diff options
author | Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> | 2019-07-13 04:54:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Lubomir Rintel <lkundrak@v3.sk> | 2019-07-15 09:55:09 +0200 |
commit | da39bacd82519c1e199909d4f4f856d93d0d38a0 (patch) | |
tree | 9e327edf23bbeb12bb09fa90b7d20fc3279490e8 | |
parent | be76d8b624fab99cbd76092ff511e6adc305279c (diff) | |
download | NetworkManager-da39bacd82519c1e199909d4f4f856d93d0d38a0.tar.gz |
po: update Brazilian Portuguese (pt_BR) translation
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/merge_requests/204/
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 3755 |
1 files changed, 1912 insertions, 1843 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index b10f92d083..9c562e1df3 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -19,9 +19,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-28 14:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-25 03:05-0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/" +"NetworkManager/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-13 03:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-13 01:35-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" @@ -118,7 +119,7 @@ msgstr "nmcli registrado com sucesso como um agente de polkit.\n" #: ../clients/cli/common.c:360 ../clients/cli/common.c:361 #: ../clients/cli/common.c:392 ../clients/cli/common.c:393 -#: ../clients/cli/connections.c:1460 +#: ../clients/cli/connections.c:1461 msgid "GROUP" msgstr "GRUPO" @@ -178,8 +179,8 @@ msgstr "acesso negado" #: ../clients/common/nm-client-utils.c:286 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1711 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1742 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2667 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2725 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2674 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2732 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" @@ -277,7 +278,7 @@ msgstr "VPN desconectada" msgid "never" msgstr "nunca" -#: ../clients/cli/connections.c:868 +#: ../clients/cli/connections.c:869 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" @@ -354,7 +355,7 @@ msgstr "" " export [id | uuid | path] <ID> [<arquivo de saída>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:890 +#: ../clients/cli/connections.c:891 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" @@ -400,7 +401,7 @@ msgstr "" "perfis ativos são levados em conta. Use a opção global --show-secrets para\n" "também revelar segredos associados.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:911 +#: ../clients/cli/connections.c:912 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" @@ -444,7 +445,7 @@ msgstr "" "passwd-file - arquivo com senha(s) necessária(s) para ativar a conexão\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:932 +#: ../clients/cli/connections.c:933 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" @@ -466,7 +467,7 @@ msgstr "" "seu nome, UUID ou caminho do D-Bus.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:944 +#: ../clients/cli/connections.c:945 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" @@ -780,7 +781,7 @@ msgstr "" " [ip6 <endereço IPv6>] [gw6 <gateway IPv6>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1068 +#: ../clients/cli/connections.c:1069 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" @@ -827,7 +828,7 @@ msgstr "" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1091 +#: ../clients/cli/connections.c:1092 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" @@ -849,7 +850,7 @@ msgstr "" "(fornecida como argumento <novo nome>).\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1103 +#: ../clients/cli/connections.c:1104 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" @@ -876,7 +877,7 @@ msgstr "" "Adiciona um novo perfil de conexão em um editor interativo.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1118 +#: ../clients/cli/connections.c:1119 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" @@ -895,7 +896,7 @@ msgstr "" "O perfil é identificado por seu nome, UUID ou caminho de D-Bus.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1129 +#: ../clients/cli/connections.c:1130 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" @@ -916,7 +917,7 @@ msgstr "" "Monitora todos os perfis de conexão no caso de nenhuma ser especificada.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1141 +#: ../clients/cli/connections.c:1142 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" @@ -929,7 +930,7 @@ msgstr "" "Recarrega todos os arquivos de conexão do disco.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1149 +#: ../clients/cli/connections.c:1150 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" @@ -951,7 +952,7 @@ msgstr "" "NetworkManager saiba do seu último estado.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1161 +#: ../clients/cli/connections.c:1162 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" @@ -976,7 +977,7 @@ msgstr "" "é importada pelos plug-ins VPN do NetworkManager.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1174 +#: ../clients/cli/connections.c:1175 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" @@ -996,337 +997,337 @@ msgstr "" "se um nome for informado.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1264 +#: ../clients/cli/connections.c:1265 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Erro ao atualizar segredos para %s: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:1313 +#: ../clients/cli/connections.c:1314 msgid "Connection profile details" msgstr "Detalhes do perfil de conexão" -#: ../clients/cli/connections.c:1326 ../clients/cli/connections.c:1411 +#: ../clients/cli/connections.c:1327 ../clients/cli/connections.c:1412 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Erro: “connection show”: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:1401 +#: ../clients/cli/connections.c:1402 msgid "Activate connection details" msgstr "Ativar detalhes da conexão" -#: ../clients/cli/connections.c:1509 ../clients/cli/devices.c:1447 +#: ../clients/cli/connections.c:1510 ../clients/cli/devices.c:1447 #: ../clients/cli/devices.c:1461 ../clients/cli/devices.c:1476 #: ../clients/cli/devices.c:1534 ../clients/cli/devices.c:1636 msgid "NAME" msgstr "NOME" -#: ../clients/cli/connections.c:1602 +#: ../clients/cli/connections.c:1603 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "campo inválido “%s”; campos permitidos: %s e %s, ou %s,%s" -#: ../clients/cli/connections.c:1612 ../clients/cli/connections.c:1620 +#: ../clients/cli/connections.c:1613 ../clients/cli/connections.c:1621 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "“%s” tem que ser um só" -#: ../clients/cli/connections.c:1880 +#: ../clients/cli/connections.c:1881 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "string incorreta “%s” da opção “--order”" -#: ../clients/cli/connections.c:1905 +#: ../clients/cli/connections.c:1906 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "item incorreto “%s” na opção “--order”" -#: ../clients/cli/connections.c:1943 +#: ../clients/cli/connections.c:1944 msgid "No connection specified" msgstr "Nenhuma conexão especificada" -#: ../clients/cli/connections.c:1954 +#: ../clients/cli/connections.c:1955 #, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "o argumento %s está faltando" -#: ../clients/cli/connections.c:1972 +#: ../clients/cli/connections.c:1973 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "conexão desconhecida “%s”" -#: ../clients/cli/connections.c:2001 +#: ../clients/cli/connections.c:2002 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "o argumento “--order” está faltando" -#: ../clients/cli/connections.c:2061 +#: ../clients/cli/connections.c:2062 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Perfis ativos do NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:2062 +#: ../clients/cli/connections.c:2063 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Perfis de conexão do NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:2114 ../clients/cli/connections.c:2859 -#: ../clients/cli/connections.c:2871 ../clients/cli/connections.c:2883 -#: ../clients/cli/connections.c:3112 ../clients/cli/connections.c:8868 -#: ../clients/cli/connections.c:8889 ../clients/cli/devices.c:2970 -#: ../clients/cli/devices.c:2982 ../clients/cli/devices.c:2995 -#: ../clients/cli/devices.c:3189 ../clients/cli/devices.c:3200 -#: ../clients/cli/devices.c:3218 ../clients/cli/devices.c:3227 -#: ../clients/cli/devices.c:3248 ../clients/cli/devices.c:3259 -#: ../clients/cli/devices.c:3277 ../clients/cli/devices.c:3721 -#: ../clients/cli/devices.c:3731 ../clients/cli/devices.c:3739 -#: ../clients/cli/devices.c:3751 ../clients/cli/devices.c:3766 -#: ../clients/cli/devices.c:3774 ../clients/cli/devices.c:3949 -#: ../clients/cli/devices.c:3960 ../clients/cli/devices.c:4131 +#: ../clients/cli/connections.c:2115 ../clients/cli/connections.c:2860 +#: ../clients/cli/connections.c:2872 ../clients/cli/connections.c:2884 +#: ../clients/cli/connections.c:3113 ../clients/cli/connections.c:8870 +#: ../clients/cli/connections.c:8891 ../clients/cli/devices.c:2969 +#: ../clients/cli/devices.c:2981 ../clients/cli/devices.c:2994 +#: ../clients/cli/devices.c:3188 ../clients/cli/devices.c:3199 +#: ../clients/cli/devices.c:3217 ../clients/cli/devices.c:3226 +#: ../clients/cli/devices.c:3247 ../clients/cli/devices.c:3258 +#: ../clients/cli/devices.c:3276 ../clients/cli/devices.c:3720 +#: ../clients/cli/devices.c:3730 ../clients/cli/devices.c:3738 +#: ../clients/cli/devices.c:3750 ../clients/cli/devices.c:3765 +#: ../clients/cli/devices.c:3773 ../clients/cli/devices.c:3948 +#: ../clients/cli/devices.c:3959 ../clients/cli/devices.c:4130 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Erro: está faltando o argumento %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2142 +#: ../clients/cli/connections.c:2143 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Erro: %s – perfil de conexão inexistente." -#: ../clients/cli/connections.c:2233 ../clients/cli/connections.c:2846 -#: ../clients/cli/connections.c:2910 ../clients/cli/connections.c:8385 -#: ../clients/cli/connections.c:8491 ../clients/cli/connections.c:8994 -#: ../clients/cli/devices.c:1721 ../clients/cli/devices.c:1989 -#: ../clients/cli/devices.c:2162 ../clients/cli/devices.c:2270 -#: ../clients/cli/devices.c:2462 ../clients/cli/devices.c:3912 -#: ../clients/cli/devices.c:4137 ../clients/cli/general.c:896 +#: ../clients/cli/connections.c:2234 ../clients/cli/connections.c:2847 +#: ../clients/cli/connections.c:2911 ../clients/cli/connections.c:8386 +#: ../clients/cli/connections.c:8492 ../clients/cli/connections.c:8996 +#: ../clients/cli/devices.c:1721 ../clients/cli/devices.c:1988 +#: ../clients/cli/devices.c:2161 ../clients/cli/devices.c:2269 +#: ../clients/cli/devices.c:2461 ../clients/cli/devices.c:3911 +#: ../clients/cli/devices.c:4136 ../clients/cli/general.c:896 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Erro: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:2326 +#: ../clients/cli/connections.c:2327 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "nenhuma conexão ativa no dispositivo “%s”" -#: ../clients/cli/connections.c:2334 +#: ../clients/cli/connections.c:2335 msgid "no active connection or device" msgstr "nenhuma conexão ou dispositivo ativo" -#: ../clients/cli/connections.c:2354 +#: ../clients/cli/connections.c:2355 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': " msgstr "dispositivo “%s” não é compatível com a conexão “%s”: " -#: ../clients/cli/connections.c:2387 +#: ../clients/cli/connections.c:2388 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "dispositivo “%s” não é compatível com a conexão “%s”" -#: ../clients/cli/connections.c:2390 +#: ../clients/cli/connections.c:2391 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "nenhum dispositivo encontrado para a conexão “%s”" -#: ../clients/cli/connections.c:2441 +#: ../clients/cli/connections.c:2442 #, c-format msgid "Hint: use '%s' to get more details." msgstr "Dica: use “%s” para obter mais detalhes." -#: ../clients/cli/connections.c:2459 +#: ../clients/cli/connections.c:2460 #, c-format msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Conexão ativada com sucesso (%s) (caminho D-Bus ativo: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2463 ../clients/cli/connections.c:2613 -#: ../clients/cli/connections.c:6701 +#: ../clients/cli/connections.c:2464 ../clients/cli/connections.c:2614 +#: ../clients/cli/connections.c:6702 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Conexão ativada com sucesso (caminho D-Bus ativo: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2470 ../clients/cli/connections.c:2592 +#: ../clients/cli/connections.c:2471 ../clients/cli/connections.c:2593 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Erro: Ativação da conexão falhou: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2507 +#: ../clients/cli/connections.c:2508 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "Erro: Tempo limite esperado (%d segundos)" -#: ../clients/cli/connections.c:2675 +#: ../clients/cli/connections.c:2676 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "falha ao ler arquivo-passwd “%s”: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2688 +#: ../clients/cli/connections.c:2689 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "faltando vírgula na entrada “password” “%s”" -#: ../clients/cli/connections.c:2696 +#: ../clients/cli/connections.c:2697 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "faltando ponto na entrada “password” “%s”" -#: ../clients/cli/connections.c:2709 +#: ../clients/cli/connections.c:2710 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "nome inválido de definição na entrada “password” “%s”" -#: ../clients/cli/connections.c:2763 +#: ../clients/cli/connections.c:2764 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "dispositivo “%s” desconhecido." -#: ../clients/cli/connections.c:2768 +#: ../clients/cli/connections.c:2769 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "não há uma conexão válida nem um dispositivo fornecido" -#: ../clients/cli/connections.c:2893 ../clients/cli/devices.c:1680 -#: ../clients/cli/devices.c:3027 ../clients/cli/devices.c:3290 -#: ../clients/cli/devices.c:3966 +#: ../clients/cli/connections.c:2894 ../clients/cli/devices.c:1680 +#: ../clients/cli/devices.c:3026 ../clients/cli/devices.c:3289 +#: ../clients/cli/devices.c:3965 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Parâmetro desconhecido: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2918 +#: ../clients/cli/connections.c:2919 msgid "preparing" msgstr "preparando" -#: ../clients/cli/connections.c:3027 +#: ../clients/cli/connections.c:3028 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "A conexão “%s” (%s) foi excluída com sucesso.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3043 +#: ../clients/cli/connections.c:3044 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "Conexão “%s” desativada com sucesso (caminho D-Bus ativo: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3094 ../clients/cli/connections.c:8599 -#: ../clients/cli/connections.c:8630 ../clients/cli/connections.c:8788 +#: ../clients/cli/connections.c:3095 ../clients/cli/connections.c:8600 +#: ../clients/cli/connections.c:8631 ../clients/cli/connections.c:8790 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Erro: nenhuma conexão especificada." -#: ../clients/cli/connections.c:3124 +#: ../clients/cli/connections.c:3125 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Erro: “%s” não é uma conexão ativa.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3125 +#: ../clients/cli/connections.c:3126 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Erro: nem todas as conexões ativas foram encontradas." -#: ../clients/cli/connections.c:3133 +#: ../clients/cli/connections.c:3134 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Erro: não foi fornecida nenhuma conexão ativa." -#: ../clients/cli/connections.c:3164 +#: ../clients/cli/connections.c:3165 #, c-format msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n" msgstr "Desativação de conexão “%s” falhou: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3415 ../clients/cli/connections.c:3472 +#: ../clients/cli/connections.c:3416 ../clients/cli/connections.c:3473 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:225 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "“%s” não está entre [%s]" #. We should not really come here -#: ../clients/cli/connections.c:3435 ../clients/cli/connections.c:3495 +#: ../clients/cli/connections.c:3436 ../clients/cli/connections.c:3496 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:293 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: ../clients/cli/connections.c:3629 +#: ../clients/cli/connections.c:3630 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "Aviso: master='%s' se refere a nenhum perfil existente.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3984 +#: ../clients/cli/connections.c:3985 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Erro: propriedade inválida “%s”: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3998 +#: ../clients/cli/connections.c:3999 #, c-format msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s." msgstr "Erro: falha ao %s %s.%s: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4033 +#: ../clients/cli/connections.c:4034 #, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "Erro: “%s” é obrigatório." -#: ../clients/cli/connections.c:4060 +#: ../clients/cli/connections.c:4061 #, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Erro: tipo de escravo inválido; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4068 +#: ../clients/cli/connections.c:4069 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Erro: tipo de conexão inválido; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4145 +#: ../clients/cli/connections.c:4146 #, c-format msgid "Error: bad connection type: %s" msgstr "Erro: tipo de conexão errado; %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4191 +#: ../clients/cli/connections.c:4192 #, c-format msgid "Error: '%s': %s" msgstr "Error: “%s”: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4212 +#: ../clients/cli/connections.c:4213 msgid "Error: master is required" msgstr "Erro: mestre é necessário" -#: ../clients/cli/connections.c:4271 +#: ../clients/cli/connections.c:4272 #, c-format msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." msgstr "Erro: erro ao adicionar opção de vínculo “%s=%s”." -#: ../clients/cli/connections.c:4302 +#: ../clients/cli/connections.c:4303 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "Erro: “%s” não é um modo de monitoramento válido; use “%s” ou “%s”.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4333 +#: ../clients/cli/connections.c:4334 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]." msgstr "Erro: “bt-type”: “%s” não é válido; use [%s, %s, %s (%s), %s]." -#: ../clients/cli/connections.c:4582 +#: ../clients/cli/connections.c:4583 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Erro: o valor para “%s” está faltando." -#: ../clients/cli/connections.c:4628 +#: ../clients/cli/connections.c:4629 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." msgstr "Erro: o argumento <definição>.<propriedade> está faltando." -#: ../clients/cli/connections.c:4651 +#: ../clients/cli/connections.c:4652 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Erro: definição inválida ou não permitida “%s”: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4699 ../clients/cli/connections.c:4715 +#: ../clients/cli/connections.c:4700 ../clients/cli/connections.c:4716 #, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "Erro: “%s” é ambíguo (%s.%s ou %s.%s)." -#: ../clients/cli/connections.c:4733 +#: ../clients/cli/connections.c:4734 #, c-format msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." msgstr "Erro: <definição>.<propriedade> “%s” inválida." -#: ../clients/cli/connections.c:4777 ../clients/cli/connections.c:8431 +#: ../clients/cli/connections.c:4778 ../clients/cli/connections.c:8432 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Erro: Falha ao adicionar a conexão “%s”: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4795 +#: ../clients/cli/connections.c:4796 #, c-format msgid "" "Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the " @@ -1341,32 +1342,32 @@ msgstr[1] "" "Aviso: Há outras %3$u conexões com o nome “%1$s”. Referencie a conexão por " "seu uuid “%2$s”\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4804 +#: ../clients/cli/connections.c:4805 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "A conexão “%s” (%s) foi adicionada com sucesso.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4857 ../clients/cli/connections.c:6824 -#: ../clients/cli/connections.c:6825 ../clients/cli/devices.c:529 +#: ../clients/cli/connections.c:4858 ../clients/cli/connections.c:6825 +#: ../clients/cli/connections.c:6826 ../clients/cli/devices.c:529 #: ../clients/cli/devices.c:536 ../clients/cli/devices.c:1201 #: ../clients/cli/general.c:137 ../clients/cli/utils.h:296 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:283 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2662 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2669 msgid "no" msgstr "não" -#: ../clients/cli/connections.c:4858 ../clients/cli/connections.c:6824 -#: ../clients/cli/connections.c:6825 ../clients/cli/devices.c:528 +#: ../clients/cli/connections.c:4859 ../clients/cli/connections.c:6825 +#: ../clients/cli/connections.c:6826 ../clients/cli/devices.c:528 #: ../clients/cli/devices.c:535 ../clients/cli/devices.c:1201 #: ../clients/cli/general.c:136 ../clients/cli/utils.h:296 #: ../clients/common/nm-client-utils.c:282 #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:871 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2659 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2666 msgid "yes" msgstr "sim" -#: ../clients/cli/connections.c:4944 +#: ../clients/cli/connections.c:4945 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n" @@ -1375,36 +1376,36 @@ msgstr "" "tiver concluído.\n" #. Ask for optional arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:5046 +#: ../clients/cli/connections.c:5047 #, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" msgstr[0] "Há %d definição opcional para %s.\n" msgstr[1] "Há %d definições opcionais para “%s”.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:5052 +#: ../clients/cli/connections.c:5053 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgstr[0] "Você deseja fornecê-lo? %s" msgstr[1] "Você deseja fornecê-los? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:5185 ../clients/cli/utils.c:293 +#: ../clients/cli/connections.c:5186 ../clients/cli/utils.c:293 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Erro: o valor para o argumento “%s” é necessário." -#: ../clients/cli/connections.c:5192 +#: ../clients/cli/connections.c:5193 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Erro: “save”: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:5278 ../clients/cli/connections.c:5289 +#: ../clients/cli/connections.c:5279 ../clients/cli/connections.c:5290 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Erro: o argumento “%s” é necessário." -#: ../clients/cli/connections.c:6254 +#: ../clients/cli/connections.c:6255 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "[valores da definição “%s”]\n" @@ -1412,7 +1413,7 @@ msgstr "[valores da definição “%s”]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6363 +#: ../clients/cli/connections.c:6364 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" @@ -1445,7 +1446,7 @@ msgstr "" "nmcli <opção-conf> <valor> :: configuração do nmcli\n" "quit :: sai do nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6390 +#: ../clients/cli/connections.c:6391 #, c-format msgid "" "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n" @@ -1464,7 +1465,7 @@ msgstr "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6397 +#: ../clients/cli/connections.c:6398 #, c-format msgid "" "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n" @@ -1485,7 +1486,7 @@ msgstr "" "Exemplos: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6404 +#: ../clients/cli/connections.c:6405 #, c-format msgid "" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" @@ -1500,7 +1501,7 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: nmcli> set con.id Minha conexão\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6409 +#: ../clients/cli/connections.c:6410 #, c-format msgid "" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" @@ -1513,7 +1514,7 @@ msgstr "" "Mostra a descrição da propriedade. Você pode consultar a página do manual de " "nm-settings(5) para ver todas as configurações e propriedades do NM.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6414 +#: ../clients/cli/connections.c:6415 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" @@ -1528,7 +1529,7 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: nmcli ipv4> print all\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6419 +#: ../clients/cli/connections.c:6420 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" @@ -1553,7 +1554,7 @@ msgstr "" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6428 +#: ../clients/cli/connections.c:6429 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" @@ -1581,7 +1582,7 @@ msgstr "" "remover por completo a conexão permanente, o perfil de conexão deve ser\n" "excluído.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6439 +#: ../clients/cli/connections.c:6440 #, c-format msgid "" "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" @@ -1603,7 +1604,7 @@ msgstr "" "(WiMAX)\n" " (preceda com / quando o <nome-if> não for especificado)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6446 ../clients/cli/connections.c:6604 +#: ../clients/cli/connections.c:6447 ../clients/cli/connections.c:6605 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" @@ -1612,7 +1613,7 @@ msgstr "" "back :: vai ao nível de menu superior\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6449 +#: ../clients/cli/connections.c:6450 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" @@ -1621,7 +1622,7 @@ msgstr "" "help/? [<command>] :: ajuda para os comandos do nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6452 +#: ../clients/cli/connections.c:6453 #, c-format msgid "" "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" @@ -1648,7 +1649,7 @@ msgstr "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6474 ../clients/cli/connections.c:6610 +#: ../clients/cli/connections.c:6475 ../clients/cli/connections.c:6611 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" @@ -1661,8 +1662,8 @@ msgstr "" "Este comando sai do nmcli. Quando a conexão que está sendo editada não foi " "salva, o usuário é solicitado a confirmar a ação.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6479 ../clients/cli/connections.c:6615 -#: ../clients/cli/connections.c:7024 ../clients/cli/connections.c:8011 +#: ../clients/cli/connections.c:6480 ../clients/cli/connections.c:6616 +#: ../clients/cli/connections.c:7025 ../clients/cli/connections.c:8012 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Comando desconhecido: “%s”\n" @@ -1670,7 +1671,7 @@ msgstr "Comando desconhecido: “%s”\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6544 +#: ../clients/cli/connections.c:6545 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" @@ -1698,7 +1699,7 @@ msgstr "" "comando\n" "quit :: sai do nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6569 +#: ../clients/cli/connections.c:6570 #, c-format msgid "" "set [<value>] :: set new value\n" @@ -1709,7 +1710,7 @@ msgstr "" "\n" "Este comando configura o <valor> fornecido à propriedade\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6573 +#: ../clients/cli/connections.c:6574 #, c-format msgid "" "add [<value>] :: append new value to the property\n" @@ -1724,7 +1725,7 @@ msgstr "" "propriedade seja um tipo de contêiner. Para propriedades com valores únicos, " "isto substitui o valor (semelhante ao “set”).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6579 +#: ../clients/cli/connections.c:6580 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" @@ -1735,7 +1736,7 @@ msgstr "" "\n" "Exibe o valor atual e permite sua edição.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6583 +#: ../clients/cli/connections.c:6584 #, c-format msgid "" "remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n" @@ -1768,7 +1769,7 @@ msgstr "" " nmcli bond.options> remove downdelay\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6594 +#: ../clients/cli/connections.c:6595 #, c-format msgid "" "describe :: describe property\n" @@ -1781,7 +1782,7 @@ msgstr "" "Mostra a descrição da propriedade. Você pode consultar a página do manual nm-" "settings(5) para ver todas as configurações e propriedades do NM.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6599 +#: ../clients/cli/connections.c:6600 #, c-format msgid "" "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) " @@ -1796,7 +1797,7 @@ msgstr "" "Mostra o valor da propriedade. Fornecendo um argumento, você também pode " "exibir valores para toda a conexão ou definição.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6607 +#: ../clients/cli/connections.c:6608 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" @@ -1805,28 +1806,28 @@ msgstr "" "help/? [<comando>] :: ajuda para os comandos do nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6707 +#: ../clients/cli/connections.c:6708 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed.\n" msgstr "Erro: Ativação da conexão falhou.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6804 +#: ../clients/cli/connections.c:6805 #, c-format msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n" msgstr "Erro: a definição “%s” é obrigatória e não pode ser removida.\n" #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor -#: ../clients/cli/connections.c:6822 +#: ../clients/cli/connections.c:6823 #, c-format msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n" msgstr "[ Tipo: %s | Nome: %s | UUID: %s | Impurezas: %s | Temp: %s ]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6858 +#: ../clients/cli/connections.c:6859 #, c-format msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s" msgstr "A conexão não foi salva. Você realmente deseja sair? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:6899 +#: ../clients/cli/connections.c:6900 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -1835,60 +1836,60 @@ msgstr "" "O perfil de conexão foi removido do outro cliente. Você pode digitar “save” " "no menu principal para recuperá-lo.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6933 ../clients/cli/connections.c:7323 -#: ../clients/cli/connections.c:7382 +#: ../clients/cli/connections.c:6934 ../clients/cli/connections.c:7324 +#: ../clients/cli/connections.c:7383 #, c-format msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" msgstr "Valores permitidos para a propriedade “%s”: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6937 ../clients/cli/connections.c:7327 -#: ../clients/cli/connections.c:7386 +#: ../clients/cli/connections.c:6938 ../clients/cli/connections.c:7328 +#: ../clients/cli/connections.c:7387 #, c-format msgid "Enter '%s' value: " msgstr "Digite o valor de “%s”: " -#: ../clients/cli/connections.c:6951 ../clients/cli/connections.c:6964 -#: ../clients/cli/connections.c:7331 ../clients/cli/connections.c:7397 +#: ../clients/cli/connections.c:6952 ../clients/cli/connections.c:6965 +#: ../clients/cli/connections.c:7332 ../clients/cli/connections.c:7398 #, c-format msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" msgstr "Erro: falha ao definir a propriedade “%s”: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6960 +#: ../clients/cli/connections.c:6961 #, c-format msgid "Edit '%s' value: " msgstr "Edite o valor de “%s”: " -#: ../clients/cli/connections.c:6978 ../clients/cli/settings.c:414 +#: ../clients/cli/connections.c:6979 ../clients/cli/settings.c:414 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Erro: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6997 +#: ../clients/cli/connections.c:6998 #, c-format msgid "Unknown command argument: '%s'\n" msgstr "Argumento de comando desconhecido: “%s”\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7088 +#: ../clients/cli/connections.c:7089 #, c-format msgid "Available settings: %s\n" msgstr "Configurações disponíveis: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7100 +#: ../clients/cli/connections.c:7101 #, c-format msgid "Error: invalid setting name; %s\n" msgstr "Erro: nome de configuração inválido; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7118 +#: ../clients/cli/connections.c:7119 #, c-format msgid "Available properties: %s\n" msgstr "Propriedades disponíveis: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7126 +#: ../clients/cli/connections.c:7127 #, c-format msgid "Error: property %s\n" msgstr "Erro: propriedade %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7171 +#: ../clients/cli/connections.c:7172 #, c-format msgid "" "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " @@ -1899,12 +1900,12 @@ msgstr "" "imediata da conexão.\n" "Você ainda deseja salvar? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:7257 +#: ../clients/cli/connections.c:7258 #, c-format msgid "You may edit the following settings: %s\n" msgstr "Você pode editar as seguintes configurações: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7288 +#: ../clients/cli/connections.c:7289 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -1913,425 +1914,425 @@ msgstr "" "O perfil de conexão foi removido de outro cliente. Você pode digitar “save” " "para recuperá-lo.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7335 ../clients/cli/connections.c:7589 -#: ../clients/cli/connections.c:7621 +#: ../clients/cli/connections.c:7336 ../clients/cli/connections.c:7590 +#: ../clients/cli/connections.c:7622 #, c-format msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" msgstr "Erro: nenhuma configuração selecionada; as válidas são [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7336 +#: ../clients/cli/connections.c:7337 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" msgstr "primeiro use “goto <definição>” ou “set <definição>.<propriedade>”\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7351 ../clients/cli/connections.c:7521 -#: ../clients/cli/connections.c:7611 +#: ../clients/cli/connections.c:7352 ../clients/cli/connections.c:7522 +#: ../clients/cli/connections.c:7612 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" msgstr "Erro: argumento de configuração “%s” inválido; os válidos são [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7360 +#: ../clients/cli/connections.c:7361 #, c-format msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" msgstr "Erro: falta definição para a propriedade “%s”\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7367 +#: ../clients/cli/connections.c:7368 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s\n" msgstr "Erro: propriedade inválida: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7429 +#: ../clients/cli/connections.c:7430 #, c-format msgid "Error: unknown setting '%s'\n" msgstr "Erro: definição desconhecida: “%s”\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7454 +#: ../clients/cli/connections.c:7455 #, c-format msgid "You may edit the following properties: %s\n" msgstr "Você pode editar as seguintes propriedades: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7494 ../clients/cli/connections.c:7544 +#: ../clients/cli/connections.c:7495 ../clients/cli/connections.c:7545 #, c-format msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" msgstr "Erro: falha ao remover valor de “%s”: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7499 +#: ../clients/cli/connections.c:7500 #, c-format msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" msgstr "Erro: nenhum argumento fornecido; os válidos são [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7518 +#: ../clients/cli/connections.c:7519 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" msgstr "A configuração “%s” não está presente na conexão.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7565 +#: ../clients/cli/connections.c:7566 #, c-format msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n" msgstr "Erro: propriedades %s, tampouco é um nome de definição.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7590 ../clients/cli/connections.c:7622 +#: ../clients/cli/connections.c:7591 ../clients/cli/connections.c:7623 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" msgstr "" "primeiro use “goto <definição>” ou “describe <definição>.<propriedade>”\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7645 +#: ../clients/cli/connections.c:7646 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" msgstr "" "Erro: propriedade inválida: %s, tampouco um nome de definição válida.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7675 +#: ../clients/cli/connections.c:7676 #, c-format msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" msgstr "Erro: definição desconhecida: “%s”\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7680 +#: ../clients/cli/connections.c:7681 #, c-format msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" msgstr "Erro: a definição “%s” não está presente na conexão\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7711 +#: ../clients/cli/connections.c:7712 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s%s\n" msgstr "Erro: propriedade inválida: %s%s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7713 +#: ../clients/cli/connections.c:7714 msgid ", neither a valid setting name" msgstr ", tampouco um nome de configuração válido" -#: ../clients/cli/connections.c:7729 +#: ../clients/cli/connections.c:7730 #, c-format msgid "Invalid verify option: %s\n" msgstr "Opção de verificação inválida: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7737 +#: ../clients/cli/connections.c:7738 #, c-format msgid "Verify setting '%s': %s\n" msgstr "Verificar definição “%s”: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7752 +#: ../clients/cli/connections.c:7753 #, c-format msgid "Verify connection: %s\n" msgstr "Verificar conexão: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7755 +#: ../clients/cli/connections.c:7756 #, c-format msgid "The error cannot be fixed automatically.\n" msgstr "O erro não pode ser corrigido automaticamente.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7776 +#: ../clients/cli/connections.c:7777 #, c-format msgid "Error: invalid argument '%s'\n" msgstr "Erro: argumento “%s” inválido\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7830 +#: ../clients/cli/connections.c:7831 #, c-format msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Erro: Falha ao salvar a conexão “%s” (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7836 +#: ../clients/cli/connections.c:7837 #, c-format msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n" msgstr "Erro: Esgotou tempo limite ao salvar a conexão “%s” (%s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7841 +#: ../clients/cli/connections.c:7842 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" msgstr "A conexão “%s” (%s) foi salva com sucesso.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7842 +#: ../clients/cli/connections.c:7843 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n" msgstr "A conexão “%s” (%s) foi atualizada com sucesso.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7875 +#: ../clients/cli/connections.c:7876 #, c-format msgid "Error: connection verification failed: %s\n" msgstr "Erro: verificação de conexão falhou: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7876 +#: ../clients/cli/connections.c:7877 msgid "(unknown error)" msgstr "(erro desconhecido)" -#: ../clients/cli/connections.c:7877 +#: ../clients/cli/connections.c:7878 #, c-format msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n" msgstr "Você pode tentar executar “verify fix” para corrigir erros.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7899 +#: ../clients/cli/connections.c:7900 #, c-format msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n" msgstr "Erro: a conexão não foi salva. Primeiro digite “save”.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7903 +#: ../clients/cli/connections.c:7904 #, c-format msgid "Error: connection is not valid: %s\n" msgstr "Erro: a conexão não é válida: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7913 +#: ../clients/cli/connections.c:7914 #, c-format msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" msgstr "Erro: Não foi possível ativar conexão: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7922 +#: ../clients/cli/connections.c:7923 #, c-format msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Erro: Falha ao ativar a conexão “%s” (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7929 +#: ../clients/cli/connections.c:7930 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" msgstr "" "Monitorando ativação da conexão (pressione qualquer tecla para continuar)\n" # status-line é uma opção do nmcli; não traduzir -#: ../clients/cli/connections.c:7965 +#: ../clients/cli/connections.c:7966 #, c-format msgid "Error: status-line: %s\n" msgstr "Erro: status-line: %s\n" # save-confirmation é uma opção do nmcli; não traduzir -#: ../clients/cli/connections.c:7973 +#: ../clients/cli/connections.c:7974 #, c-format msgid "Error: save-confirmation: %s\n" msgstr "Erro: save-confirmation: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7981 +#: ../clients/cli/connections.c:7982 #, c-format msgid "Error: show-secrets: %s\n" msgstr "Erro: show-secrets: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7988 +#: ../clients/cli/connections.c:7989 #, c-format msgid "Current nmcli configuration:\n" msgstr "Configuração atual do nmcli:\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7996 +#: ../clients/cli/connections.c:7997 #, c-format msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" msgstr "A opção de configuração “%s” é inválida; é permitido [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8217 +#: ../clients/cli/connections.c:8218 #, c-format msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided." msgstr "" "Erro: apenas um “id”, “filename”, uuid, ou “path” podem ser fornecidos." -#: ../clients/cli/connections.c:8231 ../clients/cli/connections.c:8392 +#: ../clients/cli/connections.c:8232 ../clients/cli/connections.c:8393 #, c-format msgid "Error: Unknown connection '%s'." msgstr "Erro: conexão desconhecida: “%s”." -#: ../clients/cli/connections.c:8247 +#: ../clients/cli/connections.c:8248 #, c-format msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" msgstr "" "Aviso: editando a conexão existente “%s”; o argumento “type” é ignorado\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8250 +#: ../clients/cli/connections.c:8251 #, c-format msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" msgstr "" "Aviso: editando a conexão existente “%s”; o argumento “con-name” é ignorado\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8277 +#: ../clients/cli/connections.c:8278 #, c-format msgid "Valid connection types: %s\n" msgstr "Tipos de conexões válidos: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8279 +#: ../clients/cli/connections.c:8280 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s\n" msgstr "Erro: tipo de conexão inválido; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8315 +#: ../clients/cli/connections.c:8316 #, c-format msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" msgstr "===| editor interativo de conexões do nmcli |===" -#: ../clients/cli/connections.c:8318 +#: ../clients/cli/connections.c:8319 #, c-format msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" msgstr "Editando conexão existente “%s”: “%s”" -#: ../clients/cli/connections.c:8320 +#: ../clients/cli/connections.c:8321 #, c-format msgid "Adding a new '%s' connection" msgstr "Adicionando uma nova conexão “%s”" -#: ../clients/cli/connections.c:8322 +#: ../clients/cli/connections.c:8323 #, c-format msgid "Type 'help' or '?' for available commands." msgstr "Digite “help” ou “?” para comandos disponíveis." -#: ../clients/cli/connections.c:8324 +#: ../clients/cli/connections.c:8325 #, c-format msgid "Type 'print' to show all the connection properties." msgstr "Digite “print” para mostrar todas as propriedades de conexão." -#: ../clients/cli/connections.c:8326 +#: ../clients/cli/connections.c:8327 #, c-format msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." msgstr "" "Digite “describe [<definição>.<propriedade>]” para exibir descrição " "detalhada da propriedade." -#: ../clients/cli/connections.c:8354 +#: ../clients/cli/connections.c:8355 #, c-format msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s" msgstr "Erro: Falha ao modificar a conexão “%s”: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8360 +#: ../clients/cli/connections.c:8361 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" msgstr "A conexão “%s” (%s) foi modificada com sucesso.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8436 +#: ../clients/cli/connections.c:8437 #, c-format msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n" msgstr "%s (%s) clonada como %s (%s).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8502 +#: ../clients/cli/connections.c:8503 msgid "New connection name: " msgstr "Nome da nova conexão: " -#: ../clients/cli/connections.c:8504 +#: ../clients/cli/connections.c:8505 #, c-format msgid "Error: <new name> argument is missing." msgstr "Erro: está faltando o argumento <novo nome>." -#: ../clients/cli/connections.c:8509 ../clients/cli/connections.c:9005 +#: ../clients/cli/connections.c:8510 ../clients/cli/connections.c:9007 #, c-format msgid "Error: unknown extra argument: '%s'." msgstr "Erro: argumento extra desconhecido: “%s”." -#: ../clients/cli/connections.c:8554 +#: ../clients/cli/connections.c:8555 #, c-format msgid "Error: not all connections deleted." msgstr "Erro: nem todas as conexões ativas foram excluídas." -#: ../clients/cli/connections.c:8555 +#: ../clients/cli/connections.c:8556 #, c-format msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n" msgstr "Erro: Exclusão da conexão falhou: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8611 ../clients/cli/connections.c:8732 +#: ../clients/cli/connections.c:8612 ../clients/cli/connections.c:8733 #, c-format msgid "Error: %s.\n" msgstr "Erro: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8612 ../clients/cli/connections.c:8733 +#: ../clients/cli/connections.c:8613 ../clients/cli/connections.c:8734 #, c-format msgid "Error: not all connections found." msgstr "Erro: nem todas as conexões foram encontradas." #. truncate trailing ", " -#: ../clients/cli/connections.c:8663 +#: ../clients/cli/connections.c:8664 #, c-format msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "Erro: não é possível excluir conexão(ões) desconhecida(s): %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8673 +#: ../clients/cli/connections.c:8674 #, c-format msgid "%s: connection profile changed\n" msgstr "%s: perfil de conexão alterada\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8699 +#: ../clients/cli/connections.c:8700 #, c-format msgid "%s: connection profile created\n" msgstr "%s: perfil de conexão criada\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8708 +#: ../clients/cli/connections.c:8709 #, c-format msgid "%s: connection profile removed\n" msgstr "%s: perfil de conexão removida\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8770 +#: ../clients/cli/connections.c:8772 #, c-format msgid "Error: failed to reload connections: %s." msgstr "Erro: falha ao recarregar conexões: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8803 +#: ../clients/cli/connections.c:8805 #, c-format msgid "Error: failed to load connection: %s." msgstr "Erro: falha ao carregar conexão: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8811 +#: ../clients/cli/connections.c:8813 #, c-format msgid "Could not load file '%s'\n" msgstr "Não foi possível carregar arquivo “%s”\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8818 +#: ../clients/cli/connections.c:8820 msgid "File to import: " msgstr "Arquivo a ser importado: " -#: ../clients/cli/connections.c:8852 +#: ../clients/cli/connections.c:8854 #, c-format msgid "Error: No arguments provided." msgstr "Erro: nenhum argumento foi fornecido." -#: ../clients/cli/connections.c:8883 +#: ../clients/cli/connections.c:8885 #, c-format msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "Aviso: “type” já especificado, ignorando o extra.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8897 +#: ../clients/cli/connections.c:8899 #, c-format msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "Aviso: “file” já especificado, ignorando o extra.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8899 +#: ../clients/cli/connections.c:8901 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s" msgstr "Parâmetro desconhecido: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8910 +#: ../clients/cli/connections.c:8912 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Erro: é necessário o argumento “type”." -#: ../clients/cli/connections.c:8914 +#: ../clients/cli/connections.c:8916 #, c-format msgid "Error: 'file' argument is required." msgstr "Erro: é necessário o argumento “file”." -#: ../clients/cli/connections.c:8923 +#: ../clients/cli/connections.c:8925 #, c-format msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s." msgstr "Erro: falha ao localizar plug-in VPN par %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8930 ../clients/cli/connections.c:9026 +#: ../clients/cli/connections.c:8932 ../clients/cli/connections.c:9028 #, c-format msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s." msgstr "Erro: falha ao carregar plug-in VPN: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8939 +#: ../clients/cli/connections.c:8941 #, c-format msgid "Error: failed to import '%s': %s." msgstr "Erro: falha ao importar “%s”: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9012 +#: ../clients/cli/connections.c:9014 msgid "Output file name: " msgstr "Nome de arquivo de saída: " -#: ../clients/cli/connections.c:9017 +#: ../clients/cli/connections.c:9019 #, c-format msgid "Error: the connection is not VPN." msgstr "Erro: a conexão não é VPN." -#: ../clients/cli/connections.c:9039 +#: ../clients/cli/connections.c:9041 #, c-format msgid "Error: failed to create temporary file %s." msgstr "Erro: falha ao criar o arquivo temporário %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9047 +#: ../clients/cli/connections.c:9049 #, c-format msgid "Error: failed to export '%s': %s." msgstr "Erro: falha ao exportar “%s”: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:9059 +#: ../clients/cli/connections.c:9061 #, c-format msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s." msgstr "Erro: falha ao ler o arquivo temporário “%s”: %s." @@ -2855,8 +2856,8 @@ msgstr "Status dos dispositivos" msgid "Error: 'device status': %s" msgstr "Erro: “device status”: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1726 ../clients/cli/devices.c:2167 -#: ../clients/cli/devices.c:4141 +#: ../clients/cli/devices.c:1726 ../clients/cli/devices.c:2166 +#: ../clients/cli/devices.c:4140 #, c-format msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "Erro: argumento extra “%s” inválido." @@ -2891,134 +2892,134 @@ msgstr "Erro: Falha ao adicionar/ativar nova conexão: %s" msgid "Error: Failed to activate connection: %s" msgstr "Erro: Falha ao ativar conexão: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1932 +#: ../clients/cli/devices.c:1931 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: %s" msgstr "Erro: Ativação do dispositivo falhou: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1941 +#: ../clients/cli/devices.c:1940 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected" msgstr "Erro: Ativação do dispositivo falhou: o dispositivo foi desconectado" -#: ../clients/cli/devices.c:1994 +#: ../clients/cli/devices.c:1993 #, c-format msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'." msgstr "Erro: argumento extra não permitido: “%s”." -#: ../clients/cli/devices.c:2067 ../clients/cli/devices.c:2082 -#: ../clients/cli/devices.c:2319 +#: ../clients/cli/devices.c:2066 ../clients/cli/devices.c:2081 +#: ../clients/cli/devices.c:2318 #, c-format msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n" msgstr "Dispositivo “%s” desconectado com sucesso.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2070 ../clients/cli/devices.c:2393 +#: ../clients/cli/devices.c:2069 ../clients/cli/devices.c:2392 #, c-format msgid "Device '%s' successfully removed.\n" msgstr "Dispositivo “%s” removido com sucesso.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2132 ../clients/cli/devices.c:2202 +#: ../clients/cli/devices.c:2131 ../clients/cli/devices.c:2201 #, c-format msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "Erro: a reaplicação da conexão no dispositivo “%s” (%s) falhou: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2142 ../clients/cli/devices.c:2211 +#: ../clients/cli/devices.c:2141 ../clients/cli/devices.c:2210 #, c-format msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n" msgstr "Conexão reaplicada com sucesso no dispositivo “%s”.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2236 +#: ../clients/cli/devices.c:2235 #, c-format msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "" "Erro: a leitura da conexão aplicada do dispositivo “%s” (%s) falhou: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2303 +#: ../clients/cli/devices.c:2302 #, c-format msgid "Error: not all devices disconnected." msgstr "Erro: nem todos os dispositivos foram desconectados." -#: ../clients/cli/devices.c:2304 +#: ../clients/cli/devices.c:2303 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n" msgstr "Erro: a desconexão do dispositivo “%s” (%s) falhou: %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2384 +#: ../clients/cli/devices.c:2383 #, c-format msgid "Error: not all devices deleted." msgstr "Erro: nem todos os dispositivos foram excluídos." -#: ../clients/cli/devices.c:2385 +#: ../clients/cli/devices.c:2384 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n" msgstr "Erro: a exclusão do dispositivo “%s” (%s) falhou: %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2467 +#: ../clients/cli/devices.c:2466 #, c-format msgid "Error: No property specified." msgstr "Erro: nenhuma conexão especificada." -#: ../clients/cli/devices.c:2482 ../clients/cli/devices.c:2499 +#: ../clients/cli/devices.c:2481 ../clients/cli/devices.c:2498 #: ../clients/cli/general.c:692 ../clients/cli/general.c:704 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." msgstr "Erro: está faltando o argumento %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2488 +#: ../clients/cli/devices.c:2487 #, c-format msgid "Error: 'managed': %s." msgstr "Erro: “managed”: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2505 +#: ../clients/cli/devices.c:2504 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Erro: “autoconnect”: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2513 ../clients/cli/general.c:718 +#: ../clients/cli/devices.c:2512 ../clients/cli/general.c:718 #, c-format msgid "Error: property '%s' is not known." msgstr "Erro: propriedade “%s” não é conhecida." -#: ../clients/cli/devices.c:2562 +#: ../clients/cli/devices.c:2561 #, c-format msgid "%s: using connection '%s'\n" msgstr "%s: usando a conexão “%s”\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2588 +#: ../clients/cli/devices.c:2587 #, c-format msgid "%s: device created\n" msgstr "%s: dispositivo criado\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2595 +#: ../clients/cli/devices.c:2594 #, c-format msgid "%s: device removed\n" msgstr "%s: dispositivo removido\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2775 +#: ../clients/cli/devices.c:2774 msgid "Wi-Fi scan list" msgstr "Lista de varredura de redes sem fio (Wi-Fi)" -#: ../clients/cli/devices.c:2862 +#: ../clients/cli/devices.c:2861 #, c-format msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "Erro: Ponto de acesso com bssid “%s” não localizado." -#: ../clients/cli/devices.c:3018 +#: ../clients/cli/devices.c:3017 #, c-format msgid "Error: 'device wifi': %s" msgstr "Erro: “device wifi”: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:3036 +#: ../clients/cli/devices.c:3035 #, c-format msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]" msgstr "Erro: argumento de rescan inválido: “%s” não entre [auto, no, yes]" -#: ../clients/cli/devices.c:3043 +#: ../clients/cli/devices.c:3042 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "Erro: Dispositivo “%s” não localizado." -#: ../clients/cli/devices.c:3054 +#: ../clients/cli/devices.c:3053 #, c-format msgid "" "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check " @@ -3027,27 +3028,27 @@ msgstr "" "Erro: o dispositivo “%s” não foi reconhecido como um dispositivo Wi-Fi, " "verifique o plug-in Wi-Fi do NetworkManager." -#: ../clients/cli/devices.c:3058 ../clients/cli/devices.c:3318 -#: ../clients/cli/devices.c:3819 ../clients/cli/devices.c:3979 +#: ../clients/cli/devices.c:3057 ../clients/cli/devices.c:3317 +#: ../clients/cli/devices.c:3818 ../clients/cli/devices.c:3978 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." msgstr "Erro: o dispositivo “%s” não é um dispositivo Wi-Fi." -#: ../clients/cli/devices.c:3167 +#: ../clients/cli/devices.c:3166 msgid "SSID or BSSID: " msgstr "SSID ou BSSID: " -#: ../clients/cli/devices.c:3172 +#: ../clients/cli/devices.c:3171 #, c-format msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "Erro: SSID ou BSSID estão faltando." -#: ../clients/cli/devices.c:3209 +#: ../clients/cli/devices.c:3208 #, c-format msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgstr "Erro: o valor do argumento bssid “%s” não é um BSSID válido." -#: ../clients/cli/devices.c:3239 +#: ../clients/cli/devices.c:3238 #, c-format msgid "" "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." @@ -3055,48 +3056,48 @@ msgstr "" "Erro: o valor do argumento wep-key-type “%s” é inválido, utilize “key” ou " "“phrase”." -#: ../clients/cli/devices.c:3266 ../clients/cli/devices.c:3284 +#: ../clients/cli/devices.c:3265 ../clients/cli/devices.c:3283 #, c-format msgid "Error: %s: %s." msgstr "Erro: %s: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3301 +#: ../clients/cli/devices.c:3300 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "Erro: BSSID para conectar-se a (%s) é diferente do argumento (%s)." -#: ../clients/cli/devices.c:3307 +#: ../clients/cli/devices.c:3306 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." msgstr "Erro: o parâmetro “%s” não é SSID nem BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:3320 ../clients/cli/devices.c:3821 -#: ../clients/cli/devices.c:3981 +#: ../clients/cli/devices.c:3319 ../clients/cli/devices.c:3820 +#: ../clients/cli/devices.c:3980 #, c-format msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "Erro: nenhum dispositivo Wi-Fi encontrado." -#: ../clients/cli/devices.c:3340 +#: ../clients/cli/devices.c:3339 #, c-format msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s." msgstr "Erro: falha ao scanear SSID oculto: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3367 +#: ../clients/cli/devices.c:3366 #, c-format msgid "Error: No network with SSID '%s' found." msgstr "Erro: nenhuma rede com SSID “%s” foi encontrada." -#: ../clients/cli/devices.c:3369 +#: ../clients/cli/devices.c:3368 #, c-format msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." msgstr "Erro: nenhum ponto de acesso com BSSID “%s” encontrado." -#: ../clients/cli/devices.c:3397 +#: ../clients/cli/devices.c:3396 #, c-format msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match." msgstr "Erro: A conexão “%s” existe, mas as propriedades não coincidem." -#: ../clients/cli/devices.c:3440 +#: ../clients/cli/devices.c:3439 #, c-format msgid "" "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n" @@ -3104,73 +3105,73 @@ msgstr "" "Aviso: “%s” deveria ser SSID para APs ocultos, mas ele se parece com um " "BSSID.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:3477 +#: ../clients/cli/devices.c:3476 msgid "Password: " msgstr "Senha: " -#: ../clients/cli/devices.c:3640 +#: ../clients/cli/devices.c:3639 #, c-format msgid "'%s' is not valid WPA PSK" msgstr "“%s” não é um WPA PSK válido" -#: ../clients/cli/devices.c:3657 +#: ../clients/cli/devices.c:3656 #, c-format msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)" msgstr "" "“%s” não é uma chave WEP válida (ele deveria ter 5 ou 13 caracteres ASCII)" -#: ../clients/cli/devices.c:3673 +#: ../clients/cli/devices.c:3672 #, c-format msgid "Hotspot password: %s\n" msgstr "Senha do hotspot: %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:3744 +#: ../clients/cli/devices.c:3743 #, c-format msgid "Error: ssid is too long." msgstr "Erro: ssid grande demais." -#: ../clients/cli/devices.c:3758 +#: ../clients/cli/devices.c:3757 #, c-format msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'." msgstr "" "Erro: o valor do argumento de banda “%s” é inválido, utilize “a” ou “bg”." -#: ../clients/cli/devices.c:3783 +#: ../clients/cli/devices.c:3782 #, c-format msgid "Error: Unknown parameter %s." msgstr "Erro: parâmetro desconhecido %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3803 +#: ../clients/cli/devices.c:3802 #, c-format msgid "Error: channel requires band too." msgstr "Erro: canal necessita de banda também." -#: ../clients/cli/devices.c:3808 +#: ../clients/cli/devices.c:3807 #, c-format msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'." msgstr "Erro: canal “%s” não válido para banda “%s”." -#: ../clients/cli/devices.c:3832 +#: ../clients/cli/devices.c:3831 #, c-format msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode." msgstr "Erro: o dispositivo “%s” não oferece suporte aos modos AP e Ad-Hoc." -#: ../clients/cli/devices.c:3866 +#: ../clients/cli/devices.c:3865 #, c-format msgid "Error: Invalid 'password': %s." msgstr "Erro: “password” inválida: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3942 +#: ../clients/cli/devices.c:3941 #, c-format msgid "Error: '%s' cannot repeat." msgstr "Erro: “%s” não pode repetir." #. Main header name -#: ../clients/cli/devices.c:4047 +#: ../clients/cli/devices.c:4046 msgid "Device LLDP neighbors" msgstr "Vizinhos LLDP do dispositivo" -#: ../clients/cli/devices.c:4157 +#: ../clients/cli/devices.c:4156 #, c-format msgid "Error: 'device lldp list': %s" msgstr "Erro: “device lldp list”: %s" @@ -3645,8 +3646,8 @@ msgstr "mtu" msgid "master" msgstr "mestre" -#: ../clients/cli/general.c:1196 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239 -#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:407 +#: ../clients/cli/general.c:1196 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:247 +#: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:406 msgid "VPN" msgstr "VPN" @@ -3963,11 +3964,11 @@ msgstr "Falha ao bifurcar paginador: %s\n" msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n" msgstr "Falha ao duplicar pipe de paginador: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4195 +#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4123 msgid "on" msgstr "ligado" -#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4197 +#: ../clients/cli/utils.h:302 ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4125 msgid "off" msgstr "desligado" @@ -4057,7 +4058,7 @@ msgstr "não (adivinhado)" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) #: ../clients/common/nm-client-utils.c:291 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364 ../libnm/nm-device.c:1439 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364 ../libnm/nm-device.c:1438 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" @@ -4500,7 +4501,7 @@ msgstr "“%s” não é um MAC de Ethernet válido" msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "opção inválida “%s”, use uma combinação de [%s]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1559 ../libnm-core/nm-keyfile.c:884 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1559 ../libnm-core/nm-keyfile.c:930 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "opção inválida “%s”, use um de [%s]" @@ -4577,7 +4578,7 @@ msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)" msgstr "“%s” não é um valor válido (ou está fora de faixa)" #: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2064 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4111 ../src/nm-config.c:546 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4039 ../src/nm-config.c:535 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "“%s” não é válido" @@ -4647,122 +4648,122 @@ msgstr "" msgid "Can not change the connection type" msgstr "Não é possível alterar o tipo da conexão" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2523 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2530 #, c-format msgid "invalid permission \"%s\"" msgstr "permissão inválida “%s”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2560 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2567 #, c-format msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID" msgstr "“%s” não é um mestre válido; use nome-if ou UUID da conexão" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2641 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2648 #, c-format msgid "the value '%s' is not a valid UUID" msgstr "o valor “%s” não é um UUID válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2712 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2719 msgid "0 (disabled)" msgstr "0 (desativado)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2718 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2725 msgid "enabled, " msgstr "habilitado, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2720 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2727 msgid "advertise, " msgstr "publicar, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2722 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2729 msgid "willing, " msgstr "desejando, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2811 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2818 #, c-format msgid "'%s' is not a valid DCB flag" msgstr "“%s” não é uma opção DCB válida" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2838 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2845 msgid "must contain 8 comma-separated numbers" msgstr "deve conter 8 números separados por vírgulas" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2852 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2859 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u" msgstr "“%s” não é um número entre 0 e %u (inclusive) ou %u" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2855 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2862 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)" msgstr "“%s” não é um número entre 0 e %u (inclusive)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2876 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2883 #, c-format msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)" msgstr "mudanças não terão efeito até “%s” incluir 1 (habilitado)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2906 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2913 #, c-format msgid "bandwidth percentages must total 100%%" msgstr "porcentagem da largura de banda deve totalizar 100%%" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2977 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2983 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2984 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2990 msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code" msgstr "ID de operador SIM deve ser um código MCCMNC de 5 ou 6 números" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3007 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3014 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key" msgstr "“%s” não é uma P_Key IBoIP válida" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3030 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3037 msgid "default" msgstr "padrão" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3194 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3201 #, c-format msgid "invalid IPv%c address '%s'" msgstr "endereço IPv%c inválido “%s”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3321 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3328 #, c-format msgid "invalid gateway address '%s'" msgstr "endereço de gateway “%s” inválido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3471 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3478 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>" msgstr "“%s” não é um canal válido; use <1-13>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3551 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3558 msgid "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]" msgstr "A sintaxe válida é: vf [atributo=valor]… [,vf [atributo=valor]…]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3575 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3655 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3582 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3662 msgid "" "The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'" msgstr "" "A sintaxe válida é: “[root | parent <tratamento>] [handle <tratamento>] " "<tipo>”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3600 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3607 msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'" msgstr "A sintaxe válida é: “<vid>[-<pvid>] [pvid] [untagged]”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3875 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3803 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "mapa de prioridade “%s” inválido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3963 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3891 #, c-format msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided" msgstr "“%s” não é válido; 2 ou 3 strings devem ser fornecidas" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4002 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3930 #, c-format msgid "" "Enter a list of S/390 options formatted as:\n" @@ -4773,25 +4774,26 @@ msgstr "" " option = <valor>, option = <valor>,...\n" "Opções válidas são: %s\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4037 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3965 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel" msgstr "“%s” não é um canal válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4043 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3971 #, c-format msgid "'%ld' is not a valid channel" msgstr "“%ld” não é um canal válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4060 -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:443 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:786 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:844 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:856 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3988 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:442 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:772 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:785 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:838 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:881 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:877 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:893 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "“%s” não é um endereço MAC válido" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4120 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4048 #, c-format msgid "" "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s " @@ -4800,63 +4802,63 @@ msgstr "" "“%s” não é compatível com %s “%s”, por favor altere a chave ou defina o %s " "correto primeiro." -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4130 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4058 #, c-format msgid "WEP key is guessed to be of '%s'" msgstr "Supõe-se que a chave WEP seja “%s”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4135 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4063 #, c-format msgid "WEP key index set to '%d'" msgstr "Índice da chave WEP definida para “%d”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4174 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4102 #, c-format msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key." msgstr "" "“%s” não é compatível com o tipo “%s”, por favor altere ou exclua a chave." -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4231 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4159 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'" msgstr "“%s” não é válido; use “on”, “off” ou “ignore”" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4291 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4219 msgid "Bonding primary interface [none]" msgstr "Interface primária da vinculação [nenhuma]" #. this is a virtual property, only needed during "ask" mode. -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4298 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4226 msgid "Bonding monitoring mode" msgstr "Modo de monitoramento da vinculação" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4307 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4235 msgid "Bonding miimon [100]" msgstr "miimon da vinculação [100]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4315 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4243 msgid "Bonding downdelay [0]" msgstr "downdelay da vinculação [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4323 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4251 msgid "Bonding updelay [0]" msgstr "updelay da vinculação [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4331 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4259 msgid "Bonding arp-interval [0]" msgstr "arp-interval da vinculação [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4339 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4267 msgid "Bonding arp-ip-target [none]" msgstr "arp-ip-target da vinculação [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4347 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4275 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]" msgstr "Taxa LACP (“slow” ou “fast”) [slow]" #. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks #. * that the actual type is (guint32(*)(type *)). -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4512 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4440 msgid "" "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name " "containing the configuration. In the latter case the file is read and the " @@ -4874,7 +4876,7 @@ msgstr "" "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" " set team.config /etc/minha-união.conf\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4520 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4448 msgid "" "Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are " "teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are " @@ -4924,11 +4926,11 @@ msgstr "" " name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, " "name=ethtool delay-up=3\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4553 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4481 msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID" msgstr "Dispositivo pai ou conexão UUID de IEEE 802.15.4 (WPAN)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4586 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4514 msgid "" "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" @@ -4942,7 +4944,7 @@ msgstr "" "dados blob não tratados.\n" "Exemplo: /home/cimrman/cert-ac.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4625 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4553 msgid "" "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" @@ -4956,7 +4958,7 @@ msgstr "" "dados blob não tratados.\n" "Exemplo: /home/cimrman/jara.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4682 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4610 msgid "" "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -4972,7 +4974,7 @@ msgstr "" "blob não tratados.\n" "Exemplo: /home/cimrman/ac-segunda-fase.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4722 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4650 msgid "" "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -4989,7 +4991,7 @@ msgstr "" "blob não tratados.\n" "Exemplo: /home/cimrman/jara-segunda-fase.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4749 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4677 msgid "" "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n" "Two formats are accepted:\n" @@ -5011,8 +5013,8 @@ msgstr "" "Exemplos: ab0455a6ea3a74C2\n" " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4766 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4784 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4694 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4712 msgid "" "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n" " [file://]<file path> [<password>]\n" @@ -5026,84 +5028,84 @@ msgstr "" "dados blob não tratados.\n" "Exemplo: /home/fulanodetal/jara-priv-key SenhaSegredo\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4823 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:281 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:369 -#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4751 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:280 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:368 +#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:65 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:331 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4829 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5044 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5434 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6339 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4757 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4972 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5365 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6280 msgid "Password [none]" msgstr "Senha [nenhuma]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4875 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4803 msgid "Bluetooth device address" msgstr "Endereço de dispositivo Bluetooth" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4923 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5487 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6994 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7032 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7207 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7437 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4851 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5418 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6976 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7014 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7189 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7419 msgid "MAC [none]" msgstr "MAC [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4929 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4857 msgid "Enable STP [no]" msgstr "Habilitar STP [não]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4935 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4863 msgid "STP priority [32768]" msgstr "Prioridade STP [32768]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4941 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4869 msgid "Forward delay [15]" msgstr "Atraso de encaminhamento [15]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4947 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4875 msgid "Hello time [2]" msgstr "Tempo de saudação [2]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4953 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4881 msgid "Max age [20]" msgstr "Tempo de expiração máximo [20]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4959 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4887 msgid "MAC address ageing time [300]" msgstr "Tempo de vencimento do endereço MAC [300]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4965 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4893 msgid "Group forward mask [0]" msgstr "Máscara de encaminhamento de grupo [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4971 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4899 msgid "Enable IGMP snooping [no]" msgstr "Habilitar IGMP snooping [não]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5000 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4928 msgid "Bridge port priority [32]" msgstr "Prioridade da porta da ponte [32]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5006 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4934 msgid "Bridge port STP path cost [100]" msgstr "Custo do caminho STP da porta da ponte [100]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5012 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4940 msgid "Hairpin [no]" msgstr "Hairpin [não]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5038 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5428 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6852 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4966 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5359 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6834 msgid "Username [none]" msgstr "Nome de usuário [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5141 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5069 msgid "" "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted " "as:\n" @@ -5119,7 +5121,7 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: alice bob carlos\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5193 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5121 msgid "" "Enter secondary connections that should be activated when this connection " "is\n" @@ -5140,7 +5142,7 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5216 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5144 msgid "" "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n" "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n" @@ -5154,25 +5156,25 @@ msgstr "" "“false”,“no”,“off” para definir a conexão como não medida\n" "“unknown” para deixar o NetworkManager escolher usando uma heurística\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5444 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5375 msgid "APN" msgstr "APN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5496 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7063 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7247 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5427 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7045 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7229 msgid "MTU [auto]" msgstr "MTU [auto]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5515 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5446 msgid "P_KEY [none]" msgstr "P_KEY [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5524 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5455 msgid "Parent interface [none]" msgstr "Interface principal [nenhuma]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5551 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5482 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n" "\n" @@ -5182,11 +5184,11 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5599 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5530 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Endereço IPv4 (IP[/plen]) [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5601 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5532 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5200,11 +5202,11 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5620 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5551 msgid "IPv4 gateway [none]" msgstr "Gateway IPv4 [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5628 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5559 msgid "" "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5227,7 +5229,7 @@ msgstr "" "Exemplos: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" " 10.1.2.0/24\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5668 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5599 msgid "" "Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n" " priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n" @@ -5237,7 +5239,7 @@ msgstr "" " priority [prio] [from [origem]] [to [destino]], ,...\n" "\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5758 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5690 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration " "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned " @@ -5258,11 +5260,11 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5812 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5744 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Endereço IPv6 (IP[/plen]) [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5814 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5746 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5276,11 +5278,11 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5833 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5765 msgid "IPv6 gateway [none]" msgstr "Gateway IPv6 [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5841 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5773 msgid "" "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5305,7 +5307,7 @@ msgstr "" "db8:beef::3 2\n" " abbe::/64 55\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5881 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5813 msgid "" "Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n" " priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n" @@ -5315,166 +5317,166 @@ msgstr "" " priority [prio] [from [origem]] [to [destino]], ,...\n" "\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5969 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6893 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5901 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6875 msgid "Parent device [none]" msgstr "Interface pai [nenhuma]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5975 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5907 msgid "Local endpoint [none]" msgstr "Ponto de extremidade local [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5982 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6913 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5914 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6895 msgid "Remote" msgstr "Remoto" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6027 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5959 msgid "MACsec parent device or connection UUID" msgstr "UUID de conexão ou dispositivo pai de MACsec" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6048 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5980 msgid "Enable encryption [yes]" msgstr "Habilitar criptografia [sim]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6054 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:930 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5986 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:929 msgid "MKA CAK" msgstr "MKA CAK" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6064 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5996 msgid "MKA_CKN" msgstr "MKA_CKN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6070 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6002 msgid "SCI port [1]" msgstr "Porta SCI [1]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6096 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6028 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID" msgstr "UUID de conexão ou dispositivo pai de MACVLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6117 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6049 msgid "Tap [no]" msgstr "Tap [não]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6152 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7162 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6084 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7144 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:223 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6161 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6093 msgid "OLPC Mesh channel [1]" msgstr "Canal da OLPC Mesh [1]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6170 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6102 msgid "DHCP anycast MAC address [none]" msgstr "Endereço MAC de difusão DHCP [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6320 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6261 msgid "PPPoE parent device" msgstr "Interface pai PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6326 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6267 msgid "Service [none]" msgstr "Serviço [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6333 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6274 msgid "PPPoE username" msgstr "Nome de usuário do PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6369 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6310 msgid "Browser only [no]" msgstr "Navegar apenas [não]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6375 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6316 msgid "PAC URL" msgstr "URL do PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6381 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6322 msgid "PAC script" msgstr "Script PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6505 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6667 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6446 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6634 msgid "Team JSON configuration [none]" msgstr "Configuração da União JSON [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6755 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6737 msgid "User ID [none]" msgstr "ID de usuário [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6761 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6743 msgid "Group ID [none]" msgstr "ID do grupo [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6767 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6749 msgid "Enable PI [no]" msgstr "Habilitar PI [não]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6773 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6755 msgid "Enable VNET header [no]" msgstr "Habilitar cabeçalho VNET [não]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6779 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6761 msgid "Enable multi queue [no]" msgstr "Habilitar múltiplas filas [não]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6792 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6774 msgid "VLAN parent device or connection UUID" msgstr "Dispositivo VLAN principal ou conexão UUID" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6799 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6781 msgid "VLAN ID (<0-4094>)" msgstr "ID da VLAN (<0-4094>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6805 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6787 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]" msgstr "Sinalizadores VLAN (<0-7>) [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6814 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6796 msgid "Ingress priority maps [none]" msgstr "Mapas de prioridade de ingresso [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6824 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6806 msgid "Egress priority maps [none]" msgstr "Mapas de prioridade de egresso [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6900 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6882 msgid "VXLAN ID" msgstr "ID da VXLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6906 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6888 msgid "Local address [none]" msgstr "Endereço local [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6919 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6901 msgid "Minimum source port [0]" msgstr "Porta de origem mínima [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6925 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6907 msgid "Maximum source port [0]" msgstr "Porta de origem máxima [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6931 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6913 msgid "Destination port [8472]" msgstr "Porta de destino [8472]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6971 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6953 msgid "Peer" msgstr "Par" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7001 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6983 msgid "WiMAX NSP name" msgstr "Nome do NSP WiMAX" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7038 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7212 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7020 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7194 msgid "Cloned MAC [none]" msgstr "MAC clonado [nenhum]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7071 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7053 msgid "" "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n" "\n" @@ -5484,7 +5486,7 @@ msgstr "" "\n" "Exemplo: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7386 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7368 msgid "" "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, " "and 2 or passphrase.\n" @@ -5492,281 +5494,285 @@ msgstr "" "Digite o tipo das chaves WEP. Os valores aceitáveis são: 0 ou unknown, 1 ou " "key, e 2 ou passphrase.\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7445 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7427 msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)" msgstr "Endereços curto (<0x0000-0xffff>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7461 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7443 msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)" msgstr "Identificador PAN (<0x0000-0xffff>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7476 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7458 msgid "Page (<default|0-31>)" msgstr "Página (<default|0-31>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7490 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7472 msgid "Channel (<default|0-26>)" msgstr "Canal (<default|0-26>)" #. *************************************************************************** -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7625 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7607 msgid "6LOWPAN settings" msgstr "Configurações 6LOWPAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7626 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7608 msgid "802-1x settings" msgstr "Configurações 802-1x" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7627 -#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:132 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7609 +#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:131 msgid "ADSL connection" msgstr "Conexão ADSL" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7628 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7610 msgid "bluetooth connection" msgstr "Conexão bluetooth" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7629 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7611 msgid "Bond device" msgstr "Dispositivo vínculo" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7630 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7612 msgid "Bridge device" msgstr "Dispositivo ponte" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7631 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7613 msgid "Bridge port" msgstr "Porta de ponte" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7632 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7614 msgid "CDMA mobile broadband connection" msgstr "Conexão de banda larga móvel CDMA" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7633 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7615 msgid "General settings" msgstr "Configurações gerais" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7634 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7616 msgid "DCB settings" msgstr "Configurações DCB" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7635 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7617 msgid "Dummy settings" msgstr "Configurações de dummy" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7636 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7618 msgid "Ethtool settings" msgstr "Configurações de ethtoool" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7637 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7619 msgid "Generic settings" msgstr "Configurações genéricas" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7638 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7620 msgid "GSM mobile broadband connection" msgstr "Conexão de banda larga móvel GSM" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7639 -#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:172 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7621 +#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:175 msgid "InfiniBand connection" msgstr "Conexão InfiniBand" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7640 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7622 msgid "IPv4 protocol" msgstr "Protocolo IPv4" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7641 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7623 msgid "IPv6 protocol" msgstr "Protocolo IPv6" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7642 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7624 msgid "IP-tunnel settings" msgstr "Configurações de túnel IP" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7643 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7625 msgid "MACsec connection" msgstr "Conexão MACsec" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7644 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7626 msgid "macvlan connection" msgstr "Conexão macvlan" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7645 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7627 msgid "Match" msgstr "Correspondência" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7646 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7628 msgid "OLPC Mesh connection" msgstr "Conexão OLPC Mesh" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7647 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7629 msgid "Open vSwitch bridge settings" msgstr "Configurações de ponte Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7648 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7630 +msgid "Open vSwitch DPDK interface settings" +msgstr "Configurações de interface vSwitch DPDK" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7631 msgid "Open vSwitch interface settings" msgstr "Configurações de interface Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7649 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7632 msgid "Open vSwitch patch interface settings" msgstr "Configurações de interface patch Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7650 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7633 msgid "Open vSwitch port settings" msgstr "Configurações de porta Open vSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7651 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7634 msgid "PPP settings" msgstr "Configurações PPP" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7652 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7635 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7653 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7636 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7654 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7637 msgid "Serial settings" msgstr "Configurações seriais" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7655 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7638 msgid "SR-IOV settings" msgstr "Configurações SR-IOV" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7656 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7639 msgid "Traffic controls" msgstr "Controles de tráfego" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7657 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7640 msgid "Team device" msgstr "Dispositivo da união" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7658 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7641 msgid "Team port" msgstr "Porta da união" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7659 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7642 msgid "Tun device" msgstr "Dispositivo tun" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7660 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7643 msgid "User settings" msgstr "Configurações de usuário" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7661 -#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:400 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7644 +#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:399 msgid "VLAN connection" msgstr "Conexão VLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7662 ../src/nm-manager.c:5518 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7645 ../src/nm-manager.c:5554 msgid "VPN connection" msgstr "Conexão VPN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7663 -#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:369 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7646 +#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:368 msgid "VXLAN connection" msgstr "Conexão VXLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7664 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7647 msgid "Wi-Fi P2P connection" msgstr "Conexão de Wi-Fi P2P" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7665 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7648 msgid "WiMAX connection" msgstr "Conexão WiMAX" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7666 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7649 msgid "Wired Ethernet" msgstr "Ethernet cabeada" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7667 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7650 msgid "WireGuard VPN settings" msgstr "Configurações VPN WireGuard" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7668 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7651 msgid "Wi-Fi connection" msgstr "Conexão de Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7669 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7652 msgid "Wi-Fi security settings" msgstr "Configurações de segurança Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7670 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7653 msgid "WPAN settings" msgstr "Configurações WPAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8033 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:8018 msgid "name" msgstr "nome" -#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:238 +#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:237 msgid "An authentication session is already underway." msgstr "Uma sessão de autenticação já está ocorrendo." -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:230 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:229 #, c-format msgid "Preshared-key for %s" msgstr "Chave pré-compartilhada para %s" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:286 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:323 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:346 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:379 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:916 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:951 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:974 -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:123 -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:127 -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:133 -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:138 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:75 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:277 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:308 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:341 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:285 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:322 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:345 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:378 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:915 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:950 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:973 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:122 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:126 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:132 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:137 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:74 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:276 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:307 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:340 msgid "Password" msgstr "Senha" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:295 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:294 msgid "Identity" msgstr "Identidade" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:300 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:299 msgid "Private key password" msgstr "Senha de chave privada" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:336 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:335 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:288 msgid "Key" msgstr "Chave" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:374 -#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:373 +#: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:77 msgid "Service" msgstr "Serviço" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:486 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:485 msgid "WireGuard private-key" msgstr "Chave privada de WireGuard" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:527 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:526 #, c-format msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'" msgstr "Segredos são necessários para conectar a VPN WireGuard “%s”" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:628 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:912 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:947 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:970 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:989 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:627 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:911 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:946 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:969 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:988 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Uma senha é necessária para conectar ao “%s”." -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:879 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:878 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Autenticação requerida pela rede sem fio" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:880 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:879 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -5775,74 +5781,74 @@ msgstr "" "Senhas ou chaves de criptografia são necessárias para acessar a rede sem fio " "“%s”." -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:885 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:884 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Autenticação 802.1X com fio" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:886 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:885 #, c-format msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'" msgstr "Segredos são necessários para acessar a rede cabeada “%s”" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:892 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:891 msgid "DSL authentication" msgstr "Autenticação DSL" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:893 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:892 #, c-format msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'" msgstr "Segredos são necessários para a conexão DSL “%s”" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:902 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:901 msgid "PIN code required" msgstr "Código PIN necessário" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:903 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:902 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Código PIN é necessário para o dispositivo de banda larga móvel" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:906 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:905 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:911 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:946 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:969 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:910 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:945 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:968 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Senha de rede de banda larga móvel" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:924 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:923 #, c-format msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'" msgstr "Os segredos são necessários para acessar a rede MACsec “%s”" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:928 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:927 msgid "MACsec PSK authentication" msgstr "Autenticação MACsec PSK" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:935 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:934 msgid "MACsec EAP authentication" msgstr "Autenticação MACsec EAP" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:940 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:939 msgid "WireGuard VPN secret" msgstr "Segredo de VPN WireGuard" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:979 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:978 msgid "VPN password required" msgstr "Senha de VPN necessária" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:52 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:51 #, c-format msgid "unknown VPN plugin \"%s\"" msgstr "plug-in VPN desconhecido “%s”" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:63 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:62 #, c-format msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\"" msgstr "não foi possível carregar plug-in VPN somente legado “%s” para “%s”" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:68 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:67 #, c-format msgid "" "cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?" @@ -5850,44 +5856,44 @@ msgstr "" "não foi possível carregar plug-in VPN “%s” por estar faltando “%s”: Faltando " "plug-in do cliente?" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:73 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:72 #, c-format msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s" msgstr "falha ao carregar plug-in VPN “%s”: %s" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:128 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:127 msgid "Certificate password" msgstr "Senha de certificado" # ctx::sourcefile::/rhn/admin/config/GeneralConfig.do -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:129 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:128 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Senha de proxy HTTP" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:134 -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:139 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:133 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:138 msgid "Group password" msgstr "Senha do grupo" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:143 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:143 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:142 ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:142 #: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:143 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:144 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:143 msgid "Cookie" msgstr "Cookie" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:145 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:144 msgid "Gateway certificate hash" msgstr "Hash de certificado do gateway" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:270 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:269 #, c-format msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s" msgstr "Par inválido iniciando em %s:%zu: %s" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:390 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:389 msgid "" "The WireGuard config file must be a valid interface name followed by \".conf" "\"" @@ -5895,22 +5901,22 @@ msgstr "" "O arquivo de configuração de WireGuard deve ser um nome de interface válida " "seguido por “.conf”" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:678 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:677 #, c-format msgid "unrecognized line at %s:%zu" msgstr "linha não reconhecida em %s:%zu" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:683 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:682 #, c-format msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu" msgstr "valor inválido para “%s” em %s:%zu" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:688 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:687 #, c-format msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu" msgstr "segredo inválido “%s” em %s:%zu" -#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:801 +#: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:800 #, c-format msgid "Failed to create WireGuard connection: %s" msgstr "Falha ao criar conexão WireGuard: %s" @@ -6618,8 +6624,8 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:59 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:104 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:131 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292 msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property." msgstr "Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “password”." @@ -6925,7 +6931,7 @@ msgid "PIN used for EAP authentication methods." msgstr "PIN usado para métodos de autenticação EAP." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:82 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181 msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property." msgstr "Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “pin”." @@ -7415,8 +7421,8 @@ msgstr "" "representado como um par de ids separados por um traço." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:128 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple frames." @@ -7435,7 +7441,7 @@ msgstr "" "(#777) é usado quando necessário." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:130 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178 msgid "" "The password used to authenticate with the network, if required. Many " "providers do not require a password, or accept any password. But if a " @@ -7446,7 +7452,7 @@ msgstr "" "necessária, ela é especificada aqui." #: ../clients/common/settings-docs.h.in:132 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184 msgid "" "The username used to authenticate with the network, if required. Many " "providers do not require a username, or accept any username. But if a " @@ -7789,6 +7795,25 @@ msgstr "" #: ../clients/common/settings-docs.h.in:155 msgid "" +"Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices " +"may take a while to be detected by the driver. This property will cause to " +"delay NetworkManager-wait-online.service and nm-online to give the device a " +"chance to appear. Note that this property only works together with " +"NMSettingConnection:interface-name to identify the device that will be " +"waited for. The value 0 means no wait time. The default value is -1, which " +"currently has the same meaning as no wait time." +msgstr "" +"Tempo limite em milissegundos para aguardar o dispositivo na inicialização. " +"Durante a inicialização, os dispositivos podem demorar um pouco para serem " +"detectados pelo driver. Esta propriedade fará com que o NetworkManager-wait-" +"online.service e o nm-online sejam atrasados para dar ao dispositivo a " +"chance de aparecer. Observe que essa propriedade só funciona em conjunto com " +"NMSettingConnection:interface-name para identificar o dispositivo que será " +"aguardado. O valor 0 significa que não há tempo de espera. O valor padrão é " +"-1, que atualmente tem o mesmo significado que nenhum tempo de espera." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156 +msgid "" "The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for " "example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the " "connection will be placed in the default zone as defined by the firewall. " @@ -7801,7 +7826,7 @@ msgstr "" "definido pelo firewall. Ao atualizar essa propriedade em uma conexão ativada " "no momento, a alteração entrará em vigor imediatamente." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -7811,11 +7836,11 @@ msgstr "" "podem se qualquer combinação de NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) e NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158 msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"." msgstr "O modo de controlador FCoE; pode ser “fabric” (padrão) ou “vn2vn”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes " @@ -7825,7 +7850,7 @@ msgstr "" "-1 para a prioridade padrão. Usado somente quando a propriedade “app-fcoe-" "flags” inclui o sinalizador NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -7835,7 +7860,7 @@ msgstr "" "se qualquer combinação de NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) e NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes " @@ -7845,7 +7870,7 @@ msgstr "" "prioridade padrão. Usado somente quando a propriedade “app-fip-flags” inclui " "o sinalizador NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -7855,7 +7880,7 @@ msgstr "" "podem se qualquer combinação de NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) e NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes " @@ -7865,7 +7890,7 @@ msgstr "" "-1 para a prioridade padrão. Usado somente quando a propriedade “app-iscsi-" "flags” inclui o sinalizador NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the " @@ -7879,7 +7904,7 @@ msgstr "" "todas as porcentagens de prioridades que pertencem ao mesmo grupo deve " "totalizar 100 por cento." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165 msgid "" "An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding " @@ -7889,7 +7914,7 @@ msgstr "" "prioridade de usuário (0 – 7) e o valor indica se a prioridade " "correspondente deve ou não transmitir a pausa da prioridade." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags " "may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -7900,7 +7925,7 @@ msgstr "" "NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) e " "NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority " "Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth " @@ -7912,7 +7937,7 @@ msgstr "" "banda do link alocada a esse grupo. Os valores permitidos são 0 – 100 e a " "soma de todos os valores deve totalizar 100 por cento." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any " "combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -7923,7 +7948,7 @@ msgstr "" "(0x1), NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) e NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING " "(0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed " @@ -7934,7 +7959,7 @@ msgstr "" "Os valores de ID de grupo de prioridade permitidos são de 0 a 7 ou 15 para o " "grupo sem restrições." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170 msgid "" "An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use " @@ -7944,7 +7969,7 @@ msgstr "" "prioridade de usuário (0 – 7) e o valor indica se a prioridade pode usar " "toda a largura de banda alocada para seu grupo atribuído." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which " @@ -7954,7 +7979,7 @@ msgstr "" "prioridade de usuário (0 – 7) e o valor indica a classe do tráfego (0 – 7) " "para a qual a prioridade é mapeada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172 msgid "" "The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data " "session with the GSM-based network. The APN often determines how the user " @@ -7972,7 +7997,7 @@ msgstr "" "O APN só pode ser composto pelos caracteres a-z, 0-9, . e - conforme GSM " "03.60 Seção 14.9." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173 msgid "" "The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which " "this connection applies to. If given, the connection will only apply to the " @@ -7982,7 +8007,7 @@ msgstr "" "gerenciamento WWAN) ao qual esta conexão se aplica. Se fornecido, a conexão " "será aplicada somente ao dispositivo especificado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174 msgid "" "When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections " "to roaming networks will not be made." @@ -7990,7 +8015,7 @@ msgstr "" "Quando VERDADEIRO, apenas conexões para a rede doméstica serão permitidas. " "Conexões para redes de roaming não serão feitas." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176 msgid "" "The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network " "registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt " @@ -8004,7 +8029,7 @@ msgstr "" "ser usado para garantir que o dispositivo não seja movido quando o controle " "de roaming direto do dispositivo não for possível." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177 msgid "" "Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-" "based modems. Deprecated: 1" @@ -8015,7 +8040,7 @@ msgstr "" "branco, o que permite que o NetworkManager selecione as configurações " "apropriadas automaticamente." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180 msgid "" "If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other " "operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the " @@ -8025,7 +8050,7 @@ msgstr "" "outras operações sejam solicitadas. Especifique o PIN aqui para permitir a " "operação do dispositivo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182 msgid "" "The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) " "which this connection applies to. If given, the connection will apply to " @@ -8037,7 +8062,7 @@ msgstr "" "será aplicada a qualquer dispositivo também permitido por “device-id”, que " "contém um cartão SIM correspondente ao identificador fornecido." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183 msgid "" "A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific " "mobile network operator which this connection applies to. If given, the " @@ -8049,7 +8074,7 @@ msgstr "" "será aplicada a qualquer dispositivo também permitido por “device-id” e “sim-" "id”, que contém um cartão SIM fornecido pelo operador em questão." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose " "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " @@ -8059,7 +8084,7 @@ msgstr "" "endereço MAC permanente coincidir. Essa propriedade não alterar o endereço " "MAC do dispositivo (isto é, MAC spoofind)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187 msgid "" "The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the " "default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit " @@ -8070,7 +8095,7 @@ msgstr "" "Caso contrário, é um inteiro sem sinal de 16 bits, cujo bit alto é definido " "se for uma P_Key de “participação total” ou “full membership”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188 msgid "" "The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but " "if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by " @@ -8080,13 +8105,13 @@ msgstr "" "mas se a propriedade “p_key” estiver definida, você deve especificar o " "dispositivo base definindo esta propriedade ou “endereço MAC”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189 msgid "" "The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"." msgstr "" "O modo de transporte IP sobre InfiniBand. Pode ser “datagram” ou “connected”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190 msgid "" "How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to " "packets. This property applies only to IPv6 tunnels." @@ -8094,7 +8119,7 @@ msgstr "" "Quantos níveis adicionais de encapsulamento podem ser incluídos nos pacotes. " "Esta propriedade aplica-se apenas a túneis IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191 msgid "" "Tunnel flags. Currently the following values are supported: " "NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), " @@ -8112,7 +8137,7 @@ msgstr "" "(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Eles são válidos " "apenas para túneis IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192 msgid "" "The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to " "IPv6 tunnels." @@ -8120,7 +8145,7 @@ msgstr "" "O rótulo de fluxo a ser atribuído aos pacotes de túnel. Esta propriedade " "aplica-se apenas a túneis IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193 msgid "" "The key used for tunnel input packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." @@ -8129,7 +8154,7 @@ msgstr "" "apenas para determinados modos de túnel (GRE, IP6GRE). Se vazio, nenhuma " "chave é usada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194 msgid "" "The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must " "contain an IPv4 or IPv6 address." @@ -8137,7 +8162,7 @@ msgstr "" "O ponto final local do túnel; o valor pode estar vazio, caso contrário, ele " "deve conter um endereço IPv4 ou IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195 msgid "" "The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or " "NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." @@ -8145,7 +8170,7 @@ msgstr "" "O modo de tunelamento, por exemplo, NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) ou " "NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple fragments." @@ -8153,7 +8178,7 @@ msgstr "" "Se não zero, transmite apenas pacotes do tamanho especificado ou menor, " "quebrando pacotes maiores em múltiplos fragmentos." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197 msgid "" "The key used for tunnel output packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." @@ -8162,7 +8187,7 @@ msgstr "" "para determinados modos de túnel (GRE, IP6GRE). Se vazio, nenhuma chave é " "usada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the " "new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via " @@ -8172,11 +8197,11 @@ msgstr "" "qual o novo dispositivo será vinculado, para que os pacotes encapsulados " "sejam roteados apenas por essa interface." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199 msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel." msgstr "Se deseja ativar o descoberta de MTU de caminho neste túnel." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200 msgid "" "The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 " "address." @@ -8184,7 +8209,7 @@ msgstr "" "O ponto de extremidade remoto do túnel; o valor deve conter um endereço IPv4 " "ou IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201 msgid "" "The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on " "tunneled packets." @@ -8192,7 +8217,7 @@ msgstr "" "O tipo de campo de serviço (IPv4) ou classe de tráfego (IPv6) a ser definido " "em pacotes tunelados." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202 msgid "" "The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that " "packets inherit the TTL value." @@ -8200,13 +8225,13 @@ msgstr "" "O TTL para atribuir pacotes encapsulados. 0 é um valor especial que " "significa que os pacotes herdam o valor TTL." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224 msgid "Array of IP addresses." msgstr "Vetor de endereços IP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225 msgid "" "Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP " "addresses on the network. If an address conflict is detected, the " @@ -8222,7 +8247,7 @@ msgstr "" "substitui ou é zero). Um valor maior que zero é um tempo limite em " "milissegundos. A propriedade está atualmente implementada apenas para o IPv4." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205 msgid "" "A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the " "DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the " @@ -8266,7 +8291,7 @@ msgstr "" "globalmente é usado. Se ainda não definido, o padrão depende do plugin de " "DHCP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206 msgid "" "If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will " "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" @@ -8277,8 +8302,8 @@ msgstr "" "“dhcp-hostname” são mutuamente exclusivos e não podem ser definidos ao mesmo " "tempo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227 msgid "" "If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will " "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" @@ -8289,8 +8314,8 @@ msgstr "" "“dhcp-fqdn” são mutuamente exclusivos e não podem ser definidos ao mesmo " "tempo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228 msgid "" "If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some " "DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially " @@ -8304,18 +8329,18 @@ msgstr "" "o computador. Se a propriedade “dhcp-hostname” for NULA e essa propriedade " "for VERDADEIRA, o nome do host persistente atual do computador será enviado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229 msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds." msgstr "Um tempo limite para uma transação DHCP em segundos." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230 msgid "Array of IP addresses of DNS servers." msgstr "Matriz de endereços IP de servidores DNS." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231 msgid "" "Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the " "options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will " @@ -8326,8 +8351,8 @@ msgstr "" "NetworkManager usará as opções padrão. Isso é diferente de uma lista vazia " "de propriedades." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232 msgid "" "DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by " "this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects a " @@ -8378,8 +8403,8 @@ msgstr "" "especifica um domínio que é subdomínio de outro domínio com um valor " "negativo de prioridade de DNS, o subdomínio é ignorado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233 msgid "" "Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are " "considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over " @@ -8391,8 +8416,8 @@ msgstr "" "decidir a interface pela qual uma consulta deve ser encaminhada; eles não " "são usados para completar nomes de host não qualificados." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234 msgid "" "The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if " "\"addresses\" is also set." @@ -8400,8 +8425,8 @@ msgstr "" "O gateway associado a essa configuração. Isso só é significativo se " "“endereços” também estiver definido." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235 msgid "" "When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically " "configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers " @@ -8413,8 +8438,8 @@ msgstr "" "são ignorados e somente servidores de nomes e domínios de pesquisa " "especificados nas propriedades “dns” e “dns-search”, se houver, são usados." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236 msgid "" "When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically " "configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" " @@ -8424,8 +8449,8 @@ msgstr "" "as rotas configuradas automaticamente são ignoradas e somente as rotas " "especificadas na propriedade “routes”, se houver, são usadas." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238 msgid "" "If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the " "configuration specified by this property times out. Note that at least one " @@ -8442,37 +8467,37 @@ msgstr "" "geral da rede seja bem-sucedida se a configuração do IPv4 falhar, mas a " "configuração do IPv6 for concluída com êxito." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239 msgid "" "IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both " -"support \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the subclass-specific " -"documentation for other values. In general, for the \"auto\" method, " -"properties such as \"dns\" and \"routes\" specify information that is added " -"on to the information returned from automatic configuration. The \"ignore-" -"auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" properties modify this behavior. For " -"methods that imply no upstream network, such as \"shared\" or \"link-local" -"\", these properties must be empty. For IPv4 method \"shared\", the IP " -"subnet can be configured by adding one manual IPv4 address or otherwise " -"10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared method must be configured on " -"the interface which shares the internet to a subnet, not on the uplink which " -"is shared." +"support \"disabled\", \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the " +"subclass-specific documentation for other values. In general, for the \"auto" +"\" method, properties such as \"dns\" and \"routes\" specify information " +"that is added on to the information returned from automatic configuration. " +"The \"ignore-auto-routes\" and \"ignore-auto-dns\" properties modify this " +"behavior. For methods that imply no upstream network, such as \"shared\" or " +"\"link-local\", these properties must be empty. For IPv4 method \"shared\", " +"the IP subnet can be configured by adding one manual IPv4 address or " +"otherwise 10.42.x.0/24 is chosen. Note that the shared method must be " +"configured on the interface which shares the internet to a subnet, not on " +"the uplink which is shared." msgstr "" "Método de configuração IP. NMSettingIP4Config e NMSettingIP6Config suportam " -"“auto”, “manual” e “link-local”. Veja a documentação específica da subclasse " -"para outros valores. Em geral, para o método “auto”, propriedades como “dns” " -"e “routes” especificam informações que são adicionadas às informações " -"retornadas da configuração automática. As propriedades “ignore-auto-routes” " -"e “ignore-auto-dns” modificam esse comportamento. Para métodos que não " -"implicam em rede upstream, como “shared” ou “link-local”, essas propriedades " -"devem estar vazias. Para o método IPv4 “shared”, a sub-rede IP pode ser " -"configurada adicionando-se um endereço IPv4 manual ou, de outro modo, 10.42." -"x.0/24 é escolhido. Observe que o método compartilhado deve ser configurado " -"na interface que compartilha a Internet em uma sub-rede, não no uplink que é " -"compartilhado." +"“disabled”, “auto”, “manual” e “link-local”. Veja a documentação específica " +"da subclasse para outros valores. Em geral, para o método “auto”, " +"propriedades como “dns” e “routes” especificam informações que são " +"adicionadas às informações retornadas da configuração automática. As " +"propriedades “ignore-auto-routes” e “ignore-auto-dns” modificam esse " +"comportamento. Para métodos que não implicam em rede upstream, como “shared” " +"ou “link-local”, essas propriedades devem estar vazias. Para o método IPv4 " +"“shared”, a sub-rede IP pode ser configurada adicionando-se um endereço IPv4 " +"manual ou, de outro modo, 10.42.x.0/24 é escolhido. Observe que o método " +"compartilhado deve ser configurado na interface que compartilha a Internet " +"em uma sub-rede, não no uplink que é compartilhado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240 msgid "" "If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP " "type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager." @@ -8480,8 +8505,8 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO, esta conexão nunca será a conexão padrão para este tipo de " "IP, significando que nunca será atribuída a rota padrão pelo NetworkManager." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241 msgid "" "The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The " "default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the " @@ -8500,8 +8525,8 @@ msgstr "" "essa propriedade como zero significa efetivamente defini-la como 1024. Para " "IPv4, zero é um valor regular para a métrica." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242 msgid "" "Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when " "adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, " @@ -8533,12 +8558,12 @@ msgstr "" "compatibilidade com versões anteriores para usuários que gerenciam tabelas " "de roteamento fora do NetworkManager." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243 msgid "Array of IP routes." msgstr "Vetor de rotas de IP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223 msgid "" "Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 " "Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: " @@ -8580,7 +8605,7 @@ msgstr "" "pela propriedade “ip6-privacy”, e não afeta os endereços temporários " "configurados com essa opção." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226 msgid "" "A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp " "client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried " @@ -8635,7 +8660,7 @@ msgstr "" "global fornecido para “ipv6.dhcp-duid” é usado. Se nenhum valor global for " "fornecido, o valor padrão de “lease” será presumido." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237 msgid "" "Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If " "enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition " @@ -8666,7 +8691,7 @@ msgstr "" "privacy” da propriedade “add-gen-mode” como outra forma de evitar o " "rastreamento de host com endereços IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244 msgid "" "Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 " "tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode." @@ -8674,22 +8699,22 @@ msgstr "" "Configura o token para identificadores de interface tokenizados IPv6 to-" "chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Útil com eui64 addr-gen-mode." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted." msgstr "Se o tráfego transmitido deve ser criptografado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246 msgid "" "The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement." msgstr "" "A CAK pré-compartilhado (Connectivity Association Key) para o acordo da " "chave de MACsec." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247 msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property." msgstr "Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “mka-cak”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248 msgid "" "The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key " "Agreement." @@ -8697,7 +8722,7 @@ msgstr "" "A CKN pré-compartilhado (Connectivity-association Key Name) para o acordo de " "chave MACsec." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249 msgid "" "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " "Agreement) is obtained." @@ -8705,7 +8730,7 @@ msgstr "" "Especifica como o CAK (Connectivity Association Key) para MKA (acordo de " "chave MACsec) é obtido." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this MACSEC interface should be created. If this property is not " @@ -8717,14 +8742,14 @@ msgstr "" "não for especificada, a conexão deverá conter uma configuração “802-3-" "ethernet” com uma propriedade “mac-address”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251 msgid "" "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and " "65534." msgstr "" "O componente de porta do SCI (Secure Channel Identifier), entre 1 e 65534." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252 msgid "" "Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every " "packet." @@ -8732,11 +8757,11 @@ msgstr "" "Especifica se o SCI (Secure Channel Identifier) está incluído em todos os " "pacotes." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames." msgstr "Especifica o modo de validação para quadros recebidos." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254 msgid "" "The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between " "multiple macvlans on the same lower device." @@ -8744,7 +8769,7 @@ msgstr "" "O modo macvlan, que especifica o mecanismo de comunicação entre vários " "macvlans no mesmo dispositivo inferior." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not " @@ -8756,15 +8781,15 @@ msgstr "" "propriedade não for especificada, a conexão deverá conter uma configuração " "“802-3-ethernet” com uma propriedade “mac-address”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256 msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode." msgstr "Se a interface deve ser colocada em modo promíscuo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257 msgid "Whether the interface should be a MACVTAP." msgstr "Se a interface deve ser um MACVTAP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258 msgid "" "A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard " "pattern. When an element is prefixed with exclamation mark (!) the " @@ -8780,27 +8805,33 @@ msgstr "" "elementos não prefixados com “!” corresponde ou não há tais elementos; (b) " "nenhum dos elementos prefixados com “!” corresponde." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259 msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty." msgstr "O modo de falha da ponte. Um entre “seguro”, “standalone” ou vazio." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260 msgid "Enable or disable multicast snooping." msgstr "Habilita ou desabilita multicast snooping." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261 msgid "Enable or disable RSTP." msgstr "Habilita ou desabilita RSTP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262 msgid "Enable or disable STP." msgstr "Habilita ou desabilita STP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262 -msgid "The interface type. Either \"internal\", or empty." -msgstr "O tipo de interface. “internal” ou vazio." - #: ../clients/common/settings-docs.h.in:263 +msgid "Open vSwitch DPDK device arguments." +msgstr "Abre argumentos de dispositivos vSwitch DPDK." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264 +msgid "" +"The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or " +"empty." +msgstr "O tipo de interface. “internal”, “system”, “patch”, “dpdk” ou vazio." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265 msgid "" "Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge " "port to connect to." @@ -8808,30 +8839,30 @@ msgstr "" "Especifica o endereço IP de destino de unicast de uma porta de ponte remota " "do Open vSwitch para conexão." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266 msgid "The time port must be inactive in order to be considered down." msgstr "A porta de hora deve estar inativa para ser considerada inativa." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267 msgid "" "Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"." msgstr "" "Modo de vinculação. Um entre “active-backup”, “balance-slb” ou “balance-tcp”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268 msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic." msgstr "" "A porta de hora deve estar ativa antes de começar a encaminhar o tráfego." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269 msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"." msgstr "Modo LACP. Um entre “active”, “off” ou “passive”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270 msgid "The VLAN tag in the range 0-4095." msgstr "A tag de VLAN no intervalo 0-4095." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271 msgid "" "The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", " "\"trunk\" or unset." @@ -8839,7 +8870,7 @@ msgstr "" "O modo de VLAN. Um entre “access”, “native-tagged”, “native-untagged”, " "“trunk” ou não definido." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified " "baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose " @@ -8849,7 +8880,7 @@ msgstr "" "taxa de transmissão especificada. Este valor deve normalmente ser deixado " "como 0 para escolher automaticamente a velocidade." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273 msgid "" "If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow " "control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to " @@ -8859,7 +8890,7 @@ msgstr "" "o controle de fluxo de hardware com sinais RTS e CTS. Este valor normalmente " "deve ser definido como FALSO." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed " "if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The " @@ -8871,7 +8902,7 @@ msgstr "" "atendido pelo par. A propriedade “lcp-echo-interval” também deve ser " "definida para um valor diferente de zero se essa propriedade for usada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer " "every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers " @@ -8883,7 +8914,7 @@ msgstr "" "Observe que alguns pontos PPP responderão às solicitações de eco e outros " "não, e não será possível detectar automaticamente isso." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276 msgid "" "If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information " "on stateful MPPE." @@ -8891,7 +8922,7 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO, MPPE stateful é usado. Veja a documentação do pppd para mais " "informações sobre MPPE stateful." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger " "than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and " @@ -8901,20 +8932,20 @@ msgstr "" "não maiores que o tamanho especificado. Se não for zero, o MRU deve estar " "entre 128 e 16384." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:276 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size." msgstr "" "Se for diferente de zero, instrui o pppd a enviar pacotes não maiores que o " "tamanho especificado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279 msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested." msgstr "" "Se VERDEIRO, a compactação do cabeçalho TCP de Van Jacobsen não será " "solicitada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280 msgid "" "If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to " "authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from " @@ -8924,35 +8955,35 @@ msgstr "" "autentique no cliente. Se FALSO, requer autenticação do lado remoto. Em " "quase todos os casos, isso deve ser VERDADEIRO." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281 msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested." msgstr "Se VERDADEIRO, a compactação BSD não será solicitada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282 msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested." msgstr "Se VERDADEIRO, a compactação “deflate” não será solicitada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283 msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used." msgstr "Se VERDADEIRO, o método de autenticação CHAP não será usado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284 msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used." msgstr "Se VERDADEIRO, o método de autenticação EAP não será usado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285 msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used." msgstr "Se VERDADEIRO, o método de autenticação MSCHAP não será usado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286 msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used." msgstr "Se VERDADEIRO, o método de autenticação MSCHAPv2 não será usado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287 msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used." msgstr "Se VERDADEIRO, o método de autenticação PAP não será usado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288 msgid "" "If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the " "PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session " @@ -8963,7 +8994,7 @@ msgstr "" "sessão falhará. Observe que o MPPE não é usado em conexões de banda larga " "móvel." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289 msgid "" "If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required " "for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to " @@ -8974,7 +9005,7 @@ msgstr "" "definida como VERDADEIRO. Se o MPPE de 128 bits não estiver disponível, a " "sessão falhará." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290 msgid "" "If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection " "should be created. If this property is not specified, the connection is " @@ -8985,11 +9016,11 @@ msgstr "" "deve ser criada. Se essa propriedade não for especificada, a conexão será " "ativada na interface especificada em “interface-name” de NMSettingConnection." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "Senha usada para autenticar com o serviço PPPoE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293 msgid "" "If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access " "concentrators that provide the specified service. For most providers, this " @@ -9001,29 +9032,29 @@ msgstr "" "provedores, isso deve ser deixado em branco. Só é necessário se houver " "vários concentradores de acesso ou se for necessário um serviço específico." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "Nome de usuário usado para autenticar com o serviço PPPoE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295 msgid "Whether the proxy configuration is for browser only." msgstr "Se a configuração de proxy é para navegador apenas." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296 msgid "" "Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" msgstr "" "Método para configuração de proxy, Padrão é NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297 msgid "PAC script for the connection." msgstr "Script PAC para a conexão." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298 msgid "PAC URL for obtaining PAC file." msgstr "URL de PAC para obter um arquivo PAC." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299 msgid "" "Speed to use for communication over the serial port. Note that this value " "usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore " @@ -9034,20 +9065,20 @@ msgstr "" "geralmente ignoram as configurações de velocidade e usam a maior velocidade " "disponível." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300 msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example." msgstr "Largura em bytes da comunicação serial. O 8 em “8n1” por exemplo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301 msgid "Parity setting of the serial port." msgstr "A configuração de paridade da porta serial." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302 msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds." msgstr "" "Tempo para atraso entre cada byte enviado para o modem, em microssegundos." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303 msgid "" "Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. " "The 1 in \"8n1\" for example." @@ -9055,7 +9086,7 @@ msgstr "" "Número de bits de parada para comunicação na porta serial. Ou 1 ou 2. O 1 em " "“8n1” por exemplo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304 msgid "" "Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to " "NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver " @@ -9073,7 +9104,7 @@ msgstr "" "Quando definido como NM_TERNARY_DEFAULT (-1), o padrão global é usado; caso " "o padrão global não seja especificado, é assumido como NM_TERNARY_TRUE (1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305 msgid "" "The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov " "setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions " @@ -9086,7 +9117,7 @@ msgstr "" "alteração nos parâmetros do SR-IOV, não adicione uma configuração sriov à " "conexão." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306 msgid "" "Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary " "mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory " @@ -9111,15 +9142,15 @@ msgstr "" "“ID[.PRIORIDADE[.PROTOCOLO]]”. PROTOCOLO pode ser “q” para 802.1Q (o " "padrão) ou “ad” para 802.1ad." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307 msgid "Array of TC queueing disciplines." msgstr "Vetor de disciplinas de enfileiramento de TC." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308 msgid "Array of TC traffic filters." msgstr "Vetor de filtros de tráfego de TC." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309 msgid "" "The JSON configuration for the team network interface. The property should " "contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is " @@ -9131,8 +9162,8 @@ msgstr "" "o valor é passado diretamente para o teamd. Se não especificado, a " "configuração padrão é usada. Veja man teamd.conf para os detalhes do formato." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328 msgid "" "Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined " "by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available " @@ -9153,23 +9184,23 @@ msgstr "" "active”, “validate-inactive”, “send-always”. Veja a página man de teamd.conf " "para mais detalhes." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count." msgstr "Corresponde com o mcast_rejoin.count do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval." msgstr "Corresponde com o mcast_rejoin.interval do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count." msgstr "Corresponde com o notify_peers.count do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval." msgstr "Corresponde com o notify_peers.interval do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315 msgid "" "Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", " "\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"." @@ -9177,43 +9208,43 @@ msgstr "" "Corresponde com o runner.name do teamd. Os valores permitidos são: " "“roundrobin”, “broadcast”, “activebackup”, “loadbalance”, “lacp”, “random”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316 msgid "Corresponds to the teamd runner.active." msgstr "Corresponde com o runner.active do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317 msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy." msgstr "Corresponde com o runner.agg_select_policy do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318 msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate." msgstr "Corresponde com o runner.fast_rate do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:317 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319 msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy." msgstr "Corresponde com o runner.hwaddr_policy do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320 msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports." msgstr "Corresponde com o runner.min_ports do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321 msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio." msgstr "Corresponde com o runner.sys_prio do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name." msgstr "Corresponde com o runner.tx_balancer.name do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval." msgstr "Corresponde com o runner.tx_balancer.interval do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash." msgstr "Corresponde com o runner.tx_hash do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325 msgid "" "The JSON configuration for the team port. The property should contain raw " "JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed " @@ -9225,19 +9256,19 @@ msgstr "" "passado diretamente para o teamd. Se não especificado, a configuração padrão " "é usada. Veja man teamd.conf para os detalhes do formato." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key." msgstr "Corresponde com o ports.PORTIFNAME.lacp_key do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio." msgstr "Corresponde com o ports.PORTIFNAME.lacp_prio do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio." msgstr "Corresponde com o ports.PORTIFNAME.prio do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330 msgid "" "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the " "parameter is skipped from the json config." @@ -9245,11 +9276,11 @@ msgstr "" "Corresponde com o ports.PORTIFNAME.queue_id do teamd. Quando definido com -1 " "significa que o parâmetro é ignorado na configuração json." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky." msgstr "Corresponde com o ports.PORTIFNAME.sticky do teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332 msgid "" "The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -9257,7 +9288,7 @@ msgstr "" "O ID do grupo que será o proprietário do dispositivo. Se definido como NULO, " "todos poderão usar o dispositivo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333 msgid "" "The operating mode of the virtual device. Allowed values are " "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and " @@ -9267,7 +9298,7 @@ msgstr "" "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) para criar um dispositivo da camada 3 e " "NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) para criar uma camada 2 semelhante à Ethernet." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334 msgid "" "If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file " "descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, " @@ -9278,7 +9309,7 @@ msgstr "" "recebimento de pacotes. Caso contrário, a interface suportará apenas uma " "única fila." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335 msgid "" "The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -9286,7 +9317,7 @@ msgstr "" "O ID do usuário que será o proprietário do dispositivo. Se definido como " "NULO, todos poderão usar o dispositivo." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336 msgid "" "If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical " "interface to the packets." @@ -9294,7 +9325,7 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO, a interface irá prefixar um cabeçalho de 4 bytes descrevendo " "a interface física para os pacotes." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337 msgid "" "If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network " "header." @@ -9302,7 +9333,7 @@ msgstr "" "Se VERDADEIRO o IFF_VNET_HDR, os pacotes de túnel incluirão um cabeçalho de " "rede virtio." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338 msgid "" "A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by " "NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only " @@ -9314,7 +9345,7 @@ msgstr "" "chaves suportam apenas um formato ASCII estrito, mas os valores podem ser " "strings UTF8 arbitrárias até um certo tamanho." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339 msgid "" "For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -9324,7 +9355,7 @@ msgstr "" "para prioridades 802.1p. O mapeamento é dado no formato “de:para”, em que " "“de” e “para” são números inteiros sem sinal, ou seja, “7:3”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340 msgid "" "One or more flags which control the behavior and features of the VLAN " "interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of " @@ -9347,7 +9378,7 @@ msgstr "" "D-Bus continua a ser 0 e uma propriedade em falta no D-Bus ainda é " "considerada como 0." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341 msgid "" "The VLAN identifier that the interface created by this connection should be " "assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095." @@ -9355,7 +9386,7 @@ msgstr "" "O identificador de VLAN que a interface criada por esta conexão deve ser " "atribuída. O intervalo válido é de 0 a 4094, sem o ID reservado 4095." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342 msgid "" "For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -9365,7 +9396,7 @@ msgstr "" "prioridades Linux SKB. O mapeamento é dado no formato “de:para”, em que “de” " "e “para” são números inteiros sem sinal, ou seja, “7:3”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this VLAN interface should be created. If this property is not " @@ -9377,7 +9408,7 @@ msgstr "" "não for especificada, a conexão deverá conter uma configuração “802-3-" "ethernet” com uma propriedade “mac-address”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and " "values must be strings." @@ -9385,7 +9416,7 @@ msgstr "" "Dicionário de pares chave/valor de dados específicos do plug-in VPN. Ambas " "as chaves e valores devem ser strings." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345 msgid "" "If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN " "will attempt to stay connected across link changes and outages, until " @@ -9395,7 +9426,7 @@ msgstr "" "VERDADEIRA, a VPN tentará permanecer conectada através de alterações e " "interrupções do link, até que seja explicitamente desconectada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords " "or private keys. Both keys and values must be strings." @@ -9403,7 +9434,7 @@ msgstr "" "Dicionário de pares chave/valor de segredos específicos como senhas ou " "chaves privadas. Ambas as chaves e valores devem ser strings." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347 msgid "" "D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to " "its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin." @@ -9412,7 +9443,7 @@ msgstr "" "conectar à sua rede. ou seja, org.freedesktop.NetworkManager.vpnc para o " "plug-in vpnc." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348 msgid "" "Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may " "take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which " @@ -9425,7 +9456,7 @@ msgstr "" "no arquivo de configuração). Valores maiores que zero significam tempo " "limite em segundos." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349 msgid "" "If the VPN connection requires a user name for authentication, that name " "should be provided here. If the connection is available to more than one " @@ -9441,13 +9472,13 @@ msgstr "" "fornecerá automaticamente o nome de usuário do usuário que solicitou a " "conexão VPN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350 msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel." msgstr "" "Especifica o tempo de vida em segundos das entradas do FDB aprendidas pelo " "kernel." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351 msgid "" "Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel " "endpoint." @@ -9455,25 +9486,25 @@ msgstr "" "Especifica a porta de destino do UDP para se comunicar com o ponto de " "extremidade do túnel VXLAN remoto." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352 msgid "" "Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use." msgstr "" "Especifica o Identificador de Rede VXLAN (ou Identificador de Segmento " "VXLAN) a ser usado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353 msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated." msgstr "" "Especifica se as notificações de falta de ADDR da camada de enlace de " "netlink são geradas." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354 msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated." msgstr "" "Especifica se as notificações de falta do IP ADDR de netlink são geradas." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355 msgid "" "Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are " "entered into the VXLAN device forwarding database." @@ -9482,7 +9513,7 @@ msgstr "" "desconhecidos são inseridos no banco de dados de encaminhamento de " "dispositivo VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356 msgid "" "Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the " "kernel will store unlimited entries." @@ -9490,23 +9521,23 @@ msgstr "" "Especifica o número máximo de entradas do FDB. Um valor zero significa que o " "kernel armazenará entradas ilimitadas." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357 msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets." msgstr "" "Se fornecido, especifica o endereço IP de origem a ser usado nos pacotes de " "saída." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID." msgstr "" "Se fornecido, especifica o nome da interface pai ou o UUID da conexão pai." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:357 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359 msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on." msgstr "Especifica se o proxy ARP está ativado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360 msgid "" "Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when " "the destination link layer address is not known in the VXLAN device " @@ -9517,11 +9548,11 @@ msgstr "" "dados de encaminhamento de dispositivo VXLAN ou o endereço IP multicast para " "ingressar." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361 msgid "Specifies whether route short circuit is turned on." msgstr "Especifica se o curto-circuito da rota está ativado." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362 msgid "" "Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -9529,7 +9560,7 @@ msgstr "" "Especifica a porta máxima de origem UDP para se comunicar com o ponto de " "extremidade do túnel VXLAN remoto." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363 msgid "" "Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -9537,16 +9568,16 @@ msgstr "" "Especifica a porta mínima de origem UDP para se comunicar com o ponto de " "extremidade do túnel VXLAN remoto." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:362 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364 msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets." msgstr "Especifica o valor do TOS a ser usado nos pacotes de saída." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365 msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets." msgstr "" "Especifica o valor de tempo de vida (TTL) a ser usado nos pacotes de saída." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366 msgid "" "The P2P device that should be connected to. Currently this is the only way " "to create or join a group." @@ -9554,7 +9585,7 @@ msgstr "" "O dispositivo P2P ao qual deve ser conectado. Atualmente, essa é a única " "forma de criar ou juntar a um grupo" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367 msgid "" "The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display " "requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi " @@ -9568,7 +9599,7 @@ msgstr "" "com a finalidade de estabelecer uma conexão. Essa configuração só é útil ao " "implementar um cliente de Wi-Fi Display." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368 msgid "" "Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in " "changing the default setting as NetworkManager will automatically determine " @@ -9578,7 +9609,7 @@ msgstr "" "alterar a definição padrão, pois NetworkManager vai determinar " "automaticamente o melhor método para se usar." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC " "address matches. This property does not change the MAC address of the device " @@ -9588,7 +9619,7 @@ msgstr "" "endereço MAC coincidir. Essa propriedade não alterar o endereço MAC do " "dispositivo (conhecido como MAC spoofing). Obsoleto: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370 msgid "" "Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection " "should use. Deprecated: 1" @@ -9596,7 +9627,7 @@ msgstr "" "Nome do provedor de serviços de rede (NSP) da rede WiMAX que essa conexão " "deve usar. Obsoleto: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371 msgid "" "The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 " "disables it. Otherwise it is a 32-bit fwmark for outgoing packets." @@ -9605,7 +9636,7 @@ msgstr "" "para 0, desativa-o. Caso contrário, é um fwmark de 32 bits para pacotes de " "saída." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372 msgid "" "The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen " "randomly when the interface comes up." @@ -9613,7 +9644,7 @@ msgstr "" "A porta para ouvir. Se a porta a ser ouvida não for especificado, a porta " "será escolhida aleatoriamente quando a interface for ativada." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is " @@ -9625,7 +9656,7 @@ msgstr "" "padrão é usado. Observe que, ao contrário da configuração de MTU do wg-" "quick, isso não leva em consideração as rotas atuais no momento da ativação." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374 msgid "" "Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. " "If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the " @@ -9640,16 +9671,16 @@ msgstr "" "automaticamente. Neste caso, o usuário pode querer configurar rotas " "estáticas em ipv4.routes e ipv6.routes, respectivamente." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375 msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding." msgstr "A chave privada de 256 bits na codificação base64." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376 msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property." msgstr "" "Sinalizadores indicando como tratar a propriedade “private-key-password”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377 msgid "" "IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use " "whatever the device is already set to\"." @@ -9657,7 +9688,7 @@ msgstr "" "Canal IEEE 802.15.4. Um número inteiro positivo ou -1, significando “não " "definir, usar o dispositivo para o qual o dispositivo já está definido”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) " "MAC layer device whose permanent MAC address matches." @@ -9665,7 +9696,7 @@ msgstr "" "Se especificado, essa conexão se aplicará apenas ao dispositivo de camada " "MAC IEEE 802.15.4 (WPAN) cujo endereço MAC permanente coincidir." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379 msgid "" "IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, " "use whatever the device is already set to\"." @@ -9674,38 +9705,38 @@ msgstr "" "significando “não definir, usar o dispositivo para o qual o dispositivo já " "está definido”." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380 msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier." msgstr "Identificador IEEE 802.15.4 Rede de Área Pessoal (PAN)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381 msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment." msgstr "" "Endereço curto IEEE 802.15.4 a ser usado dentro de um ambiente restrito." -#: ../clients/nm-online.c:90 +#: ../clients/nm-online.c:89 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" -#: ../clients/nm-online.c:206 +#: ../clients/nm-online.c:205 #, c-format msgid "Error: timeout creating NMClient object\n" msgstr "Erro: tempo limite atingido ao criar objeto NMClient\n" -#: ../clients/nm-online.c:226 +#: ../clients/nm-online.c:225 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n" msgstr "Erro: não foi possível criar objeto NMClient: %s\n" -#: ../clients/nm-online.c:252 +#: ../clients/nm-online.c:251 msgid "Don't print anything" msgstr "Não exibe nada" -#: ../clients/nm-online.c:253 +#: ../clients/nm-online.c:252 msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection" msgstr "Aguarda o NetworkManager inicializar, em vez de aguardar uma conexão" -#: ../clients/nm-online.c:254 +#: ../clients/nm-online.c:253 msgid "" "Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value " "is 30)" @@ -9713,473 +9744,473 @@ msgstr "" "Tempo a esperar por uma conexão, em segundos (sem a opção, o valor padrão é " "30)" -#: ../clients/nm-online.c:255 +#: ../clients/nm-online.c:254 msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting" msgstr "" "Sai imediatamente caso o NetworkManager não esteja em execução ou conectando" -#: ../clients/nm-online.c:275 +#: ../clients/nm-online.c:274 msgid "" "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections." msgstr "" "Aguarda o NetworkManager finalizar a ativação das conexões de rede de " "inicialização." -#: ../clients/nm-online.c:282 ../clients/nm-online.c:288 +#: ../clients/nm-online.c:281 ../clients/nm-online.c:287 msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options." msgstr "" "Opção inválida. Por favor, use --help para ver uma lista de opções válidas." -#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:176 ../clients/tui/nmt-editor.c:433 -#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174 -#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69 -#: ../clients/tui/nmtui.c:134 +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:175 ../clients/tui/nmt-editor.c:432 +#: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:173 +#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:121 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:68 +#: ../clients/tui/nmtui.c:133 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:324 -#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:356 +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:323 +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:355 #, c-format msgid "Could not create temporary file: %s" msgstr "Não foi possível criar um arquivo temporário: %s" -#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:362 +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:361 #, c-format msgid "Editor failed: %s" msgstr "Editor falhou: %s" -#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:368 +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:367 #, c-format msgid "Could not re-read file: %s" msgstr "Não foi possível re-ler arquivo: %s" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:144 ../libnm/nm-device.c:1380 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm/nm-device.c:1379 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:148 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:156 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "Conexão de ethernet %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm/nm-device.c:1382 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:160 ../libnm/nm-device.c:1381 msgid "Wi-Fi" msgstr "Sem fio (Wi-Fi)" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:156 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:164 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "Conexão de Wi-Fi %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm-core/nm-connection.c:2518 -#: ../libnm/nm-device.c:1398 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:169 ../libnm-core/nm-connection.c:2739 +#: ../libnm/nm-device.c:1397 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:165 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "Conexão InfiniBand %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:170 ../libnm/nm-device.c:1396 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:178 ../libnm/nm-device.c:1395 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Banda Larga Móvel" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:173 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:181 #, c-format msgid "Mobile broadband connection %d" msgstr "Conexão de Banda larga móvel %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:179 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:62 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:187 ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:61 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:183 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:191 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "Conexão DSL %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2510 -#: ../libnm/nm-device.c:1400 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4898 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:196 ../libnm-core/nm-connection.c:2731 +#: ../libnm/nm-device.c:1399 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4935 msgid "Bond" msgstr "Vínculo" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:192 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:200 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Conexão vinculada %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2514 -#: ../libnm/nm-device.c:1404 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5253 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:205 ../libnm-core/nm-connection.c:2735 +#: ../libnm/nm-device.c:1403 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5290 msgid "Bridge" msgstr "Ponte" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:202 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:210 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "Conexão de Ponte %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../libnm-core/nm-connection.c:2512 -#: ../libnm/nm-device.c:1402 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4971 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:214 ../libnm-core/nm-connection.c:2733 +#: ../libnm/nm-device.c:1401 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5008 msgid "Team" msgstr "União" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:211 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:219 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Conexão de união %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:215 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:82 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:2516 ../libnm/nm-device.c:1406 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:223 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:81 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2737 ../libnm/nm-device.c:1405 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:219 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:227 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "Conexão VLAN %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:223 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:136 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:231 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:135 msgid "IP tunnel" msgstr "Túnel IP" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:227 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:235 #, c-format msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "Conexão de túnel IP %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:242 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:250 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "Conexão VPN %d" -#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:368 +#: ../clients/tui/nmt-device-entry.c:367 msgid "Select..." msgstr "Selecionar…" -#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:110 +#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:109 msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:113 -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:169 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167 -#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:109 ../clients/tui/nmt-page-team.c:173 +#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:112 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:168 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:167 +#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:108 ../clients/tui/nmt-page-team.c:172 msgid "Edit..." msgstr "Editar…" -#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:116 -#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:529 +#: ../clients/tui/nmt-edit-connection-list.c:115 +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:528 msgid "Delete" msgstr "Remover" -#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103 +#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:102 msgid "Hide" msgstr "Ocultar" -#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:103 +#: ../clients/tui/nmt-editor-section.c:102 msgid "Show" msgstr "Exibir" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:100 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:99 #, c-format msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'." msgstr "Não foi possível criar editor para a conexão “%s” do tipo “%s”." -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:104 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:103 #, c-format msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'." msgstr "Não foi possível criar editor para a conexão inválida “%s”." -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:114 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:113 msgid "Edit Connection" msgstr "Editar conexão" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:175 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:174 #, c-format msgid "Unable to save connection: %s" msgstr "Incapaz de salvar conexão: %s" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:189 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:188 #, c-format msgid "Unable to add new connection: %s" msgstr "Não foi possível de adicionar nova conexão: %s" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:336 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:335 msgid "Profile name" msgstr "Nome do perfil" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:347 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:346 msgid "Ethernet device" msgstr "Dispositivo Ethernet" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:349 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:348 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #. And finally the bottom widgets -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:409 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:408 msgid "Automatically connect" msgstr "Conectar automaticamente" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:415 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:414 msgid "Available to all users" msgstr "Disponibilizar à todos os usuários" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:430 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171 -#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:220 -#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:528 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:429 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:170 +#: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:114 ../clients/tui/nmtui-edit.c:219 +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:527 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:66 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84 +#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:83 msgid "(default)" msgstr "(padrão)" -#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:86 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:117 +#: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:85 ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:116 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:85 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87 msgid "Round-robin" msgstr "Round-robin" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:86 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88 msgid "Active Backup" msgstr "Backup ativo" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:87 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89 msgid "XOR" msgstr "XOR" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:88 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90 msgid "Broadcast" msgstr "Broadcast" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:89 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91 msgid "802.3ad" msgstr "802.3ad" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:90 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:92 msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)" msgstr "Balanceamento de carga de transmissão adaptativo (tlb)" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:91 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:93 msgid "Adaptive Load Balancing (alb)" msgstr "Balanceamento de carga adaptativo (alb)" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:97 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:99 msgid "MII (recommended)" msgstr "MII (recomendado)" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:98 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:100 msgid "ARP" msgstr "ARP" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:359 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:361 msgid "BOND" msgstr "VÍNCULO" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:363 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:85 -#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:152 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:365 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:84 +#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:151 msgid "Slaves" msgstr "Escravos" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:375 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:148 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:230 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:377 ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:147 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:229 msgid "Mode" msgstr "Modo" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:381 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:383 msgid "Primary" msgstr "Primário" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:387 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:389 msgid "Link monitoring" msgstr "Monitoramento de link" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:393 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:400 -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:407 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:414 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:395 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:402 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:409 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:416 msgctxt "milliseconds" msgid "ms" msgstr "ms" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:394 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:415 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:396 ../clients/tui/nmt-page-bond.c:417 msgid "Monitoring frequency" msgstr "Frequência de monitoramento" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:401 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:403 msgid "Link up delay" msgstr "Atraso de ativação do link" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:408 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:410 msgid "Link down delay" msgstr "Atraso de desativação do link" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:421 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:423 msgid "ARP targets" msgstr "Alvos ARP" -#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:428 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:77 -#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:110 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:364 +#: ../clients/tui/nmt-page-bond.c:430 ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:76 +#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:109 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:363 msgid "Cloned MAC address" msgstr "Endereço MAC clonado" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:60 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:59 msgid "BRIDGE PORT" msgstr "PORTA DE PONTE" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:67 -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:118 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:66 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:117 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:73 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:72 msgid "Path cost" msgstr "Custo do caminho" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:75 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge-port.c:74 msgid "Hairpin mode" msgstr "Modo do hairpin" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:81 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:80 msgid "BRIDGE" msgstr "PONTE" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:96 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:127 -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:137 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:147 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:95 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:126 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:136 ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:146 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:97 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:96 msgid "Aging time" msgstr "Tempo de expiração" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:99 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:98 msgid "Enable IGMP snooping" msgstr "Habilitar IGMP snooping" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:105 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:104 msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "Habilitar STP (Spanning Tree Protocol)" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:128 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:127 msgid "Forward delay" msgstr "Atraso de encaminhamento" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:138 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:137 msgid "Hello time" msgstr "Tempo de saudação" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:148 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:147 msgid "Max age" msgstr "Tempo de expiração máximo" -#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:154 +#: ../clients/tui/nmt-page-bridge.c:153 msgid "Group forward mask" msgstr "Máscara de encaminhamento de grupo" -#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:70 +#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:69 msgid "ETHERNET" msgstr "ETHERNET" -#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:83 -#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:94 -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:186 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:116 -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:370 +#: ../clients/tui/nmt-page-ethernet.c:82 +#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:93 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:185 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:115 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:369 msgid "MTU" msgstr "MTU" -#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47 +#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:46 msgid "Datagram" msgstr "Datagrama" -#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:48 +#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:47 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:81 +#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:80 msgid "INFINIBAND" msgstr "INFINIBAND" -#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:88 +#: ../clients/tui/nmt-page-infiniband.c:87 msgid "Transport mode" msgstr "Modo de transporte" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:37 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42 msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:38 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:39 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40 msgid "Link-Local" msgstr "Link-local" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:42 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:40 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:41 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:42 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:41 msgid "Shared" msgstr "Compartilhado" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:82 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:81 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:82 msgid "(No custom routes)" msgstr "(Nenhuma rota personalizada)" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:85 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:84 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:85 #, c-format msgid "One custom route" msgid_plural "%d custom routes" msgstr[0] "Uma rota personalizada" msgstr[1] "%d rotas personalizadas" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:128 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:127 msgid "IPv4 CONFIGURATION" msgstr "CONFIGURAÇÃO IPv4" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:136 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:135 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:136 msgid "Addresses" msgstr "Endereços" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:150 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:149 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:150 msgid "DNS servers" msgstr "Servidores DNS" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:156 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:155 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:156 msgid "Search domains" msgstr "Domínios de pesquisa" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:171 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:170 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:169 msgid "Routing" msgstr "Roteamento" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:173 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:172 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:171 msgid "Never use this network for default route" msgstr "Nunca usar esta rede para rota padrão" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:179 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:178 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:177 msgid "Ignore automatically obtained routes" msgstr "Ignorar rotas obtidas automaticamente" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:185 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:183 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:184 ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:183 msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters" msgstr "Ignorar parâmetros DNS obtidos automaticamente" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:193 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip4.c:192 msgid "Require IPv4 addressing for this connection" msgstr "Exibir endereçamento IPv4 para esta conexão" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:38 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:37 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:40 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip6.c:39 msgid "Automatic (DHCP-only)" msgstr "Automático (somente DHCP)" @@ -10192,296 +10223,296 @@ msgid "Require IPv6 addressing for this connection" msgstr "Exibir endereçamento de IPv6 para esta conexão" #. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:78 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:77 msgid "IPIP" msgstr "IPIP" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:79 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:78 msgid "GRE" msgstr "GRE" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:80 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:79 msgid "SIT" msgstr "SIT" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:81 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:80 msgid "ISATAP" msgstr "ISATAP" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:82 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:81 msgid "VTI" msgstr "VTI" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:83 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:82 msgid "IP6IP6" msgstr "IP6IP6" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:84 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:83 msgid "IPIP6" msgstr "IPIP6" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:85 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:84 msgid "IP6GRE" msgstr "IP6GRE" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:86 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:85 msgid "VTI6" msgstr "VTI6" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:150 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:87 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:149 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:86 msgid "Parent" msgstr "Pai" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:157 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:156 msgid "Local IP" msgstr "IP local" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:163 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:162 msgid "Remote IP" msgstr "IP remoto" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:169 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:168 msgid "Input key" msgstr "Chave de entrada" -#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:176 +#: ../clients/tui/nmt-page-ip-tunnel.c:175 msgid "Output key" msgstr "Chave de saída" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:131 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:130 msgid "PPP CONFIGURATION" msgstr "CONFIGURAÇÃO PPP" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:140 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:139 msgid "Allowed authentication methods:" msgstr "Métodos de autenticação permitidos:" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:147 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:146 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:155 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:154 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:163 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:162 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:171 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:170 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:179 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:178 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:195 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:194 msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)" msgstr "Usar criptografia ponto a ponto (MPPE)" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:207 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:206 msgid "Require 128-bit encryption" msgstr "Requerer criptografia de 128 bits" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:217 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:216 msgid "Use stateful MPPE" msgstr "Usar especificação completa MPPE" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:229 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:228 msgid "Allow BSD data compression" msgstr "Permitir compactação de dados BSD" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:237 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:236 msgid "Allow Deflate data compression" msgstr "Permitir compactação de dados deflate" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:245 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:244 msgid "Use TCP header compression" msgstr "Usar compactação de cabeçalho TCP" -#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:255 +#: ../clients/tui/nmt-page-ppp.c:254 msgid "Send PPP echo packets" msgstr "Enviar pacotes de eco PPP" -#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:92 +#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:91 msgid "TEAM PORT" msgstr "PORTA DA UNIÃO" -#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:99 ../clients/tui/nmt-page-team.c:163 +#: ../clients/tui/nmt-page-team-port.c:98 ../clients/tui/nmt-page-team.c:162 msgid "JSON configuration" msgstr "Configuração JSON" -#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:145 +#: ../clients/tui/nmt-page-team.c:144 msgid "TEAM" msgstr "UNIÃO" -#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:102 +#: ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:101 msgid "VLAN id" msgstr "ID da VLAN" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:63 msgctxt "Wi-Fi" msgid "Client" msgstr "Cliente" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:64 msgid "Access Point" msgstr "Ponto de acesso" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:66 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:65 msgid "Ad-Hoc Network" msgstr "Rede Ad-Hoc" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:71 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:70 msgctxt "Wi-Fi" msgid "Automatic" msgstr "Automático" #. 802.11a Wi-Fi network -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:73 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:72 msgid "A (5 GHz)" msgstr "A (5 GHz)" #. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:75 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:74 msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2.4 GHz)" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:79 msgctxt "Wi-Fi security" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:80 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Pessoal" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:81 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA & WPA2 Empresarial" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:82 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "WEP 40/128-bit Key (Hex ou ASCII)" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:83 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "WEP 128-bit Frase senha" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:84 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "WEP Dinâmico (802.1x)" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:86 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:85 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:90 msgctxt "WEP key index" msgid "1 (Default)" msgstr "1 (Padrão)" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:91 msgctxt "WEP key index" msgid "2" msgstr "2" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:92 msgctxt "WEP key index" msgid "3" msgstr "3" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:94 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:93 msgctxt "WEP key index" msgid "4" msgstr "4" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:98 msgid "Open System" msgstr "Sistema aberto" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:100 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:99 msgid "Shared Key" msgstr "Chave compartilhada" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:214 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:213 msgid "WI-FI" msgstr "WI-FI" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:256 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:255 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:261 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:260 msgid "Security" msgstr "Segurança" #. "wpa-enterprise" #. FIXME -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:282 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:281 msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)" msgstr "(Nenhum suporte a WPA Empresarial ainda…)" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:292 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:311 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:291 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:310 msgid "WEP index" msgstr "Índice WEP" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:300 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:319 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:299 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:318 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" #. "dynamic-wep" #. FIXME -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:325 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:324 msgid "(No support for dynamic-wep yet...)" msgstr "(Nenhum suporte a WEP Dinâmico ainda…)" -#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:358 +#: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:357 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" -#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128 +#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:127 msgid "Ask for this password every time" msgstr "Solicitar por esta senha todas as vezes" -#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:129 +#: ../clients/tui/nmt-password-fields.c:128 msgid "Show password" msgstr "Exibir senha" -#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:187 +#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:186 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:187 +#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:186 msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" -#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:196 +#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:195 msgid "Next Hop" msgstr "Próximo salto" -#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:204 +#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:203 msgid "Metric" msgstr "Métrica" -#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:224 +#: ../clients/tui/nmt-route-table.c:223 msgid "No custom routes are defined." msgstr "Nenhuma rota de cliente foi definida." -#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:134 +#: ../clients/tui/nmt-slave-list.c:133 msgid "Select the type of slave connection you wish to add." msgstr "Selecionar o tipo de conexão escrava que você deseja adicionar." -#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:139 +#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:138 msgid "Add..." msgstr "Adicionar…" -#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:202 +#: ../clients/tui/nmt-widget-list.c:201 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:55 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:54 msgid "" "openconnect will be run to authenticate.\n" "It will return to nmtui when completed." @@ -10489,70 +10520,70 @@ msgstr "" "openconnect será executado para autenticar.\n" "Ele retornará ao nmtui quando concluído." -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:69 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:68 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s" msgstr "Erro: openconnect falhou: %s" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:76 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:75 #, c-format msgid "openconnect failed with status %d" msgstr "openconnect falhou com status %d" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:80 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:79 #, c-format msgid "openconnect failed with signal %d" msgstr "openconnect falhou com sinal %d" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:183 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:182 #, c-format msgid "Activation failed: %s" msgstr "Ativação falhou: %s" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:254 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:253 msgid "Connecting..." msgstr "Conectar…" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:292 ../clients/tui/nmtui-connect.c:329 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:291 ../clients/tui/nmtui-connect.c:328 #, c-format msgid "Could not activate connection: %s" msgstr "Não foi possível ativar a conexão: %s" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:391 ../clients/tui/nmtui-connect.c:440 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:390 ../clients/tui/nmtui-connect.c:439 msgid "Activate" msgstr "Ativar" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:393 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:392 msgid "Deactivate" msgstr "Desativar" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:445 ../clients/tui/nmtui-edit.c:118 -#: ../clients/tui/nmtui.c:128 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:444 ../clients/tui/nmtui-edit.c:117 +#: ../clients/tui/nmtui.c:127 msgid "Quit" msgstr "Cancelar" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:445 ../clients/tui/nmtui-edit.c:118 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:444 ../clients/tui/nmtui-edit.c:117 msgid "Back" msgstr "Voltar" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:468 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:467 #, c-format msgid "No such connection '%s'" msgstr "Nenhuma conexão “%s”" -#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:470 +#: ../clients/tui/nmtui-connect.c:469 msgid "Connection is already active" msgstr "A conexão já está ativada" -#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:228 +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:227 msgid "Create" msgstr "Criar" -#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:370 +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:369 msgid "Select the type of connection you wish to create." msgstr "Selecionar o tipo de conexão que você deseja criar." -#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:378 +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:377 msgid "" "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." @@ -10560,668 +10591,682 @@ msgstr "" "Se você estiver criando uma conexão VPN e esta conexão que você deseja criar " "não aparece na lista, você pode não ter o plug-in VPN correto instalado." -#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:414 ../clients/tui/nmtui-edit.c:430 +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:413 ../clients/tui/nmtui-edit.c:429 msgid "New Connection" msgstr "Nova conexão" -#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:469 +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:468 #, c-format msgid "Unable to delete connection: %s" msgstr "Não foi possível remover conexão: %s" -#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:508 +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:507 #, c-format msgid "Could not delete connection '%s': %s" msgstr "Não foi possível excluir a conexão “%s”: %s" -#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:530 +#: ../clients/tui/nmtui-edit.c:529 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?" msgstr "Você tem certeza de que você quer excluir a conexão “%s”?" -#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:45 +#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:44 msgid "Set Hostname" msgstr "Definir nome de máquina" -#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:53 +#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:52 msgid "Hostname" msgstr "Nome de máquina" #. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..." -#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:116 +#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:115 #, c-format msgid "Set hostname to '%s'" msgstr "Definir nome de máquina para “%s”" -#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:118 +#: ../clients/tui/nmtui-hostname.c:117 #, c-format msgid "Unable to set hostname: %s" msgstr "Incapaz de definir nome de máquina: %s" -#: ../clients/tui/nmtui.c:51 ../clients/tui/nmtui.c:54 +#: ../clients/tui/nmtui.c:50 ../clients/tui/nmtui.c:53 msgid "connection" msgstr "conexão" -#: ../clients/tui/nmtui.c:52 +#: ../clients/tui/nmtui.c:51 msgid "Edit a connection" msgstr "Editar uma conexão" -#: ../clients/tui/nmtui.c:55 +#: ../clients/tui/nmtui.c:54 msgid "Activate a connection" msgstr "Ativar uma conexão" -#: ../clients/tui/nmtui.c:57 +#: ../clients/tui/nmtui.c:56 msgid "new hostname" msgstr "novo nome de máquina" -#: ../clients/tui/nmtui.c:58 +#: ../clients/tui/nmtui.c:57 msgid "Set system hostname" msgstr "Definir nome de máquina do sistema" -#: ../clients/tui/nmtui.c:102 +#: ../clients/tui/nmtui.c:101 msgid "NetworkManager TUI" msgstr "NetworkManager TUI" -#: ../clients/tui/nmtui.c:110 +#: ../clients/tui/nmtui.c:109 msgid "Please select an option" msgstr "Por favor selecione uma opção" -#: ../clients/tui/nmtui.c:158 +#: ../clients/tui/nmtui.c:157 msgid "Usage" msgstr "Uso" -#: ../clients/tui/nmtui.c:239 +#: ../clients/tui/nmtui.c:238 msgid "Could not parse arguments" msgstr "Não foi possível analisar argumentos" -#: ../clients/tui/nmtui.c:249 +#: ../clients/tui/nmtui.c:248 #, c-format msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n" msgstr "Não foi possível contatar o NetworkManager: %s.\n" -#: ../clients/tui/nmtui.c:254 +#: ../clients/tui/nmtui.c:253 msgid "NetworkManager is not running." msgstr "NetworkManager não está em execução." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:213 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:219 #, c-format msgid "PEM key file had no start tag" msgstr "O arquivo de chave PEM não tinha a marca de inicialização" -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:221 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:227 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "O arquivo de chave PEM não tinha a marca de finalização “%s”." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:248 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:254 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Arquivo PEM defeituoso: Proc-Type não era a primeira marca." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:256 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:262 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Arquivo PEM defeituoso: marca Proc-Type desconhecida: “%s”." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:268 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:274 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Arquivo PEM defeituoso: DEK-Info não era a segunda marca." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:279 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:285 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Arquivo PEM defeituoso: nenhum IV localizado na marca DEK-Info." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:287 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:293 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "Arquivo PEM defeituoso: formato inválido do IV na marca DEK-Info." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:298 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:304 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "Arquivo PEM defeituoso: cifra de chave privada desconhecida “%s”." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:319 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:325 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "Não foi possível decodificar chave privada." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:360 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:366 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "Falha ao procurar a marca de início PKCS#8 esperada." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:368 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:374 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "Falha ao procurar a marca de finalização PKCS#8 “%s” esperada." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:380 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:386 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada PKCS#8." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:439 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:415 +msgid "Failed to find expected TSS start tag." +msgstr "Falha ao procurar a marca de início TSS esperada." + +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:423 +#, c-format +msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'." +msgstr "Falha ao procurar a marca de finalização TSS “%s” esperada." + +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:482 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "O tamanho do IV deve ser um número par de bytes." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:455 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:498 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV contém dígitos não-hexadecimais." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:531 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:574 #, c-format msgid "IV must contain at least 8 characters" msgstr "IV deve conter pelo menos 8 caracteres" -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:579 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:622 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Não foi possível determinar o tipo da chave privada." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:591 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:634 #, c-format msgid "Password provided, but key was not encrypted." msgstr "Senha fornecida, mas a chave não estava criptografada." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:652 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:695 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "Certificado PEM não tinha a marca de inicialização “%s”." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:661 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:704 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "Certificado PEM não tinha a marca de finalização “%s”." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:673 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:716 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Falha ao decodificar o certificado." -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:702 ../libnm-core/nm-crypto.c:755 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:745 ../libnm-core/nm-crypto.c:798 #, c-format msgid "Certificate file is empty" msgstr "Arquivo de certificado está vazia" -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:735 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:778 #, c-format msgid "Failed to recognize certificate" msgstr "Falha ao reconhecer o certificado" -#: ../libnm-core/nm-crypto.c:845 +#: ../libnm-core/nm-crypto.c:890 #, c-format msgid "not a valid private key" msgstr "não é uma chave privada inválida" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:75 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:74 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Falha ao inicializar o motor de criptografia." -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:107 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:129 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:106 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:127 #, c-format msgid "Unsupported key cipher for decryption" msgstr "cifra de chave sem suporte para descriptografia" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:117 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:136 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:116 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:134 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %u)." msgstr "Tamanho inválido do IV (tem que ser pelo menos %u)." -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:134 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:133 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Falha ao inicializar o contexto da cifra de descriptografia: %s (%s)" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:146 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:145 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)" msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %s (%s)" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:160 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:223 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:159 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:221 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "" "Falha ao descriptografar a chave privada: comprimento de preenchimento não " "esperado." -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:171 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:234 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:170 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:232 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada." -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:205 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:289 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:204 ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:287 #, c-format msgid "Unsupported key cipher for encryption" msgstr "cifra de chave sem suporte para criptografia" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:221 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:220 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Falha ao inicializar o contexto da cifra de criptografia: %s (%s)" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:247 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:246 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)" msgstr "Falha ao criptografar os dados: %s (%s)" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:272 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:271 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Erro ao inicializar os dados do certificado: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:294 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:293 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Não foi possível decodificar o certificado: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:321 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:320 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "Não foi possível inicializar o decodificador PKCS#12: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:334 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:333 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Não foi possível decodificar o arquivo PKCS#12: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:348 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:347 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Não foi possível verificar o arquivo PKCS#12: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:376 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:375 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "Não foi possível inicializar o decodificador PKCS#8: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:403 +#: ../libnm-core/nm-crypto-gnutls.c:402 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "Não foi possível decodificar o arquivo PKCS#8: %s" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:82 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:80 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Falha ao inicializar o motor de criptografia: %d." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:148 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:146 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Falha ao inicializar o espaço de cifra de descriptografia." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:158 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:156 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Falha ao definir chave simétrica para descriptografia." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:168 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:166 #, c-format msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Falha ao definir IV para descriptografia." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:176 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:174 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Falha ao inicializar o contexto de descriptografia." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:192 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:190 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Falha ao descriptografar a chave privada: %d." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:200 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:198 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" "Falha ao descriptografar a chave privada: dados descriptografados muito " "compridos." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:211 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:209 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Falha ao finalizar a descriptografia da chave privada: %d." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:300 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:298 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "Falha ao inicializar o espaço de cifra de criptografia." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:308 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:306 #, c-format msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "Falha ao definir chave simétrica para criptografia." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:316 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:314 #, c-format msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "Falha ao definir IV para criptografia." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:324 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:322 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "Falha ao inicializar o contexto de criptografia." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:347 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:345 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Falha ao criptografar: %d." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:355 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:353 #, c-format msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Quantidade inesperada de dados após a criptografia." -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:393 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:391 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Não foi possível decodificar o certificado: %d" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:439 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:437 #, c-format msgid "Password must be UTF-8" msgstr "Senha deve estar em UTF-8" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:462 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:460 #, c-format msgid "Couldn't initialize slot" msgstr "Não foi possível inicializar o espaço" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:470 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:468 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Não foi possível inicializar o decodificador PKCS#12: %d" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:479 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:477 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Não foi possível decodificar o arquivo PKCS#12: %d" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:488 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:486 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Não foi possível verificar o arquivo PKCS#12: %d" -#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:538 +#: ../libnm-core/nm-crypto-nss.c:536 msgid "Could not generate random data." msgstr "Não foi possível gerar dados aleatórios." -#: ../libnm-core/nm-connection.c:322 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:320 msgid "wrong type; should be a list of strings." msgstr "tipo incorreto; deveria ser uma lista de strings." -#: ../libnm-core/nm-connection.c:392 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:390 msgid "unknown setting name" msgstr "nome de definição desconhecido" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:404 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:402 msgid "duplicate setting name" msgstr "nome de definição duplicado" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1415 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1414 msgid "setting not found" msgstr "definição não localizada" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1481 ../libnm-core/nm-connection.c:1506 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1531 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1480 ../libnm-core/nm-connection.c:1505 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1530 msgid "setting is required for non-slave connections" msgstr "definição é exigida para conexões não escravas" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1494 ../libnm-core/nm-connection.c:1519 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1544 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1493 ../libnm-core/nm-connection.c:1518 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1543 msgid "setting not allowed in slave connection" msgstr "definição não permitida para conexão escrava" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1634 -msgid "Unexpected failure to verify the connection" -msgstr "Falha inesperada ao verificar a conexão" - -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1681 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1647 msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "Falha inesperada ao normalizar a conexão" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:2375 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2569 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2586 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2617 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2634 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2676 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2688 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2706 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2718 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2742 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2824 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:174 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:125 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:183 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:197 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:144 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:931 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:974 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1140 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4816 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:374 -#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:99 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:92 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:146 -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:531 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:339 -#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:136 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:110 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:914 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:737 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1710 +msgid "Unexpected failure to verify the connection" +msgstr "Falha inesperada ao verificar a conexão" + +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1746 +#, c-format +msgid "unexpected uuid %s instead of %s" +msgstr "uuid %s inesperado em vez de %s" + +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2596 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2567 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2584 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2615 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2632 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2674 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2686 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2704 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2716 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2740 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2822 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:172 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:123 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:181 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:195 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:142 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:968 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1011 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1191 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4815 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:373 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:98 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:91 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:144 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:530 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:337 +#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:136 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:108 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:912 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:770 msgid "property is missing" msgstr "propriedade está faltando" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:2521 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2742 msgid "IP Tunnel" msgstr "Túnel IP" -#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:200 +#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:199 #, c-format msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "O método retornou o tipo “%s”, mas esperava-se “%s”" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-utils.c:210 +#: ../libnm-core/nm-keyfile-utils.c:209 #, c-format msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" msgstr "o valor não é um inteiro na faixa [%lld, %lld]" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:211 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:210 msgid "ignoring missing number" msgstr "ignorando número faltante" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:219 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:218 #, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" msgstr "ignorando número inválido “%s”" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:240 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:239 #, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgstr "ignorando endereço %s inválido: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:282 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:281 #, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" msgstr "ignorando gateway “%s” inválido para rota %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:303 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:302 #, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" msgstr "ignorando rota %s inválido: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:428 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:474 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" msgstr "caractere “%c” inesperado para endereço %s: “%s” (posição %td)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:438 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:484 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" msgstr "caractere “%c” inesperado para %s: “%s” (posição %td)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:447 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:493 #, c-format msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" msgstr "" "caractere “%c” inesperado no tamanho do prefixo para %s: “%s” (posição %td)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:458 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:504 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" msgstr "lixo ao final do valor %s: “%s”" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:464 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:510 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" msgstr "ponto-e-vírgula obsoleta ao final do valor %s: “%s”" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:479 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:525 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "tamanho de prefixo inválido para %s “%s”, usando o padrão %d" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:486 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:532 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "faltando tamanho de prefixo para %s “%s”, usando o padrão %d" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:814 ../libnm-core/nm-setting-user.c:374 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:860 ../libnm-core/nm-setting-user.c:372 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\": %s" msgstr "valor inválido para “%s”: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:852 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:898 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" msgstr "ignorando endereço DNS inválido para endereços IPv%c “%s”" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:948 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3075 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:994 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3122 #, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "" "ignorando elemento byte “%d” inválido (não está entre 0 e 255 inclusivo)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:959 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1005 msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "ignorando endereço MAC inválido" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1217 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1264 msgid "ignoring invalid SSID" msgstr "ignorando SSID inválido" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1233 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1280 msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "ignorando senha não tratada inválida" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1370 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1417 msgid "invalid key/cert value" msgstr "valor de certificado/chave inválido" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1381 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1428 #, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "valor de certificado/chave com caminho inválido “%s”" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1397 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1480 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1444 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1527 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "certificado ou arquivo de chave “%s” não existe" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1406 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1453 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" msgstr "URI de PKCS#11 inválida “%s”" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1450 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1497 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "valor data:;base64 de chave/certificado inválido, não é base64" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1459 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1506 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "valor data:;base64 de chave/certificado inválido, file://" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1492 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1539 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "valor de certificado/chave inválido não é um blob válido" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1594 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1641 #, c-format msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "valor de paridade inválido “%s”" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1611 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3130 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1658 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3177 #, c-format msgid "invalid setting: %s" msgstr "definição inválida: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1628 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1675 #, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" msgstr "ignorando configuração de união inválida: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1706 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1753 #, c-format msgid "invalid qdisc: %s" msgstr "qdisc inválido: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1752 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1799 #, c-format msgid "invalid tfilter: %s" msgstr "tfilter inválido: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2974 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3021 #, c-format msgid "error loading setting value: %s" msgstr "erro ao carregar valor de definição %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3002 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3013 -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3031 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3042 -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3053 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3105 -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3116 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3049 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3060 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3078 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3089 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3100 ../libnm-core/nm-keyfile.c:3152 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3163 msgid "value cannot be interpreted as integer" msgstr "o valor não pôde ser interpretado como um inteiro" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3151 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3198 #, c-format msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "nome de definição “%s” inválido" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3196 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3243 #, c-format msgid "invalid key '%s.%s'" msgstr "chave inválida “%s.%s”" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3211 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3258 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not boolean" msgstr "a chave “%s.%s” não é um booleano" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3268 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3315 #, c-format msgid "invalid peer public key in section '%s'" msgstr "chave pública de par inválida na seção “%s”" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3280 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3327 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" msgstr "" "a chave “%s.%s” não é uma chave válida de 256 bits na codificação base64" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3293 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3340 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" msgstr "a chave “%s.%s” não é uma opção de segredo válida" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3305 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3352 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32" msgstr "A chave “%s.%s” não é um número inteiro no intervalo de 0 a 2^32" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3317 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3364 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" msgstr "a chave “%s.%s” não é um ponto de extremidade válido" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3339 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3386 #, c-format msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips" msgstr "a chave “%s.%s” possui ips permitidos inválidos" -#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3351 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:3398 #, c-format msgid "peer '%s' is invalid: %s" msgstr "o par “%s” é inválido: %s" @@ -11231,227 +11276,228 @@ msgstr "o par “%s” é inválido: %s" msgid "property is not specified" msgstr "a propriedade não foi especificada" -#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:115 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:302 -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:615 +#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:115 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:301 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:613 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "valor “%s” não corresponde “%s=%s”" #: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:126 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:352 -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:313 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:143 -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:626 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:382 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:351 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:312 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:141 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:624 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:380 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "“%s” não é um UUID nem um nome de interface" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:227 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:225 msgid "binary data missing" msgstr "faltando dados de binário" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:255 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:253 msgid "URI not NUL terminated" msgstr "URL não terminada com NUL" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:264 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:262 msgid "URI is empty" msgstr "URI está vazia" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:272 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:270 msgid "URI is not valid UTF-8" msgstr "URI não é um UTF-8 válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:290 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:288 msgid "data missing" msgstr "faltando dados" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:313 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:680 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:311 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:678 #, c-format msgid "certificate is invalid: %s" msgstr "certificado é inválido: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:321 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:319 #, c-format msgid "certificate detected as invalid scheme" msgstr "certificado detectado como esquema inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:535 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:533 msgid "CA certificate must be in X.509 format" msgstr "Certificado de AC deve estar em um formato X.509" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:551 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:549 msgid "invalid certificate format" msgstr "formato de certificado inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:690 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:688 #, c-format msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" msgstr "" "não há suporte a senha quando o certificado não está em um token PKCS#11" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2576 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2593 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2624 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2641 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2682 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2694 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2712 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2724 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2749 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:181 -#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:151 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:160 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:938 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:986 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:286 -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:343 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:380 -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:389 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4823 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:183 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:190 -#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:153 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:162 -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:540 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:550 -#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:119 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:944 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:968 -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1342 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2574 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2591 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2622 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2639 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2680 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2692 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2710 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2722 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2747 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:179 +#: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:149 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:158 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:975 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1023 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:284 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:341 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:378 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:387 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4822 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:181 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:188 +#: ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:151 ../libnm-core/nm-setting-pppoe.c:160 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:539 ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:549 +#: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:117 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:942 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:966 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1355 msgid "property is empty" msgstr "propriedade está vazia" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2606 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2654 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2604 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2652 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "tem que corresponder à propriedade “%s” para PKCS#12" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2833 -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:110 -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:178 -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:188 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:174 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:222 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:233 -#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:128 -#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:145 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:128 -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:800 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:810 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:987 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:996 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1005 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1041 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1051 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1074 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1112 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1153 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:798 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:807 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:818 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:176 -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4511 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2831 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:108 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:176 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:186 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:172 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:221 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:232 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:127 +#: ../libnm-core/nm-setting-wifi-p2p.c:145 ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:799 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:809 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:985 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:994 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1003 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1039 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1049 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1072 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1110 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1151 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:831 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:840 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:851 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:176 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4523 msgid "property is invalid" msgstr "propriedade é inválida" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2860 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2872 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2886 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2913 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2928 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:193 -#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:205 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:923 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2858 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2870 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2884 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2911 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2926 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:191 +#: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:203 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:136 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:921 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "valor “%s” não é válido para a propriedade" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2896 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2894 msgid "invalid auth flags" msgstr "sinalizadores inválido de autenticação" -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:160 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:158 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" msgstr "a conexão “%s” requer a definição “%s” ou “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:206 +#: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:204 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' setting" msgstr "a conexão “%s” requer a definição “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:556 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:555 #, c-format msgid "invalid option '%s' or its value '%s'" msgstr "opção “%s” ou seu valor “%s” inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:581 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:580 #, c-format msgid "only one of '%s' and '%s' can be set" msgstr "apenas um entre “%s” e “%s” pode estar definido" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:594 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:593 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "opção obrigatória “%s” está faltando" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:604 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:603 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "“%s” não é um valor válido para “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:618 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:617 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "“%s=%s” é incompatível com “%s > 0”" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:633 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:632 #, c-format msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s" msgstr "“%s” não é válido para a opção “%s”: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:644 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:643 #, c-format msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgstr "opção “%s” é válida apenas para “%s=%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:657 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:656 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "“%s=%s” não é uma configuração válida para “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:670 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:679 -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:699 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:735 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:669 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:678 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:698 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:734 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "opção “%s” requer que a opção “%s” seja definida" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:710 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:709 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "opção “%s” está vazia" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:722 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:721 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgstr "“%s” não é um endereço IPv4 válido para a opção “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:750 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:749 #, c-format msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "opção “%s” é válida apenas para “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:761 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:760 #, c-format msgid "'%s' and '%s' cannot have different values" msgstr "“%s” e “%s” não podem ter valores diferentes" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:777 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:776 #, c-format msgid "'%s' option should be string" msgstr "opção “%s” deveria ser string" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:793 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:792 #, c-format msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" msgstr "a opção “%s” não é válida com o modo “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:317 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:150 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:259 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:187 -#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:319 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:315 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:149 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:273 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:186 +#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:313 #, c-format msgid "missing setting" msgstr "faltando definição" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:328 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:280 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:208 -#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:330 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:326 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:294 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:207 +#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:324 #, c-format msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " @@ -11460,78 +11506,82 @@ msgstr "" "Uma conexão com uma definição “%s” deve ter um tipo escravo definido para " "“%s”. Em vez disso, ela é “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:912 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:910 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "valor “%d” está fora da faixa <%d-%d>" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:929 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:774 -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:839 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:881 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:927 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "não é um endereço MAC válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:970 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:968 msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" msgstr "a máscara não pode conter bits 0 (STP), 1 (MAC) ou 2 (LACP)" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:908 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:945 #, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" msgstr "definição requerida para a conexão do tipo “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:947 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:984 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "“%s” não é um UUID válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:997 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1034 #, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" msgstr "tipo de conexão “%s” não é válida" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1033 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1070 #, c-format msgid "Unknown slave type '%s'" msgstr "Tipo de escravo “%s” desconhecido" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1044 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1081 #, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" msgstr "Conexões escravas precisam de uma propriedade “%s” válida" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1065 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1102 #, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgstr "Não é possível definir “%s” sem “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1079 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1116 #, c-format msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'" msgstr "conexões “%s” podem ser escravizadas para “%s”, não “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1093 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1130 #, c-format msgid "metered value %d is not valid" msgstr "valor metrado %d não é válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1104 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1115 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1128 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1141 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1152 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1165 #, c-format msgid "value %d is not valid" msgstr "valor %d não é válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1149 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1178 +#, c-format +msgid "wait-device-timeout requires %s" +msgstr "wait-device-timeout requer %s" + +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1200 #, c-format msgid "property type should be set to '%s'" msgstr "tipo de propriedade deveria ser definida para “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1164 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1215 #, c-format msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgstr "tipo escravo “%s” requer uma definição “%s” na conexão" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1174 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1225 #, c-format msgid "" "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " @@ -11540,92 +11590,92 @@ msgstr "" "Detecta uma conexão escrava com “%s” definido e um tipo de porta “%s”. “%s” " "deveria ser definida para “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1191 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1242 #, c-format msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "" "Uma conexão escrava com “%s” definido com “%s” não pode ter uma definição " "“%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:508 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:506 msgid "flags invalid" msgstr "sinalizadores inválidos" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:517 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:515 msgid "flags invalid - disabled" msgstr "sinalizadores inválidos – desabilitados" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:543 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:592 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:541 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:590 msgid "property invalid (not enabled)" msgstr "propriedade inválida (não habilitado)" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:552 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:550 msgid "element invalid" msgstr "elemento inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:567 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:565 msgid "sum not 100%" msgstr "soma não é 100%" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:601 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:633 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:599 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:631 msgid "property invalid" msgstr "propriedade inválida" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:623 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:621 msgid "property missing" msgstr "propriedade em falta" -#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:269 +#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:305 msgid "unsupported offload feature" msgstr "recurso de offload sem suporte" -#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:277 +#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:313 msgid "offload feature has invalid variant type" msgstr "o recurso de offload tem um tipo de variante inválida" -#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:300 +#: ../libnm-core/nm-setting-ethtool.c:336 #, c-format msgid "unknown ethtool option '%s'" msgstr "opção ethtool desconhecida “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:299 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:297 #, c-format msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)" msgstr "valor da propriedade “%s” está vazio ou é muito longo (>64)" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:331 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:329 #, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "“%s” contém caractere(s) inválido(s) (use [A-Za-z._-])" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:357 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:355 #, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "tamanho “%s” é inválido (deveria ser 5 ou 6 dígitos)" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:368 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:366 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "%s não é um número" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:402 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:400 msgid "property is empty or wrong size" msgstr "propriedade está vazia ou tem tamanho errado" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:412 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:410 msgid "property must contain only digits" msgstr "a propriedade deve conter apenas dígitos" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:209 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" msgstr "Uma P_Key deve ser especificada se especificar um principal" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:219 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:217 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" msgstr "" "A conexão P_Key InfiniBand não especifica um nome de interface principal" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:257 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:255 #, c-format msgid "" "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead " @@ -11634,461 +11684,467 @@ msgstr "" "nome da interface de dispositivo de software de infiniband deve ser “%s” ou " "desconfigurada (mas está “%s”)" -#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:281 +#: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:279 #, c-format msgid "mtu can be at most %u but it is %u" msgstr "mtu pode ser no máximo até %u, mas é %u" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:136 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:134 #, c-format msgid "Missing IPv4 address" msgstr "Endereço IPv4 faltando" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:136 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:134 #, c-format msgid "Missing IPv6 address" msgstr "Endereço IPv6 faltando" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:141 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:139 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address '%s'" msgstr "Endereço IPv4 inválido “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:141 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:139 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address '%s'" msgstr "Endereço IPv6 inválido “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:156 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:154 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" msgstr "Endereço IPv4 com prefixo inválido “%u”" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:156 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:154 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" msgstr "Endereço IPv6 com prefixo inválido “%u”" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:171 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:169 #, c-format msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "Métrica roteamento inválida “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1289 -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:418 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1287 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:417 msgid "unknown attribute" msgstr "atributo desconhecido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1299 -#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:428 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1297 +#: ../libnm-core/nm-setting-sriov.c:427 #, c-format msgid "invalid attribute type '%s'" msgstr "valor de atributo inválido “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1310 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1308 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" msgstr "o atributo não é válido para uma rota IPv4" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1311 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1309 #, c-format msgid "attribute is not valid for a IPv6 route" msgstr "o atributo não é válido para uma rota IPv6" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1327 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1351 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1325 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1349 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address" msgstr "“%s” não é um endereço IPv4 válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1328 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1352 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1326 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1350 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address" msgstr "“%s” não é um endereço IPv6 válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1342 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:1340 #, c-format msgid "invalid prefix %s" msgstr "prefixo inválido %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2479 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2477 msgid "invalid priority" msgstr "prioridade inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2490 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2488 msgid "missing table" msgstr "faltando tabela" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2496 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2494 msgid "invalid action" msgstr "ação inválida" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2503 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2501 msgid "has from/src but the prefix-length is zero" msgstr "tem from/origem, mas o tamanho de prefixo é zero" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2510 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2508 msgid "missing from/src for a non zero prefix-length" msgstr "faltando from/origem para um tamanho de prefixo diferente de zero" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2515 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2513 msgid "invalid from/src" msgstr "from/origem inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2520 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2518 msgid "invalid prefix length for from/src" msgstr "tamanho de prefixo inválido para from/origem" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2527 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2525 msgid "has to/dst but the prefix-length is zero" msgstr "tem to/destino, mas o tamanho de prefixo é zero" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2534 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2532 msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length" msgstr "faltando to/destino para um tamanho de prefixo diferente de zero" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2539 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2537 msgid "invalid to/dst" msgstr "to/destino inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2544 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2542 msgid "invalid prefix length for to/dst" msgstr "tamanho de prefixo inválido para to/destino" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2552 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2550 msgid "invalid iifname" msgstr "iifname inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2560 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2558 msgid "invalid oifname" msgstr "oifname inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2566 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2564 msgid "invalid source port range" msgstr "intervalo de porta de origem inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2572 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2570 msgid "invalid destination port range" msgstr "intervalo de porta de destino inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2676 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2674 #, c-format msgid "duplicate key %s" msgstr "chave duplicada %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2690 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2688 #, c-format msgid "invalid key \"%s\"" msgstr "chave inválida “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2703 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2701 #, c-format msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\"" msgstr "tipo de variante inválido “%s” para “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2712 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2710 msgid "missing \"" msgstr "faltando \"" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2718 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2716 msgid "invalid \"" msgstr "\" inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2909 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2907 msgid "Unsupported to-string-flags argument" msgstr "Argumento de sinalizadores de string “to” sem suporte" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2916 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2914 msgid "Unsupported extra-argument" msgstr "Argumento extra sem suporte" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3161 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3159 #, c-format msgid "unsupported key \"%s\"" msgstr "chave “%s” sem suporte" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3166 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3164 #, c-format msgid "duplicate key \"%s\"" msgstr "chave duplicada “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3171 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3169 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\"" msgstr "valor inválido para “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3181 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3179 msgid "empty text does not describe a rule" msgstr "texto vazio não descreve uma regra" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3187 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3185 #, c-format msgid "missing argument for \"%s\"" msgstr "faltando argumento para “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3199 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3197 msgid "invalid \"from\" part" msgstr "parte “from” inválida" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3213 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3211 msgid "invalid \"to\" part" msgstr "parte “to” inválida" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3222 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3220 #, c-format msgid "cannot detect address family for rule" msgstr "não foi possível detectar família de endereço para regra" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3279 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3373 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3277 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3371 #, c-format msgid "rule is invalid: %s" msgstr "a regra é inválida: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3356 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:3354 msgid "invalid address family" msgstr "família de endereço inválida" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4618 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4617 #, c-format msgid "rule #%u is invalid: %s" msgstr "a regra nº %u é inválida: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4836 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4835 #, c-format msgid "%d. DNS server address is invalid" msgstr "%d. Endereço de servidor DNS é inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4852 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4851 #, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "%d. Endereço IP é inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4864 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4863 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "%d. Endereço IP possui a propriedade “label” com tipo inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4873 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4872 #, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "%d. Endereço IPv4 possui um rótulo “%s” inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4887 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4886 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "gateway não pode ser definido se não houver endereços configurados" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4896 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4895 msgid "gateway is invalid" msgstr "gateway é inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4910 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4909 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d: rota é inválida" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4919 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4918 #, c-format msgid "%d. route cannot be a default route" msgstr "%d. rota não pode ser uma rota padrão" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4935 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4934 #, c-format msgid "%u. rule has wrong address-family" msgstr "%u. regra com família de endereço errada" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4944 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4943 #, c-format msgid "%u. rule is invalid: %s" msgstr "%u. regra é inválida: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4957 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:4956 #, c-format msgid "a gateway is incompatible with '%s'" msgstr "um gateway é incompatível com “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:340 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:339 #, c-format msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" msgstr "“%d” não é um modo túnel válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:363 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:383 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:362 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:382 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv%c address" msgstr "“%s” não é um endereço IPv%c válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:400 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:399 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels" msgstr "chaves de túnel podem ser especificadas apenas para túneis GRE" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:413 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:429 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:412 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:428 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tunnel key" msgstr "“%s” não é uma chave de túnel válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:441 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:440 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" msgstr "" "um TTL fixo é permitida apenas quando a descoberta de MTU de caminho estiver " "habilitada" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:454 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:453 #, c-format msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" msgstr "alguns sinalizadores são inválido para o modo de seleção: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:468 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:467 #, c-format msgid "wired setting not allowed for mode %s" msgstr "esta propriedade não é permitida para método %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:128 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:174 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:126 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:173 #, c-format msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" msgstr "esta propriedade não pode estar vazia para “%s=%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:140 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:150 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:162 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:189 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:199 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:209 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:138 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:148 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:160 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:188 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:198 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:208 #, c-format msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "esta propriedade não é permitida para “%s=%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:199 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:197 #, c-format msgid "'%s' is not a valid FQDN" msgstr "“%s” não é um FQDN válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:208 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:206 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" msgstr "" "propriedade não pode ser definida quando dhcp-hostname também foi definido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:220 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:218 #, c-format msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" msgstr "endereços múltiplos não são permitidos por “%s=%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:234 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:232 msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" msgstr "" "a propriedade deve ser VERDADEIRO quando o método está definido para " "desabilitado" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:248 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:247 msgid "value is not a valid token" msgstr "o valor não é um token válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:259 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:258 msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" msgstr "só faz sentido com o modo de geração de endereço EUI64" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:270 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:269 msgid "invalid DUID" msgstr "DUID inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:282 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:281 msgid "token is not in canonical form" msgstr "o token não está na forma canônica" #: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:294 -msgid "property should be TRUE when method is set to ignore" +msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled" msgstr "" -"a propriedade deve ser VERDADEIRO quando o método está definido para ignorar" +"a propriedade deve ser VERDADEIRO quando o método está definido para ignorar " +"ou desabilitado" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:246 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:245 msgid "the key is empty" msgstr "a chave está vazia" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:257 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:256 #, c-format msgid "the key must be %d characters" msgstr "a chave deve ter %d caracteres" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:265 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:264 msgid "the key contains non-hexadecimal characters" msgstr "a chave contém caracteres não hexadecimais" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:327 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:157 -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:640 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:326 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:155 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:638 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "propriedade não está especificada nem é “%s=%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:348 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:347 #, c-format msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" msgstr "o gerenciamento de chaves EAP exige a presença da definição “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:357 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:356 msgid "must be either psk (0) or eap (1)" msgstr "deve ser psk (0) ou eap (1)" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:366 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:365 #, c-format msgid "invalid port %d" msgstr "porta inválida %d" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:377 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:376 msgid "only valid for psk mode" msgstr "válido apenas para o modo psk" -#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:168 +#: ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:166 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" msgstr "operação não promíscua é permitida apenas em modo passthru" -#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:109 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:747 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:108 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:780 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "tamanho do SSID está fora da faixa <1-32> bytes" -#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:118 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:787 +#: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:117 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "“%d” não é um canal válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:159 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:158 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master." msgstr "Uma conexão com uma configuração “%s” não pode ter um mestre." -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:170 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:169 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" msgstr "“%s” não é permitido em fail_mode" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:111 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:108 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface type" msgstr "“%s” não é um tipo de interface válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:133 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:130 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set" msgstr "" "Uma conexão com uma configuração “%s” precisa de connection.type definida " "explicitamente" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:145 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:142 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\"" msgstr "Uma conexão do tipo “%s” não pode ter ovs-interface.type “system”" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:157 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:154 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\"" msgstr "Uma conexão do tipo “%s” não pode ter um ovs-interface.type “%s”" #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:173 #, c-format +msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time" +msgstr "Uma conexão não pode ter as configurações “%s” e “%s” ao mesmo tempo" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:187 +#, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" " "but is \"%s\"" @@ -12096,95 +12152,94 @@ msgstr "" "Uma conexão com a configuração “%s” deve ser de connection.type “ovs-" "interface”, mas é “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:184 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:199 #, c-format msgid "" -"A connection with '%s' setting needs to be of 'patch' interface type, not " -"'%s'" +"A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'" msgstr "" -"Uma conexão com a configuração “%s” precisa ser do tipo de interface " -"“patch”, e não “%s”" +"Uma conexão com a configuração “%s” precisa ser do tipo de interface “%s”, e " +"não “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:199 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:215 #, c-format msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting" msgstr "" "Uma conexão com ovs-interface.type “%s” configurando uma configuração 'ovs-" "patch'" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:219 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:235 #, c-format msgid "Missing ovs interface setting" msgstr "Faltando configuração de interface ovs" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:225 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:241 #, c-format msgid "Missing ovs interface type" msgstr "Faltando tipo de interface ovs" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:268 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:196 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:282 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:195 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." msgstr "Uma conexão com uma configuração “%s” deve ter um mestre." -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:104 -#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:354 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-patch.c:103 +#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:352 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP address" msgstr "“%s” não é um endereço IP válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:221 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:220 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode" msgstr "“%s” não é permitido em vlan_mode" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:231 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:230 #, c-format msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "o id da tag deve estar na faixa 0-4094, mas é %u" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:241 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:240 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in lacp" msgstr "“%s” não é permitido em lacp" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:251 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:250 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in bond_mode" msgstr "“%s” não é permitido em bond_mode" -#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:352 +#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:350 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" msgstr "“%d” está fora da faixa válida <128-16384>" -#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 +#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:363 #, c-format msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "definição desta propriedade requer propriedade “%s” não-zero" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:148 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:146 #, c-format msgid "invalid proxy method" msgstr "método de proxy inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:158 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:167 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:156 ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:165 #, c-format msgid "this property is not allowed for method none" msgstr "esta propriedade não é permitida para método “none”" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:178 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:176 #, c-format msgid "the script is too large" msgstr "o script é grande demais" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:186 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:184 #, c-format msgid "the script is not valid utf8" msgstr "o script não é um utf8 válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:194 +#: ../libnm-core/nm-setting-proxy.c:192 #, c-format msgid "the script lacks FindProxyForURL function" msgstr "o script carece da função FindProxyForURL" @@ -12236,167 +12291,167 @@ msgstr "há qdiscs TC duplicados" msgid "there are duplicate TC filters" msgstr "há filtros TC duplicados" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:130 ../libnm-core/nm-setting-team.c:191 -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:313 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:129 ../libnm-core/nm-setting-team.c:190 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:312 #, c-format msgid "%s is out of range [0, %d]" msgstr "%s está fora da faixa [0, %d]" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:173 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:172 #, c-format msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher" msgstr "Faltando target-host no monitorador de link de nsna_ping" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:179 ../libnm-core/nm-setting-team.c:295 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:178 ../libnm-core/nm-setting-team.c:294 #, c-format msgid "target-host '%s' contains invalid characters" msgstr "o target-host “%s” contém caracteres inválidos" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:288 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:287 #, c-format msgid "Missing %s in arp_ping link watcher" msgstr "Faltando %s no monitorador de link de arp_ping" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:301 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:300 #, c-format msgid "source-host '%s' contains invalid characters" msgstr "o source-host “%s” contém caracteres inválidos" -#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:319 +#: ../libnm-core/nm-setting-team.c:318 msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]" msgstr "vlanid está fora da faixa [-1, 4094]" -#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:167 +#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:165 #, c-format msgid "'%u': invalid mode" msgstr "“%u”: modo inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:177 +#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:175 #, c-format msgid "'%s': invalid user ID" msgstr "“%s”: ID de usuário inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:188 +#: ../libnm-core/nm-setting-tun.c:186 #, c-format msgid "'%s': invalid group ID" msgstr "“%s”: ID de grupo inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:109 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:107 msgid "missing key" msgstr "faltando chave" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:115 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:113 msgid "key is too long" msgstr "a chave é longa demais" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:120 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:118 msgid "key must be UTF8" msgstr "a chave deve ser UTF8" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:143 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:141 msgid "key requires a '.' for a namespace" msgstr "a chave requer um “.” para um espaço de nome" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:156 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:154 msgid "key cannot contain \"..\"" msgstr "a chave não pode conter “..”" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:161 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:159 msgid "key contains invalid characters" msgstr "a chave contém caracteres inválidos" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:186 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:184 msgid "value is missing" msgstr "valor está faltando" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:193 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:191 msgid "value is too large" msgstr "o valor é grande demais" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:199 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:197 msgid "value is not valid UTF8" msgstr "o valor não é um UTF8 válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:329 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:327 msgid "maximum number of user data entries reached" msgstr "número máximo de entradas de dados de usuário atingida" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:370 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:368 #, c-format msgid "invalid key \"%s\": %s" msgstr "chave inválida “%s”: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:389 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:387 #, c-format msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" msgstr "" "o número máximo de entradas de dados de usuário atingido (%u em vez de %u)" -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:651 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:649 #, c-format msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "o id da vlan deve estar na faixa 0-4094, mas é %u" -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:661 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:659 msgid "flags are invalid" msgstr "sinalizadores são inválidos" -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:673 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:671 msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" msgstr "a definição de vlan deve ter uma definição de ethernet também" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:561 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:560 msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting" msgstr "" "não foi possível definir connection.multi-connect para a configuração VPN" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:582 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:581 #, c-format msgid "secret was empty" msgstr "segredo estava vazio" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:612 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:611 msgid "setting contained a secret with an empty name" msgstr "definição continha um segredo com um nome vazio" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:620 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:619 #, c-format msgid "secret value was empty" msgstr "valor de segredo estava vazio" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:667 ../libnm-core/nm-setting.c:2211 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:666 ../libnm-core/nm-setting.c:2224 msgid "not a secret property" msgstr "não é uma propriedade de segredo" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:673 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:672 msgid "secret is not of correct type" msgstr "segredo não é do tipo correto" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:757 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:756 msgid "secret flags property not found" msgstr "propriedade de sinalizadores de segredo não localizada" -#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:367 +#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:365 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP%c address" msgstr "“%s” não é um endereço IP%c válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:394 +#: ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:392 #, c-format msgid "%d is greater than local port max %d" msgstr "%d é maior que porta local máxima %d" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:754 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:752 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" msgstr "“%s” não é um valor válido de porta Ethernet" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:764 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:762 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "“%s” não é um valor duplex válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:826 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:825 #, c-format msgid "invalid '%s' or its value '%s'" msgstr "“%s” ou seu valor “%s” é inválido" @@ -12409,13 +12464,13 @@ msgstr "Modos de Wake-on-LAN “default” e “ignore” são sinalizadores exc msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode" msgstr "A senha de Wake-on-LAN só pode ser usada com o modo pacote mágico" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:897 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:898 msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset" msgstr "" "tanto a velocidade quanto o duplex devem ter um valor válido ou ambos devem " "ser desfeitos" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:898 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:899 msgid "both speed and duplex are required for static link configuration" msgstr "" "ambos “speed” e “duplex” são exigidas para configuração de link estático" @@ -12445,81 +12500,81 @@ msgstr "endereço IP inválido “%s” para ip permitido do par" msgid "invalid preshared-key-flags for peer" msgstr "opções de chave pré-compartilhada inválidas para o par" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1567 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1568 #, c-format msgid "peer #%u has no public-key" msgstr "o par nº %u não possui um chave pública" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1578 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1579 #, c-format msgid "peer #%u has invalid public-key" msgstr "o par nº %u possui chave pública inválida" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1592 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1593 #, c-format msgid "peer #%u has invalid endpoint" msgstr "o par nº %u possui ponto de extremidade inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1622 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1623 #, c-format msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting" msgstr "o par nº %u possui configurações inválidas de ips permitidos" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1634 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1635 #, c-format msgid "peer #%u is invalid: %s" msgstr "o par nº %u é inválido: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1705 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1719 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1706 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1721 #, c-format msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard" msgstr "não há suporte ao método “%s” para o WireGuard" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1739 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1741 msgid "key must be 32 bytes base64 encoded" msgstr "a chave deve ser codificada com base64 de 32 bytes" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1875 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1877 msgid "invalid peer secrets" msgstr "segredos de par inválidos" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1898 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1900 #, c-format msgid "peer #%u lacks public-key" msgstr "o par nº %u carece de chave pública" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1912 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireguard.c:1914 #, c-format msgid "non-existing peer '%s'" msgstr "par “%s” inexistente" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:935 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:933 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "segurança “%s” requer “%s=%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:956 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:954 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "segurança “%s” requer a presença de definição de “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:977 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:975 #, c-format msgid "'%d' value is out of range <0-3>" msgstr "valor “%d” está fora da faixa <0-3>" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1032 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1030 #, c-format msgid "'%s' connections require '%s' in this property" msgstr "conexões “%s” requerem “%s” nesta propriedade" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1062 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1060 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "“%s” pode ser usada apenas com “%s=%s” (WEP)" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1086 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1084 #, c-format msgid "" "'%s' can only be used with 'wpa-eap', 'wpa-psk' or 'sae' key management " @@ -12527,35 +12582,35 @@ msgstr "" "“%s” pode ser usada apenas com gerenciamento de chaves “wpa-eap”, “wpa-psk” " "or “sae”" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:756 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:789 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "“%s” não é um modo Wi-Fi válido" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:766 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:799 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "“%s” não é uma banda válida" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:776 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:809 #, c-format msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgstr "“%s” requer a definição da propriedade “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:870 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:908 ../libnm-core/nm-team-utils.c:2004 #, c-format msgid "invalid value" msgstr "valor inválido" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:880 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:918 msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "Modos de Wake-on-WLAN “default” e “ignore” são sinalizadores exclusivo" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:889 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:927 msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag" msgstr "Wake-on-WLAN tentando definir sinalizador desconhecido" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:911 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:949 #, c-format msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" msgstr "valor conflitante de mac-address-randomization e cloned-mac-address" @@ -12574,523 +12629,520 @@ msgstr "a página deve estar entre %d e %d" msgid "channel must not be between %d and %d" msgstr "o canal deve estar entre %d e %d" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:906 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:919 #, c-format msgid "duplicate property" msgstr "propriedade duplicada" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:929 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:942 #, c-format msgid "unknown property" msgstr "propriedade desconhecida" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1000 ../libnm-core/nm-setting.c:1049 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1013 ../libnm-core/nm-setting.c:1062 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" "não foi possível definir propriedade do tipo “%s” do valor de tipo “%s”" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1019 ../libnm-core/nm-setting.c:1034 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1032 ../libnm-core/nm-setting.c:1047 #, c-format msgid "failed to set property: %s" msgstr "falha ao definir a propriedade: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1064 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1077 #, c-format msgid "can not set property: %s" msgstr "não foi possível definir propriedade: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:2102 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:2115 msgid "secret not found" msgstr "segredo não localizado" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1241 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1256 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1338 ../libnm-core/nm-team-utils.c:1353 #, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\"" msgstr "propriedade D-Bus inválida “%s”" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1266 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1363 #, c-format msgid "duplicate D-Bus property \"%s\"" msgstr "propriedade D-Bus duplicada “%s”" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1287 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1384 #, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\"" msgstr "propriedade D-Bus inválida “%s” para “%s”" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1345 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1442 #, c-format msgid "unknown link-watcher name \"%s\"" msgstr "nome de monitorador de link desconhecido “%s”" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1903 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1993 #, c-format -msgid "missing runner" -msgstr "runner faltando" +msgid "value out or range" +msgstr "valor fora da faixa" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1915 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2023 #, c-format -msgid "invalid runner \"%s\"" -msgstr "runner inválido “%s”" +msgid "invalid runner-tx-hash" +msgstr "runner-tx-hash inválido" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1926 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2050 #, c-format -msgid "invalid runner.tx-hash" -msgstr "runner.tx-hash inválido" +msgid "%s is only allowed for runner %s" +msgstr "%s só é permitido para runner %s" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1944 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2058 #, c-format -msgid "missing link watcher name" -msgstr "faltando nome do monitorador de link" +msgid "%s is only allowed for runners %s" +msgstr "%s só é permitido para runners %s" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1947 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2075 #, c-format -msgid "unknown link watcher \"%s\"" -msgstr "monitorador de link desconhecido “%s”" - -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1958 -#, c-format -msgid "missing target host" -msgstr "faltando host alvo" +msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together" +msgstr "" +"não é possível definir os parâmetros para os runners lacp e activebackup " +"juntos" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1965 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2084 #, c-format -msgid "missing source address" -msgstr "faltando endereço origem" +msgid "missing link watcher" +msgstr "faltando monitorador de link" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1978 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2106 #, c-format msgid "team config exceeds size limit" msgstr "a configuração de união excede o limite de tamanho" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1984 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2112 #, c-format msgid "team config is not valid UTF-8" msgstr "a configuração de união não é um UTF-8 válido" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:1990 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:8969 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2118 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9014 #, c-format msgid "invalid json" msgstr "json inválido" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2137 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2272 #, c-format msgid "invalid D-Bus type \"%s\"" msgstr "tipo de D-Bus inválido “%s”" -#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2162 +#: ../libnm-core/nm-team-utils.c:2311 #, c-format msgid "invalid link-watchers: %s" msgstr "monitoradores de link inválidos: %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2316 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2326 #, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." msgstr "“%s” não é um tratamento válido." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2444 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2454 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." msgstr "“%s” inesperado: pai já especificado." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2460 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2470 #, c-format msgid "invalid handle: '%s'" msgstr "tratamento inválido: “%s”" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2482 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2492 msgid "parent not specified." msgstr "pai não especificado." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2544 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2554 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgstr "opção de qdisc sem suporte: “%s”." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2666 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2676 msgid "action name missing." msgstr "faltando nome da ação." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2692 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2702 #, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." msgstr "opção de ação sem suporte: “%s”." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2830 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2840 msgid "invalid action: " msgstr "ação inválida: " -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2834 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2844 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgstr "opção de tfilter sem suporte: “%s”." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3435 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3445 #, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "falha ao obter estado do arquivo %s: %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3444 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3454 #, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "não é um arquivo (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3455 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3465 #, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "proprietário %d de arquivo inválido para %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3466 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3476 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "permissões de arquivo para %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3476 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3486 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "rejeitar %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3495 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3505 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "o caminho não é absoluto (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3509 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3519 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "O arquivo do plug-in não existe (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3517 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3527 #, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "O plug-in não é um arquivo válido (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3527 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3537 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "Não há suporte a arquivos de libtool (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3609 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3619 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "Não foi possível localizar o executável “%s”" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4462 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4474 msgid "unknown secret flags" msgstr "opções de segredo desconhecidas" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4472 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4484 msgid "conflicting secret flags" msgstr "opções de segredo conflitantes" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4483 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4495 msgid "secret flags must not be \"not-required\"" msgstr "opções de segredo não pode ser “not-required”" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4491 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4503 msgid "unsupported secret flags" msgstr "opção de segredo sem suporte" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4521 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4533 msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" msgstr "não pode ser simultaneamente desabilitado e habilitado" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4529 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4541 msgid "WPS is required" msgstr "WPS é exigido" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4595 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4607 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" msgstr "não é um endereço MAC de ethernet válido para máscara na posição %lld" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4610 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4622 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" msgstr "não é um endereço MAC de ethernet #%u na posição %lld" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4669 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4681 msgid "interface name is too short" msgstr "o nome da interface é pequeno demais" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4678 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4690 msgid "interface name is reserved" msgstr "o nome da interface está reservado" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4690 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4702 msgid "interface name contains an invalid character" msgstr "o nome da interface contém um caractere inválido" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4696 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4708 msgid "interface name is longer than 15 characters" msgstr "o nome da interface é maior que 15 caracteres" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5356 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5372 msgid "not valid utf-8" msgstr "não é um utf-8 válido" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5377 ../libnm-core/nm-utils.c:5430 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5393 ../libnm-core/nm-utils.c:5446 msgid "is not a JSON object" msgstr "não é um objeto JSON" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5406 ../libnm-core/nm-utils.c:5443 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5422 ../libnm-core/nm-utils.c:5459 msgid "value is NULL" msgstr "o valor é NULO" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5406 ../libnm-core/nm-utils.c:5443 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5422 ../libnm-core/nm-utils.c:5459 msgid "value is empty" msgstr "o valor está vazio" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5418 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5434 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" msgstr "JSON inválido na posição %d (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5538 ../libnm-core/nm-utils.c:5558 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5554 ../libnm-core/nm-utils.c:5574 msgid "unterminated escape sequence" msgstr "sequência de escape não terminada" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5583 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5599 #, c-format msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "atributo desconhecido “%s”" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5598 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5614 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" msgstr "faltando o separador de valor-chave “%c” após “%s”" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5614 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5630 #, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "valor uint32 inválido “%s” para o atributo “%s”" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5623 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5639 #, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "valor uint8 inválido “%s” para o atributo “%s”" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5633 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5649 #, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "valor booleano inválido “%s” para o atributo “%s”" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5643 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5659 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgstr "atributo sem suporte “%s” de tipo “%s”" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5992 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6009 #, c-format msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid" msgstr "VLANS de ponte %d e %d não estão ordenadas por vid ascendente" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6016 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6033 #, c-format msgid "duplicate bridge VLAN vid %u" msgstr "VLAN de ponte duplicado com vid %u" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6028 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6045 msgid "only one VLAN can be the PVID" msgstr "somente uma VLAN pode ser o PVID" -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:296 +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:295 #, c-format msgid "cannot load plugin \"%s\": %s" msgstr "não foi possível carregar plug-in “%s”: %s" -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:307 +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:306 #, c-format msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)" msgstr "falha ao carregar nm_vpn_editor_plugin_factory() de %s (%s)" -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:332 +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:331 #, c-format msgid "unknown error initializing plugin %s" msgstr "erro desconhecido de inicialização do plug-in %s" -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:349 +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:348 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name" msgstr "" "não foi possível carregar plug-in de VPN em “%s”: faltando nome do plug-in" -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:358 +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:357 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name" msgstr "" "não foi possível carregar plug-in de VPN em “%s”: nome de serviço inválido" -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:501 +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:500 #, c-format msgid "the plugin does not support import capability" msgstr "o plug-in não oferece suporte à capacidade de importação" -#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:521 +#: ../libnm-core/nm-vpn-editor-plugin.c:520 #, c-format msgid "the plugin does not support export capability" msgstr "o plug-in não oferece suporte à capacidade de exportação" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:108 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:107 #, c-format msgid "missing filename" msgstr "faltando nome de arquivo" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:116 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:115 #, c-format msgid "filename must be an absolute path (%s)" msgstr "nome de arquivo deve ser um caminho absoluto (%s)" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:125 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:124 #, c-format msgid "filename has invalid format (%s)" msgstr "nome de arquivo possui formato inválido (%s)" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:448 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:447 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value" msgstr "há um plug-in conflitante (%s) que possui o mesmo valor %s.%s" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:486 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:485 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)" msgstr "há um plug-in conflitante com o mesmo nome (%s)" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1068 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1067 #, c-format msgid "missing \"plugin\" setting" msgstr "faltando definição “plugin”" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1078 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1077 #, c-format msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously" msgstr "%s: não tentar novamente carregar plug-in que já falhou anteriormente" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1154 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1153 msgid "missing filename to load VPN plugin info" msgstr "faltando nome de arquivo para carregar informação de plug-in de VPN" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1166 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1165 msgid "missing name for VPN plugin info" msgstr "faltando nome de arquivo para carregar informação de plug-in de VPN" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1175 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1174 msgid "missing service for VPN plugin info" msgstr "faltando serviço para informação de plug-in de VPN" -#: ../libnm/nm-device-adsl.c:69 +#: ../libnm/nm-device-adsl.c:68 msgid "The connection was not an ADSL connection." msgstr "A conexão não era ADSL." -#: ../libnm/nm-device-bond.c:109 +#: ../libnm/nm-device-bond.c:108 msgid "The connection was not a bond connection." msgstr "A conexão não era de vínculo." -#: ../libnm/nm-device-bridge.c:113 +#: ../libnm/nm-device-bridge.c:112 msgid "The connection was not a bridge connection." msgstr "A conexão não era de ponte." -#: ../libnm/nm-device-bt.c:135 +#: ../libnm/nm-device-bt.c:134 #, c-format msgid "The connection was not a Bluetooth connection." msgstr "A conexão não era Bluetooth." -#: ../libnm/nm-device-bt.c:141 +#: ../libnm/nm-device-bt.c:140 #, c-format msgid "The connection is of Bluetooth NAP type." msgstr "A conexão é do tipo NAP Bluetooth." -#: ../libnm/nm-device-bt.c:150 +#: ../libnm/nm-device-bt.c:149 msgid "Invalid device Bluetooth address." msgstr "Endereço de dispositivo Bluetooth inválido." -#: ../libnm/nm-device-bt.c:156 +#: ../libnm/nm-device-bt.c:155 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match." msgstr "O endereços Bluetooth da dispositivo e a conexão não correspondem." -#: ../libnm/nm-device-bt.c:165 +#: ../libnm/nm-device-bt.c:164 msgid "" "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection." msgstr "O dispositivo não possui capacidades Bluetooth exigidas pela conexão." -#: ../libnm/nm-device-dummy.c:75 +#: ../libnm/nm-device-dummy.c:74 msgid "The connection was not a dummy connection." msgstr "A conexão não era uma conexão dummy." -#: ../libnm/nm-device-dummy.c:82 ../libnm/nm-device-generic.c:96 +#: ../libnm/nm-device-dummy.c:81 ../libnm/nm-device-generic.c:95 #: ../libnm/nm-device-ovs-bridge.c:96 ../libnm/nm-device-ovs-interface.c:67 #: ../libnm/nm-device-ovs-port.c:96 msgid "The connection did not specify an interface name." msgstr "A conexão não especificou um nome de interface." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:204 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:203 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection." msgstr "A conexão não era uma Ethernet ou PPPoE." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:219 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:218 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels." msgstr "A conexão e o dispositivo divergem em subcanais S390." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:234 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:233 #, c-format msgid "Invalid device MAC address %s." msgstr "Endereço MAC de dispositivo inválido %s." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:239 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:238 msgid "The MACs of the device and the connection do not match." msgstr "Os MACs do dispositivo e da conexão não correspondem." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:249 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:248 #, c-format msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s." msgstr "MAC inválido na lista negra: %s." -#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:255 +#: ../libnm/nm-device-ethernet.c:254 #, c-format msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection." msgstr "O dispositivo MAc (%s) foi colocado na lista de negra pela conexão." -#: ../libnm/nm-device-generic.c:89 +#: ../libnm/nm-device-generic.c:88 msgid "The connection was not a generic connection." msgstr "A conexão não era uma conexão genérica." -#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:91 +#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:90 msgid "The connection was not an InfiniBand connection." msgstr "A conexão não era InfiniBand." -#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:99 ../libnm/nm-device-wifi.c:622 -#: ../libnm/nm-device-wimax.c:322 +#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:98 ../libnm/nm-device-wifi.c:621 +#: ../libnm/nm-device-wimax.c:321 msgid "Invalid device MAC address." msgstr "Endereço MAC de dispositivo inválido." -#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:107 ../libnm/nm-device-wifi.c:629 -#: ../libnm/nm-device-wimax.c:329 +#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:106 ../libnm/nm-device-wifi.c:628 +#: ../libnm/nm-device-wimax.c:328 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match." msgstr "Os MACs do dispositivo e a conexão não correspondem." -#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:269 +#: ../libnm/nm-device-ip-tunnel.c:268 msgid "The connection was not an IP tunnel connection." msgstr "A conexão não era túnel de IP." -#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:155 +#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:154 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection." msgstr "A conexão não era MAC-VLAN." -#: ../libnm/nm-device-modem.c:117 +#: ../libnm/nm-device-modem.c:178 msgid "The connection was not a modem connection." msgstr "A conexão não era de modem." -#: ../libnm/nm-device-modem.c:125 +#: ../libnm/nm-device-modem.c:186 msgid "The connection was not a valid modem connection." msgstr "A conexão não era uma conexão modem válida." -#: ../libnm/nm-device-modem.c:132 +#: ../libnm/nm-device-modem.c:193 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." msgstr "O dispositivo não possui capacidades exigidas pela conexão." -#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:112 +#: ../libnm/nm-device-olpc-mesh.c:111 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." msgstr "A conexão não era OLPC Mesh." @@ -13106,36 +13158,36 @@ msgstr "A conexão não era uma conexão ovs_interface." msgid "The connection was not a ovs_port connection." msgstr "A conexão não era uma conexão ovs_port." -#: ../libnm/nm-device-team.c:136 +#: ../libnm/nm-device-team.c:135 msgid "The connection was not a team connection." msgstr "A conexão não era de união." -#: ../libnm/nm-device-tun.c:207 +#: ../libnm/nm-device-tun.c:206 msgid "The connection was not a tun connection." msgstr "A conexão não era tun." -#: ../libnm/nm-device-tun.c:216 +#: ../libnm/nm-device-tun.c:215 msgid "The mode of the device and the connection didn't match" msgstr "O modo do dispositivo e da conexão não correspondem" -#: ../libnm/nm-device-vlan.c:126 +#: ../libnm/nm-device-vlan.c:125 msgid "The connection was not a VLAN connection." msgstr "A conexão não era VLAN." -#: ../libnm/nm-device-vlan.c:133 +#: ../libnm/nm-device-vlan.c:132 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "" "Os identificadores da VLAN do dispositivo e a conexão não correspondem." -#: ../libnm/nm-device-vlan.c:148 +#: ../libnm/nm-device-vlan.c:147 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match." msgstr "O endereço de hardware do dispositivo e a conexão não correspondem." -#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:384 +#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:383 msgid "The connection was not a VXLAN connection." msgstr "A conexão não era VXLAN." -#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:391 +#: ../libnm/nm-device-vxlan.c:390 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "" "Os identificadores da VXLAN do dispositivo e da conexão não correspondem." @@ -13144,19 +13196,19 @@ msgstr "" msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection." msgstr "A conexão não era uma conexão Wi-Fi P2P." -#: ../libnm/nm-device-wifi.c:613 +#: ../libnm/nm-device-wifi.c:612 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." msgstr "A conexão não era uma conexão Wi-Fi." -#: ../libnm/nm-device-wifi.c:649 +#: ../libnm/nm-device-wifi.c:648 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection." msgstr "O dispositivo não possui capacidades WPA exigidas pela conexão." -#: ../libnm/nm-device-wifi.c:656 +#: ../libnm/nm-device-wifi.c:655 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." msgstr "O dispositivo não possui capacidades WPA2/RSN exigidas pela conexão." -#: ../libnm/nm-device-wimax.c:313 +#: ../libnm/nm-device-wimax.c:312 msgid "The connection was not a WiMAX connection." msgstr "A conexão não era WiMAX." @@ -13164,91 +13216,91 @@ msgstr "A conexão não era WiMAX." msgid "The connection was not a wpan connection." msgstr "A conexão não era wpan." -#: ../libnm/nm-device.c:1384 +#: ../libnm/nm-device.c:1383 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../libnm/nm-device.c:1386 +#: ../libnm/nm-device.c:1385 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC Mesh" -#: ../libnm/nm-device.c:1388 +#: ../libnm/nm-device.c:1387 msgid "Open vSwitch Interface" msgstr "Interface Open vSwitch" -#: ../libnm/nm-device.c:1390 +#: ../libnm/nm-device.c:1389 msgid "Open vSwitch Port" msgstr "Porta Open vSwitch" -#: ../libnm/nm-device.c:1392 +#: ../libnm/nm-device.c:1391 msgid "Open vSwitch Bridge" msgstr "Ponte Open vSwitch" -#: ../libnm/nm-device.c:1394 +#: ../libnm/nm-device.c:1393 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: ../libnm/nm-device.c:1408 +#: ../libnm/nm-device.c:1407 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../libnm/nm-device.c:1410 +#: ../libnm/nm-device.c:1409 msgid "MACVLAN" msgstr "MACVLAN" -#: ../libnm/nm-device.c:1412 +#: ../libnm/nm-device.c:1411 msgid "VXLAN" msgstr "VXLAN" -#: ../libnm/nm-device.c:1414 +#: ../libnm/nm-device.c:1413 msgid "IPTunnel" msgstr "IPTunnel" -#: ../libnm/nm-device.c:1416 +#: ../libnm/nm-device.c:1415 msgid "Tun" msgstr "Tun" -#: ../libnm/nm-device.c:1418 +#: ../libnm/nm-device.c:1417 msgid "Veth" msgstr "Veth" -#: ../libnm/nm-device.c:1420 +#: ../libnm/nm-device.c:1419 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" -#: ../libnm/nm-device.c:1422 +#: ../libnm/nm-device.c:1421 msgid "Dummy" msgstr "Dummy" -#: ../libnm/nm-device.c:1424 +#: ../libnm/nm-device.c:1423 msgid "PPP" msgstr "PPP" -#: ../libnm/nm-device.c:1426 +#: ../libnm/nm-device.c:1425 msgid "IEEE 802.15.4" msgstr "IEEE 802.15.4" -#: ../libnm/nm-device.c:1428 +#: ../libnm/nm-device.c:1427 msgid "6LoWPAN" msgstr "6LoWPAN" -#: ../libnm/nm-device.c:1430 +#: ../libnm/nm-device.c:1429 msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" -#: ../libnm/nm-device.c:1432 +#: ../libnm/nm-device.c:1431 msgid "Wi-Fi P2P" msgstr "Wi-Fi P2P" -#: ../libnm/nm-device.c:1464 +#: ../libnm/nm-device.c:1463 msgid "Wired" msgstr "Cabeada" -#: ../libnm/nm-device.c:1495 +#: ../libnm/nm-device.c:1494 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../libnm/nm-device.c:1497 +#: ../libnm/nm-device.c:1496 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -13258,35 +13310,35 @@ msgstr "USB" #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../libnm/nm-device.c:1810 ../libnm/nm-device.c:1829 +#: ../libnm/nm-device.c:1809 ../libnm/nm-device.c:1828 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../libnm/nm-device.c:2551 +#: ../libnm/nm-device.c:2550 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "A conexão não era válida: %s" -#: ../libnm/nm-device.c:2560 +#: ../libnm/nm-device.c:2559 #, c-format msgid "The interface names of the device and the connection didn't match." msgstr "Os nomes de interface do dispositivo e a conexão não correspondem." -#: ../libnm/nm-manager.c:272 +#: ../libnm/nm-manager.c:271 msgid "Checkpoint was removed before it was initialized" msgstr "O ponto de verificação foi removido antes de ser inicializado" -#: ../libnm/nm-manager.c:993 +#: ../libnm/nm-manager.c:992 msgid "Active connection removed before it was initialized" msgstr "Conexão ativa removida antes de ser inicializada" -#: ../libnm/nm-remote-settings.c:253 +#: ../libnm/nm-remote-settings.c:252 msgid "Connection removed before it was initialized" msgstr "Conexão removida antes de ser inicializada" -#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:846 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1045 +#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:845 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1044 msgid "No service name specified" msgstr "Nome do serviço não especificado" @@ -13464,17 +13516,17 @@ msgstr "" "As políticas do sistema impedem a habilitação ou desabilitação de " "verificação de conectividade" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1481 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1480 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "a classe de objeto “%s” não possui uma propriedade chamada “%s”" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1488 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1487 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "a propriedade “%s” da classe de objeto “%s” não pode ser escrita" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1495 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1494 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" @@ -13482,21 +13534,21 @@ msgstr "" "a propriedade de construtor “%s” para objeto “%s” não pode ser definido após " "construção" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1503 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1502 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" "“%s::%s” não é um nome de propriedade válido; “%s” não é um subtipo de " "GObject" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1512 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1511 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" "não foi possível definir a propriedade “%s” de tipo “%s” a partir do valor " "de tipo “%s”" -#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1523 +#: ../shared/nm-glib-aux/nm-shared-utils.c:1522 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " @@ -13554,49 +13606,49 @@ msgstr "o atributo “%s” é inválido para “%s”" #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number #. * that is combined with the first argument to create a unique #. * connection id. -#: ../src/NetworkManagerUtils.c:122 +#: ../src/NetworkManagerUtils.c:121 #, c-format msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %u" msgstr "%s %u" -#: ../src/main.c:177 ../src/main.c:342 +#: ../src/main.c:176 ../src/main.c:341 #, c-format msgid "Failed to read configuration: %s\n" msgstr "Falha ao ler configuração: %s\n" #. Logging/debugging -#: ../src/main.c:191 ../src/nm-iface-helper.c:293 +#: ../src/main.c:190 ../src/nm-iface-helper.c:292 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Imprime a versão do NetworkManager e sai" -#: ../src/main.c:192 ../src/nm-iface-helper.c:294 +#: ../src/main.c:191 ../src/nm-iface-helper.c:293 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Não se torna um daemon" -#: ../src/main.c:193 ../src/nm-iface-helper.c:296 +#: ../src/main.c:192 ../src/nm-iface-helper.c:295 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "Nível de registro: um dos [%s]" -#: ../src/main.c:195 ../src/nm-iface-helper.c:298 +#: ../src/main.c:194 ../src/nm-iface-helper.c:297 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "Domínios de registro separados por “,”: qualquer combinação de [%s]" -#: ../src/main.c:197 ../src/nm-iface-helper.c:300 +#: ../src/main.c:196 ../src/nm-iface-helper.c:299 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Torna todos os avisos fatais" -#: ../src/main.c:198 +#: ../src/main.c:197 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "Especifica a localização de um arquivo PID" -#: ../src/main.c:200 +#: ../src/main.c:199 msgid "Print NetworkManager configuration and exit" msgstr "Imprime a configuração do NetworkManager e sai" -#: ../src/main.c:210 +#: ../src/main.c:209 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" @@ -13608,51 +13660,51 @@ msgstr "" "especifique pontos de acesso sem fio os quais cartões sem fio no\n" "computador podem ser associados." -#: ../src/main.c:332 ../src/main-utils.c:290 ../src/nm-iface-helper.c:439 +#: ../src/main.c:331 ../src/main-utils.c:289 ../src/nm-iface-helper.c:440 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "%s. Por favor, use --help para ver uma lista de opções válidas.\n" -#: ../src/main.c:365 ../src/nm-iface-helper.c:452 +#: ../src/main.c:364 ../src/nm-iface-helper.c:453 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Não foi possível tornar um daemon: %s [erro %u]\n" -#: ../src/main-utils.c:100 +#: ../src/main-utils.c:99 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" msgstr "Abertura de %s falhou: %s\n" -#: ../src/main-utils.c:107 +#: ../src/main-utils.c:106 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "Escrita para %s falhou: %s\n" -#: ../src/main-utils.c:113 +#: ../src/main-utils.c:112 #, c-format msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "Fechamento de %s falhou: %s\n" -#: ../src/main-utils.c:152 ../src/main-utils.c:163 +#: ../src/main-utils.c:151 ../src/main-utils.c:162 #, c-format msgid "Cannot create '%s': %s" msgstr "Não foi possível criar “%s”: %s" -#: ../src/main-utils.c:216 +#: ../src/main-utils.c:215 #, c-format msgid "%s is already running (pid %ld)\n" msgstr "%s já está em execução (pid %ld)\n" -#: ../src/main-utils.c:226 +#: ../src/main-utils.c:225 #, c-format msgid "You must be root to run %s!\n" msgstr "Você precisa ser superusuário para executar %s!\n" -#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:302 +#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:301 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Criado pelo NetworkManager\n" -#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:313 +#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:312 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" @@ -13661,49 +13713,46 @@ msgstr "" "# Mesclado de %s\n" "\n" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:210 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-bluez-device.c:209 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "Rede %s" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:272 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:271 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "PAN requisitado, mas dispositivo Bluetooth não oferece suporte a NAP" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:282 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:281 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings" msgstr "Conexões PAN não podem especificar definições GSM, CDMA ou serial" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:295 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:294 msgid "PAN connection" msgstr "Conexão PAN" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:301 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN" msgstr "DUN requisitado, mas dispositivo Bluetooth não oferece suporte a DUN" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:312 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:311 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting" msgstr "Conexão DUN deve incluir uma definição GSM ou CDMA" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:322 -#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:702 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:321 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:705 msgid "GSM connection" msgstr "Conexão GSM" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:324 -#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:726 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:323 +#: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:730 msgid "CDMA connection" msgstr "Conexão CDMA" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:332 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:331 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" msgstr "Tipo de conexão Bluetooth desconhecida/não manipulada" #: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:353 -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1432 -#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:190 -#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:925 msgid "connection does not match device" msgstr "conexão não corresponde ao dispositivo" @@ -13711,40 +13760,40 @@ msgstr "conexão não corresponde ao dispositivo" msgid "6LOWPAN connection" msgstr "Conexão 6LOWPAN" -#: ../src/devices/nm-device-bond.c:71 +#: ../src/devices/nm-device-bond.c:70 msgid "Bond connection" msgstr "Conexão vinculada" -#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:154 +#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:153 msgid "Bridge connection" msgstr "Conexão de ponte" -#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:67 +#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:66 msgid "Dummy connection" msgstr "Conexão dummy" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1413 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1415 msgid "PPPoE connection" msgstr "Conexão PPPoE" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1413 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1415 msgid "Wired connection" msgstr "Conexão cabeada" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:33 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet-utils.c:32 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Conexão cabeada %d" -#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:422 +#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:421 msgid "IP tunnel connection" msgstr "Conexão túnel IP" -#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:365 +#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:364 msgid "MACVLAN connection" msgstr "Conexão MACVLAN" -#: ../src/devices/nm-device-tun.c:157 +#: ../src/devices/nm-device-tun.c:156 msgid "TUN connection" msgstr "Conexão TUN" @@ -13752,319 +13801,319 @@ msgstr "Conexão TUN" msgid "WPAN connection" msgstr "Conexão WPAN" -#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:102 +#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:101 msgid "Team connection" msgstr "Conexão de união" -#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:134 +#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:133 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" -#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:898 +#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:895 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs" msgstr "Ad-Hoc WPA desabilitada por causa de erros no kernel" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:42 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:41 #, c-format msgid "%s is incompatible with static WEP keys" msgstr "%s é incompatível com chaves WEP estáticas" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:76 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:75 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username" msgstr "Autenticação LEAP requer um nome de usuário LEAP" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:86 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:85 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication" msgstr "Nome de usuário LEAP requer autenticação “leap”" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:99 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:98 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management" msgstr "Autenticação LEAP requer gerenciamento de chaves IEEE 802.1x" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:119 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:118 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Autenticação LEAP é incompatível com modo Ad-Hoc" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:131 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:130 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting" msgstr "Autenticação LEAP é incompatível com definição 802.1x" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:153 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:152 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management" msgstr "" "uma conexão usando autenticação “%s” não pode usar gerenciamento de chaves " "WPA" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:164 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:163 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols" msgstr "" "uma conexão usando autenticação “%s” não pode especificar protocolos WPA" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180 -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:197 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:179 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:196 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers" msgstr "uma conexão usando autenticação “%s” não pode especificar cifras WPA" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:209 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:208 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password" msgstr "" "uma conexão usando autenticação “%s” não pode especificar uma senha WPA" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:240 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:239 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting" msgstr "WEP dinâmico requer uma definição 802.1x" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:250 -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:278 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:249 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:277 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication" msgstr "WEP dinâmico requer autenticação “open”" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:265 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:264 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management" msgstr "WEP dinâmico requer gerenciamento de chaves “ieee8021x”" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:312 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:311 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x" msgstr "Autenticação WPA-PSK é incompatível com 802.1x" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:322 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:321 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication" msgstr "Autenticação WPA-PSK requer autenticação “open”" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:333 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires an Ad-Hoc mode AP" msgstr "Autenticação Ad-Hoc WPA requer um AP no modo Ad-Hoc" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:347 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:346 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'wpa' protocol" msgstr "Autenticação Ad-Hoc WPA requer protocolo “wpa”" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:359 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:358 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'none' pairwise cipher" msgstr "Autenticação Ad-Hoc WPA requer cifra em pares “none”" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:371 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:370 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'tkip' group cipher" msgstr "Ad-Hoc WPA requer cifra de grupo “tkip”" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:385 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:384 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it" msgstr "Ponto de acesso não oferece suporte a PSK, mas definição requer" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:415 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:414 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting" msgstr "Autenticação WPA-EAP requer uma definição 802.1x" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:425 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:424 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication" msgstr "WPA-EAP requer autenticação “open”" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:436 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:435 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management" msgstr "Definição 802.1x requer gerenciamento de chave “wpa-eap”" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:449 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:448 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it" msgstr "Ponto de acesso não oferece suporte a 802.1x, mas definição requer" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:477 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:476 msgid "" "Access point mode is Ad-Hoc but setting requires Infrastructure security" msgstr "" "Modo de ponto de acesso é Ad-Hoc, mas a definição requer segurança de " "Infraestrutura" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:486 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security" msgstr "Modo Ad-Hoc é incompatível com segurança 802.1x" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:496 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:495 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security" msgstr "Modo Ad-Hoc é incompatível com segurança LEAP" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:506 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:505 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication" msgstr "Modo Ad-Hoc requer autenticação “open”" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:516 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:515 msgid "" "Access point mode is Infrastructure but setting requires Ad-Hoc security" msgstr "" "Modo de ponto de acesso é infraestrutura, mas definição requer segurança de " "Ad-Hoc" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:557 -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:585 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:556 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:584 #, c-format msgid "connection does not match access point" msgstr "conexão não correspondente ao ponto de acesso" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:609 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:608 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security" msgstr "" "Ponto de acesso está descriptografado, mas definição especifica segurança" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:698 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:697 msgid "" "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic " "WEP" msgstr "" "Autenticação WPA é incompatível com WEP dinâmico ou LEAP não EAP (original)" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:708 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:707 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication" msgstr "" "Autenticação WPA é incompatível com autenticação Shared Key (chave " "compartilhada)" -#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761 +#: ../src/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:760 msgid "Failed to determine AP security information" msgstr "Falha ao determinar informação de segurança do AP" -#: ../src/nm-config.c:562 +#: ../src/nm-config.c:551 #, c-format msgid "Bad '%s' option: " msgstr "opção “%s” inválida: " -#: ../src/nm-config.c:575 +#: ../src/nm-config.c:564 msgid "Config file location" msgstr "Localização do arquivo de configuração" -#: ../src/nm-config.c:576 +#: ../src/nm-config.c:565 msgid "Config directory location" msgstr "Localização do diretório de configuração" -#: ../src/nm-config.c:577 +#: ../src/nm-config.c:566 msgid "System config directory location" msgstr "Localização do diretório de configuração do sistema" -#: ../src/nm-config.c:578 +#: ../src/nm-config.c:567 msgid "Internal config file location" msgstr "Localização do arquivo de configuração interna" -#: ../src/nm-config.c:579 +#: ../src/nm-config.c:568 msgid "State file location" msgstr "Localização do arquivo de estado" -#: ../src/nm-config.c:580 +#: ../src/nm-config.c:569 msgid "State file for no-auto-default devices" msgstr "Arquivo de estado para dispositivos no-auto-default" -#: ../src/nm-config.c:581 +#: ../src/nm-config.c:570 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "Lista de plug-ins separada por “,”" -#: ../src/nm-config.c:582 +#: ../src/nm-config.c:571 msgid "Quit after initial configuration" msgstr "Sai após configuração inicial" -#: ../src/nm-config.c:583 ../src/nm-iface-helper.c:295 +#: ../src/nm-config.c:572 ../src/nm-iface-helper.c:294 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "Não se tornar um daemon e registrar à saída padrão de erro (stderr)" #. These three are hidden for now, and should eventually just go away. -#: ../src/nm-config.c:586 +#: ../src/nm-config.c:575 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "Um endereço http(s) para verificar a conectividade com a internet" -#: ../src/nm-config.c:587 +#: ../src/nm-config.c:576 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "O intervalo de tempo entre verificações de conectividade (em segundos)" -#: ../src/nm-config.c:588 +#: ../src/nm-config.c:577 msgid "The expected start of the response" msgstr "O início esperado da resposta" -#: ../src/nm-config.c:595 +#: ../src/nm-config.c:584 msgid "NetworkManager options" msgstr "Opções do NetworkManager" -#: ../src/nm-config.c:595 +#: ../src/nm-config.c:584 msgid "Show NetworkManager options" msgstr "Mostra as opções do NetworkManager" #. Interface/IP config -#: ../src/nm-iface-helper.c:275 +#: ../src/nm-iface-helper.c:274 msgid "The interface to manage" msgstr "A interface para gerenciar" -#: ../src/nm-iface-helper.c:276 +#: ../src/nm-iface-helper.c:275 msgid "Connection UUID" msgstr "UUID de conexão" -#: ../src/nm-iface-helper.c:277 +#: ../src/nm-iface-helper.c:276 msgid "Connection Token for Stable IDs" msgstr "Token de conexão para IDs estáveis" -#: ../src/nm-iface-helper.c:278 +#: ../src/nm-iface-helper.c:277 msgid "Whether to manage IPv6 SLAAC" msgstr "Se SLAAC IPv6 deve ser gerenciado" -#: ../src/nm-iface-helper.c:279 +#: ../src/nm-iface-helper.c:278 msgid "Whether SLAAC must be successful" msgstr "Se SLAAC deve ter obtido sucesso" -#: ../src/nm-iface-helper.c:280 +#: ../src/nm-iface-helper.c:279 msgid "Use an IPv6 temporary privacy address" msgstr "Usar um endereço IPv6 de privacidade temporária" -#: ../src/nm-iface-helper.c:281 +#: ../src/nm-iface-helper.c:280 msgid "Current DHCPv4 address" msgstr "Endereço DHCPv4 atual" -#: ../src/nm-iface-helper.c:282 +#: ../src/nm-iface-helper.c:281 msgid "Whether DHCPv4 must be successful" msgstr "Se DHCPv4 deve ter obtido sucesso" -#: ../src/nm-iface-helper.c:283 +#: ../src/nm-iface-helper.c:282 msgid "Hex-encoded DHCPv4 client ID" msgstr "ID de cliente DHCPv4 codificado em Hexa" -#: ../src/nm-iface-helper.c:284 +#: ../src/nm-iface-helper.c:283 msgid "Hostname to send to DHCP server" msgstr "Nome de máquina para enviar ao servidor DHCP" -#: ../src/nm-iface-helper.c:284 +#: ../src/nm-iface-helper.c:283 msgid "barbar" msgstr "barrabarra" -#: ../src/nm-iface-helper.c:285 +#: ../src/nm-iface-helper.c:284 msgid "FQDN to send to DHCP server" msgstr "FQDN para enviar ao servidor DHCP" -#: ../src/nm-iface-helper.c:285 +#: ../src/nm-iface-helper.c:284 msgid "host.domain.org" msgstr "máquina.domínio.org" -#: ../src/nm-iface-helper.c:286 +#: ../src/nm-iface-helper.c:285 msgid "Route priority for IPv4" msgstr "Prioridade de rota para IPv4" -#: ../src/nm-iface-helper.c:286 +#: ../src/nm-iface-helper.c:285 msgid "0" msgstr "0" -#: ../src/nm-iface-helper.c:287 +#: ../src/nm-iface-helper.c:286 msgid "Route priority for IPv6" msgstr "Prioridade de rota para IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:287 +#: ../src/nm-iface-helper.c:286 msgid "1024" msgstr "1024" -#: ../src/nm-iface-helper.c:288 +#: ../src/nm-iface-helper.c:287 msgid "Hex-encoded Interface Identifier" msgstr "Identificação de interface codificada em hexadecimal" -#: ../src/nm-iface-helper.c:289 +#: ../src/nm-iface-helper.c:288 msgid "IPv6 SLAAC address generation mode" msgstr "modo de geração de endereço SLAAC IPv6" -#: ../src/nm-iface-helper.c:290 +#: ../src/nm-iface-helper.c:289 msgid "" "The logging backend configuration value. See logging.backend in " "NetworkManager.conf" @@ -14072,7 +14121,7 @@ msgstr "" "O valor da configuração do backend de registro de log. Veja logging.backend " "no NetworkManager.conf" -#: ../src/nm-iface-helper.c:310 +#: ../src/nm-iface-helper.c:309 msgid "" "nm-iface-helper is a small, standalone process that manages a single network " "interface." @@ -14080,43 +14129,63 @@ msgstr "" "nm-iface-helper is é um pequeno processo independente que gerencia uma " "interface de rede singular." -#: ../src/nm-iface-helper.c:419 +#: ../src/nm-iface-helper.c:420 #, c-format msgid "An interface name and UUID are required\n" msgstr "Um nome de interface e UUID são necessários\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:426 +#: ../src/nm-iface-helper.c:427 #, c-format msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n" msgstr "Falha em localizar índice de interfaces para %s (%s)\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:444 +#: ../src/nm-iface-helper.c:445 #, c-format msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n" msgstr "" "Ignorando domínio(s) de log irreconhecíveis “%s” passaram na linha de " "comando.\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:481 +#: ../src/nm-iface-helper.c:486 #, c-format msgid "(%s): Invalid IID %s\n" msgstr "(%s): IID %s inválido\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:492 +#: ../src/nm-iface-helper.c:497 #, c-format msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n" msgstr "(%s): client-id de DHCP %s inválido\n" -#: ../src/nm-logging.c:299 +#: ../src/nm-logging.c:298 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Nível de registro “%s” desconhecido" -#: ../src/nm-logging.c:409 +#: ../src/nm-logging.c:408 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Domínio de registro “%s” desconhecido" +#~ msgid "property should be TRUE when method is set to ignore" +#~ msgstr "" +#~ "a propriedade deve ser VERDADEIRO quando o método está definido para " +#~ "ignorar" + +#~ msgid "missing runner" +#~ msgstr "runner faltando" + +#~ msgid "invalid runner \"%s\"" +#~ msgstr "runner inválido “%s”" + +#~ msgid "unknown link watcher \"%s\"" +#~ msgstr "monitorador de link desconhecido “%s”" + +#~ msgid "missing target host" +#~ msgstr "faltando host alvo" + +#~ msgid "missing source address" +#~ msgstr "faltando endereço origem" + #~ msgid "'%s' does not contain a valid team configuration" #~ msgstr "“%s” não contém uma configuração de união válida" |