diff options
author | Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk> | 2019-01-08 18:27:54 +0100 |
---|---|---|
committer | Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk> | 2019-01-08 19:06:56 +0100 |
commit | c8560bcc4a101ac4fdd2c4869d836614ae4fa6ed (patch) | |
tree | 32ce26bd509892fa54a40ab2ca9d1c6c06aa0cb3 /po/fr.po | |
parent | a8c58baffc6e6fc759fe0f1b40a032d8992ca4d0 (diff) | |
download | NetworkManager-c8560bcc4a101ac4fdd2c4869d836614ae4fa6ed.tar.gz |
po: translations from the Red Hat translators
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 2657 |
1 files changed, 1981 insertions, 676 deletions
@@ -11,6 +11,7 @@ # Sam Friedmann <sfriedma@redhat.com>, 2010, 2014. # lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata # tchuang <tchuang@redhat.com>, 2017. #zanata +# croe <croe@redhat.com>, 2018. #zanata # ljanda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata # lrintel <lrintel@redhat.com>, 2018. #zanata # tchuang <tchuang@redhat.com>, 2018. #zanata @@ -18,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-08 16:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-08 18:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:49+0000\n" "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" "Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n" @@ -216,22 +217,18 @@ msgstr "Saisissez le type de connexion : " #. define some other prompts #: ../clients/cli/connections.c:71 -#, fuzzy msgid "Connection (name, UUID, or path): " -msgstr "Connexion (nom, UUID, ou chemin)" +msgstr "Connexion (nom, UUID, ou chemin) :" #: ../clients/cli/connections.c:72 -#, fuzzy msgid "VPN connection (name, UUID, or path): " -msgstr "Connexion VPN (nom, UUID, ou chemin)" +msgstr "Connexion VPN (nom, UUID, ou chemin) :" #: ../clients/cli/connections.c:73 -#, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " -msgstr "Connexion(s) (nom, UUID, ou path)" +msgstr "Connexion(s) (nom, UUID, ou chemin) :" #: ../clients/cli/connections.c:74 -#, fuzzy msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " msgstr "Connexion(s) (nom, UUID, path ou apath) : " @@ -284,7 +281,7 @@ msgid "never" msgstr "jamais" #: ../clients/cli/connections.c:868 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -323,29 +320,29 @@ msgid "" " export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n" "\n" msgstr "" -"Syntaxe : nmcli connection { COMMANDE | help }\n" +"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" -"COMMANDE := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | " +"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | " "monitor | reload | load | import | export }\n" "\n" -" show [--active] [--order <type ordre>]\n" +" show [--active] [--order <order spec>]\n" " show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n" "\n" -" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <nom de l'interface>] [ap <BSSID>] " -"[passwd-file <fichiers des mots de passe>]\n" +" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file " +"<file with passwords>]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n" "\n" -" add OPTIONS_COMMUNES OPTIONS_SPÉCIFIQUES OPTIONS_ESCLAVES OPTIONS_IP [-- " -"([+|-]<paramètre>.<propriété> <valeur>)+]\n" +" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- " +"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n" "\n" -" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<paramètre>.<propriété> " -"<valeur>)+\n" +" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> " +"<value>)+\n" "\n" -" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <nouveau nom>\n" +" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n" "\n" " edit [id | uuid | path] <ID>\n" -" edit [type <type_nouvelle_connexion>] [con-name <nom_nouvelle_connexion>]\n" +" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n" "\n" " delete [id | uuid | path] <ID>\n" "\n" @@ -353,11 +350,11 @@ msgstr "" "\n" " reload\n" "\n" -" load <nom_fichier> [ <nom_fichier>... ]\n" +" load <filename> [ <filename>... ]\n" "\n" -" import [--temporary] type <type> file <fichier à importer>\n" +" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n" "\n" -" export [id | uuid | path] <ID> [<fichier de sortie>]\n" +" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n" "\n" #: ../clients/cli/connections.c:890 @@ -640,6 +637,160 @@ msgid "" " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n" "\n" msgstr "" +"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS " +"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n" +"\n" +" COMMON_OPTIONS:\n" +" type <type>\n" +" ifname <interface name> | \"*\"\n" +" [con-name <connection name>]\n" +" [autoconnect yes|no]\n" +" [save yes|no]\n" +" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n" +" [slave-type <master connection type>]\n" +"\n" +" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" +" ethernet: [mac <MAC address>]\n" +" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +"\n" +" wifi: ssid <SSID>\n" +" [mac <MAC address>]\n" +" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" +"\n" +" wimax: [mac <MAC address>]\n" +" [nsp <NSP>]\n" +"\n" +" pppoe: username <PPPoE username>\n" +" [password <PPPoE password>]\n" +" [service <PPPoE service name>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +" [mac <MAC address>]\n" +"\n" +" gsm: apn <APN>\n" +" [user <username>]\n" +" [password <password>]\n" +"\n" +" cdma: [user <username>]\n" +" [password <password>]\n" +"\n" +" infiniband: [mac <MAC address>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +" [transport-mode datagram | connected]\n" +" [parent <ifname>]\n" +" [p-key <IPoIB P_Key>]\n" +"\n" +" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n" +" [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n" +"\n" +" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" +" id <VLAN ID>\n" +" [flags <VLAN flags>]\n" +" [ingress <ingress priority mapping>]\n" +" [egress <egress priority mapping>]\n" +" [mtu <MTU>]\n" +"\n" +" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) " +"| broadcast (3) |\n" +" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " +"(6)]\n" +" [primary <ifname>]\n" +" [miimon <num>]\n" +" [downdelay <num>]\n" +" [updelay <num>]\n" +" [arp-interval <num>]\n" +" [arp-ip-target <num>]\n" +" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" +"\n" +" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" +"\n" +" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n" +"\n" +" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" +" [config <file>|<raw JSON data>]\n" +"\n" +" bridge: [stp yes|no]\n" +" [priority <num>]\n" +" [forward-delay <2-30>]\n" +" [hello-time <1-10>]\n" +" [max-age <6-40>]\n" +" [ageing-time <0-1000000>]\n" +" [multicast-snooping yes|no]\n" +" [mac <MAC address>]\n" +"\n" +" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" +" [priority <0-63>]\n" +" [path-cost <1-65535>]\n" +" [hairpin yes|no]\n" +"\n" +" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" +"ssh|l2tp|iodine|...\n" +" [user <username>]\n" +"\n" +" olpc-mesh: ssid <SSID>\n" +" [channel <1-13>]\n" +" [dhcp-anycast <MAC address>]\n" +"\n" +" adsl: username <username>\n" +" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" +" [password <password>]\n" +" [encapsulation vcmux|llc]\n" +"\n" +" tun: mode tun|tap\n" +" [owner <UID>]\n" +" [group <GID>]\n" +" [pi yes|no]\n" +" [vnet-hdr yes|no]\n" +" [multi-queue yes|no]\n" +"\n" +" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" +" remote <remote endpoint IP>\n" +" [local <local endpoint IP>]\n" +" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n" +"\n" +" macsec: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" +" mode <psk|eap>\n" +" [cak <key> ckn <key>]\n" +" [encrypt yes|no]\n" +" [port 1-65534]\n" +"\n" +"\n" +" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" +" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" +" [tap yes|no]\n" +"\n" +" vxlan: id <VXLAN ID>\n" +" remote <IP of multicast group or remote address>\n" +" [local <source IP>]\n" +" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n" +" [source-port-min <0-65535>]\n" +" [source-port-max <0-65535>]\n" +" [destination-port <0-65535>]\n" +"\n" +" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n" +"\n" +" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n" +"\n" +" [mac <MAC address>]\n" +"\n" +" 6lowpan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" +" dummy:\n" +"\n" +" SLAVE_OPTIONS:\n" +" bridge: [priority <0-63>]\n" +" [path-cost <1-65535>]\n" +" [hairpin yes|no]\n" +"\n" +" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n" +"\n" +" IP_OPTIONS:\n" +" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n" +" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n" +"\n" #: ../clients/cli/connections.c:1068 #, c-format @@ -1001,7 +1152,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/connections.c:2455 #, c-format msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n" -msgstr "" +msgstr "Connexion activée (%s) (Chemin D-Bus actif : %s)\n" #: ../clients/cli/connections.c:2459 ../clients/cli/connections.c:2609 #: ../clients/cli/connections.c:6716 @@ -1127,7 +1278,7 @@ msgstr "Erreur : échec de la modification de %s.%s : %s." #: ../clients/cli/connections.c:4016 #, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." -msgstr "Erreur : échec lors de la supression d'une valeur de %s.%s : %s." +msgstr "Erreur : échec lors de la suppression d'une valeur de %s.%s : %s." #: ../clients/cli/connections.c:4050 #, c-format @@ -1135,7 +1286,7 @@ msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "Erreur : « %s » est obligatoire." #: ../clients/cli/connections.c:4077 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Erreur : type esclave invalide ; %s." @@ -1155,9 +1306,8 @@ msgid "Error: '%s': %s" msgstr "Erreur : « %s » : %s" #: ../clients/cli/connections.c:4229 -#, fuzzy msgid "Error: master is required" -msgstr "Erreur : « master » est requis." +msgstr "Erreur : « master » requis." #: ../clients/cli/connections.c:4288 #, c-format @@ -1175,6 +1325,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]." msgstr "" +"Erreur:'bt-type' : ' ' '%s non valide ; utiliser [%s, %s, %s (%s), ]%s." #: ../clients/cli/connections.c:4599 #, c-format @@ -1198,7 +1349,7 @@ msgstr "Erreur : « %s » est ambigu (%s.%s ou %s.%s)." #: ../clients/cli/connections.c:4748 #, c-format msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." -msgstr "Erreur : « %s » <setting>.<property> non valide." +msgstr "Erreur : <setting>.<property> non valide '%s’." #: ../clients/cli/connections.c:4792 ../clients/cli/connections.c:8465 #, c-format @@ -1214,7 +1365,11 @@ msgid_plural "" "Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference " "the connection by its uuid '%2$s'\n" msgstr[0] "" +"Attention : il y a une autre connexion avec le nom '%1$s’. Référez-vous à la " +"connexion par son uuid '%2$s'\n" msgstr[1] "" +"Attention : il y a %3$u autres connexions avec le nom '%1$s’. Référez-vous à " +"la connexion par son uuid '%2$s'\n" #: ../clients/cli/connections.c:4819 #, c-format @@ -1255,14 +1410,14 @@ msgstr "" msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" msgstr[0] "Il existe %d paramètre optionnel pour %s.\n" -msgstr[1] "Il existe %d paramètres optionnels %s.\n" +msgstr[1] "Il existe %d paramètres optionnels pour %s.\n" #: ../clients/cli/connections.c:5067 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "Souhaitez-vous le fournir ? %s" -msgstr[1] "Souhaitez-vous les fournir ? %s" +msgstr[1] "Souhaitez-vous les fournir ? %s" #: ../clients/cli/connections.c:5200 ../clients/cli/utils.c:295 #, c-format @@ -1480,7 +1635,7 @@ msgstr "" "\n" "Active la connexion.\n" "\n" -"Options dispponibles :\n" +"Options disponibles :\n" "<ifname> - périphérique sur lequel la connexion sera activée\n" "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) ou NSP (WiMAX) (ajouter avec ou lorsque <ifname> " "n'est pas spécifié)\n" @@ -1518,14 +1673,14 @@ msgid "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgstr "" -"nmcli [<conf-option> <value>] :: configuration nmcli\n" +"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configure nmcli. Les options suivantes sont disponibles :\n" -"status-line yes | no [default: no]\n" -"save-confirmation yes | no [default: yes]\n" -"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n" -"%s\n" -"Exemples : nmcli> nmcli status-line yes\n" +"status-line yes | no [default: no]\n" +"save-confirmation yes | no [default: yes]\n" +"show-secrets yes | no [default: no]\n" +"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n" +"%sExemples : nmcli> nmcli status-line yes\n" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" @@ -2010,6 +2165,8 @@ msgstr "Option de configuration « %s » non valide ; [%s] autorisé\n" #, c-format msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided." msgstr "" +"Erreur : une seule des valeurs 'id', 'filename' (nom de fichier) ,'uuid’ ou " +"'path' (chemin) peut être fournie." #: ../clients/cli/connections.c:8265 ../clients/cli/connections.c:8426 #, c-format @@ -2065,6 +2222,8 @@ msgstr "Saisissez « help » ou « ? » pour les commandes disponibles." #, c-format msgid "Type 'print' to show all the connection properties." msgstr "" +"Saisissez « print » (imprimer) pour afficher toutes les propriétés de " +"connexion." #: ../clients/cli/connections.c:8360 #, c-format @@ -2252,11 +2411,11 @@ msgstr "(inconnu)" #: ../clients/cli/devices.c:339 #, c-format msgid "<invisible> | %s" -msgstr "" +msgstr "<invisible> | %s" #: ../clients/cli/devices.c:340 msgid "<invisible>" -msgstr "" +msgstr "<invisible>" #: ../clients/cli/devices.c:441 #, c-format @@ -2264,7 +2423,7 @@ msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Mo/s" #: ../clients/cli/devices.c:695 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -2304,10 +2463,10 @@ msgid "" " lldp [list [ifname <ifname>]]\n" "\n" msgstr "" -"Syntaxe : nmcli device { COMMAND | help }\n" +"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" "\n" -"COMMAND := { status | show | connect | reapply | disconnect | delete | " -"monitor | wifi | lldp }\n" +"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | " +"delete | monitor | wifi | lldp }\n" "\n" " status\n" "\n" @@ -2317,7 +2476,9 @@ msgstr "" "\n" " connect <ifname>\n" "\n" -" reapply <ifname> ...\n" +" reapply <ifname>\n" +"\n" +" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n" "\n" " disconnect <ifname> ...\n" "\n" @@ -2416,7 +2577,7 @@ msgstr "" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:756 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -2426,19 +2587,16 @@ msgid "" "made since it was last applied.\n" "\n" msgstr "" -"Syntaxe : nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" +"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := <ifname>\n" "\n" -"Déconnecte le périphérique.\n" -"La commande déconnecte le périphérique et l'empêche d'activer " -"automatiquement\n" -"des connexions supplémentaires sans une intervention manuelle de " -"l'utilisateur.\n" +"Tentatives de mettre à jour le périphérique avec les modifications apportées " +"à la connexion active depuis sa dernière application.\n" "\n" #: ../clients/cli/devices.c:767 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n" "\n" @@ -2458,30 +2616,24 @@ msgid "" "nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" msgstr "" -"Syntaxe : nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" +"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n" "\n" -"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n" +"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n" "\n" -"Modifie une ou plusieurs des propriétés du profil de connexion.\n" -"Le profil est identifié par son nom, son UUID ou son D-Bus. Pour les " -"propriétés aux valeurs multiples\n" -"vous pouvez utiliser en option le préfixe « + » ou « -» préfixe devant le " -"nom de la propriété.\n" -"Le signe « + » permet l’ajout d’éléments au lieu d’écraser la valeur " -"entière.\n" -"Le « - » signe permet de supprimer les éléments sélectionnés, plutôt que la " -"valeur entière.\n" +"Modifie une ou plusieurs propriétés actuellement actives sur le périphérique " +"sans modifier le profil de connexion. Ces modifications ont un effet " +"immédiat. Pour les propriétés à valeurs multiples, vous pouvez ajouter les " +"préfixes « + » ou « - » optionnels au nom de la propriété. \n" +"Le signe « - » permet de supprimer des éléments sélectionnés au lieu de tout " +"supprimer.\n" +"Le signe « + » permet d'ajouter des éléments au lieu de tout remplacer.\n" "\n" -"Exemples :\n" -"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n" -"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " +"Exemples :\n" +"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, " "10.10.1.5/8\"\n" -"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" -"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n" -"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" -"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n" -"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" -"\n" +"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n" +"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n" +"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" #: ../clients/cli/devices.c:787 #, c-format @@ -2956,6 +3108,7 @@ msgstr "Erreur : « device wifi » : %s" #, c-format msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]" msgstr "" +"Erreur : argument de rescan non valide : « %s » pas parmi [auto, non, oui]" #: ../clients/cli/devices.c:3049 #, c-format @@ -3569,9 +3722,8 @@ msgid "autoconnect" msgstr "connexion automatique" #: ../clients/cli/general.c:1151 -#, fuzzy msgid "fw missing" -msgstr "propriété manquante" +msgstr "fw manquant" #: ../clients/cli/general.c:1156 msgid "plugin missing" @@ -3579,16 +3731,15 @@ msgstr "greffon manquant" #: ../clients/cli/general.c:1161 msgid "sw" -msgstr "" +msgstr "sw" #: ../clients/cli/general.c:1163 -#, fuzzy msgid "hw" -msgstr "Afficher" +msgstr "hw" #: ../clients/cli/general.c:1168 msgid "iface" -msgstr "" +msgstr "iface" #: ../clients/cli/general.c:1171 msgid "port" @@ -3600,7 +3751,7 @@ msgstr "mtu" #: ../clients/cli/general.c:1191 msgid "master" -msgstr "maître" +msgstr "master" #: ../clients/cli/general.c:1195 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:407 @@ -3608,12 +3759,10 @@ msgid "VPN" msgstr "VPN" #: ../clients/cli/general.c:1197 -#, fuzzy msgid "ip4 default" msgstr "ip4 par défaut" #: ../clients/cli/general.c:1199 -#, fuzzy msgid "ip6 default" msgstr "ip6 par défaut" @@ -3649,7 +3798,7 @@ msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n" msgstr "Networkmanager n'est pas en cours d'exécution (attendons)\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -3680,38 +3829,36 @@ msgid "" " m[onitor] monitor NetworkManager changes\n" "\n" msgstr "" -"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJET { COMMANDE | help }\n" +"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" "OPTIONS\n" -" -t[erse] sortie succinte\n" -" -p[retty] sortie élégante\n" -" -m[ode] tabular|multiline mode de sortie\n" -" -c[olors] auto|yes|no utiliser ou non des " -"couleurs dans la sortie\n" -" -f[ields] <champ1,champ2,...>|all|common précise les champs à " -"afficher\n" -" -g[et-values] <champ1,champ2,...>|all|common raccourci pour « -m tabular " -"-t -f »\n" -" -e[scape] yes|no échapper les séparateurs de " -"colonne dans les valeurs\n" -" -a[sk] demande pour les paramètres " -"manquants\n" -" -s[how-secrets] autorise l'affichage des " -"mots de passe\n" -" -w[ait] <secondes> défini le temps d'attente " -"pour terminer les opérations\n" -" -v[ersion] affiche la version du " -"programme\n" -" -h[elp] affiche cette aide\n" -"\n" -"OBJET\n" -" g[eneral] opérations et statut général de NetworkManager\n" -" n[etworking] contrôle le réseau global\n" -" r[adio] interrupteurs radio NetworkManager\n" -" c[onnection] connexions NetworkManager\n" -" d[evice] périphériques gérés par NetworkManager\n" -" a[gent] agent de mot de passe ou polkit de NetworkManager\n" -" m[onitor] surveille les changements de NetworkManager\n" +" -o[verview] overview mode (hide default " +"values)\n" +" -t[erse] terse output\n" +" -p[retty] pretty output\n" +" -m[ode] tabular|multiline output mode\n" +" -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in " +"output\n" +" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n" +" -g[et-values] <field1,field2,...>|all|common shortcut for -m tabular -t -" +"f\n" +" -e[scape] yes|no escape columns separators " +"in values\n" +" -a[sk] ask for missing parameters\n" +" -s[how-secrets] allow displaying passwords\n" +" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for " +"finishing operations\n" +" -v[ersion] show program version\n" +" -h[elp] print this help\n" +"\n" +"OBJECT\n" +" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n" +" n[etworking] overall networking control\n" +" r[adio] NetworkManager radio switches\n" +" c[onnection] NetworkManager's connections\n" +" d[evice] devices managed by NetworkManager\n" +" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n" +" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n" "\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:325 @@ -3722,22 +3869,22 @@ msgstr "Erreur : paramètre manquant pour l'option « %s »." #: ../clients/cli/nmcli.c:626 #, c-format msgid "Unexpected end of file following '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Fin inattendue du fichier après « %s »\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:634 #, c-format msgid "Expected whitespace following '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Espacement prévu après « %s »\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:646 #, c-format msgid "Expected a value for '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Valeur attendue pour « %s »\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:660 #, c-format msgid "Expected a line break following '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "On s'attend à un saut de ligne après « %s »\n" #: ../clients/cli/nmcli.c:749 #, c-format @@ -3762,7 +3909,7 @@ msgstr "Erreur : option « --pretty » mutuellement exclusive avec « --ters #: ../clients/cli/nmcli.c:782 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option." -msgstr "" +msgstr "Erreur : « %s » n'est pas un argument valide pour l'option « %s »." #: ../clients/cli/nmcli.c:796 ../clients/cli/nmcli.c:808 #, c-format @@ -3773,7 +3920,7 @@ msgstr "" #: ../clients/cli/nmcli.c:832 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid timeout." -msgstr "" +msgstr "Erreur : « %s » n'est pas un délai d'attente valide." #: ../clients/cli/nmcli.c:839 #, c-format @@ -3788,7 +3935,7 @@ msgstr "Erreur : option « %s » inconnue, essayez « nmcli -help »." #: ../clients/cli/nmcli.c:903 ../clients/cli/nmcli.c:910 #, c-format msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "Erreur : nmcli terminé par le signal %s (%d)" #: ../clients/cli/nmcli.c:1060 msgid "Success" @@ -3909,27 +4056,27 @@ msgstr "Impossible de sélectionner le champ" #: ../clients/cli/utils.c:1438 #, c-format msgid "Error reading nmcli output: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur de lecture de la sortie nmcli : %s\n" #: ../clients/cli/utils.c:1443 #, c-format msgid "Error writing nmcli output: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Erreur d'écriture de la sortie nmcli : %s\n" #: ../clients/cli/utils.c:1467 #, c-format msgid "Failed to create pager pipe: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Échec de la création du pager pipe : %s\n" #: ../clients/cli/utils.c:1475 #, c-format msgid "Failed to fork pager: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Échec du fork pager : %s\n" #: ../clients/cli/utils.c:1521 ../clients/cli/utils.c:1523 #, c-format msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Il n'a pas réussi à dupliquer le pager pipe : %s\n" #: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4949 msgid "on" @@ -3942,12 +4089,12 @@ msgstr "arrêt" #: ../clients/cli/utils.h:328 #, c-format msgid "%lld (%s)" -msgstr "" +msgstr "%lld (%s)" #: ../clients/cli/utils.h:335 #, c-format msgid "%lld - %s" -msgstr "" +msgstr "%lld - %s" #. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by #. * the user, the second %s a list of compatible values. @@ -3971,7 +4118,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas valide ; utilisez [%s], [%s] ou [%s]" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:209 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous: %s" -msgstr "" +msgstr "« %s » est ambigu : %s" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:219 #, c-format @@ -4334,28 +4481,26 @@ msgid "The device parent's management changed" msgstr "Le gestionnaire du périphérique parent a changé" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:351 -#, fuzzy msgid "Open vSwitch database connection failed" -msgstr "Échec de la connexion maître" +msgstr "Echec de la connexion à la base de données Open vSwitch" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:352 msgid "A duplicate IP address was detected" -msgstr "" +msgstr "Une adresse IP en double a été détectée" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:353 msgid "The selected IP method is not supported" -msgstr "" +msgstr "La méthode IP sélectionnée n'est pas prise en charge" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:354 msgid "Failed to configure SR-IOV parameters" -msgstr "" +msgstr "Échec de la configuration des paramètres SR-IOV" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:360 msgid "Unknown reason" msgstr "Raison inconnue" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:361 -#, fuzzy msgid "The connection was disconnected" msgstr "La connexion a été déconnectée" @@ -4372,12 +4517,10 @@ msgid "The VPN service stopped unexpectedly" msgstr "Arrêt inattendu du service VPN" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:365 -#, fuzzy msgid "The VPN service returned invalid configuration" msgstr "Le service VPN a retourné une configuration non valide" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:366 -#, fuzzy msgid "The connection attempt timed out" msgstr "Le délai d'attente de la tentative de connexion a été dépassé" @@ -4402,12 +4545,10 @@ msgid "The connection was removed" msgstr "La connexion a été supprimée" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:372 -#, fuzzy msgid "Master connection failed" msgstr "Échec de la connexion maître" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:373 -#, fuzzy msgid "Could not create a software link" msgstr "Impossible de créer un lien logiciel" @@ -4430,7 +4571,7 @@ msgstr "champ « %s%s%s%s%s » invalide ; %s%s%s" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:161 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" -msgstr "préfixe invalide « %s » ; <1-%d> autorisés" +msgstr "préfixe invalide « %s »; <1-%d> autorisé" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:107 #, c-format @@ -4442,9 +4583,11 @@ msgid "" "The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [," "ip[/prefix] ...]'" msgstr "" +"La syntaxe valide est : 'ip[/prefix][next-hop][metric][attribute=val]... [," +"ip[/prefix] ....]’" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "the next hop ('%s') must be first" msgstr "le saut suivant (« %s ») doit être le premier" @@ -4456,7 +4599,7 @@ msgstr "la métrique (« %s ») doit être avant les attributs" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:227 #, c-format msgid "invalid route: %s. %s" -msgstr "" +msgstr "route non valide : %s. %s" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:239 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" @@ -4472,48 +4615,49 @@ msgstr "Plan des priorités non valide « %s »" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:459 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" -msgstr "la priorité « %s » est non valide (<0-%ld>)" +msgstr "priorité « %s » n'est pas valide (<0-%ld>)" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:511 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas lire pac-script dans le fichier « %s »" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" -msgstr "index « %s » non valide" +msgstr "fichier « %s » contient un utf-8 non valide" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:531 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" -msgstr "« %s » n'est pas un PSK valide" +msgstr "« %s » ne contient pas de script PAC valide" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:534 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not a valid PAC Script" -msgstr "n'est pas une adresse MAC valide" +msgstr "Script PAC non valide" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:588 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "" +"ne peut pas lire la configuration de l'équipe à partir du fichier « %s »" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:595 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "" +"le fichier de configuration de l'équipe « %s » contient l'utf-8 non valide" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:607 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' does not contain a valid team configuration" -msgstr "" -"« %s » n'est pas une configuration ou un nom de fichier d'équipe valide." +msgstr "« %s » ne contient pas de configuration d'équipe valide." #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:610 #, c-format msgid "team configuration must be a JSON object" -msgstr "" +msgstr "la configuration de l'équipe doit être un objet JSON" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:731 #: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84 @@ -4533,17 +4677,17 @@ msgstr "%s (%s)" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1184 #, fuzzy msgid "'%s' is out of range [%" -msgstr "La valeur « %d » est hors de portée <%d-%d>" +msgstr "« %s » est en dehors de la plage [0, %u]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1189 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number" -msgstr "" +msgstr "« %s » n'est pas un nombre valide" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1243 #, c-format msgid "'%s' is out of range [0, %u]" -msgstr "" +msgstr "« %s » est en dehors de la plage [0, %u]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1286 #, c-format @@ -4551,9 +4695,9 @@ msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "« %s » n'est pas une adresse Ethernet MAC valide" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" -msgstr "option non valide « %s » ; utiliser un parmi [%s]" +msgstr "option non valide « %s » ; utiliser une combinaison de [%s]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1396 ../libnm-core/nm-keyfile.c:780 #, c-format @@ -4614,7 +4758,7 @@ msgstr "non requis," #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1679 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>" -msgstr "« %s » n'est pas valide ; utilisez <option>=<value>" +msgstr "« %s » n'est pas valide ; utiliser <option>=<valeur>" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1718 msgid "no item to remove" @@ -4623,7 +4767,7 @@ msgstr "aucun élément à supprimer" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1722 #, c-format msgid "index '%d' is not in range <0-%d>" -msgstr "l'index « %d » ne se trouve pas dans la plage <0-%d>" +msgstr "index « %d » n'est pas dans la plage <0-%d>" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1737 #, c-format @@ -4696,10 +4840,10 @@ msgid "" "\n" "Example: mode=2,miimon=120\n" msgstr "" -"Saisissez une liste d'options de liaison formatée comme suit :\n" +"Saisir une liste d'options de liaisons formatées ainsi :\n" " option = <value>, option = <value>,... \n" "Options valides : %s\n" -"« mode » peut être fourni en tant que nom ou numéro :\n" +"'mode' peut être un nom ou un nombre :\n" "balance-rr = 0\n" "active-backup = 1\n" "balance-xor = 2\n" @@ -4718,9 +4862,9 @@ msgstr "" #. * nmc_setting_set_property() is called only after the property #. * we're setting (type) has been removed. #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2502 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not change the connection type" -msgstr "Type de connexion Bluetooth inconnu/non supporté" +msgstr "Impossible de changer le type de connexion" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2605 #, c-format @@ -4734,7 +4878,7 @@ msgstr "" "« %s » n'est pas un maître valide ; utilisez ifname ou un UUID de connexion" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2723 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "the value '%s' is not a valid UUID" msgstr "« %s » n'est pas un UUID valide" @@ -4788,7 +4932,7 @@ msgstr "" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3055 #, c-format msgid "bandwidth percentages must total 100%%" -msgstr "le total des pourcentages doit totaliser 100%%" +msgstr "les pourcentages de largeur de bande doivent totaliser 100%%" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3128 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3134 @@ -4856,52 +5000,55 @@ msgstr "adresse IPv6 « %s » non valide" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3833 #, c-format msgid "the property doesn't contain interface name '%s'" -msgstr "" +msgstr "la propriété ne contient pas le nom de l'interface « %s »" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3870 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>" -msgstr "« %s » n'est pas un canal valide ; utilisez <1-13>" +msgstr "« %s » n'est pas un canal valide ; utilisez <1-13>" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3962 msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]" msgstr "" +"La syntaxe valide est : vf[attribut=valeur]... [,vf[attribut=valeur]...]]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3984 msgid "" "The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <qdisc>'" msgstr "" +"La syntaxe valide est : '[root | parent <handle>][handle <handle>] <qdisc>’" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4008 #, c-format msgid "the property doesn't contain vf with index %u" -msgstr "" +msgstr "la propriété ne contient pas vf avec l’index %u" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4035 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "the property doesn't contain qdisc '%s'" -msgstr "la propriété ne contient pas d'UUID « %s »" +msgstr "la propriété ne contient pas de qdisc « %s »" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4089 msgid "" "The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <tfilter>'" msgstr "" +"La syntaxe valide est : '[root | parent <handle>][handle <handle>] <tfilter>'" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "the property doesn't contain tfilter '%s'" -msgstr "la propriété ne contient pas la route « %s »" +msgstr "la propriété ne contient pas de tfilter « %s »" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "the property doesn't contain string '%s'" -msgstr "la propriété ne contient pas le mappage « %s »" +msgstr "la propriété ne contient pas la chaîne « %s »" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4254 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "the property doesn't contain link watcher '%s'" -msgstr "la propriété ne contient pas la route « %s »" +msgstr "la propriété ne contient pas le lien observateur « %s »" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4434 #, c-format @@ -4921,7 +5068,7 @@ msgstr "aucune priorité à supprimer" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4454 #, c-format msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>" -msgstr "l'index « %d » ne se trouve pas dans la plage <0-%d>" +msgstr "L’index « %d » n'est pas dans la plage <0-%d>" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4523 #, c-format @@ -4962,9 +5109,9 @@ msgid "" " option = <value>, option = <value>,...\n" "Valid options are: %s\n" msgstr "" -"Saisissez une liste d'options S/390 formatées comme suit :\n" +"Saisissez une liste d’options S/390 formatées ainsi :\n" " option = <value>, option = <value>,...\n" -"Options valides : %s\n" +"Les options acceptées sont : %s\n" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4666 #, c-format @@ -4993,9 +5140,9 @@ msgstr "" "définir le « %s » qui convient pour commencer." #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4874 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WEP key is guessed to be of '%s'" -msgstr "La clé WEP semble être de « %s »" +msgstr "La clé WEP semble provenir de « %s »" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4879 #, c-format @@ -5017,48 +5164,40 @@ msgstr "« %s » n'est pas un PSK valide" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4980 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'" -msgstr "" +msgstr "« %s » n'est pas valide ; utilisez « on », « off » ou « ignore »" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5039 -#, fuzzy msgid "Bonding primary interface [none]" -msgstr "Interface principale de liaison [none] : " +msgstr "Interface principale de liaison [none]" #. this is a virtual property, only needed during "ask" mode. #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5046 -#, fuzzy msgid "Bonding monitoring mode" -msgstr "Mode de supervision de bonding" +msgstr "Mode de surveillance de liaison" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5055 -#, fuzzy msgid "Bonding miimon [100]" -msgstr "miimon de liaison [100] : " +msgstr "miimon de liaison [100]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5063 -#, fuzzy msgid "Bonding downdelay [0]" -msgstr "downdelay de liaison [0] : " +msgstr "downdelay de liaison [0] " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5071 -#, fuzzy msgid "Bonding updelay [0]" -msgstr "updelay de liaison [0] : " +msgstr "updelay de liaison [0] " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5079 -#, fuzzy msgid "Bonding arp-interval [0]" -msgstr "arp-interval de liaison [0] : " +msgstr "arp-interval de liaison [0] " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5087 -#, fuzzy msgid "Bonding arp-ip-target [none]" -msgstr "arp-ip-target de liaison [none] : " +msgstr "arp-ip-target de liaison [none] " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5095 -#, fuzzy msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]" -msgstr "débit LACP (« slow » ou « fast ») [slow]: " +msgstr "Débit LACP (« lent » ou « rapide ») [lent]" #. macro that returns @func as const (gboolean(*)(NMSetting*)) type, but checks #. * that the actual type is (gboolean(*)(type *)). @@ -5107,6 +5246,30 @@ msgid "" " name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, " "name=ethtool delay-up=3\n" msgstr "" +"Saisir une liste d’observateurs de liens comme dictionnaires dont les clés " +"dont des propriétés teamd. Les paires de dictionnaire sont sous la forme : " +"key=value et les paires sont séparées par ' '. Les dictionnaires sont " +"séparés par ','.\n" +"Les clés autorisées / requises dans le dictionnaire changent selon le type " +"d’observateur de lien, tandis que la seule propriété commune à tous les " +"observateurs de lien est le « nom » qui définit l’observateur de lien à " +"spécifier.\n" +"\n" +"Propriétés disponibles pour l’observateur de lien 'ethtool' :\n" +" 'delay-up', 'delay-down'\n" +"\n" +"Propriétés disponibles pour l’observateur de lien 'nsna_ping' :\n" +" 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n" +"\n" +"Propriétés disponibles pour 'arp_ping' incluent toutes celles de 'nsna_ping' " +"et :\n" +" 'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n" +"\n" +"Propriétés marquées par '*' sont obligatoires.\n" +"\n" +"Exemple:\n" +" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, " +"name=ethtool delay-up=3\n" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5270 msgid "" @@ -5207,20 +5370,18 @@ msgstr "" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:363 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332 msgid "Username" -msgstr "Nom d'utilisateur : " +msgstr "Nom d'utilisateur" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5503 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5687 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6060 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6720 -#, fuzzy msgid "Password [none]" -msgstr "Mot de passe [none] : " +msgstr "Mot de passe [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5549 -#, fuzzy msgid "Bluetooth device address" -msgstr "Adresse du périphérique Bluetooth : " +msgstr "Adresse du périphérique Bluetooth" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5594 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6114 @@ -5228,69 +5389,58 @@ msgstr "Adresse du périphérique Bluetooth : " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7484 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7621 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7839 -#, fuzzy msgid "MAC [none]" -msgstr "MAC [none] : " +msgstr "MAC [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5600 msgid "Enable STP [no]" msgstr "Activer STP [no]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5606 -#, fuzzy msgid "STP priority [32768]" -msgstr "Priorité STP [32768] : " +msgstr "Priorité STP [32768]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5612 -#, fuzzy msgid "Forward delay [15]" -msgstr "Forward delay [15] : " +msgstr "Délai de réacheminement [15]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5618 -#, fuzzy msgid "Hello time [2]" -msgstr "Hello time [2] : " +msgstr "Hello time [2]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5624 -#, fuzzy msgid "Max age [20]" -msgstr "Max age [20] : " +msgstr "Max age [20]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5630 -#, fuzzy msgid "MAC address ageing time [300]" -msgstr "MAC address ageing time [300] : " +msgstr "Période de vieillissement des adresses MAC [300] " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5636 msgid "Group forward mask [0]" -msgstr "" +msgstr "Group forward mask [0]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5642 -#, fuzzy msgid "Enable IGMP snooping [no]" -msgstr "Activer le snoopingIGMP" +msgstr "Activer le snooping IGMP [no]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5654 -#, fuzzy msgid "Bridge port priority [32]" -msgstr "Priorité du port Bridge [32] : " +msgstr "Priorité du port de pontage [32] " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5660 -#, fuzzy msgid "Bridge port STP path cost [100]" -msgstr "Coût du chemin d'accès STP du port Bridge [100] : " +msgstr "Coût du chemin d'accès STP du port de pontage [100]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5666 -#, fuzzy msgid "Hairpin [no]" -msgstr "Mode Hairpin" +msgstr "Hairpin [no]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5681 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6054 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7336 -#, fuzzy msgid "Username [none]" -msgstr "Nom d'utilisateur [none] : " +msgstr "Nom d'utilisateur [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5784 msgid "" @@ -5350,26 +5500,22 @@ msgstr "" "d'heuristiques\n" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6071 -#, fuzzy msgid "APN" -msgstr "PA" +msgstr "APN" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6123 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7509 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7655 -#, fuzzy msgid "MTU [auto]" -msgstr "MTU [auto] : " +msgstr "MTU [auto]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6142 -#, fuzzy msgid "P_KEY [none]" -msgstr "P_KEY [none] : " +msgstr "P_KEY [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6151 -#, fuzzy msgid "Parent interface [none]" -msgstr "Interface parente [none] : " +msgstr "Interface parente [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6174 msgid "" @@ -5382,9 +5528,8 @@ msgstr "" "Exemple : 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6206 -#, fuzzy msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]" -msgstr "Adresse IPv4 (IP[/plen]) [none]: " +msgstr "Adresse IPv4 (IP[/plen]) [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6208 msgid "" @@ -5401,9 +5546,8 @@ msgstr "" "Exemple : 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6221 -#, fuzzy msgid "IPv4 gateway [none]" -msgstr "Passerelle IPv4 [none] : " +msgstr "Passerelle IPv4 [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6229 msgid "" @@ -5450,9 +5594,8 @@ msgstr "" "Exemple : 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6369 -#, fuzzy msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]" -msgstr "Adresse IPv6 (IP[/plen]) [none]: " +msgstr "Adresse IPv6 (IP[/plen]) [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6371 msgid "" @@ -5469,9 +5612,8 @@ msgstr "" "Exemple : 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6384 -#, fuzzy msgid "IPv6 gateway [none]" -msgstr "Passerelle IPv6 [none] : " +msgstr "Passerelle IPv6 [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6392 msgid "" @@ -5500,24 +5642,21 @@ msgstr "" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6497 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7369 -#, fuzzy msgid "Parent device [none]" -msgstr "Périphérique parent [none] : " +msgstr "Périphérique parent [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6503 -#, fuzzy msgid "Local endpoint [none]" -msgstr "Point de terminaison local [none] : " +msgstr "Point de terminaison local [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6510 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7389 -#, fuzzy msgid "Remote" -msgstr "Remote : " +msgstr "Distant" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6555 msgid "MACsec parent device or connection UUID" -msgstr "" +msgstr "Périphérique parent ou connexion MACsec UUID" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6576 msgid "Enable encryption [yes]" @@ -5526,24 +5665,23 @@ msgstr "Activer le chiffrement [yes]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6582 #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:835 msgid "MKA CAK" -msgstr "" +msgstr "MKA CAK" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6592 msgid "MKA_CKN" -msgstr "" +msgstr "MKA_CKN" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6598 msgid "SCI port [1]" -msgstr "" +msgstr "SCI port [1]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6624 -#, fuzzy msgid "MACVLAN parent device or connection UUID" -msgstr "Périphérique parent MACVLAN ou connexion UUID : " +msgstr "Périphérique parent MACVLAN ou connexion UUID" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6645 msgid "Tap [no]" -msgstr "" +msgstr "Cliquez [no]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6671 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7576 @@ -5552,56 +5690,49 @@ msgid "SSID" msgstr "SSID" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6680 -#, fuzzy msgid "OLPC Mesh channel [1]" -msgstr "OLPC Mesh channel [1] : " +msgstr "Canal OLPC Mesh [1]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6689 -#, fuzzy msgid "DHCP anycast MAC address [none]" -msgstr "Adresse MAC anycast DHCP [none] : " +msgstr "Adresse MAC anycast DHCP [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6701 msgid "PPPoE parent device" -msgstr "" +msgstr "Périphérique parent PPPoE" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6707 -#, fuzzy msgid "Service [none]" -msgstr "Service [none] : " +msgstr "Service [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6714 -#, fuzzy msgid "PPPoE username" -msgstr "Nom d'utilisateur PPPoE : " +msgstr "Nom d'utilisateur PPPoE" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6888 msgid "Browser only [no]" -msgstr "" +msgstr "Navigateur seulement [no]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6894 msgid "PAC URL" -msgstr "" +msgstr "URL PAC" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6900 msgid "PAC script" -msgstr "" +msgstr "Script PAC" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6935 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7084 -#, fuzzy msgid "Team JSON configuration [none]" -msgstr "Configuration de l'équipe JSON [none] : " +msgstr "Configuration de l'équipe JSON [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7239 -#, fuzzy msgid "User ID [none]" -msgstr "ID Utilisateur [none] : " +msgstr "ID Utilisateur [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7245 -#, fuzzy msgid "Group ID [none]" -msgstr "ID Groupe [none] : " +msgstr "ID Groupe [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7251 msgid "Enable PI [no]" @@ -5616,65 +5747,53 @@ msgid "Enable multi queue [no]" msgstr "Activer les files d'attente multiples [no]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7276 -#, fuzzy msgid "VLAN parent device or connection UUID" -msgstr "Périphérique parent VLAN ou connexion UUID : " +msgstr "Périphérique parent VLAN ou connexion UUID" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7283 -#, fuzzy msgid "VLAN ID (<0-4094>)" -msgstr "VLAN ID <0-4094>: " +msgstr "VLAN ID (<0-4094>)" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7289 -#, fuzzy msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]" -msgstr "Marqueurs VLAN (<0-7>) [none] : " +msgstr "Drapeaux VLAN (<0-7>) [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7298 -#, fuzzy msgid "Ingress priority maps [none]" -msgstr "Carte des priorités entrantes [none] : " +msgstr "Carte des priorités entrantes [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7308 -#, fuzzy msgid "Egress priority maps [none]" -msgstr "Carte des priorités sortantes [none] : " +msgstr "Carte des priorités sortantes [aucune] " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7376 -#, fuzzy msgid "VXLAN ID" -msgstr "ID VXLAN : " +msgstr "ID VXLAN" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7382 -#, fuzzy msgid "Local address [none]" -msgstr "Adresse locale [none] : " +msgstr "Adresse locale [none]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7395 -#, fuzzy msgid "Minimum source port [0]" -msgstr "Port source minimum [0] : " +msgstr "Port source minimum [0]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7401 -#, fuzzy msgid "Maximum source port [0]" -msgstr "Port source maximum [0] : " +msgstr "Port source maximum [0]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7407 -#, fuzzy msgid "Destination port [8472]" -msgstr "Destination port [8472] : " +msgstr "Port de destination [8472]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7453 -#, fuzzy msgid "WiMAX NSP name" -msgstr "Nom NSP WiMAX : " +msgstr "Nom NSP WiMAX" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7490 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7626 -#, fuzzy msgid "Cloned MAC [none]" -msgstr "MAC dupliqué [none] : " +msgstr "MAC dupliqué [aucun]" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7517 msgid "" @@ -5696,11 +5815,11 @@ msgstr "" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7847 msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)" -msgstr "" +msgstr "Adresse courte (<0x000000-0xffffff>)" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7863 msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)" -msgstr "" +msgstr "Identificateur PAN (<0x000000-0xffffff>)" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7878 #, fuzzy @@ -5713,12 +5832,12 @@ msgstr "" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7913 msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID" -msgstr "" +msgstr "IEEE 802.15.4 (WPAN) périphérique parent ou connexion UUID" #. *************************************************************************** #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8040 msgid "802-1x settings" -msgstr "" +msgstr "Configuration 802-1x" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8041 #: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133 @@ -5726,54 +5845,48 @@ msgid "ADSL connection" msgstr "Connexion ADSL" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8042 -#, fuzzy msgid "bluetooth connection" -msgstr "Connexion de liaison" +msgstr "Connexion bluetooth" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8043 -#, fuzzy msgid "Bond device" -msgstr "Ethernet" +msgstr "Périphérique de liaison" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8044 -#, fuzzy msgid "Bridge device" -msgstr "Ethernet" +msgstr "Périphérique de pontage" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8045 -#, fuzzy msgid "Bridge port" msgstr "Pont port" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8046 -#, fuzzy msgid "CDMA mobile broadband connection" -msgstr "Connexion haut débit mobile %d" +msgstr "Connexion haut débit mobile " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8047 msgid "General settings" -msgstr "" +msgstr "Configuration générale" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8048 msgid "DCB settings" -msgstr "" +msgstr "Configuration DCB" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8049 msgid "Dummy settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres fictifs" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8050 msgid "Ethtool settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de l'Ethtool" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8051 msgid "Generic settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres génériques" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8052 -#, fuzzy msgid "GSM mobile broadband connection" -msgstr "Connexion haut débit mobile %d" +msgstr "Connexion haut débit mobile " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8053 #: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:172 @@ -5781,56 +5894,52 @@ msgid "InfiniBand connection" msgstr "Connexion InfiniBand" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8054 -#, fuzzy msgid "IPv4 protocol" -msgstr "Protocole ADSL" +msgstr "Protocole IPv4" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8055 -#, fuzzy msgid "IPv6 protocol" -msgstr "Protocole ADSL" +msgstr "Protocole IPv6" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8056 msgid "IP-tunnel settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres du tunnel IP" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8057 msgid "MACsec connection" -msgstr "" +msgstr "Connexion MACsec" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8058 -#, fuzzy msgid "macvlan connection" -msgstr "Connexion de liaison" +msgstr "Connexion macvlan" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8059 msgid "Match" msgstr "Correspond" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8060 -#, fuzzy msgid "OLPC Mesh connection" -msgstr "Connexion CDMA" +msgstr "Connexion OLPC Mesh" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8061 msgid "Open vSwitch bridge settings" -msgstr "" +msgstr "Configuration du pont Open vSwitch" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8062 msgid "Open vSwitch interface settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de l'interface Open vSwitch" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8063 msgid "Open vSwitch patch interface settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de l'interface de patch Open vSwitch" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8064 msgid "Open vSwitch port settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres du port Open vSwitch" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8065 msgid "PPP settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres PPP" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8066 msgid "PPPoE" @@ -5842,36 +5951,33 @@ msgstr "Procuration" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8068 msgid "Serial settings" -msgstr "" +msgstr "Configuration de série" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8069 msgid "SR-IOV settings" -msgstr "" +msgstr "Configuration SR-IOV" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8070 msgid "Traffic controls" -msgstr "" +msgstr "Contrôles du trafic" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8071 -#, fuzzy msgid "Team device" -msgstr "Mode de périphérique TUN" +msgstr "Périphérique de l'équipe" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8072 -#, fuzzy msgid "Team port" -msgstr "Équipe" +msgstr "Port de l'équipe" # auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8073 -#, fuzzy msgid "Tun device" -msgstr "Mode de périphérique TUN" +msgstr "Périphérique TUN" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8074 msgid "User settings" -msgstr "" +msgstr "Configuration utilisateur" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8075 #: ../src/devices/nm-device-vlan.c:400 @@ -5888,34 +5994,30 @@ msgid "VXLAN connection" msgstr "Connexion VXLAN" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8078 -#, fuzzy msgid "WiMAX connection" -msgstr "Connexion CDMA" +msgstr "Connexion WiMAX" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8079 -#, fuzzy msgid "Wired Ethernet" -msgstr "Ethernet" +msgstr "Ethernet filaire" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8080 -#, fuzzy msgid "Wi-Fi connection" -msgstr "Connexion Wi-Fi %d" +msgstr "Connexion Wi-Fi " #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8081 msgid "Wi-Fi security settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres de sécurité Wi-Fi" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8082 msgid "WPAN settings" -msgstr "" +msgstr "Configuration WPAN" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8083 msgid "6LOWPAN settings" -msgstr "" +msgstr "Configuration 6LOWPAN" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8434 -#, fuzzy msgid "name" msgstr "nom" @@ -5984,20 +6086,18 @@ msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Authentification filaire 802.1X" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:791 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'" -msgstr "" -"Il faut un mot de passe ou une clé de chiffrement pour accéder au réseau " -"sans fil « %s »" +msgstr "Il faut un secret pour accéder au réseau sans fil « %s »" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:796 msgid "DSL authentication" msgstr "Authentification DSL" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:797 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'" -msgstr "configuration requise pour les connexions de type « %s »." +msgstr "Secrets requis pour les connexions de type « %s »." #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:805 msgid "PIN code required" @@ -6020,32 +6120,32 @@ msgstr "Mot de passe du réseau haut débit mobile" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:829 #, c-format msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'" -msgstr "" +msgstr "Les secrets sont nécessaires pour accéder au réseau MACsec ;%s" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:833 msgid "MACsec PSK authentication" -msgstr "" +msgstr "Authentification MACsec PSK" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:841 msgid "MACsec EAP authentication" -msgstr "" +msgstr "Authentification MACsec EAP" #: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:882 msgid "VPN password required" msgstr "Mot de passe VPN requis" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:48 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown VPN plugin \"%s\"" -msgstr "impossible de charger le greffon %s" +msgstr "Greffon VPN inconnu « %s »" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "impossible de charger le greffon obsolète « %s » pour « %s »" +msgstr "impossible de charger le greffon VPN obsolète « %s » pour « %s »" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?" msgstr "" @@ -6058,9 +6158,8 @@ msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s" msgstr "impossible de charger le greffon VPN « %s » : %s" #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:124 -#, fuzzy msgid "Certificate password" -msgstr "Mot de passe de la clé privée" +msgstr "Mot de passe du certificat" # ctx::sourcefile::/rhn/admin/config/GeneralConfig.do #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:125 @@ -6091,10 +6190,12 @@ msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this 6LowPAN interface should be created." msgstr "" +"S'il est donné, spécifie le nom de l'interface parent ou l'UUID de connexion " +"parent à partir duquel cette interface 6LowPAN doit être créée." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:4 msgid "Channel on which the mesh network to join is located." -msgstr "" +msgstr "Canal sur lequel se trouve le réseau mesh auquel se joindre." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:5 msgid "" @@ -6102,10 +6203,13 @@ msgid "" "specific anycast address used determines which DHCP server class answers the " "request." msgstr "" +"L'adresse MAC DHCP Anycast utilisée lors de la demande d'une adresse IP via " +"DHCP, l'adresse anycast spécifique utilisée détermine la classe de serveur " +"DHCP qui répond à la demande." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:6 msgid "SSID of the mesh network to join." -msgstr "" +msgstr "SSID du réseau mesh à rejoindre." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:7 msgid "" @@ -6116,6 +6220,13 @@ msgid "" "compatible. This setting depends on specific driver capability and may not " "work with all drivers." msgstr "" +"802. bande de fréquence du réseau. Soit \"a\" pour 5GHz 802.11a ou \"bg\" " +"pour 2.4GHz 802.11. Cela verrouillera les associations au réseau Wi-Fi sur " +"la bande spécifique, c'est-à -dire que si \"a\" est spécifié, le dispositif " +"ne sera pas associé au même réseau sur la bande 2.4GHz même si les " +"paramètres de réseau sont compatibles. Cette configuration dépendra des " +"capacités spécifiques du pilote et ne fonctionnera pas nécessairement avec " +"tous les pilotes." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:8 msgid "" @@ -6124,6 +6235,11 @@ msgid "" "devices. Note: this property does not control the BSSID used when creating " "an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future." msgstr "" +"Si indiquée, dirige le périphérique vers le seul point d’accès donné. Cette " +"fonctionnailité dépend largement du pilote et n’est pas prise en charge par " +"tous les périphériques. Remarque: cette propriété ne contrôle pas le BSSID " +"utilisé lors de la création d'un réseau Ad-Hoc et il est peu probable " +"qu'elle le fasse à l'avenir." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:9 msgid "" @@ -6132,6 +6248,10 @@ msgid "" "Because channel numbers overlap between bands, this property also requires " "the \"band\" property to be set." msgstr "" +"Canal sans fil à utiliser pour la connexion Wi-Fi L'appareil ne joint (ou " +"ne crée pour les réseaux Ad-Hoc) qu'un seul réseau Wi-Fi sur le canal " +"spécifié Comme les numéros de canal se chevauchent entre les bandes, cette " +"propriété nécessite également de définir la propriété \"band\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:10 msgid "" @@ -6148,6 +6268,20 @@ msgid "" "different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-" "mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"." msgstr "" +"Si spécifié, demande au périphérique d'utiliser cette adresse MAC à la " +"place. C'est ce qu'on appelle le clonage ou l'usurpation d'identité MAC. " +"Outre la spécification explicite d'une adresse MAC, les valeurs spéciales " +"\"preserve\", \"permanent\", \"random\" et \"stable\" sont supportées. " +"\"préserver\" signifie ne pas toucher l'adresse MAC lors de l'activation. " +"\"permanent\" signifie l'utilisation de l'adresse matérielle permanente du " +"dispositif. \"random\" crée une adresse MAC aléatoire sur chaque connexion. " +"\"stable\" crée une adresse MAC hachée basée sur connection.stable-id et une " +"clé dépendante de la machine. Si elle n'est pas spécifiée, la valeur peut " +"être écrasée via les valeurs par défaut globales, voir le manuel de " +"NetworkManager.conf. Si elle n'est pas encore spécifiée, elle correspondra à " +"\"preserve\" par défaut (les anciennes versions de NetworkManager peuvent " +"utiliser une valeur par défaut différente). Sur le bus D, ce champ est " +"« assigned-mac-address » ou « cloned-mac-address » (déprécié)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:11 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:91 @@ -6176,6 +6310,32 @@ msgid "" "create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally " "administered." msgstr "" +"Avec le réglage « cloned-mac-address » « random » ou « stable », tous les " +"bits de l'adresse MAC sont brouillés par défaut et une adresse MAC unicast " +"administrée localement est créée. Cette propriété permet de spécifier que " +"certains bits soient fixes. Notez que le bit le moins significatif de la " +"première adresse MAC sera toujours désactivé pour créer une adresse MAC " +"unicast. Si la propriété est NULL, elle peut être remplacée par un paramètre " +"de connexion par défaut. Si la valeur est toujours NULL ou une chaîne vide, " +"la valeur par défaut sera de créer une adresse MAC unicast administrée " +"localement. Si la valeur contient une adresse MAC, cette adresse sera " +"utilisée comme masque. Les bits réglés du masque doivent être remplis avec " +"l'adresse MAC actuelle du périphérique, tandis que les bits non réglés sont " +"sujets à une randomisation. Régler \"FE:FF:FF:00:00:00:00\" signifie " +"préserver l'OUI de l'adresse MAC courante et randomiser uniquement les 3 " +"octets inférieurs en utilisant l'algorithme \"random\" ou \"stable\". Si la " +"valeur contient une adresse MAC supplémentaire après le masque, cette " +"adresse sera utilisée à la place de l'adresse MAC actuelle pour remplir les " +"bits qui ne doivent pas être randomisés. Par exemple, une valeur de \"FE:FF:" +"FF:00:00:00:00 68:F7:28:00:00:00:00\" réglera l'OUI de l'adresse MAC à 68:" +"F7:28, tandis que les bits inférieurs seront randomisés. Une valeur de " +"\"02:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00\" créera une adresse MAC " +"entièrement brouillée, administrée globalement et gravée. Si la valeur " +"contient plus d'une adresse MAC supplémentaire, l'une d’entre elles sera " +"choisie au hasard. Par exemple, " +"\"02:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00\" créera " +"une adresse MAC entièrement brouillée, administrée au hasard localement ou " +"globalement." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:12 msgid "" @@ -6196,6 +6356,10 @@ msgid "" "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " "of the device (i.e. MAC spoofing)." msgstr "" +"Si elle est spécifiée, cette connexion ne s'appliquera qu'au périphérique Wi-" +"Fi dont l'adresse MAC permanente correspond à l'adresse MAC de l'appareil, " +"sans que cette propriété ne modifie l'adresse MAC de l'appareil (c'est-à -" +"dire MAC Spoofing)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:14 msgid "" @@ -6203,6 +6367,9 @@ msgid "" "should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-" "digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")." msgstr "" +"Une liste des adresses MAC permanentes des périphériques Wi-Fi auxquels " +"cette connexion ne doit jamais s'appliquer. Chaque adresse MAC doit être " +"donnée en notation standard hexadécimale (ex : \"00:11:22:33:44:55\")." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:15 msgid "" @@ -6213,12 +6380,20 @@ msgid "" "the MAC address). This property is deprecated for 'cloned-mac-address'. " "Deprecated: 1" msgstr "" +"L'une de NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (ne jamais randomiser à " +"moins que l'utilisateur n'ait défini une valeur par défaut globale à " +"randomiser et que le suppliant supporte la randomisation), " +"NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (ne jamais randomiser l'adresse MAC) " +"ou NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (toujours randomiser l'adresse " +"MAC) Cette propriété est dépréciée pour \" Cloned-madadac. Dépréciée : 1" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:16 msgid "" "Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"adhoc\" or \"ap\". If " "blank, infrastructure is assumed." msgstr "" +"Mode réseau Wi-Fi ; l'un des modes \"infrastructure\", \"adhoc\" ou \"ap" +"\" ; Si vide, l'infrastructure est présumée." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:17 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:94 @@ -6226,6 +6401,9 @@ msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple Ethernet frames." msgstr "" +"Si différent de zéro, ne transmettez que des paquets de la taille spécifiée " +"ou plus petits, divisant les paquets plus grands en plusieurs trames " +"Ethernet." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:18 msgid "" @@ -6235,6 +6413,12 @@ msgid "" "configure setting) or NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (use the " "globally configured value). All other values are reserved." msgstr "" +"L'une des options NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (désactiver " +"l'économie d'énergie Wi-Fi), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) " +"(activer l'économie d'énergie Wi-Fi), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE " +"(1) (ne toucher au réglage actuel), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT " +"(0) (Utiliser la valeur globale configurée). Toutes les autres valeurs sont " +"réservées." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:19 msgid "" @@ -6243,6 +6427,11 @@ msgid "" "s. This property is highly driver dependent and not all devices support " "setting a static bitrate." msgstr "" +"Si non-zéro, redirige le périphérique pour qu’il n’utilise la vitesse de " +"transmission indiquée que pour la communication avec le point d’accès " +"uniquement. Les unités sont en Kb/s, c'est-à -dire 5500 = 5,5 Mbit/s. Cette " +"propriété dépend fortement du pilote et tous les périphériques ne supportent " +"pas un débit statique." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:20 msgid "" @@ -6252,10 +6441,16 @@ msgid "" "property is only meant for reading and reflects the BSSID list of " "NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved." msgstr "" +"Une liste des BSSIDs (chaque BSSIDs étant formaté comme une adresse MAC " +"\"00:11:11:22:33:44:55\") qui ont été détectés comme faisant partie du " +"réseau Wi-Fi. NetworkManager suit en interne les BSSIDs vus précédemment. " +"La propriété est uniquement destinée à être lue et reflète la liste BSSID de " +"NetworkManager. Les changements que vous faites à cette propriété ne seront " +"pas conservés." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:21 msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified." -msgstr "" +msgstr "SSID du réseau Wi-Fi, à préciser." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:22 msgid "" @@ -6263,6 +6458,8 @@ msgid "" "are dBm. This property is highly driver dependent and not all devices " "support setting a static transmit power." msgstr "" +"Cette propriété dépend fortement du pilote et tous les appareils ne prennent " +"pas en charge le paramétrage d'une puissance d'émission statique." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:23 msgid "" @@ -6279,6 +6476,18 @@ msgid "" "NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of " "Wake-on-LAN in NetworkManager)." msgstr "" +"Les options NMSettingWirelessWakeOnWLan à activer ne sont pas toutes " +"compatibles avec toutes les options : NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY " +"(0x2), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) or the special values " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (to use global settings) and " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of " +"Wake-on-LAN in NetworkManager)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:24 msgid "" @@ -6288,6 +6497,12 @@ msgid "" "When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") " "the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified." msgstr "" +"Lorsque WEP est utilisé (c'est-à -dire key-mgmt = \"none\" ou \"ieee8021x\"), " +"indiquez ici l'algorithme d'authentification 802.11 requis par l’AP. Une " +"des propriétés \"open\" pour Open System, \"shared\" pour Shared Key, ou " +"\"leap\" pour Cisco LEAP. Lorsque vous utilisez Cisco LEAP (c'est-à -dire " +"key-mgmt = \"ieee8021x\" et auth-alg = \"leap\") le \"leap-username\" et " +"\"password\" doivent être spécifiés." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:25 msgid "" @@ -6300,6 +6515,16 @@ msgid "" "supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) and " "no global default is set, FILS will be optionally enabled." msgstr "" +"Indique si l'établissement initial rapide de la liaison (802.11ai) (Fast " +"Initial Link Setup) doit être activé pour la connexion. L'un des paramètres " +"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (utiliser la valeur par défaut " +"globale), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) (désactiver FILS), " +"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILSOPTIONAL (2) (activer FILS si le suppliant " +"et le point d'accès le supportent) ou " +"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (activer FILS et échoue si " +"non supporté). Lorsque NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_FILS_DEFAULT (0) " +"est sélectionné et qu'aucune valeur par défaut globale n'est définie, FILS " +"sera activé en option." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:26 msgid "" @@ -6308,6 +6533,11 @@ msgid "" "For maximum compatibility leave this property empty. Each list element may " "be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"." msgstr "" +"Une liste d'algorithmes de cryptage de groupe/diffusion qui empêche les " +"connexions aux réseaux Wi-Fi n'utilisant pas l'un des algorithmes de la " +"liste. Pour une compatibilité maximale, laissez cette propriété vide. " +"Chaque élément de la liste peut être \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", ou " +"\"ccmp\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:27 msgid "" @@ -6316,22 +6546,31 @@ msgid "" "WPA-PSK), or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must be set for " "any Wi-Fi connection that uses security." msgstr "" +"Gestion des clés utilisée pour la connexion. L'une des options \"none" +"\" (WEP), \"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"wpa-none\" (Ad-Hoc WPA-PSK), \"wpa-" +"psk\" (infrastructure WPA-PSK) ou \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). Cette " +"propriété doit être définie pour toute connexion Wi-Fi qui utilise une " +"sécurité." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:28 msgid "" "The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" " "and auth-alg = \"leap\")." msgstr "" +"Le mot de passe de connexion pour les connexions LEAP héritées (ie, key-mgmt " +"= \"ieee8021x\" et auth-alg = \"leap\")." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:29 msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property." -msgstr "" +msgstr "Drapeaux indiquant comment gérer la propriété \"Leap-password\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:30 msgid "" "The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" " "and auth-alg = \"leap\")." msgstr "" +"Le nom d'utilisateur de connexion pour les anciennes connexions LEAP (ie, " +"key-mgmt = \"ieee8021x\" et auth-alg = \"leap\")." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:31 msgid "" @@ -6340,6 +6579,10 @@ msgid "" "compatibility leave this property empty. Each list element may be one of " "\"tkip\" or \"ccmp\"." msgstr "" +"Une liste d'algorithmes de chiffrement par paires qui empêche les connexions " +"aux réseaux Wi-Fi n'utilisant pas l'un des algorithmes de la liste, pour une " +"compatibilité maximale, laissez cette propriété vide. Chaque élément de la " +"liste peut être un des \"tkip\" ou \"ccmp\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:32 msgid "" @@ -6352,6 +6595,16 @@ msgid "" "supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) and no " "global default is set, PMF will be optionally enabled." msgstr "" +"Indique si les structures de gestion protégées (802.11w) (Protected " +"Management Frames) doivent être activées pour la connexion : L'un des " +"paramètres NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (utiliser la valeur " +"par défaut globale), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) " +"(désactiver PMF), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (activer PMF " +"si le suppliant et le point d'accès le supportent) ou " +"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (activer PMF et échoue si non " +"supporté). Lorsque NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) est " +"sélectionné et qu'aucune valeur par défaut globale n'est définie, PMF sera " +"activé." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:33 msgid "" @@ -6359,6 +6612,10 @@ msgid "" "element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not " "specified, both WPA and RSN connections are allowed." msgstr "" +"Liste des chaînes de caractères spécifiant les versions de protocole WPA " +"autorisées : chaque élément peut être un \"wpa\" (autoriser WPA) ou un \"rsn" +"\" (autoriser WPA2/RSN). Si non spécifié, les connexions WPA et RSN seront " +"autorisées." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:34 msgid "" @@ -6369,16 +6626,24 @@ msgid "" "and is hashed to derive the actual WPA-PSK used when connecting to the Wi-Fi " "network." msgstr "" +"Clé pré-partagée pour les réseaux WPA. Si la clé est longue de 64 " +"caractères, elle ne doit contenir que des caractères hexadécimaux et est " +"interprétée comme une clé WPA hexadécimale. Sinon, la clé doit comporter " +"entre 8 et 63 caractères ASCII (comme spécifié dans la norme 802.11i) et est " +"interprétée comme une phrase de passe WPA, et est hachée pour obtenir le WPA-" +"PSK réel utilisé pour la connexion au réseau Wi-Fi." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:35 msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property." -msgstr "" +msgstr "Drapeaux indiquant comment gérer la propriété \"psk\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:36 msgid "" "Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", " "and \"wep-key3\" properties." msgstr "" +"Drapeaux indiquant comment gérer les propriétés \"wep-key0\", \"wep-key1\", " +"\"wep-key2\", et \"wep-key3\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:37 msgid "" @@ -6389,30 +6654,48 @@ msgid "" "a string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the " "actual WEP key." msgstr "" +"Contrôle l'interprétation des clés WEP : les valeurs autorisées sont " +"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY_TYPE_KEY (1), auquel cas la clé est soit une chaîne " +"hexadécimale de 10 ou 26 caractères, soit un mot de passe ASCII de 5 ou 13 " +"caractères ; ou NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), auquel cas la phrase de " +"passe est fournie en chaîne et sera tracée selon la méthode MD5 pour obtenir " +"la clé WEP actuelle." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:38 msgid "" "Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-" "key-type\" property for a description of how this key is interpreted." msgstr "" +"Index 0 Clé WEP : c'est la clé WEP utilisée dans la plupart des réseaux, " +"voir la propriété \"wep-key-type\" pour une description de la façon dont " +"cette clé est interprétée." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:39 msgid "" "Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the " "\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted." msgstr "" +"Index 1 Clé WEP: cet index WEP n'est pas utilisé par la plupart des réseaux " +"Voir la propriété \"wep-key-type\" pour une description de la façon dont " +"cette clé est interprétée." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:40 msgid "" "Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the " "\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted." msgstr "" +"Index 2 Clé WEP: cet index WEP n'est pas utilisé par la plupart des réseaux " +"Voir la propriété \"wep-key-type\" pour une description de la façon dont " +"cette clé est interprétée." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:41 msgid "" "Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the " "\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted." msgstr "" +"Index 3 Clé WEP: cet index WEP n'est pas utilisé par la plupart des réseaux " +"Voir la propriété \"wep-key-type\" pour une description de la façon dont " +"cette clé est interprétée." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:42 msgid "" @@ -6421,6 +6704,11 @@ msgid "" "(default key) through 3. Note that some consumer access points (like the " "Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4." msgstr "" +"Lorsque WEP statique est utilisé (c'est-à -dire key-mgmt = \"none\") et qu'un " +"index de clé WEP non par défaut est utilisé par le PA, mettez cet index de " +"clé WEP ici. Les valeurs valides sont 0 (clé par défaut) à 3. Notez que " +"certains points d'accès consommateurs (comme le Linksys WRT54G) numérotent " +"les clés 1 - 4." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:43 msgid "" @@ -6430,6 +6718,11 @@ msgid "" "Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value " "of 1." msgstr "" +"Drapeaux indiquant quel mode de WPS doit être utilisé, le cas échéant. Il y " +"a peu d’intérêt à modifier les paramètres par défaut car NetworkManager " +"déterminera automatiquement s'il est possible de démarrer l'inscription WPS " +"à partir des capacités du point d'accès. WPS peut être désactivé en réglant " +"cette propriété à la valeur 1." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:44 msgid "" @@ -6437,6 +6730,9 @@ msgid "" "presented by the authentication server. If the list is empty, no " "verification of the server certificate's altSubjectName is performed." msgstr "" +"Liste des chaînes à comparer avec le nom altSubjectName du certificat " +"présenté par le serveur d'authentification Si la liste est vide, aucune " +"vérification du nom altSubjectName du certificat du serveur n'est effectuée." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:45 msgid "" @@ -6444,12 +6740,18 @@ msgid "" "unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity " "like EAP-TTLS." msgstr "" +"Chaîne d'identité anonyme pour les méthodes d'authentification EAP Utilisée " +"comme identité non chiffrée avec les types EAP qui supportent différentes " +"identités par tunel comme EAP-TTLS." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:46 msgid "" "A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the " "global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds." msgstr "" +"Un délai d'attente pour l'authentification : zéro signifie la valeur par " +"défaut globale ; si la valeur par défaut globale n'est pas définie, le délai " +"d'attente pour l'authentification est de 25 secondes." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:47 msgid "" @@ -6463,6 +6765,16 @@ msgid "" "property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but " "this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended." msgstr "" +"Contient le certificat CA si utilisé par la méthode EAP spécifiée dans la " +"propriété \"eap\". Les données du certificat sont spécifiées à l'aide d'un " +"\"schéma\" ; deux sont actuellement prises en charge : blob et path. Lorsque " +"vous utilisez le schéma blob (qui est rétrocompatible avec NM 0.7.x) cette " +"propriété doit être définie sur les données codées UTF-8 du certificat. " +"Lorsque vous utilisez le schéma path, cette propriété doit être définie " +"comme chemin complet UTF-8, préfixée avec la chaîne \"file://\" et terminant " +"par un byte NUL. Cette propriété peut être annulée même si la méthode EAP " +"prend en charge les certificats, mais cela ouvre la porte aux attaques " +"malveillantes et n’est donc pas conseillé." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:48 msgid "" @@ -6470,10 +6782,13 @@ msgid "" "property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token " "that requires a login." msgstr "" +"Le mot de passe utilisé pour accéder au certificat (CA) stocké dans la " +"propriété \"ca-cert\" n'a de sens que si le certificat est stocké sur un " +"jeton PKCS#11 qui nécessite un login." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:49 msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property." -msgstr "" +msgstr "Drapeaux indiquant comment gérer la propriété \"ca-cert-password\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:50 msgid "" @@ -6481,6 +6796,9 @@ msgid "" "certificates to be added to the verification chain in addition to the " "certificate specified in the \"ca-cert\" property." msgstr "" +"Chemin encodé en UTF-8 vers un répertoire contenant les certificats au " +"format PEM ou DER à ajouter à la chaîne de vérification en plus du " +"certificat spécifié dans la propriété \"ca-cert\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:51 msgid "" @@ -6492,6 +6810,14 @@ msgid "" "should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed " "with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte." msgstr "" +"Contient le certificat du client s'il est utilisé par la méthode EAP " +"spécifiée dans la propriété \"eap\". Les données du certificat sont " +"spécifiées à l'aide d'un \"schéma\" ; deux sont actuellement prises en " +"charge : blob et pat. Si vous utilisez le schéma blob (qui est " +"rétrocompatible avec NM 0.7.x) cette propriété doit être définie sur les " +"données codées DER du certificat. Si vous utilisez le schéma path, cette " +"propriété doit être définie au chemin complet UTF-8, préfixée de \"file://\" " +"et terminant par un byte NUL final." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:52 msgid "" @@ -6499,10 +6825,14 @@ msgid "" "property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token " "that requires a login." msgstr "" +"Le mot de passe utilisé pour accéder au certificat client stocké dans la " +"propriété \"client-cert\". N'a de sens que si le certificat est stocké sur " +"un jeton PKCS#11 qui nécessite un login." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:53 msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property." msgstr "" +"Drapeaux indiquant comment gérer la propriété \"client-cert-password\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:54 msgid "" @@ -6512,6 +6842,12 @@ msgid "" "met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against " "SubjectName CN using same suffix match comparison." msgstr "" +"Contrainte pour le nom de domaine du serveur. Si définie, ce FQDN est " +"utilisé comme correspondance de suffixe pour le ou les éléments dNSName du " +"certificat présenté par le serveur d'authentification. Si un dNSName " +"correspondant est trouvé, cette contrainte est remplie. Si aucune valeur " +"dNSName est présente, cette contrainte est comparée au CN du SubjectName en " +"utilisant cette correspondance de suffixe." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:55 msgid "" @@ -6521,16 +6857,23 @@ msgid "" "the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for " "the allowed combinations." msgstr "" +"La méthode EAP autorisée lors de l'authentification au réseau avec 802.1x. " +"Les méthodes valides sont : \"saut\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", " +"\"ttls\", \"pwd\" et \"fast\". Chaque méthode nécessite différentes " +"configurations utilisant les propriétés de ce paramètre ; consultez la " +"documentation wpa_supplicant pour les combinaisons possibles." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:56 msgid "" "Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or " "login name." msgstr "" +"Chaîne d'identité pour les méthodes d'authentification EAP. Souvent le nom " +"d'utilisateur ou de connexion de l'utilisateur." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:57 msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST." -msgstr "" +msgstr "Chemin de fichier encodé UTF-8 contenant PAC pour EAP-FAST." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:58 msgid "" @@ -6538,6 +6881,9 @@ msgid "" "\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, " "\"password\" is preferred." msgstr "" +"Mot de passe encodé UTF-8 utilisé pour les méthodes d'authentification EAP. " +"Si la propriété \"password\" et la propriété \"password-raw\" sont toutes " +"deux spécifiées, on choisira \"password\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:59 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:104 @@ -6545,7 +6891,7 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:174 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:286 msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property." -msgstr "" +msgstr "Drapeaux indiquant comment gérer la propriété \"password\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:60 msgid "" @@ -6554,10 +6900,14 @@ msgid "" "property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is " "preferred." msgstr "" +"Mot de passe utilisé pour les méthodes d'authentification EAP, donné sous " +"forme de tableau d'octets pour permettre l'utilisation de mots de passe dans " +"d'autres encodages que UTF-8. Si la propriété \"password\" et la propriété " +"\"password-raw\" sont spécifiées, on choisira \"password\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:61 msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property." -msgstr "" +msgstr "Drapeaux indiquant comment gérer la propriété \"password-raw\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:62 msgid "" @@ -6568,6 +6918,13 @@ msgid "" "tls_disable_tlsv1_x settings. See the wpa_supplicant documentation for more " "details." msgstr "" +"Spécifie les drapeaux d'authentification à utiliser dans l'authentification " +"externe \"phase 1\" en utilisant les options NMSetting8021xAuthFlags Les " +"versions TLS individuelles peuvent être explicitement désactivées. Si un " +"certain drapeau TLS désactivé n'est pas activé, il appartient au suppliant " +"de l'autoriser ou non. Les options TLS correspondent aux paramètres " +"tls_disable_tlsv1_x. Consultez la documentation wpa_supplicant pour plus de " +"détails." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:63 msgid "" @@ -6578,6 +6935,12 @@ msgid "" "authenticated and unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant " "documentation for more details." msgstr "" +"Active ou désactive le provisionnement en ligne des identifiants EAP-FAST " +"lorsque FAST est spécifié comme méthode EAP dans la propriété \"eap\". Les " +"valeurs reconnues sont \"0\" (désactivé), \"1\" (autorise le provisionnement " +"non authentifié), \"2\" (autorise le provisionnement authentifié) et " +"\"3\" (autorise le provisionnement authentifié et non authentifié). Voir la " +"documentation wpa_supplicant pour plus de détails." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:64 msgid "" @@ -6586,6 +6949,11 @@ msgid "" "\"1\" to force use of the new PEAP label. See the wpa_supplicant " "documentation for more details." msgstr "" +"Force l'utilisation du nouveau label PEAP lors de la dérivation des clés. " +"Certains serveurs RADIUS peuvent nécessiter de forcer le nouveau label PEAP " +"à inter opérer avec PEAPv1. Définir sur \"1\" pour forcer l'utilisation du " +"nouveau label PEAP. Consultez la documentation wpa_supplicant pour plus de " +"détails." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:65 msgid "" @@ -6595,6 +6963,13 @@ msgid "" "the client to use a particular PEAP version. To do so, this property may be " "set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version." msgstr "" +"Force quelle version de PEAP est utilisée lorsque PEAP est définie comme " +"méthode EAP dans la propriété \"eap\". Lorsqu'elle est désactivée, la " +"version signalée par le serveur sera utilisée. Parfois, lors de " +"l'utilisation d'anciens serveurs RADIUS, il est nécessaire de forcer le " +"client à utiliser une version PEAP particulière. Pour ce faire, cette " +"propriété peut être définie sur \"0\" ou \"1\" pour forcer cette version " +"spécifique de PEAP." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:66 msgid "" @@ -6603,6 +6978,10 @@ msgid "" "authentication. If the list is empty, no verification of the server " "certificate's altSubjectName is performed." msgstr "" +"Liste des chaînes à comparer avec le nom altSubjectName du certificat " +"présenté par le serveur d'authentification lors de l'authentification " +"interne \"phase 2\" Si la liste est vide, aucune vérification du nom " +"altSubjectName du certificat du serveur n'est effectuée." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:67 msgid "" @@ -6613,6 +6992,13 @@ msgid "" "\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful " "authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details." msgstr "" +"Spécifie les méthodes d'authentification interne non-EAP \"phase 2\" " +"autorisées lorsqu'une méthode EAP utilisant un tunnel TLS interne est " +"spécifiée dans la propriété \"eap\". Les méthodes reconnues non-EAP \"phase " +"2\" sont \"pap\", \"chap\", \"mschap\", \"mschapv2\", \"gtc\", \"otp\", " +"\"md5\" et \"tls\". chaque méthode interne \"phase 2\" requiert des " +"paramètres spécifiques pour réussir une authentification. Consultez la " +"documentation wpa_supplicant pour plus de détails." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:68 msgid "" @@ -6623,6 +7009,12 @@ msgid "" "requires specific parameters for successful authentication; see the " "wpa_supplicant documentation for more details." msgstr "" +"Spécifie les méthodes d'authentification interne EAP \"phase 2\" autorisées " +"lorsqu'une méthode EAP utilisant un tunnel TLS interne est spécifiée dans la " +"propriété \"eap\" Les méthodes reconnues EAP \"phase 2\" sont \"md5\", " +"\"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\" et \"tls\". Chaque méthode interne \"phase " +"2\" nécessite des paramètres spécifiques pour une authentification réussie. " +"Consultez la documentation wpa_supplicant pour plus de détails." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:69 msgid "" @@ -6637,6 +7029,17 @@ msgid "" "method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle attacks " "and is NOT recommended." msgstr "" +"Contient le certificat CA \"phase 2\" si utilisé par la méthode EAP " +"spécifiée dans les propriétés \"phase2-auth\" ou \"phase2-autheap\". Les " +"données du certificat sont spécifiées à l'aide d'un \"schéma\" ; deux sont " +"actuellement supportées : blob et path. Lorsque le schéma blob (qui est " +"rétrocompatible avec NM 0.7.x) est utilisé, cette propriété doit être " +"définie sur les données du certificat encodées DER. Lorsque le schéma path " +"est utilisé, cette propriété doit être définie comme chemin complet UTF-8, " +"préfixée de \"file://\" et se terminant par un octet NUL de terminaison. " +"Cette propriété peut être désactivée même si la méthode EAP supporte les " +"certificats CA, mais cela permet les attaques malveillantes et n'est PAS " +"recommandé." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:70 msgid "" @@ -6644,11 +7047,15 @@ msgid "" "ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a " "PKCS#11 token that requires a login." msgstr "" +"Le mot de passe utilisé pour accéder au certificat CA \"phase2\" stocké dans " +"la propriété \"phase2-ca-cert\" n'a de sens que si le certificat est stocké " +"sur un jeton PKCS#11 qui nécessite un login." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:71 msgid "" "Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property." msgstr "" +"Drapeaux indiquant comment gérer la propriété \"phase2-ca-cert-password\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:72 msgid "" @@ -6656,6 +7063,9 @@ msgid "" "certificates to be added to the verification chain in addition to the " "certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property." msgstr "" +"Chemin encodé en UTF-8 vers un répertoire contenant les certificats formatés " +"PEM ou DER à ajouter à la chaîne de vérification en plus du certificat " +"spécifié dans la propriété \"phase2-ca-cert\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:73 msgid "" @@ -6670,6 +7080,16 @@ msgid "" "unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-" "in-the-middle attacks and is NOT recommended." msgstr "" +"Contient le certificat client \"phase 2\" si utilisé par la méthode EAP " +"spécifiée dans les propriétés \"phase2-auth\" ou \"phase2-autheap\" ; les " +"données du certificat sont spécifiées en utilisant un \"schéma\" ; deux sont " +"actuellement supportées : blob et path ; lorsque vous utilisez le schéma " +"blob (qui est rétrocompatible avec NM 0.7.x) cette propriété doit être " +"définie comme les données codées DER du certificat, et le chemin complet du " +"certificat doit être défini en UTF-8, avec le \"file://\" et se terminant " +"par un octet NUL de terminaison. Cette propriété peut être désactivée même " +"si la méthode EAP supporte les certificats CA, mais cela permet les attaques " +"malveillantes et n'est PAS recommandé." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:74 msgid "" @@ -6677,11 +7097,16 @@ msgid "" "\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is " "stored on a PKCS#11 token that requires a login." msgstr "" +"Le mot de passe utilisé pour accéder au certificat client \"phase2\" stocké " +"dans la propriété \"phase2-client-cert\" n'a de sens que si le certificat " +"est stocké sur un jeton PKCS#11 qui nécessite un login." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:75 msgid "" "Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property." msgstr "" +"Drapeaux indiquant comment gérer la propriété \"phase2-client-cert-password" +"\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:76 msgid "" @@ -6692,6 +7117,13 @@ msgid "" "present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix " "match comparison." msgstr "" +"Contrainte pour le nom de domaine du serveur. Si définie, ce FQDN est " +"utilisé comme exigence de correspondance de suffixe pour le ou les éléments " +"dNSName du certificat présenté par le serveur d'authentification pendant " +"l'authentification interne \"phase 2\". Si un dNSName correspondant est " +"trouvé, cette contrainte est remplie. Si aucune valeur dNSName n'est " +"présente, cette contrainte est comparée à CN SubjectName utilisant la même " +"correspondance de suffixe." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:77 msgid "" @@ -6711,6 +7143,24 @@ msgid "" "\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to " "decode the PKCS#12 private key and certificate." msgstr "" +"Contient la clé privée interne \"phase 2\" lorsque la propriété \"phase2-auth" +"\" ou \"phase2-autheap\" est définie sur \"tls\". Les données clés sont " +"spécifiées à l'aide d'un \"schéma\" ; deux sont actuellement prises en " +"charge : blob et path. Lors de l'utilisation du schéma blob et des clés " +"privées, cette propriété doit être définie sur les données codées PEM " +"cryptées de la clé. Lors de l'utilisation de clés privées avec le schéma de " +"chemin d'accès, cette propriété doit être définie sur le chemin d'accès " +"encodé UTF-8 complet de la clé, préfixé par la chaîne \"file:///\" et se " +"terminant par un octet NUL de fin. Lors de l'utilisation des clés privées au " +"format PKCS#12 et du schéma blob, cette propriété doit être définie sur les " +"données PKCS#12 et la propriété \"phase2-private-key-password\" doit être " +"définie sur le mot de passe utilisé pour décrypter le certificat et la clé " +"PKCS#12. Lors de l'utilisation des fichiers PKCS#12 et du schéma de chemins, " +"cette propriété doit être définie sur le chemin complet encodé en UTF-8 de " +"la clé, préfixé par la chaîne \"file://\" et se terminant par un octet NUL " +"de fin, et comme pour le schéma blob, la propriété \"phase2-private-key-" +"password\" doit être définie comme le mot de passe utilisé pour décoder la " +"clé privée PKCS#12 et son certificat." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:78 msgid "" @@ -6718,11 +7168,15 @@ msgid "" "\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path " "scheme, or is a PKCS#12 format key." msgstr "" +"Le mot de passe utilisé pour déchiffrer la clé privée \"phase 2\" spécifiée " +"dans la propriété \"phase2-private-key\" lorsque la clé privée utilise le " +"schéma de chemins ou est une clé au format PKCS#12." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:79 msgid "" "Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property." msgstr "" +"Indicateurs de gestion de la propriété \"phase2-private-key-password\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:80 msgid "" @@ -6732,15 +7186,21 @@ msgid "" "performed. This property provides little security, if any, and its use is " "deprecated in favor of NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match." msgstr "" +"Substring à faire correspondre à l'objet du certificat présenté par le " +"serveur d'authentification lors de l'authentification interne \"phase 2\". " +"Si non défini, on ne peut vérifier l'objet du certificat du serveur " +"d'authentification. Cette propriété fournit peu de sécurité, si elle existe, " +"et son utilisation est dépréciée en faveur du NMSetting8021x:phase2-domain-" +"suffix-match." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:81 msgid "PIN used for EAP authentication methods." -msgstr "" +msgstr "PIN utilisé pour les méthodes d'authentification EAP." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:82 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:176 msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property." -msgstr "" +msgstr "Drapeaux indiquant comment gérer la propriété \"pin\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:83 msgid "" @@ -6763,6 +7223,28 @@ msgid "" "users. Private keys should always be encrypted with a private key password " "to prevent unauthorized access to unencrypted private key data." msgstr "" +"Contient la clé privée lorsque la propriété \"eap\" est définie sur \"tls\". " +"Les données clés sont spécifiées à l'aide d'un \"schéma\" ; deux sont " +"actuellement prises en charge : blob et path. Lors de l'utilisation du " +"schéma blob et des clés privées, cette propriété doit être définie sur les " +"données codées PEM cryptées de la clé. Lors de l'utilisation de clés privées " +"avec le schéma de chemin d'accès, cette propriété doit être définie sur le " +"chemin d'accès encodé UTF-8 complet de la clé, préfixé par la chaîne " +"\"file:///\" et se terminant par un octet NUL de fin. Lors de l'utilisation " +"des clés privées au format PKCS#12 et du schéma blob, cette propriété doit " +"être définie sur les données PKCS#12 et la propriété \"clé privée-mot de " +"passe\" doit être définie sur mot de passe utilisé pour décrypter le " +"certificat et la clé PKCS#12. Lors de l'utilisation des fichiers PKCS#12 et " +"du schéma de chemins, cette propriété doit être définie sur le chemin " +"complet encodé en UTF-8 de la clé, préfixé par la chaîne \"file://\" et se " +"terminant par un octet NUL de fin, et comme pour le schéma blob, la " +"propriété \"private key-password\" doit être définie par le mot de passe " +"utilisé pour décoder la clé privée et le certificat PKCS#12. ATTENTION : " +"\"clé privée\" n'est pas une propriété \"secrète\", et donc des données de " +"clé privée non cryptées utilisant le schéma BLOB peuvent être lues par des " +"utilisateurs non privilégiés. Les clés privées doivent toujours être " +"cryptées à l'aide d'un mot de passe de clé privée afin d'empêcher tout accès " +"non autorisé aux données non cryptées des clés privées." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:84 msgid "" @@ -6770,10 +7252,14 @@ msgid "" "\" property when the private key either uses the path scheme, or if the " "private key is a PKCS#12 format key." msgstr "" +"Le mot de passe utilisé pour déchiffrer la clé privée spécifiée dans la " +"propriété \" private key \" lorsque la clé privée utilise le schéma de " +"chemins ou si la clé privée est une clé au format PKCS#12." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:85 msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property." msgstr "" +"Drapeaux indiquant comment gérer la propriété \"private-key-password\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:86 msgid "" @@ -6783,6 +7269,11 @@ msgid "" "security, if any, and its use is deprecated in favor of NMSetting8021x:" "domain-suffix-match." msgstr "" +"Sous-chaîne à faire correspondre à l'objet du certificat présenté par le " +"serveur d'authentification. Lorsqu'il est désactivé, aucune vérification de " +"l'objet du certificat du serveur d'authentification n'est effectuée. Cette " +"propriété offre peu de sécurité, voire aucune, et son utilisation est " +"dépréciée en faveur de NMSetting8021x:domain-suffix-match" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:87 msgid "" @@ -6795,6 +7286,14 @@ msgid "" "\"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets ca_cert/ca_cert2 " "options for wpa_supplicant)." msgstr "" +"Si définie sur TRUE, remplace les propriétés \"ca-path\" et \"phase2-ca-path" +"\" en utilisant le répertoire CA système spécifié lors de la configuration " +"avec le commutateur --system-ca-path. Les certificats de ce répertoire sont " +"ajoutés à la chaîne de vérification en plus des certificats spécifiés par " +"les propriétés \"ca-cert\" et \"phase2-ca-cert\". Si le chemin fourni avec --" +"system-ca-path est plutôt un nom de fichier (paquet de certificats CA de " +"confiance), il remplace les propriétés \"ca-cert\" et \"phase2-ca-cert" +"\" (définit les options ca_cert/ca_cert2 pour wpa_supplicant)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:88 msgid "" @@ -6806,6 +7305,14 @@ msgid "" "\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration will " "be skipped." msgstr "" +"Si défini sur TRUE, applique la négociation automatique de la vitesse et du " +"mode duplex. Si les propriétés \"speed\" et \"duplex\" sont toutes les deux " +"spécifiées, seul ce mode unique sera annoncé et accepté pendant le processus " +"d'auto-négociation des liens : cela ne fonctionne que pour les " +"spécifications BASE-T 802.3 et est utile pour faire respecter les modes " +"gigabits, car dans ces cas, la négociation des liens est obligatoire. Si " +"défini sur FALSE, les propriétés \"speed\" et \"duplex\" doivent être toutes " +"les deux réglées ou la configuration de la liaison sera ignorée." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:89 msgid "" @@ -6823,6 +7330,22 @@ msgid "" "D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated " "\"cloned-mac-address\"." msgstr "" +"Si spécifié, demandez au périphérique d'utiliser cette adresse MAC à la " +"place. C'est ce qu'on appelle le clonage ou l'usurpation d'identité MAC. " +"Outre la spécification explicite d'une adresse MAC, les valeurs spéciales " +"\"preserve\", \"permanent\", \"random\" et \"stable\" sont supportées. " +"\"préserver\" signifie ne pas toucher l'adresse MAC lors de l'activation. " +"\"permanent\" signifie l'utilisation de l'adresse matérielle permanente si " +"l'appareil en possède une (sinon, cela est considéré comme une \"préservation" +"\"). \"random\" crée une adresse MAC aléatoire sur chaque connexion. \"stable" +"\" crée une adresse MAC hachée basée sur connection.stable-id et une clé " +"dépendante de la machine. Si elle n'est pas spécifiée, la valeur peut être " +"remplacée par les valeurs par défaut globales, voir le manuel de " +"NetworkManager.conf. Si elle n'est pas encore spécifiée, elle sera sur " +"\"preserve\" par défaut (les anciennes versions de NetworkManager peuvent " +"utiliser une valeur par défaut différente). Sur le bus D, ce champ est " +"exprimé par \"assigned-mac-address\" ou la désapprouvée \"cloned-mac-address" +"\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:90 msgid "" @@ -6838,6 +7361,18 @@ msgid "" "\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure " "your device supports it." msgstr "" +"Lorsqu'une valeur est définie, \"half\" ou \"full\", ella a pour effet de " +"configurer l'appareil pour qu'il utilise le mode duplex spécifié. Si \"auto-" +"negociate\" est sur \"yes\", le mode duplex spécifié sera le seul proposé " +"lors de la négociation du lien : il ne fonctionne que pour les " +"spécifications BASE-T 802.3 et est utile pour faire respecter les modes " +"gigabits, car dans ces cas la négociation du lien est obligatoire. Si la " +"valeur n'est pas définie (valeur par défaut), la configuration du lien sera " +"soit ignorée (si \"auto-negociate\" est sur \"no\", la valeur par défaut), " +"soit négociée automatiquement (si \"auto-negociate\" est sur \"yes\") et le " +"périphérique local annoncera tous les modes duplex supportés. Doit être " +"défini avec la propriété \"speed\" si spécifié. Avant de spécifier un mode " +"duplex, assurez-vous que votre périphérique le prenne bien en charge." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:92 msgid "" @@ -6845,6 +7380,10 @@ msgid "" "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " "of the device (i.e. MAC spoofing)." msgstr "" +"Si spécifiée, cette connexion ne s'applique qu'au périphérique Ethernet dont " +"l'adresse MAC permanente correspond à l'adresse MAC. Cette propriété ne " +"change pas l'adresse MAC du périphérique (c'est-à -dire l'usurpation " +"d'identité MAC)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:93 msgid "" @@ -6852,6 +7391,10 @@ msgid "" "permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is " "in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)." msgstr "" +"Si spécifiée, cette connexion ne s'appliquera jamais au périphérique " +"Ethernet dont l'adresse MAC permanente correspond à une adresse dans la " +"liste. Chaque adresse MAC est en notation standard hexadécimale " +"(00:11:22:33:44:55)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:95 msgid "" @@ -6860,12 +7403,20 @@ msgid "" "\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the " "device supports only one port type, this setting is ignored." msgstr "" +"Type de port spécifique à utiliser si l'appareil prend en charge plusieurs " +"méthodes de connexion. Un des types \"tp\" (Twisted Pair), \"aui" +"\" (Attachment Unit Interface), \"bnc\" (Thin Ethernet) ou \"mii\" (Media " +"Independent Interface). Si l'appareil ne prend en charge qu'un type de port, " +"ce paramètre sera ignoré." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:96 msgid "" "s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing " "the different types of virtual network devices available on s390 systems." msgstr "" +"type de périphérique réseau s390 ; un parmi \"qeth\", \"lcs\" ou \"ctc\", " +"représentant les différents types de périphériques réseau virtuels " +"disponibles sur les systèmes s390." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:97 msgid "" @@ -6874,6 +7425,11 @@ msgid "" "\"portname\", \"protocol\", among others. Key names must contain only " "alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9])." msgstr "" +"Dictionnaire des paires clé/valeur des options de périphériques spécifiques " +"à s390. Les clés et les valeurs doivent correspondre à des chaînes de " +"caractères. Les clés autorisées comprennent \"portno\", \"layer2\", " +"\"portname\", \"protocol\", entre autres. Les noms des clés doivent contenir " +"uniquement des caractères alphanumériques (c'est-à -dire[a-zA-Z0-9])." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:98 msgid "" @@ -6884,6 +7440,13 @@ msgid "" "contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of " "hexadecimal characters and the period (.) character." msgstr "" +"Identifie les sous-canaux spécifiques que ce périphérique réseau utilise " +"pour communiquer avec l'hôte z/VM ou s390. Comme la propriété \"mac-address" +"\" pour les périphériques non z/VM, cette propriété peut être utilisée pour " +"garantir que cette connexion ne s'applique qu'au périphérique réseau qui " +"utilise ces sous-canaux. La liste doit contenir exactement 3 chaînes, et " +"chaque chaîne ne peut être composée que de caractères hexadécimaux et le " +"caractère point (.)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:99 msgid "" @@ -6899,6 +7462,19 @@ msgid "" "property when non-zero. Before specifying a speed value be sure your device " "supports it." msgstr "" +"Lorsqu'une valeur supérieure à 0 est définie, configure l'appareil pour " +"qu'il utilise la vitesse spécifiée. Si \"auto-négocier\" est sur \"yes\", la " +"vitesse spécifiée sera la seule annoncée lors de la négociation du lien : " +"cela ne fonctionne que pour les spécifications BASE-T 802.3 et est utile " +"pour imposer des vitesses gigabit, car dans ce cas la négociation du lien " +"est obligatoire. Si la valeur n'est pas réglée (0, la valeur par défaut), la " +"configuration du lien sera soit ignorée (si \"auto-negociate\" est sur \"no" +"\", la valeur par défaut), soit négociée automatiquement (si \"auto-negociate" +"\" est sur \"yes\") et le périphérique local affichera toutes les vitesses " +"supportées. En Mbit/s, soit 100 == 100Mbit/s. Doit être défini ainsi quela " +"propriété \"duplex\" si elle est différente de zéro. Avant de spécifier une " +"valeur de vitesse, assurez-vous que votre périphérique la prenne bien en " +"charge." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:100 msgid "" @@ -6912,6 +7488,17 @@ msgid "" "use global settings) and NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to " "disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)." msgstr "" +"Les options NMSettingWiredWakeOnLan à activer. Les périphériques ne prennent " +"pas tous en charge toutes les options. Peut correspondre à une combinaison " +"de NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), " +"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4), " +"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), " +"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), " +"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC " +"(0x40) ou les valeurs spéciales NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) " +"(pour utiliser les paramètres globaux) et " +"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (pour déactiver la gestion de " +"Wake-on-LAN du NetworkManager)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:101 msgid "" @@ -6919,40 +7506,49 @@ msgid "" "represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be " "required." msgstr "" +"Si spécifié, le mot de passe utilisé avec Wake-on-LAN basé sur magic-packet, " +"représenté par une adresse Ethernet MAC. Si NULL, aucun mot de passe ne " +"sera requis." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:102 msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"." msgstr "" +"Encapsulation de la connexion ADSL. Peut correspondre à \"vcmux\" ou \"llc\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:103 msgid "Password used to authenticate with the ADSL service." -msgstr "" +msgstr "Mot de passe utilisé pour s'authentifier avec le service ADSL." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:105 msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"." msgstr "" +"Protocole de connexion ADSL. Peut correspondre à \"pppoa\", \"pppoe\" ou " +"\"ipoatm\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:106 msgid "Username used to authenticate with the ADSL service." -msgstr "" +msgstr "Nom d'utilisateur utilisé pour s'authentifier avec le service ADSL." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:107 msgid "VCI of ADSL connection" -msgstr "" +msgstr "VCI de connexion ADSL" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:108 msgid "VPI of ADSL connection" -msgstr "" +msgstr "VPI de connexion ADSL" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:109 msgid "The Bluetooth address of the device." -msgstr "" +msgstr "L'adresse Bluetooth de l'appareil." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:110 msgid "" "Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal " "Area Networking connections to devices supporting the NAP profile." msgstr "" +"Soit \"dun\" pour les connexions au réseau Dial-Up, soit \"panu\" pour les " +"connexions au réseau local personnel vers des périphériques prenant en " +"charge le profil NAP." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:111 msgid "" @@ -6960,14 +7556,19 @@ msgid "" "be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-" "zA-Z0-9])." msgstr "" +"Dictionnaire des combinaisons clé/valeur des options de collage Les clés et " +"les valeurs doivent être des chaînes de caractères et les noms des options " +"ne doivent contenir que des caractères alphanumériques (c.-à -d.,[a-zA-Z0-9])." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:112 msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Le temps de vieillissement de l'adresse Ethernet MAC, en secondes." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:113 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds." msgstr "" +"Le délai de transmission du protocole Spanning Tree Protocol (STP), en " +"secondes." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:114 msgid "" @@ -6977,10 +7578,16 @@ msgid "" "address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 " "or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP." msgstr "" +"Un masque d'adresses de groupe à transférer. Habituellement, les adresses de " +"groupe comprises entre 01:80:C2:00:00:00:00:00 et 01:80:C2:00:00:0F ne sont " +"pas transmises conformément aux normes. Cette propriété est un masque de 16 " +"bits, chacun correspondant à une adresse de groupe dans cette plage qui doit " +"être transmise. Le masque ne peut pas avoir les bits 0, 1 ou 2 car ils sont " +"utilisés pour STP, les frames de pause MAC et LACP." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:115 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Le protocole Spanning Tree Protocol (STP) hello time, en secondes." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:116 msgid "" @@ -6991,10 +7598,16 @@ msgid "" "the MAC address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this " "property is deprecated. Deprecated: 1" msgstr "" +"Si définie, l’adresse MAC d’un pontage. Lors de la création d'un nouveau " +"pontage, cette adresse MAC est définie ; si ce champ n'est pas spécifié, " +"l'adresse \"ethernet.cloned-mac-address\" est utilisée pour générer " +"l'adresse MAC initiale. Notez que le paramètre \"ethernet.cloned-mac-address" +"\" écrase l'adresse MAC du pont lors de son activation ultérieure. Cette " +"propriété est donc obsolète. Dépréciation: 1" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:117 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds." -msgstr "" +msgstr "Le protocole Spanning Tree Protocol (STP) hello time, en secondes." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:118 msgid "" @@ -7002,6 +7615,10 @@ msgid "" "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " "refuse to enable the feature until the collisions are resolved." msgstr "" +"Vérifie si IGMP Snooping est activé pour ce pontage, mais si le snooping a " +"été automatiquement désactivé en raison des collisions de hachage, le " +"système peut refuser d'activer la fonction jusqu'à ce que les collisions " +"soient résolues." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:119 msgid "" @@ -7009,26 +7626,35 @@ msgid "" "values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root " "bridge." msgstr "" +"Définit la priorité du protocole Spanning Tree Protocol (STP) pour ce pont : " +"les valeurs inférieures sont \"meilleures\" ; le pont de priorité inférieure " +"sera élu pont racine." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:120 msgid "" "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge." msgstr "" +"Contrôle si le protocole Spanning Tree Protocol (STP) est activé pour ce " +"pont." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:121 msgid "" "Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be " "sent back out through the port the frame was received on." msgstr "" +"Active ou désactive le mode « hairpin » pour le port, qui permet de " +"renvoyer les trames par le port sur lequel la trame a été reçue." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:122 msgid "" "The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port." msgstr "" +"Le coût du port STP (Spanning Tree Protocol) pour les destinations via ce " +"port." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:123 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port." -msgstr "" +msgstr "La priorité STP (Spanning Tree Protocol) de ce port du pont." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:124 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:170 @@ -7037,6 +7663,8 @@ msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple frames." msgstr "" +"Si différent de zéro, ne transmettez que des paquets de la taille spécifiée " +"ou plus petits, divisant les paquets plus grands en plusieurs trames." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:125 msgid "" @@ -7044,6 +7672,9 @@ msgid "" "broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is " "used when required." msgstr "" +"Le numéro à composer pour établir la connexion au réseau mobile à large " +"bande CDMA, s'il y a lieu. Si non spécifié, le numéro par défaut (#777) est " +"utilisé au besoin." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:126 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:173 @@ -7052,6 +7683,10 @@ msgid "" "providers do not require a password, or accept any password. But if a " "password is required, it is specified here." msgstr "" +"Le mot de passe utilisé pour s'authentifier auprès du réseau, si " +"nécessaire. De nombreux fournisseurs n'ont pas besoin d'un mot de passe ou " +"acceptent n’importe quel mot de passe. Mais si un mot de passe est requis, " +"il est spécifié ici." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:128 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:179 @@ -7060,6 +7695,10 @@ msgid "" "providers do not require a username, or accept any username. But if a " "username is required, it is specified here." msgstr "" +"Le mot de passe utilisé pour s'authentifier auprès du réseau, si " +"nécessaire. De nombreux fournisseurs n'ont pas besoin d'un mot de passe ou " +"acceptent n’importe quel mot de passe. Mais si un mot de passe est requis, " +"il est spécifié ici." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:129 msgid "" @@ -7068,6 +7707,11 @@ msgid "" "set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. " "Currently this only applies to 802-1x authentication." msgstr "" +"Le nombre de tentatives d'authentification : Zéro signifie essayer " +"indéfiniment ; -1 signifie utiliser une valeur par défaut globale. Si la " +"valeur par défaut globale n'est pas définie, l'authentification est tentée à " +"nouveau 3 fois avant de faire échouer la connexion, ce qui ne s'applique " +"actuellement qu'à l'authentification 802-1x." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:130 msgid "" @@ -7078,6 +7722,12 @@ msgid "" "profiles. See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN " "profiles." msgstr "" +"Indique si la connexion doit ou non être automatiquement connectée par " +"NetworkManager lorsque les ressources pour la connexion sont disponibles. " +"TRUE pour activer automatiquement la connexion, FALSE pour demander une " +"intervention manuelle pour activer la connexion. Notez que la connexion " +"automatique n'est pas implémentée pour les profils VPN. Voir \"secondaires\" " +"comme alternative pour connecter automatiquement les profils VPN." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:131 msgid "" @@ -7085,6 +7735,10 @@ msgid "" "connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The " "higher number means higher priority." msgstr "" +"La priorité de connexion automatique : si la connexion est configurée sur " +"connexion automatique, les connexions avec une priorité plus élevée seront " +"préférées ; par défaut, la valeur est 0 ; le nombre le plus élevé signifie " +"une priorité plus élevée." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:132 msgid "" @@ -7094,6 +7748,12 @@ msgid "" "blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to " "autoconnect again." msgstr "" +"Le nombre de fois qu'une connexion doit être essayée lors de l'activation " +"automatique avant d'abandonner. Zéro signifie pour toujours, -1 signifie la " +"valeur par défaut globale (4 fois si elle n'est pas annulée) et 1 signifie " +"qu'il faut essayer l'activation une seule fois avant de bloquer la connexion " +"automatique. Notez qu’après un timeout, NetworkManager va essayer de se " +"reconnecter automatiquement." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:133 msgid "" @@ -7106,18 +7766,32 @@ msgid "" "set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real " "value. If it is default as well, this fallbacks to 0." msgstr "" +"Indique si les esclaves de cette connexion doivent être automatiquement " +"rappelés lorsque NetworkManager active cette connexion. Ceci n'a d'effet " +"réel que pour les connexions maître. Les propriétés \"autoconnect\", " +"\"autoconnect-priority\" et \"autoconnect-retries\" ne sont pas liées à ce " +"paramètre. Les valeurs autorisées sont : 0 : ne pas toucher aux connexions " +"esclaves, 1 : activer toutes les connexions esclaves avec cette connexion, " +"-1 : par défaut. Si -1 (par défaut) est défini, le fichier global connection." +"autoconnect-slaves est lu pour déterminer la valeur réelle. Si c'est " +"également le cas par défaut, cette valeur est ramenée à 0." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:134 msgid "" "If greater than zero, delay success of IP addressing until either the " "timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping." msgstr "" +"Indique si cette valeur est supérieure à zéro, retardez le succès de " +"l'adressage IP jusqu'à ce que le délai d'attente soit atteint ou qu'une " +"passerelle IP réponde à un ping." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:135 msgid "" "A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" " "or \"T-Mobile 3G\"." msgstr "" +"Un identifiant unique lisible par l'homme pour la connexion, comme \"Work Wi-" +"Fi\" ou \"T-Mobile 3G\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:136 msgid "" @@ -7131,10 +7805,20 @@ msgid "" "names change or are reordered the connection may be applied to the wrong " "interface." msgstr "" +"Le nom de l'interface réseau à laquelle cette connexion est liée, si elle " +"n'est pas définie, la connexion peut être attachée à n'importe quelle " +"interface du type approprié (sous réserve des restrictions imposées par " +"d'autres paramètres), ce qui spécifie le nom du périphérique créé pour les " +"périphériques logiciels. Pour les types de connexion où les noms des " +"interfaces ne sont pas facilement persistants (par exemple, mobile haut " +"débit ou Ethernet USB), cette propriété ne doit pas être utilisée, et si les " +"noms des interfaces peuvent être utilisés avec la connexion, la connexion " +"est limitée, ou bien en cas de changement de changement du nom des " +"interfaces, elle peut être appliquée sur la mauvaise interface." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:137 msgid "Whether LLDP is enabled for the connection." -msgstr "" +msgstr "Indique si LLDP est activé pour la connexion." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:138 msgid "" @@ -7147,10 +7831,19 @@ msgid "" "host names. This feature requires a plugin which supports LLMNR. One such " "plugin is dns-systemd-resolved." msgstr "" +"LLMNR est un protocole basé sur le format de paquets DNS (Domain Name " +"System) qui permet aux hôtes IPv4 et IPv6 d'effectuer la résolution de noms " +"pour les hôtes sur le même lien local. Les valeurs autorisées sont : oui : " +"enregistrer nom d'hôte et résolution pour la connexion, non : désactiver " +"LLMNR pour l'interface, résoudre : ne pas enregistrer nom d'hôte mais " +"permettre la résolution de noms d'hôtes LLMNR. Cette fonctionnalité " +"nécessite un plugin qui supporte LLMNR. Un de ces plug-ins est dns-systemd-" +"resolved." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:139 msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection." msgstr "" +"Nom de l'interface de l'appareil maître ou UUID de la connexion maître." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:140 msgid "" @@ -7160,18 +7853,29 @@ msgid "" "host names. This feature requires a plugin which supports mDNS. One such " "plugin is dns-systemd-resolved." msgstr "" +"Indique si mDNS est activé pour la connexion. Les valeurs autorisées sont : " +"oui : enregistrer le nom d'hôte et la résolution pour la connexion, non : " +"désactiver mDNS pour l'interface, résoudre : ne pas enregistrer le nom " +"d'hôte mais autoriser la résolution des noms d'hôte mDNS. Cette " +"fonctionnalité nécessite un plugin qui supporte mDNS. dns-systemd-resolved " +"est l'un de ces plug-ins." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:141 msgid "" "Whether the connection is metered. When updating this property on a " "currently activated connection, the change takes effect immediately." msgstr "" +"Indique si la connexion est mesurée. Lors de la mise à jour de cette " +"propriété sur une connexion actuellement activée, le changement prend effet " +"immédiatement." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:142 msgid "" "Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular " "moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect." msgstr "" +"Indique si le profil peut être actif plusieurs fois à un moment donné, la " +"valeur est de type NMConnectionMultiConnect." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:143 msgid "" @@ -7187,6 +7891,19 @@ msgid "" "present must be ignored and is reserved for future use. All of [type], " "[id], and [reserved] must be valid UTF-8." msgstr "" +"Un tableau de chaînes de caractères définissant l'accès d'un utilisateur " +"donné à cette connexion. Si elle est NULL ou vide, tous les utilisateurs " +"sont autorisés à accéder à cette connexion ; sinon, les utilisateurs sont " +"autorisés si et seulement s'ils sont dans cette liste. Lorsque cette option " +"n'est pas vide, la connexion ne peut être active que si l'un des " +"utilisateurs spécifiés est connecté à une session active. Chaque entrée est " +"de la forme \"[type] :[id] :[réservé]\" ; par exemple, \"user:dcbw:blah\". " +"Pour l'instant, seul l' \"utilisateur\"[type] est autorisé. Toutes les " +"autres valeurs sont ignorées et réservées pour une utilisation future. " +"[id] est le nom d'utilisateur auquel se réfère cette permission, qui ne peut " +"pas contenir le caractère \" : \". Toute information[réservée] présente doit " +"être ignorée et est réservée pour une utilisation future. Tous les[type]," +"[id] et[réservé] doivent être valides UTF-8." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:144 msgid "" @@ -7194,18 +7911,26 @@ msgid "" "service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the " "connection is read-only and cannot be modified." msgstr "" +"FALSE si la connexion peut être modifiée à l'aide de l'interface D-Bus du " +"service de paramétrage fourni avec les bons privilèges, ou TRUE si la " +"connexion est en lecture seule et ne peut être modifiée." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:145 msgid "" "List of connection UUIDs that should be activated when the base connection " "itself is activated. Currently only VPN connections are supported." msgstr "" +"Liste des UUID de connexion qui doivent être activées lorsque la connexion " +"de base elle-même est activée, actuellement seules les connexions VPN sont " +"supportées." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:146 msgid "" "Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond" "\"), or NULL if this connection is not a slave." msgstr "" +"Réglage du nom du type d'appareil de la connexion maître de cet esclave (par " +"exemple, \"bond\"), ou NULL si cette connexion n'est pas un esclave." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:147 msgid "" @@ -7237,6 +7962,34 @@ msgid "" "If the value is still unset, the default is similar to \"${CONNECTION}\" and " "uses a unique, fixed ID for the connection." msgstr "" +"Il s'agit de l'identité de la connexion utilisée à diverses fins. Permet de " +"configurer plusieurs profils pour partager l'identité. De plus, stable-id " +"peut contenir des espaces réservés qui sont substitués dynamiquement et " +"déterministiquement en fonction du contexte. Le stable-id est utilisé pour " +"générer des adresses privées stables IPv6 avec ipv6.addr-gen-mode=stable-" +"privacy. Il est également utilisé pour semer l'adresse MAC clonée générée " +"pour ethernet.cloned-mac-address=stable et wifi.cloned-mac-address=stable. " +"Il est également utilisé comme identifiant client DHCP avec ipv4.dhcp-client-" +"id=stable et pour dériver le DUID DHCP avec ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll," +"uuid]. Notez que selon le contexte dans lequel il est utilisé, d'autres " +"paramètres sont également placés dans l'algorithme de génération. Par " +"exemple, une clé par hôte est généralement incluse, de sorte que différents " +"systèmes finissent par générer des ID différents. Ou avec ipv6.addr-gen-" +"mode=stable-privacy, le nom du périphérique est égaleme '$' est traité " +"spécialement pour effectuer des substitutions dynamiques au moment de " +"l'exécution. Les valeurs actuellement supportés sont \"${CONNECTION}\", " +"\"${DEVICE}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". Celles-ci créent effectivement " +"des ID uniques par connexion, par périphérique, par amorçage ou à chaque " +"fois. Notez que \"${DEVICE}\" correspond au nom de l'interface du " +"périphérique. Tout modèle non reconnu après \" $ \" est traité mot pour mot, " +"mais il est réservé pour une utilisation future. Il vous est donc conseillé " +"d'éviter'$' ou d'y échapper par \"$$\". Par exemple, réglez-le sur " +"\"${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}\" pour créer un identifiant unique pour " +"cette connexion qui change avec chaque redémarrage et diffère selon " +"l’interface sur laquelle le profil est activé. Si la valeur n’est pas " +"définie, une valeur de connexion globale par défaut sera consultée. Si la " +"valeur n’est toujours pas déterminée, la valeur par défaut est semblable à " +"celle de \"${CONNECTION}\" et utilise un ID fixe et unique pour la connexion." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:148 msgid "" @@ -7246,6 +7999,12 @@ msgid "" "active connection has the latest timestamp. The property is only meant for " "reading (changes to this property will not be preserved)." msgstr "" +"La durée, en secondes, depuis Unix Epoch, pendant lequel la connexion a été " +"activée pour la dernière fois avec succès. NetworkManager met à jour " +"périodiquement l'horodatage de connexion lorsque la connexion est active " +"pour s'assurer qu'une connexion active dispose du dernier horodatage. La " +"propriété est uniquement destinée à la lecture (les modifications apportées " +"à cette propriété ne seront pas conservées)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:149 msgid "" @@ -7255,6 +8014,12 @@ msgid "" "hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the " "setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)." msgstr "" +"Type de base de la connexion. Pour les connexions dépendantes du matériel, " +"doit contenir le nom du paramètre spécifique au type de matériel (par " +"exemple, \"802-3-ethernet\" ou \"802-11-wireless\" ou \"bluetooth\", etc), " +"et pour les connexions non dépendantes du matériel comme VPN ou autre, doit " +"contenir le nom du paramètre de ce type (par exemple, \"vpn\" ou \"pont\", " +"etc)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:150 msgid "" @@ -7267,6 +8032,14 @@ msgid "" "UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, " "contains only hexadecimal characters and \"-\")." msgstr "" +"Un identifiant universellement unique pour la connexion, par exemple généré " +"avec libuuuid, qui doit être attribué lors de la création de la connexion et " +"ne doit jamais être modifié tant que la connexion s'applique toujours au " +"même réseau. Par exemple, il ne doit pas être modifié lorsque la propriété " +"\"id\" ou NMSettingIP4Config change, mais doit être recréé lorsque le SSID " +"Wi-Fi, le fournisseur de réseau mobile à large bande ou la propriété \"type" +"\" change. l'UUID doit être au format \"2815492f-7e56-435e-bbd2e9-2467cdc667 " +"(c-a-d ne doit contenir que des caractères hexadécimaux et \"-\")." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:151 msgid "" @@ -7276,6 +8049,11 @@ msgid "" "When updating this property on a currently activated connection, the change " "takes effect immediately." msgstr "" +"Le niveau de confiance d'une connexion. Chaîne libre insensible à la casse " +"(par exemple \"Home\", \"Work\", \"Public\"), NULL ou zone non spécifiée " +"signifie que la connexion sera placée dans la zone par défaut définie par le " +"pare-feu. La modification prend effet immédiatement lorsque cette propriété " +"est mise à jour sur une connexion actuellement active." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:152 msgid "" @@ -7283,10 +8061,14 @@ msgid "" "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." msgstr "" +"Spécifie le NMSettingDcbFlags pour l'application FCoE du DCB Les " +"indicateurs peuvent être n'importe quelle combinaison de " +"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) et " +"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:153 msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"." -msgstr "" +msgstr "Le mode contrôleur FCoE ; soit \"fabric\" (par défaut) ou \"vn2vn\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:154 msgid "" @@ -7294,6 +8076,10 @@ msgid "" "default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes " "the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag." msgstr "" +"La priorité utilisateur la plus élevée (0 - 7) que les trames FCoE doivent " +"utiliser, ou -1 pour la priorité par défaut. Utilisée uniquement lorsque la " +"propriété \"app-fcoe-flags\" inclut l'indicateur NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE " +"(0x1)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:155 msgid "" @@ -7301,6 +8087,10 @@ msgid "" "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." msgstr "" +"Spécifie le NMSettingDcbFlags pour l'application FIP du DCB Les indicateurs " +"peuvent être n'importe quelle combinaison de NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE " +"(0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) et NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING " +"(0x4)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:156 msgid "" @@ -7308,6 +8098,10 @@ msgid "" "default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes " "the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag." msgstr "" +"La priorité utilisateur la plus élevée (0 - 7) que les trames FCoE doivent " +"utiliser, ou -1 pour la priorité par défaut. Utilisée uniquement lorsque la " +"propriété \"app-fcoe-flags\" inclut l'indicateur NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE " +"(0x1)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:157 msgid "" @@ -7315,6 +8109,10 @@ msgid "" "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." msgstr "" +"Spécifie le NMSettingDcbFlags pour l'application iSCSI du DCB Les " +"indicateurs peuvent être n'importe quelle combinaison de " +"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) et " +"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:158 msgid "" @@ -7322,6 +8120,10 @@ msgid "" "default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes " "the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag." msgstr "" +"La priorité utilisateur la plus élevée (0 - 7) que les trames iSCSI doivent " +"utiliser, ou -1 pour la priorité par défaut. Utilisée uniquement lorsque la " +"propriété \"app-iscsi-flags\" inclut l'indicateur NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE " +"(0x1)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:159 msgid "" @@ -7331,6 +8133,11 @@ msgid "" "percentages for priorities which belong to the same group must total 100 " "percents." msgstr "" +"Un tableau de 8 valeurs d'uint, où l'index du tableau correspond à la " +"priorité utilisateur (0 - 7) et la valeur indique le pourcentage de bande " +"passante du groupe assigné à la priorité que la priorité peut utiliser. la " +"somme de tous les pourcentages pour les priorités qui appartiennent au même " +"groupe doit totaliser 100 pourcents." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:160 msgid "" @@ -7338,6 +8145,9 @@ msgid "" "Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding " "priority should transmit priority pause." msgstr "" +"Un tableau de 8 valeurs booléennes, où l'index du tableau correspond à la " +"priorité utilisateur (0 - 7) et la valeur indique si la priorité " +"correspondante doit ou non transmettre une pause de priorité." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:161 msgid "" @@ -7345,6 +8155,10 @@ msgid "" "may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." msgstr "" +"Spécifie les indicateurs NMSettingDcbFlags pour le contrôle de débit " +"prioritaire (PFC) du DCB, qui peuvent être n'importe quelle combinaison de " +"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) et " +"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:162 msgid "" @@ -7353,6 +8167,10 @@ msgid "" "allocated to that group. Allowed values are 0 - 100, and the sum of all " "values must total 100 percents." msgstr "" +"Un tableau de 8 valeurs d'uint, où l'index du tableau correspond à l'ID de " +"groupe prioritaire (0 - 7) et la valeur indique le pourcentage de la largeur " +"de bande de liaison allouée à ce groupe. Les valeurs autorisées sont 0 - " +"100, et la somme de toutes les valeurs doit totaliser 100 pourcent." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:163 msgid "" @@ -7360,6 +8178,10 @@ msgid "" "combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." msgstr "" +"Spécifie les indicateurs NMSettingDcbFlags des groupes de priorité DCB. Les " +"indicateurs peuvent être n'importe quelle combinaison de " +"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), et " +"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:164 msgid "" @@ -7367,6 +8189,10 @@ msgid "" "Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed " "Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group." msgstr "" +"Un tableau de 8 valeurs d'uint, où l'index du tableau correspond à la " +"priorité utilisateur (0 - 7) et la valeur indique l'ID de groupe " +"prioritaire. Les valeurs autorisées d'ID de groupe prioritaire sont 0 - 7 " +"ou 15 pour le groupe sans restriction." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:165 msgid "" @@ -7374,6 +8200,9 @@ msgid "" "Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use " "all of the bandwidth allocated to its assigned group." msgstr "" +"Un tableau de 8 valeurs booléennes, où l'index du tableau correspond à la " +"priorité utilisateur (0 - 7) et la valeur indique si la priorité peut ou non " +"utiliser toute la bande passante allouée à son groupe attribué." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:166 msgid "" @@ -7381,6 +8210,9 @@ msgid "" "Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which " "the priority is mapped." msgstr "" +"Un tableau de 8 valeurs d'uint, où l'index du tableau correspond à la " +"priorité utilisateur (0 - 7) et la valeur indique la classe de trafic (0 - " +"7) à laquelle la priorité est affectée." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:167 msgid "" @@ -7392,6 +8224,13 @@ msgid "" "only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section " "14.9." msgstr "" +"Nom du point d'accès GPRS spécifiant l'APN utilisé lors de l'établissement " +"d'une session de données avec le réseau GSM. L'APN détermine souvent " +"comment l'utilisateur sera facturé pour l'utilisation de son réseau et si " +"l'utilisateur a accès à l'Internet ou s'il n'a accès qu'à un endroit gardé " +"propre à son fournisseur. Il est donc important d'utiliser le bon APN pour " +"le plan haut débit mobile de l’utilisateur. L'APN ne peut être composé que " +"des caractères a-z, 0-9, ., et - par GSM 03.60 Section 14.9." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:168 msgid "" @@ -7399,12 +8238,17 @@ msgid "" "this connection applies to. If given, the connection will only apply to the " "specified device." msgstr "" +"L'identifiant unique de l'appareil (tel qu'indiqué par le service de gestion " +"WWAN) auquel cette connexion s'applique. Si donné, la connexion ne " +"s'appliquera qu'à l'appareil spécifié." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:169 msgid "" "When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections " "to roaming networks will not be made." msgstr "" +"Si sur TRUE, seules les connexions au réseau domestique seront autorisées, " +"mais les connexions aux réseaux d'itinérance ne seront pas effectuées." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:171 msgid "" @@ -7414,12 +8258,23 @@ msgid "" "used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of " "the device is not otherwise possible." msgstr "" +"L'ID réseau (format GSM LAI, c'est-à -dire MCC-MNC) pour forcer " +"l'enregistrement d'un réseau spécifique. Si l'ID réseau est spécifié, " +"NetworkManager tentera de forcer le périphérique à s'enregistrer uniquement " +"sur le réseau spécifié. Ceci peut être utilisé pour garantir que le " +"périphérique n'est pas en itinérance lorsque le contrôle direct roaming " +"direct du périphérique n’est pas possible." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:172 msgid "" "Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-" "based modems. Deprecated: 1" msgstr "" +"Numéro à composer lors de l'établissement d'une session de données PPP avec " +"le réseau mobile à large bande GSM De nombreux modems n'ont pas besoin de " +"PPP pour les connexions au réseau mobile et donc cette propriété doit être " +"laissée vide, ce qui permet à NetworkManager de sélectionner les paramètres " +"appropriés automatiquement." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:175 msgid "" @@ -7427,6 +8282,9 @@ msgid "" "operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the " "device." msgstr "" +"Si la carte SIM est verrouillée avec un code PIN, elle doit être " +"déverrouillée avant toute autre opération. Indiquez ici le code PIN pour " +"permettre l'utilisation de l'appareil." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:177 msgid "" @@ -7435,6 +8293,10 @@ msgid "" "any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching " "the given identifier." msgstr "" +"L'identifiant unique de la carte SIM (tel qu'il est donné par le service de " +"gestion WWAN) auquel cette connexion s'applique. Si donnée, la connexion " +"s'appliquera à tout appareil également autorisé par \"device-id\" qui " +"contient une carte SIM correspondant à l'identifiant donné." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:178 msgid "" @@ -7443,6 +8305,10 @@ msgid "" "connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-" "id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator." msgstr "" +"Une chaîne MCC/MNC telle que \"310260\" ou \"21601\" identifiant l'opérateur " +"de réseau mobile spécifique auquel cette connexion s'applique.Si donnée, la " +"connexion s'appliquera à tout dispositif également autorisé par \"device-id" +"\" et \"sim-id\" qui contient une carte SIM fournie par cet opérateur." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:180 msgid "" @@ -7450,6 +8316,9 @@ msgid "" "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " "of the device (i.e. MAC spoofing)." msgstr "" +"Si elle est spécifiée, cette connexion ne s'appliquera qu'au périphérique " +"IPoIB dont l'adresse MAC permanente correspond. Cette propriété ne change " +"pas l'adresse MAC du périphérique (c'est-à -dire l'usurpation d'adresse MAC)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:182 msgid "" @@ -7457,6 +8326,10 @@ msgid "" "default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit " "unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key." msgstr "" +"La clé InfiniBand P_Key à utiliser pour cet appareil. Une valeur de -1 " +"signifie utiliser la clé par défaut P_Key (alias \"la clé P_Key à l'index " +"0\"). Sinon, c'est un entier non signé de 16 bits, dont le bit haut est " +"défini si c'est une \"full membership\" P_Key." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:183 msgid "" @@ -7464,17 +8337,21 @@ msgid "" "if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by " "setting either this property or \"mac-address\"." msgstr "" +"Le nom de l'interface du dispositif parent de cet appareil. Normalement " +"NULL, mais si la propriété \"p_key\" est définie, alors vous devez spécifier " +"le périphérique de base en définissant cette propriété ou \"mac-adresse\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:184 msgid "" "The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"." msgstr "" +"Le mode de transport IP-over-InfiniBand : \"datagramme\" ou \"connecté\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:185 msgid "" "How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to " "packets. This property applies only to IPv6 tunnels." -msgstr "" +msgstr "Cette propriété ne s'applique qu'aux tunnels IPv6." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:186 msgid "" @@ -7486,42 +8363,63 @@ msgid "" "(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). They are valid only " "for IPv6 tunnels." msgstr "" +"Les valeurs suivantes sont actuellement prises en charge : " +"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), " +"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), " +"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), " +"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY " +"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Elles ne sont valides " +"que pour les tunels IPv6." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:187 msgid "" "The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to " "IPv6 tunnels." msgstr "" +"L'étiquette de flux à affecter aux paquets du tunnel. Cette propriété " +"s'applique uniquement aux tunnels IPv6." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:188 msgid "" "The key used for tunnel input packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." msgstr "" +"La clé utilisée pour les paquets d'entrée du tunnel ; la propriété n'est " +"valide que pour certains modes de tunnel (GRE, IP6GRE), si vide, aucune clé " +"n'est utilisée." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:189 msgid "" "The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must " "contain an IPv4 or IPv6 address." msgstr "" +"Le terminal local du tunnel ; la valeur peut être vide, sinon elle doit " +"contenir une adresse IPv4 ou IPv6." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:190 msgid "" "The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or " "NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." msgstr "" +"Le mode tunneling, par exemple NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) ou " +"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:191 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple fragments." msgstr "" +"Si différent de zéro, ne transmet que des paquets de la taille spécifiée ou " +"plus petits, divisant les paquets plus grands en plusieurs fragments." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:192 msgid "" "The key used for tunnel output packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." msgstr "" +"La clé utilisée pour les paquets d'entrée du tunnel ; la propriété n'est " +"valide que pour certains modes de tunnel (GRE, IP6GRE). Si vide, aucune clé " +"n'est utilisée." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:193 msgid "" @@ -7529,33 +8427,42 @@ msgid "" "new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via " "that interface." msgstr "" +"S'il est donné, spécifie le nom de l'interface parent ou l'UUID de connexion " +"parent auquel le nouveau périphérique sera lié de sorte que les paquets " +"tunnelisés seront uniquement routés via cette interface." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:194 msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel." -msgstr "" +msgstr "S'il faut activer ou non le chemin MTU Discovery sur ce tunnel." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:195 msgid "" "The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 " "address." msgstr "" +"Le point de terminaison distant du tunnel ; la valeur doit contenir une " +"adresse IPv4 ou IPv6." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:196 msgid "" "The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on " "tunneled packets." msgstr "" +"Le champ de type de service (IPv4) ou de classe de trafic (IPv6) à définir " +"sur les paquets tunnelisés." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:197 msgid "" "The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that " "packets inherit the TTL value." msgstr "" +"Le TTL à assigner aux paquets tunnelisés. 0 est une valeur spéciale qui " +"signifie que les paquets héritent de la valeur TTL." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:198 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:219 msgid "Array of IP addresses." -msgstr "" +msgstr "Tableau d'adresses IP." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:199 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:220 @@ -7567,6 +8474,13 @@ msgid "" "ipvx.dad-timeout override or zero). A value greater than zero is a timeout " "in milliseconds. The property is currently implemented only for IPv4." msgstr "" +"Timeout en millisecondes utilisé pour vérifier la présence d'adresses IP " +"dupliquées sur le réseau. Si un conflit d'adresse est détecté, l'activation " +"échoue. Une valeur zéro signifie qu'aucune détection d'adresse dupliquée " +"n'est effectuée ; -1 signifie la valeur par défaut (remplacé par la " +"configuration ipvx.dad-timeout ou zéro). Une valeur supérieure à zéro est un " +"timeout en millisecondes. La propriété est actuellement mise en œuvre " +"uniquement pour IPv4." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:200 msgid "" @@ -7590,6 +8504,24 @@ msgid "" "configured default is used. If still unset, the default depends on the DHCP " "plugin." msgstr "" +"Une chaîne de caractères envoyée au serveur DHCP pour identifier la machine " +"locale que le serveur DHCP peut utiliser pour personnaliser la location et " +"les options DHCP. Lorsque la propriété est une chaîne hexadécimale ('aa:bb:" +"cc'), elle est interprétée comme un ID de client binaire, auquel cas le " +"premier octet est supposé être le champ 'type' selon RFC 2132 section 9.14 " +"et les octets restants peuvent correspondre à une adresse matérielle (par " +"exemple '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx:xx' où 1 est le type ARP Ethernet et le reste " +"est une adresse MAC). Si la propriété n'est pas une chaîne hexadécimale, " +"elle est considérée comme un identifiant client sans adresse matérielle et " +"le champ 'type' est mis à 0. Les valeurs spéciales 'mac' et 'perm-mac' sont " +"supportées; elles utilisent l'adresse MAC actuelle ou permanente du " +"périphérique pour générer un identifiant client avec un type ethernet (01). " +"Actuellement, ces options ne fonctionnent que pour les liens de type " +"ethernet. La valeur spéciale \"stable\" est prise en charge pour générer un " +"identificateur de client de type 0 basé sur l'identifiant stable-id (voir " +"connexion.stable-id) et une clé par hôte. Si elle n'est pas activée, une " +"valeur par défaut configurée globalement sera utilisée. S'il n'est pas " +"encore paramétré, l’id du client de leasing sera réutilisé." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:201 msgid "" @@ -7597,6 +8529,10 @@ msgid "" "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" "hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time." msgstr "" +"Si la propriété \"dhcp-send-hostname\" est sur TRUE, alors le FQDN spécifié " +"sera envoyé au serveur DHCP lors de l'acquisition du leasing. Cette " +"propriété et \"dhcp-hostname\" sont mutuellement exclusifs et ne peuvent " +"être définis simultanément." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:202 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:222 @@ -7605,6 +8541,10 @@ msgid "" "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" "fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time." msgstr "" +"Si la propriété \"dhcp-send-hostname\" est sur TRUE, alors le nom spécifié " +"sera envoyé au serveur DHCP lors de l'acquisition du leasing. Cette " +"propriété et \"dhcp-hostname\" sont mutuellement exclusifs et ne peuvent " +"être définis simultanément." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:203 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:223 @@ -7615,16 +8555,22 @@ msgid "" "property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname " "of the computer is sent." msgstr "" +"Si sur TRUE, un nom d’hôte est envoyé au serveur DHCP lors de l’acquisition " +"d’un leasing. Certains serveurs DHCP utilisent ce nom d'hôte pour mettre à " +"jour les bases de données DNS, fournissant essentiellement un nom d'hôte " +"statique pour l'ordinateur. Si la propriété \"dhcp-hostname\" est NULL et " +"que cette propriété est TRUE, le nom d'hôte permanent actuel de l'ordinateur " +"est envoyé." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:204 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:224 msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds." -msgstr "" +msgstr "Un délai d'attente pour une transaction DHCP en secondes." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:205 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:225 msgid "Array of IP addresses of DNS servers." -msgstr "" +msgstr "Tableau d'adresses IP des serveurs DNS." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:206 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:226 @@ -7633,6 +8579,10 @@ msgid "" "options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will " "use default options. This is distinct from an empty list of properties." msgstr "" +"Tableau d'options DNS tel que décrit dans le fichier man 5 resolv.conf. NULL " +"signifie que les options sont désactivées et laissées par défaut. Dans ce " +"cas, NetworkManager utilisera les options par défaut, ce qui est différent " +"d'une liste de propriétés vide." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:207 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:227 @@ -7660,6 +8610,31 @@ msgid "" "a connection specifies a domain which is subdomain of another domain with a " "negative DNS priority value, the subdomain is ignored." msgstr "" +"Priorité des serveurs DNS : la priorité relative des serveurs DNS spécifiée " +"par ce paramètre. Une valeur inférieure est meilleure (priorité supérieure) " +"Zéro sélectionne la valeur par défaut, qui est 50 pour les VPNs et 100 pour " +"les autres connexions. Notez que la priorité est d’ordonnancer les " +"paramètres DNS pour plusieurs connexions actives. Ne désambiguise pas " +"plusieurs serveurs DNS dans le même profil de connexion. Avec dns = default, " +"les serveurs avec priorité supérieure seront au dessus de resolv.conf. Pour " +"donner la priorité à un autre serveur sur la même connexion, il suffit d’en " +"spécifier l’ordre. Lorsque plusieurs périphériques ont des configuration " +"avec la même priorité, on préférera celui qui a une route active par défaut. " +"Le valeurs négatives ont pour effet spécial d’exclure les configurations " +"ayant une valeur de priorité plus élevée; donc en présence d'au moins une " +"priorité négative, seuls les serveurs DNS des connexions ayant la valeur de " +"priorité la plus basse seront utilisés. Lors de l'utilisation d'un résolveur " +"DNS qui prend en charge les DNS fractionnés comme dns=dnsmasq ou dns=systemd-" +"resolved, chaque connexion est utilisée pour interroger les domaines de " +"recherche dans sa liste de recherche. Les requêtes pour les domaines qui " +"ne figurent dans aucune liste de recherche sont acheminées par des " +"connexions ayant le domaine générique spécial '~.', qui est ajouté " +"automatiquement aux connexions ayant la route par défaut (ou peut être " +"ajouté manuellement). Lorsque plusieurs connexions spécifient le même " +"domaine, celui qui a la priorité la plus élevée (valeur numérique la plus " +"basse) gagne. Si une connexion spécifie un domaine qui est un sous-domaine " +"d'un autre domaine avec une valeur de priorité DNS négative, le sous-domaine " +"est ignoré." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:208 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:228 @@ -7669,6 +8644,11 @@ msgid "" "which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified " "host names." msgstr "" +"Tableau de domaines de recherche DNS. Les domaines commençant par un tilde " +"('~') sont considérés comme des domaines de 'routage' et ne sont utilisés " +"que pour décider de l'interface sur laquelle une requête doit être " +"transmise ; ils ne sont pas utilisés pour compléter des noms d'hôtes non " +"qualifiés." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:209 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:229 @@ -7676,6 +8656,8 @@ msgid "" "The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if " "\"addresses\" is also set." msgstr "" +"La passerelle associée à cette configuration, qui n'a de sens que si l'on " +"définit également des \"adresses\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:210 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:230 @@ -7685,6 +8667,11 @@ msgid "" "and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, " "if any, are used." msgstr "" +"Lorsque \"method\" est définie sur \"auto\" et cette propriété sur TRUE, les " +"serveurs de noms et les domaines de recherche configurés automatiquement " +"sont ignorés et seuls les serveurs de noms et les domaines de recherche " +"spécifiés dans les propriétés \"dns\" et \"dns-search\", le cas échéant, " +"sont utilisés." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:211 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:231 @@ -7693,6 +8680,9 @@ msgid "" "configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" " "property, if any, are used." msgstr "" +"Lorsque \"method\" est défini sur \"auto\" et cette propriété sur TRUE, les " +"routes configurées automatiquement sont ignorées et seules les routes " +"spécifiées dans la propriété \"routes\", le cas échéant, sont utilisées." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:212 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:233 @@ -7704,6 +8694,13 @@ msgid "" "the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed " "if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully." msgstr "" +"si défini sur TRUE, laissez la configuration réseau globale se poursuivre " +"même si la configuration spécifiée par cette propriété est dépassée. Notez " +"qu'au moins une configuration IP doit réussir ou la configuration réseau " +"globale échouera toujours. Par exemple, dans les réseaux IPv6 uniquement, " +"définir cette propriété à TRUE sur NMSettingIP4Config permet à la " +"configuration réseau globale d’aboutir si la configuration IPv4 échoue mais " +"que la configuration IPv6 s’achève correctement." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:213 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:234 @@ -7721,6 +8718,19 @@ msgid "" "the interface which shares the internet to a subnet, not on the uplink which " "is shared." msgstr "" +"Méthode de configuration IP. NMSettingIP4Config\n" +" et NMSettingIP6Config supportent tous les deux \"auto\", \"manual\" et " +"\"link-local\". Reportez-vous à la documentation spécifique à la sous-classe " +"pour obtenir d'autres valeurs. En général, pour la méthode \"auto\", les " +"propriétés telles que \"dns\" et \"routes\" spécifient des informations qui " +"s'ajoutent aux informations renvoyées par la configuration automatique. Les " +"propriétés \"ignore-auto-routes\" et \"ignore-auto-dns\" modifient ce " +"comportement. Pour les méthodes qui n'impliquent aucun réseau amont, telles " +"que \"shared\" ou \"link-local\", ces propriétés doivent être vides. Pour la " +"méthode IPv4 \"partagée\", le sous-réseau IP peut être configuré en ajoutant " +"une adresse IPv4 manuelle, sinon 10.42.x.0/24 est choisi. Notez que la " +"méthode partagée doit être configurée sur l'interface qui partage Internet " +"avec un sous-réseau, et non sur la liaison montante qui est partagée." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:214 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:235 @@ -7728,6 +8738,9 @@ msgid "" "If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP " "type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager." msgstr "" +"Si TRUE, cette connexion ne sera jamais la connexion par défaut pour ce type " +"d'IP, ce qui signifie que NetworkManager ne lui assignera jamais la route " +"par défaut." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:215 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:236 @@ -7740,6 +8753,15 @@ msgid "" "it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively " "mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric." msgstr "" +"La métrique par défaut pour les routes qui ne spécifient pas explicitement " +"une métrique. La valeur par défaut -1 signifie que la métrique est choisie " +"automatiquement en fonction du type de dispositif. La métrique s'applique " +"aux routes dynamiques, aux routes manuelles (statiques) qui n'ont pas de " +"paramètre métrique explicite, aux routes de préfixe d'adresse et à la route " +"par défaut. Notez que pour IPv6, le noyau accepte zéro (0) mais le contraint " +"à 1024 (utilisateur par défaut). Par conséquent, mettre cette propriété à " +"zéro signifie qu'il faut la mettre à 1024. Pour IPv4, zéro est une valeur " +"normale de métrique." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:216 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:237 @@ -7758,11 +8780,26 @@ msgid "" "This is to preserve backward compatibility for users who manage routing " "tables outside of NetworkManager." msgstr "" +"Active le routage de stratégie (routage source) et définit la table de " +"routage utilisée lors de l'ajout de routes. Ceci affecte toutes les routes, " +"y compris les routes de périphériques, IPv4LL, DHCP, SLAAC, les routes par " +"défaut et les routes statiques. Mais notez que les routes statiques peuvent " +"écraser individuellement le paramètre en spécifiant explicitement une table " +"de routage non nulle. Si le réglage de table est laissé à zéro, il peut être " +"écrasé via la configuration globale. Si la propriété est nulle même après " +"l'application de la valeur de configuration globale, le routage des " +"stratégies est désactivé pour la famille d'adresses de cette connexion. Le " +"routage de stratégie désactivé signifie que NetworkManager ajoutera toutes " +"les routes à la table principale (sauf les routes statiques qui configurent " +"explicitement une table différente). En outre, NetworkManager ne supprimera " +"les routes extrinsèques aux tables, à l'exception de la table principale, " +"ceci afin de préserver la rétrocompatibilité pour les utilisateurs qui " +"gèrent les tables de routage en dehors de NetworkManager." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:217 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:238 msgid "Array of IP routes." -msgstr "" +msgstr "Tale de routes IP." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:218 msgid "" @@ -7785,6 +8822,26 @@ msgid "" "Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not " "affect the temporary addresses configured with this option." msgstr "" +"Configurez la méthode de création de l'adresse à utiliser avec " +"l'autoconfiguration d'adresse sans état RFC4862 IPv6. Les valeurs autorisées " +"sont : NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) ou " +"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). Si la propriété est " +"définie sur EUI64, les adresses seront générées à l'aide des jetons " +"d'interface dérivés de l'adresse matérielle. Cela permet à la partie hôte de " +"l'adresse de rester constante, ce qui permet de suivre la présence de l'hôte " +"lorsqu'il change de réseau. L'adresse change lorsque le matériel de " +"l'interface est remplacé. La valeur stable-privacy permet d'utiliser le " +"hachage cryptographique sécurisé d'une clé secrète spécifique à l'hôte avec " +"l'identifiant stable de la connexion et l'adresse réseau comme spécifié par " +"RFC7217. Cela rend impossible l'utilisation de la présence de l'hôte address " +"track et rend l'adresse stable lorsque le matériel de l'interface réseau est " +"remplacé. Sur le D-Bus, l'absence d'un réglage de mode addr-gen équivaut à " +"permettre une protection stable de la vie privée. Pour le plugin keyfile, " +"l'absence du paramètre sur le disque signifie EUI64 pour que la propriété ne " +"change pas lors de la mise à jour par rapport aux anciennes versions. Notez " +"que ce paramètre est distinct des extensions de confidentialité configurées " +"par la propriété \"ip6-privacy\" et n'affecte pas les adresses temporaires " +"configurées avec cette option." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:221 msgid "" @@ -7814,6 +8871,31 @@ msgid "" "is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value is " "assumed." msgstr "" +"Chaîne contenant l'identificateur unique DHCPv6 (DUID) utilisé par le client " +"dhcp pour s'identifier aux serveurs DHCPv6 (RFC 3315). Le DUID est porté " +"dans l'option Client Identifier. Si la propriété est une chaîne hexadécimale " +"('aa:bbb:cc'), elle est interprétée comme un DUID binaire et remplie comme " +"une valeur opaque dans l'option Client Identifier. La valeur spéciale \"lease" +"\" permet de récupérer le DUID précédemment utilisé dans le fichier de " +"location appartenant à la connexion. Si aucun DUID n'est trouvé et que " +"\"dhclient\" est le client dhcp configuré, le DUID est recherché dans le " +"fichier de location dhclient du système. Si aucun DUID n'est trouvé, ou si " +"un autre client dhcp est utilisé, un DUID-UUID global et permanent (RFC " +"6355) sera généré à partir du machine-id. Les valeurs spéciales \"llt\" et " +"\"ll\" génèrent un DUID de type LLT ou LL (voir RFC 3315) basé sur l'adresse " +"MAC actuelle de l'appareil. Afin d'essayer de fournir un DUID-LLT stable, le " +"champ d'heure contiendra un horodatage constant qui sera utilisé globalement " +"(pour tous les profils) et persisté sur le disque. Les valeurs spéciales " +"\"stable-llt\", \"stable-llt\" et \"stable-uuid\" génèrent un DUID du type " +"correspondant, dérivé de l'identifiant stable de la connexion et d'une clé " +"unique par hôte. Ainsi, l'adresse de la couche de liens de \"stable-ll\" et " +"\"stable-llt\" sera une adresse générée dérivée de l'identifiant stable. La " +"valeur de temps DUID-LLT de l'option \"stable-llt\" sera choisie dans un " +"intervalle de temps statique de trois ans (la limite supérieure de " +"l'intervalle est la même horodatage constant utilisé dans \"llt\"). Lorsque " +"la propriété n'est pas définie, la valeur globale fournie pour \"ipv6.dhcp-" +"duid\" est utilisée. Si aucune valeur globale n'est fournie, la valeur par " +"défaut de la \"location\" est présumée." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:232 msgid "" @@ -7831,37 +8913,58 @@ msgid "" "\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with " "IPv6 addresses." msgstr "" +"Configurez les extensions de confidentialité IPv6 pour SLAAC, décrites dans " +"la RFC4941. Si cette option est activée, le noyau génère une adresse IPv6 " +"temporaire en plus de l'adresse publique générée à partir de l'adresse MAC " +"via EUI-64 modifiée. Cela améliore la protection de la vie privée, mais " +"pourrait causer des problèmes dans certaines applications. Les valeurs " +"autorisées sont : 1 : inconnu, 0 : désactivé, 1 : activé (préfère l'adresse " +"publique), 2 : activé (préfère les adresses temporaires). Avoir un paramètre " +"par connexion réglé sur \"-1\" (inconnu) signifie un retour à la " +"configuration globale \"ipv6.ip6.ip6-privacy\". Si la configuration globale " +"n'est pas spécifiée ou est définie sur \"-1\", lire \"/proc/sys/net/ipv6/" +"conf/default/use_tempaddr\" à la place. Notez que ce paramètre est distinct " +"des adresses Stable Privacy qui peuvent être activées avec le paramètre " +"\"stable-privacy\" de la propriété \"addr-gen-mode\" comme un autre moyen " +"d'éviter le suivi des hôtes avec des adresses IPv6." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:239 msgid "" "Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 " "tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode." msgstr "" +"Configurez le jeton pour les identificateurs d'interface à jeton IPv6 IPv6 " +"de draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Utile dans le mode eui64 " +"addr-gen." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:240 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted." -msgstr "" +msgstr "Indique si le trafic transmis doit être crypté." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:241 msgid "" "The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement." msgstr "" +"Le CAK (Connectivity Association Key) pré-partagé pour MACsec Key Agreement." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:242 msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property." -msgstr "" +msgstr "Drapeaux indiquant comment gérer la propriété \"mka-cak\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:243 msgid "" "The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key " "Agreement." msgstr "" +"Le CAK (Connectivity Association Key) pré-partagé pour MACsec Key Agreement." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:244 msgid "" "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " "Agreement) is obtained." msgstr "" +"Indique si le CAK (Connectivity Association Key) pré-partagé pour MACsec Key " +"Agreement a été obtenu." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:245 msgid "" @@ -7870,28 +8973,36 @@ msgid "" "specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a " "\"mac-address\" property." msgstr "" +"S'il est donné, spécifie le nom de l'interface parent ou l'UUID de connexion " +"parent à partir duquel cette interface MACSEC doit être créée. Si cette " +"propriété n'est pas spécifiée, la connexion doit contenir un paramètre " +"\"802-3-ethernet\" avec une propriété \"mac-address\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:246 msgid "" "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and " "65534." msgstr "" +"La composante port du SCI (Secure Channel Identifier), entre 1 et 65534." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:247 msgid "" "Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every " "packet." msgstr "" +"Indique si le SCI (Secure Channel Identifier) est inclus dans chaque paquet." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:248 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames." -msgstr "" +msgstr "Spécifie le mode de validation des trames entrantes." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:249 msgid "" "The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between " "multiple macvlans on the same lower device." msgstr "" +"Le mode macvlan, qui spécifie le mécanisme de communication entre plusieurs " +"macvlans d'un périphérique inférieur identique." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:250 msgid "" @@ -7900,14 +9011,18 @@ msgid "" "specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a " "\"mac-address\" property." msgstr "" +"S'il est donné, spécifie le nom de l'interface parent ou l'UUID de connexion " +"parent à partir duquel cette interface MACSEC doit être créée. Si cette " +"propriété n'est pas spécifiée, la connexion doit contenir un paramètre " +"\"802-3-ethernet\" avec une propriété \"mac-address\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:251 msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode." -msgstr "" +msgstr "Si l'interface doit être mise en mode « promiscuous »." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:252 msgid "Whether the interface should be a MACVTAP." -msgstr "" +msgstr "Indique si l'interface doit être une MACVTAP." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:253 msgid "" @@ -7918,59 +9033,75 @@ msgid "" "prefixed with '!' matches or there aren't such elements; (b) none of the " "elements prefixed with '!' match." msgstr "" +"Une liste de noms d'interface à faire correspondre. Chaque élément est un " +"caractères génériques de ligne de commande. Lorsqu'un élément est précédé " +"d'un point d'exclamation ( !), la condition est inversée ; un nom " +"d'interface candidat est considéré comme correspondant lorsque ces deux " +"conditions sont remplies : (a) les éléments non précédés de '!' " +"correspondent ou il n'existe aucun élément ; (b) aucun des éléments précédés " +"de '' correspondent." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:254 msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty." msgstr "" +"Le mode de défaillance du pont, qu'il soit \"sécurisé\", \"autonome\" ou " +"vide." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:255 msgid "Enable or disable multicast snooping." -msgstr "" +msgstr "Activer ou désactiver le snooping multicast." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:256 msgid "Enable or disable RSTP." -msgstr "" +msgstr "Activer ou désactiver le RSTP." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:257 msgid "Enable or disable STP." -msgstr "" +msgstr "Activer ou désactiver STP." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:258 msgid "The interface type. Either \"internal\", or empty." -msgstr "" +msgstr "Le type d'interface : soit \"interne\", soit vide." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:259 msgid "" "Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge " "port to connect to." msgstr "" +"Spécifie l'adresse IP de destination unicast d'un port de pont vSwitch Open " +"distant auquel se connecter." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:260 msgid "The time port must be inactive in order to be considered down." -msgstr "" +msgstr "Le port horaire doit être inactif pour être considéré comme down." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:261 msgid "" "Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"." msgstr "" +"Mode de liaison : \"active-backup\", \"balance-slb\" ou \"balance-tcp\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:262 msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic." msgstr "" +"Le port temporel doit être actif avant qu'il ne commence à acheminer le " +"trafic." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:263 msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"." -msgstr "" +msgstr "Mode LACP : \"actif\", \"éteint\" ou \"passif\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:264 msgid "The VLAN tag in the range 0-4095." -msgstr "" +msgstr "L'étiquette VLAN dans la plage 0-4095." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:265 msgid "" "The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", " "\"trunk\" or unset." msgstr "" +"Le mode VLAN, l'un des modes \"accès\", \"native-tagged\", \"native-untagged" +"\", \"trunk\" ou unset." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:266 msgid "" @@ -7978,6 +9109,9 @@ msgid "" "baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose " "the speed." msgstr "" +"Si différent de zéro, instruire pppd pour qu’il régle le port série à la " +"vitesse de transmission spécifiée. Cette valeur doit normalement être " +"laissée à 0 pour choisir automatiquement la vitesse." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:267 msgid "" @@ -7985,6 +9119,9 @@ msgid "" "control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to " "FALSE." msgstr "" +"Si défini sur TRUE, instruire pppd pour qu’il régle le port série pour " +"utiliser le contrôle de flux matériel avec les signaux RTS et CTS. Cette " +"valeur doit normalement être réglée sur FALSE." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:268 msgid "" @@ -7993,6 +9130,11 @@ msgid "" "\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this " "property is used." msgstr "" +"Si différent de zéro, instruire pppd à présumer que la connexion avec le " +"pair a échoué si le nombre spécifié d'échos-demandes LCP ne reçoit pas de " +"réponse de la part du pair. la propriété \"lcp-echo-interval\" doit " +"également être définie à une valeur non nulle si cette propriété est " +"utilisée." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:269 msgid "" @@ -8001,12 +9143,18 @@ msgid "" "will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to " "autodetect this." msgstr "" +"Si différent de zéro, instruire pppd d'envoyer une trame d'écho-demande LCP " +"au pair toutes les n secondes (où n est la valeur spécifiée). Notez que " +"certains pairs PPP répondront aux demandes d'écho et d'autres non, et il " +"n'est pas possible de l'autodétecter." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:270 msgid "" "If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information " "on stateful MPPE." msgstr "" +"Si défini sur TRUE, le MPPE stateful sera utilisé. Voir la documentation " +"pppd pour plus d'informations sur le MPPE stateful." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:271 msgid "" @@ -8014,15 +9162,22 @@ msgid "" "than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and " "16384." msgstr "" +"Si différent de zéro, instruire pppd à demander que le pair n'envoie pas de " +"paquets plus grands que la taille spécifiée. Si différent de zéro, la MRU " +"doit être entre 128 et 16384." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:272 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size." msgstr "" +"Si différent de zéro, demandez à pppd d'envoyer des paquets dont la taille " +"ne dépasse pas la taille spécifiée." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:273 msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested." msgstr "" +"Si TRUE, la compression de l'en-tête TCP de Van Jacobsen ne sera pas " +"demandée." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:274 msgid "" @@ -8030,34 +9185,37 @@ msgid "" "authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from " "the remote side. In almost all cases, this should be TRUE." msgstr "" +"Si TRUE, n'exigez pas que l'autre partie (généralement le serveur PPP) " +"s'authentifie auprès du client. Si FAUX, exigez une authentification du côté " +"distant. Dans presque tous les cas, cela doit être sur TRUE." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:275 msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested." -msgstr "" +msgstr "Si TRUE, la compression BSD ne sera pas demandée." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:276 msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested." -msgstr "" +msgstr "Si TRUE, la compression « deflate » ne sera pas demandée." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:277 msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used." -msgstr "" +msgstr "Si TRUE, la méthode d'authentification CHAP ne sera pas utilisée." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:278 msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used." -msgstr "" +msgstr "Si TRUE, la méthode d'authentification EAP ne sera pas utilisée." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:279 msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used." -msgstr "" +msgstr "Si TRUE, la méthode d'authentification MSCHAPv2 ne sera pas utilisée." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:280 msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used." -msgstr "" +msgstr "Si TRUE, la méthode d'authentification MSCHAPv2 ne sera pas utilisée." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:281 msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used." -msgstr "" +msgstr "Si TRUE, la méthode d'authentification PAP ne sera pas utilisée." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:282 msgid "" @@ -8065,6 +9223,10 @@ msgid "" "PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session " "will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections." msgstr "" +"Si TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) sera exigé pour la " +"session PPP. Si MPPE 64 bits ou 128 bits n'est pas disponible, la session " +"échouera. Notez que MPPE n'est pas utilisé sur les connexions haut débit " +"mobiles." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:283 msgid "" @@ -8072,6 +9234,9 @@ msgid "" "for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to " "TRUE. If 128-bit MPPE is not available the session will fail." msgstr "" +"Si TRUE, 128 bits MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) sera exigé pour " +"la session PPP, et la propriété \"require-mppe\" doit également être réglée " +"sur TRUE. 128 bits MPPE n'est pas disponible, la session échoue." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:284 msgid "" @@ -8080,10 +9245,14 @@ msgid "" "activated on the interface specified in \"interface-name\" of " "NMSettingConnection." msgstr "" +"S'il est donné, spécifie le nom de l'interface parent sur laquelle cette " +"connexion PPPoE doit être créée. Si cette propriété n'est pas spécifiée, la " +"connexion sera activée sur l'interface spécifiée dans \"interface-name\" de " +"NMSettingConnection." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:285 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." -msgstr "" +msgstr "Mot de passe utilisé pour s'authentifier avec le service PPP0E." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:287 msgid "" @@ -8092,27 +9261,35 @@ msgid "" "should be left blank. It is only required if there are multiple access " "concentrators or a specific service is known to be required." msgstr "" +"Si spécifié, demandez au PPPoE de n'initier des sessions qu'avec des " +"concentrateurs d'accès qui fournissent le service spécifié. Pour la plupart " +"des fournisseurs, ce champ doit être laissé en blanc. Elle n'est requise " +"que s'il y a plusieurs concentrateurs d'accès ou si un service spécifique " +"est requis." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:288 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." -msgstr "" +msgstr "Mot de passe utilisé pour s'authentifier avec le service PPP0E." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:289 msgid "Whether the proxy configuration is for browser only." msgstr "" +"Indique si la configuration du proxy est uniquement pour le navigateur." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:290 msgid "" "Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" msgstr "" +"Méthode de configuration du proxy, la valeur par défaut est " +"NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:291 msgid "PAC script for the connection." -msgstr "" +msgstr "Script PAC pour la connexion." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:292 msgid "PAC URL for obtaining PAC file." -msgstr "" +msgstr "URL PAC pour obtenir le fichier PAC." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:293 msgid "" @@ -8120,24 +9297,31 @@ msgid "" "usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore " "speed settings and use the highest available speed." msgstr "" +"Vitesse à utiliser pour la communication sur le port en série Notez que " +"cette valeur n'a généralement aucun effet pour les modems mobiles à large " +"bande car ils ignorent généralement les paramètres de vitesse et utilisent " +"la vitesse la plus élevée disponible." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:294 msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example." msgstr "" +"Largeur de l'octet de la communication série, par exemple le 8 en \"8n1\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:295 msgid "Parity setting of the serial port." -msgstr "" +msgstr "Réglage de la parité du port série." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:296 msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds." -msgstr "" +msgstr "Temps de retard entre chaque octet envoyé au modem, en microsecondes." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:297 msgid "" "Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. " "The 1 in \"8n1\" for example." msgstr "" +"Nombre de bits d'arrêt pour la communication sur le port série : 1 ou 2, par " +"exemple le 1 dans \"8n1\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:298 msgid "" @@ -8149,6 +9333,15 @@ msgid "" "the global default is used; in case the global default is unspecified it is " "assumed to be NM_TERNARY_TRUE (1)." msgstr "" +"Indique s'il faut autosonder les fonctions virtuelles à l'aide d'un pilote " +"compatible. S'il est défini sur NM_TERNARY_TRUE (1), le noyau essaiera de " +"lier les VFs à un pilote compatible et si cela réussit, une nouvelle " +"interface réseau sera instanciée pour chaque VF. Si la valeur " +"NM_TERNARY_FALSE (0) est définie, les VF ne seront pas réclamés et aucune " +"interface réseau ne sera créée pour eux. Lorsqu'il est défini sur " +"NM_TERNARY_DEFAULT (-1), la valeur par défaut globale est utilisée ; si la " +"valeur par défaut globale n'est pas spécifiée, elle est supposée être " +"NM_TERNARY_TRUE (1)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:299 msgid "" @@ -8171,14 +9364,23 @@ msgid "" "form \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the " "default) or 'ad' for 802.1ad." msgstr "" +"Tableau de descripteurs de fonctions virtuelles. Chaque descripteur VF est " +"un dictionnaire mappant les noms d'attributs aux valeurs de GVariant. " +"L'entrée 'index' est obligatoire pour chaque VF. Lorsqu'elle est représentée " +"sous forme de chaîne, une VF se présente sous la forme : " +"\"INDEX[ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". par exemple : \"2 " +"mac=00:11:22:33:44:44:55 spoof-check=true\". L'attribut \"vlans\" est " +"représenté sous la forme d'une liste semicolore de descripteurs VLAN, où " +"chaque descripteur a la forme \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO peut être 'q' " +"pour 802.1Q (par défaut) ou 'ad' pour 802.1ad." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:301 msgid "Array of TC queueing disciplines." -msgstr "" +msgstr "Table de disciplines de mise en file d'attente TC" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:302 msgid "Array of TC traffic filters." -msgstr "" +msgstr "Table de filtres de trafic TC." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:303 msgid "" @@ -8187,6 +9389,11 @@ msgid "" "passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is " "used. See man teamd.conf for the format details." msgstr "" +"La configuration JSON pour l'interface réseau de l'équipe. La propriété " +"doit contenir des données brutes de configuration JSON appropriées pour " +"teamd, car la valeur est passée directement à teamd. Si non spécifiée, la " +"configuration par défaut sera utilisée. Voir man teamd.conf pour les " +"détails du format." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:304 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:322 @@ -8200,22 +9407,30 @@ msgid "" "'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man " "for more details." msgstr "" +"Configuration des « link watchers » pour la connexion : chaque link watcher " +"est défini par un dictionnaire, dont les clés dépendent du link watcher " +"sélectionné ; les link watchers disponibles sont 'ethtool', 'nsna_ping' et' " +"arp_ping' et est spécifié dans le dictionnaire avec la clé 'name'. Les clés " +"disponibles sont : ethtool:'delay-up','delay-down','init-wait' ; " +"nsna_ping:'init-wait','interval','missed-max','target-host' ; arp_ping : " +"tous ceux de nsna_ping et'source-host','validate-active','validate-" +"incative','sentalways'. Voir teamd.conf man pour plus de détails." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:305 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count." -msgstr "" +msgstr "Correspond au teamd mcast_rejoin.count." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:306 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval." -msgstr "" +msgstr "Correspond au teamd mcast_rejoin.count." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:307 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count." -msgstr "" +msgstr "Correspond au teamd notify_peers.count." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:308 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval." -msgstr "" +msgstr "Correspond au teamd notify_peers.count." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:309 msgid "" @@ -8225,42 +9440,48 @@ msgid "" "to the default value; all the properties specific to other runners will be " "set to an empty value (or if not possible to a default value)." msgstr "" +"Correspond au teamd runner.name. Les valeurs autorisées sont : \"roundrobin" +"\", \"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\". " +"Lors du réglage du runner, toutes les propriétés spécifiques au runner " +"seront réinitialisées à la valeur par défaut ; toutes les propriétés " +"spécifiques aux autres runnerrs seront réinitialisées à une valeur vide (ou " +"si ce n'est pas possible à une valeur par défaut)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:310 msgid "Corresponds to the teamd runner.active." -msgstr "" +msgstr "Correspond au teamd runner.active." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:311 msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy." -msgstr "" +msgstr "Correspond au teamd runner.active." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:312 msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate." -msgstr "" +msgstr "Correspond au teamd runner.active." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:313 msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy." -msgstr "" +msgstr "Correspond au teamd runner.active." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports." -msgstr "" +msgstr "Correspond au teamd runner.active." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:315 msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio." -msgstr "" +msgstr "Correspond au teamd runner.active." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:316 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name." -msgstr "" +msgstr "Correspond au teamd runner.active." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:317 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval." -msgstr "" +msgstr "Correspond au teamd runner.active." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:318 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash." -msgstr "" +msgstr "Correspond au teamd runner.active." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:319 msgid "" @@ -8269,34 +9490,43 @@ msgid "" "directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See " "man teamd.conf for the format details." msgstr "" +"La configuration JSON pour l'interface réseau de l'équipe. La propriété " +"doit contenir des données brutes de configuration JSON appropriées pour " +"teamd, car la valeur est passée directement à teamd. Si non spécifiée, la " +"configuration par défaut sera utilisée. Voir man teamd.conf pour les " +"détails du format." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:320 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key." -msgstr "" +msgstr "Correspond au teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:321 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio." -msgstr "" +msgstr "Correspond au teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:323 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio." -msgstr "" +msgstr "Correspond au teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:324 msgid "" "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the " "parameter is skipped from the json config." msgstr "" +"Correspond au teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. Quand il est défini à -1, " +"cela signifie que le paramètre est ignoré de la configuration json." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:325 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky." -msgstr "" +msgstr "Correspond au teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:326 msgid "" "The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." msgstr "" +"L'ID de groupe qui sera propriétaire du périphérique. Si ce paramètre est " +"réglé sur NULL, tout le monde pourra l’utiliser." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:327 msgid "" @@ -8304,6 +9534,9 @@ msgid "" "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and " "NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) to create an Ethernet-like layer 2 one." msgstr "" +"Les valeurs autorisées sont NM_SETTING_TUN_TUN_MODE_TUN (1) pour créer un " +"périphérique de niveau 3 et NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) pour créer un " +"périphérique de niveau 2 Ethernet." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:328 msgid "" @@ -8311,24 +9544,34 @@ msgid "" "descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, " "the interface will only support a single queue." msgstr "" +"Si la propriété est définie sur TRUE, l'interface prendra en charge " +"plusieurs descripteurs de fichiers (files d'attente) pour paralléliser " +"l'envoi ou la réception de paquets, sinon, l'interface ne prendra en charge " +"qu'une seule file d'attente." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:329 msgid "" "The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." msgstr "" +"L'ID de groupe qui sera propriétaire du périphérique. Si ce paramètre est " +"réglé sur NULL, tout le monde pourra l’utiliser." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:330 msgid "" "If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical " "interface to the packets." msgstr "" +"Si défini sur TRUE, l'interface sera précédée d'un en-tête de 4 octets " +"décrivant l'interface physique vers les paquets." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:331 msgid "" "If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network " "header." msgstr "" +"Si l'IFF_VNET_HDR est VRAI, les paquets de tunnel comprendront un en-tête de " +"réseau virtio." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:332 msgid "" @@ -8337,6 +9580,11 @@ msgid "" "support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings " "up to a certain length." msgstr "" +"Un dictionnaire de paires clé/valeur avec les données de l'utilisateur. Ces " +"données sont ignorées par NetworkManager et peuvent être utilisées à la " +"discrétion de l'utilisateur. Les clés ne supportent qu'un format ascii " +"strict, mais les valeurs peuvent être des chaînes UTF8 arbitraires jusqu'à " +"une certaine longueur." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:333 msgid "" @@ -8344,6 +9592,9 @@ msgid "" "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" "\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"." msgstr "" +"Pour les paquets sortants, une liste des mappages des priorités Linux SKB " +"vers les priorités 802.1p. Le mappage est donné dans le format \"from:to\" " +"où \"from\" et \"to\" sont des entiers non signés, soit \"7:3\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:334 msgid "" @@ -8357,12 +9608,24 @@ msgid "" "compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a " "missing property on D-Bus is still considered as 0." msgstr "" +"Un ou plusieurs indicateurs qui contrôlent le comportement et les " +"caractéristiques de l'interface VLAN. Les indicateurs comprennent " +"NM_VLAN_FLAG_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (réorganisation des en-têtes des " +"paquets de sortie), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (utilisation du protocole GVRP) " +"et NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (liaison de l'interface à son état de " +"fonctionnement du périphérique maître). NM_VLAN_FLAG_FLAG_MVRP (0x8) " +"(utilisation du protocole MVRP). La valeur par défaut de cette propriété est " +"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, mais elle était 0 auparavant. Pour préserver " +"la rétrocompatibilité, la valeur par défaut de l'API D-Bus est toujours 0 et " +"une propriété manquante sur D-Bus est toujours considérée comme 0." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:335 msgid "" "The VLAN identifier that the interface created by this connection should be " "assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095." msgstr "" +"L'identificateur du VLAN que l'interface créée par cette connexion doit être " +"affecté. La plage valide est de 0 à 4094, sans l'identifiant réservé 4095." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:336 msgid "" @@ -8370,6 +9633,9 @@ msgid "" "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" "\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"." msgstr "" +"Pour les paquets sortants, une liste des mappages des priorités 802.1p vers " +"les priorités Linux SKB. Le mappage est donné dans le format \"from:to\" où " +"\"from\" et \"to\" sont des entiers non signés, soit \"7:3\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:337 msgid "" @@ -8378,12 +9644,18 @@ msgid "" "specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a " "\"mac-address\" property." msgstr "" +"S'il est donné, spécifie le nom de l'interface parent ou l'UUID de connexion " +"parent à partir duquel cette interface VLAN doit être créée. Si cette " +"propriété n'est pas spécifiée, la connexion doit contenir un paramètre " +"\"802-3-ethernet\" avec une propriété \"mac-address\"." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:338 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and " "values must be strings." msgstr "" +"Dictionnaire des paires clé/valeur de données spécifiques aux plugins VPN. " +"Les clés et les valeurs doivent être des chaînes de caractères." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:339 msgid "" @@ -8391,18 +9663,27 @@ msgid "" "will attempt to stay connected across link changes and outages, until " "explicitly disconnected." msgstr "" +"Si le service VPN prend en charge la persistance et que cette propriété est " +"sur TRUE, le VPN tentera de rester connecté à travers les changements et les " +"interruptions de liaison, jusqu'à ce qu'il soit explicitement déconnecté." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:340 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords " "or private keys. Both keys and values must be strings." msgstr "" +"Dictionnaire des paires clé/valeur des secrets spécifiques des plugins VPN, " +"comme les mots de passe ou les clés privées. Les clés et les valeurs doivent " +"correpondre à des chaînes de caractères." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:341 msgid "" "D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to " "its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin." msgstr "" +"Nom de service D-Bus du plugin VPN que ce paramètre utilise pour se " +"connecter à son réseau. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc pour le " +"plugin vpnc." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:342 msgid "" @@ -8411,6 +9692,11 @@ msgid "" "is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). " "Values greater than zero mean timeout in seconds." msgstr "" +"Timeout pour le service VPN pour établir la connexion. Certains services " +"peuvent prendre beaucoup de temps à se connecter. Une valeur de 0 signifie " +"un délai d'attente par défaut, qui est de 60 secondes (à moins qu'il ne soit " +"remplacé par vpn.timeout dans le fichier de configuration). Le valeurs " +"supérieures à zéro indiquent un timeout en secondes." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:343 msgid "" @@ -8421,54 +9707,73 @@ msgid "" "automatically supply the username of the user which requested the VPN " "connection." msgstr "" +"Si la connexion VPN nécessite un nom d'utilisateur pour l'authentification, " +"ce nom doit être fourni ici. Si la connexion est disponible pour plus d'un " +"utilisateur, et que le VPN exige que chaque utilisateur fournisse un nom " +"différent, alors laissez cette propriété vide. Si cette propriété reste " +"vide, le NetworkManager fournira automatiquement le nom d’utilisateur de " +"l’utilisateur qui a demandé la connexion VPN." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:344 msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel." msgstr "" +"Spécifie la durée de vie en secondes des entrées FDB apprises par le noyau." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:345 msgid "" "Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel " "endpoint." msgstr "" +"Spécifie le port de destination UDP à communiquer avec le point de " +"terminaison du tunnel VXLAN distant." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:346 msgid "" "Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use." msgstr "" +"Indique l'identificateur de réseau VXLAN (ou identificateur de segment " +"VXLAN) à utiliser." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:347 msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated." -msgstr "" +msgstr "Indique si les notifications d'erreur LL ADDR netlink sont générées." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:348 msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated." -msgstr "" +msgstr "Indique si les notifications d'erreur IP ADDR netlink sont générées." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:349 msgid "" "Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are " "entered into the VXLAN device forwarding database." msgstr "" +"Indique si des adresses de couche de lien source et des adresses IP " +"inconnues sont entrées dans la base de données de transfert de périphérique " +"VXLAN." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:350 msgid "" "Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the " "kernel will store unlimited entries." msgstr "" +"Spécifie le nombre maximum d'entrées FDB : une valeur de zéro signifie que " +"le noyau stocke un nombre illimité d'entrées." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:351 msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets." msgstr "" +"Si donné, spécifie l'adresse IP source à utiliser dans les paquets sortants." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:352 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID." msgstr "" +"S'il est donné, spécifie le nom de l'interface parent ou l'UUID de connexion " +"parent." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:353 msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on." -msgstr "" +msgstr "Indique si le proxy ARP est activé." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:354 msgid "" @@ -8476,30 +9781,39 @@ msgid "" "the destination link layer address is not known in the VXLAN device " "forwarding database, or the multicast IP address to join." msgstr "" +"Spécifie l'adresse IP de destination unicast à utiliser dans les paquets " +"sortants lorsque l'adresse de la couche de liaison de destination n'est pas " +"connue dans la base de données de transfert de périphérique VXLAN, ou " +"l'adresse IP multicast à joindre." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:355 msgid "Specifies whether route short circuit is turned on." -msgstr "" +msgstr "Indique si le court circuit de routage est activé." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:356 msgid "" "Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." msgstr "" +"Spécifie le port de destination UDP maximum à communiquer au point de " +"terminaison du tunnel VXLAN distant." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:357 msgid "" "Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." msgstr "" +"Spécifie le port de destination UDP minimum à communiquer au point de " +"terminaison du tunnel VXLAN distant." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:358 msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets." -msgstr "" +msgstr "Spécifie la valeur TOS à utiliser dans les paquets sortants." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:359 msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets." msgstr "" +"Spécifie la valeur « time-to-live » à utiliser dans les paquets sortants." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:360 msgid "" @@ -8507,12 +9821,17 @@ msgid "" "address matches. This property does not change the MAC address of the device " "(known as MAC spoofing). Deprecated: 1" msgstr "" +"Si elle est spécifiée, cette connexion ne s'appliquera qu'au périphérique " +"WiMAX dont l'adresse MAC correspond. Cette propriété ne change pas l'adresse " +"MAC du périphérique (connue sous le nom de MAC spoofing). Si dépréciée:1" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:361 msgid "" "Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection " "should use. Deprecated: 1" msgstr "" +"Nom du fournisseur de service réseau (NSP) du réseau WiMAX que cette " +"connexion doit utiliser. Si déprécié : 1" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:362 msgid "" @@ -8525,6 +9844,8 @@ msgid "" "If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) " "MAC layer device whose permanent MAC address matches." msgstr "" +"Si elle est spécifiée, cette connexion ne s'appliquera qu'au périphérique de " +"couche MAC IEEE 802.15.4 (WPAN) dont l'adresse MAC permanente correspond." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:364 msgid "" @@ -8534,11 +9855,12 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:365 msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier." -msgstr "" +msgstr "IEEE 802.15.4 Identifiant PAN (Personal Area Network)." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:366 msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment." msgstr "" +"Adresse IEEE 802.15.4 courte à utiliser dans un environnement restreint." #: ../clients/nm-online.c:90 msgid "Connecting" @@ -8710,7 +10032,6 @@ msgid "VLAN connection %d" msgstr "Connexion VLAN %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:223 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:136 -#, fuzzy msgid "IP tunnel" msgstr "Tunnel IP" @@ -8763,7 +10084,6 @@ msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'." msgstr "Impossible de créer un éditeur pour la connexion invalide « %s »." #: ../clients/tui/nmt-editor.c:112 -#, fuzzy msgid "Edit Connection" msgstr "Modifier la connexion" @@ -8782,7 +10102,6 @@ msgid "Profile name" msgstr "Nom du profil" #: ../clients/tui/nmt-editor.c:343 -#, fuzzy msgid "Ethernet device" msgstr "Ethernet" @@ -8946,7 +10265,7 @@ msgstr "Age maximum" #: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:154 msgid "Group forward mask" -msgstr "" +msgstr "Group forward mask [0]" #: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70 msgid "ETHERNET" @@ -9036,7 +10355,7 @@ msgstr "Ignorer les routes obtenues automatiquement" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:185 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:183 msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters" -msgstr "" +msgstr "Ignorer les paramètres DNS obtenus automatiquement" #: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:193 msgid "Require IPv4 addressing for this connection" @@ -9104,19 +10423,16 @@ msgid "Local IP" msgstr "IP locale" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:163 -#, fuzzy msgid "Remote IP" -msgstr "Remote : " +msgstr "IP Distante" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:169 -#, fuzzy msgid "Input key" -msgstr "Clé en entrée" +msgstr "Clé d'entrée" #: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:176 -#, fuzzy msgid "Output key" -msgstr "Clé en sortie" +msgstr "Clé de sortie" #: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131 msgid "PPP CONFIGURATION" @@ -9377,7 +10693,7 @@ msgstr "openconnect a échoué avec un signal %d" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:183 #, c-format msgid "Activation failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Échec de l'activation %s" #: ../clients/tui/nmtui-connect.c:254 msgid "Connecting..." @@ -9515,9 +10831,9 @@ msgid "NetworkManager is not running." msgstr "NetworkManager n'est pas en cours d'exécution." #: ../libnm-core/nm-crypto.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PEM key file had no start tag" -msgstr "Le fichier de clé PEM n'a pas de balise de fin « %s »." +msgstr "Le fichier de clé PEM n'a pas de balise de fin «  »." #: ../libnm-core/nm-crypto.c:222 ../libnm-util/crypto.c:130 #, c-format @@ -9583,9 +10899,9 @@ msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "Le IV contient des chiffres non hexadécimaux." #: ../libnm-core/nm-crypto.c:532 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "IV must contain at least 8 characters" -msgstr "Le IV contient des chiffres non hexadécimaux." +msgstr "Le IV doit contenir au moins 8 caractères" #: ../libnm-core/nm-crypto.c:580 ../libnm-util/crypto.c:515 #, c-format @@ -9613,17 +10929,17 @@ msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Impossible de décoder le certificat." #: ../libnm-core/nm-crypto.c:703 ../libnm-core/nm-crypto.c:756 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Certificate file is empty" -msgstr "la clé est vide" +msgstr "Le fichier de certificat est vide" #: ../libnm-core/nm-crypto.c:736 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to recognize certificate" -msgstr "Impossible de décoder le certificat." +msgstr "Impossible de reconnaître le certificat." #: ../libnm-core/nm-crypto.c:846 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not a valid private key" msgstr "clé privée non valide" @@ -9632,14 +10948,14 @@ msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "L'initialisation du moteur de chiffrement a échoué." #: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:107 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported key cipher for decryption" -msgstr "attribut « %s » de type « %s » non supporté" +msgstr "attribut «  » de type «  » non supporté" #: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:117 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %u)." -msgstr "Longueur IV non valide (minimum %d)." +msgstr "Longueur IV non valide (minimum %u)." #: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:134 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175 #, c-format @@ -9667,9 +10983,9 @@ msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Le déchiffrement de la clé privée a échoué." #: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:205 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported key cipher for encryption" -msgstr "attribut « %s » de type « %s » non supporté" +msgstr "attribut «  » de type «  » non supporté" #: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:280 #, c-format @@ -9801,9 +11117,9 @@ msgid "Password must be UTF-8" msgstr "Le mot de passe doit être UTF-8" #: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:462 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't initialize slot" -msgstr "L'initialisation du décodeur PKCS#8 a échoué : %s" +msgstr "L'initialisation du décodeur PKCS#8 a échoué : " #: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:470 ../libnm-util/crypto_nss.c:489 #, c-format @@ -9978,7 +11294,7 @@ msgstr "longueur de préfixe manquante pour %s : « %s », valeur par défaut %d #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:748 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" -msgstr "" +msgstr "ignore IPv%c address '%s' du serveur DNS non valide" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:844 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2734 #, c-format @@ -10041,19 +11357,19 @@ msgid "invalid setting: %s" msgstr "nom de configuration non valide « %s »" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1514 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" -msgstr "configuration en équipe ignorée : %s" +msgstr "configuration de équipe non valide ignorée : %s" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1557 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid qdisc: %s" -msgstr "adresse IP invalide : %s" +msgstr "qdisc non valide : %s" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1605 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid tfilter: %s" -msgstr "route invalide : %s" +msgstr "tfilter non valide : %s" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2634 #, c-format @@ -10075,17 +11391,17 @@ msgstr "nom de configuration non valide « %s »" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2855 #, c-format msgid "invalid key '%s.%s'" -msgstr "" +msgstr "clé non valide '%s.%s'" #: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2870 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not boolean" -msgstr "" +msgstr "clé '%s.%s' n’est pas un booléen" #: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:104 #, c-format msgid "property is not specified" -msgstr "" +msgstr "propriété non spécifiée" #: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:126 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:314 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:632 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556 @@ -10107,24 +11423,20 @@ msgid "binary data missing" msgstr "donnée binaire manquante" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:257 -#, fuzzy msgid "URI not NUL terminated" -msgstr "file:// URI non NUL terminé" +msgstr "URI non NUL terminé" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:266 -#, fuzzy msgid "URI is empty" -msgstr "file:// URI vide" +msgstr "URI vide" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:274 -#, fuzzy msgid "URI is not valid UTF-8" -msgstr "file:// URI n'est pas un UTF-8 valide" +msgstr "URI n'est pas un UTF-8 valide" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:292 -#, fuzzy msgid "data missing" -msgstr "propriété manquante" +msgstr "données manquantes" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:315 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:682 #, c-format @@ -10132,9 +11444,9 @@ msgid "certificate is invalid: %s" msgstr "certificat non valide : %s" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:323 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "certificate detected as invalid scheme" -msgstr "certificat non valide : %s" +msgstr "certificat non valide : " #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:537 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639 msgid "CA certificate must be in X.509 format" @@ -10146,7 +11458,7 @@ msgid "invalid certificate format" msgstr "format de certificat non valide" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:692 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" msgstr "" "mot de passe non supporté lorsque le certificat n'est pas sur un jeton " @@ -10255,9 +11567,8 @@ msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour la propriété" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2898 -#, fuzzy msgid "invalid auth flags" -msgstr "drapeaux d'authentification invalides" +msgstr "drapeaux d'auth non valides" #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:171 #, c-format @@ -10267,7 +11578,7 @@ msgstr "la connexion « %s » requiert une configuration « %s » ou « %s  #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:217 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' setting" -msgstr "" +msgstr "la connexion « %s » requiert une configuration « %s »" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:564 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:516 #, c-format @@ -10345,7 +11656,7 @@ msgstr "l'option « %s » doit correspondre à une chaîne" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:801 #, c-format msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "l'option « %s » n’est pas valide en mode « %s »" #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:125 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:259 @@ -10371,7 +11682,7 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:229 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" -msgstr "La valeur « %d » est hors de portée <%d-%d>" +msgstr "La valeur « %d » est hors de la portée <%d-%d>" #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:246 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:650 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:712 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:754 @@ -10382,7 +11693,7 @@ msgstr "n'est pas une adresse MAC valide" #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:287 msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" -msgstr "" +msgstr "le masque ne peut pas contenir les bits 0 (STP), 1 (MAC) ou 2 (LACP)" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:924 #, c-format @@ -10421,7 +11732,7 @@ msgstr "Ne peut pas définir « %s » sans « %s »" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1095 #, c-format msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'" -msgstr "" +msgstr "Les connexions '%s' doivent être asservies à '%s', et non à '%s'" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1109 #, c-format @@ -10433,7 +11744,7 @@ msgstr "valeur contrôlée %d non valide" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1144 #, c-format msgid "value %d is not valid" -msgstr "" +msgstr "la valeur %d n’est pas valide" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1165 #, c-format @@ -10457,10 +11768,10 @@ msgstr "" "« %s » doit être défini sur « %s »" #: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "" -"Une connexion esclave avec « %s » défini à « %s » ne peut pas avoir un " +"Une connexion esclave avec « %s » définie à « %s » ne peut pas avoir un " "paramètre « %s »" #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:520 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:593 @@ -10495,16 +11806,16 @@ msgstr "propriété manquante" #: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:269 msgid "unsupported offload feature" -msgstr "" +msgstr "fonctionnalité de déchargement non prise en charge" #: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:277 msgid "offload feature has invalid variant type" -msgstr "" +msgstr "la fonctionnalité de déchargement a un type de variante non valide" #: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:300 #, c-format msgid "unknown ethtool option '%s'" -msgstr "" +msgstr "option ethtool '%s' inconnue" #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:312 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:294 #, c-format @@ -10573,12 +11884,12 @@ msgid "Missing IPv6 address" msgstr "adresse IPv6 manquante" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid IPv4 address '%s'" msgstr "adresse IPv4 « %s » non valide" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid IPv6 address '%s'" msgstr "adresse IPv6 « %s » non valide" @@ -10599,15 +11910,14 @@ msgstr "métrique de routage « %s » non valide" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1287 #: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:421 -#, fuzzy msgid "unknown attribute" -msgstr "Nom de paramètre inconnu" +msgstr "attribut inconnu" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1297 #: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:431 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid attribute type '%s'" -msgstr "valeur de parité « %s » non valide" +msgstr "type d'attribut « %s » non valide" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1308 #, c-format @@ -10621,20 +11931,20 @@ msgstr "attribut invalide pour une route IPv6" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1325 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1349 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address" -msgstr "« %s » n'est pas une adresse IP valide" +msgstr "« %s » n'est pas une adresse IPv4 valide" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1326 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1350 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address" -msgstr "« %s » n'est pas une adresse IP valide" +msgstr "« %s » n'est pas une adresse IPv6 valide" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1340 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid prefix %s" -msgstr "route invalide : %s" +msgstr "préfixe %s non valide" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2512 #, c-format @@ -10717,39 +12027,36 @@ msgstr "" "défini" #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" -msgstr "cette propriété n'est pas autorisée pour « %s=%s »" +msgstr "adresses multiples non autorisé pour « %s=%s »" #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:247 -#, fuzzy msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" msgstr "" -"la propriété doit être TRUE lorsque la méthode est définie comme désactivée" +"la propriété doit être sur TRUE lorsque la méthode est définie comme " +"désactivée" #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:261 -#, fuzzy msgid "value is not a valid token" -msgstr "la valeur n'est pas un jeton valide" +msgstr "la valeur ne correspond pas à un jeton valide" #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:272 -#, fuzzy msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" -msgstr "Mode de génération d'adresses IPv6 SLAAC" +msgstr "n'a de sens qu'en mode de génération d'adresses EUI64" #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:283 msgid "invalid DUID" -msgstr "" +msgstr "DUID non valide" #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:295 msgid "token is not in canonical form" msgstr "le jeton n'est pas dans une forme canonique" #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:307 -#, fuzzy msgid "property should be TRUE when method is set to ignore" msgstr "" -"la propriété devrait être TRUE lorsque la méthode est définie à « ignore »" +"la propriété doit être sur TRUE lorsque la méthode est définie à « ignore »" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:339 #, c-format @@ -10779,12 +12086,12 @@ msgstr "un TTL fixe est permis quand le chemin MTU de découverte est actif" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:453 #, c-format msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" -msgstr "" +msgstr "certains drapeaux ne sont pas valides pour le mode select : %s" #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:467 #, c-format msgid "wired setting not allowed for mode %s" -msgstr "" +msgstr "réglage câblé non autorisé pour le mode %s" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:258 msgid "the key is empty" @@ -10796,9 +12103,8 @@ msgid "the key must be %d characters" msgstr "la clé doit faire %d caractères" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:277 -#, fuzzy msgid "the key contains non-hexadecimal characters" -msgstr "Le IV contient des chiffres non hexadécimaux." +msgstr "la clé contient des chiffres non hexadécimaux." #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:339 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:175 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:657 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580 @@ -10809,7 +12115,7 @@ msgstr "la propriété n'est pas spécifiée et n'est pas « %s:%s »" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:360 #, c-format msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" -msgstr "" +msgstr "La gestion des clés EAP requiert la présence de paramètres '%s'" #: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:369 msgid "must be either psk (0) or eap (1)" @@ -10846,22 +12152,28 @@ msgstr "« %d » n'est pas un canal valide" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:111 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface type" -msgstr "" +msgstr "« %s » n'est pas un nom d'interface valide" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:133 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set" msgstr "" +"Une connexion avec un paramètre '%s' nécessite connection.type " +"explicitement défini" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:145 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\"" msgstr "" +"Une connexion de type '%s' ne peut pas avoir une interface ovs-interface." +"type \"system\"" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:157 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\"" msgstr "" +"Une connexion de type '%s' ne peut pas avoir une interface ovs-interface." +"type \"%s\"" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:173 #, c-format @@ -10869,6 +12181,8 @@ msgid "" "A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" " "but is \"%s\"" msgstr "" +"Une connexion de type '%s' doit avoir connection.type \"ovs-interface\" mais " +"est \"%s\"" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:184 #, c-format @@ -10876,27 +12190,28 @@ msgid "" "A connection with '%s' setting needs to be of 'patch' interface type, not " "'%s'" msgstr "" +"Une connexion de type '%s' doit être de type d’interface 'patch' et non '%s'" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:199 #, c-format msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting" -msgstr "" +msgstr "Une connexion avec ovs-interface.type '%s' configurant 'ovs-patch'" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:219 #, c-format msgid "Missing ovs interface setting" -msgstr "" +msgstr "Réglage de l'interface ovs manquante" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:225 #, c-format msgid "Missing ovs interface type" -msgstr "" +msgstr "Type d’interface ovs manquant" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:268 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:196 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." -msgstr "" +msgstr "Une connexion avec une configuration '%s' doit avoir un master." #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:104 #: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:373 @@ -10907,37 +12222,37 @@ msgstr "« %s » n'est pas une adresse IP valide" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:221 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode" -msgstr "" +msgstr " '%s' n'est pas autorisé en mode vlan_mode" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:231 #, c-format msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u" -msgstr "" +msgstr "l'id de balise doit être entre 0-4094 mais est %u" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:241 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in lacp" -msgstr "" +msgstr " '%s' n'est pas autorisé dans le lacp" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:251 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in bond_mode" -msgstr "" +msgstr " '%s' n'est pas autorisé en bond_mode" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:159 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master." -msgstr "" +msgstr "Une connexion avec une configuration '%s' doit avoir un master." #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:170 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" -msgstr "" +msgstr " '%s' n'est pas autorisé en fail_mode" #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:363 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:386 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" -msgstr "« %d » est hors de la portée valide <128-16384>" +msgstr "’%d’ est hors de la portée valide <128-16384>" #: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:376 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:399 #, c-format @@ -10950,7 +12265,7 @@ msgid "invalid proxy method" msgstr "méthode de proxy invalide" #: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:171 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "this property is not allowed for method none" msgstr "cette propriété n'est pas autorisée pour la méthode « none »" @@ -10972,69 +12287,68 @@ msgstr "il manque à ce script la fonction FindProxyForURL" #: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1086 #, c-format msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u" -msgstr "" +msgstr "VF avec indice %u, mais le nombre total de VF est " #: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1097 #, c-format msgid "invalid VF %u: %s" -msgstr "" +msgstr "VF non valide %u: %s" #: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1109 #, c-format msgid "duplicate VF index %u" -msgstr "" +msgstr "index VF dupliqué %u" #: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1130 #, c-format msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" -msgstr "" +msgstr "les VF %d et %d ne sont pas ordonnancés par index ascendant" #: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:68 #: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:296 #: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:550 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid kind" -msgstr "« %s » n'est pas une bande valide" +msgstr "'%s' n’est pas un type valide" #: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:76 #: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:558 -#, fuzzy msgid "parent handle missing" -msgstr "propriété manquante" +msgstr "propriété parente manquante" #: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1203 msgid "there are duplicate TC qdiscs" -msgstr "" +msgstr "il y a des qdisques TC en double" #: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1223 msgid "there are duplicate TC filters" -msgstr "" +msgstr "il y a des filtres TC en double" #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:135 ../libnm-core/nm-setting-team.c:194 #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:306 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is out of range [0, %d]" -msgstr "La valeur « %d » est hors de portée <%d-%d>" +msgstr "La valeur « %s » est hors de portée %d" #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:176 #, c-format msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher" -msgstr "" +msgstr "Cible-hôte manquante dans nsna_ping link watcher" #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:182 ../libnm-core/nm-setting-team.c:288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "target-host '%s' contains invalid characters" -msgstr "Le IV contient des chiffres non hexadécimaux." +msgstr "cible-hôte '%s' contient des caractères non valides" #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:281 #, c-format msgid "Missing %s in arp_ping link watcher" -msgstr "" +msgstr "%s manquant dans arp_ping link watcher" #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:294 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "source-host '%s' contains invalid characters" -msgstr "Le IV contient des chiffres non hexadécimaux." +msgstr "hôte-source « %s » contient des caractères non valides" #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:312 #, fuzzy @@ -11045,32 +12359,32 @@ msgstr "La valeur « %d » est hors de portée <%d-%d>" #: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:380 #, c-format msgid "team config exceeds size limit" -msgstr "" +msgstr "la configuration de l'équipe dépasse la limite de taille" #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid runner \"%s\"" -msgstr "route invalide : %s" +msgstr "runner non valide : « %s »" #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1259 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing link watcher name" -msgstr "nom de fichier manquant" +msgstr "nom d'observateur de liens manquant" #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown link watcher \"%s\"" -msgstr "impossible de charger le greffon %s" +msgstr "impossible de charger l'observateur de liens « %s »" #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing target host" -msgstr "configuration manquante" +msgstr "hôte cible manquant" #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing source address" -msgstr "adresse IPv4 manquante" +msgstr "adresse source manquante" #: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:185 #, c-format @@ -11088,65 +12402,60 @@ msgid "'%s': invalid group ID" msgstr "« %s » n'est pas un ID de groupe valide" #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:109 -#, fuzzy msgid "missing key" -msgstr "configuration manquante" +msgstr "clé manquante" #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:115 -#, fuzzy msgid "key is too long" -msgstr "Erreur : « ssid » est trop long." +msgstr "clé trop longue" #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:120 -#, fuzzy msgid "key must be UTF8" -msgstr "Le mot de passe doit être UTF-8" +msgstr "la clé doit être UTF-8" #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:143 msgid "key requires a '.' for a namespace" -msgstr "" +msgstr "la clé nécessite un '.' pour un espace de nommage" #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:156 msgid "key cannot contain \"..\"" -msgstr "" +msgstr "la clé ne peut pas contenir \"..\"" #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:161 -#, fuzzy msgid "key contains invalid characters" -msgstr "Le IV contient des chiffres non hexadécimaux." +msgstr "la clé contient des chiffres non hexadécimaux." #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:186 msgid "value is missing" msgstr "la valeur est manquante" #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:193 -#, fuzzy msgid "value is too large" -msgstr "valeur de secret vide" +msgstr "valeur trop grande" #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:199 -#, fuzzy msgid "value is not valid UTF8" -msgstr "file:// URI n'est pas un UTF-8 valide" +msgstr "la valeur n'est pas un UTF-8 valide" #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:329 msgid "maximum number of user data entries reached" -msgstr "" +msgstr "nombre maximal d'entrées de données d'utilisateur atteint" #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:370 #, c-format msgid "invalid key \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "clé non valide \"%s\": %s" #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:374 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "valeur non valide pour \"%s\": %s" #: ../libnm-core/nm-setting-user.c:389 #, c-format msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" msgstr "" +"nombre maximal d'entrées de données d'utilisateur atteint (%u au lieu de %u)" #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:668 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600 #, c-format @@ -11159,11 +12468,12 @@ msgstr "les marqueurs ne sont pas valides" #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:690 msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" -msgstr "" +msgstr "le paramètre vlan doit également avoir un paramètre ethernet" #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:580 msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting" msgstr "" +"ne peut pas définir connection.multi-connect pour la configuration du VPN" #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:601 #, c-format @@ -11203,7 +12513,7 @@ msgid "%d is greater than local port max %d" msgstr "%d est supérieure à la valeur du port local max %d" #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:630 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" msgstr "« %s » n'est pas une valeur de port Ethernet valide" @@ -11231,11 +12541,14 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:770 msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset" msgstr "" +"la vitesse et le recto verso doivent avoir une valeur valide ou les deux " +"doivent être désactivés" #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:771 -#, fuzzy msgid "both speed and duplex are required for static link configuration" -msgstr "le service VPN a retourné une configuration non valide" +msgstr "" +"la vitesse et le mode duplex sont tous deux requis pour la configuration de " +"la liaison statique" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:939 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:911 @@ -11253,7 +12566,7 @@ msgstr "la sécurité « %s » requiert la présence du paramètre « %s »" #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:953 #, c-format msgid "'%d' value is out of range <0-3>" -msgstr "La valeur « %d » est hors de portée <0-3>" +msgstr "La valeur « %d » est hors de la portée <0-3>" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1036 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1008 @@ -11265,16 +12578,16 @@ msgstr "les connexions « %s » requièrent que « %s » soit dans cette pro #: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1038 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" -msgstr "« %s » peut uniquement être utilisé avec « %s=%s » (WEP)" +msgstr "« %s » peut uniquement être utilisé avec '%s=%s' (WEP)" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1090 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' or '%s=%s'" -msgstr "" +msgstr "« %s » peut uniquement être utilisé avec '%s=%s' or '%s=%s'" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1112 msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" -msgstr "" +msgstr "ne peut pas être simultanément désactivé et activé" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769 #: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:786 @@ -11294,22 +12607,25 @@ msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgstr "« %s » requiert de paramétrer la propriété « %s »" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:883 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid value" -msgstr "valeur clé/cert non valide" +msgstr "valeur non valide" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:893 msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" +"les modes « default » et « ignore » de Wake-on LAN sont des marqueurs " +"exclusifs" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:902 msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag" -msgstr "" +msgstr "Wake-on-WLAN essaye d'activer un drapeau inconnu" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:924 #, c-format msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" msgstr "" +"valeur conflictuelle de l'adresse mac aléatoire et de l'adresse mac clonée" #: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:182 msgid "page must be defined along with a channel" @@ -11357,49 +12673,46 @@ msgid "secret not found" msgstr "secret non trouvé" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2045 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." -msgstr "« %s » n'est pas une bande valide" +msgstr "« %s » n'est pas un handle valide" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2141 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." -msgstr "" +msgstr "« %s » inattendu : parent déjà spécifié." #: ../libnm-core/nm-utils.c:2157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid handle: '%s'" -msgstr "option « %s » non valide" +msgstr "action non valide : '%s'" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2179 -#, fuzzy msgid "parent not specified." -msgstr "Aucun nom de service spécifié" +msgstr "parent non spécifié" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2226 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." -msgstr "attribut « %s » de type « %s » non supporté" +msgstr "attribut « %s » de type «  » non supporté" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2342 -#, fuzzy msgid "action name missing." -msgstr "propriété manquante" +msgstr "nom de l'action manquant" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." -msgstr "attribut « %s » de type « %s » non supporté" +msgstr "attribut « %s » de type «  » non supporté" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2504 -#, fuzzy msgid "invalid action: " -msgstr "option « %s » non valide" +msgstr "option «  » non valide" #: ../libnm-core/nm-utils.c:2508 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." -msgstr "attribut « %s » de type « %s » non supporté" +msgstr "attribut « %s » de type «  » non supporté" #: ../libnm-core/nm-utils.c:3110 #, c-format @@ -11452,9 +12765,9 @@ msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "N'a pas pu trouver le binaire « %s »" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" -msgstr "adresse MAC Ethernet invalide pour masque à la position %lld" +msgstr "adresse MAC Ethernet non valide pour masque à la position %lld" #: ../libnm-core/nm-utils.c:4384 #, c-format @@ -11486,7 +12799,6 @@ msgid "is not a JSON object" msgstr "n'est pas un objet JSON" #: ../libnm-core/nm-utils.c:5577 ../libnm-core/nm-utils.c:5917 -#, fuzzy msgid "value is NULL" msgstr "la valeur est NULL" @@ -11509,9 +12821,9 @@ msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "attribut inconnu « %s »" #: ../libnm-core/nm-utils.c:6304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" -msgstr "séparateur clé-valeur « %c » manquant" +msgstr "séparateur clé-valeur « %c » manquant après « %s »" #: ../libnm-core/nm-utils.c:6320 #, c-format @@ -11524,9 +12836,9 @@ msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "valeur « %s » uint8 invalide pour l'attribut « %s »" #: ../libnm-core/nm-utils.c:6339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" -msgstr "option « %s » ou sa valeur « %s » non valide" +msgstr "valeur de booléen non valide « %s » pour attribut « %s »" #: ../libnm-core/nm-utils.c:6349 #, c-format @@ -11626,7 +12938,7 @@ msgstr "Bluetooth" #: ../libnm-glib/nm-device.c:1826 ../libnm/nm-device.c:1386 msgid "OLPC Mesh" -msgstr "Maillage OLPC" +msgstr "OLPC Mesh" #: ../libnm-glib/nm-device.c:1828 ../libnm/nm-device.c:1394 msgid "WiMAX" @@ -11821,7 +13133,7 @@ msgstr "La connexion n'était pas une connexion Bluetooth" #: ../libnm/nm-device-bt.c:143 #, c-format msgid "The connection is of Bluetooth NAP type." -msgstr "" +msgstr "La connexion est de type Bluetooth NAP." #: ../libnm/nm-device-bt.c:152 msgid "Invalid device Bluetooth address." @@ -11841,9 +13153,8 @@ msgstr "" "établir la connexion." #: ../libnm/nm-device-dummy.c:76 -#, fuzzy msgid "The connection was not a dummy connection." -msgstr "La connexion n'était pas une connexion de modem." +msgstr "La connexion n'était pas une connexion factice." #: ../libnm/nm-device-dummy.c:83 ../libnm/nm-device-generic.c:97 #: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:97 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:68 @@ -11897,9 +13208,8 @@ msgstr "La connexion n'était pas une connexion InfiniBand." #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:101 ../libnm/nm-device-wifi.c:625 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:324 -#, fuzzy msgid "Invalid device MAC address." -msgstr "n'est pas une adresse MAC valide" +msgstr "Adresse MAC de périphérique non valide." #: ../libnm/nm-device-infiniband.c:109 ../libnm/nm-device-wifi.c:632 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:331 @@ -11933,15 +13243,15 @@ msgstr "La connexion n'était pas une connexion « OLPC Mesh »." #: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:90 msgid "The connection was not a ovs_bridge connection." -msgstr "" +msgstr "La connexion n'était pas une connexion ovs_bridge." #: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:61 msgid "The connection was not a ovs_interface connection." -msgstr "" +msgstr "La connexion n'était pas une connexion ovs_interface." #: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:89 msgid "The connection was not a ovs_port connection." -msgstr "" +msgstr "La connexion n'était pas une connexion ovs_port." #: ../libnm/nm-device-team.c:138 msgid "The connection was not a team connection." @@ -11995,43 +13305,43 @@ msgstr "La connexion n'était pas une connexion WiMAX." #: ../libnm/nm-device-wpan.c:82 msgid "The connection was not a wpan connection." -msgstr "" +msgstr "La connexion n'était pas une connexion wpan." #: ../libnm/nm-device.c:1388 msgid "Open vSwitch Interface" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir l'interface vSwitch" #: ../libnm/nm-device.c:1390 msgid "Open vSwitch Port" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir le port vSwitch" #: ../libnm/nm-device.c:1392 msgid "Open vSwitch Bridge" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir le pont vSwitch" #: ../libnm/nm-device.c:1420 msgid "MACsec" -msgstr "" +msgstr "MACsec" #: ../libnm/nm-device.c:1422 msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "Factice" #: ../libnm/nm-device.c:1424 msgid "PPP" -msgstr "" +msgstr "PPP" #: ../libnm/nm-device.c:1426 msgid "IEEE 802.15.4" -msgstr "" +msgstr "IEEE 802.15.4" #: ../libnm/nm-device.c:1428 msgid "6LoWPAN" -msgstr "" +msgstr "6LoWPAN" #: ../libnm/nm-device.c:1430 msgid "WireGuard" -msgstr "" +msgstr "WireGuard" #: ../libnm/nm-device.c:2549 #, c-format @@ -12046,9 +13356,8 @@ msgstr "" "pas." #: ../libnm/nm-manager.c:274 -#, fuzzy msgid "Checkpoint was removed before it was initialized" -msgstr "La connexion a été supprimée avant d'être initialisée" +msgstr "Point de contrôle supprimé avant l'initialisation" #: ../libnm/nm-manager.c:953 msgid "Active connection removed before it was initialized" @@ -12073,16 +13382,13 @@ msgstr "" "du système" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Reload NetworkManager configuration" -msgstr "Imprimer la configuration de NetworkManager et quitter" +msgstr "Réinitialiser la configuration de NetworkManager" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "System policy prevents reloading NetworkManager" msgstr "" -"La politique du système empêche l'activation ou la désactivation du réseau " -"du système" +"La politique du système empêche le chargement à nouveau du NetworkManager" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5 msgid "" @@ -12203,33 +13509,34 @@ msgstr "" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27 msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration" msgstr "" +"Faire un point de contrôle ou un retour en arrière de la configuration des " +"interfaces" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28 -#, fuzzy msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback" msgstr "" -"La politique du système empêche toute modification du nom d'hôte persistant " -"du système" +"La politique du système empêche la création d'un point de contrôle ou son " +"annulation" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29 -#, fuzzy msgid "Enable or disable device statistics" -msgstr "Activer ou désactiver des périphériques Wi-Fi" +msgstr "Activer ou désactiver les statistiques système du périphérique" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30 -#, fuzzy msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics" msgstr "" -"La politique du système empêche l'activation ou la désactivation de " -"périphériques Wi-Fi" +"La politique du système empêche l'activation ou la désactivation des " +"statistiques système du périphérique" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31 msgid "Enable or disable connectivity checking" -msgstr "" +msgstr "Activer ou désactiver le contrôle de connectivité" #: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32 msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking" msgstr "" +"La politique système empêche d'activer ou de désactiver le contrôle de " +"connectivité" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1130 #, c-format @@ -12280,7 +13587,7 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %u" -msgstr "" +msgstr "%s %u" #: ../src/main.c:180 ../src/main.c:315 #, c-format @@ -12441,7 +13748,7 @@ msgstr "la connexion ne correspond pas au périphérique" #: ../src/devices/nm-device-6lowpan.c:191 msgid "6LOWPAN connection" -msgstr "" +msgstr "Connexion 6LOWPAN" #: ../src/devices/nm-device-bond.c:72 msgid "Bond connection" @@ -12452,9 +13759,8 @@ msgid "Bridge connection" msgstr "Connexion de pont" #: ../src/devices/nm-device-dummy.c:68 -#, fuzzy msgid "Dummy connection" -msgstr "Connexion ADSL" +msgstr "Connexion factice" #: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1413 msgid "PPPoE connection" @@ -12483,7 +13789,7 @@ msgstr "Connexion TUN" #: ../src/devices/nm-device-wpan.c:69 msgid "WPAN connection" -msgstr "" +msgstr "Connexion WPAN" #: ../src/devices/team/nm-device-team.c:102 msgid "Team connection" @@ -12491,7 +13797,7 @@ msgstr "Connexion Team" #: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:136 msgid "Mesh" -msgstr "Maillage" +msgstr "Mesh" #: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:881 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs" @@ -12744,9 +14050,8 @@ msgid "Connection UUID" msgstr "Connexion UUID" #: ../src/nm-iface-helper.c:281 -#, fuzzy msgid "Connection Token for Stable IDs" -msgstr "Informations de profil de connexion" +msgstr "Jeton de connexion pour les ID stables" #: ../src/nm-iface-helper.c:282 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC" @@ -12853,7 +14158,7 @@ msgstr "(%s): IID non valide %s\n" #: ../src/nm-iface-helper.c:496 #, c-format msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n" -msgstr "" +msgstr "(%s) : id-client DHCP non valide\n" #: ../src/nm-logging.c:275 #, c-format |