diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2014-11-23 13:55:20 +0100 |
---|---|---|
committer | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2014-11-23 13:55:23 +0100 |
commit | 5b75e00d4319dc25c0b11a99afdc8b7a98f4a36f (patch) | |
tree | 138f8b26d897bab42a4360bb6432f2e012854fbd | |
parent | 2dc8daf6b814a998ba224a2ff831cec143038c65 (diff) | |
download | NetworkManager-5b75e00d4319dc25c0b11a99afdc8b7a98f4a36f.tar.gz |
po: updated Ukranian translation (bgo #740533)
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=740533
-rw-r--r-- | po/uk.po | 6216 |
1 files changed, 3842 insertions, 2374 deletions
@@ -1,14 +1,15 @@ # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # +#: ../src/nm-iface-helper.c:303 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2014-06-24 10:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-24 19:45+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-21 23:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-22 17:01+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -19,93 +20,163 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../cli/src/common.c:38 ../cli/src/common.c:50 ../cli/src/common.c:58 -#: ../cli/src/common.c:69 ../cli/src/connections.c:193 -#: ../cli/src/connections.c:215 +#: ../clients/cli/agent.c:42 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" +"\n" +"COMMAND := { secret | polkit | all }\n" +"\n" +msgstr "" +"Користування: nmcli agent { КОМАНДА | help }\n" +"\n" +"КОМАНДА := { secret | polkit | all }\n" +"\n" + +#: ../clients/cli/agent.c:50 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli agent secret { help }\n" +"\n" +"Runs nmcli as NetworkManager secret agent. When NetworkManager requires\n" +"a password it asks registered agents for it. This command keeps nmcli " +"running\n" +"and if a password is required asks the user for it.\n" +"\n" +msgstr "" +"Користування: nmcli agent secret { help }\n" +"\n" +"Запускає nmcli у режимі агента реєстраційних даних NetworkManager. Якщо\n" +"NetworkManager потрібен буде пароль, система проситиме агентів надати\n" +"його. Ця команда підтримуватиме nmcli у запущеному стані і, якщо\n" +"знадобиться пароль, запитуватиме про нього у користувача.\n" +"\n" + +#: ../clients/cli/agent.c:60 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli agent polkit { help }\n" +"\n" +"Registers nmcli as a polkit action for the user session.\n" +"When a polkit daemon requires an authorization, nmcli asks the user and " +"gives\n" +"the response back to polkit.\n" +"\n" +msgstr "" +"Користування: nmcli agent polkit { help }\n" +"\n" +"Зареєструвати nmcli як дію polkit для сеансу користувача.\n" +"Коли фоновій службі polkit потрібне буде уповноваження, nmcli надішле " +"користувачеві\n" +"запит і передасть відповідь на нього polkit.\n" +"\n" + +#: ../clients/cli/agent.c:70 +#, c-format +msgid "" +"Usage: nmcli agent all { help }\n" +"\n" +"Runs nmcli as both NetworkManager secret and a polkit agent.\n" +"\n" +msgstr "" +"Користування: nmcli agent all { help }\n" +"\n" +"Запустити nmcli як агент паролів NetworkManager та polkit.\n" +"\n" + +#: ../clients/cli/agent.c:152 +#, c-format +msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" +msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент паролів NetworkManager.\n" + +#: ../clients/cli/agent.c:154 +#, c-format +#| msgid "Modem initialization failed" +msgid "Error: secret agent initialization failed" +msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати агент обробки паролів" + +#: ../clients/cli/agent.c:169 +#, c-format +#| msgid "Error: Connection activation failed: %s" +msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" +msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s" + +#: ../clients/cli/agent.c:177 +#, c-format +msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" +msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент polkit.\n" + +#: ../clients/cli/agent.c:209 ../clients/cli/connections.c:8678 +#: ../clients/cli/connections.c:8704 ../clients/cli/connections.c:8842 +#: ../clients/cli/devices.c:2829 ../clients/cli/general.c:325 +#: ../clients/cli/general.c:463 +#, c-format +msgid "Error: NetworkManager is not running." +msgstr "Помилка: NetworkManager не працює." + +#: ../clients/cli/agent.c:245 +#, c-format +#| msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid." +msgid "Error: 'agent' command '%s' is not valid." +msgstr "Помилка: команда «agent» «%s» є некоректною." + +#: ../clients/cli/common.c:40 ../clients/cli/common.c:53 +#: ../clients/cli/common.c:61 ../clients/cli/common.c:73 +#: ../clients/cli/connections.c:172 ../clients/cli/connections.c:194 msgid "GROUP" msgstr "ГРУПА" #. 0 -#: ../cli/src/common.c:39 ../cli/src/common.c:59 +#: ../clients/cli/common.c:41 ../clients/cli/common.c:62 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" #. 1 -#: ../cli/src/common.c:40 ../cli/src/common.c:60 +#. 2 +#: ../clients/cli/common.c:42 ../clients/cli/common.c:63 +#: ../clients/cli/connections.c:197 +msgid "GATEWAY" +msgstr "ШЛЮЗ" + +#. 2 +#: ../clients/cli/common.c:43 ../clients/cli/common.c:64 msgid "ROUTE" msgstr "МАРШРУТ" -#. 2 -#: ../cli/src/common.c:41 ../cli/src/common.c:61 +#. 3 +#: ../clients/cli/common.c:44 ../clients/cli/common.c:65 msgid "DNS" msgstr "DNS" -#. 3 -#: ../cli/src/common.c:42 ../cli/src/common.c:62 +#. 4 +#: ../clients/cli/common.c:45 ../clients/cli/common.c:66 msgid "DOMAIN" msgstr "ДОМЕН" -#. 4 -#: ../cli/src/common.c:43 +#. 5 +#: ../clients/cli/common.c:46 msgid "WINS" msgstr "WINS" #. 0 -#: ../cli/src/common.c:51 ../cli/src/common.c:70 +#: ../clients/cli/common.c:54 ../clients/cli/common.c:74 msgid "OPTION" msgstr "ПАРАМЕТР" -#: ../cli/src/common.c:408 ../cli/src/settings.c:3020 -#: ../cli/src/settings.c:3039 +#: ../clients/cli/common.c:378 ../clients/cli/common.c:438 #, c-format -msgid "invalid IPv4 address '%s'" -msgstr "некоректна адреса IPv4, «%s»" - -#: ../cli/src/common.c:416 -#, c-format -msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed" -msgstr "" -"некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у діапазоні " -"<1-32>" - -#: ../cli/src/common.c:423 ../cli/src/common.c:476 -#, c-format -msgid "invalid gateway '%s'" -msgstr "некоректний шлюз, «%s»" - -#: ../cli/src/common.c:461 ../cli/src/settings.c:3365 -#: ../cli/src/settings.c:3384 -#, c-format -msgid "invalid IPv6 address '%s'" -msgstr "некоректна адреса IPv6, «%s»" - -#: ../cli/src/common.c:469 -#, c-format -msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed" -msgstr "" -"некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у діапазоні " -"<1-128>" - -#: ../cli/src/common.c:552 -#, c-format -#| msgid "invalid next hop address '%s'" -msgid "invalid route destination address '%s'" -msgstr "некоректна адреса призначення маршруту, «%s»" - -#: ../cli/src/common.c:559 -#, c-format -#| msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed" msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgstr "" "некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у діапазоні " "<1-%d>" -#: ../cli/src/common.c:569 +#: ../clients/cli/common.c:386 #, c-format -msgid "invalid next hop address '%s'" -msgstr "некоректна адреса наступного переходу, «%s»" +#| msgid "invalid IPv4 address '%s'" +msgid "invalid IP address: %s" +msgstr "некоректна адреса IP: %s" -#: ../cli/src/common.c:574 +#: ../clients/cli/common.c:450 #, c-format msgid "" "the second component of route ('%s') is neither a next hop address nor a " @@ -114,400 +185,412 @@ msgstr "" "другим компонентом маршруту («%s») не є ні наступна адреса переходу, ні " "метрика" -#: ../cli/src/common.c:584 +#: ../clients/cli/common.c:459 #, c-format msgid "invalid metric '%s'" msgstr "некоректна метрика, «%s»" -#: ../cli/src/common.c:593 +#: ../clients/cli/common.c:467 +#, c-format +#| msgid "invalid IPv4 route '%s'" +msgid "invalid route: %s" +msgstr "некоректний маршрут: %s" + +#: ../clients/cli/common.c:479 msgid "default route cannot be added (NetworkManager handles it by itself)" msgstr "" "не можна додавати типовий маршрут (NetworkManager обробляє його самотужки)" -#: ../cli/src/common.c:681 +#: ../clients/cli/common.c:496 msgid "unmanaged" msgstr "некерований" -#: ../cli/src/common.c:683 +#: ../clients/cli/common.c:498 msgid "unavailable" msgstr "недоступний" -#: ../cli/src/common.c:685 ../cli/src/network-manager.c:276 +#: ../clients/cli/common.c:500 ../clients/cli/general.c:260 msgid "disconnected" msgstr "роз'єднано" -#: ../cli/src/common.c:687 +#: ../clients/cli/common.c:502 msgid "connecting (prepare)" msgstr "з’єднання (приготування)" -#: ../cli/src/common.c:689 +#: ../clients/cli/common.c:504 msgid "connecting (configuring)" msgstr "з’єднання (налаштовування)" -#: ../cli/src/common.c:691 +#: ../clients/cli/common.c:506 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "з’єднання (потрібне розпізнавання)" -#: ../cli/src/common.c:693 +#: ../clients/cli/common.c:508 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "з’єднання (отримання налаштувань IP)" -#: ../cli/src/common.c:695 +#: ../clients/cli/common.c:510 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "з’єднання (перевірка можливості з’єднання)" -#: ../cli/src/common.c:697 +#: ../clients/cli/common.c:512 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "з’єднання (встановлення другорядних з’єднань)" -#: ../cli/src/common.c:699 ../cli/src/network-manager.c:272 +#: ../clients/cli/common.c:514 ../clients/cli/general.c:256 msgid "connected" msgstr "з'єднано" -#: ../cli/src/common.c:701 ../cli/src/connections.c:560 +#: ../clients/cli/common.c:516 ../clients/cli/connections.c:538 msgid "deactivating" msgstr "деактивація" -#: ../cli/src/common.c:703 +#: ../clients/cli/common.c:518 msgid "connection failed" msgstr "невдала спроба з’єднання" -#: ../cli/src/common.c:705 ../cli/src/connections.c:565 -#: ../cli/src/connections.c:588 ../cli/src/connections.c:1656 -#: ../cli/src/devices.c:832 ../cli/src/devices.c:2270 -#: ../cli/src/network-manager.c:279 ../cli/src/network-manager.c:297 -#: ../cli/src/network-manager.c:360 ../cli/src/network-manager.c:363 -#: ../cli/src/network-manager.c:373 ../cli/src/network-manager.c:375 -#: ../cli/src/network-manager.c:432 ../cli/src/network-manager.c:448 -#: ../cli/src/settings.c:735 ../cli/src/settings.c:763 -#: ../cli/src/settings.c:825 ../cli/src/settings.c:1141 -#: ../cli/src/utils.c:1122 ../src/main.c:503 ../src/main.c:531 +#: ../clients/cli/common.c:520 ../clients/cli/connections.c:543 +#: ../clients/cli/connections.c:566 ../clients/cli/connections.c:1705 +#: ../clients/cli/devices.c:877 ../clients/cli/general.c:263 +#: ../clients/cli/general.c:281 ../clients/cli/general.c:411 +#: ../clients/cli/general.c:427 ../clients/cli/settings.c:715 +#: ../clients/cli/settings.c:777 ../clients/cli/settings.c:1070 +#: ../clients/cli/utils.c:1148 ../src/main.c:309 ../src/main.c:337 msgid "unknown" msgstr "невідомо" -#: ../cli/src/common.c:714 +#: ../clients/cli/common.c:529 msgid "No reason given" msgstr "Причину не вказано" -#: ../cli/src/common.c:717 ../cli/src/connections.c:2452 +#: ../clients/cli/common.c:532 ../clients/cli/connections.c:2606 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" -#: ../cli/src/common.c:720 +#: ../clients/cli/common.c:535 msgid "Device is now managed" msgstr "Тепер пристрій є керованим" -#: ../cli/src/common.c:723 +#: ../clients/cli/common.c:538 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Тепер пристрій є некерованим" -#: ../cli/src/common.c:726 +#: ../clients/cli/common.c:541 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Пристрій не може бути приготовано до налаштовування" -#: ../cli/src/common.c:729 +#: ../clients/cli/common.c:544 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "Не вдалося зарезервувати налаштування IP (немає доступної адреси, часу " "очікування тощо)" -#: ../cli/src/common.c:732 +#: ../clients/cli/common.c:547 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "Налаштування IP вже не є коректними" -#: ../cli/src/common.c:735 +#: ../clients/cli/common.c:550 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Потрібні були реєстраційні дані, яких не було надано" -#: ../cli/src/common.c:738 +#: ../clients/cli/common.c:553 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "Допоміжну програму 802.1X від’єднано" -#: ../cli/src/common.c:741 +#: ../clients/cli/common.c:556 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Спроба налаштувати допоміжну програму 802.1X завершилася невдало" -#: ../cli/src/common.c:744 +#: ../clients/cli/common.c:559 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "Помилка допоміжної програми 802.1X" -#: ../cli/src/common.c:747 +#: ../clients/cli/common.c:562 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "" "Розпізнавання за допомогою допоміжної програми 802.1X триває занадто довго" -#: ../cli/src/common.c:750 +#: ../clients/cli/common.c:565 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу PPP" -#: ../cli/src/common.c:753 +#: ../clients/cli/common.c:568 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Службу PPP від’єднано" -#: ../cli/src/common.c:756 +#: ../clients/cli/common.c:571 msgid "PPP failed" msgstr "помилка PPP" -#: ../cli/src/common.c:759 +#: ../clients/cli/common.c:574 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Не вдалося запустити клієнтську програму DHCP" -#: ../cli/src/common.c:762 +#: ../clients/cli/common.c:577 msgid "DHCP client error" msgstr "помилка клієнтської програми DHCP" -#: ../cli/src/common.c:765 +#: ../clients/cli/common.c:580 msgid "DHCP client failed" msgstr "критична помилка клієнтської програми DHCP" -#: ../cli/src/common.c:768 +#: ../clients/cli/common.c:583 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу спільного використання з’єднання" -#: ../cli/src/common.c:771 +#: ../clients/cli/common.c:586 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Критична помилка служби спільного використання з’єднання" -#: ../cli/src/common.c:774 +#: ../clients/cli/common.c:589 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу AutoIP" -#: ../cli/src/common.c:777 +#: ../clients/cli/common.c:592 msgid "AutoIP service error" msgstr "Помилка служби AutoIP" -#: ../cli/src/common.c:780 +#: ../clients/cli/common.c:595 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Помилка служби AutoIP" -#: ../cli/src/common.c:783 +#: ../clients/cli/common.c:598 msgid "The line is busy" msgstr "Лінію зайнято" -#: ../cli/src/common.c:786 +#: ../clients/cli/common.c:601 msgid "No dial tone" msgstr "Немає гудка" -#: ../cli/src/common.c:789 +#: ../clients/cli/common.c:604 msgid "No carrier could be established" msgstr "Не вдалося визначити носій сигналу" -#: ../cli/src/common.c:792 +#: ../clients/cli/common.c:607 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Перевищено час очікування на підтвердження запиту щодо набору номера" -#: ../cli/src/common.c:795 +#: ../clients/cli/common.c:610 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Спроба набирання номера завершилася невдало" -#: ../cli/src/common.c:798 +#: ../clients/cli/common.c:613 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Не вдалося ініціалізувати модем" -#: ../cli/src/common.c:801 +#: ../clients/cli/common.c:616 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Не вдалося вибрати вказаний APN" -#: ../cli/src/common.c:804 +#: ../clients/cli/common.c:619 msgid "Not searching for networks" msgstr "Пошук мереж не виконується" -#: ../cli/src/common.c:807 +#: ../clients/cli/common.c:622 msgid "Network registration denied" msgstr "Реєстрацію у мережі заборонено" -#: ../cli/src/common.c:810 +#: ../clients/cli/common.c:625 msgid "Network registration timed out" msgstr "Перевищено час очікування на реєстрацію у мережі" -#: ../cli/src/common.c:813 +#: ../clients/cli/common.c:628 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Не вдалося зареєструватися у потрібній мережі" -#: ../cli/src/common.c:816 +#: ../clients/cli/common.c:631 msgid "PIN check failed" msgstr "Помилка під час спроби перевірити PIN-код" -#: ../cli/src/common.c:819 +#: ../clients/cli/common.c:634 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Можливо, не вистачає потрібної для роботи пристрою мікропрограми" -#: ../cli/src/common.c:822 +#: ../clients/cli/common.c:637 msgid "The device was removed" msgstr "Пристрій вилучено" -#: ../cli/src/common.c:825 +#: ../clients/cli/common.c:640 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager переведено у режим сну" -#: ../cli/src/common.c:828 +#: ../clients/cli/common.c:643 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Активне з’єднання з пристроєм зникло" -#: ../cli/src/common.c:831 +#: ../clients/cli/common.c:646 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Пристрій роз’єднано з боку користувача або клієнтської програми" -#: ../cli/src/common.c:834 +#: ../clients/cli/common.c:649 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Змінено носій або зв’язок" -#: ../cli/src/common.c:837 +#: ../clients/cli/common.c:652 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "" "Зроблено припущення щодо використання вже встановленого з’єднання з пристроєм" -#: ../cli/src/common.c:840 +#: ../clients/cli/common.c:655 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Відкрито доступ до допоміжної програми" -#: ../cli/src/common.c:843 +#: ../clients/cli/common.c:658 msgid "The modem could not be found" msgstr "Не вдалося виявити модем" -#: ../cli/src/common.c:846 +#: ../clients/cli/common.c:661 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "" "Помилка з’єднання Bluetooth або перевищення часу очікування на передавання " "даних з’єднанням" -#: ../cli/src/common.c:849 +#: ../clients/cli/common.c:664 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "До модема GSM не вставлено SIM-картки" -#: ../cli/src/common.c:852 +#: ../clients/cli/common.c:667 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "Слід вказати PIN-код SIM-картки у модемі GSM" -#: ../cli/src/common.c:855 +#: ../clients/cli/common.c:670 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "Слід вказати код розпізнавання (PUK) SIM-картки у модемі GSM" -#: ../cli/src/common.c:858 +#: ../clients/cli/common.c:673 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "Помилкова SIM-картка у модемі GSM" -#: ../cli/src/common.c:861 +#: ../clients/cli/common.c:676 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "У пристрої InfiniBand не передбачено режиму з’єднання" -#: ../cli/src/common.c:864 +#: ../clients/cli/common.c:679 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Не вдалося використати залежність з’єднання" -#: ../cli/src/common.c:867 +#: ../clients/cli/common.c:682 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Проблема з містком Ethernet на основі ADSL відповідно до RFC 2684" -#: ../cli/src/common.c:870 +#: ../clients/cli/common.c:685 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager недоступнийІ" -#: ../cli/src/common.c:873 +#: ../clients/cli/common.c:688 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Не вдалося виявити мережу Wi-Fi" -#: ../cli/src/common.c:876 +#: ../clients/cli/common.c:691 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Не вдалося встановити вторинне щодо основного з’єднання" -#: ../cli/src/common.c:879 +#: ../clients/cli/common.c:694 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "Не вдалося налаштувати DCB або FCoE" -#: ../cli/src/common.c:882 +#: ../clients/cli/common.c:697 msgid "teamd control failed" msgstr "помилка керування teamd" -#: ../cli/src/common.c:885 -#| msgid "ModemManager is unavailable" +#: ../clients/cli/common.c:700 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Помилка модема або модем недоступний" -#: ../cli/src/common.c:888 -#| msgid "ModemManager is unavailable" +#: ../clients/cli/common.c:703 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Модем готовий до роботи і доступний" -#: ../cli/src/common.c:891 +#: ../clients/cli/common.c:706 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "PIN-код SIM-картки є некоректним" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) -#: ../cli/src/common.c:895 ../cli/src/devices.c:639 -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1814 +#: ../clients/cli/common.c:710 ../clients/cli/devices.c:618 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1814 ../libnm/nm-device.c:1635 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: ../cli/src/common.c:937 +#: ../clients/cli/common.c:752 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "некоректне відображення пріоритетності, «%s»" -#: ../cli/src/common.c:944 ../cli/src/common.c:950 +#: ../clients/cli/common.c:759 ../clients/cli/common.c:765 #, c-format msgid "priority '%s' is not valid (<0-%ld>)" msgstr "" "значення пріоритетності «%s» є некоректним (можливий діапазон значень: <0-" "%ld>)" -#: ../cli/src/common.c:1017 +#: ../clients/cli/common.c:832 #, c-format msgid "'%s' is not a valid team configuration or file name." msgstr "«%s» не є коректним налаштуванням команди або назвою файла." +#: ../clients/cli/common.c:933 +#, c-format +msgid "" +"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " +"without '--ask' option.\n" +msgstr "" +"Попередження: у «passwd-file» не вказано пароля до «%s», а nmcli не може " +"запитати про пароль без параметра «--ask».\n" + #. define some prompts for connection editor -#: ../cli/src/connections.c:64 +#: ../clients/cli/connections.c:42 msgid "Setting name? " msgstr "Назва параметра? " -#: ../cli/src/connections.c:65 +#: ../clients/cli/connections.c:43 msgid "Property name? " msgstr "Назва властивості? " -#: ../cli/src/connections.c:66 +#: ../clients/cli/connections.c:44 msgid "Enter connection type: " msgstr "Вкажіть тип з’єднання: " #. define some other prompts -#: ../cli/src/connections.c:69 +#: ../clients/cli/connections.c:47 msgid "Connection type: " msgstr "Тип з’єднання: " -#: ../cli/src/connections.c:70 +#: ../clients/cli/connections.c:48 msgid "VPN type: " msgstr "Тип VPN: " -#: ../cli/src/connections.c:71 +#: ../clients/cli/connections.c:49 msgid "Bond master: " msgstr "Основа прив’язки: " -#: ../cli/src/connections.c:72 +#: ../clients/cli/connections.c:50 msgid "Team master: " msgstr "Основа команди: " -#: ../cli/src/connections.c:73 +#: ../clients/cli/connections.c:51 msgid "Bridge master: " msgstr "Основа містка: " -#: ../cli/src/connections.c:74 +#: ../clients/cli/connections.c:52 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях): " #. 0 -#: ../cli/src/connections.c:82 ../cli/src/connections.c:194 -#: ../cli/src/devices.c:89 ../cli/src/devices.c:117 ../cli/src/devices.c:127 -#: ../cli/src/devices.c:137 ../cli/src/devices.c:146 ../cli/src/devices.c:161 -#: ../cli/src/devices.c:174 ../cli/src/devices.c:200 ../cli/src/devices.c:215 -#: ../cli/src/devices.c:224 +#: ../clients/cli/connections.c:60 ../clients/cli/connections.c:173 +#: ../clients/cli/devices.c:57 ../clients/cli/devices.c:86 +#: ../clients/cli/devices.c:96 ../clients/cli/devices.c:107 +#: ../clients/cli/devices.c:116 ../clients/cli/devices.c:131 +#: ../clients/cli/devices.c:144 ../clients/cli/devices.c:170 +#: ../clients/cli/devices.c:185 ../clients/cli/devices.c:194 +#: ../clients/cli/devices.c:203 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #. 0 #. 1 -#: ../cli/src/connections.c:83 ../cli/src/connections.c:195 +#: ../clients/cli/connections.c:61 ../clients/cli/connections.c:174 msgid "UUID" msgstr "UUID" @@ -515,188 +598,223 @@ msgstr "UUID" #. 0 #. 1 #. 2 -#: ../cli/src/connections.c:84 ../cli/src/connections.c:216 -#: ../cli/src/devices.c:75 ../cli/src/devices.c:91 ../cli/src/devices.c:203 +#: ../clients/cli/connections.c:62 ../clients/cli/connections.c:195 +#: ../clients/cli/devices.c:43 ../clients/cli/devices.c:59 +#: ../clients/cli/devices.c:173 msgid "TYPE" msgstr "ТИП" #. 2 -#: ../cli/src/connections.c:85 +#: ../clients/cli/connections.c:63 msgid "TIMESTAMP" msgstr "ЧАСОВА МІТКА" #. 3 -#: ../cli/src/connections.c:86 +#: ../clients/cli/connections.c:64 msgid "TIMESTAMP-REAL" msgstr "ДІЙСНА ЧАСОВА МІТКА" #. 4 -#. 14 -#: ../cli/src/connections.c:87 ../cli/src/devices.c:104 +#. 15 +#: ../clients/cli/connections.c:65 ../clients/cli/devices.c:73 msgid "AUTOCONNECT" msgstr "АВТОЗ’ЄДНАННЯ" #. 5 -#: ../cli/src/connections.c:88 +#: ../clients/cli/connections.c:66 +#| msgid "AUTOCONNECT" +msgid "AUTOCONNECT-PRIORITY" +msgstr "ПРІОРИТЕТ-АВТОЗ’ЄДНАННЯ" + +#. 6 +#: ../clients/cli/connections.c:67 msgid "READONLY" msgstr "ЛИШЕ ЧИТАННЯ" -#. 6 +#. 7 #. 8 #. 2 #. 15 #. 5 -#: ../cli/src/connections.c:89 ../cli/src/connections.c:202 -#: ../cli/src/devices.c:77 ../cli/src/devices.c:190 ../cli/src/devices.c:206 +#: ../clients/cli/connections.c:68 ../clients/cli/connections.c:181 +#: ../clients/cli/devices.c:45 ../clients/cli/devices.c:160 +#: ../clients/cli/devices.c:176 msgid "DBUS-PATH" msgstr "ШЛЯХ-DBUS" -#. 7 +#. 8 #. 13 #. 4 -#: ../cli/src/connections.c:90 ../cli/src/devices.c:188 -#: ../cli/src/devices.c:205 +#: ../clients/cli/connections.c:69 ../clients/cli/devices.c:158 +#: ../clients/cli/devices.c:175 msgid "ACTIVE" msgstr "АКТИВНИЙ" -#. 8 +#. 9 #. 0 #. 12 #. 3 -#: ../cli/src/connections.c:91 ../cli/src/devices.c:74 ../cli/src/devices.c:90 -#: ../cli/src/devices.c:187 ../cli/src/devices.c:204 +#: ../clients/cli/connections.c:70 ../clients/cli/devices.c:42 +#: ../clients/cli/devices.c:58 ../clients/cli/devices.c:157 +#: ../clients/cli/devices.c:174 msgid "DEVICE" msgstr "ПРИСТРІЙ" -#. 9 +#. 10 #. 3 #. 1 #. 9 #. 1 -#: ../cli/src/connections.c:92 ../cli/src/connections.c:197 -#: ../cli/src/devices.c:76 ../cli/src/devices.c:99 -#: ../cli/src/network-manager.c:39 +#: ../clients/cli/connections.c:71 ../clients/cli/connections.c:176 +#: ../clients/cli/devices.c:44 ../clients/cli/devices.c:67 +#: ../clients/cli/general.c:37 msgid "STATE" msgstr "СТАН" -#. 10 -#: ../cli/src/connections.c:93 +#. 11 +#: ../clients/cli/connections.c:72 msgid "ACTIVE-PATH" msgstr "АКТИВНИЙ-ШЛЯХ" #. 2 -#: ../cli/src/connections.c:196 +#: ../clients/cli/connections.c:175 msgid "DEVICES" msgstr "ПРИСТРОЇ" #. 4 -#: ../cli/src/connections.c:198 +#: ../clients/cli/connections.c:177 msgid "DEFAULT" msgstr "ТИПОВЕ" #. 5 -#: ../cli/src/connections.c:199 +#: ../clients/cli/connections.c:178 msgid "DEFAULT6" msgstr "ТИПОВИЙ6" #. 6 -#: ../cli/src/connections.c:200 +#: ../clients/cli/connections.c:179 msgid "SPEC-OBJECT" msgstr "SPEC-OBJECT" #. 7 #. 4 #. Ask for optional 'vpn' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:201 ../cli/src/connections.c:239 -#: ../cli/src/connections.c:3505 ../tui/nm-editor-utils.c:243 -#: ../tui/nmt-connect-connection-list.c:405 +#: ../clients/cli/connections.c:180 ../clients/cli/connections.c:218 +#: ../clients/cli/connections.c:3717 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:234 +#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406 msgid "VPN" msgstr "VPN" #. 9 #. 5 -#. 18 -#: ../cli/src/connections.c:203 ../cli/src/devices.c:80 -#: ../cli/src/devices.c:108 +#. 19 +#: ../clients/cli/connections.c:182 ../clients/cli/devices.c:48 +#: ../clients/cli/devices.c:77 msgid "CON-PATH" msgstr "ШЛЯХ-ДО-CON" #. 10 -#: ../cli/src/connections.c:204 +#: ../clients/cli/connections.c:183 msgid "ZONE" msgstr "ЗОНА" #. 11 -#: ../cli/src/connections.c:205 +#: ../clients/cli/connections.c:184 msgid "MASTER-PATH" msgstr "ОСНОВНИЙ-ШЛЯХ" #. 1 -#: ../cli/src/connections.c:217 +#: ../clients/cli/connections.c:196 msgid "USERNAME" msgstr "КОРИСТУВАЧ" -#. 2 -#: ../cli/src/connections.c:218 -msgid "GATEWAY" -msgstr "ШЛЮЗ" - #. 3 -#: ../cli/src/connections.c:219 +#: ../clients/cli/connections.c:198 msgid "BANNER" msgstr "БАНЕР" #. 4 -#: ../cli/src/connections.c:220 +#: ../clients/cli/connections.c:199 msgid "VPN-STATE" msgstr "СТАН-VPN" #. 5 -#: ../cli/src/connections.c:221 +#: ../clients/cli/connections.c:200 msgid "CFG" msgstr "КОНФ" -#: ../cli/src/connections.c:234 ../cli/src/devices.c:239 +#: ../clients/cli/connections.c:213 ../clients/cli/devices.c:218 msgid "GENERAL" msgstr "ЗАГАЛЬНІ" #. 0 #. 6 -#: ../cli/src/connections.c:235 ../cli/src/devices.c:246 +#: ../clients/cli/connections.c:214 ../clients/cli/devices.c:225 msgid "IP4" msgstr "IP4" #. 1 #. 7 -#: ../cli/src/connections.c:236 ../cli/src/devices.c:247 +#: ../clients/cli/connections.c:215 ../clients/cli/devices.c:226 msgid "DHCP4" msgstr "DHCP4" #. 2 #. 8 -#: ../cli/src/connections.c:237 ../cli/src/devices.c:248 +#: ../clients/cli/connections.c:216 ../clients/cli/devices.c:227 msgid "IP6" msgstr "IP6" #. 3 #. 9 -#: ../cli/src/connections.c:238 ../cli/src/devices.c:249 +#: ../clients/cli/connections.c:217 ../clients/cli/devices.c:228 msgid "DHCP6" msgstr "DHCP6" -#: ../cli/src/connections.c:280 +#: ../clients/cli/connections.c:251 #, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" +#| "\n" +#| "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | " +#| "load }\n" +#| "\n" +#| " show [--active] [[id | uuid | path | apath] <ID>] ...\n" +#| "\n" +#| " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp " +#| "<name>]\n" +#| "\n" +#| " up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n" +#| "\n" +#| " down [id | uuid | path | apath] <ID>\n" +#| "\n" +#| " add COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS IP_OPTIONS\n" +#| "\n" +#| " modify [--temporary] [id | uuid | path] <ID> ([+|-]<setting>.<property> " +#| "<value>)+\n" +#| "\n" +#| " edit [id | uuid | path] <ID>\n" +#| " edit [type <new_con_type>] [con-name <new_con_name>]\n" +#| "\n" +#| " delete [id | uuid | path] <ID>\n" +#| "\n" +#| " reload\n" +#| "\n" +#| " load <filename> [ <filename>... ]\n" +#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" "COMMAND := { show | up | down | add | modify | edit | delete | reload | " "load }\n" "\n" -" show [--active] [[id | uuid | path | apath] <ID>] ...\n" +" show [--active] [[--show-secrets] [id | uuid | path | apath] <ID>] ...\n" "\n" -" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n" +" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp <name>] " +"[passwd-file <file with passwords>]\n" "\n" -" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>]\n" +" up [[id | uuid | path] <ID>] [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [passwd-file " +"<file with passwords>]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] <ID>\n" "\n" @@ -719,13 +837,14 @@ msgstr "" "\n" " КОМАНДА := { show | up | down | add | modify | edit | | delete }\n" "\n" -" show [--active] [[id | uuid | path | apath ] <ідентифікатор>] ...\n" +" show [--active] [[--show-secrets] [id | uuid | path | apath ] <" +"ідентифікатор>] ...\n" "\n" " up [[id | uuid | path] <ідентифікатор>] [iface <інтерфейс>] [ap " -"<ідентифікатор BSS>] [nsp <назва>] [--nowait] [--timeout <очікування>]\n" +"<ідентифікатор BSS>] [nsp <назва>] [passwd-file <файл з паролями>]\n" "\n" " up [[id | uuid | path] <ідентифікатор>] [iface <інтерфейс>] [ap " -"<ідентифікатор BSS>] [--nowait] [--timeout <очікування>]\n" +"<ідентифікатор BSS>] [passwd-file <файл з паролями>]\n" "\n" " down [id | uuid | path | apath] <ідентифікатор>\n" "\n" @@ -744,8 +863,31 @@ msgstr "" " load <назва файла> [ <назва файла>... ]\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:302 +#: ../clients/cli/connections.c:272 #, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" +#| "\n" +#| "ARGUMENTS := [--active]\n" +#| "\n" +#| "List in-memory and on-disk connection profiles, some of which may also " +#| "be\n" +#| "active if a device is using that connection profile. Without a parameter, " +#| "all\n" +#| "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" +#| "profiles are shown.\n" +#| "\n" +#| "ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n" +#| "\n" +#| "Show details for specified connections. By default, both static " +#| "configuration\n" +#| "and active connection data are displayed. It is possible to filter the " +#| "output\n" +#| "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " +#| "information.\n" +#| "When --active option is specified, only the active profiles are taken " +#| "into\n" +#| "account.\n" msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -757,7 +899,8 @@ msgid "" "profiles are listed. When --active option is specified, only the active\n" "profiles are shown.\n" "\n" -"ARGUMENTS := [--active] [id | uuid | path | apath] <ID> ...\n" +"ARGUMENTS := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] " +"<ID> ...\n" "\n" "Show details for specified connections. By default, both static " "configuration\n" @@ -766,7 +909,7 @@ msgid "" "using global '--fields' option. Refer to the manual page for more " "information.\n" "When --active option is specified, only the active profiles are taken into\n" -"account.\n" +"account. --show-secrets option will reveal associated secrets as well.\n" msgstr "" "Користування: nmcli connection show { АРГУМЕНТИ | help }\n" "\n" @@ -777,7 +920,8 @@ msgstr "" "пристроєм. Без параметрів команда покаже список усіх профілів. Якщо\n" "вказано параметр --active, буде показано лише активі профілі.\n" "\n" -"АРГУМЕНТИ := [--active] [id | uuid | path | apath] <ідентифікатор> ...\n" +"АРГУМЕНТИ := [--active] [--show-secrets] [id | uuid | path | apath] <" +"ідентифікатор> ...\n" "\n" "Показати параметри вказаних з’єднань. Типово, буде показано як дані " "статичних\n" @@ -786,40 +930,62 @@ msgstr "" "на\n" "сторінці підручника (man).\n" "Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні " -"профілі.\n" +"профілі. Параметр --show-secrets покаже також пов’язані паролі.\n" -#: ../cli/src/connections.c:324 +#: ../clients/cli/connections.c:293 #, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" +#| "\n" +#| "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp " +#| "<name>]\n" +#| "\n" +#| "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified " +#| "by its\n" +#| "name, UUID or D-Bus path.\n" +#| "\n" +#| "ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n" +#| "\n" +#| "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" +#| "automatically by NetworkManager.\n" +#| "\n" +#| "ifname - specifies the device to active the connection on\n" +#| "ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" +#| "nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" +#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" "ARGUMENTS := [id | uuid | path] <ID> [ifname <ifname>] [ap <BSSID>] [nsp " -"<name>]\n" +"<name>] [passwd-file <file with passwords>]\n" "\n" "Activate a connection on a device. The profile to activate is identified by " "its\n" "name, UUID or D-Bus path.\n" "\n" -"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>]\n" +"ARGUMENTS := ifname <ifname> [ap <BSSID>] [nsp <name>] [passwd-file <file " +"with passwords>]\n" "\n" "Activate a device with a connection. The connection profile is selected\n" "automatically by NetworkManager.\n" "\n" -"ifname - specifies the device to active the connection on\n" -"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" -"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" +"ifname - specifies the device to active the connection on\n" +"ap - specifies AP to connect to (only valid for Wi-Fi)\n" +"nsp - specifies NSP to connect to (only valid for WiMAX)\n" +"passwd-file - file with password(s) required to activate the connection\n" "\n" msgstr "" "Користування: nmcli connection up { АРГУМЕНТИ | help }\n" "\n" "АРГУМЕНТИ := [id | uuid | path] <ідентифікатор> [ifname <назва інтерфейсу>] " -"[ap <BSSID>] [nsp <назва>]\n" +"[ap <BSSID>] [nsp <назва>] [passwd-file <файл з паролями>]\n" "\n" "Активувати з’єднання на пристрої. Профіль для активації можна визначити за " "назвою,\n" "UUID або шляхом D-Bus.\n" "\n" -"АРГУМЕНТИ := ifname <назва інтерфейсу> [ap <BSSID>] [nsp <назва>]\n" +"АРГУМЕНТИ := ifname <назва інтерфейсу> [ap <BSSID>] [nsp <назва>] " +"[passwd-file <файл з паролями>]\n" "\n" "Активувати пристрій зі з’єднанням. Профіль з’єднання визначається " "NetworkManager\n" @@ -828,9 +994,10 @@ msgstr "" "ifname - визначає пристрій, на якому слід активувати з’єднання\n" "ap - визначає точку доступу для з’єднання (актуальне лише для Wi-Fi)\n" "nsp - визначає службу доступу для з’єднання (актуальне лише для WiMAX)\n" +"passwd-file - файл з паролями, потрібними для активації з’єднання\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:345 +#: ../clients/cli/connections.c:314 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" @@ -852,7 +1019,7 @@ msgstr "" "назвою, UUID або шляхом D-Bus.\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:358 +#: ../clients/cli/connections.c:326 #, c-format #| msgid "" #| "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" @@ -933,13 +1100,15 @@ msgstr "" #| " [hello-time <1-10>]\n" #| " [max-age <6-40>]\n" #| " [ageing-time <0-1000000>]\n" +#| " [mac <MAC address>]\n" #| "\n" #| " bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" #| " [priority <0-63>]\n" #| " [path-cost <1-65535>]\n" #| " [hairpin yes|no]\n" #| "\n" -#| " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n" +#| " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|" +#| "libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n" #| " [user <username>]\n" #| "\n" #| " olpc-mesh: ssid <SSID>\n" @@ -972,6 +1141,7 @@ msgid "" " [mac <MAC address>]\n" " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" " [mtu <MTU>]\n" +" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac <MAC address>]\n" " [nsp <NSP>]\n" @@ -1015,6 +1185,7 @@ msgid "" " [updelay <num>]\n" " [arp-interval <num>]\n" " [arp-ip-target <num>]\n" +" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" "\n" " bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" "\n" @@ -1070,6 +1241,7 @@ msgstr "" " [mac <MAC-адреса>]\n" " [cloned-mac <клонована MAC-адреса>]\n" " [mtu <MTU>]\n" +" [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" "\n" " wimax: [mac <MAC-адреса>]\n" " [nsp <NSP>]\n" @@ -1114,7 +1286,7 @@ msgstr "" " [updelay <число>]\n" " [arp-interval <число>]\n" " [arp-ip-target <число>]\n" -"\n" +" [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" " bond-slave: master <основний інтерфейс (назва інтерфейсу чи назва або " "UUID з’єднання)>\n" "\n" @@ -1138,7 +1310,8 @@ msgstr "" " [path-cost <1-65535>]\n" " [hairpin yes|no]\n" "\n" -" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan\n" +" vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|libreswan|" +"ssh|l2tp|iodine|...\n" " [user <користувач>]\n" "\n" " olpc-mesh: ssid <SSID>\n" @@ -1150,7 +1323,7 @@ msgstr "" " [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:437 +#: ../clients/cli/connections.c:406 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1197,7 +1370,7 @@ msgstr "" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:461 +#: ../clients/cli/connections.c:429 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1225,7 +1398,7 @@ msgstr "" "Додати новий профіль з’єднання за допомогою інтерактивного редактора.\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:477 +#: ../clients/cli/connections.c:444 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1244,7 +1417,7 @@ msgstr "" "Профіль можна вказати за допомогою назви, UUID або шляху D-Bus.\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:489 +#: ../clients/cli/connections.c:455 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" @@ -1257,7 +1430,7 @@ msgstr "" "Перезавантажити усіх файли з’єднань з диска.\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:498 +#: ../clients/cli/connections.c:463 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" @@ -1280,364 +1453,394 @@ msgstr "" "того, щоб завантажити до NetworkManager найсвіжіші налаштування.\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:556 +#: ../clients/cli/connections.c:534 msgid "activating" msgstr "активація" -#: ../cli/src/connections.c:558 +#: ../clients/cli/connections.c:536 msgid "activated" msgstr "активовано" -#: ../cli/src/connections.c:562 +#: ../clients/cli/connections.c:540 msgid "deactivated" msgstr "вимкнено" -#: ../cli/src/connections.c:574 +#: ../clients/cli/connections.c:552 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "З’єднання VPN (приготування)" -#: ../cli/src/connections.c:576 +#: ../clients/cli/connections.c:554 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "З’єднання VPN (потрібне розпізнавання)" -#: ../cli/src/connections.c:578 +#: ../clients/cli/connections.c:556 msgid "VPN connecting" msgstr "З’єднання VPN" -#: ../cli/src/connections.c:580 +#: ../clients/cli/connections.c:558 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "З’єднання VPN (отримання налаштувань IP)" -#: ../cli/src/connections.c:582 +#: ../clients/cli/connections.c:560 msgid "VPN connected" msgstr "VPN з’єднано" -#: ../cli/src/connections.c:584 +#: ../clients/cli/connections.c:562 msgid "VPN connection failed" msgstr "Невдала спроба з’єднання VPN" -#: ../cli/src/connections.c:586 +#: ../clients/cli/connections.c:564 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN роз’єднано" -#: ../cli/src/connections.c:669 +#: ../clients/cli/connections.c:634 +#, c-format +#| msgid "error updating link cache: %s" +msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" +msgstr "Помилка під час проби оновлення паролів для %s: %s\n" + +#: ../clients/cli/connections.c:654 msgid "Connection profile details" msgstr "Параметри профілю з’єднання" -#: ../cli/src/connections.c:681 ../cli/src/connections.c:1033 +#: ../clients/cli/connections.c:666 ../clients/cli/connections.c:1075 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Помилка: «connection show»: %s" -#: ../cli/src/connections.c:825 +#: ../clients/cli/connections.c:812 msgid "never" msgstr "ніколи" #. "CAPABILITIES" -#: ../cli/src/connections.c:826 ../cli/src/connections.c:827 -#: ../cli/src/connections.c:829 ../cli/src/connections.c:888 -#: ../cli/src/connections.c:889 ../cli/src/connections.c:891 -#: ../cli/src/connections.c:2841 ../cli/src/connections.c:6572 -#: ../cli/src/connections.c:6573 ../cli/src/devices.c:609 -#: ../cli/src/devices.c:659 ../cli/src/devices.c:801 ../cli/src/devices.c:802 -#: ../cli/src/devices.c:803 ../cli/src/devices.c:836 ../cli/src/devices.c:865 -#: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/devices.c:867 ../cli/src/devices.c:868 -#: ../cli/src/devices.c:869 ../cli/src/devices.c:870 ../cli/src/devices.c:871 -#: ../cli/src/network-manager.c:442 +#: ../clients/cli/connections.c:813 ../clients/cli/connections.c:815 +#: ../clients/cli/connections.c:817 ../clients/cli/connections.c:849 +#: ../clients/cli/connections.c:916 ../clients/cli/connections.c:917 +#: ../clients/cli/connections.c:919 ../clients/cli/connections.c:3012 +#: ../clients/cli/connections.c:6848 ../clients/cli/connections.c:6849 +#: ../clients/cli/devices.c:588 ../clients/cli/devices.c:638 +#: ../clients/cli/devices.c:845 ../clients/cli/devices.c:846 +#: ../clients/cli/devices.c:847 ../clients/cli/devices.c:848 +#: ../clients/cli/devices.c:881 ../clients/cli/devices.c:883 +#: ../clients/cli/devices.c:911 ../clients/cli/devices.c:912 +#: ../clients/cli/devices.c:913 ../clients/cli/devices.c:914 +#: ../clients/cli/devices.c:915 ../clients/cli/devices.c:916 +#: ../clients/cli/devices.c:917 ../clients/cli/general.c:421 msgid "yes" msgstr "так" -#: ../cli/src/connections.c:826 ../cli/src/connections.c:827 -#: ../cli/src/connections.c:829 ../cli/src/connections.c:888 -#: ../cli/src/connections.c:889 ../cli/src/connections.c:891 -#: ../cli/src/connections.c:2842 ../cli/src/connections.c:6572 -#: ../cli/src/connections.c:6573 ../cli/src/devices.c:609 -#: ../cli/src/devices.c:659 ../cli/src/devices.c:801 ../cli/src/devices.c:802 -#: ../cli/src/devices.c:803 ../cli/src/devices.c:836 ../cli/src/devices.c:865 -#: ../cli/src/devices.c:866 ../cli/src/devices.c:867 ../cli/src/devices.c:868 -#: ../cli/src/devices.c:869 ../cli/src/devices.c:870 ../cli/src/devices.c:871 -#: ../cli/src/network-manager.c:444 +#: ../clients/cli/connections.c:813 ../clients/cli/connections.c:815 +#: ../clients/cli/connections.c:817 ../clients/cli/connections.c:916 +#: ../clients/cli/connections.c:917 ../clients/cli/connections.c:919 +#: ../clients/cli/connections.c:3013 ../clients/cli/connections.c:6848 +#: ../clients/cli/connections.c:6849 ../clients/cli/devices.c:588 +#: ../clients/cli/devices.c:638 ../clients/cli/devices.c:845 +#: ../clients/cli/devices.c:846 ../clients/cli/devices.c:847 +#: ../clients/cli/devices.c:848 ../clients/cli/devices.c:881 +#: ../clients/cli/devices.c:883 ../clients/cli/devices.c:911 +#: ../clients/cli/devices.c:912 ../clients/cli/devices.c:913 +#: ../clients/cli/devices.c:914 ../clients/cli/devices.c:915 +#: ../clients/cli/devices.c:916 ../clients/cli/devices.c:917 +#: ../clients/cli/general.c:423 msgid "no" msgstr "ні" -#: ../cli/src/connections.c:884 ../cli/src/connections.c:894 -#: ../cli/src/devices.c:599 -msgid "N/A" -msgstr "н/д" - -#: ../cli/src/connections.c:1021 +#: ../clients/cli/connections.c:1063 msgid "Activate connection details" msgstr "Активувати параметри з’єднання" -#: ../cli/src/connections.c:1254 +#: ../clients/cli/connections.c:1299 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s" -#: ../cli/src/connections.c:1269 ../cli/src/connections.c:1277 +#: ../clients/cli/connections.c:1314 ../clients/cli/connections.c:1322 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "«%s» має бути єдиним" -#: ../cli/src/connections.c:1308 ../cli/src/connections.c:2032 -#: ../cli/src/connections.c:2092 ../cli/src/connections.c:8075 -#: ../cli/src/connections.c:8283 ../cli/src/connections.c:8376 -#: ../cli/src/connections.c:8404 ../cli/src/devices.c:1202 -#: ../cli/src/devices.c:1250 ../cli/src/devices.c:1413 -#: ../cli/src/devices.c:1547 ../cli/src/devices.c:1684 -#: ../cli/src/devices.c:2128 ../cli/src/devices.c:2427 -#: ../cli/src/network-manager.c:484 -#, c-format -msgid "Error: NetworkManager is not running." -msgstr "Помилка: NetworkManager не працює." - #. Add headers -#: ../cli/src/connections.c:1338 +#: ../clients/cli/connections.c:1377 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Активні профілі NetworkManager" -#: ../cli/src/connections.c:1339 +#: ../clients/cli/connections.c:1378 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager" -#: ../cli/src/connections.c:1376 ../cli/src/connections.c:1977 -#: ../cli/src/connections.c:1993 ../cli/src/connections.c:2002 -#: ../cli/src/connections.c:2012 ../cli/src/connections.c:2109 -#: ../cli/src/connections.c:8091 ../cli/src/connections.c:8314 -#: ../cli/src/devices.c:1642 ../cli/src/devices.c:1650 -#: ../cli/src/devices.c:2041 ../cli/src/devices.c:2048 -#: ../cli/src/devices.c:2062 ../cli/src/devices.c:2069 -#: ../cli/src/devices.c:2086 ../cli/src/devices.c:2094 -#: ../cli/src/devices.c:2290 ../cli/src/devices.c:2386 -#: ../cli/src/devices.c:2393 +#: ../clients/cli/connections.c:1418 ../clients/cli/connections.c:2145 +#: ../clients/cli/connections.c:2167 ../clients/cli/connections.c:2176 +#: ../clients/cli/connections.c:2186 ../clients/cli/connections.c:2196 +#: ../clients/cli/connections.c:2274 ../clients/cli/connections.c:8398 +#: ../clients/cli/connections.c:8615 ../clients/cli/devices.c:1906 +#: ../clients/cli/devices.c:1914 ../clients/cli/devices.c:2230 +#: ../clients/cli/devices.c:2237 ../clients/cli/devices.c:2251 +#: ../clients/cli/devices.c:2258 ../clients/cli/devices.c:2275 +#: ../clients/cli/devices.c:2283 ../clients/cli/devices.c:2471 +#: ../clients/cli/devices.c:2567 ../clients/cli/devices.c:2574 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s." -#: ../cli/src/connections.c:1427 +#: ../clients/cli/connections.c:1433 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує." -#: ../cli/src/connections.c:1443 ../cli/src/connections.c:2045 -#: ../cli/src/connections.c:8382 ../cli/src/connections.c:8423 -#: ../cli/src/connections.c:8628 ../cli/src/devices.c:2269 -#: ../cli/src/devices.c:2714 ../cli/src/network-manager.c:539 -#: ../cli/src/network-manager.c:582 ../cli/src/network-manager.c:599 -#: ../cli/src/network-manager.c:645 ../cli/src/network-manager.c:659 -#: ../cli/src/network-manager.c:776 ../cli/src/network-manager.c:820 -#: ../cli/src/network-manager.c:840 +#: ../clients/cli/connections.c:1492 ../clients/cli/connections.c:2219 +#: ../clients/cli/connections.c:8915 ../clients/cli/devices.c:2450 +#: ../clients/cli/devices.c:2918 ../clients/cli/general.c:518 +#: ../clients/cli/general.c:567 ../clients/cli/general.c:584 +#: ../clients/cli/general.c:623 ../clients/cli/general.c:637 +#: ../clients/cli/general.c:755 ../clients/cli/general.c:802 +#: ../clients/cli/general.c:822 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Помилка: %s." -#: ../cli/src/connections.c:1538 +#: ../clients/cli/connections.c:1587 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "на пристрої «%s» немає активних з’єднань" -#: ../cli/src/connections.c:1546 +#: ../clients/cli/connections.c:1595 msgid "no active connection or device" msgstr "немає активних з’єднань або пристроїв" -#: ../cli/src/connections.c:1617 +#: ../clients/cli/connections.c:1666 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»" -#: ../cli/src/connections.c:1620 +#: ../clients/cli/connections.c:1669 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "не виявлено пристрою для з’єднання «%s»" -#: ../cli/src/connections.c:1632 +#: ../clients/cli/connections.c:1681 msgid "unknown reason" msgstr "невідома причина" -#: ../cli/src/connections.c:1634 ../cli/src/network-manager.c:288 +#: ../clients/cli/connections.c:1683 ../clients/cli/general.c:272 msgid "none" msgstr "немає" -#: ../cli/src/connections.c:1636 +#: ../clients/cli/connections.c:1685 msgid "the user was disconnected" msgstr "користувача від’єднано" -#: ../cli/src/connections.c:1638 +#: ../clients/cli/connections.c:1687 msgid "the base network connection was interrupted" msgstr "основне з’єднання з мережею розірвано" -#: ../cli/src/connections.c:1640 +#: ../clients/cli/connections.c:1689 msgid "the VPN service stopped unexpectedly" msgstr "служба VPN неочікувано завершила роботу" -#: ../cli/src/connections.c:1642 +#: ../clients/cli/connections.c:1691 msgid "the VPN service returned invalid configuration" msgstr "службою VPN повернуто неприпустимі налаштування" -#: ../cli/src/connections.c:1644 +#: ../clients/cli/connections.c:1693 msgid "the connection attempt timed out" msgstr "перевищено час очікування на встановлення з’єднання" -#: ../cli/src/connections.c:1646 +#: ../clients/cli/connections.c:1695 msgid "the VPN service did not start in time" msgstr "службу VPN не було вчасно запущено" -#: ../cli/src/connections.c:1648 +#: ../clients/cli/connections.c:1697 msgid "the VPN service failed to start" msgstr "не вдалося запустити службу VPN" -#: ../cli/src/connections.c:1650 +#: ../clients/cli/connections.c:1699 msgid "no valid VPN secrets" msgstr "не виявлено коректних реєстраційних даних VPN" -#: ../cli/src/connections.c:1652 +#: ../clients/cli/connections.c:1701 msgid "invalid VPN secrets" msgstr "некоректні реєстраційні дані VPN" -#: ../cli/src/connections.c:1654 +#: ../clients/cli/connections.c:1703 msgid "the connection was removed" msgstr "з’єднання було вилучено" -#: ../cli/src/connections.c:1671 ../cli/src/connections.c:1827 -#: ../cli/src/connections.c:6468 +#: ../clients/cli/connections.c:1725 ../clients/cli/connections.c:1753 +#: ../clients/cli/connections.c:1914 ../clients/cli/connections.c:6739 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../cli/src/connections.c:1676 +#: ../clients/cli/connections.c:1732 +#, c-format +#| msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" +msgid "" +"Connection successfully activated (master waiting for slaves) (D-Bus active " +"path: %s)\n" +msgstr "" +"З’єднання успішно задіяно (основне з’єднання очікує на допоміжні) (активний " +"шлях D-Bus: %s)\n" + +#: ../clients/cli/connections.c:1736 ../clients/cli/connections.c:1758 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed." msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання." -#: ../cli/src/connections.c:1701 +#: ../clients/cli/connections.c:1809 #, c-format msgid "VPN connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання VPN успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../cli/src/connections.c:1708 +#: ../clients/cli/connections.c:1817 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s." msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s." -#: ../cli/src/connections.c:1726 ../cli/src/devices.c:1299 +#: ../clients/cli/connections.c:1836 ../clients/cli/devices.c:1319 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с." -#: ../cli/src/connections.c:1791 -#, c-format -msgid "" -"Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with activation." -msgstr "" -"Помилка: пристрій «%s» очікує на реакцію підлеглих пристроїв, перш ніж " -"продовжувати активацію." - -#: ../cli/src/connections.c:1811 +#: ../clients/cli/connections.c:1896 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s" -#: ../cli/src/connections.c:1916 ../cli/src/connections.c:2046 +#: ../clients/cli/connections.c:1981 +#, c-format +#| msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" +msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" +msgstr "не вдалося прочитати файл passwd «%s»: %s" + +#: ../clients/cli/connections.c:1993 +#, c-format +msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" +msgstr "пропущено двокрапку у записі «password» «%s»" + +#: ../clients/cli/connections.c:2001 +#, c-format +msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" +msgstr "пропущено крапку у записі «password» «%s»" + +#: ../clients/cli/connections.c:2014 +#, c-format +msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" +msgstr "некоректна назва параметра у записі «password» «%s»" + +#: ../clients/cli/connections.c:2061 ../clients/cli/connections.c:2220 msgid "unknown error" msgstr "невідома помилка" -#: ../cli/src/connections.c:1924 +#: ../clients/cli/connections.c:2070 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "невідомий пристрій, «%s»." -#: ../cli/src/connections.c:1929 +#: ../clients/cli/connections.c:2075 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні пристрою" -#: ../cli/src/connections.c:2021 ../cli/src/devices.c:1176 -#: ../cli/src/devices.c:1656 ../cli/src/devices.c:2105 -#: ../cli/src/devices.c:2399 +#: ../clients/cli/connections.c:2158 +#, c-format +#| msgid "Error: connection is not valid: %s\n" +msgid "Error: Connection '%s' does not exist." +msgstr "Помилка: з’єднання «%s» не існує." + +#: ../clients/cli/connections.c:2204 ../clients/cli/devices.c:1218 +#: ../clients/cli/devices.c:1920 ../clients/cli/devices.c:2294 +#: ../clients/cli/devices.c:2580 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Невідомий параметр: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:2054 +#: ../clients/cli/connections.c:2228 msgid "preparing" msgstr "приготування" -#: ../cli/src/connections.c:2082 ../cli/src/connections.c:8295 -#: ../cli/src/connections.c:8410 +#: ../clients/cli/connections.c:2256 ../clients/cli/connections.c:8596 +#: ../clients/cli/connections.c:8710 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Помилка: не вказано з’єднання." -#: ../cli/src/connections.c:2119 +#: ../clients/cli/connections.c:2284 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection." msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням." -#: ../cli/src/connections.c:2431 ../cli/src/utils.c:515 +#: ../clients/cli/connections.c:2585 ../clients/cli/utils.c:517 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "«%s» немає серед [%s]" -#: ../cli/src/connections.c:2513 +#: ../clients/cli/connections.c:2664 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s MAC address." msgstr "Помилка: «%s»: «%s» не є коректною MAC-адресою %s." #. Ask for optional arguments -#: ../cli/src/connections.c:2514 ../cli/src/connections.c:2957 -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1802 ../tui/nm-editor-utils.c:173 +#: ../clients/cli/connections.c:2665 ../clients/cli/connections.c:3127 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 ../libnm-core/nm-connection.c:1532 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1802 ../libnm/nm-device.c:1623 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../cli/src/connections.c:2514 ../libnm-glib/nm-device.c:1790 -#: ../tui/nm-editor-utils.c:156 +#: ../clients/cli/connections.c:2665 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:147 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1790 ../libnm/nm-device.c:1611 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../cli/src/connections.c:2537 +#: ../clients/cli/connections.c:2685 #, c-format msgid "Error: 'mtu': '%s' is not a valid MTU." msgstr "Помилка: «mtu»: «%s» не є коректним значенням MTU." -#: ../cli/src/connections.c:2553 +#: ../clients/cli/connections.c:2701 #, c-format msgid "Error: 'parent': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Помилка: «parent»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу." -#: ../cli/src/connections.c:2574 +#: ../clients/cli/connections.c:2722 #, c-format msgid "Error: 'p-key': '%s' is not a valid InfiniBand P_KEY." msgstr "Помилка: «p-key»: «%s» не є коректним закритим ключем InfiniBand" -#: ../cli/src/connections.c:2603 +#: ../clients/cli/connections.c:2767 #, c-format -msgid "" -"Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, " -"connected]." -msgstr "" -"Помилка: «mode»: «%s» не є коректним режимом передавання даних InfiniBand " -"[datagram, connected]." +#| msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " +msgid "Error: '%s': '%s' is not a valid %s %s." +msgstr "Помилка: «%s»: «%s» є некоректним значенням параметра %s %s." + +#: ../clients/cli/connections.c:2780 +#| msgid "Wi-Fi" +msgid "Wi-Fi mode" +msgstr "Режим Wi-Fi" -#: ../cli/src/connections.c:2617 +#: ../clients/cli/connections.c:2789 +#| msgid "Transport mode" +msgid "InfiniBand transport mode" +msgstr "Режим передавання InfiniBand" + +#: ../clients/cli/connections.c:2802 #, c-format msgid "Error: 'flags': '%s' is not valid; use <0-7>." msgstr "" "Помилка: «flags»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-7>." -#: ../cli/src/connections.c:2639 +#: ../clients/cli/connections.c:2824 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; %s " msgstr "Помилка: «%s»: «%s» є некоректним; %s " -#: ../cli/src/connections.c:2832 +#: ../clients/cli/connections.c:3003 #, c-format msgid "Error: '%s': '%s' is not valid; use <%u-%u>." msgstr "" "Помилка: «%s»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <%u-%u>." #. Ask for optional arguments. -#: ../cli/src/connections.c:2888 +#: ../clients/cli/connections.c:3059 #, c-format -#| msgid "There is 1 optional argument for '%s' connection type.\n" msgid "There is %d optional argument for '%s' connection type.\n" msgid_plural "There are %d optional arguments for '%s' connection type.\n" msgstr[0] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n" @@ -1645,9 +1848,8 @@ msgstr[1] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$ msgstr[2] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n" msgstr[3] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n" -#: ../cli/src/connections.c:2891 +#: ../clients/cli/connections.c:3062 #, c-format -#| msgid "Do you want to provide it? (yes/no) [yes] " msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "Хочете вказати їх? %s" @@ -1655,451 +1857,480 @@ msgstr[1] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[2] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[3] "Хочете вказати його? %s" -#: ../cli/src/connections.c:2906 +#. Ask for optional arguments +#: ../clients/cli/connections.c:3079 msgid "ethernet" msgstr "ethernet" -#: ../cli/src/connections.c:2906 ../libnm-glib/nm-device.c:1792 -#: ../tui/nm-editor-utils.c:164 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" - -#: ../cli/src/connections.c:2914 ../cli/src/connections.c:2962 -#: ../cli/src/connections.c:3071 ../cli/src/connections.c:3150 +#: ../clients/cli/connections.c:3084 ../clients/cli/connections.c:3132 +#: ../clients/cli/connections.c:3266 ../clients/cli/connections.c:3345 msgid "MTU [auto]: " msgstr "MTU [типово авто]: " -#: ../cli/src/connections.c:2925 ../cli/src/connections.c:2973 -#: ../cli/src/connections.c:3043 ../cli/src/connections.c:3082 -#: ../cli/src/connections.c:3437 +#: ../clients/cli/connections.c:3095 ../clients/cli/connections.c:3143 +#: ../clients/cli/connections.c:3238 ../clients/cli/connections.c:3277 +#: ../clients/cli/connections.c:3649 msgid "MAC [none]: " msgstr "MAC [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:2936 +#: ../clients/cli/connections.c:3106 msgid "Cloned MAC [none]: " msgstr "Клонований MAC [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:2984 +#: ../clients/cli/connections.c:3154 #, c-format -#| msgid "Transport mode" msgid "Transport mode %s" msgstr "Режим передавання %s" -#: ../cli/src/connections.c:2997 +#: ../clients/cli/connections.c:3167 msgid "Parent interface [none]: " msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:3008 +#: ../clients/cli/connections.c:3178 msgid "P_KEY [none]: " msgstr "P_KEY [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:3018 +#: ../clients/cli/connections.c:3188 #, c-format msgid "Error: 'p-key' is mandatory when 'parent' is specified.\n" msgstr "" "Помилка: параметр «p-key» обов’язковим, якщо вказано параметр «parent».\n" +#. Ask for optional arguments +#: ../clients/cli/connections.c:3205 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:155 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1792 ../libnm/nm-device.c:1613 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + +#: ../clients/cli/connections.c:3213 +#, c-format +#| msgid "Mode" +msgid "Mode %s" +msgstr "Режим %s" + #. Ask for optional 'wimax' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:3038 ../libnm-glib/nm-device.c:1798 +#: ../clients/cli/connections.c:3233 ../libnm-glib/nm-device.c:1798 +#: ../libnm/nm-device.c:1619 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #. Ask for optional 'pppoe' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:3061 +#: ../clients/cli/connections.c:3256 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: ../cli/src/connections.c:3065 ../cli/src/connections.c:3103 +#: ../clients/cli/connections.c:3260 ../clients/cli/connections.c:3298 msgid "Password [none]: " msgstr "Пароль [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:3067 +#: ../clients/cli/connections.c:3262 msgid "Service [none]: " msgstr "Служба [типово немає]: " #. Ask for optional 'gsm' or 'cdma' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:3097 -#| msgid "Mobile Broadband" +#: ../clients/cli/connections.c:3292 msgid "mobile broadband" msgstr "мобільна радіомережа" -#: ../cli/src/connections.c:3101 ../cli/src/connections.c:3509 +#: ../clients/cli/connections.c:3296 ../clients/cli/connections.c:3721 msgid "Username [none]: " msgstr "Користувач [типово немає]: " #. Ask for optional 'bluetooth' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:3116 -#| msgid "Bluetooth" +#: ../clients/cli/connections.c:3311 msgid "bluetooth" msgstr "bluetooth" -#: ../cli/src/connections.c:3123 +#: ../clients/cli/connections.c:3318 #, c-format -#| msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth type %s" msgstr "Тип Bluetooth %s" -#: ../cli/src/connections.c:3129 +#: ../clients/cli/connections.c:3324 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' is not a valid bluetooth type.\n" msgstr "Помилка: «bt-type»: «%s» не є коректним типом bluetooth.\n" #. Ask for optional 'vlan' arguments. -#. 11 -#: ../cli/src/connections.c:3145 ../cli/src/devices.c:251 -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1810 ../libnm-util/nm-connection.c:1303 -#: ../tui/nm-editor-utils.c:227 ../tui/nmt-page-vlan.c:53 +#. 13 +#: ../clients/cli/connections.c:3340 ../clients/cli/devices.c:232 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:218 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:97 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1530 ../libnm-glib/nm-device.c:1810 +#: ../libnm-util/nm-connection.c:1614 ../libnm/nm-device.c:1631 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../cli/src/connections.c:3161 +#: ../clients/cli/connections.c:3356 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]: " msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:3172 +#: ../clients/cli/connections.c:3367 msgid "Ingress priority maps [none]: " msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:3183 +#: ../clients/cli/connections.c:3378 msgid "Egress priority maps [none]: " msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:3194 +#: ../clients/cli/connections.c:3389 msgid "Bonding mode [balance-rr]: " msgstr "Режим прив’язування [типово balance-rr]: " #. Ask for optional 'bond' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:3209 +#: ../clients/cli/connections.c:3405 msgid "bond" msgstr "прив’язка" -#: ../cli/src/connections.c:3231 +#: ../clients/cli/connections.c:3427 msgid "Bonding primary interface [none]: " msgstr "Основний інтерфейс прив’язування [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:3234 +#: ../clients/cli/connections.c:3430 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name.\n" msgstr "Помилка: «primary»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3242 +#: ../clients/cli/connections.c:3438 #, c-format -#| msgid "Link monitoring" msgid "Bonding monitoring mode %s" msgstr "Режим спостереження за зв’язком %s" -#: ../cli/src/connections.c:3248 +#: ../clients/cli/connections.c:3444 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або " "«%s».\n" -#: ../cli/src/connections.c:3257 +#: ../clients/cli/connections.c:3453 msgid "Bonding miimon [100]: " msgstr "Частота спостереження MII прив’язування [типово 100]: " -#: ../cli/src/connections.c:3260 +#: ../clients/cli/connections.c:3456 #, c-format msgid "Error: 'miimon': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Помилка: «miimon»: «%s» не є коректним числом у діапазоні <0-%u>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3268 +#: ../clients/cli/connections.c:3464 msgid "Bonding downdelay [0]: " msgstr "downdelay прив’язування [типово 0]: " -#: ../cli/src/connections.c:3271 +#: ../clients/cli/connections.c:3467 #, c-format msgid "Error: 'downdelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Помилка: «downdelay»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3279 +#: ../clients/cli/connections.c:3475 msgid "Bonding updelay [0]: " msgstr "updelay прив’язування [типово 0]: " -#: ../cli/src/connections.c:3282 +#: ../clients/cli/connections.c:3478 #, c-format msgid "Error: 'updelay': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Помилка: «updelay»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3291 +#: ../clients/cli/connections.c:3487 msgid "Bonding arp-interval [0]: " msgstr "arp-interval прив’язування [типово 0]: " -#: ../cli/src/connections.c:3294 +#: ../clients/cli/connections.c:3490 #, c-format msgid "Error: 'arp-interval': '%s' is not a valid number <0-%u>.\n" msgstr "Помилка: «arp-interval»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%u>.\n" #. FIXME: verify the string -#: ../cli/src/connections.c:3302 +#: ../clients/cli/connections.c:3498 msgid "Bonding arp-ip-target [none]: " msgstr "arp-ip-target прив’язування [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:3322 +#: ../clients/cli/connections.c:3505 +msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]: " +msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]: " + +#: ../clients/cli/connections.c:3511 +#, c-format +#| msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface." +msgid "Error: 'lacp_rate': '%s' is invalid ('slow' or 'fast').\n" +msgstr "Помилка: «lacp_rate»: «%s» є некоректним («slow» або «fast»).\n" + +#: ../clients/cli/connections.c:3534 msgid "Team JSON configuration [none]: " msgstr "Налаштування JSON команди [немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:3339 +#: ../clients/cli/connections.c:3551 msgid "team" msgstr "команда" -#: ../cli/src/connections.c:3345 +#: ../clients/cli/connections.c:3557 msgid "team-slave" msgstr "підлеглий-команди" #. Ask for optional 'bridge' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:3357 -#| msgid "Bridge" +#: ../clients/cli/connections.c:3569 msgid "bridge" msgstr "місток" -#: ../cli/src/connections.c:3363 +#: ../clients/cli/connections.c:3575 #, c-format -#| msgid "Enable STP (yes/no) [yes]: " msgid "Enable STP %s" msgstr "Вмикання STP %s" -#: ../cli/src/connections.c:3368 +#: ../clients/cli/connections.c:3580 #, c-format -#| msgid "Error: 'stp': %s." msgid "Error: 'stp': %s.\n" msgstr "Помилка: «stp»: %s.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3376 +#: ../clients/cli/connections.c:3588 msgid "STP priority [32768]: " msgstr "Пріоритет STP [типово 32768]: " -#: ../cli/src/connections.c:3380 +#: ../clients/cli/connections.c:3592 #, c-format msgid "Error: 'priority': '%s' is not a valid number <0-%d>.\n" msgstr "Помилка: «priority»: «%s» не є числом у діапазоні <0-%d>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3388 +#: ../clients/cli/connections.c:3600 msgid "Forward delay [15]: " msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]:" -#: ../cli/src/connections.c:3392 +#: ../clients/cli/connections.c:3604 #, c-format msgid "Error: 'forward-delay': '%s' is not a valid number <2-30>.\n" msgstr "Помилка: «forward-delay»: «%s» не є числом у діапазоні <2-30>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3401 +#: ../clients/cli/connections.c:3613 msgid "Hello time [2]: " msgstr "Час на вітання [типово 2]:" -#: ../cli/src/connections.c:3405 +#: ../clients/cli/connections.c:3617 #, c-format msgid "Error: 'hello-time': '%s' is not a valid number <1-10>.\n" msgstr "Помилка: «hello-time»: «%s» не є числом у діапазоні <1-10>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3413 +#: ../clients/cli/connections.c:3625 msgid "Max age [20]: " msgstr "Макс. вік [типово 20]: " -#: ../cli/src/connections.c:3417 +#: ../clients/cli/connections.c:3629 #, c-format msgid "Error: 'max-age': '%s' is not a valid number <6-40>.\n" msgstr "Помилка: «max-age»: «%s» не є числом у діапазоні <6-40>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3425 +#: ../clients/cli/connections.c:3637 msgid "MAC address ageing time [300]: " msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]: " -#: ../cli/src/connections.c:3429 +#: ../clients/cli/connections.c:3641 #, c-format msgid "Error: 'ageing-time': '%s' is not a valid number <0-1000000>.\n" msgstr "Помилка: «ageing-time»: «%s» не є числом у діапазоні <0-1000000>.\n" #. Ask for optional 'bridge-slave' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:3456 -#| msgid "team-slave" +#: ../clients/cli/connections.c:3668 msgid "bridge-slave" msgstr "місток-підлеглий" -#: ../cli/src/connections.c:3461 +#: ../clients/cli/connections.c:3673 msgid "Bridge port priority [32]: " msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]: " -#: ../cli/src/connections.c:3474 +#: ../clients/cli/connections.c:3686 msgid "Bridge port STP path cost [100]: " msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]: " -#: ../cli/src/connections.c:3488 +#: ../clients/cli/connections.c:3700 #, c-format -#| msgid "Hairpin mode" msgid "Hairpin %s" msgstr "Початкова зона (hairpin) %s" -#: ../cli/src/connections.c:3493 +#: ../clients/cli/connections.c:3705 #, c-format -#| msgid "Error: 'hairpin': %s." msgid "Error: 'hairpin': %s.\n" msgstr "Помилка: «hairpin»: %s.\n" #. Ask for optional 'olpc' arguments. -#: ../cli/src/connections.c:3520 ../libnm-glib/nm-device.c:1796 +#: ../clients/cli/connections.c:3732 ../libnm-glib/nm-device.c:1796 +#: ../libnm/nm-device.c:1617 msgid "OLPC Mesh" msgstr "Сітка OLPC" -#: ../cli/src/connections.c:3525 +#: ../clients/cli/connections.c:3737 msgid "OLPC Mesh channel [1]: " msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]: " -#: ../cli/src/connections.c:3528 +#: ../clients/cli/connections.c:3740 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not a valid number <1-13>.\n" msgstr "Помилка: «channel»: «%s» не є числом у діапазоні <1-13>.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3536 +#: ../clients/cli/connections.c:3748 msgid "DHCP anycast MAC address [none]: " msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:3581 -msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " -msgstr "Адреса IPv4 (IP[/префікс] [шлюз]) [none]: " +#: ../clients/cli/connections.c:3790 +#| msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " +msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]: " +msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:3583 -msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " -msgstr "Адреса IPv6 (IP[/префікс] [шлюз]) [none]: " +#: ../clients/cli/connections.c:3792 +#| msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " +msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]: " +msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]: " -#: ../cli/src/connections.c:3601 +#: ../clients/cli/connections.c:3806 #, c-format -msgid " Address successfully added: %s %s\n" -msgstr " Адресу успішно додано: %s %s\n" +#| msgid " Address successfully added: %s %s\n" +msgid " Address successfully added: %s\n" +msgstr " Адресу успішно додано: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:3603 +#: ../clients/cli/connections.c:3808 #, c-format -msgid " Warning: address already present: %s %s\n" -msgstr " Попередження: адресу вже використано: %s %s\n" +#| msgid " Warning: address already present: %s %s\n" +msgid " Warning: address already present: %s\n" +msgstr " Попердження: адресу вже вказано: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:3605 +#: ../clients/cli/connections.c:3810 #, c-format msgid " Warning: ignoring garbage at the end: '%s'\n" msgstr " Попередження: зайві дані наприкінці проігноровано: «%s»\n" -#: ../cli/src/connections.c:3607 ../cli/src/connections.c:4464 -#: ../cli/src/connections.c:4527 ../cli/src/connections.c:4938 -#: ../cli/src/connections.c:4948 +#: ../clients/cli/connections.c:3812 ../clients/cli/connections.c:4692 +#: ../clients/cli/connections.c:4753 ../clients/cli/connections.c:5154 +#: ../clients/cli/connections.c:5186 msgid "Error: " msgstr "Помилка: " +#: ../clients/cli/connections.c:3832 +#| msgid "IPv4 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " +msgid "IPv4 gateway [none]: " +msgstr "Шлюз IPv4 [немає]: " + +#: ../clients/cli/connections.c:3835 +#| msgid "IPv6 address (IP[/plen] [gateway]) [none]: " +msgid "IPv6 gateway [none]: " +msgstr "Шлюз IPv6 [немає]: " + +#: ../clients/cli/connections.c:3855 +#, c-format +#| msgid "Error: invalid argument '%s'\n" +msgid "Error: invalid gateway address '%s'\n" +msgstr "Помилка: некоректна адреса шлюзу, «%s»\n" + #. Ask for IP addresses -#: ../cli/src/connections.c:3624 +#: ../clients/cli/connections.c:3868 #, c-format -#| msgid "Do you want to add IP addresses? (yes/no) [yes] " msgid "Do you want to add IP addresses? %s" msgstr "Хочете додати IP-адреси? %s" -#: ../cli/src/connections.c:3631 +#: ../clients/cli/connections.c:3876 #, c-format msgid "Press <Enter> to finish adding addresses.\n" msgstr "Натисніть <Enter>, щоб завершити додавання адрес.\n" -#: ../cli/src/connections.c:3777 +#: ../clients/cli/connections.c:4014 #, c-format msgid "Error: 'parent': not valid without 'p-key'." msgstr "Помилка: «parent»: є некоректним без «p-key»." -#: ../cli/src/connections.c:3833 ../cli/src/connections.c:4854 +#: ../clients/cli/connections.c:4069 ../clients/cli/connections.c:5074 msgid "SSID: " msgstr "SSID: " -#: ../cli/src/connections.c:3836 ../cli/src/connections.c:4857 +#: ../clients/cli/connections.c:4072 ../clients/cli/connections.c:5077 msgid "Error: 'ssid' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «ssid»." -#: ../cli/src/connections.c:3900 +#: ../clients/cli/connections.c:4136 msgid "WiMAX NSP name: " msgstr "Назва NSP WiMAX: " -#: ../cli/src/connections.c:3903 +#: ../clients/cli/connections.c:4139 msgid "Error: 'nsp' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «nsp»." -#: ../cli/src/connections.c:3958 +#: ../clients/cli/connections.c:4191 msgid "PPPoE username: " msgstr "Користувач PPPoE: " -#: ../cli/src/connections.c:3961 +#: ../clients/cli/connections.c:4194 msgid "Error: 'username' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «username»." -#: ../cli/src/connections.c:4032 +#: ../clients/cli/connections.c:4263 msgid "APN: " msgstr "APN: " -#: ../cli/src/connections.c:4035 +#: ../clients/cli/connections.c:4266 msgid "Error: 'apn' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «apn»." -#: ../cli/src/connections.c:4094 +#: ../clients/cli/connections.c:4324 msgid "Bluetooth device address: " msgstr "Адреса пристрою Bluetooth: " -#: ../cli/src/connections.c:4097 +#: ../clients/cli/connections.c:4327 msgid "Error: 'addr' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «addr»." -#: ../cli/src/connections.c:4140 +#: ../clients/cli/connections.c:4368 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s (%s), %s]." msgstr "" "Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку " "[%s, %s (%s), %s]." -#: ../cli/src/connections.c:4185 +#: ../clients/cli/connections.c:4412 msgid "VLAN parent device or connection UUID: " msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з’єднання: " -#: ../cli/src/connections.c:4188 +#: ../clients/cli/connections.c:4415 msgid "Error: 'dev' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «dev»." -#: ../cli/src/connections.c:4192 +#: ../clients/cli/connections.c:4419 msgid "VLAN ID <0-4095>: " msgstr "Ід. VLAN <0-4095>: " -#: ../cli/src/connections.c:4195 +#: ../clients/cli/connections.c:4422 msgid "Error: 'id' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «id»." -#: ../cli/src/connections.c:4201 +#: ../clients/cli/connections.c:4428 #, c-format msgid "Error: 'id': '%s' is not valid; use <0-4095>." msgstr "" "Помилка: «id»: «%s» є некоректним; мало бути число у діапазоні <0-4095>." -#: ../cli/src/connections.c:4211 +#: ../clients/cli/connections.c:4438 #, c-format msgid "Error: 'dev': '%s' is neither UUID, interface name, nor MAC." msgstr "" "Помилка: «dev»: «%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу, ні MAC-адресою." -#: ../cli/src/connections.c:4346 +#: ../clients/cli/connections.c:4572 #, c-format msgid "Error: 'mode': %s." msgstr "Помилка: «mode»: %s." -#: ../cli/src/connections.c:4355 +#: ../clients/cli/connections.c:4581 #, c-format msgid "Error: 'primary': '%s' is not a valid interface name." msgstr "Помилка: «primary»: «%s» не є коректною назвою інтерфейсу." -#: ../cli/src/connections.c:4405 ../cli/src/connections.c:4505 -#: ../cli/src/connections.c:4712 +#: ../clients/cli/connections.c:4633 ../clients/cli/connections.c:4731 +#: ../clients/cli/connections.c:4933 msgid "Error: 'master' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»." -#: ../cli/src/connections.c:4411 ../cli/src/connections.c:4511 -#: ../cli/src/connections.c:4718 +#: ../clients/cli/connections.c:4639 ../clients/cli/connections.c:4737 +#: ../clients/cli/connections.c:4939 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" "Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n" -#: ../cli/src/connections.c:4414 ../cli/src/connections.c:4519 -#: ../cli/src/connections.c:4721 +#: ../clients/cli/connections.c:4642 ../clients/cli/connections.c:4745 +#: ../clients/cli/connections.c:4942 #, c-format msgid "" "Warning: 'type' is currently ignored. We only support ethernet slaves for " @@ -2109,83 +2340,117 @@ msgstr "" "поточній версії підтримку підлеглих інтерфейсів передбачено лише для " "Ethernet.\n" -#: ../cli/src/connections.c:4614 +#: ../clients/cli/connections.c:4839 #, c-format msgid "Error: 'stp': %s." msgstr "Помилка: «stp»: %s." -#: ../cli/src/connections.c:4748 +#: ../clients/cli/connections.c:4969 #, c-format msgid "Error: 'hairpin': %s." msgstr "Помилка: «hairpin»: %s." -#: ../cli/src/connections.c:4801 +#: ../clients/cli/connections.c:5022 msgid "Error: 'vpn-type' is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «vpn-type»." -#: ../cli/src/connections.c:4808 +#: ../clients/cli/connections.c:5029 #, c-format -#| msgid "Error: 'vpn-type': %s." msgid "Warning: 'vpn-type': %s not known.\n" msgstr "Попередження: «vpn-type»: невідоме значення %s.\n" -#: ../cli/src/connections.c:4870 +#: ../clients/cli/connections.c:5090 #, c-format msgid "Error: 'channel': '%s' is not valid; use <1-13>." msgstr "" "Помилка: «channel»: «%s» є некоректним; слід використовувати значення з " "діапазону <1-13>." -#: ../cli/src/connections.c:4905 +#: ../clients/cli/connections.c:5122 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним типом з’єднання." -#: ../cli/src/connections.c:5003 +#: ../clients/cli/connections.c:5165 +#, c-format +msgid "Error: IPv4 gateway specified without IPv4 addresses" +msgstr "Помилка: шлюз IPv4 вказано без адрес IPv4" + +#: ../clients/cli/connections.c:5169 +#, c-format +#| msgid "Error: no valid parameter specified." +msgid "Error: multiple IPv4 gateways specified" +msgstr "Помилка: вказано декілька шлюзів IPv4" + +#: ../clients/cli/connections.c:5173 +#, c-format +#| msgid "invalid gateway '%s'" +msgid "Error: Invalid IPv4 gateway '%s'" +msgstr "Помилка: некоректний шлюз IPv4, «%s»" + +#: ../clients/cli/connections.c:5197 +#, c-format +msgid "Error: IPv6 gateway specified without IPv6 addresses" +msgstr "Помилка: шлюз IPv6 вказано без адрес IPv6" + +#: ../clients/cli/connections.c:5201 +#, c-format +#| msgid "Error: no valid parameter specified." +msgid "Error: multiple IPv6 gateways specified" +msgstr "Помилка: вказано декілька шлюзів IPv6" + +#: ../clients/cli/connections.c:5205 #, c-format -msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s" -msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: (%d) %s" +#| msgid "invalid gateway '%s'" +msgid "Error: Invalid IPv6 gateway '%s'" +msgstr "Помилка: некоректний шлюз IPv6, «%s»" + +#: ../clients/cli/connections.c:5265 +#, c-format +#| msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s" +msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" +msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: %s" -#: ../cli/src/connections.c:5007 +#: ../clients/cli/connections.c:5270 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n" -#: ../cli/src/connections.c:5221 +#: ../clients/cli/connections.c:5490 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»." -#: ../cli/src/connections.c:5229 +#: ../clients/cli/connections.c:5498 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s." -#: ../cli/src/connections.c:5238 +#: ../clients/cli/connections.c:5507 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s." -#: ../cli/src/connections.c:5248 +#: ../clients/cli/connections.c:5517 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Помилка: «save»: %s." -#: ../cli/src/connections.c:5264 +#: ../clients/cli/connections.c:5533 msgid "Interface name [*]: " msgstr "Назва інтерфейсу [типово *]: " -#: ../cli/src/connections.c:5269 +#: ../clients/cli/connections.c:5538 #, c-format msgid "Error: 'ifname' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «ifname»." -#: ../cli/src/connections.c:5276 +#: ../clients/cli/connections.c:5545 #, c-format msgid "Error: 'ifname': '%s' is not a valid interface nor '*'." msgstr "Помилка: «ifname»: «%s» не є коректним інтерфейсом і не дорівнює «*»." -#: ../cli/src/connections.c:6064 +#: ../clients/cli/connections.c:6321 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' значення параметра]\n" @@ -2193,7 +2458,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../cli/src/connections.c:6146 +#: ../clients/cli/connections.c:6403 #, c-format #| msgid "" #| "---[ Main menu ]---\n" @@ -2202,7 +2467,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n" #| "value\n" #| "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" #| "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" -#| "print [all] :: print the connection\n" +#| "print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n" #| "verify [all] :: verify the connection\n" #| "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" #| "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" @@ -2218,7 +2483,7 @@ msgid "" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" "print [all | <setting>[.<prop>]] :: print the connection\n" -"verify [all] :: verify the connection\n" +"verify [all | fix] :: verify the connection\n" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" "back :: go one level up (back)\n" @@ -2233,8 +2498,8 @@ msgstr "" "початкове значення властивості\n" "set [<парам.>.<власт.> <знач.>] :: встановити значення властивості\n" "describe [<парам.>.<власт.>] :: показати опис властивості\n" -"print [all| <параметр>[.<власт.>]] :: вивести дані з’єднання\n" -"verify [all] :: перевірити з’єднання\n" +"print [all | <парам.>.<власт.>] :: вивести дані з’єднання\n" +"verify [all | fix] :: перевірити з’єднання\n" "save [persistent|temporary] :: зберегти з’єднання\n" "activate [<інтерфейс>] [/<ap>|<nsp>] :: задіяти з’єднання\n" "back :: перейти на рівень вище (назад)\n" @@ -2242,7 +2507,7 @@ msgstr "" "nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n" "quit :: завершити роботу nmcli\n" -#: ../cli/src/connections.c:6173 +#: ../clients/cli/connections.c:6430 #, c-format msgid "" "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n" @@ -2263,7 +2528,7 @@ msgstr "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: ../cli/src/connections.c:6180 +#: ../clients/cli/connections.c:6437 #, c-format msgid "" "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n" @@ -2285,7 +2550,7 @@ msgstr "" "Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" -#: ../cli/src/connections.c:6187 +#: ../clients/cli/connections.c:6444 #, c-format msgid "" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" @@ -2301,7 +2566,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli> s con.id My connection\n" -#: ../cli/src/connections.c:6192 +#: ../clients/cli/connections.c:6449 #, c-format msgid "" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" @@ -2314,7 +2579,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../cli/src/connections.c:6197 +#: ../clients/cli/connections.c:6454 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" @@ -2329,27 +2594,40 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli ipv4> print all\n" -#: ../cli/src/connections.c:6202 +#: ../clients/cli/connections.c:6459 #, c-format +#| msgid "" +#| "verify [all] :: verify setting or connection validity\n" +#| "\n" +#| "Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved " +#| "later. It indicates invalid values on error.\n" +#| "\n" +#| "Examples: nmcli> verify\n" +#| " nmcli bond> verify\n" msgid "" -"verify [all] :: verify setting or connection validity\n" +"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" -"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later. " -"It indicates invalid values on error.\n" +"Verifies whether the setting or connection is valid and can be saved later.\n" +"It indicates invalid values on error. Some errors may be fixed " +"automatically\n" +"by 'fix' option.\n" "\n" "Examples: nmcli> verify\n" +" nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" msgstr "" -"verify [all] :: перевірити чинність параметра або запису з’єднання\n" +"verify [all | fix] :: перевірити чинність параметра або запису з’єднання\n" "\n" -"Перевіряє, чи є коректним запис параметра або з’єднання і чи можна його " -"згодом зберегти. Показує список некоректних значень, якщо було виявлено " -"помилку.\n" +"Перевіряє, чи є коректним запис параметра або з’єднання і чи можна його \n" +"згодом зберегти. Показує список некоректних значень, якщо було виявлено \n" +"помилку. Деякі помилки може бути виправлено автоматично за допомогою \n" +"параметра «fix».\n" "\n" "Приклади: nmcli> verify\n" +" nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" -#: ../cli/src/connections.c:6209 +#: ../clients/cli/connections.c:6468 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" @@ -2376,7 +2654,7 @@ msgstr "" "потрібно\n" "повністю вилучити постійне з’єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n" -#: ../cli/src/connections.c:6220 +#: ../clients/cli/connections.c:6479 #, c-format msgid "" "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" @@ -2397,7 +2675,7 @@ msgstr "" "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не " "вказано <інтерфейс>)\n" -#: ../cli/src/connections.c:6227 ../cli/src/connections.c:6384 +#: ../clients/cli/connections.c:6486 ../clients/cli/connections.c:6644 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" @@ -2406,7 +2684,7 @@ msgstr "" "back :: піднятися у меню на один рівень\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:6230 +#: ../clients/cli/connections.c:6489 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" @@ -2415,14 +2693,35 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:6233 +#: ../clients/cli/connections.c:6492 #, c-format +#| msgid "" +#| "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" +#| "\n" +#| "Configures nmcli. The following options are available:\n" +#| "status-line yes | no [default: no]\n" +#| "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" +#| "prompt-color <0-8> [default: 0]\n" +#| " 0 = normal\n" +#| " 1 = [30mblack[0m\n" +#| " 2 = [31mred[0m\n" +#| " 3 = [32mgreen[0m\n" +#| " 4 = [33myellow[0m\n" +#| " 5 = [34mblue[0m\n" +#| " 6 = [35mmagenta[0m\n" +#| " 7 = [36mcyan[0m\n" +#| " 8 = [37mwhite[0m\n" +#| "\n" +#| "Examples: nmcli> nmcli status-line yes\n" +#| " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" +#| " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" msgid "" "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" "\n" "Configures nmcli. The following options are available:\n" "status-line yes | no [default: no]\n" "save-confirmation yes | no [default: yes]\n" +"show-secrets yes | no [default: no]\n" "prompt-color <0-8> [default: 0]\n" " 0 = normal\n" " 1 = [30mblack[0m\n" @@ -2443,6 +2742,7 @@ msgstr "" "Налаштовування nmcli. Можна керувати такими параметрами:\n" "status-line yes | no [типово: no]\n" "save-confirmation yes | no [типово: yes]\n" +"show-secrets yes | no [типово: no]\n" "prompt-color <0-8> [типово: 0]\n" " 0 = normal\n" " 1 = [30mчорний[0m\n" @@ -2458,7 +2758,7 @@ msgstr "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: ../cli/src/connections.c:6253 ../cli/src/connections.c:6390 +#: ../clients/cli/connections.c:6513 ../clients/cli/connections.c:6650 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" @@ -2472,8 +2772,8 @@ msgstr "" "запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано " "підтвердити дію з виходу з програми.\n" -#: ../cli/src/connections.c:6258 ../cli/src/connections.c:6395 -#: ../cli/src/connections.c:6783 ../cli/src/connections.c:7676 +#: ../clients/cli/connections.c:6518 ../clients/cli/connections.c:6655 +#: ../clients/cli/connections.c:7066 ../clients/cli/connections.c:7982 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Невідома команда «%s».\n" @@ -2481,7 +2781,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../cli/src/connections.c:6324 +#: ../clients/cli/connections.c:6584 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" @@ -2508,7 +2808,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n" "quit :: вийти з nmcli\n" -#: ../cli/src/connections.c:6349 +#: ../clients/cli/connections.c:6609 #, c-format msgid "" "set [<value>] :: set new value\n" @@ -2520,7 +2820,7 @@ msgstr "" "За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане " "<значення>\n" -#: ../cli/src/connections.c:6353 +#: ../clients/cli/connections.c:6613 #, c-format msgid "" "add [<value>] :: append new value to the property\n" @@ -2535,7 +2835,7 @@ msgstr "" "якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається " "лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n" -#: ../cli/src/connections.c:6359 +#: ../clients/cli/connections.c:6619 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" @@ -2546,7 +2846,7 @@ msgstr "" "\n" "Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n" -#: ../cli/src/connections.c:6363 +#: ../clients/cli/connections.c:6623 #, c-format msgid "" "remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n" @@ -2579,7 +2879,7 @@ msgstr "" " nmcli bond.options> remove downdelay\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:6374 +#: ../clients/cli/connections.c:6634 #, c-format msgid "" "describe :: describe property\n" @@ -2592,7 +2892,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../cli/src/connections.c:6379 +#: ../clients/cli/connections.c:6639 #, c-format msgid "" "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) " @@ -2607,7 +2907,7 @@ msgstr "" "Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете " "виводити значення усього параметра або усього запису з’єднання.\n" -#: ../cli/src/connections.c:6387 +#: ../clients/cli/connections.c:6647 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" @@ -2616,30 +2916,29 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../cli/src/connections.c:6474 +#: ../clients/cli/connections.c:6745 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed.\n" msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання.\n" -#: ../cli/src/connections.c:6552 +#: ../clients/cli/connections.c:6828 #, c-format msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n" msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов’язковим, його не можна вилучати.\n" #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor -#: ../cli/src/connections.c:6570 +#: ../clients/cli/connections.c:6846 #, c-format msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n" msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n" -#: ../cli/src/connections.c:6605 +#: ../clients/cli/connections.c:6882 #, c-format -#| msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? [y/n]\n" msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s" msgstr "" "З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s" -#: ../cli/src/connections.c:6650 +#: ../clients/cli/connections.c:6927 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -2648,65 +2947,61 @@ msgstr "" "Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у " "головному меню, щоб відновити його.\n" -#: ../cli/src/connections.c:6672 ../cli/src/connections.c:7087 -#: ../cli/src/connections.c:7142 +#: ../clients/cli/connections.c:6949 ../clients/cli/connections.c:7370 +#: ../clients/cli/connections.c:7425 #, c-format msgid "Enter '%s' value: " msgstr "Введіть значення «%s»: " -#: ../cli/src/connections.c:6687 ../cli/src/connections.c:6705 -#: ../cli/src/connections.c:7091 ../cli/src/connections.c:7147 +#: ../clients/cli/connections.c:6964 ../clients/cli/connections.c:6986 +#: ../clients/cli/connections.c:7374 ../clients/cli/connections.c:7430 #, c-format msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6699 +#: ../clients/cli/connections.c:6980 #, c-format msgid "Edit '%s' value: " msgstr "Редагування значення «%s»: " -#: ../cli/src/connections.c:6726 +#: ../clients/cli/connections.c:7009 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Помилка: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6732 ../cli/src/connections.c:7226 -#: ../cli/src/connections.c:7267 +#: ../clients/cli/connections.c:7015 ../clients/cli/connections.c:7509 +#: ../clients/cli/connections.c:7550 #, c-format msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6753 +#: ../clients/cli/connections.c:7036 #, c-format msgid "Unknown command argument: '%s'\n" msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n" -#: ../cli/src/connections.c:6879 +#: ../clients/cli/connections.c:7162 #, c-format msgid "Available settings: %s\n" msgstr "Доступні параметри: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6888 +#: ../clients/cli/connections.c:7171 #, c-format msgid "Error: invalid setting name; %s\n" msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6905 +#: ../clients/cli/connections.c:7188 #, c-format msgid "Available properties: %s\n" msgstr "Доступні властивості: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6913 +#: ../clients/cli/connections.c:7196 #, c-format msgid "Error: property %s\n" msgstr "Помилка: властивість %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:6954 +#: ../clients/cli/connections.c:7237 #, c-format -#| msgid "" -#| "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " -#| "immediate activation of the connection.\n" -#| "Do you still want to save? [yes] " msgid "" "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " "immediate activation of the connection.\n" @@ -2716,12 +3011,12 @@ msgstr "" "значення параметра може призвести до негайного задіяння з’єднання.\n" "Хочете зберегти запис? %s" -#: ../cli/src/connections.c:7029 +#: ../clients/cli/connections.c:7312 #, c-format msgid "You may edit the following settings: %s\n" msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:7056 +#: ../clients/cli/connections.c:7339 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -2730,216 +3025,237 @@ msgstr "" "Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», " "щоб відновити його.\n" -#: ../cli/src/connections.c:7085 ../cli/src/connections.c:7140 +#: ../clients/cli/connections.c:7368 ../clients/cli/connections.c:7423 #, c-format msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:7095 ../cli/src/connections.c:7309 +#: ../clients/cli/connections.c:7378 ../clients/cli/connections.c:7592 #, c-format msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n" -#: ../cli/src/connections.c:7096 +#: ../clients/cli/connections.c:7379 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" msgstr "" "спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../cli/src/connections.c:7110 ../cli/src/connections.c:7246 -#: ../cli/src/connections.c:7326 +#: ../clients/cli/connections.c:7393 ../clients/cli/connections.c:7529 +#: ../clients/cli/connections.c:7609 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі аргументи: " "[%s]\n" -#: ../cli/src/connections.c:7120 +#: ../clients/cli/connections.c:7403 #, c-format msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n" -#: ../cli/src/connections.c:7127 +#: ../clients/cli/connections.c:7410 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:7174 +#: ../clients/cli/connections.c:7457 #, c-format msgid "Error: unknown setting '%s'\n" msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n" -#: ../cli/src/connections.c:7187 +#: ../clients/cli/connections.c:7470 #, c-format msgid "You may edit the following properties: %s\n" msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:7231 +#: ../clients/cli/connections.c:7514 #, c-format msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n" -#: ../cli/src/connections.c:7244 +#: ../clients/cli/connections.c:7527 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" msgstr "У з’єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../cli/src/connections.c:7285 +#: ../clients/cli/connections.c:7568 #, c-format msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n" msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n" -#: ../cli/src/connections.c:7310 +#: ../clients/cli/connections.c:7593 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" msgstr "" "скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../cli/src/connections.c:7351 +#: ../clients/cli/connections.c:7634 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" msgstr "" "Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n" -#: ../cli/src/connections.c:7380 +#: ../clients/cli/connections.c:7663 #, c-format msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n" -#: ../cli/src/connections.c:7385 +#: ../clients/cli/connections.c:7668 #, c-format -#| msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" msgstr "Помилка: у з’єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../cli/src/connections.c:7410 +#: ../clients/cli/connections.c:7693 #, c-format -#| msgid "Error: invalid property: %s\n" msgid "Error: invalid property: %s%s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n" -#: ../cli/src/connections.c:7412 -#| msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" +#: ../clients/cli/connections.c:7695 msgid ", neither a valid setting name" msgstr ", і не є коректною назвою параметра" -#: ../cli/src/connections.c:7432 +#: ../clients/cli/connections.c:7712 +#, c-format +#| msgid "invalid option '%s'" +msgid "Invalid verify option: %s\n" +msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n" + +#: ../clients/cli/connections.c:7720 #, c-format msgid "Verify setting '%s': %s\n" msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:7439 +#: ../clients/cli/connections.c:7735 #, c-format msgid "Verify connection: %s\n" msgstr "Перевірка з’єднання: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:7457 +#: ../clients/cli/connections.c:7738 +#, c-format +msgid "The error cannot be fixed automatically.\n" +msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n" + +#: ../clients/cli/connections.c:7755 #, c-format msgid "Error: invalid argument '%s'\n" msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n" -#: ../cli/src/connections.c:7491 +#: ../clients/cli/connections.c:7788 #, c-format -msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n" -msgstr "Помилка: не вдалося зберегти запис з’єднання «%s» (%s): (%d) %s\n" +#| msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: (%d) %s\n" +msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n" +msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:7499 +#: ../clients/cli/connections.c:7795 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n" -#: ../cli/src/connections.c:7500 +#: ../clients/cli/connections.c:7796 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n" -#: ../cli/src/connections.c:7534 +#: ../clients/cli/connections.c:7829 #, c-format msgid "Error: connection verification failed: %s\n" msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:7535 +#: ../clients/cli/connections.c:7830 msgid "(unknown error)" msgstr "(невідома помилка)" -#: ../cli/src/connections.c:7556 +#: ../clients/cli/connections.c:7831 +#, c-format +msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n" +msgstr "Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n" + +#: ../clients/cli/connections.c:7853 #, c-format msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n" msgstr "Помилка: з’єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n" -#: ../cli/src/connections.c:7560 +#: ../clients/cli/connections.c:7857 #, c-format msgid "Error: connection is not valid: %s\n" msgstr "Помилка: некоректне з’єднання: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:7571 +#: ../clients/cli/connections.c:7867 #, c-format msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s.\n" -#: ../cli/src/connections.c:7581 +#: ../clients/cli/connections.c:7877 #, c-format -msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: (%d) %s\n" -msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання «%s» (%s): (%d) %s\n" +#| msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: (%d) %s\n" +msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n" +msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:7587 +#: ../clients/cli/connections.c:7883 #, c-format msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" msgstr "" "Спостерігаємо за активацією з’єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб " "продовжити)\n" -#: ../cli/src/connections.c:7625 +#: ../clients/cli/connections.c:7921 #, c-format msgid "Error: status-line: %s\n" msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:7633 +#: ../clients/cli/connections.c:7929 #, c-format msgid "Error: save-confirmation: %s\n" msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:7641 +#: ../clients/cli/connections.c:7937 +#, c-format +#| msgid "Error: 'show active': %s" +msgid "Error: show-secrets: %s\n" +msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n" + +#: ../clients/cli/connections.c:7945 #, c-format msgid "Error: bad color number: '%s'; use <0-8>\n" msgstr "" "Помилковий номер кольору: «%s»; слід використовувати номери з діапазону " "<0-8>\n" -#: ../cli/src/connections.c:7653 +#: ../clients/cli/connections.c:7957 #, c-format msgid "Current nmcli configuration:\n" msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n" -#: ../cli/src/connections.c:7661 +#: ../clients/cli/connections.c:7967 #, c-format msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" msgstr "" "Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: " "[%s]\n" -#: ../cli/src/connections.c:7904 +#: ../clients/cli/connections.c:8214 #, c-format msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided." msgstr "Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», uuid або «path»." -#: ../cli/src/connections.c:7916 ../cli/src/connections.c:8106 -#: ../cli/src/connections.c:8113 +#: ../clients/cli/connections.c:8226 ../clients/cli/connections.c:8413 +#: ../clients/cli/connections.c:8420 #, c-format msgid "Error: Unknown connection '%s'." msgstr "Помилка: невідоме з’єднання, «%s»." -#: ../cli/src/connections.c:7931 +#: ../clients/cli/connections.c:8244 #, c-format msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " "«type» проігноровано\n" -#: ../cli/src/connections.c:7934 +#: ../clients/cli/connections.c:8247 #, c-format msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" @@ -2947,420 +3263,468 @@ msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " "«con-name» проігноровано\n" -#: ../cli/src/connections.c:7948 +#: ../clients/cli/connections.c:8261 #, c-format msgid "Valid connection types: %s\n" msgstr "Коректні типи з’єднань: %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:7950 +#: ../clients/cli/connections.c:8263 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s\n" msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s\n" -#: ../cli/src/connections.c:7989 +#: ../clients/cli/connections.c:8302 #, c-format msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" msgstr "===| Інтерактивний редактор з’єднань nmcli |===" -#: ../cli/src/connections.c:7992 +#: ../clients/cli/connections.c:8305 #, c-format msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" msgstr "Редагування наявного з’єднання «%s»: «%s»" -#: ../cli/src/connections.c:7994 +#: ../clients/cli/connections.c:8307 #, c-format msgid "Adding a new '%s' connection" msgstr "Додавання нового з’єднання «%s»" -#: ../cli/src/connections.c:7996 +#: ../clients/cli/connections.c:8309 #, c-format msgid "Type 'help' or '?' for available commands." msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд." -#: ../cli/src/connections.c:7998 +#: ../clients/cli/connections.c:8311 #, c-format msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." msgstr "" "Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою " "«describe [<параметр>.<властивість>]." -#: ../cli/src/connections.c:8034 +#: ../clients/cli/connections.c:8349 #, c-format -msgid "Error: Failed to modify connection '%s': (%d) %s" -msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з’єднання «%s»: (%d) %s" +#| msgid "Error: Failed to modify connection '%s': (%d) %s" +msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s" +msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з’єднання «%s»: %s" -#: ../cli/src/connections.c:8040 +#: ../clients/cli/connections.c:8356 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" msgstr "Зміни до з’єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n" -#: ../cli/src/connections.c:8081 +#: ../clients/cli/connections.c:8388 #, c-format msgid "Error: No arguments provided." msgstr "Помилка: не надано аргументів." -#: ../cli/src/connections.c:8100 +#: ../clients/cli/connections.c:8407 #, c-format msgid "Error: connection ID is missing." msgstr "Помилка: не вказано ідентифікатора з’єднання." -#: ../cli/src/connections.c:8122 ../cli/src/connections.c:8135 +#: ../clients/cli/connections.c:8429 ../clients/cli/connections.c:8442 #, c-format msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>." -#: ../cli/src/connections.c:8140 +#: ../clients/cli/connections.c:8447 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»." -#: ../cli/src/connections.c:8158 +#: ../clients/cli/connections.c:8465 #, c-format msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»." -#: ../cli/src/connections.c:8166 +#: ../clients/cli/connections.c:8473 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s." -#: ../cli/src/connections.c:8187 +#: ../clients/cli/connections.c:8494 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s." -#: ../cli/src/connections.c:8198 +#: ../clients/cli/connections.c:8505 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до %s.%s: %s." -#: ../cli/src/connections.c:8216 +#: ../clients/cli/connections.c:8523 #, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення з %s.%s: %s." -#: ../cli/src/connections.c:8252 +#: ../clients/cli/connections.c:8560 #, c-format msgid "Error: Connection deletion failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s" -#: ../cli/src/connections.c:8323 +#: ../clients/cli/connections.c:8624 #, c-format msgid "Error: unknown connection: %s\n" msgstr "Помилка: невідоме з’єднання: %s\n" #. truncate trailing ", " -#: ../cli/src/connections.c:8359 +#: ../clients/cli/connections.c:8661 #, c-format msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з’єднання: %s." -#: ../cli/src/connections.c:8430 +#: ../clients/cli/connections.c:8684 #, c-format -msgid "Could not load file '%s'\n" -msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n" +#| msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s" +msgid "Error: failed to reload connections: %s." +msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з’єднання: %s." -#: ../cli/src/connections.c:8615 +#: ../clients/cli/connections.c:8723 #, c-format -msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command." -msgstr "Помилка: «%s» не є коректною командою набору «connection»." +#| msgid "Error: Failed to add '%s' connection: (%d) %s" +msgid "Error: failed to load connection: %s." +msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з’єднання: %s." -#: ../cli/src/connections.c:8684 ../cli/src/network-manager.c:615 +#: ../clients/cli/connections.c:8731 #, c-format -msgid "Error: Could not get system settings." -msgstr "Помилка: не вдалося отримати параметри системи." +msgid "Could not load file '%s'\n" +msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n" -#: ../cli/src/connections.c:8694 +#: ../clients/cli/connections.c:8907 #, c-format -msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running." -msgstr "" -"Помилка: не вдалося отримати список з’єднань: служба параметрів не працює." +msgid "Error: '%s' is not valid 'connection' command." +msgstr "Помилка: «%s» не є коректною командою набору «connection»." #. define some prompts -#: ../cli/src/devices.c:70 +#: ../clients/cli/devices.c:38 msgid "Interface: " msgstr "Інтерфейс: " #. 3 -#. 16 -#: ../cli/src/devices.c:78 ../cli/src/devices.c:106 +#. 17 +#: ../clients/cli/devices.c:46 ../clients/cli/devices.c:75 msgid "CONNECTION" msgstr "З’ЄДНАННЯ" #. 4 -#. 17 -#: ../cli/src/devices.c:79 ../cli/src/devices.c:107 +#. 18 +#: ../clients/cli/devices.c:47 ../clients/cli/devices.c:76 msgid "CON-UUID" msgstr "CON-UUID" #. 2 -#: ../cli/src/devices.c:92 +#: ../clients/cli/devices.c:60 msgid "VENDOR" msgstr "ВИРОБНИК" #. 3 -#: ../cli/src/devices.c:93 +#: ../clients/cli/devices.c:61 msgid "PRODUCT" msgstr "ПРОДУКТ" #. 4 -#: ../cli/src/devices.c:94 +#: ../clients/cli/devices.c:62 msgid "DRIVER" msgstr "ДРАЙВЕР" #. 5 -#: ../cli/src/devices.c:95 +#: ../clients/cli/devices.c:63 msgid "DRIVER-VERSION" msgstr "ВЕРСІЯ-ДРАЙВЕРА" #. 6 -#: ../cli/src/devices.c:96 +#: ../clients/cli/devices.c:64 msgid "FIRMWARE-VERSION" msgstr "ВЕРСІЯ-МІКРОПРОГРАМИ" #. 7 -#: ../cli/src/devices.c:97 +#: ../clients/cli/devices.c:65 msgid "HWADDR" msgstr "АП.АДРЕСА" #. 8 -#: ../cli/src/devices.c:98 ../tui/nmt-page-ethernet.c:86 -#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:96 ../tui/nmt-page-vlan.c:138 -#: ../tui/nmt-page-wifi.c:364 +#: ../clients/cli/devices.c:66 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:86 +#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:97 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:131 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:373 msgid "MTU" msgstr "MTU" #. 10 -#: ../cli/src/devices.c:100 +#: ../clients/cli/devices.c:68 msgid "REASON" msgstr "ПРИЧИНА" #. 11 -#: ../cli/src/devices.c:101 +#: ../clients/cli/devices.c:69 msgid "UDI" msgstr "UDI" #. 12 -#: ../cli/src/devices.c:102 +#: ../clients/cli/devices.c:70 msgid "IP-IFACE" msgstr "IP-IFACE" #. 13 -#: ../cli/src/devices.c:103 +#. 2 +#: ../clients/cli/devices.c:71 ../clients/cli/devices.c:99 +msgid "IS-SOFTWARE" +msgstr "Є-ПРОГРАМНИМ" + +#. 14 +#: ../clients/cli/devices.c:72 msgid "NM-MANAGED" msgstr "КЕРОВАНЕ-NM" -#. 15 -#: ../cli/src/devices.c:105 +#. 16 +#: ../clients/cli/devices.c:74 msgid "FIRMWARE-MISSING" msgstr "ПОТРІБНИЙ-МІКРОКОД" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:118 +#: ../clients/cli/devices.c:87 msgid "AVAILABLE-CONNECTION-PATHS" msgstr "ДОСТУПНІ-ШЛЯХИ-З’ЄДНАННЯ" #. 1 -#: ../cli/src/devices.c:119 +#: ../clients/cli/devices.c:88 msgid "AVAILABLE-CONNECTIONS" msgstr "ДОСТУПНІ-З’ЄДНАННЯ" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:128 +#: ../clients/cli/devices.c:97 msgid "CARRIER-DETECT" msgstr "ВИЗН.НОСІЯ" #. 1 -#: ../cli/src/devices.c:129 +#: ../clients/cli/devices.c:98 msgid "SPEED" msgstr "ШВИДКІСТЬ" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:138 +#: ../clients/cli/devices.c:108 msgid "CARRIER" msgstr "НОСІЙ" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:147 ../cli/src/devices.c:568 +#: ../clients/cli/devices.c:117 ../clients/cli/devices.c:547 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. 1 -#: ../cli/src/devices.c:148 +#: ../clients/cli/devices.c:118 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. 2 -#: ../cli/src/devices.c:149 ../cli/src/devices.c:576 +#: ../clients/cli/devices.c:119 ../clients/cli/devices.c:555 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. 3 -#: ../cli/src/devices.c:150 +#: ../clients/cli/devices.c:120 msgid "TKIP" msgstr "TKIP" #. 4 -#: ../cli/src/devices.c:151 +#: ../clients/cli/devices.c:121 msgid "CCMP" msgstr "CCMP" #. 5 #. 2 -#: ../cli/src/devices.c:152 ../cli/src/devices.c:242 +#: ../clients/cli/devices.c:122 ../clients/cli/devices.c:221 msgid "AP" msgstr "ТД" #. 6 -#: ../cli/src/devices.c:153 +#: ../clients/cli/devices.c:123 msgid "ADHOC" msgstr "ADHOC" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:162 +#: ../clients/cli/devices.c:132 msgid "CTR-FREQ" msgstr "CTR-FREQ" #. 1 -#: ../cli/src/devices.c:163 +#: ../clients/cli/devices.c:133 msgid "RSSI" msgstr "RSSI" #. 2 -#: ../cli/src/devices.c:164 +#: ../clients/cli/devices.c:134 msgid "CINR" msgstr "CINR" #. 3 -#: ../cli/src/devices.c:165 +#: ../clients/cli/devices.c:135 msgid "TX-POW" msgstr "TX-POW" #. 4 -#: ../cli/src/devices.c:166 +#: ../clients/cli/devices.c:136 msgid "BSID" msgstr "BSID" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:175 ../tui/nmt-page-wifi.c:221 +#: ../clients/cli/devices.c:145 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:227 msgid "SSID" msgstr "SSID" #. 1 -#: ../cli/src/devices.c:176 +#: ../clients/cli/devices.c:146 msgid "SSID-HEX" msgstr "SSID-HEX" #. 2 -#: ../cli/src/devices.c:177 ../tui/nmt-page-wifi.c:352 +#: ../clients/cli/devices.c:147 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:361 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" #. 3 -#: ../cli/src/devices.c:178 +#: ../clients/cli/devices.c:148 msgid "MODE" msgstr "РЕЖИМ" #. 4 -#: ../cli/src/devices.c:179 +#: ../clients/cli/devices.c:149 msgid "CHAN" msgstr "КАНАЛ" #. 5 -#: ../cli/src/devices.c:180 +#: ../clients/cli/devices.c:150 msgid "FREQ" msgstr "ЧАСТОТА" #. 6 -#: ../cli/src/devices.c:181 +#: ../clients/cli/devices.c:151 msgid "RATE" msgstr "ШВИДКІСТЬ" #. 7 #. 1 -#: ../cli/src/devices.c:182 ../cli/src/devices.c:202 +#: ../clients/cli/devices.c:152 ../clients/cli/devices.c:172 msgid "SIGNAL" msgstr "СИГНАЛ" #. 8 -#: ../cli/src/devices.c:183 +#: ../clients/cli/devices.c:153 msgid "BARS" msgstr "ГРАФ" #. 9 -#: ../cli/src/devices.c:184 +#: ../clients/cli/devices.c:154 msgid "SECURITY" msgstr "ЗАХИСТ" #. 10 -#: ../cli/src/devices.c:185 +#: ../clients/cli/devices.c:155 msgid "WPA-FLAGS" msgstr "ПРАПОРЦІ WPA" #. 11 -#: ../cli/src/devices.c:186 +#: ../clients/cli/devices.c:156 msgid "RSN-FLAGS" msgstr "ПРАПОРЦІ RSN" #. 14 -#: ../cli/src/devices.c:189 +#: ../clients/cli/devices.c:159 msgid "*" msgstr "*" #. 0 #. 5 -#: ../cli/src/devices.c:201 ../cli/src/devices.c:245 +#: ../clients/cli/devices.c:171 ../clients/cli/devices.c:224 msgid "NSP" msgstr "NSP" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:216 +#: ../clients/cli/devices.c:186 msgid "SLAVES" msgstr "SLAVES" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:225 +#: ../clients/cli/devices.c:195 msgid "ID" msgstr "Ід" #. 0 -#: ../cli/src/devices.c:240 +#: ../clients/cli/devices.c:204 ../clients/cli/devices.c:219 msgid "CAPABILITIES" msgstr "МОЖЛИВОСТІ" #. 1 -#: ../cli/src/devices.c:241 +#: ../clients/cli/devices.c:220 msgid "WIFI-PROPERTIES" msgstr "ПАРАМЕТРИ WIFI" #. 3 -#: ../cli/src/devices.c:243 +#: ../clients/cli/devices.c:222 msgid "WIRED-PROPERTIES" msgstr "ПАРАМЕТРИ WIRED" #. 4 -#: ../cli/src/devices.c:244 +#: ../clients/cli/devices.c:223 msgid "WIMAX-PROPERTIES" msgstr "ПАРАМЕТРИ WIMAX" #. 10 -#: ../cli/src/devices.c:250 ../tui/nmt-page-bond.c:73 +#: ../clients/cli/devices.c:229 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:354 msgid "BOND" msgstr "BOND" +#. 11 +#: ../clients/cli/devices.c:230 ../clients/tui/nmt-page-team.c:148 +msgid "TEAM" +msgstr "КОМАНДА" + #. 12 -#: ../cli/src/devices.c:252 +#: ../clients/cli/devices.c:231 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:77 +msgid "BRIDGE" +msgstr "МІСТОК" + +#. 14 +#: ../clients/cli/devices.c:233 +msgid "BLUETOOTH" +msgstr "BLUETOOTH" + +#. 15 +#: ../clients/cli/devices.c:234 msgid "CONNECTIONS" msgstr "З’ЄДНАННЯ" -#: ../cli/src/devices.c:277 +#: ../clients/cli/devices.c:258 #, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" +#| "\n" +#| "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n" +#| "\n" +#| "COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n" +#| "\n" +#| " status\n" +#| "\n" +#| " show [<ifname>]\n" +#| "\n" +#| " connect <ifname>\n" +#| "\n" +#| " disconnect <ifname>\n" +#| "\n" +#| " wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n" +#| "\n" +#| " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] " +#| "[ifname <ifname>]\n" +#| " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no]\n" +#| "\n" +#| " wifi rescan [[ifname] <ifname>]\n" +#| "\n" +#| " wimax [list [ifname <ifname>] [nsp <name>]]\n" +#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" "\n" -"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n" +"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi | wimax }\n" "\n" -"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n" +"COMMAND := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi }\n" "\n" " status\n" "\n" @@ -3370,6 +3734,8 @@ msgid "" "\n" " disconnect <ifname>\n" "\n" +" delete <ifname>\n" +"\n" " wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>]]\n" "\n" " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] " @@ -3383,9 +3749,10 @@ msgid "" msgstr "" "Користування: nmcli пристрій { КОМАНДА | help }\n" "\n" -" КОМАНДА := { status | show | connect | disconnect | wifi | wimax }\n" +" КОМАНДА := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi | wimax " +"}\n" "\n" -" КОМАНДА := { status | show | connect | disconnect | wifi }\n" +" КОМАНДА := { status | show | connect | disconnect | delete | wifi }\n" "\n" " status\n" "\n" @@ -3395,6 +3762,8 @@ msgstr "" "\n" " disconnect <інтерфейс> [--nowait] [--timeout <очікування>]\n" "\n" +" delete <інтерфейс>\n" +"\n" " wifi [list [iface <інтерфейс>] [bssid <BSSID>]]\n" "\n" " wifi connect <(B)SSID> [password <пароль>] [wep-key-type key|phrase] " @@ -3406,7 +3775,7 @@ msgstr "" " wimax [list [ifname <назва інтерфейсу>] [nsp <назва>]]\n" "\n" -#: ../cli/src/devices.c:301 +#: ../clients/cli/devices.c:282 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device status { help }\n" @@ -3437,7 +3806,7 @@ msgstr "" "device status».\n" "\n" -#: ../cli/src/devices.c:317 +#: ../clients/cli/devices.c:297 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3457,7 +3826,7 @@ msgstr "" "аргументу пристрою.\n" "\n" -#: ../cli/src/devices.c:329 +#: ../clients/cli/devices.c:308 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3481,7 +3850,7 @@ msgstr "" "з’єднання.\n" "\n" -#: ../cli/src/devices.c:342 +#: ../clients/cli/devices.c:320 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3502,7 +3871,38 @@ msgstr "" "повторну активацію для подальших з’єднань без ручного втручання.\n" "\n" -#: ../cli/src/devices.c:355 +#: ../clients/cli/devices.c:332 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n" +#| "\n" +#| "ARGUMENTS := [<ifname>]\n" +#| "\n" +#| "Show details of device(s).\n" +#| "The command lists details for all devices, or for a given device.\n" +#| "\n" +msgid "" +"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n" +"\n" +"ARGUMENTS := <ifname>\n" +"\n" +"Deletes the software device.\n" +"The command removes the interface. It only works for software devices\n" +"(like bonds, bridges, etc.). Hardware devices cannot be deleted by the\n" +"command.\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage: nmcli device delete { АРГУМЕНТИ | help }\n" +"\n" +"АРГУМЕНТИ := <інтерфейс>\n" +"\n" +"Вилучити програмний пристрій.\n" +"Команда вилучає інтерфейс. Працює лише для програмних пристроїв\n" +"(зокрема зв’язків, містків тощо). Апаратні пристрої не можна вилучати\n" +"за допомогою цієї команди.\n" +"\n" + +#: ../clients/cli/devices.c:345 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3575,7 +3975,7 @@ msgstr "" "скористатися командою «nmcli device wifi list».\n" "\n" -#: ../cli/src/devices.c:389 +#: ../clients/cli/devices.c:378 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device wimax { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3599,199 +3999,219 @@ msgstr "" "для певного інтерфейсу або певної служби надання послуг.\n" "\n" -#: ../cli/src/devices.c:483 +#: ../clients/cli/devices.c:467 ../clients/cli/devices.c:658 msgid "(none)" msgstr "(немає)" -#: ../cli/src/devices.c:552 +#: ../clients/cli/devices.c:535 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u МГц" -#: ../cli/src/devices.c:553 +#: ../clients/cli/devices.c:536 #, c-format msgid "%u Mbit/s" msgstr "%u МБ/с" -#: ../cli/src/devices.c:572 +#: ../clients/cli/devices.c:551 msgid "WPA1" msgstr "WPA1" -#: ../cli/src/devices.c:581 +#: ../clients/cli/devices.c:560 msgid "802.1X" msgstr "802.1X" -#: ../cli/src/devices.c:597 +#: ../clients/cli/devices.c:576 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" -#: ../cli/src/devices.c:598 +#: ../clients/cli/devices.c:577 msgid "Infra" msgstr "Інфраструктура" -#: ../cli/src/devices.c:630 +#: ../clients/cli/devices.c:578 +msgid "N/A" +msgstr "н/д" + +#: ../clients/cli/devices.c:609 msgid "Home" msgstr "Домівка" -#: ../cli/src/devices.c:633 +#: ../clients/cli/devices.c:612 msgid "Partner" msgstr "Партнер" -#: ../cli/src/devices.c:636 +#: ../clients/cli/devices.c:615 msgid "Roaming" msgstr "Роумінг" -#: ../cli/src/devices.c:730 +#: ../clients/cli/devices.c:773 msgid "Device details" msgstr "Дані щодо пристрою" -#: ../cli/src/devices.c:742 +#: ../clients/cli/devices.c:785 #, c-format msgid "Error: 'device show': %s" msgstr "Помилка: «device show»: %s" -#: ../cli/src/devices.c:792 ../cli/src/devices.c:795 ../cli/src/devices.c:1342 -#: ../cli/src/devices.c:1484 +#: ../clients/cli/devices.c:836 ../clients/cli/devices.c:839 msgid "(unknown)" msgstr "(невідомо)" -#: ../cli/src/devices.c:832 +#: ../clients/cli/devices.c:877 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Мб/с" -#: ../cli/src/devices.c:918 +#: ../clients/cli/devices.c:963 msgid "on" msgstr "увімкн." -#: ../cli/src/devices.c:918 +#: ../clients/cli/devices.c:963 msgid "off" msgstr "вимкн." -#: ../cli/src/devices.c:1193 +#: ../clients/cli/devices.c:1235 #, c-format msgid "Error: 'device status': %s" msgstr "Помилка: «device status»: %s" #. Add headers -#: ../cli/src/devices.c:1211 +#: ../clients/cli/devices.c:1242 msgid "Status of devices" msgstr "Стан пристрою" -#: ../cli/src/devices.c:1242 +#: ../clients/cli/devices.c:1273 #, c-format msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:1270 ../cli/src/devices.c:1432 -#: ../cli/src/devices.c:1566 ../cli/src/devices.c:1705 -#: ../cli/src/devices.c:2449 +#: ../clients/cli/devices.c:1290 ../clients/cli/devices.c:1588 +#: ../clients/cli/devices.c:1738 ../clients/cli/devices.c:1825 +#: ../clients/cli/devices.c:1958 ../clients/cli/devices.c:2619 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:1325 +#: ../clients/cli/devices.c:1368 #, c-format msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n" -#: ../cli/src/devices.c:1341 +#: ../clients/cli/devices.c:1374 +#, c-format +#| msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s." +msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n" +msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: (%d) %s.\n" + +#: ../clients/cli/devices.c:1408 +#, c-format +#| msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s" +msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s" +msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання: %s" + +#: ../clients/cli/devices.c:1417 +#, c-format +msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error" +msgstr "" +"Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання (невідома помилка)" + +#: ../clients/cli/devices.c:1428 +#, c-format +msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n" +msgstr "Створено і задіяно з’єднання з UUID «%s» на пристрої «%s»\n" + +#: ../clients/cli/devices.c:1492 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s" -#: ../cli/src/devices.c:1349 +#: ../clients/cli/devices.c:1501 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected" msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: пристрій було від’єднано" -#: ../cli/src/devices.c:1362 +#: ../clients/cli/devices.c:1516 #, c-format msgid "Device '%s' has been connected.\n" msgstr "Пристрій «%s» було з’єднано.\n" -#: ../cli/src/devices.c:1391 ../cli/src/devices.c:1400 -#: ../cli/src/devices.c:1525 ../cli/src/devices.c:1534 +#: ../clients/cli/devices.c:1557 ../clients/cli/devices.c:1566 +#: ../clients/cli/devices.c:1707 ../clients/cli/devices.c:1716 +#: ../clients/cli/devices.c:1795 ../clients/cli/devices.c:1803 #, c-format msgid "Error: No interface specified." msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс." -#: ../cli/src/devices.c:1406 ../cli/src/devices.c:1540 +#: ../clients/cli/devices.c:1572 ../clients/cli/devices.c:1722 +#: ../clients/cli/devices.c:1809 #, c-format msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:1469 +#: ../clients/cli/devices.c:1636 ../clients/cli/devices.c:1647 #, c-format -msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." -msgstr "Виконано: пристрій «%s» успішно від’єднано." +#| msgid "Success: Device '%s' successfully disconnected." +msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n" +msgstr "Пристрій «%s» успішно від’єднано.\n" -#: ../cli/src/devices.c:1481 +#: ../clients/cli/devices.c:1661 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s" -#: ../cli/src/devices.c:1495 +#: ../clients/cli/devices.c:1676 #, c-format msgid "Device '%s' has been disconnected.\n" msgstr "Пристрій «%s» було від’єднано.\n" -#: ../cli/src/devices.c:1637 +#: ../clients/cli/devices.c:1767 +#, c-format +#| msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s" +msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s" +msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s" + +#: ../clients/cli/devices.c:1831 +#, c-format +#| msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." +msgid "Error: Device '%s' is a hardware device. It can't be deleted." +msgstr "Помилка: пристрій «%s» є апаратним. Його не можна вилучити." + +#: ../clients/cli/devices.c:1901 msgid "Wi-Fi scan list" msgstr "Список сканування Wi-Fi" -#: ../cli/src/devices.c:1675 +#: ../clients/cli/devices.c:1939 #, c-format msgid "Error: 'device wifi': %s" msgstr "Помилка: «device wifi»: %s" -#: ../cli/src/devices.c:1728 ../cli/src/devices.c:1797 +#: ../clients/cli/devices.c:1981 ../clients/cli/devices.c:2056 #, c-format msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:1752 ../cli/src/devices.c:2144 -#: ../cli/src/devices.c:2306 +#: ../clients/cli/devices.c:2005 ../clients/cli/devices.c:2322 +#: ../clients/cli/devices.c:2486 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi." -#: ../cli/src/devices.c:1834 ../cli/src/devices.c:1881 -#, c-format -msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n" -msgstr "Створено і задіяно з’єднання з UUID «%s» на пристрої «%s»\n" - -#: ../cli/src/devices.c:1838 -#, c-format -msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s." -msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: (%d) %s." - -#: ../cli/src/devices.c:1863 -#, c-format -msgid "Error: Failed to add/activate new connection: (%d) %s" -msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання: (%d) %s" - -#: ../cli/src/devices.c:1871 -#, c-format -msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error" -msgstr "" -"Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання (невідома помилка)" - -#: ../cli/src/devices.c:2026 +#: ../clients/cli/devices.c:2215 msgid "SSID or BSSID: " msgstr "SSID або BSSID: " -#: ../cli/src/devices.c:2031 +#: ../clients/cli/devices.c:2220 #, c-format msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID." -#: ../cli/src/devices.c:2055 +#: ../clients/cli/devices.c:2244 #, c-format msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID." -#: ../cli/src/devices.c:2079 +#: ../clients/cli/devices.c:2268 #, c-format msgid "" "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." @@ -3799,153 +4219,153 @@ msgstr "" "Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід " "використовувати «key» або «phrase»." -#: ../cli/src/devices.c:2099 +#: ../clients/cli/devices.c:2288 #, c-format msgid "Error: %s: %s." msgstr "Помилка: %s: %s." -#: ../cli/src/devices.c:2114 +#: ../clients/cli/devices.c:2303 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "" "Помилка: BSSID для з’єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)." -#: ../cli/src/devices.c:2120 +#: ../clients/cli/devices.c:2309 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID." -#: ../cli/src/devices.c:2146 ../cli/src/devices.c:2308 +#: ../clients/cli/devices.c:2324 ../clients/cli/devices.c:2488 #, c-format msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi." -#: ../cli/src/devices.c:2164 +#: ../clients/cli/devices.c:2342 #, c-format msgid "Error: No network with SSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:2166 +#: ../clients/cli/devices.c:2344 #, c-format msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:2205 +#: ../clients/cli/devices.c:2383 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: ../cli/src/devices.c:2334 +#: ../clients/cli/devices.c:2515 #, c-format msgid "Error: 'device wifi' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «device wifi» «%s» є некоректною." -#: ../cli/src/devices.c:2381 +#: ../clients/cli/devices.c:2562 msgid "WiMAX NSP list" msgstr "Список WiMAX NSP" -#: ../cli/src/devices.c:2418 +#: ../clients/cli/devices.c:2599 #, c-format msgid "Error: 'device wimax': %s" msgstr "Помилка: «device wimax»: %s" -#: ../cli/src/devices.c:2472 +#: ../clients/cli/devices.c:2642 #, c-format msgid "Error: NSP with name '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено NSP з назвою «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:2485 +#: ../clients/cli/devices.c:2655 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a WiMAX device." msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм WiMAX." -#: ../cli/src/devices.c:2523 +#: ../clients/cli/devices.c:2699 #, c-format msgid "Error: Access point with nsp '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з nsp «%s»." -#: ../cli/src/devices.c:2555 +#: ../clients/cli/devices.c:2736 #, c-format msgid "Error: 'device wimax' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «device wimax» «%s» є некоректною." -#: ../cli/src/devices.c:2705 +#: ../clients/cli/devices.c:2909 #, c-format msgid "Error: 'dev' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «dev» «%s» є некоректною." -#: ../cli/src/network-manager.c:37 +#: ../clients/cli/general.c:35 msgid "RUNNING" msgstr "ВИКОНУЄТЬСЯ" #. 0 -#: ../cli/src/network-manager.c:38 +#: ../clients/cli/general.c:36 msgid "VERSION" msgstr "ВЕРСІЯ" #. 2 -#: ../cli/src/network-manager.c:40 +#: ../clients/cli/general.c:38 msgid "STARTUP" msgstr "ЗАПУСК" #. 3 -#: ../cli/src/network-manager.c:41 +#: ../clients/cli/general.c:39 msgid "CONNECTIVITY" msgstr "МОЖЛИВІСТЬ З’ЄДНАННЯ" #. 4 -#: ../cli/src/network-manager.c:42 +#: ../clients/cli/general.c:40 msgid "NETWORKING" msgstr "РОБОТА У МЕРЕЖІ" #. 5 -#: ../cli/src/network-manager.c:43 +#: ../clients/cli/general.c:41 msgid "WIFI-HW" msgstr "WIFI-HW" #. 6 -#: ../cli/src/network-manager.c:44 +#: ../clients/cli/general.c:42 msgid "WIFI" msgstr "WIFI" #. 7 -#: ../cli/src/network-manager.c:45 +#: ../clients/cli/general.c:43 msgid "WWAN-HW" msgstr "WWAN-HW" #. 8 -#: ../cli/src/network-manager.c:46 +#: ../clients/cli/general.c:44 msgid "WWAN" msgstr "WWAN" #. 9 -#: ../cli/src/network-manager.c:47 +#: ../clients/cli/general.c:45 msgid "WIMAX-HW" msgstr "WIMAX-HW" #. 10 -#: ../cli/src/network-manager.c:48 +#: ../clients/cli/general.c:46 msgid "WIMAX" msgstr "WIMAX" -#: ../cli/src/network-manager.c:70 +#: ../clients/cli/general.c:68 msgid "PERMISSION" msgstr "ДОСТУП" #. 0 -#: ../cli/src/network-manager.c:71 +#: ../clients/cli/general.c:69 msgid "VALUE" msgstr "ЗНАЧЕННЯ" -#: ../cli/src/network-manager.c:79 +#: ../clients/cli/general.c:77 msgid "LEVEL" msgstr "РІВЕНЬ" #. 0 -#: ../cli/src/network-manager.c:80 +#: ../clients/cli/general.c:78 msgid "DOMAINS" msgstr "ДОМЕНИ" -#: ../cli/src/network-manager.c:95 +#: ../clients/cli/general.c:92 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n" @@ -3975,7 +4395,7 @@ msgstr "" "журналу>]\n" "\n" -#: ../cli/src/network-manager.c:107 +#: ../clients/cli/general.c:103 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general status { help }\n" @@ -3992,7 +4412,7 @@ msgstr "" "status»\n" "\n" -#: ../cli/src/network-manager.c:117 +#: ../clients/cli/general.c:112 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n" @@ -4017,7 +4437,7 @@ msgstr "" "назвою вузла системи.\n" "\n" -#: ../cli/src/network-manager.c:130 +#: ../clients/cli/general.c:124 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general permissions { help }\n" @@ -4031,7 +4451,7 @@ msgstr "" "пройти розпізнавання.\n" "\n" -#: ../cli/src/network-manager.c:139 +#: ../clients/cli/general.c:132 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n" @@ -4058,7 +4478,7 @@ msgstr "" "журналювання наведено на сторінці підручника (man).\n" "\n" -#: ../cli/src/network-manager.c:153 +#: ../clients/cli/general.c:145 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n" @@ -4083,7 +4503,7 @@ msgstr "" " connectivity [перевірити]\n" "\n" -#: ../cli/src/network-manager.c:164 +#: ../clients/cli/general.c:155 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking on { help }\n" @@ -4096,7 +4516,7 @@ msgstr "" "Увімкнути роботу у мережі\n" "\n" -#: ../cli/src/network-manager.c:173 +#: ../clients/cli/general.c:163 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking off { help }\n" @@ -4109,7 +4529,7 @@ msgstr "" "Вимкнути роботу у мережі.\n" "\n" -#: ../cli/src/network-manager.c:182 +#: ../clients/cli/general.c:171 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n" @@ -4130,7 +4550,7 @@ msgstr "" "виконати повторну перевірку можливості з’єднання.\n" "\n" -#: ../cli/src/network-manager.c:195 +#: ../clients/cli/general.c:183 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n" @@ -4155,7 +4575,7 @@ msgstr "" " all | wifi | wwan [ on | off ]\n" "\n" -#: ../cli/src/network-manager.c:210 +#: ../clients/cli/general.c:197 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n" @@ -4172,7 +4592,7 @@ msgstr "" "Отримати стан усіх перемикачів або перемкнути їх (увімкнути чи вимкнути).\n" "\n" -#: ../cli/src/network-manager.c:221 +#: ../clients/cli/general.c:207 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n" @@ -4189,7 +4609,7 @@ msgstr "" "Отримати стан перемикача Wi-Fi або перемкнути його (увімкнути чи вимкнути).\n" "\n" -#: ../cli/src/network-manager.c:232 +#: ../clients/cli/general.c:217 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n" @@ -4207,7 +4627,7 @@ msgstr "" "(увімкнути чи вимкнути).\n" "\n" -#: ../cli/src/network-manager.c:244 +#: ../clients/cli/general.c:228 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio wimax { ARGUMENTS | help }\n" @@ -4224,175 +4644,193 @@ msgstr "" "Отримати стан перемикача WiMAX або перемкнути його (увімкнути чи вимкнути).\n" "\n" -#: ../cli/src/network-manager.c:264 +#: ../clients/cli/general.c:248 msgid "asleep" msgstr "приспаний" -#: ../cli/src/network-manager.c:266 +#: ../clients/cli/general.c:250 msgid "connecting" msgstr "з’єднується" -#: ../cli/src/network-manager.c:268 +#: ../clients/cli/general.c:252 msgid "connected (local only)" msgstr "з’єднується (локально)" -#: ../cli/src/network-manager.c:270 +#: ../clients/cli/general.c:254 msgid "connected (site only)" msgstr "з’єднано (на вузлі)" -#: ../cli/src/network-manager.c:274 +#: ../clients/cli/general.c:258 msgid "disconnecting" msgstr "роз’єднується" -#: ../cli/src/network-manager.c:290 +#: ../clients/cli/general.c:274 msgid "portal" msgstr "портал" -#: ../cli/src/network-manager.c:292 +#: ../clients/cli/general.c:276 msgid "limited" msgstr "обмежена" -#: ../cli/src/network-manager.c:294 +#: ../clients/cli/general.c:278 msgid "full" msgstr "повна" -#: ../cli/src/network-manager.c:332 +#: ../clients/cli/general.c:316 #, c-format msgid "Error: only these fields are allowed: %s" msgstr "Помилка: можна використовувати лише такі поля: %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:348 ../cli/src/network-manager.c:349 -#: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/network-manager.c:351 -#: ../cli/src/network-manager.c:352 ../cli/src/network-manager.c:354 -#: ../cli/src/network-manager.c:355 +#: ../clients/cli/general.c:336 ../clients/cli/general.c:337 +#: ../clients/cli/general.c:338 ../clients/cli/general.c:339 +#: ../clients/cli/general.c:340 ../clients/cli/general.c:342 +#: ../clients/cli/general.c:343 msgid "enabled" msgstr "увімкнено" -#: ../cli/src/network-manager.c:348 ../cli/src/network-manager.c:349 -#: ../cli/src/network-manager.c:350 ../cli/src/network-manager.c:351 -#: ../cli/src/network-manager.c:352 ../cli/src/network-manager.c:354 -#: ../cli/src/network-manager.c:355 +#: ../clients/cli/general.c:336 ../clients/cli/general.c:337 +#: ../clients/cli/general.c:338 ../clients/cli/general.c:339 +#: ../clients/cli/general.c:340 ../clients/cli/general.c:342 +#: ../clients/cli/general.c:343 msgid "disabled" msgstr "вимкнено" -#: ../cli/src/network-manager.c:367 +#: ../clients/cli/general.c:346 msgid "NetworkManager status" msgstr "Стан NetworkManager" -#: ../cli/src/network-manager.c:372 +#: ../clients/cli/general.c:351 msgid "running" msgstr "виконується" -#: ../cli/src/network-manager.c:372 -msgid "not running" -msgstr "не виконується" - -#: ../cli/src/network-manager.c:375 +#: ../clients/cli/general.c:354 msgid "starting" msgstr "запуск" -#: ../cli/src/network-manager.c:375 +#: ../clients/cli/general.c:354 msgid "started" msgstr "запущено" -#: ../cli/src/network-manager.c:446 +#: ../clients/cli/general.c:425 msgid "auth" msgstr "розпізн" -#: ../cli/src/network-manager.c:475 +#: ../clients/cli/general.c:454 #, c-format msgid "Error: 'general permissions': %s" msgstr "Помилка: «general permissions»: %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:489 +#: ../clients/cli/general.c:468 msgid "NetworkManager permissions" msgstr "Права доступу NetworkManager" -#: ../cli/src/network-manager.c:530 +#: ../clients/cli/general.c:509 #, c-format msgid "Error: 'general logging': %s" msgstr "Помилка: «general logging»: %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:545 +#: ../clients/cli/general.c:524 msgid "NetworkManager logging" msgstr "Ведення журналу NetworkManager" -#: ../cli/src/network-manager.c:565 -#, c-format -msgid "Error: failed to set hostname: (%d) %s" -msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла: (%d) %s" - -#: ../cli/src/network-manager.c:682 +#: ../clients/cli/general.c:546 #, c-format -msgid "Error: access denied to set logging; %s" -msgstr "Помилка: заборонено доступ до керування журналом; %s" +#| msgid "Error: failed to set hostname: (%d) %s" +msgid "Error: failed to set hostname: %s" +msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла: %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:684 +#: ../clients/cli/general.c:659 #, c-format -msgid "Error: %s" -msgstr "Помилка: %s" +#| msgid "Error: access denied to set logging; %s" +msgid "Error: failed to set logging: %s" +msgstr "Помилка: не вдалося встановити параметри ведення журналу: %s" -#: ../cli/src/network-manager.c:692 +#: ../clients/cli/general.c:668 #, c-format msgid "Error: 'general' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «general» «%s» є некоректною." -#: ../cli/src/network-manager.c:710 +#: ../clients/cli/general.c:686 #, c-format msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)" msgstr "" "Помилка: значення «--fields» «%s» не можна використовувати тут (дозволене " "поле: %s)" -#: ../cli/src/network-manager.c:735 +#: ../clients/cli/general.c:711 #, c-format msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)." msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»: «%s» (мало бути on/off)." -#: ../cli/src/network-manager.c:746 +#: ../clients/cli/general.c:722 msgid "Connectivity" msgstr "Можливість з’єднання" -#: ../cli/src/network-manager.c:758 +#: ../clients/cli/general.c:737 msgid "Networking" msgstr "Робота у мережі" -#: ../cli/src/network-manager.c:783 +#: ../clients/cli/general.c:762 #, c-format msgid "Error: 'networking connectivity' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «networking connectivity» «%s» є некоректною." -#: ../cli/src/network-manager.c:799 +#: ../clients/cli/general.c:778 #, c-format msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «networking» «%s» є некоректною." -#: ../cli/src/network-manager.c:825 ../cli/src/network-manager.c:845 +#: ../clients/cli/general.c:807 ../clients/cli/general.c:827 msgid "Radio switches" msgstr "Радіоперемикачі" #. no argument, show current WiFi state -#: ../cli/src/network-manager.c:863 +#: ../clients/cli/general.c:845 msgid "Wi-Fi radio switch" msgstr "Перемикач Wi-Fi" #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state -#: ../cli/src/network-manager.c:879 +#: ../clients/cli/general.c:861 msgid "WWAN radio switch" msgstr "Перемикач WWAN" #. no argument, show current WiMAX state -#: ../cli/src/network-manager.c:896 +#: ../clients/cli/general.c:878 msgid "WiMAX radio switch" msgstr "Перемикач WiMAX" -#: ../cli/src/network-manager.c:908 +#: ../clients/cli/general.c:890 #, c-format msgid "Error: 'radio' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «radio» «%s» є некоректною." -#: ../cli/src/nmcli.c:85 +#: ../clients/cli/nmcli.c:86 #, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" +#| "\n" +#| "OPTIONS\n" +#| " -t[erse] terse output\n" +#| " -p[retty] pretty output\n" +#| " -m[ode] tabular|multiline output mode\n" +#| " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to output\n" +#| " -e[scape] yes|no escape columns separators in " +#| "values\n" +#| " -n[ocheck] don't check nmcli and " +#| "NetworkManager versions\n" +#| " -a[sk] ask for missing parameters\n" +#| " -w[ait] <seconds> set timeout waiting for " +#| "finishing operations\n" +#| " -v[ersion] show program version\n" +#| " -h[elp] print this help\n" +#| "\n" +#| "OBJECT\n" +#| " g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n" +#| " n[etworking] overall networking control\n" +#| " r[adio] NetworkManager radio switches\n" +#| " c[onnection] NetworkManager's connections\n" +#| " d[evice] devices managed by NetworkManager\n" +#| "\n" msgid "" "Usage: %s [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -4417,6 +4855,7 @@ msgid "" " r[adio] NetworkManager radio switches\n" " c[onnection] NetworkManager's connections\n" " d[evice] devices managed by NetworkManager\n" +" a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n" "\n" msgstr "" "Користування: %s [ПАРАМЕТРИ] ОБ’ЄКТ { КОМАНДА | help }\n" @@ -4443,70 +4882,69 @@ msgstr "" " r[adio] перемикачі радіозв’язку NetworkManager\n" " c[onnection] з’єднання NetworkManager\n" " d[evice] пристрої, якими керує NetworkManager\n" +" a[gent] агент паролів NetworkManager або агент polkit\n" "\n" -#: ../cli/src/nmcli.c:139 +#: ../clients/cli/nmcli.c:142 #, c-format msgid "Error: Object '%s' is unknown, try 'nmcli help'." msgstr "Помилка: невідомий об’єкт «%s», спробуйте «nmcli help»." -#: ../cli/src/nmcli.c:169 +#: ../clients/cli/nmcli.c:172 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." msgstr "Помилка: параметр «--terse» вказано двічі." -#: ../cli/src/nmcli.c:174 +#: ../clients/cli/nmcli.c:177 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." msgstr "" "Помилка: параметр «--terse» і «--pretty» не можна використовувати одночасно." -#: ../cli/src/nmcli.c:182 +#: ../clients/cli/nmcli.c:185 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." msgstr "Помилка: параметр «--pretty» вказано двічі." -#: ../cli/src/nmcli.c:187 +#: ../clients/cli/nmcli.c:190 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." msgstr "" "Помилка: параметр «--pretty» і «--terse» не можна використовувати одночасно" -#: ../cli/src/nmcli.c:197 ../cli/src/nmcli.c:213 ../cli/src/nmcli.c:242 +#: ../clients/cli/nmcli.c:200 ../clients/cli/nmcli.c:216 +#: ../clients/cli/nmcli.c:245 #, c-format msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgstr "Помилка: не вказано аргумент параметра «%s»." -#: ../cli/src/nmcli.c:206 ../cli/src/nmcli.c:222 +#: ../clients/cli/nmcli.c:209 ../clients/cli/nmcli.c:225 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»." -#: ../cli/src/nmcli.c:229 +#: ../clients/cli/nmcli.c:232 #, c-format msgid "Error: fields for '%s' options are missing." msgstr "Помилка: не вказано полів для параметрів «%s»." -#: ../cli/src/nmcli.c:247 +#: ../clients/cli/nmcli.c:250 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid timeout for '%s' option." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним часом очікування для параметра «%s»." -#: ../cli/src/nmcli.c:254 +#: ../clients/cli/nmcli.c:257 #, c-format msgid "nmcli tool, version %s\n" msgstr "інструмент nmcli, версія %s\n" -#: ../cli/src/nmcli.c:260 +#: ../clients/cli/nmcli.c:263 #, c-format msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." msgstr "Помилка: невідомий параметр «%s», спробуйте «nmcli -help»." -#: ../cli/src/nmcli.c:340 ../cli/src/nmcli.c:349 +#: ../clients/cli/nmcli.c:346 ../clients/cli/nmcli.c:356 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Error: nmcli terminated by signal %d." msgid "" "\n" "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n" @@ -4514,189 +4952,146 @@ msgstr "" "\n" "Помилка: роботу nmcli перервано сигналом %s (%d).\n" -#: ../cli/src/nmcli.c:380 +#: ../clients/cli/nmcli.c:387 #, c-format -#| msgid "Failed to set signal mask: %d" msgid "Failed to set signal mask: %d\n" msgstr "Не вдалося встановити маску сигналу: %d\n" -#: ../cli/src/nmcli.c:387 +#: ../clients/cli/nmcli.c:394 #, c-format -#| msgid "Failed to create signal handling thread: %d" msgid "Failed to create signal handling thread: %d\n" msgstr "Не вдалося створити потік обробки сигналів: %d\n" -#: ../cli/src/nmcli.c:400 ../test/nm-online.c:196 +#: ../clients/cli/nmcli.c:491 ../clients/nm-online.c:197 #, c-format -msgid "Error: Could not create NMClient object." -msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient." +#| msgid "Error: Could not create NMClient object." +msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." +msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s." -#: ../cli/src/nmcli.c:416 +#: ../clients/cli/nmcli.c:508 msgid "Success" msgstr "Виконано" -#: ../cli/src/settings.c:669 +#: ../clients/cli/polkit-agent.c:82 +#, c-format +#| msgid "Authentication" +msgid "Authentication message: %s\n" +msgstr "Повідомлення щодо розпізнавання: %s\n" + +#: ../clients/cli/polkit-agent.c:88 +#, c-format +#| msgid "Authentication" +msgid "Authentication error: %s\n" +msgstr "Помилка розпізнавання: %s\n" + +#: ../clients/cli/polkit-agent.c:134 +#, c-format +#| msgid "Modem initialization failed" +msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n" +msgstr "Попередження: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s\n" + +#: ../clients/cli/settings.c:668 #, c-format msgid "%d (key)" msgstr "%d (ключ)" -#: ../cli/src/settings.c:671 +#: ../clients/cli/settings.c:670 #, c-format msgid "%d (passphrase)" msgstr "%d (пароль)" -#: ../cli/src/settings.c:674 ../cli/src/settings.c:802 +#: ../clients/cli/settings.c:673 ../clients/cli/settings.c:754 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (невідомо)" -#: ../cli/src/settings.c:700 -msgid "0 (unknown)" -msgstr "0 (невідомо)" - -#: ../cli/src/settings.c:706 -msgid "any, " -msgstr "будь-який, " - -#: ../cli/src/settings.c:708 -msgid "900 MHz, " -msgstr "900 МГц, " - -#: ../cli/src/settings.c:710 -msgid "1800 MHz, " -msgstr "1800 МГц, " - -#: ../cli/src/settings.c:712 -msgid "1900 MHz, " -msgstr "1900 МГц, " - -#: ../cli/src/settings.c:714 -msgid "850 MHz, " -msgstr "800 МГц, " - -#: ../cli/src/settings.c:716 -msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " -msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 МГц, " - -#: ../cli/src/settings.c:718 -msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " -msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 МГц, " - -#: ../cli/src/settings.c:720 -msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " -msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 МГц, " - -#: ../cli/src/settings.c:722 -msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " -msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 МГц, " - -#: ../cli/src/settings.c:724 -msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " -msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 МГц, " - -#: ../cli/src/settings.c:726 -msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " -msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 МГц, " - -#: ../cli/src/settings.c:728 -msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " -msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 МГц, " - -#: ../cli/src/settings.c:730 -msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, " -msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 МГц, " - -#: ../cli/src/settings.c:732 -msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, " -msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 МГц, " - -#: ../cli/src/settings.c:750 +#: ../clients/cli/settings.c:702 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (НЕМАЄ)" -#: ../cli/src/settings.c:756 +#: ../clients/cli/settings.c:708 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "ПЕРЕВПОРЯДКОВУВАННЯ_ЗАГОЛОВКІВ, " -#: ../cli/src/settings.c:758 +#: ../clients/cli/settings.c:710 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " -#: ../cli/src/settings.c:760 +#: ../clients/cli/settings.c:712 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "ШИРОКЕ_ПРИВ’ЯЗУВАННЯ, " -#: ../cli/src/settings.c:796 +#: ../clients/cli/settings.c:748 #, c-format msgid "%d (disabled)" msgstr "%d (вимкнено)" -#: ../cli/src/settings.c:798 +#: ../clients/cli/settings.c:750 #, c-format msgid "%d (enabled, prefer public IP)" msgstr "%d (увімкнено, перевага відкритого IP)" -#: ../cli/src/settings.c:800 +#: ../clients/cli/settings.c:752 #, c-format msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)" msgstr "%d (увімкнено, перевага тимчасового IP)" -#: ../cli/src/settings.c:812 +#: ../clients/cli/settings.c:764 msgid "0 (none)" msgstr "0 (немає)" -#: ../cli/src/settings.c:818 +#: ../clients/cli/settings.c:770 msgid "agent-owned, " msgstr ", власником є агент, " -#: ../cli/src/settings.c:820 +#: ../clients/cli/settings.c:772 msgid "not saved, " msgstr "не збережено, " -#: ../cli/src/settings.c:822 +#: ../clients/cli/settings.c:774 msgid "not required, " msgstr "не є обов’язковим, " -#: ../cli/src/settings.c:1128 +#: ../clients/cli/settings.c:1057 msgid "0 (disabled)" msgstr "0 (вимкнено)" -#: ../cli/src/settings.c:1134 +#: ../clients/cli/settings.c:1063 msgid "enabled, " msgstr "увімкнено, " -#: ../cli/src/settings.c:1136 +#: ../clients/cli/settings.c:1065 msgid "advertise, " msgstr "оголошення, " -#: ../cli/src/settings.c:1138 +#: ../clients/cli/settings.c:1067 msgid "willing, " msgstr "надання, " -#: ../cli/src/settings.c:1166 +#: ../clients/cli/settings.c:1095 msgid "-1 (unset)" msgstr "-1 (не встановлено)" -#: ../cli/src/settings.c:1274 ../cli/src/settings.c:1457 -#: ../cli/src/settings.c:1497 +#: ../clients/cli/settings.c:1192 ../clients/cli/settings.c:1477 +#: ../clients/cli/settings.c:1519 msgid "auto" msgstr "авто" -#: ../cli/src/settings.c:1287 +#: ../clients/cli/settings.c:1205 msgid "default" msgstr "типовий" -#: ../cli/src/settings.c:1625 +#: ../clients/cli/settings.c:1647 #, c-format msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: " msgstr "Хочете також встановити для «%s» значення «%s»? [типово yes або так]: " -#: ../cli/src/settings.c:1627 +#: ../clients/cli/settings.c:1649 #, c-format msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: " msgstr "Хочете також спорожнити «%s»? [типово yes — так]: " -#: ../cli/src/settings.c:1788 +#: ../clients/cli/settings.c:1810 #, c-format msgid "" "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n" @@ -4704,97 +5099,128 @@ msgstr "" "Попередження: %s.%s встановлено у значення «%s», але це може бути " "проігноровано у режимі інфраструктури\n" -#: ../cli/src/settings.c:1870 ../cli/src/settings.c:2150 -#: ../cli/src/settings.c:4232 +#: ../clients/cli/settings.c:1829 +#, c-format +msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n" +msgstr "" +"Попередження: встановлення %s.%s потребує вилучення параметрів ipv4 та ipv6\n" + +#: ../clients/cli/settings.c:1831 +#| msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] " +msgid "Do you want to remove them? [yes] " +msgstr "Хочете вилучити їх? [yes — так] " + +#: ../clients/cli/settings.c:1927 ../clients/cli/settings.c:2249 +#: ../clients/cli/settings.c:4327 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "«%s» не є коректним" -#: ../cli/src/settings.c:1893 +#: ../clients/cli/settings.c:1950 #, c-format msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>" msgstr "«%d» є некоректним значенням; значення має належати діапазону <%d-%d>" -#: ../cli/src/settings.c:1915 +#: ../clients/cli/settings.c:1972 #, c-format -msgid "'%u' is not valid; use <%d-%d>" -msgstr "«%u» не є коректним значенням; значення має належати діапазону <%d-%d>" +#| msgid "'%d' is not valid; use <%d-%d>" +msgid "'%lld' is not valid; use <%lld-%lld>" +msgstr "" +"«%lld» є некоректним значенням; скористайтеся значенням у діапазоні <%lld-%" +"lld>" + +#: ../clients/cli/settings.c:1994 +#, c-format +#| msgid "'%u' is not valid; use <%d-%d>" +msgid "'%u' is not valid; use <%u-%u>" +msgstr "«%u» є некоректним; скористайтеся значенням у діапазоні <%u-%u>" -#: ../cli/src/settings.c:1981 +#: ../clients/cli/settings.c:2060 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>" msgstr "" "Запис «%s» є некоректним; слід використовувати формат <параметр>=<значення>" -#: ../cli/src/settings.c:2015 +#: ../clients/cli/settings.c:2094 #, c-format msgid "index '%s' is not valid" msgstr "індекс «%s» є некоректним" -#: ../cli/src/settings.c:2020 ../cli/src/settings.c:2045 +#: ../clients/cli/settings.c:2099 ../clients/cli/settings.c:2124 msgid "no item to remove" msgstr "немає пунктів для вилучення" -#: ../cli/src/settings.c:2024 ../cli/src/settings.c:2049 +#: ../clients/cli/settings.c:2103 ../clients/cli/settings.c:2128 #, c-format msgid "index '%d' is not in range <0-%d>" msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>" -#: ../cli/src/settings.c:2064 +#: ../clients/cli/settings.c:2143 #, c-format msgid "invalid option '%s'" msgstr "некоректний параметр, «%s»" -#: ../cli/src/settings.c:2066 +#: ../clients/cli/settings.c:2145 msgid "missing option" msgstr "пропущено параметр" -#: ../cli/src/settings.c:2096 ../cli/src/settings.c:2116 +#: ../clients/cli/settings.c:2175 ../clients/cli/settings.c:2195 +#: ../clients/cli/settings.c:2215 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням номер (або лежить поза діапазоном припустимих " "номерів)" -#: ../cli/src/settings.c:2170 +#: ../clients/cli/settings.c:2265 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Ethernet" -#: ../cli/src/settings.c:2196 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:296 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:830 -#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:548 +#: ../clients/cli/settings.c:2290 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:802 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:256 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:835 +#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:270 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name" msgstr "«%s» не є коректною назвою інтерфейсу" -#: ../cli/src/settings.c:2214 ../cli/src/settings.c:3621 -#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:375 +#: ../clients/cli/settings.c:2314 #, c-format -msgid "'%s' is not a number" -msgstr "«%s» не є числом" +#| msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>" +msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>" +msgstr "" +"«%s» не є коректним номером прапорця; скористайтеся номером у діапазоні <0-%d>" -#: ../cli/src/settings.c:2266 +#: ../clients/cli/settings.c:2326 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' sum is higher than all flags => all flags set\n" +msgstr "" +"Попередження: сума «%s» перевищує усі прапорці => встановлено нове значення " +"для усіх прапорців\n" + +#: ../clients/cli/settings.c:2367 #, c-format msgid "'%s' is not a valid hex character" msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим символом" -#: ../cli/src/settings.c:2296 +#: ../clients/cli/settings.c:2397 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC" msgstr "«%s» не є коректною MAC-адресою" -#: ../cli/src/settings.c:2333 ../libnm-util/nm-setting-connection.c:793 +#: ../clients/cli/settings.c:2434 ../libnm-core/nm-setting-connection.c:791 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:792 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "«%s» не є коректним UUID" -#: ../cli/src/settings.c:2400 +#: ../clients/cli/settings.c:2501 #, c-format msgid "the property doesn't contain permission '%s'" msgstr "властивість не містить права доступу «%s»" -#: ../cli/src/settings.c:2412 +#: ../clients/cli/settings.c:2513 msgid "" "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted " "as:\n" @@ -4809,42 +5235,39 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: alice bob charlie\n" -#: ../cli/src/settings.c:2431 +#: ../clients/cli/settings.c:2532 #, c-format msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням основного інтерфейсу; скористайтеся назвою " "інтерфейсу або UUID з’єднання" -#: ../cli/src/settings.c:2475 +#: ../clients/cli/settings.c:2576 #, c-format -#| msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n" msgstr "Попередження: %s не є UUID жодного з наявних профілів з’єднання.\n" -#: ../cli/src/settings.c:2479 ../cli/src/settings.c:2495 +#: ../clients/cli/settings.c:2580 ../clients/cli/settings.c:2596 #, c-format -#| msgid "Error: '%s' is not a valid connection type." msgid "'%s' is not a VPN connection profile" msgstr "«%s» не є профілем з’єднання VPN" -#: ../cli/src/settings.c:2488 +#: ../clients/cli/settings.c:2589 #, c-format -#| msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgid "'%s' is not a name of any exiting profile" msgstr "«%s» не є назвою жодного з наявних профілів" -#: ../cli/src/settings.c:2522 +#: ../clients/cli/settings.c:2623 #, c-format msgid "the value '%s' is not a valid UUID" msgstr "значення «%s» не є коректним UUID" -#: ../cli/src/settings.c:2529 +#: ../clients/cli/settings.c:2630 #, c-format msgid "the property doesn't contain UUID '%s'" msgstr "властивість не містить UUID «%s»" -#: ../cli/src/settings.c:2541 +#: ../clients/cli/settings.c:2642 msgid "" "Enter secondary connections that should be activated when this connection " "is\n" @@ -4865,28 +5288,28 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n" -#: ../cli/src/settings.c:2618 +#: ../clients/cli/settings.c:2719 msgid "private key password not provided" msgstr "не надано пароля до закритого ключа" -#: ../cli/src/settings.c:2645 +#: ../clients/cli/settings.c:2746 #, c-format msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'" msgstr "властивість не містить методу EAP «%s»" -#: ../cli/src/settings.c:2670 +#: ../clients/cli/settings.c:2771 #, c-format msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'" msgstr "властивість не містить альтернативної відповідності «%s»" -#: ../cli/src/settings.c:2699 +#: ../clients/cli/settings.c:2800 #, c-format msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'" msgstr "" "властивість не містить відповідності альтернативного призначення «phase2» " "«%s»" -#: ../cli/src/settings.c:2725 +#: ../clients/cli/settings.c:2826 msgid "" "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n" " <file path> [<password>]\n" @@ -4897,7 +5320,7 @@ msgstr "" " <шлях до ключа> [<пароль>]\n" "Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" -#: ../cli/src/settings.c:2795 +#: ../clients/cli/settings.c:2896 msgid "" "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n" "Two formats are accepted:\n" @@ -4919,7 +5342,7 @@ msgstr "" "Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n" " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" -#: ../cli/src/settings.c:2898 +#: ../clients/cli/settings.c:2999 #, c-format msgid "" "Enter a list of bonding options formatted as:\n" @@ -4950,22 +5373,33 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: mode=2,miimon=120\n" -#: ../cli/src/settings.c:2939 +#: ../clients/cli/settings.c:3037 #, c-format msgid "'%s' is not a valid InfiniBand MAC" msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси InfiniBand" -#: ../cli/src/settings.c:2977 +#: ../clients/cli/settings.c:3074 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key" msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP" -#: ../cli/src/settings.c:3045 ../cli/src/settings.c:3390 +#: ../clients/cli/settings.c:3105 +#, c-format +msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])" +msgstr "" +"«%s» є некоректним (формат: ip[/префікс] [наступний_перехід] [метрика])" + +#: ../clients/cli/settings.c:3153 ../clients/cli/settings.c:3172 +#, c-format +msgid "invalid IPv4 address '%s'" +msgstr "некоректна адреса IPv4, «%s»" + +#: ../clients/cli/settings.c:3178 ../clients/cli/settings.c:3479 #, c-format msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'" msgstr "властивість не містить сервера DNS «%s»" -#: ../cli/src/settings.c:3057 +#: ../clients/cli/settings.c:3190 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n" "\n" @@ -4975,63 +5409,66 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" -#: ../cli/src/settings.c:3093 ../cli/src/settings.c:3444 +#: ../clients/cli/settings.c:3226 ../clients/cli/settings.c:3533 #, c-format msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'" msgstr "властивість не містить домену пошуку DNS «%s»" -#: ../cli/src/settings.c:3113 ../cli/src/settings.c:3464 -#, c-format -msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])" -msgstr "«%s» не є коректним значенням (мало бути ip[/префікс] [шлюз])" - -#: ../cli/src/settings.c:3162 ../cli/src/settings.c:3512 +#: ../clients/cli/settings.c:3280 ../clients/cli/settings.c:3586 #, c-format msgid "the property doesn't contain IP address '%s'" msgstr "властивість не містить адреси IP «%s»" -#: ../cli/src/settings.c:3175 +#: ../clients/cli/settings.c:3293 +#| msgid "" +#| "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" +#| " ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n" +#| "Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n" +#| "\n" +#| "Example: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n" msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" -" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n" +" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" "Missing prefix is regarded as prefix of 32.\n" "\n" -"Example: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n" +"Example: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n" msgstr "" "Вкажіть список адрес IPv4 у такому форматуванні:\n" -" ip[/префікс] [шлюз], ip[/префікс] [шлюз],...\n" +" ip[/префікс], ip[/префікс]...\n" "Якщо префікс не буде вказано, використовуватиметься значення 32.\n" "\n" -"Приклад: 192.168.1.5/24 192.168.1.1, 10.0.0.11/24\n" +"Приклад: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n" -#: ../cli/src/settings.c:3228 ../cli/src/settings.c:3543 +#: ../clients/cli/settings.c:3309 ../clients/cli/settings.c:3615 #, c-format -#| msgid "'%s' is not valid (use ip/[prefix] next-hop [metric])" -msgid "'%s' is not valid (the format is: ip[/prefix] [next-hop] [metric])" -msgstr "" -"«%s» є некоректним (формат: ip[/префікс] [наступний_перехід] [метрика])" +#| msgid "invalid gateway '%s'" +msgid "invalid gateway address '%s'" +msgstr "некоректна адреса шлюзу, «%s»" -#: ../cli/src/settings.c:3276 ../cli/src/settings.c:3591 +#: ../clients/cli/settings.c:3364 ../clients/cli/settings.c:3670 #, c-format msgid "the property doesn't contain route '%s'" msgstr "властивість не містить маршруту «%s»" -#: ../cli/src/settings.c:3289 +#: ../clients/cli/settings.c:3377 #| msgid "" #| "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" -#| " ip/[prefix] next-hop [metric],...\n" +#| " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" +#| "\n" #| "Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n" -#| "Missing metric is regarded as a metric of 0.\n" +#| "Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n" +#| "Missing metric or 0 means a default metric (NM/kernel will set a default " +#| "value).\n" #| "\n" -#| "Example: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" +#| "Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" +#| " 10.1.2.0/24\n" msgid "" "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" "\n" "Missing prefix is regarded as a prefix of 32.\n" "Missing next-hop is regarded as 0.0.0.0.\n" -"Missing metric or 0 means a default metric (NM/kernel will set a default " -"value).\n" +"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n" "\n" "Examples: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" " 10.1.2.0/24\n" @@ -5041,13 +5478,18 @@ msgstr "" "\n" "Якщо префікс не вказано, буде використано значення 32.\n" "Якщо не вказано наступний перехід, використовується 0.0.0.0.\n" -"Якщо метрику не вказано або вказано 0, використовувати типову метрику (типове " -"значення буде визначено NM або ядром).\n" +"Якщо метрику не вказано, використовувати типову метрику " +"(типове значення буде визначено NM або ядром).\n" "\n" "Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" " 10.1.2.0/24\n" -#: ../cli/src/settings.c:3402 +#: ../clients/cli/settings.c:3454 ../clients/cli/settings.c:3473 +#, c-format +msgid "invalid IPv6 address '%s'" +msgstr "некоректна адреса IPv6, «%s»" + +#: ../clients/cli/settings.c:3491 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration " "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned " @@ -5068,39 +5510,47 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" -#: ../cli/src/settings.c:3525 +#: ../clients/cli/settings.c:3599 +#| msgid "" +#| "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" +#| " ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n" +#| "Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n" +#| "\n" +#| "Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, " +#| "1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" -" ip[/prefix] [gateway], ip[/prefix] [gateway],...\n" +" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" "Missing prefix is regarded as prefix of 128.\n" "\n" -"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, " -"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" +"Example: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" msgstr "" "Вкажіть список адрес IPv6 у такому форматуванні:\n" -" ip[/префікс] [шлюз], ip[/префікс] [шлюз],...\n" +" ip[/префікс], ip[/префікс]...\n" "Якщо префікс не буде вказано, використовуватиметься значення 128.\n" "\n" -"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64 2607:f0d0:1002:51::1, " -"1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" +"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" -#: ../cli/src/settings.c:3604 +#: ../clients/cli/settings.c:3683 #| msgid "" #| "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" -#| " ip/[prefix] next-hop [metric],...\n" +#| " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" +#| "\n" #| "Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n" -#| "Missing metric is regarded as a metric of 0.\n" +#| "Missing next-hop is regarded as \"::\".\n" +#| "Missing metric or 0 means a default metric (NM/kernel will set a default " +#| "value).\n" #| "\n" -#| "Example: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:" -#| "db8:beef::3 2\n" +#| "Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 " +#| "2001:db8:beef::3 2\n" +#| " abbe::/64 55\n" msgid "" "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" "\n" "Missing prefix is regarded as a prefix of 128.\n" "Missing next-hop is regarded as \"::\".\n" -"Missing metric or 0 means a default metric (NM/kernel will set a default " -"value).\n" +"Missing metric means default (NM/kernel will set a default value).\n" "\n" "Examples: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:" "db8:beef::3 2\n" @@ -5110,32 +5560,38 @@ msgstr "" " ip/[префікс] [наступний_перехід] [метрика],...\n" "\n" "Якщо префікс не вказано, буде використано значення 128.\n" -"Якщо не вказано наступний перехід, використовується «::».\n" -"Якщо метрику не вказано або вказано 0, використовувати типову метрику (типове " -"значення буде визначено NM або ядром).\n" +"Якщо не вказано наступний перехід, використовується \"::\".\n" +"Якщо метрику не вказано, використовувати типову метрику " +"(типове значення буде визначено NM або ядром).\n" "\n" "Приклади: 2001:db8:beef:2::/64 2001:db8:beef::2, 2001:db8:beef:3::/64 2001:" "db8:beef::3 2\n" " abbe::/64 55\n" -#: ../cli/src/settings.c:3628 +#: ../clients/cli/settings.c:3700 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:317 +#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:374 +#, c-format +msgid "'%s' is not a number" +msgstr "«%s» не є числом" + +#: ../clients/cli/settings.c:3707 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення 0, 1, 2" -#: ../cli/src/settings.c:3645 +#: ../clients/cli/settings.c:3724 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>" msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>" -#: ../cli/src/settings.c:3666 +#: ../clients/cli/settings.c:3761 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [e, o, n]" msgstr "" "«%s» є некоректним значенням; слід використовувати такі значення: [e, o, n]" -#: ../cli/src/settings.c:3694 +#: ../clients/cli/settings.c:3789 msgid "" "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name " "containing the configuration. In the latter case the file is read and the " @@ -5154,16 +5610,16 @@ msgstr "" "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" " set team.config /etc/my-team.conf\n" -#: ../cli/src/settings.c:3734 +#: ../clients/cli/settings.c:3829 msgid "no priority to remove" msgstr "немає пріоритетності для вилучення" -#: ../cli/src/settings.c:3738 +#: ../clients/cli/settings.c:3833 #, c-format msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>" msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>" -#: ../cli/src/settings.c:3777 +#: ../clients/cli/settings.c:3872 #, c-format msgid "" "Warning: only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)\n" @@ -5171,30 +5627,33 @@ msgstr "" "Попередження: передбачено підтримку лише одної прив’язки одночасно; вибрано " "першу прив’язку (%s)\n" -#: ../cli/src/settings.c:3784 +#: ../clients/cli/settings.c:3879 #, c-format msgid "the property doesn't contain mapping '%s'" msgstr "властивість не містить прив’язки «%s»" -#: ../cli/src/settings.c:3893 ../cli/src/settings.c:4061 -#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:651 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:843 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:857 +#: ../clients/cli/settings.c:3988 ../clients/cli/settings.c:4156 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:607 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:785 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:797 +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:650 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:842 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:856 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою" -#: ../cli/src/settings.c:3899 ../cli/src/settings.c:4067 +#: ../clients/cli/settings.c:3994 ../clients/cli/settings.c:4162 #, c-format msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'" msgstr "властивість не містить адреси MAC «%s»" -#: ../cli/src/settings.c:3918 +#: ../clients/cli/settings.c:4013 #, c-format msgid "'%s' is not valid; 3 strings should be provided" msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 3 рядки" -#: ../cli/src/settings.c:3937 +#: ../clients/cli/settings.c:4032 msgid "" "Enter a list of three channels (comma or space separated).\n" "\n" @@ -5205,7 +5664,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" -#: ../cli/src/settings.c:3987 +#: ../clients/cli/settings.c:4082 #, c-format msgid "" "Enter a list of S/390 options formatted as:\n" @@ -5216,23 +5675,23 @@ msgstr "" " параметр = <значення>, параметр = <значення>,...\n" "Коректні значення параметрів: %s\n" -#: ../cli/src/settings.c:4033 +#: ../clients/cli/settings.c:4128 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel" msgstr "«%s» не є коректним каналом" -#: ../cli/src/settings.c:4039 +#: ../clients/cli/settings.c:4134 #, c-format msgid "'%ld' is not a valid channel" msgstr "«%ld» не є коректним каналом" -#: ../cli/src/settings.c:4126 ../cli/src/settings.c:4164 -#: ../cli/src/settings.c:4202 +#: ../clients/cli/settings.c:4221 ../clients/cli/settings.c:4259 +#: ../clients/cli/settings.c:4297 #, c-format msgid "the property doesn't contain protocol '%s'" msgstr "властивість не містить протоколу «%s»" -#: ../cli/src/settings.c:4241 +#: ../clients/cli/settings.c:4336 #, c-format msgid "" "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s " @@ -5241,23 +5700,23 @@ msgstr "" "«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або " "встановіть правильне значення %s." -#: ../cli/src/settings.c:4249 +#: ../clients/cli/settings.c:4344 #, c-format msgid "WEP key is guessed to be of '%s'\n" msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є «%s»\n" -#: ../cli/src/settings.c:4251 +#: ../clients/cli/settings.c:4346 #, c-format msgid "WEP key index set to '%d'\n" msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення «%d»\n" -#: ../cli/src/settings.c:4274 +#: ../clients/cli/settings.c:4369 #, c-format msgid "'%s' not among [0 (unknown), 1 (key), 2 (passphrase)]" msgstr "«%s» не належить до набору [0 (невідомо), 1 (ключ), 2 (пароль)]" -#: ../cli/src/settings.c:4290 ../cli/src/settings.c:4293 -#: ../cli/src/settings.c:4296 ../cli/src/settings.c:4299 +#: ../clients/cli/settings.c:4385 ../clients/cli/settings.c:4388 +#: ../clients/cli/settings.c:4391 ../clients/cli/settings.c:4394 #, c-format msgid "" "Warning: '%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the " @@ -5266,7 +5725,7 @@ msgstr "" "Попередження: «%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть " "ключ.\n" -#: ../cli/src/settings.c:4312 +#: ../clients/cli/settings.c:4407 #, c-format msgid "" "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, " @@ -5275,36 +5734,36 @@ msgstr "" "Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або " "key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n" -#: ../cli/src/settings.c:4325 +#: ../clients/cli/settings.c:4420 #, c-format msgid "'%s' is not a valid PSK" msgstr "«%s» не є коректним PSK" -#: ../cli/src/settings.c:4369 +#: ../clients/cli/settings.c:4464 #, c-format msgid "'%s' is not a valid DCB flag" msgstr "«%s» не є коректним прапорцем DCB" -#: ../cli/src/settings.c:4392 +#: ../clients/cli/settings.c:4487 #, c-format msgid "'%s' is not a DCB app priority" msgstr "«%s» не є пріоритетом програм DCB" -#: ../cli/src/settings.c:4418 +#: ../clients/cli/settings.c:4513 msgid "must contain 8 comma-separated numbers" msgstr "має містити 8 чисел, відокремлених комами" -#: ../cli/src/settings.c:4435 +#: ../clients/cli/settings.c:4530 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u" msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно) або %u" -#: ../cli/src/settings.c:4438 +#: ../clients/cli/settings.c:4533 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)" msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно)" -#: ../cli/src/settings.c:4460 +#: ../clients/cli/settings.c:4555 #, c-format msgid "" "Warning: changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)\n" @@ -5313,100 +5772,103 @@ msgstr "" "Попередження: зміни не буде задіяно, доки «%s» не включатиме 1 (увімкнено)\n" "\n" -#: ../cli/src/settings.c:4513 +#: ../clients/cli/settings.c:4608 #, c-format msgid "bandwidth percentages must total 100%%" msgstr "сума частин каналу у відсотках має складати 100%%" -#: ../cli/src/settings.c:6198 +#: ../clients/cli/settings.c:6295 msgid "don't know how to get the property value" msgstr "програмі невідомий спосіб отримання значення властивості" -#: ../cli/src/settings.c:6251 ../cli/src/settings.c:6291 +#: ../clients/cli/settings.c:6348 ../clients/cli/settings.c:6388 msgid "the property can't be changed" msgstr "значення властивості не можна змінювати" -#: ../cli/src/settings.c:6374 -#| msgid "unavailable" +#: ../clients/cli/settings.c:6471 msgid "(not available)" msgstr "(недоступний)" -#: ../cli/src/settings.c:6399 +#: ../clients/cli/settings.c:6496 msgid "[NM property description]" msgstr "[опис властивості NM]" -#: ../cli/src/settings.c:6404 +#: ../clients/cli/settings.c:6501 msgid "[nmcli specific description]" msgstr "[специфічний для nmcli опис]" -#: ../cli/src/utils.c:128 +#. ---------------------------------------------------------------------------- +#: ../clients/cli/settings.c:6550 +msgid "<hidden>" +msgstr "<приховано>" + +#: ../clients/cli/utils.c:127 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу." -#: ../cli/src/utils.c:153 +#: ../clients/cli/utils.c:152 #, c-format msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided." msgstr "Помилка: мало бути вказано аргумент «%s», втім вказано аргумент «%s»." -#: ../cli/src/utils.c:156 +#: ../clients/cli/utils.c:155 #, c-format msgid "Error: Unexpected argument '%s'" msgstr "Помилка: неочікуваний аргумент «%s»." -#: ../cli/src/utils.c:206 +#: ../clients/cli/utils.c:205 #, c-format msgid "Error converting IP4 address '0x%X' to text form" msgstr "" "Помилка під час спроби перетворення адреси IP4 «0x%X» у текстовий формат" -#: ../cli/src/utils.c:234 +#: ../clients/cli/utils.c:233 #, c-format msgid "Error converting IP6 address '%s' to text form" msgstr "Помилка під час спроби перетворення адреси IP6 «%s» у текстовий формат" -#: ../cli/src/utils.c:408 +#: ../clients/cli/utils.c:410 #, c-format -#| msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)" msgid "'%s' is ambiguous (on x off)" msgstr "«%s» є неоднозначним (on x off)" -#: ../cli/src/utils.c:418 +#: ../clients/cli/utils.c:420 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s] або [%s]" -#: ../cli/src/utils.c:500 +#: ../clients/cli/utils.c:502 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)" msgstr "«%s» є неоднозначним (%s x %s)" -#: ../cli/src/utils.c:512 +#: ../clients/cli/utils.c:514 #, c-format msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "пропущено назву, спробуйте одну з таких назв: [%s]" -#: ../cli/src/utils.c:729 +#: ../clients/cli/utils.c:756 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "поле «%s» має бути єдиним" -#: ../cli/src/utils.c:732 +#: ../clients/cli/utils.c:759 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s" msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s" -#: ../cli/src/utils.c:789 +#: ../clients/cli/utils.c:816 msgid "Option '--terse' requires specifying '--fields'" msgstr "Використання параметра «--terse» потребує визначення «--fields»" -#: ../cli/src/utils.c:793 +#: ../clients/cli/utils.c:820 #, c-format msgid "Option '--terse' requires specific '--fields' option values , not '%s'" msgstr "" "Параметр «--terse» потребує певних значень параметра «--fields», а не «%s»" -#: ../cli/src/utils.c:1112 +#: ../clients/cli/utils.c:1138 #, c-format msgid "" "Warning: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Use --" @@ -5415,7 +5877,7 @@ msgstr "" "Увага: версії nmcli (%s) і NetworkManager (%s) не збігаються. Скористайтеся " "параметром --nocheck для вимикання цього попередження.\n" -#: ../cli/src/utils.c:1121 +#: ../clients/cli/utils.c:1147 #, c-format msgid "" "Error: nmcli (%s) and NetworkManager (%s) versions don't match. Force " @@ -5426,780 +5888,2183 @@ msgstr "" "можуть бути непередбачуваними.\n" "." -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1794 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" +#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:215 +msgid "An authentication session is already underway." +msgstr "Сеанс розпізнавання вже триває." + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. * (and don't even care of which one) +#. +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:209 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:300 +#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:69 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:335 +msgid "Username" +msgstr "Користувач" + +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:214 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:251 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:277 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:310 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:379 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:392 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:408 +#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:280 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:344 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:223 +msgid "Identity" +msgstr "Профіль" + +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:228 +msgid "Private key password" +msgstr "Пароль закритого ключа" + +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:265 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292 +msgid "Key" +msgstr "Ключ" + +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:305 +#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:81 +msgid "Service" +msgstr "Служба" + +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:339 +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "Для доступу до бездротової мережі слід пройти розпізнавання" + +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:340 +#, c-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." +msgstr "" +"Для отримання доступу до бездротової мережі потрібні паролі або ключі " +"шифрування «%s»." + +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:348 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "Розпізнавання дротової мережі 802.1X" + +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:351 +msgid "Network name" +msgstr "Назва мережі" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1800 ../tui/nm-editor-utils.c:182 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:358 +msgid "DSL authentication" +msgstr "Розпізнавання DSL" + +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:366 +msgid "PIN code required" +msgstr "Потрібен PIN-код" + +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:367 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "" +"Для користування пристроєм мобільної широкосмугової мережі слід вказати PIN-" +"код" + +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:369 +msgid "PIN" +msgstr "PIN" + +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:375 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:388 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:404 +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "Пароль до мобільної широкосмугової мережі" + +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:376 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:389 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:405 +#, c-format +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr "Для встановлення з’єднання з «%s» слід вказати пароль." + +#: ../clients/nm-online.c:96 +#, c-format +msgid "\rConnecting" +msgstr "\rВстановлюється з’єднання" + +#: ../clients/nm-online.c:149 +msgid "" +"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value " +"is 30)" +msgstr "" +"Час очікування на з’єднання, у секундах (без цього параметра типовим " +"значенням є 30)" + +#: ../clients/nm-online.c:150 +msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting" +msgstr "" +"Негайно завершити роботу, якщо NetworkManager не запущено або виконується " +"спроба з’єднання" + +#: ../clients/nm-online.c:151 +msgid "Don't print anything" +msgstr "Нічого не виводити" + +#: ../clients/nm-online.c:152 +msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection" +msgstr "Чекати на запуск NetworkManager, а не на з’єднання" + +#: ../clients/nm-online.c:173 +msgid "" +"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections." +msgstr "" +"Очікує на завершення активації NetworkManager з’єднань, які слід активувати " +"під час запуску." + +#: ../clients/nm-online.c:180 ../clients/nm-online.c:186 +msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options." +msgstr "" +"Некоректний параметр. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся " +"параметром --help." + +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:180 ../clients/tui/nmt-editor.c:417 +#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174 +#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:125 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:71 +#: ../clients/tui/nmtui.c:117 +msgid "OK" +msgstr "Гаразд" + +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:328 +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:360 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %s" +msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл «%s»" + +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:368 +#, c-format +msgid "Editor failed: %s" +msgstr "Помилка редактора: %s" + +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:376 +#, c-format +msgid "Editor failed with status %d" +msgstr "Помилка редактора з кодом стану %d" + +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:378 +#, c-format +msgid "Editor failed with signal %d" +msgstr "Помилка редактора з сигналом %d" + +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:382 +#, c-format +msgid "Could not re-read file: %s" +msgstr "Не вдалося повторно прочитати файл: %s" + +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:151 +#, c-format +msgid "Ethernet connection %d" +msgstr "З’єднання Ethernet %d" + +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:159 +#, c-format +msgid "Wi-Fi connection %d" +msgstr "З’єднання Wi-Fi %d" + +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:168 +#, c-format +msgid "InfiniBand connection %d" +msgstr "З’єднання InfiniBand %d" + +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 ../libnm-glib/nm-device.c:1800 +#: ../libnm/nm-device.c:1621 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобільна радіомережа" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1804 ../libnm-util/nm-connection.c:1297 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4287 ../tui/nm-editor-utils.c:200 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:176 +#, c-format +msgid "Mobile broadband connection %d" +msgstr "З’єднання за допомогою мобільної радіомережі %d" + +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:182 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:65 +msgid "DSL" +msgstr "DSL" + +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:186 +#, c-format +msgid "DSL connection %d" +msgstr "З’єднання DSL %d" + +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 ../libnm-core/nm-connection.c:1524 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1804 ../libnm-util/nm-connection.c:1608 +#: ../libnm/nm-device.c:1625 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:3911 msgid "Bond" msgstr "Прив’язка" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1806 ../libnm-util/nm-connection.c:1299 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4398 ../tui/nm-editor-utils.c:218 -msgid "Team" -msgstr "Команда" +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:195 +#, c-format +msgid "Bond connection %d" +msgstr "Прив’язане з’єднання %d" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1808 ../libnm-util/nm-connection.c:1301 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4593 ../tui/nm-editor-utils.c:209 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 ../libnm-core/nm-connection.c:1528 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1808 ../libnm-util/nm-connection.c:1612 +#: ../libnm/nm-device.c:1629 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4202 msgid "Bridge" msgstr "Місток" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1812 -msgid "ADSL" -msgstr "ADSL" +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:205 +#, c-format +msgid "Bridge connection %d" +msgstr "З’єднання містка %d" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1840 -msgid "Wired" -msgstr "Дротове" +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:209 ../libnm-core/nm-connection.c:1526 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1806 ../libnm-util/nm-connection.c:1610 +#: ../libnm/nm-device.c:1627 ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:4017 +msgid "Team" +msgstr "Команда" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1871 -msgid "PCI" -msgstr "PCI" +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214 +#, c-format +msgid "Team connection %d" +msgstr "Командне з’єднання %d" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1873 -msgid "USB" -msgstr "USB" +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:222 +#, c-format +msgid "VLAN connection %d" +msgstr "З’єднання VLAN %d" -#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or -#. * product name, the second is a device type (eg, -#. * "Ethernet"). You can change this to something like -#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine -#. * the strings otherwise. -#. -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1969 ../libnm-glib/nm-device.c:1988 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:237 #, c-format -msgctxt "long device name" -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" +msgid "VPN connection %d" +msgstr "З’єднання VPN %d" -#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:151 -msgid "Disconnected by D-Bus" -msgstr "Від’єднано D-Bus" +#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:371 +msgid "Select..." +msgstr "Вибрати…" + +#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:112 +msgid "Add" +msgstr "Додати" + +#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:115 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:170 +#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:112 ../clients/tui/nmt-page-team.c:176 +msgid "Edit..." +msgstr "Змінити..." + +#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:118 +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:526 +msgid "Delete" +msgstr "Вилучити" + +#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:105 +msgid "Hide" +msgstr "Сховати" + +#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:105 +msgid "Show" +msgstr "Показати" + +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:99 +#, c-format +msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'." +msgstr "Не вдалося створити редактор для з’єднання «%s» типу «%s»." + +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:103 +#, c-format +msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'." +msgstr "Не вдалося створити редактор для некоректного з’єднання «%s»." + +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:113 +msgid "Edit Connection" +msgstr "Редагувати з’єднання" + +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:166 +#, c-format +msgid "Unable to save connection: %s" +msgstr "Не вдалося зберегти запис з’єднання: %s" + +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:180 +#, c-format +msgid "Unable to add new connection: %s" +msgstr "Не вдалося додати нове з’єднання: %s" + +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:322 +msgid "Profile name" +msgstr "Назва профілю" + +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:333 +#| msgid "Ethernet" +msgid "Ethernet device" +msgstr "Пристрій Ethernet" + +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:335 +msgid "Device" +msgstr "Пристрій" + +#. And finally the bottom widgets +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:393 +msgid "Automatically connect" +msgstr "З’єднуватись автоматично" + +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:399 +msgid "Available to all users" +msgstr "Доступне усім користувачам" + +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:414 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171 +#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:118 ../clients/tui/nmtui-edit.c:218 +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:525 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 +msgid "(default)" +msgstr "(типово)" + +#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:88 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:119 +msgid "bytes" +msgstr "байтів" + +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87 +msgid "Round-robin" +msgstr "Циклічний" + +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88 +msgid "Active Backup" +msgstr "Активне резервування" + +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89 +msgid "XOR" +msgstr "XOR" + +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90 +msgid "Broadcast" +msgstr "Трансляція" + +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91 +msgid "802.3ad" +msgstr "802.3ad" + +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:92 +msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)" +msgstr "Адаптивне урівноваження навантаження за передаванням (tlb)" + +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:93 +msgid "Adaptive Load Balancing (alb)" +msgstr "Адаптивне урівноваження навантаження (alb)" + +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:99 +msgid "MII (recommended)" +msgstr "MII (рекомендоване)" + +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:100 +msgid "ARP" +msgstr "ARP" + +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:358 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:81 +#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:155 +msgid "Slaves" +msgstr "Підлеглі" + +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:370 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:233 +msgid "Mode" +msgstr "Режим" + +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:376 +msgid "Primary" +msgstr "Основний" + +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:382 +msgid "Link monitoring" +msgstr "Спостереження за зв’язком" + +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:388 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:395 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:402 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:409 +msgctxt "milliseconds" +msgid "ms" +msgstr "мс" + +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:389 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:410 +msgid "Monitoring frequency" +msgstr "Частота оновлення" + +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:396 +msgid "Link up delay" +msgstr "Затримка встановлення зв’язку" + +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:403 +msgid "Link down delay" +msgstr "Затримка розірвання зв’язку" + +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:416 +msgid "ARP targets" +msgstr "Цілі ARP" + +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:63 +msgid "BRIDGE PORT" +msgstr "ПОРТ МІСТКА" + +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:70 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:107 +msgid "Priority" +msgstr "Пріоритет" + +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:76 +msgid "Path cost" +msgstr "Вартість маршруту" + +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:78 +msgid "Hairpin mode" +msgstr "Режим початкової зони (hairpin)" + +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:91 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:116 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:126 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:136 +msgid "seconds" +msgstr "секунд" + +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:92 +msgid "Aging time" +msgstr "Час застарівання" + +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:94 +msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)" +msgstr "Увімкнути STP (протокол розподілу за деревом)" + +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:117 +msgid "Forward delay" +msgstr "Затримка переспрямування" + +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:127 +msgid "Hello time" +msgstr "Час на вітання" + +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:137 +msgid "Max age" +msgstr "Макс. вік" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:73 +msgid "ETHERNET" +msgstr "ETHERNET" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:80 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:125 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:367 +msgid "Cloned MAC address" +msgstr "Клонована MAC-адреса" + +#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:50 +msgid "Datagram" +msgstr "Данограма" + +#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:51 +msgid "Connected" +msgstr "З'єднано" + +#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:84 +msgid "INFINIBAND" +msgstr "INFINIBAND" + +#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:91 +msgid "Transport mode" +msgstr "Режим передавання" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 +msgid "Disabled" +msgstr "Вимкнено" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42 +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматично" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:43 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:44 +msgid "Link-Local" +msgstr "Link-Local" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:44 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:45 +msgid "Manual" +msgstr "Вручну" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:45 +msgid "Shared" +msgstr "Спільний" -#: ../libnm-util/crypto.c:133 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85 +msgid "(No custom routes)" +msgstr "(Немає нетипових маршрутів)" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:88 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:88 +#, c-format +msgid "One custom route" +msgid_plural "%d custom routes" +msgstr[0] "%d нетипове правило" +msgstr[1] "%d нетипових правила" +msgstr[2] "%d нетипових правил" +msgstr[3] "Одне нетипове правило" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:131 +msgid "IPv4 CONFIGURATION" +msgstr "НАЛАШТУВАННЯ IPv4" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:139 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:139 +msgid "Addresses" +msgstr "Адреси" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:146 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:146 +msgid "Gateway" +msgstr "Шлюз" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:153 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:153 +msgid "DNS servers" +msgstr "Сервери DNS" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:159 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:159 +msgid "Search domains" +msgstr "Домени пошуку" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:174 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:172 +msgid "Routing" +msgstr "Маршрути" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:176 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:174 +msgid "Never use this network for default route" +msgstr "Ніколи не використовувати цю мережу для типової маршрутизації" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:184 +msgid "Require IPv4 addressing for this connection" +msgstr "Для цього з’єднання потрібне адресування IPv4" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41 +msgid "Ignore" +msgstr "Ігнорувати" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:43 +msgid "Automatic (DHCP-only)" +msgstr "Автоматично (лише DHCP)" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:131 +msgid "IPv6 CONFIGURATION" +msgstr "НАЛАШТУВАННЯ IPv6" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:182 +msgid "Require IPv6 addressing for this connection" +msgstr "Для цього з’єднання потрібне адресування IPv6" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:134 +#| msgid "IPv4 CONFIGURATION" +msgid "PPP CONFIGURATION" +msgstr "НАЛАШТУВАННЯ PPP" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:143 +#| msgid "Authentication" +msgid "Allowed authentication methods:" +msgstr "Дозволені методи розпізнавання:" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:150 +#| msgid "LEAP" +msgid "EAP" +msgstr "EAP" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:158 +#| msgid "AP" +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:166 +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:174 +msgid "MSCHAPv2" +msgstr "MSCHAPv2" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:182 +msgid "MSCHAP" +msgstr "MSCHAP" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:198 +msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)" +msgstr "Використовувати міжточкове шифрування (MPPE)" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:210 +msgid "Require 128-bit encryption" +msgstr "Потрібне 128-бітове шифрування" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:220 +msgid "Use stateful MPPE" +msgstr "Використовувати MPPE зі збереженням стану" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:232 +msgid "Allow BSD data compression" +msgstr "Дозволити стискання даних BSD" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:240 +msgid "Allow Deflate data compression" +msgstr "Дозволити стискання даних DEFLATE" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:248 +msgid "Use TCP header compression" +msgstr "Використовувати стискання заголовка TCP" + +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:258 +msgid "Send PPP echo packets" +msgstr "Надсилати PPP-луна пакети" + +#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:95 +msgid "TEAM PORT" +msgstr "ПОРТ КОМАНДИ" + +#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:102 ../clients/tui/nmt-page-team.c:166 +msgid "JSON configuration" +msgstr "Налаштування JSON" + +#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:102 +msgid "Parent" +msgstr "Батьківський" + +#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:117 +msgid "VLAN id" +msgstr "Ід. VLAN" + +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:67 +msgctxt "Wi-Fi" +msgid "Client" +msgstr "Клієнт" + +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:68 +msgid "Access Point" +msgstr "Точка доступу" + +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:69 +msgid "Ad-Hoc Network" +msgstr "Спеціальна мережа" + +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74 +msgctxt "Wi-Fi" +msgid "Automatic" +msgstr "Автоматично" + +#. 802.11a Wi-Fi network +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:76 +msgid "A (5 GHz)" +msgstr "A (5 ГГц)" + +#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:78 +msgid "B/G (2.4 GHz)" +msgstr "B/G (2,4 ГГц)" + +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83 +msgctxt "Wi-Fi security" +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA/WPA2 Personal" + +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85 +msgid "WPA & WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" + +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86 +msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" +msgstr "40/128-бітовий ключ WEP (шістнадцятковий або ASCII)" + +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:87 +msgid "WEP 128-bit Passphrase" +msgstr "128-бітовий пароль WEP" + +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:88 +msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgstr "Динамічна WEP (802.1x)" + +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:89 +msgid "LEAP" +msgstr "LEAP" + +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94 +msgctxt "WEP key index" +msgid "1 (Default)" +msgstr "1 (типово)" + +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:95 +msgctxt "WEP key index" +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:96 +msgctxt "WEP key index" +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:97 +msgctxt "WEP key index" +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:102 +msgid "Open System" +msgstr "Відкрита система" + +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:103 +msgid "Shared Key" +msgstr "Відкритий ключ" + +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:217 +msgid "WI-FI" +msgstr "WI-FI" + +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:259 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:264 +msgid "Security" +msgstr "Захист" + +#. "wpa-enterprise" +#. FIXME +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:285 +msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)" +msgstr "(Підтримки wpa-enterprise ще не передбачено...)" + +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:295 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:314 +msgid "WEP index" +msgstr "Індекс WEP" + +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:303 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:322 +msgid "Authentication" +msgstr "Розпізнавання" + +#. "dynamic-wep" +#. FIXME +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:328 +msgid "(No support for dynamic-wep yet...)" +msgstr "(Підтримки dynamic-wep ще не передбачено...)" + +#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:130 +msgid "Ask for this password every time" +msgstr "Запитувати про цей пароль щоразу" + +#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:131 +msgid "Show password" +msgstr "Показати фразу пароля" + +#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:192 +msgid "Destination" +msgstr "Призначення" + +#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:192 +msgid "Prefix" +msgstr "Префікс" + +#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:201 +msgid "Next Hop" +msgstr "Наступне пересилання" + +#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:209 +msgid "Metric" +msgstr "Метрика" + +#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:229 +msgid "No custom routes are defined." +msgstr "Нетипових маршрутів не визначено." + +#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:137 +msgid "Select the type of slave connection you wish to add." +msgstr "Виберіть тип підлеглого з’єднання, яке ви хочете додати." + +#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:141 +msgid "Add..." +msgstr "Додати…" + +#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:204 +msgid "Remove" +msgstr "Вилучити" + +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:90 +msgid "Activation failed" +msgstr "Невдала спроба активації" + +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:145 +msgid "Connecting..." +msgstr "Встановлення з’єднання..." + +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:180 ../clients/tui/nmtui-connect.c:211 +#, c-format +msgid "Could not activate connection: %s" +msgstr "Не вдалося задіяти з’єднання: %s" + +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:271 ../clients/tui/nmtui-connect.c:320 +msgid "Activate" +msgstr "Активізувати" + +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:273 +msgid "Deactivate" +msgstr "Вимкнути" + +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:325 ../clients/tui/nmtui-edit.c:121 +#: ../clients/tui/nmtui.c:111 +msgid "Quit" +msgstr "Вийти" + +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:348 +#, c-format +msgid "No such connection '%s'" +msgstr "З’єднання «%s» не існує" + +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:350 +msgid "Connection is already active" +msgstr "З’єднання вже є активним" + +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:226 +msgid "Create" +msgstr "Створити" + +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:368 +msgid "Select the type of connection you wish to create." +msgstr "Виберіть тип з’єднання, яке слід створити." + +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:376 +msgid "" +"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " +"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." +msgstr "" +"Якщо ви створюєте VPN і пункту з’єднання VPN, яке ви хочете створити, немає " +"у списку, ймовірно, додаток VPN не встановлено або встановлено неналежним " +"чином." + +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:412 ../clients/tui/nmtui-edit.c:428 +msgid "New Connection" +msgstr "Нове з’єднання" + +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:467 +#, c-format +msgid "Unable to delete connection: %s" +msgstr "Не вдалося вилучити з’єднання: %s" + +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:506 +#, c-format +#| msgid "Could not delete connection: %s" +msgid "Could not delete connection '%s': %s" +msgstr "Не вдалося вилучити з’єднання «%s»: %s" + +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?" +msgstr "Ви справді хочете вилучити з’єднання «%s»?" + +#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:47 +msgid "Set Hostname" +msgstr "Встановити назву вузла" + +#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:55 +msgid "Hostname" +msgstr "Назва вузла" + +#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..." +#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118 +#, c-format +msgid "Set hostname to '%s'" +msgstr "Встановити назву вузла «%s»" + +#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:120 +#, c-format +msgid "Unable to set hostname: %s" +msgstr "Не вдалося встановити назву вузла: %s" + +#: ../clients/tui/nmtui.c:56 ../clients/tui/nmtui.c:59 +msgid "connection" +msgstr "з’єднання" + +#: ../clients/tui/nmtui.c:57 +msgid "Edit a connection" +msgstr "Змінити запис з’єднання" + +#: ../clients/tui/nmtui.c:60 +msgid "Activate a connection" +msgstr "Задіяти з’єднання" + +#: ../clients/tui/nmtui.c:62 +msgid "new hostname" +msgstr "нова назва вузла" + +#: ../clients/tui/nmtui.c:63 +msgid "Set system hostname" +msgstr "Встановити назву вузла системи" + +#: ../clients/tui/nmtui.c:86 +msgid "NetworkManager TUI" +msgstr "Консольний інтерфейс до NetworkManager" + +#: ../clients/tui/nmtui.c:94 +msgid "Please select an option" +msgstr "Будь ласка, виберіть варіант" + +#: ../clients/tui/nmtui.c:146 +msgid "Usage" +msgstr "Користування" + +#: ../clients/tui/nmtui.c:227 +msgid "Could not parse arguments" +msgstr "Не вдалося обробити аргументи" + +#: ../clients/tui/nmtui.c:237 +#, c-format +#| msgid "Could not activate connection: %s" +msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n" +msgstr "Не вдалося зв’язатися із NetworkManager: %s.\n" + +#: ../clients/tui/nmtui.c:242 +msgid "NetworkManager is not running." +msgstr "NetworkManager не запущено." + +#: ../libnm-core/crypto.c:120 ../libnm-util/crypto.c:133 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "У файлі ключа PEM не міститься завершального теґу «%s»." -#: ../libnm-util/crypto.c:146 +#: ../libnm-core/crypto.c:133 ../libnm-util/crypto.c:146 #, c-format msgid "Doesn't look like a PEM private key file." msgstr "Ймовірно, цей файл не є файлом закритого ключа PEM." -#: ../libnm-util/crypto.c:163 +#: ../libnm-core/crypto.c:150 ../libnm-util/crypto.c:163 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Помилкове форматування PEM: Proc-Type не є першим теґом." -#: ../libnm-util/crypto.c:171 +#: ../libnm-core/crypto.c:158 ../libnm-util/crypto.c:171 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Помилкове форматування PEM: невідомий теґ Proc-Type «%s»." -#: ../libnm-util/crypto.c:181 +#: ../libnm-core/crypto.c:168 ../libnm-util/crypto.c:181 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Помилкове форматування PEM: DEK-Info не є другим теґом." -#: ../libnm-util/crypto.c:192 +#: ../libnm-core/crypto.c:179 ../libnm-util/crypto.c:192 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Помилкове форматування файла PEM: не знайдено теґу DEK-Info у ВІ." -#: ../libnm-util/crypto.c:199 +#: ../libnm-core/crypto.c:186 ../libnm-util/crypto.c:199 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "" "Помилкове форматування файла PEM: некоректне форматування ВІ у тезі DEK-Info." -#: ../libnm-util/crypto.c:214 +#: ../libnm-core/crypto.c:201 ../libnm-util/crypto.c:214 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "" "Помилкове форматування файла PEM: невідоме шифрування закритого ключа «%s»." -#: ../libnm-util/crypto.c:233 +#: ../libnm-core/crypto.c:220 ../libnm-util/crypto.c:233 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "Не вдалося декодувати закритий ключ." -#: ../libnm-util/crypto.c:285 +#: ../libnm-core/crypto.c:274 ../libnm-util/crypto.c:285 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "Не вдалося знайти очікуваний початковий теґ PKCS#8." -#: ../libnm-util/crypto.c:293 +#: ../libnm-core/crypto.c:282 ../libnm-util/crypto.c:293 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "Не вдалося знайти очікуваний завершальний теґ PKCS#8 «%s»." -#: ../libnm-util/crypto.c:312 +#: ../libnm-core/crypto.c:301 ../libnm-util/crypto.c:312 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "Не вдалося декодувати закритий ключ PKCS#8." -#: ../libnm-util/crypto.c:354 +#: ../libnm-core/crypto.c:343 ../libnm-util/crypto.c:354 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "Довжина ВІ має дорівнювати парній кількості байтів." -#: ../libnm-util/crypto.c:368 +#: ../libnm-core/crypto.c:357 ../libnm-util/crypto.c:368 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "ВІ містить не шістнадцяткові цифри." -#: ../libnm-util/crypto.c:408 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:150 -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:267 ../libnm-util/crypto_nss.c:170 -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:331 +#: ../libnm-core/crypto.c:397 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:152 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:270 ../libnm-core/crypto_nss.c:172 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:334 ../libnm-util/crypto.c:408 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:268 +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:170 ../libnm-util/crypto_nss.c:331 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "Невідоме шифрування закритого ключа «%s»." -#: ../libnm-util/crypto.c:518 +#: ../libnm-core/crypto.c:503 ../libnm-util/crypto.c:518 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Не вдалося визначити тип закритого ключа." -#: ../libnm-util/crypto.c:573 +#: ../libnm-core/crypto.c:511 +#, c-format +msgid "Password provided, but key was not encrypted." +msgstr "Надано пароль, але ключ не зашифровано." + +#: ../libnm-core/crypto.c:561 ../libnm-util/crypto.c:573 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "Сертифікат PEM не містить початкового теґу «%s»." -#: ../libnm-util/crypto.c:582 +#: ../libnm-core/crypto.c:570 ../libnm-util/crypto.c:582 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "Сертифікат PEM не містить завершального теґу «%s»." -#: ../libnm-util/crypto.c:600 +#: ../libnm-core/crypto.c:588 ../libnm-util/crypto.c:600 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:50 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:51 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:51 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:92 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:93 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:93 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 engine: %s / %s." msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій обчислення MD5: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:158 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:160 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:159 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %zd)." msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %zd)." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:169 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:171 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:170 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s / %s." msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру декодування: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:178 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:180 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:179 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption: %s / %s." msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для розшифрування: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:187 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:189 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:188 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption: %s / %s." msgstr "Не вдалося встановити ВІ для розшифрування: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:196 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:198 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:197 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s / %s." msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:206 ../libnm-util/crypto_nss.c:260 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:208 ../libnm-core/crypto_nss.c:262 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:207 ../libnm-util/crypto_nss.c:260 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: неочікувана довжина доповнення." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:217 ../libnm-util/crypto_nss.c:271 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:219 ../libnm-core/crypto_nss.c:273 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:218 ../libnm-util/crypto_nss.c:271 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:289 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:292 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:290 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s / %s." msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру кодування: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:298 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:301 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:299 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption: %s / %s." msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для шифрування: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:308 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:311 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:309 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption: %s / %s." msgstr "Не вдалося встановити ВІ для шифрування: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:317 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:320 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:318 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s / %s." msgstr "Не вдалося зашифрувати дані: %s / %s." -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:357 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:360 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:358 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації даних сертифіката: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:379 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:382 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:380 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:407 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:404 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:416 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:420 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:417 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:428 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:432 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:429 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:456 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:461 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:457 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#8: %s" -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:479 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:484 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:480 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#8: %s" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:56 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:57 ../libnm-util/crypto_nss.c:56 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:107 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:108 ../libnm-util/crypto_nss.c:107 #, c-format msgid "Failed to initialize the MD5 context: %d." msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст MD5: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:178 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:180 ../libnm-util/crypto_nss.c:178 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %d)." msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %d)." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:189 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:191 ../libnm-util/crypto_nss.c:189 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру декодування." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:199 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:201 ../libnm-util/crypto_nss.c:199 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для розшифрування." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:209 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:211 ../libnm-util/crypto_nss.c:209 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Не вдалося встановити ВІ для розшифрування." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:217 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:219 ../libnm-util/crypto_nss.c:217 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст розшифрування." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:230 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:232 ../libnm-util/crypto_nss.c:230 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:238 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:240 ../libnm-util/crypto_nss.c:238 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: розшифровані дані є занадто об’ємними." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:249 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:251 ../libnm-util/crypto_nss.c:249 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Не вдалося завершити розшифрування закритого ключа: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:353 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:356 ../libnm-util/crypto_nss.c:353 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру розкодування." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:361 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:364 ../libnm-util/crypto_nss.c:361 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для шифрування." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:369 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:372 ../libnm-util/crypto_nss.c:369 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "Не вдалося встановити вектор ініціалізації для шифрування." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:377 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:380 ../libnm-util/crypto_nss.c:377 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифрування." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:385 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:388 ../libnm-util/crypto_nss.c:385 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Не вдалося зашифрувати: %d." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:393 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:396 ../libnm-util/crypto_nss.c:393 #, c-format msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Неочікуваний об’єм даних після шифрування." -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:433 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:436 ../libnm-util/crypto_nss.c:433 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Не вдалося розшифрувати сертифікат: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:468 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:471 #, c-format -msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" -msgstr "Не вдалося змінити кодування пароля на UCS2: %d" +msgid "Password must be UTF-8" +msgstr "Пароль має бути вказано у кодуванні UTF-8" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:496 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:501 ../libnm-util/crypto_nss.c:496 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:505 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:510 ../libnm-util/crypto_nss.c:505 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:514 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:519 ../libnm-util/crypto_nss.c:514 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %d" -#: ../libnm-util/crypto_nss.c:558 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:564 ../libnm-util/crypto_nss.c:558 msgid "Could not generate random data." msgstr "Не вдалося створити псевдовипадкові дані." -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:594 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:225 +msgid "wrong type; should be a list of strings." +msgstr "помилковий тип; має бути список рядків." + +#: ../libnm-core/nm-connection.c:280 +#| msgid "Error: unknown setting '%s'\n" +msgid "unknown setting name" +msgstr "невідома назва параметра" + +#: ../libnm-core/nm-connection.c:763 +msgid "setting not found" +msgstr "параметра не знайдено" + +#: ../libnm-core/nm-connection.c:827 +#| msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" +msgid "setting not allowed in slave connection" +msgstr "параметр не можна використовувати у підлеглому з’єднанні" + +#: ../libnm-core/nm-connection.c:838 +#| msgid "'%s' setting is required for the connection when the property is set" +msgid "setting is required for non-slave connections" +msgstr "для непідлеглих з’єднань потрібен параметр" + +#: ../libnm-core/nm-connection.c:904 +#| msgid "Unable to delete connection: %s" +msgid "Unexpected failure to verify the connection" +msgstr "Неочікувана помилка під час спроби перевірити з’єднання" + +#: ../libnm-core/nm-connection.c:935 +#| msgid "Unable to delete connection: %s" +msgid "Unexpected failure to normalize the connection" +msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нормалізувати з’єднання" + +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1399 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2272 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2289 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2319 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2336 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2377 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2389 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2407 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2419 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2443 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2625 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:190 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:121 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:139 +#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:142 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:768 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:784 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:814 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1837 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:113 +#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:143 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:400 +#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:117 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:862 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:694 ../libnm-util/nm-setting.c:1372 +#: ../libnm-util/nm-setting.c:1391 ../libnm-util/nm-setting.c:1409 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2284 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2301 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2359 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2411 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2423 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2441 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2453 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2477 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 +#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:210 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 +#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:769 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:785 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:846 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:852 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:833 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:897 +#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:124 +#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:164 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:424 +#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:139 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:892 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:752 +msgid "property is missing" +msgstr "не вказано властивості" + +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:579 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:598 msgid "CA certificate must be in X.509 format" msgstr "Форматом сертифіката CA має бути X.509" -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:912 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1175 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1498 -#| msgid "Error initializing certificate data: %s" +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:894 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1158 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1478 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:916 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1179 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1502 msgid "invalid certificate format" msgstr "некоректний формат сертифіката" -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1767 -#| msgid "invalid gateway '%s'" +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1760 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1771 msgid "invalid private key" msgstr "некоректний закритий ключ" -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2078 -#| msgid "Failed to decrypt the private key." +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2070 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2082 msgid "invalid phase2 private key" msgstr "некоректний закритий ключ фази 2" -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2280 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2297 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2338 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2355 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2419 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2437 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2449 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2473 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2651 -#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:212 -#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:144 -#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:162 -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:498 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:287 -#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:163 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:770 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:786 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:841 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:887 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:812 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:876 -#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:127 -#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:165 ../libnm-util/nm-setting-team.c:141 -#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:405 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:137 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:894 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:753 -msgid "property is missing" -msgstr "не вказано властивості" - -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2287 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2304 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2345 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2362 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2413 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2425 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2443 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2455 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2480 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:219 -#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2279 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2296 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2326 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2343 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2395 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2413 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2425 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2450 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:197 +#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:206 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:158 +#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:167 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:775 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:825 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:226 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:283 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:292 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1844 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:178 +#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:150 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:159 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:409 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:419 +#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:892 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:900 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:924 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2291 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2308 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2366 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2417 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2429 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2447 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2459 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2484 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:217 +#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:226 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:179 #: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:188 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:777 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:848 -#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:284 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:341 -#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:350 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:952 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:961 -#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:172 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:181 -#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:414 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:424 -#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:146 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:924 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:932 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:956 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:776 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:853 +#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:283 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:340 +#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:349 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:917 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:926 +#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:171 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:180 +#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:433 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:443 +#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:148 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:922 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:930 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954 msgid "property is empty" msgstr "властивість є порожньою" -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2315 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2327 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2373 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2385 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2308 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2355 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2319 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2331 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2377 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2389 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#12" -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2626 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2660 -#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:153 -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:507 -#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:203 -#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:218 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:867 -#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:155 -#: ../libnm-util/nm-setting-team.c:150 ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:155 -#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:663 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:672 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:975 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:984 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:992 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1000 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1008 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1017 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1026 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1035 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1071 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1081 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:813 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:822 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:831 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2600 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2634 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:130 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:193 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:208 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:169 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:166 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:142 +#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:621 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:631 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:943 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:952 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:960 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:968 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:976 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:985 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:994 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1003 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1039 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1049 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:755 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:764 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:773 ../libnm-util/nm-setting.c:1382 +#: ../libnm-util/nm-setting.c:1400 ../libnm-util/nm-setting.c:1419 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2630 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2664 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151 +#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:206 +#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:222 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:908 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:888 +#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:152 +#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:157 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:662 +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:671 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:990 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:998 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1006 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1015 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1024 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1033 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1069 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1079 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:812 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:821 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:830 msgid "property is invalid" msgstr "властивість є некоректною" -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2685 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2695 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2705 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2715 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2725 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:239 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2659 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2669 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2679 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2689 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2699 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:218 +#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:230 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:147 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:871 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2699 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2709 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2719 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2729 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:238 #: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:250 -#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:170 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:903 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:901 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "«%s» не є коректним значенням властивості" -#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:188 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:169 #, c-format -msgid "requires '%s' or '%s' setting" -msgstr "слід вказати параметр «%s» або «%s»" +#| msgid "requires '%s' or '%s' setting" +msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" +msgstr "з’єднання «%s» потребує параметра «%s» або «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:518 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:462 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:503 #, c-format msgid "invalid option '%s' or its value '%s'" msgstr "некоректний параметр «%s» або його значення «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:537 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:481 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:522 #, c-format msgid "only one of '%s' and '%s' can be set" msgstr "можна встановлювати лише одне з «%s» або «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:548 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:492 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:533 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "пропущено обов’язковий параметр «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:557 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:501 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:542 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "«%s» не є коректним значенням «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:570 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:514 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:555 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "«%s=%s» є несумісним з «%s > 0»" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:583 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:527 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:568 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option" msgstr "«%s» не є коректною назвою інтерфейсу для параметра «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:593 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:537 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:578 #, c-format msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgstr "параметр «%s» можна використовувати, лише якщо «%s=%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:606 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:550 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:591 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "«%s=%s» не є коректним налаштуванням для «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:619 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:628 -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:648 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:684 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:563 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:572 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:592 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:628 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:604 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:613 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:633 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:669 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "використання параметра «%s» вимагає встановлення параметра «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:659 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:603 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:644 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "параметр «%s» є порожнім" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:671 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:615 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:656 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgstr "«%s» не є припустимою адресою IPv4 для параметра «%s»" +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:642 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:683 +#, c-format +#| msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" +msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" +msgstr "параметр «%s» є коректним лише у режимі «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:125 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:137 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:155 #: ../libnm-util/nm-setting-bridge-port.c:167 #, c-format msgid "'%d' is not a valid value for the property (should be <= %d)" msgstr "«%d» є некоректним значенням властивості (має бути <= %d)" -#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:270 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:155 +#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:98 +#, c-format +#| msgid "missing option" +msgid "missing setting" +msgstr "пропущено параметр" + +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:166 +#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:109 +#, c-format +msgid "" +"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " +"Instead it is '%s'" +msgstr "" +"Для з’єднання з параметром «%s» має бути встановлено тип підлеглості «%s». " +"Замість цього маємо «%s»." + +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:206 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:270 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <%d-%d>" -#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:306 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:638 -#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:696 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:223 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:595 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:655 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:287 +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:637 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:695 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "не є коректною MAC-адресою" -#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:170 +#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:149 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:170 msgid "property is empty'" msgstr "властивість є порожньою" -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:812 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:747 #, c-format -msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'" -msgstr "«%s» не відповідає назві віртуального інтерфейсу «%s»" +#| msgid "'%s' setting is required for the connection when the property is set" +msgid "setting required for connection of type '%s'" +msgstr "для з’єднання типу «%s» потрібен параметр" -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:858 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:835 #, c-format -msgid "requires presence of '%s' setting in the connection" -msgstr "потребує визначення «%s» у параметрах з’єднання" +#| msgid "index '%s' is not valid" +msgid "connection type '%s' is not valid" +msgstr "тип з’єднання «%s» є некоректним" -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:880 -msgid "IPv4 configuration is not allowed for slave" -msgstr "Налаштовування IPv4 для підлеглого пристрою неможливе" +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:870 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:878 +#, c-format +#| msgid "Unknown log level '%s'" +msgid "Unknown slave type '%s'" +msgstr "Невідомий тип підлеглого «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:893 -msgid "IPv6 configuration is not allowed for slave" -msgstr "Налаштовування IPv6 для підлеглого пристрою неможливе" +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:880 +#, c-format +#| msgid "'%s' connections require '%s' in this property" +msgid "Slave connections need a valid '%s' property" +msgstr "Для підлеглих з’єднань потрібна коректна властивість «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:901 +#, c-format +msgid "Cannot set '%s' without '%s'" +msgstr "Не можна встановити «%s» без «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:915 +#, c-format +#| msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" +msgid "property type should be set to '%s'" +msgstr "тип властивості має бути встановлено у значення «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:930 +#, c-format +#| msgid "requires presence of '%s' setting in the connection" +msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" +msgstr "тип підлеглого з’єднання «%s» потребує параметра «%s» у з’єднанні" -#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:595 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:940 +#, c-format +msgid "" +"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " +"set to '%s'" +msgstr "" +"Визначити підлегле з’єднання зі встановленим «%s» і типом порту «%s». «%s» " +"слід встановити у значення «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:523 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:595 msgid "flags invalid" msgstr "некоректні прапорці" -#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:604 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:532 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:604 msgid "flags invalid - disabled" msgstr "некоректні прапорці — вимкнено" +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:558 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:607 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:630 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:679 msgid "property invalid (not enabled)" msgstr "властивість є некоректною (не увімкнено)" -#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:639 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:567 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:639 msgid "element invalid" msgstr "некоректний елемент" -#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:654 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:582 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:654 msgid "sum not 100%" msgstr "сума не дорівнює 100%" +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:616 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:648 #: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:688 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:720 msgid "property invalid" msgstr "некоректна властивість" -#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:710 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:638 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:710 msgid "property missing" msgstr "пропущено властивість" -#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:297 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:239 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:296 #, c-format msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)" msgstr "значення властивості, «%s», є порожнім або надто довгим (>64)" -#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:329 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:271 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:328 #, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "«%s» містить некоректні символи (слід використовувати [A-Za-z._-])" -#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:306 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:363 #, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "довжина «%s» є некоректною (має бути 5 або 6 цифр)" -#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:228 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:218 +#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:232 msgid "not a valid interface name" msgstr "не є коректною назвою інтерфейсу" -#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:236 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:226 +#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:240 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" msgstr "Якщо вказано параметр parent, слід вказати і P_Key" -#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:246 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:236 +#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:250 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" msgstr "" "У записі з’єднання закритого ключа InfiniBand не вказано назви батьківського " "інтерфейсу" -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:897 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:822 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:272 +#: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:286 #, c-format -msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" -msgstr "ця властивість не може бути порожньою, якщо «%s=%s»" +msgid "" +"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead " +"it is '%s')" +msgstr "" +"назвою інтерфейсу програмного пристрою infiniband має бути «%s» або назву має " +"бути не встановлено (замість неї має бути «%s»)" -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:909 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:919 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:931 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:835 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:845 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:287 #, c-format -msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" -msgstr "цю властивість не можна застосовувати до «%s=%s»" +msgid "mtu for transport mode '%s' can be at most %d but it is %d" +msgstr "mtu для режиму передавання «%s» має не перевищувати %d, але маємо %d" -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:978 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:79 #, c-format -msgid "%d. IPv4 address is invalid" -msgstr "%d. Адреса IPv4 є некоректною" +#| msgid "invalid IPv4 address '%s'" +msgid "Invalid IPv4 address '%s'" +msgstr "Некоректна адреса IPv4, «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:988 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:79 #, c-format -msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix" -msgstr "%d. Адреса IPv4 має некоректний префікс" +#| msgid "invalid IPv6 address '%s'" +msgid "Invalid IPv6 address '%s" +msgstr "некоректна адреса IPv6, «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:93 +#, c-format +#| msgid "invalid IPv4 address '%s'" +msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" +msgstr "Некоректний префікс адреси IPv4, «%u»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:93 +#, c-format +#| msgid "invalid IPv6 address '%s'" +msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u" +msgstr "Некоректний префікс адреси IPv6, «%u»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:111 +#, c-format +#| msgid "invalid metric '%s'" +msgid "Invalid routing metric '%s'" +msgstr "Некоректна метрика маршрутизації, «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:998 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1857 +#, c-format +#| msgid "%d. IPv4 address is invalid" +msgid "%d. DNS server address is invalid" +msgstr "%d. Адреса сервера DNS є некоректною." + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1873 +#, c-format +#| msgid "%d. IPv4 address is invalid" +msgid "%d. IP address is invalid" +msgstr "%d. IP-адреса є некоректною." + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1885 #, c-format #| msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix" -msgid "%d. IPv4 address has invalid label '%s'" -msgstr "%d. Адреса IPv4 має некоректну мітку, «%s»" +msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" +msgstr "%d. IP-адреса має властивість «label» некоректного типу" -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:1009 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1894 #, c-format -msgid "IPv4 address / label count mismatch (%d vs %d)" -msgstr "Невідповідність кількості адрес IPv4 і кількості міток (%d і %d)" +#| msgid "%d. IPv4 address has invalid label '%s'" +msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" +msgstr "%d. IP-адреса має некоректну мітку, «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:1025 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1908 +msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" +msgstr "шлюз не може бути встановлено, якщо не налаштовано адрес" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1917 +#| msgid "property is invalid" +msgid "gateway is invalid" +msgstr "шлюз є некоректним" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1931 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:966 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d. Некоректний маршрут" -#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:1035 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:123 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:121 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:862 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:843 #, c-format -msgid "%d. route has invalid prefix" -msgstr "%d. Маршрут має некоректний префікс" +msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" +msgstr "ця властивість не може бути порожньою, якщо «%s=%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:834 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:135 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:145 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:157 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:134 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:144 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:154 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:874 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:884 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:896 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:856 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:866 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:876 +#, c-format +msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" +msgstr "цю властивість не можна застосовувати до «%s=%s»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:133 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855 #, c-format msgid "'%s' not allowed for %s=%s" msgstr "«%s» не можна використовувати для %s=%s" -#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:136 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:762 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:123 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:704 +#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:133 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:761 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "Довжина SSID лежить поза діапазоном у <1-32> байтів" -#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:145 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:802 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:132 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:744 +#: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:142 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:801 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "«%d» не є коректним каналом" -#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:390 +#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:367 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:389 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" msgstr "«%d» не належить до коректного діапазону <128-16384>" -#: ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:403 +#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:380 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:402 #, c-format msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "" "встановлення цієї властивості вимагає ненульового значення властивості «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:570 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:515 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "значення «%s» не відповідає «%s=%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:581 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:526 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "«%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу" -#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:594 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:540 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "властивість не вказано і не визначено «%s:%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:607 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:553 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:593 msgid "flags are invalid" msgstr "прапорці є некоректними" -#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:618 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:441 +#, c-format +#| msgid "property is empty" +msgid "secret was empty" +msgstr "пароль є порожнім" + +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:471 +msgid "setting contained a secret with an empty name" +msgstr "параметри містив пароль з порожньою назвою" + +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:479 +#, c-format +msgid "secret value was empty" +msgstr "значення пароля є порожнім" + +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:526 ../libnm-core/nm-setting.c:1572 +msgid "not a secret property" +msgstr "не є властивістю пароля" + +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:532 +msgid "secret is not of correct type" +msgstr "пароль не належить до коректного типу" + +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:567 +#, c-format +#| msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" +msgid "failed to convert value '%s' to uint" +msgstr "не вдалося перетворити значення «%s» на uint" + +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:575 +msgid "secret flags property not found" +msgstr "властивості прапорців паролів не знайдено" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:575 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:617 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid ethernet port value" msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" msgstr "«%s» не є коректним значенням номера порту Ethernet" -#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:628 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:585 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:627 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "«%s» не є коректним значенням дуплексного режиму" -#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:685 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:644 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:684 #, c-format msgid "invalid '%s' or its value '%s'" msgstr "некоректний «%s» або його значення «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:915 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:883 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:913 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "для захисту «%s» слід вказати «%s=%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:944 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:912 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:942 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "захист «%s» вимагає використання параметра «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:965 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:933 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:963 #, c-format msgid "'%d' value is out of range <0-3>" msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <0-3>" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1062 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1030 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1060 #, c-format msgid "'%s' connections require '%s' in this property" msgstr "з’єднання «%s» потребують «%s» у цій властивості" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1092 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1060 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1090 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "«%s» можна використовувати лише з «%s=%s» (WEP)" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:771 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:713 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:770 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "«%s» не є коректним режимом Wi-Fi" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:781 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:723 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:780 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "«%s» не є коректним значенням смуги" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:791 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:733 +#, c-format +#| msgid "requires setting '%s' property" +msgid "'%s' requires setting '%s' property" +msgstr "«%s» потребує встановлення властивості «%s»" + +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1470 +msgid "secret not found" +msgstr "не знайдено ключа" + +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1562 +msgid "secret is not set" +msgstr "пароль не встановлено" + +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1794 ../libnm/nm-device.c:1615 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1812 ../libnm/nm-device.c:1633 +msgid "ADSL" +msgstr "ADSL" + +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1840 ../libnm/nm-device.c:1661 +msgid "Wired" +msgstr "Дротове" + +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1871 ../libnm/nm-device.c:1692 +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1873 ../libnm/nm-device.c:1694 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or +#. * product name, the second is a device type (eg, +#. * "Ethernet"). You can change this to something like +#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine +#. * the strings otherwise. +#. +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1969 ../libnm-glib/nm-device.c:1988 +#: ../libnm/nm-device.c:1788 ../libnm/nm-device.c:1807 +#, c-format +msgctxt "long device name" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:151 +msgid "Disconnected by D-Bus" +msgstr "Від’єднано D-Bus" + +#: ../libnm-util/crypto_nss.c:468 +#, c-format +msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" +msgstr "Не вдалося змінити кодування пароля на UCS2: %d" + +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186 +#, c-format +msgid "requires '%s' or '%s' setting" +msgstr "слід вказати параметр «%s» або «%s»" + +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:863 +#, c-format +msgid "requires presence of '%s' setting in the connection" +msgstr "потребує визначення «%s» у параметрах з’єднання" + +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:888 +#| msgid "Shared connection service failed" +msgid "Slave connections need a valid '" +msgstr "Для підлеглих з’єднань потрібна коректна властивість «" + +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897 +#| msgid "not saved, " +msgid "Cannot set '" +msgstr "Не вдалося встановити «" + +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:940 +#, c-format +msgid "%d. IPv4 address is invalid" +msgstr "%d. Адреса IPv4 є некоректною" + +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:950 +#, c-format +msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix" +msgstr "%d. Адреса IPv4 має некоректний префікс" + +#: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:976 +#, c-format +msgid "%d. route has invalid prefix" +msgstr "%d. Маршрут має некоректний префікс" + +#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:583 +#, c-format +msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint" +msgstr "не вдалося перетворити значення «%2$s» «%1$s» на uint" + +#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:590 +#, c-format +msgid "Secret flags property '%s' not found" +msgstr "Властивість прапорців паролів «%s» не знайдено" + +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:790 #, c-format msgid "requires setting '%s' property" msgstr "потребує встановлення властивості «%s»" +#: ../libnm/nm-device-adsl.c:73 +#| msgid "connecting (starting secondary connections)" +msgid "The connection was not an ADSL connection." +msgstr "З’єднання не є з’єднанням ADSL." + +#: ../libnm/nm-device-bond.c:115 +#| msgid "connecting (starting secondary connections)" +msgid "The connection was not a bond connection." +msgstr "З’єднання не є з’єднанням зв’язку." + +#: ../libnm/nm-device-bridge.c:115 +#| msgid "connecting (starting secondary connections)" +msgid "The connection was not a bridge connection." +msgstr "З’єднання не є з’єднанням містка." + +#: ../libnm/nm-device-bt.c:140 +#, c-format +#| msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n" +msgid "The connection was not a Bluetooth connection." +msgstr "З’єднання не є з’єднанням Bluetooth." + +#: ../libnm/nm-device-bt.c:149 +msgid "Invalid device Bluetooth address." +msgstr "Некоректна адреса Bluetooth пристрою." + +#: ../libnm/nm-device-bt.c:156 +msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match." +msgstr "Адреси Bluetooth пристрою і з’єднання не збігаються." + +#: ../libnm/nm-device-bt.c:165 +msgid "" +"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection." +msgstr "У пристрою немає можливостей Bluetooth, потрібних з’єднанню." + +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:138 +#| msgid "There are 4 optional arguments for 'PPPoE' connection type.\n" +msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection." +msgstr "З’єднання не є з’єднанням Ethernet або PPPoE." + +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:154 ../libnm/nm-device-infiniband.c:105 +#: ../libnm/nm-device-wifi.c:492 ../libnm/nm-device-wimax.c:311 +#| msgid "is not a valid MAC address" +msgid "Invalid device MAC address." +msgstr "Некоректна MAC-адреса пристрою." + +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:160 ../libnm/nm-device-infiniband.c:113 +#: ../libnm/nm-device-wifi.c:499 ../libnm/nm-device-wimax.c:318 +msgid "The MACs of the device and the connection didn't match." +msgstr "Адреси MAC пристрою і з’єднання не збігаються." + +#: ../libnm/nm-device-generic.c:92 +#| msgid "connecting (starting secondary connections)" +msgid "The connection was not a generic connection." +msgstr "З’єднання не є загальним з’єднанням." + +#: ../libnm/nm-device-generic.c:99 +#| msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" +msgid "The connection did not specify an interface name." +msgstr "У записі з’єднання не вказано назви інтерфейсу." + +#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:97 +#| msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n" +msgid "The connection was not an InfiniBand connection." +msgstr "З’єднання не є з’єднанням InfiniBand." + +#: ../libnm/nm-device-modem.c:123 +#| msgid "the connection was removed" +msgid "The connection was not a modem connection." +msgstr "З’єднання не є модемним з’єднанням." + +#: ../libnm/nm-device-modem.c:131 +#| msgid "connecting (starting secondary connections)" +msgid "The connection was not a valid modem connection." +msgstr "З’єднання не є коректним модемним з’єднанням." + +#: ../libnm/nm-device-modem.c:138 +msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." +msgstr "У пристрою немає можливостей, потрібних з’єднанню." + +#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:118 +#| msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n" +msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." +msgstr "З’єднання не є з’єднанням OLPC Mesh." + +#: ../libnm/nm-device-team.c:121 +#| msgid "the connection was removed" +msgid "The connection was not a team connection." +msgstr "З’єднання не є командним з’єднанням." + +#: ../libnm/nm-device-vlan.c:115 +#| msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n" +msgid "The connection was not a VLAN connection." +msgstr "З’єднання не є з’єднанням VLAN." + +#: ../libnm/nm-device-vlan.c:122 +msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match." +msgstr "Ідентифікатори VLAN пристрою і з’єднання не збігаються." + +#: ../libnm/nm-device-vlan.c:135 +msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match." +msgstr "Апаратні адреси пристрою і з’єднання не збігаються." + +#: ../libnm/nm-device-wifi.c:483 +msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." +msgstr "З’єднання не є з’єднанням Wi-Fi." + +#: ../libnm/nm-device-wifi.c:519 +msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection." +msgstr "У пристрою немає можливостей WPA, потрібних з’єднанню." + +#: ../libnm/nm-device-wifi.c:526 +msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." +msgstr "У пристрою немає можливостей WPA2/RSN, потрібних з’єднанню." + +#: ../libnm/nm-device-wimax.c:302 +#| msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n" +msgid "The connection was not a WiMAX connection." +msgstr "З’єднання не є з’єднанням WiMAX." + +#: ../libnm/nm-device.c:2133 +#, c-format +#| msgid "Error: connection is not valid: %s\n" +msgid "The connection was not valid: %s" +msgstr "З’єднання не є коректним: %s" + +#: ../libnm/nm-device.c:2142 +#, c-format +msgid "The interface names of the device and the connection didn't match." +msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з’єднання не збігаються." + +#: ../libnm/nm-manager.c:858 +#| msgid "no active connection or device" +msgid "Active connection could not be attached to the device" +msgstr "Активне з’єднання не вдалося долучити до пристрою" + +#: ../libnm/nm-manager.c:1082 +#| msgid "Activate connection details" +msgid "Active connection removed before it was initialized" +msgstr "Активне з’єднання вилучено до його ініціалізації" + +#: ../libnm/nm-object.c:1439 ../libnm/nm-object.c:1585 +msgid "Caller did not specify D-Bus path for object" +msgstr "Функція виклику не вказала шлях D-Bus для об’єкта" + +#: ../libnm/nm-remote-settings.c:261 +msgid "Connection removed before it was initialized" +msgstr "З’єднання вилучено до його ініціалізації" + +#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:885 +#| msgid "Error: No interface specified." +msgid "No service name specified" +msgstr "Не вказано назви служби" + #: ../policy/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1 msgid "Enable or disable system networking" msgstr "Увімкнути або вимкнути системну роботу у мережі" @@ -6308,95 +8173,66 @@ msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "" "Правила системи забороняють внесення змін до постійної назви вузла у мережі" -#: ../src/main.c:129 -#, c-format -msgid "Failed to set signal mask: %d" -msgstr "Не вдалося встановити маску сигналу: %d" - -#: ../src/main.c:138 -#, c-format -msgid "Failed to create signal handling thread: %d" -msgstr "Не вдалося створити потік обробки сигналів: %d" - -#: ../src/main.c:153 -#, c-format -msgid "Opening %s failed: %s\n" -msgstr "Помилка під час спроби відкрити %s: %s\n" - -#: ../src/main.c:159 -#, c-format -msgid "Writing to %s failed: %s\n" -msgstr "Помилка під час спроби запису даних до %s: %s\n" - -#: ../src/main.c:164 -#, c-format -msgid "Closing %s failed: %s\n" -msgstr "Не вдалося завершити роботу %s: %s\n" - -#: ../src/main.c:207 +#. Translators: the first %s is a prefix for the connection id, such +#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number +#. * that is combined with the first argument to create a unique +#. * connection id. +#: ../src/NetworkManagerUtils.c:1160 #, c-format -msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n" -msgstr "NetworkManager вже запущено (pid %ld)\n" +#| msgctxt "long device name" +#| msgid "%s %s" +msgctxt "connection id fallback" +msgid "%s %d" +msgstr "%s %d" -#: ../src/main.c:360 +#. Logging/debugging +#: ../src/main.c:221 ../src/nm-iface-helper.c:306 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Вивести дані щодо версії NetworkManager і завершити роботу" -#: ../src/main.c:361 +#: ../src/main.c:222 ../src/nm-iface-helper.c:307 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Не переходити у стан фонової служби" -#: ../src/main.c:362 +#: ../src/main.c:223 ../src/nm-iface-helper.c:308 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "" "Не переходити у стан фонової служби і записувати повідомлення журналу до " "stderr" -#: ../src/main.c:363 +#: ../src/main.c:224 ../src/nm-iface-helper.c:309 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "Рівень докладності журналу: одне з таких значень: [%s]" -#: ../src/main.c:365 +#: ../src/main.c:226 ../src/nm-iface-helper.c:311 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "" "Список доменів для ведення журналу, відокремлених символом «,»: будь-яка " "комбінація з [%s]" -#: ../src/main.c:367 +#: ../src/main.c:228 ../src/nm-iface-helper.c:313 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Вважати всі попередження помилками" -#: ../src/main.c:368 +#: ../src/main.c:229 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "Вказати розташування файла ідентифікатора процесу (PID)" -#: ../src/main.c:368 +#: ../src/main.c:229 msgid "filename" msgstr "назва файла" -#: ../src/main.c:369 +#: ../src/main.c:230 msgid "State file location" msgstr "Розташування файла стану" -#: ../src/main.c:369 +#: ../src/main.c:230 msgid "/path/to/state.file" msgstr "/шлях/до/файла.стану" -#: ../src/main.c:395 -#, c-format -msgid "GModules are not supported on your platform!\n" -msgstr "Підтримки GModules на цій платформі не передбачено!\n" - -#: ../src/main.c:400 -#, c-format -msgid "You must be root to run NetworkManager!\n" -msgstr "" -"Запуск NetworkManager слід здійснювати з облікового запису адміністратора " -"(root)!\n" - -#: ../src/main.c:423 +#: ../src/main.c:244 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" @@ -6409,51 +8245,88 @@ msgstr "" "з якими слід пов’язувати картки бездротового доступу на вашому\n" "комп’ютері." -#: ../src/main.c:429 ../src/main.c:445 +#: ../src/main.c:257 ../src/main-utils.c:274 ../src/nm-iface-helper.c:342 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --" "help.\n" -#: ../src/main.c:450 +#: ../src/main.c:262 ../src/nm-iface-helper.c:347 #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n" msgstr "" "Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», передані за допомогою " "командного рядка.\n" -#: ../src/main.c:501 +#: ../src/main.c:307 #, c-format msgid "Failed to read configuration: (%d) %s\n" msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: (%d) %s\n" -#: ../src/main.c:515 +#: ../src/main.c:321 #, c-format msgid "Error in configuration file: %s.\n" msgstr "Помилка у файлі налаштувань: %s.\n" -#: ../src/main.c:520 +#: ../src/main.c:326 #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n" msgstr "" "Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», з файлів налаштувань.\n" -#: ../src/main.c:528 +#: ../src/main.c:334 #, c-format msgid "State file %s parsing failed: (%d) %s\n" msgstr "Помилка під час обробки файла стану %s: (%d) %s\n" -#: ../src/main.c:541 +#: ../src/main.c:347 ../src/nm-iface-helper.c:364 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:140 +#: ../src/main-utils.c:115 +#, c-format +msgid "Failed to set signal mask: %d" +msgstr "Не вдалося встановити маску сигналу: %d" + +#: ../src/main-utils.c:124 +#, c-format +msgid "Failed to create signal handling thread: %d" +msgstr "Не вдалося створити потік обробки сигналів: %d" + +#: ../src/main-utils.c:139 +#, c-format +msgid "Opening %s failed: %s\n" +msgstr "Помилка під час спроби відкрити %s: %s\n" + +#: ../src/main-utils.c:145 +#, c-format +msgid "Writing to %s failed: %s\n" +msgstr "Помилка під час спроби запису даних до %s: %s\n" + +#: ../src/main-utils.c:150 +#, c-format +msgid "Closing %s failed: %s\n" +msgstr "Не вдалося завершити роботу %s: %s\n" + +#: ../src/main-utils.c:206 +#, c-format +#| msgid "NetworkManager is already running (pid %ld)\n" +msgid "%s is already running (pid %ld)\n" +msgstr "%s вже працює (pid %ld)\n" + +#: ../src/main-utils.c:251 +#, c-format +#| msgid "You must be root to run NetworkManager!\n" +msgid "You must be root to run %s!\n" +msgstr "Для виконання %s потрібно перейти у режим root!\n" + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:204 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Створено за допомогою NetworkManager\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:147 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-dhclient-utils.c:211 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" @@ -6462,973 +8335,611 @@ msgstr "" "# Об’єднано з %s\n" "\n" -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:311 +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:130 +#, c-format +msgid "'%s' support not found or not enabled." +msgstr "Підтримки «%s» не знайдено або підтримку не увімкнено." + +#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:177 msgid "no usable DHCP client could be found." msgstr "не вдалося знайти придатного до використання клієнта DHCP." -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:320 -msgid "'dhclient' could be found." -msgstr "не вдалося знайти «dhclient»." - -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:330 -msgid "'dhcpcd' could be found." -msgstr "не вдалося знайти «dhcpcd»." - -#: ../src/dhcp-manager/nm-dhcp-manager.c:338 -#, c-format -msgid "unsupported DHCP client '%s'" -msgstr "підтримки клієнта DHCP «%s» не передбачено" - -#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:385 +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:374 msgid "NOTE: the libc resolver may not support more than 3 nameservers." msgstr "" "ЗАУВАЖЕННЯ: можливо, інструмент визначення адрес за назвами libc вашої " "системи не підтримує використання понад 3 серверів назв." -#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:387 +#: ../src/dns-manager/nm-dns-manager.c:376 msgid "The nameservers listed below may not be recognized." msgstr "Вказані у наведеному нижче списку сервери назв може бути пропущено." -#: ../src/logging/nm-logging.c:150 -#, c-format -msgid "Unknown log level '%s'" -msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»" +#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:129 +#| msgid "ADSL connection %d" +msgid "ADSL connection" +msgstr "З’єднання ADSL" -#: ../src/logging/nm-logging.c:229 -#, c-format -msgid "Unknown log domain '%s'" -msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»" - -#: ../src/config/nm-config.c:281 -msgid "Config file location" -msgstr "Розташування файла налаштувань" - -#: ../src/config/nm-config.c:281 -msgid "/path/to/config.file" -msgstr "/шлях/до/файла.налаштувань" - -#: ../src/config/nm-config.c:282 -msgid "Config directory location" -msgstr "Розташування каталогу налаштувань" - -#: ../src/config/nm-config.c:282 -msgid "/path/to/config/dir" -msgstr "/шлях/до/каталогу/налаштувань" - -#: ../src/config/nm-config.c:284 -msgid "List of plugins separated by ','" -msgstr "Список додатків, відокремлених комами («,»)" - -#: ../src/config/nm-config.c:284 -msgid "plugin1,plugin2" -msgstr "додаток1,додаток2" - -#. These three are hidden for now, and should eventually just go away. -#: ../src/config/nm-config.c:287 -msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" -msgstr "Адреса http(s) для спроб перевірки можливості встановлення з’єднання" - -#: ../src/config/nm-config.c:288 -msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" -msgstr "Інтервал між перевірками можливості з’єднання (у секундах)" - -#: ../src/config/nm-config.c:289 -msgid "The expected start of the response" -msgstr "Очікуваний початок відповіді" - -#: ../src/config/nm-config.c:289 -msgid "Bingo!" -msgstr "Влучно!" - -#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:122 -#, c-format -msgid "ADSL connection %d" -msgstr "З’єднання ADSL %d" - -#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:194 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:200 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "Мережа %s" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:284 -#, c-format -msgid "PAN connection %d" -msgstr "З’єднання PAN %d" - -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:309 -#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:438 -#: ../src/devices/wwan/nm-modem-old.c:815 -#, c-format -msgid "GSM connection %d" -msgstr "З’єднання GSM %d" - -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:313 -#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:460 -#: ../src/devices/wwan/nm-modem-old.c:842 -#, c-format -msgid "CDMA connection %d" -msgstr "З’єднання CDMA %d" - -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:317 -#, c-format -msgid "DUN connection %d" -msgstr "З’єднання DUN %d" - -#: ../src/devices/nm-device-bond.c:138 ../tui/nm-editor-utils.c:204 -#, c-format -msgid "Bond connection %d" -msgstr "Прив’язане з’єднання %d" - -#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:148 ../tui/nm-editor-utils.c:214 -#, c-format -msgid "Bridge connection %d" -msgstr "З’єднання містка %d" - -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1486 -#, c-format -msgid "PPPoE connection %d" -msgstr "З’єднання PPPoE %d" - -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1486 -#: ../src/settings/nm-settings-utils.c:50 -#, c-format -msgid "Wired connection %d" -msgstr "Дротове з’єднання %d" - -#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:255 ../tui/nm-editor-utils.c:177 -#, c-format -msgid "InfiniBand connection %d" -msgstr "З’єднання InfiniBand %d" - -#: ../src/devices/nm-device-team.c:152 ../tui/nm-editor-utils.c:223 -#, c-format -msgid "Team connection %d" -msgstr "Командне з’єднання %d" - -#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:230 ../tui/nm-editor-utils.c:231 -#, c-format -msgid "VLAN connection %d" -msgstr "З’єднання VLAN %d" - -#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:164 -#, c-format -msgid "Mesh %d" -msgstr "Mesh %d" - -#: ../src/nm-manager.c:3304 ../tui/nm-editor-utils.c:246 -#, c-format -msgid "VPN connection %d" -msgstr "З’єднання VPN %d" - -#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:116 -msgid "NetworkManager needs to turn off networks" -msgstr "NetworkManager потрібно вимкнути роботу мереж" - -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:113 -msgid "System" -msgstr "Система" - -#: ../test/nm-online.c:96 -#, c-format -msgid "\rConnecting" -msgstr "\rВстановлюється з’єднання" - -#: ../test/nm-online.c:148 -msgid "" -"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value " -"is 30)" +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:254 +msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "" -"Час очікування на з’єднання, у секундах (без цього параметра типовим " -"значенням є 30)" +"Надіслано запит щодо PAN, але у пристрої Bluetooth не передбачено підтримки " +"NAP" -#: ../test/nm-online.c:149 -#| msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running" -msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting" +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:264 +msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings" msgstr "" -"Негайно завершити роботу, якщо NetworkManager не запущено або виконується " -"спроба з’єднання" +"Записи з’єднання PAN не можуть вказувати параметрів GSM, CDMA або " +"послідовного пристрою" -#: ../test/nm-online.c:150 -msgid "Don't print anything" -msgstr "Нічого не виводити" +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:277 +#| msgid "PAN connection %d" +msgid "PAN connection" +msgstr "З’єднання PAN" -#: ../test/nm-online.c:151 -#| msgid "" -#| "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections." -msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection" -msgstr "Чекати на запуск NetworkManager, а не на з’єднання" - -#: ../test/nm-online.c:172 -msgid "" -"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections." -msgstr "" -"Очікує на завершення активації NetworkManager з’єднань, які слід активувати " -"під час запуску." - -#: ../test/nm-online.c:179 ../test/nm-online.c:185 -msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options." +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:284 +msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN" msgstr "" -"Некоректний параметр. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся " -"параметром --help." +"Надіслано запит щодо DUN, але у пристрої Bluetooth не передбачено підтримки " +"DUN" -#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:179 ../tui/nmt-editor.c:231 -#: ../tui/nmt-password-dialog.c:175 ../tui/nmt-route-editor.c:135 -#: ../tui/nmtui-hostname.c:71 ../tui/nmtui.c:121 -msgid "OK" -msgstr "Гаразд" +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:294 +msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting" +msgstr "З’єднання DUN має включати параметр GSM або CDMA" -#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:327 ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:359 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file: %s" -msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл «%s»" +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:304 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:488 +#| msgid "GSM connection %d" +msgid "GSM connection" +msgstr "З’єднання GSM" -#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:367 -#, c-format -msgid "Editor failed: %s" -msgstr "Помилка редактора: %s" +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:308 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:511 +#| msgid "CDMA connection %d" +msgid "CDMA connection" +msgstr "З’єднання CDMA" -#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:375 -#, c-format -msgid "Editor failed with status %d" -msgstr "Помилка редактора з кодом стану %d" +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:312 +#| msgid "DUN connection %d" +msgid "DUN connection" +msgstr "З’єднання DUN" -#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:377 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:317 +msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" +msgstr "Невідомий або непридатний тип з’єднання Bluetooth" + +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:337 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1439 +#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:196 +#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:1122 +#: ../src/devices/wimax/nm-device-wimax.c:450 +#| msgid "no active connection or device" +msgid "connection does not match device" +msgstr "з’єднання не відповідає пристрою" + +#: ../src/devices/nm-device-bond.c:124 +#| msgid "Bond connection %d" +msgid "Bond connection" +msgstr "Прив’язане з’єднання" + +#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:131 +#| msgid "Bridge connection %d" +msgid "Bridge connection" +msgstr "З’єднання містка" + +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1422 +#| msgid "PPPoE connection %d" +msgid "PPPoE connection" +msgstr "З’єднання PPPoE" + +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1422 +#| msgid "Wired connection %d" +msgid "Wired connection" +msgstr "Дротове з’єднання" + +#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:40 #, c-format -msgid "Editor failed with signal %d" -msgstr "Помилка редактора з сигналом %d" +msgid "Wired connection %d" +msgstr "Дротове з’єднання %d" -#: ../tui/newt/nmt-newt-utils.c:381 -#, c-format -msgid "Could not re-read file: %s" -msgstr "Не вдалося повторно прочитати файл: %s" +#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:178 +#| msgid "InfiniBand connection %d" +msgid "InfiniBand connection" +msgstr "З’єднання InfiniBand" -#: ../tui/nm-editor-utils.c:160 -#, c-format -msgid "Ethernet connection %d" -msgstr "З’єднання Ethernet %d" +#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:216 +#| msgid "VLAN connection %d" +msgid "VLAN connection" +msgstr "З’єднання VLAN" -#: ../tui/nm-editor-utils.c:168 -#, c-format -msgid "Wi-Fi connection %d" -msgstr "З’єднання Wi-Fi %d" +#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:134 +#| msgid "Team connection %d" +msgid "Team connection" +msgstr "Командне з’єднання" -#: ../tui/nm-editor-utils.c:185 -#, c-format -msgid "Mobile broadband connection %d" -msgstr "З’єднання за допомогою мобільної радіомережі %d" +#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:151 +#| msgid "Mesh %d" +msgid "Mesh" +msgstr "Сітка" -#: ../tui/nm-editor-utils.c:190 -msgid "DSL" -msgstr "DSL" +#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:1092 +msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs" +msgstr "Спеціальний WPA вимкнено через вади у ядрі" -#: ../tui/nm-editor-utils.c:194 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:44 #, c-format -msgid "DSL connection %d" -msgstr "З’єднання DSL %d" +#| msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" +msgid "%s is incompatible with static WEP keys" +msgstr "%s є несумісним зі статичними ключами WEP" -#: ../tui/nmt-device-entry.c:391 -msgid "Select..." -msgstr "Вибрати…" +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:78 +#| msgid "Authentication required by wireless network" +msgid "LEAP authentication requires a LEAP username" +msgstr "Для розпізнавання LEAP потрібне ім’я користувача LEAP" -#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:129 -msgid "Add" -msgstr "Додати" +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:88 +msgid "LEAP username requires 'leap' authentication" +msgstr "Ім’я користувача LEAP потребує розпізнавання «leap»" -#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:132 ../tui/nmt-page-ip4.c:175 -#: ../tui/nmt-page-ip6.c:173 ../tui/nmt-page-team-port.c:110 -#: ../tui/nmt-page-team.c:180 -msgid "Edit..." -msgstr "Змінити..." +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:101 +msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management" +msgstr "Розпізнавання LEAP потребує керування ключами IEEE 802.1x" -#: ../tui/nmt-edit-connection-list.c:135 ../tui/nmtui-edit.c:467 -msgid "Delete" -msgstr "Вилучити" +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:121 +msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode" +msgstr "Розпізнавання LEAP є несумісним зі спеціальним (Ad-Hoc) режимом" -#: ../tui/nmt-editor.c:81 -#, c-format -msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'." -msgstr "Не вдалося створити редактор для з’єднання «%s» типу «%s»." +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:133 +msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting" +msgstr "Розпізнавання LEAP є несумісним із встановленням 802.1x" -#: ../tui/nmt-editor.c:85 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:155 #, c-format -msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'." -msgstr "Не вдалося створити редактор для некоректного з’єднання «%s»." - -#: ../tui/nmt-editor.c:95 -#| msgid "Edit connection" -msgid "Edit Connection" -msgstr "Редагувати з’єднання" +msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management" +msgstr "" +"з’єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати " +"керування ключами WPA" -#: ../tui/nmt-editor.c:134 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:166 #, c-format -msgid "Error saving connection: %s" -msgstr "Помилка під час спроби зберегти запис з’єднання: %s" +msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA protocols" +msgstr "" +"з’єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати " +"специфічні протоколи WPA" -#: ../tui/nmt-editor.c:144 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:182 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:199 #, c-format -msgid "Unable to save connection: %s" -msgstr "Не вдалося зберегти запис з’єднання: %s" +msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific WPA ciphers" +msgstr "" +"з’єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати " +"специфічні шифри WPA" -#: ../tui/nmt-editor.c:158 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:211 #, c-format -msgid "Unable to add new connection: %s" -msgstr "Не вдалося додати нове з’єднання: %s" - -#: ../tui/nmt-editor.c:228 ../tui/nmt-password-dialog.c:172 -#: ../tui/nmt-route-editor.c:128 ../tui/nmtui-edit.c:192 -#: ../tui/nmtui-edit.c:466 ../tui/nmtui-hostname.c:69 -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#: ../tui/nmt-mtu-entry.c:86 -msgid "(default)" -msgstr "(типово)" - -#: ../tui/nmt-mtu-entry.c:88 ../tui/nmt-mtu-entry.c:119 -msgid "bytes" -msgstr "байтів" - -#: ../tui/nmt-page-bond.c:88 -msgid "Round-robin" -msgstr "Циклічний" - -#: ../tui/nmt-page-bond.c:89 -msgid "Active Backup" -msgstr "Активне резервування" - -#: ../tui/nmt-page-bond.c:90 -msgid "XOR" -msgstr "XOR" - -#: ../tui/nmt-page-bond.c:91 -msgid "Broadcast" -msgstr "Трансляція" - -#: ../tui/nmt-page-bond.c:92 -msgid "802.3ad" -msgstr "802.3ad" - -#: ../tui/nmt-page-bond.c:93 -msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)" -msgstr "Адаптивне урівноваження навантаження за передаванням (tlb)" - -#: ../tui/nmt-page-bond.c:94 -msgid "Adaptive Load Balancing (alb)" -msgstr "Адаптивне урівноваження навантаження (alb)" - -#: ../tui/nmt-page-bond.c:100 -msgid "MII (recommended)" -msgstr "MII (рекомендоване)" - -#: ../tui/nmt-page-bond.c:101 -msgid "ARP" -msgstr "ARP" - -#: ../tui/nmt-page-bond.c:359 ../tui/nmt-page-bridge.c:86 -#: ../tui/nmt-page-team.c:159 -msgid "Slaves" -msgstr "Підлеглі" - -#: ../tui/nmt-page-bond.c:371 ../tui/nmt-page-wifi.c:227 -msgid "Mode" -msgstr "Режим" - -#: ../tui/nmt-page-bond.c:377 -msgid "Primary" -msgstr "Основний" - -#: ../tui/nmt-page-bond.c:383 -msgid "Link monitoring" -msgstr "Спостереження за зв’язком" - -#: ../tui/nmt-page-bond.c:389 ../tui/nmt-page-bond.c:396 -#: ../tui/nmt-page-bond.c:403 ../tui/nmt-page-bond.c:410 -msgctxt "milliseconds" -msgid "ms" -msgstr "мс" - -#: ../tui/nmt-page-bond.c:390 ../tui/nmt-page-bond.c:411 -msgid "Monitoring frequency" -msgstr "Частота оновлення" - -#: ../tui/nmt-page-bond.c:397 -msgid "Link up delay" -msgstr "Затримка встановлення зв’язку" - -#: ../tui/nmt-page-bond.c:404 -msgid "Link down delay" -msgstr "Затримка розірвання зв’язку" - -#: ../tui/nmt-page-bond.c:417 -msgid "ARP targets" -msgstr "Цілі ARP" - -#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:38 -msgid "BRIDGE PORT" -msgstr "ПОРТ МІСТКА" - -#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:69 ../tui/nmt-page-bridge.c:112 -msgid "Priority" -msgstr "Пріоритет" - -#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:75 -msgid "Path cost" -msgstr "Вартість маршруту" +msgid "a connection using '%s' authentication cannot specific a WPA password" +msgstr "" +"з’єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати " +"специфічний пароль WPA" -#: ../tui/nmt-page-bridge-port.c:77 -msgid "Hairpin mode" -msgstr "Режим початкової зони (hairpin)" +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:242 +#| msgid "Dynamic WEP (802.1x)" +msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting" +msgstr "Динамічний WEP потребує встановлення параметра 802.1x" -#: ../tui/nmt-page-bridge.c:42 -msgid "BRIDGE" -msgstr "МІСТОК" +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:252 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:280 +msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication" +msgstr "Динамічний WEP потребує розпізнавання «open»" -#: ../tui/nmt-page-bridge.c:96 ../tui/nmt-page-bridge.c:121 -#: ../tui/nmt-page-bridge.c:131 ../tui/nmt-page-bridge.c:141 -msgid "seconds" -msgstr "секунд" +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:267 +msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management" +msgstr "Динамічний WEP потребує керування ключами «ieee8021x»" -#: ../tui/nmt-page-bridge.c:97 -msgid "Aging time" -msgstr "Час застарівання" +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:314 +msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x" +msgstr "Розпізнавання за допомогою WPA-PSK є несумісним з 802.1x" -#: ../tui/nmt-page-bridge.c:99 -msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)" -msgstr "Увімкнути STP (протокол розподілу за деревом)" +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:324 +#| msgid "Wired 802.1X authentication" +msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication" +msgstr "WPA-PSK потребує розпізнавання «open»" -#: ../tui/nmt-page-bridge.c:122 -msgid "Forward delay" -msgstr "Затримка переспрямування" +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:336 +msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP" +msgstr "" +"Розпізнавання за спеціальним WPA потребує точки доступу у спеціальному " +"(Ad-Hoc) режимі" -#: ../tui/nmt-page-bridge.c:132 -msgid "Hello time" -msgstr "Час на вітання" +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:349 +msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol" +msgstr "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує протоколу «wpa»" -#: ../tui/nmt-page-bridge.c:142 -msgid "Max age" -msgstr "Макс. вік" +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:361 +#| msgid "Authentication required by wireless network" +msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher" +msgstr "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує парного шифру «none»" -#: ../tui/nmt-page-ethernet.c:41 -msgid "ETHERNET" -msgstr "ETHERNET" +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:373 +msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher" +msgstr "Спеціальний (Ad-Hoc) режим WPA потребує групового шифрування «tkip»" -#: ../tui/nmt-page-ethernet.c:80 ../tui/nmt-page-vlan.c:132 -#: ../tui/nmt-page-wifi.c:358 -msgid "Cloned MAC address" -msgstr "Клонована MAC-адреса" +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:387 +msgid "Access point does not support PSK but setting requires it" +msgstr "" +"У точці доступу не передбачено підтримки PSK, але параметром передбачено таку " +"підтримку" -#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:40 -msgid "INFINIBAND" -msgstr "INFINIBAND" +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:417 +msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting" +msgstr "Розпізнавання WPA-EAP потребує параметра 802.1x" -#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:51 -msgid "Datagram" -msgstr "Данограма" +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:427 +#| msgid "Wired 802.1X authentication" +msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication" +msgstr "WPA-EAP потребує розпізнавання «open»" -#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:52 -msgid "Connected" -msgstr "З'єднано" +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:438 +msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management" +msgstr "Параметр 802.1x потребує керування ключами «wpa-eap»" -#: ../tui/nmt-page-infiniband.c:90 -msgid "Transport mode" -msgstr "Режим передавання" +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:451 +msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it" +msgstr "" +"У точці доступу не передбачено підтримки 802.1x, але параметром передбачено " +"таку підтримку" -#: ../tui/nmt-page-ip4.c:41 -msgid "Disabled" -msgstr "Вимкнено" +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:479 +msgid "" +"Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security" +msgstr "" +"Режимом роботи точки доступу вказано спеціальний (Ad-Hoc), але параметр " +"потребує захисту інфраструктури" -#: ../tui/nmt-page-ip4.c:42 ../tui/nmt-page-ip6.c:42 -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматично" +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:489 +msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security" +msgstr "Спеціальний (Ad-Hoc) режим є несумісним із захистом 802.1x" -#: ../tui/nmt-page-ip4.c:43 ../tui/nmt-page-ip6.c:44 -msgid "Link-Local" -msgstr "Link-Local" +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:498 +msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security" +msgstr "Спеціальний (Ad-Hoc) режим є несумісним із захистом LEAP" -#: ../tui/nmt-page-ip4.c:44 ../tui/nmt-page-ip6.c:45 -msgid "Manual" -msgstr "Вручну" +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:508 +msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication" +msgstr "Для спеціального (Ad-Hoc) режиму потрібне розпізнавання «open»" -#: ../tui/nmt-page-ip4.c:45 -msgid "Shared" -msgstr "Спільний" - -#: ../tui/nmt-page-ip4.c:54 -msgid "IPv4 CONFIGURATION" -msgstr "НАЛАШТУВАННЯ IPv4" - -#: ../tui/nmt-page-ip4.c:100 ../tui/nmt-page-ip6.c:100 -msgid "(No custom routes)" -msgstr "(Немає нетипових маршрутів)" +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:518 +msgid "" +"Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security" +msgstr "" +"Режим роботи точки доступу встановлено у значення інфраструктура " +"(infrastructure), а параметр потребує спеціального (Ad-Hoc) з’єднання" -#: ../tui/nmt-page-ip4.c:103 ../tui/nmt-page-ip6.c:103 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:560 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:590 #, c-format -msgid "One custom route" -msgid_plural "%d custom routes" -msgstr[0] "%d нетипове правило" -msgstr[1] "%d нетипових правила" -msgstr[2] "%d нетипових правил" -msgstr[3] "Одне нетипове правило" - -#: ../tui/nmt-page-ip4.c:144 ../tui/nmt-page-ip6.c:144 -msgid "Addresses" -msgstr "Адреси" - -#: ../tui/nmt-page-ip4.c:150 ../tui/nmt-page-ip6.c:150 -msgid "Gateway" -msgstr "Шлюз" - -#: ../tui/nmt-page-ip4.c:156 ../tui/nmt-page-ip6.c:156 -msgid "DNS servers" -msgstr "Сервери DNS" - -#: ../tui/nmt-page-ip4.c:162 ../tui/nmt-page-ip6.c:162 -msgid "Search domains" -msgstr "Домени пошуку" - -#: ../tui/nmt-page-ip4.c:177 ../tui/nmt-page-ip6.c:175 -msgid "Routing" -msgstr "Маршрути" - -#: ../tui/nmt-page-ip4.c:179 ../tui/nmt-page-ip6.c:177 -msgid "Never use this network for default route" -msgstr "Ніколи не використовувати цю мережу для типової маршрутизації" - -#: ../tui/nmt-page-ip4.c:187 -msgid "Require IPv4 addressing for this connection" -msgstr "Для цього з’єднання потрібне адресування IPv4" - -#: ../tui/nmt-page-ip6.c:41 -msgid "Ignore" -msgstr "Ігнорувати" - -#: ../tui/nmt-page-ip6.c:43 -msgid "Automatic (DHCP-only)" -msgstr "Автоматично (лише DHCP)" - -#: ../tui/nmt-page-ip6.c:54 -msgid "IPv6 CONFIGURATION" -msgstr "НАЛАШТУВАННЯ IPv6" - -#: ../tui/nmt-page-ip6.c:185 -msgid "Require IPv6 addressing for this connection" -msgstr "Для цього з’єднання потрібне адресування IPv6" - -#: ../tui/nmt-page-main.c:134 -msgid "Hide" -msgstr "Сховати" - -#: ../tui/nmt-page-main.c:134 -msgid "Show" -msgstr "Показати" - -#: ../tui/nmt-page-main.c:181 -msgid "Profile name" -msgstr "Назва профілю" - -#: ../tui/nmt-page-main.c:188 -msgid "Device" -msgstr "Пристрій" - -#: ../tui/nmt-page-main.c:252 -msgid "Automatically connect" -msgstr "З’єднуватись автоматично" - -#: ../tui/nmt-page-main.c:258 -msgid "Available to all users" -msgstr "Доступне усім користувачам" - -#: ../tui/nmt-page-team-port.c:45 -msgid "TEAM PORT" -msgstr "ПОРТ КОМАНДИ" - -#: ../tui/nmt-page-team-port.c:100 ../tui/nmt-page-team.c:170 -msgid "JSON configuration" -msgstr "Налаштування JSON" - -#: ../tui/nmt-page-team.c:51 -msgid "TEAM" -msgstr "КОМАНДА" - -#: ../tui/nmt-page-vlan.c:109 -msgid "Parent" -msgstr "Батьківський" - -#: ../tui/nmt-page-vlan.c:124 -msgid "VLAN id" -msgstr "Ід. VLAN" - -#: ../tui/nmt-page-wifi.c:58 -msgid "WI-FI" -msgstr "WI-FI" - -#: ../tui/nmt-page-wifi.c:69 -msgctxt "Wi-Fi" -msgid "Client" -msgstr "Клієнт" - -#: ../tui/nmt-page-wifi.c:70 -msgid "Access Point" -msgstr "Точка доступу" - -#: ../tui/nmt-page-wifi.c:71 -msgid "Ad-Hoc Network" -msgstr "Спеціальна мережа" - -#: ../tui/nmt-page-wifi.c:76 -msgctxt "Wi-Fi" -msgid "Automatic" -msgstr "Автоматично" - -#. 802.11a Wi-Fi network -#: ../tui/nmt-page-wifi.c:78 -msgid "A (5 GHz)" -msgstr "A (5 ГГц)" - -#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network -#: ../tui/nmt-page-wifi.c:80 -msgid "B/G (2.4 GHz)" -msgstr "B/G (2,4 ГГц)" - -#: ../tui/nmt-page-wifi.c:85 -msgctxt "Wi-Fi security" -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: ../tui/nmt-page-wifi.c:86 -msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "WPA/WPA2 Personal" - -#: ../tui/nmt-page-wifi.c:87 -msgid "WPA & WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" - -#: ../tui/nmt-page-wifi.c:88 -msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" -msgstr "40/128-бітовий ключ WEP (шістнадцятковий або ASCII)" - -#: ../tui/nmt-page-wifi.c:89 -msgid "WEP 128-bit Passphrase" -msgstr "128-бітовий пароль WEP" - -#: ../tui/nmt-page-wifi.c:90 -msgid "Dynamic WEP (802.1x)" -msgstr "Динамічна WEP (802.1x)" - -#: ../tui/nmt-page-wifi.c:91 -msgid "LEAP" -msgstr "LEAP" - -#: ../tui/nmt-page-wifi.c:96 -msgctxt "WEP key index" -msgid "1 (Default)" -msgstr "1 (типово)" - -#: ../tui/nmt-page-wifi.c:97 -msgctxt "WEP key index" -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../tui/nmt-page-wifi.c:98 -msgctxt "WEP key index" -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../tui/nmt-page-wifi.c:99 -msgctxt "WEP key index" -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../tui/nmt-page-wifi.c:104 -msgid "Open System" -msgstr "Відкрита система" - -#: ../tui/nmt-page-wifi.c:105 -msgid "Shared Key" -msgstr "Відкритий ключ" - -#: ../tui/nmt-page-wifi.c:253 -msgid "Channel" -msgstr "Канал" +msgid "connection does not match access point" +msgstr "з’єднання не відповідає точці доступу" -#: ../tui/nmt-page-wifi.c:258 -msgid "Security" -msgstr "Захист" +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:614 +msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security" +msgstr "" +"Обмін даними із точкою доступу є незашифрованим, але запис вказує за захищене " +"з’єднання" -#: ../tui/nmt-page-wifi.c:274 ../tui/nmt-page-wifi.c:305 -#: ../tui/nmt-page-wifi.c:335 ../tui/nmt-secret-agent.c:214 -#: ../tui/nmt-secret-agent.c:251 ../tui/nmt-secret-agent.c:281 -#: ../tui/nmt-secret-agent.c:314 ../tui/nmt-secret-agent.c:380 -#: ../tui/nmt-secret-agent.c:393 ../tui/nmt-secret-agent.c:409 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:703 +msgid "" +"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic " +"WEP" +msgstr "" +"Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним з LEAP без EAP (оригінальним) або " +"динамічним WEP" -#. "wpa-enterprise" -#. FIXME -#: ../tui/nmt-page-wifi.c:279 -msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)" -msgstr "(Підтримки wpa-enterprise ще не передбачено...)" +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:713 +msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication" +msgstr "" +"Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним із розпізнаванням за допомогою " +"розповсюдженого ключа" -#: ../tui/nmt-page-wifi.c:286 ../tui/nmt-secret-agent.c:265 -msgid "Key" -msgstr "Ключ" +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-ap-utils.c:760 +#| msgid "Failed to set symmetric key for decryption." +msgid "Failed to determine AP security information" +msgstr "Не вдалося визначити дані щодо захисту точки доступу" -#: ../tui/nmt-page-wifi.c:289 ../tui/nmt-page-wifi.c:308 -msgid "WEP index" -msgstr "Індекс WEP" +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:475 +#| msgid "Mobile broadband connection %d" +msgid "GSM mobile broadband connection requires a 'gsm' setting" +msgstr "" +"З’єднання за допомогою мобільної радіомережі GSM потребує параметра «gsm»" -#: ../tui/nmt-page-wifi.c:297 ../tui/nmt-page-wifi.c:316 -msgid "Authentication" -msgstr "Розпізнавання" +#: ../src/nm-config.c:356 +msgid "Config file location" +msgstr "Розташування файла налаштувань" -#. "dynamic-wep" -#. FIXME -#: ../tui/nmt-page-wifi.c:322 -msgid "(No support for dynamic-wep yet...)" -msgstr "(Підтримки dynamic-wep ще не передбачено...)" +#: ../src/nm-config.c:356 +msgid "/path/to/config.file" +msgstr "/шлях/до/файла.налаштувань" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. * is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. * (and don't even care of which one) -#. -#: ../tui/nmt-page-wifi.c:329 ../tui/nmt-secret-agent.c:209 -#: ../tui/nmt-secret-agent.c:304 -msgid "Username" -msgstr "Користувач" +#: ../src/nm-config.c:357 +msgid "Config directory location" +msgstr "Розташування каталогу налаштувань" -#: ../tui/nmt-password-fields.c:130 -msgid "Ask for this password every time" -msgstr "Запитувати про цей пароль щоразу" +#: ../src/nm-config.c:357 +msgid "/path/to/config/dir" +msgstr "/шлях/до/каталогу/налаштувань" -#: ../tui/nmt-password-fields.c:131 -msgid "Show password" -msgstr "Показати фразу пароля" +#: ../src/nm-config.c:359 +msgid "List of plugins separated by ','" +msgstr "Список додатків, відокремлених комами («,»)" -#: ../tui/nmt-route-table.c:226 -msgid "Destination" -msgstr "Призначення" +#: ../src/nm-config.c:359 +msgid "plugin1,plugin2" +msgstr "додаток1,додаток2" -#: ../tui/nmt-route-table.c:226 -msgid "Prefix" -msgstr "Префікс" +#. These three are hidden for now, and should eventually just go away. +#: ../src/nm-config.c:362 +msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" +msgstr "Адреса http(s) для спроб перевірки можливості встановлення з’єднання" -#: ../tui/nmt-route-table.c:235 -msgid "Next Hop" -msgstr "Наступне пересилання" +#: ../src/nm-config.c:363 +msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" +msgstr "Інтервал між перевірками можливості з’єднання (у секундах)" -#: ../tui/nmt-route-table.c:243 -msgid "Metric" -msgstr "Метрика" +#: ../src/nm-config.c:364 +msgid "The expected start of the response" +msgstr "Очікуваний початок відповіді" -#: ../tui/nmt-route-table.c:263 -msgid "No custom routes are defined." -msgstr "Нетипових маршрутів не визначено." +#: ../src/nm-config.c:364 +msgid "Bingo!" +msgstr "Влучно!" -#: ../tui/nmt-secret-agent.c:223 -msgid "Identity" -msgstr "Профіль" +#. Interface/IP config +#: ../src/nm-iface-helper.c:293 +#| msgid "Parent interface [none]: " +msgid "The interface to manage" +msgstr "Інтерфейс для керування" + +#: ../src/nm-iface-helper.c:293 +msgid "eth0" +msgstr "eth0" + +#: ../src/nm-iface-helper.c:294 +#| msgid "connection" +msgid "Connection UUID" +msgstr "UUID з’єднання" + +#: ../src/nm-iface-helper.c:294 +msgid "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b" +msgstr "661e8cd0-b618-46b8-9dc9-31a52baaa16b" + +#: ../src/nm-iface-helper.c:295 +msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC" +msgstr "Чи слід керувати SLAAC IPv6" + +#: ../src/nm-iface-helper.c:296 +msgid "Whether SLAAC must be successful" +msgstr "Чи має бути SLAAC успішним" + +#: ../src/nm-iface-helper.c:297 +msgid "Use an IPv6 temporary privacy address" +msgstr "Використовувати тимчасову приватну адресу IPv6" + +#: ../src/nm-iface-helper.c:298 +#| msgid "Cloned MAC address" +msgid "Current DHCPv4 address" +msgstr "Поточна адреса DHCPv4" + +#: ../src/nm-iface-helper.c:299 +msgid "Whether DHCPv4 must be successful" +msgstr "Чи має DHCPv4 бути успішним" + +#: ../src/nm-iface-helper.c:300 +#| msgid "unsupported DHCP client '%s'" +msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID" +msgstr "Закодований у шістнадцяткову форму ідентифікатор клієнта DHCPv4" + +#: ../src/nm-iface-helper.c:301 +msgid "Hostname to send to DHCP server" +msgstr "Назва вузла для надсилання на сервер DHCP" + +#: ../src/nm-iface-helper.c:301 +msgid "barbar" +msgstr "щосьщось" + +#: ../src/nm-iface-helper.c:302 +#| msgid "Priority" +msgid "Route priority" +msgstr "Пріоритет маршруту" + +#: ../src/nm-iface-helper.c:302 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../src/nm-iface-helper.c:303 +msgid "Hex-encoded Interface Identifier" +msgstr "Закодований у шістнадцяткове число ідентифікатор інтерфейсу" + +#: ../src/nm-iface-helper.c:324 +msgid "" +"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network " +"interface." +msgstr "" +"nm-iface-helper — малий окремий процес, який керує окремим інтерфейсом мережі." -#: ../tui/nmt-secret-agent.c:228 -msgid "Private key password" -msgstr "Пароль закритого ключа" +#: ../src/nm-iface-helper.c:333 +#, c-format +msgid "An interface name and UUID are required\n" +msgstr "Потрібні назва і UUID інтерфейсу\n" -#: ../tui/nmt-secret-agent.c:309 -msgid "Service" -msgstr "Служба" +#: ../src/nm-iface-helper.c:398 +#, c-format +#| msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." +msgid "Failed to find interface index for %s\n" +msgstr "Не вдалося знайти покажчик інтерфейсу для %s\n" -#: ../tui/nmt-secret-agent.c:340 -msgid "Authentication required by wireless network" -msgstr "Для доступу до бездротової мережі слід пройти розпізнавання" +#: ../src/nm-iface-helper.c:414 +#, c-format +msgid "(%s): Invalid IID %s\n" +msgstr "(%s): некоректний IID %s\n" -#: ../tui/nmt-secret-agent.c:341 +#: ../src/nm-logging.c:137 #, c-format -msgid "" -"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " -"'%s'." -msgstr "" -"Для отримання доступу до бездротової мережі потрібні паролі або ключі " -"шифрування «%s»." +msgid "Unknown log level '%s'" +msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»" -#: ../tui/nmt-secret-agent.c:349 -msgid "Wired 802.1X authentication" -msgstr "Розпізнавання дротової мережі 802.1X" +#: ../src/nm-logging.c:219 +#, c-format +msgid "Unknown log domain '%s'" +msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»" -#: ../tui/nmt-secret-agent.c:352 -msgid "Network name" -msgstr "Назва мережі" +#: ../src/nm-manager.c:3369 +#| msgid "VPN connecting" +msgid "VPN connection" +msgstr "З’єднання VPN" -#: ../tui/nmt-secret-agent.c:359 -msgid "DSL authentication" -msgstr "Розпізнавання DSL" +#: ../src/nm-sleep-monitor-systemd.c:115 +msgid "NetworkManager needs to turn off networks" +msgstr "NetworkManager потрібно вимкнути роботу мереж" -#: ../tui/nmt-secret-agent.c:367 -msgid "PIN code required" -msgstr "Потрібен PIN-код" +#: ../src/settings/plugins/ibft/plugin.c:66 +#, c-format +msgid "ibft: failed to read iscsiadm records: %s" +msgstr "ibft: не вдалося прочитати записи iscsiadm: %s" -#: ../tui/nmt-secret-agent.c:368 -msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "" -"Для користування пристроєм мобільної широкосмугової мережі слід вказати PIN-" -"код" +#: ../src/settings/plugins/ibft/plugin.c:74 +#, c-format +#| msgid "Wired connection %d" +msgid "ibft: read connection '%s'" +msgstr "ibft: читання з’єднання «%s»" -#: ../tui/nmt-secret-agent.c:370 -msgid "PIN" -msgstr "PIN" +#: ../src/settings/plugins/ibft/plugin.c:80 +#, c-format +msgid "ibft: failed to read iscsiadm record: %s" +msgstr "ibft: не вдалося прочитати запис iscsiadm: %s" -#: ../tui/nmt-secret-agent.c:376 ../tui/nmt-secret-agent.c:389 -#: ../tui/nmt-secret-agent.c:405 -msgid "Mobile broadband network password" -msgstr "Пароль до мобільної широкосмугової мережі" +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/reader.c:113 +msgid "System" +msgstr "Система" -#: ../tui/nmt-secret-agent.c:377 ../tui/nmt-secret-agent.c:390 -#: ../tui/nmt-secret-agent.c:406 -#, c-format -msgid "A password is required to connect to '%s'." -msgstr "Для встановлення з’єднання з «%s» слід вказати пароль." +#~ msgid "invalid prefix '%s'; <1-32> allowed" +#~ msgstr "" +#~ "некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у " +#~ "діапазоні <1-32>" -#: ../tui/nmt-slave-list.c:138 -msgid "Select the type of slave connection you wish to add." -msgstr "Виберіть тип підлеглого з’єднання, яке ви хочете додати." +#~ msgid "invalid prefix '%s'; <1-128> allowed" +#~ msgstr "" +#~ "некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у " +#~ "діапазоні <1-128>" -#: ../tui/nmt-widget-list.c:142 -msgid "Add..." -msgstr "Додати…" +#~| msgid "invalid next hop address '%s'" +#~ msgid "invalid route destination address '%s'" +#~ msgstr "некоректна адреса призначення маршруту, «%s»" -#: ../tui/nmt-widget-list.c:205 -msgid "Remove" -msgstr "Вилучити" +#~ msgid "invalid next hop address '%s'" +#~ msgstr "некоректна адреса наступного переходу, «%s»" -#: ../tui/nmtui-connect.c:94 -msgid "Activation failed" -msgstr "Невдала спроба активації" +#~ msgid "" +#~ "Error: Device '%s' is waiting for slaves before proceeding with " +#~ "activation." +#~ msgstr "" +#~ "Помилка: пристрій «%s» очікує на реакцію підлеглих пристроїв, перш ніж " +#~ "продовжувати активацію." -#: ../tui/nmtui-connect.c:142 -msgid "Connecting..." -msgstr "Встановлення з’єднання..." +#~ msgid "" +#~ "Error: 'mode': '%s' is not a valid InfiniBand transport mode [datagram, " +#~ "connected]." +#~ msgstr "" +#~ "Помилка: «mode»: «%s» не є коректним режимом передавання даних InfiniBand " +#~ "[datagram, connected]." -#: ../tui/nmtui-connect.c:172 ../tui/nmtui-connect.c:195 -#, c-format -msgid "Could not activate connection: %s" -msgstr "Не вдалося задіяти з’єднання: %s" +#~ msgid "Error: Could not get system settings." +#~ msgstr "Помилка: не вдалося отримати параметри системи." -#: ../tui/nmtui-connect.c:259 ../tui/nmtui-connect.c:308 -msgid "Activate" -msgstr "Активізувати" +#~ msgid "Error: Can't obtain connections: settings service is not running." +#~ msgstr "" +#~ "Помилка: не вдалося отримати список з’єднань: служба параметрів не працює." -#: ../tui/nmtui-connect.c:261 -msgid "Deactivate" -msgstr "Вимкнути" +#~ msgid "not running" +#~ msgstr "не виконується" -#: ../tui/nmtui-connect.c:313 ../tui/nmtui-edit.c:95 ../tui/nmtui.c:115 -msgid "Quit" -msgstr "Вийти" +#~ msgid "Error: %s" +#~ msgstr "Помилка: %s" -#: ../tui/nmtui-connect.c:336 -#, c-format -msgid "No such connection '%s'" -msgstr "З’єднання «%s» не існує" +#~ msgid "0 (unknown)" +#~ msgstr "0 (невідомо)" -#: ../tui/nmtui-connect.c:338 -msgid "Connection is already active" -msgstr "З’єднання вже є активним" +#~ msgid "any, " +#~ msgstr "будь-який, " -#: ../tui/nmtui-edit.c:200 -msgid "Create" -msgstr "Створити" +#~ msgid "900 MHz, " +#~ msgstr "900 МГц, " -#: ../tui/nmtui-edit.c:342 -msgid "Select the type of connection you wish to create." -msgstr "Виберіть тип з’єднання, яке слід створити." +#~ msgid "1800 MHz, " +#~ msgstr "1800 МГц, " -#: ../tui/nmtui-edit.c:350 -msgid "" -"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " -"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." -msgstr "" -"Якщо ви створюєте VPN і пункту з’єднання VPN, яке ви хочете створити, немає " -"у списку, ймовірно, додаток VPN не встановлено або встановлено неналежним " -"чином." +#~ msgid "1900 MHz, " +#~ msgstr "1900 МГц, " -#: ../tui/nmtui-edit.c:386 ../tui/nmtui-edit.c:402 -msgid "New Connection" -msgstr "Нове з’єднання" +#~ msgid "850 MHz, " +#~ msgstr "800 МГц, " -#: ../tui/nmtui-edit.c:439 -#, c-format -msgid "Unable to delete connection: %s" -msgstr "Не вдалося вилучити з’єднання: %s" +#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2100 MHz, " +#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2100 МГц, " -#: ../tui/nmtui-edit.c:468 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?" -msgstr "Ви справді хочете вилучити з’єднання «%s»?" +#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1800 MHz, " +#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1800 МГц, " -#: ../tui/nmtui-edit.c:482 -#, c-format -msgid "Could not delete connection: %s" -msgstr "Не вдалося вилучити з’єднання: %s" +#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 MHz, " +#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700/2100 МГц, " -#: ../tui/nmtui-hostname.c:47 -msgid "Set Hostname" -msgstr "Встановити назву вузла" +#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 800 MHz, " +#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 800 МГц, " -#: ../tui/nmtui-hostname.c:55 -msgid "Hostname" -msgstr "Назва вузла" +#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 850 MHz, " +#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 850 МГц, " -#. Translators: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..." -#: ../tui/nmtui-hostname.c:114 -#, c-format -msgid "Set hostname to '%s'" -msgstr "Встановити назву вузла «%s»" +#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 900 MHz, " +#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 900 МГц, " -#: ../tui/nmtui-hostname.c:116 -#, c-format -msgid "Unable to set hostname: %s" -msgstr "Не вдалося встановити назву вузла: %s" +#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1700 MHz, " +#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1700 МГц, " -#: ../tui/nmtui.c:60 ../tui/nmtui.c:63 -msgid "connection" -msgstr "з’єднання" +#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 1900 MHz, " +#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 1900 МГц, " -#: ../tui/nmtui.c:61 -msgid "Edit a connection" -msgstr "Змінити запис з’єднання" +#~ msgid "WCDMA 3GPP UMTS 2600 MHz, " +#~ msgstr "WCDMA 3GPP UMTS 2600 МГц, " -#: ../tui/nmtui.c:64 -msgid "Activate a connection" -msgstr "Задіяти з’єднання" +#~ msgid "'%s' is not valid (use ip[/prefix] [gateway])" +#~ msgstr "«%s» не є коректним значенням (мало бути ip[/префікс] [шлюз])" -#: ../tui/nmtui.c:66 -msgid "new hostname" -msgstr "нова назва вузла" +#~ msgid "'%s' doesn't match the virtual interface name '%s'" +#~ msgstr "«%s» не відповідає назві віртуального інтерфейсу «%s»" -#: ../tui/nmtui.c:67 -msgid "Set system hostname" -msgstr "Встановити назву вузла системи" +#~ msgid "IPv4 configuration is not allowed for slave" +#~ msgstr "Налаштовування IPv4 для підлеглого пристрою неможливе" -#: ../tui/nmtui.c:90 -msgid "NetworkManager TUI" -msgstr "Консольний інтерфейс до NetworkManager" +#~ msgid "IPv6 configuration is not allowed for slave" +#~ msgstr "Налаштовування IPv6 для підлеглого пристрою неможливе" -#: ../tui/nmtui.c:98 -msgid "Please select an option" -msgstr "Будь ласка, виберіть варіант" +#~ msgid "IPv4 address / label count mismatch (%d vs %d)" +#~ msgstr "Невідповідність кількості адрес IPv4 і кількості міток (%d і %d)" -#: ../tui/nmtui.c:159 -msgid "Usage" -msgstr "Користування" +#~ msgid "GModules are not supported on your platform!\n" +#~ msgstr "Підтримки GModules на цій платформі не передбачено!\n" -#: ../tui/nmtui.c:241 -msgid "Could not parse arguments" -msgstr "Не вдалося обробити аргументи" +#~ msgid "'dhclient' could be found." +#~ msgstr "не вдалося знайти «dhclient»." -#: ../tui/nmtui.c:251 -msgid "NetworkManager is not running." -msgstr "NetworkManager не запущено." +#~ msgid "'dhcpcd' could be found." +#~ msgstr "не вдалося знайти «dhcpcd»." -#~ msgid "invalid IPv4 route '%s'" -#~ msgstr "некоректний маршрут IPv4, «%s»" +#~ msgid "Error saving connection: %s" +#~ msgstr "Помилка під час спроби зберегти запис з’єднання: %s" #~ msgid "invalid prefix '%s'; <0-32> allowed" #~ msgstr "" @@ -7446,37 +8957,17 @@ msgstr "NetworkManager не запущено." #~ msgid "There are 3 optional arguments for '%s' connection type.\n" #~ msgstr "Для з’єднань типу «%s» передбачено 3 додаткових аргументи.\n" -#~ msgid "Do you want to provide them? (yes/no) [yes] " -#~ msgstr "Хочете вказати назву? (yes — так/no — ні) [типово yes] " - -#~ msgid "There are 5 optional arguments for 'InfiniBand' connection type.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Для з’єднань типу «InfiniBand» передбачено 5 додаткових аргументів.\n" - #~ msgid "Transport mode (datagram or connected) [datagram]: " #~ msgstr "Режим передавання (datagram або connected) [типово datagram]: " -#~ msgid "There is 1 optional argument for 'WiMax' connection type.\n" -#~ msgstr "Для з’єднань типу «WiMax» передбачено один додатковий аргумент.\n" - -#~ msgid "There are 4 optional arguments for 'PPPoE' connection type.\n" -#~ msgstr "Для з’єднань типу «PPPoE» передбачено 4 додаткових аргументи.\n" - #~ msgid "" #~ "There are 2 optional arguments for 'mobile broadband' connection type.\n" #~ msgstr "" #~ "Для з’єднань типу «mobile broadband» передбачено 2 додаткових аргументи.\n" -#~ msgid "There is 1 optional argument for 'bluetooth' connection type.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Для з’єднань типу «bluetooth» передбачено один додатковий аргумент.\n" - #~ msgid "Bluetooth type (panu, dun-gsm or dun-cdma) [panu]: " #~ msgstr "Тип bluetooth (panu, dun-gsm або dun-cdma) [типово panu]: " -#~ msgid "There are 4 optional arguments for 'VLAN' connection type.\n" -#~ msgstr "Для з’єднань типу «VLAN» передбачено 4 додаткових аргументів.\n" - #~ msgid "There are optional arguments for 'bond' connection type.\n" #~ msgstr "Для з’єднань типу «bond» передбачено додаткові аргументи.\n" @@ -7504,9 +8995,6 @@ msgstr "NetworkManager не запущено." #~ msgid "There is 1 optional argument for 'VPN' connection type.\n" #~ msgstr "Для з’єднань типу «VPN» передбачено один додатковий аргумент.\n" -#~ msgid "There are 2 optional arguments for 'OLPC Mesh' connection type.\n" -#~ msgstr "Для з’єднань типу «OLPC-Mesh» передбачено 2 додаткових аргументи.\n" - #~ msgid "Error: '%s' setting not present\n" #~ msgstr "Помилка: немає параметра «%s»\n" @@ -7605,12 +9093,6 @@ msgstr "NetworkManager не запущено." #~ msgid "List of active connections" #~ msgstr "Список активних з’єднань" -#~ msgid "Error: 'show active': %s" -#~ msgstr "Помилка: «show active»: %s" - -#~ msgid "Error: 'master': '%s' is not valid UUID nor interface." -#~ msgstr "Помилка: «master»: «%s» не є коректним UUID і не є інтерфейсом." - #~ msgid "" #~ "save :: save the connection\n" #~ "\n" @@ -7810,25 +9292,14 @@ msgstr "NetworkManager не запущено." #~ msgid "setting '%s' is required" #~ msgstr "слід визначити параметр «%s»" -#~ msgid "'%s' setting is required for the connection when the property is set" -#~ msgstr "" -#~ "для встановлення з’єднання з цією встановленою властивістю потрібен " -#~ "параметр «%s»" - #~ msgid "unable to allocate netlink link cache for monitoring link status: %s" #~ msgstr "" #~ "не вдалося розмістити у пам’яті кеш з’єднань netlink для спостереження за " #~ "станом з’єднань: %s" -#~ msgid "error updating link cache: %s" -#~ msgstr "помилка під час спроби оновлення кешу з’єднання: %s" - #~ msgid "Waits for a successful connection in NetworkManager." #~ msgstr "Очікувати на успішне з’єднання у NetworkManager." -#~ msgid "Error: no valid parameter specified." -#~ msgstr "Помилка: не вказано коректних параметрів." - #~ msgid "Error: Can't find out if NetworkManager is running: %s." #~ msgstr "Помилка: не вдалося визначити, чи працює NetworkManager: %s." @@ -7841,9 +9312,6 @@ msgstr "NetworkManager не запущено." #~ msgid "Error: could not connect to D-Bus." #~ msgstr "Помилка: не вдалося встановити з’єднання з D-Bus." -#~ msgid "Error: Device '%s' is not a WiFi device." -#~ msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм WiFi." - #~ msgid "Error: 'nm status': %s; allowed fields: %s" #~ msgstr "Помилка: «nm status»: %s; дозволені поля: %s" |