summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>2019-01-08 18:27:54 +0100
committerLubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>2019-01-08 19:06:56 +0100
commitc8560bcc4a101ac4fdd2c4869d836614ae4fa6ed (patch)
tree32ce26bd509892fa54a40ab2ca9d1c6c06aa0cb3 /po/fr.po
parenta8c58baffc6e6fc759fe0f1b40a032d8992ca4d0 (diff)
downloadNetworkManager-c8560bcc4a101ac4fdd2c4869d836614ae4fa6ed.tar.gz
po: translations from the Red Hat translators
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po2657
1 files changed, 1981 insertions, 676 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 7a2605293b..82f80c04c1 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -11,6 +11,7 @@
# Sam Friedmann <sfriedma@redhat.com>, 2010, 2014.
# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2017. #zanata
# tchuang <tchuang@redhat.com>, 2017. #zanata
+# croe <croe@redhat.com>, 2018. #zanata
# ljanda <ljanda@redhat.com>, 2018. #zanata
# lrintel <lrintel@redhat.com>, 2018. #zanata
# tchuang <tchuang@redhat.com>, 2018. #zanata
@@ -18,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-08 16:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-08 18:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-07 06:49+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -216,22 +217,18 @@ msgstr "Saisissez le type de connexion : "
#. define some other prompts
#: ../clients/cli/connections.c:71
-#, fuzzy
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
-msgstr "Connexion (nom, UUID, ou chemin)"
+msgstr "Connexion (nom, UUID, ou chemin) :"
#: ../clients/cli/connections.c:72
-#, fuzzy
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
-msgstr "Connexion VPN (nom, UUID, ou chemin)"
+msgstr "Connexion VPN (nom, UUID, ou chemin) :"
#: ../clients/cli/connections.c:73
-#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
-msgstr "Connexion(s) (nom, UUID, ou path)"
+msgstr "Connexion(s) (nom, UUID, ou chemin) :"
#: ../clients/cli/connections.c:74
-#, fuzzy
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr "Connexion(s) (nom, UUID, path ou apath) : "
@@ -284,7 +281,7 @@ msgid "never"
msgstr "jamais"
#: ../clients/cli/connections.c:868
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
@@ -323,29 +320,29 @@ msgid ""
" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli connection { COMMANDE | help }\n"
+"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
-"COMMANDE := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
+"COMMAND := { show | up | down | add | modify | clone | edit | delete | "
"monitor | reload | load | import | export }\n"
"\n"
-" show [--active] [--order <type ordre>]\n"
+" show [--active] [--order <order spec>]\n"
" show [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
-" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <nom de l'interface>] [ap <BSSID>] "
-"[passwd-file <fichiers des mots de passe>]\n"
+" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file "
+"<file with passwords>]\n"
"\n"
" down [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n"
"\n"
-" add OPTIONS_COMMUNES OPTIONS_SPÉCIFIQUES OPTIONS_ESCLAVES OPTIONS_IP [-- "
-"([+|-]<paramètre>.<propriété> <valeur>)+]\n"
+" add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS [-- "
+"([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
"\n"
-" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<paramètre>.<propriété> "
-"<valeur>)+\n"
+" modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> "
+"<value>)+\n"
"\n"
-" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <nouveau nom>\n"
+" clone [--temporary] [id | uuid | path ] <ID> <new name>\n"
"\n"
" edit [id | uuid | path] <ID>\n"
-" edit [type <type_nouvelle_connexion>] [con-name <nom_nouvelle_connexion>]\n"
+" edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n"
"\n"
" delete [id | uuid | path] <ID>\n"
"\n"
@@ -353,11 +350,11 @@ msgstr ""
"\n"
" reload\n"
"\n"
-" load <nom_fichier> [ <nom_fichier>... ]\n"
+" load <filename> [ <filename>... ]\n"
"\n"
-" import [--temporary] type <type> file <fichier à importer>\n"
+" import [--temporary] type <type> file <file to import>\n"
"\n"
-" export [id | uuid | path] <ID> [<fichier de sortie>]\n"
+" export [id | uuid | path] <ID> [<output file>]\n"
"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:890
@@ -640,6 +637,160 @@ msgid ""
" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
"\n"
msgstr ""
+"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
+"\n"
+"ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS IP_OPTIONS "
+"[-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n"
+"\n"
+" COMMON_OPTIONS:\n"
+" type <type>\n"
+" ifname <interface name> | \"*\"\n"
+" [con-name <connection name>]\n"
+" [autoconnect yes|no]\n"
+" [save yes|no]\n"
+" [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n"
+" [slave-type <master connection type>]\n"
+"\n"
+" TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n"
+" ethernet: [mac <MAC address>]\n"
+" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+"\n"
+" wifi: ssid <SSID>\n"
+" [mac <MAC address>]\n"
+" [cloned-mac <cloned MAC address>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n"
+"\n"
+" wimax: [mac <MAC address>]\n"
+" [nsp <NSP>]\n"
+"\n"
+" pppoe: username <PPPoE username>\n"
+" [password <PPPoE password>]\n"
+" [service <PPPoE service name>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+" [mac <MAC address>]\n"
+"\n"
+" gsm: apn <APN>\n"
+" [user <username>]\n"
+" [password <password>]\n"
+"\n"
+" cdma: [user <username>]\n"
+" [password <password>]\n"
+"\n"
+" infiniband: [mac <MAC address>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+" [transport-mode datagram | connected]\n"
+" [parent <ifname>]\n"
+" [p-key <IPoIB P_Key>]\n"
+"\n"
+" bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n"
+" [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n"
+"\n"
+" vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
+" id <VLAN ID>\n"
+" [flags <VLAN flags>]\n"
+" [ingress <ingress priority mapping>]\n"
+" [egress <egress priority mapping>]\n"
+" [mtu <MTU>]\n"
+"\n"
+" bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor (2) "
+"| broadcast (3) |\n"
+" 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb "
+"(6)]\n"
+" [primary <ifname>]\n"
+" [miimon <num>]\n"
+" [downdelay <num>]\n"
+" [updelay <num>]\n"
+" [arp-interval <num>]\n"
+" [arp-ip-target <num>]\n"
+" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n"
+"\n"
+" bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
+"\n"
+" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
+"\n"
+" team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
+" [config <file>|<raw JSON data>]\n"
+"\n"
+" bridge: [stp yes|no]\n"
+" [priority <num>]\n"
+" [forward-delay <2-30>]\n"
+" [hello-time <1-10>]\n"
+" [max-age <6-40>]\n"
+" [ageing-time <0-1000000>]\n"
+" [multicast-snooping yes|no]\n"
+" [mac <MAC address>]\n"
+"\n"
+" bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n"
+" [priority <0-63>]\n"
+" [path-cost <1-65535>]\n"
+" [hairpin yes|no]\n"
+"\n"
+" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|"
+"ssh|l2tp|iodine|...\n"
+" [user <username>]\n"
+"\n"
+" olpc-mesh: ssid <SSID>\n"
+" [channel <1-13>]\n"
+" [dhcp-anycast <MAC address>]\n"
+"\n"
+" adsl: username <username>\n"
+" protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n"
+" [password <password>]\n"
+" [encapsulation vcmux|llc]\n"
+"\n"
+" tun: mode tun|tap\n"
+" [owner <UID>]\n"
+" [group <GID>]\n"
+" [pi yes|no]\n"
+" [vnet-hdr yes|no]\n"
+" [multi-queue yes|no]\n"
+"\n"
+" ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n"
+" remote <remote endpoint IP>\n"
+" [local <local endpoint IP>]\n"
+" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
+"\n"
+" macsec: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
+" mode <psk|eap>\n"
+" [cak <key> ckn <key>]\n"
+" [encrypt yes|no]\n"
+" [port 1-65534]\n"
+"\n"
+"\n"
+" macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
+" mode vepa|bridge|private|passthru|source\n"
+" [tap yes|no]\n"
+"\n"
+" vxlan: id <VXLAN ID>\n"
+" remote <IP of multicast group or remote address>\n"
+" [local <source IP>]\n"
+" [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n"
+" [source-port-min <0-65535>]\n"
+" [source-port-max <0-65535>]\n"
+" [destination-port <0-65535>]\n"
+"\n"
+" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n"
+"\n"
+" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n"
+"\n"
+" [mac <MAC address>]\n"
+"\n"
+" 6lowpan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n"
+" dummy:\n"
+"\n"
+" SLAVE_OPTIONS:\n"
+" bridge: [priority <0-63>]\n"
+" [path-cost <1-65535>]\n"
+" [hairpin yes|no]\n"
+"\n"
+" team: [config <file>|<raw JSON data>]\n"
+"\n"
+" IP_OPTIONS:\n"
+" [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n"
+" [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n"
+"\n"
#: ../clients/cli/connections.c:1068
#, c-format
@@ -1001,7 +1152,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/connections.c:2455
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion activée (%s) (Chemin D-Bus actif : %s)\n"
#: ../clients/cli/connections.c:2459 ../clients/cli/connections.c:2609
#: ../clients/cli/connections.c:6716
@@ -1127,7 +1278,7 @@ msgstr "Erreur : échec de la modification de %s.%s : %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4016
#, c-format
msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s."
-msgstr "Erreur : échec lors de la supression d'une valeur de %s.%s : %s."
+msgstr "Erreur : échec lors de la suppression d'une valeur de %s.%s : %s."
#: ../clients/cli/connections.c:4050
#, c-format
@@ -1135,7 +1286,7 @@ msgid "Error: '%s' is mandatory."
msgstr "Erreur : « %s » est obligatoire."
#: ../clients/cli/connections.c:4077
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "Erreur : type esclave invalide ; %s."
@@ -1155,9 +1306,8 @@ msgid "Error: '%s': %s"
msgstr "Erreur : « %s » : %s"
#: ../clients/cli/connections.c:4229
-#, fuzzy
msgid "Error: master is required"
-msgstr "Erreur : « master » est requis."
+msgstr "Erreur : « master » requis."
#: ../clients/cli/connections.c:4288
#, c-format
@@ -1175,6 +1325,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
+"Erreur:'bt-type' : ' ' '%s non valide ; utiliser [%s, %s, %s (%s), ]%s."
#: ../clients/cli/connections.c:4599
#, c-format
@@ -1198,7 +1349,7 @@ msgstr "Erreur : « %s » est ambigu (%s.%s ou %s.%s)."
#: ../clients/cli/connections.c:4748
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
-msgstr "Erreur : « %s » <setting>.<property> non valide."
+msgstr "Erreur : <setting>.<property> non valide '%s’."
#: ../clients/cli/connections.c:4792 ../clients/cli/connections.c:8465
#, c-format
@@ -1214,7 +1365,11 @@ msgid_plural ""
"Warning: There are %3$u other connections with the name '%1$s'. Reference "
"the connection by its uuid '%2$s'\n"
msgstr[0] ""
+"Attention : il y a une autre connexion avec le nom '%1$s’. Référez-vous à la "
+"connexion par son uuid '%2$s'\n"
msgstr[1] ""
+"Attention : il y a %3$u autres connexions avec le nom '%1$s’. Référez-vous à "
+"la connexion par son uuid '%2$s'\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4819
#, c-format
@@ -1255,14 +1410,14 @@ msgstr ""
msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr[0] "Il existe %d paramètre optionnel pour %s.\n"
-msgstr[1] "Il existe %d paramètres optionnels %s.\n"
+msgstr[1] "Il existe %d paramètres optionnels pour %s.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:5067
#, c-format
msgid "Do you want to provide it? %s"
msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgstr[0] "Souhaitez-vous le fournir ? %s"
-msgstr[1] "Souhaitez-vous les fournir ? %s"
+msgstr[1] "Souhaitez-vous les fournir ? %s"
#: ../clients/cli/connections.c:5200 ../clients/cli/utils.c:295
#, c-format
@@ -1480,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Active la connexion.\n"
"\n"
-"Options dispponibles :\n"
+"Options disponibles :\n"
"<ifname> - périphérique sur lequel la connexion sera activée\n"
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) ou NSP (WiMAX) (ajouter avec ou lorsque <ifname> "
"n'est pas spécifié)\n"
@@ -1518,14 +1673,14 @@ msgid ""
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
msgstr ""
-"nmcli [<conf-option> <value>] :: configuration nmcli\n"
+"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
"\n"
"Configure nmcli. Les options suivantes sont disponibles :\n"
-"status-line yes | no [default: no]\n"
-"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
-"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
-"%s\n"
-"Exemples : nmcli> nmcli status-line yes\n"
+"status-line yes | no [default: no]\n"
+"save-confirmation yes | no [default: yes]\n"
+"show-secrets yes | no [default: no]\n"
+"prompt-color <color> | <0-8> [default: 0]\n"
+"%sExemples : nmcli> nmcli status-line yes\n"
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
@@ -2010,6 +2165,8 @@ msgstr "Option de configuration « %s » non valide ; [%s] autorisé\n"
#, c-format
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""
+"Erreur : une seule des valeurs 'id', 'filename' (nom de fichier) ,'uuid’ ou "
+"'path' (chemin) peut être fournie."
#: ../clients/cli/connections.c:8265 ../clients/cli/connections.c:8426
#, c-format
@@ -2065,6 +2222,8 @@ msgstr "Saisissez « help » ou « ? » pour les commandes disponibles."
#, c-format
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
msgstr ""
+"Saisissez « print » (imprimer) pour afficher toutes les propriétés de "
+"connexion."
#: ../clients/cli/connections.c:8360
#, c-format
@@ -2252,11 +2411,11 @@ msgstr "(inconnu)"
#: ../clients/cli/devices.c:339
#, c-format
msgid "<invisible> | %s"
-msgstr ""
+msgstr "<invisible> | %s"
#: ../clients/cli/devices.c:340
msgid "<invisible>"
-msgstr ""
+msgstr "<invisible>"
#: ../clients/cli/devices.c:441
#, c-format
@@ -2264,7 +2423,7 @@ msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mo/s"
#: ../clients/cli/devices.c:695
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
@@ -2304,10 +2463,10 @@ msgid ""
" lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli device { COMMAND | help }\n"
+"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
-"COMMAND := { status | show | connect | reapply | disconnect | delete | "
-"monitor | wifi | lldp }\n"
+"COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | disconnect | "
+"delete | monitor | wifi | lldp }\n"
"\n"
" status\n"
"\n"
@@ -2317,7 +2476,9 @@ msgstr ""
"\n"
" connect <ifname>\n"
"\n"
-" reapply <ifname> ...\n"
+" reapply <ifname>\n"
+"\n"
+" modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
" disconnect <ifname> ...\n"
"\n"
@@ -2416,7 +2577,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -2426,19 +2587,16 @@ msgid ""
"made since it was last applied.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
+"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
"ARGUMENTS := <ifname>\n"
"\n"
-"Déconnecte le périphérique.\n"
-"La commande déconnecte le périphérique et l'empêche d'activer "
-"automatiquement\n"
-"des connexions supplémentaires sans une intervention manuelle de "
-"l'utilisateur.\n"
+"Tentatives de mettre à jour le périphérique avec les modifications apportées "
+"à la connexion active depuis sa dernière application.\n"
"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:767
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
"\n"
@@ -2458,30 +2616,24 @@ msgid ""
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
msgstr ""
-"Syntaxe : nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
+"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
"\n"
-"ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
+"ARGUMENTS := <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
"\n"
-"Modifie une ou plusieurs des propriétés du profil de connexion.\n"
-"Le profil est identifié par son nom, son UUID ou son D-Bus. Pour les "
-"propriétés aux valeurs multiples\n"
-"vous pouvez utiliser en option le préfixe « + » ou « -» préfixe devant le "
-"nom de la propriété.\n"
-"Le signe « + » permet l’ajout d’éléments au lieu d’écraser la valeur "
-"entière.\n"
-"Le « - » signe permet de supprimer les éléments sélectionnés, plutôt que la "
-"valeur entière.\n"
+"Modifie une ou plusieurs propriétés actuellement actives sur le périphérique "
+"sans modifier le profil de connexion. Ces modifications ont un effet "
+"immédiat. Pour les propriétés à valeurs multiples, vous pouvez ajouter les "
+"préfixes « + » ou « - » optionnels au nom de la propriété. \n"
+"Le signe « - » permet de supprimer des éléments sélectionnés au lieu de tout "
+"supprimer.\n"
+"Le signe « + » permet d'ajouter des éléments au lieu de tout remplacer.\n"
"\n"
-"Exemples :\n"
-"nmcli con mod home-wifi wifi.ssid rakosnicek\n"
-"nmcli con mod em1-1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
+"Exemples :\n"
+"nmcli dev mod em1 ipv4.method manual ipv4.addr \"192.168.1.2/24, "
"10.10.1.5/8\"\n"
-"nmcli con mod em1-1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
-"nmcli con mod em1-1 -ipv4.dns 1\n"
-"nmcli con mod em1-1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
-"nmcli con mod bond0 +bond.options mii=500\n"
-"nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n"
-"\n"
+"nmcli dev mod em1 +ipv4.dns 8.8.4.4\n"
+"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
+"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
#: ../clients/cli/devices.c:787
#, c-format
@@ -2956,6 +3108,7 @@ msgstr "Erreur : « device wifi » : %s"
#, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr ""
+"Erreur : argument de rescan non valide : « %s » pas parmi [auto, non, oui]"
#: ../clients/cli/devices.c:3049
#, c-format
@@ -3569,9 +3722,8 @@ msgid "autoconnect"
msgstr "connexion automatique"
#: ../clients/cli/general.c:1151
-#, fuzzy
msgid "fw missing"
-msgstr "propriété manquante"
+msgstr "fw manquant"
#: ../clients/cli/general.c:1156
msgid "plugin missing"
@@ -3579,16 +3731,15 @@ msgstr "greffon manquant"
#: ../clients/cli/general.c:1161
msgid "sw"
-msgstr ""
+msgstr "sw"
#: ../clients/cli/general.c:1163
-#, fuzzy
msgid "hw"
-msgstr "Afficher"
+msgstr "hw"
#: ../clients/cli/general.c:1168
msgid "iface"
-msgstr ""
+msgstr "iface"
#: ../clients/cli/general.c:1171
msgid "port"
@@ -3600,7 +3751,7 @@ msgstr "mtu"
#: ../clients/cli/general.c:1191
msgid "master"
-msgstr "maître"
+msgstr "master"
#: ../clients/cli/general.c:1195 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:407
@@ -3608,12 +3759,10 @@ msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../clients/cli/general.c:1197
-#, fuzzy
msgid "ip4 default"
msgstr "ip4 par défaut"
#: ../clients/cli/general.c:1199
-#, fuzzy
msgid "ip6 default"
msgstr "ip6 par défaut"
@@ -3649,7 +3798,7 @@ msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "Networkmanager n'est pas en cours d'exécution (attendons)\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
@@ -3680,38 +3829,36 @@ msgid ""
" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
msgstr ""
-"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJET { COMMANDE | help }\n"
+"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
-" -t[erse] sortie succinte\n"
-" -p[retty] sortie élégante\n"
-" -m[ode] tabular|multiline mode de sortie\n"
-" -c[olors] auto|yes|no utiliser ou non des "
-"couleurs dans la sortie\n"
-" -f[ields] <champ1,champ2,...>|all|common précise les champs à "
-"afficher\n"
-" -g[et-values] <champ1,champ2,...>|all|common raccourci pour « -m tabular "
-"-t -f »\n"
-" -e[scape] yes|no échapper les séparateurs de "
-"colonne dans les valeurs\n"
-" -a[sk] demande pour les paramètres "
-"manquants\n"
-" -s[how-secrets] autorise l'affichage des "
-"mots de passe\n"
-" -w[ait] <secondes> défini le temps d'attente "
-"pour terminer les opérations\n"
-" -v[ersion] affiche la version du "
-"programme\n"
-" -h[elp] affiche cette aide\n"
-"\n"
-"OBJET\n"
-" g[eneral] opérations et statut général de NetworkManager\n"
-" n[etworking] contrôle le réseau global\n"
-" r[adio] interrupteurs radio NetworkManager\n"
-" c[onnection] connexions NetworkManager\n"
-" d[evice] périphériques gérés par NetworkManager\n"
-" a[gent] agent de mot de passe ou polkit de NetworkManager\n"
-" m[onitor] surveille les changements de NetworkManager\n"
+" -o[verview] overview mode (hide default "
+"values)\n"
+" -t[erse] terse output\n"
+" -p[retty] pretty output\n"
+" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
+" -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in "
+"output\n"
+" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
+" -g[et-values] <field1,field2,...>|all|common shortcut for -m tabular -t -"
+"f\n"
+" -e[scape] yes|no escape columns separators "
+"in values\n"
+" -a[sk] ask for missing parameters\n"
+" -s[how-secrets] allow displaying passwords\n"
+" -w[ait] <seconds> set timeout waiting for "
+"finishing operations\n"
+" -v[ersion] show program version\n"
+" -h[elp] print this help\n"
+"\n"
+"OBJECT\n"
+" g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n"
+" n[etworking] overall networking control\n"
+" r[adio] NetworkManager radio switches\n"
+" c[onnection] NetworkManager's connections\n"
+" d[evice] devices managed by NetworkManager\n"
+" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n"
+" m[onitor] monitor NetworkManager changes\n"
"\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:325
@@ -3722,22 +3869,22 @@ msgstr "Erreur : paramètre manquant pour l'option « %s »."
#: ../clients/cli/nmcli.c:626
#, c-format
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fin inattendue du fichier après « %s »\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:634
#, c-format
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Espacement prévu après « %s »\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:646
#, c-format
msgid "Expected a value for '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur attendue pour « %s »\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:660
#, c-format
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "On s'attend à un saut de ligne après « %s »\n"
#: ../clients/cli/nmcli.c:749
#, c-format
@@ -3762,7 +3909,7 @@ msgstr "Erreur : option « --pretty » mutuellement exclusive avec « --ters
#: ../clients/cli/nmcli.c:782
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur : « %s » n'est pas un argument valide pour l'option « %s »."
#: ../clients/cli/nmcli.c:796 ../clients/cli/nmcli.c:808
#, c-format
@@ -3773,7 +3920,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/cli/nmcli.c:832
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur : « %s » n'est pas un délai d'attente valide."
#: ../clients/cli/nmcli.c:839
#, c-format
@@ -3788,7 +3935,7 @@ msgstr "Erreur : option « %s » inconnue, essayez « nmcli -help »."
#: ../clients/cli/nmcli.c:903 ../clients/cli/nmcli.c:910
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur : nmcli terminé par le signal %s (%d)"
#: ../clients/cli/nmcli.c:1060
msgid "Success"
@@ -3909,27 +4056,27 @@ msgstr "Impossible de sélectionner le champ"
#: ../clients/cli/utils.c:1438
#, c-format
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de lecture de la sortie nmcli : %s\n"
#: ../clients/cli/utils.c:1443
#, c-format
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur d'écriture de la sortie nmcli : %s\n"
#: ../clients/cli/utils.c:1467
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de la création du pager pipe : %s\n"
#: ../clients/cli/utils.c:1475
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Échec du fork pager : %s\n"
#: ../clients/cli/utils.c:1521 ../clients/cli/utils.c:1523
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Il n'a pas réussi à dupliquer le pager pipe : %s\n"
#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4949
msgid "on"
@@ -3942,12 +4089,12 @@ msgstr "arrêt"
#: ../clients/cli/utils.h:328
#, c-format
msgid "%lld (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "%lld (%s)"
#: ../clients/cli/utils.h:335
#, c-format
msgid "%lld - %s"
-msgstr ""
+msgstr "%lld - %s"
#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
@@ -3971,7 +4118,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas valide ; utilisez [%s], [%s] ou [%s]"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:209
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
-msgstr ""
+msgstr "« %s » est ambigu : %s"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:219
#, c-format
@@ -4334,28 +4481,26 @@ msgid "The device parent's management changed"
msgstr "Le gestionnaire du périphérique parent a changé"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:351
-#, fuzzy
msgid "Open vSwitch database connection failed"
-msgstr "Échec de la connexion maître"
+msgstr "Echec de la connexion à la base de données Open vSwitch"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352
msgid "A duplicate IP address was detected"
-msgstr ""
+msgstr "Une adresse IP en double a été détectée"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:353
msgid "The selected IP method is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "La méthode IP sélectionnée n'est pas prise en charge"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de la configuration des paramètres SR-IOV"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:360
msgid "Unknown reason"
msgstr "Raison inconnue"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:361
-#, fuzzy
msgid "The connection was disconnected"
msgstr "La connexion a été déconnectée"
@@ -4372,12 +4517,10 @@ msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "Arrêt inattendu du service VPN"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:365
-#, fuzzy
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
msgstr "Le service VPN a retourné une configuration non valide"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366
-#, fuzzy
msgid "The connection attempt timed out"
msgstr "Le délai d'attente de la tentative de connexion a été dépassé"
@@ -4402,12 +4545,10 @@ msgid "The connection was removed"
msgstr "La connexion a été supprimée"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372
-#, fuzzy
msgid "Master connection failed"
msgstr "Échec de la connexion maître"
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:373
-#, fuzzy
msgid "Could not create a software link"
msgstr "Impossible de créer un lien logiciel"
@@ -4430,7 +4571,7 @@ msgstr "champ « %s%s%s%s%s » invalide ; %s%s%s"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:161
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed"
-msgstr "préfixe invalide « %s » ; <1-%d> autorisés"
+msgstr "préfixe invalide « %s »; <1-%d> autorisé"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:107
#, c-format
@@ -4442,9 +4583,11 @@ msgid ""
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
"ip[/prefix] ...]'"
msgstr ""
+"La syntaxe valide est : 'ip[/prefix][next-hop][metric][attribute=val]... [,"
+"ip[/prefix] ....]’"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the next hop ('%s') must be first"
msgstr "le saut suivant (« %s ») doit être le premier"
@@ -4456,7 +4599,7 @@ msgstr "la métrique (« %s ») doit être avant les attributs"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:227
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
-msgstr ""
+msgstr "route non valide : %s. %s"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:239
msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)"
@@ -4472,48 +4615,49 @@ msgstr "Plan des priorités non valide « %s »"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:459
#, c-format
msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)"
-msgstr "la priorité « %s » est non valide (<0-%ld>)"
+msgstr "priorité « %s » n'est pas valide (<0-%ld>)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:511
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ne peut pas lire pac-script dans le fichier « %s »"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
-msgstr "index « %s » non valide"
+msgstr "fichier « %s » contient un utf-8 non valide"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
-msgstr "« %s » n'est pas un PSK valide"
+msgstr "« %s » ne contient pas de script PAC valide"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:534
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not a valid PAC Script"
-msgstr "n'est pas une adresse MAC valide"
+msgstr "Script PAC non valide"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:588
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr ""
+"ne peut pas lire la configuration de l'équipe à partir du fichier « %s »"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:595
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr ""
+"le fichier de configuration de l'équipe « %s » contient l'utf-8 non valide"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid team configuration"
-msgstr ""
-"« %s » n'est pas une configuration ou un nom de fichier d'équipe valide."
+msgstr "« %s » ne contient pas de configuration d'équipe valide."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:610
#, c-format
msgid "team configuration must be a JSON object"
-msgstr ""
+msgstr "la configuration de l'équipe doit être un objet JSON"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:731
#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84
@@ -4533,17 +4677,17 @@ msgstr "%s (%s)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1184
#, fuzzy
msgid "'%s' is out of range [%"
-msgstr "La valeur « %d » est hors de portée <%d-%d>"
+msgstr "« %s » est en dehors de la plage [0, %u]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1189
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
-msgstr ""
+msgstr "« %s » n'est pas un nombre valide"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1243
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
-msgstr ""
+msgstr "« %s » est en dehors de la plage [0, %u]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1286
#, c-format
@@ -4551,9 +4695,9 @@ msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "« %s » n'est pas une adresse Ethernet MAC valide"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
-msgstr "option non valide « %s » ; utiliser un parmi [%s]"
+msgstr "option non valide « %s » ; utiliser une combinaison de [%s]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1396 ../libnm-core/nm-keyfile.c:780
#, c-format
@@ -4614,7 +4758,7 @@ msgstr "non requis,"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1679
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
-msgstr "« %s » n'est pas valide ; utilisez <option>=<value>"
+msgstr "« %s » n'est pas valide ; utiliser <option>=<valeur>"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1718
msgid "no item to remove"
@@ -4623,7 +4767,7 @@ msgstr "aucun élément à supprimer"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1722
#, c-format
msgid "index '%d' is not in range <0-%d>"
-msgstr "l'index « %d » ne se trouve pas dans la plage <0-%d>"
+msgstr "index « %d » n'est pas dans la plage <0-%d>"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1737
#, c-format
@@ -4696,10 +4840,10 @@ msgid ""
"\n"
"Example: mode=2,miimon=120\n"
msgstr ""
-"Saisissez une liste d'options de liaison formatée comme suit :\n"
+"Saisir une liste d'options de liaisons formatées ainsi :\n"
" option = <value>, option = <value>,... \n"
"Options valides : %s\n"
-"« mode » peut être fourni en tant que nom ou numéro :\n"
+"'mode' peut être un nom ou un nombre :\n"
"balance-rr = 0\n"
"active-backup = 1\n"
"balance-xor = 2\n"
@@ -4718,9 +4862,9 @@ msgstr ""
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can not change the connection type"
-msgstr "Type de connexion Bluetooth inconnu/non supporté"
+msgstr "Impossible de changer le type de connexion"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2605
#, c-format
@@ -4734,7 +4878,7 @@ msgstr ""
"« %s » n'est pas un maître valide ; utilisez ifname ou un UUID de connexion"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2723
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "« %s » n'est pas un UUID valide"
@@ -4788,7 +4932,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3055
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
-msgstr "le total des pourcentages doit totaliser 100%%"
+msgstr "les pourcentages de largeur de bande doivent totaliser 100%%"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3128
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3134
@@ -4856,52 +5000,55 @@ msgstr "adresse IPv6 « %s » non valide"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3833
#, c-format
msgid "the property doesn't contain interface name '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "la propriété ne contient pas le nom de l'interface « %s »"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3870
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
-msgstr "« %s » n'est pas un canal valide ; utilisez <1-13>"
+msgstr "« %s » n'est pas un canal valide ; utilisez <1-13>"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3962
msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
msgstr ""
+"La syntaxe valide est : vf[attribut=valeur]... [,vf[attribut=valeur]...]]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3984
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <qdisc>'"
msgstr ""
+"La syntaxe valide est : '[root | parent <handle>][handle <handle>] <qdisc>’"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4008
#, c-format
msgid "the property doesn't contain vf with index %u"
-msgstr ""
+msgstr "la propriété ne contient pas vf avec l’index %u"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4035
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the property doesn't contain qdisc '%s'"
-msgstr "la propriété ne contient pas d'UUID « %s »"
+msgstr "la propriété ne contient pas de qdisc « %s »"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4089
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <tfilter>'"
msgstr ""
+"La syntaxe valide est : '[root | parent <handle>][handle <handle>] <tfilter>'"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the property doesn't contain tfilter '%s'"
-msgstr "la propriété ne contient pas la route « %s »"
+msgstr "la propriété ne contient pas de tfilter « %s »"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the property doesn't contain string '%s'"
-msgstr "la propriété ne contient pas le mappage « %s »"
+msgstr "la propriété ne contient pas la chaîne « %s »"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4254
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the property doesn't contain link watcher '%s'"
-msgstr "la propriété ne contient pas la route « %s »"
+msgstr "la propriété ne contient pas le lien observateur « %s »"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4434
#, c-format
@@ -4921,7 +5068,7 @@ msgstr "aucune priorité à supprimer"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4454
#, c-format
msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>"
-msgstr "l'index « %d » ne se trouve pas dans la plage <0-%d>"
+msgstr "L’index « %d » n'est pas dans la plage <0-%d>"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4523
#, c-format
@@ -4962,9 +5109,9 @@ msgid ""
" option = <value>, option = <value>,...\n"
"Valid options are: %s\n"
msgstr ""
-"Saisissez une liste d'options S/390 formatées comme suit :\n"
+"Saisissez une liste d’options S/390 formatées ainsi :\n"
" option = <value>, option = <value>,...\n"
-"Options valides : %s\n"
+"Les options acceptées sont : %s\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4666
#, c-format
@@ -4993,9 +5140,9 @@ msgstr ""
"définir le « %s » qui convient pour commencer."
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4874
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
-msgstr "La clé WEP semble être de « %s »"
+msgstr "La clé WEP semble provenir de « %s »"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4879
#, c-format
@@ -5017,48 +5164,40 @@ msgstr "« %s » n'est pas un PSK valide"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4980
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
-msgstr ""
+msgstr "« %s » n'est pas valide ; utilisez « on », « off » ou « ignore »"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5039
-#, fuzzy
msgid "Bonding primary interface [none]"
-msgstr "Interface principale de liaison [none] : "
+msgstr "Interface principale de liaison [none]"
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5046
-#, fuzzy
msgid "Bonding monitoring mode"
-msgstr "Mode de supervision de bonding"
+msgstr "Mode de surveillance de liaison"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5055
-#, fuzzy
msgid "Bonding miimon [100]"
-msgstr "miimon de liaison [100] : "
+msgstr "miimon de liaison [100]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5063
-#, fuzzy
msgid "Bonding downdelay [0]"
-msgstr "downdelay de liaison [0] : "
+msgstr "downdelay de liaison [0] "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5071
-#, fuzzy
msgid "Bonding updelay [0]"
-msgstr "updelay de liaison [0] : "
+msgstr "updelay de liaison [0] "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5079
-#, fuzzy
msgid "Bonding arp-interval [0]"
-msgstr "arp-interval de liaison [0] : "
+msgstr "arp-interval de liaison [0] "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5087
-#, fuzzy
msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
-msgstr "arp-ip-target de liaison [none] : "
+msgstr "arp-ip-target de liaison [none] "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5095
-#, fuzzy
msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
-msgstr "débit LACP (« slow » ou « fast ») [slow]: "
+msgstr "Débit LACP (« lent » ou « rapide ») [lent]"
#. macro that returns @func as const (gboolean(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (gboolean(*)(type *)).
@@ -5107,6 +5246,30 @@ msgid ""
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
msgstr ""
+"Saisir une liste d’observateurs de liens comme dictionnaires dont les clés "
+"dont des propriétés teamd. Les paires de dictionnaire sont sous la forme : "
+"key=value et les paires sont séparées par ' '. Les dictionnaires sont "
+"séparés par ','.\n"
+"Les clés autorisées / requises dans le dictionnaire changent selon le type "
+"d’observateur de lien, tandis que la seule propriété commune à tous les "
+"observateurs de lien est le « nom » qui définit l’observateur de lien à "
+"spécifier.\n"
+"\n"
+"Propriétés disponibles pour l’observateur de lien 'ethtool' :\n"
+" 'delay-up', 'delay-down'\n"
+"\n"
+"Propriétés disponibles pour l’observateur de lien 'nsna_ping' :\n"
+" 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n"
+"\n"
+"Propriétés disponibles pour 'arp_ping' incluent toutes celles de 'nsna_ping' "
+"et :\n"
+" 'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n"
+"\n"
+"Propriétés marquées par '*' sont obligatoires.\n"
+"\n"
+"Exemple:\n"
+" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
+"name=ethtool delay-up=3\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5270
msgid ""
@@ -5207,20 +5370,18 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:363
#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332
msgid "Username"
-msgstr "Nom d'utilisateur : "
+msgstr "Nom d'utilisateur"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5503
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5687
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6060
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6720
-#, fuzzy
msgid "Password [none]"
-msgstr "Mot de passe [none] : "
+msgstr "Mot de passe [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5549
-#, fuzzy
msgid "Bluetooth device address"
-msgstr "Adresse du périphérique Bluetooth : "
+msgstr "Adresse du périphérique Bluetooth"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5594
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6114
@@ -5228,69 +5389,58 @@ msgstr "Adresse du périphérique Bluetooth : "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7484
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7621
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7839
-#, fuzzy
msgid "MAC [none]"
-msgstr "MAC [none] : "
+msgstr "MAC [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5600
msgid "Enable STP [no]"
msgstr "Activer STP [no]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5606
-#, fuzzy
msgid "STP priority [32768]"
-msgstr "Priorité STP [32768] : "
+msgstr "Priorité STP [32768]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5612
-#, fuzzy
msgid "Forward delay [15]"
-msgstr "Forward delay [15] : "
+msgstr "Délai de réacheminement [15]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5618
-#, fuzzy
msgid "Hello time [2]"
-msgstr "Hello time [2] : "
+msgstr "Hello time [2]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5624
-#, fuzzy
msgid "Max age [20]"
-msgstr "Max age [20] : "
+msgstr "Max age [20]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5630
-#, fuzzy
msgid "MAC address ageing time [300]"
-msgstr "MAC address ageing time [300] : "
+msgstr "Période de vieillissement des adresses MAC [300] "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5636
msgid "Group forward mask [0]"
-msgstr ""
+msgstr "Group forward mask [0]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5642
-#, fuzzy
msgid "Enable IGMP snooping [no]"
-msgstr "Activer le snoopingIGMP"
+msgstr "Activer le snooping IGMP [no]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5654
-#, fuzzy
msgid "Bridge port priority [32]"
-msgstr "Priorité du port Bridge [32] : "
+msgstr "Priorité du port de pontage [32] "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5660
-#, fuzzy
msgid "Bridge port STP path cost [100]"
-msgstr "Coût du chemin d'accès STP du port Bridge [100] : "
+msgstr "Coût du chemin d'accès STP du port de pontage [100]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5666
-#, fuzzy
msgid "Hairpin [no]"
-msgstr "Mode Hairpin"
+msgstr "Hairpin [no]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5681
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6054
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7336
-#, fuzzy
msgid "Username [none]"
-msgstr "Nom d'utilisateur [none] : "
+msgstr "Nom d'utilisateur [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5784
msgid ""
@@ -5350,26 +5500,22 @@ msgstr ""
"d'heuristiques\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6071
-#, fuzzy
msgid "APN"
-msgstr "PA"
+msgstr "APN"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6123
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7509
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7655
-#, fuzzy
msgid "MTU [auto]"
-msgstr "MTU [auto] : "
+msgstr "MTU [auto]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6142
-#, fuzzy
msgid "P_KEY [none]"
-msgstr "P_KEY [none] : "
+msgstr "P_KEY [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6151
-#, fuzzy
msgid "Parent interface [none]"
-msgstr "Interface parente [none] : "
+msgstr "Interface parente [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6174
msgid ""
@@ -5382,9 +5528,8 @@ msgstr ""
"Exemple : 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6206
-#, fuzzy
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
-msgstr "Adresse IPv4 (IP[/plen]) [none]: "
+msgstr "Adresse IPv4 (IP[/plen]) [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6208
msgid ""
@@ -5401,9 +5546,8 @@ msgstr ""
"Exemple : 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6221
-#, fuzzy
msgid "IPv4 gateway [none]"
-msgstr "Passerelle IPv4 [none] : "
+msgstr "Passerelle IPv4 [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6229
msgid ""
@@ -5450,9 +5594,8 @@ msgstr ""
"Exemple : 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6369
-#, fuzzy
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
-msgstr "Adresse IPv6 (IP[/plen]) [none]: "
+msgstr "Adresse IPv6 (IP[/plen]) [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6371
msgid ""
@@ -5469,9 +5612,8 @@ msgstr ""
"Exemple : 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6384
-#, fuzzy
msgid "IPv6 gateway [none]"
-msgstr "Passerelle IPv6 [none] : "
+msgstr "Passerelle IPv6 [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6392
msgid ""
@@ -5500,24 +5642,21 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6497
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7369
-#, fuzzy
msgid "Parent device [none]"
-msgstr "Périphérique parent [none] : "
+msgstr "Périphérique parent [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6503
-#, fuzzy
msgid "Local endpoint [none]"
-msgstr "Point de terminaison local [none] : "
+msgstr "Point de terminaison local [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6510
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7389
-#, fuzzy
msgid "Remote"
-msgstr "Remote : "
+msgstr "Distant"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6555
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
-msgstr ""
+msgstr "Périphérique parent ou connexion MACsec UUID"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6576
msgid "Enable encryption [yes]"
@@ -5526,24 +5665,23 @@ msgstr "Activer le chiffrement [yes]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6582
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:835
msgid "MKA CAK"
-msgstr ""
+msgstr "MKA CAK"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6592
msgid "MKA_CKN"
-msgstr ""
+msgstr "MKA_CKN"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6598
msgid "SCI port [1]"
-msgstr ""
+msgstr "SCI port [1]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6624
-#, fuzzy
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
-msgstr "Périphérique parent MACVLAN ou connexion UUID : "
+msgstr "Périphérique parent MACVLAN ou connexion UUID"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6645
msgid "Tap [no]"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez  [no]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6671
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7576
@@ -5552,56 +5690,49 @@ msgid "SSID"
msgstr "SSID"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6680
-#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
-msgstr "OLPC Mesh channel [1] : "
+msgstr "Canal OLPC Mesh [1]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6689
-#, fuzzy
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
-msgstr "Adresse MAC anycast DHCP [none] : "
+msgstr "Adresse MAC anycast DHCP [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6701
msgid "PPPoE parent device"
-msgstr ""
+msgstr "Périphérique parent PPPoE"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6707
-#, fuzzy
msgid "Service [none]"
-msgstr "Service [none] : "
+msgstr "Service [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6714
-#, fuzzy
msgid "PPPoE username"
-msgstr "Nom d'utilisateur PPPoE : "
+msgstr "Nom d'utilisateur PPPoE"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6888
msgid "Browser only [no]"
-msgstr ""
+msgstr "Navigateur seulement [no]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6894
msgid "PAC URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL PAC"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6900
msgid "PAC script"
-msgstr ""
+msgstr "Script PAC"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6935
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7084
-#, fuzzy
msgid "Team JSON configuration [none]"
-msgstr "Configuration de l'équipe JSON [none] : "
+msgstr "Configuration de l'équipe JSON [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7239
-#, fuzzy
msgid "User ID [none]"
-msgstr "ID Utilisateur [none] : "
+msgstr "ID Utilisateur [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7245
-#, fuzzy
msgid "Group ID [none]"
-msgstr "ID Groupe [none] : "
+msgstr "ID Groupe [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7251
msgid "Enable PI [no]"
@@ -5616,65 +5747,53 @@ msgid "Enable multi queue [no]"
msgstr "Activer les files d'attente multiples [no]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7276
-#, fuzzy
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
-msgstr "Périphérique parent VLAN ou connexion UUID : "
+msgstr "Périphérique parent VLAN ou connexion UUID"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7283
-#, fuzzy
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
-msgstr "VLAN ID <0-4094>: "
+msgstr "VLAN ID (<0-4094>)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7289
-#, fuzzy
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
-msgstr "Marqueurs VLAN (<0-7>) [none] : "
+msgstr "Drapeaux VLAN (<0-7>) [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7298
-#, fuzzy
msgid "Ingress priority maps [none]"
-msgstr "Carte des priorités entrantes [none] : "
+msgstr "Carte des priorités entrantes [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7308
-#, fuzzy
msgid "Egress priority maps [none]"
-msgstr "Carte des priorités sortantes [none] : "
+msgstr "Carte des priorités sortantes [aucune] "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7376
-#, fuzzy
msgid "VXLAN ID"
-msgstr "ID VXLAN : "
+msgstr "ID VXLAN"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7382
-#, fuzzy
msgid "Local address [none]"
-msgstr "Adresse locale [none] : "
+msgstr "Adresse locale [none]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7395
-#, fuzzy
msgid "Minimum source port [0]"
-msgstr "Port source minimum [0] : "
+msgstr "Port source minimum [0]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7401
-#, fuzzy
msgid "Maximum source port [0]"
-msgstr "Port source maximum [0] : "
+msgstr "Port source maximum [0]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7407
-#, fuzzy
msgid "Destination port [8472]"
-msgstr "Destination port [8472] : "
+msgstr "Port de destination [8472]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7453
-#, fuzzy
msgid "WiMAX NSP name"
-msgstr "Nom NSP WiMAX : "
+msgstr "Nom NSP WiMAX"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7490
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7626
-#, fuzzy
msgid "Cloned MAC [none]"
-msgstr "MAC dupliqué [none] : "
+msgstr "MAC dupliqué [aucun]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7517
msgid ""
@@ -5696,11 +5815,11 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7847
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
-msgstr ""
+msgstr "Adresse courte (<0x000000-0xffffff>)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7863
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
-msgstr ""
+msgstr "Identificateur PAN (<0x000000-0xffffff>)"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7878
#, fuzzy
@@ -5713,12 +5832,12 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7913
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
-msgstr ""
+msgstr "IEEE 802.15.4 (WPAN) périphérique parent ou connexion UUID"
#. ***************************************************************************
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8040
msgid "802-1x settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration 802-1x"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8041
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:133
@@ -5726,54 +5845,48 @@ msgid "ADSL connection"
msgstr "Connexion ADSL"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8042
-#, fuzzy
msgid "bluetooth connection"
-msgstr "Connexion de liaison"
+msgstr "Connexion bluetooth"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8043
-#, fuzzy
msgid "Bond device"
-msgstr "Ethernet"
+msgstr "Périphérique de liaison"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8044
-#, fuzzy
msgid "Bridge device"
-msgstr "Ethernet"
+msgstr "Périphérique de pontage"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8045
-#, fuzzy
msgid "Bridge port"
msgstr "Pont port"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8046
-#, fuzzy
msgid "CDMA mobile broadband connection"
-msgstr "Connexion haut débit mobile %d"
+msgstr "Connexion haut débit mobile "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8047
msgid "General settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration générale"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8048
msgid "DCB settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration DCB"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8049
msgid "Dummy settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres fictifs"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8050
msgid "Ethtool settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres de l'Ethtool"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8051
msgid "Generic settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres génériques"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8052
-#, fuzzy
msgid "GSM mobile broadband connection"
-msgstr "Connexion haut débit mobile %d"
+msgstr "Connexion haut débit mobile "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8053
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:172
@@ -5781,56 +5894,52 @@ msgid "InfiniBand connection"
msgstr "Connexion InfiniBand"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8054
-#, fuzzy
msgid "IPv4 protocol"
-msgstr "Protocole ADSL"
+msgstr "Protocole IPv4"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8055
-#, fuzzy
msgid "IPv6 protocol"
-msgstr "Protocole ADSL"
+msgstr "Protocole IPv6"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8056
msgid "IP-tunnel settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres du tunnel IP"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8057
msgid "MACsec connection"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion MACsec"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8058
-#, fuzzy
msgid "macvlan connection"
-msgstr "Connexion de liaison"
+msgstr "Connexion macvlan"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8059
msgid "Match"
msgstr "Correspond"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8060
-#, fuzzy
msgid "OLPC Mesh connection"
-msgstr "Connexion CDMA"
+msgstr "Connexion OLPC Mesh"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8061
msgid "Open vSwitch bridge settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration du pont Open vSwitch"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8062
msgid "Open vSwitch interface settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres de l'interface Open vSwitch"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8063
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres de l'interface de patch Open vSwitch"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8064
msgid "Open vSwitch port settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres du port Open vSwitch"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8065
msgid "PPP settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres PPP"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8066
msgid "PPPoE"
@@ -5842,36 +5951,33 @@ msgstr "Procuration"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8068
msgid "Serial settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration de série"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8069
msgid "SR-IOV settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration SR-IOV"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8070
msgid "Traffic controls"
-msgstr ""
+msgstr "Contrôles du trafic"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8071
-#, fuzzy
msgid "Team device"
-msgstr "Mode de périphérique TUN"
+msgstr "Périphérique de l'équipe"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8072
-#, fuzzy
msgid "Team port"
-msgstr "Équipe"
+msgstr "Port de l'équipe"
# auto translated by TM merge from project: NetworkManager, version: 0.9.8.2, DocId: NetworkManager
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8073
-#, fuzzy
msgid "Tun device"
-msgstr "Mode de périphérique TUN"
+msgstr "Périphérique TUN"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8074
msgid "User settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration utilisateur"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8075
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:400
@@ -5888,34 +5994,30 @@ msgid "VXLAN connection"
msgstr "Connexion VXLAN"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8078
-#, fuzzy
msgid "WiMAX connection"
-msgstr "Connexion CDMA"
+msgstr "Connexion WiMAX"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8079
-#, fuzzy
msgid "Wired Ethernet"
-msgstr "Ethernet"
+msgstr "Ethernet filaire"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8080
-#, fuzzy
msgid "Wi-Fi connection"
-msgstr "Connexion Wi-Fi %d"
+msgstr "Connexion Wi-Fi "
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8081
msgid "Wi-Fi security settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres de sécurité Wi-Fi"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8082
msgid "WPAN settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration WPAN"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8083
msgid "6LOWPAN settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration 6LOWPAN"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8434
-#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "nom"
@@ -5984,20 +6086,18 @@ msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Authentification filaire 802.1X"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:791
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
-msgstr ""
-"Il faut un mot de passe ou une clé de chiffrement pour accéder au réseau "
-"sans fil « %s »"
+msgstr "Il faut un secret pour accéder au réseau sans fil « %s »"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:796
msgid "DSL authentication"
msgstr "Authentification DSL"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:797
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
-msgstr "configuration requise pour les connexions de type « %s »."
+msgstr "Secrets requis pour les connexions de type « %s »."
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:805
msgid "PIN code required"
@@ -6020,32 +6120,32 @@ msgstr "Mot de passe du réseau haut débit mobile"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:829
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Les secrets sont nécessaires pour accéder au réseau MACsec ;%s"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:833
msgid "MACsec PSK authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Authentification MACsec PSK"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:841
msgid "MACsec EAP authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Authentification MACsec EAP"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:882
msgid "VPN password required"
msgstr "Mot de passe VPN requis"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
-msgstr "impossible de charger le greffon %s"
+msgstr "Greffon VPN inconnu « %s »"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:59
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
-msgstr "impossible de charger le greffon obsolète « %s » pour « %s »"
+msgstr "impossible de charger le greffon VPN obsolète « %s » pour « %s »"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
msgstr ""
@@ -6058,9 +6158,8 @@ msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr "impossible de charger le greffon VPN « %s » : %s"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:124
-#, fuzzy
msgid "Certificate password"
-msgstr "Mot de passe de la clé privée"
+msgstr "Mot de passe du certificat"
# ctx::sourcefile::/rhn/admin/config/GeneralConfig.do
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:125
@@ -6091,10 +6190,12 @@ msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this 6LowPAN interface should be created."
msgstr ""
+"S'il est donné, spécifie le nom de l'interface parent ou l'UUID de connexion "
+"parent à partir duquel cette interface 6LowPAN doit être créée."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:4
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
-msgstr ""
+msgstr "Canal sur lequel se trouve le réseau mesh auquel se joindre."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:5
msgid ""
@@ -6102,10 +6203,13 @@ msgid ""
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
"request."
msgstr ""
+"L'adresse MAC DHCP Anycast utilisée lors de la demande d'une adresse IP via "
+"DHCP, l'adresse anycast spécifique utilisée détermine la classe de serveur "
+"DHCP qui répond à la demande."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:6
msgid "SSID of the mesh network to join."
-msgstr ""
+msgstr "SSID du réseau mesh à rejoindre."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:7
msgid ""
@@ -6116,6 +6220,13 @@ msgid ""
"compatible. This setting depends on specific driver capability and may not "
"work with all drivers."
msgstr ""
+"802. bande de fréquence du réseau. Soit \"a\" pour 5GHz 802.11a ou \"bg\" "
+"pour 2.4GHz 802.11. Cela verrouillera les associations au réseau Wi-Fi sur "
+"la bande spécifique, c'est-à-dire que si \"a\" est spécifié, le dispositif "
+"ne sera pas associé au même réseau sur la bande 2.4GHz même si les "
+"paramètres de réseau sont compatibles. Cette configuration dépendra des "
+"capacités spécifiques du pilote et ne fonctionnera pas nécessairement avec "
+"tous les pilotes."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:8
msgid ""
@@ -6124,6 +6235,11 @@ msgid ""
"devices. Note: this property does not control the BSSID used when creating "
"an Ad-Hoc network and is unlikely to in the future."
msgstr ""
+"Si indiquée, dirige le périphérique vers le seul point d’accès donné. Cette "
+"fonctionnailité dépend largement du pilote et n’est pas prise en charge par "
+"tous les périphériques. Remarque: cette propriété ne contrôle pas le BSSID "
+"utilisé lors de la création d'un réseau Ad-Hoc et il est peu probable "
+"qu'elle le fasse à l'avenir."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:9
msgid ""
@@ -6132,6 +6248,10 @@ msgid ""
"Because channel numbers overlap between bands, this property also requires "
"the \"band\" property to be set."
msgstr ""
+"Canal sans fil à utiliser pour la connexion Wi-Fi L'appareil ne joint (ou "
+"ne crée pour les réseaux Ad-Hoc) qu'un seul réseau Wi-Fi sur le canal "
+"spécifié Comme les numéros de canal se chevauchent entre les bandes, cette "
+"propriété nécessite également de définir la propriété \"band\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:10
msgid ""
@@ -6148,6 +6268,20 @@ msgid ""
"different default value). On D-Bus, this field is expressed as \"assigned-"
"mac-address\" or the deprecated \"cloned-mac-address\"."
msgstr ""
+"Si spécifié, demande au périphérique d'utiliser cette adresse MAC à la "
+"place. C'est ce qu'on appelle le clonage ou l'usurpation d'identité MAC. "
+"Outre la spécification explicite d'une adresse MAC, les valeurs spéciales "
+"\"preserve\", \"permanent\", \"random\" et \"stable\" sont supportées. "
+"\"préserver\" signifie ne pas toucher l'adresse MAC lors de l'activation. "
+"\"permanent\" signifie l'utilisation de l'adresse matérielle permanente du "
+"dispositif. \"random\" crée une adresse MAC aléatoire sur chaque connexion. "
+"\"stable\" crée une adresse MAC hachée basée sur connection.stable-id et une "
+"clé dépendante de la machine. Si elle n'est pas spécifiée, la valeur peut "
+"être écrasée via les valeurs par défaut globales, voir le manuel de "
+"NetworkManager.conf. Si elle n'est pas encore spécifiée, elle correspondra à "
+"\"preserve\" par défaut (les anciennes versions de NetworkManager peuvent "
+"utiliser une valeur par défaut différente). Sur le bus D, ce champ est "
+"« assigned-mac-address » ou « cloned-mac-address » (déprécié)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:11
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:91
@@ -6176,6 +6310,32 @@ msgid ""
"create a fully scrambled MAC address, randomly locally or globally "
"administered."
msgstr ""
+"Avec le réglage « cloned-mac-address » « random » ou « stable », tous les "
+"bits de l'adresse MAC sont brouillés par défaut et une adresse MAC unicast "
+"administrée localement est créée. Cette propriété permet de spécifier que "
+"certains bits soient fixes. Notez que le bit le moins significatif de la "
+"première adresse MAC sera toujours désactivé pour créer une adresse MAC "
+"unicast. Si la propriété est NULL, elle peut être remplacée par un paramètre "
+"de connexion par défaut. Si la valeur est toujours NULL ou une chaîne vide, "
+"la valeur par défaut sera de créer une adresse MAC unicast administrée "
+"localement. Si la valeur contient une adresse MAC, cette adresse sera "
+"utilisée comme masque. Les bits réglés du masque doivent être remplis avec "
+"l'adresse MAC actuelle du périphérique, tandis que les bits non réglés sont "
+"sujets à une randomisation. Régler \"FE:FF:FF:00:00:00:00\" signifie "
+"préserver l'OUI de l'adresse MAC courante et randomiser uniquement les 3 "
+"octets inférieurs en utilisant l'algorithme \"random\" ou \"stable\". Si la "
+"valeur contient une adresse MAC supplémentaire après le masque, cette "
+"adresse sera utilisée à la place de l'adresse MAC actuelle pour remplir les "
+"bits qui ne doivent pas être randomisés. Par exemple, une valeur de \"FE:FF:"
+"FF:00:00:00:00 68:F7:28:00:00:00:00\" réglera l'OUI de l'adresse MAC à 68:"
+"F7:28, tandis que les bits inférieurs seront randomisés. Une valeur de "
+"\"02:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00\" créera une adresse MAC "
+"entièrement brouillée, administrée globalement et gravée. Si la valeur "
+"contient plus d'une adresse MAC supplémentaire, l'une d’entre elles sera "
+"choisie au hasard. Par exemple, "
+"\"02:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00 02:00:00:00:00\" créera "
+"une adresse MAC entièrement brouillée, administrée au hasard localement ou "
+"globalement."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:12
msgid ""
@@ -6196,6 +6356,10 @@ msgid ""
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
+"Si elle est spécifiée, cette connexion ne s'appliquera qu'au périphérique Wi-"
+"Fi dont l'adresse MAC permanente correspond à l'adresse MAC de l'appareil, "
+"sans que cette propriété ne modifie l'adresse MAC de l'appareil (c'est-à-"
+"dire MAC Spoofing)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:14
msgid ""
@@ -6203,6 +6367,9 @@ msgid ""
"should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-"
"digits-and-colons notation (eg \"00:11:22:33:44:55\")."
msgstr ""
+"Une liste des adresses MAC permanentes des périphériques Wi-Fi auxquels "
+"cette connexion ne doit jamais s'appliquer. Chaque adresse MAC doit être "
+"donnée en notation standard hexadécimale (ex : \"00:11:22:33:44:55\")."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:15
msgid ""
@@ -6213,12 +6380,20 @@ msgid ""
"the MAC address). This property is deprecated for 'cloned-mac-address'. "
"Deprecated: 1"
msgstr ""
+"L'une de NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (ne jamais randomiser à "
+"moins que l'utilisateur n'ait défini une valeur par défaut globale à "
+"randomiser et que le suppliant supporte la randomisation), "
+"NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_NEVER (1) (ne jamais randomiser l'adresse MAC) "
+"ou NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_ALWAYS (2) (toujours randomiser l'adresse "
+"MAC) Cette propriété est dépréciée pour \" Cloned-madadac. Dépréciée : 1"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:16
msgid ""
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"adhoc\" or \"ap\". If "
"blank, infrastructure is assumed."
msgstr ""
+"Mode réseau Wi-Fi ; l'un des modes \"infrastructure\", \"adhoc\" ou \"ap"
+"\" ; Si vide, l'infrastructure est présumée."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:17
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:94
@@ -6226,6 +6401,9 @@ msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
msgstr ""
+"Si différent de zéro, ne transmettez que des paquets de la taille spécifiée "
+"ou plus petits, divisant les paquets plus grands en plusieurs trames "
+"Ethernet."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:18
msgid ""
@@ -6235,6 +6413,12 @@ msgid ""
"configure setting) or NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (use the "
"globally configured value). All other values are reserved."
msgstr ""
+"L'une des options NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (désactiver "
+"l'économie d'énergie Wi-Fi), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) "
+"(activer l'économie d'énergie Wi-Fi), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_IGNORE "
+"(1) (ne toucher au réglage actuel), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT "
+"(0) (Utiliser la valeur globale configurée). Toutes les autres valeurs sont "
+"réservées."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:19
msgid ""
@@ -6243,6 +6427,11 @@ msgid ""
"s. This property is highly driver dependent and not all devices support "
"setting a static bitrate."
msgstr ""
+"Si non-zéro, redirige le périphérique pour qu’il n’utilise la vitesse de "
+"transmission indiquée que pour la communication avec le point d’accès "
+"uniquement. Les unités sont en Kb/s, c'est-à-dire 5500 = 5,5 Mbit/s. Cette "
+"propriété dépend fortement du pilote et tous les périphériques ne supportent "
+"pas un débit statique."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:20
msgid ""
@@ -6252,10 +6441,16 @@ msgid ""
"property is only meant for reading and reflects the BSSID list of "
"NetworkManager. The changes you make to this property will not be preserved."
msgstr ""
+"Une liste des BSSIDs (chaque BSSIDs étant formaté comme une adresse MAC "
+"\"00:11:11:22:33:44:55\") qui ont été détectés comme faisant partie du "
+"réseau Wi-Fi. NetworkManager suit en interne les BSSIDs vus précédemment. "
+"La propriété est uniquement destinée à être lue et reflète la liste BSSID de "
+"NetworkManager. Les changements que vous faites à cette propriété ne seront "
+"pas conservés."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:21
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "SSID du réseau Wi-Fi, à préciser."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:22
msgid ""
@@ -6263,6 +6458,8 @@ msgid ""
"are dBm. This property is highly driver dependent and not all devices "
"support setting a static transmit power."
msgstr ""
+"Cette propriété dépend fortement du pilote et tous les appareils ne prennent "
+"pas en charge le paramétrage d'une puissance d'émission statique."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:23
msgid ""
@@ -6279,6 +6476,18 @@ msgid ""
"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of "
"Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""
+"Les options NMSettingWirelessWakeOnWLan à activer ne sont pas toutes "
+"compatibles avec toutes les options : NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY "
+"(0x2), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) or the special values "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (to use global settings) and "
+"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of "
+"Wake-on-LAN in NetworkManager)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:24
msgid ""
@@ -6288,6 +6497,12 @@ msgid ""
"When using Cisco LEAP (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" and auth-alg = \"leap\") "
"the \"leap-username\" and \"leap-password\" properties must be specified."
msgstr ""
+"Lorsque WEP est utilisé (c'est-à-dire key-mgmt = \"none\" ou \"ieee8021x\"), "
+"indiquez ici l'algorithme d'authentification 802.11 requis par l’AP. Une "
+"des propriétés \"open\" pour Open System, \"shared\" pour Shared Key, ou "
+"\"leap\" pour Cisco LEAP. Lorsque vous utilisez Cisco LEAP (c'est-à-dire "
+"key-mgmt = \"ieee8021x\" et auth-alg = \"leap\") le \"leap-username\" et "
+"\"password\" doivent être spécifiés."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:25
msgid ""
@@ -6300,6 +6515,16 @@ msgid ""
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) and "
"no global default is set, FILS will be optionally enabled."
msgstr ""
+"Indique si l'établissement initial rapide de la liaison (802.11ai) (Fast "
+"Initial Link Setup) doit être activé pour la connexion. L'un des paramètres "
+"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (utiliser la valeur par défaut "
+"globale), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) (désactiver FILS), "
+"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILSOPTIONAL (2) (activer FILS si le suppliant "
+"et le point d'accès le supportent) ou "
+"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (activer FILS et échoue si "
+"non supporté). Lorsque NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_FILS_DEFAULT (0) "
+"est sélectionné et qu'aucune valeur par défaut globale n'est définie, FILS "
+"sera activé en option."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:26
msgid ""
@@ -6308,6 +6533,11 @@ msgid ""
"For maximum compatibility leave this property empty. Each list element may "
"be one of \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", or \"ccmp\"."
msgstr ""
+"Une liste d'algorithmes de cryptage de groupe/diffusion qui empêche les "
+"connexions aux réseaux Wi-Fi n'utilisant pas l'un des algorithmes de la "
+"liste. Pour une compatibilité maximale, laissez cette propriété vide. "
+"Chaque élément de la liste peut être \"wep40\", \"wep104\", \"tkip\", ou "
+"\"ccmp\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:27
msgid ""
@@ -6316,22 +6546,31 @@ msgid ""
"WPA-PSK), or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must be set for "
"any Wi-Fi connection that uses security."
msgstr ""
+"Gestion des clés utilisée pour la connexion. L'une des options \"none"
+"\" (WEP), \"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"wpa-none\" (Ad-Hoc WPA-PSK), \"wpa-"
+"psk\" (infrastructure WPA-PSK) ou \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). Cette "
+"propriété doit être définie pour toute connexion Wi-Fi qui utilise une "
+"sécurité."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:28
msgid ""
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""
+"Le mot de passe de connexion pour les connexions LEAP héritées (ie, key-mgmt "
+"= \"ieee8021x\" et auth-alg = \"leap\")."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:29
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
-msgstr ""
+msgstr "Drapeaux indiquant comment gérer la propriété \"Leap-password\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:30
msgid ""
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
msgstr ""
+"Le nom d'utilisateur de connexion pour les anciennes connexions LEAP (ie, "
+"key-mgmt = \"ieee8021x\" et auth-alg = \"leap\")."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:31
msgid ""
@@ -6340,6 +6579,10 @@ msgid ""
"compatibility leave this property empty. Each list element may be one of "
"\"tkip\" or \"ccmp\"."
msgstr ""
+"Une liste d'algorithmes de chiffrement par paires qui empêche les connexions "
+"aux réseaux Wi-Fi n'utilisant pas l'un des algorithmes de la liste, pour une "
+"compatibilité maximale, laissez cette propriété vide. Chaque élément de la "
+"liste peut être un des \"tkip\" ou \"ccmp\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:32
msgid ""
@@ -6352,6 +6595,16 @@ msgid ""
"supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) and no "
"global default is set, PMF will be optionally enabled."
msgstr ""
+"Indique si les structures de gestion protégées (802.11w) (Protected "
+"Management Frames) doivent être activées pour la connexion : L'un des "
+"paramètres NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (utiliser la valeur "
+"par défaut globale), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) "
+"(désactiver PMF), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (activer PMF "
+"si le suppliant et le point d'accès le supportent) ou "
+"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (activer PMF et échoue si non "
+"supporté). Lorsque NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) est "
+"sélectionné et qu'aucune valeur par défaut globale n'est définie, PMF sera "
+"activé."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:33
msgid ""
@@ -6359,6 +6612,10 @@ msgid ""
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not "
"specified, both WPA and RSN connections are allowed."
msgstr ""
+"Liste des chaînes de caractères spécifiant les versions de protocole WPA "
+"autorisées : chaque élément peut être un \"wpa\" (autoriser WPA) ou un \"rsn"
+"\" (autoriser WPA2/RSN). Si non spécifié, les connexions WPA et RSN seront "
+"autorisées."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:34
msgid ""
@@ -6369,16 +6626,24 @@ msgid ""
"and is hashed to derive the actual WPA-PSK used when connecting to the Wi-Fi "
"network."
msgstr ""
+"Clé pré-partagée pour les réseaux WPA. Si la clé est longue de 64 "
+"caractères, elle ne doit contenir que des caractères hexadécimaux et est "
+"interprétée comme une clé WPA hexadécimale. Sinon, la clé doit comporter "
+"entre 8 et 63 caractères ASCII (comme spécifié dans la norme 802.11i) et est "
+"interprétée comme une phrase de passe WPA, et est hachée pour obtenir le WPA-"
+"PSK réel utilisé pour la connexion au réseau Wi-Fi."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:35
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
-msgstr ""
+msgstr "Drapeaux indiquant comment gérer la propriété \"psk\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:36
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
"and \"wep-key3\" properties."
msgstr ""
+"Drapeaux indiquant comment gérer les propriétés \"wep-key0\", \"wep-key1\", "
+"\"wep-key2\", et \"wep-key3\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:37
msgid ""
@@ -6389,30 +6654,48 @@ msgid ""
"a string and will be hashed using the de-facto MD5 method to derive the "
"actual WEP key."
msgstr ""
+"Contrôle l'interprétation des clés WEP : les valeurs autorisées sont "
+"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY_TYPE_KEY (1), auquel cas la clé est soit une chaîne "
+"hexadécimale de 10 ou 26 caractères, soit un mot de passe ASCII de 5 ou 13 "
+"caractères ; ou NM_WEP_KEY_TYPE_PASSPHRASE (2), auquel cas la phrase de "
+"passe est fournie en chaîne et sera tracée selon la méthode MD5 pour obtenir "
+"la clé WEP actuelle."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:38
msgid ""
"Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-"
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
+"Index 0 Clé WEP : c'est la clé WEP utilisée dans la plupart des réseaux, "
+"voir la propriété \"wep-key-type\" pour une description de la façon dont "
+"cette clé est interprétée."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:39
msgid ""
"Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
+"Index 1 Clé WEP: cet index WEP n'est pas utilisé par la plupart des réseaux "
+"Voir la propriété \"wep-key-type\" pour une description de la façon dont "
+"cette clé est interprétée."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:40
msgid ""
"Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
+"Index 2 Clé WEP: cet index WEP n'est pas utilisé par la plupart des réseaux "
+"Voir la propriété \"wep-key-type\" pour une description de la façon dont "
+"cette clé est interprétée."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:41
msgid ""
"Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
msgstr ""
+"Index 3 Clé WEP: cet index WEP n'est pas utilisé par la plupart des réseaux "
+"Voir la propriété \"wep-key-type\" pour une description de la façon dont "
+"cette clé est interprétée."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:42
msgid ""
@@ -6421,6 +6704,11 @@ msgid ""
"(default key) through 3. Note that some consumer access points (like the "
"Linksys WRT54G) number the keys 1 - 4."
msgstr ""
+"Lorsque WEP statique est utilisé (c'est-à-dire key-mgmt = \"none\") et qu'un "
+"index de clé WEP non par défaut est utilisé par le PA, mettez cet index de "
+"clé WEP ici. Les valeurs valides sont 0 (clé par défaut) à 3. Notez que "
+"certains points d'accès consommateurs (comme le Linksys WRT54G) numérotent "
+"les clés 1 - 4."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:43
msgid ""
@@ -6430,6 +6718,11 @@ msgid ""
"Point capabilities. WPS can be disabled by setting this property to a value "
"of 1."
msgstr ""
+"Drapeaux indiquant quel mode de WPS doit être utilisé, le cas échéant. Il y "
+"a peu d’intérêt à modifier les paramètres par défaut car NetworkManager "
+"déterminera automatiquement s'il est possible de démarrer l'inscription WPS "
+"à partir des capacités du point d'accès. WPS peut être désactivé en réglant "
+"cette propriété à la valeur 1."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:44
msgid ""
@@ -6437,6 +6730,9 @@ msgid ""
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
"verification of the server certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""
+"Liste des chaînes à comparer avec le nom altSubjectName du certificat "
+"présenté par le serveur d'authentification Si la liste est vide, aucune "
+"vérification du nom altSubjectName du certificat du serveur n'est effectuée."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:45
msgid ""
@@ -6444,12 +6740,18 @@ msgid ""
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
"like EAP-TTLS."
msgstr ""
+"Chaîne d'identité anonyme pour les méthodes d'authentification EAP Utilisée "
+"comme identité non chiffrée avec les types EAP qui supportent différentes "
+"identités par tunel comme EAP-TTLS."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:46
msgid ""
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
"global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
msgstr ""
+"Un délai d'attente pour l'authentification : zéro signifie la valeur par "
+"défaut globale ; si la valeur par défaut globale n'est pas définie, le délai "
+"d'attente pour l'authentification est de 25 secondes."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:47
msgid ""
@@ -6463,6 +6765,16 @@ msgid ""
"property can be unset even if the EAP method supports CA certificates, but "
"this allows man-in-the-middle attacks and is NOT recommended."
msgstr ""
+"Contient le certificat CA si utilisé par la méthode EAP spécifiée dans la "
+"propriété \"eap\". Les données du certificat sont spécifiées à l'aide d'un "
+"\"schéma\" ; deux sont actuellement prises en charge : blob et path. Lorsque "
+"vous utilisez le schéma blob (qui est rétrocompatible avec NM 0.7.x) cette "
+"propriété doit être définie sur les données codées UTF-8 du certificat. "
+"Lorsque vous utilisez le schéma path, cette propriété doit être définie "
+"comme chemin complet UTF-8, préfixée avec la chaîne \"file://\" et terminant "
+"par un byte NUL. Cette propriété peut être annulée même si la méthode EAP "
+"prend en charge les certificats, mais cela ouvre la porte aux attaques "
+"malveillantes et n’est donc pas conseillé."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:48
msgid ""
@@ -6470,10 +6782,13 @@ msgid ""
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""
+"Le mot de passe utilisé pour accéder au certificat (CA) stocké dans la "
+"propriété \"ca-cert\" n'a de sens que si le certificat est stocké sur un "
+"jeton PKCS#11 qui nécessite un login."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:49
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
-msgstr ""
+msgstr "Drapeaux indiquant comment gérer la propriété \"ca-cert-password\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:50
msgid ""
@@ -6481,6 +6796,9 @@ msgid ""
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"ca-cert\" property."
msgstr ""
+"Chemin encodé en UTF-8 vers un répertoire contenant les certificats au "
+"format PEM ou DER à ajouter à la chaîne de vérification en plus du "
+"certificat spécifié dans la propriété \"ca-cert\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:51
msgid ""
@@ -6492,6 +6810,14 @@ msgid ""
"should be set to the full UTF-8 encoded path of the certificate, prefixed "
"with the string \"file://\" and ending with a terminating NUL byte."
msgstr ""
+"Contient le certificat du client s'il est utilisé par la méthode EAP "
+"spécifiée dans la propriété \"eap\". Les données du certificat sont "
+"spécifiées à l'aide d'un \"schéma\" ; deux sont actuellement prises en "
+"charge : blob et pat. Si vous utilisez le schéma blob (qui est "
+"rétrocompatible avec NM 0.7.x) cette propriété doit être définie sur les "
+"données codées DER du certificat. Si vous utilisez le schéma path, cette "
+"propriété doit être définie au chemin complet UTF-8, préfixée de \"file://\" "
+"et terminant par un byte NUL final."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:52
msgid ""
@@ -6499,10 +6825,14 @@ msgid ""
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
"that requires a login."
msgstr ""
+"Le mot de passe utilisé pour accéder au certificat client stocké dans la "
+"propriété \"client-cert\". N'a de sens que si le certificat est stocké sur "
+"un jeton PKCS#11 qui nécessite un login."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:53
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
msgstr ""
+"Drapeaux indiquant comment gérer la propriété \"client-cert-password\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:54
msgid ""
@@ -6512,6 +6842,12 @@ msgid ""
"met. If no dNSName values are present, this constraint is matched against "
"SubjectName CN using same suffix match comparison."
msgstr ""
+"Contrainte pour le nom de domaine du serveur. Si définie, ce FQDN est "
+"utilisé comme correspondance de suffixe pour le ou les éléments dNSName du "
+"certificat présenté par le serveur d'authentification. Si un dNSName "
+"correspondant est trouvé, cette contrainte est remplie. Si aucune valeur "
+"dNSName est présente, cette contrainte est comparée au CN du SubjectName en "
+"utilisant cette correspondance de suffixe."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:55
msgid ""
@@ -6521,16 +6857,23 @@ msgid ""
"the properties of this setting; refer to wpa_supplicant documentation for "
"the allowed combinations."
msgstr ""
+"La méthode EAP autorisée lors de l'authentification au réseau avec 802.1x. "
+"Les méthodes valides sont : \"saut\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", "
+"\"ttls\", \"pwd\" et \"fast\". Chaque méthode nécessite différentes "
+"configurations utilisant les propriétés de ce paramètre ; consultez la "
+"documentation wpa_supplicant pour les combinaisons possibles."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:56
msgid ""
"Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or "
"login name."
msgstr ""
+"Chaîne d'identité pour les méthodes d'authentification EAP. Souvent le nom "
+"d'utilisateur ou de connexion de l'utilisateur."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:57
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
-msgstr ""
+msgstr "Chemin de fichier encodé UTF-8 contenant PAC pour EAP-FAST."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58
msgid ""
@@ -6538,6 +6881,9 @@ msgid ""
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
"\"password\" is preferred."
msgstr ""
+"Mot de passe encodé UTF-8 utilisé pour les méthodes d'authentification EAP. "
+"Si la propriété \"password\" et la propriété \"password-raw\" sont toutes "
+"deux spécifiées, on choisira \"password\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104
@@ -6545,7 +6891,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
-msgstr ""
+msgstr "Drapeaux indiquant comment gérer la propriété \"password\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:60
msgid ""
@@ -6554,10 +6900,14 @@ msgid ""
"property and the \"password-raw\" property are specified, \"password\" is "
"preferred."
msgstr ""
+"Mot de passe utilisé pour les méthodes d'authentification EAP, donné sous "
+"forme de tableau d'octets pour permettre l'utilisation de mots de passe dans "
+"d'autres encodages que UTF-8. Si la propriété \"password\" et la propriété "
+"\"password-raw\" sont spécifiées, on choisira \"password\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
-msgstr ""
+msgstr "Drapeaux indiquant comment gérer la propriété \"password-raw\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:62
msgid ""
@@ -6568,6 +6918,13 @@ msgid ""
"tls_disable_tlsv1_x settings. See the wpa_supplicant documentation for more "
"details."
msgstr ""
+"Spécifie les drapeaux d'authentification à utiliser dans l'authentification "
+"externe \"phase 1\" en utilisant les options NMSetting8021xAuthFlags Les "
+"versions TLS individuelles peuvent être explicitement désactivées. Si un "
+"certain drapeau TLS désactivé n'est pas activé, il appartient au suppliant "
+"de l'autoriser ou non. Les options TLS correspondent aux paramètres "
+"tls_disable_tlsv1_x. Consultez la documentation wpa_supplicant pour plus de "
+"détails."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:63
msgid ""
@@ -6578,6 +6935,12 @@ msgid ""
"authenticated and unauthenticated provisioning). See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""
+"Active ou désactive le provisionnement en ligne des identifiants EAP-FAST "
+"lorsque FAST est spécifié comme méthode EAP dans la propriété \"eap\". Les "
+"valeurs reconnues sont \"0\" (désactivé), \"1\" (autorise le provisionnement "
+"non authentifié), \"2\" (autorise le provisionnement authentifié) et "
+"\"3\" (autorise le provisionnement authentifié et non authentifié). Voir la "
+"documentation wpa_supplicant pour plus de détails."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:64
msgid ""
@@ -6586,6 +6949,11 @@ msgid ""
"\"1\" to force use of the new PEAP label. See the wpa_supplicant "
"documentation for more details."
msgstr ""
+"Force l'utilisation du nouveau label PEAP lors de la dérivation des clés. "
+"Certains serveurs RADIUS peuvent nécessiter de forcer le nouveau label PEAP "
+"à inter opérer avec PEAPv1. Définir sur \"1\" pour forcer l'utilisation du "
+"nouveau label PEAP. Consultez la documentation wpa_supplicant pour plus de "
+"détails."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:65
msgid ""
@@ -6595,6 +6963,13 @@ msgid ""
"the client to use a particular PEAP version. To do so, this property may be "
"set to \"0\" or \"1\" to force that specific PEAP version."
msgstr ""
+"Force quelle version de PEAP est utilisée lorsque PEAP est définie comme "
+"méthode EAP dans la propriété \"eap\". Lorsqu'elle est désactivée, la "
+"version signalée par le serveur sera utilisée. Parfois, lors de "
+"l'utilisation d'anciens serveurs RADIUS, il est nécessaire de forcer le "
+"client à utiliser une version PEAP particulière. Pour ce faire, cette "
+"propriété peut être définie sur \"0\" ou \"1\" pour forcer cette version "
+"spécifique de PEAP."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:66
msgid ""
@@ -6603,6 +6978,10 @@ msgid ""
"authentication. If the list is empty, no verification of the server "
"certificate's altSubjectName is performed."
msgstr ""
+"Liste des chaînes à comparer avec le nom altSubjectName du certificat "
+"présenté par le serveur d'authentification lors de l'authentification "
+"interne \"phase 2\" Si la liste est vide, aucune vérification du nom "
+"altSubjectName du certificat du serveur n'est effectuée."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:67
msgid ""
@@ -6613,6 +6992,13 @@ msgid ""
"\"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
"authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""
+"Spécifie les méthodes d'authentification interne non-EAP \"phase 2\" "
+"autorisées lorsqu'une méthode EAP utilisant un tunnel TLS interne est "
+"spécifiée dans la propriété \"eap\". Les méthodes reconnues non-EAP \"phase "
+"2\" sont \"pap\", \"chap\", \"mschap\", \"mschapv2\", \"gtc\", \"otp\", "
+"\"md5\" et \"tls\". chaque méthode interne \"phase 2\" requiert des "
+"paramètres spécifiques pour réussir une authentification. Consultez la "
+"documentation wpa_supplicant pour plus de détails."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68
msgid ""
@@ -6623,6 +7009,12 @@ msgid ""
"requires specific parameters for successful authentication; see the "
"wpa_supplicant documentation for more details."
msgstr ""
+"Spécifie les méthodes d'authentification interne EAP \"phase 2\" autorisées "
+"lorsqu'une méthode EAP utilisant un tunnel TLS interne est spécifiée dans la "
+"propriété \"eap\" Les méthodes reconnues EAP \"phase 2\" sont \"md5\", "
+"\"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\" et \"tls\". Chaque méthode interne \"phase "
+"2\" nécessite des paramètres spécifiques pour une authentification réussie. "
+"Consultez la documentation wpa_supplicant pour plus de détails."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69
msgid ""
@@ -6637,6 +7029,17 @@ msgid ""
"method supports CA certificates, but this allows man-in-the-middle attacks "
"and is NOT recommended."
msgstr ""
+"Contient le certificat CA \"phase 2\" si utilisé par la méthode EAP "
+"spécifiée dans les propriétés \"phase2-auth\" ou \"phase2-autheap\". Les "
+"données du certificat sont spécifiées à l'aide d'un \"schéma\" ; deux sont "
+"actuellement supportées : blob et path. Lorsque le schéma blob (qui est "
+"rétrocompatible avec NM 0.7.x) est utilisé, cette propriété doit être "
+"définie sur les données du certificat encodées DER. Lorsque le schéma path "
+"est utilisé, cette propriété doit être définie comme chemin complet UTF-8, "
+"préfixée de \"file://\" et se terminant par un octet NUL de terminaison. "
+"Cette propriété peut être désactivée même si la méthode EAP supporte les "
+"certificats CA, mais cela permet les attaques malveillantes et n'est PAS "
+"recommandé."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:70
msgid ""
@@ -6644,11 +7047,15 @@ msgid ""
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
"PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""
+"Le mot de passe utilisé pour accéder au certificat CA \"phase2\" stocké dans "
+"la propriété \"phase2-ca-cert\" n'a de sens que si le certificat est stocké "
+"sur un jeton PKCS#11 qui nécessite un login."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
msgstr ""
+"Drapeaux indiquant comment gérer la propriété \"phase2-ca-cert-password\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:72
msgid ""
@@ -6656,6 +7063,9 @@ msgid ""
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
"certificate specified in the \"phase2-ca-cert\" property."
msgstr ""
+"Chemin encodé en UTF-8 vers un répertoire contenant les certificats formatés "
+"PEM ou DER à ajouter à la chaîne de vérification en plus du certificat "
+"spécifié dans la propriété \"phase2-ca-cert\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:73
msgid ""
@@ -6670,6 +7080,16 @@ msgid ""
"unset even if the EAP method supports CA certificates, but this allows man-"
"in-the-middle attacks and is NOT recommended."
msgstr ""
+"Contient le certificat client \"phase 2\" si utilisé par la méthode EAP "
+"spécifiée dans les propriétés \"phase2-auth\" ou \"phase2-autheap\" ; les "
+"données du certificat sont spécifiées en utilisant un \"schéma\" ; deux sont "
+"actuellement supportées : blob et path ; lorsque vous utilisez le schéma "
+"blob (qui est rétrocompatible avec NM 0.7.x) cette propriété doit être "
+"définie comme les données codées DER du certificat, et le chemin complet du "
+"certificat doit être défini en UTF-8, avec le \"file://\" et se terminant "
+"par un octet NUL de terminaison. Cette propriété peut être désactivée même "
+"si la méthode EAP supporte les certificats CA, mais cela permet les attaques "
+"malveillantes et n'est PAS recommandé."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74
msgid ""
@@ -6677,11 +7097,16 @@ msgid ""
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
"stored on a PKCS#11 token that requires a login."
msgstr ""
+"Le mot de passe utilisé pour accéder au certificat client \"phase2\" stocké "
+"dans la propriété \"phase2-client-cert\" n'a de sens que si le certificat "
+"est stocké sur un jeton PKCS#11 qui nécessite un login."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
msgstr ""
+"Drapeaux indiquant comment gérer la propriété \"phase2-client-cert-password"
+"\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:76
msgid ""
@@ -6692,6 +7117,13 @@ msgid ""
"present, this constraint is matched against SubjectName CN using same suffix "
"match comparison."
msgstr ""
+"Contrainte pour le nom de domaine du serveur. Si définie, ce FQDN est "
+"utilisé comme exigence de correspondance de suffixe pour le ou les éléments "
+"dNSName du certificat présenté par le serveur d'authentification pendant "
+"l'authentification interne \"phase 2\". Si un dNSName correspondant est "
+"trouvé, cette contrainte est remplie. Si aucune valeur dNSName n'est "
+"présente, cette contrainte est comparée à CN SubjectName utilisant la même "
+"correspondance de suffixe."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:77
msgid ""
@@ -6711,6 +7143,24 @@ msgid ""
"\"phase2-private-key-password\" property must be set to the password used to "
"decode the PKCS#12 private key and certificate."
msgstr ""
+"Contient la clé privée interne \"phase 2\" lorsque la propriété \"phase2-auth"
+"\" ou \"phase2-autheap\" est définie sur \"tls\". Les données clés sont "
+"spécifiées à l'aide d'un \"schéma\" ; deux sont actuellement prises en "
+"charge : blob et path. Lors de l'utilisation du schéma blob et des clés "
+"privées, cette propriété doit être définie sur les données codées PEM "
+"cryptées de la clé. Lors de l'utilisation de clés privées avec le schéma de "
+"chemin d'accès, cette propriété doit être définie sur le chemin d'accès "
+"encodé UTF-8 complet de la clé, préfixé par la chaîne \"file:///\" et se "
+"terminant par un octet NUL de fin. Lors de l'utilisation des clés privées au "
+"format PKCS#12 et du schéma blob, cette propriété doit être définie sur les "
+"données PKCS#12 et la propriété \"phase2-private-key-password\" doit être "
+"définie sur le mot de passe utilisé pour décrypter le certificat et la clé "
+"PKCS#12. Lors de l'utilisation des fichiers PKCS#12 et du schéma de chemins, "
+"cette propriété doit être définie sur le chemin complet encodé en UTF-8 de "
+"la clé, préfixé par la chaîne \"file://\" et se terminant par un octet NUL "
+"de fin, et comme pour le schéma blob, la propriété \"phase2-private-key-"
+"password\" doit être définie comme le mot de passe utilisé pour décoder la "
+"clé privée PKCS#12 et son certificat."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78
msgid ""
@@ -6718,11 +7168,15 @@ msgid ""
"\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path "
"scheme, or is a PKCS#12 format key."
msgstr ""
+"Le mot de passe utilisé pour déchiffrer la clé privée \"phase 2\" spécifiée "
+"dans la propriété \"phase2-private-key\" lorsque la clé privée utilise le "
+"schéma de chemins ou est une clé au format PKCS#12."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
msgstr ""
+"Indicateurs de gestion de la propriété \"phase2-private-key-password\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80
msgid ""
@@ -6732,15 +7186,21 @@ msgid ""
"performed. This property provides little security, if any, and its use is "
"deprecated in favor of NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
msgstr ""
+"Substring à faire correspondre à l'objet du certificat présenté par le "
+"serveur d'authentification lors de l'authentification interne \"phase 2\". "
+"Si non défini, on ne peut vérifier l'objet du certificat du serveur "
+"d'authentification. Cette propriété fournit peu de sécurité, si elle existe, "
+"et son utilisation est dépréciée en faveur du NMSetting8021x:phase2-domain-"
+"suffix-match."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:81
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
-msgstr ""
+msgstr "PIN utilisé pour les méthodes d'authentification EAP."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
-msgstr ""
+msgstr "Drapeaux indiquant comment gérer la propriété \"pin\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:83
msgid ""
@@ -6763,6 +7223,28 @@ msgid ""
"users. Private keys should always be encrypted with a private key password "
"to prevent unauthorized access to unencrypted private key data."
msgstr ""
+"Contient la clé privée lorsque la propriété \"eap\" est définie sur \"tls\". "
+"Les données clés sont spécifiées à l'aide d'un \"schéma\" ; deux sont "
+"actuellement prises en charge : blob et path. Lors de l'utilisation du "
+"schéma blob et des clés privées, cette propriété doit être définie sur les "
+"données codées PEM cryptées de la clé. Lors de l'utilisation de clés privées "
+"avec le schéma de chemin d'accès, cette propriété doit être définie sur le "
+"chemin d'accès encodé UTF-8 complet de la clé, préfixé par la chaîne "
+"\"file:///\" et se terminant par un octet NUL de fin. Lors de l'utilisation "
+"des clés privées au format PKCS#12 et du schéma blob, cette propriété doit "
+"être définie sur les données PKCS#12 et la propriété \"clé privée-mot de "
+"passe\" doit être définie sur mot de passe utilisé pour décrypter le "
+"certificat et la clé PKCS#12. Lors de l'utilisation des fichiers PKCS#12 et "
+"du schéma de chemins, cette propriété doit être définie sur le chemin "
+"complet encodé en UTF-8 de la clé, préfixé par la chaîne \"file://\" et se "
+"terminant par un octet NUL de fin, et comme pour le schéma blob, la "
+"propriété \"private key-password\" doit être définie par le mot de passe "
+"utilisé pour décoder la clé privée et le certificat PKCS#12. ATTENTION : "
+"\"clé privée\" n'est pas une propriété \"secrète\", et donc des données de "
+"clé privée non cryptées utilisant le schéma BLOB peuvent être lues par des "
+"utilisateurs non privilégiés. Les clés privées doivent toujours être "
+"cryptées à l'aide d'un mot de passe de clé privée afin d'empêcher tout accès "
+"non autorisé aux données non cryptées des clés privées."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:84
msgid ""
@@ -6770,10 +7252,14 @@ msgid ""
"\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
"private key is a PKCS#12 format key."
msgstr ""
+"Le mot de passe utilisé pour déchiffrer la clé privée spécifiée dans la "
+"propriété \" private key \" lorsque la clé privée utilise le schéma de "
+"chemins ou si la clé privée est une clé au format PKCS#12."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
msgstr ""
+"Drapeaux indiquant comment gérer la propriété \"private-key-password\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:86
msgid ""
@@ -6783,6 +7269,11 @@ msgid ""
"security, if any, and its use is deprecated in favor of NMSetting8021x:"
"domain-suffix-match."
msgstr ""
+"Sous-chaîne à faire correspondre à l'objet du certificat présenté par le "
+"serveur d'authentification. Lorsqu'il est désactivé, aucune vérification de "
+"l'objet du certificat du serveur d'authentification n'est effectuée. Cette "
+"propriété offre peu de sécurité, voire aucune, et son utilisation est "
+"dépréciée en faveur de NMSetting8021x:domain-suffix-match"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:87
msgid ""
@@ -6795,6 +7286,14 @@ msgid ""
"\"ca-cert\" and \"phase2-ca-cert\" properties instead (sets ca_cert/ca_cert2 "
"options for wpa_supplicant)."
msgstr ""
+"Si définie sur TRUE, remplace les propriétés \"ca-path\" et \"phase2-ca-path"
+"\" en utilisant le répertoire CA système spécifié lors de la configuration "
+"avec le commutateur --system-ca-path. Les certificats de ce répertoire sont "
+"ajoutés à la chaîne de vérification en plus des certificats spécifiés par "
+"les propriétés \"ca-cert\" et \"phase2-ca-cert\". Si le chemin fourni avec --"
+"system-ca-path est plutôt un nom de fichier (paquet de certificats CA de "
+"confiance), il remplace les propriétés \"ca-cert\" et \"phase2-ca-cert"
+"\" (définit les options ca_cert/ca_cert2 pour wpa_supplicant)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:88
msgid ""
@@ -6806,6 +7305,14 @@ msgid ""
"\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration will "
"be skipped."
msgstr ""
+"Si défini sur TRUE, applique la négociation automatique de la vitesse et du "
+"mode duplex. Si les propriétés \"speed\" et \"duplex\" sont toutes les deux "
+"spécifiées, seul ce mode unique sera annoncé et accepté pendant le processus "
+"d'auto-négociation des liens : cela ne fonctionne que pour les "
+"spécifications BASE-T 802.3 et est utile pour faire respecter les modes "
+"gigabits, car dans ces cas, la négociation des liens est obligatoire. Si "
+"défini sur FALSE, les propriétés \"speed\" et \"duplex\" doivent être toutes "
+"les deux réglées ou la configuration de la liaison sera ignorée."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:89
msgid ""
@@ -6823,6 +7330,22 @@ msgid ""
"D-Bus, this field is expressed as \"assigned-mac-address\" or the deprecated "
"\"cloned-mac-address\"."
msgstr ""
+"Si spécifié, demandez au périphérique d'utiliser cette adresse MAC à la "
+"place. C'est ce qu'on appelle le clonage ou l'usurpation d'identité MAC. "
+"Outre la spécification explicite d'une adresse MAC, les valeurs spéciales "
+"\"preserve\", \"permanent\", \"random\" et \"stable\" sont supportées. "
+"\"préserver\" signifie ne pas toucher l'adresse MAC lors de l'activation. "
+"\"permanent\" signifie l'utilisation de l'adresse matérielle permanente si "
+"l'appareil en possède une (sinon, cela est considéré comme une \"préservation"
+"\"). \"random\" crée une adresse MAC aléatoire sur chaque connexion. \"stable"
+"\" crée une adresse MAC hachée basée sur connection.stable-id et une clé "
+"dépendante de la machine. Si elle n'est pas spécifiée, la valeur peut être "
+"remplacée par les valeurs par défaut globales, voir le manuel de "
+"NetworkManager.conf. Si elle n'est pas encore spécifiée, elle sera sur "
+"\"preserve\" par défaut (les anciennes versions de NetworkManager peuvent "
+"utiliser une valeur par défaut différente). Sur le bus D, ce champ est "
+"exprimé par \"assigned-mac-address\" ou la désapprouvée \"cloned-mac-address"
+"\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:90
msgid ""
@@ -6838,6 +7361,18 @@ msgid ""
"\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure "
"your device supports it."
msgstr ""
+"Lorsqu'une valeur est définie, \"half\" ou \"full\", ella a pour effet de "
+"configurer l'appareil pour qu'il utilise le mode duplex spécifié. Si \"auto-"
+"negociate\" est sur \"yes\", le mode duplex spécifié sera le seul proposé "
+"lors de la négociation du lien : il ne fonctionne que pour les "
+"spécifications BASE-T 802.3 et est utile pour faire respecter les modes "
+"gigabits, car dans ces cas la négociation du lien est obligatoire. Si la "
+"valeur n'est pas définie (valeur par défaut), la configuration du lien sera "
+"soit ignorée (si \"auto-negociate\" est sur \"no\", la valeur par défaut), "
+"soit négociée automatiquement (si \"auto-negociate\" est sur \"yes\") et le "
+"périphérique local annoncera tous les modes duplex supportés. Doit être "
+"défini avec la propriété \"speed\" si spécifié. Avant de spécifier un mode "
+"duplex, assurez-vous que votre périphérique le prenne bien en charge."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:92
msgid ""
@@ -6845,6 +7380,10 @@ msgid ""
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
+"Si spécifiée, cette connexion ne s'applique qu'au périphérique Ethernet dont "
+"l'adresse MAC permanente correspond à l'adresse MAC. Cette propriété ne "
+"change pas l'adresse MAC du périphérique (c'est-à-dire l'usurpation "
+"d'identité MAC)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:93
msgid ""
@@ -6852,6 +7391,10 @@ msgid ""
"permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is "
"in the standard hex-digits-and-colons notation (00:11:22:33:44:55)."
msgstr ""
+"Si spécifiée, cette connexion ne s'appliquera jamais au périphérique "
+"Ethernet dont l'adresse MAC permanente correspond à une adresse dans la "
+"liste. Chaque adresse MAC est en notation standard hexadécimale "
+"(00:11:22:33:44:55)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:95
msgid ""
@@ -6860,12 +7403,20 @@ msgid ""
"\"bnc\" (Thin Ethernet) or \"mii\" (Media Independent Interface). If the "
"device supports only one port type, this setting is ignored."
msgstr ""
+"Type de port spécifique à utiliser si l'appareil prend en charge plusieurs "
+"méthodes de connexion. Un des types \"tp\" (Twisted Pair), \"aui"
+"\" (Attachment Unit Interface), \"bnc\" (Thin Ethernet) ou \"mii\" (Media "
+"Independent Interface). Si l'appareil ne prend en charge qu'un type de port, "
+"ce paramètre sera ignoré."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:96
msgid ""
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
msgstr ""
+"type de périphérique réseau s390 ; un parmi \"qeth\", \"lcs\" ou \"ctc\", "
+"représentant les différents types de périphériques réseau virtuels "
+"disponibles sur les systèmes s390."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:97
msgid ""
@@ -6874,6 +7425,11 @@ msgid ""
"\"portname\", \"protocol\", among others. Key names must contain only "
"alphanumeric characters (ie, [a-zA-Z0-9])."
msgstr ""
+"Dictionnaire des paires clé/valeur des options de périphériques spécifiques "
+"à s390. Les clés et les valeurs doivent correspondre à des chaînes de "
+"caractères. Les clés autorisées comprennent \"portno\", \"layer2\", "
+"\"portname\", \"protocol\", entre autres. Les noms des clés doivent contenir "
+"uniquement des caractères alphanumériques (c'est-à-dire[a-zA-Z0-9])."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:98
msgid ""
@@ -6884,6 +7440,13 @@ msgid ""
"contain exactly 3 strings, and each string may only be composed of "
"hexadecimal characters and the period (.) character."
msgstr ""
+"Identifie les sous-canaux spécifiques que ce périphérique réseau utilise "
+"pour communiquer avec l'hôte z/VM ou s390. Comme la propriété \"mac-address"
+"\" pour les périphériques non z/VM, cette propriété peut être utilisée pour "
+"garantir que cette connexion ne s'applique qu'au périphérique réseau qui "
+"utilise ces sous-canaux. La liste doit contenir exactement 3 chaînes, et "
+"chaque chaîne ne peut être composée que de caractères hexadécimaux et le "
+"caractère point (.)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:99
msgid ""
@@ -6899,6 +7462,19 @@ msgid ""
"property when non-zero. Before specifying a speed value be sure your device "
"supports it."
msgstr ""
+"Lorsqu'une valeur supérieure à 0 est définie, configure l'appareil pour "
+"qu'il utilise la vitesse spécifiée. Si \"auto-négocier\" est sur \"yes\", la "
+"vitesse spécifiée sera la seule annoncée lors de la négociation du lien : "
+"cela ne fonctionne que pour les spécifications BASE-T 802.3 et est utile "
+"pour imposer des vitesses gigabit, car dans ce cas la négociation du lien "
+"est obligatoire. Si la valeur n'est pas réglée (0, la valeur par défaut), la "
+"configuration du lien sera soit ignorée (si \"auto-negociate\" est sur \"no"
+"\", la valeur par défaut), soit négociée automatiquement (si \"auto-negociate"
+"\" est sur \"yes\") et le périphérique local affichera toutes les vitesses "
+"supportées. En Mbit/s, soit 100 == 100Mbit/s. Doit être défini ainsi quela "
+"propriété \"duplex\" si elle est différente de zéro. Avant de spécifier une "
+"valeur de vitesse, assurez-vous que votre périphérique la prenne bien en "
+"charge."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:100
msgid ""
@@ -6912,6 +7488,17 @@ msgid ""
"use global settings) and NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to "
"disable management of Wake-on-LAN in NetworkManager)."
msgstr ""
+"Les options NMSettingWiredWakeOnLan à activer. Les périphériques ne prennent "
+"pas tous en charge toutes les options. Peut correspondre à une combinaison "
+"de NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
+"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4), "
+"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), "
+"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), "
+"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC "
+"(0x40) ou les valeurs spéciales NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) "
+"(pour utiliser les paramètres globaux) et "
+"NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (pour déactiver la gestion de "
+"Wake-on-LAN du NetworkManager)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:101
msgid ""
@@ -6919,40 +7506,49 @@ msgid ""
"represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be "
"required."
msgstr ""
+"Si spécifié, le mot de passe utilisé avec Wake-on-LAN basé sur magic-packet, "
+"représenté par une adresse Ethernet MAC. Si NULL, aucun mot de passe ne "
+"sera requis."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:102
msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
msgstr ""
+"Encapsulation de la connexion ADSL. Peut correspondre à \"vcmux\" ou \"llc\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:103
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe utilisé pour s'authentifier avec le service ADSL."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105
msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
msgstr ""
+"Protocole de connexion ADSL. Peut correspondre à \"pppoa\", \"pppoe\" ou "
+"\"ipoatm\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:106
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'utilisateur utilisé pour s'authentifier avec le service ADSL."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107
msgid "VCI of ADSL connection"
-msgstr ""
+msgstr "VCI de connexion ADSL"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:108
msgid "VPI of ADSL connection"
-msgstr ""
+msgstr "VPI de connexion ADSL"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:109
msgid "The Bluetooth address of the device."
-msgstr ""
+msgstr "L'adresse Bluetooth de l'appareil."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:110
msgid ""
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
msgstr ""
+"Soit \"dun\" pour les connexions au réseau Dial-Up, soit \"panu\" pour les "
+"connexions au réseau local personnel vers des périphériques prenant en "
+"charge le profil NAP."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:111
msgid ""
@@ -6960,14 +7556,19 @@ msgid ""
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
"zA-Z0-9])."
msgstr ""
+"Dictionnaire des combinaisons clé/valeur des options de collage Les clés et "
+"les valeurs doivent être des chaînes de caractères et les noms des options "
+"ne doivent contenir que des caractères alphanumériques (c.-à-d.,[a-zA-Z0-9])."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:112
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Le temps de vieillissement de l'adresse Ethernet MAC, en secondes."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:113
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
msgstr ""
+"Le délai de transmission du protocole Spanning Tree Protocol (STP), en "
+"secondes."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:114
msgid ""
@@ -6977,10 +7578,16 @@ msgid ""
"address in that range that must be forwarded. The mask can't have bits 0, 1 "
"or 2 set because they are used for STP, MAC pause frames and LACP."
msgstr ""
+"Un masque d'adresses de groupe à transférer. Habituellement, les adresses de "
+"groupe comprises entre 01:80:C2:00:00:00:00:00 et 01:80:C2:00:00:0F ne sont "
+"pas transmises conformément aux normes. Cette propriété est un masque de 16 "
+"bits, chacun correspondant à une adresse de groupe dans cette plage qui doit "
+"être transmise. Le masque ne peut pas avoir les bits 0, 1 ou 2 car ils sont "
+"utilisés pour STP, les frames de pause MAC et LACP."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:115
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Le protocole Spanning Tree Protocol (STP) hello time, en secondes."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:116
msgid ""
@@ -6991,10 +7598,16 @@ msgid ""
"the MAC address of the bridge later while activating the bridge. Hence, this "
"property is deprecated. Deprecated: 1"
msgstr ""
+"Si définie, l’adresse MAC d’un pontage. Lors de la création d'un nouveau "
+"pontage, cette adresse MAC est définie ; si ce champ n'est pas spécifié, "
+"l'adresse \"ethernet.cloned-mac-address\" est utilisée pour générer "
+"l'adresse MAC initiale. Notez que le paramètre \"ethernet.cloned-mac-address"
+"\" écrase l'adresse MAC du pont lors de son activation ultérieure. Cette "
+"propriété est donc obsolète. Dépréciation: 1"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Le protocole Spanning Tree Protocol (STP) hello time, en secondes."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118
msgid ""
@@ -7002,6 +7615,10 @@ msgid ""
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
msgstr ""
+"Vérifie si IGMP Snooping est activé pour ce pontage, mais si le snooping a "
+"été automatiquement désactivé en raison des collisions de hachage, le "
+"système peut refuser d'activer la fonction jusqu'à ce que les collisions "
+"soient résolues."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119
msgid ""
@@ -7009,26 +7626,35 @@ msgid ""
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
"bridge."
msgstr ""
+"Définit la priorité du protocole Spanning Tree Protocol (STP) pour ce pont : "
+"les valeurs inférieures sont \"meilleures\" ; le pont de priorité inférieure "
+"sera élu pont racine."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
msgstr ""
+"Contrôle si le protocole Spanning Tree Protocol (STP) est activé pour ce "
+"pont."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121
msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
msgstr ""
+"Active ou désactive le mode « hairpin »  pour le port, qui permet de "
+"renvoyer les trames par le port sur lequel la trame a été reçue."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122
msgid ""
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
msgstr ""
+"Le coût du port STP (Spanning Tree Protocol) pour les destinations via ce "
+"port."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
-msgstr ""
+msgstr "La priorité STP (Spanning Tree Protocol) de ce port du pont."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170
@@ -7037,6 +7663,8 @@ msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
msgstr ""
+"Si différent de zéro, ne transmettez que des paquets de la taille spécifiée "
+"ou plus petits, divisant les paquets plus grands en plusieurs trames."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125
msgid ""
@@ -7044,6 +7672,9 @@ msgid ""
"broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is "
"used when required."
msgstr ""
+"Le numéro à composer pour établir la connexion au réseau mobile à large "
+"bande CDMA, s'il y a lieu. Si non spécifié, le numéro par défaut (#777) est "
+"utilisé au besoin."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173
@@ -7052,6 +7683,10 @@ msgid ""
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
"password is required, it is specified here."
msgstr ""
+"Le mot de passe utilisé pour s'authentifier auprès du réseau, si "
+"nécessaire. De nombreux fournisseurs n'ont pas besoin d'un mot de passe ou "
+"acceptent n’importe quel mot de passe. Mais si un mot de passe est requis, "
+"il est spécifié ici."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179
@@ -7060,6 +7695,10 @@ msgid ""
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
"username is required, it is specified here."
msgstr ""
+"Le mot de passe utilisé pour s'authentifier auprès du réseau, si "
+"nécessaire. De nombreux fournisseurs n'ont pas besoin d'un mot de passe ou "
+"acceptent n’importe quel mot de passe. Mais si un mot de passe est requis, "
+"il est spécifié ici."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129
msgid ""
@@ -7068,6 +7707,11 @@ msgid ""
"set, the authentication retries for 3 times before failing the connection. "
"Currently this only applies to 802-1x authentication."
msgstr ""
+"Le nombre de tentatives d'authentification : Zéro signifie essayer "
+"indéfiniment ; -1 signifie utiliser une valeur par défaut globale. Si la "
+"valeur par défaut globale n'est pas définie, l'authentification est tentée à "
+"nouveau 3 fois avant de faire échouer la connexion, ce qui ne s'applique "
+"actuellement qu'à l'authentification 802-1x."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130
msgid ""
@@ -7078,6 +7722,12 @@ msgid ""
"profiles. See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN "
"profiles."
msgstr ""
+"Indique si la connexion doit ou non être automatiquement connectée par "
+"NetworkManager lorsque les ressources pour la connexion sont disponibles. "
+"TRUE pour activer automatiquement la connexion, FALSE pour demander une "
+"intervention manuelle pour activer la connexion. Notez que la connexion "
+"automatique n'est pas implémentée pour les profils VPN. Voir \"secondaires\" "
+"comme alternative pour connecter automatiquement les profils VPN."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131
msgid ""
@@ -7085,6 +7735,10 @@ msgid ""
"connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The "
"higher number means higher priority."
msgstr ""
+"La priorité de connexion automatique : si la connexion est configurée sur "
+"connexion automatique, les connexions avec une priorité plus élevée seront "
+"préférées ; par défaut, la valeur est 0 ; le nombre le plus élevé signifie "
+"une priorité plus élevée."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
msgid ""
@@ -7094,6 +7748,12 @@ msgid ""
"blocking autoconnect. Note that after a timeout, NetworkManager will try to "
"autoconnect again."
msgstr ""
+"Le nombre de fois qu'une connexion doit être essayée lors de l'activation "
+"automatique avant d'abandonner. Zéro signifie pour toujours, -1 signifie la "
+"valeur par défaut globale (4 fois si elle n'est pas annulée) et 1 signifie "
+"qu'il faut essayer l'activation une seule fois avant de bloquer la connexion "
+"automatique. Notez qu’après un timeout, NetworkManager va essayer de se "
+"reconnecter automatiquement."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133
msgid ""
@@ -7106,18 +7766,32 @@ msgid ""
"set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real "
"value. If it is default as well, this fallbacks to 0."
msgstr ""
+"Indique si les esclaves de cette connexion doivent être automatiquement "
+"rappelés lorsque NetworkManager active cette connexion. Ceci n'a d'effet "
+"réel que pour les connexions maître. Les propriétés \"autoconnect\", "
+"\"autoconnect-priority\" et \"autoconnect-retries\" ne sont pas liées à ce "
+"paramètre. Les valeurs autorisées sont : 0 : ne pas toucher aux connexions "
+"esclaves, 1 : activer toutes les connexions esclaves avec cette connexion, "
+"-1 : par défaut. Si -1 (par défaut) est défini, le fichier global connection."
+"autoconnect-slaves est lu pour déterminer la valeur réelle. Si c'est "
+"également le cas par défaut, cette valeur est ramenée à 0."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
msgstr ""
+"Indique si cette valeur est supérieure à zéro, retardez le succès de "
+"l'adressage IP jusqu'à ce que le délai d'attente soit atteint ou qu'une "
+"passerelle IP réponde à un ping."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
msgstr ""
+"Un identifiant unique lisible par l'homme pour la connexion, comme \"Work Wi-"
+"Fi\" ou \"T-Mobile 3G\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136
msgid ""
@@ -7131,10 +7805,20 @@ msgid ""
"names change or are reordered the connection may be applied to the wrong "
"interface."
msgstr ""
+"Le nom de l'interface réseau à laquelle cette connexion est liée, si elle "
+"n'est pas définie, la connexion peut être attachée à n'importe quelle "
+"interface du type approprié (sous réserve des restrictions imposées par "
+"d'autres paramètres), ce qui spécifie le nom du périphérique créé pour les "
+"périphériques logiciels. Pour les types de connexion où les noms des "
+"interfaces ne sont pas facilement persistants (par exemple, mobile haut "
+"débit ou Ethernet USB), cette propriété ne doit pas être utilisée, et si les "
+"noms des interfaces peuvent être utilisés avec la connexion, la connexion "
+"est limitée, ou bien en cas de changement de changement du nom des "
+"interfaces, elle peut être appliquée sur la mauvaise interface."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Indique si LLDP est activé pour la connexion."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138
msgid ""
@@ -7147,10 +7831,19 @@ msgid ""
"host names. This feature requires a plugin which supports LLMNR. One such "
"plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""
+"LLMNR est un protocole basé sur le format de paquets DNS (Domain Name "
+"System) qui permet aux hôtes IPv4 et IPv6 d'effectuer la résolution de noms "
+"pour les hôtes sur le même lien local. Les valeurs autorisées sont : oui : "
+"enregistrer nom d'hôte et résolution pour la connexion, non : désactiver "
+"LLMNR pour l'interface, résoudre : ne pas enregistrer nom d'hôte mais "
+"permettre la résolution de noms d'hôtes LLMNR. Cette fonctionnalité "
+"nécessite un plugin qui supporte LLMNR. Un de ces plug-ins est dns-systemd-"
+"resolved."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
msgstr ""
+"Nom de l'interface de l'appareil maître ou UUID de la connexion maître."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140
msgid ""
@@ -7160,18 +7853,29 @@ msgid ""
"host names. This feature requires a plugin which supports mDNS. One such "
"plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""
+"Indique si mDNS est activé pour la connexion. Les valeurs autorisées sont : "
+"oui : enregistrer le nom d'hôte et la résolution pour la connexion, non : "
+"désactiver mDNS pour l'interface, résoudre : ne pas enregistrer le nom "
+"d'hôte mais autoriser la résolution des noms d'hôte mDNS. Cette "
+"fonctionnalité nécessite un plugin qui supporte mDNS. dns-systemd-resolved "
+"est l'un de ces plug-ins."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
msgstr ""
+"Indique si la connexion est mesurée. Lors de la mise à jour de cette "
+"propriété sur une connexion actuellement activée, le changement prend effet "
+"immédiatement."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142
msgid ""
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
msgstr ""
+"Indique si le profil peut être actif plusieurs fois à un moment donné, la "
+"valeur est de type NMConnectionMultiConnect."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143
msgid ""
@@ -7187,6 +7891,19 @@ msgid ""
"present must be ignored and is reserved for future use. All of [type], "
"[id], and [reserved] must be valid UTF-8."
msgstr ""
+"Un tableau de chaînes de caractères définissant l'accès d'un utilisateur "
+"donné à cette connexion. Si elle est NULL ou vide, tous les utilisateurs "
+"sont autorisés à accéder à cette connexion ; sinon, les utilisateurs sont "
+"autorisés si et seulement s'ils sont dans cette liste. Lorsque cette option "
+"n'est pas vide, la connexion ne peut être active que si l'un des "
+"utilisateurs spécifiés est connecté à une session active. Chaque entrée est "
+"de la forme \"[type] :[id] :[réservé]\" ; par exemple, \"user:dcbw:blah\". "
+"Pour l'instant, seul l' \"utilisateur\"[type] est autorisé. Toutes les "
+"autres valeurs sont ignorées et réservées pour une utilisation future. "
+"[id] est le nom d'utilisateur auquel se réfère cette permission, qui ne peut "
+"pas contenir le caractère \" : \". Toute information[réservée] présente doit "
+"être ignorée et est réservée pour une utilisation future. Tous les[type],"
+"[id] et[réservé] doivent être valides UTF-8."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144
msgid ""
@@ -7194,18 +7911,26 @@ msgid ""
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
"connection is read-only and cannot be modified."
msgstr ""
+"FALSE si la connexion peut être modifiée à l'aide de l'interface D-Bus du "
+"service de paramétrage fourni avec les bons privilèges, ou TRUE si la "
+"connexion est en lecture seule et ne peut être modifiée."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
"itself is activated. Currently only VPN connections are supported."
msgstr ""
+"Liste des UUID de connexion qui doivent être activées lorsque la connexion "
+"de base elle-même est activée, actuellement seules les connexions VPN sont "
+"supportées."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146
msgid ""
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond"
"\"), or NULL if this connection is not a slave."
msgstr ""
+"Réglage du nom du type d'appareil de la connexion maître de cet esclave (par "
+"exemple, \"bond\"), ou NULL si cette connexion n'est pas un esclave."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147
msgid ""
@@ -7237,6 +7962,34 @@ msgid ""
"If the value is still unset, the default is similar to \"${CONNECTION}\" and "
"uses a unique, fixed ID for the connection."
msgstr ""
+"Il s'agit de l'identité de la connexion utilisée à diverses fins. Permet de "
+"configurer plusieurs profils pour partager l'identité. De plus, stable-id "
+"peut contenir des espaces réservés qui sont substitués dynamiquement et "
+"déterministiquement en fonction du contexte. Le stable-id est utilisé pour "
+"générer des adresses privées stables IPv6 avec ipv6.addr-gen-mode=stable-"
+"privacy. Il est également utilisé pour semer l'adresse MAC clonée générée "
+"pour ethernet.cloned-mac-address=stable et wifi.cloned-mac-address=stable. "
+"Il est également utilisé comme identifiant client DHCP avec ipv4.dhcp-client-"
+"id=stable et pour dériver le DUID DHCP avec ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,"
+"uuid]. Notez que selon le contexte dans lequel il est utilisé, d'autres "
+"paramètres sont également placés dans l'algorithme de génération. Par "
+"exemple, une clé par hôte est généralement incluse, de sorte que différents "
+"systèmes finissent par générer des ID différents. Ou avec ipv6.addr-gen-"
+"mode=stable-privacy, le nom du périphérique est égaleme '$' est traité "
+"spécialement pour effectuer des substitutions dynamiques au moment de "
+"l'exécution. Les valeurs actuellement supportés sont \"${CONNECTION}\", "
+"\"${DEVICE}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". Celles-ci créent effectivement "
+"des ID uniques par connexion, par périphérique, par amorçage ou à chaque "
+"fois. Notez que \"${DEVICE}\" correspond au nom de l'interface du "
+"périphérique. Tout modèle non reconnu après \" $ \" est traité mot pour mot, "
+"mais il est réservé pour une utilisation future. Il vous est donc conseillé "
+"d'éviter'$' ou d'y échapper par \"$$\". Par exemple, réglez-le sur "
+"\"${CONNECTION}-${BOOT}-${DEVICE}\" pour créer un identifiant unique pour "
+"cette connexion qui change avec chaque redémarrage et diffère selon "
+"l’interface sur laquelle le profil est activé. Si la valeur n’est pas "
+"définie, une valeur de connexion globale par défaut sera consultée. Si la "
+"valeur n’est toujours pas déterminée, la valeur par défaut est semblable à "
+"celle de \"${CONNECTION}\" et utilise un ID fixe et unique pour la connexion."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148
msgid ""
@@ -7246,6 +7999,12 @@ msgid ""
"active connection has the latest timestamp. The property is only meant for "
"reading (changes to this property will not be preserved)."
msgstr ""
+"La durée, en secondes, depuis Unix Epoch, pendant lequel la connexion a été "
+"activée pour la dernière fois avec succès. NetworkManager met à jour "
+"périodiquement l'horodatage de connexion lorsque la connexion est active "
+"pour s'assurer qu'une connexion active dispose du dernier horodatage. La "
+"propriété est uniquement destinée à la lecture (les modifications apportées "
+"à cette propriété ne seront pas conservées)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149
msgid ""
@@ -7255,6 +8014,12 @@ msgid ""
"hardware dependent connections like VPN or otherwise, should contain the "
"setting name of that setting type (ie, \"vpn\" or \"bridge\", etc)."
msgstr ""
+"Type de base de la connexion. Pour les connexions dépendantes du matériel, "
+"doit contenir le nom du paramètre spécifique au type de matériel (par "
+"exemple, \"802-3-ethernet\" ou \"802-11-wireless\" ou \"bluetooth\", etc), "
+"et pour les connexions non dépendantes du matériel comme VPN ou autre, doit "
+"contenir le nom du paramètre de ce type (par exemple, \"vpn\" ou \"pont\", "
+"etc)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150
msgid ""
@@ -7267,6 +8032,14 @@ msgid ""
"UUID must be in the format \"2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664\" (ie, "
"contains only hexadecimal characters and \"-\")."
msgstr ""
+"Un identifiant universellement unique pour la connexion, par exemple généré "
+"avec libuuuid, qui doit être attribué lors de la création de la connexion et "
+"ne doit jamais être modifié tant que la connexion s'applique toujours au "
+"même réseau. Par exemple, il ne doit pas être modifié lorsque la propriété "
+"\"id\" ou NMSettingIP4Config change, mais doit être recréé lorsque le SSID "
+"Wi-Fi, le fournisseur de réseau mobile à large bande ou la propriété \"type"
+"\" change. l'UUID doit être au format \"2815492f-7e56-435e-bbd2e9-2467cdc667 "
+"(c-a-d ne doit contenir que des caractères hexadécimaux et \"-\")."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151
msgid ""
@@ -7276,6 +8049,11 @@ msgid ""
"When updating this property on a currently activated connection, the change "
"takes effect immediately."
msgstr ""
+"Le niveau de confiance d'une connexion. Chaîne libre insensible à la casse "
+"(par exemple \"Home\", \"Work\", \"Public\"), NULL ou zone non spécifiée "
+"signifie que la connexion sera placée dans la zone par défaut définie par le "
+"pare-feu. La modification prend effet immédiatement lorsque cette propriété "
+"est mise à jour sur une connexion actuellement active."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152
msgid ""
@@ -7283,10 +8061,14 @@ msgid ""
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
+"Spécifie le NMSettingDcbFlags pour l'application FCoE du DCB Les "
+"indicateurs peuvent être n'importe quelle combinaison de "
+"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) et "
+"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153
msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"."
-msgstr ""
+msgstr "Le mode contrôleur FCoE ; soit \"fabric\" (par défaut) ou \"vn2vn\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154
msgid ""
@@ -7294,6 +8076,10 @@ msgid ""
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
+"La priorité utilisateur la plus élevée (0 - 7) que les trames FCoE doivent "
+"utiliser, ou -1 pour la priorité par défaut. Utilisée uniquement lorsque la "
+"propriété \"app-fcoe-flags\" inclut l'indicateur NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE "
+"(0x1)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155
msgid ""
@@ -7301,6 +8087,10 @@ msgid ""
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
+"Spécifie le NMSettingDcbFlags pour l'application FIP du DCB Les indicateurs "
+"peuvent être n'importe quelle combinaison de NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE "
+"(0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) et NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING "
+"(0x4)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156
msgid ""
@@ -7308,6 +8098,10 @@ msgid ""
"default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
+"La priorité utilisateur la plus élevée (0 - 7) que les trames FCoE doivent "
+"utiliser, ou -1 pour la priorité par défaut. Utilisée uniquement lorsque la "
+"propriété \"app-fcoe-flags\" inclut l'indicateur NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE "
+"(0x1)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157
msgid ""
@@ -7315,6 +8109,10 @@ msgid ""
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
+"Spécifie le NMSettingDcbFlags pour l'application iSCSI du DCB Les "
+"indicateurs peuvent être n'importe quelle combinaison de "
+"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) et "
+"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158
msgid ""
@@ -7322,6 +8120,10 @@ msgid ""
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
"the NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1) flag."
msgstr ""
+"La priorité utilisateur la plus élevée (0 - 7) que les trames iSCSI doivent "
+"utiliser, ou -1 pour la priorité par défaut. Utilisée uniquement lorsque la "
+"propriété \"app-iscsi-flags\" inclut l'indicateur NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE "
+"(0x1)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159
msgid ""
@@ -7331,6 +8133,11 @@ msgid ""
"percentages for priorities which belong to the same group must total 100 "
"percents."
msgstr ""
+"Un tableau de 8 valeurs d'uint, où l'index du tableau correspond à la "
+"priorité utilisateur (0 - 7) et la valeur indique le pourcentage de bande "
+"passante du groupe assigné à la priorité que la priorité peut utiliser. la "
+"somme de tous les pourcentages pour les priorités qui appartiennent au même "
+"groupe doit totaliser 100 pourcents."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160
msgid ""
@@ -7338,6 +8145,9 @@ msgid ""
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
"priority should transmit priority pause."
msgstr ""
+"Un tableau de 8 valeurs booléennes, où l'index du tableau correspond à la "
+"priorité utilisateur (0 - 7) et la valeur indique si la priorité "
+"correspondante doit ou non transmettre une pause de priorité."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161
msgid ""
@@ -7345,6 +8155,10 @@ msgid ""
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
+"Spécifie les indicateurs NMSettingDcbFlags pour le contrôle de débit "
+"prioritaire (PFC) du DCB, qui peuvent être n'importe quelle combinaison de "
+"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) et "
+"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162
msgid ""
@@ -7353,6 +8167,10 @@ msgid ""
"allocated to that group. Allowed values are 0 - 100, and the sum of all "
"values must total 100 percents."
msgstr ""
+"Un tableau de 8 valeurs d'uint, où l'index du tableau correspond à l'ID de "
+"groupe prioritaire (0 - 7) et la valeur indique le pourcentage de la largeur "
+"de bande de liaison allouée à ce groupe. Les valeurs autorisées sont 0 - "
+"100, et la somme de toutes les valeurs doit totaliser 100 pourcent."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163
msgid ""
@@ -7360,6 +8178,10 @@ msgid ""
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), and NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
msgstr ""
+"Spécifie les indicateurs NMSettingDcbFlags des groupes de priorité DCB. Les "
+"indicateurs peuvent être n'importe quelle combinaison de "
+"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2), et "
+"NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164
msgid ""
@@ -7367,6 +8189,10 @@ msgid ""
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
"Priority Group ID values are 0 - 7 or 15 for the unrestricted group."
msgstr ""
+"Un tableau de 8 valeurs d'uint, où l'index du tableau correspond à la "
+"priorité utilisateur (0 - 7) et la valeur indique l'ID de groupe "
+"prioritaire. Les valeurs autorisées d'ID de groupe prioritaire sont 0 - 7 "
+"ou 15 pour le groupe sans restriction."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165
msgid ""
@@ -7374,6 +8200,9 @@ msgid ""
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
"all of the bandwidth allocated to its assigned group."
msgstr ""
+"Un tableau de 8 valeurs booléennes, où l'index du tableau correspond à la "
+"priorité utilisateur (0 - 7) et la valeur indique si la priorité peut ou non "
+"utiliser toute la bande passante allouée à son groupe attribué."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166
msgid ""
@@ -7381,6 +8210,9 @@ msgid ""
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
"the priority is mapped."
msgstr ""
+"Un tableau de 8 valeurs d'uint, où l'index du tableau correspond à la "
+"priorité utilisateur (0 - 7) et la valeur indique la classe de trafic (0 - "
+"7) à laquelle la priorité est affectée."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167
msgid ""
@@ -7392,6 +8224,13 @@ msgid ""
"only be composed of the characters a-z, 0-9, ., and - per GSM 03.60 Section "
"14.9."
msgstr ""
+"Nom du point d'accès GPRS spécifiant l'APN utilisé lors de l'établissement "
+"d'une session de données avec le réseau GSM. L'APN détermine souvent "
+"comment l'utilisateur sera facturé pour l'utilisation de son réseau et si "
+"l'utilisateur a accès à l'Internet ou s'il n'a accès qu'à un endroit gardé "
+"propre à son fournisseur. Il est donc important d'utiliser le bon APN pour "
+"le plan haut débit mobile de l’utilisateur. L'APN ne peut être composé que "
+"des caractères a-z, 0-9, ., et - par GSM 03.60 Section 14.9."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168
msgid ""
@@ -7399,12 +8238,17 @@ msgid ""
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
"specified device."
msgstr ""
+"L'identifiant unique de l'appareil (tel qu'indiqué par le service de gestion "
+"WWAN) auquel cette connexion s'applique. Si donné, la connexion ne "
+"s'appliquera qu'à l'appareil spécifié."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
msgstr ""
+"Si sur TRUE, seules les connexions au réseau domestique seront autorisées, "
+"mais les connexions aux réseaux d'itinérance ne seront pas effectuées."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171
msgid ""
@@ -7414,12 +8258,23 @@ msgid ""
"used to ensure that the device does not roam when direct roaming control of "
"the device is not otherwise possible."
msgstr ""
+"L'ID réseau (format GSM LAI, c'est-à-dire MCC-MNC) pour forcer "
+"l'enregistrement d'un réseau spécifique. Si l'ID réseau est spécifié, "
+"NetworkManager tentera de forcer le périphérique à s'enregistrer uniquement "
+"sur le réseau spécifié. Ceci peut être utilisé pour garantir que le "
+"périphérique n'est pas en itinérance lorsque le contrôle direct roaming "
+"direct du périphérique n’est pas possible."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172
msgid ""
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-"
"based modems. Deprecated: 1"
msgstr ""
+"Numéro à composer lors de l'établissement d'une session de données PPP avec "
+"le réseau mobile à large bande GSM De nombreux modems n'ont pas besoin de "
+"PPP pour les connexions au réseau mobile et donc cette propriété doit être "
+"laissée vide, ce qui permet à NetworkManager de sélectionner les paramètres "
+"appropriés automatiquement."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
msgid ""
@@ -7427,6 +8282,9 @@ msgid ""
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
"device."
msgstr ""
+"Si la carte SIM est verrouillée avec un code PIN, elle doit être "
+"déverrouillée avant toute autre opération. Indiquez ici le code PIN pour "
+"permettre l'utilisation de l'appareil."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177
msgid ""
@@ -7435,6 +8293,10 @@ msgid ""
"any device also allowed by \"device-id\" which contains a SIM card matching "
"the given identifier."
msgstr ""
+"L'identifiant unique de la carte SIM (tel qu'il est donné par le service de "
+"gestion WWAN) auquel cette connexion s'applique. Si donnée, la connexion "
+"s'appliquera à tout appareil également autorisé par \"device-id\" qui "
+"contient une carte SIM correspondant à l'identifiant donné."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178
msgid ""
@@ -7443,6 +8305,10 @@ msgid ""
"connection will apply to any device also allowed by \"device-id\" and \"sim-"
"id\" which contains a SIM card provisioned by the given operator."
msgstr ""
+"Une chaîne MCC/MNC telle que \"310260\" ou \"21601\" identifiant l'opérateur "
+"de réseau mobile spécifique auquel cette connexion s'applique.Si donnée, la "
+"connexion s'appliquera à tout dispositif également autorisé par \"device-id"
+"\" et \"sim-id\" qui contient une carte SIM fournie par cet opérateur."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180
msgid ""
@@ -7450,6 +8316,9 @@ msgid ""
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
"of the device (i.e. MAC spoofing)."
msgstr ""
+"Si elle est spécifiée, cette connexion ne s'appliquera qu'au périphérique "
+"IPoIB dont l'adresse MAC permanente correspond. Cette propriété ne change "
+"pas l'adresse MAC du périphérique (c'est-à-dire l'usurpation d'adresse MAC)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182
msgid ""
@@ -7457,6 +8326,10 @@ msgid ""
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit "
"unsigned integer, whose high bit is set if it is a \"full membership\" P_Key."
msgstr ""
+"La clé InfiniBand P_Key à utiliser pour cet appareil. Une valeur de -1 "
+"signifie utiliser la clé par défaut P_Key (alias \"la clé P_Key à l'index "
+"0\"). Sinon, c'est un entier non signé de 16 bits, dont le bit haut est "
+"défini si c'est une \"full membership\" P_Key."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183
msgid ""
@@ -7464,17 +8337,21 @@ msgid ""
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
"setting either this property or \"mac-address\"."
msgstr ""
+"Le nom de l'interface du dispositif parent de cet appareil. Normalement "
+"NULL, mais si la propriété \"p_key\" est définie, alors vous devez spécifier "
+"le périphérique de base en définissant cette propriété ou \"mac-adresse\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr ""
+"Le mode de transport IP-over-InfiniBand : \"datagramme\" ou \"connecté\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
-msgstr ""
+msgstr "Cette propriété ne s'applique qu'aux tunnels IPv6."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186
msgid ""
@@ -7486,42 +8363,63 @@ msgid ""
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). They are valid only "
"for IPv6 tunnels."
msgstr ""
+"Les valeurs suivantes sont actuellement prises en charge : "
+"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
+"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), "
+"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), "
+"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY "
+"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Elles ne sont valides "
+"que pour les tunels IPv6."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
msgstr ""
+"L'étiquette de flux à affecter aux paquets du tunnel. Cette propriété "
+"s'applique uniquement aux tunnels IPv6."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""
+"La clé utilisée pour les paquets d'entrée du tunnel ; la propriété n'est "
+"valide que pour certains modes de tunnel (GRE, IP6GRE), si vide, aucune clé "
+"n'est utilisée."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
+"Le terminal local du tunnel ; la valeur peut être vide, sinon elle doit "
+"contenir une adresse IPv4 ou IPv6."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190
msgid ""
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
msgstr ""
+"Le mode tunneling, par exemple NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) ou "
+"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
msgstr ""
+"Si différent de zéro, ne transmet que des paquets de la taille spécifiée ou "
+"plus petits, divisant les paquets plus grands en plusieurs fragments."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
msgstr ""
+"La clé utilisée pour les paquets d'entrée du tunnel ; la propriété n'est "
+"valide que pour certains modes de tunnel (GRE, IP6GRE). Si vide, aucune clé "
+"n'est utilisée."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193
msgid ""
@@ -7529,33 +8427,42 @@ msgid ""
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
"that interface."
msgstr ""
+"S'il est donné, spécifie le nom de l'interface parent ou l'UUID de connexion "
+"parent auquel le nouveau périphérique sera lié de sorte que les paquets "
+"tunnelisés seront uniquement routés via cette interface."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
-msgstr ""
+msgstr "S'il faut activer ou non le chemin MTU Discovery sur ce tunnel."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
msgstr ""
+"Le point de terminaison distant du tunnel ; la valeur doit contenir une "
+"adresse IPv4 ou IPv6."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
msgstr ""
+"Le champ de type de service (IPv4) ou de classe de trafic (IPv6) à définir "
+"sur les paquets tunnelisés."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
msgstr ""
+"Le TTL à assigner aux paquets tunnelisés. 0 est une valeur spéciale qui "
+"signifie que les paquets héritent de la valeur TTL."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
msgid "Array of IP addresses."
-msgstr ""
+msgstr "Tableau d'adresses IP."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
@@ -7567,6 +8474,13 @@ msgid ""
"ipvx.dad-timeout override or zero). A value greater than zero is a timeout "
"in milliseconds. The property is currently implemented only for IPv4."
msgstr ""
+"Timeout en millisecondes utilisé pour vérifier la présence d'adresses IP "
+"dupliquées sur le réseau. Si un conflit d'adresse est détecté, l'activation "
+"échoue. Une valeur zéro signifie qu'aucune détection d'adresse dupliquée "
+"n'est effectuée ; -1 signifie la valeur par défaut (remplacé par la "
+"configuration ipvx.dad-timeout ou zéro). Une valeur supérieure à zéro est un "
+"timeout en millisecondes. La propriété est actuellement mise en œuvre "
+"uniquement pour IPv4."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200
msgid ""
@@ -7590,6 +8504,24 @@ msgid ""
"configured default is used. If still unset, the default depends on the DHCP "
"plugin."
msgstr ""
+"Une chaîne de caractères envoyée au serveur DHCP pour identifier la machine "
+"locale que le serveur DHCP peut utiliser pour personnaliser la location et "
+"les options DHCP. Lorsque la propriété est une chaîne hexadécimale ('aa:bb:"
+"cc'), elle est interprétée comme un ID de client binaire, auquel cas le "
+"premier octet est supposé être le champ 'type' selon RFC 2132 section 9.14 "
+"et les octets restants peuvent correspondre à une adresse matérielle (par "
+"exemple '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx:xx' où 1 est le type ARP Ethernet et le reste "
+"est une adresse MAC). Si la propriété n'est pas une chaîne hexadécimale, "
+"elle est considérée comme un identifiant client sans adresse matérielle et "
+"le champ 'type' est mis à 0. Les valeurs spéciales 'mac' et 'perm-mac' sont "
+"supportées; elles utilisent l'adresse MAC actuelle ou permanente du "
+"périphérique pour générer un identifiant client avec un type ethernet (01). "
+"Actuellement, ces options ne fonctionnent que pour les liens de type "
+"ethernet. La valeur spéciale \"stable\" est prise en charge pour générer un "
+"identificateur de client de type 0 basé sur l'identifiant stable-id (voir "
+"connexion.stable-id) et une clé par hôte. Si elle n'est pas activée, une "
+"valeur par défaut configurée globalement sera utilisée. S'il n'est pas "
+"encore paramétré, l’id du client de leasing sera réutilisé."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201
msgid ""
@@ -7597,6 +8529,10 @@ msgid ""
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"hostname\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""
+"Si la propriété \"dhcp-send-hostname\" est sur TRUE, alors le FQDN spécifié "
+"sera envoyé au serveur DHCP lors de l'acquisition du leasing. Cette "
+"propriété et \"dhcp-hostname\" sont mutuellement exclusifs et ne peuvent "
+"être définis simultanément."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
@@ -7605,6 +8541,10 @@ msgid ""
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
"fqdn\" are mutually exclusive and cannot be set at the same time."
msgstr ""
+"Si la propriété \"dhcp-send-hostname\" est sur TRUE, alors le nom spécifié "
+"sera envoyé au serveur DHCP lors de l'acquisition du leasing. Cette "
+"propriété et \"dhcp-hostname\" sont mutuellement exclusifs et ne peuvent "
+"être définis simultanément."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
@@ -7615,16 +8555,22 @@ msgid ""
"property is NULL and this property is TRUE, the current persistent hostname "
"of the computer is sent."
msgstr ""
+"Si sur TRUE, un nom d’hôte est envoyé au serveur DHCP lors de l’acquisition "
+"d’un leasing. Certains serveurs DHCP utilisent ce nom d'hôte pour mettre à "
+"jour les bases de données DNS, fournissant essentiellement un nom d'hôte "
+"statique pour l'ordinateur. Si la propriété \"dhcp-hostname\" est NULL et "
+"que cette propriété est TRUE, le nom d'hôte permanent actuel de l'ordinateur "
+"est envoyé."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Un délai d'attente pour une transaction DHCP en secondes."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
-msgstr ""
+msgstr "Tableau d'adresses IP des serveurs DNS."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
@@ -7633,6 +8579,10 @@ msgid ""
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
"use default options. This is distinct from an empty list of properties."
msgstr ""
+"Tableau d'options DNS tel que décrit dans le fichier man 5 resolv.conf. NULL "
+"signifie que les options sont désactivées et laissées par défaut. Dans ce "
+"cas, NetworkManager utilisera les options par défaut, ce qui est différent "
+"d'une liste de propriétés vide."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
@@ -7660,6 +8610,31 @@ msgid ""
"a connection specifies a domain which is subdomain of another domain with a "
"negative DNS priority value, the subdomain is ignored."
msgstr ""
+"Priorité des serveurs DNS : la priorité relative des serveurs DNS spécifiée "
+"par ce paramètre. Une valeur inférieure est meilleure (priorité supérieure) "
+"Zéro sélectionne la valeur par défaut, qui est 50 pour les VPNs et 100 pour "
+"les autres connexions. Notez que la priorité est d’ordonnancer les "
+"paramètres DNS pour plusieurs connexions actives. Ne désambiguise pas "
+"plusieurs serveurs DNS dans le même profil de connexion. Avec dns = default, "
+"les serveurs avec priorité supérieure seront au dessus de resolv.conf. Pour "
+"donner la priorité à un autre serveur sur la même connexion, il suffit d’en "
+"spécifier l’ordre. Lorsque plusieurs périphériques ont des configuration "
+"avec la même priorité, on préférera celui qui a une route active par défaut. "
+"Le valeurs négatives ont pour effet spécial d’exclure les configurations "
+"ayant une valeur de priorité plus élevée; donc en présence d'au moins une "
+"priorité négative, seuls les serveurs DNS des connexions ayant la valeur de "
+"priorité la plus basse seront utilisés. Lors de l'utilisation d'un résolveur "
+"DNS qui prend en charge les DNS fractionnés comme dns=dnsmasq ou dns=systemd-"
+"resolved, chaque connexion est utilisée pour interroger les domaines de "
+"recherche dans sa liste de recherche. Les requêtes pour les domaines qui "
+"ne figurent dans aucune liste de recherche sont acheminées par des "
+"connexions ayant le domaine générique spécial '~.', qui est ajouté "
+"automatiquement aux connexions ayant la route par défaut (ou peut être "
+"ajouté manuellement). Lorsque plusieurs connexions spécifient le même "
+"domaine, celui qui a la priorité la plus élevée (valeur numérique la plus "
+"basse) gagne. Si une connexion spécifie un domaine qui est un sous-domaine "
+"d'un autre domaine avec une valeur de priorité DNS négative, le sous-domaine "
+"est ignoré."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
@@ -7669,6 +8644,11 @@ msgid ""
"which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified "
"host names."
msgstr ""
+"Tableau de domaines de recherche DNS. Les domaines commençant par un tilde "
+"('~') sont considérés comme des domaines de 'routage' et ne sont utilisés "
+"que pour décider de l'interface sur laquelle une requête doit être "
+"transmise ; ils ne sont pas utilisés pour compléter des noms d'hôtes non "
+"qualifiés."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
@@ -7676,6 +8656,8 @@ msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set."
msgstr ""
+"La passerelle associée à cette configuration, qui n'a de sens que si l'on "
+"définit également des \"adresses\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
@@ -7685,6 +8667,11 @@ msgid ""
"and search domains specified in the \"dns\" and \"dns-search\" properties, "
"if any, are used."
msgstr ""
+"Lorsque \"method\" est définie sur \"auto\" et cette propriété sur TRUE, les "
+"serveurs de noms et les domaines de recherche configurés automatiquement "
+"sont ignorés et seuls les serveurs de noms et les domaines de recherche "
+"spécifiés dans les propriétés \"dns\" et \"dns-search\", le cas échéant, "
+"sont utilisés."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
@@ -7693,6 +8680,9 @@ msgid ""
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
"property, if any, are used."
msgstr ""
+"Lorsque \"method\" est défini sur \"auto\" et cette propriété sur TRUE, les "
+"routes configurées automatiquement sont ignorées et seules les routes "
+"spécifiées dans la propriété \"routes\", le cas échéant, sont utilisées."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
@@ -7704,6 +8694,13 @@ msgid ""
"the NMSettingIP4Config allows the overall network configuration to succeed "
"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration completes successfully."
msgstr ""
+"si défini sur TRUE, laissez la configuration réseau globale se poursuivre "
+"même si la configuration spécifiée par cette propriété est dépassée. Notez "
+"qu'au moins une configuration IP doit réussir ou la configuration réseau "
+"globale échouera toujours. Par exemple, dans les réseaux IPv6 uniquement, "
+"définir cette propriété à TRUE sur NMSettingIP4Config permet à la "
+"configuration réseau globale d’aboutir si la configuration IPv4 échoue mais "
+"que la configuration IPv6 s’achève correctement."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
@@ -7721,6 +8718,19 @@ msgid ""
"the interface which shares the internet to a subnet, not on the uplink which "
"is shared."
msgstr ""
+"Méthode de configuration IP. NMSettingIP4Config\n"
+" et NMSettingIP6Config supportent tous les deux \"auto\", \"manual\" et "
+"\"link-local\". Reportez-vous à la documentation spécifique à la sous-classe "
+"pour obtenir d'autres valeurs. En général, pour la méthode \"auto\", les "
+"propriétés telles que \"dns\" et \"routes\" spécifient des informations qui "
+"s'ajoutent aux informations renvoyées par la configuration automatique. Les "
+"propriétés \"ignore-auto-routes\" et \"ignore-auto-dns\" modifient ce "
+"comportement. Pour les méthodes qui n'impliquent aucun réseau amont, telles "
+"que \"shared\" ou \"link-local\", ces propriétés doivent être vides. Pour la "
+"méthode IPv4 \"partagée\", le sous-réseau IP peut être configuré en ajoutant "
+"une adresse IPv4 manuelle, sinon 10.42.x.0/24 est choisi. Notez que la "
+"méthode partagée doit être configurée sur l'interface qui partage Internet "
+"avec un sous-réseau, et non sur la liaison montante qui est partagée."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
@@ -7728,6 +8738,9 @@ msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
msgstr ""
+"Si TRUE, cette connexion ne sera jamais la connexion par défaut pour ce type "
+"d'IP, ce qui signifie que NetworkManager ne lui assignera jamais la route "
+"par défaut."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
@@ -7740,6 +8753,15 @@ msgid ""
"it to 1024 (user default). Hence, setting this property to zero effectively "
"mean setting it to 1024. For IPv4, zero is a regular value for the metric."
msgstr ""
+"La métrique par défaut pour les routes qui ne spécifient pas explicitement "
+"une métrique. La valeur par défaut -1 signifie que la métrique est choisie "
+"automatiquement en fonction du type de dispositif. La métrique s'applique "
+"aux routes dynamiques, aux routes manuelles (statiques) qui n'ont pas de "
+"paramètre métrique explicite, aux routes de préfixe d'adresse et à la route "
+"par défaut. Notez que pour IPv6, le noyau accepte zéro (0) mais le contraint "
+"à 1024 (utilisateur par défaut). Par conséquent, mettre cette propriété à "
+"zéro signifie qu'il faut la mettre à 1024. Pour IPv4, zéro est une valeur "
+"normale de métrique."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
@@ -7758,11 +8780,26 @@ msgid ""
"This is to preserve backward compatibility for users who manage routing "
"tables outside of NetworkManager."
msgstr ""
+"Active le routage de stratégie (routage source) et définit la table de "
+"routage utilisée lors de l'ajout de routes. Ceci affecte toutes les routes, "
+"y compris les routes de périphériques, IPv4LL, DHCP, SLAAC, les routes par "
+"défaut et les routes statiques. Mais notez que les routes statiques peuvent "
+"écraser individuellement le paramètre en spécifiant explicitement une table "
+"de routage non nulle. Si le réglage de table est laissé à zéro, il peut être "
+"écrasé via la configuration globale. Si la propriété est nulle même après "
+"l'application de la valeur de configuration globale, le routage des "
+"stratégies est désactivé pour la famille d'adresses de cette connexion. Le "
+"routage de stratégie désactivé signifie que NetworkManager ajoutera toutes "
+"les routes à la table principale (sauf les routes statiques qui configurent "
+"explicitement une table différente). En outre, NetworkManager ne supprimera "
+"les routes extrinsèques aux tables, à l'exception de la table principale, "
+"ceci afin de préserver la rétrocompatibilité pour les utilisateurs qui "
+"gèrent les tables de routage en dehors de NetworkManager."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
msgid "Array of IP routes."
-msgstr ""
+msgstr "Tale de routes IP."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
msgid ""
@@ -7785,6 +8822,26 @@ msgid ""
"Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not "
"affect the temporary addresses configured with this option."
msgstr ""
+"Configurez la méthode de création de l'adresse à utiliser avec "
+"l'autoconfiguration d'adresse sans état RFC4862 IPv6. Les valeurs autorisées "
+"sont : NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) ou "
+"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). Si la propriété est "
+"définie sur EUI64, les adresses seront générées à l'aide des jetons "
+"d'interface dérivés de l'adresse matérielle. Cela permet à la partie hôte de "
+"l'adresse de rester constante, ce qui permet de suivre la présence de l'hôte "
+"lorsqu'il change de réseau. L'adresse change lorsque le matériel de "
+"l'interface est remplacé. La valeur stable-privacy permet d'utiliser le "
+"hachage cryptographique sécurisé d'une clé secrète spécifique à l'hôte avec "
+"l'identifiant stable de la connexion et l'adresse réseau comme spécifié par "
+"RFC7217. Cela rend impossible l'utilisation de la présence de l'hôte address "
+"track et rend l'adresse stable lorsque le matériel de l'interface réseau est "
+"remplacé. Sur le D-Bus, l'absence d'un réglage de mode addr-gen équivaut à "
+"permettre une protection stable de la vie privée. Pour le plugin keyfile, "
+"l'absence du paramètre sur le disque signifie EUI64 pour que la propriété ne "
+"change pas lors de la mise à jour par rapport aux anciennes versions. Notez "
+"que ce paramètre est distinct des extensions de confidentialité configurées "
+"par la propriété \"ip6-privacy\" et n'affecte pas les adresses temporaires "
+"configurées avec cette option."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
msgid ""
@@ -7814,6 +8871,31 @@ msgid ""
"is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value is "
"assumed."
msgstr ""
+"Chaîne contenant l'identificateur unique DHCPv6 (DUID) utilisé par le client "
+"dhcp pour s'identifier aux serveurs DHCPv6 (RFC 3315). Le DUID est porté "
+"dans l'option Client Identifier. Si la propriété est une chaîne hexadécimale "
+"('aa:bbb:cc'), elle est interprétée comme un DUID binaire et remplie comme "
+"une valeur opaque dans l'option Client Identifier. La valeur spéciale \"lease"
+"\" permet de récupérer le DUID précédemment utilisé dans le fichier de "
+"location appartenant à la connexion. Si aucun DUID n'est trouvé et que "
+"\"dhclient\" est le client dhcp configuré, le DUID est recherché dans le "
+"fichier de location dhclient du système. Si aucun DUID n'est trouvé, ou si "
+"un autre client dhcp est utilisé, un DUID-UUID global et permanent (RFC "
+"6355) sera généré à partir du machine-id. Les valeurs spéciales \"llt\" et "
+"\"ll\" génèrent un DUID de type LLT ou LL (voir RFC 3315) basé sur l'adresse "
+"MAC actuelle de l'appareil. Afin d'essayer de fournir un DUID-LLT stable, le "
+"champ d'heure contiendra un horodatage constant qui sera utilisé globalement "
+"(pour tous les profils) et persisté sur le disque. Les valeurs spéciales "
+"\"stable-llt\", \"stable-llt\" et \"stable-uuid\" génèrent un DUID du type "
+"correspondant, dérivé de l'identifiant stable de la connexion et d'une clé "
+"unique par hôte. Ainsi, l'adresse de la couche de liens de \"stable-ll\" et "
+"\"stable-llt\" sera une adresse générée dérivée de l'identifiant stable. La "
+"valeur de temps DUID-LLT de l'option \"stable-llt\" sera choisie dans un "
+"intervalle de temps statique de trois ans (la limite supérieure de "
+"l'intervalle est la même horodatage constant utilisé dans \"llt\"). Lorsque "
+"la propriété n'est pas définie, la valeur globale fournie pour \"ipv6.dhcp-"
+"duid\" est utilisée. Si aucune valeur globale n'est fournie, la valeur par "
+"défaut de la \"location\" est présumée."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
msgid ""
@@ -7831,37 +8913,58 @@ msgid ""
"\"stable-privacy\" setting as another way of avoiding host tracking with "
"IPv6 addresses."
msgstr ""
+"Configurez les extensions de confidentialité IPv6 pour SLAAC, décrites dans "
+"la RFC4941. Si cette option est activée, le noyau génère une adresse IPv6 "
+"temporaire en plus de l'adresse publique générée à partir de l'adresse MAC "
+"via EUI-64 modifiée. Cela améliore la protection de la vie privée, mais "
+"pourrait causer des problèmes dans certaines applications. Les valeurs "
+"autorisées sont : 1 : inconnu, 0 : désactivé, 1 : activé (préfère l'adresse "
+"publique), 2 : activé (préfère les adresses temporaires). Avoir un paramètre "
+"par connexion réglé sur \"-1\" (inconnu) signifie un retour à la "
+"configuration globale \"ipv6.ip6.ip6-privacy\". Si la configuration globale "
+"n'est pas spécifiée ou est définie sur \"-1\", lire \"/proc/sys/net/ipv6/"
+"conf/default/use_tempaddr\" à la place. Notez que ce paramètre est distinct "
+"des adresses Stable Privacy qui peuvent être activées avec le paramètre "
+"\"stable-privacy\" de la propriété \"addr-gen-mode\" comme un autre moyen "
+"d'éviter le suivi des hôtes avec des adresses IPv6."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
msgstr ""
+"Configurez le jeton pour les identificateurs d'interface à jeton IPv6 IPv6 "
+"de draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Utile dans le mode eui64 "
+"addr-gen."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
-msgstr ""
+msgstr "Indique si le trafic transmis doit être crypté."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
msgstr ""
+"Le CAK (Connectivity Association Key) pré-partagé pour MACsec Key Agreement."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
-msgstr ""
+msgstr "Drapeaux indiquant comment gérer la propriété \"mka-cak\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement."
msgstr ""
+"Le CAK (Connectivity Association Key) pré-partagé pour MACsec Key Agreement."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
msgstr ""
+"Indique si le CAK (Connectivity Association Key) pré-partagé pour MACsec Key "
+"Agreement a été obtenu."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
msgid ""
@@ -7870,28 +8973,36 @@ msgid ""
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
+"S'il est donné, spécifie le nom de l'interface parent ou l'UUID de connexion "
+"parent à partir duquel cette interface MACSEC doit être créée. Si cette "
+"propriété n'est pas spécifiée, la connexion doit contenir un paramètre "
+"\"802-3-ethernet\" avec une propriété \"mac-address\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
msgstr ""
+"La composante port du SCI (Secure Channel Identifier), entre 1 et 65534."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
msgstr ""
+"Indique si le SCI (Secure Channel Identifier) est inclus dans chaque paquet."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie le mode de validation des trames entrantes."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
msgstr ""
+"Le mode macvlan, qui spécifie le mécanisme de communication entre plusieurs "
+"macvlans d'un périphérique inférieur identique."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
msgid ""
@@ -7900,14 +9011,18 @@ msgid ""
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
+"S'il est donné, spécifie le nom de l'interface parent ou l'UUID de connexion "
+"parent à partir duquel cette interface MACSEC doit être créée. Si cette "
+"propriété n'est pas spécifiée, la connexion doit contenir un paramètre "
+"\"802-3-ethernet\" avec une propriété \"mac-address\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
-msgstr ""
+msgstr "Si l'interface doit être mise en mode « promiscuous »."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
-msgstr ""
+msgstr "Indique si l'interface doit être une MACVTAP."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
msgid ""
@@ -7918,59 +9033,75 @@ msgid ""
"prefixed with '!' matches or there aren't such elements; (b) none of the "
"elements prefixed with '!' match."
msgstr ""
+"Une liste de noms d'interface à faire correspondre. Chaque élément est un "
+"caractères génériques de ligne de commande. Lorsqu'un élément est précédé "
+"d'un point d'exclamation ( !), la condition est inversée ; un nom "
+"d'interface candidat est considéré comme correspondant lorsque ces deux "
+"conditions sont remplies : (a) les éléments non précédés de '!' "
+"correspondent ou il n'existe aucun élément ; (b) aucun des éléments précédés "
+"de '' correspondent."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr ""
+"Le mode de défaillance du pont, qu'il soit \"sécurisé\", \"autonome\" ou "
+"vide."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
msgid "Enable or disable multicast snooping."
-msgstr ""
+msgstr "Activer ou désactiver le snooping multicast."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
msgid "Enable or disable RSTP."
-msgstr ""
+msgstr "Activer ou désactiver le RSTP."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
msgid "Enable or disable STP."
-msgstr ""
+msgstr "Activer ou désactiver STP."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
msgid "The interface type. Either \"internal\", or empty."
-msgstr ""
+msgstr "Le type d'interface : soit \"interne\", soit vide."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge "
"port to connect to."
msgstr ""
+"Spécifie l'adresse IP de destination unicast d'un port de pont vSwitch Open "
+"distant auquel se connecter."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
-msgstr ""
+msgstr "Le port horaire doit être inactif pour être considéré comme down."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
msgid ""
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr ""
+"Mode de liaison : \"active-backup\", \"balance-slb\" ou \"balance-tcp\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr ""
+"Le port temporel doit être actif avant qu'il ne commence à acheminer le "
+"trafic."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
-msgstr ""
+msgstr "Mode LACP : \"actif\", \"éteint\" ou \"passif\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
-msgstr ""
+msgstr "L'étiquette VLAN dans la plage 0-4095."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\" or unset."
msgstr ""
+"Le mode VLAN, l'un des modes \"accès\", \"native-tagged\", \"native-untagged"
+"\", \"trunk\" ou unset."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
msgid ""
@@ -7978,6 +9109,9 @@ msgid ""
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
"the speed."
msgstr ""
+"Si différent de zéro, instruire pppd pour qu’il régle le port série à la "
+"vitesse de transmission spécifiée. Cette valeur doit normalement être "
+"laissée à 0 pour choisir automatiquement la vitesse."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
msgid ""
@@ -7985,6 +9119,9 @@ msgid ""
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
"FALSE."
msgstr ""
+"Si défini sur TRUE, instruire pppd pour qu’il régle le port série pour "
+"utiliser le contrôle de flux matériel avec les signaux RTS et CTS. Cette "
+"valeur doit normalement être réglée sur FALSE."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
msgid ""
@@ -7993,6 +9130,11 @@ msgid ""
"\"lcp-echo-interval\" property must also be set to a non-zero value if this "
"property is used."
msgstr ""
+"Si différent de zéro, instruire pppd à présumer que la connexion avec le "
+"pair a échoué si le nombre spécifié d'échos-demandes LCP ne reçoit pas de "
+"réponse de la part du pair. la propriété \"lcp-echo-interval\" doit "
+"également être définie à une valeur non nulle si cette propriété est "
+"utilisée."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
msgid ""
@@ -8001,12 +9143,18 @@ msgid ""
"will respond to echo requests and some will not, and it is not possible to "
"autodetect this."
msgstr ""
+"Si différent de zéro, instruire pppd d'envoyer une trame d'écho-demande LCP "
+"au pair toutes les n secondes (où n est la valeur spécifiée). Notez que "
+"certains pairs PPP répondront aux demandes d'écho et d'autres non, et il "
+"n'est pas possible de l'autodétecter."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
msgstr ""
+"Si défini sur TRUE, le MPPE stateful sera utilisé. Voir la documentation "
+"pppd pour plus d'informations sur le MPPE stateful."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
msgid ""
@@ -8014,15 +9162,22 @@ msgid ""
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
"16384."
msgstr ""
+"Si différent de zéro, instruire pppd à demander que le pair n'envoie pas de "
+"paquets plus grands que la taille spécifiée. Si différent de zéro, la MRU "
+"doit être entre 128 et 16384."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""
+"Si différent de zéro, demandez à pppd d'envoyer des paquets dont la taille "
+"ne dépasse pas la taille spécifiée."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr ""
+"Si TRUE, la compression de l'en-tête TCP de Van Jacobsen ne sera pas "
+"demandée."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
msgid ""
@@ -8030,34 +9185,37 @@ msgid ""
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
"the remote side. In almost all cases, this should be TRUE."
msgstr ""
+"Si TRUE, n'exigez pas que l'autre partie (généralement le serveur PPP) "
+"s'authentifie auprès du client. Si FAUX, exigez une authentification du côté "
+"distant. Dans presque tous les cas, cela doit être sur TRUE."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
-msgstr ""
+msgstr "Si TRUE, la compression BSD ne sera pas demandée."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
-msgstr ""
+msgstr "Si TRUE, la compression « deflate » ne sera pas demandée."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
-msgstr ""
+msgstr "Si TRUE, la méthode d'authentification CHAP ne sera pas utilisée."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
-msgstr ""
+msgstr "Si TRUE, la méthode d'authentification EAP ne sera pas utilisée."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
-msgstr ""
+msgstr "Si TRUE, la méthode d'authentification MSCHAPv2 ne sera pas utilisée."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
-msgstr ""
+msgstr "Si TRUE, la méthode d'authentification MSCHAPv2 ne sera pas utilisée."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
-msgstr ""
+msgstr "Si TRUE, la méthode d'authentification PAP ne sera pas utilisée."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
msgid ""
@@ -8065,6 +9223,10 @@ msgid ""
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
"will fail. Note that MPPE is not used on mobile broadband connections."
msgstr ""
+"Si TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) sera exigé pour la "
+"session PPP. Si MPPE 64 bits ou 128 bits n'est pas disponible, la session "
+"échouera. Notez que MPPE n'est pas utilisé sur les connexions haut débit "
+"mobiles."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
msgid ""
@@ -8072,6 +9234,9 @@ msgid ""
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
"TRUE. If 128-bit MPPE is not available the session will fail."
msgstr ""
+"Si TRUE, 128 bits MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) sera exigé pour "
+"la session PPP, et la propriété \"require-mppe\" doit également être réglée "
+"sur TRUE. 128 bits MPPE n'est pas disponible, la session échoue."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
msgid ""
@@ -8080,10 +9245,14 @@ msgid ""
"activated on the interface specified in \"interface-name\" of "
"NMSettingConnection."
msgstr ""
+"S'il est donné, spécifie le nom de l'interface parent sur laquelle cette "
+"connexion PPPoE doit être créée. Si cette propriété n'est pas spécifiée, la "
+"connexion sera activée sur l'interface spécifiée dans \"interface-name\" de "
+"NMSettingConnection."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe utilisé pour s'authentifier avec le service PPP0E."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
msgid ""
@@ -8092,27 +9261,35 @@ msgid ""
"should be left blank. It is only required if there are multiple access "
"concentrators or a specific service is known to be required."
msgstr ""
+"Si spécifié, demandez au PPPoE de n'initier des sessions qu'avec des "
+"concentrateurs d'accès qui fournissent le service spécifié. Pour la plupart "
+"des fournisseurs, ce champ doit être laissé en blanc. Elle n'est requise "
+"que s'il y a plusieurs concentrateurs d'accès ou si un service spécifique "
+"est requis."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe utilisé pour s'authentifier avec le service PPP0E."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr ""
+"Indique si la configuration du proxy est uniquement pour le navigateur."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
msgstr ""
+"Méthode de configuration du proxy, la valeur par défaut est "
+"NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
msgid "PAC script for the connection."
-msgstr ""
+msgstr "Script PAC pour la connexion."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
-msgstr ""
+msgstr "URL PAC pour obtenir le fichier PAC."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
msgid ""
@@ -8120,24 +9297,31 @@ msgid ""
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
"speed settings and use the highest available speed."
msgstr ""
+"Vitesse à utiliser pour la communication sur le port en série Notez que "
+"cette valeur n'a généralement aucun effet pour les modems mobiles à large "
+"bande car ils ignorent généralement les paramètres de vitesse et utilisent "
+"la vitesse la plus élevée disponible."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr ""
+"Largeur de l'octet de la communication série, par exemple le 8 en \"8n1\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
msgid "Parity setting of the serial port."
-msgstr ""
+msgstr "Réglage de la parité du port série."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Temps de retard entre chaque octet envoyé au modem, en microsecondes."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
msgstr ""
+"Nombre de bits d'arrêt pour la communication sur le port série : 1 ou 2, par "
+"exemple le 1 dans \"8n1\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
msgid ""
@@ -8149,6 +9333,15 @@ msgid ""
"the global default is used; in case the global default is unspecified it is "
"assumed to be NM_TERNARY_TRUE (1)."
msgstr ""
+"Indique s'il faut autosonder les fonctions virtuelles à l'aide d'un pilote "
+"compatible. S'il est défini sur NM_TERNARY_TRUE (1), le noyau essaiera de "
+"lier les VFs à un pilote compatible et si cela réussit, une nouvelle "
+"interface réseau sera instanciée pour chaque VF. Si la valeur "
+"NM_TERNARY_FALSE (0) est définie, les VF ne seront pas réclamés et aucune "
+"interface réseau ne sera créée pour eux. Lorsqu'il est défini sur "
+"NM_TERNARY_DEFAULT (-1), la valeur par défaut globale est utilisée ; si la "
+"valeur par défaut globale n'est pas spécifiée, elle est supposée être "
+"NM_TERNARY_TRUE (1)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
msgid ""
@@ -8171,14 +9364,23 @@ msgid ""
"form \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO can be either 'q' for 802.1Q (the "
"default) or 'ad' for 802.1ad."
msgstr ""
+"Tableau de descripteurs de fonctions virtuelles. Chaque descripteur VF est "
+"un dictionnaire mappant les noms d'attributs aux valeurs de GVariant. "
+"L'entrée 'index' est obligatoire pour chaque VF. Lorsqu'elle est représentée "
+"sous forme de chaîne, une VF se présente sous la forme : "
+"\"INDEX[ATTR=VALUE[ ATTR=VALUE]...]\". par exemple : \"2 "
+"mac=00:11:22:33:44:44:55 spoof-check=true\". L'attribut \"vlans\" est "
+"représenté sous la forme d'une liste semicolore de descripteurs VLAN, où "
+"chaque descripteur a la forme \"ID[.PRIORITY[.PROTO]]\". PROTO peut être 'q' "
+"pour 802.1Q (par défaut) ou 'ad' pour 802.1ad."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
msgid "Array of TC queueing disciplines."
-msgstr ""
+msgstr "Table de disciplines de mise en file d'attente TC"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
msgid "Array of TC traffic filters."
-msgstr ""
+msgstr "Table de filtres de trafic TC."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
msgid ""
@@ -8187,6 +9389,11 @@ msgid ""
"passed directly to teamd. If not specified, the default configuration is "
"used. See man teamd.conf for the format details."
msgstr ""
+"La configuration JSON pour l'interface réseau de l'équipe. La propriété "
+"doit contenir des données brutes de configuration JSON appropriées pour "
+"teamd, car la valeur est passée directement à teamd. Si non spécifiée, la "
+"configuration par défaut sera utilisée. Voir man teamd.conf pour les "
+"détails du format."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
@@ -8200,22 +9407,30 @@ msgid ""
"'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'. See teamd.conf man "
"for more details."
msgstr ""
+"Configuration des « link watchers » pour la connexion : chaque link watcher "
+"est défini par un dictionnaire, dont les clés dépendent du link watcher "
+"sélectionné ; les link watchers disponibles sont 'ethtool', 'nsna_ping' et' "
+"arp_ping' et est spécifié dans le dictionnaire avec la clé 'name'. Les clés "
+"disponibles sont : ethtool:'delay-up','delay-down','init-wait' ; "
+"nsna_ping:'init-wait','interval','missed-max','target-host' ; arp_ping : "
+"tous ceux de nsna_ping et'source-host','validate-active','validate-"
+"incative','sentalways'. Voir teamd.conf man pour plus de détails."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
-msgstr ""
+msgstr "Correspond au teamd mcast_rejoin.count."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
-msgstr ""
+msgstr "Correspond au teamd mcast_rejoin.count."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
-msgstr ""
+msgstr "Correspond au teamd notify_peers.count."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
-msgstr ""
+msgstr "Correspond au teamd notify_peers.count."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
msgid ""
@@ -8225,42 +9440,48 @@ msgid ""
"to the default value; all the properties specific to other runners will be "
"set to an empty value (or if not possible to a default value)."
msgstr ""
+"Correspond au teamd runner.name. Les valeurs autorisées sont : \"roundrobin"
+"\", \"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\". "
+"Lors du réglage du runner, toutes les propriétés spécifiques au runner "
+"seront réinitialisées à la valeur par défaut ; toutes les propriétés "
+"spécifiques aux autres runnerrs seront réinitialisées à une valeur vide (ou "
+"si ce n'est pas possible à une valeur par défaut)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
-msgstr ""
+msgstr "Correspond au teamd runner.active."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
-msgstr ""
+msgstr "Correspond au teamd runner.active."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
-msgstr ""
+msgstr "Correspond au teamd runner.active."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
-msgstr ""
+msgstr "Correspond au teamd runner.active."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
-msgstr ""
+msgstr "Correspond au teamd runner.active."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
-msgstr ""
+msgstr "Correspond au teamd runner.active."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
-msgstr ""
+msgstr "Correspond au teamd runner.active."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
-msgstr ""
+msgstr "Correspond au teamd runner.active."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
-msgstr ""
+msgstr "Correspond au teamd runner.active."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
msgid ""
@@ -8269,34 +9490,43 @@ msgid ""
"directly to teamd. If not specified, the default configuration is used. See "
"man teamd.conf for the format details."
msgstr ""
+"La configuration JSON pour l'interface réseau de l'équipe. La propriété "
+"doit contenir des données brutes de configuration JSON appropriées pour "
+"teamd, car la valeur est passée directement à teamd. Si non spécifiée, la "
+"configuration par défaut sera utilisée. Voir man teamd.conf pour les "
+"détails du format."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
-msgstr ""
+msgstr "Correspond au teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
-msgstr ""
+msgstr "Correspond au teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
-msgstr ""
+msgstr "Correspond au teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
msgstr ""
+"Correspond au teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. Quand il est défini à -1, "
+"cela signifie que le paramètre est ignoré de la configuration json."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
-msgstr ""
+msgstr "Correspond au teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""
+"L'ID de groupe qui sera propriétaire du périphérique. Si ce paramètre est "
+"réglé sur NULL, tout le monde pourra l’utiliser."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
msgid ""
@@ -8304,6 +9534,9 @@ msgid ""
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) to create an Ethernet-like layer 2 one."
msgstr ""
+"Les valeurs autorisées sont NM_SETTING_TUN_TUN_MODE_TUN (1) pour créer un "
+"périphérique de niveau 3 et NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) pour créer un "
+"périphérique de niveau 2 Ethernet."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
msgid ""
@@ -8311,24 +9544,34 @@ msgid ""
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
"the interface will only support a single queue."
msgstr ""
+"Si la propriété est définie sur TRUE, l'interface prendra en charge "
+"plusieurs descripteurs de fichiers (files d'attente) pour paralléliser "
+"l'envoi ou la réception de paquets, sinon, l'interface ne prendra en charge "
+"qu'une seule file d'attente."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
msgstr ""
+"L'ID de groupe qui sera propriétaire du périphérique. Si ce paramètre est "
+"réglé sur NULL, tout le monde pourra l’utiliser."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
msgstr ""
+"Si défini sur TRUE, l'interface sera précédée d'un en-tête de 4 octets "
+"décrivant l'interface physique vers les paquets."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
msgstr ""
+"Si l'IFF_VNET_HDR est VRAI, les paquets de tunnel comprendront un en-tête de "
+"réseau virtio."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
msgid ""
@@ -8337,6 +9580,11 @@ msgid ""
"support a strict ascii format, but the values can be arbitrary UTF8 strings "
"up to a certain length."
msgstr ""
+"Un dictionnaire de paires clé/valeur avec les données de l'utilisateur. Ces "
+"données sont ignorées par NetworkManager et peuvent être utilisées à la "
+"discrétion de l'utilisateur. Les clés ne supportent qu'un format ascii "
+"strict, mais les valeurs peuvent être des chaînes UTF8 arbitraires jusqu'à "
+"une certaine longueur."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
msgid ""
@@ -8344,6 +9592,9 @@ msgid ""
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
+"Pour les paquets sortants, une liste des mappages des priorités Linux SKB "
+"vers les priorités 802.1p. Le mappage est donné dans le format \"from:to\" "
+"où \"from\" et \"to\" sont des entiers non signés, soit \"7:3\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
msgid ""
@@ -8357,12 +9608,24 @@ msgid ""
"compatibility, the default-value in the D-Bus API continues to be 0 and a "
"missing property on D-Bus is still considered as 0."
msgstr ""
+"Un ou plusieurs indicateurs qui contrôlent le comportement et les "
+"caractéristiques de l'interface VLAN. Les indicateurs comprennent "
+"NM_VLAN_FLAG_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (réorganisation des en-têtes des "
+"paquets de sortie), NM_VLAN_FLAG_GVRP (0x2) (utilisation du protocole GVRP) "
+"et NM_VLAN_FLAG_LOOSE_BINDING (0x4) (liaison de l'interface à son état de "
+"fonctionnement du périphérique maître). NM_VLAN_FLAG_FLAG_MVRP (0x8) "
+"(utilisation du protocole MVRP). La valeur par défaut de cette propriété est "
+"NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS, mais elle était 0 auparavant. Pour préserver "
+"la rétrocompatibilité, la valeur par défaut de l'API D-Bus est toujours 0 et "
+"une propriété manquante sur D-Bus est toujours considérée comme 0."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
msgstr ""
+"L'identificateur du VLAN que l'interface créée par cette connexion doit être "
+"affecté. La plage valide est de 0 à 4094, sans l'identifiant réservé 4095."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
msgid ""
@@ -8370,6 +9633,9 @@ msgid ""
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
"\" and \"to\" are unsigned integers, ie \"7:3\"."
msgstr ""
+"Pour les paquets sortants, une liste des mappages des priorités 802.1p vers "
+"les priorités Linux SKB. Le mappage est donné dans le format \"from:to\" où "
+"\"from\" et \"to\" sont des entiers non signés, soit \"7:3\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
msgid ""
@@ -8378,12 +9644,18 @@ msgid ""
"specified, the connection must contain an \"802-3-ethernet\" setting with a "
"\"mac-address\" property."
msgstr ""
+"S'il est donné, spécifie le nom de l'interface parent ou l'UUID de connexion "
+"parent à partir duquel cette interface VLAN doit être créée. Si cette "
+"propriété n'est pas spécifiée, la connexion doit contenir un paramètre "
+"\"802-3-ethernet\" avec une propriété \"mac-address\"."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
"values must be strings."
msgstr ""
+"Dictionnaire des paires clé/valeur de données spécifiques aux plugins VPN. "
+"Les clés et les valeurs doivent être des chaînes de caractères."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
msgid ""
@@ -8391,18 +9663,27 @@ msgid ""
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
"explicitly disconnected."
msgstr ""
+"Si le service VPN prend en charge la persistance et que cette propriété est "
+"sur TRUE, le VPN tentera de rester connecté à travers les changements et les "
+"interruptions de liaison, jusqu'à ce qu'il soit explicitement déconnecté."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys. Both keys and values must be strings."
msgstr ""
+"Dictionnaire des paires clé/valeur des secrets spécifiques des plugins VPN, "
+"comme les mots de passe ou les clés privées. Les clés et les valeurs doivent "
+"correpondre à des chaînes de caractères."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
msgstr ""
+"Nom de service D-Bus du plugin VPN que ce paramètre utilise pour se "
+"connecter à son réseau. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc pour le "
+"plugin vpnc."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
msgid ""
@@ -8411,6 +9692,11 @@ msgid ""
"is 60 seconds (unless overridden by vpn.timeout in configuration file). "
"Values greater than zero mean timeout in seconds."
msgstr ""
+"Timeout pour le service VPN pour établir la connexion. Certains services "
+"peuvent prendre beaucoup de temps à se connecter. Une valeur de 0 signifie "
+"un délai d'attente par défaut, qui est de 60 secondes (à moins qu'il ne soit "
+"remplacé par vpn.timeout dans le fichier de configuration). Le valeurs "
+"supérieures à zéro indiquent un timeout en secondes."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
msgid ""
@@ -8421,54 +9707,73 @@ msgid ""
"automatically supply the username of the user which requested the VPN "
"connection."
msgstr ""
+"Si la connexion VPN nécessite un nom d'utilisateur pour l'authentification, "
+"ce nom doit être fourni ici. Si la connexion est disponible pour plus d'un "
+"utilisateur, et que le VPN exige que chaque utilisateur fournisse un nom "
+"différent, alors laissez cette propriété vide. Si cette propriété reste "
+"vide, le NetworkManager fournira automatiquement le nom d’utilisateur de "
+"l’utilisateur qui a demandé la connexion VPN."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr ""
+"Spécifie la durée de vie en secondes des entrées FDB apprises par le noyau."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
msgstr ""
+"Spécifie le port de destination UDP à communiquer avec le point de "
+"terminaison du tunnel VXLAN distant."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""
+"Indique l'identificateur de réseau VXLAN (ou identificateur de segment "
+"VXLAN) à utiliser."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
-msgstr ""
+msgstr "Indique si les notifications d'erreur LL ADDR netlink sont générées."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
-msgstr ""
+msgstr "Indique si les notifications d'erreur IP ADDR netlink sont générées."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
msgstr ""
+"Indique si des adresses de couche de lien source et des adresses IP "
+"inconnues sont entrées dans la base de données de transfert de périphérique "
+"VXLAN."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
msgstr ""
+"Spécifie le nombre maximum d'entrées FDB : une valeur de zéro signifie que "
+"le noyau stocke un nombre illimité d'entrées."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr ""
+"Si donné, spécifie l'adresse IP source à utiliser dans les paquets sortants."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr ""
+"S'il est donné, spécifie le nom de l'interface parent ou l'UUID de connexion "
+"parent."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
-msgstr ""
+msgstr "Indique si le proxy ARP est activé."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
msgid ""
@@ -8476,30 +9781,39 @@ msgid ""
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
"forwarding database, or the multicast IP address to join."
msgstr ""
+"Spécifie l'adresse IP de destination unicast à utiliser dans les paquets "
+"sortants lorsque l'adresse de la couche de liaison de destination n'est pas "
+"connue dans la base de données de transfert de périphérique VXLAN, ou "
+"l'adresse IP multicast à joindre."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
-msgstr ""
+msgstr "Indique si le court circuit de routage est activé."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""
+"Spécifie le port de destination UDP maximum à communiquer au point de "
+"terminaison du tunnel VXLAN distant."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
msgstr ""
+"Spécifie le port de destination UDP minimum à communiquer au point de "
+"terminaison du tunnel VXLAN distant."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie la valeur TOS à utiliser dans les paquets sortants."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr ""
+"Spécifie la valeur « time-to-live » à utiliser dans les paquets sortants."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
msgid ""
@@ -8507,12 +9821,17 @@ msgid ""
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
"(known as MAC spoofing). Deprecated: 1"
msgstr ""
+"Si elle est spécifiée, cette connexion ne s'appliquera qu'au périphérique "
+"WiMAX dont l'adresse MAC correspond. Cette propriété ne change pas l'adresse "
+"MAC du périphérique (connue sous le nom de MAC spoofing). Si dépréciée:1"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use. Deprecated: 1"
msgstr ""
+"Nom du fournisseur de service réseau (NSP) du réseau WiMAX que cette "
+"connexion doit utiliser. Si déprécié : 1"
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
msgid ""
@@ -8525,6 +9844,8 @@ msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
msgstr ""
+"Si elle est spécifiée, cette connexion ne s'appliquera qu'au périphérique de "
+"couche MAC IEEE 802.15.4 (WPAN) dont l'adresse MAC permanente correspond."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
msgid ""
@@ -8534,11 +9855,12 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
-msgstr ""
+msgstr "IEEE 802.15.4 Identifiant PAN (Personal Area Network)."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
msgstr ""
+"Adresse IEEE 802.15.4 courte à utiliser dans un environnement restreint."
#: ../clients/nm-online.c:90
msgid "Connecting"
@@ -8710,7 +10032,6 @@ msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Connexion VLAN %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:223 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:136
-#, fuzzy
msgid "IP tunnel"
msgstr "Tunnel IP"
@@ -8763,7 +10084,6 @@ msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "Impossible de créer un éditeur pour la connexion invalide « %s »."
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:112
-#, fuzzy
msgid "Edit Connection"
msgstr "Modifier la connexion"
@@ -8782,7 +10102,6 @@ msgid "Profile name"
msgstr "Nom du profil"
#: ../clients/tui/nmt-editor.c:343
-#, fuzzy
msgid "Ethernet device"
msgstr "Ethernet"
@@ -8946,7 +10265,7 @@ msgstr "Age maximum"
#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:154
msgid "Group forward mask"
-msgstr ""
+msgstr "Group forward mask [0]"
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
msgid "ETHERNET"
@@ -9036,7 +10355,7 @@ msgstr "Ignorer les routes obtenues automatiquement"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:185 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:183
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer les paramètres DNS obtenus automatiquement"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:193
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
@@ -9104,19 +10423,16 @@ msgid "Local IP"
msgstr "IP locale"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:163
-#, fuzzy
msgid "Remote IP"
-msgstr "Remote : "
+msgstr "IP Distante"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:169
-#, fuzzy
msgid "Input key"
-msgstr "Clé en entrée"
+msgstr "Clé d'entrée"
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:176
-#, fuzzy
msgid "Output key"
-msgstr "Clé en sortie"
+msgstr "Clé de sortie"
#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131
msgid "PPP CONFIGURATION"
@@ -9377,7 +10693,7 @@ msgstr "openconnect a échoué avec un signal %d"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:183
#, c-format
msgid "Activation failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Échec de l'activation %s"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:254
msgid "Connecting..."
@@ -9515,9 +10831,9 @@ msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager n'est pas en cours d'exécution."
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PEM key file had no start tag"
-msgstr "Le fichier de clé PEM n'a pas de balise de fin « %s »."
+msgstr "Le fichier de clé PEM n'a pas de balise de fin «  »."
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:222 ../libnm-util/crypto.c:130
#, c-format
@@ -9583,9 +10899,9 @@ msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "Le IV contient des chiffres non hexadécimaux."
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "IV must contain at least 8 characters"
-msgstr "Le IV contient des chiffres non hexadécimaux."
+msgstr "Le IV doit contenir au moins 8 caractères"
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:580 ../libnm-util/crypto.c:515
#, c-format
@@ -9613,17 +10929,17 @@ msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Impossible de décoder le certificat."
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:703 ../libnm-core/nm-crypto.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Certificate file is empty"
-msgstr "la clé est vide"
+msgstr "Le fichier de certificat est vide"
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:736
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to recognize certificate"
-msgstr "Impossible de décoder le certificat."
+msgstr "Impossible de reconnaître le certificat."
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:846
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not a valid private key"
msgstr "clé privée non valide"
@@ -9632,14 +10948,14 @@ msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "L'initialisation du moteur de chiffrement a échoué."
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:107 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
-msgstr "attribut « %s » de type « %s » non supporté"
+msgstr "attribut «  » de type «  » non supporté"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:117 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
-msgstr "Longueur IV non valide (minimum %d)."
+msgstr "Longueur IV non valide (minimum %u)."
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:134 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:175
#, c-format
@@ -9667,9 +10983,9 @@ msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Le déchiffrement de la clé privée a échoué."
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:205 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
-msgstr "attribut « %s » de type « %s » non supporté"
+msgstr "attribut «  » de type «  » non supporté"
#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:280
#, c-format
@@ -9801,9 +11117,9 @@ msgid "Password must be UTF-8"
msgstr "Le mot de passe doit être UTF-8"
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't initialize slot"
-msgstr "L'initialisation du décodeur PKCS#8 a échoué : %s"
+msgstr "L'initialisation du décodeur PKCS#8 a échoué : "
#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:470 ../libnm-util/crypto_nss.c:489
#, c-format
@@ -9978,7 +11294,7 @@ msgstr "longueur de préfixe manquante pour %s : « %s », valeur par défaut %d
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:748
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ignore IPv%c address '%s' du serveur DNS non valide"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:844 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2734
#, c-format
@@ -10041,19 +11357,19 @@ msgid "invalid setting: %s"
msgstr "nom de configuration non valide « %s »"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
-msgstr "configuration en équipe ignorée : %s"
+msgstr "configuration de équipe non valide ignorée : %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1557
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid qdisc: %s"
-msgstr "adresse IP invalide : %s"
+msgstr "qdisc non valide : %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1605
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid tfilter: %s"
-msgstr "route invalide : %s"
+msgstr "tfilter non valide : %s"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2634
#, c-format
@@ -10075,17 +11391,17 @@ msgstr "nom de configuration non valide « %s »"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2855
#, c-format
msgid "invalid key '%s.%s'"
-msgstr ""
+msgstr "clé non valide '%s.%s'"
#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2870
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
-msgstr ""
+msgstr "clé '%s.%s' n’est pas un booléen"
#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:104
#, c-format
msgid "property is not specified"
-msgstr ""
+msgstr "propriété non spécifiée"
#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:126 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:314
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:632 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556
@@ -10107,24 +11423,20 @@ msgid "binary data missing"
msgstr "donnée binaire manquante"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:257
-#, fuzzy
msgid "URI not NUL terminated"
-msgstr "file:// URI non NUL terminé"
+msgstr "URI non NUL terminé"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:266
-#, fuzzy
msgid "URI is empty"
-msgstr "file:// URI vide"
+msgstr "URI vide"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:274
-#, fuzzy
msgid "URI is not valid UTF-8"
-msgstr "file:// URI n'est pas un UTF-8 valide"
+msgstr "URI n'est pas un UTF-8 valide"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:292
-#, fuzzy
msgid "data missing"
-msgstr "propriété manquante"
+msgstr "données manquantes"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:315 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:682
#, c-format
@@ -10132,9 +11444,9 @@ msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "certificat non valide : %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "certificate detected as invalid scheme"
-msgstr "certificat non valide : %s"
+msgstr "certificat non valide : "
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:537 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:639
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
@@ -10146,7 +11458,7 @@ msgid "invalid certificate format"
msgstr "format de certificat non valide"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
msgstr ""
"mot de passe non supporté lorsque le certificat n'est pas sur un jeton "
@@ -10255,9 +11567,8 @@ msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "« %s » n'est pas une valeur valide pour la propriété"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2898
-#, fuzzy
msgid "invalid auth flags"
-msgstr "drapeaux d'authentification invalides"
+msgstr "drapeaux d'auth non valides"
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:171
#, c-format
@@ -10267,7 +11578,7 @@ msgstr "la connexion « %s » requiert une configuration « %s » ou « %s Â
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:217
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
-msgstr ""
+msgstr "la connexion « %s » requiert une configuration « %s »"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:564 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:516
#, c-format
@@ -10345,7 +11656,7 @@ msgstr "l'option « %s » doit correspondre à une chaîne"
#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:801
#, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "l'option « %s » n’est pas valide en mode « %s »"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:125
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:259
@@ -10371,7 +11682,7 @@ msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:229 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
-msgstr "La valeur « %d » est hors de portée <%d-%d>"
+msgstr "La valeur « %d » est hors de la portée <%d-%d>"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:246 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:650
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:712 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:754
@@ -10382,7 +11693,7 @@ msgstr "n'est pas une adresse MAC valide"
#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:287
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
-msgstr ""
+msgstr "le masque ne peut pas contenir les bits 0 (STP), 1 (MAC) ou 2 (LACP)"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:924
#, c-format
@@ -10421,7 +11732,7 @@ msgstr "Ne peut pas définir « %s » sans « %s »"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1095
#, c-format
msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Les connexions '%s' doivent être asservies à '%s', et non à '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1109
#, c-format
@@ -10433,7 +11744,7 @@ msgstr "valeur contrôlée %d non valide"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1144
#, c-format
msgid "value %d is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "la valeur %d n’est pas valide"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1165
#, c-format
@@ -10457,10 +11768,10 @@ msgstr ""
"« %s » doit être défini sur « %s »"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr ""
-"Une connexion esclave avec « %s » défini à « %s » ne peut pas avoir un "
+"Une connexion esclave avec « %s » définie à « %s » ne peut pas avoir un "
"paramètre « %s »"
#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:520 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:593
@@ -10495,16 +11806,16 @@ msgstr "propriété manquante"
#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:269
msgid "unsupported offload feature"
-msgstr ""
+msgstr "fonctionnalité de déchargement non prise en charge"
#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:277
msgid "offload feature has invalid variant type"
-msgstr ""
+msgstr "la fonctionnalité de déchargement a un type de variante non valide"
#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:300
#, c-format
msgid "unknown ethtool option '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "option ethtool '%s' inconnue"
#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:312 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:294
#, c-format
@@ -10573,12 +11884,12 @@ msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "adresse IPv6 manquante"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "adresse IPv4 « %s » non valide"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "adresse IPv6 « %s » non valide"
@@ -10599,15 +11910,14 @@ msgstr "métrique de routage « %s » non valide"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1287
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:421
-#, fuzzy
msgid "unknown attribute"
-msgstr "Nom de paramètre inconnu"
+msgstr "attribut inconnu"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1297
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:431
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
-msgstr "valeur de parité « %s » non valide"
+msgstr "type d'attribut « %s » non valide"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1308
#, c-format
@@ -10621,20 +11931,20 @@ msgstr "attribut invalide pour une route IPv6"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1325
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
-msgstr "« %s » n'est pas une adresse IP valide"
+msgstr "« %s » n'est pas une adresse IPv4 valide"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1326
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
-msgstr "« %s » n'est pas une adresse IP valide"
+msgstr "« %s » n'est pas une adresse IPv6 valide"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid prefix %s"
-msgstr "route invalide : %s"
+msgstr "préfixe %s non valide"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2512
#, c-format
@@ -10717,39 +12027,36 @@ msgstr ""
"défini"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
-msgstr "cette propriété n'est pas autorisée pour « %s=%s »"
+msgstr "adresses multiples non autorisé pour « %s=%s »"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:247
-#, fuzzy
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr ""
-"la propriété doit être TRUE lorsque la méthode est définie comme désactivée"
+"la propriété doit être sur TRUE lorsque la méthode est définie comme "
+"désactivée"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:261
-#, fuzzy
msgid "value is not a valid token"
-msgstr "la valeur n'est pas un jeton valide"
+msgstr "la valeur ne correspond pas à un jeton valide"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:272
-#, fuzzy
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
-msgstr "Mode de génération d'adresses IPv6 SLAAC"
+msgstr "n'a de sens qu'en mode de génération d'adresses EUI64"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:283
msgid "invalid DUID"
-msgstr ""
+msgstr "DUID non valide"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:295
msgid "token is not in canonical form"
msgstr "le jeton n'est pas dans une forme canonique"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:307
-#, fuzzy
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore"
msgstr ""
-"la propriété devrait être TRUE lorsque la méthode est définie à « ignore »"
+"la propriété doit être sur TRUE lorsque la méthode est définie à « ignore »"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:339
#, c-format
@@ -10779,12 +12086,12 @@ msgstr "un TTL fixe est permis quand le chemin MTU de découverte est actif"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:453
#, c-format
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "certains drapeaux ne sont pas valides pour le mode select : %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:467
#, c-format
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
-msgstr ""
+msgstr "réglage câblé non autorisé pour le mode %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:258
msgid "the key is empty"
@@ -10796,9 +12103,8 @@ msgid "the key must be %d characters"
msgstr "la clé doit faire %d caractères"
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:277
-#, fuzzy
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
-msgstr "Le IV contient des chiffres non hexadécimaux."
+msgstr "la clé contient des chiffres non hexadécimaux."
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:339 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:175
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:657 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580
@@ -10809,7 +12115,7 @@ msgstr "la propriété n'est pas spécifiée et n'est pas « %s:%s »"
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:360
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
-msgstr ""
+msgstr "La gestion des clés EAP requiert la présence de paramètres '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:369
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
@@ -10846,22 +12152,28 @@ msgstr "« %d » n'est pas un canal valide"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:111
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
-msgstr ""
+msgstr "« %s » n'est pas un nom d'interface valide"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:133
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
msgstr ""
+"Une connexion avec un paramètre '%s' nécessite connection.type "
+"explicitement défini"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:145
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
msgstr ""
+"Une connexion de type '%s' ne peut pas avoir une interface ovs-interface."
+"type \"system\""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:157
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
msgstr ""
+"Une connexion de type '%s' ne peut pas avoir une interface ovs-interface."
+"type \"%s\""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:173
#, c-format
@@ -10869,6 +12181,8 @@ msgid ""
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
"but is \"%s\""
msgstr ""
+"Une connexion de type '%s' doit avoir connection.type \"ovs-interface\" mais "
+"est \"%s\""
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:184
#, c-format
@@ -10876,27 +12190,28 @@ msgid ""
"A connection with '%s' setting needs to be of 'patch' interface type, not "
"'%s'"
msgstr ""
+"Une connexion de type '%s' doit être de type d’interface 'patch' et non '%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:199
#, c-format
msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
-msgstr ""
+msgstr "Une connexion avec ovs-interface.type '%s' configurant 'ovs-patch'"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:219
#, c-format
msgid "Missing ovs interface setting"
-msgstr ""
+msgstr "Réglage de l'interface ovs manquante"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:225
#, c-format
msgid "Missing ovs interface type"
-msgstr ""
+msgstr "Type d’interface ovs manquant"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:268
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:196
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
-msgstr ""
+msgstr "Une connexion avec une configuration '%s' doit avoir un master."
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:104
#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:373
@@ -10907,37 +12222,37 @@ msgstr "« %s » n'est pas une adresse IP valide"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:221
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
-msgstr ""
+msgstr " '%s' n'est pas autorisé en mode vlan_mode"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:231
#, c-format
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
-msgstr ""
+msgstr "l'id de balise doit être entre 0-4094 mais est %u"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:241
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
-msgstr ""
+msgstr " '%s' n'est pas autorisé dans le lacp"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:251
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
-msgstr ""
+msgstr " '%s' n'est pas autorisé en bond_mode"
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:159
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
-msgstr ""
+msgstr "Une connexion avec une configuration '%s' doit avoir un master."
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:170
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
-msgstr ""
+msgstr " '%s' n'est pas autorisé en fail_mode"
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:363 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:386
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
-msgstr "« %d » est hors de la portée valide <128-16384>"
+msgstr "’%d’ est hors de la portée valide <128-16384>"
#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:376 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:399
#, c-format
@@ -10950,7 +12265,7 @@ msgid "invalid proxy method"
msgstr "méthode de proxy invalide"
#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:171 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr "cette propriété n'est pas autorisée pour la méthode « none »"
@@ -10972,69 +12287,68 @@ msgstr "il manque à ce script la fonction FindProxyForURL"
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1086
#, c-format
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
-msgstr ""
+msgstr "VF avec indice %u, mais le nombre total de VF est "
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1097
#, c-format
msgid "invalid VF %u: %s"
-msgstr ""
+msgstr "VF non valide %u: %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1109
#, c-format
msgid "duplicate VF index %u"
-msgstr ""
+msgstr "index VF dupliqué %u"
#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1130
#, c-format
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
-msgstr ""
+msgstr "les VF %d et %d ne sont pas ordonnancés par index ascendant"
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:68
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:296
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid kind"
-msgstr "« %s » n'est pas une bande valide"
+msgstr "'%s' n’est pas un type valide"
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:76
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:558
-#, fuzzy
msgid "parent handle missing"
-msgstr "propriété manquante"
+msgstr "propriété parente manquante"
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1203
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
-msgstr ""
+msgstr "il y a des qdisques TC en double"
#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1223
msgid "there are duplicate TC filters"
-msgstr ""
+msgstr "il y a des filtres TC en double"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:135 ../libnm-core/nm-setting-team.c:194
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is out of range [0, %d]"
-msgstr "La valeur « %d » est hors de portée <%d-%d>"
+msgstr "La valeur « %s » est hors de portée %d"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:176
#, c-format
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
-msgstr ""
+msgstr "Cible-hôte manquante dans nsna_ping link watcher"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:182 ../libnm-core/nm-setting-team.c:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
-msgstr "Le IV contient des chiffres non hexadécimaux."
+msgstr "cible-hôte '%s' contient des caractères non valides"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:281
#, c-format
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
-msgstr ""
+msgstr "%s manquant dans arp_ping link watcher"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
-msgstr "Le IV contient des chiffres non hexadécimaux."
+msgstr "hôte-source « %s » contient des caractères non valides"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:312
#, fuzzy
@@ -11045,32 +12359,32 @@ msgstr "La valeur « %d » est hors de portée <%d-%d>"
#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:380
#, c-format
msgid "team config exceeds size limit"
-msgstr ""
+msgstr "la configuration de l'équipe dépasse la limite de taille"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid runner \"%s\""
-msgstr "route invalide : %s"
+msgstr "runner non valide : « %s »"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing link watcher name"
-msgstr "nom de fichier manquant"
+msgstr "nom d'observateur de liens manquant"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown link watcher \"%s\""
-msgstr "impossible de charger le greffon %s"
+msgstr "impossible de charger l'observateur de liens « %s »"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing target host"
-msgstr "configuration manquante"
+msgstr "hôte cible manquant"
#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing source address"
-msgstr "adresse IPv4 manquante"
+msgstr "adresse source manquante"
#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:185
#, c-format
@@ -11088,65 +12402,60 @@ msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "« %s » n'est pas un ID de groupe valide"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:109
-#, fuzzy
msgid "missing key"
-msgstr "configuration manquante"
+msgstr "clé manquante"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:115
-#, fuzzy
msgid "key is too long"
-msgstr "Erreur : « ssid » est trop long."
+msgstr "clé trop longue"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:120
-#, fuzzy
msgid "key must be UTF8"
-msgstr "Le mot de passe doit être UTF-8"
+msgstr "la clé doit être UTF-8"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:143
msgid "key requires a '.' for a namespace"
-msgstr ""
+msgstr "la clé nécessite un '.' pour un espace de nommage"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:156
msgid "key cannot contain \"..\""
-msgstr ""
+msgstr "la clé ne peut pas contenir \"..\""
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:161
-#, fuzzy
msgid "key contains invalid characters"
-msgstr "Le IV contient des chiffres non hexadécimaux."
+msgstr "la clé contient des chiffres non hexadécimaux."
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:186
msgid "value is missing"
msgstr "la valeur est manquante"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:193
-#, fuzzy
msgid "value is too large"
-msgstr "valeur de secret vide"
+msgstr "valeur trop grande"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:199
-#, fuzzy
msgid "value is not valid UTF8"
-msgstr "file:// URI n'est pas un UTF-8 valide"
+msgstr "la valeur n'est pas un UTF-8 valide"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:329
msgid "maximum number of user data entries reached"
-msgstr ""
+msgstr "nombre maximal d'entrées de données d'utilisateur atteint"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:370
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "clé non valide \"%s\": %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:374
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "valeur non valide pour \"%s\": %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:389
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr ""
+"nombre maximal d'entrées de données d'utilisateur atteint (%u au lieu de %u)"
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:668 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:600
#, c-format
@@ -11159,11 +12468,12 @@ msgstr "les marqueurs ne sont pas valides"
#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:690
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
-msgstr ""
+msgstr "le paramètre vlan doit également avoir un paramètre ethernet"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:580
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
msgstr ""
+"ne peut pas définir connection.multi-connect pour la configuration du VPN"
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:601
#, c-format
@@ -11203,7 +12513,7 @@ msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr "%d est supérieure à la valeur du port local max %d"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:630 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "« %s » n'est pas une valeur de port Ethernet valide"
@@ -11231,11 +12541,14 @@ msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:770
msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
msgstr ""
+"la vitesse et le recto verso doivent avoir une valeur valide ou les deux "
+"doivent être désactivés"
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:771
-#, fuzzy
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
-msgstr "le service VPN a retourné une configuration non valide"
+msgstr ""
+"la vitesse et le mode duplex sont tous deux requis pour la configuration de "
+"la liaison statique"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:939
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:911
@@ -11253,7 +12566,7 @@ msgstr "la sécurité « %s » requiert la présence du paramètre « %s »"
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:953
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
-msgstr "La valeur « %d » est hors de portée <0-3>"
+msgstr "La valeur « %d » est hors de la portée <0-3>"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1036
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1008
@@ -11265,16 +12578,16 @@ msgstr "les connexions « %s » requièrent que « %s » soit dans cette pro
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1038
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
-msgstr "« %s » peut uniquement être utilisé avec « %s=%s » (WEP)"
+msgstr "« %s » peut uniquement être utilisé avec '%s=%s' (WEP)"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1090
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' or '%s=%s'"
-msgstr ""
+msgstr "« %s » peut uniquement être utilisé avec '%s=%s' or '%s=%s'"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1112
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
-msgstr ""
+msgstr "ne peut pas être simultanément désactivé et activé"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769
#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:786
@@ -11294,22 +12607,25 @@ msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "« %s » requiert de paramétrer la propriété « %s »"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid value"
-msgstr "valeur clé/cert non valide"
+msgstr "valeur non valide"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:893
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
+"les modes « default » et « ignore » de Wake-on LAN sont des marqueurs "
+"exclusifs"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:902
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
-msgstr ""
+msgstr "Wake-on-WLAN essaye d'activer un drapeau inconnu"
#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:924
#, c-format
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr ""
+"valeur conflictuelle de l'adresse mac aléatoire et de l'adresse mac clonée"
#: ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:182
msgid "page must be defined along with a channel"
@@ -11357,49 +12673,46 @@ msgid "secret not found"
msgstr "secret non trouvé"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2045
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
-msgstr "« %s » n'est pas une bande valide"
+msgstr "« %s » n'est pas un handle valide"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2141
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
-msgstr ""
+msgstr "« %s » inattendu : parent déjà spécifié."
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
-msgstr "option « %s » non valide"
+msgstr "action non valide : '%s'"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2179
-#, fuzzy
msgid "parent not specified."
-msgstr "Aucun nom de service spécifié"
+msgstr "parent non spécifié"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
-msgstr "attribut « %s » de type « %s » non supporté"
+msgstr "attribut « %s » de type «  » non supporté"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2342
-#, fuzzy
msgid "action name missing."
-msgstr "propriété manquante"
+msgstr "nom de l'action manquant"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
-msgstr "attribut « %s » de type « %s » non supporté"
+msgstr "attribut « %s » de type «  » non supporté"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2504
-#, fuzzy
msgid "invalid action: "
-msgstr "option « %s » non valide"
+msgstr "option «  » non valide"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:2508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
-msgstr "attribut « %s » de type « %s » non supporté"
+msgstr "attribut « %s » de type «  » non supporté"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:3110
#, c-format
@@ -11452,9 +12765,9 @@ msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "N'a pas pu trouver le binaire « %s »"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
-msgstr "adresse MAC Ethernet invalide pour masque à la position %lld"
+msgstr "adresse MAC Ethernet non valide pour masque à la position %lld"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:4384
#, c-format
@@ -11486,7 +12799,6 @@ msgid "is not a JSON object"
msgstr "n'est pas un objet JSON"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:5577 ../libnm-core/nm-utils.c:5917
-#, fuzzy
msgid "value is NULL"
msgstr "la valeur est NULL"
@@ -11509,9 +12821,9 @@ msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "attribut inconnu « %s »"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
-msgstr "séparateur clé-valeur « %c » manquant"
+msgstr "séparateur clé-valeur « %c » manquant après « %s »"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6320
#, c-format
@@ -11524,9 +12836,9 @@ msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "valeur « %s » uint8 invalide pour l'attribut « %s »"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6339
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
-msgstr "option « %s » ou sa valeur « %s » non valide"
+msgstr "valeur de booléen non valide « %s » pour attribut « %s »"
#: ../libnm-core/nm-utils.c:6349
#, c-format
@@ -11626,7 +12938,7 @@ msgstr "Bluetooth"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1826 ../libnm/nm-device.c:1386
msgid "OLPC Mesh"
-msgstr "Maillage OLPC"
+msgstr "OLPC Mesh"
#: ../libnm-glib/nm-device.c:1828 ../libnm/nm-device.c:1394
msgid "WiMAX"
@@ -11821,7 +13133,7 @@ msgstr "La connexion n'était pas une connexion Bluetooth"
#: ../libnm/nm-device-bt.c:143
#, c-format
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
-msgstr ""
+msgstr "La connexion est de type Bluetooth NAP."
#: ../libnm/nm-device-bt.c:152
msgid "Invalid device Bluetooth address."
@@ -11841,9 +13153,8 @@ msgstr ""
"établir la connexion."
#: ../libnm/nm-device-dummy.c:76
-#, fuzzy
msgid "The connection was not a dummy connection."
-msgstr "La connexion n'était pas une connexion de modem."
+msgstr "La connexion n'était pas une connexion factice."
#: ../libnm/nm-device-dummy.c:83 ../libnm/nm-device-generic.c:97
#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:97 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:68
@@ -11897,9 +13208,8 @@ msgstr "La connexion n'était pas une connexion InfiniBand."
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:101 ../libnm/nm-device-wifi.c:625
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:324
-#, fuzzy
msgid "Invalid device MAC address."
-msgstr "n'est pas une adresse MAC valide"
+msgstr "Adresse MAC de périphérique non valide."
#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:109 ../libnm/nm-device-wifi.c:632
#: ../libnm/nm-device-wimax.c:331
@@ -11933,15 +13243,15 @@ msgstr "La connexion n'était pas une connexion « OLPC Mesh »."
#: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:90
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
-msgstr ""
+msgstr "La connexion n'était pas une connexion ovs_bridge."
#: ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:61
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
-msgstr ""
+msgstr "La connexion n'était pas une connexion ovs_interface."
#: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:89
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
-msgstr ""
+msgstr "La connexion n'était pas une connexion ovs_port."
#: ../libnm/nm-device-team.c:138
msgid "The connection was not a team connection."
@@ -11995,43 +13305,43 @@ msgstr "La connexion n'était pas une connexion WiMAX."
#: ../libnm/nm-device-wpan.c:82
msgid "The connection was not a wpan connection."
-msgstr ""
+msgstr "La connexion n'était pas une connexion wpan."
#: ../libnm/nm-device.c:1388
msgid "Open vSwitch Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir l'interface vSwitch"
#: ../libnm/nm-device.c:1390
msgid "Open vSwitch Port"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir le port vSwitch"
#: ../libnm/nm-device.c:1392
msgid "Open vSwitch Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir le pont vSwitch"
#: ../libnm/nm-device.c:1420
msgid "MACsec"
-msgstr ""
+msgstr "MACsec"
#: ../libnm/nm-device.c:1422
msgid "Dummy"
-msgstr ""
+msgstr "Factice"
#: ../libnm/nm-device.c:1424
msgid "PPP"
-msgstr ""
+msgstr "PPP"
#: ../libnm/nm-device.c:1426
msgid "IEEE 802.15.4"
-msgstr ""
+msgstr "IEEE 802.15.4"
#: ../libnm/nm-device.c:1428
msgid "6LoWPAN"
-msgstr ""
+msgstr "6LoWPAN"
#: ../libnm/nm-device.c:1430
msgid "WireGuard"
-msgstr ""
+msgstr "WireGuard"
#: ../libnm/nm-device.c:2549
#, c-format
@@ -12046,9 +13356,8 @@ msgstr ""
"pas."
#: ../libnm/nm-manager.c:274
-#, fuzzy
msgid "Checkpoint was removed before it was initialized"
-msgstr "La connexion a été supprimée avant d'être initialisée"
+msgstr "Point de contrôle supprimé avant l'initialisation"
#: ../libnm/nm-manager.c:953
msgid "Active connection removed before it was initialized"
@@ -12073,16 +13382,13 @@ msgstr ""
"du système"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Reload NetworkManager configuration"
-msgstr "Imprimer la configuration de NetworkManager et quitter"
+msgstr "Réinitialiser la configuration de NetworkManager"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
msgstr ""
-"La politique du système empêche l'activation ou la désactivation du réseau "
-"du système"
+"La politique du système empêche le chargement à nouveau du NetworkManager"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
msgid ""
@@ -12203,33 +13509,34 @@ msgstr ""
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
msgstr ""
+"Faire un point de contrôle ou un retour en arrière de la configuration des "
+"interfaces"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28
-#, fuzzy
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
msgstr ""
-"La politique du système empêche toute modification du nom d'hôte persistant "
-"du système"
+"La politique du système empêche la création d'un point de contrôle ou son "
+"annulation"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29
-#, fuzzy
msgid "Enable or disable device statistics"
-msgstr "Activer ou désactiver des périphériques Wi-Fi"
+msgstr "Activer ou désactiver les statistiques système du périphérique"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30
-#, fuzzy
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
msgstr ""
-"La politique du système empêche l'activation ou la désactivation de "
-"périphériques Wi-Fi"
+"La politique du système empêche l'activation ou la désactivation des "
+"statistiques système du périphérique"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31
msgid "Enable or disable connectivity checking"
-msgstr ""
+msgstr "Activer ou désactiver le contrôle de connectivité"
#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
msgstr ""
+"La politique système empêche d'activer ou de désactiver le contrôle de "
+"connectivité"
#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1130
#, c-format
@@ -12280,7 +13587,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %u"
-msgstr ""
+msgstr "%s %u"
#: ../src/main.c:180 ../src/main.c:315
#, c-format
@@ -12441,7 +13748,7 @@ msgstr "la connexion ne correspond pas au périphérique"
#: ../src/devices/nm-device-6lowpan.c:191
msgid "6LOWPAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion 6LOWPAN"
#: ../src/devices/nm-device-bond.c:72
msgid "Bond connection"
@@ -12452,9 +13759,8 @@ msgid "Bridge connection"
msgstr "Connexion de pont"
#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:68
-#, fuzzy
msgid "Dummy connection"
-msgstr "Connexion ADSL"
+msgstr "Connexion factice"
#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1413
msgid "PPPoE connection"
@@ -12483,7 +13789,7 @@ msgstr "Connexion TUN"
#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:69
msgid "WPAN connection"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion WPAN"
#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:102
msgid "Team connection"
@@ -12491,7 +13797,7 @@ msgstr "Connexion Team"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:136
msgid "Mesh"
-msgstr "Maillage"
+msgstr "Mesh"
#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:881
msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
@@ -12744,9 +14050,8 @@ msgid "Connection UUID"
msgstr "Connexion UUID"
#: ../src/nm-iface-helper.c:281
-#, fuzzy
msgid "Connection Token for Stable IDs"
-msgstr "Informations de profil de connexion"
+msgstr "Jeton de connexion pour les ID stables"
#: ../src/nm-iface-helper.c:282
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
@@ -12853,7 +14158,7 @@ msgstr "(%s): IID non valide %s\n"
#: ../src/nm-iface-helper.c:496
#, c-format
msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "(%s) : id-client DHCP non valide\n"
#: ../src/nm-logging.c:275
#, c-format