diff options
author | Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com> | 2011-10-12 13:58:17 +0200 |
---|---|---|
committer | Jiří Klimeš <jklimes@redhat.com> | 2011-10-12 13:58:17 +0200 |
commit | 0dea9d2e0f790dafdc5b1ad54fc559a89daf2431 (patch) | |
tree | e8059ed31f32f3f7afd6bc504b2cdff5506a6619 /po/de.po | |
parent | 930ab0582355b07be85f132e8411b81ef81df6f6 (diff) | |
download | NetworkManager-0dea9d2e0f790dafdc5b1ad54fc559a89daf2431.tar.gz |
po: updated German translation (bgo #659090)
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 340 |
1 files changed, 183 insertions, 157 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-31 15:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-31 21:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-20 15:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-31 13:16+0100\n" "Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -121,12 +121,12 @@ msgstr "" "nowait] [--timeout <timeout>]\n" " down id <Kennung> | uuid <Kennung>\n" -#: ../cli/src/connections.c:220 ../cli/src/connections.c:542 +#: ../cli/src/connections.c:220 ../cli/src/connections.c:544 #, c-format msgid "Error: 'con list': %s" msgstr "Fehler: »Verb. Liste«: %s" -#: ../cli/src/connections.c:222 ../cli/src/connections.c:544 +#: ../cli/src/connections.c:222 ../cli/src/connections.c:546 #, c-format msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s" msgstr "Fehler: »Verb. Liste«: %s; erlaubte Felder: %s" @@ -135,15 +135,15 @@ msgstr "Fehler: »Verb. Liste«: %s; erlaubte Felder: %s" msgid "Connection details" msgstr "Verbindungsinformationen" -#: ../cli/src/connections.c:417 +#: ../cli/src/connections.c:419 msgid "never" msgstr "nie" #. "CAPABILITIES" #. Print header #. "WIFI-PROPERTIES" -#: ../cli/src/connections.c:418 ../cli/src/connections.c:419 -#: ../cli/src/connections.c:597 ../cli/src/connections.c:599 +#: ../cli/src/connections.c:420 ../cli/src/connections.c:421 +#: ../cli/src/connections.c:599 ../cli/src/connections.c:601 #: ../cli/src/devices.c:509 ../cli/src/devices.c:562 ../cli/src/devices.c:687 #: ../cli/src/devices.c:713 ../cli/src/devices.c:714 ../cli/src/devices.c:715 #: ../cli/src/devices.c:716 ../cli/src/devices.c:717 ../cli/src/settings.c:520 @@ -162,8 +162,8 @@ msgstr "nie" msgid "yes" msgstr "ja" -#: ../cli/src/connections.c:418 ../cli/src/connections.c:419 -#: ../cli/src/connections.c:597 ../cli/src/connections.c:599 +#: ../cli/src/connections.c:420 ../cli/src/connections.c:421 +#: ../cli/src/connections.c:599 ../cli/src/connections.c:601 #: ../cli/src/devices.c:509 ../cli/src/devices.c:562 ../cli/src/devices.c:687 #: ../cli/src/devices.c:713 ../cli/src/devices.c:714 ../cli/src/devices.c:715 #: ../cli/src/devices.c:716 ../cli/src/devices.c:717 ../cli/src/settings.c:520 @@ -182,14 +182,14 @@ msgstr "ja" msgid "no" msgstr "nein" -#: ../cli/src/connections.c:493 +#: ../cli/src/connections.c:495 msgid "Connection list" msgstr "Verbindungsliste" -#: ../cli/src/connections.c:506 ../cli/src/connections.c:1378 -#: ../cli/src/connections.c:1393 ../cli/src/connections.c:1402 -#: ../cli/src/connections.c:1412 ../cli/src/connections.c:1424 -#: ../cli/src/connections.c:1519 ../cli/src/devices.c:1190 +#: ../cli/src/connections.c:508 ../cli/src/connections.c:1368 +#: ../cli/src/connections.c:1383 ../cli/src/connections.c:1392 +#: ../cli/src/connections.c:1402 ../cli/src/connections.c:1414 +#: ../cli/src/connections.c:1509 ../cli/src/devices.c:1190 #: ../cli/src/devices.c:1200 ../cli/src/devices.c:1314 #: ../cli/src/devices.c:1321 ../cli/src/devices.c:1534 #: ../cli/src/devices.c:1541 @@ -197,42 +197,42 @@ msgstr "Verbindungsliste" msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Fehler: Argument %s fehlt." -#: ../cli/src/connections.c:519 +#: ../cli/src/connections.c:521 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection." msgstr "Fehler: Verbindung %s existiert nicht." -#: ../cli/src/connections.c:525 ../cli/src/connections.c:1437 -#: ../cli/src/connections.c:1536 ../cli/src/devices.c:987 +#: ../cli/src/connections.c:527 ../cli/src/connections.c:1427 +#: ../cli/src/connections.c:1526 ../cli/src/devices.c:987 #: ../cli/src/devices.c:1067 ../cli/src/devices.c:1214 #: ../cli/src/devices.c:1327 ../cli/src/devices.c:1547 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Unbekannter Parameter: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:534 +#: ../cli/src/connections.c:536 #, c-format msgid "Error: no valid parameter specified." msgstr "Fehler: Es wurde kein gültiger Parameter angegeben." -#: ../cli/src/connections.c:549 ../cli/src/connections.c:1627 +#: ../cli/src/connections.c:551 ../cli/src/connections.c:1617 #: ../cli/src/devices.c:1755 ../cli/src/network-manager.c:463 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Fehler: %s." -#: ../cli/src/connections.c:637 +#: ../cli/src/connections.c:639 #, c-format msgid "Error: 'con status': %s" msgstr "Fehler: »Verb. Status«: %s" -#: ../cli/src/connections.c:639 +#: ../cli/src/connections.c:641 #, c-format msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s" msgstr "Fehler: »Verb. Status«: %s; erlaubte Felder: %s" -#: ../cli/src/connections.c:647 ../cli/src/connections.c:1452 -#: ../cli/src/connections.c:1551 ../cli/src/devices.c:1014 +#: ../cli/src/connections.c:649 ../cli/src/connections.c:1442 +#: ../cli/src/connections.c:1541 ../cli/src/devices.c:1014 #: ../cli/src/devices.c:1076 ../cli/src/devices.c:1229 #: ../cli/src/devices.c:1357 ../cli/src/devices.c:1576 #, c-format @@ -240,227 +240,228 @@ msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s." msgstr "" "Fehler: Es kann nicht erkannt werden, ob NetworkManager ausgeführt wird: %s." -#: ../cli/src/connections.c:651 ../cli/src/connections.c:1456 -#: ../cli/src/connections.c:1555 ../cli/src/devices.c:1018 +#: ../cli/src/connections.c:653 ../cli/src/connections.c:1446 +#: ../cli/src/connections.c:1545 ../cli/src/devices.c:1018 #: ../cli/src/devices.c:1080 ../cli/src/devices.c:1233 #: ../cli/src/devices.c:1361 ../cli/src/devices.c:1580 #, c-format msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Fehler: NetworkManager wird nicht ausgeführt" -#: ../cli/src/connections.c:659 +#: ../cli/src/connections.c:661 msgid "Active connections" msgstr "Aktive Verbindungen" -#: ../cli/src/connections.c:1095 +#: ../cli/src/connections.c:1085 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "Keine aktive Verbindung auf Gerät »%s«" -#: ../cli/src/connections.c:1103 +#: ../cli/src/connections.c:1093 #, c-format msgid "no active connection or device" msgstr "Keine aktive Verbindung oder Gerät" -#: ../cli/src/connections.c:1174 +#: ../cli/src/connections.c:1164 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "Gerät »%s« ist nicht mit der Verbindung »%s« kompatibel" -#: ../cli/src/connections.c:1176 +#: ../cli/src/connections.c:1166 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "Für die Verbindung »%s« wurde kein Gerät gefunden" -#: ../cli/src/connections.c:1187 +#: ../cli/src/connections.c:1177 msgid "activating" msgstr "wird aktiviert" -#: ../cli/src/connections.c:1189 +#: ../cli/src/connections.c:1179 msgid "activated" msgstr "aktiviert" -#: ../cli/src/connections.c:1191 ../cli/src/devices.c:304 +#: ../cli/src/connections.c:1181 ../cli/src/devices.c:304 msgid "deactivating" msgstr "wird deaktiviert" -#: ../cli/src/connections.c:1194 ../cli/src/connections.c:1217 -#: ../cli/src/connections.c:1250 ../cli/src/devices.c:308 +#: ../cli/src/connections.c:1184 ../cli/src/connections.c:1207 +#: ../cli/src/connections.c:1240 ../cli/src/devices.c:308 #: ../cli/src/devices.c:688 ../cli/src/network-manager.c:118 #: ../cli/src/network-manager.c:180 ../cli/src/network-manager.c:183 -#: ../cli/src/network-manager.c:298 ../cli/src/network-manager.c:353 -#: ../cli/src/network-manager.c:391 ../cli/src/network-manager.c:430 -#: ../cli/src/settings.c:485 ../cli/src/utils.c:396 +#: ../cli/src/network-manager.c:192 ../cli/src/network-manager.c:298 +#: ../cli/src/network-manager.c:353 ../cli/src/network-manager.c:391 +#: ../cli/src/network-manager.c:430 ../cli/src/settings.c:485 +#: ../cli/src/utils.c:396 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: ../cli/src/connections.c:1203 +#: ../cli/src/connections.c:1193 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "VPN wird verbunden (wird vorbereitet)" -#: ../cli/src/connections.c:1205 +#: ../cli/src/connections.c:1195 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "VPN wird verbunden (Legitimierung wird benötigt)" -#: ../cli/src/connections.c:1207 +#: ../cli/src/connections.c:1197 msgid "VPN connecting" msgstr "VPN wird verbunden" -#: ../cli/src/connections.c:1209 +#: ../cli/src/connections.c:1199 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "VPN wird verbunden (IP-Einstellungen werden ermittelt)" -#: ../cli/src/connections.c:1211 +#: ../cli/src/connections.c:1201 msgid "VPN connected" msgstr "VPN verbunden" -#: ../cli/src/connections.c:1213 +#: ../cli/src/connections.c:1203 msgid "VPN connection failed" msgstr "VPN-Verbindung gescheitert" -#: ../cli/src/connections.c:1215 +#: ../cli/src/connections.c:1205 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN getrennt" -#: ../cli/src/connections.c:1226 +#: ../cli/src/connections.c:1216 msgid "unknown reason" msgstr "unbekannter Grund" -#: ../cli/src/connections.c:1228 +#: ../cli/src/connections.c:1218 msgid "none" msgstr "kein" -#: ../cli/src/connections.c:1230 +#: ../cli/src/connections.c:1220 msgid "the user was disconnected" msgstr "Der Benutzer wurde getrennt" -#: ../cli/src/connections.c:1232 +#: ../cli/src/connections.c:1222 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "Die Basisverbindung wurde unterbrochen" -#: ../cli/src/connections.c:1234 +#: ../cli/src/connections.c:1224 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "Der VPN-Dienst wurde unerwartet gestoppt" -#: ../cli/src/connections.c:1236 +#: ../cli/src/connections.c:1226 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "Der VPN-Dienst gab ungültige Einstellungen zurück" -#: ../cli/src/connections.c:1238 +#: ../cli/src/connections.c:1228 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "Der Verbindungsversuch benötigte zu viel Zeit" -#: ../cli/src/connections.c:1240 +#: ../cli/src/connections.c:1230 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "Der VPN-Dienst wurde nicht rechtzeitig gestartet" -#: ../cli/src/connections.c:1242 +#: ../cli/src/connections.c:1232 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "Der VPN-Dienst konnte nicht gestartet werden" -#: ../cli/src/connections.c:1244 +#: ../cli/src/connections.c:1234 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "Keine gültigen VPN-Schlüssel" -#: ../cli/src/connections.c:1246 +#: ../cli/src/connections.c:1236 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "Ungültige VPN-Schlüssel" -#: ../cli/src/connections.c:1248 +#: ../cli/src/connections.c:1238 msgid "the connection was removed" msgstr "Die Verbindung wurde entfernt" -#: ../cli/src/connections.c:1262 +#: ../cli/src/connections.c:1252 #, c-format msgid "state: %s\n" msgstr "Status: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:1265 ../cli/src/connections.c:1291 +#: ../cli/src/connections.c:1255 ../cli/src/connections.c:1281 #, c-format msgid "Connection activated\n" msgstr "Verbindung aktiviert\n" -#: ../cli/src/connections.c:1268 +#: ../cli/src/connections.c:1258 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert." -#: ../cli/src/connections.c:1287 +#: ../cli/src/connections.c:1277 #, c-format msgid "state: %s (%d)\n" msgstr "Status: %s (%d)\n" -#: ../cli/src/connections.c:1297 +#: ../cli/src/connections.c:1287 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert: %s." -#: ../cli/src/connections.c:1314 ../cli/src/devices.c:1136 +#: ../cli/src/connections.c:1304 ../cli/src/devices.c:1136 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Fehler: Zeitbeschränkung von %d Sekunden ist abgelaufen." -#: ../cli/src/connections.c:1327 +#: ../cli/src/connections.c:1317 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert: %s" -#: ../cli/src/connections.c:1333 +#: ../cli/src/connections.c:1323 #, c-format msgid "Active connection state: %s\n" msgstr "Status der aktiven Verbindung: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:1334 +#: ../cli/src/connections.c:1324 #, c-format msgid "Active connection path: %s\n" msgstr "Pfad der aktiven Verbindung: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:1386 ../cli/src/connections.c:1527 +#: ../cli/src/connections.c:1376 ../cli/src/connections.c:1517 #, c-format msgid "Error: Unknown connection: %s." msgstr "Fehler: Unbekannte Verbindung: %s." -#: ../cli/src/connections.c:1432 ../cli/src/devices.c:1208 +#: ../cli/src/connections.c:1422 ../cli/src/devices.c:1208 #, c-format msgid "Error: timeout value '%s' is not valid." msgstr "Fehler: Der Wert »%s« ist keine gültige Zeitangabe." -#: ../cli/src/connections.c:1445 ../cli/src/connections.c:1544 +#: ../cli/src/connections.c:1435 ../cli/src/connections.c:1534 #, c-format msgid "Error: id or uuid has to be specified." msgstr "Fehler: id oder uuid müssen angegeben werden." -#: ../cli/src/connections.c:1473 +#: ../cli/src/connections.c:1463 #, c-format msgid "Error: No suitable device found: %s." msgstr "Fehler: Es wurde kein passendes Gerät gefunden: %s." -#: ../cli/src/connections.c:1475 +#: ../cli/src/connections.c:1465 #, c-format msgid "Error: No suitable device found." msgstr "Fehler: Es wurde kein passendes Gerät gefunden." -#: ../cli/src/connections.c:1580 +#: ../cli/src/connections.c:1570 #, c-format msgid "Warning: Connection not active\n" msgstr "Warnung: Verbindung ist nicht aktiv\n" -#: ../cli/src/connections.c:1618 +#: ../cli/src/connections.c:1608 #, c-format msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid." msgstr "Fehler: Der »con«-Befehl »%s« ist ungültig." -#: ../cli/src/connections.c:1683 +#: ../cli/src/connections.c:1673 #, c-format msgid "Error: could not connect to D-Bus." msgstr "Fehler: Verbindung zu D-Bus konnte nicht hergestellt werden." -#: ../cli/src/connections.c:1690 +#: ../cli/src/connections.c:1680 #, c-format msgid "Error: Could not get system settings." msgstr "Fehler: Systemeinstellungen konnten nicht ermittelt werden." -#: ../cli/src/connections.c:1700 +#: ../cli/src/connections.c:1690 #, c-format msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running." msgstr "" @@ -1418,111 +1419,129 @@ msgstr "" "überein. Eine Ausführung kann mit »--nocheck« erzwungen werden, aber die " "Resultate sind unvorhersehbar." -#: ../libnm-util/crypto.c:127 +#: ../libnm-util/crypto.c:133 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "PEM-Schlüsseldatei hat kein abschließendes Tag »%s«." -#: ../libnm-util/crypto.c:140 +#: ../libnm-util/crypto.c:146 #, c-format msgid "Doesn't look like a PEM private key file." msgstr "Das sieht nicht nach einer privaten PEM-Schlüsseldatei aus." -#: ../libnm-util/crypto.c:148 +#: ../libnm-util/crypto.c:154 #, c-format msgid "Not enough memory to store PEM file data." msgstr "Nicht genügend freier Speicher zum Speichern der PEM-Datendatei." -#: ../libnm-util/crypto.c:164 +#: ../libnm-util/crypto.c:170 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: Proc-Type ist nicht das erste Tag." -#: ../libnm-util/crypto.c:172 +#: ../libnm-util/crypto.c:178 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: unbekannter Proc-Type-Tag »%s«." -#: ../libnm-util/crypto.c:182 +#: ../libnm-util/crypto.c:188 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: DEK-Info ist nicht das zweite Tag." -#: ../libnm-util/crypto.c:193 +#: ../libnm-util/crypto.c:199 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: kein IV im DEK-Info-Tag gefunden." -#: ../libnm-util/crypto.c:200 +#: ../libnm-util/crypto.c:206 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: falsches Format des IV im DEK-Info-Tag." -#: ../libnm-util/crypto.c:213 +#: ../libnm-util/crypto.c:219 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: Unbekannter privater Schlüsselstrom »%s«." -#: ../libnm-util/crypto.c:232 +#: ../libnm-util/crypto.c:238 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "Der private Schlüssel konnte nicht entschlüsselt werden." -#: ../libnm-util/crypto.c:268 ../libnm-util/crypto.c:554 +#: ../libnm-util/crypto.c:284 +msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." +msgstr "Auffinden der erwarteten PKCS#8-Startmarkierung scheiterte." + +#: ../libnm-util/crypto.c:292 +#, c-format +msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." +msgstr "Auffinden der erwarteten PKCS#8-Endmarkierung »%s« scheiterte." + +#: ../libnm-util/crypto.c:312 +msgid "Not enough memory to store private key data." +msgstr "" +"Nicht genug freier Speicher zum Speichern der Daten des privaten Schlüssels." + +#: ../libnm-util/crypto.c:317 +msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." +msgstr "Die Entschlüsselung des privaten PKCS#8-Schlüssels scheiterte." + +#: ../libnm-util/crypto.c:339 ../libnm-util/crypto.c:625 #, c-format msgid "Not enough memory to store certificate data." msgstr "Nicht genug freier Speicher zum Speichern des Zertifikats." -#: ../libnm-util/crypto.c:294 +#: ../libnm-util/crypto.c:365 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "IV muss eine gerade Anzahl an Byte lang sein." -#: ../libnm-util/crypto.c:303 +#: ../libnm-util/crypto.c:374 #, c-format msgid "Not enough memory to store the IV." msgstr "Nicht genug freier Speicher zum Speichern des IV." -#: ../libnm-util/crypto.c:314 +#: ../libnm-util/crypto.c:385 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV enthält nicht-hexadezimale Zeichen." -#: ../libnm-util/crypto.c:352 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:149 -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:267 ../libnm-util/crypto_nss.c:171 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336 +#: ../libnm-util/crypto.c:423 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:147 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:265 ../libnm-util/crypto_nss.c:167 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:332 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "Privater Schlüsselstrom »%s« ist unbekannt." -#: ../libnm-util/crypto.c:361 +#: ../libnm-util/crypto.c:432 #, c-format msgid "Not enough memory to decrypt private key." msgstr "Nicht genug freier Speicher zum Entschlüsseln des privaten Schlüssels." -#: ../libnm-util/crypto.c:426 +#: ../libnm-util/crypto.c:497 #, c-format msgid "Not enough memory to store decrypted private key." msgstr "" "Nicht genug freier Speicher zum Speichern des entschlüsselten privaten " "Schlüssels." -#: ../libnm-util/crypto.c:471 +#: ../libnm-util/crypto.c:542 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Der Typ des privaten Schlüssels konnte nicht bestimmt werden." -#: ../libnm-util/crypto.c:526 +#: ../libnm-util/crypto.c:597 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "PEM-Zertifikat hatte kein Start-Tag »%s«." -#: ../libnm-util/crypto.c:535 +#: ../libnm-util/crypto.c:606 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "PEM-Zertifikat hatte kein abschließendes Tag »%s«." -#: ../libnm-util/crypto.c:559 +#: ../libnm-util/crypto.c:630 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Die Entschlüsselung des Zertifikats scheiterte." @@ -1531,254 +1550,264 @@ msgstr "Die Entschlüsselung des Zertifikats scheiterte." msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Die Initialisierung der crypto-engine scheiterte." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:94 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." msgstr "Die Initialisierung der MD5-engine %s / %s scheiterte." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:157 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:155 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." msgstr "Ungültige IV-Länge (muss mindestens %zd betragen)." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:166 ../libnm-util/crypto_nss.c:188 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:164 ../libnm-util/crypto_nss.c:184 #, c-format msgid "Not enough memory for decrypted key buffer." msgstr "" "Nicht genug freier Speicher zum Zwischenspeichern des entschlüsselten " "Schlüssels." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:174 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:172 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." msgstr "" "Die Initialisierung des Entschlüsselung-Chiffrekontextes scheiterte: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:183 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:181 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." msgstr "" "Das Anlegen der symmetrischen Schlüssel zum Entschlüsseln scheiterte: %s / %" "s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:192 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:190 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." msgstr "Das Anlegen des IV zum Entschlüsseln scheiterte: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:201 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:199 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgstr "Die Entschlüsselung des privaten Schlüssels scheiterte: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:211 ../libnm-util/crypto_nss.c:267 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:209 ../libnm-util/crypto_nss.c:263 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "" "Die Entschlüsselung des privaten Schlüssels scheiterte: Unerwartete " "Zeilenlänge." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:222 ../libnm-util/crypto_nss.c:278 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:220 ../libnm-util/crypto_nss.c:274 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Die Entschlüsselung des privaten Schlüssels scheiterte." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:287 ../libnm-util/crypto_nss.c:356 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:285 ../libnm-util/crypto_nss.c:352 #, c-format msgid "Could not allocate memory for encrypting." msgstr "" "Es konnte nicht genügend freier Speicher zum Verschlüsseln angefordert " "werden." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:295 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:293 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s." msgstr "" "Die Initialisierung des Verschlüsselung-Chiffrekontextes scheiterte: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:304 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:302 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s." msgstr "" "Das Anlegen des symmetrischen Schlüssels zum Verschlüsseln scheiterte: %s / %" "s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:314 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:312 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." msgstr "Das Anlegen des IV zur Verschlüsselung scheiterte: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:323 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:321 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s." msgstr "Die Verschlüsselung der Daten scheiterte: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:363 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:361 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Die Initialisierung der Zertifikatsdaten schlug fehl: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:385 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:383 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Zertifikat konnte nicht entschlüsselt werden: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:409 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:407 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "PKCS#12-Decoder konnte nicht initialisiert werden: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:422 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:420 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "PKCS#12 konnte nicht entschlüsselt werden: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:434 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:432 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "PKCS#12-Datei konnte nicht überprüft werden: %s" +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:460 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" +msgstr "PKCS#8-Decoder konnte nicht initialisiert werden: %s" + +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:483 +#, c-format +msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" +msgstr "PKCS#8-Datei konnte nicht entschlüsselt werden: %s" + #: ../libnm-util/crypto_nss.c:56 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Die Initialisierung der crypto-engine scheiterte: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:107 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." msgstr "Die Initialisierung des MD5-Kontexts scheiterte: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:175 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." msgstr "Ungültige IV-Länge (muss mindestens %d betragen)." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:192 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Die Initialisierung des Entschlüsselungsstromslots scheiterte." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:202 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "" "Das Anlegen des symmetrischen Schlüssels zur Entschlüsselung scheiterte." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:212 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Das Anlegen des IV zur Entschlüsselung scheiterte." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:220 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Die Initialisierung des Entschlüsselungskontexts scheiterte." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:233 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Das Entschlüsseln des privaten Schlüssels scheiterte: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:241 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" "Das Entschlüsseln des privaten Schlüssels scheiterte: Die entschlüsselten " "Daten sind zu groß." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:252 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "" "Das Abschließen der Entschlüsselung des privaten Schlüssels scheiterte: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:360 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "Die Initialisierung des Verschlüsselungsstromslots scheiterte." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:368 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "" "Das Anlegen des symmetrischen Schlüssels zur Verschlüsselung scheiterte." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:376 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "Das Anlegen des IV zur Verschlüsselung scheiterte." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:384 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption context." -msgstr "Die Initialisierung des Verschlusselungskontexts scheiterte." +msgstr "Die Initialisierung des Verschlüsselungskontexts scheiterte." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:392 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Das Verschlüsseln scheiterte: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:400 #, c-format msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Unerwartete Datenmenge nach der Verschlüsselung." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:443 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Das Zertifikat konnte nicht entschlüsselt werden: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:478 #, c-format msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" msgstr "Das Passwort konnte nicht zu UCS2 konvertiert werden: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:506 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "PKCS#12-Decoder konnte nicht initialisiert werden: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:515 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "PKCS#12-Datei konnte nicht verschlüsselt werden: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:524 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "PKCS#12-Datei konnte nicht überprüft werden: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:568 msgid "Could not generate random data." msgstr "Es konnten keine Zufallsdaten generiert werden." -#: ../libnm-util/nm-utils.c:1989 +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2000 #, c-format msgid "Not enough memory to make encryption key." msgstr "" "Nicht genügend freier Speicher zur Erstellung des Verschlüsselungsschlüssels." -#: ../libnm-util/nm-utils.c:2099 +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2110 msgid "Could not allocate memory for PEM file creation." msgstr "" "Es konnte nicht genügend freier Speicher zur Erstellung der PEM-Datei " "angefordert werden." -#: ../libnm-util/nm-utils.c:2111 +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2122 #, c-format msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file." msgstr "" "Es konnte nicht genügend freier Speicher zum Schreiben des IV in die PEM-" "Datei angefordert werden." -#: ../libnm-util/nm-utils.c:2123 +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2134 #, c-format msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file." msgstr "" "Es konnte nicht genügend freier Speicher zum Schreiben des verschlüsselten " "Schlüssels in die PEM-Datei angefordert werden." -#: ../libnm-util/nm-utils.c:2142 +#: ../libnm-util/nm-utils.c:2153 #, c-format msgid "Could not allocate memory for PEM file data." msgstr "" @@ -1899,14 +1928,14 @@ msgstr "" "Die Systemrichtlinien verhindern Verbindungsfreigaben über ein offenes WLAN-" "Netzwerk" -#: ../src/main.c:519 +#: ../src/main.c:530 #, c-format msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "Ungültige Option. Verwenden Sie --help um eine Liste der verfügbaren " "Optionen zu erhalten.\n" -#: ../src/main.c:590 +#: ../src/main.c:611 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" @@ -1943,13 +1972,13 @@ msgstr "»dhcpcd« konnte nicht gefunden werden." msgid "unsupported DHCP client '%s'" msgstr "Nicht unterstützter DHCP-Client »%s«" -#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:367 +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:376 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "" "HINWEIS: Der libc-resolver unterstützt eventuell nicht mehr als drei " "Nameserver." -#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:369 +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:378 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "Die nachfolgend gelisteten Nameserver werden eventuell nicht erkannt." @@ -1983,22 +2012,22 @@ msgstr "PAN-Verbindung %d" msgid "DUN connection %d" msgstr "DUN-Verbindung %d" -#: ../src/nm-device-ethernet.c:1681 +#: ../src/nm-device-ethernet.c:1723 #, c-format msgid "PPPoE connection %d" msgstr "PPPoE-Verbindung %d" -#: ../src/nm-device-ethernet.c:1681 ../src/settings/nm-settings-utils.c:50 +#: ../src/nm-device-ethernet.c:1723 ../src/settings/nm-settings-utils.c:50 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Kabelgebundene Verbindung %d" -#: ../src/nm-device-olpc-mesh.c:423 +#: ../src/nm-device-olpc-mesh.c:393 #, c-format msgid "Mesh %d" msgstr "Maschennetz %d" -#: ../src/nm-manager.c:660 +#: ../src/nm-manager.c:657 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "VPN-Verbindung %d" @@ -2051,7 +2080,7 @@ msgstr "Der netlink-Gruppe konnte nicht beigetreten werden: %s" msgid "error updating link cache: %s" msgstr "Die Aktualisierung des Verbindungszwischenspeichers schlug fehl: %s" -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3464 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3575 #: ../src/settings/plugins/ifnet/connection_parser.c:51 msgid "System" msgstr "System" @@ -2080,9 +2109,6 @@ msgstr "System" #~ msgid "Error: Could not get user settings." #~ msgstr "Fehler: Benutzereinstellungen konnten nicht ermittelt werden." -#~ msgid "Not enough memory to store file data." -#~ msgstr "Nicht genug freier Speicher zum Speichern der Datei." - #~ msgid "Allow use of user-specific connections" #~ msgstr "Die Verwendung von benutzerspezifischen Verbindungen erlauben" |