summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorVincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>2005-05-14 15:47:28 +0000
committerVincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>2005-05-14 15:47:28 +0000
commite9f9ffb379c44d9d21fa1b1ddb83726853474dbb (patch)
treef077c5b2767dea2e4cb6f771ccff87d56bf379e1 /po/nl.po
parent3bac9210d9fd8a25ed0ac159435c39edc33c95e0 (diff)
downloadNetworkManager-e9f9ffb379c44d9d21fa1b1ddb83726853474dbb.tar.gz
2005-05-14 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen. git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@624 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po491
1 files changed, 271 insertions, 220 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 34d97085e7..f6f5ae9457 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,13 +4,16 @@
# NetworkManager package.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004, 2005.
# Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>, 2004.
+# ----------------------------------------------
+# the wired network het bedraad/bedrade/bekabelde/bekabeld netwerk
+# the wireless network het draadloos netwerk
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME 2.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-23 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-23 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-13 19:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-14 03:52+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,99 +21,50 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../info-daemon/networks.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Draadloze netwerken:</span>"
-
-#: ../info-daemon/networks.glade.h:2
-msgid "Modify Wireless Networks"
-msgstr "Draadloze netwerken aanpassen"
-
-#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:1
-#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:2
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:118
+msgid "Orientation"
+msgstr "Oriëntatie"
-#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:2
-msgid ""
-"128-bit Passphrase (WEP)\n"
-"Ascii Key (WEP)\n"
-"Hex Key (WEP)"
-msgstr ""
-"128-bit Wachtwoordfrase (WEP)\n"
-"ASCII-sleutel (WEP)\n"
-"Hex-sleutel (WEP)"
+#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
+#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:119
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "De oriëntatie van het applet."
-# om toegang te kunnen verkrijgen tot het draadloze netwerk s
-# WEP-key voorlopig laten staan ipv versleuteling, mogelijk is het duidelijker
-#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:6
-#, no-c-format
+# draadloze netwerk/draadloos netwerk
+#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:852
+#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
-"Network</span>\n"
-"\n"
-"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
-"s'."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Draadloos netwerk vereist "
-"wachtwoordfrase</span>\n"
-"\n"
-"Een wachtwoordfrase of WEP-key is vereist om toegang te krijgen tot het "
-"draadloze netwerk '%s'."
+"The requested wireless network '%s' does not appear to be in range. A "
+"different wireless network will be used if any are available."
+msgstr "Het opgevraagde draadloos netwerk '%s' is kennelijk niet binnen bereik. Indien er een ander draadloos netwerk beschikbaar is zal dat worden gebruikt."
-#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:9
-msgid "Key Type:"
-msgstr "Sleuteltype:"
-
-#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:10
-#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:140
-#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:150
-#: ../panel-applet/essid.glade.h:7 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:19
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Wachtwoordfrase:"
-
-#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:11
-msgid "Wireless Network Key Required"
-msgstr "Sleutel draadloos netwerk vereist"
-
-#: ../info-daemon/passphrase.glade.h:12
-#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:22
-msgid "_Login to Network"
-msgstr "_Aanmelden bij het netwerk"
-
-#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:143
-#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:153
-msgid "Ascii Key:"
-msgstr "ASCII-sleutel:"
-
-#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:146
-#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:156
-msgid "Hex Key:"
-msgstr "Hex-sleutel:"
-
-#: ../info-daemon/NetworkManagerInfoVPN.c:158
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:573
#, c-format
-msgid "You must log in to access the private network %s"
-msgstr "U moet inloggen voor toegang tot het privénetwerk %s"
+msgid "Connection to the wireless network '%s' failed.\n"
+msgstr "Verbinden maken met het draadloos netwerk '%s' is mislukt.\n"
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:151
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:169
+#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:578
+msgid "Connection to the wired network failed.\n"
+msgstr "Verbinding maken met het bedraad netwerk is mislukt.\n"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:194 ../gnome/applet/applet.c:212
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "NetworkManager applet"
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:153
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:171
+#: ../gnome/applet/applet.c:196 ../gnome/applet/applet.c:214
msgid "Copyright (C) 2004-2005 Red Hat, Inc."
msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc."
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:154
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:172
+#: ../gnome/applet/applet.c:197 ../gnome/applet/applet.c:215
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen."
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:232
+# aanmeld-fout kan verwarrend zijn omdat je je ook bij een draadloos
+# netwerk moet aanmelden.
+#: ../gnome/applet/applet.c:280
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Failure</span>\n"
@@ -125,7 +79,7 @@ msgstr ""
"\n"
"De VPN-service meldde: \"%s\""
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:288
+#: ../gnome/applet/applet.c:341
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">VPN Login Message</span>\n"
@@ -140,9 +94,9 @@ msgstr ""
"\n"
"\"%s\""
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:499
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1772
-#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:319
+#: ../gnome/applet/applet.c:559 ../gnome/applet/applet.c:1922
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:315
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:430
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade "
"file was not found)."
@@ -150,47 +104,64 @@ msgstr ""
"Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het "
"glade bestand is niet gevonden)."
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:510
+#: ../gnome/applet/applet.c:572
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning."
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt draadloos scannen niet."
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:518
+#: ../gnome/applet/applet.c:579
#, c-format
msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection."
msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt link-detecteren niet."
-# Netwerken
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:762
-msgid "No network connection"
-msgstr "Geen netwerkverbinding"
+#: ../gnome/applet/applet.c:700
+#, c-format
+msgid "Preparing device %s for the wired network..."
+msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld voor het bedraad netwerk..."
-# bedraad netwerk
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:767
-msgid "Wired network connection"
-msgstr "Bekabelde netwerkverbinding"
+#: ../gnome/applet/applet.c:702
+#, c-format
+msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..."
+msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld op het draadloos netwerk '%s'..."
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:772
-msgid "Connecting to a wired network..."
-msgstr "Verbinden met een bedraad netwerk..."
+#: ../gnome/applet/applet.c:709
+#, c-format
+msgid "Configuring device %s for the wired network..."
+msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bedraad netwerk..."
+
+# poog/pogen/poging
+# dit is een poging om binnen te komen
+# ik poog om binnen te komen
+# bezig met pogen om binen te komen
+#: ../gnome/applet/applet.c:711
+#, c-format
+msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..."
+msgstr "Poging om binnen te komen bij draadloos netwerk '%s'..."
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:781
-msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
-msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk"
+#: ../gnome/applet/applet.c:718
+#, c-format
+msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..."
+msgstr "Wachten op netwerksleutel voor draadloos netwerk '%s'..."
+
+# Verzoek een netwerkadres van het bedraad netwerk...
+# er wordt een netwerkadres voor het bedraad netwerk verzocht
+#: ../gnome/applet/applet.c:725 ../gnome/applet/applet.c:734
+msgid "Requesting a network address from the wired network..."
+msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het bedraad netwerk..."
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:795
+#: ../gnome/applet/applet.c:727 ../gnome/applet/applet.c:736
#, c-format
-msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
-msgstr "Draadloze netwerkverbinding met '%s' (%d%%)"
+msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..."
+msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het draadloos netwerk '%s'..."
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:800
-msgid "Wireless network connection"
-msgstr "Draadloze netwerkverbinding"
+#: ../gnome/applet/applet.c:743
+msgid "Finishing connection to the wired network..."
+msgstr "Verbinding met het bedraad netwerk wordt voltooid..."
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:805
+#: ../gnome/applet/applet.c:745
#, c-format
-msgid "Connecting to wireless network '%s'..."
-msgstr "Verbinden met draadloos netwerk '%s'..."
+msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..."
+msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..."
# betere vertaling
# is niet uitgevoerd (klinkt als verleden tijd)
@@ -198,34 +169,48 @@ msgstr "Verbinden met draadloos netwerk '%s'..."
# NetworkManager loopt niet
# Geen NetworkManager aanwezig
# NetworkManager niet aanwezig
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:811
+#: ../gnome/applet/applet.c:791
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "Geen NetworkManager..."
-# scannen voor draadloze netwerken
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:816
-msgid "Scanning for wireless networks..."
-msgstr "Scannen naar draadloze netwerken..."
+# Netwerken
+#: ../gnome/applet/applet.c:802
+msgid "No network connection"
+msgstr "Geen netwerkverbinding"
+
+# bedraad/bekabeld netwerk
+#: ../gnome/applet/applet.c:809
+msgid "Wired network connection"
+msgstr "Bedraad netwerk"
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1230
+#: ../gnome/applet/applet.c:816
+msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network"
+msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:830
+#, c-format
+msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)"
+msgstr "Draadloze netwerkverbinding met '%s' (%d%%)"
+
+#: ../gnome/applet/applet.c:1181
msgid "Other Wireless Networks..."
msgstr "Andere draadloze netwerken..."
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1251
+#: ../gnome/applet/applet.c:1202
msgid "Create new Wireless Network..."
msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken..."
# Netwerken
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1325
+#: ../gnome/applet/applet.c:1315
msgid "VPN Connections"
msgstr "VPN-verbindingen"
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1347
+#: ../gnome/applet/applet.c:1337
msgid "Disconnect VPN..."
msgstr "VPN-verbinding verbreken..."
# Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1376
+#: ../gnome/applet/applet.c:1366
msgid "No network devices have been found"
msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
@@ -235,138 +220,163 @@ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd"
# NetworkManager loopt niet
# Geen NetworkManager aanwezig
# NetworkManager niet aanwezig
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1534
+#: ../gnome/applet/applet.c:1529
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Geen NetworkManager..."
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1604
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1652
+# Scannen voor/zoeken naar draadloze netwerken pauzeren/hervatten
+#: ../gnome/applet/applet.c:1599 ../gnome/applet/applet.c:1647
msgid "Pause Wireless Scanning"
msgstr "Draadloos scannen pauzeren"
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1609
+#: ../gnome/applet/applet.c:1604
msgid "Resume Wireless Scanning"
msgstr "Draadloos scannen hervatten"
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1619
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1658
+#: ../gnome/applet/applet.c:1614 ../gnome/applet/applet.c:1653
msgid "Stop All Wireless Devices"
msgstr "Alle draadloze apparaten stoppen"
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1624
+#: ../gnome/applet/applet.c:1619
msgid "Start All Wireless Devices"
msgstr "Alle draadloze apparaten starten"
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1667
+#: ../gnome/applet/applet.c:1662
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.c:1674
+#: ../gnome/applet/applet.c:1669
msgid "About"
-msgstr "In_fo"
+msgstr "Info"
-#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:232
-msgid "Create new wireless network"
-msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken"
-
-#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:233
+# het kan het glade-bestand niet vinden.
+#: ../gnome/applet/applet.c:2070
msgid ""
-"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
-"create."
-msgstr ""
-"Geef de ESSID de beveiligingsinstellingen van het draadloos netwerk dat u "
-"wilt aanmaken."
-
-#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:238
-msgid "Custom wireless network"
-msgstr "Aangepast draadloos netwerk"
-
-#: ../panel-applet/NMWirelessAppletOtherNetworkDialog.c:239
-msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
-msgstr ""
-"Geef de ESSID van het draadloos netwerk waarmee u verbinding wilt maken."
-
-#: ../panel-applet/essid.glade.h:1 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:3
-msgid ""
-"128-bit passphrase (WEP)\n"
-"Ascii key (WEP)\n"
-"Hex key (WEP)"
-msgstr ""
-"128-bit wachtwoordfrase (WEP)\n"
-"Ascii-sleutel (WEP)\n"
-"Hex-sleutel (WEP)"
-
-#: ../panel-applet/essid.glade.h:4 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:15
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Verbinden"
-
-#: ../panel-applet/essid.glade.h:5 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:16
-msgid "Connect with encryption enabled"
-msgstr "Verbinden met versleuteling aangezet"
-
-#: ../panel-applet/essid.glade.h:6 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:18
-msgid "Key type:"
-msgstr "Sleuteltype:"
-
-#: ../panel-applet/essid.glade.h:8 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:20
-msgid "Wireless _adapter:"
-msgstr "Draadloze _adapter:"
+"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot "
+"continue.\n"
+msgstr "Het NetworkManager-applet kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden. Het zal nu worden afgesloten.\n"
-#: ../panel-applet/essid.glade.h:9 ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:21
-msgid "Wireless _network:"
-msgstr "Draadloos _netwerk:"
+#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:243
+#: ../gnome/applet/gtkcellrendererprogress.c:301
+#, c-format
+msgid "progress bar label|%d %%"
+msgstr "voortgangsbalk label|%d %%"
-#: ../panel-applet/menu-info.c:91
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:91
#, c-format
msgid "Wired Network (%s)"
msgstr "Bedraad netwerk (%s)"
-#: ../panel-applet/menu-info.c:93
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:93
msgid "Wired Network"
msgstr "Bedraad netwerk"
-#: ../panel-applet/menu-info.c:166
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:166
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgid_plural "Wireless Networks (%s)"
msgstr[0] "Draadloos netwerk (%s)"
msgstr[1] "Draadloze netwerken (%s)"
-#: ../panel-applet/menu-info.c:168
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:168
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Draadloos netwerk"
msgstr[1] "Draadloze netwerken"
-#: ../panel-applet/menu-info.c:294
+#: ../gnome/applet/menu-items.c:294
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (ongeldige Unicode)"
-#: ../panel-applet/NMWirelessApplet.xml.h:1
-msgid "_About..."
-msgstr "In_fo..."
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:148
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:164
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:27
+msgid "Passphrase:"
+msgstr "Wachtwoordfrase:"
-#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:118
-#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:111
-msgid "Orientation"
-msgstr "Oriëntatie"
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:151
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:167
+msgid "Ascii Key:"
+msgstr "ASCII-sleutel:"
-#: ../panel-applet/eggtrayicon.c:119
-#: ../examples/python/systray/eggtrayicon.c:112
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "De oriëntatie van het applet."
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:154
+#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:170
+msgid "Hex Key:"
+msgstr "Hex-sleutel:"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:229
+msgid "Create new wireless network"
+msgstr "Nieuw draadloos netwerk aanmaken"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:230
+msgid ""
+"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to "
+"create."
+msgstr ""
+"Geef de ESSID de beveiligingsinstellingen van het draadloos netwerk dat u "
+"wilt aanmaken."
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:235
+msgid "Custom wireless network"
+msgstr "Aangepast draadloos netwerk"
+
+#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:236
+msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect."
+msgstr ""
+"Geef de ESSID van het draadloos netwerk waarmee u verbinding wilt maken."
-#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:243
-#: ../panel-applet/gtkcellrendererprogress.c:301
+# privénetwerk
+#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:105
#, c-format
-msgid "progress bar label|%d %%"
-msgstr "voortgangsbalk label|%d %%"
+msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
+msgstr "U moet inloggen voor toegang tot het Virtual Private Network '%s'."
-#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:1
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:7
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:3
+msgid ""
+"128-bit Passphrase (WEP)\n"
+"Ascii Key (WEP)\n"
+"Hex Key (WEP)"
+msgstr ""
+"128-bit Wachtwoordfrase (WEP)\n"
+"ASCII-sleutel (WEP)\n"
+"Hex-sleutel (WEP)"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:6
+msgid ""
+"128-bit passphrase (WEP)\n"
+"Ascii key (WEP)\n"
+"Hex key (WEP)"
+msgstr ""
+"128-bit wachtwoordfrase (WEP)\n"
+"Ascii-sleutel (WEP)\n"
+"Hex-sleutel (WEP)"
+
+# om toegang te kunnen verkrijgen tot het draadloze netwerk s
+# WEP-key voorlopig laten staan ipv versleuteling, mogelijk is het duidelijker
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:10
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless "
+"Network</span>\n"
+"\n"
+"A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%"
+"s'."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Draadloos netwerk vereist "
+"wachtwoordfrase</span>\n"
+"\n"
+"Een wachtwoordfrase of WEP-key is vereist om toegang te krijgen tot het "
+"draadloze netwerk '%s'."
+
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:14
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n"
@@ -378,7 +388,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s Het zal niet volledig functioneel zijn."
-#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:11
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18
#, no-c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</"
@@ -396,61 +406,102 @@ msgstr ""
"aan en NetworkManager zal u niet langer vermoeien met stomme vragen wanneer "
"u zich weer bij dit netwerk aanmeldt."
-#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:14
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21
msgid "Always Trust this Wireless Network"
msgstr "Dit draadloze netwerk altijd vertrouwen"
-#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:17
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Verbinden"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23
+msgid "Connect with encryption enabled"
+msgstr "Verbinden met versleuteling aangezet"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24
msgid "Don't remind me again"
msgstr "Niet meer tonen"
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25
+msgid "Key Type:"
+msgstr "Sleuteltype:"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:26
+msgid "Key type:"
+msgstr "Sleuteltype:"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:28
+msgid "Wireless Network Key Required"
+msgstr "Sleutel draadloos netwerk vereist"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:29
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "Draadloze _adapter:"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30
+msgid "Wireless _network:"
+msgstr "Draadloos _netwerk:"
+
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:31
+msgid "_Login to Network"
+msgstr "_Aanmelden bij het netwerk"
+
# Okay
-#: ../panel-applet/wireless-applet.glade.h:23
+#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-# privénetwerk
-#: ../panel-applet/nmwa-vpn-password-dialog.c:105
-#, c-format
-msgid "You must log in to access the Virtual Private Network '%s'."
-msgstr "U moet inloggen voor toegang tot het Virtual Private Network '%s'."
-
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154
#, c-format
msgid ""
"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
-msgstr ""
-"niet in staat om een netlink-socket aan te maken voor het monitoren van "
-"bedraadde ethernetapparaten - %s"
+msgstr "niet in staat om een netlink-socket aan te maken voor het monitoren van bekabelde ethernet-apparaten - %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172
#, c-format
msgid ""
"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s"
-msgstr ""
-"Niet in staat om te binden aan netlink-socket voor het monitoren van "
-"bedraadde ethernetapparaten - %s"
+msgstr "Niet in staat om te binden aan netlink-socket voor het monitoren van bekabelde ethernet-apparaten - %s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:404
msgid "operation took too long"
msgstr "bewerking duurde te lang"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:501
msgid "received data from wrong type of sender"
-msgstr "data ontvangen van het verkeerde type zender"
+msgstr "data ontvangen van een verkeerd type zender"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:514
msgid "received data from unexpected sender"
msgstr "data ontvangen van een onverwachte zender"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:535
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:536
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644
+#: ../src/nm-netlink-monitor.c:645
msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
-msgstr "te veel data verzonden over de socket en een gedeelte is verloren"
+msgstr "te veel data verzonden over de socket, een gedeelte is verloren"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Draadloze netwerken:</span>"
+
+#~ msgid "Modify Wireless Networks"
+#~ msgstr "Draadloze netwerken aanpassen"
+
+#~ msgid "You must log in to access the private network %s"
+#~ msgstr "U moet inloggen voor toegang tot het privénetwerk %s"
+
+#~ msgid "Wireless network connection"
+#~ msgstr "Draadloze netwerkverbinding"
+
+# scannen voor draadloze netwerken
+#~ msgid "Scanning for wireless networks..."
+#~ msgstr "Scannen naar draadloze netwerken..."
+
+#~ msgid "_About..."
+#~ msgstr "In_fo..."
#~ msgid "There are no network devices..."
#~ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten..."