diff options
author | Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> | 2008-09-21 19:18:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> | 2008-09-21 19:18:59 +0000 |
commit | 75e283e36875362b1f37c6235d9adc24c3f7d30d (patch) | |
tree | 1a7926db2506298ed16a316b254aca8f82fd274b /po/pt_BR.po | |
parent | fbc2178340d078e3d716b16a6129362f6266b83f (diff) | |
download | NetworkManager-75e283e36875362b1f37c6235d9adc24c3f7d30d.tar.gz |
2008-09-21 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Henrique P.
Machado.
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@4087 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 130 |
1 files changed, 71 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 5bbad0b0e7..03bacadf7b 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,23 +3,23 @@ # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # Raphael Higino <phhigino@gmail.com>, 2004-2007 # Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com>, 2007. -# Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2008. +# Henrique P. Machado <zehrique@gmail.com>, 2008. # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-01 18:12-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-01 18:41-0300\n" -"Last-Translator: Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 18:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-14 12:38-0300\n" +"Last-Translator: Henrique P. Machado <zehrique@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:471 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:474 #, c-format msgid "error processing netlink message: %s" msgstr "erro ao processar mensagem do netlink: %s" @@ -28,33 +28,38 @@ msgstr "erro ao processar mensagem do netlink: %s" #, c-format msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s" msgstr "" -"não foi possível alocar identificador do netlink para monitorar o status da " -"conexão: %s" +"não foi possível alocar identificador do netlink para monitorar o status do " +"link: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:260 #, c-format msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s" msgstr "" -"não foi possível conectar ao netlink para monitorar o status da conexão: %s" +"não foi possível conectar ao netlink para monitorar o status do link: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:268 #, c-format msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s" msgstr "" -"não foi possível associar-se ao grupo do netlink para monitorar o status da " -"conexão: %s" +"não foi possível associar-se ao grupo do netlink para monitorar o status do " +"link: %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:276 #, c-format msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" msgstr "" -"não foi possível alocar cache da conexão netlink para monitorar o status da " -"conexão: %s" +"não foi possível alocar o cache de link do netlink para monitorar o status " +"do link: %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:494 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439 +#, c-format +msgid "error updating link cache: %s" +msgstr "erro ao atualizar o cache de link: %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497 #, c-format msgid "error occurred while waiting for data on socket" -msgstr "ocorreu um erro ao esperar por dados no socket" +msgstr "ocorreu um erro ao esperar por dados na conexão" #: ../src/NetworkManager.c:250 #, c-format @@ -73,19 +78,18 @@ msgid "" "# Merged from %s\n" "\n" msgstr "" -"# Combinado de %s\n" +"# Mesclado de %s\n" "\n" -#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:117 -msgid "NOTE: the glibc resolver does not support more than 3 nameservers." -msgstr "" -"NOTA: o resolvedor da glibc não suporta mais que 3 servidores de nomes." +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:240 +msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." +msgstr "NOTA: o resolvedor da libc não suporta mais que 3 servidores de nomes." -#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:119 +#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:242 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "Os servidores de nomes listados abaixo podem não ser reconhecidos." -#: ../system-settings/src/main.c:365 +#: ../system-settings/src/main.c:366 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "Auto %s" @@ -93,7 +97,7 @@ msgstr "Auto %s" #: ../libnm-util/crypto.c:125 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." -msgstr "A Chave do arquivo PEM não tinha a etiqueta \"%s\"." +msgstr "A chave do arquivo PEM não tinha a etiqueta de finalização \"%s\"." #: ../libnm-util/crypto.c:135 #, c-format @@ -108,32 +112,32 @@ msgstr "Memória insuficiente para armazenar os dados do arquivo PEM." #: ../libnm-util/crypto.c:159 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." -msgstr "Arquivo PEM mal-formado: Proc-Type não era a primera etiqueta." +msgstr "Arquivo PEM defeituoso: Proc-Type não era a primeira etiqueta." #: ../libnm-util/crypto.c:167 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." -msgstr "Arquivo PEM mal-formado: etiqueta Proc-Type desconhecida: \"%s\"." +msgstr "Arquivo PEM defeituoso: etiqueta Proc-Type desconhecida: \"%s\"." #: ../libnm-util/crypto.c:177 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." -msgstr "Arquivo PEM mal-formado: DEK-Info não era a segunda etiqueta." +msgstr "Arquivo PEM defeituoso: DEK-Info não era a segunda etiqueta." #: ../libnm-util/crypto.c:188 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." -msgstr "Arquivo PEM mal-formado: nenhum IV encontrado na etiqueta DEK-Info." +msgstr "Arquivo PEM defeituoso: nenhum IV encontrado na etiqueta DEK-Info." #: ../libnm-util/crypto.c:195 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." -msgstr "Arquivo PEM mal-formado: formato inválido do IV na etiqueta DEK-Info." +msgstr "Arquivo PEM defeituoso: formato inválido do IV na etiqueta DEK-Info." #: ../libnm-util/crypto.c:208 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." -msgstr "Arquivo PEM mal-formado: cifra desconhecida da chave privada \"%s\"." +msgstr "Arquivo PEM defeituoso: cifra desconhecida da chave privada \"%s\"." #: ../libnm-util/crypto.c:227 #, c-format @@ -158,7 +162,7 @@ msgstr "Memória insuficiente para armazenar os dados do certificado." #: ../libnm-util/crypto.c:328 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." -msgstr "IV deve ter um número par de bytes no comprimento." +msgstr "Tamanho do IV deve ser um número par de bytes." #: ../libnm-util/crypto.c:337 #, c-format @@ -170,8 +174,8 @@ msgstr "Memória insuficiente para armazenar o IV." msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV contém dígitos não-hexadecimais." -#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:126 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:136 +#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:142 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:155 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "Cifra da chave privada \"%s\" não foi reconhecida." @@ -185,85 +189,93 @@ msgstr "" #: ../libnm-util/crypto.c:513 #, c-format msgid "Not enough memory to store decrypted private key." -msgstr "" -"Memória insuficiente para armazenar a chave de descriptografia privada." +msgstr "Memória insuficiente para armazenar chave de descriptografia privada." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:73 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:43 +msgid "Failed to initialize the crypto engine." +msgstr "Falha ao iniciar o motor de descriptografia." + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:88 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." -msgstr "Falhou ao inicializar o motor MD5: %s / %s." +msgstr "Falha ao iniciar o motor MD5: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:135 ../libnm-util/crypto_nss.c:145 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_nss.c:164 #, c-format msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." msgstr "Memória insuficiente para o buffer de descriptografia." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." -msgstr "Falhou ao inicializar o contexto da cifra de descriptografia: %s / %s." +msgstr "Falha ao iniciar o contexto da cifra de descriptografia: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:168 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." -msgstr "Falhou ao atribuir chave simétrica para descriptografia: %s / %s." +msgstr "Falha ao atribuir chave simétrica para descriptografia: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:161 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:177 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." -msgstr "Falhou ao atribuir IV para descriptografia: %s / %s." +msgstr "Falha ao atribuir IV para descriptografia: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:170 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:186 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." -msgstr "Falhou ao descriptografar a chave privada: %s / %s." +msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:208 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:224 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" -msgstr "Erro ao inicializar od dados do certificado: %s" +msgstr "Erro ao iniciar os dados do certificado: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:236 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" -msgstr "Não pôde decodificar o certificado: %s" +msgstr "Não foi possível decodificar o certificado: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:49 +#, c-format +msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." +msgstr "Falha ao iniciar o motor de criptografia: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:78 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:96 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." -msgstr "Falha ao inicializar o contexto MD5: %d." +msgstr "Falha ao iniciar o contexto MD5: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:153 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:172 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." -msgstr "Falha ao inicializar o slot de cifra de descriptografia." +msgstr "Falha ao iniciar o slot de cifra de descriptografia." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:163 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:182 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Falha ao atribuir chave simétrica para descriptografia." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:173 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:192 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Falha ao atribuir IV para descriptografia." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:181 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:200 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." -msgstr "Falha ao inicializar o contexto de descriptografia." +msgstr "Falha ao iniciar o contexto de descriptografia." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:213 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:225 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Falha ao finalizar a descriptografia da chave privada: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:250 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:269 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Não foi possível decodificar o certificado: %d" |