summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-01-09 13:22:44 +0200
committerThomas Haller <thaller@redhat.com>2020-01-09 14:09:20 +0100
commit1c7ea45aaaad778a30fdf20646afd1290d7ee111 (patch)
tree54317613539f55d5b71c72dbd06d39a167878c23
parente1a76a201ab34abcb16aa1adc7cd95c14812518d (diff)
downloadNetworkManager-1c7ea45aaaad778a30fdf20646afd1290d7ee111.tar.gz
po: update Ukrainian (uk) translation
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/merge_requests/388
-rw-r--r--po/uk.po2617
1 files changed, 1309 insertions, 1308 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f9a210e226..f11bad2c89 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2016. #zanata.
# Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk>, 2017. #zanata.
# Thomas Haller <thaller@redhat.com>, 2017. #zanata.
@@ -10,19 +10,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkMan"
"ager/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-11-10 03:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-10 14:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-09 03:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-09 13:16+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:23
+#: ../clients/cli/agent.c:24
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
"КОМАНДА := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:31
+#: ../clients/cli/agent.c:32
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"знадобиться пароль, запитуватиме про нього у користувача.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:41
+#: ../clients/cli/agent.c:42
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr ""
"запит і передасть відповідь на нього polkit.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:51
+#: ../clients/cli/agent.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
@@ -86,48 +86,48 @@ msgstr ""
"Запустити nmcli як агент паролів NetworkManager та polkit.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:143
+#: ../clients/cli/agent.c:144
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент паролів NetworkManager.\n"
-#: ../clients/cli/agent.c:145
+#: ../clients/cli/agent.c:146
#, c-format
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати агент обробки паролів"
-#: ../clients/cli/agent.c:164
-#, c-format
-msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
-msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s"
-
-#: ../clients/cli/agent.c:172
+#: ../clients/cli/agent.c:157
#, c-format
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент polkit.\n"
-#: ../clients/cli/common.c:344 ../clients/cli/common.c:345
-#: ../clients/cli/common.c:376 ../clients/cli/common.c:377
+#: ../clients/cli/agent.c:180
+#, c-format
+msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
+msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s"
+
+#: ../clients/cli/common.c:347 ../clients/cli/common.c:348
+#: ../clients/cli/common.c:379 ../clients/cli/common.c:380
#: ../clients/cli/connections.c:1495
msgid "GROUP"
msgstr "ГРУПА"
-#: ../clients/cli/common.c:628
+#: ../clients/cli/common.c:631
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося виконати openconnect: %s\n"
-#: ../clients/cli/common.c:635
+#: ../clients/cli/common.c:638
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало зі станом %d\n"
-#: ../clients/cli/common.c:637
+#: ../clients/cli/common.c:640
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало із сигналом %d\n"
-#: ../clients/cli/common.c:725
+#: ../clients/cli/common.c:728
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
@@ -136,45 +136,43 @@ msgstr ""
"Попередження: у «passwd-file» не вказано пароля до «%s», а nmcli не може "
"запитати про пароль без параметра «--ask».\n"
-#: ../clients/cli/common.c:1227
+#: ../clients/cli/common.c:1238
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s."
-#: ../clients/cli/common.c:1246
+#: ../clients/cli/common.c:1258
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Помилка: NetworkManager не працює."
-#: ../clients/cli/common.c:1339
+#: ../clients/cli/common.c:1355
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr ""
"Помилка: параметр «%s» є невідомим. Спробуйте скористатися параметром --help."
-#: ../clients/cli/common.c:1347
+#: ../clients/cli/common.c:1363
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr "Помилка: пропущено параметр. Спробуйте скористатися параметром --help."
-#: ../clients/cli/common.c:1414
+#: ../clients/cli/common.c:1430
msgid "access denied"
msgstr "доступ заборонено"
-#: ../clients/cli/common.c:1416
-#| msgid "NetworkManager is not running."
+#: ../clients/cli/common.c:1432
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager не запущено"
-#: ../clients/cli/common.c:1442
+#: ../clients/cli/common.c:1458
#, c-format
-#| msgid "Error: bad connection type: %s"
msgid "Error: error connecting to system bus: %s"
msgstr "Помилка: помилка під час спроби з'єднатися із каналом системи: %s"
-#: ../clients/cli/common.c:1468 ../clients/cli/connections.c:66
-#: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/devices.c:424
-#: ../clients/cli/devices.c:516 ../clients/cli/devices.c:523
-#: ../clients/cli/general.c:26 ../clients/cli/general.c:116
-#: ../clients/cli/general.c:121 ../clients/common/nm-client-utils.c:250
+#: ../clients/cli/common.c:1484 ../clients/cli/connections.c:66
+#: ../clients/cli/connections.c:75 ../clients/cli/devices.c:430
+#: ../clients/cli/devices.c:522 ../clients/cli/devices.c:529
+#: ../clients/cli/general.c:32 ../clients/cli/general.c:87
+#: ../clients/cli/general.c:91 ../clients/common/nm-client-utils.c:250
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:263
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:267
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272
@@ -185,19 +183,19 @@ msgstr "Помилка: помилка під час спроби з'єднат
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
-#: ../clients/cli/common.c:1469
+#: ../clients/cli/common.c:1485
msgid "none"
msgstr "немає"
-#: ../clients/cli/common.c:1470
+#: ../clients/cli/common.c:1486
msgid "portal"
msgstr "портал"
-#: ../clients/cli/common.c:1471
+#: ../clients/cli/common.c:1487
msgid "limited"
msgstr "обмежена"
-#: ../clients/cli/common.c:1472
+#: ../clients/cli/common.c:1488
msgid "full"
msgstr "повна"
@@ -1033,9 +1031,10 @@ msgstr "Помилка: «connection show»: %s"
msgid "Activate connection details"
msgstr "Активувати параметри з’єднання"
-#: ../clients/cli/connections.c:1544 ../clients/cli/devices.c:1443
-#: ../clients/cli/devices.c:1457 ../clients/cli/devices.c:1472
-#: ../clients/cli/devices.c:1530 ../clients/cli/devices.c:1632
+#: ../clients/cli/connections.c:1544 ../clients/cli/devices.c:1491
+#: ../clients/cli/devices.c:1505 ../clients/cli/devices.c:1519
+#: ../clients/cli/devices.c:1534 ../clients/cli/devices.c:1592
+#: ../clients/cli/devices.c:1694
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
@@ -1088,17 +1087,17 @@ msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager"
#: ../clients/cli/connections.c:2149 ../clients/cli/connections.c:2895
#: ../clients/cli/connections.c:2907 ../clients/cli/connections.c:2919
#: ../clients/cli/connections.c:3149 ../clients/cli/connections.c:8969
-#: ../clients/cli/connections.c:8990 ../clients/cli/devices.c:2963
-#: ../clients/cli/devices.c:2975 ../clients/cli/devices.c:2988
-#: ../clients/cli/devices.c:3243 ../clients/cli/devices.c:3254
-#: ../clients/cli/devices.c:3272 ../clients/cli/devices.c:3281
-#: ../clients/cli/devices.c:3302 ../clients/cli/devices.c:3313
-#: ../clients/cli/devices.c:3331 ../clients/cli/devices.c:3849
-#: ../clients/cli/devices.c:3859 ../clients/cli/devices.c:3867
-#: ../clients/cli/devices.c:3879 ../clients/cli/devices.c:3894
-#: ../clients/cli/devices.c:3902 ../clients/cli/devices.c:4045
-#: ../clients/cli/devices.c:4056 ../clients/cli/devices.c:4270
-#: ../clients/cli/devices.c:4439
+#: ../clients/cli/connections.c:8990 ../clients/cli/devices.c:3025
+#: ../clients/cli/devices.c:3037 ../clients/cli/devices.c:3050
+#: ../clients/cli/devices.c:3305 ../clients/cli/devices.c:3316
+#: ../clients/cli/devices.c:3334 ../clients/cli/devices.c:3343
+#: ../clients/cli/devices.c:3364 ../clients/cli/devices.c:3375
+#: ../clients/cli/devices.c:3393 ../clients/cli/devices.c:3911
+#: ../clients/cli/devices.c:3921 ../clients/cli/devices.c:3929
+#: ../clients/cli/devices.c:3941 ../clients/cli/devices.c:3956
+#: ../clients/cli/devices.c:3964 ../clients/cli/devices.c:4107
+#: ../clients/cli/devices.c:4118 ../clients/cli/devices.c:4335
+#: ../clients/cli/devices.c:4504
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s."
@@ -1111,16 +1110,16 @@ msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує."
#: ../clients/cli/connections.c:2268 ../clients/cli/connections.c:2882
#: ../clients/cli/connections.c:2947 ../clients/cli/connections.c:8506
#: ../clients/cli/connections.c:8597 ../clients/cli/connections.c:9090
-#: ../clients/cli/devices.c:1717 ../clients/cli/devices.c:1985
-#: ../clients/cli/devices.c:2155 ../clients/cli/devices.c:2263
-#: ../clients/cli/devices.c:2455 ../clients/cli/devices.c:3122
-#: ../clients/cli/devices.c:4008 ../clients/cli/devices.c:4445
-#: ../clients/cli/general.c:982
+#: ../clients/cli/devices.c:1779 ../clients/cli/devices.c:2047
+#: ../clients/cli/devices.c:2217 ../clients/cli/devices.c:2325
+#: ../clients/cli/devices.c:2517 ../clients/cli/devices.c:3184
+#: ../clients/cli/devices.c:4070 ../clients/cli/devices.c:4510
+#: ../clients/cli/general.c:960
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Помилка: %s."
-#: ../clients/cli/connections.c:2361 ../clients/cli/devices.c:4222
+#: ../clients/cli/connections.c:2361 ../clients/cli/devices.c:4287
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "на пристрої «%s» немає активних з’єднань"
@@ -1200,11 +1199,11 @@ msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні пристрою"
#: ../clients/cli/connections.c:2929 ../clients/cli/connections.c:9000
-#: ../clients/cli/devices.c:1676 ../clients/cli/devices.c:1722
-#: ../clients/cli/devices.c:2160 ../clients/cli/devices.c:3020
-#: ../clients/cli/devices.c:3344 ../clients/cli/devices.c:3911
-#: ../clients/cli/devices.c:4062 ../clients/cli/devices.c:4279
-#: ../clients/cli/devices.c:4449
+#: ../clients/cli/devices.c:1738 ../clients/cli/devices.c:1784
+#: ../clients/cli/devices.c:2222 ../clients/cli/devices.c:3082
+#: ../clients/cli/devices.c:3406 ../clients/cli/devices.c:3973
+#: ../clients/cli/devices.c:4124 ../clients/cli/devices.c:4344
+#: ../clients/cli/devices.c:4514
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
@@ -1382,9 +1381,9 @@ msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n"
#: ../clients/cli/connections.c:4965 ../clients/cli/connections.c:6921
-#: ../clients/cli/connections.c:6922 ../clients/cli/devices.c:515
-#: ../clients/cli/devices.c:522 ../clients/cli/devices.c:1197
-#: ../clients/cli/general.c:123 ../clients/cli/utils.h:285
+#: ../clients/cli/connections.c:6922 ../clients/cli/devices.c:521
+#: ../clients/cli/devices.c:528 ../clients/cli/devices.c:1245
+#: ../clients/cli/general.c:93 ../clients/cli/utils.h:291
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:269
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:866
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2682
@@ -1392,9 +1391,9 @@ msgid "no"
msgstr "ні"
#: ../clients/cli/connections.c:4966 ../clients/cli/connections.c:6921
-#: ../clients/cli/connections.c:6922 ../clients/cli/devices.c:514
-#: ../clients/cli/devices.c:521 ../clients/cli/devices.c:1197
-#: ../clients/cli/general.c:122 ../clients/cli/utils.h:285
+#: ../clients/cli/connections.c:6922 ../clients/cli/devices.c:520
+#: ../clients/cli/devices.c:527 ../clients/cli/devices.c:1245
+#: ../clients/cli/general.c:92 ../clients/cli/utils.h:291
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:268
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:866
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2679
@@ -2393,76 +2392,38 @@ msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося прочитати тимчасовий файл «%s»: %s."
#. define some prompts
-#: ../clients/cli/devices.c:23
+#: ../clients/cli/devices.c:24
msgid "Interface: "
msgstr "Інтерфейс: "
-#: ../clients/cli/devices.c:24
+#: ../clients/cli/devices.c:25
msgid "Interface(s): "
msgstr "Інтерфейси: "
-#: ../clients/cli/devices.c:59 ../clients/cli/devices.c:1225
+#: ../clients/cli/devices.c:62 ../clients/cli/devices.c:1273
msgid "(none)"
msgstr "(немає)"
-#: ../clients/cli/devices.c:164 ../clients/cli/devices.c:171
+#: ../clients/cli/devices.c:169 ../clients/cli/devices.c:176
msgid "(unknown)"
msgstr "(невідомо)"
-#: ../clients/cli/devices.c:319
+#: ../clients/cli/devices.c:325
#, c-format
msgid "<invisible> | %s"
msgstr "<невидимий> | %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:320
+#: ../clients/cli/devices.c:326
msgid "<invisible>"
msgstr "<невидимий>"
-#: ../clients/cli/devices.c:421
+#: ../clients/cli/devices.c:427
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Мб/с"
-#: ../clients/cli/devices.c:683
+#: ../clients/cli/devices.c:728
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
-#| "\n"
-#| "COMMAND := { status | show | set | connect | reapply | modify | "
-#| "disconnect | delete | monitor | wifi | lldp }\n"
-#| "\n"
-#| " status\n"
-#| "\n"
-#| " show [<ifname>]\n"
-#| "\n"
-#| " set [ifname] <ifname> [autoconnect yes|no] [managed yes|no]\n"
-#| "\n"
-#| " connect <ifname>\n"
-#| "\n"
-#| " reapply <ifname>\n"
-#| "\n"
-#| " modify <ifname> ([+|-]<setting>.<property> <value>)+\n"
-#| "\n"
-#| " disconnect <ifname> ...\n"
-#| "\n"
-#| " delete <ifname> ...\n"
-#| "\n"
-#| " monitor <ifname> ...\n"
-#| "\n"
-#| " wifi [list [ifname <ifname>] [bssid <BSSID>] [--rescan yes|no|auto]]\n"
-#| "\n"
-#| " wifi connect <(B)SSID> [password <password>] [wep-key-type key|phrase] "
-#| "[ifname <ifname>]\n"
-#| " [bssid <BSSID>] [name <name>] [private yes|no] "
-#| "[hidden yes|no]\n"
-#| "\n"
-#| " wifi hotspot [ifname <ifname>] [con-name <name>] [ssid <SSID>] [band a|"
-#| "bg] [channel <channel>] [password <password>]\n"
-#| "\n"
-#| " wifi rescan [ifname <ifname>] [[ssid <SSID to scan>] ...]\n"
-#| "\n"
-#| " lldp [list [ifname <ifname>]]\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
@@ -2543,7 +2504,7 @@ msgstr ""
" lldp [list [ifname <інтерфейс>]]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:707
+#: ../clients/cli/devices.c:752
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
@@ -2574,7 +2535,7 @@ msgstr ""
"device status».\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:722
+#: ../clients/cli/devices.c:767
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2594,7 +2555,7 @@ msgstr ""
"аргументу пристрою.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:733
+#: ../clients/cli/devices.c:778
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2618,7 +2579,7 @@ msgstr ""
"з’єднання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:745
+#: ../clients/cli/devices.c:790
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2637,7 +2598,7 @@ msgstr ""
"внесено до поточного активного з’єднання з часу його застосування.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:756
+#: ../clients/cli/devices.c:801
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n"
@@ -2677,7 +2638,7 @@ msgstr ""
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:776
+#: ../clients/cli/devices.c:821
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2698,7 +2659,7 @@ msgstr ""
"повторну активацію для подальших з’єднань без ручного втручання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:788
+#: ../clients/cli/devices.c:833
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2721,7 +2682,7 @@ msgstr ""
"за допомогою цієї команди.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:801
+#: ../clients/cli/devices.c:846
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2744,7 +2705,7 @@ msgstr ""
"Змінити властивості пристрою.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:814
+#: ../clients/cli/devices.c:859
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2766,7 +2727,7 @@ msgstr ""
"Стежить за усіма пристроями, якщо не вказано інтерфейс.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:826
+#: ../clients/cli/devices.c:871
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2870,7 +2831,7 @@ msgstr ""
"скористатися командою «nmcli device wifi list».\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:873
+#: ../clients/cli/devices.c:918
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -2891,244 +2852,244 @@ msgstr ""
"певного інтерфейсу.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:971
+#: ../clients/cli/devices.c:1016
#, c-format
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс."
-#: ../clients/cli/devices.c:994
+#: ../clients/cli/devices.c:1039
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr "Попередження: аргумент «%s» дубльовано.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:997
+#: ../clients/cli/devices.c:1042
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:998
+#: ../clients/cli/devices.c:1043
#, c-format
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "Помилка: знайдено не усі пристрої."
-#: ../clients/cli/devices.c:1029
+#: ../clients/cli/devices.c:1074
msgid "No interface specified"
msgstr "Не вказано інтерфейс"
-#: ../clients/cli/devices.c:1048
+#: ../clients/cli/devices.c:1093
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr "Не знайдено пристрою «%s»"
-#: ../clients/cli/devices.c:1144
+#: ../clients/cli/devices.c:1189
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u МГц"
-#: ../clients/cli/devices.c:1145
+#: ../clients/cli/devices.c:1190
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u МБ/с"
-#: ../clients/cli/devices.c:1184
+#: ../clients/cli/devices.c:1232
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
-#: ../clients/cli/devices.c:1185
+#: ../clients/cli/devices.c:1233
msgid "Infra"
msgstr "Інфраструктура"
-#: ../clients/cli/devices.c:1186 ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:118
+#: ../clients/cli/devices.c:1234 ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:118
msgid "Mesh"
msgstr "Сітка"
-#: ../clients/cli/devices.c:1187
+#: ../clients/cli/devices.c:1235
msgid "N/A"
msgstr "н/д"
-#: ../clients/cli/devices.c:1382
+#: ../clients/cli/devices.c:1430
msgid "Device details"
msgstr "Дані щодо пристрою"
-#: ../clients/cli/devices.c:1393
+#: ../clients/cli/devices.c:1441
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Помилка: «device show»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1691
+#: ../clients/cli/devices.c:1753
msgid "Status of devices"
msgstr "Стан пристрою"
-#: ../clients/cli/devices.c:1695
+#: ../clients/cli/devices.c:1757
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Помилка: «device status»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1758 ../clients/cli/general.c:537
+#: ../clients/cli/devices.c:1820 ../clients/cli/general.c:511
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с."
-#: ../clients/cli/devices.c:1830
+#: ../clients/cli/devices.c:1892
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1835
+#: ../clients/cli/devices.c:1897
#, c-format
msgid ""
"Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n"
msgstr ""
-"Підказка: за допомогою команди «nmcli dev wifi show-password» можна"
-" переглянути ім'я користувача Wi-Fi і пароль.\n"
+"Підказка: за допомогою команди «nmcli dev wifi show-password» можна "
+"переглянути ім'я користувача Wi-Fi і пароль.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1839
+#: ../clients/cli/devices.c:1901
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: (%d) %s.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:1869
+#: ../clients/cli/devices.c:1931
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося налаштувати точку доступу Wi-Fi: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1872
+#: ../clients/cli/devices.c:1934
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1875
+#: ../clients/cli/devices.c:1937
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1940
+#: ../clients/cli/devices.c:2002
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:1990
+#: ../clients/cli/devices.c:2052
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:2060 ../clients/cli/devices.c:2075
-#: ../clients/cli/devices.c:2312
+#: ../clients/cli/devices.c:2122 ../clients/cli/devices.c:2137
+#: ../clients/cli/devices.c:2374
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно від’єднано.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2063 ../clients/cli/devices.c:2386
+#: ../clients/cli/devices.c:2125 ../clients/cli/devices.c:2448
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно вилучено.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2125 ../clients/cli/devices.c:2195
+#: ../clients/cli/devices.c:2187 ../clients/cli/devices.c:2257
#, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
"Помилка: не вдалося повторно застосувати з’єднання із пристроєм «%s» (%s): %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2135 ../clients/cli/devices.c:2204
+#: ../clients/cli/devices.c:2197 ../clients/cli/devices.c:2266
#, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "З’єднання успішно повторно застосовано до пристрою «%s».\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2229
+#: ../clients/cli/devices.c:2291
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
"Помилка: спроба читання застосованого з’єднання з пристрою «%s» (%s) зазнала "
"невдачі: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:2296
+#: ../clients/cli/devices.c:2358
#, c-format
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Помилка: не усі пристрої від’єднано."
-#: ../clients/cli/devices.c:2297
+#: ../clients/cli/devices.c:2359
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2377
+#: ../clients/cli/devices.c:2439
#, c-format
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Помилка: вилучено не усі пристрої."
-#: ../clients/cli/devices.c:2378
+#: ../clients/cli/devices.c:2440
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2460
+#: ../clients/cli/devices.c:2522
#, c-format
msgid "Error: No property specified."
msgstr "Помилка: не вказано властивості."
-#: ../clients/cli/devices.c:2475 ../clients/cli/devices.c:2492
-#: ../clients/cli/general.c:777 ../clients/cli/general.c:789
+#: ../clients/cli/devices.c:2537 ../clients/cli/devices.c:2554
+#: ../clients/cli/general.c:755 ../clients/cli/general.c:767
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено параметр %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2481
+#: ../clients/cli/devices.c:2543
#, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "Помилка: «managed»: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2498
+#: ../clients/cli/devices.c:2560
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:2506 ../clients/cli/general.c:803
+#: ../clients/cli/devices.c:2568 ../clients/cli/general.c:781
#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Помилка: властивість «%s» є невідомою."
-#: ../clients/cli/devices.c:2555
+#: ../clients/cli/devices.c:2617
#, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "%s: використовуємо з’єднання «%s»\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2581
+#: ../clients/cli/devices.c:2643
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr "%s: створено запис пристрою\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2588
+#: ../clients/cli/devices.c:2650
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "%s: пристрій вилучено\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:2768
+#: ../clients/cli/devices.c:2830
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Список сканування Wi-Fi"
-#: ../clients/cli/devices.c:2855
+#: ../clients/cli/devices.c:2917
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3011
+#: ../clients/cli/devices.c:3073
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Помилка: «device wifi»: %s"
-#: ../clients/cli/devices.c:3031
+#: ../clients/cli/devices.c:3093
#, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr ""
"Помилка: некоректний аргумент rescan: «%s» не належить до набору [auto, no, "
"yes]"
-#: ../clients/cli/devices.c:3038
+#: ../clients/cli/devices.c:3100
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3049
+#: ../clients/cli/devices.c:3111
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
@@ -3137,28 +3098,28 @@ msgstr ""
"Помилка: пристрій «%s» не розпізнано як пристрій Wi-Fi, перевірте, чи працює "
"додаток Wi-Fi NetworkManager."
-#: ../clients/cli/devices.c:3053 ../clients/cli/devices.c:3374
-#: ../clients/cli/devices.c:3950 ../clients/cli/devices.c:4078
-#: ../clients/cli/devices.c:4210
+#: ../clients/cli/devices.c:3115 ../clients/cli/devices.c:3436
+#: ../clients/cli/devices.c:4012 ../clients/cli/devices.c:4140
+#: ../clients/cli/devices.c:4275
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi."
-#: ../clients/cli/devices.c:3221
+#: ../clients/cli/devices.c:3283
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID або BSSID: "
-#: ../clients/cli/devices.c:3226
+#: ../clients/cli/devices.c:3288
#, c-format
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:3263
+#: ../clients/cli/devices.c:3325
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:3293
+#: ../clients/cli/devices.c:3355
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
@@ -3166,49 +3127,49 @@ msgstr ""
"Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід "
"використовувати «key» або «phrase»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3320 ../clients/cli/devices.c:3338
+#: ../clients/cli/devices.c:3382 ../clients/cli/devices.c:3400
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Помилка: %s: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3357
+#: ../clients/cli/devices.c:3419
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
"Помилка: BSSID для з’єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)."
-#: ../clients/cli/devices.c:3363
+#: ../clients/cli/devices.c:3425
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID."
-#: ../clients/cli/devices.c:3376 ../clients/cli/devices.c:3952
-#: ../clients/cli/devices.c:4080 ../clients/cli/devices.c:4311
+#: ../clients/cli/devices.c:3438 ../clients/cli/devices.c:4014
+#: ../clients/cli/devices.c:4142 ../clients/cli/devices.c:4376
#, c-format
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi."
-#: ../clients/cli/devices.c:3396
+#: ../clients/cli/devices.c:3458
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "Помилка: неможливо виконати сканування прихованого SSID: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:3423
+#: ../clients/cli/devices.c:3485
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3425
+#: ../clients/cli/devices.c:3487
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3452
+#: ../clients/cli/devices.c:3514
#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
msgstr "Помилка: існує з'єднання «%s», але його властивості є невідповідними."
-#: ../clients/cli/devices.c:3495
+#: ../clients/cli/devices.c:3557
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
@@ -3216,77 +3177,76 @@ msgstr ""
"Попередження: «%s» має бути SSID для прихованих точок доступу; втім, "
"здається, маємо BSSID.\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:3532
+#: ../clients/cli/devices.c:3594
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: ../clients/cli/devices.c:3673
+#: ../clients/cli/devices.c:3735
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "«%s» не є коректним PSK WPA"
-#: ../clients/cli/devices.c:3690
+#: ../clients/cli/devices.c:3752
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr ""
"«%s» не є коректним ключем WEP (коректний ключ має складатися з 5 або 13 "
"символів ASCII)"
-#: ../clients/cli/devices.c:3706
+#: ../clients/cli/devices.c:3768
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "Пароль до точки доступу: %s\n"
-#: ../clients/cli/devices.c:3871
+#: ../clients/cli/devices.c:3933
#, c-format
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "Помилка: SSID є надто довгим."
-#: ../clients/cli/devices.c:3886
+#: ../clients/cli/devices.c:3948
#, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
"Помилка: значення аргументу «band» «%s» є некоректним; має бути «a» або «bg»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3933
+#: ../clients/cli/devices.c:3995
#, c-format
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "Помилка: разом із каналом слід вказати смугу."
-#: ../clients/cli/devices.c:3938
+#: ../clients/cli/devices.c:4000
#, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "Помилка: не можна використовувати канал «%s» для смуги «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:3963
+#: ../clients/cli/devices.c:4025
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr ""
"Помилка: для пристрою «%s» не передбачено ні режиму точки доступу, ні режиму "
"Ad-Hoc."
-#: ../clients/cli/devices.c:3985
+#: ../clients/cli/devices.c:4047
#, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "Помилка: некоректне значення «password»: %s."
-#: ../clients/cli/devices.c:4038 ../clients/cli/devices.c:4262
+#: ../clients/cli/devices.c:4100 ../clients/cli/devices.c:4327
#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "Помилка: не можна повторювати «%s»."
-#: ../clients/cli/devices.c:4171 ../clients/cli/devices.c:4175
-#: ../clients/cli/devices.c:4180 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:249
+#: ../clients/cli/devices.c:4233 ../clients/cli/devices.c:4237
+#: ../clients/cli/devices.c:4242 ../clients/cli/devices.c:4245
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:250
msgid "Security"
msgstr "Захист"
-#: ../clients/cli/devices.c:4171
-#| msgctxt "Wi-Fi security"
-#| msgid "None"
+#: ../clients/cli/devices.c:4233
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: ../clients/cli/devices.c:4184 ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
+#: ../clients/cli/devices.c:4249 ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:273
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:310
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:333
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:366
@@ -3297,79 +3257,79 @@ msgstr "Немає"
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:114
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:120
#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:125 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:265 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:297
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:330
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:266 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:298
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:331
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: ../clients/cli/devices.c:4299
+#: ../clients/cli/devices.c:4364
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Main header name
-#: ../clients/cli/devices.c:4355
+#: ../clients/cli/devices.c:4420
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr "LLDP-сусіди пристрою"
-#: ../clients/cli/devices.c:4465
+#: ../clients/cli/devices.c:4530
#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "Помилка: «device lldp list»: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:27
+#: ../clients/cli/general.c:33
msgid "asleep"
msgstr "приспаний"
-#: ../clients/cli/general.c:28
+#: ../clients/cli/general.c:34
msgid "connecting"
msgstr "з’єднується"
-#: ../clients/cli/general.c:29
+#: ../clients/cli/general.c:35
msgid "connected (local only)"
msgstr "з’єднується (локально)"
-#: ../clients/cli/general.c:30
+#: ../clients/cli/general.c:36
msgid "connected (site only)"
msgstr "з’єднано (на вузлі)"
-#: ../clients/cli/general.c:31 ../clients/common/nm-client-utils.c:260
+#: ../clients/cli/general.c:37 ../clients/common/nm-client-utils.c:260
msgid "connected"
msgstr "з'єднано"
-#: ../clients/cli/general.c:32
+#: ../clients/cli/general.c:38
msgid "disconnecting"
msgstr "роз’єднується"
-#: ../clients/cli/general.c:33 ../clients/common/nm-client-utils.c:253
+#: ../clients/cli/general.c:39 ../clients/common/nm-client-utils.c:253
msgid "disconnected"
msgstr "роз'єднано"
-#: ../clients/cli/general.c:124
+#: ../clients/cli/general.c:94
msgid "auth"
msgstr "розпізн"
-#: ../clients/cli/general.c:152
+#: ../clients/cli/general.c:122
msgid "running"
msgstr "виконується"
-#: ../clients/cli/general.c:166
+#: ../clients/cli/general.c:136
msgid "starting"
msgstr "запуск"
-#: ../clients/cli/general.c:166
+#: ../clients/cli/general.c:136
msgid "started"
msgstr "запущено"
-#: ../clients/cli/general.c:200
+#: ../clients/cli/general.c:170
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"
-#: ../clients/cli/general.c:200
+#: ../clients/cli/general.c:170
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
-#: ../clients/cli/general.c:318
+#: ../clients/cli/general.c:288
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
@@ -3399,7 +3359,7 @@ msgstr ""
"журналу>]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:329
+#: ../clients/cli/general.c:299
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
@@ -3416,7 +3376,7 @@ msgstr ""
"status»\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:338
+#: ../clients/cli/general.c:308
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3441,7 +3401,7 @@ msgstr ""
"назвою вузла системи.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:350
+#: ../clients/cli/general.c:320
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
@@ -3455,7 +3415,7 @@ msgstr ""
"пройти розпізнавання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:358
+#: ../clients/cli/general.c:328
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3516,7 +3476,7 @@ msgstr ""
"Якщо прапорців не вказано, буде перезавантажено усі підтримувані дані,\n"
"тобто виконано усі дії, які буде виконано, якщо надіслано сигнал SIGHUP.\n"
-#: ../clients/cli/general.c:390
+#: ../clients/cli/general.c:360
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3543,7 +3503,7 @@ msgstr ""
"журналювання наведено на сторінці підручника (man).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:403
+#: ../clients/cli/general.c:373
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
@@ -3568,7 +3528,7 @@ msgstr ""
" connectivity [перевірити]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:413
+#: ../clients/cli/general.c:383
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
@@ -3581,7 +3541,7 @@ msgstr ""
"Увімкнути роботу у мережі\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:421
+#: ../clients/cli/general.c:391
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
@@ -3594,7 +3554,7 @@ msgstr ""
"Вимкнути роботу у мережі.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:429
+#: ../clients/cli/general.c:399
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3615,7 +3575,7 @@ msgstr ""
"виконати повторну перевірку можливості з’єднання.\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:441
+#: ../clients/cli/general.c:411
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
@@ -3632,7 +3592,7 @@ msgstr ""
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:450
+#: ../clients/cli/general.c:420
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3649,7 +3609,7 @@ msgstr ""
"Отримати стан усіх перемикачів або перемкнути їх (увімкнути чи вимкнути).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:460
+#: ../clients/cli/general.c:430
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3666,7 +3626,7 @@ msgstr ""
"Отримати стан перемикача Wi-Fi або перемкнути його (увімкнути чи вимкнути).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:470
+#: ../clients/cli/general.c:440
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
@@ -3684,7 +3644,7 @@ msgstr ""
"(увімкнути чи вимкнути).\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:480
+#: ../clients/cli/general.c:450
#, c-format
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
@@ -3700,212 +3660,213 @@ msgstr ""
"зміни\n"
"\n"
-#: ../clients/cli/general.c:510
+#: ../clients/cli/general.c:480
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Стан NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:514
+#: ../clients/cli/general.c:484
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Помилка: можна використовувати лише такі поля: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:567
+#. NetworkManager quit while we were waiting.
+#: ../clients/cli/general.c:541 ../clients/tui/nmtui.c:246
+#, c-format
+msgid "NetworkManager is not running."
+msgstr "NetworkManager не запущено."
+
+#: ../clients/cli/general.c:561
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "Права доступу NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:571
+#: ../clients/cli/general.c:565
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Помилка: «general permissions»: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:664
+#: ../clients/cli/general.c:642
#, c-format
-#| msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s"
msgstr ""
-"Помилка: некоректний прапорець перезавантаження «%s». Дозволеними прапорцями"
-" є %s"
+"Помилка: некоректний прапорець перезавантаження «%s». Дозволеними прапорцями "
+"є %s"
-#: ../clients/cli/general.c:674
+#: ../clients/cli/general.c:652
#, c-format
-#| msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgid "Error: extra argument '%s'"
msgstr "Помилка: зайвий аргумент «%s»"
-#: ../clients/cli/general.c:688
+#: ../clients/cli/general.c:666
#, c-format
-#| msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgid "Error: failed to reload: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:727
+#: ../clients/cli/general.c:705
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "Ведення журналу NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:731
+#: ../clients/cli/general.c:709
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Помилка: «general logging»: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:813
+#: ../clients/cli/general.c:791
#, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити параметри ведення журналу: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:830
+#: ../clients/cli/general.c:808
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:900
+#: ../clients/cli/general.c:878
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr ""
"Помилка: значення «--fields» «%s» не можна використовувати тут (дозволене "
"поле: %s)"
-#: ../clients/cli/general.c:925
+#: ../clients/cli/general.c:903
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»: «%s» (мало бути on/off)."
#. no arguments -> get current state
-#: ../clients/cli/general.c:973 ../clients/cli/general.c:985
+#: ../clients/cli/general.c:951 ../clients/cli/general.c:963
msgid "Connectivity"
msgstr "Можливість з’єднання"
-#: ../clients/cli/general.c:988
+#: ../clients/cli/general.c:966
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «networking» «%s» є некоректною."
-#: ../clients/cli/general.c:1002
+#: ../clients/cli/general.c:980
msgid "Networking"
msgstr "Робота у мережі"
#. no argument, show all radio switches
-#: ../clients/cli/general.c:1037
+#: ../clients/cli/general.c:1015
msgid "Radio switches"
msgstr "Радіоперемикачі"
#. no argument, show current Wi-Fi state
-#: ../clients/cli/general.c:1067
+#: ../clients/cli/general.c:1045
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Перемикач Wi-Fi"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
-#: ../clients/cli/general.c:1094
+#: ../clients/cli/general.c:1072
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "Перемикач WWAN"
-#: ../clients/cli/general.c:1142
+#: ../clients/cli/general.c:1120
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "Запущено NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:1142
+#: ../clients/cli/general.c:1120
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "Зупинено NetworkManager"
-#: ../clients/cli/general.c:1153
+#: ../clients/cli/general.c:1131
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "Встановлено назву вузла «%s»\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1168
+#: ../clients/cli/general.c:1146
#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "«%s» є тепер основним з’єднанням\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1170
+#: ../clients/cli/general.c:1148
#, c-format
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "Немає основного з’єднання\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1182
+#: ../clients/cli/general.c:1160
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "Значенням можливості з’єднання тепер є «%s»\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1196
+#: ../clients/cli/general.c:1174
#, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "Networkmanager тепер перебуває у стані «%s»\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1216
+#: ../clients/cli/general.c:1194
msgid "connection available"
msgstr "доступне з’єднання"
-#: ../clients/cli/general.c:1218
+#: ../clients/cli/general.c:1196
msgid "connections available"
msgstr "доступні з’єднання"
-#: ../clients/cli/general.c:1236
+#: ../clients/cli/general.c:1214
msgid "autoconnect"
msgstr "автоз’єднання"
-#: ../clients/cli/general.c:1238
+#: ../clients/cli/general.c:1216
msgid "fw missing"
msgstr "пропущено fw"
-#: ../clients/cli/general.c:1243
+#: ../clients/cli/general.c:1221
msgid "plugin missing"
msgstr "не вказано додатка"
-#: ../clients/cli/general.c:1253 ../clients/cli/general.c:1267
-#| msgid "disabled"
+#: ../clients/cli/general.c:1231 ../clients/cli/general.c:1245
msgid "sw disabled"
msgstr "sw вимкнено"
-#: ../clients/cli/general.c:1258 ../clients/cli/general.c:1272
-#| msgid "disabled"
+#: ../clients/cli/general.c:1236 ../clients/cli/general.c:1250
msgid "hw disabled"
msgstr "hw вимкнено"
-#: ../clients/cli/general.c:1283
+#: ../clients/cli/general.c:1261
msgid "sw"
msgstr "sw"
-#: ../clients/cli/general.c:1285
+#: ../clients/cli/general.c:1263
msgid "hw"
msgstr "hw"
-#: ../clients/cli/general.c:1290
+#: ../clients/cli/general.c:1268
msgid "iface"
msgstr "інтерфейс"
-#: ../clients/cli/general.c:1293
+#: ../clients/cli/general.c:1271
msgid "port"
msgstr "порт"
-#: ../clients/cli/general.c:1296
+#: ../clients/cli/general.c:1274
msgid "mtu"
msgstr "mtu"
-#: ../clients/cli/general.c:1313
+#: ../clients/cli/general.c:1291
msgid "master"
msgstr "основний"
-#: ../clients/cli/general.c:1317 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:235
+#: ../clients/cli/general.c:1295 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:235
#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:394
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../clients/cli/general.c:1319
+#: ../clients/cli/general.c:1297
msgid "ip4 default"
msgstr "типова ip4"
-#: ../clients/cli/general.c:1321
+#: ../clients/cli/general.c:1299
msgid "ip6 default"
msgstr "типова ip6"
-#: ../clients/cli/general.c:1403
+#: ../clients/cli/general.c:1381
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr "З’єднання VPN %s"
#. TRANSLATORS: prints header line for activated device in plain `nmcli` overview output as
#. * "<interface-name>: <device-state> to <connection-id>"
-#: ../clients/cli/general.c:1423
+#: ../clients/cli/general.c:1401
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s to %s"
@@ -3913,14 +3874,13 @@ msgstr "%s: %s до %s"
#. TRANSLATORS: prints header line for not active device in plain `nmcli` overview output as
#. * "<interface-name>: <device-state>"
-#: ../clients/cli/general.c:1430
+#: ../clients/cli/general.c:1408
#, c-format
-#| msgid "Error: %s: %s."
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../clients/cli/general.c:1480
+#: ../clients/cli/general.c:1458
#, c-format
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
@@ -3937,12 +3897,12 @@ msgstr ""
"Докладний опис використання програм можна знайти на сторінках підручника "
"(man) nmcli(1) та nmcli-examples(7).\n"
-#: ../clients/cli/general.c:1501
+#: ../clients/cli/general.c:1479
#, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «monitor» «%s» є некоректною."
-#: ../clients/cli/general.c:1513
+#: ../clients/cli/general.c:1491
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "Networkmanager не запущено (очікуємо на запуск)\n"
@@ -4090,17 +4050,13 @@ msgstr "Помилка: роботу nmcli перервано сигналом %
msgid "Success"
msgstr "Виконано"
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:54
-#, c-format
-msgid "Authentication message: %s\n"
-msgstr "Повідомлення щодо розпізнавання: %s\n"
-
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:62
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:41
#, c-format
-msgid "Authentication error: %s\n"
-msgstr "Помилка розпізнавання: %s\n"
+#| msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
+msgid "Error: polkit agent failed: %s\n"
+msgstr "Помилка: помилка агента polkit: %s\n"
-#: ../clients/cli/polkit-agent.c:122
+#: ../clients/cli/polkit-agent.c:99
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "Попередження: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s\n"
@@ -4224,20 +4180,20 @@ msgstr "Не вдалося створити відгалуження пейдж
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr "Не вдалося здублювати конвеєр пейджера: %s\n"
-#: ../clients/cli/utils.h:291 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4136
+#: ../clients/cli/utils.h:297 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4136
msgid "on"
msgstr "увімкн."
-#: ../clients/cli/utils.h:291 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4138
+#: ../clients/cli/utils.h:297 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4138
msgid "off"
msgstr "вимкн."
-#: ../clients/cli/utils.h:317
+#: ../clients/cli/utils.h:323
#, c-format
msgid "%lld (%s)"
msgstr "%lld (%s)"
-#: ../clients/cli/utils.h:324
+#: ../clients/cli/utils.h:330
#, c-format
msgid "%lld - %s"
msgstr "%lld — %s"
@@ -4318,7 +4274,7 @@ msgstr "ні (вгадано)"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
#: ../clients/common/nm-client-utils.c:277
-#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350 ../libnm/nm-device.c:1411
+#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350 ../libnm/nm-device.c:1514
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
@@ -4767,7 +4723,8 @@ msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Et
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr "некоректний параметр «%s», скористайтеся комбінацією [%s]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1572 ../libnm-core/nm-keyfile.c:926
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1572
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:926
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr ""
@@ -5061,10 +5018,10 @@ msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "«%ld» не є коректним каналом"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4001
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:434 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:758
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:438 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:758
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:771 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:824
-#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:867 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:876
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:892
+#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:867 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:881
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:897
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою"
@@ -5306,14 +5263,14 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4769
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:268
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:356
-#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:53 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:321
+#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:53 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:322
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4775
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4990
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5385
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6306
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6328
msgid "Password [none]"
msgstr "Пароль [типово немає]"
@@ -5323,10 +5280,10 @@ msgstr "Адреса пристрою Bluetooth"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4869
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5438
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7002
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7040
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7222
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7452
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7024
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7062
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7244
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7474
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [типово немає]"
@@ -5376,7 +5333,7 @@ msgstr "Початкова зона [типово немає]"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4984
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5379
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6860
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6882
msgid "Username [none]"
msgstr "Користувач [типово немає]"
@@ -5437,8 +5394,8 @@ msgid "APN"
msgstr "APN"
#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5447
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7071
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7262
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7093
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7284
msgid "MTU [auto]"
msgstr "MTU [типово авто]"
@@ -5515,7 +5472,7 @@ msgstr ""
" priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n"
"\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5710
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5721
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
@@ -5536,11 +5493,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5764
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5775
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5766
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5777
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5554,11 +5511,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5785
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5796
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "Шлюз IPv6 [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5793
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5804
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5583,7 +5540,7 @@ msgstr ""
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5833
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5844
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
@@ -5593,166 +5550,166 @@ msgstr ""
" priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n"
"\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5921
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6901
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5943
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6923
msgid "Parent device [none]"
msgstr "Батьківський пристрій [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5927
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5949
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "Локальна кінцева точка [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5934
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6921
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5956
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6943
msgid "Remote"
msgstr "Віддалений"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5979
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6001
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій MACsec або UUID з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6000
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6022
msgid "Enable encryption [yes]"
msgstr "Увімкнути шифрування [типово «так»]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6006
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6028
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:917
msgid "MKA CAK"
msgstr "MKA CAK"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6016
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6038
msgid "MKA_CKN"
msgstr "MKA_CKN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6022
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6044
msgid "SCI port [1]"
msgstr "Порт SCI [1]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6048
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6070
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій MACVLAN або UUID з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6069
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6091
msgid "Tap [no]"
msgstr "Tap [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6104
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7176
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:212
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6126
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7198
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:213
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6113
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6135
msgid "OLPC Mesh channel [1]"
msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6122
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6144
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6287
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6309
msgid "PPPoE parent device"
msgstr "Батьківський пристрій PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6293
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6315
msgid "Service [none]"
msgstr "Служба [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6300
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6322
msgid "PPPoE username"
msgstr "Користувач PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6336
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6358
msgid "Browser only [no]"
msgstr "Лише навігатор [типово «ні»]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6342
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6364
msgid "PAC URL"
msgstr "Адреса PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6348
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6370
msgid "PAC script"
msgstr "Скрипт PAC"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6472
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6660
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6494
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6682
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "Налаштування JSON команди [немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6763
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6785
msgid "User ID [none]"
msgstr "Ідентифікатор користувача [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6769
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6791
msgid "Group ID [none]"
msgstr "Ідентифікатор групи [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6775
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6797
msgid "Enable PI [no]"
msgstr "Увімкнути PI [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6781
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6803
msgid "Enable VNET header [no]"
msgstr "Увімкнути заголовок VNET [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6787
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6809
msgid "Enable multi queue [no]"
msgstr "Увімкнути декілька черг [типово ні]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6800
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6822
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6807
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6829
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "Ід. VLAN (<0-4094>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6813
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6835
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6822
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6844
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6832
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6854
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6908
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6930
msgid "VXLAN ID"
msgstr "Ід. VXLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6914
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6936
msgid "Local address [none]"
msgstr "Локальна адреса [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6927
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6949
msgid "Minimum source port [0]"
msgstr "Мінімальний порт джерела [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6933
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6955
msgid "Maximum source port [0]"
msgstr "Максимальний порт джерела [0]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6939
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6961
msgid "Destination port [8472]"
msgstr "Порт призначення [типово 8472]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6979
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7001
msgid "Peer"
msgstr "Вузол"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7009
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7031
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "Назва NSP WiMAX"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7046
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7227
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7068
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7249
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "Клонований MAC [типово немає]"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7079
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7101
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
@@ -5762,7 +5719,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7401
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7423
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
@@ -5770,222 +5727,229 @@ msgstr ""
"Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або "
"key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7460
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7482
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Коротка адреса (<0x0000-0xffff>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7476
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7498
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Ідентифікатор PAN (<0x0000-0xffff>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7491
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7513
msgid "Page (<default|0-31>)"
msgstr "Сторінка (<default|0-31>)"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7505
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7527
msgid "Channel (<default|0-26>)"
msgstr "Канал (<default|0-26>)"
#. ***************************************************************************
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7640
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7662
msgid "6LOWPAN settings"
msgstr "Параметри 6LOWPAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7641
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7663
msgid "802-1x settings"
msgstr "Параметри 802-1x"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7642
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7664
#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:117
msgid "ADSL connection"
msgstr "З’єднання ADSL"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7643
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7665
msgid "bluetooth connection"
msgstr "з’єднання bluetooth"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7644
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7666
msgid "Bond device"
msgstr "Пристрій Bond"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7645
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7667
msgid "Bridge device"
msgstr "Пристрій містка"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7646
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7668
msgid "Bridge port"
msgstr "Порт містка"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7647
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7669
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "мобільне широкосмугове з’єднання CDMA"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7648
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7670
msgid "General settings"
msgstr "Загальні параметри"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7649
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7671
msgid "DCB settings"
msgstr "Параметри DCB"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7650
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7672
msgid "Dummy settings"
msgstr "Фіктивні параметри"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7651
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7673
msgid "Ethtool settings"
msgstr "Параметри Ethtool"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7652
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7674
msgid "Generic settings"
msgstr "Загальні параметри"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7653
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7675
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "мобільне широкосмугове з’єднання GSM"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7654
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7676
#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:158
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "З’єднання InfiniBand"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7655
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7677
msgid "IPv4 protocol"
msgstr "Протокол IPv4"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7656
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7678
msgid "IPv6 protocol"
msgstr "Протокол IPv6"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7657
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7679
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr "Параметри IP-тунелювання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7658
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7680
msgid "MACsec connection"
msgstr "З’єднання MACsec"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7659
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7681
msgid "macvlan connection"
msgstr "З’єднання MACVLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7660
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7682
msgid "Match"
msgstr "Відповідність"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7661
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7683
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "З’єднання OLPC Mesh"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7662
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7684
msgid "Open vSwitch bridge settings"
msgstr "Параметри містка Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7663
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7685
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch DPDK"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7664
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7686
msgid "Open vSwitch interface settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7665
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7687
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу латок Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7666
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7688
msgid "Open vSwitch port settings"
msgstr "Параметри портів Open vSwitch"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7667
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7689
msgid "PPP settings"
msgstr "Параметри PPP"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7668
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7690
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7669
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7691
msgid "Proxy"
msgstr "Проксі"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7670
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7692
msgid "Serial settings"
msgstr "Параметри послідовного з’єднання"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7671
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7693
msgid "SR-IOV settings"
msgstr "Параметри SR-IOV"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7672
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7694
msgid "Traffic controls"
msgstr "Засоби керування обміном даними"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7673
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7695
msgid "Team device"
msgstr "Пристрій Team"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7674
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7696
msgid "Team port"
msgstr "Порт Team"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7675
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7697
msgid "Tun device"
msgstr "Пристрій TUN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7676
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7698
msgid "User settings"
msgstr "Параметри користувача"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7677
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7699
#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:385
msgid "VLAN connection"
msgstr "З’єднання VLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7678 ../src/nm-manager.c:5579
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7700 ../src/nm-manager.c:5654
msgid "VPN connection"
msgstr "З’єднання VPN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7679
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7701
#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:354
msgid "VXLAN connection"
msgstr "З’єднання VXLAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7680
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7702
msgid "Wi-Fi P2P connection"
msgstr "З’єднання P2P Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7681
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7703
msgid "WiMAX connection"
msgstr "З’єднання WiMAX"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7682
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7704
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "Дротовий Ethernet"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7683
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7705
msgid "WireGuard VPN settings"
msgstr "Параметри VPN WireGuard"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7684
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7706
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "З’єднання Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7685
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7707
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr "Параметри захисту Wi-Fi"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7686
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7708
msgid "WPAN settings"
msgstr "Параметри WPAN"
-#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8051
+#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8074
msgid "name"
msgstr "назва"
-#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:225
-msgid "An authentication session is already underway."
-msgstr "Сеанс розпізнавання вже триває."
+#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:347
+#, c-format
+msgid "Could not find any session id for uid %d"
+msgstr "Не вдалося знайти жодного ідентифікатора сеансу для uid %d"
+
+#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:349
+#, c-format
+#| msgid "Could not activate connection: %s"
+msgid "Could not retrieve session id: %s"
+msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор сеансу: %s"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:217
#, c-format
@@ -6001,7 +5965,7 @@ msgid "Private key password"
msgstr "Пароль закритого ключа"
#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:323
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:278
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:279
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
@@ -6557,21 +6521,21 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:27
#| msgid ""
#| "Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), "
-#| "\"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"wpa-none\" (Ad-Hoc WPA-PSK), \"wpa-psk"
-#| "\" (infrastructure WPA-PSK), \"sae\" (SAE) or \"wpa-eap\" (WPA-"
-#| "Enterprise). This property must be set for any Wi-Fi connection that uses "
-#| "security."
+#| "\"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"wpa-psk\" (infrastructure WPA-PSK), \"sae"
+#| "\" (SAE) or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must be set for "
+#| "any Wi-Fi connection that uses security."
msgid ""
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), \"ieee8021x"
-"\" (Dynamic WEP), \"wpa-psk\" (infrastructure WPA-PSK), \"sae\" (SAE) or "
-"\"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). This property must be set for any Wi-Fi "
-"connection that uses security."
+"\" (Dynamic WEP), \"wpa-psk\" (infrastructure WPA-PSK), \"sae\" (SAE), \"owe"
+"\" (Opportunistic Wireless Encryption) or \"wpa-eap\" (WPA-Enterprise). "
+"This property must be set for any Wi-Fi connection that uses security."
msgstr ""
"Спосіб керування ключами, який використовується для з’єднання. Одне з таких "
-"значень: «none» (WEP), «ieee8021x» (динамічний WEP), «wpa-psk»"
-" (інфраструктурний WPA-PSK), «sae» (SAE) або «wpa-"
-"eap» (WPA-Enterprise). Значення цієї властивості слід встановити для усіх "
-"з’єднань Wi-Fi, для яких використовується захист."
+"значень: «none» (WEP), «ieee8021x» (динамічний WEP), «wpa-"
+"psk» (інфраструктурний WPA-PSK), «sae» (SAE), «owe» (Opportunistic Wireless"
+" Encryption) або «wpa-eap» (WPA-Enterprise). "
+"Значення цієї властивості слід встановити для усіх з’єднань Wi-Fi, для яких "
+"використовується захист."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:28
msgid ""
@@ -6897,12 +6861,12 @@ msgid ""
"property to TRUE is currently allowed only for Ethernet connections. If set "
"to FALSE, the activation can continue only after a successful authentication."
msgstr ""
-"Визначає, чи є розпізнавання за 802.1X необов'язковим. Якщо має значення"
-" TRUE, активацію буде продовжено, навіть коли сплине час очікування або не"
-" вдасться пройти розпізнавання. Встановлення для властивості значення TRUE у"
-" поточній версії можливе лише для з'єднань Ethernet. Якщо встановлено"
-" значення FALSE, активацію буде продовжено, лише після успішного проходження"
-" розпізнавання."
+"Визначає, чи є розпізнавання за 802.1X необов'язковим. Якщо має значення "
+"TRUE, активацію буде продовжено, навіть коли сплине час очікування або не "
+"вдасться пройти розпізнавання. Встановлення для властивості значення TRUE у "
+"поточній версії можливе лише для з'єднань Ethernet. Якщо встановлено "
+"значення FALSE, активацію буде продовжено, лише після успішного проходження "
+"розпізнавання."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
@@ -6922,7 +6886,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password»."
@@ -7017,13 +6981,6 @@ msgstr ""
"не здійснюватиметься."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68
-#| msgid ""
-#| "Specifies the allowed \"phase 2\" inner non-EAP authentication methods "
-#| "when an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap"
-#| "\" property. Recognized non-EAP \"phase 2\" methods are \"pap\", \"chap"
-#| "\", \"mschap\", \"mschapv2\", \"gtc\", \"otp\", \"md5\", and \"tls\". "
-#| "Each \"phase 2\" inner method requires specific parameters for successful "
-#| "authentication; see the wpa_supplicant documentation for more details."
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner non-EAP authentication method when "
"an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
@@ -7041,13 +6998,6 @@ msgstr ""
"документації з wpa_supplicant."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69
-#| msgid ""
-#| "Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication methods "
-#| "when an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap"
-#| "\" property. Recognized EAP-based \"phase 2\" methods are \"md5\", "
-#| "\"mschapv2\", \"otp\", \"gtc\", and \"tls\". Each \"phase 2\" inner "
-#| "method requires specific parameters for successful authentication; see "
-#| "the wpa_supplicant documentation for more details."
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication method when "
"an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" "
@@ -7915,24 +7865,41 @@ msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
msgstr "Визначає, чи увімкнено LLDP для з’єднання."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143
+#| msgid ""
+#| "Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
+#| "connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) "
+#| "packet format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name "
+#| "resolution for hosts on the same local link. The permitted values are: "
+#| "yes: register hostname and resolving for the connection, no: disable "
+#| "LLMNR for the interface, resolve: do not register hostname but allow "
+#| "resolving of LLMNR host names. This feature requires a plugin which "
+#| "supports LLMNR. One such plugin is dns-systemd-resolved."
msgid ""
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
"format that allows both IPv4 and IPv6 hosts to perform name resolution for "
-"hosts on the same local link. The permitted values are: yes: register "
-"hostname and resolving for the connection, no: disable LLMNR for the "
-"interface, resolve: do not register hostname but allow resolving of LLMNR "
-"host names. This feature requires a plugin which supports LLMNR. One such "
-"plugin is dns-systemd-resolved."
+"hosts on the same local link. The permitted values are: \"yes\" (2) register "
+"hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) disable LLMNR for the "
+"interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but allow resolving of "
+"LLMNR host names If unspecified, \"default\" ultimately depends on the DNS "
+"plugin (which for systemd-resolved currently means \"yes\"). This feature "
+"requires a plugin which supports LLMNR. Otherwise the setting has no effect. "
+"One such plugin is dns-systemd-resolved."
msgstr ""
"Визначає, чи увімкнено Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) для "
"з'єднання. LLMNR — протокол, який засновано та форматі пакетів Domain Name "
"System (DNS) і який надає змогу вузлам мереж IPv4 та IPv6 визначати назви "
-"вузлів на одному локальному каналі зв'язку. Дозволені значення: yes: "
-"зареєструвати назву вузла і визначення адрес для з'єднання, no: вимкнути "
-"LLMNR для інтерфейсу, resolve: не реєструвати назви вузла, але дозволити "
-"визначення адрес за назвами вузлів у LLMNR. Для роботи цієї можливості "
-"потрібен додаток із підтримкою LLMNR. Одним з таких додатків є dns-systemd-"
+"вузлів на одному локальному каналі зв'язку. Дозволені значення: «yes» (2): "
+"зареєструвати назву вузла і визначення адрес для з'єднання, «no» (0):"
+" вимкнути "
+"LLMNR для інтерфейсу, «resolve» (1): не реєструвати назви вузла, але"
+" дозволити "
+"визначення адрес за назвами вузлів у LLMNR. Якщо це значення не вказано,"
+" робота «default» повністю залежить від роботи додатка DNS (що для визначення"
+" за допомогою systemd у поточній версії означає «yes»). Для роботи цієї"
+" можливості "
+"потрібен додаток із підтримкою LLMNR. Якщо його не буде, параметр ні на що не"
+" впливатиме. Одним з таких додатків є dns-systemd-"
"resolved."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144
@@ -7940,18 +7907,32 @@ msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
msgstr "Назва інтерфейсу основного пристрою або UUID основного з’єднання."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145
-msgid ""
-"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: yes: "
-"register hostname and resolving for the connection, no: disable mDNS for the "
-"interface, resolve: do not register hostname but allow resolving of mDNS "
-"host names. This feature requires a plugin which supports mDNS. One such "
-"plugin is dns-systemd-resolved."
-msgstr ""
-"Визначає, чи увімкнено mDNS для з'єднання. Дозволені значення: yes: "
-"зареєструвати назву вузла і визначення адрес для з'єднання, no: вимкнути "
-"mDNS для інтерфейсу, resolve: не реєструвати назви вузла, але дозволити "
-"визначення адрес за назвами вузлів у mDNS. Для роботи цієї можливості "
-"потрібен додаток із підтримкою mDNS. Одним з таких додатків є dns-systemd-"
+#| msgid ""
+#| "Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: "
+#| "yes: register hostname and resolving for the connection, no: disable mDNS "
+#| "for the interface, resolve: do not register hostname but allow resolving "
+#| "of mDNS host names. This feature requires a plugin which supports mDNS. "
+#| "One such plugin is dns-systemd-resolved."
+msgid ""
+"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: \"yes"
+"\" (2) register hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) "
+"disable mDNS for the interface, \"resolve\" (1) do not register hostname but "
+"allow resolving of mDNS host names and \"default\" (-1) to allow lookup of a "
+"global default in NetworkManager.conf. If unspecified, \"default\" "
+"ultimately depends on the DNS plugin (which for systemd-resolved currently "
+"means \"no\"). This feature requires a plugin which supports mDNS. Otherwise "
+"the setting has no effect. One such plugin is dns-systemd-resolved."
+msgstr ""
+"Визначає, чи увімкнено mDNS для з'єднання. Дозволені значення: «yes» (2): "
+"зареєструвати назву вузла і визначення адрес для з'єднання, «no» (0):"
+" вимкнути "
+"mDNS для інтерфейсу, «resolve» (1): не реєструвати назви вузла, але дозволити "
+"визначення адрес за назвами вузлів у mDNS і «default» (-1): уможливити пошук"
+" загального типового значення у NetworkManager.conf. Якщо це значення не"
+" вказано, робота «default» повністю залежить від роботи додатка DNS (що для"
+" визначення за допомогою systemd у поточній версії означає «no»). Для роботи"
+" цієї можливості потрібен додаток із підтримкою mDNS. Якщо його не буде,"
+" параметр ні на що не впливатиме. Одним з таких додатків є dns-systemd-"
"resolved."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146
@@ -8357,10 +8338,10 @@ msgid ""
"values that match the network the modem will register to in the Mobile "
"Broadband Provider database."
msgstr ""
-"Якщо має значення TRUE, параметри, зокрема APN, ім'я користувача та пароль,"
-" буде повернуто до типових значень, які відповідають мережі, у якій"
-" зареєстровано модем у бази даних надавачів послуг мобільного широкосмугового"
-" доступу до інтернету."
+"Якщо має значення TRUE, параметри, зокрема APN, ім'я користувача та пароль, "
+"буде повернуто до типових значень, які відповідають мережі, у якій "
+"зареєстровано модем у бази даних надавачів послуг мобільного широкосмугового "
+"доступу до інтернету."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175
msgid ""
@@ -8590,12 +8571,12 @@ msgstr ""
"значення, яке означає, що пакети успадковують значення TTL."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
msgid "Array of IP addresses."
msgstr "Масив IP-адрес."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
msgid ""
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
"addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
@@ -8667,7 +8648,7 @@ msgstr ""
"використовувати разом із властивістю «dhcp-hostname»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
@@ -8678,7 +8659,74 @@ msgstr ""
"використовувати разом із властивістю «dhcp-fqdn»."
#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
+msgid ""
+"Flags for the DHCP hostname and FQDN. Currently this property only includes "
+"flags to control the FQDN flags set in the DHCP FQDN option. Supported FQDN "
+"flags are NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) and "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_NO_UPDATE (0x4). When no FQDN flag is set and "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is set, the DHCP FQDN option "
+"will contain no flag. Otherwise, if no FQDN flag is set and "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8) is not set, the standard FQDN "
+"flags are set in the request: NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1), "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) for IPv4 and "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1) for IPv6. When this property is "
+"set to the default value NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), a global default "
+"is looked up in NetworkManager configuration. If that value is unset or also "
+"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), then the standard FQDN flags described "
+"above are sent in the DHCP requests."
+msgstr ""
+"Прапорці для назви вузла DHCP і FQDN. У поточній версії ця властивість"
+" включає лише прапорці для керування набором прапорців FQDN у параметрі FQDN"
+" DHCP. Підтримуваними прапорцями FQDN є NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE"
+" (0x1), NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) і"
+" NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_NO_UPDATE (0x4). Якщо не встановлено жодного з"
+" прапорців FQDN і встановлено NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8),"
+" параметр FQDN DHCP не міститиме жодного прапорця. Якщо встановлено якийсь"
+" прапорець, якщо прапорець FQDN не встановлено і не встановлено"
+" NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_CLEAR_FLAGS (0x8), стандартні прапорці FQDN"
+" встановлюються на запит: NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1),"
+" NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_ENCODED (0x2) для IPv4 і"
+" NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_FQDN_SERV_UPDATE (0x1) для IPv6. Якщо для цієї"
+" властивості встановлено типове значення NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0),"
+" буде виконано пошук загального типового значення у налаштуваннях"
+" NetworkManager. Якщо це значення не встановлено або"
+" NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), у запитах DHCP надсилатимуться стандартні"
+" прапорці FQDN, описані вище."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
+msgid ""
+"A string containing the \"Identity Association Identifier\" (IAID) used by "
+"the DHCP client. The property is a 32-bit decimal value or a special value "
+"among \"mac\", \"perm-mac\", \"ifname\" and \"stable\". When set to \"mac"
+"\" (or \"perm-mac\"), the last 4 bytes of the current (or permanent) MAC "
+"address are used as IAID. When set to \"ifname\", the IAID is computed by "
+"hashing the interface name. The special value \"stable\" can be used to "
+"generate an IAID based on the stable-id (see connection.stable-id), a per-"
+"host key and the interface name. When the property is unset, the value from "
+"global configuration is used; if no global default is set then the IAID is "
+"assumed to be \"ifname\". Note that at the moment this property is ignored "
+"for IPv6 by dhclient, which always derives the IAID from the MAC address."
+msgstr ""
+"Рядок, що містить «Ідентифікатор прив'язки профілю» («Identity Association"
+" Identifier» або IAID), який використовується клієнтом DHCP. Ця властивість є"
+" 32-бітовим десятковим числом або спеціальним значенням — «mac», «perm-mac»,"
+" «ifname» або «stable». Якщо встановлено значення «mac» (або «perm-mac»), як"
+" IAID буде використано останні 4 байти поточної (або сталої) MAC-адреси. Якщо"
+" встановлено значення «ifname», IAID буде обчислено як хеш-суму назви"
+" інтерфейсу. Спеціальним значенням «stable» можна скористатися для створення"
+" IAID на основі stable-id (див. connection.stable-id), унікального ключа"
+" вузла та назви інтерфейсу. Якщо значення цієї властивості не встановлено,"
+" буде використано значення із загальних налаштувань. Якщо не встановлено"
+" загального типового значення, значенням IAID буде встановлено для варіанта"
+" «ifname». Зауважте, що у поточній версії значення цієї властивості для IPv6"
+" буде проігноровано у dhclient, який завжди визначає IAID на основі"
+" MAC-адреси."
+
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
@@ -8693,18 +8741,18 @@ msgstr ""
"властивості вказано значення TRUE, буде надіслано поточну стану назву вузла "
"комп’ютера."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds."
msgstr "Час очікування на завершення дії DHCP у секундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
msgstr "Масив IP-адрес серверів DNS."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
msgid ""
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
@@ -8715,8 +8763,8 @@ msgstr ""
"такому випадку NetworkManager використовуватиме типові параметри. Якщо ж "
"буде вказано порожній список властивостей, поведінка програми буде інакшою."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
msgid ""
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
"this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects a "
@@ -8770,8 +8818,8 @@ msgstr ""
"домен, який є піддоменом іншого домену із від'ємним значенням пріоритетності "
"DNS, цей піддомен буде проігноровано."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
msgid ""
"Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
@@ -8783,8 +8831,8 @@ msgstr ""
"визначення інтерфейсу, крізь який слід спрямовувати запит; такі записи не "
"використовуватимуться для доповнення неповних назв вузлів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set."
@@ -8792,8 +8840,8 @@ msgstr ""
"Шлюз, який пов’язано із цими налаштуваннями. Має значення, лише якщо "
"встановлено значення «addresses»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers "
@@ -8806,8 +8854,8 @@ msgstr ""
"пошуку, вказані за допомогою властивостей «dns» і «dns-search», якщо буде "
"вказано якісь записи серверів і доменів для цих властивостей."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
@@ -8818,8 +8866,8 @@ msgstr ""
"використовуватимуться лише маршрути, вказані за допомогою властивості "
"«routes», якщо такі існують."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
"configuration specified by this property times out. Note that at least one "
@@ -8836,8 +8884,8 @@ msgstr ""
"NMSettingIP4Config уможливлює успішне налаштовування усієї мережі, якщо не "
"вдається налаштувати IPv4, але IPv6 налаштовано успішно."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
msgid ""
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
"support \"disabled\", \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the "
@@ -8866,8 +8914,8 @@ msgstr ""
"налаштовано на інтерфейсі, який надає спільний доступ до інтернету для "
"підмережі, а не на з'єднанні, яке надається у спільний доступ."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
@@ -8876,8 +8924,8 @@ msgstr ""
"IP, що означає, що його ніколи не буде пов’язано із типовим маршрутом у "
"NetworkManager."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
@@ -8897,8 +8945,8 @@ msgstr ""
"насправді означає, що встановлено значення 1024. Для IPv4 нуль є звичайним "
"значенням для метрики."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
@@ -8930,12 +8978,12 @@ msgstr ""
"таблиці. Так зроблено, щоб зберегти зворотну сумісність для користувачів, "
"які змінюють таблиці маршрутизації з-поза меж NetworkManager."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
msgid "Array of IP routes."
msgstr "Масив IP-маршрутів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227
msgid ""
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
@@ -8976,7 +9024,7 @@ msgstr ""
"конфіденційності, які налаштовуються властивістю «ip6-privacy», і не впливає "
"на тимчасові адреси, які налаштовано за допомогою відповідної властивості."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230
msgid ""
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
@@ -9033,7 +9081,7 @@ msgstr ""
"використано загальне значення для «ipv6.dhcp-duid». Якщо загальне значення "
"не вказано, буде використано типове значення «lease»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If "
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
@@ -9064,7 +9112,7 @@ msgstr ""
"увімкнено за допомогою параметра «stable-privacy» властивості «addr-gen-"
"mode», як інший спосіб уникнути стеження за вузлом за допомогою адрес IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
@@ -9073,22 +9121,22 @@ msgstr ""
"chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Корисне у поєднанні зі значення "
"addr-gen-mode eui64."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr "Визначає, чи слід шифрувати дані, які передаються."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
msgstr ""
"Попереднього поширений CAK (ключ прив’язки з’єднань) для узгодження ключів "
"MACsec."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «mka-cak»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement."
@@ -9096,7 +9144,7 @@ msgstr ""
"Попереднього поширена CKN (назва ключа ключ прив’язки з’єднань) для "
"узгодження ключів MACsec."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
@@ -9104,7 +9152,7 @@ msgstr ""
"Визначає спосіб отримання CAK (ключа прив’язки з’єднань) для MKA (узгодження "
"ключів MACsec)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
@@ -9116,7 +9164,7 @@ msgstr ""
"значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити "
"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
@@ -9124,17 +9172,17 @@ msgstr ""
"Компонент порту SCI (ідентифікатора безпечного каналу), значення від 1 до "
"65534."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
msgstr "Вказує, чи включено SCI (Secure Channel Identifier) до кожного пакета."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr "Визначає режим перевірки для вхідних кадрів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
@@ -9142,7 +9190,7 @@ msgstr ""
"Режим macvlan, який визначає механізм обміну даними між декількома macvlan "
"на одному пристрої нижнього рівня."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
@@ -9154,15 +9202,15 @@ msgstr ""
"значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити "
"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
msgstr "Визначає, чи слід переводити інтерфейс у нерозбірливий режим."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr "Визначає, чи має бути інтерфейс інтерфейсом MACVTAP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
msgid ""
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
"pattern. When an element is prefixed with exclamation mark (!) the "
@@ -9179,35 +9227,35 @@ msgstr ""
"елементів немає; (b) не встановлено відповідності жодному з елементів із "
"префіксом «!»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty."
msgstr ""
"Тип шляху до даних. Одне з таких значень: «system», «netdev» або порожнє "
"значення."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr ""
"Режим відмови містка. Одне з таких значень: «secure», «standalone» або "
"порожнє значення."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr "Увімкнути або вимкнути переставляння універсальної трансляції."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr "Увімкнути або вимкнути RSTP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
msgid "Enable or disable STP."
msgstr "Увімкнути або вимкнути STP."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
msgid "Open vSwitch DPDK device arguments."
msgstr "Параметри пристрою Open vSwitch DPDK."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
msgid ""
"The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or "
"empty."
@@ -9215,7 +9263,7 @@ msgstr ""
"Тип інтерфейсу. Рядок «internal», «system», «patch», «dpdk» або порожній "
"рядок."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge "
"port to connect to."
@@ -9223,30 +9271,30 @@ msgstr ""
"Визначає IP-адресу односпрямованої трансляції, з якою слід з'єднувати порт "
"містка Open vSwitch."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr "Щоб вважатися вимкненим, порт часу має бути неактивним."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
msgid ""
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr ""
"Режим прив'язування. Одне з таких значень: «active-backup», «balance-slb» "
"або «balance-tcp»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr "Щоб почати переспрямовувати дані, слід активувати порт часу."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr "Режим LACP. Одне з таких значень: «active», «off» або «passive»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr "Теґ VLAN у діапазоні від 0 до 4095."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\" or unset."
@@ -9254,7 +9302,7 @@ msgstr ""
"Режим VLAN. Одне з таких значень: «access», «native-tagged», «native-"
"untagged», «trunk» або порожнє значення."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
@@ -9264,7 +9312,7 @@ msgstr ""
"вказану швидкість передавання даних у бодах. Зазвичай, для цієї властивості "
"слід залишити нульове значення, щоб швидкість було вибрано автоматично."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
@@ -9274,7 +9322,7 @@ msgstr ""
"керування потоком апаратних даних за допомогою сигналів RTS і CTS. За "
"звичних умов, для цієї властивості має бути встановлено значення FALSE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
@@ -9286,7 +9334,7 @@ msgstr ""
"кількість луна-запитів LCP. Якщо використовується ця властивість, для "
"властивості «lcp-echo-interval» слід встановити ненульове значення."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
@@ -9298,7 +9346,7 @@ msgstr ""
"відповідатимуть на луна-запити, а деякі — ні. Визначити, чи відповідатиме "
"певний вузол, у автоматичному режимі неможливо."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
@@ -9306,7 +9354,7 @@ msgstr ""
"Якщо TRUE, використовуватиметься режим MPPE зі станами (stateful). "
"Докладніший опис режиму MPPE зі станами наведено у документації із pppd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
@@ -9316,20 +9364,20 @@ msgstr ""
"щодо того, щоб він надсилав пакети, не більші за вказаний розмір. Якщо має "
"ненульове значення, MRU має бути від 128 до 16384."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""
"Якщо має ненульове значення, наказує pppd надсилати пакети, не більші за "
"вказаний розмір."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr ""
"Якщо має значення TRUE, запит щодо стискання заголовків TCP ван Якобсена не "
"надсилатиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
@@ -9340,35 +9388,35 @@ msgstr ""
"FALSE, вимагати проходження розпізнавання з боку віддаленого вузла. У "
"більшості випадків слід використовувати значення TRUE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr "Якщо TRUE, стискання BSD не вимагатиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr "Якщо TRUE, стискання «deflate» не вимагатиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання CHAP не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання EAP не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAP не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAPv2 не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання PAP не використовуватиметься."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
@@ -9379,7 +9427,7 @@ msgstr ""
"128-бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено. Зауважте, що "
"MPPE не використовується для мобільних широкосмугових з’єднань."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
@@ -9390,7 +9438,7 @@ msgstr ""
"для властивості «require-mppe» також має бути встановлено TRUE. Якщо 128-"
"бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created. If this property is not specified, the connection is "
@@ -9402,11 +9450,11 @@ msgstr ""
"з'єднання буде активовано на інтерфейсі, який вказано за допомогою параметра "
"«interface-name» NMSettingConnection."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "Пароль, який використовуватиметься для розпізнавання на службі PPPoE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
@@ -9419,33 +9467,33 @@ msgstr ""
"якщо ви маєте справу із концентраторами із декількома способами доступу або "
"відомо, що вказана служба є необхідною."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
"Ім’я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі "
"PPPoE."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr ""
"Визначає, чи використовуються налаштування проксі лише для програм для "
"перегляду інтернету."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
msgstr ""
"Спосіб налаштовування проксі. Типовим є NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
msgid "PAC script for the connection."
msgstr "Скрипт PAC для з’єднання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr "Адреса PAC для отримання файла PAC."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
@@ -9456,20 +9504,20 @@ msgstr ""
"загалом, для них параметри швидкості ігноруються — просто використовується "
"найвища доступна швидкість."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr "Байтова ширина послідовного обміну даними. Наприклад, 8 у «8n1»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr "Параметр парності послідовного порту."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr ""
"Затримка у часі між надсиланнями одного байта на модем, у мікросекундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
@@ -9477,7 +9525,7 @@ msgstr ""
"Кількість бітів зупинки для обміну даними на послідовному порту. Може мати "
"значення 1 або 2. Наприклад, 1 у «8n1»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
msgid ""
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver "
@@ -9497,7 +9545,7 @@ msgstr ""
"використовуватимуться загальні типові параметри. Якщо загальні типові "
"параметри не вказано, припускатиметься варіант NM_TERNARY_TRUE (1)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
msgid ""
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions "
@@ -9510,7 +9558,7 @@ msgstr ""
"нуль. Щоб запобігти внесенню будь-яких змін до параметрів SR-IOV, не "
"додавайте параметр sriov до параметрів з'єднання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
msgid ""
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
@@ -9536,15 +9584,15 @@ msgstr ""
"форму: «ІДЕНТИФІКАТОР[.ПРІОРИТЕТНІСТЬ[.ПРОТОКОЛ]]». Значенням ПРОТОКОЛ може "
"бути або «q» для 802.1Q (типовий варіант) або «ad» для 802.1ad."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
msgid "Array of TC queueing disciplines."
msgstr "Масив дисциплін TC у черзі."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
msgid "Array of TC traffic filters."
msgstr "Список TC фільтрів обміну даними."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
@@ -9557,8 +9605,8 @@ msgstr ""
"використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про "
"форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
@@ -9579,23 +9627,23 @@ msgstr ""
"«validate-inactive», «send-always». Докладніше про це на сторінці підручника "
"(man) щодо teamd.conf."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr "Відповідає mcast_rejoin.count у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr "Відповідає mcast_rejoin.interval у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr "Відповідає notify_peers.count у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr "Відповідає notify_peers.interval у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
@@ -9603,43 +9651,43 @@ msgstr ""
"Відповідає runner.name у teamd. Можливі такі значення: «roundrobin», "
"«broadcast», «activebackup», «loadbalance», «lacp», «random»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr "Відповідає runner.active у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr "Відповідає runner.agg_select_policy у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr "Відповідає runner.fast_rate у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr "Відповідає runner.hwaddr_policy у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr "Відповідає runner.min_ports у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr "Відповідає runner.sys_prio у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.name у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.interval у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr "Відповідає runner.tx_hash у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
@@ -9652,19 +9700,19 @@ msgstr ""
"використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про "
"форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_key у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_prio у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.prio у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
@@ -9672,11 +9720,11 @@ msgstr ""
"Відповідає ports.PORTIFNAME.queue_id у teamd. Значення -1 означає, що "
"параметр пропускається у налаштуваннях json."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.sticky у teamd."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
@@ -9684,7 +9732,7 @@ msgstr ""
"Ідентифікатор групи-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, "
"пристроєм зможе користуватися будь-хто."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
@@ -9694,7 +9742,7 @@ msgstr ""
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) для створення пристрою шару 3 і "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) для створення пристрою Ethernet-подібного шару 2."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
@@ -9705,7 +9753,7 @@ msgstr ""
"надсилання або отримування пакетів. Якщо ж встановлено значення FALSE, "
"інтерфейсом підтримуватиметься лише одна черга."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
@@ -9713,7 +9761,7 @@ msgstr ""
"Ідентифікатор користувача-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, "
"пристроєм зможе користуватися будь-хто."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
@@ -9721,7 +9769,7 @@ msgstr ""
"Якщо TRUE, інтерфейс дописуватиме на початку пакетів заголовок у 4 байти із "
"описом фізичного інтерфейсу."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
@@ -9729,7 +9777,7 @@ msgstr ""
"Якщо IFF_VNET_HDR має значення TRUE, тунельовані пакети включатимуть "
"заголовок мережі virtio."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
@@ -9742,7 +9790,7 @@ msgstr ""
"формату ASCII, але значення можуть бути довільними рядками UTF8, довжина "
"яких не перевищує певного значення."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
@@ -9752,7 +9800,7 @@ msgstr ""
"802.1p. Прив’язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і "
"«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
@@ -9774,7 +9822,7 @@ msgstr ""
"зберегти зворотну сумісність, типовим значенням у програмному інтерфейсі D-"
"Bus лишається 0, а нестача властивості у D-Bus також розглядається як 0."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
@@ -9783,7 +9831,7 @@ msgstr ""
"з’єднанням. Коректним діапазоном є діапазон від 0 до 4094, без "
"зарезервованого ідентифікатора 4095."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
@@ -9793,7 +9841,7 @@ msgstr ""
"Linux. Прив’язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і "
"«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
@@ -9805,7 +9853,7 @@ msgstr ""
"значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити "
"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
"values must be strings."
@@ -9813,7 +9861,7 @@ msgstr ""
"Словник із пар ключ-значення для специфічних даних додатка VPN. Величинами "
"ключа і значення можуть бути лише текстові рядки."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
@@ -9824,7 +9872,7 @@ msgstr ""
"час зміни параметрів зв’язку або неможливості обміну даними, аж доки "
"з’єднання не буде розірвано явним чином."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys. Both keys and values must be strings."
@@ -9833,7 +9881,7 @@ msgstr ""
"VPN, зокрема паролів або закритих ключів. Величинами ключа і значення можуть "
"бути лише текстові рядки."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
@@ -9842,7 +9890,7 @@ msgstr ""
"додатка з його мережею. Приклад: org.freedesktop.NetworkManager.vpnc для "
"додатка vpnc."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
@@ -9855,7 +9903,7 @@ msgstr ""
"допомогою параметра vpn.timeout у файлі налаштувань). Значення, які "
"перевищують нуль, визначають час очікування у секундах."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
@@ -9871,11 +9919,11 @@ msgstr ""
"порожнє, NetworkManager автоматично використає ім’я користувача, який "
"надіслав запит щодо встановлення з’єднання VPN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr "Визначає час життя у секундах записів FDB, вивчених ядром."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
@@ -9883,22 +9931,22 @@ msgstr ""
"Визначає порт призначення UDP для обміну даними із віддаленою кінцевою "
"точкою тунелю VXLAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""
"Визначає ідентифікатор мережі VXLAN (або ідентифікатор сегмента VXLAN), яким "
"слід скористатися."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink LL ADDR miss."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink IP ADDR miss."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
@@ -9906,7 +9954,7 @@ msgstr ""
"Вказує, чи вводяться невідомі адреси шару посилань та IP-адреси до бази "
"даних переспрямовування пристроїв VXLAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
@@ -9914,24 +9962,24 @@ msgstr ""
"Вказує максимальну кількість записів FDB. Нульове значення означає, що ядро "
"зберігатиме необмежену кількість записів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr ""
"Якщо задано, визначає початкову IP-адресу, якою слід скористатися для "
"вихідних пакетів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr ""
"Якщо задано, визначає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського "
"з’єднання."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr "Визначає, чи увімкнено ARP-проксі."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
@@ -9942,11 +9990,11 @@ msgstr ""
"переспрямовування пристроїв VXLAN, або IP-адреса універсальної трансляції, з "
"якою слід встановити зв’язок."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr "Визначає, чи увімкнено коротке замикання маршруту."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
@@ -9954,7 +10002,7 @@ msgstr ""
"Визначає максимальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою "
"кінцевою точкою тунелю VXLAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
@@ -9962,16 +10010,16 @@ msgstr ""
"Визначає мінімальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою "
"кінцевою точкою тунелю VXLAN."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr "Визначає значення TOS, яке слід використовувати для вихідних пакетів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr ""
"Визначає значення часу життя, яке слід використовувати для вихідних пакетів."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373
msgid ""
"The P2P device that should be connected to. Currently this is the only way "
"to create or join a group."
@@ -9979,7 +10027,7 @@ msgstr ""
"Пристрій P2P, з яким слід встановити з'єднання. У поточній версії це єдиний "
"спосіб створення групи або долучення до неї."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374
msgid ""
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
@@ -9993,7 +10041,7 @@ msgstr ""
"Вказати ці елементи з метою встановлення з'єднання можна тут. Цей параметр є "
"корисним лише для реалізації клієнта дисплея Wi-Fi."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
@@ -10003,7 +10051,7 @@ msgstr ""
"типове значення не варто, оскільки NetworkManager автоматично визначає "
"найкращий режим."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
@@ -10013,7 +10061,7 @@ msgstr ""
"відповідною адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою (таку "
"зміну називають підміною MAC). Застаріле: 1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use. Deprecated: 1"
@@ -10021,7 +10069,7 @@ msgstr ""
"Назва надавача мережевих послуг (NSP) для мережі WiMAX, яку має "
"використовувати це з’єднання. Застаріле: 1"
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378
msgid ""
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
"disables it. Otherwise it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note that "
@@ -10033,7 +10081,7 @@ msgstr ""
"fwmark для вихідних пакетів. Зауважте, що вмикання «ip4-auto-default-route» "
"або «ip6-auto-default-route» неявним чином призводить до вибору fwmark."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379
msgid ""
"Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, "
"the IPv4 default route will be placed to a dedicated routing-table and two "
@@ -10055,11 +10103,11 @@ msgstr ""
"вузла, який використовує типовий маршрут (default-route) у дозволених IP-"
"адресах (allowed-ips)."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380
msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route."
msgstr "Те саме, що ip4-auto-default-route, але для типового маршруту IPv6."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381
msgid ""
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
"randomly when the interface comes up."
@@ -10067,7 +10115,7 @@ msgstr ""
"Порт для очікування на дані. Якщо порт для очікування на дані не вказано, "
"номер буде вибрано випадковим чином під час підняття інтерфейсу."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is "
@@ -10080,7 +10128,7 @@ msgstr ""
"відміну від параметра MTU wg-quick, тут не беруться до уваги поточні "
"маршрути на момент активації."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. "
"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the "
@@ -10095,15 +10143,15 @@ msgstr ""
"не виконуватиметься. У цьому випадку користувачеві варто налаштувати "
"статичні маршрути у ipv4.routes та ipv6.routes, відповідно."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
msgstr "256-бітовий закритий ключ у кодуванні base64."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «private-key»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
"whatever the device is already set to\"."
@@ -10111,7 +10159,7 @@ msgstr ""
"Канал IEEE 802.15.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не "
"встановлювати, використовувати той, який вже встановлено пристроєм»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:387
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
@@ -10119,7 +10167,7 @@ msgstr ""
"Якщо вказано, це з’єднання застосовуватиметься лише до пристрою шару MAC "
"IEEE 802.15.4 (WPAN) із відповідною сталою адресою MAC."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:388
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
"use whatever the device is already set to\"."
@@ -10127,39 +10175,39 @@ msgstr ""
"Сторінка каналу IEEE 80215.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не "
"встановлювати, використовувати ту, яку вже встановлено пристроєм»."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:389
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
msgstr "Ідентифікатор Personal Area Network (PAN) IEEE 802.15.4."
-#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386
+#: ../clients/common/settings-docs.h.in:390
msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
msgstr ""
"Коротка адреса IEEE 802.15.4, яку слід використовувати у обмеженому "
"середовищі."
-#: ../clients/nm-online.c:75
+#: ../clients/nm-online.c:77
msgid "Connecting"
msgstr "Встановлюється з’єднання"
-#: ../clients/nm-online.c:191
+#: ../clients/nm-online.c:193
#, c-format
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
msgstr "Помилка: перевищення часу очікування на створення об’єкта NMClient\n"
-#: ../clients/nm-online.c:211
+#: ../clients/nm-online.c:216
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s\n"
-#: ../clients/nm-online.c:237
+#: ../clients/nm-online.c:240
msgid "Don't print anything"
msgstr "Нічого не виводити"
-#: ../clients/nm-online.c:238
+#: ../clients/nm-online.c:241
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr "Чекати на запуск NetworkManager, а не на з’єднання"
-#: ../clients/nm-online.c:239
+#: ../clients/nm-online.c:242
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30)"
@@ -10167,20 +10215,20 @@ msgstr ""
"Час очікування на з’єднання, у секундах (без цього параметра типовим "
"значенням є 30)"
-#: ../clients/nm-online.c:240
+#: ../clients/nm-online.c:243
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr ""
"Негайно завершити роботу, якщо NetworkManager не запущено або виконується "
"спроба з’єднання"
-#: ../clients/nm-online.c:260
+#: ../clients/nm-online.c:263
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
"Очікує на завершення активації NetworkManager з’єднань, які слід активувати "
"під час запуску."
-#: ../clients/nm-online.c:267 ../clients/nm-online.c:273
+#: ../clients/nm-online.c:270 ../clients/nm-online.c:276
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr ""
"Некоректний параметр. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся "
@@ -10189,7 +10237,7 @@ msgstr ""
#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:163 ../clients/tui/nmt-editor.c:420
#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:161
#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:109 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:56
-#: ../clients/tui/nmtui.c:121
+#: ../clients/tui/nmtui.c:123
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
@@ -10209,7 +10257,7 @@ msgstr "Помилка редактора: %s"
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "Не вдалося повторно прочитати файл: %s"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:140 ../libnm/nm-device.c:1352
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:140 ../libnm/nm-device.c:1455
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
@@ -10218,7 +10266,7 @@ msgstr "Ethernet"
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "З’єднання Ethernet %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:148 ../libnm/nm-device.c:1354
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:148 ../libnm/nm-device.c:1457
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
@@ -10227,8 +10275,8 @@ msgstr "Wi-Fi"
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "З’єднання Wi-Fi %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:157 ../libnm-core/nm-connection.c:2752
-#: ../libnm/nm-device.c:1370
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:157 ../libnm-core/nm-connection.c:2746
+#: ../libnm/nm-device.c:1473
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
@@ -10237,7 +10285,7 @@ msgstr "InfiniBand"
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "З’єднання InfiniBand %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:166 ../libnm/nm-device.c:1368
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:166 ../libnm/nm-device.c:1471
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобільна радіомережа"
@@ -10255,9 +10303,9 @@ msgstr "DSL"
msgid "DSL connection %d"
msgstr "З’єднання DSL %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:184 ../libnm-core/nm-connection.c:2744
-#: ../libnm/nm-device.c:1372
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4862
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:184 ../libnm-core/nm-connection.c:2738
+#: ../libnm/nm-device.c:1475
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4964
msgid "Bond"
msgstr "Прив’язка"
@@ -10266,9 +10314,9 @@ msgstr "Прив’язка"
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Прив’язане з’єднання %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:193 ../libnm-core/nm-connection.c:2748
-#: ../libnm/nm-device.c:1376
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5217
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:193 ../libnm-core/nm-connection.c:2742
+#: ../libnm/nm-device.c:1479
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5319
msgid "Bridge"
msgstr "Місток"
@@ -10277,9 +10325,9 @@ msgstr "Місток"
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "З’єднання містка %d"
-#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:202 ../libnm-core/nm-connection.c:2746
-#: ../libnm/nm-device.c:1374
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4935
+#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:202 ../libnm-core/nm-connection.c:2740
+#: ../libnm/nm-device.c:1477
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5037
msgid "Team"
msgstr "Команда"
@@ -10289,7 +10337,7 @@ msgid "Team connection %d"
msgstr "Командне з’єднання %d"
#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:211 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:69
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2750 ../libnm/nm-device.c:1378
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2744 ../libnm/nm-device.c:1481
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
@@ -10444,7 +10492,7 @@ msgid "Slaves"
msgstr "Підлеглі"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:365 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:135
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:218
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:219
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
@@ -10479,7 +10527,7 @@ msgid "ARP targets"
msgstr "Цілі ARP"
#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:418 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:64
-#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:97 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:353
+#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:97 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:354
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "Клонована MAC-адреса"
@@ -10544,7 +10592,7 @@ msgstr "ETHERNET"
#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70
#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81
#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:173 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:103
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:359
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:360
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
@@ -10816,7 +10864,6 @@ msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA/WPA2 Personal"
#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:69
-#| msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "WPA3 Personal"
@@ -10840,63 +10887,67 @@ msgstr "Динамічна WEP (802.1x)"
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:79
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75
+msgid "Enhanced Open (OWE)"
+msgstr "Enhanced Open (OWE)"
+
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (типово)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:87
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:88
msgid "Open System"
msgstr "Відкрита система"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:88
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:89
msgid "Shared Key"
msgstr "Відкритий ключ"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:202
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:203
msgid "WI-FI"
msgstr "WI-FI"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:244
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:245
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:271
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:272
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(Підтримки wpa-enterprise ще не передбачено...)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:281 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:301
msgid "WEP index"
msgstr "Індекс WEP"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:290 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:309
msgid "Authentication"
msgstr "Розпізнавання"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:314
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:315
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(Підтримки dynamic-wep ще не передбачено...)"
-#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:347
+#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:348
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
@@ -10986,7 +11037,7 @@ msgid "Deactivate"
msgstr "Вимкнути"
#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:432 ../clients/tui/nmtui-edit.c:105
-#: ../clients/tui/nmtui.c:115
+#: ../clients/tui/nmtui.c:117
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
@@ -11058,51 +11109,47 @@ msgstr "Встановити назву вузла «%s»"
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "Не вдалося встановити назву вузла: %s"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:38 ../clients/tui/nmtui.c:41
+#: ../clients/tui/nmtui.c:40 ../clients/tui/nmtui.c:43
msgid "connection"
msgstr "з’єднання"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:39
+#: ../clients/tui/nmtui.c:41
msgid "Edit a connection"
msgstr "Змінити запис з’єднання"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:42
+#: ../clients/tui/nmtui.c:44
msgid "Activate a connection"
msgstr "Задіяти з’єднання"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:44
+#: ../clients/tui/nmtui.c:46
msgid "new hostname"
msgstr "нова назва вузла"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:45
+#: ../clients/tui/nmtui.c:47
msgid "Set system hostname"
msgstr "Встановити назву вузла системи"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:89
+#: ../clients/tui/nmtui.c:91
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "Консольний інтерфейс до NetworkManager"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:97
+#: ../clients/tui/nmtui.c:99
msgid "Please select an option"
msgstr "Будь ласка, виберіть варіант"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:145
+#: ../clients/tui/nmtui.c:147
msgid "Usage"
msgstr "Користування"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:226
+#: ../clients/tui/nmtui.c:228
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Не вдалося обробити ПАРАМЕТРИ"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:236
+#: ../clients/tui/nmtui.c:241
#, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "Не вдалося зв’язатися із NetworkManager: %s.\n"
-#: ../clients/tui/nmtui.c:241
-msgid "NetworkManager is not running."
-msgstr "NetworkManager не запущено."
-
#: ../libnm-core/nm-crypto.c:204
#, c-format
msgid "PEM key file had no start tag"
@@ -11455,7 +11502,7 @@ msgstr "Неочікувана помилка під час спроби пер
msgid "unexpected uuid %s instead of %s"
msgstr "неочікуваний UUID %s замість %s"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2609 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2574
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2603 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2574
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2591 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2622
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2639 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2681
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2693 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2711
@@ -11467,18 +11514,18 @@ msgstr "неочікуваний UUID %s замість %s"
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:954
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:997
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1177
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4895
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4946
#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:359
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:84
#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:77 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:130
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:516 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:323
#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:122 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:94
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:902
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:759
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:894
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:764
msgid "property is missing"
msgstr "не вказано властивості"
-#: ../libnm-core/nm-connection.c:2755
+#: ../libnm-core/nm-connection.c:2749
msgid "IP Tunnel"
msgstr "IP-тунель"
@@ -11487,219 +11534,6 @@ msgstr "IP-тунель"
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Методом повернуто тип «%s», хоча мав бути «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-keyfile-utils.c:242
-#, c-format
-msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
-msgstr "значення не є цілим числом у діапазоні [%lld, %lld]"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:196
-msgid "ignoring missing number"
-msgstr "ігноруємо пропущене число"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:204
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid number '%s'"
-msgstr "ігноруємо некоректне число «%s»"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:225
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid %s address: %s"
-msgstr "ігноруємо некоректну адресу %s: %s"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:268
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
-msgstr "ігноруємо некоректний шлюз «%s» для маршруту %s"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:292
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid %s route: %s"
-msgstr "ігноруємо некоректний маршрут %s: %s"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:464
-#, c-format
-msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
-msgstr "неочікуваний символ «%c» для адреси %s: «%s» (позиція %td)"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:474
-#, c-format
-msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
-msgstr "неочікуваний символ «%c» для %s: «%s» (позиція %td)"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:483
-#, c-format
-msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
-msgstr "неочікуваний символ «%c» у префіксі довжини для %s: «%s» (позиція %td)"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:494
-#, c-format
-msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
-msgstr "зайві дані наприкінці значення %s: «%s»"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:500
-#, c-format
-msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
-msgstr "застаріла крапка з комою наприкінці значення %s: «%s»"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:514
-#, c-format
-msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
-msgstr "некоректний префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:521
-#, c-format
-msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
-msgstr "пропущено префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:856 ../libnm-core/nm-setting-user.c:358
-#, c-format
-msgid "invalid value for \"%s\": %s"
-msgstr "некоректне значення для «%s»: %s"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:894
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
-msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv%c сервера DNS «%s»"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:990 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3143
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
-msgstr ""
-"ігноруємо некоректний байтовий елемент «%d» (не у діапазоні від 0 до 255, "
-"включно)"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1001
-msgid "ignoring invalid MAC address"
-msgstr "ігноруємо некоректну MAC-адресу"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1260
-msgid "ignoring invalid SSID"
-msgstr "ігноруємо некоректний SSID"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1276
-msgid "ignoring invalid raw password"
-msgstr "ігноруємо некоректний необроблений пароль"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1416
-msgid "invalid key/cert value"
-msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1427
-#, c-format
-msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
-msgstr "некоректний шлях до ключа/сертифіката, «%s»"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1447 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1530
-#, c-format
-msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
-msgstr "файла сертифіката або ключа «%s» не існує"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1456
-#, c-format
-msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
-msgstr "некоректна адреса PKCS#11 «%s»"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1500
-msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
-msgstr "некоректні дані значення ключа/сертифіката data:;base64, не є base64"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1509
-msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
-msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката data:;base64,file://"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1542
-msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
-msgstr ""
-"некоректне значення ключа/сертифіката, не є коректним значення «%s» не є "
-"коректним великим бінарним об’єктом"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1644
-#, c-format
-msgid "invalid parity value '%s'"
-msgstr "некоректне значення парності, «%s»"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1661 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3198
-#, c-format
-msgid "invalid setting: %s"
-msgstr "некоректний параметр: %s"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1678
-#, c-format
-msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
-msgstr "ігноруємо некоректне налаштування команди: %s"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1756
-#, c-format
-msgid "invalid qdisc: %s"
-msgstr "некоректний qdisc: %s"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1802
-#, c-format
-msgid "invalid tfilter: %s"
-msgstr "некоректний tfilter: %s"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3042
-#, c-format
-msgid "error loading setting value: %s"
-msgstr "помилка під час завантаження значення параметра: %s"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3070 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3081
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3099 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3110
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3121 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3173
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3184
-msgid "value cannot be interpreted as integer"
-msgstr "значення не може бути оброблено як ціле число"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3219
-#, c-format
-msgid "invalid setting name '%s'"
-msgstr "некоректна назва параметра, «%s»"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3264
-#, c-format
-msgid "invalid key '%s.%s'"
-msgstr "некоректний ключ «%s.%s»"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3279
-#, c-format
-msgid "key '%s.%s' is not boolean"
-msgstr "ключ «%s.%s» не є булевим значенням"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3336
-#, c-format
-msgid "invalid peer public key in section '%s'"
-msgstr "некоректний відкритий ключ вузла у розділі «%s»"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3348
-#, c-format
-msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
-msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним 256-бітовим ключем у кодуванні base64"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3361
-#, c-format
-msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
-msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним прапорцем реєстраційних даних"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3373
-#, c-format
-msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
-msgstr "ключ «%s.%s» не є цілими числом у діапазоні від 0 до 2^32"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3385
-#, c-format
-msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
-msgstr "ключ «%s.%s» не є коректною кінцевою точкою"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3407
-#, c-format
-msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
-msgstr "для ключа «%s.%s» вказано некоректне значення allowed-ips"
-
-#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3419
-#, c-format
-msgid "peer '%s' is invalid: %s"
-msgstr "вузол «%s» є некоректним: %s"
-
#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:79
#, c-format
msgid "property is not specified"
@@ -11772,16 +11606,16 @@ msgstr ""
#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:135 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:144
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:961
#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1009
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:289 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:347
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:384 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:393
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4902
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:283 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:341
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:378 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:387
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4953
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:167
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:174
#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:137 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:146
#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:525 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:535
#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:103
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:945
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:969
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:937
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:961
#: ../libnm-core/nm-setting.c:1243
msgid "property is empty"
msgstr "властивість є порожньою"
@@ -11792,32 +11626,31 @@ msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#12"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2831
-#| msgid "Unable to delete connection: %s"
msgid "can be enabled only on Ethernet connections"
msgstr "можна вмикати лише для з'єднань Ethernet"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2849
#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:94
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:162
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:172
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:163
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:173
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:158
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:207
#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:218
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:113
#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:131 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:112
#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:785 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:795
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:988
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:997
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1006
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1016
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1026
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1049
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1087
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1128
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:830
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:839
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:850 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:162
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4565
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:980
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:989
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:998
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1008
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1018
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1041
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1079
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1120
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:835
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:844
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:855 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:162
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4567
msgid "property is invalid"
msgstr "властивість є некоректною"
@@ -11825,7 +11658,7 @@ msgstr "властивість є некоректною"
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2902 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2929
#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2944 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:177
#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:122
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:923
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:915
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "«%s» не є коректним значенням властивості"
@@ -11941,16 +11774,16 @@ msgstr ""
"Для з’єднання з параметром «%s» має бути встановлено тип підлеглості «%s». "
"Замість цього маємо «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:896
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:905
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <%d-%d>"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:913
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:922
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "не є коректною MAC-адресою"
-#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:954
+#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:963
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr "маска не може містити біти 0 (STP), 1 (MAC) і 2 (LACP)"
@@ -12032,31 +11865,31 @@ msgstr ""
"Підлегле з’єднання з «%s», переведене у режим «%s», не може мати параметра "
"«%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:492
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:486
msgid "flags invalid"
msgstr "некоректні прапорці"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:501
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:495
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "некоректні прапорці — вимкнено"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:527 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:576
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:521 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:570
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "властивість є некоректною (не увімкнено)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:536
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:530
msgid "element invalid"
msgstr "некоректний елемент"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:551
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:545
msgid "sum not 100%"
msgstr "сума не дорівнює 100%"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:585 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:617
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:579 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:611
msgid "property invalid"
msgstr "некоректна властивість"
-#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:607
+#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:601
msgid "property missing"
msgstr "пропущено властивість"
@@ -12073,49 +11906,49 @@ msgstr "для можливості розвантаження вказано н
msgid "unknown ethtool option '%s'"
msgstr "невідомий параметр ethtool «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:302
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:296
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "значення властивості, «%s», є порожнім або надто довгим (>64)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:334
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:328
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "«%s» містить некоректні символи (слід використовувати [A-Za-z._-])"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:361
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:355
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "довжина «%s» є некоректною (має бути 5 або 6 цифр)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:372
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:366
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "«%s» не є числом"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:406
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:400
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "властивість є порожньою або має помилковий розмір"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:416
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:410
msgid "property must contain only digits"
msgstr "властивість має містити лише цифри"
-#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:428
+#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:422
msgid "can't be enabled when manual configuration is present"
msgstr "не можна вмикати, якщо є налаштування вручну"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:193
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:194
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "Якщо вказано параметр parent, слід вказати і P_Key"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:203
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:204
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr ""
"У записі з’єднання закритого ключа InfiniBand не вказано назви батьківського "
"інтерфейсу"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:241
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:242
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
@@ -12124,7 +11957,7 @@ msgstr ""
"назвою інтерфейсу програмного пристрою infiniband має бути «%s» або назву "
"має бути не встановлено (замість неї має бути «%s»)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:265
+#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:266
#, c-format
msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
msgstr "mtu не може перевищувати %u, але маємо %u"
@@ -12164,242 +11997,254 @@ msgstr "Некоректний префікс адреси IPv6, «%u»"
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "Некоректна метрика маршрутизації, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1273
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:409
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1282
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:413
msgid "unknown attribute"
msgstr "невідомий атрибут"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1283
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:419
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1292
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:423
#, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "некоректний тип атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1294
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1303
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv4"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1295
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1304
#, c-format
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv6"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1309
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1337
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1318
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1346
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv4"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1310
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1338
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1319
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1347
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv6"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1328
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1337
#, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "некоректний префікс %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2504
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2513
msgid "invalid priority"
msgstr "некоректна пріоритетність"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2515
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2524
msgid "missing table"
msgstr "не вказано таблиці"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2521
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2530
msgid "invalid action"
msgstr "некоректна дія"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2528
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2537
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
msgstr ""
"містить from/src, але значення довжини префікса (prefix-length) є нульовим"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2535
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2544
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
msgstr "пропущено from/src для ненульового значення довжини префікса"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2540
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2549
msgid "invalid from/src"
msgstr "некоректне значення from/src"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2545
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2554
msgid "invalid prefix length for from/src"
msgstr "некоректна довжина префікса для from/src"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2552
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2561
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
msgstr ""
"містить to/dst, але значення довжини префікса (prefix-length) є нульовим"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2559
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2568
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
msgstr "пропущено to/dst для ненульового значення довжини префікса"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2564
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2573
msgid "invalid to/dst"
msgstr "некоректне значення to/dst"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2569
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2578
msgid "invalid prefix length for to/dst"
msgstr "некоректна довжина префікса для to/dst"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2577
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2586
msgid "invalid iifname"
msgstr "некоректна назва інтерфейсу"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2585
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2594
msgid "invalid oifname"
msgstr "некоректна назва інтерфейсу (oifname)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2591
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2600
msgid "invalid source port range"
msgstr "некоректний діапазон номерів порту джерела"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2597
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2606
msgid "invalid destination port range"
msgstr "некоректний діапазон номерів порту призначення"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2605
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2614
msgid "suppress_prefixlength out of range"
msgstr "suppress_prefixlength поза припустимим діапазоном"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2610
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2619
msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action"
msgstr ""
"suppress_prefixlength можна використовувати лише разом із дією to-table"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2717
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2726
#, c-format
msgid "duplicate key %s"
msgstr "дублікат ключа %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2731
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2740
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\""
msgstr "некоректний ключ «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2744
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2753
#, c-format
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
msgstr "некоректний тип варіанта «%s» для «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2753
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2762
msgid "missing \""
msgstr "не вистачає \""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2759
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2768
msgid "invalid \""
msgstr "некоректна \""
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2956
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2965
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
msgstr "Непідтримуваний аргумент to-string-flags"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2963
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2972
msgid "Unsupported extra-argument"
msgstr "Непідтримуваний додатковий аргумент"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3230
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3239
#, c-format
msgid "unsupported key \"%s\""
msgstr "непідтримуваний ключ «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3235
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3244
#, c-format
msgid "duplicate key \"%s\""
msgstr "дублікат ключа «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3240
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3249
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\""
msgstr "некоректне значення «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3250
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3259
msgid "empty text does not describe a rule"
msgstr "порожній текст не описує правило"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3256
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3265
#, c-format
msgid "missing argument for \"%s\""
msgstr "пропущено аргумент «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3268
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3277
msgid "invalid \"from\" part"
msgstr "некоректна частина «from»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3282
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3291
msgid "invalid \"to\" part"
msgstr "некоректна частина «to»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3291
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3300
#, c-format
msgid "cannot detect address family for rule"
msgstr "не вдалося визначити сімейство адрес для правила"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3351
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3445
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3360
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3454
#, c-format
msgid "rule is invalid: %s"
msgstr "правило є некоректним: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3428
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3437
msgid "invalid address family"
msgstr "некоректне сімейство адрес"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4697
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4710
#, c-format
msgid "rule #%u is invalid: %s"
msgstr "правило %u є некоректним: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4915
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4966
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. Адреса сервера DNS є некоректною."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4931
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4982
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. IP-адреса є некоректною."
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4943
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4994
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. IP-адреса має властивість «label» некоректного типу"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4952
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5003
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. IP-адреса має некоректну мітку, «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4966
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5017
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr "шлюз не може бути встановлено, якщо не налаштовано адрес"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4975
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5026
msgid "gateway is invalid"
msgstr "шлюз є некоректним"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4989
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5040
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. Некоректний маршрут"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5005
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5056
#, c-format
msgid "%u. rule has wrong address-family"
msgstr "%u. у правилі вказано помилкове сімейство адрес"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5014
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5065
#, c-format
msgid "%u. rule is invalid: %s"
msgstr "%u. правило є некоректним: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5027
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5079
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid UUID"
+msgid "'%s' is not a valid IAID"
+msgstr "«%s» не є коректним IAID"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5093
+#, c-format
+#| msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
+msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled"
+msgstr "властивість не можна встановлювати, якщо вимкнено «%s»"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:5115
#, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "шлюз є несумісним з «%s»"
@@ -12467,11 +12312,15 @@ msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr "властивість не можна задавати, якщо встановлено dhcp-hostname"
#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:204
+msgid "FQDN flags requires a FQDN set"
+msgstr "для прапорців FQDN потрібен набір FQDN"
+
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:216
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr "не можна вказувати декілька адрес у «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:218
+#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:230
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr ""
"властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «disabled»"
@@ -12540,12 +12389,12 @@ msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr "розбірливі дії можливі лише у режимі передавання (passthru)"
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:94
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:774
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "Довжина SSID лежить поза діапазоном у <1-32> байтів"
#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:103
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:809
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:814
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "«%d» не є коректним каналом"
@@ -12664,47 +12513,47 @@ msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr ""
"встановлення цієї властивості вимагає ненульового значення властивості «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:132
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:129
#, c-format
msgid "invalid proxy method"
msgstr "некоректний метод проксіювання"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:142 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:151
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:139 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:148
#, c-format
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr "цю властивість не можна використовувати для методу none"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:162
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:159
#, c-format
msgid "the script is too large"
msgstr "скрипт є надто великим"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:170
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:167
#, c-format
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr "скрипт не є коректним текстом у кодуванні utf8"
-#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:178
+#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:175
#, c-format
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr "скрипт не містить функції FindProxyForURL"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1066
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1070
#, c-format
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
msgstr "маємо VF з індексом %u, але загальна кількість VF дорівнює %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1077
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1081
#, c-format
msgid "invalid VF %u: %s"
msgstr "некоректна VF %u: %s"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1089
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1093
#, c-format
msgid "duplicate VF index %u"
msgstr "дублювання індексу VF %u"
-#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1110
+#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:1114
#, c-format
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
msgstr "VF %d і %d не упорядковано за зростанням"
@@ -12829,6 +12678,11 @@ msgstr "досягнуто максимальної кількості запи
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr "некоректний ключ «%s»: %s"
+#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:358 ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:856
+#, c-format
+msgid "invalid value for \"%s\": %s"
+msgstr "некоректне значення для «%s»: %s"
+
#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:373
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
@@ -12999,32 +12853,32 @@ msgstr "для вузла %u не вказано відкритого ключа
msgid "non-existing peer '%s'"
msgstr "вузол «%s», якого не існує"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:913
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:905
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections"
msgstr "«%s» не є коректним значенням режиму з'єднань «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:936
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:928
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "для захисту «%s» слід вказати «%s=%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:957
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:949
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "захист «%s» вимагає використання параметра «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:978
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:970
#, c-format
msgid "'%d' value is out of range <0-3>"
msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <0-3>"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1037
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1029
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "«%s» можна використовувати лише з «%s=%s» (WEP)"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1061
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1053
#, c-format
msgid ""
"'%s' can only be used with 'wpa-eap', 'wpa-psk' or 'sae' key management "
@@ -13032,42 +12886,42 @@ msgstr ""
"«%s» можна використовувати лише з керуванням ключами «wpa-eap», «wpa-psk» "
"або «sae»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:778
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:783
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "«%s» не є коректним режимом Wi-Fi"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:788
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:793
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "«%s» не є коректним значенням смуги"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:798
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:803
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "«%s» потребує встановлення властивості «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:825
#, c-format
msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property"
msgstr "«%s» потребує «%s» і властивості «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:907 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1990
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:912 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1990
#, c-format
msgid "invalid value"
msgstr "некоректне значення"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:917
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:922
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
"Прапорці режиму Wake-on-WLAN «default» і «ignore» не можна використовувати "
"одночасно"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:926
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:931
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
msgstr "Wake-on-WLAN намагається встановити невідомий прапорець"
-#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:948
+#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:953
#, c-format
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr "конфлікт значень mac-address-randomization і cloned-mac-address"
@@ -13178,7 +13032,7 @@ msgid "team config is not valid UTF-8"
msgstr "файл налаштувань team не є коректними даними у кодуванні UTF-8"
#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2104
-#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9006
+#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9064
#, c-format
msgid "invalid json"
msgstr "некоректний код JSON"
@@ -13193,221 +13047,242 @@ msgstr "некоректний тип D-Bus «%s»"
msgid "invalid link-watchers: %s"
msgstr "некоректне значення link-watchers: %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2330
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2331
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "«%s» не є коректним дескриптором."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2458
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2459
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr "Неочікуване «%s»: батьківський запис вже вказано."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2474
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2475
#, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "некоректний дескриптор: «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2496
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2497
msgid "parent not specified."
msgstr "не вказано батьківський запис."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2558
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2559
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr "непідтримуваний параметр qdisc: «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2680
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2681
msgid "action name missing."
msgstr "не вказано назви дії."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2706
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2707
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr "непідтримуваний параметр дії: «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2844
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2845
msgid "invalid action: "
msgstr "некоректна дія: "
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:2848
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:2849
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr "непідтримуваний параметр tfilter: «%s»."
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3449
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3450
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо файла %s: %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3458
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3459
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "не є файлом (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3469
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3470
#, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "некоректний власник файла, %d, %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3480
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3481
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr "файлові права доступу до %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3490
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3491
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr "відмовити %s"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3509
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3510
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr "шлях не є абсолютним (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3523
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3524
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr "Файла додатка не існує (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3531
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3532
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "Додаток не є коректним файлом (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3541
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3542
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr "Підтримки архівів libtool не передбачено (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:3623
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:3624
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4516
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4518
msgid "unknown secret flags"
msgstr "невідомі прапорці реєстраційних даних"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4526
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4528
msgid "conflicting secret flags"
msgstr "конфлікт прапорців реєстраційних даних"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4537
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4539
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
msgstr "прапорці реєстраційних даних не можуть бути «not-required»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4545
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4547
msgid "unsupported secret flags"
msgstr "непідтримувані прапорці реєстраційних даних"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4575
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4577
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr "не може бути одночасно вимкнено і увімкнено"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4583
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4585
msgid "WPS is required"
msgstr "Потрібна WPS"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4649
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4651
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr "некоректна адреса MAC ethernet для маски у позиції %lld"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4664
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4666
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr "некоректна адреса MAC ethernet #%u у позиції %lld"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4724
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4726
msgid "interface name is missing"
msgstr "пропущено назву інтерфейсу"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4730
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4732
msgid "interface name is too short"
msgstr "назва інтерфейсу є надто короткою"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4739
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4741
msgid "interface name is reserved"
msgstr "таку назву інтерфейсу зарезервовано"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4751
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4753
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr "назва інтерфейсу містить некоректний символ"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:4757
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:4759
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr "назва інтерфейсу є довшою за 15 символів"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5424
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5426
msgid "not valid utf-8"
msgstr "некоректні дані UTF-8"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5445 ../libnm-core/nm-utils.c:5498
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5447 ../libnm-core/nm-utils.c:5500
msgid "is not a JSON object"
msgstr "не є об’єктом JSON"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5474 ../libnm-core/nm-utils.c:5511
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5476 ../libnm-core/nm-utils.c:5513
msgid "value is NULL"
msgstr "значенням є NULL"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5474 ../libnm-core/nm-utils.c:5511
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5476 ../libnm-core/nm-utils.c:5513
msgid "value is empty"
msgstr "порожнє значення"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5486
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5488
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr "некоректний код JSON на позиції %d (%s)"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5606 ../libnm-core/nm-utils.c:5626
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5650 ../libnm-core/nm-utils.c:5670
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr "незавершена екранована послідовність"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5651
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5695
#, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "невідомий атрибут «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5666
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5710
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr "пропущено роздільник пар ключ-значення «%c» після «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5682
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5726
#, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне значення uint32 «%s» атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5691
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5735
#, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне значення uint8 «%s» атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5701
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5745
#, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне булеве значення «%s» атрибута «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:5711
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:5755
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr "непідтримуваний атрибут «%s» типу «%s»"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6076
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6120
#, c-format
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
msgstr "VLAN містка %d і %d не упорядковано за зростанням vid"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6100
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6144
#, c-format
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
msgstr "дублікат містка vid VLAN %u"
-#: ../libnm-core/nm-utils.c:6112
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6156
msgid "only one VLAN can be the PVID"
msgstr "лише одна з VLAN може бути PVID"
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6206
+#, c-format
+#| msgid "unknown secret flags"
+msgid "unknown flags 0x%x"
+msgstr "невідомі прапорці 0x%x"
+
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6216
+msgid ""
+"'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time"
+msgstr ""
+"не можна одночасно встановлювати прапорці «fqdn-no-update» і"
+" «fqdn-serv-update»"
+
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6227
+msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags"
+msgstr "прапорець «fqdn-clear-flags» є несумісним із іншими прапорцями FQDN"
+
+#: ../libnm-core/nm-utils.c:6236
+msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag"
+msgstr "у DHCPv6 не передбачено підтримки прапорця E (закодовано) FQDN"
+
#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:281
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
@@ -13492,6 +13367,16 @@ msgstr "не вказано назви для даних щодо додатка
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr "не вказано служби для даних щодо додатка VPN"
+#: ../libnm/nm-client.c:3619
+#, c-format
+msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state"
+msgstr "запит успішно виконано (%s), але об'єкт перебуває у непридатному стані"
+
+#: ../libnm/nm-client.c:3710
+#, c-format
+msgid "operation succeeded but object %s does not exist"
+msgstr "дію успішно виконано, але об'єкта %s не існує"
+
#: ../libnm/nm-device-adsl.c:64
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням ADSL."
@@ -13537,29 +13422,29 @@ msgstr "З’єднання не є фіктивним з’єднанням."
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "У записі з’єднання не вказано назви інтерфейсу."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:199
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:187
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням Ethernet або PPPoE."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:214
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:202
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr "У підканалах S390 виявлено відмінність з’єднання і пристрою."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:229
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:217
#, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr "Некоректна MAC-адреса пристрою, %s."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:234
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:222
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr "Адреси MAC пристрою і з’єднання не збігаються."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:244
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:232
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr "Некоректний запис MAC у «чорному» списку: %s."
-#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:250
+#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr "MAC пристрою (%s) додано до «чорного» списку з’єднання."
@@ -13572,11 +13457,11 @@ msgstr "З’єднання не є загальним з’єднанням."
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням InfiniBand."
-#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:94 ../libnm/nm-device-wifi.c:546
+#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:94 ../libnm/nm-device-wifi.c:470
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "Некоректна MAC-адреса пристрою."
-#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:102 ../libnm/nm-device-wifi.c:553
+#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:102 ../libnm/nm-device-wifi.c:477
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr "Адреси MAC пристрою і з’єднання не збігаються."
@@ -13648,19 +13533,19 @@ msgstr "З’єднання не є з’єднанням VXLAN."
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "Ідентифікатори VXLAN пристрою і з’єднання не збігаються."
-#: ../libnm/nm-device-wifi-p2p.c:286
+#: ../libnm/nm-device-wifi-p2p.c:268
msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням P2P Wi-Fi."
-#: ../libnm/nm-device-wifi.c:537
+#: ../libnm/nm-device-wifi.c:461
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr "З’єднання не є з’єднанням Wi-Fi."
-#: ../libnm/nm-device-wifi.c:572
+#: ../libnm/nm-device-wifi.c:496
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr "У пристрою немає можливостей WPA, потрібних з’єднанню."
-#: ../libnm/nm-device-wifi.c:579
+#: ../libnm/nm-device-wifi.c:503
msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr "У пристрою немає можливостей WPA2/RSN, потрібних з’єднанню."
@@ -13668,91 +13553,91 @@ msgstr "У пристрою немає можливостей WPA2/RSN, потр
msgid "The connection was not a wpan connection."
msgstr "З’єднання не належить до типу wpan."
-#: ../libnm/nm-device.c:1356
+#: ../libnm/nm-device.c:1459
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../libnm/nm-device.c:1358
+#: ../libnm/nm-device.c:1461
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "Сітка OLPC"
-#: ../libnm/nm-device.c:1360
+#: ../libnm/nm-device.c:1463
msgid "Open vSwitch Interface"
msgstr "Інтерфейс Open vSwitch"
-#: ../libnm/nm-device.c:1362
+#: ../libnm/nm-device.c:1465
msgid "Open vSwitch Port"
msgstr "Порт Open vSwitch"
-#: ../libnm/nm-device.c:1364
+#: ../libnm/nm-device.c:1467
msgid "Open vSwitch Bridge"
msgstr "Місток Open vSwitch"
-#: ../libnm/nm-device.c:1366
+#: ../libnm/nm-device.c:1469
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../libnm/nm-device.c:1380
+#: ../libnm/nm-device.c:1483
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../libnm/nm-device.c:1382
+#: ../libnm/nm-device.c:1485
msgid "MACVLAN"
msgstr "MACVLAN"
-#: ../libnm/nm-device.c:1384
+#: ../libnm/nm-device.c:1487
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
-#: ../libnm/nm-device.c:1386
+#: ../libnm/nm-device.c:1489
msgid "IPTunnel"
msgstr "IPTunnel"
-#: ../libnm/nm-device.c:1388
+#: ../libnm/nm-device.c:1491
msgid "Tun"
msgstr "TUN"
-#: ../libnm/nm-device.c:1390
+#: ../libnm/nm-device.c:1493
msgid "Veth"
msgstr "Veth"
-#: ../libnm/nm-device.c:1392
+#: ../libnm/nm-device.c:1495
msgid "MACsec"
msgstr "MACsec"
-#: ../libnm/nm-device.c:1394
+#: ../libnm/nm-device.c:1497
msgid "Dummy"
msgstr "Фіктивний"
-#: ../libnm/nm-device.c:1396
+#: ../libnm/nm-device.c:1499
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
-#: ../libnm/nm-device.c:1398
+#: ../libnm/nm-device.c:1501
msgid "IEEE 802.15.4"
msgstr "IEEE 802.15.4"
-#: ../libnm/nm-device.c:1400
+#: ../libnm/nm-device.c:1503
msgid "6LoWPAN"
msgstr "6LoWPAN"
-#: ../libnm/nm-device.c:1402
+#: ../libnm/nm-device.c:1505
msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard"
-#: ../libnm/nm-device.c:1404
+#: ../libnm/nm-device.c:1507
msgid "Wi-Fi P2P"
msgstr "P2P Wi-Fi"
-#: ../libnm/nm-device.c:1436
+#: ../libnm/nm-device.c:1539
msgid "Wired"
msgstr "Дротове"
-#: ../libnm/nm-device.c:1467
+#: ../libnm/nm-device.c:1571
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../libnm/nm-device.c:1469
+#: ../libnm/nm-device.c:1573
msgid "USB"
msgstr "USB"
@@ -13762,34 +13647,22 @@ msgstr "USB"
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
-#: ../libnm/nm-device.c:1782 ../libnm/nm-device.c:1801
+#: ../libnm/nm-device.c:1873 ../libnm/nm-device.c:1892
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../libnm/nm-device.c:2469
+#: ../libnm/nm-device.c:2569
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "З’єднання не є коректним: %s"
-#: ../libnm/nm-device.c:2478
+#: ../libnm/nm-device.c:2578
#, c-format
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match."
msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з’єднання не збігаються."
-#: ../libnm/nm-manager.c:251
-msgid "Checkpoint was removed before it was initialized"
-msgstr "Пункт перевірки вилучено до його ініціалізації"
-
-#: ../libnm/nm-manager.c:808
-msgid "Active connection removed before it was initialized"
-msgstr "Активне з’єднання вилучено до його ініціалізації"
-
-#: ../libnm/nm-remote-settings.c:260
-msgid "Connection removed before it was initialized"
-msgstr "З’єднання вилучено до його ініціалізації"
-
#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:828 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1027
msgid "No service name specified"
msgstr "Не вказано назви служби"
@@ -13961,36 +13834,36 @@ msgstr ""
"Правила системи забороняють вмикання або вимикання перевірки придатності до "
"з'єднання"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1485
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1669
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "у класі об’єктів «%s» немає властивості із назвою «%s»"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1492
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1676
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "властивість «%s» класу об’єктів «%s» є непридатною до запису"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1499
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1683
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
"властивість construct «%s» об’єкта «%s» не можна встановлювати після побудови"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1507
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1691
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr "«%s::%s» не є коректною назвою властивості; «%s» не є підтипом GObject"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1516
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1700
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"не вдалося встановити значення властивості «%s» типу «%s» на основі значення "
"типу «%s»"
-#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1527
+#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1711
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -13999,6 +13872,219 @@ msgstr ""
"значення «%s» типу «%s» є некоректним для властивості «%s» типу «%s» або не "
"належить до припустимого діапазону значень"
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile-utils.c:242
+#, c-format
+msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
+msgstr "значення не є цілим числом у діапазоні [%lld, %lld]"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:196
+msgid "ignoring missing number"
+msgstr "ігноруємо пропущене число"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:204
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid number '%s'"
+msgstr "ігноруємо некоректне число «%s»"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:225
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid %s address: %s"
+msgstr "ігноруємо некоректну адресу %s: %s"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:268
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
+msgstr "ігноруємо некоректний шлюз «%s» для маршруту %s"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:292
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid %s route: %s"
+msgstr "ігноруємо некоректний маршрут %s: %s"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:464
+#, c-format
+msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
+msgstr "неочікуваний символ «%c» для адреси %s: «%s» (позиція %td)"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:474
+#, c-format
+msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
+msgstr "неочікуваний символ «%c» для %s: «%s» (позиція %td)"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:483
+#, c-format
+msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
+msgstr "неочікуваний символ «%c» у префіксі довжини для %s: «%s» (позиція %td)"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:494
+#, c-format
+msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
+msgstr "зайві дані наприкінці значення %s: «%s»"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:500
+#, c-format
+msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
+msgstr "застаріла крапка з комою наприкінці значення %s: «%s»"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:514
+#, c-format
+msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
+msgstr "некоректний префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:521
+#, c-format
+msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
+msgstr "пропущено префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:894
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
+msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv%c сервера DNS «%s»"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:990 ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3143
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)"
+msgstr ""
+"ігноруємо некоректний байтовий елемент «%d» (не у діапазоні від 0 до 255, "
+"включно)"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1001
+msgid "ignoring invalid MAC address"
+msgstr "ігноруємо некоректну MAC-адресу"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1260
+msgid "ignoring invalid SSID"
+msgstr "ігноруємо некоректний SSID"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1276
+msgid "ignoring invalid raw password"
+msgstr "ігноруємо некоректний необроблений пароль"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1416
+msgid "invalid key/cert value"
+msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1427
+#, c-format
+msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
+msgstr "некоректний шлях до ключа/сертифіката, «%s»"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1447
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1530
+#, c-format
+msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
+msgstr "файла сертифіката або ключа «%s» не існує"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1456
+#, c-format
+msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
+msgstr "некоректна адреса PKCS#11 «%s»"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1500
+msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
+msgstr "некоректні дані значення ключа/сертифіката data:;base64, не є base64"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1509
+msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
+msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката data:;base64,file://"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1542
+msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
+msgstr ""
+"некоректне значення ключа/сертифіката, не є коректним значення «%s» не є "
+"коректним великим бінарним об’єктом"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1644
+#, c-format
+msgid "invalid parity value '%s'"
+msgstr "некоректне значення парності, «%s»"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1661
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3198
+#, c-format
+msgid "invalid setting: %s"
+msgstr "некоректний параметр: %s"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1678
+#, c-format
+msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
+msgstr "ігноруємо некоректне налаштування команди: %s"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1756
+#, c-format
+msgid "invalid qdisc: %s"
+msgstr "некоректний qdisc: %s"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:1802
+#, c-format
+msgid "invalid tfilter: %s"
+msgstr "некоректний tfilter: %s"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3042
+#, c-format
+msgid "error loading setting value: %s"
+msgstr "помилка під час завантаження значення параметра: %s"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3070
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3081
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3099
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3110
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3121
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3173
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3184
+msgid "value cannot be interpreted as integer"
+msgstr "значення не може бути оброблено як ціле число"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3219
+#, c-format
+msgid "invalid setting name '%s'"
+msgstr "некоректна назва параметра, «%s»"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3264
+#, c-format
+msgid "invalid key '%s.%s'"
+msgstr "некоректний ключ «%s.%s»"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3279
+#, c-format
+msgid "key '%s.%s' is not boolean"
+msgstr "ключ «%s.%s» не є булевим значенням"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3336
+#, c-format
+msgid "invalid peer public key in section '%s'"
+msgstr "некоректний відкритий ключ вузла у розділі «%s»"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3348
+#, c-format
+msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
+msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним 256-бітовим ключем у кодуванні base64"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3361
+#, c-format
+msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
+msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним прапорцем реєстраційних даних"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3373
+#, c-format
+msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
+msgstr "ключ «%s.%s» не є цілими числом у діапазоні від 0 до 2^32"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3385
+#, c-format
+msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
+msgstr "ключ «%s.%s» не є коректною кінцевою точкою"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3407
+#, c-format
+msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
+msgstr "для ключа «%s.%s» вказано некоректне значення allowed-ips"
+
+#: ../shared/nm-keyfile/nm-keyfile.c:3419
+#, c-format
+msgid "peer '%s' is invalid: %s"
+msgstr "вузол «%s» є некоректним: %s"
+
#: ../shared/nm-libnm-core-aux/nm-libnm-core-aux.c:221
#, c-format
msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'"
@@ -14054,45 +14140,45 @@ msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %u"
msgstr "%s %u"
-#: ../src/main.c:162 ../src/main.c:327
+#: ../src/main.c:163 ../src/main.c:335
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: %s\n"
#. Logging/debugging
-#: ../src/main.c:176 ../src/nm-iface-helper.c:290
+#: ../src/main.c:184 ../src/nm-iface-helper.c:295
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Вивести дані щодо версії NetworkManager і завершити роботу"
-#: ../src/main.c:177 ../src/nm-iface-helper.c:291
+#: ../src/main.c:185 ../src/nm-iface-helper.c:296
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Не переходити у стан фонової служби"
-#: ../src/main.c:178 ../src/nm-iface-helper.c:293
+#: ../src/main.c:186 ../src/nm-iface-helper.c:298
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "Рівень докладності журналу: одне з таких значень: [%s]"
-#: ../src/main.c:180 ../src/nm-iface-helper.c:295
+#: ../src/main.c:188 ../src/nm-iface-helper.c:300
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr ""
"Список доменів для ведення журналу, відокремлених символом «,»: будь-яка "
"комбінація з [%s]"
-#: ../src/main.c:182 ../src/nm-iface-helper.c:297
+#: ../src/main.c:190 ../src/nm-iface-helper.c:302
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Вважати всі попередження помилками"
-#: ../src/main.c:183
+#: ../src/main.c:191
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "Вказати розташування файла ідентифікатора процесу (PID)"
-#: ../src/main.c:185
+#: ../src/main.c:193
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "Вивести дані щодо налаштувань NetworkManager і завершити роботу"
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:203
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
@@ -14105,14 +14191,14 @@ msgstr ""
"з якими слід пов’язувати картки бездротового доступу на вашому\n"
"комп’ютері."
-#: ../src/main.c:317 ../src/main-utils.c:275 ../src/nm-iface-helper.c:438
+#: ../src/main.c:325 ../src/main-utils.c:275 ../src/nm-iface-helper.c:443
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --"
"help.\n"
-#: ../src/main.c:350 ../src/nm-iface-helper.c:451
+#: ../src/main.c:358 ../src/nm-iface-helper.c:456
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n"
@@ -14147,11 +14233,11 @@ msgstr "%s вже працює (pid %ld)\n"
msgid "You must be root to run %s!\n"
msgstr "Для виконання %s потрібно перейти у режим root!\n"
-#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:288
+#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:303
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Створено за допомогою NetworkManager\n"
-#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:301
+#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:316
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
@@ -14192,12 +14278,12 @@ msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr "З’єднання DUN має включати параметр GSM або CDMA"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:352
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:781
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:784
msgid "GSM connection"
msgstr "З’єднання GSM"
#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:354
-#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:806
+#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:809
msgid "CDMA connection"
msgstr "З’єднання CDMA"
@@ -14225,11 +14311,11 @@ msgstr "З’єднання містка"
msgid "Dummy connection"
msgstr "Фіктивне з’єднання"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1467
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1506
msgid "PPPoE connection"
msgstr "З’єднання PPPoE"
-#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1467
+#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1506
msgid "Wired connection"
msgstr "Дротове з’єднання"
@@ -14340,17 +14426,14 @@ msgstr ""
"таку підтримку"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:333
-#| msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol"
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol"
msgstr "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує протоколу «rsn»"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:344
-#| msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher"
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher"
msgstr "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує парного шифру «ccmp»"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:355
-#| msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher"
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher"
msgstr "Спеціальний (Ad-Hoc) режим WPA потребує групового шифрування «ccmp»"
@@ -14373,11 +14456,10 @@ msgstr ""
"таку підтримку"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:448
-#| msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management"
msgstr ""
-"Для ситуативного режиму слід використовувати керування ключами «none» або"
-" «wpa-psk»"
+"Для ситуативного режиму слід використовувати керування ключами «none» або "
+"«wpa-psk»"
#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:458
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
@@ -14422,7 +14504,7 @@ msgstr ""
"Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним із розпізнаванням за допомогою "
"розповсюдженого ключа"
-#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:776
+#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:782
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "Не вдалося визначити дані щодо захисту точки доступу"
@@ -14465,7 +14547,7 @@ msgstr "Список додатків, відокремлених комами (
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "Вийти після початкового налаштовування"
-#: ../src/nm-config.c:593 ../src/nm-iface-helper.c:292
+#: ../src/nm-config.c:593 ../src/nm-iface-helper.c:297
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr ""
"Не переходити у стан фонової служби і записувати повідомлення журналу до "
@@ -14493,83 +14575,83 @@ msgid "Show NetworkManager options"
msgstr "Показати параметри NetworkManager"
#. Interface/IP config
-#: ../src/nm-iface-helper.c:272
+#: ../src/nm-iface-helper.c:277
msgid "The interface to manage"
msgstr "Інтерфейс для керування"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:273
+#: ../src/nm-iface-helper.c:278
msgid "Connection UUID"
msgstr "UUID з’єднання"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:274
+#: ../src/nm-iface-helper.c:279
msgid "Connection Token for Stable IDs"
msgstr "Жетон з’єднання для стабільних ідентифікаторів"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:275
+#: ../src/nm-iface-helper.c:280
msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC"
msgstr "Чи слід керувати SLAAC IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:276
+#: ../src/nm-iface-helper.c:281
msgid "Whether SLAAC must be successful"
msgstr "Чи має бути SLAAC успішним"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:277
+#: ../src/nm-iface-helper.c:282
msgid "Use an IPv6 temporary privacy address"
msgstr "Використовувати тимчасову приватну адресу IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:278
+#: ../src/nm-iface-helper.c:283
msgid "Current DHCPv4 address"
msgstr "Поточна адреса DHCPv4"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:279
+#: ../src/nm-iface-helper.c:284
msgid "Whether DHCPv4 must be successful"
msgstr "Чи має DHCPv4 бути успішним"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:280
+#: ../src/nm-iface-helper.c:285
msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID"
msgstr "Закодований у шістнадцяткову форму ідентифікатор клієнта DHCPv4"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:281
+#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "Hostname to send to DHCP server"
msgstr "Назва вузла для надсилання на сервер DHCP"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:281
+#: ../src/nm-iface-helper.c:286
msgid "barbar"
msgstr "щосьщось"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:282
+#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "FQDN to send to DHCP server"
msgstr "Повна назва вузла (FQDN) для надсилання на сервер DHCP"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:282
+#: ../src/nm-iface-helper.c:287
msgid "host.domain.org"
msgstr "вузол.домен.org"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:283
+#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "Route priority for IPv4"
msgstr "Пріоритет маршруту для IPv4"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:283
+#: ../src/nm-iface-helper.c:288
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:284
+#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "Route priority for IPv6"
msgstr "Пріоритет маршруту для IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:284
+#: ../src/nm-iface-helper.c:289
msgid "1024"
msgstr "1024"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:285
+#: ../src/nm-iface-helper.c:290
msgid "Hex-encoded Interface Identifier"
msgstr "Закодований у шістнадцяткове число ідентифікатор інтерфейсу"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:286
+#: ../src/nm-iface-helper.c:291
msgid "IPv6 SLAAC address generation mode"
msgstr "Режим створення адреси SLAAC IPv6"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:287
+#: ../src/nm-iface-helper.c:292
msgid ""
"The logging backend configuration value. See logging.backend in "
"NetworkManager.conf"
@@ -14577,7 +14659,7 @@ msgstr ""
"Значення налаштування модуля ведення журналу. Див. logging.backend у "
"NetworkManager.conf"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:307
+#: ../src/nm-iface-helper.c:312
msgid ""
"nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network "
"interface."
@@ -14585,121 +14667,40 @@ msgstr ""
"nm-iface-helper — малий окремий процес, який керує окремим інтерфейсом "
"мережі."
-#: ../src/nm-iface-helper.c:418
+#: ../src/nm-iface-helper.c:423
#, c-format
msgid "An interface name and UUID are required\n"
msgstr "Потрібні назва і UUID інтерфейсу\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:425
+#: ../src/nm-iface-helper.c:430
#, c-format
msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n"
msgstr "Не вдалося знайти покажчик інтерфейсу для %s (%s)\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:443
+#: ../src/nm-iface-helper.c:448
#, c-format
msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n"
msgstr ""
"Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», передані за допомогою "
"командного рядка.\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:484
+#: ../src/nm-iface-helper.c:489
#, c-format
msgid "(%s): Invalid IID %s\n"
msgstr "(%s): некоректний IID %s\n"
-#: ../src/nm-iface-helper.c:495
+#: ../src/nm-iface-helper.c:500
#, c-format
msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n"
msgstr "(%s): некоректний ідентифікатор клієнта DHCP %s\n"
-#: ../src/nm-logging.c:284
+#: ../src/nm-logging.c:253
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»"
-#: ../src/nm-logging.c:394
+#: ../src/nm-logging.c:363
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»"
-#~ msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected"
-#~ msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: пристрій було від’єднано"
-
-#~ msgid "'%s' connections require '%s' in this property"
-#~ msgstr "з’єднання «%s» потребують «%s» у цій властивості"
-
-#~ msgid "The connection was not a WiMAX connection."
-#~ msgstr "З’єднання не є з’єднанням WiMAX."
-
-#~ msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs"
-#~ msgstr "Спеціальний WPA вимкнено через вади у ядрі"
-
-#~ msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP"
-#~ msgstr ""
-#~ "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує точки доступу у спеціальному "
-#~ "(Ad-Hoc) режимі"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security"
-#~ msgstr ""
-#~ "Режимом роботи точки доступу вказано спеціальний (Ad-Hoc), але параметр "
-#~ "потребує захисту інфраструктури"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security"
-#~ msgstr ""
-#~ "Режим роботи точки доступу встановлено у значення інфраструктура "
-#~ "(infrastructure), а параметр потребує спеціального (Ad-Hoc) з’єднання"
-
-#~ msgid "Unknown parameter: %s\n"
-#~ msgstr "Невідомий параметр: %s\n"
-
-#~ msgid "Unknown parameter: %s"
-#~ msgstr "Невідомий параметр: %s"
-
-#~ msgid "Error: Unknown parameter %s."
-#~ msgstr "Помилка: невідомий параметр, %s."
-
-#~ msgid "%d. route cannot be a default route"
-#~ msgstr "%d. Маршрут не може бути типовим."
-
-#~ msgid "property should be TRUE when method is set to ignore"
-#~ msgstr ""
-#~ "властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «ignore»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "missing runner"
-#~ msgstr "не вказано ключ"
-
-#~ msgid "invalid runner \"%s\""
-#~ msgstr "некоректний засіб запуску «%s»"
-
-#~ msgid "unknown link watcher \"%s\""
-#~ msgstr "невідомий засіб спостереження за зв'язком, «%s»"
-
-#~ msgid "missing target host"
-#~ msgstr "не вказано вузол призначення"
-
-#~ msgid "missing source address"
-#~ msgstr "не вказано адреси джерела"
-
-#~ msgid "'%s' does not contain a valid team configuration"
-#~ msgstr "«%s» не містить коректного налаштування команди"
-
-#~ msgid "team configuration must be a JSON object"
-#~ msgstr "налаштування команди має бути об’єктом JSON"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin"
-#~ "\", \"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random"
-#~ "\". When setting the runner, all the properties specific to the runner "
-#~ "will be reset to the default value; all the properties specific to other "
-#~ "runners will be set to an empty value (or if not possible to a default "
-#~ "value)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Відповідає runner.name у teamd. Дозволені значення: \"roundrobin\", "
-#~ "\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\". "
-#~ "Якщо встановлюється засіб запуску (runner), значення усіх властивостей, "
-#~ "специфічних для засобу запуску буде скинуто до типових; буде встановлено "
-#~ "порожні значення для усіх властивостей, специфічних для інших засобів "
-#~ "запуску (або, якщо це неможливо, типові значення)."