %s" msgstr "помилка під час завантаження значення параметра: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1536 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1546 #, c-format msgid "invalid negative value (%i)" msgstr "некоректне від’ємне значення (%i)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1557 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1567 #, c-format msgid "invalid char value (%i)" msgstr "некоректне символьне значення (%i)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1580 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1590 #, c-format msgid "invalid int64 value (%s)" msgstr "некоректне значення int64 (%s)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1639 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1649 #, c-format msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)" msgstr "надто велике значення властивості FLAGS «%s» (%llu)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1652 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1662 #, c-format msgid "unhandled setting property type '%s'" msgstr "непридатний до обробки тип властивості параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1683 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1693 #, c-format msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "некоректна назва параметра, «%s»" @@ -10518,18 +10933,18 @@ msgstr "некоректний закритий ключ фази 2" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3024 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3036 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3061 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196 #: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:166 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:175 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:878 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:923 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:299 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:901 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:949 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:299 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:356 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:393 -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:402 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2416 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:402 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2520 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:198 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:205 -#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:149 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:158 +#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:168 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:177 #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:428 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:438 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:930 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:954 -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1114 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1118 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488 @@ -10568,7 +10983,7 @@ msgstr "" "PKCS#11" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3244 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:121 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:123 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:189 @@ -10613,7 +11028,7 @@ msgstr "властивість є некоректною" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3269 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3279 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3289 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3308 #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3318 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208 -#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:139 +#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:151 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:909 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724 #: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744 @@ -10628,12 +11043,12 @@ msgstr "«%s» не є коректним значенням властивос msgid "invalid auth flags" msgstr "некоректні прапорці розпізнавання" -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:161 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:173 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" msgstr "з’єднання «%s» потребує параметра «%s» або «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:180 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:219 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' setting" msgstr "з’єднання «%s» потребує параметра «%s»" @@ -10717,13 +11132,18 @@ msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" msgstr "параметр «%s» є коректним з режимом «%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:127 -#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:99 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:262 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:189 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:152 +#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:202 #, c-format msgid "missing setting" msgstr "пропущено параметр" #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:138 -#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:110 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:283 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:210 +#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:213 #, c-format msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " @@ -10732,68 +11152,78 @@ msgstr "" "Для з’єднання з параметром «%s» має бути встановлено тип підлеглості «%s». " "Замість цього маємо «%s»." -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:227 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:245 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <%d-%d>" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:244 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:652 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:262 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:652 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:714 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:756 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633 #: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "не є коректною MAC-адресою" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:850 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:303 +msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" +msgstr "маска не може містити біти 0 (STP), 1 (MAC) і 2 (LACP)" + +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:871 #, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" msgstr "для з’єднання типу «%s» потрібен параметр" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:887 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:910 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "«%s» не є коректним UUID" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:934 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:960 #, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" msgstr "тип з’єднання «%s» є некоректним" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:969 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:996 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877 #, c-format msgid "Unknown slave type '%s'" msgstr "Невідомий тип підлеглого «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:980 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1007 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887 #, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" msgstr "Для підлеглих з’єднань потрібна коректна властивість «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1001 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1028 #: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897 #, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgstr "Не можна встановити «%s» без «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1015 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1041 +#, c-format +#| msgid "no active connection on device '%s'" +msgid "Only '%s' connections can be enslaved to '%s'" +msgstr "Лише з'єднання «%s» можуть бути підлеглими для «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1054 #, c-format msgid "metered value %d is not valid" msgstr "лічильне значення %d є некоректним" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1036 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1075 #, c-format msgid "property type should be set to '%s'" msgstr "тип властивості має бути встановлено у значення «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1051 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1090 #, c-format msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgstr "тип підлеглого з’єднання «%s» потребує параметра «%s» у з’єднанні" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1061 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1100 #, c-format msgid "" "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " @@ -10802,7 +11232,7 @@ msgstr "" "Визначити підлегле з’єднання зі встановленим «%s» і типом порту «%s». «%s» " "слід встановити у значення «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1078 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1117 #, c-format msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "" @@ -10924,81 +11354,81 @@ msgstr "Некоректний префікс адреси IPv6, «%u»" msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "Некоректна метрика маршрутизації, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1260 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1316 msgid "unknown attribute" msgstr "невідомий атрибут" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1270 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1326 #, c-format msgid "invalid attribute type '%s'" msgstr "некоректний тип атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1281 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1337 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv4" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1282 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1338 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv6 route" msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv6" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1298 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1322 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1354 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1378 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address" msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv4" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1299 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1323 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1355 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1379 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address" msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv6" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1313 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1369 #, c-format msgid "invalid prefix %s" msgstr "некоректний префікс %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2429 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2533 #, c-format msgid "%d. DNS server address is invalid" msgstr "%d. Адреса сервера DNS є некоректною." -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2445 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2549 #, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "%d. IP-адреса є некоректною." -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2457 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2561 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "%d. IP-адреса має властивість «label» некоректного типу" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2466 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2570 #, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "%d. IP-адреса має некоректну мітку, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2480 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2584 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "шлюз не може бути встановлено, якщо не налаштовано адрес" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2489 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2593 msgid "gateway is invalid" msgstr "шлюз є некоректним" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2503 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2607 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d. Некоректний маршрут" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2512 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2616 #, c-format msgid "%d. route cannot be a default route" msgstr "%d. Маршрут не може бути типовим." -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2523 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2627 #, c-format msgid "a gateway is incompatible with '%s'" msgstr "шлюз є несумісним з «%s»" @@ -11152,6 +11582,127 @@ msgstr "Довжина SSID лежить поза діапазоном у <1-32> msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "«%d» не є коректним каналом" +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:113 +#, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid interface name" +msgid "'%s' is not a valid interface type" +msgstr "«%s» не є коректним типом інтерфейсу" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:135 +#, c-format +#| msgid "" +#| "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " +#| "Instead it is '%s'" +msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set" +msgstr "Для з'єднання з параметром «%s» слід явно вказати connection.type" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:147 +#, c-format +msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\"" +msgstr "" +"З'єднання типу «%s» не може мати значення «system» для параметра" +" ovs-interface.type" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:159 +#, c-format +msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\"" +msgstr "" +"З'єднання типу «%s» не може мати значення «%s» для параметра" +" ovs-interface.type" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:175 +#, c-format +#| msgid "" +#| "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " +#| "Instead it is '%s'" +msgid "" +"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" " +"but is \"%s\"" +msgstr "" +"З'єднання з параметром «%s» має належати до типу «ovs-interface»; втім, воно" +" належить до типу «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:186 +#, c-format +#| msgid "" +#| "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " +#| "Instead it is '%s'" +msgid "" +"A connection with '%s' setting needs to be of 'patch' interface type, not " +"'%s'" +msgstr "" +"З'єднання з параметром «%s» повинне мати тип інтерфейсу «patch», а не «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:201 +#, c-format +#| msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" +msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting" +msgstr "" +"З'єднання з типом «%s» ovs-interface.type встановлює параметр «ovs-patch»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:221 +#, c-format +#| msgid "missing \"plugin\" setting" +msgid "Missing ovs interface setting" +msgstr "Пропущено параметр інтерфейсу ovs" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:227 +#, c-format +msgid "Missing ovs interface type" +msgstr "Не вказано тип інтерфейсу ovs" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:271 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:198 +#, c-format +#| msgid "" +#| "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " +#| "Instead it is '%s'" +msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." +msgstr "З'єднання з параметром «%s» повинне мати основне." + +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:110 +#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid IP address" +msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:223 +#, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" +msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode" +msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі vlan_mode" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:233 +#, c-format +#| msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" +msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u" +msgstr "" +"ідентифікатором tag має бути число у діапазоні від 0 до 4094, втім, маємо %u" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:243 +#, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid DCB flag" +msgid "'%s' is not allowed in lacp" +msgstr "«%s» не можна використовувати у lacp" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:253 +#, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" +msgid "'%s' is not allowed in bond_mode" +msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі bond_mode" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:161 +#, c-format +#| msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" +msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master." +msgstr "З'єднання з параметром «%s» не повинне мати основне." + +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:172 +#, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" +msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" +msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі fail_mode" + #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" @@ -11188,11 +11739,17 @@ msgstr "скрипт не є коректним текстом у кодуван msgid "the script lacks FindProxyForURL function" msgstr "скрипт не містить функції FindProxyForURL" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:94 ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:122 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:479 ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:225 #, c-format msgid "team config exceeds size limit" msgstr "налаштування команди порушують обмеження щодо розміру" +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:504 +#, c-format +#| msgid "invalid prefix %s" +msgid "invalid runner \"%s\"" +msgstr "некоректний засіб запуску «%s»" + #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:187 #, c-format msgid "'%u': invalid mode" @@ -11292,7 +11849,7 @@ msgstr "параметри містив пароль з порожньою на msgid "secret value was empty" msgstr "значення пароля є порожнім" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1764 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:545 ../libnm-core/nm-setting.c:1788 msgid "not a secret property" msgstr "не є властивістю пароля" @@ -11305,11 +11862,6 @@ msgstr "пароль не належить до коректного типу" msgid "failed to convert value '%s' to uint" msgstr "не вдалося перетворити значення «%s» на uint" -#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:375 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid IP address" -msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою" - #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:388 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP%c address" @@ -11424,167 +11976,167 @@ msgstr "некоректне значення" msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" msgstr "конфлікт значень mac-address-randomization і cloned-mac-address" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:817 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:821 #, c-format msgid "duplicate property" msgstr "дублювання властивості" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:845 ../libnm-core/nm-setting.c:892 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:849 ../libnm-core/nm-setting.c:896 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "не вдалося встановити властивість типу «%s» зі значення типу «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:864 ../libnm-core/nm-setting.c:878 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:868 ../libnm-core/nm-setting.c:882 #, c-format msgid "failed to set property: %s" msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:906 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:910 #, c-format msgid "can not set property: %s" msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:922 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:926 #, c-format msgid "unknown property" msgstr "невідома властивість" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1662 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1686 msgid "secret not found" msgstr "не знайдено ключа" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1754 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1778 msgid "secret is not set" msgstr "пароль не встановлено" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2415 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2409 #, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо файла %s: %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2424 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2418 #, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "не є файлом (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2435 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2429 #, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "некоректний власник файла, %d, %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2446 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2440 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "файлові права доступу до %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2456 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2450 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "відмовити %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2476 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2470 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "шлях не є абсолютним (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2490 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2484 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "Файла додатка не існує (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2498 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2492 #, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "Додаток не є коректним файлом (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2508 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2502 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "Підтримки архівів libtool не передбачено (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2590 ../libnm-util/nm-utils.c:1803 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2584 ../libnm-util/nm-utils.c:1798 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3636 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3630 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" msgstr "некоректна адреса MAC ethernet для маски у позиції %lld" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3651 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3645 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" msgstr "некоректна адреса MAC ethernet #%u у позиції %lld" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3685 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3681 msgid "interface name is too short" msgstr "назва інтерфейсу є надто короткою" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3691 -msgid "interface name is longer than 15 characters" -msgstr "назва інтерфейсу є довшою за 15 символів" - -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3697 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3690 msgid "interface name is reserved" msgstr "таку назву інтерфейсу зарезервовано" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3704 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3702 msgid "interface name contains an invalid character" msgstr "назва інтерфейсу містить некоректний символ" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4316 ../libnm-core/nm-utils.c:4450 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3708 +msgid "interface name is longer than 15 characters" +msgstr "назва інтерфейсу є довшою за 15 символів" + +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4332 ../libnm-core/nm-utils.c:4742 msgid "value is NULL" msgstr "значенням є NULL" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4316 ../libnm-core/nm-utils.c:4450 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4332 ../libnm-core/nm-utils.c:4742 msgid "value is empty" msgstr "порожнє значення" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4325 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4341 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" msgstr "некоректний код JSON на позиції %d (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4337 ../libnm-core/nm-utils.c:4469 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4353 ../libnm-core/nm-utils.c:4761 msgid "is not a JSON object" msgstr "не є об’єктом JSON" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4439 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4731 msgid "not valid utf-8" msgstr "некоректні дані UTF-8" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4564 ../libnm-core/nm-utils.c:4582 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4876 ../libnm-core/nm-utils.c:4894 #, c-format msgid "unterminated escape sequence" msgstr "незавершена екранована послідовність" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4592 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4904 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c'" msgstr "пропущено роздільник ключа і значення, «%c»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4609 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4921 #, c-format msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "невідомий атрибут «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4619 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4931 #, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення uint32 «%s» атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4628 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4940 #, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення uint8 «%s» атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4641 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4953 #, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне булеве значення «%s» атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4649 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4961 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgstr "непідтримуваний атрибут «%s» типу «%s»" @@ -11673,51 +12225,51 @@ msgstr "не вказано назви для даних щодо додатка msgid "missing service for VPN plugin info" msgstr "не вказано служби для даних щодо додатка VPN" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1825 ../libnm/nm-device.c:1521 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1825 ../libnm/nm-device.c:1525 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1827 ../libnm/nm-device.c:1523 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1827 ../libnm/nm-device.c:1527 msgid "OLPC Mesh" msgstr "Сітка OLPC" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1829 ../libnm/nm-device.c:1525 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1829 ../libnm/nm-device.c:1535 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1843 ../libnm/nm-device.c:1539 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1843 ../libnm/nm-device.c:1549 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1845 ../libnm/nm-device.c:1541 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1845 ../libnm/nm-device.c:1551 msgid "MACVLAN" msgstr "MACVLAN" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1847 ../libnm/nm-device.c:1543 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1847 ../libnm/nm-device.c:1553 msgid "VXLAN" msgstr "VXLAN" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1849 ../libnm/nm-device.c:1545 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1849 ../libnm/nm-device.c:1555 msgid "IPTunnel" msgstr "IPTunnel" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1851 ../libnm/nm-device.c:1547 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1851 ../libnm/nm-device.c:1557 msgid "Tun" msgstr "TUN" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1853 ../libnm/nm-device.c:1549 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1853 ../libnm/nm-device.c:1559 msgid "Veth" msgstr "Veth" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1885 ../libnm/nm-device.c:1585 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1885 ../libnm/nm-device.c:1597 msgid "Wired" msgstr "Дротове" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1916 ../libnm/nm-device.c:1616 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1916 ../libnm/nm-device.c:1628 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1918 ../libnm/nm-device.c:1618 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1918 ../libnm/nm-device.c:1630 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -11728,7 +12280,7 @@ msgstr "USB" #. * the strings otherwise. #. #: ../libnm-glib/nm-device.c:2015 ../libnm-glib/nm-device.c:2034 -#: ../libnm/nm-device.c:1713 ../libnm/nm-device.c:1732 +#: ../libnm/nm-device.c:1725 ../libnm/nm-device.c:1744 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" @@ -11864,6 +12416,8 @@ msgid "The connection was not a dummy connection." msgstr "З’єднання не є фіктивним з’єднанням." #: ../libnm/nm-device-dummy.c:83 ../libnm/nm-device-generic.c:97 +#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:68 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:68 +#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:67 msgid "The connection did not specify an interface name." msgstr "У записі з’єднання не вказано назви інтерфейсу." @@ -11944,6 +12498,21 @@ msgstr "У пристрою немає можливостей, потрібни msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням OLPC Mesh." +#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:61 +#| msgid "The connection was not a bridge connection." +msgid "The connection was not a ovs_bridge connection." +msgstr "З'єднання не було з'єднанням ovs_bridge." + +#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:61 +#| msgid "The connection was not a team connection." +msgid "The connection was not a ovs_interface connection." +msgstr "З'єднання не було з'єднанням ovs_interface." + +#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:60 +#| msgid "The connection was not a tun connection." +msgid "The connection was not a ovs_port connection." +msgstr "З'єднання не є з'єднанням ovs_port." + #: ../libnm/nm-device-team.c:138 msgid "The connection was not a team connection." msgstr "З’єднання не є командним з’єднанням." @@ -11984,25 +12553,47 @@ msgstr "У пристрою немає можливостей WPA2/RSN, потр msgid "The connection was not a WiMAX connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням WiMAX." -#: ../libnm/nm-device.c:1551 +#: ../libnm/nm-device.c:1529 +msgid "OpenVSwitch Interface" +msgstr "Інтерфейс OpenVSwitch" + +#: ../libnm/nm-device.c:1531 +msgid "OpenVSwitch Port" +msgstr "Порт OpenVSwitch" + +#: ../libnm/nm-device.c:1533 +msgid "OpenVSwitch Bridge" +msgstr "Місток OpenVSwitch" + +#: ../libnm/nm-device.c:1561 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" -#: ../libnm/nm-device.c:1553 +#: ../libnm/nm-device.c:1563 msgid "Dummy" msgstr "Фіктивний" -#: ../libnm/nm-device.c:2444 +#: ../libnm/nm-device.c:1565 +#| msgid "PPPoE" +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +#: ../libnm/nm-device.c:2456 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "З’єднання не є коректним: %s" -#: ../libnm/nm-device.c:2453 +#: ../libnm/nm-device.c:2465 #, c-format msgid "The interface names of the device and the connection didn't match." msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з’єднання не збігаються." -#: ../libnm/nm-manager.c:822 +#: ../libnm/nm-manager.c:274 +#| msgid "Connection removed before it was initialized" +msgid "Checkpoint was removed before it was initialized" +msgstr "Пункт перевірки вилучено до його ініціалізації" + +#: ../libnm/nm-manager.c:941 msgid "Active connection removed before it was initialized" msgstr "Активне з’єднання вилучено до його ініціалізації" @@ -12162,36 +12753,48 @@ msgstr "" "Правила системи забороняють вмикання або вимикання збирання статистичних " "даних пристрою" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:345 +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31 +#| msgid "Enable or disable system networking" +msgid "Enable or disable connectivity checking" +msgstr "Увімкнути або вимкнути перевірку придатності до з'єднання" + +#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32 +#| msgid "System policy prevents enabling or disabling WiFi devices" +msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking" +msgstr "" +"Правила системи забороняють вмикання або вимикання перевірки придатності до" +" з'єднання" + +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "у класі об’єктів «%s» немає властивості із назвою «%s»" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:352 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "властивість «%s» класу об’єктів «%s» є непридатною до запису" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:359 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" "властивість construct «%s» об’єкта «%s» не можна встановлювати після побудови" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:367 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "«%s::%s» не є коректною назвою властивості; «%s» не є підтипом GObject" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:376 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" "не вдалося встановити значення властивості «%s» типу «%s» на основі значення " "типу «%s»" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:387 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " @@ -12216,27 +12819,27 @@ msgid "Failed to read configuration: %s\n" msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: %s\n" #. Logging/debugging -#: ../src/main.c:193 ../src/nm-iface-helper.c:309 +#: ../src/main.c:193 ../src/nm-iface-helper.c:292 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Вивести дані щодо версії NetworkManager і завершити роботу" -#: ../src/main.c:194 ../src/nm-iface-helper.c:310 +#: ../src/main.c:194 ../src/nm-iface-helper.c:293 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Не переходити у стан фонової служби" -#: ../src/main.c:195 ../src/nm-iface-helper.c:312 +#: ../src/main.c:195 ../src/nm-iface-helper.c:295 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "Рівень докладності журналу: одне з таких значень: [%s]" -#: ../src/main.c:197 ../src/nm-iface-helper.c:314 +#: ../src/main.c:197 ../src/nm-iface-helper.c:297 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "" "Список доменів для ведення журналу, відокремлених символом «,»: будь-яка " "комбінація з [%s]" -#: ../src/main.c:199 ../src/nm-iface-helper.c:316 +#: ../src/main.c:199 ../src/nm-iface-helper.c:299 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Вважати всі попередження помилками" @@ -12261,14 +12864,14 @@ msgstr "" "з якими слід пов’язувати картки бездротового доступу на вашому\n" "комп’ютері." -#: ../src/main.c:303 ../src/main-utils.c:286 ../src/nm-iface-helper.c:414 +#: ../src/main.c:303 ../src/main-utils.c:286 ../src/nm-iface-helper.c:398 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --" "help.\n" -#: ../src/main.c:308 ../src/nm-iface-helper.c:419 +#: ../src/main.c:308 ../src/nm-iface-helper.c:403 #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n" msgstr "" @@ -12286,7 +12889,7 @@ msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n" msgstr "" "Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», з файлів налаштувань.\n" -#: ../src/main.c:349 ../src/nm-iface-helper.c:429 +#: ../src/main.c:349 ../src/nm-iface-helper.c:413 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n" @@ -12321,11 +12924,11 @@ msgstr "%s вже працює (pid %ld)\n" msgid "You must be root to run %s!\n" msgstr "Для виконання %s потрібно перейти у режим root!\n" -#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:274 +#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:280 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Створено за допомогою NetworkManager\n" -#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:284 +#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:290 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" @@ -12334,7 +12937,7 @@ msgstr "" "# Об’єднано з %s\n" "\n" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:210 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:211 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "Мережа %s" @@ -12366,12 +12969,12 @@ msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting" msgstr "З’єднання DUN має включати параметр GSM або CDMA" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314 -#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:706 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:709 msgid "GSM connection" msgstr "З’єднання GSM" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:318 -#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:730 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:733 msgid "CDMA connection" msgstr "З’єднання CDMA" @@ -12380,9 +12983,9 @@ msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" msgstr "Невідомий або непридатний тип з’єднання Bluetooth" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:347 -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1435 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1408 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:210 -#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:951 +#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:952 msgid "connection does not match device" msgstr "з’єднання не відповідає пристрою" @@ -12398,11 +13001,11 @@ msgstr "З’єднання містка" msgid "Dummy connection" msgstr "Фіктивне з’єднання" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1416 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1389 msgid "PPPoE connection" msgstr "З’єднання PPPoE" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1416 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1389 msgid "Wired connection" msgstr "Дротове з’єднання" @@ -12415,7 +13018,7 @@ msgstr "Дротове з’єднання %d" msgid "IP tunnel connection" msgstr "З’єднання IP-тунель" -#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:407 +#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:344 msgid "MACVLAN connection" msgstr "З’єднання MACVLAN" @@ -12423,15 +13026,15 @@ msgstr "З’єднання MACVLAN" msgid "TUN connection" msgstr "З’єднання TUN" -#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:117 +#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:119 msgid "Team connection" msgstr "Командне з’єднання" -#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:156 +#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:152 msgid "Mesh" msgstr "Сітка" -#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:918 +#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:919 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs" msgstr "Спеціальний WPA вимкнено через вади у ядрі" @@ -12608,7 +13211,7 @@ msgstr "" msgid "Failed to determine AP security information" msgstr "Не вдалося визначити дані щодо захисту точки доступу" -#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:692 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:695 msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting" msgstr "" "З’єднання за допомогою мобільної радіомережі GSM потребує параметра «gsm»" @@ -12647,7 +13250,7 @@ msgstr "Список додатків, відокремлених комами ( msgid "Quit after initial configuration" msgstr "Вийти після початкового налаштовування" -#: ../src/nm-config.c:494 ../src/nm-iface-helper.c:311 +#: ../src/nm-config.c:494 ../src/nm-iface-helper.c:294 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "" "Не переходити у стан фонової служби і записувати повідомлення журналу до " @@ -12667,83 +13270,83 @@ msgid "The expected start of the response" msgstr "Очікуваний початок відповіді" #. Interface/IP config -#: ../src/nm-iface-helper.c:291 +#: ../src/nm-iface-helper.c:274 msgid "The interface to manage" msgstr "Інтерфейс для керування" -#: ../src/nm-iface-helper.c:292 +#: ../src/nm-iface-helper.c:275 msgid "Connection UUID" msgstr "UUID з’єднання" -#: ../src/nm-iface-helper.c:293 +#: ../src/nm-iface-helper.c:276 msgid "Connection Token for Stable IDs" msgstr "Жетон з’єднання для стабільних ідентифікаторів" -#: ../src/nm-iface-helper.c:294 +#: ../src/nm-iface-helper.c:277 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC" msgstr "Чи слід керувати SLAAC IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:295 +#: ../src/nm-iface-helper.c:278 msgid "Whether SLAAC must be successful" msgstr "Чи має бути SLAAC успішним" -#: ../src/nm-iface-helper.c:296 +#: ../src/nm-iface-helper.c:279 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address" msgstr "Використовувати тимчасову приватну адресу IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:297 +#: ../src/nm-iface-helper.c:280 msgid "Current DHCPv4 address" msgstr "Поточна адреса DHCPv4" -#: ../src/nm-iface-helper.c:298 +#: ../src/nm-iface-helper.c:281 msgid "Whether DHCPv4 must be successful" msgstr "Чи має DHCPv4 бути успішним" -#: ../src/nm-iface-helper.c:299 +#: ../src/nm-iface-helper.c:282 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID" msgstr "Закодований у шістнадцяткову форму ідентифікатор клієнта DHCPv4" -#: ../src/nm-iface-helper.c:300 +#: ../src/nm-iface-helper.c:283 msgid "Hostname to send to DHCP server" msgstr "Назва вузла для надсилання на сервер DHCP" -#: ../src/nm-iface-helper.c:300 +#: ../src/nm-iface-helper.c:283 msgid "barbar" msgstr "щосьщось" -#: ../src/nm-iface-helper.c:301 +#: ../src/nm-iface-helper.c:284 msgid "FQDN to send to DHCP server" msgstr "Повна назва вузла (FQDN) для надсилання на сервер DHCP" -#: ../src/nm-iface-helper.c:301 +#: ../src/nm-iface-helper.c:284 msgid "host.domain.org" msgstr "вузол.домен.org" -#: ../src/nm-iface-helper.c:302 +#: ../src/nm-iface-helper.c:285 msgid "Route priority for IPv4" msgstr "Пріоритет маршруту для IPv4" -#: ../src/nm-iface-helper.c:302 +#: ../src/nm-iface-helper.c:285 msgid "0" msgstr "0" -#: ../src/nm-iface-helper.c:303 +#: ../src/nm-iface-helper.c:286 msgid "Route priority for IPv6" msgstr "Пріоритет маршруту для IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:303 +#: ../src/nm-iface-helper.c:286 msgid "1024" msgstr "1024" -#: ../src/nm-iface-helper.c:304 +#: ../src/nm-iface-helper.c:287 msgid "Hex-encoded Interface Identifier" msgstr "Закодований у шістнадцяткове число ідентифікатор інтерфейсу" -#: ../src/nm-iface-helper.c:305 +#: ../src/nm-iface-helper.c:288 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode" msgstr "Режим створення адреси SLAAC IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:306 +#: ../src/nm-iface-helper.c:289 msgid "" "The logging backend configuration value. See logging.backend in " "NetworkManager.conf" @@ -12751,7 +13354,7 @@ msgstr "" "Значення налаштування модуля ведення журналу. Див. logging.backend у " "NetworkManager.conf" -#: ../src/nm-iface-helper.c:326 +#: ../src/nm-iface-helper.c:309 msgid "" "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network " "interface." @@ -12759,17 +13362,17 @@ msgstr "" "nm-iface-helper — малий окремий процес, який керує окремим інтерфейсом " "мережі." -#: ../src/nm-iface-helper.c:395 +#: ../src/nm-iface-helper.c:379 #, c-format msgid "An interface name and UUID are required\n" msgstr "Потрібні назва і UUID інтерфейсу\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:401 +#: ../src/nm-iface-helper.c:385 #, c-format msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n" msgstr "Не вдалося знайти покажчик інтерфейсу для %s (%s)\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:462 +#: ../src/nm-iface-helper.c:446 #, c-format msgid "(%s): Invalid IID %s\n" msgstr "(%s): некоректний IID %s\n" @@ -12784,4 +13387,3 @@ msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»" msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»" - |