diff options
author | Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> | 2006-08-17 15:54:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> | 2006-08-17 15:54:26 +0000 |
commit | 72428f6e7a6391970f605b2934dd90a6a56e3485 (patch) | |
tree | cce860e54286dc1b5f62eacd80ec162ce649b995 /po/nl.po | |
parent | c8e928830df1bc76a0d463066854877b1aaf5273 (diff) | |
download | NetworkManager-72428f6e7a6391970f605b2934dd90a6a56e3485.tar.gz |
2006-08-17 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Tino Meinen.
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1968 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 308 |
1 files changed, 161 insertions, 147 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNOME 2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-11 04:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-11 08:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-17 05:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-17 13:26+0200\n" "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,18 +22,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:920 +#: ../gnome/applet/applet-compat.c:171 ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:926 #, c-format msgid "Passphrase for wireless network %s" msgstr "Wachtwoordzin voor draadloos netwerk %s" -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:383 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:265 #, c-format msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." msgstr "Verbinding maken met het draadloos netwerk '%s' is mislukt." # vaste netwerk -#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:388 +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:270 msgid "Connection to the wired network failed." msgstr "Verbinding maken met het bekabelde netwerk is mislukt." @@ -61,11 +61,11 @@ msgstr "Bekabeld ethernet (%s)" msgid "Wireless Ethernet (%s)" msgstr "Draadloos ethernet (%s)" -#: ../gnome/applet/applet.c:337 ../gnome/applet/applet.c:363 +#: ../gnome/applet/applet.c:332 ../gnome/applet/applet.c:358 msgid "NetworkManager Applet" msgstr "NetworkManager applet" -#: ../gnome/applet/applet.c:339 +#: ../gnome/applet/applet.c:334 msgid "" "Copyright © 2004-2006 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." @@ -76,21 +76,21 @@ msgstr "" # (verschijnt als ondertitel in het 'about' dialoog. # Een toepassing in het paneel voor het beheren van uw netwerkverbindingen en apparaten. # Een paneeltoepassing voor het beheer van uw netwerkapparaten en verbindingen. -#: ../gnome/applet/applet.c:341 ../gnome/applet/applet.c:367 +#: ../gnome/applet/applet.c:336 ../gnome/applet/applet.c:362 msgid "" "Notification area applet for managing your network devices and connections." msgstr "" "Een toepassing in het paneel voor het beheren van uw netwerkverbindingen en " "apparaten." -#: ../gnome/applet/applet.c:344 ../gnome/applet/applet.c:372 +#: ../gnome/applet/applet.c:339 ../gnome/applet/applet.c:366 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" "\n" "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" -#: ../gnome/applet/applet.c:365 +#: ../gnome/applet/applet.c:360 msgid "" "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." @@ -98,25 +98,25 @@ msgstr "" "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc.\n" "Copyright © 2005-2006 Novell, Inc." -#: ../gnome/applet/applet.c:428 +#: ../gnome/applet/applet.c:422 msgid "VPN Login Failure" msgstr "VPN-aanmelding mislukt" # starten/opzetten/aanmaken # aanmeldfout/aanmeldingsfout # (dit bericht komt meerdere keren voor) -#: ../gnome/applet/applet.c:429 +#: ../gnome/applet/applet.c:423 #, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een aanmeldingsfout." -#: ../gnome/applet/applet.c:433 +#: ../gnome/applet/applet.c:427 msgid "VPN Start Failure" msgstr "VPN opstarten mislukt" # launching en starting is allebij opstarten. # kon geen VPN-verbinding met s maken/kon de VPN-verbinding s niet maken -#: ../gnome/applet/applet.c:434 +#: ../gnome/applet/applet.c:428 #, c-format msgid "" "Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " @@ -125,27 +125,27 @@ msgstr "" "Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat het VPN-programma niet kon " "opstarten." -#: ../gnome/applet/applet.c:438 ../gnome/applet/applet.c:448 +#: ../gnome/applet/applet.c:432 ../gnome/applet/applet.c:442 msgid "VPN Connect Failure" msgstr "VPN-verbinding mislukt" # VPN-verbinding starten/opzetten/aanmaken -#: ../gnome/applet/applet.c:439 +#: ../gnome/applet/applet.c:433 #, c-format msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." msgstr "Kon de VPN-verbinding '%s' niet starten vanwege een verbindingsfout." -#: ../gnome/applet/applet.c:443 +#: ../gnome/applet/applet.c:437 msgid "VPN Configuration Error" msgstr "VPN-configuratiefout" # niet goed/onjuist -#: ../gnome/applet/applet.c:444 +#: ../gnome/applet/applet.c:438 #, c-format msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." msgstr "De VPN-verbinding '%s' is niet goed geconfigureerd." -#: ../gnome/applet/applet.c:449 +#: ../gnome/applet/applet.c:443 #, c-format msgid "" "Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " @@ -154,11 +154,11 @@ msgstr "" "Kon de VPN-verbinding '%s' niet maken omdat de VPN-server geen geschikte " "netwerkconfiguratie aangaf." -#: ../gnome/applet/applet.c:519 +#: ../gnome/applet/applet.c:513 msgid "VPN Login Message" msgstr "VPN-aanmeldbericht" -#: ../gnome/applet/applet.c:743 ../gnome/applet/applet.c:2510 +#: ../gnome/applet/applet.c:737 ../gnome/applet/applet.c:2507 #: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:458 #: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:228 msgid "" @@ -169,29 +169,29 @@ msgstr "" "glade bestand is niet gevonden)." # station/apparaat -#: ../gnome/applet/applet.c:755 +#: ../gnome/applet/applet.c:749 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt draadloos scannen niet." -#: ../gnome/applet/applet.c:763 +#: ../gnome/applet/applet.c:757 #, c-format msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." msgstr "Het netwerkapparaat \"%s (%s)\" ondersteunt link-detecteren niet." # vaste netwerk -#: ../gnome/applet/applet.c:910 +#: ../gnome/applet/applet.c:904 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wired network..." msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld voor het bekabelde netwerk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:912 +#: ../gnome/applet/applet.c:906 #, c-format msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." msgstr "Apparaat %s wordt ingesteld op het draadloos netwerk '%s'..." # vaste netwerk -#: ../gnome/applet/applet.c:920 +#: ../gnome/applet/applet.c:914 #, c-format msgid "Configuring device %s for the wired network..." msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bekabelde netwerk..." @@ -199,33 +199,33 @@ msgstr "Appraat %s wordt geconfigureerd voor het bekabelde netwerk..." # bezig met pogen om binen te komen # aan te sluiten bij/verbinding te maken met/binnen te komen bij # ("binnenkomen bij" klingt als 'cracken') -#: ../gnome/applet/applet.c:922 +#: ../gnome/applet/applet.c:916 #, c-format msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." msgstr "Poging aan te sluiten bij het draadloos netwerk '%s'..." -#: ../gnome/applet/applet.c:930 +#: ../gnome/applet/applet.c:924 #, c-format msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." msgstr "Wachten op netwerksleutel voor het draadloos netwerk '%s'..." # vaste netwerk -#: ../gnome/applet/applet.c:938 ../gnome/applet/applet.c:948 +#: ../gnome/applet/applet.c:932 ../gnome/applet/applet.c:942 msgid "Requesting a network address from the wired network..." msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het bekabelde netwerk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:940 ../gnome/applet/applet.c:950 +#: ../gnome/applet/applet.c:934 ../gnome/applet/applet.c:944 #, c-format msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." msgstr "Er wordt een netwerkadres verzocht voor het draadloos netwerk '%s'..." # afgerond/voltooid/gelegd # vaste netwerk -#: ../gnome/applet/applet.c:958 +#: ../gnome/applet/applet.c:952 msgid "Finishing connection to the wired network..." msgstr "Verbinding met het bekabelde netwerk wordt voltooid..." -#: ../gnome/applet/applet.c:960 +#: ../gnome/applet/applet.c:954 #, c-format msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..." @@ -235,86 +235,86 @@ msgstr "Verbinding met het draadloos netwerk '%s' wordt voltooid..." # NetworkManager loopt niet # Geen NetworkManager aanwezig # NetworkManager niet aanwezig -#: ../gnome/applet/applet.c:1077 +#: ../gnome/applet/applet.c:1071 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "Geen NetworkManager..." # netwerk is uitgezet/netwerken is uitgezet/netwerken is niet mogelijk -#: ../gnome/applet/applet.c:1085 ../gnome/applet/applet.c:1830 +#: ../gnome/applet/applet.c:1079 ../gnome/applet/applet.c:1824 msgid "Networking disabled" msgstr "Netwerk is uitgeschakeld" # geen netwerk/netwerkverbinding -#: ../gnome/applet/applet.c:1090 +#: ../gnome/applet/applet.c:1084 msgid "No network connection" msgstr "Geen netwerkverbinding" # netwerk/netwerkverbinding # vaste netwerk -#: ../gnome/applet/applet.c:1095 +#: ../gnome/applet/applet.c:1089 msgid "Wired network connection" msgstr "Bekabelde netwerkverbinding" -#: ../gnome/applet/applet.c:1099 +#: ../gnome/applet/applet.c:1093 msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" msgstr "Verbonden met een Ad-hoc draadloos netwerk" -#: ../gnome/applet/applet.c:1101 +#: ../gnome/applet/applet.c:1095 #, c-format msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" msgstr "Draadloze netwerkverbinding met '%s' (%d%%)" # verbinding naar/met -#: ../gnome/applet/applet.c:1122 +#: ../gnome/applet/applet.c:1116 #, c-format msgid "VPN connection to '%s'" msgstr "VPN-verbinding met '%s'" # Connecting? ipv connection? -#: ../gnome/applet/applet.c:1130 +#: ../gnome/applet/applet.c:1124 #, c-format msgid "VPN connecting to '%s'" msgstr "VPN verbinden met '%s'" -#: ../gnome/applet/applet.c:1543 +#: ../gnome/applet/applet.c:1537 msgid "_Connect to Other Wireless Network..." msgstr "_Verbinden met ander draadloos netwerk..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1564 +#: ../gnome/applet/applet.c:1558 msgid "Create _New Wireless Network..." msgstr "_Nieuw draadloos netwerk aanmaken..." # Netwerken -#: ../gnome/applet/applet.c:1687 +#: ../gnome/applet/applet.c:1681 msgid "_VPN Connections" msgstr "_VPN-verbindingen" -#: ../gnome/applet/applet.c:1732 +#: ../gnome/applet/applet.c:1726 msgid "_Configure VPN..." msgstr "VPN _configureren..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1736 +#: ../gnome/applet/applet.c:1730 msgid "_Disconnect VPN..." msgstr "V_PN-verbinding verbreken..." # Netwerken -#: ../gnome/applet/applet.c:1758 +#: ../gnome/applet/applet.c:1752 msgid "_Dial Up Connections" msgstr "In_bel-verbindingen" #. FIXME: We should save and then check the state of the devices and show Connect _or_ Disconnect for each item -#: ../gnome/applet/applet.c:1769 +#: ../gnome/applet/applet.c:1763 #, c-format msgid "Connect to %s..." msgstr "Verbinden met %s..." -#: ../gnome/applet/applet.c:1775 +#: ../gnome/applet/applet.c:1769 #, c-format msgid "Disconnect from %s..." msgstr "Verbinden met %s verbreken..." # Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd/gevonden -#: ../gnome/applet/applet.c:1824 +#: ../gnome/applet/applet.c:1818 msgid "No network devices have been found" msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd" @@ -324,38 +324,38 @@ msgstr "Er zijn geen netwerkapparaten geconfigureerd" # NetworkManager loopt niet # Geen NetworkManager aanwezig # NetworkManager niet aanwezig -#: ../gnome/applet/applet.c:2016 +#: ../gnome/applet/applet.c:2010 msgid "NetworkManager is not running..." msgstr "Geen NetworkManager..." #. 'Enable Networking' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2172 +#: ../gnome/applet/applet.c:2166 msgid "Enable _Networking" msgstr "_Netwerk aanzetten" # Wireless gebruiken #. 'Enable Wireless' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2178 +#: ../gnome/applet/applet.c:2172 msgid "Enable _Wireless" msgstr "_Draadloos netwerk aanzetten" #. 'Connection Information' item -#: ../gnome/applet/applet.c:2184 +#: ../gnome/applet/applet.c:2178 msgid "Connection _Information" msgstr "_Verbindingsinformatie" #. Help item -#: ../gnome/applet/applet.c:2195 +#: ../gnome/applet/applet.c:2189 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. About item -#: ../gnome/applet/applet.c:2204 +#: ../gnome/applet/applet.c:2198 msgid "_About" msgstr "I_nfo" # het kan het glade-bestand niet vinden. -#: ../gnome/applet/applet.c:2669 +#: ../gnome/applet/applet.c:2666 msgid "" "The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " "continue.\n" @@ -415,13 +415,13 @@ msgstr "TLS" msgid "TTLS" msgstr "TTLS" -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:92 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:116 +#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:247 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:93 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:117 msgid "WPA2 Enterprise" msgstr "WPA2 enterprise" -#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:94 -#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:121 +#: ../gnome/applet/wso-wpa-eap.c:249 ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:95 +#: ../src/nm-ap-security-wpa-eap.c:122 msgid "WPA Enterprise" msgstr "WPA enterprise" @@ -667,12 +667,16 @@ msgstr "Apparaat:" msgid "Key Type:" msgstr "Sleuteltype:" -# station/apparaat/interface #: ../gnome/applet/applet.glade.h:31 +msgid "Key management:" +msgstr "Sleutelbeheer:" + +# station/apparaat/interface +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32 msgid "Key:" msgstr "Sleutel:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:32 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:33 msgid "" "None\n" "WEP 128-bit Passphrase\n" @@ -684,7 +688,7 @@ msgstr "" "WEP 64/128-bit hex\n" "WEP 64/128-bit ASCII\n" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:37 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:38 msgid "" "Open System\n" "Shared Key" @@ -692,120 +696,120 @@ msgstr "" "Open systeem\n" "gedeelde sleutel" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:39 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40 msgid "Other Wireless Network..." msgstr "Ander draadloos netwerk..." -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:40 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41 msgid "Passphrase:" msgstr "Wachtwoordzin:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:41 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:42 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43 msgid "Primary DNS:" msgstr "Primaire DNS:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:43 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44 msgid "Private Key File:" msgstr "Privé sleutelbestand:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:44 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45 msgid "Private Key Password:" msgstr "Privé sleutelwachtwoord:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:45 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46 msgid "Secondary DNS:" msgstr "Secondaire DNS:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:46 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47 msgid "Select the CA Certificate File" msgstr "Selecteer het CA-certificaatbestand" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:47 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48 msgid "Select the Client Certificate File" msgstr "Selecteer het cliënt-certificaatbestand" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:48 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49 msgid "Select the Private Key File" msgstr "Selecteer het privé sleutelbestand" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:49 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50 msgid "Show key" msgstr "Sleutel tonen" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:50 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51 msgid "Show passphrase" msgstr "Wachtwoordzin tonen" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:51 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52 msgid "Show password" msgstr "Wachtwoord tonen" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:52 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53 msgid "Show passwords" msgstr "Wachtwoorden tonen" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:53 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54 msgid "Speed:" msgstr "Snelheid:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:54 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55 msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnetmasker:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:55 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56 msgid "Type:" msgstr "Type:" # inlognaam/gebruikersnaam -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:56 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57 msgid "User Name:" msgstr "Gebruikersnaam:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:57 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58 msgid "Wireless Network Key Required" msgstr "Sleutel voor draadloos netwerk vereist" # draadloze adapter is een adapter zonder draadjes # bedoeld wordt een adapter voor draadloos netwerken -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:58 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59 msgid "Wireless _adapter:" msgstr "Draadloos _adapter:" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:59 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60 msgid "_Always Trust this Wireless Network" msgstr "_Dit draadloos netwerk altijd vertrouwen" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:60 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61 msgid "_Don't remind me again" msgstr "_Niet meer tonen" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:61 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62 msgid "_Fallback on this Network" msgstr "_Terugvallen op dit netwerk" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:62 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63 msgid "_Login to Network" msgstr "_Aanmelden bij het netwerk" -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:63 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64 msgid "_Network Name:" msgstr "_Netwerknaam:" # Bedoeld wordt beveiliging van het draadloos netwerk. # niet dat de beveiling draadloos is. -#: ../gnome/applet/applet.glade.h:64 +#: ../gnome/applet/applet.glade.h:65 msgid "_Wireless Security:" msgstr "_Draadloos beveiliging:" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:383 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:389 msgid "Cannot add VPN connection" msgstr "Kan VPN-verbinding niet toevoegen" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:385 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:391 msgid "" "No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " "administrator." @@ -814,13 +818,13 @@ msgstr "" "met uw systeembeheerder." # Netwerken -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:437 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:433 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Kan VPN-verbinding niet importeren" # VPN-verbinding type s # VPN-verbindingstype s -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:439 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:435 #, c-format msgid "" "Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " @@ -830,13 +834,13 @@ msgstr "" "bestand '%s' te importeren. Neem contact op met uw systeembeheerder." # herleiden/ophalen -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:579 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:555 #, c-format msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" msgstr "Fout bij herleiden VPN-verbinding '%s'" # bleh: UI files -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:582 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:558 #, c-format msgid "" "Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " @@ -845,12 +849,12 @@ msgstr "" "Kon de UI-bestanden voor VPN-verbindingtype '%s' niet vinden. Neem contact " "op met uw systeembeheerder." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:739 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:714 #, c-format msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" msgstr "VPN-verbinding \"%s\" verwijderen?" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:742 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:717 #, c-format msgid "" "All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " @@ -861,16 +865,36 @@ msgstr "" "mogelijk uw systeembeheerder om informatie moeten vragen voor het opzetten " "van een nieuwe verbinding." -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:959 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:912 msgid "Unable to load" msgstr "Kon niet laden" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:961 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:914 msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" msgstr "Kon bepaalde vereiste bronnen niet vinden (het glade bestand)!" +#. druid_window = GTK_DIALOG (gtk_dialog_new_with_buttons (_("Create VPN Connection"), +#. NULL, +#. GTK_DIALOG_MODAL | GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, +#. GTK_STOCK_CANCEL, +#. GTK_RESPONSE_REJECT, +#. GTK_STOCK_APPLY, +#. GTK_RESPONSE_ACCEPT, +#. NULL)); +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1059 +msgid "Create VPN Connection" +msgstr "VPN-verbinding aanmaken" + +#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label"))); +#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(druid), TRUE,TRUE,0); +#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (druid_window->vbox), GTK_WIDGET(gtk_label_new("Some label")), TRUE,TRUE,0); +#. toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (druid)); +#. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (toplevel), "delete_event", GTK_SIGNAL_FUNC (vpn_window_close), NULL); +#. make the druid window modal wrt. our main window +#. gtk_window_set_modal (druid_window, TRUE); +#. gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW(druid_window), GTK_WINDOW (dialog)); #. Edit dialog -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1071 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1077 msgid "Edit VPN Connection" msgstr "VPN-verbinding bewerken" @@ -878,76 +902,36 @@ msgstr "VPN-verbinding bewerken" msgid "Add a new VPN connection" msgstr "Een nieuwe VPN-verbinding toevoegen" -# opzetten/aanmaken #: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 -msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create." -msgstr "Kies welk type VPN-verbinding u wilt aanmaken." - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 -msgid "Connect to:" -msgstr "Verbinden met:" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 -msgid "Create VPN Connection" -msgstr "VPN-verbinding aanmaken" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 -msgid "Create VPN Connection - 1 of 2" -msgstr "VPN-verbinding aanmaken - 1 van 2" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 -msgid "Create VPN Connection - 2 of 2" -msgstr "VPN-verbinding aanmaken - 2 van 2" - -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 msgid "Delete the selected VPN connection" msgstr "De geselecteerde VPN-verbinding verwijderen" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 msgid "E_xport" msgstr "E_xporteren" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 msgid "Edit the selected VPN connection" msgstr "De geselecteerde VPN-verbinding bewerken" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 msgid "Export the VPN settings to a file" msgstr "De VPN-instellingen exporteren naar een bestand" # gebiedende wijs hier mooier? # Exporteer de geselecteerde VPN-verbinding naar een bestand -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 msgid "Export the selected VPN connection to a file" msgstr "De geselecteerde VPN-verbinding exporteren naar een bestand" -# voltooi het aanmaken van de VPN-verbinding -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12 -msgid "Finish Creating VPN Connection" -msgstr "VPN-verbinding aanmaken voltooien" - # virtuele privenetwerkverbindingen # virtuele prive-netwerken beheren -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 msgid "Manage Virtual Private Network Connections" msgstr "Virtual Private Network-verbindingen beheren" -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14 -msgid "" -"This assistant will guide you through the creation of a connection to a " -"Virtual Private Network (VPN).\n" -"\n" -"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please " -"see your system administrator to obtain this information." -msgstr "" -"Deze assistent zal u helpen bij het opzetten van een Virtual Private " -"Networdk (VPN)\n" -"\n" -"Het heeft bepaalde gegevens nodig zoals IP-adressen en geheimen. Vraag uw " -"systeembeheerder om deze informatie." - # Netwerken -#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17 +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 msgid "VPN Connections" msgstr "VPN-verbindingen" @@ -983,7 +967,7 @@ msgstr "WPA2 CCMP" msgid "WPA2 Automatic" msgstr "WPA2 automatisch" -#: ../src/nm-ap-security.c:320 +#: ../src/nm-ap-security.c:338 msgid "none" msgstr "geen" @@ -1051,6 +1035,36 @@ msgstr "Verbinding verbroken" msgid "The network connection has been disconnected." msgstr "De verbinding met het netwerk is verbroken." +# opzetten/aanmaken +#~ msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create." +#~ msgstr "Kies welk type VPN-verbinding u wilt aanmaken." + +#~ msgid "Connect to:" +#~ msgstr "Verbinden met:" + +#~ msgid "Create VPN Connection - 1 of 2" +#~ msgstr "VPN-verbinding aanmaken - 1 van 2" + +#~ msgid "Create VPN Connection - 2 of 2" +#~ msgstr "VPN-verbinding aanmaken - 2 van 2" + +# voltooi het aanmaken van de VPN-verbinding +#~ msgid "Finish Creating VPN Connection" +#~ msgstr "VPN-verbinding aanmaken voltooien" + +#~ msgid "" +#~ "This assistant will guide you through the creation of a connection to a " +#~ "Virtual Private Network (VPN).\n" +#~ "\n" +#~ "It will require some information, such as IP addresses and secrets. " +#~ "Please see your system administrator to obtain this information." +#~ msgstr "" +#~ "Deze assistent zal u helpen bij het opzetten van een Virtual Private " +#~ "Networdk (VPN)\n" +#~ "\n" +#~ "Het heeft bepaalde gegevens nodig zoals IP-adressen en geheimen. Vraag uw " +#~ "systeembeheerder om deze informatie." + #~ msgid "Stop automatically running the networking applet?" #~ msgstr "Niet langer automatisch het netwerk-applet opstarten?" |