diff options
author | Lasse Bang Mikkelsen <lbm@lbm.dk> | 2005-12-16 08:55:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Lasse Bang Mikkelsen <lbm@lbm.dk> | 2005-12-16 08:55:53 +0000 |
commit | 87c047f98efaa1361dda2567e0aa7dfb4f038e11 (patch) | |
tree | f34aa3a3c3be5ada29ae1daba4f09107fb6f9979 /po/da.po | |
parent | 7b37a1385055678b00c502233536214f4405198a (diff) | |
download | NetworkManager-87c047f98efaa1361dda2567e0aa7dfb4f038e11.tar.gz |
Updated Danish translation
git-svn-id: http://svn-archive.gnome.org/svn/NetworkManager/trunk@1199 4912f4e0-d625-0410-9fb7-b9a5a253dbdc
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 832 |
1 files changed, 707 insertions, 125 deletions
@@ -1,39 +1,432 @@ # Danish translation of NetworkManager. -# Copyright (C) 2004 Dan Williams <dcbw@redhat.com> +# Copyright (C) 2004-2005 # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # David Nielsen <dnielsen@breakmygentoo.net>, 2004. -# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004 +# Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>, 2004. +# Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-19 13:38-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-11 16:50+0200\n" -"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n" -"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-16 09:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-16 09:54+0100\n" +"Last-Translator: Lasse Bang Mikkelsen <lbm@fatalerror.dk>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. Setup a request to the keyring to save the network passphrase +#: ../gnome/applet/applet-dbus-info.c:923 +#, c-format +msgid "Passphrase for wireless network %s" +msgstr "Kodeord til trådløst netværk %s" + +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:302 +#, c-format +msgid "Connection to the wireless network '%s' failed." +msgstr "Tilslutning til det trådløse netværk '%s' mislykkedes." + +#: ../gnome/applet/applet-dbus.c:307 +msgid "Connection to the wired network failed." +msgstr "Tilslutning til det kablede netværk mislykkedes." + +#: ../gnome/applet/applet.c:177 +msgid "Error displaying connection information: " +msgstr "Fejl ved visning af forbindelses-information: " + +#: ../gnome/applet/applet.c:196 +msgid "Could not find some required resources (the glade file)!" +msgstr "Kunne ikke finde nogle krævede ressourcer (glade-filen)!" + +#: ../gnome/applet/applet.c:207 +msgid "No active connections!" +msgstr "Ingen aktive forbindelser!" + +#: ../gnome/applet/applet.c:222 +#, c-format +msgid "Wired Ethernet (%s)" +msgstr "Kablet Ethernet (%s)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:224 +#, c-format +msgid "Wireless Ethernet (%s)" +msgstr "Trådløst Ethernet (%s)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:317 ../gnome/applet/applet.c:342 +msgid "NetworkManager Applet" +msgstr "NetworkManager-panelprogram" + +#: ../gnome/applet/applet.c:319 ../gnome/applet/applet.c:344 +msgid "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." +msgstr "Copyright © 2004-2005 Red Hat, Inc." + +#: ../gnome/applet/applet.c:320 ../gnome/applet/applet.c:345 +msgid "" +"Notification area applet for managing your network devices and connections." +msgstr "" +"Statusfelt-panelprogram til håndtering af dine netværks-enheder og -" +"forbindelser." -#: info-daemon/networks.glade:11 -msgid "Modify Wireless Networks" -msgstr "Ændre trådløse netværk" +#: ../gnome/applet/applet.c:323 ../gnome/applet/applet.c:350 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"David Nielsen\n" +"Martin Willemoes Hansen\n" +"Lasse Bang Mikkelsen\n" +"\n" +"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: info-daemon/networks.glade:92 -msgid "<span weight=\"bold\">Wireless Networks:</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Trådløse netværk:</span>" +#: ../gnome/applet/applet.c:435 +msgid "VPN Error" +msgstr "VPN fejl" -#: info-daemon/passphrase.glade:9 -msgid "Wireless Network Key Required" -msgstr "Nøgle til trådløst netværk påkrævet" +#: ../gnome/applet/applet.c:439 +msgid "VPN Login Failure" +msgstr "VPN logind-fejl" -#: info-daemon/passphrase.glade:52 -msgid "_Login to Network" -msgstr "_Log på netværk" +#: ../gnome/applet/applet.c:440 +#, c-format +msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a login failure." +msgstr "Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af en logind-fejl." + +#: ../gnome/applet/applet.c:444 +msgid "VPN Start Failure" +msgstr "VPN etablerings-fejl" + +#: ../gnome/applet/applet.c:445 +#, c-format +msgid "" +"Could not start the VPN connection '%s' due to a failure launching the VPN " +"program." +msgstr "" +"Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af fejl ved start af VPN-" +"program." + +#: ../gnome/applet/applet.c:449 ../gnome/applet/applet.c:459 +msgid "VPN Connect Failure" +msgstr "VPN tilslutnings-fejl" + +#: ../gnome/applet/applet.c:450 +#, c-format +msgid "Could not start the VPN connection '%s' due to a connection error." +msgstr "" +"Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' pågrund af en forbindelses-fejl." + +#: ../gnome/applet/applet.c:454 +msgid "VPN Configuration Error" +msgstr "VPN konfigurations-fejl" + +#: ../gnome/applet/applet.c:455 +#, c-format +msgid "The VPN connection '%s' was not correctly configured." +msgstr "VPN-forbindelsen '%s' er ikke konfigureret korrekt." + +#: ../gnome/applet/applet.c:460 +#, c-format +msgid "" +"Could not start the VPN connection '%s' because the VPN server did not " +"return an adequate network configuration." +msgstr "" +"Kunne ikke etablere VPN-forbindelsen '%s' fordi VPN-serveren ikke " +"returnerede en passende netværks-konfiguration." + +#: ../gnome/applet/applet.c:468 +#, c-format +msgid "The VPN service said: \"%s\"" +msgstr "VPN-tjenesten sagde: \"%s\"" + +#: ../gnome/applet/applet.c:537 +#, c-format +msgid "VPN connection '%s' said:" +msgstr "VPN-forbindelsen '%s' sagde:" + +#: ../gnome/applet/applet.c:539 +msgid "VPN Login Message" +msgstr "VPN logind-meddelelse" + +#: ../gnome/applet/applet.c:757 ../gnome/applet/applet.c:2359 +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:379 +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:372 +msgid "" +"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " +"file was not found)." +msgstr "" +"NetworkManager panelprogrammet kunne ikke finde nogle krævede ressourcer " +"(glade-filen blev ikke fundet)." + +#: ../gnome/applet/applet.c:769 +#, c-format +msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support wireless scanning." +msgstr "Netværks-enheden \"%s (%s)\" understøtter ikke trådløs scanning." + +#: ../gnome/applet/applet.c:777 +#, c-format +msgid "The network device \"%s (%s)\" does not support link detection." +msgstr "Netværks-enheden \"%s (%s)\" understøtter ikke link-detektering." + +#: ../gnome/applet/applet.c:917 +#, c-format +msgid "Preparing device %s for the wired network..." +msgstr "Klargører enheden %s til det kablede netværk..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:919 +#, c-format +msgid "Preparing device %s for the wireless network '%s'..." +msgstr "Klargører enheden %s til det trådløse netværk '%s'..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:927 +#, c-format +msgid "Configuring device %s for the wired network..." +msgstr "Konfigurerer enheden %s til det kablede netværk..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:929 +#, c-format +msgid "Attempting to join the wireless network '%s'..." +msgstr "Forsøger at tilslutte til det trådløse netværk '%s'..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:937 +#, c-format +msgid "Waiting for Network Key for the wireless network '%s'..." +msgstr "Venter på netværksnøglen til det trådløse netværk '%s'..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:945 ../gnome/applet/applet.c:955 +msgid "Requesting a network address from the wired network..." +msgstr "Forespørger en netværks-adresse fra det kablede netværk..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:947 ../gnome/applet/applet.c:957 +#, c-format +msgid "Requesting a network address from the wireless network '%s'..." +msgstr "Forespørger en netværks-adresse fra det trådløse netværk '%s'..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:965 +msgid "Finishing connection to the wired network..." +msgstr "Færdiggører tilslutning til det kablede netværk..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:967 +#, c-format +msgid "Finishing connection to the wireless network '%s'..." +msgstr "Færdiggører tilslutning til det trådløse netværk '%s'..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1084 +msgid "NetworkManager is not running" +msgstr "NetworkManager kører ikke" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1096 +msgid "No network connection" +msgstr "Ingen netværks-forbindelse" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1101 +msgid "Wired network connection" +msgstr "Kablet netværks-forbindelse" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1105 +msgid "Connected to an Ad-Hoc wireless network" +msgstr "Tilsluttet til et trådløst ad hoc netværk" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1107 +#, c-format +msgid "Wireless network connection to '%s' (%d%%)" +msgstr "Trådløs netværks-forbindelse til '%s' (%d%%)" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1129 +#, c-format +msgid "VPN connection to '%s'" +msgstr "VPN-forbindelse til '%s'" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1137 +#, c-format +msgid "VPN connecting to '%s'" +msgstr "VPN tilslutter til '%s'" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1527 +msgid "_Connect to Other Wireless Network..." +msgstr "_Tilslut til andet trådløst netværk..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1548 +msgid "Create _New Wireless Network..." +msgstr "Opret _nyt trådløst netværk..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1661 +msgid "_VPN Connections" +msgstr "_VPN-forbindelser" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1693 +msgid "_Configure VPN..." +msgstr "_Konfigurér VPN..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1697 +msgid "_Disconnect VPN..." +msgstr "_Afbryd VPN..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1719 +msgid "_Dial Up Connections" +msgstr "_Opkalds-forbindelser" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1728 +#, c-format +msgid "Connect to %s..." +msgstr "Tilslut til %s..." + +#: ../gnome/applet/applet.c:1778 +msgid "No network devices have been found" +msgstr "Ingen netværks-enheder blev fundet" + +#: ../gnome/applet/applet.c:1952 +msgid "NetworkManager is not running..." +msgstr "NetworkManager kører ikke..." + +#. 'Enable Wireless' item +#: ../gnome/applet/applet.c:2077 +msgid "Enable _Wireless" +msgstr "Aktivér _trådløst netværk" + +#. 'Connection Information' item +#: ../gnome/applet/applet.c:2083 +msgid "Connection _Information" +msgstr "Forbindelses-_information" + +#. Help item +#: ../gnome/applet/applet.c:2094 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" + +#. About item +#: ../gnome/applet/applet.c:2103 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: ../gnome/applet/applet.c:2473 +msgid "" +"The NetworkManager applet could not find some required resources. It cannot " +"continue.\n" +msgstr "" +"NetworkManager panelprogrammet kunne ikke finde nogle krævede ressourcer - " +"kan ikke fortsætte.\n" + +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:127 +msgid "Orientation" +msgstr "Retning" + +#: ../gnome/applet/eggtrayicon.c:128 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "Retningen på statusikonet." + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:87 +#, c-format +msgid "Wired Network (%s)" +msgstr "Kablet netværk (%s)" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:90 +msgid "_Wired Network" +msgstr "_Kablet netværk" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:161 +#, c-format +msgid "Wireless Network (%s)" +msgid_plural "Wireless Networks (%s)" +msgstr[0] "Trådløst netværk (%s)" +msgstr[1] "Trådløse netværk (%s)" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:163 +msgid "Wireless Network" +msgid_plural "Wireless Networks" +msgstr[0] "Trådløst netværk" +msgstr[1] "Trådløse netværk" + +#: ../gnome/applet/menu-items.c:326 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ugyldig Unicode)" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:248 +#, c-format +msgid "" +"By default, the ESSID is set to your computer's name, %s, with no encryption " +"enabled" +msgstr "" +"Som standard angives ESSID til din maskines navn, %s, uden nogen kryptering " +"slået til" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:252 +msgid "Create new wireless network" +msgstr "Opret nyt trådløst netværk" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:253 +msgid "" +"Enter the ESSID and security settings of the wireless network you wish to " +"create." +msgstr "" +"Indtast ESSID og sikkerheds-opsætning på det trådløse netværk du ønsker at " +"oprette." + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:257 +msgid "Create New Wireless Network" +msgstr "Opret nyt trådløst netværk" + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:262 +msgid "Custom wireless network" +msgstr "Brugerdefineret trådløst netværk" -#: info-daemon/passphrase.glade:100 -#, fuzzy +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:263 +msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." +msgstr "Indtast ESSID på det trådløse netværk du ønsker at tilslutte dig." + +#: ../gnome/applet/other-network-dialog.c:265 +msgid "Connect to Other Wireless Network" +msgstr "Tilslut til andet trådløst netværk" + +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:159 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:33 +msgid "Passphrase:" +msgstr "Kodeord:" + +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:162 +msgid "ASCII Key:" +msgstr "ASCII-nøgle:" + +#: ../gnome/applet/passphrase-dialog.c:165 +msgid "Hex Key:" +msgstr "Hex-nøgle:" + +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:152 +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:189 +#, c-format +msgid "Cannot start VPN connection '%s'" +msgstr "Kan ikke etablere VPN-forbindelsen '%s'" + +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:155 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the authentication dialog for VPN connection type '%s'. " +"Contact your system administrator." +msgstr "" +"Kunne ikke finde godkendelses-vinduet til VPN-forbindelsestypen '%s'. " +"Kontakt din system-administrator." + +#: ../gnome/applet/vpn-password-dialog.c:192 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem launching the authentication dialog for VPN connection " +"type '%s'. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Der opstod en fejl ved start af godkendelses-vinduet til VPN-" +"forbindelsestypen '%s'. Kontakt din system-administrator." + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:2 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Active Connection Information</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Information om aktiv forbindelse</span>" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:4 +#, no-c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Passphrase Required by Wireless " "Network</span>\n" @@ -41,151 +434,340 @@ msgid "" "A passphrase or encryption key is required to access the wireless network '%" "s'." msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Løsen påkrævet af trådløst netværk</" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Kodeord påkrævet af trådløst netværk</" "span>\n" "\n" -"Et løsen eller en WEP nøgle er påkrævet for adgang til det trådløse netværk " -"'%s'." +"Et kodeord eller krypteringsnøgle er påkrævet, for at opnå adgang til det " +"trådløse netværk '%s'." -#: info-daemon/passphrase.glade:129 -msgid "Key Type:" +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:8 +#, no-c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduced Network Functionality</span>\n" +"\n" +"%s It will not be completely functional." msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Reduceret netværks-funktionalitet</" +"span>\n" +"\n" +"%s Den vil ikke være fuldstændig funktionsdygtig." -#: info-daemon/passphrase.glade:150 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:12 +#, no-c-format msgid "" -"128-bit Passphrase\n" -"128-bit Raw Hex Key" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login Confirmation</" +"span>\n" +"\n" +"You have chosen to log in to the wireless network '%s'. If you are sure " +"that this wireless network is secure, click the checkbox below and " +"NetworkManager will not require confirmation on subsequent log ins." msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bekræftelse af logind på trådløst " +"netværk</span>\n" +"\n" +"Du har valgt at logge på det trådløse netværk '%s'. Hvis du er sikker på at " +"dette trådløse netværk er sikkert, afkryds nedenstående afkrydsningsfelt og " +"NetworkManager vil ikke spørge i fremtiden." -#: info-daemon/passphrase.glade:180 -#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:101 -msgid "Passphrase:" -msgstr "Løsen:" +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:15 +msgid "Authentication:" +msgstr "Godkendelse:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:16 +msgid "Broadcast Address:" +msgstr "Rundsendings-adresse:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:17 +msgid "C_onnect" +msgstr "T_ilslut" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:18 +msgid "Connection Information" +msgstr "Forbindelses-information" -#: info-daemon/passphrase.glade:208 panel-applet/essid.glade:162 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:19 +msgid "Default Route:" +msgstr "Standard rute:" -#: info-daemon/NetworkManagerInfoPassphraseDialog.c:104 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:20 +msgid "Destination Address:" +msgstr "Destinations-adresse:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:21 +msgid "Hardware Address:" +msgstr "Hardware-adresse:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:22 +msgid "IP Address:" +msgstr "IP-adresse:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:23 +msgid "Interface:" +msgstr "Enhed:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:24 msgid "Key:" +msgstr "Nøgle:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:25 +msgid "" +"None\n" +"WEP Passphrase\n" +"WEP 40/128-bit hex\n" +"WEP 40/128-bit ASCII\n" msgstr "" +"Ingen\n" +"WEP-kodeord\n" +"WEP 40/128-bit hex\n" +"WEP 40/128-bit ASCII\n" -#. Reuse the above string to make the translators less angry. -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:691 panel-applet/NMWirelessApplet.c:701 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:30 msgid "" -"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the glade " -"file was not found)." +"Open System\n" +"Shared Key" msgstr "" -"NetworkManager panelprogrammet kunne ikke finde nogle krævede resurser " -"(glade filen blev ikke fundet)." +"Åbent system\n" +"Delt nøgle" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:716 -#, fuzzy -msgid "Custom wireless network" -msgstr "Ændre trådløse netværk" +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:32 +msgid "Other Wireless Network..." +msgstr "Andet trådløst netværk..." -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:717 -msgid "Enter the ESSID of the wireless network to which you wish to connect." -msgstr "" +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:34 +msgid "Password:" +msgstr "Adgangskode:" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:800 -#, fuzzy -msgid "Other Wireless Networks..." -msgstr "Andet trådløst netværk ..." +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:35 +msgid "Primary DNS:" +msgstr "Primær DNS:" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:911 -msgid "No network devices have been found" -msgstr "" +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:36 +msgid "Secondary DNS:" +msgstr "Sekundær DNS:" -#: panel-applet/NMWirelessApplet.c:1028 -msgid "NetworkManager is not running..." -msgstr "NetworkManager kører ikke..." +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:37 +msgid "Subnet Mask:" +msgstr "Undernet-maske:" -#: panel-applet/essid.glade:52 -msgid "C_onnect" -msgstr "" +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:38 +msgid "User Name:" +msgstr "Brugernavn:" -#: panel-applet/essid.glade:131 -#, fuzzy -msgid "Wireless _Network:" -msgstr "Ændre trådløse netværk" +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:39 +msgid "Wireless Network Key Required" +msgstr "Nøgle til trådløst netværk påkrævet" -#: panel-applet/essid.glade:177 +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:40 msgid "Wireless _adapter:" -msgstr "" +msgstr "Trådløs _adapter:" -#: panel-applet/menu-info.c:101 -#, fuzzy, c-format -msgid "Wired Network (%s)" -msgstr "Ændre trådløse netværk" +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:41 +msgid "_Always Trust this Wireless Network" +msgstr "_Stol altid på dette trådløse netværk" -#: panel-applet/menu-info.c:103 -#, fuzzy -msgid "Wired Network" -msgstr "Ændre trådløse netværk" +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:42 +msgid "_Don't remind me again" +msgstr "_Påmind mig ikke igen" -#: panel-applet/menu-info.c:168 -#, fuzzy, c-format -msgid "Wireless Network (%s)" -msgid_plural "Wireless Networks (%s)" -msgstr[0] "Ændre trådløse netværk" -msgstr[1] "Ændre trådløse netværk" +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:43 +msgid "_Login to Network" +msgstr "_Log på netværk" -#: panel-applet/menu-info.c:170 -#, fuzzy -msgid "Wireless Network" -msgid_plural "Wireless Networks" -msgstr[0] "Ændre trådløse netværk" -msgstr[1] "Ændre trådløse netværk" +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:44 +msgid "_Network Name:" +msgstr "_Netværksnavn:" -#: panel-applet/menu-info.c:307 -msgid " (invalid Unicode)" +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:45 +msgid "_Wireless Security:" +msgstr "Trådløs sikkerhed:" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:46 +msgid "leap_subwindow" +msgstr "leap_subwindow" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:47 +msgid "wep_key_subwindow" +msgstr "wep_key_subwindow" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:48 +msgid "wep_passphrase_subwindow" +msgstr "wep_passphrase_subwindow" + +#: ../gnome/applet/wireless-applet.glade.h:49 +msgid "wpa_psk_subwindow" +msgstr "wpa_psk_subwindow" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:370 +msgid "Cannot add VPN connection" +msgstr "Kan ikke tilføje VPN-forbindelse" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:372 +msgid "" +"No suitable VPN software was found on your system. Contact your system " +"administrator." msgstr "" +"Ingen passende VPN-programmel blev fundet på dit system. Kontakt din system-" +"administrator." -#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:111 -msgid "Orientation" +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:424 +msgid "Cannot import VPN connection" +msgstr "Kan ikke importere VPN-forbindelse" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:426 +#, c-format +msgid "" +"Cannot find suitable software for VPN connection type '%s' to import the " +"file '%s'. Contact your system administrator." msgstr "" +"Kan ikke finde passende programmel til VPN-forbindelsestypen '%s', til " +"import af filen '%s'. Kontakt din system-administrator." -#: examples/python/systray/eggtrayicon.c:112 -msgid "The orientation of the tray." +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:566 +#, c-format +msgid "Error retrieving VPN connection '%s'" +msgstr "Fejl ved hentning af VPN-forbindelsen '%s'" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:569 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the UI files for VPN connection type '%s'. Contact your " +"system administrator." +msgstr "" +"Kunne ikke finde brugergrænseflade-filerne til VPN-forbindelsestypen '%s'. " +"Kontakt din system-administrator." + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:729 +#, c-format +msgid "Delete VPN connection \"%s\"?" +msgstr "Slet VPN-forbindelsen \"%s\"?" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:732 +#, c-format +msgid "" +"All information about the VPN connection \"%s\" will be lost and you may " +"need your system administrator to provide information to create a new " +"connection." msgstr "" +"Al information omkring VPN-forbindelsen \"%s\" vil gå tabt og du får " +"muligvis brug for din system-administrator, som kan give dig de nødvendige " +"informationer til oprettelse af en ny forbindelse." + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:938 +msgid "Unable to load" +msgstr "Kan ikke indlæse" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:940 +msgid "Cannot find some needed resources (the glade file)!" +msgstr "Kan ikke finde nogle krævede ressourcer (glade-filen)!" + +#. Edit dialog +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.c:1058 +msgid "Edit VPN Connection" +msgstr "Redigér VPN-forbindelse" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:1 +msgid "Add a new VPN connection" +msgstr "Tilføj ny VPN-forbindelse" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:2 +msgid "Choose which type of VPN connection you wish to create." +msgstr "Vælg hvilken type VPN-forbindelse du ønsker at oprette." -#~ msgid "There are no wireless networks..." -#~ msgstr "Der er ingen trådløse netværk..." +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:3 +msgid "Connect to:" +msgstr "Tilslut til:" -#~ msgid "There are no network devices..." -#~ msgstr "Der er ingen netværksenheder..." +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:4 +msgid "Create VPN Connection" +msgstr "Opret VPN-forbindelse" -#~ msgid "Network Connections" -#~ msgstr "Netværkforbindelsers" +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:5 +msgid "Create VPN Connection - 1 of 2" +msgstr "Opret VPN-forbindelse - 1 af 2" -#~ msgid "_About..." -#~ msgstr "_Om..." +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:6 +msgid "Create VPN Connection - 2 of 2" +msgstr "Opret VPN-forbindelse - 2 af 2" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:7 +msgid "Delete the selected VPN connection" +msgstr "Slet den valgte VPN-forbindelse" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:8 +msgid "E_xport" +msgstr "E_ksportér" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:9 +msgid "Edit the selected VPN connection" +msgstr "Redigér den valgte VPN-forbindelse" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:10 +msgid "Export the VPN settings to a file" +msgstr "Eksportér VPN-opsætningen til en fil" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:11 +msgid "Export the selected VPN connection to a file" +msgstr "Eksportér den valgte VPN-forbindelse til en fil" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:12 +msgid "Finish Creating VPN Connection" +msgstr "Færdiggør oprettelse af VPN-forbindelse" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:13 +msgid "Manage Virtual Private Network Connections" +msgstr "Håndtér virtuelle private netværks-forbindelser (VPN)" + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:14 +msgid "" +"This assistant will guide you through the creation of a connection to a " +"Virtual Private Network (VPN).\n" +"\n" +"It will require some information, such as IP addresses and secrets. Please " +"see your system administrator to obtain this information." +msgstr "" +"Denne vil guide dig gennem oprettelsen af en forbindelse til et virtuelt " +"privat netværk (VPN).\n" +"\n" +"Denne guide vil kræve nogle informationer, såsom IP-adresser og kodeord. " +"Henvend dig venligst til din system-administrator for at få disse " +"informationer." + +#: ../gnome/vpn-properties/nm-vpn-properties.glade.h:17 +msgid "VPN Connections" +msgstr "VPN-forbindelser" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:154 +#, c-format +msgid "" +"unable to create netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +msgstr "" +"kan ikke oprette netlink sokkel til overvågning af kablede ethernet enheder " +"- %s" + +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:172 +#, c-format +msgid "" +"unable to bind to netlink socket for monitoring wired ethernet devices - %s" +msgstr "" +"kan ikke tilslutte netlink sokkel til overvågning af kablede ethernet " +"enheder - %s" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:403 +msgid "operation took too long" +msgstr "handlingen overskred tidsgrænsen" -#~ msgid "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Wireless Network Login " -#~ "Confirmation</span>\n" -#~ "\n" -#~ "You have chosen log in to the wireless network '%s'. If you are sure " -#~ "this wireless network is secure, click the checkbox below and " -#~ "NetworkManager will no longer pester you with stupid questions when you " -#~ "connect to it." -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Trådløst netværk login " -#~ "bekræftigelse</span>\n" -#~ "\n" -#~ "Du har valgt at logge på det trådløse netværk '%s'. Hvis du er sikker på " -#~ "at dette trådløse netværk er sikkert, afkryds nedenstående boks og " -#~ "NetworkManager vil i fremtiden ikke spørge når du tilslutter dig." +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:500 +msgid "received data from wrong type of sender" +msgstr "modtog data fra forkert type afsender" -#~ msgid "Always Trust this Wireless Network" -#~ msgstr "Stol altid på dette trådløse netværk" +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:513 +msgid "received data from unexpected sender" +msgstr "modtog data fra uventet afsender" -#~ msgid "No network connection is currently active..." -#~ msgstr "Ingen netværksforbindelse er aktiv..." +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:644 +msgid "too much data was sent over socket and some of it was lost" +msgstr "for meget data var sendt over sokkelen og noget gik tabt" -#~ msgid "A wired network connection is currently active..." -#~ msgstr "En kablet netværksforbindelse er aktiv..." +#: ../src/nm-netlink-monitor.c:733 +msgid "error occurred while waiting for data on socket" +msgstr "der opstod en fejl mens der blev ventet på data på sokkelen" |