diff options
author | Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> | 2005-05-14 15:47:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> | 2005-05-14 15:47:28 +0000 |
commit | e9f9ffb379c44d9d21fa1b1ddb83726853474dbb (patch) | |
tree | f077c5b2767dea2e4cb6f771ccff87d56bf379e1 /po/nl.po | |
parent | 3bac9210d9fd8a25ed0ac159435c39edc33c95e0 (diff) | |
download | NetworkManager-e9f9ffb379c44d9d21fa1b1ddb83726853474dbb.tar.gz |
2005-05-14 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@624 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 491 |
1 files changed, 271 insertions, 220 deletions
@@ -4,13 +4,16 @@ # NetworkManager package. # Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005. # Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>, 2004. +# ---------------------------------------------- +# the wired network het bedraad/bedrade/bekabelde/bekabeld netwerk +# the wireless network het draadloos netwerk # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNOME 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-23 11:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-23 15:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-13 19:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-14 03:52+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,99 +21,50 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../info-daemon/networks.glade.h:1 -msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Draadloze netwerken:</span>" - -#: ../info-daemon/networks.glade.h:2 -msgid "Modify Wireless Networks" -msgstr "Draadloze netwerken aanpassen" - -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:1 -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118 +msgid "Orientation" +msgstr "Oriëntatie" -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:2 -msgid "" -"128-bit Passphrase (WEP)\n" -"Ascii Key (WEP)\n" -"Hex Key (WEP)" -msgstr "" -"128-bit Wachtwoordfrase (WEP)\n" -"ASCII-sleutel (WEP)\n" -"Hex-sleutel (WEP)" +#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "De oriëntatie van het applet." -# om toegang te kunnen verkrijgen tot het draadloze netwerk s -# WEP-key voorlopig laten staan ipv versleuteling, mogelijk is het duidelijker -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:6 -#, no-c-format +# draadloze netwerk/draadloos netwerk +#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:852 +#, c-format msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless " -"Network</span>\n" -"\n" -"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%" -"s'." -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Draadloos netwerk vereist " -"wachtwoordfrase</span>\n" -"\n" -"Een wachtwoordfrase of WEP-key is vereist om toegang te krijgen tot het " -"draadloze netwerk '%s'." +"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A " +"different wireless network will be used if any are available." +msgstr "Het opgevraagde draadloos netwerk '%s' is kennelijk niet binnen bereik. Indien er een ander draadloos netwerk beschikbaar is zal dat worden gebruikt." -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:9 -msgid "Key Type:" -msgstr "Sleuteltype:" - -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:10 -#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:140 -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150 -#: ../panel-applet/essid.glade.h:7 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:19 -msgid "Passphrase:" -msgstr "Wachtwoordfrase:" - -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:11 -msgid "Wireless Network Key Required" -msgstr "Sleutel draadloos netwerk vereist" - -#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:12 -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:22 -msgid "_Login to Network" -msgstr "_Aanmelden bij het netwerk" - -#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:143 -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153 -msgid "Ascii Key:" -msgstr "ASCII-sleutel:" - -#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:146 -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:156 -msgid "Hex Key:" -msgstr "Hex-sleutel:" - -#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:158 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:573 #, c-format -msgid "You must log in to access the private network %s" -msgstr "U moet inloggen voor toegang tot het privénetwerk %s" +msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n" +msgstr "Verbinden maken met het draadloos netwerk '%s' is mislukt.\n" -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:151 -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:169 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:578 +msgid "Connection to the wired network failed.\n" +msgstr "Verbinding maken met het bedraad netwerk is mislukt.\n" + +#: ../gnome/applet/applet.c:194 ../gnome/applet/applet.c:212 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager applet" -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:153 -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:171 +#: ../gnome/applet/applet.c:196 ../gnome/applet/applet.c:214 msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc." msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:154 -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:172 +#: ../gnome/applet/applet.c:197 ../gnome/applet/applet.c:215 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen." -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:232 +# aanmeld-fout kan verwarrend zijn omdat je je ook bij een draadloos +# netwerk moet aanmelden. +#: ../gnome/applet/applet.c:280 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n" @@ -125,7 +79,7 @@ msgstr "" "\n" "De VPN-service meldde: \"%s\"" -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:288 +#: ../gnome/applet/applet.c:341 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n" @@ -140,9 +94,9 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\"" -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:499 -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1772 -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:319 +#: ../gnome/applet/applet.c:559 ../gnome/applet/applet.c:1922 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:430 msgid "" "The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " "file was not found)." @@ -150,47 +104,64 @@ msgstr "" "Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het " "glade bestand is niet gevonden)." -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:510 +#: ../gnome/applet/applet.c:572 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt draadloos scannen niet." -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:518 +#: ../gnome/applet/applet.c:579 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt link-detecteren niet." -# Netwerken -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:762 -msgid "No network connection" -msgstr "Geen netwerkverbinding" +#: ../gnome/applet/applet.c:700 +#, c-format +msgid "Preparing device %s for the wired network..." +msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld voor het bedraad netwerk..." -# bedraad netwerk -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:767 -msgid "Wired network connection" -msgstr "Bekabelde netwerkverbinding" +#: ../gnome/applet/applet.c:702 +#, c-format +msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." +msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld op het draadloos netwerk '%s'..." -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:772 -msgid "Connecting to a wired network..." -msgstr "Verbinden met een bedraad netwerk..." +#: ../gnome/applet/applet.c:709 +#, c-format +msgid "Configuring device %s for the wired network..." +msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bedraad netwerk..." + +# poog/pogen/poging +# dit is een poging om binnen te komen +# ik poog om binnen te komen +# bezig met pogen om binen te komen +#: ../gnome/applet/applet.c:711 +#, c-format +msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." +msgstr "Poging om binnen te komen bij draadloos netwerk '%s'..." -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:781 -msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" -msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk" +#: ../gnome/applet/applet.c:718 +#, c-format +msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." +msgstr "Wachten op netwerksleutel voor draadloos netwerk '%s'..." + +# Verzoek een netwerkadres van het bedraad netwerk... +# er wordt een netwerkadres voor het bedraad netwerk verzocht +#: ../gnome/applet/applet.c:725 ../gnome/applet/applet.c:734 +msgid "Requesting a network address from the wired network..." +msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het bedraad netwerk..." -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:795 +#: ../gnome/applet/applet.c:727 ../gnome/applet/applet.c:736 #, c-format -msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" -msgstr "Draadloze netwerkverbinding met '%s' (%d%%)" +msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." +msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het draadloos netwerk '%s'..." -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:800 -msgid "Wireless network connection" -msgstr "Draadloze netwerkverbinding" +#: ../gnome/applet/applet.c:743 +msgid "Finishing connection to the wired network..." +msgstr "Verbinding met het bedraad netwerk wordt voltooid..." -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:805 +#: ../gnome/applet/applet.c:745 #, c-format -msgid "Connecting to wireless network '%s'..." -msgstr "Verbinden met draadloos netwerk '%s'..." +msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." +msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..." # betere vertaling # is niet uitgevoerd (klinkt als verleden tijd) @@ -198,34 +169,48 @@ msgstr "Verbinden met draadloos netwerk '%s'..." # NetworkManager loopt niet # Geen NetworkManager aanwezig # NetworkManager niet aanwezig -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:811 +#: ../gnome/applet/applet.c:791 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "Geen NetworkManager..." -# scannen voor draadloze netwerken -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:816 -msgid "Scanning for wireless networks..." -msgstr "Scannen naar draadloze netwerken..." +# Netwerken +#: ../gnome/applet/applet.c:802 +msgid "No network connection" +msgstr "Geen netwerkverbinding" + +# bedraad/bekabeld netwerk +#: ../gnome/applet/applet.c:809 +msgid "Wired network connection" +msgstr "Bedraad netwerk" -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1230 +#: ../gnome/applet/applet.c:816 +msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" +msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk" + +#: ../gnome/applet/applet.c:830 +#, c-format +msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" +msgstr "Draadloze netwerkverbinding met '%s' (%d%%)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1181 msgid "Other Wireless Networks..." msgstr "Andere draadloze netwerken..." -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1251 +#: ../gnome/applet/applet.c:1202 msgid "Create new Wireless Network..." msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken..." # Netwerken -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1325 +#: ../gnome/applet/applet.c:1315 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN-verbindingen" -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1347 +#: ../gnome/applet/applet.c:1337 msgid "Disconnect VPN..." msgstr "VPN-verbinding verbreken..." # Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1376 +#: ../gnome/applet/applet.c:1366 msgid "No network devices have been found" msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd" @@ -235,138 +220,163 @@ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd" # NetworkManager loopt niet # Geen NetworkManager aanwezig # NetworkManager niet aanwezig -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1534 +#: ../gnome/applet/applet.c:1529 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Geen NetworkManager..." -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1604 -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1652 +# Scannen voor/zoeken naar draadloze netwerken pauzeren/hervatten +#: ../gnome/applet/applet.c:1599 ../gnome/applet/applet.c:1647 msgid "Pause Wireless Scanning" msgstr "Draadloos scannen pauzeren" -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1609 +#: ../gnome/applet/applet.c:1604 msgid "Resume Wireless Scanning" msgstr "Draadloos scannen hervatten" -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1619 -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1658 +#: ../gnome/applet/applet.c:1614 ../gnome/applet/applet.c:1653 msgid "Stop All Wireless Devices" msgstr "Alle draadloze apparaten stoppen" -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1624 +#: ../gnome/applet/applet.c:1619 msgid "Start All Wireless Devices" msgstr "Alle draadloze apparaten starten" -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1667 +#: ../gnome/applet/applet.c:1662 msgid "Help" msgstr "Hulp" -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1674 +#: ../gnome/applet/applet.c:1669 msgid "About" -msgstr "In_fo" +msgstr "Info" -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232 -msgid "Create new wireless network" -msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken" - -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233 +# het kan het glade-bestand niet vinden. +#: ../gnome/applet/applet.c:2070 msgid "" -"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to " -"create." -msgstr "" -"Geef de ESSID de beveiligingsinstellingen van het draadloos netwerk dat u " -"wilt aanmaken." - -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:238 -msgid "Custom wireless network" -msgstr "Aangepast draadloos netwerk" - -#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:239 -msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." -msgstr "" -"Geef de ESSID van het draadloos netwerk waarmee u verbinding wilt maken." - -#: ../panel-applet/essid.glade.h:1 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:3 -msgid "" -"128-bit passphrase (WEP)\n" -"Ascii key (WEP)\n" -"Hex key (WEP)" -msgstr "" -"128-bit wachtwoordfrase (WEP)\n" -"Ascii-sleutel (WEP)\n" -"Hex-sleutel (WEP)" - -#: ../panel-applet/essid.glade.h:4 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:15 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Verbinden" - -#: ../panel-applet/essid.glade.h:5 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:16 -msgid "Connect with encryption enabled" -msgstr "Verbinden met versleuteling aangezet" - -#: ../panel-applet/essid.glade.h:6 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:18 -msgid "Key type:" -msgstr "Sleuteltype:" - -#: ../panel-applet/essid.glade.h:8 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:20 -msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "Draadloze _adapter:" +"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " +"continue.\n" +msgstr "Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden. Het zal nu worden afgesloten.\n" -#: ../panel-applet/essid.glade.h:9 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:21 -msgid "Wireless _network:" -msgstr "Draadloos _netwerk:" +#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243 +#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301 +#, c-format +msgid "progress bar label|%d %%" +msgstr "voortgangsbalk label|%d %%" -#: ../panel-applet/menu-info.c:91 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:91 #, c-format msgid "Wired Network (%s)" msgstr "Bedraad netwerk (%s)" -#: ../panel-applet/menu-info.c:93 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:93 msgid "Wired Network" msgstr "Bedraad netwerk" -#: ../panel-applet/menu-info.c:166 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:166 #, c-format msgid "Wireless Network (%s)" msgid_plural "Wireless Networks (%s)" msgstr[0] "Draadloos netwerk (%s)" msgstr[1] "Draadloze netwerken (%s)" -#: ../panel-applet/menu-info.c:168 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:168 msgid "Wireless Network" msgid_plural "Wireless Networks" msgstr[0] "Draadloos netwerk" msgstr[1] "Draadloze netwerken" -#: ../panel-applet/menu-info.c:294 +#: ../gnome/applet/menu-items.c:294 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ongeldige Unicode)" -#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1 -msgid "_About..." -msgstr "In_fo..." +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:164 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27 +msgid "Passphrase:" +msgstr "Wachtwoordfrase:" -#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:118 -#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 -msgid "Orientation" -msgstr "Oriëntatie" +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:167 +msgid "Ascii Key:" +msgstr "ASCII-sleutel:" -#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:119 -#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "De oriëntatie van het applet." +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:170 +msgid "Hex Key:" +msgstr "Hex-sleutel:" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:229 +msgid "Create new wireless network" +msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230 +msgid "" +"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to " +"create." +msgstr "" +"Geef de ESSID de beveiligingsinstellingen van het draadloos netwerk dat u " +"wilt aanmaken." + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:235 +msgid "Custom wireless network" +msgstr "Aangepast draadloos netwerk" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236 +msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." +msgstr "" +"Geef de ESSID van het draadloos netwerk waarmee u verbinding wilt maken." -#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:243 -#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:301 +# privénetwerk +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105 #, c-format -msgid "progress bar label|%d %%" -msgstr "voortgangsbalk label|%d %%" +msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'." +msgstr "U moet inloggen voor toegang tot het Virtual Private Network '%s'." -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:1 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:7 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:3 +msgid "" +"128-bit Passphrase (WEP)\n" +"Ascii Key (WEP)\n" +"Hex Key (WEP)" +msgstr "" +"128-bit Wachtwoordfrase (WEP)\n" +"ASCII-sleutel (WEP)\n" +"Hex-sleutel (WEP)" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:6 +msgid "" +"128-bit passphrase (WEP)\n" +"Ascii key (WEP)\n" +"Hex key (WEP)" +msgstr "" +"128-bit wachtwoordfrase (WEP)\n" +"Ascii-sleutel (WEP)\n" +"Hex-sleutel (WEP)" + +# om toegang te kunnen verkrijgen tot het draadloze netwerk s +# WEP-key voorlopig laten staan ipv versleuteling, mogelijk is het duidelijker +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10 +#, no-c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless " +"Network</span>\n" +"\n" +"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%" +"s'." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Draadloos netwerk vereist " +"wachtwoordfrase</span>\n" +"\n" +"Een wachtwoordfrase of WEP-key is vereist om toegang te krijgen tot het " +"draadloze netwerk '%s'." + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14 #, no-c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n" @@ -378,7 +388,7 @@ msgstr "" "\n" "%s Het zal niet volledig functioneel zijn." -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:11 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18 #, no-c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</" @@ -396,61 +406,102 @@ msgstr "" "aan en NetworkManager zal u niet langer vermoeien met stomme vragen wanneer " "u zich weer bij dit netwerk aanmeldt." -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:14 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21 msgid "Always Trust this Wireless Network" msgstr "Dit draadloze netwerk altijd vertrouwen" -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:17 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22 +msgid "C_onnect" +msgstr "_Verbinden" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23 +msgid "Connect with encryption enabled" +msgstr "Verbinden met versleuteling aangezet" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24 msgid "Don't remind me again" msgstr "Niet meer tonen" +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25 +msgid "Key Type:" +msgstr "Sleuteltype:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26 +msgid "Key type:" +msgstr "Sleuteltype:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28 +msgid "Wireless Network Key Required" +msgstr "Sleutel draadloos netwerk vereist" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29 +msgid "Wireless _adapter:" +msgstr "Draadloze _adapter:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30 +msgid "Wireless _network:" +msgstr "Draadloos _netwerk:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31 +msgid "_Login to Network" +msgstr "_Aanmelden bij het netwerk" + # Okay -#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:23 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32 msgid "_OK" msgstr "_OK" -# privénetwerk -#: ../panel-applet/nmwa-vpn-password-dialog.c:105 -#, c-format -msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'." -msgstr "U moet inloggen voor toegang tot het Virtual Private Network '%s'." - #: ../src/nm-netlink-monitor.c:154 #, c-format msgid "" "unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "" -"niet in staat om een netlink-socket aan te maken voor het monitoren van " -"bedraadde ethernetapparaten - %s" +msgstr "niet in staat om een netlink-socket aan te maken voor het monitoren van bekabelde ethernet-apparaten - %s" #: ../src/nm-netlink-monitor.c:172 #, c-format msgid "" "unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" -msgstr "" -"Niet in staat om te binden aan netlink-socket voor het monitoren van " -"bedraadde ethernetapparaten - %s" +msgstr "Niet in staat om te binden aan netlink-socket voor het monitoren van bekabelde ethernet-apparaten - %s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:404 msgid "operation took too long" msgstr "bewerking duurde te lang" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:501 msgid "received data from wrong type of sender" -msgstr "data ontvangen van het verkeerde type zender" +msgstr "data ontvangen van een verkeerd type zender" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:514 msgid "received data from unexpected sender" msgstr "data ontvangen van een onverwachte zender" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:536 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644 +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:645 msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" -msgstr "te veel data verzonden over de socket en een gedeelte is verloren" +msgstr "te veel data verzonden over de socket, een gedeelte is verloren" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Draadloze netwerken:</span>" + +#~ msgid "Modify Wireless Networks" +#~ msgstr "Draadloze netwerken aanpassen" + +#~ msgid "You must log in to access the private network %s" +#~ msgstr "U moet inloggen voor toegang tot het privénetwerk %s" + +#~ msgid "Wireless network connection" +#~ msgstr "Draadloze netwerkverbinding" + +# scannen voor draadloze netwerken +#~ msgid "Scanning for wireless networks..." +#~ msgstr "Scannen naar draadloze netwerken..." + +#~ msgid "_About..." +#~ msgstr "In_fo..." #~ msgid "There are no network devices..." #~ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten..." |