summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorHenrique P Machado <zehrique@gmail.com>2009-02-04 15:52:15 -0500
committerDan Williams <dcbw@redhat.com>2009-02-04 15:52:15 -0500
commit6f5560f9b775d6f595a2e02e6043b87aeaafb1a4 (patch)
tree81641122b7595620fc785e0a2a9be2b90dfc83c0 /po/pt_BR.po
parent345fd870fa8bc1c0ecd5698e57ed74888a3f2a20 (diff)
downloadNetworkManager-6f5560f9b775d6f595a2e02e6043b87aeaafb1a4.tar.gz
po: update pt_BR translation
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po193
1 files changed, 118 insertions, 75 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 1c48c1c90a..33e0a1eea3 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,54 +10,48 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-22 21:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-04 23:43-0300\n"
-"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&amp;component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-11-13 21:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-04 17:34-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:193 ../src/nm-netlink-monitor.c:474
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:195
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:476
#, c-format
msgid "error processing netlink message: %s"
msgstr "erro ao processar mensagem do netlink: %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:250
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:252
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
-msgstr ""
-"não foi possível alocar o manipulador do netlink para monitoração de status "
-"do link: %s"
+msgstr "não foi possível alocar o manipulador do netlink para monitoração de status do link: %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:260
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:262
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
-msgstr ""
-"não foi possível conectar ao netlink para monitoração de status do link: %s"
+msgstr "não foi possível conectar ao netlink para monitoração de status do link: %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:268
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:270
#, c-format
msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
-msgstr ""
-"não foi possível associar-se ao grupo do netlink para monitoração de status "
-"do link: %s"
+msgstr "não foi possível associar-se ao grupo do netlink para monitoração de status do link: %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:276
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:278
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
-msgstr ""
-"não foi possível alocar o cache de link do netlink para monitoração de "
-"status do link: %s"
+msgstr "não foi possível alocar o cache de link do netlink para monitoração de status do link: %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:439
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:441
#, c-format
msgid "error updating link cache: %s"
msgstr "erro ao atualizar o cache de link: %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:497
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:499
#, c-format
msgid "error occurred while waiting for data on socket"
msgstr "ocorreu um erro ao esperar pelos dados da conexão"
@@ -65,14 +59,13 @@ msgstr "ocorreu um erro ao esperar pelos dados da conexão"
#: ../src/NetworkManager.c:252
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
-msgstr ""
-"Opção inválida. Por favor, use --help para ver uma lista de opções válidas.\n"
+msgstr "Opção inválida. Por favor, use --help para ver uma lista de opções válidas.\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:89
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:88
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Criado pelo NetworkManager\n"
-#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:95
+#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:94
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
@@ -83,126 +76,135 @@ msgstr ""
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:256
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
-msgstr ""
-"NOTA: o resolvedor da libc não tem suporte a mais do que 3 servidores de "
-"nomes."
+msgstr "NOTA: o resolvedor da libc não tem suporte a mais do que 3 servidores de nomes."
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:258
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
msgstr "Os servidores de nomes listados abaixo podem não ser reconhecidos."
-#: ../system-settings/src/main.c:366
+#: ../system-settings/src/main.c:376
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Auto %s"
-#: ../libnm-util/crypto.c:125
+#: ../libnm-util/crypto.c:120
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "A chave do arquivo PEM não tinha a marca de finalização \"%s\"."
-#: ../libnm-util/crypto.c:135
+#: ../libnm-util/crypto.c:130
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
msgstr "Não se parece com um arquivo de chave privada PEM."
-#: ../libnm-util/crypto.c:143
+#: ../libnm-util/crypto.c:138
#, c-format
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
msgstr "Memória insuficiente para armazenar os dados do arquivo PEM."
-#: ../libnm-util/crypto.c:159
+#: ../libnm-util/crypto.c:154
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: Proc-Type não era a primeira marca."
-#: ../libnm-util/crypto.c:167
+#: ../libnm-util/crypto.c:162
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: marca Proc-Type desconhecida: \"%s\"."
-#: ../libnm-util/crypto.c:177
+#: ../libnm-util/crypto.c:172
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: DEK-Info não era a segunda marca."
-#: ../libnm-util/crypto.c:188
+#: ../libnm-util/crypto.c:183
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: nenhum IV localizado na marca DEK-Info."
-#: ../libnm-util/crypto.c:195
+#: ../libnm-util/crypto.c:190
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: formato inválido do IV na marca DEK-Info."
-#: ../libnm-util/crypto.c:208
+#: ../libnm-util/crypto.c:203
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr "Arquivo PEM defeituoso: cifra de chave privada desconhecida \"%s\"."
-#: ../libnm-util/crypto.c:227
+#: ../libnm-util/crypto.c:222
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Não foi possível decodificar chave privada."
-#: ../libnm-util/crypto.c:271
+#: ../libnm-util/crypto.c:267
#, c-format
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
msgstr "Certificado PEM \"%s\" não tinha a marca de finalização \"%s\"."
-#: ../libnm-util/crypto.c:281
+#: ../libnm-util/crypto.c:277
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Falha ao decodificar o certificado."
-#: ../libnm-util/crypto.c:290 ../libnm-util/crypto.c:298
+#: ../libnm-util/crypto.c:286
#, c-format
msgid "Not enough memory to store certificate data."
msgstr "Memória insuficiente para armazenar os dados do certificado."
-#: ../libnm-util/crypto.c:328
+#: ../libnm-util/crypto.c:294
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to store file data."
+msgstr "Memória insuficiente para armazenar dados no arquivo."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:324
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "O tamanho do IV deve ser um número par de bytes."
-#: ../libnm-util/crypto.c:337
+#: ../libnm-util/crypto.c:333
#, c-format
msgid "Not enough memory to store the IV."
msgstr "Memória insuficiente para armazenar o IV."
-#: ../libnm-util/crypto.c:348
+#: ../libnm-util/crypto.c:344
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "IV contém dígitos não-hexadecimais."
-#: ../libnm-util/crypto.c:386 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:157
+#: ../libnm-util/crypto.c:382
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:143
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:169
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
-msgstr "Cifra da chave privada \"%s\" não foi reconhecida."
+msgstr "A cifra da chave privada \"%s\" era desconhecida."
-#: ../libnm-util/crypto.c:395
+#: ../libnm-util/crypto.c:391
#, c-format
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
msgstr "Memória insuficiente para descriptografar a chave privada."
-#: ../libnm-util/crypto.c:513
+#: ../libnm-util/crypto.c:511
+#, c-format
+msgid "Unable to determine private key type."
+msgstr "Não foi possível determinar o tipo da chave privada."
+
+#: ../libnm-util/crypto.c:530
#, c-format
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
-msgstr ""
-"Memória insuficiente para armazenar a chave privada de descriptografia."
+msgstr "Memória insuficiente para armazenar a chave privada de descriptografia."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:45
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:46
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
-msgstr "Falha ao iniciar o motor de criptografia."
+msgstr "Falha ao inicializar o motor de criptografia."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:89
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:90
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
-msgstr "Falha ao iniciar o motor MD5: %s / %s."
+msgstr "Falha ao inicializar o motor MD5: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152 ../libnm-util/crypto_nss.c:166
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:152
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:178
#, c-format
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
msgstr "Memória insuficiente para o buffer da chave descriptografada."
@@ -210,7 +212,7 @@ msgstr "Memória insuficiente para o buffer da chave descriptografada."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:160
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
-msgstr "Falha ao iniciar o contexto da cifra de descriptografia: %s / %s."
+msgstr "Falha ao inicializar o contexto da cifra de descriptografia: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169
#, c-format
@@ -227,60 +229,101 @@ msgstr "Falha ao definir IV para descriptografia: %s / %s."
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %s / %s."
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:225
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
+#, c-format
+msgid "Failed to decrypt the private key."
+msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada."
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:235
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
-msgstr "Erro ao iniciar os dados do certificado: %s"
+msgstr "Erro ao inicializar os dados do certificado: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:237
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:257
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Não foi possível decodificar o certificado: %s"
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:52
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:281
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
+msgstr "Não foi possível inicializar o decodificador PKCS#12: %s"
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
+#, c-format
+msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
+msgstr "Não foi possível decodificar o arquivo PKCS#12: %s"
+
+#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:306
+#, c-format
+msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
+msgstr "Não foi possível verificar o arquivo PKCS#12: %s"
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:57
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
-msgstr "Falha ao iniciar o motor de criptografia: %d."
+msgstr "Falha ao inicializar o motor de criptografia: %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:98
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
-msgstr "Falha ao iniciar o contexto MD5: %d."
+msgstr "Falha ao inicializar o contexto MD5: %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:174
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:186
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
-msgstr "Falha ao iniciar o espaço de cifra de descriptografia."
+msgstr "Falha ao inicializar o espaço de cifra de descriptografia."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:184
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Falha ao definir chave simétrica para descriptografia."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:194
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Falha ao definir IV para descriptografia."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:214
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
-msgstr "Falha ao iniciar o contexto de descriptografia."
+msgstr "Falha ao inicializar o contexto de descriptografia."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:215
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:227
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:239
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Falha ao finalizar a descriptografia da chave privada: %d."
-#: ../libnm-util/crypto_nss.c:271
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:284
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Não foi possível decodificar o certificado: %d"
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:317
+#, c-format
+msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
+msgstr "Não foi possível converter senha para o formato UCS2: %d"
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:345
+#, c-format
+msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
+msgstr "Não foi possível inicializar o decodificador PKCS#12: %d"
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:354
+#, c-format
+msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
+msgstr "Não foi possível decodificar o arquivo PKCS#12: %d"
+
+#: ../libnm-util/crypto_nss.c:363
+#, c-format
+msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
+msgstr "Não foi possível verificar o arquivo PKCS#12: %d"
+
#~ msgid "Not enough memory to create private key decryption key."
#~ msgstr "Memória insuficiente para descriptografar a chave privada."
+