summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDan Williams <dcbw@redhat.com>2010-06-01 00:39:01 -0700
committerDan Williams <dcbw@redhat.com>2010-06-01 00:39:01 -0700
commita3e3405fff3ba4c570d95dbb97455077221b3f4f (patch)
treee4b08d24267b0fba0ee620b34672ca9cca9b5969 /po/de.po
parent12d26643e96197ee356c49d07d5f63598d1b2d36 (diff)
downloadNetworkManager-a3e3405fff3ba4c570d95dbb97455077221b3f4f.tar.gz
po: updated German translation (bgo #620122)
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po1492
1 files changed, 618 insertions, 874 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index ad8f810f56..ef04aae232 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,4 +1,6 @@
-# translation of de.po to
+# German translation of NetworkManager.
+# Copyright (C) 2005 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
+# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
# Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004, 2005.
# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2006.
@@ -6,94 +8,23 @@
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
# Hauke Mehrtens <hauke@hauke-m.de>, 2008.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
-# Timo Trinks <ttrinks@redhat.com>, 2010.
-# German translation of NetworkManager.
-# Copyright (C) 2005 Dan Williams <dcbw@redhat.com>
-# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
+# Daniel Schury <surst@gmx.net>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: de\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-06 14:31+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-07 10:49+1000\n"
-"Last-Translator: Timo Trinks <ttrinks@redhat.com>\n"
-"Language-Team: <de@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-30 03:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-15 11:50+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Schury <surst@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../cli/src/connections.c:59 ../cli/src/connections.c:74
-#: ../cli/src/devices.c:85 ../cli/src/devices.c:98 ../cli/src/devices.c:108
-#: ../cli/src/devices.c:118 ../cli/src/devices.c:131 ../cli/src/devices.c:142
-#: ../cli/src/devices.c:152
-msgid "NAME"
-msgstr "NAME"
-
-#. 0
-#: ../cli/src/connections.c:60 ../cli/src/connections.c:75
-msgid "UUID"
-msgstr "UUID"
-
-#. 1
-#: ../cli/src/connections.c:61
-msgid "DEVICES"
-msgstr "GERÄTE"
-
-#. 2
-#: ../cli/src/connections.c:62 ../cli/src/connections.c:77
-msgid "SCOPE"
-msgstr "BANDBREITE"
-
-#. 3
-#: ../cli/src/connections.c:63
-msgid "DEFAULT"
-msgstr "VORGABE"
-
-#. 4
-#: ../cli/src/connections.c:64
-msgid "DBUS-SERVICE"
-msgstr "DBUS-DIENST"
-
-#. 5
-#: ../cli/src/connections.c:65
-msgid "SPEC-OBJECT"
-msgstr "SPEC-OBJEKT"
-
-#. 6
-#: ../cli/src/connections.c:66
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
-
-#. 1
-#. 0
-#. 1
-#: ../cli/src/connections.c:76 ../cli/src/devices.c:61 ../cli/src/devices.c:87
-msgid "TYPE"
-msgstr "TYP"
-
-#. 3
-#: ../cli/src/connections.c:78
-msgid "TIMESTAMP"
-msgstr "ZEITSTEMPEL"
-
-#. 4
-#: ../cli/src/connections.c:79
-msgid "TIMESTAMP-REAL"
-msgstr "ZEITSTEMPEL-REAL"
-
-#. 5
-#: ../cli/src/connections.c:80
-msgid "AUTOCONNECT"
-msgstr "AUTOCONNECT"
-
-#. 6
-#: ../cli/src/connections.c:81
-msgid "READONLY"
-msgstr "NURLESEN"
-
-#: ../cli/src/connections.c:157
+#: ../cli/src/connections.c:86
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli con { COMMAND | help }\n"
@@ -114,516 +45,312 @@ msgstr ""
"<timeout>]\n"
" down id <id> | uuid <id>\n"
-#: ../cli/src/connections.c:197 ../cli/src/connections.c:536
-#, c-format
-msgid "Error: 'con list': %s"
-msgstr "Fehler: 'con list': %s"
-
-#: ../cli/src/connections.c:199 ../cli/src/connections.c:538
-#, c-format
-msgid "Error: 'con list': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Fehler: 'con list': %s; erlaubte Felder: %s"
-
-#: ../cli/src/connections.c:207
-msgid "Connection details"
-msgstr "Verbindungsdetails"
-
-#: ../cli/src/connections.c:381 ../cli/src/connections.c:601
-msgid "system"
-msgstr "System"
-
-#: ../cli/src/connections.c:381 ../cli/src/connections.c:601
-msgid "user"
-msgstr "Benutzer"
-
-#: ../cli/src/connections.c:383
-msgid "never"
-msgstr "nie"
-
-#. "CAPABILITIES"
-#. Print header
-#. "WIFI-PROPERTIES"
-#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:385
-#: ../cli/src/connections.c:602 ../cli/src/connections.c:605
-#: ../cli/src/devices.c:388 ../cli/src/devices.c:513 ../cli/src/devices.c:539
-#: ../cli/src/devices.c:540 ../cli/src/devices.c:541 ../cli/src/devices.c:542
-#: ../cli/src/devices.c:543 ../cli/src/settings.c:504
-#: ../cli/src/settings.c:544 ../cli/src/settings.c:643
-#: ../cli/src/settings.c:912 ../cli/src/settings.c:913
-#: ../cli/src/settings.c:915 ../cli/src/settings.c:917
-#: ../cli/src/settings.c:1042 ../cli/src/settings.c:1043
-#: ../cli/src/settings.c:1044 ../cli/src/settings.c:1123
-#: ../cli/src/settings.c:1124 ../cli/src/settings.c:1125
-#: ../cli/src/settings.c:1126 ../cli/src/settings.c:1127
-#: ../cli/src/settings.c:1128 ../cli/src/settings.c:1129
-#: ../cli/src/settings.c:1130 ../cli/src/settings.c:1131
-#: ../cli/src/settings.c:1132 ../cli/src/settings.c:1133
-#: ../cli/src/settings.c:1134 ../cli/src/settings.c:1135
-#: ../cli/src/settings.c:1210
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
+#: ../cli/src/connections.c:158
+msgid "Connections"
+msgstr "Verbindungen"
+
+#: ../cli/src/connections.c:158 ../cli/src/connections.c:160
+#: ../cli/src/connections.c:196 ../cli/src/connections.c:198
+#: ../cli/src/connections.c:205 ../cli/src/connections.c:207
+#: ../cli/src/devices.c:298 ../cli/src/devices.c:458 ../cli/src/devices.c:460
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: ../cli/src/connections.c:158 ../cli/src/connections.c:160
+#: ../cli/src/connections.c:196 ../cli/src/connections.c:198
+#: ../cli/src/connections.c:205 ../cli/src/connections.c:207
+#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
-#: ../cli/src/connections.c:384 ../cli/src/connections.c:385
-#: ../cli/src/connections.c:602 ../cli/src/connections.c:605
-#: ../cli/src/devices.c:388 ../cli/src/devices.c:513 ../cli/src/devices.c:539
-#: ../cli/src/devices.c:540 ../cli/src/devices.c:541 ../cli/src/devices.c:542
-#: ../cli/src/devices.c:543 ../cli/src/settings.c:504
-#: ../cli/src/settings.c:506 ../cli/src/settings.c:544
-#: ../cli/src/settings.c:643 ../cli/src/settings.c:912
-#: ../cli/src/settings.c:913 ../cli/src/settings.c:915
-#: ../cli/src/settings.c:917 ../cli/src/settings.c:1042
-#: ../cli/src/settings.c:1043 ../cli/src/settings.c:1044
-#: ../cli/src/settings.c:1123 ../cli/src/settings.c:1124
-#: ../cli/src/settings.c:1125 ../cli/src/settings.c:1126
-#: ../cli/src/settings.c:1127 ../cli/src/settings.c:1128
-#: ../cli/src/settings.c:1129 ../cli/src/settings.c:1130
-#: ../cli/src/settings.c:1131 ../cli/src/settings.c:1132
-#: ../cli/src/settings.c:1133 ../cli/src/settings.c:1134
-#: ../cli/src/settings.c:1135 ../cli/src/settings.c:1210
-msgid "no"
-msgstr "nein"
+#: ../cli/src/connections.c:158 ../cli/src/connections.c:160
+#: ../cli/src/connections.c:196 ../cli/src/connections.c:198
+#: ../cli/src/connections.c:205 ../cli/src/connections.c:207
+#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
-#: ../cli/src/connections.c:457 ../cli/src/connections.c:500
-msgid "System connections"
-msgstr "System-Verbindungen"
+#: ../cli/src/connections.c:163
+#, c-format
+msgid "System connections:\n"
+msgstr "Systemverbindungen:\n"
-#: ../cli/src/connections.c:462 ../cli/src/connections.c:513
-msgid "User connections"
-msgstr "Benutzer-Verbindungen"
+#: ../cli/src/connections.c:167
+#, c-format
+msgid "User connections:\n"
+msgstr "Benutzerverbindungen:\n"
-#: ../cli/src/connections.c:474 ../cli/src/connections.c:1334
-#: ../cli/src/connections.c:1350 ../cli/src/connections.c:1359
-#: ../cli/src/connections.c:1370 ../cli/src/connections.c:1452
-#: ../cli/src/devices.c:864 ../cli/src/devices.c:874 ../cli/src/devices.c:973
-#: ../cli/src/devices.c:980
+#: ../cli/src/connections.c:178 ../cli/src/connections.c:967
+#: ../cli/src/connections.c:983 ../cli/src/connections.c:992
+#: ../cli/src/connections.c:1003 ../cli/src/connections.c:1085
+#: ../cli/src/devices.c:604 ../cli/src/devices.c:614 ../cli/src/devices.c:699
+#: ../cli/src/devices.c:785 ../cli/src/devices.c:792
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
-msgstr "Fehler: %s Argument fehlt."
+msgstr "Fehler: Argument %s fehlt."
-#: ../cli/src/connections.c:487
+#: ../cli/src/connections.c:189
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection."
-msgstr "Fehler: %s - keine solche Verbindung."
+msgstr "Fehler: Verbindung %s existiert nicht."
+
+#: ../cli/src/connections.c:196
+msgid "System-wide connections"
+msgstr "Systemweite Verbindungen"
-#: ../cli/src/connections.c:519 ../cli/src/connections.c:1383
-#: ../cli/src/connections.c:1470 ../cli/src/devices.c:687
-#: ../cli/src/devices.c:754 ../cli/src/devices.c:888 ../cli/src/devices.c:986
+#: ../cli/src/connections.c:205
+msgid "User connections"
+msgstr "Benutzerverbindungen"
+
+#: ../cli/src/connections.c:212 ../cli/src/connections.c:1016
+#: ../cli/src/connections.c:1103 ../cli/src/devices.c:446
+#: ../cli/src/devices.c:494 ../cli/src/devices.c:628 ../cli/src/devices.c:706
+#: ../cli/src/devices.c:798
#, c-format
msgid "Unknown parameter: %s\n"
msgstr "Unbekannter Parameter: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:528
+#: ../cli/src/connections.c:221
#, c-format
msgid "Error: no valid parameter specified."
-msgstr "Fehler: Kein gültiger Parameter angegeben."
-
-#: ../cli/src/connections.c:543 ../cli/src/connections.c:1572
-#: ../cli/src/devices.c:1192 ../cli/src/network-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "Error: %s."
-msgstr "Fehler: %s."
+msgstr "Fehler: Es wurde kein gültiger Parameter angegeben."
-#: ../cli/src/connections.c:649
-#, c-format
-msgid "Error: 'con status': %s"
-msgstr "Fehler: 'con status': %s"
+#. FIXME: Fix the output
+#: ../cli/src/connections.c:268 ../cli/src/devices.c:302
+#: ../cli/src/devices.c:321 ../cli/src/devices.c:353 ../cli/src/devices.c:355
+#: ../cli/src/devices.c:357 ../cli/src/devices.c:359 ../cli/src/devices.c:361
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
-#: ../cli/src/connections.c:651
-#, c-format
-msgid "Error: 'con status': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Fehler: 'con status': %s; erlaubte Felder: %s"
+#: ../cli/src/connections.c:268 ../cli/src/devices.c:304
+msgid "no"
+msgstr "nein"
-#: ../cli/src/connections.c:658
+#: ../cli/src/connections.c:297
msgid "Active connections"
msgstr "Aktive Verbindungen"
-#: ../cli/src/connections.c:1026
-#, c-format
-msgid "no active connection on device '%s'"
-msgstr "keine aktive Verbindung auf Gerät '%s'"
+#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299
+#: ../cli/src/devices.c:302 ../cli/src/devices.c:304
+msgid "Default"
+msgstr "Vorgabe"
-#: ../cli/src/connections.c:1034
-#, c-format
-msgid "no active connection or device"
-msgstr "keine aktive Verbindung auf Gerät"
+#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299
+msgid "Service"
+msgstr "Dienst"
+
+#: ../cli/src/connections.c:297 ../cli/src/connections.c:299
+msgid "Devices"
+msgstr "Geräte"
-#: ../cli/src/connections.c:1084
+#: ../cli/src/connections.c:659
#, c-format
-msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
-msgstr "Gerät '%s' nicht mit Verbindung '%s' kompatibel"
+msgid "no active connection on device '%s'"
+msgstr "Keine aktive Verbindung auf Gerät »%s«"
-#: ../cli/src/connections.c:1086
+#: ../cli/src/connections.c:667
#, c-format
-msgid "no device found for connection '%s'"
-msgstr "kein Gerät für Verbindung '%s' gefunden"
+msgid "no active connection or device"
+msgstr "Keine aktive Verbindung oder Gerät"
-#: ../cli/src/connections.c:1097
+#: ../cli/src/connections.c:730
msgid "activating"
msgstr "wird aktiviert"
-#: ../cli/src/connections.c:1099
+#: ../cli/src/connections.c:732
msgid "activated"
msgstr "aktiviert"
-#: ../cli/src/connections.c:1102 ../cli/src/connections.c:1125
-#: ../cli/src/connections.c:1158 ../cli/src/devices.c:224
-#: ../cli/src/devices.c:514 ../cli/src/network-manager.c:92
-#: ../cli/src/network-manager.c:145 ../cli/src/settings.c:469
+#: ../cli/src/connections.c:735 ../cli/src/connections.c:758
+#: ../cli/src/connections.c:791 ../cli/src/devices.c:111
+#: ../cli/src/network-manager.c:76 ../cli/src/network-manager.c:98
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: ../cli/src/connections.c:1111
+#: ../cli/src/connections.c:744
msgid "VPN connecting (prepare)"
-msgstr "VPN wird verbunden (vorbereiten)"
+msgstr "VPN wird verbunden (wird vorbereitet)"
-#: ../cli/src/connections.c:1113
+#: ../cli/src/connections.c:746
msgid "VPN connecting (need authentication)"
-msgstr "VPN wird verbunden (Authentifizierung erforderlich)"
+msgstr "VPN wird verbunden (Legitimierung wird benötigt)"
-#: ../cli/src/connections.c:1115
+#: ../cli/src/connections.c:748
msgid "VPN connecting"
msgstr "VPN wird verbunden"
-#: ../cli/src/connections.c:1117
+#: ../cli/src/connections.c:750
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
-msgstr "VPN wird verbunden (IP-Konfiguration wird ermittelt)"
+msgstr "VPN wird verbunden (IP-Einstellungen werden ermittelt)"
-#: ../cli/src/connections.c:1119
+#: ../cli/src/connections.c:752
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN verbunden"
-#: ../cli/src/connections.c:1121
+#: ../cli/src/connections.c:754
msgid "VPN connection failed"
-msgstr "VPN-Verbindung fehlgeschlagen"
+msgstr "VPN-Verbindung gescheitert"
-#: ../cli/src/connections.c:1123
+#: ../cli/src/connections.c:756
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN getrennt"
-#: ../cli/src/connections.c:1134
+#: ../cli/src/connections.c:767
msgid "unknown reason"
msgstr "unbekannter Grund"
-#: ../cli/src/connections.c:1136
+#: ../cli/src/connections.c:769
msgid "none"
msgstr "kein"
-#: ../cli/src/connections.c:1138
+#: ../cli/src/connections.c:771
msgid "the user was disconnected"
-msgstr "der Benutzer wurde getrennt"
+msgstr "Der Benutzer wurde getrennt"
-#: ../cli/src/connections.c:1140
+#: ../cli/src/connections.c:773
msgid "the base network connection was interrupted"
-msgstr "die Basisverbindung wurde unterbrochen"
+msgstr "Die Basisverbindung wurde unterbrochen"
-#: ../cli/src/connections.c:1142
+#: ../cli/src/connections.c:775
msgid "the VPN service stopped unexpectedly"
-msgstr "der VPN-Dienst brach unerwartet ab"
+msgstr "Der VPN-Dienst wurde unerwartet gestoppt"
-#: ../cli/src/connections.c:1144
+#: ../cli/src/connections.c:777
msgid "the VPN service returned invalid configuration"
-msgstr "der VPN-Dienst gab eine ungültige Konfiguration zurück"
+msgstr "Der VPN-Dienst gab ungültige Einstellungen zurück"
-#: ../cli/src/connections.c:1146
+#: ../cli/src/connections.c:779
msgid "the connection attempt timed out"
-msgstr "Der Verbindungsversuch ist zeitlich abgelaufen"
+msgstr "Der Verbindungsversuch benötigte zu viel Zeit"
-#: ../cli/src/connections.c:1148
+#: ../cli/src/connections.c:781
msgid "the VPN service did not start in time"
-msgstr "der VPN-Dienst ist nicht rechtzeitig gestartet"
+msgstr "Der VPN-Dienst wurde nicht rechtzeitig gestartet"
-#: ../cli/src/connections.c:1150
+#: ../cli/src/connections.c:783
msgid "the VPN service failed to start"
-msgstr "der VPN-Dienst konnte nicht starten"
+msgstr "Der VPN-Dienst konnte nicht gestartet werden"
-#: ../cli/src/connections.c:1152
+#: ../cli/src/connections.c:785
msgid "no valid VPN secrets"
-msgstr "keine gültigen VPN-Geheimnisse"
+msgstr "Keine gültigen VPN-Schlüssel"
-#: ../cli/src/connections.c:1154
+#: ../cli/src/connections.c:787
msgid "invalid VPN secrets"
-msgstr "ungültige VPN-Geheimnisse"
+msgstr "Ungültige VPN-Schlüssel"
-#: ../cli/src/connections.c:1156
+#: ../cli/src/connections.c:789
msgid "the connection was removed"
msgstr "Die Verbindung wurde entfernt"
-#: ../cli/src/connections.c:1170
+#: ../cli/src/connections.c:803
#, c-format
msgid "state: %s\n"
msgstr "Status: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1173 ../cli/src/connections.c:1199
+#: ../cli/src/connections.c:806 ../cli/src/connections.c:832
#, c-format
msgid "Connection activated\n"
msgstr "Verbindung aktiviert\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1176
+#: ../cli/src/connections.c:809
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed."
-msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung fehlgeschlagen."
+msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert."
-#: ../cli/src/connections.c:1195
+#: ../cli/src/connections.c:828
#, c-format
msgid "state: %s (%d)\n"
msgstr "Status: %s (%d)\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1205
+#: ../cli/src/connections.c:838
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s."
-msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung fehlgeschlagen: %s."
+msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:1222 ../cli/src/devices.c:811
+#: ../cli/src/connections.c:855 ../cli/src/devices.c:551
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
-msgstr "Fehler: Zeitbeschränkung von %d Sekunden abgelaufen."
+msgstr "Fehler: Zeitbeschränkung von %d Sekunden ist abgelaufen."
-#: ../cli/src/connections.c:1265
+#: ../cli/src/connections.c:898
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
-msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Fehler: Aktivierung der Verbindung ist gescheitert: %s"
-#: ../cli/src/connections.c:1279
+#: ../cli/src/connections.c:912
#, c-format
msgid "Error: Obtaining active connection for '%s' failed."
-msgstr "Fehler: Erlangen der Verbindung für '%s' ist fehlgeschlagen."
+msgstr "Fehler: Ermittlung der aktiven Verbindung für »%s« ist gescheitert."
-#: ../cli/src/connections.c:1288
+#: ../cli/src/connections.c:921
#, c-format
msgid "Active connection state: %s\n"
msgstr "Status der aktiven Verbindung: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1289
+#: ../cli/src/connections.c:922
#, c-format
msgid "Active connection path: %s\n"
msgstr "Pfad der aktiven Verbindung: %s\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1343 ../cli/src/connections.c:1461
+#: ../cli/src/connections.c:976 ../cli/src/connections.c:1094
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection: %s."
msgstr "Fehler: Unbekannte Verbindung: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:1378 ../cli/src/devices.c:882
+#: ../cli/src/connections.c:1011 ../cli/src/devices.c:622
#, c-format
msgid "Error: timeout value '%s' is not valid."
-msgstr "Fehler: Der Wert '%s' für den Zeitablauf ist nicht gültig."
+msgstr "Fehler: Der Wert »%s« ist keine gültige Zeitangabe."
-#: ../cli/src/connections.c:1391 ../cli/src/connections.c:1478
+#: ../cli/src/connections.c:1024 ../cli/src/connections.c:1111
#, c-format
msgid "Error: id or uuid has to be specified."
-msgstr "Fehler: id oder uuid muss angegeben werden."
+msgstr "Fehler: id oder uuid müssen angegeben werden."
-#: ../cli/src/connections.c:1411
+#: ../cli/src/connections.c:1044
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found: %s."
-msgstr "Fehler: Kein passendes Gerät gefunden: %s."
+msgstr "Fehler: Es wurde kein passendes Gerät gefunden: %s."
-#: ../cli/src/connections.c:1413
+#: ../cli/src/connections.c:1046
#, c-format
msgid "Error: No suitable device found."
-msgstr "Fehler: Kein passendes Gerät gefunden."
+msgstr "Fehler: Es wurde kein passendes Gerät gefunden."
-#: ../cli/src/connections.c:1505
+#: ../cli/src/connections.c:1138
#, c-format
msgid "Warning: Connection not active\n"
-msgstr "Warnung: Verbindung ist derzeit nicht aktiv\n"
+msgstr "Warnung: Verbindung ist nicht aktiv\n"
-#: ../cli/src/connections.c:1561
+#: ../cli/src/connections.c:1189
#, c-format
msgid "Error: 'con' command '%s' is not valid."
-msgstr "Fehler: Der Befehl '%s' für 'con' ist nicht gültig."
+msgstr "Fehler: Der »con«-Befehl »%s« ist ungültig."
-#: ../cli/src/connections.c:1597
+#: ../cli/src/connections.c:1216
#, c-format
msgid "Error: could not connect to D-Bus."
-msgstr "Fehler: Es konnte nicht mit D-Bus verbunden werden."
+msgstr "Fehler: Verbindung zu D-Bus konnte nicht hergestellt werden."
-#: ../cli/src/connections.c:1604
+#: ../cli/src/connections.c:1223
#, c-format
msgid "Error: Could not get system settings."
-msgstr "Fehler: Systemeinstellungen konnten nicht ermittelt werden"
+msgstr "Fehler: Systemeinstellungen konnten nicht ermittelt werden."
-#: ../cli/src/connections.c:1612
+#: ../cli/src/connections.c:1231
#, c-format
msgid "Error: Could not get user settings."
msgstr "Fehler: Benutzereinstellungen konnten nicht ermittelt werden."
-#: ../cli/src/connections.c:1622
+#: ../cli/src/connections.c:1241
#, c-format
msgid "Error: Can't obtain connections: settings services are not running."
msgstr ""
-"Fehler: Verbindungen können nicht erlangt werden: Die Einstellungsdienste "
+"Fehler: Verbindungen konnten nicht ermittelt werden: Die Einstellungsdienste "
"werden nicht ausgeführt."
-#. 0
-#. 9
-#: ../cli/src/devices.c:60 ../cli/src/devices.c:86 ../cli/src/devices.c:162
-msgid "DEVICE"
-msgstr "GERÄT"
-
-#. 1
-#. 4
-#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:62 ../cli/src/devices.c:90
-#: ../cli/src/network-manager.c:36
-msgid "STATE"
-msgstr "STATUS"
-
-#: ../cli/src/devices.c:71
-msgid "GENERAL"
-msgstr "ALLGEMEIN"
-
-#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:72
-msgid "CAPABILITIES"
-msgstr "FÄHIGKEITEN"
-
-#. 1
#: ../cli/src/devices.c:73
-msgid "WIFI-PROPERTIES"
-msgstr "WIFI-EIGENSCHAFTEN"
-
-#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:74
-msgid "AP"
-msgstr "AP"
-
-#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:75
-msgid "WIRED-PROPERTIES"
-msgstr "KABEL-EIGENSCHAFTEN"
-
-#. 4
-#: ../cli/src/devices.c:76
-msgid "IP4-SETTINGS"
-msgstr "IP4-EINSTELLUNGEN"
-
-#. 5
-#: ../cli/src/devices.c:77
-msgid "IP4-DNS"
-msgstr "IP4-DNS"
-
-#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:88
-msgid "DRIVER"
-msgstr "TREIBER"
-
-#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:89
-msgid "HWADDR"
-msgstr "HWADDR"
-
-#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:99
-msgid "CARRIER-DETECT"
-msgstr "ANBIETER-SUCHE"
-
-#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:100
-msgid "SPEED"
-msgstr "GESCHWINDIGKEIT"
-
-#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:109
-msgid "CARRIER"
-msgstr "ANBIETER"
-
-#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:119
-msgid "WEP"
-msgstr "WEP"
-
-#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:120
-msgid "WPA"
-msgstr "WPA"
-
-#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:121
-msgid "WPA2"
-msgstr "WPA2"
-
-#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:122
-msgid "TKIP"
-msgstr "TKIP"
-
-#. 4
-#: ../cli/src/devices.c:123
-msgid "CCMP"
-msgstr "CCMP"
-
-#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:132
-msgid "ADDRESS"
-msgstr "ADRESSE"
-
-#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:133
-msgid "PREFIX"
-msgstr "PRÄFIX"
-
-#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:134
-msgid "GATEWAY"
-msgstr "GATEWAY"
-
-#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:143
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#. 0
-#: ../cli/src/devices.c:153
-msgid "SSID"
-msgstr "SSID"
-
-#. 1
-#: ../cli/src/devices.c:154
-msgid "BSSID"
-msgstr "BSSID"
-
-#. 2
-#: ../cli/src/devices.c:155
-msgid "MODE"
-msgstr "MODUS"
-
-#. 3
-#: ../cli/src/devices.c:156
-msgid "FREQ"
-msgstr "FREQ"
-
-#. 4
-#: ../cli/src/devices.c:157
-msgid "RATE"
-msgstr "RATE"
-
-#. 5
-#: ../cli/src/devices.c:158
-msgid "SIGNAL"
-msgstr "SIGNAL"
-
-#. 6
-#: ../cli/src/devices.c:159
-msgid "SECURITY"
-msgstr "SICHERHEIT"
-
-#. 7
-#: ../cli/src/devices.c:160
-msgid "WPA-FLAGS"
-msgstr "WPA-FLAGS"
-
-#. 8
-#: ../cli/src/devices.c:161
-msgid "RSN-FLAGS"
-msgstr "RSN-FLAGS"
-
-#. 10
-#: ../cli/src/devices.c:163
-msgid "ACTIVE"
-msgstr "AKTIV"
-
-#: ../cli/src/devices.c:186
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli dev { COMMAND | help }\n"
@@ -633,7 +360,7 @@ msgid ""
" status\n"
" list [iface <iface>]\n"
" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
-" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
+" wifi [list [iface <iface>] | apinfo iface <iface> hwaddr <hwaddr>]\n"
"\n"
msgstr ""
"Aufruf: nmcli dev { BEFEHL | help }\n"
@@ -643,237 +370,351 @@ msgstr ""
" status\n"
" list [iface <iface>]\n"
" disconnect iface <iface> [--nowait] [--timeout <timeout>]\n"
-" wifi [list [iface <iface>] [hwaddr <hwaddr>]]\n"
+" wifi [list [iface <iface>] | apinfo iface <iface> hwaddr <hwaddr>]\n"
"\n"
-#: ../cli/src/devices.c:206
+#: ../cli/src/devices.c:93
msgid "unmanaged"
msgstr "nicht verwaltet"
-#: ../cli/src/devices.c:208
+#: ../cli/src/devices.c:95
msgid "unavailable"
msgstr "nicht verfügbar"
-#: ../cli/src/devices.c:210 ../cli/src/network-manager.c:89
+#: ../cli/src/devices.c:97 ../cli/src/network-manager.c:73
msgid "disconnected"
-msgstr "getrennt"
+msgstr "nicht verbunden"
-#: ../cli/src/devices.c:212
+#: ../cli/src/devices.c:99
msgid "connecting (prepare)"
-msgstr "wird verbunden (vorbereiten)"
+msgstr "wird verbunden (wird vorbereitet)"
-#: ../cli/src/devices.c:214
+#: ../cli/src/devices.c:101
msgid "connecting (configuring)"
-msgstr "wird verbunden (konfigurieren)"
+msgstr "wird verbunden (wird eingerichtet)"
-#: ../cli/src/devices.c:216
+#: ../cli/src/devices.c:103
msgid "connecting (need authentication)"
-msgstr "wird verbunden (Authentifizierung erforderlich)"
+msgstr "wird verbunden (Legitimierung wird benötigt)"
-#: ../cli/src/devices.c:218
+#: ../cli/src/devices.c:105
msgid "connecting (getting IP configuration)"
-msgstr "wird verbunden (IP-Konfiguration wird ermittelt)"
+msgstr "wird verbunden (IP-Einstellungen werden ermittelt)"
-#: ../cli/src/devices.c:220 ../cli/src/network-manager.c:87
+#: ../cli/src/devices.c:107 ../cli/src/network-manager.c:71
msgid "connected"
msgstr "verbunden"
-#: ../cli/src/devices.c:222
+#: ../cli/src/devices.c:109
msgid "connection failed"
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
+msgstr "Verbindung gescheitert"
-#: ../cli/src/devices.c:245 ../cli/src/devices.c:380
+#: ../cli/src/devices.c:132 ../cli/src/devices.c:876
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../cli/src/devices.c:277
+#. print them
+#: ../cli/src/devices.c:164 ../cli/src/devices.c:266 ../cli/src/devices.c:861
+#: ../cli/src/devices.c:879
msgid "(none)"
msgstr "(keine)"
-#: ../cli/src/devices.c:302
+#: ../cli/src/devices.c:209
#, c-format
msgid "%s: error converting IP4 address 0x%X"
msgstr "%s: Fehler bei Umwandlung der IPv4-Addresse 0x%X"
-#: ../cli/src/devices.c:349
+#: ../cli/src/devices.c:238
#, c-format
-msgid "%u MHz"
-msgstr "%u MHz"
+msgid "%s, %s, Freq %d MHz, Rate %d Mb/s, Strength %d"
+msgstr "%s, %s, Frequenz %d MHz, Durchsatz %d Mb/s, Stärke %d"
-#: ../cli/src/devices.c:350
-#, c-format
-msgid "%u MB/s"
-msgstr "%u MB/s"
+#: ../cli/src/devices.c:239
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc"
-#: ../cli/src/devices.c:359
-msgid "Encrypted: "
-msgstr "Verschlüsselt: "
+#: ../cli/src/devices.c:248
+msgid ", Encrypted: "
+msgstr ", Verschlüsselt: "
-#: ../cli/src/devices.c:364
-msgid "WEP "
-msgstr "WEP "
+#: ../cli/src/devices.c:253
+msgid " WEP"
+msgstr " WEP"
-#: ../cli/src/devices.c:366
-msgid "WPA "
-msgstr "WPA "
+#: ../cli/src/devices.c:255
+msgid " WPA"
+msgstr " WPA"
-#: ../cli/src/devices.c:368
-msgid "WPA2 "
-msgstr "WPA2 "
+#: ../cli/src/devices.c:257
+msgid " WPA2"
+msgstr " WPA2"
# Das ergibt z.B. WPA-Enterprise, klingt komisch mit »Unternehmen«
-#: ../cli/src/devices.c:371
-msgid "Enterprise "
-msgstr "Enterprise "
+#: ../cli/src/devices.c:260
+msgid " Enterprise"
+msgstr " Enterprise"
-#: ../cli/src/devices.c:380
-msgid "Ad-Hoc"
-msgstr "Ad-Hoc"
+#: ../cli/src/devices.c:294 ../cli/src/devices.c:458 ../cli/src/devices.c:460
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
-#: ../cli/src/devices.c:380
-msgid "Infrastructure"
-msgstr "Infrastuktur"
+#: ../cli/src/devices.c:299
+msgid "Driver"
+msgstr "Treiber"
-#: ../cli/src/devices.c:442
-#, c-format
-msgid "Error: 'dev list': %s"
-msgstr "Fehler: 'dev list': %s"
+#: ../cli/src/devices.c:299 ../cli/src/devices.c:567
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(unbekannt)"
-#: ../cli/src/devices.c:444
-#, c-format
-msgid "Error: 'dev list': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Fehler: 'dev list': %s; erlaubte Felder: %s"
+#: ../cli/src/devices.c:300 ../cli/src/devices.c:458 ../cli/src/devices.c:460
+msgid "State"
+msgstr "Status"
-#: ../cli/src/devices.c:453
-msgid "Device details"
-msgstr "Gerätedetails"
+#: ../cli/src/devices.c:313
+msgid "HW Address"
+msgstr "Hardwareadresse"
-#: ../cli/src/devices.c:483 ../cli/src/devices.c:827
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(unbekannt)"
+#: ../cli/src/devices.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Capabilities:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Fähigkeiten:\n"
-#: ../cli/src/devices.c:484
-msgid "unknown)"
-msgstr "unbekannt)"
+#: ../cli/src/devices.c:321
+msgid "Carrier Detect"
+msgstr "Trägersignalkennung"
-#: ../cli/src/devices.c:510
+#: ../cli/src/devices.c:336
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#. Print header
-#. "WIRED-PROPERTIES"
-#: ../cli/src/devices.c:583
+#: ../cli/src/devices.c:337
+msgid "Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit"
+
+#: ../cli/src/devices.c:348
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Wireless Properties\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Eigenschaften der Funkverbindung\n"
+
+#: ../cli/src/devices.c:353
+msgid "WEP Encryption"
+msgstr "WEP-Verschlüsselung"
+
+#: ../cli/src/devices.c:355
+msgid "WPA Encryption"
+msgstr "WPA-Verschlüsselung"
+
+#: ../cli/src/devices.c:357
+msgid "WPA2 Encryption"
+msgstr "WPA2-Verschlüsselung"
+
+#: ../cli/src/devices.c:359
+msgid "TKIP cipher"
+msgstr "TKIP-Chiffre"
+
+#: ../cli/src/devices.c:361
+msgid "CCMP cipher"
+msgstr "CCMP-Chiffre"
+
+#: ../cli/src/devices.c:368
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Wireless Access Points %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Funknetzwerk-Zugangspunkte %s\n"
+
+#: ../cli/src/devices.c:368
+msgid "(* = current AP)"
+msgstr "(* = momentaner Zugangspunkt)"
+
+#: ../cli/src/devices.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+" Wired Properties\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Eigenschaften der kabelgebundenen Verbindung\n"
+
+#: ../cli/src/devices.c:377 ../cli/src/devices.c:379
+msgid "Carrier"
+msgstr "Trägersignal"
+
+#: ../cli/src/devices.c:377
msgid "on"
msgstr "an"
-#: ../cli/src/devices.c:583
+#: ../cli/src/devices.c:379
msgid "off"
msgstr "aus"
-#: ../cli/src/devices.c:710
+#: ../cli/src/devices.c:387
#, c-format
-msgid "Error: 'dev status': %s"
-msgstr "Fehler: 'dev status': %s"
+msgid ""
+"\n"
+" IPv4 Settings:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" IPv4-Einstellungen:\n"
-#: ../cli/src/devices.c:712
-#, c-format
-msgid "Error: 'dev status': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Fehler: 'dev status': %s; erlaubte Felder: %s"
+#: ../cli/src/devices.c:395
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: ../cli/src/devices.c:401
+msgid "Prefix"
+msgstr "Präfix"
-#: ../cli/src/devices.c:719
+#: ../cli/src/devices.c:405
+msgid "Gateway"
+msgstr "Gateway"
+
+#: ../cli/src/devices.c:416
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: ../cli/src/devices.c:458
msgid "Status of devices"
-msgstr "Status von Geräten"
+msgstr "Status der Geräte"
-#: ../cli/src/devices.c:747
+#: ../cli/src/devices.c:487
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
-msgstr "Fehler: Argument '%s' fehlt."
+msgstr "Fehler: Argument »%s« fehlt."
-#: ../cli/src/devices.c:776 ../cli/src/devices.c:915 ../cli/src/devices.c:1035
+#: ../cli/src/devices.c:516 ../cli/src/devices.c:655 ../cli/src/devices.c:729
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
-msgstr "Fehler: Gerät '%s' wurde nicht gefunden"
+msgstr "Fehler: Gerät »%s« wurde nicht gefunden."
-#: ../cli/src/devices.c:799
+#: ../cli/src/devices.c:539
#, c-format
msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected."
-msgstr "Erfolg: Gerät '%s' wurde erfolgreich getrennt."
+msgstr "Erfolg: Gerät »%s« wurde erfolgreich getrennt."
-#: ../cli/src/devices.c:824
+#: ../cli/src/devices.c:564
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s"
-msgstr "Fehler: Trennung des Gerätes '%s' (%s) ist fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Fehler: Trennung des Gerätes »%s« (%s) ist gescheitert: %s"
-#: ../cli/src/devices.c:832
+#: ../cli/src/devices.c:572
#, c-format
msgid "Device state: %d (%s)\n"
-msgstr "Gerätezustand: %d (%s)\n"
+msgstr "Gerätezustand: %d (%s)\n"
-#: ../cli/src/devices.c:896
+#: ../cli/src/devices.c:636
#, c-format
msgid "Error: iface has to be specified."
-msgstr "Fehler: Schnittstelle muss angegeben werden."
+msgstr "Fehler: Es muss eine Schnittstelle angegeben werden."
-#: ../cli/src/devices.c:1011
-#, c-format
-msgid "Error: 'dev wifi': %s"
-msgstr "Fehler: 'dev wifi': %s"
+#: ../cli/src/devices.c:736 ../cli/src/devices.c:746
+msgid "WiFi scan list"
+msgstr "Suchliste des WLAN"
-#: ../cli/src/devices.c:1013
+#: ../cli/src/devices.c:740
#, c-format
-msgid "Error: 'dev wifi': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Fehler: 'dev wifi': %s; erlaubte Felder: %s"
+msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
+msgstr "Fehler: Gerät »%s« ist kein WLAN-Gerät."
-#: ../cli/src/devices.c:1020
-msgid "WiFi scan list"
-msgstr "Suchliste für WiFi"
+#: ../cli/src/devices.c:754
+msgid "Device:"
+msgstr "Gerät:"
-#: ../cli/src/devices.c:1055 ../cli/src/devices.c:1109
+#: ../cli/src/devices.c:806
#, c-format
-msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
-msgstr "Fehler: Der Zugangspunkt mit Hardware-Adresse '%s' wurde nicht gefunden."
+msgid "Error: hwaddr has to be specified."
+msgstr "Fehler: Es muss eine Hardwareadresse angegeben werden."
-#: ../cli/src/devices.c:1072
+#: ../cli/src/devices.c:844
#, c-format
-msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device."
-msgstr "Fehler: Gerät '%s' ist kein WiFi-Gerät."
+msgid "Error: Access point with hwaddr '%s' not found."
+msgstr ""
+"Fehler: Der Zugangspunkt mit der Hardware-Adresse »%s« wurde nicht gefunden."
-#: ../cli/src/devices.c:1136
+#: ../cli/src/devices.c:862
#, c-format
-msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
-msgstr "Fehler: Der Befehl '%s' für 'dev wifi' ist nicht gültig."
+msgid "%u MHz"
+msgstr "%u MHz"
-#: ../cli/src/devices.c:1183
+#: ../cli/src/devices.c:863
#, c-format
-msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
-msgstr "Fehler: Der Befehl '%s' für 'dev' ist nicht gültig."
+msgid "%u MB/s"
+msgstr "%u MB/s"
+
+#: ../cli/src/devices.c:869 ../cli/src/devices.c:871
+msgid "AP parameters"
+msgstr "Parameter des Zugangspunkts"
+
+#: ../cli/src/devices.c:873
+msgid "SSID:"
+msgstr "SSID:"
-#: ../cli/src/network-manager.c:35
-msgid "RUNNING"
-msgstr "WIRD AUSGEFÜHRT"
+#: ../cli/src/devices.c:874
+msgid "BSSID:"
+msgstr "BSSID:"
-#. 1
-#: ../cli/src/network-manager.c:37
-msgid "WIFI-HARDWARE"
-msgstr "WIFI-HARDWARE"
+#: ../cli/src/devices.c:875
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequenz:"
-#. 2
-#: ../cli/src/network-manager.c:38
-msgid "WIFI"
-msgstr "WIFI"
+#: ../cli/src/devices.c:876
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus:"
-#. 3
-#: ../cli/src/network-manager.c:39
-msgid "WWAN-HARDWARE"
-msgstr "WWAN-HARDWARE"
+#: ../cli/src/devices.c:876
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad-hoc"
-#. 4
-#: ../cli/src/network-manager.c:40
-msgid "WWAN"
-msgstr "WWAN"
+#: ../cli/src/devices.c:876
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Infrastuktur"
+
+#: ../cli/src/devices.c:877
+msgid "Maximal bitrate:"
+msgstr "Maximale Übertragungsgeschwindigkeit:"
+
+#: ../cli/src/devices.c:878
+msgid "Strength:"
+msgstr "Stärke:"
+
+#: ../cli/src/devices.c:879
+msgid "Flags:"
+msgstr "Flags:"
+
+#: ../cli/src/devices.c:879
+msgid "privacy"
+msgstr "Vertraulichkeit"
+
+#: ../cli/src/devices.c:880
+msgid "WPA flags:"
+msgstr "WPA-Flags:"
+
+#: ../cli/src/devices.c:881
+msgid "RSN flags:"
+msgstr "RSN-Flags:"
-#: ../cli/src/network-manager.c:62
+#: ../cli/src/devices.c:907
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev wifi' command '%s' is not valid."
+msgstr "Fehler: Der Befehl »%s« für »dev wifi« ist ungültig."
+
+#: ../cli/src/devices.c:943
+#, c-format
+msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid."
+msgstr "Fehler: Der Befehl »%s« für »dev« ist ungültig."
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:46
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli nm { COMMAND | help }\n"
@@ -898,91 +739,89 @@ msgstr ""
" wwan [on|off]\n"
"\n"
-#: ../cli/src/network-manager.c:83
+#: ../cli/src/network-manager.c:67
msgid "asleep"
msgstr "schlafend"
-#: ../cli/src/network-manager.c:85
+#: ../cli/src/network-manager.c:69
msgid "connecting"
msgstr "wird verbunden"
-#: ../cli/src/network-manager.c:125
-#, c-format
-msgid "Error: 'nm status': %s"
-msgstr "Fehler: 'nm status': %s"
-
-#: ../cli/src/network-manager.c:127
-#, c-format
-msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s"
-msgstr "Fehler: 'nm status': %s; erlaubte Felder: %s"
-
-#: ../cli/src/network-manager.c:134
-msgid "NetworkManager status"
-msgstr "Status von NetworkManager"
-
-#. Print header
-#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141
-#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143
-#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243
+#: ../cli/src/network-manager.c:93 ../cli/src/network-manager.c:94
+#: ../cli/src/network-manager.c:95 ../cli/src/network-manager.c:96
+#: ../cli/src/network-manager.c:143 ../cli/src/network-manager.c:160
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
-#: ../cli/src/network-manager.c:140 ../cli/src/network-manager.c:141
-#: ../cli/src/network-manager.c:142 ../cli/src/network-manager.c:143
-#: ../cli/src/network-manager.c:211 ../cli/src/network-manager.c:243
+#: ../cli/src/network-manager.c:93 ../cli/src/network-manager.c:94
+#: ../cli/src/network-manager.c:95 ../cli/src/network-manager.c:96
+#: ../cli/src/network-manager.c:143 ../cli/src/network-manager.c:160
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
-#: ../cli/src/network-manager.c:148
+#: ../cli/src/network-manager.c:102
+msgid "NetworkManager status"
+msgstr "Status von NetworkManager"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:104
+msgid "NM running:"
+msgstr "NM läuft:"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:104
msgid "running"
msgstr "wird ausgeführt"
-#: ../cli/src/network-manager.c:148
+#: ../cli/src/network-manager.c:104
msgid "not running"
msgstr "wird nicht ausgeführt"
-#: ../cli/src/network-manager.c:201 ../cli/src/network-manager.c:233
-#, c-format
-msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here; allowed fields: %s"
-msgstr "Fehler: '--fields' Wert '%s' hier nicht gültig; erlaubte Felder: %s"
+#: ../cli/src/network-manager.c:105
+msgid "NM state:"
+msgstr "Status von NM:"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:106
+msgid "NM wireless hardware:"
+msgstr "NM Funknetzwerk-Hardware:"
-#: ../cli/src/network-manager.c:209
-msgid "WiFi enabled"
-msgstr "WiFi aktiviert"
+#. no argument, show current state
+#: ../cli/src/network-manager.c:107 ../cli/src/network-manager.c:143
+msgid "NM wireless:"
+msgstr "NM Funk:"
-#: ../cli/src/network-manager.c:220
+#: ../cli/src/network-manager.c:108
+msgid "NM WWAN hardware:"
+msgstr "NM WWAN-Hardware:"
+
+#. no argument, show current state
+#: ../cli/src/network-manager.c:109 ../cli/src/network-manager.c:160
+msgid "NM WWAN:"
+msgstr "NM WWAN:"
+
+#: ../cli/src/network-manager.c:150
#, c-format
msgid "Error: invalid 'wifi' parameter: '%s'."
-msgstr "Fehler: Ungültiger 'wifi'-Parameter: '%s'."
-
-#: ../cli/src/network-manager.c:241
-msgid "WWAN enabled"
-msgstr "WWAN aktiviert"
+msgstr "Fehler: Ungültiger »wifi«-Parameter: »%s«."
-#: ../cli/src/network-manager.c:252
+#: ../cli/src/network-manager.c:167
#, c-format
msgid "Error: invalid 'wwan' parameter: '%s'."
-msgstr "Fehler: Ungültiger 'wwan'-Parameter: '%s'."
+msgstr "Fehler: Ungültiger »wwan«-Parameter: »%s«."
-#: ../cli/src/network-manager.c:263
+#: ../cli/src/network-manager.c:178
#, c-format
msgid "Error: 'nm' command '%s' is not valid."
-msgstr "Fehler: Der Befehl '%s' für 'nm' ist nicht gültig."
+msgstr "Fehler: Der Befehl »%s« für »nm« ist ungültig."
-#: ../cli/src/nmcli.c:69
+#: ../cli/src/nmcli.c:65
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
"OPTIONS\n"
-" -t[erse] terse output\n"
-" -p[retty] pretty output\n"
-" -m[ode] tabular|multiline output mode\n"
-" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n"
-" -e[scape] yes|no escape columns separators in "
-"values\n"
-" -v[ersion] show program version\n"
-" -h[elp] print this help\n"
+" -t[erse] terse output\n"
+" -p[retty] pretty output\n"
+" -v[ersion] show program version\n"
+" -h[elp] print this help\n"
"\n"
"OBJECT\n"
" nm NetworkManager status\n"
@@ -993,13 +832,10 @@ msgstr ""
"Aufruf: %s [OPTIONEN] OBJEKT { BEFEHL | help }\n"
"\n"
"OPTIONEN\n"
-" -t[erse] knappe Ausgabe\n"
-" -p[retty] hübsche Ausgabe\n"
-" -m[ode] tabular|multiline Ausgabemodus\n"
-" -f[ields] <field1,field2,...>|all|common Ausgabefelder angeben\n"
-" -e[scape] yes|no Spaltentrenner in den Werten mit Maskierungszeichen versehen\n"
-" -v[ersion] Programm-Version anzeigen\n"
-" -h[elp] dies Hilfe ausgeben\n"
+" -t[erse] kurze Ausgabe\n"
+" -p[retty] hübsche Ausgabe\n"
+" -v[ersion] Programmversion anzeigen\n"
+" -h[elp] diese Hilfe ausgeben\n"
"\n"
"OBJEKT\n"
" nm Status von NetworkManager\n"
@@ -1007,361 +843,239 @@ msgstr ""
" dev von NetworkManager verwaltete Verbindungen\n"
"\n"
-#: ../cli/src/nmcli.c:113
+#: ../cli/src/nmcli.c:106
#, c-format
-msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
-msgstr "Fehler: Objekt '%s' ist unbekannt, versuchen Sie 'nmcli help'."
+msgid "Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'."
+msgstr "Objekt »%s« ist unbekannt, versuchen Sie »nmcli help«."
-#: ../cli/src/nmcli.c:143
-#, c-format
-msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
-msgstr "Fehler: Option '--terse' wird als zweite Option angegeben."
-
-#: ../cli/src/nmcli.c:148
-#, c-format
-msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
-msgstr "Fehler: Option '--terse' und '--pretty' schließen sich gegenseitig aus."
-
-#: ../cli/src/nmcli.c:156
-#, c-format
-msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
-msgstr "Fehler: Option '--pretty' wird als zweite Option angegeben."
-
-#: ../cli/src/nmcli.c:161
-#, c-format
-msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
-msgstr "Fehler: Option '--pretty' und '--terse' schließen sich gegenseitig aus."
-
-#: ../cli/src/nmcli.c:171 ../cli/src/nmcli.c:187
-#, c-format
-msgid "Error: missing argument for '%s' option."
-msgstr "Fehler: Fehlendes Argument für die Option '%s'."
-
-#: ../cli/src/nmcli.c:180 ../cli/src/nmcli.c:196
-#, c-format
-msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
-msgstr "Fehler: '%s' kein gültiges Argument für die Option '%s'."
-
-#: ../cli/src/nmcli.c:203
-#, c-format
-msgid "Error: fields for '%s' options are missing."
-msgstr "Fehler: Felder für die Optionen '%s' fehlen."
-
-#: ../cli/src/nmcli.c:209
+#: ../cli/src/nmcli.c:139
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
-msgstr "nmcli, Version %s\n"
+msgstr "nmcli-Werkzeug, Version %s\n"
-#: ../cli/src/nmcli.c:215
+#: ../cli/src/nmcli.c:145
#, c-format
-msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
-msgstr "Fehler: Option '%s' ist unbekannt, versuchen Sie 'nmcli -help'."
+msgid "Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
+msgstr "Option »%s« ist unbekannt, versuchen Sie »nmcli -help«."
-#: ../cli/src/nmcli.c:234
+#: ../cli/src/nmcli.c:164
#, c-format
msgid "Caught signal %d, shutting down..."
msgstr "Signal %d wurde empfangen, wird beendet …"
-#: ../cli/src/nmcli.c:259
+#: ../cli/src/nmcli.c:189
#, c-format
msgid "Error: Could not connect to NetworkManager."
msgstr "Fehler: Verbindung mit NetworkManager konnte nicht hergestellt werden."
-#: ../cli/src/nmcli.c:275
+#: ../cli/src/nmcli.c:205
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
-#: ../cli/src/settings.c:407
-#, c-format
-msgid "%d (hex-ascii-key)"
-msgstr "%d (hex-ascii-key)"
-
-#: ../cli/src/settings.c:409
-#, c-format
-msgid "%d (104/128-bit passphrase)"
-msgstr "%d (104/128-Bit Passphrase)"
-
-#: ../cli/src/settings.c:412
-#, c-format
-msgid "%d (unknown)"
-msgstr "%d (unbekannt)"
-
-#: ../cli/src/settings.c:438
-msgid "0 (unknown)"
-msgstr "0 (unbekannt)"
-
-#: ../cli/src/settings.c:444
-msgid "any, "
-msgstr "beliebig, "
-
-#: ../cli/src/settings.c:446
-msgid "900 MHz, "
-msgstr "900 MHz, "
-
-#: ../cli/src/settings.c:448
-msgid "1800 MHz, "
-msgstr "1800 MHz, "
-
-#: ../cli/src/settings.c:450
-msgid "1900 MHz, "
-msgstr "1900 MHz, "
-
-#: ../cli/src/settings.c:452
-msgid "850 MHz, "
-msgstr "850 MHz, "
-
-#: ../cli/src/settings.c:454
-msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
-msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, "
-
-#: ../cli/src/settings.c:456
-msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
-msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, "
-
-#: ../cli/src/settings.c:458
-msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
-msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, "
-
-#: ../cli/src/settings.c:460
-msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
-msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, "
-
-#: ../cli/src/settings.c:462
-msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
-msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, "
-
-#: ../cli/src/settings.c:464
-msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
-msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, "
-
-#: ../cli/src/settings.c:466
-msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
-msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, "
-
-#: ../cli/src/settings.c:546 ../cli/src/settings.c:708
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
-
-#: ../cli/src/settings.c:704 ../cli/src/settings.c:707 ../cli/src/utils.c:172
-msgid "not set"
-msgstr "nicht gesetzt"
-
-#: ../cli/src/utils.c:124
-#, c-format
-msgid "field '%s' has to be alone"
-msgstr "Feld '%s' muss isoliert sein"
-
-#: ../cli/src/utils.c:127
-#, c-format
-msgid "invalid field '%s'"
-msgstr "ungültiges Feld '%s'"
-
-#: ../cli/src/utils.c:146
-#, c-format
-msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'"
-msgstr "Option '--terse' erfordert die Angabe von '--fields'"
-
-#: ../cli/src/utils.c:150
-#, c-format
-msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'"
-msgstr "Option '--terse' erfordert spezielle '--fields' Optionswerte , nicht '%s'"
-
#: ../libnm-util/crypto.c:120
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
-msgstr "PEM-Schlüssel Datei hat kein abschließendes Tag '%s'."
+msgstr "PEM-Schlüsseldatei hat kein abschließendes Tag »%s«."
#: ../libnm-util/crypto.c:130
#, c-format
msgid "Doesn't look like a PEM private key file."
-msgstr "Dies scheint kein privater PEM-Schlüssel zu sein."
+msgstr "Das sieht nicht nach einer privaten PEM-Schlüsseldatei aus."
#: ../libnm-util/crypto.c:138
#, c-format
msgid "Not enough memory to store PEM file data."
-msgstr "Es steht nicht genug Speicher zum Speichern der PEM-Datei zur Verfügung."
+msgstr "Nicht genügend freier Speicher zum Speichern der PEM-Datendatei."
#: ../libnm-util/crypto.c:154
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
-msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: Proc-Type ist nicht der erste Tag."
+msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: Proc-Type ist nicht das erste Tag."
#: ../libnm-util/crypto.c:162
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
-msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: unbekannter Proc-Type Tag '%s'."
+msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: unbekannter Proc-Type-Tag »%s«."
#: ../libnm-util/crypto.c:172
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
-msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: DEK-Info ist nicht der zweite Tag."
+msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: DEK-Info ist nicht das zweite Tag."
#: ../libnm-util/crypto.c:183
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
-msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: kein IV im DEK-Info Tag gefunden."
+msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: kein IV im DEK-Info-Tag gefunden."
#: ../libnm-util/crypto.c:190
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
-msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: falsches Format des IV in DEK-Info Tag."
+msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: falsches Format des IV im DEK-Info-Tag."
#: ../libnm-util/crypto.c:203
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
-msgstr ""
-"Fehlerhafte PEM-Datei: Unbekannte Verschlüsselung '%s' des privaten "
-"Schlüssels."
+msgstr "Fehlerhafte PEM-Datei: Unbekannter privater Schlüsselstrom »%s«."
#: ../libnm-util/crypto.c:222
#, c-format
msgid "Could not decode private key."
-msgstr "Der private Schlüssel konnte nicht dekodiert werden."
+msgstr "Der private Schlüssel konnte nicht entschlüsselt werden."
#: ../libnm-util/crypto.c:267
#, c-format
msgid "PEM certificate '%s' had no end tag '%s'."
-msgstr "PEM-Zertifikat '%s' hat kein abschließendes Tag '%s'."
+msgstr "PEM-Zertifikat »%s« hat kein abschließendes Tag »%s«."
#: ../libnm-util/crypto.c:277
#, c-format
msgid "Failed to decode certificate."
-msgstr "Das Dekodieren des Zertifikats ist fehlgeschlagen."
+msgstr "Die Entschlüsselung des Zertifikats scheiterte."
#: ../libnm-util/crypto.c:286
#, c-format
msgid "Not enough memory to store certificate data."
-msgstr "Nicht genug Speicher zum Abspeichern des Zertifikates."
+msgstr "Nicht genug freier Speicher zum Speichern des Zertifikats."
#: ../libnm-util/crypto.c:294
#, c-format
msgid "Not enough memory to store file data."
-msgstr "Nicht genug Speicher zum Abspeichern der Datei."
+msgstr "Nicht genug freier Speicher zum Speichern der Datei."
#: ../libnm-util/crypto.c:324
#, c-format
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
-msgstr "IV muss eine gerade Anzahl an Zeichen lang sein."
+msgstr "IV muss eine gerade Anzahl an Byte lang sein."
#: ../libnm-util/crypto.c:333
#, c-format
msgid "Not enough memory to store the IV."
-msgstr "Nicht genug Speicher zum Sichern des IV."
+msgstr "Nicht genug freier Speicher zum Speichern des IV."
#: ../libnm-util/crypto.c:344
#, c-format
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
-msgstr "IV enthält nicht hexadezimale Zeichen."
+msgstr "IV enthält nicht-hexadezimale Zeichen."
#: ../libnm-util/crypto.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:148
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:266 ../libnm-util/crypto_nss.c:171
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:336
#, c-format
msgid "Private key cipher '%s' was unknown."
-msgstr "Unbekannte Verschlüsselung '%s' des privaten Schlüssels."
+msgstr "Privater Schlüsselstrom »%s« ist unbekannt."
#: ../libnm-util/crypto.c:391
#, c-format
msgid "Not enough memory to decrypt private key."
-msgstr "Nicht genug Speicher zum Entschlüsseln des privaten Schlüssels."
+msgstr "Nicht genug freier Speicher zum Entschlüsseln des privaten Schlüssels."
#: ../libnm-util/crypto.c:511
#, c-format
msgid "Unable to determine private key type."
-msgstr "Die Art des privaten Schlüssels kann nicht bestimmt werden."
+msgstr "Der Typ des privaten Schlüssels konnte nicht bestimmt werden."
#: ../libnm-util/crypto.c:530
#, c-format
msgid "Not enough memory to store decrypted private key."
-msgstr "Nicht genug Speicher zum Speichern des entschlüsselten privaten Schlüssels."
+msgstr ""
+"Nicht genug freier Speicher zum Speichern des entschlüsselten privaten "
+"Schlüssels."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:49
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
-msgstr "Fehler beim Initialisieren der Verschlüsselung."
+msgstr "Die Initialisierung der crypto-engine scheiterte."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s."
-msgstr "Fehler beim Initialisieren von MD5: %s / %s."
+msgstr "Die Initialisierung der MD5-engine %s / %s scheiterte."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:156
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)."
-msgstr "Ungültige Länge des IV (muss zumindest %zd sein)."
+msgstr "Ungültige IV-Länge (muss mindestens %zd betragen)."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:165 ../libnm-util/crypto_nss.c:188
#, c-format
msgid "Not enough memory for decrypted key buffer."
-msgstr "Nicht genug Speicher für den Puffer zur Entschlüsselung."
+msgstr ""
+"Nicht genug freier Speicher zum Zwischenspeichern des entschlüsselten "
+"Schlüssels."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:173
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s."
-msgstr "Fehler beim Initialisieren des Entschlüsselungs-Kontextes: %s / %s."
+msgstr ""
+"Die Initialisierung des Entschlüsselung-Chiffrekontextes scheiterte: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:182
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s."
msgstr ""
-"Fehler beim Festlegen des symmetrischen Schlüssels für die Entschlüsselung: %"
-"s / %s."
+"Das Anlegen der symmetrischen Schlüssel zum Entschlüsseln scheiterte: %s / %"
+"s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:191
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s."
-msgstr "Fehler beim Festlegen des IV für die Verschlüsselung: %s / %s."
+msgstr "Das Anlegen des IV zum Entschlüsseln scheiterte: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:200
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s."
-msgstr "Fehler beim Entschlüsseln des privaten Schlüssels: %s / %s."
+msgstr "Die Entschlüsselung des privaten Schlüssels scheiterte: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:210 ../libnm-util/crypto_nss.c:267
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
-msgstr "Fehler beim Entschlüsseln des privaten Schlüssels: Unerwartete Fülllänge."
+msgstr ""
+"Die Entschlüsselung des privaten Schlüssels scheiterte: Unerwartete "
+"Zeilenlänge."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:221 ../libnm-util/crypto_nss.c:278
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key."
-msgstr "Fehler beim Entschlüsseln des privaten Schlüssels."
+msgstr "Die Entschlüsselung des privaten Schlüssels scheiterte."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:286 ../libnm-util/crypto_nss.c:356
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for encrypting."
-msgstr "Es konnte kein Arbeitsspeicher zur Verschlüsselung angefordert werden."
+msgstr ""
+"Es konnte nicht genügend freier Speicher zum Verschlüsseln angefordert "
+"werden."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:294
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s."
-msgstr "Fehler beim Initialisieren des Verschlüsselungs-Kontextes: %s / %s."
+msgstr ""
+"Die Initialisierung des Verschlüsselung-Chiffrekontextes scheiterte: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:303
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s."
msgstr ""
-"Fehler beim Festlegen des symmetrischen Schlüssels für die Verschlüsselung: %"
-"s / %s."
+"Das Anlegen des symmetrischen Schlüssels zum Verschlüsseln scheiterte: %s / %"
+"s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:313
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s."
-msgstr "Fehler beim Festlegen des IV für die Verschlüsselung: %s / %s."
+msgstr "Das Anlegen des IV zur Verschlüsselung scheiterte: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:322
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s."
-msgstr "Fehler beim Verschlüsseln der Daten: %s / %s."
+msgstr "Die Verschlüsselung der Daten scheiterte: %s / %s."
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:362
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
-msgstr "Fehler beim Initialisieren des Zertifikats: %s"
+msgstr "Die Initialisierung der Zertifikatsdaten schlug fehl: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:384
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
-msgstr "Zertifikat konnte nicht dekodiert werden: %s"
+msgstr "Zertifikat konnte nicht entschlüsselt werden: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:408
#, c-format
@@ -1371,7 +1085,7 @@ msgstr "PKCS#12-Decoder konnte nicht initialisiert werden: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:421
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
-msgstr "PKCS#12 konnte nicht decodiert werden: %s"
+msgstr "PKCS#12 konnte nicht entschlüsselt werden: %s"
#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:433
#, c-format
@@ -1381,79 +1095,82 @@ msgstr "PKCS#12-Datei konnte nicht überprüft werden: %s"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
-msgstr "Fehler beim Initialisieren der Verschlüsselung: %d."
+msgstr "Die Initialisierung der crypto-engine scheiterte: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:111
#, c-format
msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d."
-msgstr "Fehler beim Initialisieren des MD5-Kontextes: %d."
+msgstr "Die Initialisierung des MD5-Kontexts scheiterte: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:179
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %d)."
-msgstr "Ungültige Länge des IV (muss zumindest %d sein)."
+msgstr "Ungültige IV-Länge (muss mindestens %d betragen)."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:196
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
-msgstr "Fehler beim Einrichten des Verschlüsselungs-Slots."
+msgstr "Die Initialisierung des Entschlüsselungsstromslots scheiterte."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:206
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
-msgstr "Fehler beim Festlegen des symmetrischen Schlüssels für die Entschlüsselung."
+msgstr ""
+"Das Anlegen des symmetrischen Schlüssels zur Entschlüsselung scheiterte."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:216
#, c-format
msgid "Failed to set IV for decryption."
-msgstr "Fehler beim Festlegen des IV für die Entschlüsselung."
+msgstr "Das Anlegen des IV zur Entschlüsselung scheiterte."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:224
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption context."
-msgstr "Fehler beim Einrichten des Entschlüsselungs-Kontextes."
+msgstr "Die Initialisierung des Entschlüsselungskontexts scheiterte."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:237
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
-msgstr "Fehler beim Entschlüsseln des privaten Schlüssels: %d."
+msgstr "Das Entschlüsseln des privaten Schlüssels scheiterte: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:245
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
-"Fehler beim Entschlüsseln des privaten Schlüssels: Die entschlüsselten Daten "
-"sind zu groß."
+"Das Entschlüsseln des privaten Schlüssels scheiterte: Die entschlüsselten "
+"Daten sind zu groß."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:256
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
-msgstr "Fehler beim Abschließen der Entschlüsselung des privaten Schlüssels: %d."
+msgstr ""
+"Das Abschließen der Entschlüsselung des privaten Schlüssels scheiterte: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:364
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
-msgstr "Fehler beim Einrichten des Verschlüsselungs-Slots."
+msgstr "Die Initialisierung des Verschlüsselungsstromslots scheiterte."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:372
#, c-format
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
-msgstr "Fehler beim Festlegen des symmetrischen Schlüssels für die Verschlüsselung."
+msgstr ""
+"Das Anlegen des symmetrischen Schlüssels zur Verschlüsselung scheiterte."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:380
#, c-format
msgid "Failed to set IV for encryption."
-msgstr "Fehler beim Festlegen des IV für die Verschlüsselung."
+msgstr "Das Anlegen des IV zur Verschlüsselung scheiterte."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:388
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption context."
-msgstr "Fehler beim Initialisieren des Verschlüsselungs-Kontextes."
+msgstr "Die Initialisierung des Verschlusselungskontexts scheiterte."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:396
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
-msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %d."
+msgstr "Das Verschlüsseln scheiterte: %d."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:404
#, c-format
@@ -1463,12 +1180,12 @@ msgstr "Unerwartete Datenmenge nach der Verschlüsselung."
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:447
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
-msgstr "Zertifikat konnte nicht dekodiert werden: %d"
+msgstr "Das Zertifikat konnte nicht entschlüsselt werden: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:482
#, c-format
msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d"
-msgstr "Passwort konnte nicht zu UCS2 konvertiert werden: %d"
+msgstr "Das Passwort konnte nicht zu UCS2 konvertiert werden: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:510
#, c-format
@@ -1478,7 +1195,7 @@ msgstr "PKCS#12-Decoder konnte nicht initialisiert werden: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:519
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
-msgstr "PKCS#12-Datei konnte nicht decodiert werden: %d"
+msgstr "PKCS#12-Datei konnte nicht verschlüsselt werden: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:528
#, c-format
@@ -1487,35 +1204,40 @@ msgstr "PKCS#12-Datei konnte nicht überprüft werden: %d"
#: ../libnm-util/crypto_nss.c:557
msgid "Could not generate random data."
-msgstr "Zufällige Daten konnten nicht erstellt werden."
+msgstr "Es konnten keine Zufallsdaten generiert werden."
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:1925
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:1924
#, c-format
msgid "Not enough memory to make encryption key."
-msgstr "Nicht genug Speicher zum Erstellen eines Schlüssels."
+msgstr ""
+"Nicht genügend freier Speicher zur Erstellung des Verschlüsselungsschlüssels."
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:2035
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:2034
msgid "Could not allocate memory for PEM file creation."
-msgstr "Es konnte kein Speicher zum Erstellen der PEM-Datei angefordert werden."
+msgstr ""
+"Es konnte nicht genügend freier Speicher zur Erstellung der PEM-Datei "
+"angefordert werden."
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:2047
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:2046
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for writing IV to PEM file."
msgstr ""
-"Es konnte kein Speicher zum Schreiben des IV in die PEM-Datei angefordert "
-"werden."
+"Es konnte nicht genügend freier Speicher zum Schreiben des IV in die PEM-"
+"Datei angefordert werden."
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:2059
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:2058
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for writing encrypted key to PEM file."
msgstr ""
-"Es konnte kein Speicher zum Schreiben des IV in die PEM-Datei angefordert "
-"werden."
+"Es konnte nicht genügend freier Speicher zum Schreiben des verschlüsselten "
+"Schlüssels in die PEM-Datei angefordert werden."
-#: ../libnm-util/nm-utils.c:2078
+#: ../libnm-util/nm-utils.c:2077
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for PEM file data."
-msgstr "Es konnte kein Speicher für die Daten der PEM-Datei angefordert werden."
+msgstr ""
+"Es konnte nicht genügend freier Speicher für die PEM-Datei angefordert "
+"werden."
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:100 ../src/nm-netlink-monitor.c:231
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:653
@@ -1531,50 +1253,52 @@ msgstr "Während des Wartens auf Daten am Socket ist ein Fehler aufgetreten"
#, c-format
msgid "unable to connect to netlink for monitoring link status: %s"
msgstr ""
-"Es kann nicht mit netlink zur Überwachung der Netzwerkverbindung verbunden "
-"werden: %s"
+"Die Verbindung zu netlink zur Überwachung der Netzwerkverbindung konnte "
+"nicht hergestellt werden: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:265
#, c-format
msgid "unable to enable netlink handle credential passing: %s"
-msgstr "Kann Weitergabe von Berechtigungen des netlink-Handle nicht aktivieren: %s"
+msgstr ""
+"Die netlink-Handle-Berechtigungsnachweisfreigabe konnte nicht aktiviert "
+"werden: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:291 ../src/nm-netlink-monitor.c:353
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink handle for monitoring link status: %s"
msgstr ""
-"Es kann kein netlink-Handle zur Überwachung der Netzwerkverbindung "
+"Es konnte kein netlink-Handle zur Überwachung der Netzwerkverbindung "
"angefordert werden: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:376
#, c-format
msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s"
msgstr ""
-"Es kann kein netlink-Cache zur Überwachung der Netzwerkverbindung belegt "
-"werden: %s"
+"Es konnte kein netlink-Verbindungszwischenspeicher zur Überwachung der "
+"Netzwerkverbindung angefordert werden: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:502
#, c-format
msgid "unable to join netlink group: %s"
-msgstr "Der netlink-Gruppe kann nicht beigetreten werden: %s"
+msgstr "Der netlink-Gruppe konnte nicht beigetreten werden: %s"
#: ../src/nm-netlink-monitor.c:629 ../src/nm-netlink-monitor.c:642
#, c-format
msgid "error updating link cache: %s"
-msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Verbindungs-Cache: %s"
+msgstr "Die Aktualisierung des Verbindungszwischenspeichers schlug fehl: %s"
#: ../src/main.c:502
#, c-format
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
-"Ungültige Option. Verwenden Sie bitte '--help', um eine Liste der gültigen "
+"Ungültige Option. Verwenden Sie --help um eine Liste der verfügbaren "
"Optionen zu erhalten.\n"
#: ../src/main.c:562
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
-"%s Verwenden Sie bitte '--help', um eine Liste der gültigen Optionen zu "
+"%s. Verwenden Sie --help, um eine Liste der verfügbaren Optionen zu "
"erhalten.\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient.c:325
@@ -1587,64 +1311,62 @@ msgid ""
"# Merged from %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"# Zusammengefügt aus %s\n"
+"# Zusammengeführt aus %s\n"
"\n"
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:279
msgid "no usable DHCP client could be found."
-msgstr "Kein brauchbarer DHCP-Client gefunden."
+msgstr "Es konnte kein verwendbarer DHCP-Client gefunden werden."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:288
msgid "'dhclient' could be found."
-msgstr "'dhclient' wurde gefunden."
+msgstr "»dhclient« konnte nicht gefunden werden."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:298
msgid "'dhcpcd' could be found."
-msgstr "'dhcpcd' wurde gefunden."
+msgstr "»dhcpcd« konnte nicht gefunden werden."
#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:306
#, c-format
msgid "unsupported DHCP client '%s'"
-msgstr "Nicht unterstützter DHCP-Client '%s'"
+msgstr "Nicht unterstützter DHCP-Client »%s«"
#: ../src/logging/nm-logging.c:146
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
-msgstr "Unbekanntes Log-Level '%s'"
+msgstr "Unbekannte Protokollstufe »%s«"
#: ../src/logging/nm-logging.c:171
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
-msgstr "Unbekannte Log-Domain '%s'"
+msgstr "Unbekannte Protokolldomäne »%s«"
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:343
msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers."
msgstr ""
-"HINWEIS: Der libc-Auflöser unterstützt eventuell nicht mehr als 3 Server zur "
-"Namensauflösung."
+"HINWEIS: Der libc-resolver unterstützt eventuell nicht mehr als drei "
+"Nameserver."
#: ../src/named-manager/nm-named-manager.c:345
msgid "The nameservers listed below may not be recognized."
-msgstr ""
-"Die nachfolgend aufgelisteten Server zur Namensauflösung werden eventuell "
-"nicht erkannt."
+msgstr "Die nachfolgend gelisteten Nameserver werden eventuell nicht erkannt."
#: ../src/system-settings/nm-default-wired-connection.c:157
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "Auto %s"
-#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3256
+#: ../system-settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3254
msgid "System"
msgstr "System"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:1
msgid "Connection sharing via a protected WiFi network"
-msgstr "Verbindungsfreigabe über ein geschütztes WiFi-Netzwerk"
+msgstr "Verbindungsfreigabe über ein geschütztes WLAN-Netzwerk"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:2
msgid "Connection sharing via an open WiFi network"
-msgstr "Verbindungsfreigabe über ein offenes WiFi-Netzwerk"
+msgstr "Verbindungsfreigabe über ein offenes WLAN-Netzwerk"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:3
msgid "Modify persistent system hostname"
@@ -1652,11 +1374,12 @@ msgstr "Den ständigen Rechnernamen des Systems bearbeiten"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:4
msgid "Modify system connections"
-msgstr "System-Verbindungen bearbeiten"
+msgstr "Systemverbindungen bearbeiten"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:5
msgid "System policy prevents modification of system settings"
-msgstr "Die Systemrichtlinien verhindern das Bearbeiten von Systemeinstellungen"
+msgstr ""
+"Die Systemrichtlinien verhindern das Bearbeiten von Systemeinstellungen"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:6
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
@@ -1668,11 +1391,32 @@ msgstr ""
msgid "System policy prevents sharing connections via a protected WiFi network"
msgstr ""
"Die Systemrichtlinien verhindern Verbindungsfreigaben über ein geschütztes "
-"WiFi-Netzwerk"
+"WLAN-Netzwerk"
#: ../policy/org.freedesktop.network-manager-settings.system.policy.in.h:8
msgid "System policy prevents sharing connections via an open WiFi network"
msgstr ""
-"Die Systemrichtlinien verhindern Verbindungsfreigaben über ein offenes WiFi-"
+"Die Systemrichtlinien verhindern Verbindungsfreigaben über ein offenes WLAN-"
"Netzwerk"
+#~ msgid "unable to join netlink group for monitoring link status: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es kann nicht mit einer netlink-Gruppe zur Überwachung der "
+#~ "Netzwerkverbindung verbunden werden: %s"
+
+#~ msgid "unable to connect to netlink: %s"
+#~ msgstr "Es kann nicht mit netlink verbunden werden: %s"
+
+#~ msgid "operation took too long"
+#~ msgstr "Vorgang dauerte zu lange"
+
+#~ msgid "received data from wrong type of sender"
+#~ msgstr "Daten von einem falschen Absendertyp erhalten"
+
+#~ msgid "received data from unexpected sender"
+#~ msgstr "Daten von einem unerwarteten Absender erhalten"
+
+#~ msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wurden zu viele Daten über den Socket gesendet und einige davon sind "
+#~ "verloren gegangen"