diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2018-07-01 10:58:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2018-07-12 07:37:25 +0200 |
commit | acb975043e58bf906f47bae894776b9bc7059ca4 (patch) | |
tree | 4b4bd02fd90e53c5e4b3a39c744f9de34562f154 | |
parent | 9730961a0233daa7f7d007affc75f2d36bb6552a (diff) | |
download | NetworkManager-acb975043e58bf906f47bae894776b9bc7059ca4.tar.gz |
po: update Ukrainian (uk) translation (bgo#796728)
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=796728
-rw-r--r-- | po/uk.po | 4712 |
1 files changed, 2585 insertions, 2127 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Network" "Manager&keywords=I18N+L10N&component=Translations\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-07 03:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-03-18 12:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-01 03:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-01 13:48+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -86,46 +86,47 @@ msgstr "" "Запустити nmcli як агент паролів NetworkManager та polkit.\n" "\n" -#: ../clients/cli/agent.c:158 +#: ../clients/cli/agent.c:157 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент паролів NetworkManager.\n" -#: ../clients/cli/agent.c:160 +#: ../clients/cli/agent.c:159 #, c-format msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати агент обробки паролів" -#: ../clients/cli/agent.c:179 +#: ../clients/cli/agent.c:178 #, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s" -#: ../clients/cli/agent.c:187 +#: ../clients/cli/agent.c:186 #, c-format msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент polkit.\n" -#: ../clients/cli/common.c:261 ../clients/cli/common.c:276 +#: ../clients/cli/common.c:306 ../clients/cli/common.c:332 +#: ../clients/cli/connections.c:1303 msgid "GROUP" msgstr "ГРУПА" -#: ../clients/cli/common.c:558 +#: ../clients/cli/common.c:606 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося виконати openconnect: %s\n" -#: ../clients/cli/common.c:565 +#: ../clients/cli/common.c:613 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало зі станом %d\n" -#: ../clients/cli/common.c:567 +#: ../clients/cli/common.c:615 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало із сигналом %d\n" -#: ../clients/cli/common.c:647 +#: ../clients/cli/common.c:695 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " @@ -134,26 +135,26 @@ msgstr "" "Попередження: у «passwd-file» не вказано пароля до «%s», а nmcli не може " "запитати про пароль без параметра «--ask».\n" -#: ../clients/cli/common.c:1137 +#: ../clients/cli/common.c:1185 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s." -#: ../clients/cli/common.c:1157 +#: ../clients/cli/common.c:1205 msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Помилка: NetworkManager не працює." -#: ../clients/cli/common.c:1253 +#: ../clients/cli/common.c:1301 #, c-format msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead." msgstr "" "Помилка: параметр «%s» є невідомим. Спробуйте скористатися параметром --help." -#: ../clients/cli/common.c:1263 +#: ../clients/cli/common.c:1311 msgid "Error: missing argument. Try passing --help." msgstr "Помилка: пропущено параметр. Спробуйте скористатися параметром --help." -#: ../clients/cli/common.c:1316 +#: ../clients/cli/common.c:1364 msgid "access denied" msgstr "доступ заборонено" @@ -187,7 +188,70 @@ msgstr "З’єднання (назва, UUID або шлях)" msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath)" msgstr "З’єднання (назва, UUID, шлях або apath)" -#: ../clients/cli/connections.c:195 +#: ../clients/cli/connections.c:80 ../clients/cli/connections.c:89 +#: ../clients/cli/devices.c:1201 ../clients/cli/devices.c:1245 +#: ../clients/cli/devices.c:1247 ../clients/cli/general.c:41 +#: ../clients/cli/general.c:82 ../clients/cli/general.c:150 +#: ../clients/cli/general.c:155 ../clients/common/nm-client-utils.c:288 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:291 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:307 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1510 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1560 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2709 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2764 +msgid "unknown" +msgstr "невідомо" + +#: ../clients/cli/connections.c:81 +msgid "activating" +msgstr "активація" + +#: ../clients/cli/connections.c:82 +msgid "activated" +msgstr "активовано" + +#: ../clients/cli/connections.c:83 ../clients/common/nm-client-utils.c:284 +msgid "deactivating" +msgstr "деактивація" + +#: ../clients/cli/connections.c:84 +msgid "deactivated" +msgstr "вимкнено" + +#: ../clients/cli/connections.c:90 +msgid "VPN connecting (prepare)" +msgstr "З’єднання VPN (приготування)" + +#: ../clients/cli/connections.c:91 +msgid "VPN connecting (need authentication)" +msgstr "З’єднання VPN (потрібне розпізнавання)" + +#: ../clients/cli/connections.c:92 +msgid "VPN connecting" +msgstr "З’єднання VPN" + +#: ../clients/cli/connections.c:93 +msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" +msgstr "З’єднання VPN (отримання налаштувань IP)" + +#: ../clients/cli/connections.c:94 +msgid "VPN connected" +msgstr "VPN з’єднано" + +#: ../clients/cli/connections.c:95 +msgid "VPN connection failed" +msgstr "Невдала спроба з’єднання VPN" + +#: ../clients/cli/connections.c:96 +msgid "VPN disconnected" +msgstr "VPN роз’єднано" + +#: ../clients/cli/connections.c:452 +msgid "never" +msgstr "ніколи" + +#: ../clients/cli/connections.c:715 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" @@ -265,7 +329,7 @@ msgstr "" " export [id | uuid | path] <ідентифікатор> [<файл результатів>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:217 +#: ../clients/cli/connections.c:737 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" @@ -313,7 +377,7 @@ msgstr "" "Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні профілі. " "Загальний параметр --show-secrets покаже також пов’язані паролі.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:238 +#: ../clients/cli/connections.c:758 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" @@ -359,7 +423,7 @@ msgstr "" "passwd-file - файл з паролями, потрібними для активації з’єднання\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:259 +#: ../clients/cli/connections.c:779 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" @@ -381,8 +445,156 @@ msgstr "" "назвою, UUID або шляхом D-Bus.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:271 +#: ../clients/cli/connections.c:791 #, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" +#| "\n" +#| "ARGUMENTS := COMMON_OPTIONS TYPE_SPECIFIC_OPTIONS SLAVE_OPTIONS " +#| "IP_OPTIONS [-- ([+|-]<setting>.<property> <value>)+]\n" +#| "\n" +#| " COMMON_OPTIONS:\n" +#| " type <type>\n" +#| " ifname <interface name> | \"*\"\n" +#| " [con-name <connection name>]\n" +#| " [autoconnect yes|no]\n" +#| " [save yes|no]\n" +#| " [master <master (ifname, or connection UUID or name)>]\n" +#| " [slave-type <master connection type>]\n" +#| "\n" +#| " TYPE_SPECIFIC_OPTIONS:\n" +#| " ethernet: [mac <MAC address>]\n" +#| " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" +#| " [mtu <MTU>]\n" +#| "\n" +#| " wifi: ssid <SSID>\n" +#| " [mac <MAC address>]\n" +#| " [cloned-mac <cloned MAC address>]\n" +#| " [mtu <MTU>]\n" +#| " [mode infrastructure|ap|adhoc]\n" +#| "\n" +#| " wimax: [mac <MAC address>]\n" +#| " [nsp <NSP>]\n" +#| "\n" +#| " pppoe: username <PPPoE username>\n" +#| " [password <PPPoE password>]\n" +#| " [service <PPPoE service name>]\n" +#| " [mtu <MTU>]\n" +#| " [mac <MAC address>]\n" +#| "\n" +#| " gsm: apn <APN>\n" +#| " [user <username>]\n" +#| " [password <password>]\n" +#| "\n" +#| " cdma: [user <username>]\n" +#| " [password <password>]\n" +#| "\n" +#| " infiniband: [mac <MAC address>]\n" +#| " [mtu <MTU>]\n" +#| " [transport-mode datagram | connected]\n" +#| " [parent <ifname>]\n" +#| " [p-key <IPoIB P_Key>]\n" +#| "\n" +#| " bluetooth: [addr <bluetooth address>]\n" +#| " [bt-type panu|nap|dun-gsm|dun-cdma]\n" +#| "\n" +#| " vlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" +#| " id <VLAN ID>\n" +#| " [flags <VLAN flags>]\n" +#| " [ingress <ingress priority mapping>]\n" +#| " [egress <egress priority mapping>]\n" +#| " [mtu <MTU>]\n" +#| "\n" +#| " bond: [mode balance-rr (0) | active-backup (1) | balance-xor " +#| "(2) | broadcast (3) |\n" +#| " 802.3ad (4) | balance-tlb (5) | balance-alb " +#| "(6)]\n" +#| " [primary <ifname>]\n" +#| " [miimon <num>]\n" +#| " [downdelay <num>]\n" +#| " [updelay <num>]\n" +#| " [arp-interval <num>]\n" +#| " [arp-ip-target <num>]\n" +#| " [lacp-rate slow (0) | fast (1)]\n" +#| "\n" +#| " bond-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" +#| "\n" +#| " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n" +#| "\n" +#| " team-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" +#| " [config <file>|<raw JSON data>]\n" +#| "\n" +#| " bridge: [stp yes|no]\n" +#| " [priority <num>]\n" +#| " [forward-delay <2-30>]\n" +#| " [hello-time <1-10>]\n" +#| " [max-age <6-40>]\n" +#| " [ageing-time <0-1000000>]\n" +#| " [multicast-snooping yes|no]\n" +#| " [mac <MAC address>]\n" +#| "\n" +#| " bridge-slave: master <master (ifname, or connection UUID or name)>\n" +#| " [priority <0-63>]\n" +#| " [path-cost <1-65535>]\n" +#| " [hairpin yes|no]\n" +#| "\n" +#| " vpn: vpn-type vpnc|openvpn|pptp|openconnect|openswan|" +#| "libreswan|ssh|l2tp|iodine|...\n" +#| " [user <username>]\n" +#| "\n" +#| " olpc-mesh: ssid <SSID>\n" +#| " [channel <1-13>]\n" +#| " [dhcp-anycast <MAC address>]\n" +#| "\n" +#| " adsl: username <username>\n" +#| " protocol pppoa|pppoe|ipoatm\n" +#| " [password <password>]\n" +#| " [encapsulation vcmux|llc]\n" +#| "\n" +#| " tun: mode tun|tap\n" +#| " [owner <UID>]\n" +#| " [group <GID>]\n" +#| " [pi yes|no]\n" +#| " [vnet-hdr yes|no]\n" +#| " [multi-queue yes|no]\n" +#| "\n" +#| " ip-tunnel: mode ipip|gre|sit|isatap|vti|ip6ip6|ipip6|ip6gre|vti6\n" +#| " remote <remote endpoint IP>\n" +#| " [local <local endpoint IP>]\n" +#| " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n" +#| "\n" +#| " macsec: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" +#| " mode <psk|eap>\n" +#| " [cak <key> ckn <key>]\n" +#| " [encrypt yes|no]\n" +#| " [port 1-65534]\n" +#| "\n" +#| "\n" +#| " macvlan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" +#| " mode vepa|bridge|private|passthru|source\n" +#| " [tap yes|no]\n" +#| "\n" +#| " vxlan: id <VXLAN ID>\n" +#| " remote <IP of multicast group or remote address>\n" +#| " [local <source IP>]\n" +#| " [dev <parent device (ifname or connection UUID)>]\n" +#| " [source-port-min <0-65535>]\n" +#| " [source-port-max <0-65535>]\n" +#| " [destination-port <0-65535>]\n" +#| "\n" +#| " dummy: \n" +#| "\n" +#| " SLAVE_OPTIONS:\n" +#| " bridge: [priority <0-63>]\n" +#| " [path-cost <1-65535>]\n" +#| " [hairpin yes|no]\n" +#| "\n" +#| " team: [config <file>|<raw JSON data>]\n" +#| "\n" +#| " IP_OPTIONS:\n" +#| " [ip4 <IPv4 address>] [gw4 <IPv4 gateway>]\n" +#| " [ip6 <IPv6 address>] [gw6 <IPv6 gateway>]\n" +#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -518,7 +730,14 @@ msgid "" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" -" dummy: \n" +" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n" +"\n" +" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n" +"\n" +" [mac <MAC address>]\n" +"\n" +" 6lowpan: dev <parent device (connection UUID, ifname, or MAC)>\n" +" dummy:\n" "\n" " SLAVE_OPTIONS:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" @@ -674,7 +893,15 @@ msgstr "" " [source-port-max <0-65535>]\n" " [destination-port <0-65535>]\n" "\n" -" dummy: \n" +" wpan: [short-addr <0x0000-0xffff>]\n" +"\n" +" [pan-id <0x0000-0xffff>]\n" +"\n" +" [mac <MAC-адреса>]\n" +"\n" +" 6lowpan: dev <батьківський пристрій (UUID з'єднання, назва" +" інтерфейсу або MAC)>\n" +" dummy:\n" "\n" " ПАРАМЕТРИ_SLAVE:\n" " bridge: [priority <0-63>]\n" @@ -688,7 +915,7 @@ msgstr "" " [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:389 +#: ../clients/cli/connections.c:913 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" @@ -735,7 +962,7 @@ msgstr "" "nmcli con mod bond0 -bond.options downdelay\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:412 +#: ../clients/cli/connections.c:936 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" @@ -758,7 +985,7 @@ msgstr "" "ідентифікатора (задається параметром <нова назва>).\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:424 +#: ../clients/cli/connections.c:948 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" @@ -786,7 +1013,7 @@ msgstr "" "Додати новий профіль з’єднання за допомогою інтерактивного редактора.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:439 +#: ../clients/cli/connections.c:963 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" @@ -805,7 +1032,7 @@ msgstr "" "Профіль можна вказати за допомогою назви, UUID або шляху D-Bus.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:450 +#: ../clients/cli/connections.c:974 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" @@ -827,7 +1054,7 @@ msgstr "" "Стежить за усіма профілями з’єднань, якщо конкретний профіль не вказано.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:462 +#: ../clients/cli/connections.c:986 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" @@ -840,7 +1067,7 @@ msgstr "" "Перезавантажити усіх файли з’єднань з диска.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:470 +#: ../clients/cli/connections.c:994 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" @@ -863,7 +1090,7 @@ msgstr "" "того, щоб завантажити до NetworkManager найсвіжіші налаштування.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:482 +#: ../clients/cli/connections.c:1006 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" @@ -888,7 +1115,7 @@ msgstr "" "імпортуються додатками VPN NetworkManager.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:495 +#: ../clients/cli/connections.c:1019 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" @@ -908,440 +1135,336 @@ msgstr "" "Дані спрямовуватимуться до стандартного виведення або до вказаного файла.\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:525 -msgid "activating" -msgstr "активація" - -#: ../clients/cli/connections.c:527 -msgid "activated" -msgstr "активовано" - -#: ../clients/cli/connections.c:529 ../clients/common/nm-client-utils.c:234 -msgid "deactivating" -msgstr "деактивація" - -#: ../clients/cli/connections.c:531 -msgid "deactivated" -msgstr "вимкнено" - -#: ../clients/cli/connections.c:534 ../clients/cli/connections.c:557 -#: ../clients/cli/devices.c:1207 ../clients/cli/devices.c:1251 -#: ../clients/cli/devices.c:1253 ../clients/cli/general.c:41 -#: ../clients/cli/general.c:79 ../clients/cli/general.c:146 -#: ../clients/cli/general.c:151 ../clients/common/nm-client-utils.c:238 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:241 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:257 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:260 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1487 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1555 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2690 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2744 -msgid "unknown" -msgstr "невідомо" - -#: ../clients/cli/connections.c:543 -msgid "VPN connecting (prepare)" -msgstr "З’єднання VPN (приготування)" - -#: ../clients/cli/connections.c:545 -msgid "VPN connecting (need authentication)" -msgstr "З’єднання VPN (потрібне розпізнавання)" - -#: ../clients/cli/connections.c:547 -msgid "VPN connecting" -msgstr "З’єднання VPN" - -#: ../clients/cli/connections.c:549 -msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" -msgstr "З’єднання VPN (отримання налаштувань IP)" - -#: ../clients/cli/connections.c:551 -msgid "VPN connected" -msgstr "VPN з’єднано" - -#: ../clients/cli/connections.c:553 -msgid "VPN connection failed" -msgstr "Невдала спроба з’єднання VPN" - -#: ../clients/cli/connections.c:555 -msgid "VPN disconnected" -msgstr "VPN роз’єднано" - -#: ../clients/cli/connections.c:630 +#: ../clients/cli/connections.c:1101 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Помилка під час проби оновлення паролів для %s: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:673 +#: ../clients/cli/connections.c:1144 msgid "Connection profile details" msgstr "Параметри профілю з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:686 ../clients/cli/connections.c:1135 +#: ../clients/cli/connections.c:1157 ../clients/cli/connections.c:1255 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Помилка: «connection show»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:904 -msgid "never" -msgstr "ніколи" - -#. "CAPABILITIES" -#: ../clients/cli/connections.c:905 ../clients/cli/connections.c:907 -#: ../clients/cli/connections.c:909 ../clients/cli/connections.c:942 -#: ../clients/cli/connections.c:1009 ../clients/cli/connections.c:1010 -#: ../clients/cli/connections.c:1012 ../clients/cli/connections.c:4447 -#: ../clients/cli/connections.c:6414 ../clients/cli/connections.c:6415 -#: ../clients/cli/devices.c:881 ../clients/cli/devices.c:1170 -#: ../clients/cli/devices.c:1171 ../clients/cli/devices.c:1172 -#: ../clients/cli/devices.c:1173 ../clients/cli/devices.c:1174 -#: ../clients/cli/devices.c:1211 ../clients/cli/devices.c:1213 -#: ../clients/cli/devices.c:1214 ../clients/cli/devices.c:1244 -#: ../clients/cli/devices.c:1245 ../clients/cli/devices.c:1246 -#: ../clients/cli/devices.c:1247 ../clients/cli/devices.c:1248 -#: ../clients/cli/devices.c:1249 ../clients/cli/devices.c:1250 -#: ../clients/cli/devices.c:1252 ../clients/cli/devices.c:1254 -#: ../clients/cli/general.c:152 ../clients/common/nm-client-utils.c:249 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:724 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2683 -msgid "yes" -msgstr "так" - -#: ../clients/cli/connections.c:905 ../clients/cli/connections.c:907 -#: ../clients/cli/connections.c:909 ../clients/cli/connections.c:1009 -#: ../clients/cli/connections.c:1010 ../clients/cli/connections.c:1012 -#: ../clients/cli/connections.c:4446 ../clients/cli/connections.c:6414 -#: ../clients/cli/connections.c:6415 ../clients/cli/devices.c:881 -#: ../clients/cli/devices.c:1170 ../clients/cli/devices.c:1171 -#: ../clients/cli/devices.c:1172 ../clients/cli/devices.c:1173 -#: ../clients/cli/devices.c:1174 ../clients/cli/devices.c:1211 -#: ../clients/cli/devices.c:1213 ../clients/cli/devices.c:1214 -#: ../clients/cli/devices.c:1244 ../clients/cli/devices.c:1245 -#: ../clients/cli/devices.c:1246 ../clients/cli/devices.c:1247 -#: ../clients/cli/devices.c:1248 ../clients/cli/devices.c:1249 -#: ../clients/cli/devices.c:1250 ../clients/cli/devices.c:1252 -#: ../clients/cli/devices.c:1254 ../clients/cli/general.c:153 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:251 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:724 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2686 -msgid "no" -msgstr "ні" - -#: ../clients/cli/connections.c:1125 +#: ../clients/cli/connections.c:1245 msgid "Activate connection details" msgstr "Активувати параметри з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1371 +#: ../clients/cli/connections.c:1491 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s" -#: ../clients/cli/connections.c:1386 ../clients/cli/connections.c:1394 +#: ../clients/cli/connections.c:1506 ../clients/cli/connections.c:1514 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "«%s» має бути єдиним" -#: ../clients/cli/connections.c:1595 +#: ../clients/cli/connections.c:1779 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "помилковий рядок «%s» у параметрі «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:1620 +#: ../clients/cli/connections.c:1804 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "помилковий пункт «%s» у параметрі «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:1649 +#: ../clients/cli/connections.c:1842 msgid "No connection specified" msgstr "Не вказано з’єднання" -#: ../clients/cli/connections.c:1660 +#: ../clients/cli/connections.c:1853 #, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "пропущено аргумент %s" -#: ../clients/cli/connections.c:1675 +#: ../clients/cli/connections.c:1871 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "невідоме з’єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:1708 +#: ../clients/cli/connections.c:1900 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "пропущено аргумент «--order»" -#: ../clients/cli/connections.c:1763 +#: ../clients/cli/connections.c:1961 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Активні профілі NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:1764 +#: ../clients/cli/connections.c:1962 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Профілі з’єднань NetworkManager" -#: ../clients/cli/connections.c:1817 ../clients/cli/connections.c:2486 -#: ../clients/cli/connections.c:2498 ../clients/cli/connections.c:2510 -#: ../clients/cli/connections.c:2686 ../clients/cli/connections.c:8474 -#: ../clients/cli/connections.c:8491 ../clients/cli/devices.c:2678 -#: ../clients/cli/devices.c:2689 ../clients/cli/devices.c:2931 -#: ../clients/cli/devices.c:2942 ../clients/cli/devices.c:2960 -#: ../clients/cli/devices.c:2969 ../clients/cli/devices.c:2990 -#: ../clients/cli/devices.c:3001 ../clients/cli/devices.c:3019 -#: ../clients/cli/devices.c:3397 ../clients/cli/devices.c:3407 -#: ../clients/cli/devices.c:3415 ../clients/cli/devices.c:3427 -#: ../clients/cli/devices.c:3442 ../clients/cli/devices.c:3450 -#: ../clients/cli/devices.c:3624 ../clients/cli/devices.c:3635 -#: ../clients/cli/devices.c:3807 +#: ../clients/cli/connections.c:2014 ../clients/cli/connections.c:2713 +#: ../clients/cli/connections.c:2725 ../clients/cli/connections.c:2737 +#: ../clients/cli/connections.c:2963 ../clients/cli/connections.c:8652 +#: ../clients/cli/connections.c:8668 ../clients/cli/devices.c:2849 +#: ../clients/cli/devices.c:2861 ../clients/cli/devices.c:2874 +#: ../clients/cli/devices.c:3025 ../clients/cli/devices.c:3036 +#: ../clients/cli/devices.c:3054 ../clients/cli/devices.c:3063 +#: ../clients/cli/devices.c:3084 ../clients/cli/devices.c:3095 +#: ../clients/cli/devices.c:3113 ../clients/cli/devices.c:3493 +#: ../clients/cli/devices.c:3503 ../clients/cli/devices.c:3511 +#: ../clients/cli/devices.c:3523 ../clients/cli/devices.c:3538 +#: ../clients/cli/devices.c:3546 ../clients/cli/devices.c:3720 +#: ../clients/cli/devices.c:3731 ../clients/cli/devices.c:3902 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s." -#: ../clients/cli/connections.c:1836 +#: ../clients/cli/connections.c:2042 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Помилка: профілю з’єднання %s не існує." -#: ../clients/cli/connections.c:1900 ../clients/cli/connections.c:2473 -#: ../clients/cli/connections.c:2537 ../clients/cli/connections.c:7984 -#: ../clients/cli/connections.c:8095 ../clients/cli/connections.c:8605 -#: ../clients/cli/devices.c:1579 ../clients/cli/devices.c:1865 -#: ../clients/cli/devices.c:2034 ../clients/cli/devices.c:2142 -#: ../clients/cli/devices.c:2331 ../clients/cli/devices.c:3587 -#: ../clients/cli/devices.c:3813 ../clients/cli/general.c:928 +#: ../clients/cli/connections.c:2133 ../clients/cli/connections.c:2700 +#: ../clients/cli/connections.c:2764 ../clients/cli/connections.c:8176 +#: ../clients/cli/connections.c:8282 ../clients/cli/connections.c:8768 +#: ../clients/cli/devices.c:1570 ../clients/cli/devices.c:1856 +#: ../clients/cli/devices.c:2025 ../clients/cli/devices.c:2133 +#: ../clients/cli/devices.c:2322 ../clients/cli/devices.c:3683 +#: ../clients/cli/devices.c:3908 ../clients/cli/general.c:914 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Помилка: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:1998 +#: ../clients/cli/connections.c:2226 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "на пристрої «%s» немає активних з’єднань" -#: ../clients/cli/connections.c:2006 +#: ../clients/cli/connections.c:2234 msgid "no active connection or device" msgstr "немає активних з’єднань або пристроїв" -#: ../clients/cli/connections.c:2026 +#: ../clients/cli/connections.c:2254 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s':" msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»:" -#: ../clients/cli/connections.c:2062 +#: ../clients/cli/connections.c:2287 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з’єднанням «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2065 +#: ../clients/cli/connections.c:2290 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "не виявлено пристрою для з’єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2093 +#: ../clients/cli/connections.c:2322 #, c-format msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання успішно задіяно (%s) (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2097 ../clients/cli/connections.c:2245 -#: ../clients/cli/connections.c:6293 +#: ../clients/cli/connections.c:2326 ../clients/cli/connections.c:2474 +#: ../clients/cli/connections.c:6540 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2104 ../clients/cli/connections.c:2225 +#: ../clients/cli/connections.c:2333 ../clients/cli/connections.c:2454 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2140 +#: ../clients/cli/connections.c:2369 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "Помилка: перевищено час очікування (%d секунд)." -#: ../clients/cli/connections.c:2307 +#: ../clients/cli/connections.c:2536 #, c-format msgid "failed to read passwd-file '%s': %s" msgstr "не вдалося прочитати файл passwd «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:2320 +#: ../clients/cli/connections.c:2549 #, c-format msgid "missing colon in 'password' entry '%s'" msgstr "пропущено двокрапку у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2328 +#: ../clients/cli/connections.c:2557 #, c-format msgid "missing dot in 'password' entry '%s'" msgstr "пропущено крапку у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2341 +#: ../clients/cli/connections.c:2570 #, c-format msgid "invalid setting name in 'password' entry '%s'" msgstr "некоректна назва параметра у записі «password» «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:2389 +#: ../clients/cli/connections.c:2616 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "невідомий пристрій, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:2394 +#: ../clients/cli/connections.c:2621 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "не вказано ні коректного з’єднання, ні пристрою" -#: ../clients/cli/connections.c:2520 ../clients/cli/devices.c:1530 -#: ../clients/cli/devices.c:2696 ../clients/cli/devices.c:3032 -#: ../clients/cli/devices.c:3641 +#: ../clients/cli/connections.c:2747 ../clients/cli/devices.c:1521 +#: ../clients/cli/devices.c:2906 ../clients/cli/devices.c:3126 +#: ../clients/cli/devices.c:3737 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s\n" msgstr "Невідомий параметр: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2545 +#: ../clients/cli/connections.c:2772 msgid "preparing" msgstr "приготування" -#: ../clients/cli/connections.c:2565 +#: ../clients/cli/connections.c:2880 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2581 +#: ../clients/cli/connections.c:2896 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З’єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2662 ../clients/cli/connections.c:8210 -#: ../clients/cli/connections.c:8242 ../clients/cli/connections.c:8399 +#: ../clients/cli/connections.c:2945 ../clients/cli/connections.c:8389 +#: ../clients/cli/connections.c:8420 ../clients/cli/connections.c:8578 #, c-format msgid "Error: No connection specified." msgstr "Помилка: не вказано з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:2703 +#: ../clients/cli/connections.c:2975 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Помилка: «%s» не є активним з’єднанням.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:2704 +#: ../clients/cli/connections.c:2976 #, c-format msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Помилка: не усі активні з’єднання знайдено." -#: ../clients/cli/connections.c:2713 +#: ../clients/cli/connections.c:2984 #, c-format msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Помилка: не надано активного з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:2747 +#: ../clients/cli/connections.c:3015 #, c-format msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n" msgstr "Невдала спроба вимкнути з’єднання «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3003 ../clients/cli/connections.c:3060 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:172 +#: ../clients/cli/connections.c:3266 ../clients/cli/connections.c:3323 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:221 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "«%s» немає серед [%s]" #. We should not really come here -#: ../clients/cli/connections.c:3023 ../clients/cli/connections.c:3083 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:270 +#: ../clients/cli/connections.c:3286 ../clients/cli/connections.c:3346 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" -#: ../clients/cli/connections.c:3217 +#: ../clients/cli/connections.c:3480 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" "Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3554 +#: ../clients/cli/connections.c:3817 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3571 +#: ../clients/cli/connections.c:3834 #, c-format msgid "Error: failed to modify %s.%s: %s." msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до %s.%s: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3590 +#: ../clients/cli/connections.c:3854 #, c-format msgid "Error: failed to remove a value from %s.%s: %s." msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення з %s.%s: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3624 +#: ../clients/cli/connections.c:3888 #, c-format msgid "Error: '%s' is mandatory." msgstr "Помилка: «%s» є обов’язковим." -#: ../clients/cli/connections.c:3651 +#: ../clients/cli/connections.c:3915 #, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип підлеглого; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3659 +#: ../clients/cli/connections.c:3923 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s." -#: ../clients/cli/connections.c:3736 +#: ../clients/cli/connections.c:4000 #, c-format msgid "Error: bad connection type: %s" msgstr "Помилка: помилковий тип з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:3782 +#: ../clients/cli/connections.c:4046 #, c-format msgid "Error: '%s': %s" msgstr "Помилка: «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:3803 +#: ../clients/cli/connections.c:4067 msgid "Error: master is required" msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»" -#: ../clients/cli/connections.c:3862 +#: ../clients/cli/connections.c:4126 #, c-format msgid "Error: error adding bond option '%s=%s'." msgstr "Помилка: помилка під час спроби додавання параметра прив’язки «%s=%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:3893 +#: ../clients/cli/connections.c:4157 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або " "«%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:3924 +#: ../clients/cli/connections.c:4188 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]." msgstr "" "Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку " "[%s, %s, %s (%s), %s]." -#: ../clients/cli/connections.c:4173 +#: ../clients/cli/connections.c:4437 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4219 +#: ../clients/cli/connections.c:4483 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>." -#: ../clients/cli/connections.c:4242 +#: ../clients/cli/connections.c:4506 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4288 ../clients/cli/connections.c:4304 +#: ../clients/cli/connections.c:4552 ../clients/cli/connections.c:4568 #, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "Помилка: «%s» є неоднозначним (%s.%s або %s.%s)." -#: ../clients/cli/connections.c:4322 +#: ../clients/cli/connections.c:4586 #, c-format msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:4366 ../clients/cli/connections.c:8035 +#: ../clients/cli/connections.c:4630 ../clients/cli/connections.c:8222 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4384 +#: ../clients/cli/connections.c:4648 #, c-format msgid "" "Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the " @@ -1362,12 +1485,47 @@ msgstr[3] "" "Попередження: існує інше з'єднання з назвою «%1$s». Посилайтеся на з'єднання " "за його UUID, «%2$s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4393 +#: ../clients/cli/connections.c:4657 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно додано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4531 +#: ../clients/cli/connections.c:4710 ../clients/cli/connections.c:6657 +#: ../clients/cli/connections.c:6658 ../clients/cli/devices.c:876 +#: ../clients/cli/devices.c:1164 ../clients/cli/devices.c:1165 +#: ../clients/cli/devices.c:1166 ../clients/cli/devices.c:1167 +#: ../clients/cli/devices.c:1168 ../clients/cli/devices.c:1205 +#: ../clients/cli/devices.c:1207 ../clients/cli/devices.c:1208 +#: ../clients/cli/devices.c:1238 ../clients/cli/devices.c:1239 +#: ../clients/cli/devices.c:1240 ../clients/cli/devices.c:1241 +#: ../clients/cli/devices.c:1242 ../clients/cli/devices.c:1243 +#: ../clients/cli/devices.c:1244 ../clients/cli/devices.c:1246 +#: ../clients/cli/devices.c:1248 ../clients/cli/general.c:157 +#: ../clients/cli/utils.h:220 ../clients/common/nm-client-utils.c:301 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:754 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2704 +msgid "no" +msgstr "ні" + +#. "CAPABILITIES" +#: ../clients/cli/connections.c:4711 ../clients/cli/connections.c:6657 +#: ../clients/cli/connections.c:6658 ../clients/cli/devices.c:876 +#: ../clients/cli/devices.c:1164 ../clients/cli/devices.c:1165 +#: ../clients/cli/devices.c:1166 ../clients/cli/devices.c:1167 +#: ../clients/cli/devices.c:1168 ../clients/cli/devices.c:1205 +#: ../clients/cli/devices.c:1207 ../clients/cli/devices.c:1208 +#: ../clients/cli/devices.c:1238 ../clients/cli/devices.c:1239 +#: ../clients/cli/devices.c:1240 ../clients/cli/devices.c:1241 +#: ../clients/cli/devices.c:1242 ../clients/cli/devices.c:1243 +#: ../clients/cli/devices.c:1244 ../clients/cli/devices.c:1246 +#: ../clients/cli/devices.c:1248 ../clients/cli/general.c:156 +#: ../clients/cli/utils.h:220 ../clients/common/nm-client-utils.c:299 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:754 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2701 +msgid "yes" +msgstr "так" + +#: ../clients/cli/connections.c:4795 #, c-format msgid "" "You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n" @@ -1376,7 +1534,7 @@ msgstr "" "завершите.\n" #. Ask for optional arguments. -#: ../clients/cli/connections.c:4630 +#: ../clients/cli/connections.c:4894 #, c-format msgid "There is %d optional setting for %s.\n" msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" @@ -1385,7 +1543,7 @@ msgstr[1] "Для «%2$s» передбачено %1$d додатковий па msgstr[2] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n" msgstr[3] "Для з’єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додатковий аргумент.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:4633 +#: ../clients/cli/connections.c:4897 #, c-format msgid "Do you want to provide it? %s" msgid_plural "Do you want to provide them? %s" @@ -1394,22 +1552,22 @@ msgstr[1] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[2] "Хочете вказати їх? %s" msgstr[3] "Хочете вказати його? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:4769 ../clients/cli/utils.c:303 +#: ../clients/cli/connections.c:5030 ../clients/cli/utils.c:292 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу." -#: ../clients/cli/connections.c:4775 +#: ../clients/cli/connections.c:5037 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Помилка: «save»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:4863 ../clients/cli/connections.c:4874 +#: ../clients/cli/connections.c:5123 ../clients/cli/connections.c:5134 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати параметр «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:5852 +#: ../clients/cli/connections.c:6099 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' значення параметра]\n" @@ -1417,7 +1575,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:5961 +#: ../clients/cli/connections.c:6208 #, c-format msgid "" "---[ Main menu ]---\n" @@ -1451,7 +1609,7 @@ msgstr "" "nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n" "quit :: завершити роботу nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:5988 +#: ../clients/cli/connections.c:6235 #, c-format msgid "" "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n" @@ -1472,7 +1630,7 @@ msgstr "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: ../clients/cli/connections.c:5995 +#: ../clients/cli/connections.c:6242 #, c-format msgid "" "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n" @@ -1494,7 +1652,7 @@ msgstr "" "Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6002 +#: ../clients/cli/connections.c:6249 #, c-format msgid "" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" @@ -1510,7 +1668,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli> s con.id My connection\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6007 +#: ../clients/cli/connections.c:6254 #, c-format msgid "" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" @@ -1523,7 +1681,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6012 +#: ../clients/cli/connections.c:6259 #, c-format msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" @@ -1538,7 +1696,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli ipv4> print all\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6017 +#: ../clients/cli/connections.c:6264 #, c-format msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" @@ -1563,7 +1721,7 @@ msgstr "" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6026 +#: ../clients/cli/connections.c:6273 #, c-format msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" @@ -1590,7 +1748,7 @@ msgstr "" "потрібно\n" "повністю вилучити постійне з’єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6037 +#: ../clients/cli/connections.c:6284 #, c-format msgid "" "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" @@ -1611,7 +1769,7 @@ msgstr "" "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не " "вказано <інтерфейс>)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6044 ../clients/cli/connections.c:6202 +#: ../clients/cli/connections.c:6291 ../clients/cli/connections.c:6449 #, c-format msgid "" "back :: go to upper menu level\n" @@ -1620,7 +1778,7 @@ msgstr "" "back :: піднятися у меню на один рівень\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6047 +#: ../clients/cli/connections.c:6294 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" @@ -1629,7 +1787,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6050 +#: ../clients/cli/connections.c:6297 #, c-format msgid "" "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" @@ -1656,7 +1814,7 @@ msgstr "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6072 ../clients/cli/connections.c:6208 +#: ../clients/cli/connections.c:6319 ../clients/cli/connections.c:6455 #, c-format msgid "" "quit :: exit nmcli\n" @@ -1670,8 +1828,8 @@ msgstr "" "запис з’єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано " "підтвердити дію з виходу з програми.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6077 ../clients/cli/connections.c:6213 -#: ../clients/cli/connections.c:6649 ../clients/cli/connections.c:7603 +#: ../clients/cli/connections.c:6324 ../clients/cli/connections.c:6460 +#: ../clients/cli/connections.c:6879 ../clients/cli/connections.c:7806 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Невідома команда «%s».\n" @@ -1679,7 +1837,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../clients/cli/connections.c:6142 +#: ../clients/cli/connections.c:6389 #, c-format msgid "" "---[ Property menu ]---\n" @@ -1706,7 +1864,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n" "quit :: вийти з nmcli\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6167 +#: ../clients/cli/connections.c:6414 #, c-format msgid "" "set [<value>] :: set new value\n" @@ -1718,7 +1876,7 @@ msgstr "" "За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане " "<значення>\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6171 +#: ../clients/cli/connections.c:6418 #, c-format msgid "" "add [<value>] :: append new value to the property\n" @@ -1733,7 +1891,7 @@ msgstr "" "якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається " "лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6177 +#: ../clients/cli/connections.c:6424 #, c-format msgid "" "change :: change current value\n" @@ -1744,7 +1902,7 @@ msgstr "" "\n" "Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6181 +#: ../clients/cli/connections.c:6428 #, c-format msgid "" "remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n" @@ -1777,7 +1935,7 @@ msgstr "" " nmcli bond.options> remove downdelay\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6192 +#: ../clients/cli/connections.c:6439 #, c-format msgid "" "describe :: describe property\n" @@ -1790,7 +1948,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6197 +#: ../clients/cli/connections.c:6444 #, c-format msgid "" "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) " @@ -1805,7 +1963,7 @@ msgstr "" "Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете " "виводити значення усього параметра або усього запису з’єднання.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6205 +#: ../clients/cli/connections.c:6452 #, c-format msgid "" "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" @@ -1814,29 +1972,29 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6299 +#: ../clients/cli/connections.c:6546 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed.\n" msgstr "Помилка: невдала спроба активації з’єднання.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6394 +#: ../clients/cli/connections.c:6637 #, c-format msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed.\n" msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов’язковим, його не можна вилучати.\n" #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor -#: ../clients/cli/connections.c:6412 +#: ../clients/cli/connections.c:6655 #, c-format msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n" msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6448 +#: ../clients/cli/connections.c:6691 #, c-format msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s" msgstr "" "З’єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:6497 +#: ../clients/cli/connections.c:6737 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -1845,66 +2003,66 @@ msgstr "" "Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у " "головному меню, щоб відновити його.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6527 ../clients/cli/connections.c:6938 -#: ../clients/cli/connections.c:6996 +#: ../clients/cli/connections.c:6768 ../clients/cli/connections.c:7160 +#: ../clients/cli/connections.c:7218 #, c-format msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6530 ../clients/cli/connections.c:6941 -#: ../clients/cli/connections.c:6999 +#: ../clients/cli/connections.c:6771 ../clients/cli/connections.c:7163 +#: ../clients/cli/connections.c:7221 #, c-format msgid "Enter '%s' value: " msgstr "Введіть значення «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:6545 ../clients/cli/connections.c:6567 -#: ../clients/cli/connections.c:6945 ../clients/cli/connections.c:7004 +#: ../clients/cli/connections.c:6785 ../clients/cli/connections.c:6805 +#: ../clients/cli/connections.c:7167 ../clients/cli/connections.c:7226 #, c-format msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6561 +#: ../clients/cli/connections.c:6799 #, c-format msgid "Edit '%s' value: " msgstr "Редагування значення «%s»: " -#: ../clients/cli/connections.c:6590 ../clients/cli/settings.c:394 +#: ../clients/cli/connections.c:6825 ../clients/cli/settings.c:394 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Помилка: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6596 ../clients/cli/connections.c:7099 -#: ../clients/cli/connections.c:7150 +#: ../clients/cli/connections.c:6831 ../clients/cli/connections.c:7321 +#: ../clients/cli/connections.c:7372 #, c-format msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6617 +#: ../clients/cli/connections.c:6852 #, c-format msgid "Unknown command argument: '%s'\n" msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6717 +#: ../clients/cli/connections.c:6942 #, c-format msgid "Available settings: %s\n" msgstr "Доступні параметри: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6729 +#: ../clients/cli/connections.c:6954 #, c-format msgid "Error: invalid setting name; %s\n" msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6746 +#: ../clients/cli/connections.c:6971 #, c-format msgid "Available properties: %s\n" msgstr "Доступні властивості: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6754 +#: ../clients/cli/connections.c:6979 #, c-format msgid "Error: property %s\n" msgstr "Помилка: властивість %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6795 +#: ../clients/cli/connections.c:7020 #, c-format msgid "" "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " @@ -1915,12 +2073,12 @@ msgstr "" "значення параметра може призвести до негайного задіяння з’єднання.\n" "Хочете зберегти запис? %s" -#: ../clients/cli/connections.c:6878 +#: ../clients/cli/connections.c:7099 #, c-format msgid "You may edit the following settings: %s\n" msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6908 +#: ../clients/cli/connections.c:7128 #, c-format msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " @@ -1929,225 +2087,223 @@ msgstr "" "Профіль з’єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», " "щоб відновити його.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6949 ../clients/cli/connections.c:7194 -#: ../clients/cli/connections.c:7226 +#: ../clients/cli/connections.c:7171 ../clients/cli/connections.c:7416 +#: ../clients/cli/connections.c:7448 #, c-format msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6950 +#: ../clients/cli/connections.c:7172 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" msgstr "" "спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6965 ../clients/cli/connections.c:7126 -#: ../clients/cli/connections.c:7216 +#: ../clients/cli/connections.c:7187 ../clients/cli/connections.c:7348 +#: ../clients/cli/connections.c:7438 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі ПАРАМЕТРИ: " "[%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6974 +#: ../clients/cli/connections.c:7196 #, c-format msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:6981 +#: ../clients/cli/connections.c:7203 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7035 +#: ../clients/cli/connections.c:7257 #, c-format msgid "Error: unknown setting '%s'\n" msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7060 +#: ../clients/cli/connections.c:7282 #, c-format msgid "You may edit the following properties: %s\n" msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7104 +#: ../clients/cli/connections.c:7326 #, c-format msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7123 +#: ../clients/cli/connections.c:7345 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" msgstr "У з’єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7171 +#: ../clients/cli/connections.c:7393 #, c-format msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n" msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7195 ../clients/cli/connections.c:7227 +#: ../clients/cli/connections.c:7417 ../clients/cli/connections.c:7449 #, c-format msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" msgstr "" "скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7250 +#: ../clients/cli/connections.c:7472 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" msgstr "" "Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7280 +#: ../clients/cli/connections.c:7502 #, c-format msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7285 +#: ../clients/cli/connections.c:7507 #, c-format msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" msgstr "Помилка: у з’єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7316 +#: ../clients/cli/connections.c:7538 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s%s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7318 +#: ../clients/cli/connections.c:7540 msgid ", neither a valid setting name" msgstr ", і не є коректною назвою параметра" -#: ../clients/cli/connections.c:7334 +#: ../clients/cli/connections.c:7556 #, c-format msgid "Invalid verify option: %s\n" msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7342 +#: ../clients/cli/connections.c:7564 #, c-format msgid "Verify setting '%s': %s\n" msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7357 +#: ../clients/cli/connections.c:7579 #, c-format msgid "Verify connection: %s\n" msgstr "Перевірка з’єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7360 +#: ../clients/cli/connections.c:7582 #, c-format msgid "The error cannot be fixed automatically.\n" msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7377 +#: ../clients/cli/connections.c:7599 #, c-format msgid "Error: invalid argument '%s'\n" msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7409 +#: ../clients/cli/connections.c:7631 #, c-format msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося додати з’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7416 +#: ../clients/cli/connections.c:7638 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7417 +#: ../clients/cli/connections.c:7639 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n" msgstr "Запис з’єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7449 +#: ../clients/cli/connections.c:7671 #, c-format msgid "Error: connection verification failed: %s\n" msgstr "Помилка: з’єднання не пройшло перевірки: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7450 +#: ../clients/cli/connections.c:7672 msgid "(unknown error)" msgstr "(невідома помилка)" -#: ../clients/cli/connections.c:7451 +#: ../clients/cli/connections.c:7673 #, c-format msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n" msgstr "Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7473 +#: ../clients/cli/connections.c:7695 #, c-format msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n" msgstr "Помилка: з’єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7477 +#: ../clients/cli/connections.c:7699 #, c-format msgid "Error: connection is not valid: %s\n" msgstr "Помилка: некоректне з’єднання: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7487 +#: ../clients/cli/connections.c:7709 #, c-format msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7496 +#: ../clients/cli/connections.c:7718 #, c-format msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7502 +#: ../clients/cli/connections.c:7724 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" msgstr "" "Спостерігаємо за активацією з’єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб " "продовжити)\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7538 +#: ../clients/cli/connections.c:7760 #, c-format msgid "Error: status-line: %s\n" msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7546 +#: ../clients/cli/connections.c:7768 #, c-format msgid "Error: save-confirmation: %s\n" msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7554 +#: ../clients/cli/connections.c:7776 #, c-format msgid "Error: show-secrets: %s\n" msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7563 -#, c-format -msgid "Error: bad color: %s\n" -msgstr "Помилка: некоректний колір: %s\n" - -#: ../clients/cli/connections.c:7578 +#: ../clients/cli/connections.c:7783 #, c-format msgid "Current nmcli configuration:\n" msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7588 +#: ../clients/cli/connections.c:7791 #, c-format msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" msgstr "" "Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: " "[%s]\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7808 +#: ../clients/cli/connections.c:8009 #, c-format -msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided." -msgstr "Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», uuid або «path»." +#| msgid "Error: only one of 'id', uuid, or 'path' can be provided." +msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided." +msgstr "" +"Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», «filename», uuid або" +" «path»." -#: ../clients/cli/connections.c:7823 ../clients/cli/connections.c:7992 +#: ../clients/cli/connections.c:8023 ../clients/cli/connections.c:8183 #, c-format msgid "Error: Unknown connection '%s'." msgstr "Помилка: невідоме з’єднання, «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:7841 +#: ../clients/cli/connections.c:8039 #, c-format msgid "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " "«type» проігноровано\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7844 +#: ../clients/cli/connections.c:8042 #, c-format msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" @@ -2155,199 +2311,204 @@ msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з’єднання «%s»; аргумент " "«con-name» проігноровано\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7866 +#: ../clients/cli/connections.c:8069 #, c-format msgid "Valid connection types: %s\n" msgstr "Коректні типи з’єднань: %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7868 +#: ../clients/cli/connections.c:8071 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s\n" msgstr "Помилка: некоректний тип з’єднання; %s\n" -#: ../clients/cli/connections.c:7908 +#: ../clients/cli/connections.c:8106 #, c-format msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" msgstr "===| Інтерактивний редактор з’єднань nmcli |===" -#: ../clients/cli/connections.c:7911 +#: ../clients/cli/connections.c:8109 #, c-format msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" msgstr "Редагування наявного з’єднання «%s»: «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:7913 +#: ../clients/cli/connections.c:8111 #, c-format msgid "Adding a new '%s' connection" msgstr "Додавання нового з’єднання «%s»" -#: ../clients/cli/connections.c:7915 +#: ../clients/cli/connections.c:8113 #, c-format msgid "Type 'help' or '?' for available commands." msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд." -#: ../clients/cli/connections.c:7917 +#: ../clients/cli/connections.c:8115 +#, c-format +msgid "Type 'print' to show all the connection properties." +msgstr "Введіть «print», щоб побачити усі властивості з'єднання." + +#: ../clients/cli/connections.c:8117 #, c-format msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." msgstr "" "Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою " "«describe [<параметр>.<властивість>]." -#: ../clients/cli/connections.c:7952 +#: ../clients/cli/connections.c:8145 #, c-format msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s" msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з’єднання «%s»: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:7959 +#: ../clients/cli/connections.c:8151 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" msgstr "Зміни до з’єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8040 +#: ../clients/cli/connections.c:8227 #, c-format msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n" msgstr "%s (%s) клоновано як %s (%s).\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8106 +#: ../clients/cli/connections.c:8292 msgid "New connection name: " msgstr "Нова назва з’єднання: " -#: ../clients/cli/connections.c:8108 +#: ../clients/cli/connections.c:8294 #, c-format msgid "Error: <new name> argument is missing." msgstr "Помилка: не вказано параметр <нова назва>." -#: ../clients/cli/connections.c:8114 ../clients/cli/connections.c:8616 +#: ../clients/cli/connections.c:8299 ../clients/cli/connections.c:8779 #, c-format msgid "Error: unknown extra argument: '%s'." msgstr "Помилка: невідомий зайвий параметр: «%s»." -#: ../clients/cli/connections.c:8165 +#: ../clients/cli/connections.c:8344 #, c-format msgid "Error: not all connections deleted." msgstr "Помилка: вилучено не усі з’єднання." -#: ../clients/cli/connections.c:8166 +#: ../clients/cli/connections.c:8345 #, c-format msgid "Error: Connection deletion failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8227 ../clients/cli/connections.c:8352 +#: ../clients/cli/connections.c:8401 ../clients/cli/connections.c:8522 #, c-format msgid "Error: %s.\n" msgstr "Помилка: %s.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8228 ../clients/cli/connections.c:8353 +#: ../clients/cli/connections.c:8402 ../clients/cli/connections.c:8523 #, c-format msgid "Error: not all connections found." msgstr "Помилка: знайдено не усі з’єднання." #. truncate trailing ", " -#: ../clients/cli/connections.c:8271 +#: ../clients/cli/connections.c:8453 #, c-format msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8283 +#: ../clients/cli/connections.c:8463 #, c-format msgid "%s: connection profile changed\n" msgstr "%s: змінено профіль з’єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8309 +#: ../clients/cli/connections.c:8489 #, c-format msgid "%s: connection profile created\n" msgstr "%s: створено профіль з’єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8318 +#: ../clients/cli/connections.c:8498 #, c-format msgid "%s: connection profile removed\n" msgstr "%s: вилучено профіль з’єднання\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8381 +#: ../clients/cli/connections.c:8560 #, c-format msgid "Error: failed to reload connections: %s." msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8414 +#: ../clients/cli/connections.c:8593 #, c-format msgid "Error: failed to load connection: %s." msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з’єднання: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8422 +#: ../clients/cli/connections.c:8601 #, c-format msgid "Could not load file '%s'\n" msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8429 +#: ../clients/cli/connections.c:8608 msgid "File to import: " msgstr "Файл для імпортування: " -#: ../clients/cli/connections.c:8460 +#: ../clients/cli/connections.c:8639 #, c-format msgid "Error: No arguments provided." msgstr "Помилка: не надано аргументів." -#: ../clients/cli/connections.c:8485 +#: ../clients/cli/connections.c:8662 #, c-format msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" "Попередження: значення «type» вже задано, зайве значення проігноровано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8500 +#: ../clients/cli/connections.c:8676 #, c-format msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" "Попередження: значення «file» вже задано, зайве значення проігноровано.\n" -#: ../clients/cli/connections.c:8502 +#: ../clients/cli/connections.c:8678 #, c-format msgid "Unknown parameter: %s" msgstr "Невідомий параметр: %s" -#: ../clients/cli/connections.c:8514 +#: ../clients/cli/connections.c:8689 #, c-format msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»." -#: ../clients/cli/connections.c:8519 +#: ../clients/cli/connections.c:8693 #, c-format msgid "Error: 'file' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «file»." -#: ../clients/cli/connections.c:8526 +#: ../clients/cli/connections.c:8699 #, c-format msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s." msgstr "Помилка: не вдалося знайти додаток VPN для %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8534 ../clients/cli/connections.c:8635 +#: ../clients/cli/connections.c:8706 ../clients/cli/connections.c:8798 #, c-format msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s." msgstr "Помилка: не вдалося завантажити додаток VPN: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8542 +#: ../clients/cli/connections.c:8713 #, c-format msgid "Error: failed to import '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося імпортувати «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8622 +#: ../clients/cli/connections.c:8785 msgid "Output file name: " msgstr "Назва файла результатів: " -#: ../clients/cli/connections.c:8626 +#: ../clients/cli/connections.c:8789 #, c-format msgid "Error: the connection is not VPN." msgstr "Помилка: з’єднання не належить до типу VPN." -#: ../clients/cli/connections.c:8647 +#: ../clients/cli/connections.c:8811 #, c-format msgid "Error: failed to create temporary file %s." msgstr "Помилка: не вдалося створити тимчасовий файл %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8656 +#: ../clients/cli/connections.c:8819 #, c-format msgid "Error: failed to export '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося експортувати «%s»: %s." -#: ../clients/cli/connections.c:8667 +#: ../clients/cli/connections.c:8831 #, c-format msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося прочитати тимчасовий файл «%s»: %s." @@ -2361,7 +2522,7 @@ msgstr "Інтерфейс: " msgid "Interface(s): " msgstr "Інтерфейси: " -#: ../clients/cli/devices.c:254 +#: ../clients/cli/devices.c:253 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" @@ -2439,7 +2600,7 @@ msgstr "" " lldp [list [ifname <інтерфейс>]]\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:277 +#: ../clients/cli/devices.c:276 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device status { help }\n" @@ -2470,7 +2631,7 @@ msgstr "" "device status».\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:292 +#: ../clients/cli/devices.c:291 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2490,7 +2651,7 @@ msgstr "" "аргументу пристрою.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:303 +#: ../clients/cli/devices.c:302 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2514,7 +2675,7 @@ msgstr "" "з’єднання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:315 +#: ../clients/cli/devices.c:314 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2533,7 +2694,7 @@ msgstr "" "внесено до поточного активного з’єднання з часу його застосування.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:326 +#: ../clients/cli/devices.c:325 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | --help }\n" @@ -2573,7 +2734,7 @@ msgstr "" "nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" -#: ../clients/cli/devices.c:346 +#: ../clients/cli/devices.c:345 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2594,7 +2755,7 @@ msgstr "" "повторну активацію для подальших з’єднань без ручного втручання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:358 +#: ../clients/cli/devices.c:357 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2617,7 +2778,7 @@ msgstr "" "за допомогою цієї команди.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:371 +#: ../clients/cli/devices.c:370 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2640,7 +2801,7 @@ msgstr "" "Змінити властивості пристрою.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:384 +#: ../clients/cli/devices.c:383 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2662,7 +2823,7 @@ msgstr "" "Стежить за усіма пристроями, якщо не вказано інтерфейс.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:396 +#: ../clients/cli/devices.c:395 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2766,7 +2927,7 @@ msgstr "" "скористатися командою «nmcli device wifi list».\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:443 +#: ../clients/cli/devices.c:442 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n" @@ -2787,294 +2948,302 @@ msgstr "" "певного інтерфейсу.\n" "\n" -#: ../clients/cli/devices.c:597 +#: ../clients/cli/devices.c:596 #, c-format msgid "Error: No interface specified." msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс." -#: ../clients/cli/devices.c:620 +#: ../clients/cli/devices.c:619 #, c-format msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n" msgstr "Попередження: аргумент «%s» дубльовано.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:623 +#: ../clients/cli/devices.c:622 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found.\n" msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:624 +#: ../clients/cli/devices.c:623 #, c-format msgid "Error: not all devices found." msgstr "Помилка: знайдено не усі пристрої." -#: ../clients/cli/devices.c:653 +#: ../clients/cli/devices.c:652 msgid "No interface specified" msgstr "Не вказано інтерфейс" -#: ../clients/cli/devices.c:672 +#: ../clients/cli/devices.c:671 #, c-format msgid "Device '%s' not found" msgstr "Не знайдено пристрою «%s»" -#: ../clients/cli/devices.c:758 ../clients/cli/devices.c:910 +#: ../clients/cli/devices.c:754 ../clients/cli/devices.c:904 msgid "(none)" msgstr "(немає)" -#: ../clients/cli/devices.c:829 +#: ../clients/cli/devices.c:824 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u МГц" -#: ../clients/cli/devices.c:830 +#: ../clients/cli/devices.c:825 #, c-format msgid "%u Mbit/s" msgstr "%u МБ/с" -#: ../clients/cli/devices.c:841 +#: ../clients/cli/devices.c:836 msgid "WEP" msgstr "WEP" -#: ../clients/cli/devices.c:845 +#: ../clients/cli/devices.c:840 msgid "WPA1" msgstr "WPA1" -#: ../clients/cli/devices.c:849 +#: ../clients/cli/devices.c:844 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" -#: ../clients/cli/devices.c:854 +#: ../clients/cli/devices.c:849 msgid "802.1X" msgstr "802.1X" -#: ../clients/cli/devices.c:869 +#: ../clients/cli/devices.c:864 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" -#: ../clients/cli/devices.c:870 +#: ../clients/cli/devices.c:865 msgid "Infra" msgstr "Інфраструктура" -#: ../clients/cli/devices.c:871 +#: ../clients/cli/devices.c:866 msgid "N/A" msgstr "н/д" -#: ../clients/cli/devices.c:1085 +#: ../clients/cli/devices.c:1079 msgid "Device details" msgstr "Дані щодо пристрою" -#: ../clients/cli/devices.c:1096 +#: ../clients/cli/devices.c:1090 #, c-format msgid "Error: 'device show': %s" msgstr "Помилка: «device show»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1161 ../clients/cli/devices.c:1164 +#: ../clients/cli/devices.c:1155 ../clients/cli/devices.c:1158 msgid "(unknown)" msgstr "(невідомо)" -#: ../clients/cli/devices.c:1207 +#: ../clients/cli/devices.c:1201 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Мб/с" -#: ../clients/cli/devices.c:1310 +#: ../clients/cli/devices.c:1304 msgid "on" msgstr "увімкн." -#: ../clients/cli/devices.c:1310 +#: ../clients/cli/devices.c:1304 msgid "off" msgstr "вимкн." -#: ../clients/cli/devices.c:1544 +#: ../clients/cli/devices.c:1535 #, c-format msgid "Error: 'device status': %s" msgstr "Помилка: «device status»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1558 +#: ../clients/cli/devices.c:1549 msgid "Status of devices" msgstr "Стан пристрою" -#: ../clients/cli/devices.c:1584 ../clients/cli/devices.c:2039 -#: ../clients/cli/devices.c:3817 +#: ../clients/cli/devices.c:1575 ../clients/cli/devices.c:2030 +#: ../clients/cli/devices.c:3912 #, c-format msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:1620 ../clients/cli/general.c:555 +#: ../clients/cli/devices.c:1611 ../clients/cli/general.c:538 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с." -#: ../clients/cli/devices.c:1669 +#: ../clients/cli/devices.c:1660 #, c-format msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1675 +#: ../clients/cli/devices.c:1666 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з’єднання: (%d) %s.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1711 +#: ../clients/cli/devices.c:1702 #, c-format msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s" msgstr "Помилка: не вдалося налаштувати точку доступу Wi-Fi: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1714 +#: ../clients/cli/devices.c:1705 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1724 +#: ../clients/cli/devices.c:1715 #, c-format msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot" msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла" -#: ../clients/cli/devices.c:1726 +#: ../clients/cli/devices.c:1717 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: Unknown error" msgstr "" "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з’єднання (невідома помилка)" -#: ../clients/cli/devices.c:1738 +#: ../clients/cli/devices.c:1729 #, c-format msgid "Connection with UUID '%s' created and activated on device '%s'\n" msgstr "Створено і задіяно з’єднання з UUID «%s» на пристрої «%s»\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1741 +#: ../clients/cli/devices.c:1732 #, c-format msgid "Hotspot '%s' activated on device '%s'\n" msgstr "Активовано точку доступу «%s» на пристрої «%s»\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1805 +#: ../clients/cli/devices.c:1796 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:1814 +#: ../clients/cli/devices.c:1805 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: device was disconnected" msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: пристрій було від’єднано" -#: ../clients/cli/devices.c:1829 +#: ../clients/cli/devices.c:1820 #, c-format msgid "Device '%s' has been connected.\n" msgstr "Пристрій «%s» було з’єднано.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1870 +#: ../clients/cli/devices.c:1861 #, c-format msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:1942 ../clients/cli/devices.c:1957 -#: ../clients/cli/devices.c:2187 +#: ../clients/cli/devices.c:1933 ../clients/cli/devices.c:1948 +#: ../clients/cli/devices.c:2178 #, c-format msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно від’єднано.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:1945 +#: ../clients/cli/devices.c:1936 #, c-format msgid "Device '%s' successfully removed.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно вилучено.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2004 ../clients/cli/devices.c:2074 +#: ../clients/cli/devices.c:1995 ../clients/cli/devices.c:2065 #, c-format msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "" "Помилка: не вдалося повторно застосувати з’єднання із пристроєм «%s» (%s): %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2014 ../clients/cli/devices.c:2083 +#: ../clients/cli/devices.c:2005 ../clients/cli/devices.c:2074 #, c-format msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n" msgstr "З’єднання успішно повторно застосовано до пристрою «%s».\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2108 +#: ../clients/cli/devices.c:2099 #, c-format msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "" "Помилка: спроба читання застосованого з’єднання з пристрою «%s» (%s) зазнала " "невдачі: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2172 +#: ../clients/cli/devices.c:2163 #, c-format msgid "Error: not all devices disconnected." msgstr "Помилка: не усі пристрої від’єднано." -#: ../clients/cli/devices.c:2173 +#: ../clients/cli/devices.c:2164 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n" msgstr "Помилка: невдала спроба від’єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2251 +#: ../clients/cli/devices.c:2242 #, c-format msgid "Error: not all devices deleted." msgstr "Помилка: вилучено не усі пристрої." -#: ../clients/cli/devices.c:2252 +#: ../clients/cli/devices.c:2243 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n" msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2336 +#: ../clients/cli/devices.c:2327 #, c-format msgid "Error: No property specified." msgstr "Помилка: не вказано властивості." -#: ../clients/cli/devices.c:2351 ../clients/cli/devices.c:2368 -#: ../clients/cli/general.c:724 ../clients/cli/general.c:736 +#: ../clients/cli/devices.c:2342 ../clients/cli/devices.c:2359 +#: ../clients/cli/general.c:710 ../clients/cli/general.c:722 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено параметр %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2357 +#: ../clients/cli/devices.c:2348 #, c-format msgid "Error: 'managed': %s." msgstr "Помилка: «managed»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2374 +#: ../clients/cli/devices.c:2365 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:2382 ../clients/cli/general.c:750 +#: ../clients/cli/devices.c:2373 ../clients/cli/general.c:736 #, c-format msgid "Error: property '%s' is not known." msgstr "Помилка: властивість «%s» є невідомою." -#: ../clients/cli/devices.c:2432 +#: ../clients/cli/devices.c:2422 #, c-format msgid "%s: using connection '%s'\n" msgstr "%s: використовуємо з’єднання «%s»\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2458 +#: ../clients/cli/devices.c:2448 #, c-format msgid "%s: device created\n" msgstr "%s: створено запис пристрою\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2465 +#: ../clients/cli/devices.c:2455 #, c-format msgid "%s: device removed\n" msgstr "%s: пристрій вилучено\n" -#: ../clients/cli/devices.c:2663 +#: ../clients/cli/devices.c:2630 msgid "Wi-Fi scan list" msgstr "Список сканування Wi-Fi" -#: ../clients/cli/devices.c:2712 +#: ../clients/cli/devices.c:2707 +#, c-format +msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." +msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»." + +#: ../clients/cli/devices.c:2897 #, c-format msgid "Error: 'device wifi': %s" msgstr "Помилка: «device wifi»: %s" -#: ../clients/cli/devices.c:2724 +#: ../clients/cli/devices.c:2915 #, c-format -msgid "Error: Device '%s' not found." -msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»." +#| msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" +msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]" +msgstr "" +"Помилка: некоректний аргумент rescan: «%s» не належить до набору [auto, no," +" yes]" -#: ../clients/cli/devices.c:2745 ../clients/cli/devices.c:2831 +#: ../clients/cli/devices.c:2922 #, c-format -msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." -msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»." +msgid "Error: Device '%s' not found." +msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:2773 +#: ../clients/cli/devices.c:2932 #, c-format msgid "" "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check " @@ -3083,27 +3252,27 @@ msgstr "" "Помилка: пристрій «%s» не розпізнано як пристрій Wi-Fi, перевірте, чи працює " "додаток Wi-Fi NetworkManager." -#: ../clients/cli/devices.c:2777 ../clients/cli/devices.c:3060 -#: ../clients/cli/devices.c:3495 ../clients/cli/devices.c:3654 +#: ../clients/cli/devices.c:2936 ../clients/cli/devices.c:3154 +#: ../clients/cli/devices.c:3591 ../clients/cli/devices.c:3750 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi." -#: ../clients/cli/devices.c:2909 +#: ../clients/cli/devices.c:3003 msgid "SSID or BSSID: " msgstr "SSID або BSSID: " -#: ../clients/cli/devices.c:2914 +#: ../clients/cli/devices.c:3008 #, c-format msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:2951 +#: ../clients/cli/devices.c:3045 #, c-format msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:2981 +#: ../clients/cli/devices.c:3075 #, c-format msgid "" "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." @@ -3111,44 +3280,44 @@ msgstr "" "Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід " "використовувати «key» або «phrase»." -#: ../clients/cli/devices.c:3008 ../clients/cli/devices.c:3026 +#: ../clients/cli/devices.c:3102 ../clients/cli/devices.c:3120 #, c-format msgid "Error: %s: %s." msgstr "Помилка: %s: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3043 +#: ../clients/cli/devices.c:3137 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "" "Помилка: BSSID для з’єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)." -#: ../clients/cli/devices.c:3049 +#: ../clients/cli/devices.c:3143 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID." -#: ../clients/cli/devices.c:3062 ../clients/cli/devices.c:3497 -#: ../clients/cli/devices.c:3656 +#: ../clients/cli/devices.c:3156 ../clients/cli/devices.c:3593 +#: ../clients/cli/devices.c:3752 #, c-format msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi." -#: ../clients/cli/devices.c:3082 +#: ../clients/cli/devices.c:3176 #, c-format msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s." msgstr "Помилка: неможливо виконати сканування прихованого SSID: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3109 +#: ../clients/cli/devices.c:3203 #, c-format msgid "Error: No network with SSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3111 +#: ../clients/cli/devices.c:3205 #, c-format msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3153 +#: ../clients/cli/devices.c:3247 #, c-format msgid "" "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n" @@ -3156,76 +3325,76 @@ msgstr "" "Попередження: «%s» має бути SSID для прихованих точок доступу; втім, " "здається, маємо BSSID.\n" -#: ../clients/cli/devices.c:3167 +#: ../clients/cli/devices.c:3263 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: ../clients/cli/devices.c:3316 +#: ../clients/cli/devices.c:3412 #, c-format msgid "'%s' is not valid WPA PSK" msgstr "«%s» не є коректним PSK WPA" -#: ../clients/cli/devices.c:3333 +#: ../clients/cli/devices.c:3429 #, c-format msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)" msgstr "" "«%s» не є коректним ключем WEP (коректний ключ має складатися з 5 або 13 " "символів ASCII)" -#: ../clients/cli/devices.c:3349 +#: ../clients/cli/devices.c:3445 #, c-format msgid "Hotspot password: %s\n" msgstr "Пароль до точки доступу: %s\n" -#: ../clients/cli/devices.c:3420 +#: ../clients/cli/devices.c:3516 #, c-format msgid "Error: ssid is too long." msgstr "Помилка: SSID є надто довгим." -#: ../clients/cli/devices.c:3434 +#: ../clients/cli/devices.c:3530 #, c-format msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'." msgstr "" "Помилка: значення аргументу «band» «%s» є некоректним; має бути «a» або «bg»." -#: ../clients/cli/devices.c:3459 +#: ../clients/cli/devices.c:3555 #, c-format msgid "Error: Unknown parameter %s." msgstr "Помилка: невідомий параметр, %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3479 +#: ../clients/cli/devices.c:3575 #, c-format msgid "Error: channel requires band too." msgstr "Помилка: разом із каналом слід вказати смугу." -#: ../clients/cli/devices.c:3484 +#: ../clients/cli/devices.c:3580 #, c-format msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'." msgstr "Помилка: не можна використовувати канал «%s» для смуги «%s»." -#: ../clients/cli/devices.c:3508 +#: ../clients/cli/devices.c:3604 #, c-format msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode." msgstr "" "Помилка: для пристрою «%s» не передбачено ні режиму точки доступу, ні режиму " "Ad-Hoc." -#: ../clients/cli/devices.c:3542 +#: ../clients/cli/devices.c:3638 #, c-format msgid "Error: Invalid 'password': %s." msgstr "Помилка: некоректне значення «password»: %s." -#: ../clients/cli/devices.c:3617 +#: ../clients/cli/devices.c:3713 #, c-format msgid "Error: '%s' cannot repeat." msgstr "Помилка: не можна повторювати «%s»." #. Main header name -#: ../clients/cli/devices.c:3723 +#: ../clients/cli/devices.c:3818 msgid "Device LLDP neighbors" msgstr "LLDP-сусіди пристрою" -#: ../clients/cli/devices.c:3833 +#: ../clients/cli/devices.c:3928 #, c-format msgid "Error: 'device lldp list': %s" msgstr "Помилка: «device lldp list»: %s" @@ -3246,7 +3415,7 @@ msgstr "з’єднується (локально)" msgid "connected (site only)" msgstr "з’єднано (на вузлі)" -#: ../clients/cli/general.c:46 ../clients/common/nm-client-utils.c:232 +#: ../clients/cli/general.c:46 ../clients/common/nm-client-utils.c:282 msgid "connected" msgstr "з'єднано" @@ -3254,51 +3423,51 @@ msgstr "з'єднано" msgid "disconnecting" msgstr "роз’єднується" -#: ../clients/cli/general.c:48 ../clients/common/nm-client-utils.c:218 +#: ../clients/cli/general.c:48 ../clients/common/nm-client-utils.c:268 msgid "disconnected" msgstr "роз'єднано" -#: ../clients/cli/general.c:80 +#: ../clients/cli/general.c:83 msgid "none" msgstr "немає" -#: ../clients/cli/general.c:81 +#: ../clients/cli/general.c:84 msgid "portal" msgstr "портал" -#: ../clients/cli/general.c:82 +#: ../clients/cli/general.c:85 msgid "limited" msgstr "обмежена" -#: ../clients/cli/general.c:83 +#: ../clients/cli/general.c:86 msgid "full" msgstr "повна" -#: ../clients/cli/general.c:154 +#: ../clients/cli/general.c:158 msgid "auth" msgstr "розпізн" -#: ../clients/cli/general.c:189 +#: ../clients/cli/general.c:186 msgid "running" msgstr "виконується" -#: ../clients/cli/general.c:203 +#: ../clients/cli/general.c:200 msgid "starting" msgstr "запуск" -#: ../clients/cli/general.c:203 +#: ../clients/cli/general.c:200 msgid "started" msgstr "запущено" -#: ../clients/cli/general.c:237 +#: ../clients/cli/general.c:234 msgid "enabled" msgstr "увімкнено" -#: ../clients/cli/general.c:237 +#: ../clients/cli/general.c:234 msgid "disabled" msgstr "вимкнено" -#: ../clients/cli/general.c:369 +#: ../clients/cli/general.c:352 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n" @@ -3328,7 +3497,7 @@ msgstr "" "журналу>]\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:380 +#: ../clients/cli/general.c:363 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general status { help }\n" @@ -3345,7 +3514,7 @@ msgstr "" "status»\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:389 +#: ../clients/cli/general.c:372 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3370,7 +3539,7 @@ msgstr "" "назвою вузла системи.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:401 +#: ../clients/cli/general.c:384 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general permissions { help }\n" @@ -3384,7 +3553,7 @@ msgstr "" "пройти розпізнавання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:409 +#: ../clients/cli/general.c:392 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3411,7 +3580,7 @@ msgstr "" "журналювання наведено на сторінці підручника (man).\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:422 +#: ../clients/cli/general.c:405 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n" @@ -3436,7 +3605,7 @@ msgstr "" " connectivity [перевірити]\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:432 +#: ../clients/cli/general.c:415 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking on { help }\n" @@ -3449,7 +3618,7 @@ msgstr "" "Увімкнути роботу у мережі\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:440 +#: ../clients/cli/general.c:423 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking off { help }\n" @@ -3462,7 +3631,7 @@ msgstr "" "Вимкнути роботу у мережі.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:448 +#: ../clients/cli/general.c:431 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3483,7 +3652,7 @@ msgstr "" "виконати повторну перевірку можливості з’єднання.\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:460 +#: ../clients/cli/general.c:443 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n" @@ -3500,7 +3669,7 @@ msgstr "" " all | wifi | wwan [ on | off ]\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:469 +#: ../clients/cli/general.c:452 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3517,7 +3686,7 @@ msgstr "" "Отримати стан усіх перемикачів або перемкнути їх (увімкнути чи вимкнути).\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:479 +#: ../clients/cli/general.c:462 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3534,7 +3703,7 @@ msgstr "" "Отримати стан перемикача Wi-Fi або перемкнути його (увімкнути чи вимкнути).\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:489 +#: ../clients/cli/general.c:472 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n" @@ -3552,7 +3721,7 @@ msgstr "" "(увімкнути чи вимкнути).\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:499 +#: ../clients/cli/general.c:482 #, c-format msgid "" "Usage: nmcli monitor\n" @@ -3568,180 +3737,180 @@ msgstr "" "зміни\n" "\n" -#: ../clients/cli/general.c:528 +#: ../clients/cli/general.c:511 msgid "NetworkManager status" msgstr "Стан NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:532 +#: ../clients/cli/general.c:515 #, c-format msgid "Error: only these fields are allowed: %s" msgstr "Помилка: можна використовувати лише такі поля: %s" -#: ../clients/cli/general.c:582 +#: ../clients/cli/general.c:568 msgid "NetworkManager permissions" msgstr "Права доступу NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:586 +#: ../clients/cli/general.c:572 #, c-format msgid "Error: 'general permissions': %s" msgstr "Помилка: «general permissions»: %s" -#: ../clients/cli/general.c:674 +#: ../clients/cli/general.c:660 msgid "NetworkManager logging" msgstr "Ведення журналу NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:678 +#: ../clients/cli/general.c:664 #, c-format msgid "Error: 'general logging': %s" msgstr "Помилка: «general logging»: %s" -#: ../clients/cli/general.c:760 +#: ../clients/cli/general.c:746 #, c-format msgid "Error: failed to set logging: %s" msgstr "Помилка: не вдалося встановити параметри ведення журналу: %s" -#: ../clients/cli/general.c:777 +#: ../clients/cli/general.c:763 #, c-format msgid "Error: failed to set hostname: %s" msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла: %s" -#: ../clients/cli/general.c:846 +#: ../clients/cli/general.c:832 #, c-format msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)" msgstr "" "Помилка: значення «--fields» «%s» не можна використовувати тут (дозволене " "поле: %s)" -#: ../clients/cli/general.c:871 +#: ../clients/cli/general.c:857 #, c-format msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)." msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»: «%s» (мало бути on/off)." #. no arguments -> get current state -#: ../clients/cli/general.c:919 ../clients/cli/general.c:931 +#: ../clients/cli/general.c:905 ../clients/cli/general.c:917 msgid "Connectivity" msgstr "Можливість з’єднання" -#: ../clients/cli/general.c:934 +#: ../clients/cli/general.c:920 #, c-format msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «networking» «%s» є некоректною." -#: ../clients/cli/general.c:948 +#: ../clients/cli/general.c:934 msgid "Networking" msgstr "Робота у мережі" #. no argument, show all radio switches -#: ../clients/cli/general.c:983 +#: ../clients/cli/general.c:969 msgid "Radio switches" msgstr "Радіоперемикачі" #. no argument, show current WiFi state -#: ../clients/cli/general.c:1013 +#: ../clients/cli/general.c:999 msgid "Wi-Fi radio switch" msgstr "Перемикач Wi-Fi" #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state -#: ../clients/cli/general.c:1040 +#: ../clients/cli/general.c:1026 msgid "WWAN radio switch" msgstr "Перемикач WWAN" -#: ../clients/cli/general.c:1089 +#: ../clients/cli/general.c:1074 msgid "NetworkManager has started" msgstr "Запущено NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:1089 +#: ../clients/cli/general.c:1074 msgid "NetworkManager has stopped" msgstr "Зупинено NetworkManager" -#: ../clients/cli/general.c:1100 +#: ../clients/cli/general.c:1085 #, c-format msgid "Hostname set to '%s'\n" msgstr "Встановлено назву вузла «%s»\n" -#: ../clients/cli/general.c:1115 +#: ../clients/cli/general.c:1100 #, c-format msgid "'%s' is now the primary connection\n" msgstr "«%s» є тепер основним з’єднанням\n" -#: ../clients/cli/general.c:1117 +#: ../clients/cli/general.c:1102 #, c-format msgid "There's no primary connection\n" msgstr "Немає основного з’єднання\n" -#: ../clients/cli/general.c:1129 +#: ../clients/cli/general.c:1114 #, c-format msgid "Connectivity is now '%s'\n" msgstr "Значенням можливості з’єднання тепер є «%s»\n" -#: ../clients/cli/general.c:1142 +#: ../clients/cli/general.c:1127 #, c-format msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n" msgstr "Networkmanager тепер перебуває у стані «%s»\n" -#: ../clients/cli/general.c:1163 +#: ../clients/cli/general.c:1147 msgid "connection available" msgstr "доступне з’єднання" -#: ../clients/cli/general.c:1165 +#: ../clients/cli/general.c:1149 msgid "connections available" msgstr "доступні з’єднання" -#: ../clients/cli/general.c:1183 +#: ../clients/cli/general.c:1167 msgid "autoconnect" msgstr "автоз’єднання" -#: ../clients/cli/general.c:1185 +#: ../clients/cli/general.c:1169 msgid "fw missing" msgstr "пропущено fw" -#: ../clients/cli/general.c:1190 +#: ../clients/cli/general.c:1174 msgid "plugin missing" msgstr "не вказано додатка" -#: ../clients/cli/general.c:1195 +#: ../clients/cli/general.c:1179 msgid "sw" msgstr "sw" -#: ../clients/cli/general.c:1197 +#: ../clients/cli/general.c:1181 msgid "hw" msgstr "hw" -#: ../clients/cli/general.c:1202 +#: ../clients/cli/general.c:1186 msgid "iface" msgstr "інтерфейс" -#: ../clients/cli/general.c:1205 +#: ../clients/cli/general.c:1189 msgid "port" msgstr "порт" -#: ../clients/cli/general.c:1208 +#: ../clients/cli/general.c:1192 msgid "mtu" msgstr "mtu" -#: ../clients/cli/general.c:1225 +#: ../clients/cli/general.c:1209 msgid "master" msgstr "основний" -#: ../clients/cli/general.c:1229 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239 +#: ../clients/cli/general.c:1213 ../clients/tui/nm-editor-utils.c:239 #: ../clients/tui/nmt-connect-connection-list.c:407 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../clients/cli/general.c:1231 +#: ../clients/cli/general.c:1215 msgid "ip4 default" msgstr "типова ip4" -#: ../clients/cli/general.c:1233 +#: ../clients/cli/general.c:1217 msgid "ip6 default" msgstr "типова ip6" -#: ../clients/cli/general.c:1316 +#: ../clients/cli/general.c:1300 #, c-format msgid "%s VPN connection" msgstr "З’єднання VPN %s" -#: ../clients/cli/general.c:1386 +#: ../clients/cli/general.c:1368 #, c-format msgid "" "Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices " @@ -3758,21 +3927,56 @@ msgstr "" "Докладний опис використання програм можна знайти на сторінках підручника " "(man) nmcli(1) та nmcli-examples(5).\n" -#: ../clients/cli/general.c:1407 +#: ../clients/cli/general.c:1389 #, c-format msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «monitor» «%s» є некоректною." -#: ../clients/cli/general.c:1419 +#: ../clients/cli/general.c:1401 msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n" msgstr "Networkmanager не запущено (очікуємо на запуск)\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:184 +#: ../clients/cli/nmcli.c:245 #, c-format +#| msgid "" +#| "Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" +#| "\n" +#| "OPTIONS\n" +#| " -t[erse] terse output\n" +#| " -p[retty] pretty output\n" +#| " -m[ode] tabular|multiline output mode\n" +#| " -c[olors] auto|yes|no whether to use colors in " +#| "output\n" +#| " -f[ields] <field1,field2,...>|all|common specify fields to " +#| "output\n" +#| " -g[et-values] <field1,field2,...>|all|common shortcut for -m tabular -" +#| "t -f\n" +#| " -e[scape] yes|no escape columns " +#| "separators in values\n" +#| " -a[sk] ask for missing " +#| "parameters\n" +#| " -s[how-secrets] allow displaying " +#| "passwords\n" +#| " -w[ait] <seconds> set timeout waiting for " +#| "finishing operations\n" +#| " -v[ersion] show program version\n" +#| " -h[elp] print this help\n" +#| "\n" +#| "OBJECT\n" +#| " g[eneral] NetworkManager's general status and operations\n" +#| " n[etworking] overall networking control\n" +#| " r[adio] NetworkManager radio switches\n" +#| " c[onnection] NetworkManager's connections\n" +#| " d[evice] devices managed by NetworkManager\n" +#| " a[gent] NetworkManager secret agent or polkit agent\n" +#| " m[onitor] monitor NetworkManager changes\n" +#| "\n" msgid "" "Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" "OPTIONS\n" +" -o[verview] overview mode (hide default " +"values)\n" " -t[erse] terse output\n" " -p[retty] pretty output\n" " -m[ode] tabular|multiline output mode\n" @@ -3803,6 +4007,8 @@ msgstr "" "Користування: nmcli [ПАРАМЕТРИ] ОБ’ЄКТ { КОМАНДА | help }\n" "\n" "ПАРАМЕТРИ\n" +" -o[verview] режим огляду (приховати" +" типові значення)\n" " -t[erse] скорочене виведення\n" " -p[retty] форматоване виведення\n" " -m[ode] tabular|multiline режим виведення\n" @@ -3831,79 +4037,99 @@ msgstr "" " m[onitor] стежити за змінами у NetworkManager\n" "\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:263 +#: ../clients/cli/nmcli.c:325 #, c-format msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgstr "Помилка: не вказано аргумент параметра «%s»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:311 +#: ../clients/cli/nmcli.c:626 +#, c-format +msgid "Unexpected end of file following '%s'\n" +msgstr "Неочікуваний кінець файла із наступним «%s»\n" + +#: ../clients/cli/nmcli.c:634 +#, c-format +msgid "Expected whitespace following '%s'\n" +msgstr "Мав бути пробіл із наступним «%s»\n" + +#: ../clients/cli/nmcli.c:646 +#, c-format +#| msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" +msgid "Expected a value for '%s'\n" +msgstr "Мало бути значення для «%s»\n" + +#: ../clients/cli/nmcli.c:660 +#, c-format +msgid "Expected a line break following '%s'\n" +msgstr "Мав бути символ розриву рядка із наступним «%s»\n" + +#: ../clients/cli/nmcli.c:749 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." msgstr "Помилка: параметр «--terse» вказано двічі." -#: ../clients/cli/nmcli.c:316 +#: ../clients/cli/nmcli.c:754 #, c-format msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." msgstr "" "Помилка: параметр «--terse» і «--pretty» не можна використовувати одночасно." -#: ../clients/cli/nmcli.c:324 +#: ../clients/cli/nmcli.c:762 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." msgstr "Помилка: параметр «--pretty» вказано двічі." -#: ../clients/cli/nmcli.c:329 +#: ../clients/cli/nmcli.c:767 #, c-format msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." msgstr "" "Помилка: параметр «--pretty» і «--terse» не можна використовувати одночасно" -#: ../clients/cli/nmcli.c:344 +#: ../clients/cli/nmcli.c:782 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:358 ../clients/cli/nmcli.c:370 +#: ../clients/cli/nmcli.c:796 ../clients/cli/nmcli.c:808 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:394 +#: ../clients/cli/nmcli.c:832 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid timeout." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним часом очікування." -#: ../clients/cli/nmcli.c:401 +#: ../clients/cli/nmcli.c:839 #, c-format msgid "nmcli tool, version %s\n" msgstr "інструмент nmcli, версія %s\n" -#: ../clients/cli/nmcli.c:409 +#: ../clients/cli/nmcli.c:847 #, c-format msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." msgstr "Помилка: невідомий параметр «%s», спробуйте «nmcli -help»." -#: ../clients/cli/nmcli.c:456 ../clients/cli/nmcli.c:463 +#: ../clients/cli/nmcli.c:903 ../clients/cli/nmcli.c:910 #, c-format -#| msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)\n" msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)" msgstr "Помилка: роботу nmcli перервано сигналом %s (%d)" -#: ../clients/cli/nmcli.c:561 +#: ../clients/cli/nmcli.c:1052 msgid "Success" msgstr "Виконано" -#: ../clients/cli/polkit-agent.c:67 +#: ../clients/cli/polkit-agent.c:68 #, c-format msgid "Authentication message: %s\n" msgstr "Повідомлення щодо розпізнавання: %s\n" -#: ../clients/cli/polkit-agent.c:73 +#: ../clients/cli/polkit-agent.c:76 #, c-format msgid "Authentication error: %s\n" msgstr "Помилка розпізнавання: %s\n" -#: ../clients/cli/polkit-agent.c:119 +#: ../clients/cli/polkit-agent.c:136 #, c-format msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n" msgstr "Попередження: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s\n" @@ -3961,486 +4187,493 @@ msgstr "Попередження: %s\n" msgid "Info: %s\n" msgstr "Інформація: %s\n" -#: ../clients/cli/settings.c:483 +#: ../clients/cli/settings.c:484 msgid "don't know how to get the property value" msgstr "програмі невідомий спосіб отримання значення властивості" -#: ../clients/cli/settings.c:573 ../clients/cli/settings.c:615 +#: ../clients/cli/settings.c:574 ../clients/cli/settings.c:616 msgid "the property can't be changed" msgstr "значення властивості не можна змінювати" -#: ../clients/cli/settings.c:735 +#: ../clients/cli/settings.c:736 msgid "[NM property description]" msgstr "[опис властивості NM]" -#: ../clients/cli/settings.c:745 +#: ../clients/cli/settings.c:746 msgid "[nmcli specific description]" msgstr "[специфічний для nmcli опис]" -#: ../clients/cli/utils.c:328 +#: ../clients/cli/utils.c:317 #, c-format msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided." msgstr "Помилка: мало бути вказано аргумент «%s», втім вказано аргумент «%s»." -#: ../clients/cli/utils.c:331 +#: ../clients/cli/utils.c:320 #, c-format msgid "Error: Unexpected argument '%s'" msgstr "Помилка: неочікуваний аргумент «%s»." -#: ../clients/cli/utils.c:808 +#: ../clients/cli/utils.c:699 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field" msgstr "некоректне поле «%s%s%s»; немає такого поля" -#: ../clients/cli/utils.c:812 +#: ../clients/cli/utils.c:703 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]" msgstr "некоректне поле «%s%s%s»; дозволені поля: [%s]" -#: ../clients/cli/utils.c:885 +#: ../clients/cli/utils.c:776 #, c-format msgid "failure to select field" msgstr "не вдалося вибрати поле" -#: ../clients/cli/utils.c:1473 +#: ../clients/cli/utils.c:1369 #, c-format msgid "Error reading nmcli output: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби прочитати виведене nmcli: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.c:1478 +#: ../clients/cli/utils.c:1374 #, c-format msgid "Error writing nmcli output: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби записати виведене nmcli: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.c:1502 +#: ../clients/cli/utils.c:1398 #, c-format msgid "Failed to create pager pipe: %s\n" msgstr "Не вдалося створити конвеєр пейджера: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.c:1510 +#: ../clients/cli/utils.c:1406 #, c-format msgid "Failed to fork pager: %s\n" msgstr "Не вдалося створити відгалуження пейджера: %s\n" -#: ../clients/cli/utils.c:1556 ../clients/cli/utils.c:1558 +#: ../clients/cli/utils.c:1452 ../clients/cli/utils.c:1454 #, c-format msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n" msgstr "Не вдалося здублювати конвеєр пейджера: %s\n" +#: ../clients/cli/utils.h:239 +#, c-format +#| msgid "%s (%s)" +msgid "%lld (%s)" +msgstr "%lld (%s)" + #. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by #. * the user, the second %s a list of compatible values. #. -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:76 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:107 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:117 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:148 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s)" msgstr "«%s» є неоднозначним (%s)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:86 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:127 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s] або [%s]" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:119 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:160 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]" msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s], [%s] або [%s]" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:162 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:209 #, c-format -msgid "'%s' is ambiguous (%s x %s)" -msgstr "«%s» є неоднозначним (%s x %s)" +#| msgid "'%s' is ambiguous (%s)" +msgid "'%s' is ambiguous: %s" +msgstr "«%s» є неоднозначним: %s" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:170 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:219 #, c-format msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "пропущено назву, спробуйте одну з таких назв: [%s]" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:214 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:264 msgid "unmanaged" msgstr "некерований" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:216 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:266 msgid "unavailable" msgstr "недоступний" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:220 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:270 msgid "connecting (prepare)" msgstr "з’єднання (приготування)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:222 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272 msgid "connecting (configuring)" msgstr "з’єднання (налаштовування)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:224 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:274 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "з’єднання (потрібне розпізнавання)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:226 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:276 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "з’єднання (отримання налаштувань IP)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:228 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:278 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "з’єднання (перевірка можливості з’єднання)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:230 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:280 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "з’єднання (встановлення другорядних з’єднань)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:236 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:286 msgid "connection failed" msgstr "невдала спроба з’єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:253 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:303 msgid "yes (guessed)" msgstr "так (вгадано)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:255 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:305 msgid "no (guessed)" msgstr "ні (вгадано)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:268 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318 msgid "No reason given" msgstr "Причину не вказано" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:272 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322 msgid "Device is now managed" msgstr "Тепер пристрій є керованим" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:274 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Тепер пристрій є некерованим" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:276 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Пристрій не може бути приготовано до налаштовування" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:278 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "Не вдалося зарезервувати налаштування IP (немає доступної адреси, часу " "очікування тощо)" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:280 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "Налаштування IP вже не є коректними" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:282 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Потрібні були реєстраційні дані, яких не було надано" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:284 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "Допоміжну програму 802.1X від’єднано" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:286 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Спроба налаштувати допоміжну програму 802.1X завершилася невдало" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:288 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "Помилка допоміжної програми 802.1X" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:290 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "" "Розпізнавання за допомогою допоміжної програми 802.1X триває занадто довго" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:292 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу PPP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:294 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Службу PPP від’єднано" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:296 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346 msgid "PPP failed" msgstr "помилка PPP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:298 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Не вдалося запустити клієнтську програму DHCP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:300 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350 msgid "DHCP client error" msgstr "помилка клієнтської програми DHCP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:302 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352 msgid "DHCP client failed" msgstr "критична помилка клієнтської програми DHCP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:304 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу спільного використання з’єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:306 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:356 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Критична помилка служби спільного використання з’єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:308 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:358 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу AutoIP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:310 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:360 msgid "AutoIP service error" msgstr "Помилка служби AutoIP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:312 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:362 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Помилка служби AutoIP" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:314 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364 msgid "The line is busy" msgstr "Лінію зайнято" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:316 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366 msgid "No dial tone" msgstr "Немає гудка" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:318 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368 msgid "No carrier could be established" msgstr "Не вдалося визначити носій сигналу" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:320 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Перевищено час очікування на підтвердження запиту щодо набору номера" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:322 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Спроба набирання номера завершилася невдало" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:324 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Не вдалося ініціалізувати модем" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:326 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:376 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Не вдалося вибрати вказаний APN" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:328 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:378 msgid "Not searching for networks" msgstr "Пошук мереж не виконується" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:330 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:380 msgid "Network registration denied" msgstr "Реєстрацію у мережі заборонено" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:332 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:382 msgid "Network registration timed out" msgstr "Перевищено час очікування на реєстрацію у мережі" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:334 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:384 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Не вдалося зареєструватися у потрібній мережі" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:336 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:386 msgid "PIN check failed" msgstr "Помилка під час спроби перевірити PIN-код" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:338 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:388 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Можливо, не вистачає потрібної для роботи пристрою мікропрограми" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:340 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:390 msgid "The device was removed" msgstr "Пристрій вилучено" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:342 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:392 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager переведено у режим сну" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:344 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:394 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Активне з’єднання з пристроєм зникло" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:346 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:396 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Пристрій роз’єднано з боку користувача або клієнтської програми" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:348 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:398 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Змінено носій або зв’язок" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:350 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:400 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "" "Зроблено припущення щодо використання вже встановленого з’єднання з пристроєм" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:352 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:402 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Відкрито доступ до допоміжної програми" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:354 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:404 msgid "The modem could not be found" msgstr "Не вдалося виявити модем" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:356 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:406 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "" "Помилка з’єднання Bluetooth або перевищення часу очікування на передавання " "даних з’єднанням" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:358 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:408 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "До модема GSM не вставлено SIM-картки" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:360 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:410 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "Слід вказати PIN-код SIM-картки у модемі GSM" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:362 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:412 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "Слід вказати код розпізнавання (PUK) SIM-картки у модемі GSM" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:364 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:414 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "Помилкова SIM-картка у модемі GSM" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:366 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:416 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "У пристрої InfiniBand не передбачено режиму з’єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:368 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:418 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Не вдалося використати залежність з’єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:370 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:420 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Проблема з містком Ethernet на основі ADSL відповідно до RFC 2684" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:372 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:422 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager недоступний" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:374 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:424 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Не вдалося виявити мережу Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:376 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:426 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Не вдалося встановити вторинне щодо основного з’єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:378 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:428 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "Не вдалося налаштувати DCB або FCoE" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:380 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:430 msgid "teamd control failed" msgstr "помилка керування teamd" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:382 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:432 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Помилка модема або модем недоступний" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:384 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:434 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Модем готовий до роботи і доступний" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:386 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:436 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "PIN-код SIM-картки є некоректним" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:388 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:438 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Дію з активації нового з’єднання додано до черги" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:390 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:440 msgid "The device's parent changed" msgstr "Змінено батьківський каталог пристрою" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:392 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:442 msgid "The device parent's management changed" msgstr "Змінено керування батьківським каталогом пристрою" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:394 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:444 msgid "OpenVSwitch database connection failed" msgstr "Не вдалося встановити з’єднання із базою даних OpenVSwitch" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:396 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:446 msgid "A duplicate IP address was detected" msgstr "Виявлено дублювання IP-адреси" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:398 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:448 msgid "The selected IP method is not supported" msgstr "Підтримки вибраного методу IP не передбачено" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:402 -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:441 ../libnm-glib/nm-device.c:1860 -#: ../libnm/nm-device.c:1356 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:452 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:491 ../libnm-glib/nm-device.c:1859 +#: ../libnm/nm-device.c:1360 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:410 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:460 msgid "Unknown reason" msgstr "Невідома причина" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:412 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:462 msgid "The connection was disconnected" msgstr "З’єднання розірвано" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:414 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:464 msgid "Disconnected by user" msgstr "Від’єднано користувачем" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:416 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:466 msgid "The base network connection was interrupted" msgstr "Основне з’єднання з мережею розірвано" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:418 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:468 msgid "The VPN service stopped unexpectedly" msgstr "Служба VPN неочікувано завершила роботу" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:420 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:470 msgid "The VPN service returned invalid configuration" msgstr "Службою VPN повернуто неприпустимі налаштування" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:422 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:472 msgid "The connection attempt timed out" msgstr "Перевищено час очікування на встановлення з’єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:424 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:474 msgid "The VPN service did not start in time" msgstr "Службу VPN не було вчасно запущено" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:426 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:476 msgid "The VPN service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу VPN" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:428 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:478 msgid "No valid secrets" msgstr "Немає коректних реєстраційних даних" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:430 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:480 msgid "Invalid secrets" msgstr "Некоректні реєстраційні дані" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:432 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:482 msgid "The connection was removed" msgstr "З’єднання було вилучено" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:434 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:484 msgid "Master connection failed" msgstr "Не вдалося встановити основне з’єднання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:436 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:486 msgid "Could not create a software link" msgstr "Не вдалося створити програмне посилання" -#: ../clients/common/nm-client-utils.c:438 +#: ../clients/common/nm-client-utils.c:488 msgid "The device disappeared" msgstr "Пристрій зник" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:501 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:504 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "поле «%s» має бути єдиним" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:516 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-access.c:519 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s" msgstr "некоректне поле «%s%s%s%s%s»; %s%s%s" @@ -4539,204 +4772,173 @@ msgstr "«%s» не містить коректного налаштування msgid "team configuration must be a JSON object" msgstr "налаштування команди має бути об’єктом JSON" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:687 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:714 #: ../clients/tui/nmt-mtu-entry.c:84 msgid "(default)" msgstr "(типово)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:802 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:855 msgid "auto" msgstr "авто" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:950 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1007 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1074 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1131 #, c-format msgid "'%s' is out of range [%lli, %lli]" msgstr "«%s» поза межами припустимого діапазону [%lli, %lli]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1080 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1137 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number" msgstr "«%s» не є коректним числом" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1130 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1187 #, c-format msgid "'%s' is out of range [0, %u]" msgstr "«%s» поза діапазоном [0, %u]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1167 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1230 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Ethernet" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1191 -#, c-format -#| msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s" -msgid "'%s' is not a valid flag; use <0-%d> or a combination of '%s'" -msgstr "" -"«%s» не є коректним прапорцем; скористайтеся <0-%d> або комбінацією «%s»" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1203 -#, c-format -msgid "'%s' sum is higher than all flags => all flags set" -msgstr "" -"сума «%s» перевищує усі прапорці => встановлено нове значення для усіх " -"прапорців" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1307 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1334 #, c-format msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "некоректний параметр «%s», скористайтеся комбінацією [%s]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1312 -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:623 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1339 ../libnm-core/nm-keyfile.c:727 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "" "некоректний параметр «%s», скористайтеся одним із таких параметрів [%s]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1435 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1458 #, c-format msgid "%d (key)" msgstr "%d (ключ)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1437 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1460 #, c-format msgid "%d (passphrase)" msgstr "%d (пароль)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1440 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1529 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1463 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (невідомо)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1472 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1495 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (НЕМАЄ)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1478 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1501 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "ПЕРЕВПОРЯДКОВУВАННЯ_ЗАГОЛОВКІВ, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1480 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1503 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1482 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1505 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "ШИРОКЕ_ПРИВ’ЯЗУВАННЯ, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1484 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1507 msgid "MVRP, " msgstr "MVRP, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1523 -#, c-format -msgid "%d (disabled)" -msgstr "%d (вимкнено)" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1525 -#, c-format -msgid "%d (enabled, prefer public IP)" -msgstr "%d (увімкнено, перевага відкритого IP)" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1527 -#, c-format -msgid "%d (enabled, prefer temporary IP)" -msgstr "%d (увімкнено, перевага тимчасового IP)" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1542 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1547 msgid "0 (none)" msgstr "0 (немає)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1548 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1553 msgid "agent-owned, " msgstr ", власником є агент, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1550 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1555 msgid "not saved, " msgstr "не збережено, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1552 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1557 msgid "not required, " msgstr "не є обов’язковим, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1617 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1622 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>" msgstr "" "Запис «%s» є некоректним; слід використовувати формат <параметр>=<значення>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1656 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1661 msgid "no item to remove" msgstr "немає пунктів для вилучення" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1660 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1665 #, c-format msgid "index '%d' is not in range <0-%d>" msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1675 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1680 #, c-format msgid "invalid option '%s'" msgstr "некоректний параметр, «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1677 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1682 msgid "missing option" msgstr "пропущено параметр" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1701 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1706 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC" msgstr "«%s» не є коректною MAC-адресою" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1729 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1826 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4668 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1733 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1830 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4664 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "«%s» не є коректним" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1770 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1774 #, c-format msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s" msgstr "прапорці «%u» не є коректними; скористайтеся комбінацією з %s" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1806 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1810 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням номер (або лежить поза діапазоном припустимих " "номерів)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1925 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:1929 #, c-format msgid "'%s' is not a valid hex character" msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим символом" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2204 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2218 #, c-format msgid "the property doesn't contain EAP method '%s'" msgstr "властивість не містить методу EAP «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2227 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2241 #, c-format msgid "the property doesn't contain alternative subject match '%s'" msgstr "властивість не містить альтернативної відповідності «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2253 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2267 #, c-format msgid "the property doesn't contain \"phase2\" alternative subject match '%s'" msgstr "" "властивість не містить відповідності альтернативного призначення «phase2» " "«%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2374 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2389 #, c-format msgid "" "Enter a list of bonding options formatted as:\n" @@ -4774,249 +4976,234 @@ msgstr "" #. * hacky: we can not see if the type is already set, because #. * nmc_setting_set_property() is called only after the property #. * we're setting (type) has been removed. -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2434 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2452 #, c-format msgid "Can not change the connection type" msgstr "Не вдалося змінити тип з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2539 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2557 #, c-format msgid "the property doesn't contain permission '%s'" msgstr "властивість не містить права доступу «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2560 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2578 #, c-format msgid "'%s' is not valid master; use ifname or connection UUID" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням основного інтерфейсу; скористайтеся назвою " "інтерфейсу або UUID з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2657 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2675 #, c-format msgid "the value '%s' is not a valid UUID" msgstr "значення «%s» не є коректним UUID" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2664 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2682 #, c-format msgid "the property doesn't contain UUID '%s'" msgstr "властивість не містить UUID «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2731 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2751 msgid "0 (disabled)" msgstr "0 (вимкнено)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2737 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2757 msgid "enabled, " msgstr "увімкнено, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2739 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2759 msgid "advertise, " msgstr "оголошення, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2741 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2761 msgid "willing, " msgstr "надання, " -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2863 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2883 #, c-format msgid "'%s' is not a valid DCB flag" msgstr "«%s» не є коректним прапорцем DCB" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2892 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2912 msgid "must contain 8 comma-separated numbers" msgstr "має містити 8 чисел, відокремлених комами" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2908 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2928 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u" msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно) або %u" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2911 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2931 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)" msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2932 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2952 #, c-format msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)" msgstr "зміни не буде задіяно, доки «%s» не включатиме 1 (увімкнено)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:2987 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3007 #, c-format msgid "bandwidth percentages must total 100%%" msgstr "сума частин каналу у відсотках має складати 100%%" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3060 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3066 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3080 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3086 msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code" msgstr "" "Ідентифікатор оператора SIM має бути п’яти- або шестицифровим кодом MCCMNC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3090 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3110 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key" msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3113 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3133 msgid "default" msgstr "типовий" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3249 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3266 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3272 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3289 #, c-format msgid "invalid IPv4 address '%s'" msgstr "некоректна адреса IPv4, «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3272 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3524 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3295 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3539 #, c-format msgid "the property doesn't contain DNS server '%s'" msgstr "властивість не містить сервера DNS «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3310 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3562 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3333 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3577 #, c-format msgid "the property doesn't contain DNS search domain '%s'" msgstr "властивість не містить домену пошуку DNS «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3347 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3599 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3370 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3614 #, c-format msgid "the property doesn't contain DNS option '%s'" msgstr "властивість не містить параметра DNS «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3390 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3648 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3413 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3663 #, c-format msgid "the property doesn't contain IP address '%s'" msgstr "властивість не містить адреси IP «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3410 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3667 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3433 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3682 #, c-format msgid "invalid gateway address '%s'" msgstr "некоректна адреса шлюзу, «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3449 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3708 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3472 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3723 #, c-format msgid "the property doesn't contain route '%s'" msgstr "властивість не містить маршруту «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3501 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3518 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3516 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3533 #, c-format msgid "invalid IPv6 address '%s'" msgstr "некоректна адреса IPv6, «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3726 -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:381 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:364 -#, c-format -msgid "'%s' is not a number" -msgstr "«%s» не є числом" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3733 -#, c-format -msgid "'%s' is not valid; use 0, 1, or 2" -msgstr "" -"«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення 0, 1, 2" - -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3767 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3760 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>" msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3827 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3821 msgid "" "The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <qdisc>'" msgstr "" -"Коректна синтаксична конструкція: '[root | parent <дескриптор>] [handle <" -"дескриптор>] <qdisc>'" +"Коректна синтаксична конструкція: '[root | parent <дескриптор>] [handle " +"<дескриптор>] <qdisc>'" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3850 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3844 #, c-format -#| msgid "the property doesn't contain string '%s'" msgid "the property doesn't contain qdisc '%s'" msgstr "властивість не містить qdisc «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3903 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3898 msgid "" "The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <tfilter>'" msgstr "" -"Коректна синтаксична конструкція: '[root | parent <дескриптор>] [handle <" -"дескриптор>] <tfilter>'" +"Коректна синтаксична конструкція: '[root | parent <дескриптор>] [handle " +"<дескриптор>] <tfilter>'" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3926 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3921 #, c-format -#| msgid "the property doesn't contain route '%s'" msgid "the property doesn't contain tfilter '%s'" msgstr "властивість не містить tfilter «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3993 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:3988 #, c-format msgid "the property doesn't contain string '%s'" msgstr "властивість не містить рядка «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4067 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4140 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4063 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4137 #, c-format -#| msgid "the property doesn't contain route '%s'" msgid "the property doesn't contain link watcher '%s'" msgstr "властивість не містить засобу спостереження за зв'язком «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4231 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4243 #, c-format msgid "only one mapping at a time is supported; taking the first one (%s)" msgstr "" "передбачено підтримку лише одної прив’язки одночасно; вибрано першу " "прив’язку (%s)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4239 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4251 #, c-format msgid "the property doesn't contain mapping '%s'" msgstr "властивість не містить прив’язки «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4247 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4259 msgid "no priority to remove" msgstr "немає пріоритетності для вилучення" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4251 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4263 #, c-format msgid "index '%d' is not in the range of <0-%d>" msgstr "індекс «%d» лежить поза діапазоном <0-%d>" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4320 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4332 #, c-format msgid "'%s' cannot be empty" msgstr "Не можна вказувати порожнє значення «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4359 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4490 -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:664 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:857 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:869 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:646 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:859 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:873 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4371 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4502 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:664 ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:859 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:871 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:645 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:858 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:872 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4365 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4496 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4377 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4508 #, c-format msgid "the property doesn't contain MAC address '%s'" msgstr "властивість не містить адреси MAC «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4383 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4395 #, c-format msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided" msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 2 або 3 рядки" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4397 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4409 #, c-format msgid "'%s' string value should consist of 1 - 199 characters" msgstr "Рядок значення «%s» має складатися з від 1 до 199 символів" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4429 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4441 #, c-format msgid "" "Enter a list of S/390 options formatted as:\n" @@ -5027,24 +5214,24 @@ msgstr "" " параметр = <значення>, параметр = <значення>,...\n" "Коректні значення параметрів: %s\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4463 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4475 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel" msgstr "«%s» не є коректним каналом" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4469 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4481 #, c-format msgid "'%ld' is not a valid channel" msgstr "«%ld» не є коректним каналом" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4568 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4604 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4640 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4564 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4600 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4636 #, c-format msgid "the property doesn't contain protocol '%s'" msgstr "властивість не містить протоколу «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4677 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4673 #, c-format msgid "" "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s " @@ -5053,56 +5240,56 @@ msgstr "" "«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або " "встановіть правильне значення %s." -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4687 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4683 #, c-format msgid "WEP key is guessed to be of '%s'" msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є «%s»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4692 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4688 #, c-format msgid "WEP key index set to '%d'" msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення «%d»" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4731 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4727 #, c-format msgid "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key." msgstr "«%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть ключ." -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4741 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4737 #, c-format msgid "'%s' is not a valid PSK" msgstr "«%s» не є коректним PSK" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4773 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4769 msgid "Bonding primary interface [none]" msgstr "Основний інтерфейс прив’язування [типово немає]" #. this is a virtual property, only needed during "ask" mode. -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4780 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4776 msgid "Bonding monitoring mode" msgstr "Режим спостереження за зв’язком" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4789 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4785 msgid "Bonding miimon [100]" msgstr "Частота спостереження MII прив’язування [типово 100]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4797 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4793 msgid "Bonding downdelay [0]" msgstr "downdelay прив’язування [типово 0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4805 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4801 msgid "Bonding updelay [0]" msgstr "updelay прив’язування [типово 0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4813 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4809 msgid "Bonding arp-interval [0]" msgstr "arp-interval прив’язування [типово 0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4821 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4817 msgid "Bonding arp-ip-target [none]" msgstr "arp-ip-target прив’язування [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4829 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4825 msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]" msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]" @@ -5110,7 +5297,7 @@ msgstr "Швидкість LACP (slow або fast) [slow]" #. * that the actual type is (gboolean(*)(type *)). #. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks #. * that the actual type is (guint32(*)(type *)). -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4942 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4938 msgid "" "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name " "containing the configuration. In the latter case the file is read and the " @@ -5129,7 +5316,7 @@ msgstr "" "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" " set team.config /etc/my-team.conf\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4950 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4946 msgid "" "Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are " "teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are " @@ -5154,13 +5341,13 @@ msgid "" " name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, " "name=ethtool delay-up=3\n" msgstr "" -"Введіть список засобів спостереження за зв'язком у форматі словників, де" -" записи є властивостями teamd. Словникові пари слід вказувати у такому" -" форматі: ключ=значення. Пари слід відокремлювати пробілами (« »). Словники" -" слід відокремлювати комами («,»).\n" -"Дозволені і обов'язкові ключі у словнику залежать від типу засобу" -" спостереження. Єдиною спільною властивістю для усіх засобів спостереження є" -" «name»*, яка визначає назву засобу спостереження.\n" +"Введіть список засобів спостереження за зв'язком у форматі словників, де " +"записи є властивостями teamd. Словникові пари слід вказувати у такому " +"форматі: ключ=значення. Пари слід відокремлювати пробілами (« »). Словники " +"слід відокремлювати комами («,»).\n" +"Дозволені і обов'язкові ключі у словнику залежать від типу засобу " +"спостереження. Єдиною спільною властивістю для усіх засобів спостереження є " +"«name»*, яка визначає назву засобу спостереження.\n" "\n" "Властивості, доступні для засобу спостереження «ethtool»:\n" " 'delay-up', 'delay-down'\n" @@ -5168,8 +5355,8 @@ msgstr "" "Властивості, доступні для засобу спостереження «nsna_ping»:\n" " 'init-wait', 'interval', 'missed-max', 'target-host'*\n" "\n" -"Властивості, доступні для засобу спостереження «arp_ping», є тими самими, що" -" і для «nsna_ping» із додаванням таких властивостей:\n" +"Властивості, доступні для засобу спостереження «arp_ping», є тими самими, що " +"і для «nsna_ping» із додаванням таких властивостей:\n" " 'source-host'*, 'validate-active', 'validate-inactive', 'send-always'.\n" "\n" "Властивості, які позначено зірочкою («*») є обов'язковими.\n" @@ -5178,7 +5365,7 @@ msgstr "" " name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, " "name=ethtool delay-up=3\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5001 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:4996 msgid "" "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" @@ -5191,7 +5378,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/cacert.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5035 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5030 msgid "" "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" @@ -5205,7 +5392,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5092 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5087 msgid "" "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -5221,7 +5408,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5127 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5122 msgid "" "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -5237,7 +5424,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5154 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5149 msgid "" "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n" "Two formats are accepted:\n" @@ -5259,8 +5446,8 @@ msgstr "" "Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n" " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5171 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5189 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5166 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5184 msgid "" "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n" " [file://]<file path> [<password>]\n" @@ -5274,83 +5461,84 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5228 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:233 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:331 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5223 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:249 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:347 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:66 ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:332 msgid "Username" msgstr "Користувач" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5234 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5418 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5709 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6341 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5229 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5413 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5704 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6351 msgid "Password [none]" msgstr "Пароль [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5280 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5275 msgid "Bluetooth device address" msgstr "Адреса пристрою Bluetooth" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5325 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5763 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7049 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7087 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7224 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5320 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5758 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7059 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7097 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7234 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7452 msgid "MAC [none]" msgstr "MAC [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5331 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5326 msgid "Enable STP [no]" msgstr "Увімкнути STP [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5337 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5332 msgid "STP priority [32768]" msgstr "Пріоритет STP [типово 32768]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5343 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5338 msgid "Forward delay [15]" msgstr "Затримка переспрямування [типово 15]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5349 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5344 msgid "Hello time [2]" msgstr "Час на вітання [типово 2]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5355 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5350 msgid "Max age [20]" msgstr "Макс. вік [типово 20]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5361 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5356 msgid "MAC address ageing time [300]" msgstr "Час застарівання MAC-адреси [типово 300]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5367 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5362 msgid "Group forward mask [0]" msgstr "Маска групового переспрямовування [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5373 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5368 msgid "Enable IGMP snooping [no]" msgstr "Увімкнути підглядання IGMP [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5385 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5380 msgid "Bridge port priority [32]" msgstr "Пріоритетний порт містка [типово 32]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5391 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5386 msgid "Bridge port STP path cost [100]" msgstr "Вартість маршруту STP порту містка [типово 100]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5397 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5392 msgid "Hairpin [no]" msgstr "Початкова зона [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5412 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5703 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6939 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5407 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5698 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6949 msgid "Username [none]" msgstr "Користувач [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5507 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5502 msgid "" "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted " "as:\n" @@ -5365,7 +5553,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: alice bob charlie\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5549 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5544 msgid "" "Enter secondary connections that should be activated when this connection " "is\n" @@ -5386,7 +5574,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5566 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5561 msgid "" "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n" "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n" @@ -5402,25 +5590,25 @@ msgstr "" "«unknown» — дозволити NetworkManager вибирати значення за допомогою " "евристики\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5720 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5715 msgid "APN" msgstr "APN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5772 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7112 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7258 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5767 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7122 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7268 msgid "MTU [auto]" msgstr "MTU [типово авто]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5791 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5786 msgid "P_KEY [none]" msgstr "P_KEY [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5800 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5795 msgid "Parent interface [none]" msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5823 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5818 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n" "\n" @@ -5430,11 +5618,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5855 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5850 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5857 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5852 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5448,11 +5636,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5870 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5865 msgid "IPv4 gateway [none]" msgstr "Шлюз IPv4 [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5878 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5873 msgid "" "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5475,7 +5663,7 @@ msgstr "" "Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" " 10.1.2.0/24\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5980 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:5975 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration " "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned " @@ -5496,11 +5684,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6018 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6013 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6020 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6015 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5514,11 +5702,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6033 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6028 msgid "IPv6 gateway [none]" msgstr "Шлюз IPv6 [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6041 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6036 msgid "" "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5543,162 +5731,162 @@ msgstr "" "db8:beef::3 2\n" " abbe::/64 55\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6134 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6972 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6141 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6982 msgid "Parent device [none]" msgstr "Батьківський пристрій [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6140 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6147 msgid "Local endpoint [none]" msgstr "Локальна кінцева точка [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6147 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6992 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6154 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7002 msgid "Remote" msgstr "Віддалений" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6192 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6199 msgid "MACsec parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій MACsec або UUID з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6213 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6220 msgid "Enable encryption [yes]" msgstr "Увімкнути шифрування [типово «так»]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6219 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:518 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6226 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:534 msgid "MKA CAK" msgstr "MKA CAK" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6229 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6236 msgid "MKA_CKN" msgstr "MKA_CKN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6235 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6242 msgid "SCI port [1]" msgstr "Порт SCI [1]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6258 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6268 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій MACVLAN або UUID з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6279 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6289 msgid "Tap [no]" msgstr "Tap [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6292 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7179 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6302 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7189 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:224 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6301 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6311 msgid "OLPC Mesh channel [1]" msgstr "Канал OLPC Mesh [типово 1]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6310 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6320 msgid "DHCP anycast MAC address [none]" msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6322 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6332 msgid "PPPoE parent device" msgstr "Батьківський пристрій PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6328 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6338 msgid "Service [none]" msgstr "Служба [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6335 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6345 msgid "PPPoE username" msgstr "Користувач PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6509 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6519 msgid "Browser only [no]" msgstr "Лише навігатор [типово «ні»]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6515 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6525 msgid "PAC URL" msgstr "Адреса PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6521 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6531 msgid "PAC script" msgstr "Скрипт PAC" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6556 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6705 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6566 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6715 msgid "Team JSON configuration [none]" msgstr "Налаштування JSON команди [немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6842 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6852 msgid "User ID [none]" msgstr "Ідентифікатор користувача [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6848 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6858 msgid "Group ID [none]" msgstr "Ідентифікатор групи [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6854 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6864 msgid "Enable PI [no]" msgstr "Увімкнути PI [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6860 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6870 msgid "Enable VNET header [no]" msgstr "Увімкнути заголовок VNET [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6866 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6876 msgid "Enable multi queue [no]" msgstr "Увімкнути декілька черг [типово ні]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6879 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6889 msgid "VLAN parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6886 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6896 msgid "VLAN ID (<0-4094>)" msgstr "Ід. VLAN (<0-4094>)" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6892 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6902 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]" msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6901 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6911 msgid "Ingress priority maps [none]" msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6911 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6921 msgid "Egress priority maps [none]" msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6979 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6989 msgid "VXLAN ID" msgstr "Ід. VXLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6985 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6995 msgid "Local address [none]" msgstr "Локальна адреса [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:6998 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7008 msgid "Minimum source port [0]" msgstr "Мінімальний порт джерела [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7004 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7014 msgid "Maximum source port [0]" msgstr "Максимальний порт джерела [0]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7010 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7020 msgid "Destination port [8472]" msgstr "Порт призначення [типово 8472]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7056 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7066 msgid "WiMAX NSP name" msgstr "Назва NSP WiMAX" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7093 -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7229 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7103 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7239 msgid "Cloned MAC [none]" msgstr "Клонований MAC [типово немає]" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7120 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7130 msgid "" "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n" "\n" @@ -5708,7 +5896,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7374 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7398 msgid "" "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, " "and 2 or passphrase.\n" @@ -5716,182 +5904,205 @@ msgstr "" "Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або " "key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n" +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7460 +msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)" +msgstr "Коротка адреса (<0x0000-0xffff>)" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7476 +msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)" +msgstr "Ідентифікатор PAN (<0x0000-0xffff>)" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7498 +#| msgid "VLAN parent device or connection UUID" +msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID" +msgstr "Батьківський пристрій або UUID з’єднання IEEE 802.15.4 (WPAN)" + #. *************************************************************************** -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7542 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7625 msgid "802-1x settings" msgstr "Параметри 802-1x" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7543 -#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:137 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7626 +#: ../src/devices/adsl/nm-device-adsl.c:135 msgid "ADSL connection" msgstr "З’єднання ADSL" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7544 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7627 msgid "bluetooth connection" msgstr "з’єднання bluetooth" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7545 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7628 msgid "Bond device" msgstr "Пристрій Bond" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7546 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7629 msgid "Bridge device" msgstr "Пристрій містка" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7547 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7630 msgid "Bridge port" msgstr "Порт містка" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7548 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7631 msgid "CDMA mobile broadband connection" msgstr "мобільне широкосмугове з’єднання CDMA" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7549 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7632 msgid "General settings" msgstr "Загальні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7550 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7633 msgid "DCB settings" msgstr "Параметри DCB" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7551 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7634 msgid "Dummy settings" msgstr "Фіктивні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7552 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7635 msgid "Generic settings" msgstr "Загальні параметри" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7553 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7636 msgid "GSM mobile broadband connection" msgstr "мобільне широкосмугове з’єднання GSM" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7554 -#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:192 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7637 +#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:172 msgid "InfiniBand connection" msgstr "З’єднання InfiniBand" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7555 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7638 msgid "IPv4 protocol" msgstr "Протокол IPv4" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7556 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7639 msgid "IPv6 protocol" msgstr "Протокол IPv6" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7557 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7640 msgid "IP-tunnel settings" msgstr "Параметри IP-тунелювання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7558 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7641 msgid "MACsec connection" msgstr "З’єднання MACsec" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7559 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7642 msgid "macvlan connection" msgstr "З’єднання MACVLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7560 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7643 msgid "OLPC Mesh connection" msgstr "З’єднання OLPC Mesh" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7561 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7644 msgid "OpenVSwitch bridge settings" msgstr "Параметри містка OpenVSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7562 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7645 msgid "OpenVSwitch interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу OpenVSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7563 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7646 msgid "OpenVSwitch patch interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу латок OpenVSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7564 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7647 msgid "OpenVSwitch port settings" msgstr "Параметри портів OpenVSwitch" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7565 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7648 msgid "PPP settings" msgstr "Параметри PPP" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7566 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7649 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7567 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7650 msgid "Proxy" msgstr "Проксі" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7568 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7651 msgid "Serial settings" msgstr "Параметри послідовного з’єднання" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7569 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7652 msgid "Traffic controls" msgstr "Засоби керування обміном даними" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7570 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7653 msgid "Team device" msgstr "Пристрій Team" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7571 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7654 msgid "Team port" msgstr "Порт Team" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7572 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7655 msgid "Tun device" msgstr "Пристрій TUN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7573 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7656 msgid "User settings" msgstr "Параметри користувача" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7574 -#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:394 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7657 +#: ../src/devices/nm-device-vlan.c:393 msgid "VLAN connection" msgstr "З’єднання VLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7575 ../src/nm-manager.c:4521 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7658 ../src/nm-manager.c:4943 msgid "VPN connection" msgstr "З’єднання VPN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7576 -#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:331 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7659 +#: ../src/devices/nm-device-vxlan.c:327 msgid "VXLAN connection" msgstr "З’єднання VXLAN" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7577 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7660 msgid "WiMAX connection" msgstr "З’єднання WiMAX" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7578 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7661 msgid "Wired Ethernet" msgstr "Дротовий Ethernet" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7579 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7662 msgid "Wi-Fi connection" msgstr "З’єднання Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7580 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7663 msgid "Wi-Fi security settings" msgstr "Параметри захисту Wi-Fi" -#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7897 +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7664 +#| msgid "PPP settings" +msgid "WPAN settings" +msgstr "Параметри WPAN" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7665 +#| msgid "PPP settings" +msgid "6LOWPAN settings" +msgstr "Параметри 6LOWPAN" + +#: ../clients/common/nm-meta-setting-desc.c:7994 msgid "name" msgstr "назва" -#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:212 +#: ../clients/common/nm-polkit-listener.c:239 msgid "An authentication session is already underway." msgstr "Сеанс розпізнавання вже триває." -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:239 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:279 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:307 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:343 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:503 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:535 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:557 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:255 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:295 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:323 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:359 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:519 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:551 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:573 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:119 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:123 #: ../clients/common/nm-vpn-helpers.c:129 @@ -5901,29 +6112,29 @@ msgstr "Сеанс розпізнавання вже триває." msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:249 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:265 msgid "Identity" msgstr "Профіль" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:255 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:271 msgid "Private key password" msgstr "Пароль закритого ключа" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:294 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:310 #: ../clients/tui/nmt-page-wifi.c:289 msgid "Key" msgstr "Ключ" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:337 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:353 #: ../clients/tui/nmt-page-dsl.c:78 msgid "Service" msgstr "Служба" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:468 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:484 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Для доступу до бездротової мережі слід пройти розпізнавання" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:469 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:485 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -5932,66 +6143,66 @@ msgstr "" "Для отримання доступу до бездротової мережі потрібні паролі або ключі " "шифрування «%s»." -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:473 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Розпізнавання дротової мережі 802.1X" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:474 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:490 #, c-format msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'" msgstr "Для доступу до дротової мережі «%s» потрібні реєстраційні дані" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:479 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:495 msgid "DSL authentication" msgstr "Розпізнавання DSL" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:480 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:496 #, c-format msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'" msgstr "Для встановлення з’єднання DSL «%s» потрібні реєстраційні дані" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:488 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:504 msgid "PIN code required" msgstr "Потрібен PIN-код" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:489 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:505 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "" "Для користування пристроєм мобільної широкосмугової мережі слід вказати PIN-" "код" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:492 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:508 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:498 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:530 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:552 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:514 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:546 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:568 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Пароль до мобільної широкосмугової мережі" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:499 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:531 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:553 -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:570 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:515 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:547 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:569 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:586 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Для встановлення з’єднання з «%s» слід вказати пароль." -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:512 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:528 #, c-format msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'" msgstr "Для доступу до мережі MACsec «%s» потрібні реєстраційні дані" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:516 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:532 msgid "MACsec PSK authentication" msgstr "Розпізнавання у MACsec за PSK" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:524 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:540 msgid "MACsec EAP authentication" msgstr "Розпізнавання у MACsec за EAP" -#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:565 +#: ../clients/common/nm-secret-agent-simple.c:581 msgid "VPN password required" msgstr "Потрібен пароль до VPN" @@ -6046,59 +6257,46 @@ msgstr "Хеш сертифіката шлюзу" #. Generated file. Do not edit. #: ../clients/common/settings-docs.h.in:3 -msgid "Channel on which the mesh network to join is located." -msgstr "Канал, на якому розташовано мережу mesh, до якої слід долучитися." - -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:4 -msgid "" -"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The " -"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the " -"request." -msgstr "" -"MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP, яка використовується під " -"час надсилання запитів щодо визначення IP-адреси за допомогою DHCP. Вказана " -"адреса довільного надсилання визначає, який із класів сервера DHCP " -"відповідатиме на запит." - -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:5 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:18 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:31 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:97 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:106 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:114 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:116 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:7 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:20 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:34 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:100 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:109 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:276 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:317 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:357 #: ../clients/common/settings-docs.h.in:362 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:389 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:394 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:397 msgid "" "The setting's name, which uniquely identifies the setting within the " "connection. Each setting type has a name unique to that type, for example " @@ -6108,11 +6306,36 @@ msgstr "" "кожного типу параметрів є однозначна назва, наприклад «ppp», «wireless» або " "«wired»." +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:4 +#| msgid "" +#| "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID." +msgid "" +"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " +"which this 6LowPAN interface should be created." +msgstr "" +"Якщо задано, визначає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського " +"з’єднання, на основі якого має бути створено цей інтерфейс 6LowPAN." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:5 +msgid "Channel on which the mesh network to join is located." +msgstr "Канал, на якому розташовано мережу mesh, до якої слід долучитися." + #: ../clients/common/settings-docs.h.in:6 +msgid "" +"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The " +"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the " +"request." +msgstr "" +"MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP, яка використовується під " +"час надсилання запитів щодо визначення IP-адреси за допомогою DHCP. Вказана " +"адреса довільного надсилання визначає, який із класів сервера DHCP " +"відповідатиме на запит." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:8 msgid "SSID of the mesh network to join." msgstr "SSID мережі mesh, до якої слід долучитися." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:7 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:9 msgid "" "802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or \"bg" "\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network to " @@ -6128,7 +6351,7 @@ msgstr "" "сумісними. Використання цього параметра залежить від можливостей певного " "драйвера і можливе не для усіх драйверів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:8 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:10 msgid "" "If specified, directs the device to only associate with the given access " "point. This capability is highly driver dependent and not supported by all " @@ -6141,7 +6364,7 @@ msgstr "" "використовується для створення ситуативної мережі, і малоймовірно, що " "керуватиме ним у майбутньому." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:9 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:11 msgid "" "Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join " "(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. " @@ -6154,7 +6377,7 @@ msgstr "" "різних смугах перекриваються, для використання цієї властивості має бути " "також встановлено властивість «band»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:10 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:12 msgid "" "If specified, request that the device use this MAC address instead. This is " "known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC " @@ -6184,8 +6407,8 @@ msgstr "" "використовуватися інше типове значення). У D-Bus це поле позначається як " "«assigned-mac-address», а у застарілих версіях, як «cloned-mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:11 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:93 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:13 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:96 msgid "" "With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all " "bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast " @@ -6238,22 +6461,32 @@ msgstr "" "буде створено повністю перемішану MAC-адресу із випадковим локальним або " "глобальним адмініструванням." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:12 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:14 +#| msgid "" +#| "If TRUE, indicates this network is a non-broadcasting network that hides " +#| "its SSID. In this case various workarounds may take place, such as probe-" +#| "scanning the SSID for more reliable network discovery. However, these " +#| "workarounds expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and " +#| "thus hidden SSID networks should be used with caution." msgid "" "If TRUE, indicates this network is a non-broadcasting network that hides its " "SSID. In this case various workarounds may take place, such as probe-" "scanning the SSID for more reliable network discovery. However, these " "workarounds expose inherent insecurities with hidden SSID networks, and thus " -"hidden SSID networks should be used with caution." +"hidden SSID networks should be used with caution. Note that marking the " +"network as hidden may be a privacy issue for you, as the explicit probe-" +"scans may be distinctly recognizable on the air." msgstr "" "Якщо має значення TRUE, мережа вважається нетрансляційною, такою, яка ховає " "свій SSID. У такому випадку може бути використано різноманітні обхідні " "маневри, зокрема зондування-сканування SSID для надійнішого визначення " "мережі. Втім, ці обхідні маневри погіршують захист системи, впроваджуючи " "можливість мереж із прихованими SSID. Тому не слід зловживати використанням " -"мереж із прихованим SSID." +"мереж із прихованим SSID. Зауважте, що позначення мережі як прихованої може" +" стати проблемою конфіденційності для вашого комп'ютера, оскільки явне" +" зондування можна буде легко виявити в ефірі." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:13 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:15 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose " "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " @@ -6263,7 +6496,7 @@ msgstr "" "відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою " "(таку зміну називають підміною MAC)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:14 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:16 msgid "" "A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection " "should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-" @@ -6274,7 +6507,7 @@ msgstr "" "стандартного запису із шістнадцяткових цифр із двокрапками (наприклад, " "«00:11:22:33:44:55»)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:15 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:17 msgid "" "One of NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (never randomize unless the " "user has set a global default to randomize and the supplicant supports " @@ -6292,7 +6525,7 @@ msgstr "" "випадковим чином). Якщо властивість вважається застарілою, використовуйте " "замість неї «cloned-mac-address». Застаріла: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:16 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:18 msgid "" "Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"adhoc\" or \"ap\". If " "blank, infrastructure is assumed." @@ -6300,8 +6533,8 @@ msgstr "" "Режим роботи мережі Wi-Fi. Одне з таких значень: «infrastructure», «adhoc» " "або «ap». Якщо не вказано, використовується режим «infrastructure»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:17 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:96 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:19 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:99 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple Ethernet frames." @@ -6309,7 +6542,7 @@ msgstr "" "Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого " "розміру, розбиваючи великі пакети на декілька кадрів Ethernet." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:19 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:21 msgid "" "One of NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (disable Wi-Fi power " "saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (enable Wi-Fi power " @@ -6324,7 +6557,7 @@ msgstr "" "або NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (використовувати налаштоване " "на загальному рівні значення). Усі інші значення поки зарезервовано." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:20 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:22 msgid "" "If non-zero, directs the device to only use the specified bitrate for " "communication with the access point. Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/" @@ -6337,7 +6570,7 @@ msgstr "" "властивості дуже залежить від драйвера. Підтримку встановлення статичної " "бітової швидкості передбачено не для усіх пристрої." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:21 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:23 msgid "" "A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like " "\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi " @@ -6352,11 +6585,11 @@ msgstr "" "NetworkManager. Зміни, які буде внесено до значення цієї властивості не " "зберігатимуться." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:22 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:24 msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified." msgstr "SSID мережі Wi-Fi. Має бути вказано." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:23 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:25 msgid "" "If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units " "are dBm. This property is highly driver dependent and not all devices " @@ -6367,7 +6600,48 @@ msgstr "" "властивості дуже залежить від драйвера. Підтримку встановлення статичної " "потужності передавання передбачено не для усіх пристрої." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:24 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:26 +#| msgid "" +#| "The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support " +#| "all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY " +#| "(0x2), NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_UNICAST (0x4), " +#| "NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MULTICAST (0x8), " +#| "NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_BROADCAST (0x10), " +#| "NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_ARP (0x20), " +#| "NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_MAGIC (0x40) or the special values " +#| "NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_DEFAULT (0x1) (to use global settings) and " +#| "NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of " +#| "Wake-on-LAN in NetworkManager)." +msgid "" +"The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support " +"all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY " +"(0x2), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) or the special values " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (to use global settings) and " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (to disable management of " +"Wake-on-LAN in NetworkManager)." +msgstr "" +"Параметри NMSettingWirelessWakeOnWLan, які слід увімкнути. Підтримку усіх " +"параметрів передбачено не на усіх пристроях. Може бути будь-якою " +"комбінацією NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY " +"(0x2), NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DISCONNECT (0x4), " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_MAGIC (0x8), " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_GTK_REKEY_FAILURE (0x10), " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_EAP_IDENTITY_REQUEST (0x20), " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_4WAY_HANDSHAKE (0x40), " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_RFKILL_RELEASE (0x80), " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_TCP (0x100) або спеціальних значень " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_DEFAULT (0x1) (для використання загальних" +" параметрів) і " +"NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (для вимикання керування" +" Wake-on-LAN у NetworkManager)." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:27 msgid "" "When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the " "802.11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" " @@ -6383,16 +6657,7 @@ msgstr "" "= \"leap\") слід вказати значення для властивостей «leap-username» і «leap-" "password»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:25 -#| msgid "" -#| "Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled " -#| "for the connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) " -#| "(use global default value), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DISABLE (1) " -#| "(disable PMF), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_OPTIONAL (2) (enable PMF " -#| "if the supplicant and the access point support it) or " -#| "NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_REQUIRED (3) (enable PMF and fail if not " -#| "supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) and " -#| "no global default is set, PMF will be optionally enabled." +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:28 msgid "" "Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the " "connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (use " @@ -6403,18 +6668,18 @@ msgid "" "supported). When set to NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) and " "no global default is set, FILS will be optionally enabled." msgstr "" -"Позначає, чи слід вмикати для з'єднання швидке налаштовування початкового" -" зв'язку (Fast Initial Link Setup, 802.11ai). Одне з таких значень:" -" NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (використовувати загальне" -" типове значення), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) (вимкнути" -" FILS), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (увімкнути FILS, якщо" -" підтримку передбачено у допоміжній програмі та на точці доступу) або" -" NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (увімкнути FILS і повідомити" -" про помилку, якщо підтримки не передбачено). Якщо встановлено" -" NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0), а загальне типове значення не" -" встановлено, буде, якщо можна, увімкнено FILS." +"Позначає, чи слід вмикати для з'єднання швидке налаштовування початкового " +"зв'язку (Fast Initial Link Setup, 802.11ai). Одне з таких значень: " +"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (використовувати загальне " +"типове значення), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DISABLE (1) (вимкнути " +"FILS), NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_OPTIONAL (2) (увімкнути FILS, якщо " +"підтримку передбачено у допоміжній програмі та на точці доступу) або " +"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_REQUIRED (3) (увімкнути FILS і повідомити " +"про помилку, якщо підтримки не передбачено). Якщо встановлено " +"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0), а загальне типове значення не " +"встановлено, буде, якщо можна, увімкнено FILS." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:26 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:29 msgid "" "A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections " "to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. " @@ -6427,7 +6692,7 @@ msgstr "" "властивість порожньою. Кожен з елементів списку може мати одне зі значень, " "«wep40», «wep104», «tkip» або «ccmp»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:27 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:30 msgid "" "Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP), \"ieee8021x" "\" (Dynamic WEP), \"wpa-none\" (Ad-Hoc WPA-PSK), \"wpa-psk\" (infrastructure " @@ -6440,7 +6705,7 @@ msgstr "" "Enterprise). Значення цієї властивості слід встановити для усіх з’єднань Wi-" "Fi, для яких використовується захист." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:28 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:31 msgid "" "The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" " "and auth-alg = \"leap\")." @@ -6448,11 +6713,11 @@ msgstr "" "Пароль для застарілих з’єднань LEAP (тобто для key-mgmt = \"ieee8021x\" і " "auth-alg = \"leap\")." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:29 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:32 msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «leap-password»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:30 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:33 msgid "" "The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" " "and auth-alg = \"leap\")." @@ -6460,7 +6725,7 @@ msgstr "" "Ім’я користувача для застарілих з’єднань LEAP (тобто для key-mgmt = " "\"ieee8021x\" і auth-alg = \"leap\")." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:32 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:35 msgid "" "A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi " "networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum " @@ -6472,7 +6737,7 @@ msgstr "" "максимальної сумісності залиште цю властивість порожньою. Кожен з елементів " "списку може мати одне зі значень, «tkip» або «ccmp»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:33 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:36 msgid "" "Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for " "the connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (use " @@ -6494,7 +6759,7 @@ msgstr "" "значення NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) і немає загального " "типового значення, додатково буде увімкнено PMF." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:34 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:37 msgid "" "List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each " "element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not " @@ -6505,7 +6770,7 @@ msgstr "" "або «rsn» (дозволити WPA2/RSN). Якщо не вказано буде дозволено як з’єднання " "WPA, так і з’єднання RSN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:35 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:38 msgid "" "Pre-Shared-Key for WPA networks. If the key is 64-characters long, it must " "contain only hexadecimal characters and is interpreted as a hexadecimal WPA " @@ -6521,11 +6786,11 @@ msgstr "" "оброблено як пароль WPA і хешовано для отримання справжнього WPA-PSK, який і " "буде використано під час встановлення з’єднання із мережею Wi-Fi." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:36 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:39 msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «psk»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:37 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:40 msgid "" "Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", " "and \"wep-key3\" properties." @@ -6533,7 +6798,7 @@ msgstr "" "Прапорці, які позначають, як обробляти властивості «wep-key0», «wep-key1», " "«wep-key2» та «wep-key3»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:38 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:41 msgid "" "Controls the interpretation of WEP keys. Allowed values are " "NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), in which case the key is either a 10- or 26-" @@ -6548,7 +6813,7 @@ msgstr "" "вказано як текстовий рядок, який буде хешовано за допомогою фактичного " "методу MD5 для отримання справжнього ключа WEP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:39 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:42 msgid "" "Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-" "key-type\" property for a description of how this key is interpreted." @@ -6557,7 +6822,7 @@ msgstr "" "Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-" "type»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:40 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:43 msgid "" "Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the " "\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted." @@ -6566,7 +6831,7 @@ msgstr "" "Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-" "type»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:41 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:44 msgid "" "Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the " "\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted." @@ -6575,7 +6840,7 @@ msgstr "" "Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-" "type»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:42 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:45 msgid "" "Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the " "\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted." @@ -6584,7 +6849,7 @@ msgstr "" "Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-" "type»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:43 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:46 msgid "" "When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key " "index is used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 " @@ -6597,7 +6862,7 @@ msgstr "" "на деяких поширених точках доступу (зокрема Linksys WRT54G) ключі " "нумеруються у діапазоні 1 - 4." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:44 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:47 msgid "" "Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little " "point in changing the default setting as NetworkManager will automatically " @@ -6610,7 +6875,7 @@ msgstr "" "можливо запустити засіб надання ролей WPS, на основі можливостей точки " "доступу. WPS можна вимкнути встановленням для цієї властивості значення 1." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:45 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:48 msgid "" "List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate " "presented by the authentication server. If the list is empty, no " @@ -6620,7 +6885,7 @@ msgstr "" "надано сервером розпізнавання. Якщо список порожній, перевірка значення " "altSubjectName сертифіката сервера не здійснюватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:46 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:49 msgid "" "Anonymous identity string for EAP authentication methods. Used as the " "unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity " @@ -6630,7 +6895,7 @@ msgstr "" "шифрований профіль з типами EAP, які підтримують тунелювання іншого профілю, " "наприклад, EAP-TTLS." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:47 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:50 msgid "" "A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the " "global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds." @@ -6639,7 +6904,7 @@ msgstr "" "час очікування. Якщо загальне типове значення не встановлено, час очікування " "на розпізнавання складатиме 25 секунд." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:48 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:51 msgid "" "Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the \"eap" "\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are " @@ -6663,7 +6928,7 @@ msgstr "" "сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки " "передавання даних, тому ми наполегливо не рекомендуємо це робити." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:49 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:52 msgid "" "The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" " "property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token " @@ -6674,11 +6939,11 @@ msgstr "" "якщо сертифікат зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого слід " "пройти розпізнавання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:50 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:53 msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «ca-cert-password»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:51 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:54 msgid "" "UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted " "certificates to be added to the verification chain in addition to the " @@ -6688,7 +6953,7 @@ msgstr "" "форматуванні PEM або DER, які слід додати до ланцюжка перевірки на додачу до " "сертифікатів, вказаних за допомогою властивості «ca-cert»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:52 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:55 msgid "" "Contains the client certificate if used by the EAP method specified in the " "\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are " @@ -6706,7 +6971,7 @@ msgstr "" "path, для цієї властивості слід встановити повний шлях у кодуванні UTF-8 до " "сертифіката із рядком-префіксом «file://» та завершальним байтом NUL." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:53 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:56 msgid "" "The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" " "property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token " @@ -6717,12 +6982,12 @@ msgstr "" "зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого слід пройти " "розпізнавання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:54 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:57 msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property." msgstr "" "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «client-cert-password»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:55 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:58 msgid "" "Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix " "match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the " @@ -6737,7 +7002,7 @@ msgstr "" "значень dNSName не буде виявлено, обмеження застосовуватиметься до CN " "SubjectName з використанням тих самих правил порівняння за суфіксом." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:56 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59 msgid "" "The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with " "802.1x. Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", " @@ -6751,7 +7016,7 @@ msgstr "" "властивостей цього параметра; можливі комбінації параметрів наведено у " "документації з wpa_supplicant." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:57 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:60 msgid "" "Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or " "login name." @@ -6759,11 +7024,11 @@ msgstr "" "Рядок профілю для способів розпізнавання EAP. Часто ім’я користувача або " "назва облікового запису." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:59 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:62 msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST." msgstr "Шлях у кодуванні UTF-8 до файла, який містить PAC для EAP-FAST." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:60 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:63 msgid "" "UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the " "\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, " @@ -6773,15 +7038,15 @@ msgstr "" "розпізнавання EAP. Якщо вказано обидві властивості, «password» і «password-" "raw», пріоритет матиме властивість «password»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:61 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:108 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:136 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:64 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:111 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:312 msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:62 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:65 msgid "" "Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow " "passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" " @@ -6793,11 +7058,11 @@ msgstr "" "відмінних від UTF-8. Якщо вказано обидві властивості, «password» і «password-" "raw», пріоритет матиме властивість «password»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:63 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:66 msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password-raw»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:64 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:67 msgid "" "Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication " "using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be " @@ -6814,7 +7079,7 @@ msgstr "" "tls_disable_tlsv1_x. Докладнішу інформацію можна знайти у документації до " "wpa_supplicant." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:65 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68 msgid "" "Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST " "is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values " @@ -6830,7 +7095,7 @@ msgstr "" "режими ініціалізації — з розпізнаванням і без нього). Див. документацію до " "wpa_supplicant, щоб дізнатися більше." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:66 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69 msgid "" "Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers " "may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to " @@ -6843,7 +7108,7 @@ msgstr "" "використовувати нову мітку PEAP. Див. документацію до wpa_supplicant, щоб " "дізнатися більше." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:67 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:70 msgid "" "Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the " "\"eap\" property. When unset, the version reported by the server will be " @@ -6859,7 +7124,7 @@ msgstr "" "використовується встановлення для цієї властивості значення «0» або «1», яке " "примусово визначає певну версію PEAP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:68 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71 msgid "" "List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate " "presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" " @@ -6871,7 +7136,7 @@ msgstr "" "Якщо список порожній, перевірка значення altSubjectName сертифіката сервера " "не здійснюватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:69 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:72 msgid "" "Specifies the allowed \"phase 2\" inner non-EAP authentication methods when " "an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" " @@ -6888,7 +7153,7 @@ msgstr "" "специфічні параметри. Докладніший опис параметрів можна знайти у " "документації з wpa_supplicant." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:70 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:73 msgid "" "Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication methods " "when an EAP method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" " @@ -6904,7 +7169,7 @@ msgstr "" "внутрішніх способів «phase 2» слід вказати специфічні параметри. Докладніший " "опис параметрів можна знайти у документації з wpa_supplicant." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:71 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74 msgid "" "Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified " "in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is " @@ -6929,7 +7194,7 @@ msgstr "" "служб сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки " "передавання даних, тому ми наполегливо не рекомендуємо це робити." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:72 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75 msgid "" "The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-" "ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a " @@ -6940,13 +7205,13 @@ msgstr "" "лише якщо сертифікат зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого " "слід пройти розпізнавання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:73 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:76 msgid "" "Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property." msgstr "" "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «phase2-ca-cert-password»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:74 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:77 msgid "" "UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted " "certificates to be added to the verification chain in addition to the " @@ -6956,7 +7221,7 @@ msgstr "" "форматуванні PEM або DER, які слід додати до ланцюжка перевірки на додачу до " "сертифікатів, вказаних за допомогою властивості «phase2-ca-cert»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:75 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78 msgid "" "Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method " "specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. " @@ -6981,7 +7246,7 @@ msgstr "" "служб сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки " "передавання даних, тому ми наполегливо не рекомендуємо це робити." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:76 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79 msgid "" "The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in " "\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is " @@ -6992,14 +7257,14 @@ msgstr "" "значення, лише якщо сертифікат зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до " "якого слід пройти розпізнавання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:77 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80 msgid "" "Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property." msgstr "" "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «phase2-client-cert-" "password»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:78 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:81 msgid "" "Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix " "match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the " @@ -7016,7 +7281,7 @@ msgstr "" "виявлено, обмеження застосовуватиметься до CN SubjectName з використанням " "тих самих правил порівняння за суфіксом." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:79 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82 msgid "" "Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or " "\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a " @@ -7053,7 +7318,7 @@ msgstr "" "значення пароля, який використовується для розшифрування закритого ключа і " "сертифіката PKCS#12." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:80 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:83 msgid "" "The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the " "\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path " @@ -7063,14 +7328,14 @@ msgstr "" "вказаного за допомогою властивості «phase2-private-key», коли для закритого " "ключа або використовується схема path, або це ключ у форматі PKCS#12." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:81 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:84 msgid "" "Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property." msgstr "" "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «phase2-private-key-" "password»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:82 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85 msgid "" "Substring to be matched against the subject of the certificate presented by " "the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When " @@ -7085,16 +7350,16 @@ msgstr "" "якщо взагалі його поліпшує, тому її використання вважається застарілим. " "Рекомендованим є використання NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:83 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:86 msgid "PIN used for EAP authentication methods." msgstr "PIN, який використовується для методів розпізнавання EAP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:84 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:87 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191 msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «pin»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:85 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:88 msgid "" "Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key " "data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and " @@ -7138,7 +7403,7 @@ msgstr "" "допомогою пароля для закритих ключів, щоб запобігти доступу сторонніх осіб " "до незашифрованих даних закритого ключа." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:86 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:89 msgid "" "The password used to decrypt the private key specified in the \"private-key" "\" property when the private key either uses the path scheme, or if the " @@ -7149,12 +7414,12 @@ msgstr "" "використовується схема path, або якщо закрити ключ є ключем у форматі " "PKCS#12." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:87 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:90 msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property." msgstr "" "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «private-key-password»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:88 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:91 msgid "" "Substring to be matched against the subject of the certificate presented by " "the authentication server. When unset, no verification of the authentication " @@ -7169,7 +7434,7 @@ msgstr "" "використання вважається застарілим. Рекомендованим є використання " "NMSetting8021x:domain-suffix-match." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:89 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:92 msgid "" "When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using " "the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-" @@ -7190,18 +7455,26 @@ msgstr "" "«ca-cert» і «phase2-ca-cert» (встановлює параметри ca_cert/ca_cert2 для " "wpa_supplicant)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:90 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:93 msgid "" -"If TRUE, enforce auto-negotiation of port speed and duplex mode. If FALSE, " -"\"speed\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration " -"will be skipped." -msgstr "" -"Якщо має значення TRUE, наказує автоматично узгоджувати швидкість і " -"двобічний режим роботи порту. Якщо має значення FALSE, має бути вручну " -"встановлено значення властивостей «speed» і «duplex», інакше налаштування " -"зв’язку буде пропущено." +"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" " +"and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be " +"advertised and accepted during the link auto-negotiation process: this works " +"only for BASE-T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabits " +"modes, as in these cases link negotiation is mandatory. When FALSE, \"speed" +"\" and \"duplex\" properties should be both set or link configuration will " +"be skipped." +msgstr "" +"Якщо має значення TRUE, наказує автоматично узгоджувати швидкість і двобічний" +" режим роботи порту. Якщо одразу вказано властивості «speed» і «duplex»," +" пропонуватиметься і прийматиметься під час процедури автоматичного" +" узгодження зв'язку лише одинарний режим: це працює лише для специфікацій" +" BASE-T 802.3 і корисне для примусового встановлення гігабітових режимів," +" оскільки у цих випадках узгодження зв'язку є обов'язковим. Якщо має значення" +" FALSE, має бути вручну встановлено значення властивостей «speed» і «duplex»," +" інакше налаштування зв’язку буде пропущено." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:91 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:94 msgid "" "If specified, request that the device use this MAC address instead. This is " "known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC " @@ -7233,20 +7506,34 @@ msgstr "" "використовуватися інше типове значення). У D-Bus це поле позначається як " "«assigned-mac-address», а у застарілих версіях, як «cloned-mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:92 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:95 msgid "" -"Can be specified only when \"auto-negotiate\" is \"off\". In that case, " -"statically configures the device to use that specified duplex mode, either " -"\"half\" or \"full\". Must be set together with the \"speed\" property if " -"specified. Before specifying a duplex mode be sure your device supports it." -msgstr "" -"Можна вказували, лише якщо «auto-negotiate» має значення «off». У цьому " -"випадку статично налаштовує пристрій на використання вказаного двобічного " -"режиму, «half» або «full». Має бути вказано із властивістю «speed», якщо " -"визначається. Перш ніж вказувати двобічний режим, переконайтеся, що у " -"пристрої передбачено його підтримку." +"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to " +"use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the " +"specified duplex mode will be the only one advertised during link " +"negotiation: this works only for BASE-T 802.3 specifications and is useful " +"for enforcing gigabits modes, as in these cases link negotiation is " +"mandatory. If the value is unset (the default), the link configuration will " +"be either skipped (if \"auto-negotiate\" is \"no\", the default) or will be " +"auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" is \"yes\") and the local device will " +"advertise all the supported duplex modes. Must be set together with the " +"\"speed\" property if specified. Before specifying a duplex mode be sure " +"your device supports it." +msgstr "" +"Якщо встановлено значення, «half» або «full», налаштовує пристрій на" +" використання вказаного двобічного режиму. Якщо «auto-negotiate» має значення" +" «yes», вказаний двобічний режим буде єдиним, який пропонуватиметься під час" +" узгодження зв'язку: це працює лише для специфікацій BASE-T 802.3 і корисне" +" для примусового встановлення гігабітових режимів, оскільки у цих випадках" +" узгодження зв'язку є обов'язковим. Якщо значення не встановлено (типовий" +" стан), налаштування зв'язку буде або пропущено (якщо «auto-negotiate» має" +" значення «no», типове) або автоматично узгоджено (якщо «auto-negotiate» має" +" значення «yes»), а локальний пристрій пропонуватиме усі підтримувані ним" +" двобічні режими. Має бути вказано із властивістю «speed», якщо визначається." +" Перш ніж вказувати двобічний режим, переконайтеся, що у пристрої передбачено" +" його підтримку." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:94 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:97 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose " "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " @@ -7256,7 +7543,7 @@ msgstr "" "відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою " "(таку зміну називають підміною MAC)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:95 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:98 msgid "" "If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose " "permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is " @@ -7267,7 +7554,7 @@ msgstr "" "адреси слід вказувати у стандартному позначенні із шістнадцяткових цифр і " "двокрапок (00:11:22:33:44:55)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:98 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:101 msgid "" "Specific port type to use if the device supports multiple attachment " "methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), " @@ -7280,7 +7567,7 @@ msgstr "" "Independent Interface). Якщо для пристрою передбачено підтримку лише одного " "типу порту, цей параметр буде проігноровано." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:99 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:102 msgid "" "s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing " "the different types of virtual network devices available on s390 systems." @@ -7289,7 +7576,7 @@ msgstr "" "відповідно до різних типів пристроїв віртуальної мережі, які доступні на " "системах s390." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:100 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:103 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys " "and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", " @@ -7301,7 +7588,7 @@ msgstr "" "«portno», «layer2», «portname», «protocol». Параметр names має містити лише " "літери латинської абетки та цифри (тобто [a-zA-Z0-9])." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:101 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104 msgid "" "Identifies specific subchannels that this network device uses for " "communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for " @@ -7317,22 +7604,35 @@ msgstr "" "використовує вказані підканали. Список має містити точно три рядки, кожен з " "рядків може складатися лише із шістнадцяткових цифр та символів крапки (.)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:102 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105 msgid "" -"Can be set to a value greater than zero only when \"auto-negotiate\" is \"off" -"\". In that case, statically configures the device to use that specified " -"speed. In Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with the \"duplex" -"\" property when non-zero. Before specifying a speed value be sure your " -"device supports it." -msgstr "" -"Можна встановлювати значення більше за нуль, лише якщо «auto-negotiate» має " -"значення «off». У цьому випадку налаштовує пристрій на використання вказаної " -"швидкості обміну даними. Швидкість вказується у Мбіт/с, тобто 100 == 100 " -"Мбіт/с. Слід вказувати разом із властивістю «duplex», якщо має ненульове " -"значення. Перш ніж вказувати значення швидкості, слід переконатися, що на " -"пристрої передбачено підтримку такої швидкості." +"When a value grater than 0 is set, configures the device to use the " +"specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will " +"be the only one advertised during link negotiation: this works only for BASE-" +"T 802.3 specifications and is useful for enforcing gigabit speeds, as in " +"this case link negotiation is mandatory. If the value is unset (0, the " +"default), the link configuration will be either skipped (if \"auto-negotiate" +"\" is \"no\", the default) or will be auto-negotiated (if \"auto-negotiate\" " +"is \"yes\") and the local device will advertise all the supported speeds. In " +"Mbit/s, ie 100 == 100Mbit/s. Must be set together with the \"duplex\" " +"property when non-zero. Before specifying a speed value be sure your device " +"supports it." +msgstr "" +"Якщо встановлено значення, яке є більшим за 0, наказує пристрою" +" використовувати вказану швидкість. Якщо для «auto-negotiate» встановлено" +" значення «yes», вказана швидкість буде єдиною швидкістю, яка" +" пропонуватиметься під час узгодження зв'язку: працює лише для специфікацій" +" BASE-T 802.3 і корисне для примусового встановлення гігабітових швидкостей," +" оскільки у цьому випадку узгодження є обов'зяковим. Якщо значення не" +" встановлено (0, типове значення), налаштування зв'язку буде або пропущено" +" (якщо «auto-negotiate» має значення «no», типове) або автоматично узгоджено" +" (якщо «auto-negotiate» має значення «yes»), а локальний пристрій" +" пропонуватиме усі підтримувані ним швидкості. Значення слід вказувати у" +" Мбіт/с, тобто 100 == 100 Мбіт/с. Має бути встановлено разом із ненульовим" +" значенням властивості «duplex». Перш ніж встановлювати значення швидкості," +" переконайтеся, що у вашому пристрої передбачено її підтримку." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:103 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:106 msgid "" "The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all " "options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), " @@ -7355,7 +7655,7 @@ msgstr "" "(використання загальних параметрів) та NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE " "(0x8000) (вимкнути керування Wake-on-LAN у NetworkManager)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:104 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107 msgid "" "If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, " "represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be " @@ -7365,37 +7665,37 @@ msgstr "" "магічних пакетах, представлений як MAC-адреса Ethernet. Якщо має значення " "NULL, пароль не потрібен." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:105 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:108 msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"." msgstr "Вкладеність з’єднання ADSL. Може мати значення «vcmux» або «llc»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:107 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:110 msgid "Password used to authenticate with the ADSL service." msgstr "Пароль, який використовуватиметься для розпізнавання на службі ADSL." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:109 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:112 msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"." msgstr "" "Протокол з’єднання ADSL. Може мати значення «pppoa», «pppoe» та «ipoatm»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:110 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:113 msgid "Username used to authenticate with the ADSL service." msgstr "" "Ім’я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі ADSL." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:111 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:114 msgid "VCI of ADSL connection" msgstr "VCI з’єднання ADSL" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:112 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:115 msgid "VPI of ADSL connection" msgstr "VPI з’єднання ADSL" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:113 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:116 msgid "The Bluetooth address of the device." msgstr "Адреса Bluetooth пристрою." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:115 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118 msgid "" "Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal " "Area Networking connections to devices supporting the NAP profile." @@ -7404,7 +7704,7 @@ msgstr "" "особистої області мережі із пристроями, для яких передбачено підтримку " "профілю NAP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:117 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must " "be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-" @@ -7414,15 +7714,15 @@ msgstr "" "значення мають бути рядками. Параметр names має містити лише літери " "латинської абетки та цифри (тобто [a-zA-Z0-9])." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:118 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121 msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds." msgstr "Час застарівання MAC-адреси Ethernet, у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:119 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds." msgstr "Затримка переспрямовування за протоколом STP, у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:120 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123 msgid "" "A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range " "from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to " @@ -7438,18 +7738,11 @@ msgstr "" "2, оскільки ці біти використовуються для кадрів призупинення STP, MAC та " "LACP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:121 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds." msgstr "Тривалість вітання за протоколом STP, у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:122 -#| msgid "" -#| "If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this " -#| "MAC address will be set. If this field is left unspecified, the " -#| "\"ethernet.cloned-mac-address\" is referred instead to generate the " -#| "initial MAC address. Note that setting \"ethernet.cloned-mac-address\" " -#| "anyway overwrites the MAC address of the bridge later while activating " -#| "the bridge. Hence, this property is deprecated." +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:125 msgid "" "If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this " "MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet." @@ -7464,11 +7757,11 @@ msgstr "" "Зауважте, що встановлення «ethernet.cloned-mac-address» завжди перевизначає " "MAC-адресу містка під час активації. Отже, ця властивість є застарілою." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:123 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds." msgstr "Максимальний вік повідомлення за протоколом STP, у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:124 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127 msgid "" "Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " @@ -7478,7 +7771,7 @@ msgstr "" "стеження було автоматично вимкнено через конфлікти хешування, система може " "відмовити у вмиканні цієї можливості, аж доки конфлікти не буде усунено." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:126 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:129 msgid "" "Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower " "values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root " @@ -7488,14 +7781,14 @@ msgstr "" "пріоритетнішими; місток із найменшим значенням пріоритетності буде вибрано " "як кореневий місток." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:127 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130 msgid "" "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge." msgstr "" "Керує тим, чи увімкнено протокол пересування ієрархією (STP) для цього " "містка." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:128 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131 msgid "" "Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be " "sent back out through the port the frame was received on." @@ -7503,21 +7796,21 @@ msgstr "" "Вмикає або вимикає «режим початкової зони» для порту, що уможливлює зворотне " "надсилання кадрів крізь порт, з якого було отримано кадр." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:130 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:133 msgid "" "The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port." msgstr "" "Вартість порту у протоколі пересування ієрархією (STP) для призначень, що " "маршрутизуються через цей порт." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:131 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port." msgstr "" "Пріоритетність протоколу пересування ієрархією (STP) цього порту містка." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:132 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple frames." @@ -7525,7 +7818,7 @@ msgstr "" "Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого " "розміру, розбиваючи великі пакети на декілька кадрів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:134 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137 msgid "" "The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile " "broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is " @@ -7535,8 +7828,8 @@ msgstr "" "широкосмуговою мережею на основі CDMA, якщо такий передбачено. Якщо не " "вказано, буде використано типовий номер (#777)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:135 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:185 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:188 msgid "" "The password used to authenticate with the network, if required. Many " "providers do not require a password, or accept any password. But if a " @@ -7546,8 +7839,8 @@ msgstr "" "Багато надавачів послуг не вимагають надання пароля або приймають будь-який " "пароль. Втім, якщо пароль потрібен, його слід вказати тут." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:137 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:191 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:194 msgid "" "The username used to authenticate with the network, if required. Many " "providers do not require a username, or accept any username. But if a " @@ -7558,7 +7851,7 @@ msgstr "" "приймають будь-яке ім’я користувача. Втім, якщо ім’я користувача потрібне, " "його слід вказати тут." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:138 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141 msgid "" "The number of retries for the authentication. Zero means to try " "indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not " @@ -7572,19 +7865,29 @@ msgstr "" "неможливість встановлення з'єднання. У поточній версії стосується лише до " "розпізнавання за протоколом 802-1x." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:139 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142 +#| msgid "" +#| "Whether or not the connection should be automatically connected by " +#| "NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE " +#| "to automatically activate the connection, FALSE to require manual " +#| "intervention to activate the connection." msgid "" "Whether or not the connection should be automatically connected by " "NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to " "automatically activate the connection, FALSE to require manual intervention " -"to activate the connection." +"to activate the connection. Note that autoconnect is not implemented for VPN " +"profiles. See \"secondaries\" as an alternative to automatically connect VPN " +"profiles." msgstr "" "Визначає, чи слід автоматично встановлювати з’єднання за допомогою " "NetworkManager, якщо доступні ресурси для з’єднання. Значення TRUE " "призводить до автоматичної активації з’єднання, а значення FALSE означатиме, " -"що для активації з’єднання потрібне буде втручання вручну." +"що для активації з’єднання потрібне буде втручання вручну. Зауважте, що" +" автоматичне з'єднання не реалізовано для профілів VPN. Див. \"secondaries\"," +" якщо потрібна альтернатива для автоматичного встановлення з'єднань для" +" профілів VPN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:140 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143 msgid "" "The autoconnect priority. If the connection is set to autoconnect, " "connections with higher priority will be preferred. Defaults to 0. The " @@ -7595,7 +7898,7 @@ msgstr "" "пріоритетністю Типовим значенням пріоритетності є 0. Більші значення " "означають вищу пріоритетність." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:141 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144 msgid "" "The number of times a connection should be tried when autoactivating before " "giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not " @@ -7610,26 +7913,37 @@ msgstr "" "виконуватиметься лише один раз. Зауважте, що по завершенню часу очікування " "NetworkManager знову спробує встановити з'єднання у автоматичному режимі." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:142 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145 +#| msgid "" +#| "Whether or not slaves of this connection should be automatically brought " +#| "up when NetworkManager activates this connection. This only has a real " +#| "effect for master connections. The permitted values are: 0: leave slave " +#| "connections untouched, 1: activate all the slave connections with this " +#| "connection, -1: default. If -1 (default) is set, global connection." +#| "autoconnect-slaves is read to determine the real value. If it is default " +#| "as well, this fallbacks to 0." msgid "" "Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up " "when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect " -"for master connections. The permitted values are: 0: leave slave connections " -"untouched, 1: activate all the slave connections with this connection, -1: " -"default. If -1 (default) is set, global connection.autoconnect-slaves is " -"read to determine the real value. If it is default as well, this fallbacks " -"to 0." +"for master connections. The properties \"autoconnect\", \"autoconnect-" +"priority\" and \"autoconnect-retries\" are unrelated to this setting. The " +"permitted values are: 0: leave slave connections untouched, 1: activate all " +"the slave connections with this connection, -1: default. If -1 (default) is " +"set, global connection.autoconnect-slaves is read to determine the real " +"value. If it is default as well, this fallbacks to 0." msgstr "" "Визначає, чи слід встановлювати з’єднання автоматично для підлеглих " "з’єднань, коли NetworkManager активує це з’єднання. По-справжньому впливає " -"лише на основні з’єднання. Дозволені значення: 0: не впливати на підлеглі " +"лише на основні з’єднання. Властивості \"autoconnect\", \"autoconnect-" +"priority\" і \"autoconnect-retries\" не пов'язано із цим параметром." +" Дозволені значення: 0: не впливати на підлеглі " "з’єднання, 1: активувати усі підлеглі з’єднання разом із цим з’єднанням, -1: " "типова поведінка. Якщо встановлено значення -1 (типова поведінка), для " "визначення справжнього значення виконується читання загального параметра " "connection.autoconnect-slaves. Якщо і для нього встановлено типове значення, " "використовується значення 0." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:143 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146 msgid "" "If greater than zero, delay success of IP addressing until either the " "timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping." @@ -7638,7 +7952,7 @@ msgstr "" "встановлення адреси IP, доки або не буде вичерпано час очікування або шлюз " "IP відповість на надісланий йому сигнал." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:144 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147 msgid "" "A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" " "or \"T-Mobile 3G\"." @@ -7646,7 +7960,7 @@ msgstr "" "Зручний для читання ідентифікатор для цього з’єднання, наприклад «Робочий Wi-" "Fi» або «T-Mobile 3G»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:145 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148 msgid "" "The name of the network interface this connection is bound to. If not set, " "then the connection can be attached to any interface of the appropriate type " @@ -7669,15 +7983,15 @@ msgstr "" "з’єднання. Якщо змінюється назва інтерфейсу або перевпорядковується список " "з’єднань, з’єднання може бути застосовано до помилкового інтерфейсу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:146 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149 msgid "Whether LLDP is enabled for the connection." msgstr "Визначає, чи увімкнено LLDP для з’єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:147 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:150 msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection." msgstr "Назва інтерфейсу основного пристрою або UUID основного з’єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:148 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151 msgid "" "Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: yes: " "register hostname and resolving for the connection, no: disable mDNS for the " @@ -7686,15 +8000,15 @@ msgid "" "the change takes effect immediately. This feature requires a plugin which " "supports mDNS. One such plugin is dns-systemd-resolved." msgstr "" -"Визначає, чи увімкнено mDNS для з'єднання. Дозволені значення: yes:" -" зареєструвати назву вузла і визначення адрес для з'єднання, no: вимкнути" -" mDNS для інтерфейсу, resolve: не реєструвати назви вузла, але дозволити" -" визначення адрес за назвами вузлів у mDNS. Оновлення значення цієї" -" властивості для поточного активованого з'єднання призведе до негайного його" -" використання. Для роботи цієї можливості потрібен додаток із підтримкою" -" mDNS. Одним з таких додатків є dns-systemd-resolved." +"Визначає, чи увімкнено mDNS для з'єднання. Дозволені значення: yes: " +"зареєструвати назву вузла і визначення адрес для з'єднання, no: вимкнути " +"mDNS для інтерфейсу, resolve: не реєструвати назви вузла, але дозволити " +"визначення адрес за назвами вузлів у mDNS. Оновлення значення цієї " +"властивості для поточного активованого з'єднання призведе до негайного його " +"використання. Для роботи цієї можливості потрібен додаток із підтримкою " +"mDNS. Одним з таких додатків є dns-systemd-resolved." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:149 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152 msgid "" "Whether the connection is metered. When updating this property on a " "currently activated connection, the change takes effect immediately." @@ -7703,7 +8017,7 @@ msgstr "" "властивість для поточного активованого з’єднання, зміни набудуть чинності " "негайно." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:151 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154 msgid "" "An array of strings defining what access a given user has to this " "connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this " @@ -7733,7 +8047,7 @@ msgstr "" "використано у майбутньому. Усі значення, [тип], [ідентифікатор] і " "[зарезервоване значення], мають бути коректними рядками UTF-8." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:152 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155 msgid "" "FALSE if the connection can be modified using the provided settings " "service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the " @@ -7744,7 +8058,7 @@ msgstr "" "якщо параметри з’єднання є придатними лише для читання, і їх не можна " "змінювати." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:153 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156 msgid "" "List of connection UUIDs that should be activated when the base connection " "itself is activated. Currently only VPN connections are supported." @@ -7752,7 +8066,7 @@ msgstr "" "Список UUID з’єднань, які має бути активовано, якщо активовано базове " "з’єднання. У поточній версії передбачено підтримку лише з’єднань VPN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:154 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157 msgid "" "Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond" "\"), or NULL if this connection is not a slave." @@ -7760,13 +8074,14 @@ msgstr "" "Встановлює назву типу пристрою для основного з’єднання цього підлеглого " "з’єднання (наприклад «bond») або NULL, якщо це з’єднання не є підлеглим." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:155 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158 #| msgid "" #| "Token to generate stable IDs for the connection. The stable-id is used " #| "for generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-" #| "mode=stable-privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC " #| "address for ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-" -#| "address=stable. Note that also the interface name of the activating " +#| "address=stable. It is also used as DHCP client identifier with ipv4.dhcp-" +#| "client-id=stable. Note that also the interface name of the activating " #| "connection and a per-host secret key is included into the address " #| "generation so that the same stable-id on different hosts/devices yields " #| "different addresses. If the value is unset, an ID unique for the " @@ -7783,59 +8098,72 @@ msgstr "" #| "only use the same effective id if their stable-id is also identical " #| "before performing dynamic substitutions." msgid "" -"Token to generate stable IDs for the connection. The stable-id is used for " +"This represents the identity of the connection used for various purposes. It " +"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the " +"stable-id can contain placeholders that are substituted dynamically and " +"deterministically depending on the context. The stable-id is used for " "generating IPv6 stable private addresses with ipv6.addr-gen-mode=stable-" "privacy. It is also used to seed the generated cloned MAC address for " "ethernet.cloned-mac-address=stable and wifi.cloned-mac-address=stable. It is " -"also used as DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-id=stable. Note " -"that also the interface name of the activating connection and a per-host " -"secret key is included into the address generation so that the same stable-" -"id on different hosts/devices yields different addresses. If the value is " -"unset, an ID unique for the connection is used. Specifying a stable-id " -"allows multiple connections to generate the same addresses. Another use is " -"to generate IDs at runtime via dynamic substitutions. The '$' character is " +"also used as DHCP client identifier with ipv4.dhcp-client-id=stable and to " +"derive the DHCP DUID with ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. Note that " +"depending on the context where it is used, other parameters are also seeded " +"into the generation algorithm. For example, a per-host key is commonly also " +"included, so that different systems end up generating different IDs. Or with " +"ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy, also the device's name is included, so " +"that different interfaces yield different addresses. The '$' character is " "treated special to perform dynamic substitutions at runtime. Currently " -"supported are \"${CONNECTION}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". These " -"effectively create unique IDs per-connection, per-boot, or every time. Any " -"unrecognized patterns following '$' are treated verbatim, however are " -"reserved for future use. You are thus advised to avoid '$' or escape it as " -"\"$$\". For example, set it to \"${CONNECTION}/${BOOT}\" to create a unique " -"id for this connection that changes with every reboot. Note that two " -"connections only use the same effective id if their stable-id is also " -"identical before performing dynamic substitutions." -msgstr "" -"Ключ для створення стабільних ідентифікаторів для з’єднання. Стабільні " -"ідентифікатори використовуються для створення стабільних у IPv6 приватних " -"адрес за допомогою ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy. Вони також" -" використовуються як " -"початкове значення для створення клонованих MAC-адрес для ethernet.cloned-" -"mac-address=stable і wifi.cloned-mac-address=stable. Також використовуються" -" як ідентифікатор клієнта DHCP за допомогою рядка ipv4.dhcp-client-id=stable." -" Зауважте, що при " -"створенні адреси також беруться до уваги назва інтерфейсу з’єднання " -"активації та закриті ключі окремих вузлів. Отже, одне і те саме значення " -"стабільного ідентифікатора (stable-id) на різних вузлах або пристроях дає " -"різні адреси. Якщо значення властивості не встановлено, буде використано " -"унікальний ідентифікатор з’єднання. Визначення стабільного ідентифікатора " -"надає змогу створення однієї адреси для декількох з’єднань. Іншим варіантом " -"використання є створення ідентифікаторів під час роботи за допомогою " -"динамічних підставлянь. Символ «$» є спеціальним символом для визначення " -"динамічного підставляння під час роботи. У поточній версії передбачено " -"підтримку ідентифікаторів «${CONNECTION}», «${BOOT}», «${RANDOM}». " -"Використання цих ідентифікаторів призводить, відповідно, до створення " -"унікальних ідентифікаторів для кожного з’єднання, для кожного завантаження " -"системи і для будь-яких умов. Усі невизначені рядки після «$» " +"supported are \"${CONNECTION}\", \"${DEVICE}\", \"${BOOT}\", \"${RANDOM}\". " +"These effectively create unique IDs per-connection, per-device, per-boot, or " +"every time. Note that \"${DEVICE}\" corresponds the the interface name of " +"the device. Any unrecognized patterns following '$' are treated verbatim, " +"however are reserved for future use. You are thus advised to avoid '$' or " +"escape it as \"$$\". For example, set it to \"${CONNECTION}-${BOOT}-" +"${DEVICE}\" to create a unique id for this connection that changes with " +"every reboot and differs depending on the interface where the profile " +"activates. If the value is unset, a global connection default is consulted. " +"If the value is still unset, the default is similar to \"${CONNECTION}\" and " +"uses a unique, fixed ID for the connection." +msgstr "" +"Відповідає ідентифікатору з'єднання, який використовується з різною метою." +" Він надає змогу налаштовувати декілька профілів для одного ідентифікатора." +" Крім того, стабільний ідентифікатор може містити символи-замінники, вміст" +" яких визначається у динамічному режимі і певним чином залежить від" +" контексту. Стабільні ідентифікатори використовуються для створення" +" стабільних у IPv6 приватних адрес за допомогою" +" ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy. Вони також " +"використовуються як початкове значення для створення клонованих MAC-адрес " +"для ethernet.cloned-mac-address=stable і wifi.cloned-mac-address=stable. Він" +" також використовується як ідентифікатор клієнта DHCP з" +" ipv4.dhcp-client-id=stable і для визначення похідного DUID DHCP з" +" ipv6.dhcp-duid=stable-[llt,ll,uuid]. Зауважте, що, залежно від контексту, де" +" його використано, до алгоритму визначення ідентифікатора може бути включено" +" інші параметри. Наприклад, часто використовується окремий ключ вузла, щоб у" +" різних систем були різні ідентифікатори. Якщо вказано" +" ipv6.addr-gen-mode=stable-privacy, до обчислення буде включено назву" +" пристрою, щоб різні інтерфейси мали різні адреси. Символ «$» є спеціальним " +"символом для визначення динамічного підставляння під час роботи. У поточній " +"версії передбачено підтримку ідентифікаторів «${CONNECTION}», «${DEVICE}»," +" «${BOOT}», " +"«${RANDOM}». Використання цих ідентифікаторів призводить, відповідно, до " +"створення унікальних ідентифікаторів для кожного з’єднання, для кожного" +" пристрою, для кожного " +"завантаження системи і для будь-яких умов. Зауважте, що запис «${DEVICE}»" +" відповідає назві інтерфейсу пристрою. Усі невизначені рядки після «$» " "сприйматимуться програмою буквально. Втім, можливо, у майбутніх версіях буде " "додано ще якісь ідентифікатори. Отже, не варто використовувати у ваших " "нетипових ідентифікаторах символ «$» або слід додати екранування до цього " -"символу: «$$». Приклад: встановіть значення «${CONNECTION}/${BOOT}» для " +"символу: «$$». Приклад: встановіть значення «${CONNECTION}-${BOOT}-" +"${DEVICE}» для " "створення унікального ідентифікатора для цього з’єднання, який " -"змінюватиметься після кожного перезавантаження системи. Зауважте, що два " -"з’єднання можуть використовувати один ефективний ідентифікатор, лише якщо " -"їхні стабільні ідентифікатори до виконання динамічного підставляння бути " -"однаковими." +"змінюватиметься після кожного перезавантаження системи і залежатиме від" +" інтерфейсу, на якому активовано профіль. Якщо значення не встановлено, буде" +" використано типові параметри загального з'єднання. Якщо значення не вдасться" +" визначити і після врахування цих параметрів, буде використано алгоритм" +" визначення значення, подібний до алгоритму для «${CONNECTION}», і" +" використано унікальний фіксований ідентифікатор для з'єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:156 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159 msgid "" "The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last " "_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection " @@ -7849,7 +8177,7 @@ msgstr "" "активного з’єднання найсвіжішої часової позначки. Властивість можна лише " "читати (зміни до цієї властивості не зберігатимуться)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:157 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160 msgid "" "Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should " "contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-" @@ -7863,7 +8191,7 @@ msgstr "" "з’єднань VPN та інших має містити назву параметра відповідного типу " "параметрів (тобто «vpn» або «bridge» тощо)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:158 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161 msgid "" "A universally unique identifier for the connection, for example generated " "with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and " @@ -7885,7 +8213,7 @@ msgstr "" "«2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664» (тобто у форматі запису, який містить " "лише шістнадцяткові цифри і символи «-»)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:159 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162 msgid "" "The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for " "example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the " @@ -7899,7 +8227,7 @@ msgstr "" "брандмауером. Якщо ця властивість оновлюється для поточного активованого " "з’єднання, зміни набудуть чинності негайно." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:160 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -7909,11 +8237,11 @@ msgstr "" "будь-яка комбінація NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:161 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164 msgid "The FCoE controller mode; either \"fabric\" (default) or \"vn2vn\"." msgstr "Режим контролера FCoE; або «fabric» (типовий), або «vn2vn»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:162 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes " @@ -7924,7 +8252,7 @@ msgstr "" "лише якщо до властивості «app-fcoe-flags» включає прапорець " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:163 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -7934,7 +8262,7 @@ msgstr "" "будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:164 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:167 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes " @@ -7945,7 +8273,7 @@ msgstr "" "лише якщо до властивості «app-fip-flags» включає прапорець " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:165 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -7955,7 +8283,7 @@ msgstr "" "будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:166 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes " @@ -7966,7 +8294,7 @@ msgstr "" "лише якщо до властивості «app-iscsi-flags» включає прапорець " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:168 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the " @@ -7980,7 +8308,7 @@ msgstr "" "може використовувати. Сума усіх значень у межах однієї групи має складати " "100 відсотків." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:169 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172 msgid "" "An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding " @@ -7990,7 +8318,7 @@ msgstr "" "користувача (від 0 до 7), а значення відповідає за те, чи має відповідна " "пріоритетність передавати паузу пріоритетності." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:170 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags " "may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -8000,7 +8328,7 @@ msgstr "" "Прапорці можуть бути будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:171 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority " "Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth " @@ -8012,7 +8340,7 @@ msgstr "" "каналу з’єднання, яку пов’язано із відповідною групою. Допустимими є " "значення від 0 до 100. Сума усіх значень має складати 100 відсотків." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:172 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any " "combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -8022,7 +8350,7 @@ msgstr "" "будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:173 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:176 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed " @@ -8033,7 +8361,7 @@ msgstr "" "пріоритетності. Дозволеними значенням ідентифікатора групи пріоритетності є " "значення від 0 до 7 або 15 для групи без обмежень." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:174 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:177 msgid "" "An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use " @@ -8044,7 +8372,7 @@ msgstr "" "пріоритетність використовувати усю ширину каналу, пов’язаного із відповідною " "групою." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:175 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which " @@ -8054,7 +8382,7 @@ msgstr "" "користувача (0 - 7), а значення відповідає за клас передавання даних (від 0 " "до 7), із яким пов’язано пріоритетність." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:178 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:181 msgid "" "The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data " "session with the GSM-based network. The APN often determines how the user " @@ -8072,7 +8400,7 @@ msgstr "" "користувача важливо використовувати належну APN. Назва APN може складатися " "лише із символів a-z, 0-9, . та - за стандартом GSM 03.60, розділ 14.9." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:179 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:182 msgid "" "The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which " "this connection applies to. If given, the connection will only apply to the " @@ -8082,7 +8410,7 @@ msgstr "" "WWAN), до якого застосовується це з’єднання. Якщо вказано, з’єднання " "застосовуватиметься лише для вказаного пристрою." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:180 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183 msgid "" "When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections " "to roaming networks will not be made." @@ -8090,7 +8418,7 @@ msgstr "" "Якщо має значення TRUE, буде дозволено лише з’єднання із домашньою мережею. " "З’єднання із мережами роумінґу не виконуватимуться." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:183 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:186 msgid "" "The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network " "registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt " @@ -8105,7 +8433,7 @@ msgstr "" "роумінґовою мережею, якщо керування роумінґом пристрою у інший спосіб " "неможливе." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:184 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187 msgid "" "Number to dial when establishing a PPP data session with the GSM-based " "mobile broadband network. Many modems do not require PPP for connections to " @@ -8118,7 +8446,7 @@ msgstr "" "не вказувати ніякого значення. Порожнє значення надасть змогу NetworkManager " "вибрати відповідні значення параметрів автоматично." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:187 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190 msgid "" "If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other " "operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the " @@ -8128,7 +8456,7 @@ msgstr "" "виконувати будь-які інші дії. Тут слід вказати PIN-код, який відкриває " "доступ до дій із пристроєм." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:189 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192 msgid "" "The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) " "which this connection applies to. If given, the connection will apply to " @@ -8140,7 +8468,7 @@ msgstr "" "застосовуватиметься до будь-якого пристрою, який також дозволено «device-" "id», де міститься значення відповідності SIM-картки вказаному ідентифікатору." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:190 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:193 msgid "" "A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific " "mobile network operator which this connection applies to. If given, the " @@ -8153,7 +8481,7 @@ msgstr "" "властивостями «device-id» і «sim-id» і який містить SIM-картку, яку випущено " "вказаним оператором." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:192 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose " "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " @@ -8163,7 +8491,7 @@ msgstr "" "відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою " "(таку зміну називають підміною MAC)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:195 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198 msgid "" "The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the " "default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise it is a 16-bit " @@ -8174,7 +8502,7 @@ msgstr "" "Інші значення має бути вказано у форматі 16-бітового цілого числа без знаку, " "старший біт якого дорівнює одиниці, якщо P_Key є ключем «повного членства»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:196 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199 msgid "" "The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but " "if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by " @@ -8185,14 +8513,14 @@ msgstr "" "вказати базовий пристрій або встановленням значення для цієї властивості, " "або встановленням значення для властивості «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:197 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200 msgid "" "The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"." msgstr "" "Режим передавання IP-over-InfiniBand. Можливі значення: «datagram» або " "«connected»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:198 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201 msgid "" "How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to " "packets. This property applies only to IPv6 tunnels." @@ -8200,7 +8528,7 @@ msgstr "" "Кількість додаткових рівнів вкладеності, які дозволено дописувати до " "пакетів. Цю властивість стосується лише тунелів IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:199 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202 msgid "" "Tunnel flags. Currently the following values are supported: " "NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), " @@ -8215,17 +8543,17 @@ msgstr "" "NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_TCLASS (0x2), " "NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FLOWLABEL (0x4), " "NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_MIP6_DEV (0x8), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_RCV_DSCP_COPY " -"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Ці значення є" -" коректними лише для тунелів IPv6." +"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Ці значення є " +"коректними лише для тунелів IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:200 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203 msgid "" "The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to " "IPv6 tunnels." msgstr "" "Мітка потоку для пакетів тунелю. Ця властивість стосується лише тунелів IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:201 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204 msgid "" "The key used for tunnel input packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." @@ -8234,7 +8562,7 @@ msgstr "" "лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, ключ не " "використовується." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:202 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:205 msgid "" "The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must " "contain an IPv4 or IPv6 address." @@ -8242,7 +8570,7 @@ msgstr "" "Локальна кінцева точка тунелю; значення може бути порожнім або має містити " "адресу IPv4 або IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:203 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206 msgid "" "The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or " "NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." @@ -8250,7 +8578,7 @@ msgstr "" "Режим тунелювання, наприклад NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) або " "NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:204 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple fragments." @@ -8258,7 +8586,7 @@ msgstr "" "Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого " "розміру, розбиваючи великі пакети на декілька фрагментів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:206 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209 msgid "" "The key used for tunnel output packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." @@ -8267,7 +8595,7 @@ msgstr "" "чинною лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, " "ключ не використовується." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:207 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the " "new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via " @@ -8277,18 +8605,18 @@ msgstr "" "з’єднання, до якого буде прив’язано новий пристрій так, що тунельовані " "пакети маршрутизуватимуться лише крізь цей інтерфейс." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:208 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211 msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel." msgstr "Визначає, чи слід вмикати Path MTU Discovery для цього тунелю." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:209 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212 msgid "" "The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 " "address." msgstr "" "Віддалена кінцева точка тунелю; значення має містити адресу IPv4 або IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:210 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213 msgid "" "The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on " "tunneled packets." @@ -8296,7 +8624,7 @@ msgstr "" "Поле типу служби (IPv4) або класу передавання даних (IPv6), яке слід " "встановити для тунельованих пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:211 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214 msgid "" "The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that " "packets inherit the TTL value." @@ -8304,29 +8632,37 @@ msgstr "" "Значення TTL, яке слід призначити для тунельованих пакетів. 0 — спеціальне " "значення, яке означає, що пакети успадковують значення TTL." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:212 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237 msgid "Array of IP addresses." msgstr "Масив IP-адрес." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:213 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238 +#| msgid "" +#| "Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP " +#| "addresses on the network. If an address conflict is detected, the " +#| "activation will fail. A zero value means that no duplicate address " +#| "detection is performed, -1 means the default value (either configuration " +#| "ipvx.dad-timeout override or 3 seconds). A value greater than zero is a " +#| "timeout in milliseconds." msgid "" "Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP " "addresses on the network. If an address conflict is detected, the " "activation will fail. A zero value means that no duplicate address " "detection is performed, -1 means the default value (either configuration " -"ipvx.dad-timeout override or 3 seconds). A value greater than zero is a " -"timeout in milliseconds." +"ipvx.dad-timeout override or zero). A value greater than zero is a timeout " +"in milliseconds. The property is currently implemented only for IPv4." msgstr "" "Час очікування у мілісекундах, який використовуватиметься для перевірки " "наявності дублікатів IP-адрес у мережі. Якщо буде виявлено конфлікт адрес, " "спроба активації вважатиметься невдалою. Нульове значення означає, що спроба " "виявити дублювання адрес не виконуватиметься, -1 означає типове значення " -"(або перевизначене за допомогою ipvx.dad-timeout, або 3 секунди). Значення, " -"яке перевищує нуль, вважатиметься часом очікування у мілісекундах." +"(або перевизначене за допомогою ipvx.dad-timeout, або нуль). Значення, " +"яке перевищує нуль, вважатиметься часом очікування у мілісекундах. Цю" +" властивість у поточній версії реалізовано лише для IPv4." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:214 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217 #| msgid "" #| "A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the " #| "DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the " @@ -8336,7 +8672,14 @@ msgstr "" #| "address (e.g. '01:xx:xx:xx:xx:xx:xx' where 1 is the Ethernet ARP type and " #| "the rest is a MAC address). If the property is not a hex string it is " #| "considered as a non-hardware-address client ID and the 'type' field is " -#| "set to 0." +#| "set to 0. The special values \"mac\" and \"perm-mac\" are supported, " +#| "which use the current or permanent MAC address of the device to generate " +#| "a client identifier with type ethernet type (01). Currently, these " +#| "options only work for ethernet type of links. The special value \"stable" +#| "\" is supported to generate a type 0 client identifier based on the " +#| "stable-id (see connection.stable-id). If unset, a globally configured " +#| "default is used. If still unset, the client-id from the last lease is " +#| "reused." msgid "" "A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the " "DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the " @@ -8350,9 +8693,9 @@ msgid "" "permanent MAC address of the device to generate a client identifier with " "type ethernet type (01). Currently, these options only work for ethernet " "type of links. The special value \"stable\" is supported to generate a type " -"0 client identifier based on the stable-id (see connection.stable-id). If " -"unset, a globally configured default is used. If still unset, the client-id " -"from the last lease is reused." +"0 client identifier based on the stable-id (see connection.stable-id) and a " +"per-host key. If unset, a globally configured default is used. If still " +"unset, the client-id from the last lease is reused." msgstr "" "Рядок, надісланий до сервера DHCP для ідентифікації локального комп'ютера, " "який сервер DHCP може використовувати для налаштовування надання послуг і " @@ -8362,18 +8705,19 @@ msgstr "" "можуть бути апаратною адресою (наприклад, «01:xx:xx:xx:xx:xx:xx», де 1 є " "типом ARP Ethernet, а решта є MAC-адресою). Якщо властивість не є " "шістнадцятковим рядком, він вважається ідентифікатором клієнта без апаратної " -"адреси, а для поля «type» встановлюється значення 0. Передбачено підтримку" -" особливих значень «mac» та «perm-mac», використання яких призводить до" -" використання поточної або сталої адреси MAC пристрою для створення" -" ідентифікатора клієнта із типом ethernet (01). У поточній версії ці" -" параметри працюють лише для зв'язків типу ethernet. Передбачено підтримку" -" особливого значення «stable» для створення типу 0 ідентифікатора клієнта на" -" основі стабільного ідентифікатора (див. connection.stable-id). Якщо не" -" встановлено, використовується загальне типове значення. Якщо не встановлено" -" загального типового значення, використовується ідентифікатор клієнта із" -" останнього сеансу надання послуг." +"адреси, а для поля «type» встановлюється значення 0. Передбачено підтримку " +"особливих значень «mac» та «perm-mac», використання яких призводить до " +"використання поточної або сталої адреси MAC пристрою для створення " +"ідентифікатора клієнта із типом ethernet (01). У поточній версії ці " +"параметри працюють лише для зв'язків типу ethernet. Передбачено підтримку " +"особливого значення «stable» для створення типу 0 ідентифікатора клієнта на " +"основі стабільного ідентифікатора (див. connection.stable-id) і окремого" +" ключа вузла. Якщо не " +"встановлено, використовується загальне типове значення. Якщо не встановлено " +"загального типового значення, використовується ідентифікатор клієнта із " +"останнього сеансу надання послуг." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:215 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218 msgid "" "If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will " "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" @@ -8383,8 +8727,8 @@ msgstr "" "адреси до сервера DHCP буде надіслано вказану FDQN. Цю властивість не можна " "використовувати разом із властивістю «dhcp-hostname»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:216 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240 msgid "" "If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will " "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" @@ -8394,8 +8738,8 @@ msgstr "" "адреси до сервера DHCP буде надіслано вказану назву. Цю властивість не можна " "використовувати разом із властивістю «dhcp-fqdn»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:217 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:237 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241 msgid "" "If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some " "DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially " @@ -8410,18 +8754,18 @@ msgstr "" "властивості вказано значення TRUE, буде надіслано поточну стану назву вузла " "комп’ютера." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:218 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:238 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242 msgid "A timeout for a DHCP transaction in seconds." msgstr "Час очікування на завершення дії DHCP у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:219 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243 msgid "Array of IP addresses of DNS servers." msgstr "Масив IP-адрес серверів DNS." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:220 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:240 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244 msgid "" "Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the " "options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will " @@ -8432,56 +8776,72 @@ msgstr "" "такому випадку NetworkManager використовуватиме типові параметри. Якщо ж " "буде вказано порожній список властивостей, поведінка програми буде інакшою." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:221 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:241 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245 msgid "" -"Intra-connection DNS priority. The relative priority to be used when " -"determining the order of DNS servers in resolv.conf. A lower value means " -"that servers will be on top of the file. Zero selects the default value, " -"which is 50 for VPNs and 100 for other connections. Note that the priority " -"is to order DNS settings for multiple active connections. It does not " -"disambiguate multiple DNS servers within the same connection profile. For " -"that, just specify the DNS servers in the desired order. When multiple " +"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by " +"this setting. A lower value is better (higher priority). Zero selects the " +"default value, which is 50 for VPNs and 100 for other connections. Note that " +"the priority is to order DNS settings for multiple active connections. It " +"does not disambiguate multiple DNS servers within the same connection " +"profile. When using dns=default, servers with higher priority will be on top " +"of resolv.conf. To prioritize a given server over another one within the " +"same connection, just specify them in the desired order. When multiple " "devices have configurations with the same priority, the one with an active " -"default route will be preferred. Note that when using dns=dnsmasq the order " -"is meaningless since dnsmasq forwards queries to all known servers at the " -"same time. Negative values have the special effect of excluding other " -"configurations with a greater priority value; so in presence of at least a " -"negative priority, only DNS servers from connections with the lowest " -"priority value will be used." -msgstr "" -"Пріоритетність DNS всередині з’єднання. Відносна пріоритетність, яку слід " -"використовувати під час визначення порядку серверів DNS у resolv.conf. Менше " -"значення означає, що запис сервера буде вище у файлі. Нульове значення " -"відповідає типовому варіанту, тобто 50 для VPN і 100 для інших з’єднань. " -"Зауважте, що пріоритетність призначено для упорядковування параметрів DNS " -"для ситуації із декількома активними з’єднаннями. Вона не призводить до " -"двозначності при виборі із декількох серверів DNS у межах одного профілю " -"з’єднання. Для визначення пріоритетності у межах одного профілю просто " -"вкажіть сервери DNS у бажаному порядку використання. Якщо налаштування із " -"одним рівнем пріоритетності мають декілька пристроїв, перевагу буде надано " -"пристрою із активним типовим маршрутом. Зауважте, що коли ви використовуєте " -"dns=dnsmasq, порядок не матиме значення, оскільки dnsmasq переспрямовує " -"запити до усіх відомих серверів одночасно. Від’ємні значення є особливими: " -"вони виключають інші налаштування із більшим значенням пріоритетності. Отже, " -"якщо є хоч один запис із від’ємною пріоритетністю, буде використано лише " -"сервери DNS зі з’єднань із найменшим значенням пріоритетності." +"default route will be preferred. Negative values have the special effect of " +"excluding other configurations with a greater priority value; so in presence " +"of at least a negative priority, only DNS servers from connections with the " +"lowest priority value will be used. When using a DNS resolver that supports " +"split-DNS as dns=dnsmasq or dns=systemd-resolved, each connection is used to " +"query domains in its search list. Queries for domains not present in any " +"search list are routed through connections having the '~.' special wildcard " +"domain, which is added automatically to connections with the default route " +"(or can be added manually). When multiple connections specify the same " +"domain, the one with the highest priority (lowest numerical value) wins. If " +"a connection specifies a domain which is subdomain of another domain with a " +"negative DNS priority value, the subdomain is ignored." +msgstr "" +"Пріоритетність серверів DNS. Цим параметром визначається відносна" +" пріоритетність серверів DNS. Менше значення означає вищу пріоритетність." +" Нульове значення відповідає типовому варіанту, тобто 50 для VPN і 100 для" +" інших з’єднань. Зауважте, що пріоритетність призначено для упорядковування" +" параметрів DNS для ситуації із декількома активними з’єднаннями. Вона не" +" призводить до двозначності при виборі із декількох серверів DNS у межах" +" одного профілю з’єднання. Якщо використано dns=default, сервери з вищою" +" пріоритетністю будуть у верхній частині списку resolv.conf. Для визначення" +" пріоритетності у межах одного профілю просто вкажіть сервери DNS у бажаному" +" порядку використання. Якщо налаштування із одним рівнем пріоритетності мають" +" декілька пристроїв, перевагу буде надано пристрою із активним типовим" +" маршрутом. Від’ємні значення є особливими: вони виключають інші налаштування" +" із більшим значенням пріоритетності. Отже, якщо є хоч один запис із" +" від’ємною пріоритетністю, буде використано лише сервери DNS зі з’єднань із" +" найменшим значенням пріоритетності. Якщо використовується визначник DNS, де" +" передбачено підтримку split-DNS як dns=dnsmasq або dns=systemd-resolved," +" кожне з'єднання використовується для опитування доменів у його власному" +" списку пошуку. Запити для доменів, яких немає у жодному зі списків пошуку" +" переспрямовуються через з'єднання, які мають особливих домен-замінник «~.»," +" який додається автоматично до з'єднання із типовим маршрутом (або може бути" +" доданий вручну). Якщо декілька з'єднань визначають один домен," +" використовуватиметься домен із вищим значенням пріоритетності (меншим" +" числовим значенням). Якщо якесь з'єднання визначає домен, який є піддоменом" +" іншого домену із від'ємним значенням пріоритетності DNS, цей піддомен буде" +" проігноровано." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:222 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:242 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246 msgid "" "Array of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are " "considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over " "which a query must be forwarded; they are not used to complete unqualified " "host names." msgstr "" -"Масив доменів пошуку DNS. Записи доменів, які починаються з тильди («~»)" -" вважатимуться записами «маршрутних» доменів і використовуватимуться для" -" визначення інтерфейсу, крізь який слід спрямовувати запит; такі записи не" -" використовуватимуться для доповнення неповних назв вузлів." +"Масив доменів пошуку DNS. Записи доменів, які починаються з тильди («~») " +"вважатимуться записами «маршрутних» доменів і використовуватимуться для " +"визначення інтерфейсу, крізь який слід спрямовувати запит; такі записи не " +"використовуватимуться для доповнення неповних назв вузлів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:223 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:243 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247 msgid "" "The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if " "\"addresses\" is also set." @@ -8489,8 +8849,8 @@ msgstr "" "Шлюз, який пов’язано із цими налаштуваннями. Має значення, лише якщо " "встановлено значення «addresses»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:224 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:244 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248 msgid "" "When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically " "configured nameservers and search domains are ignored and only nameservers " @@ -8503,8 +8863,8 @@ msgstr "" "пошуку, вказані за допомогою властивостей «dns» і «dns-search», якщо буде " "вказано якісь записи серверів і доменів для цих властивостей." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:225 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:245 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:228 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:249 msgid "" "When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically " "configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" " @@ -8515,8 +8875,8 @@ msgstr "" "використовуватимуться лише маршрути, вказані за допомогою властивості " "«routes», якщо такі існують." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:226 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:247 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251 msgid "" "If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the " "configuration specified by this property times out. Note that at least one " @@ -8533,8 +8893,8 @@ msgstr "" "NMSettingIP4Config уможливлює успішне налаштовування усієї мережі, якщо не " "вдається налаштувати IPv4, але IPv6 налаштовано успішно." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:227 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:248 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252 msgid "" "IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both " "support \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the subclass-specific " @@ -8558,8 +8918,8 @@ msgstr "" "бути порожніми. Для способу IPv4 «shared» підмережу IP можна налаштувати " "додаванням однієї адреси IPv4 вручну, інакше буде вибрано 10.42.x.0/24." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:229 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254 msgid "" "If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP " "type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager." @@ -8568,8 +8928,8 @@ msgstr "" "IP, що означає, що його ніколи не буде пов’язано із типовим маршрутом у " "NetworkManager." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:230 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:251 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255 msgid "" "The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The " "default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the " @@ -8589,8 +8949,8 @@ msgstr "" "насправді означає, що встановлено значення 1024. Для IPv4 нуль є звичайним " "значенням для метрики." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:231 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:252 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:234 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256 msgid "" "Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when " "adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, " @@ -8622,12 +8982,12 @@ msgstr "" "таблиці. Так зроблено, щоб зберегти зворотну сумісність для користувачів, " "які змінюють таблиці маршрутизації з-поза меж NetworkManager." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:232 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:253 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:235 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257 msgid "Array of IP routes." msgstr "Масив IP-маршрутів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:233 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:236 msgid "" "Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 " "Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: " @@ -8668,7 +9028,61 @@ msgstr "" "конфіденційності, які налаштовуються властивістю «ip6-privacy», і не впливає " "на тимчасові адреси, які налаштовано за допомогою відповідної властивості." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:246 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:239 +msgid "" +"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp " +"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried " +"in the Client Identifier option. If the property is a hex string ('aa:bb:" +"cc') it is interpreted as a binary DUID and filled as an opaque value in the " +"Client Identifier option. The special value \"lease\" will retrieve the DUID " +"previously used from the lease file belonging to the connection. If no DUID " +"is found and \"dhclient\" is the configured dhcp client, the DUID is " +"searched in the system-wide dhclient lease file. If still no DUID is found, " +"or another dhcp client is used, a global and permanent DUID-UUID (RFC 6355) " +"will be generated based on the machine-id. The special values \"llt\" and " +"\"ll\" will generate a DUID of type LLT or LL (see RFC 3315) based on the " +"current MAC address of the device. In order to try providing a stable DUID-" +"LLT, the time field will contain a constant timestamp that is used globally " +"(for all profiles) and persisted to disk. The special values \"stable-llt\", " +"\"stable-ll\" and \"stable-uuid\" will generate a DUID of the corresponding " +"type, derived from the connection's stable-id and a per-host unique key. So, " +"the link-layer address of \"stable-ll\" and \"stable-llt\" will be a " +"generated address derived from the stable id. The DUID-LLT time value in the " +"\"stable-llt\" option will be picked among a static timespan of three years " +"(the upper bound of the interval is the same constant timestamp used in \"llt" +"\"). When the property is unset, the global value provided for \"ipv6.dhcp-" +"duid\" is used. If no global value is provided, the default \"lease\" value " +"is assumed." +msgstr "" +"Рядок, який містить унікальний ідентифікатор DHCPv6 (DUID) і використовується" +" клієнтом dhcp для самоідентифікації на серверах DHCPv6 (RFC 3315). DUID" +" вводиться у параметрів ідентифікатора клієнта. Якщо властивість встановлено" +" у значення шістнадцяткового рядка («aa:bb:cc»), вона обробляється як" +" двійковий DUID і заповнюється як непрозоре значення у параметрів" +" ідентифікатора клієнта. Якщо вказано особливе значення «lease», значення" +" ідентифікатора буде отримано з раніше використаного DUID з файла надання" +" адреси, який належить з'єднанню. Якщо у файлі не буде знайдено DUID, а" +" налаштованим клієнтом DHCP є «dhclient», буде виконано пошук DUID у" +" загальносистемному файлі надання адреси dhclient. Якщо DUID не буде знайдено" +" і після цього або використано інший клієнт DHCP, загальне і остаточне" +" значення DUID-UUID (RFC 6355) буде створено на основі ідентифікатора машини" +" (machine-id). Використання особливих значень «llt» і «ll» призведе до" +" створення DUID типу LLT або LL (див. RFC 3315) на основі поточної MAC-адреси" +" пристрою. З метою забезпечення стабільного визначення DUID-LLT, поле часу" +" міститиме сталу позначку часу, яка використовуватиметься на загальному рівні" +" (для усіх профілів) і зберігатиметься на диску. Використання особливих" +" значень «stable-llt», «stable-ll» і «stable-uuid» призведе до створення DUID" +" відповідного типу, похідного від стабільного ідентифікатора з'єднання і" +" унікального ключа вузла. Отже, адресою шару-зв'язку або «stable-ll» і" +" «stable-llt» буде створена адреса, похідна від стабільного ідентифікатора." +" Значення часу для DUID-LLT у варіанті з «stable-llt» буде вибрано з" +" статичного проміжку часу у три роки (верхньою межею інтервалу є та сама" +" стала часова позначка, що і та, яка використовується для «llt»). Якщо" +" значення властивості не встановлено, буде використано загальне значення, яке" +" міститься у властивості «ipv6.dhcp-duid». Якщо загальне значення не" +" встановлено, типовим вважатиметься значення «lease»." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:250 msgid "" "Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If " "enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition " @@ -8699,7 +9113,7 @@ msgstr "" "увімкнено за допомогою параметра «stable-privacy» властивості «addr-gen-" "mode», як інший спосіб уникнути стеження за вузлом за допомогою адрес IPv6." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:254 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258 msgid "" "Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 " "tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode." @@ -8708,22 +9122,22 @@ msgstr "" "chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Корисне у поєднанні зі значення " "addr-gen-mode eui64." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:255 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted." msgstr "Визначає, чи слід шифрувати дані, які передаються." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:256 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:260 msgid "" "The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement." msgstr "" "Попереднього поширений CAK (ключ прив’язки з’єднань) для узгодження ключів " "MACsec." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:257 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261 msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «mka-cak»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:258 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262 msgid "" "The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key " "Agreement." @@ -8731,7 +9145,7 @@ msgstr "" "Попереднього поширена CKN (назва ключа ключ прив’язки з’єднань) для " "узгодження ключів MACsec." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:259 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263 msgid "" "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " "Agreement) is obtained." @@ -8739,7 +9153,7 @@ msgstr "" "Визначає спосіб отримання CAK (ключа прив’язки з’єднань) для MKA (узгодження " "ключів MACsec)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:261 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:265 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this MACSEC interface should be created. If this property is not " @@ -8751,7 +9165,7 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:262 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266 msgid "" "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and " "65534." @@ -8759,11 +9173,17 @@ msgstr "" "Компонент порту SCI (ідентифікатора безпечного каналу), значення від 1 до " "65534." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:263 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267 +msgid "" +"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every " +"packet." +msgstr "Вказує, чи включено SCI (Secure Channel Identifier) до кожного пакета." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames." msgstr "Визначає режим перевірки для вхідних кадрів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:264 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269 msgid "" "The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between " "multiple macvlans on the same lower device." @@ -8771,7 +9191,7 @@ msgstr "" "Режим macvlan, який визначає механізм обміну даними між декількома macvlan " "на одному пристрої нижнього рівня." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:266 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:271 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not " @@ -8783,68 +9203,71 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:267 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272 msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode." msgstr "Визначає, чи слід переводити інтерфейс у нерозбірливий режим." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:268 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273 msgid "Whether the interface should be a MACVTAP." msgstr "Визначає, чи має бути інтерфейс інтерфейсом MACVTAP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:269 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:274 msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty." msgstr "" "Режим відмови містка. Одне з таких значень: «secure», «standalone» або " "порожнє значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:270 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275 msgid "Enable or disable multicast snooping." msgstr "Увімкнути або вимкнути переставляння універсальної трансляції." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:272 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277 msgid "Enable or disable RSTP." msgstr "Увімкнути або вимкнути RSTP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:273 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278 msgid "Enable or disable STP." msgstr "Увімкнути або вимкнути STP." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:275 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280 msgid "The interface type. Either \"internal\", or empty." msgstr "Тип інтерфейсу. Рядок «internal» або порожній рядок." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:277 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:282 +#| msgid "" +#| "Specifies the unicast destination IP address of a remote OpenVSwitch " +#| "bridge port to connect to." msgid "" -"Specifies the unicast destination IP address of a remote OpenVSwitch bridge " +"Specifies the unicast destination IP address of a remote Open vSwitch bridge " "port to connect to." msgstr "" "Визначає IP-адресу односпрямованої трансляції, з якою слід з'єднувати порт " -"містка OpenVSwitch." +"містка Open vSwitch." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:278 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283 msgid "The time port must be inactive in order to be considered down." msgstr "Щоб вважатися вимкненим, порт часу має бути неактивним." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:279 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284 msgid "" "Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"." msgstr "" "Режим прив'язування. Одне з таких значень: «active-backup», «balance-slb» " "або «balance-tcp»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:280 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285 msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic." msgstr "Щоб почати переспрямовувати дані, слід активувати порт часу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:281 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286 msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"." msgstr "Режим LACP. Одне з таких значень: «active», «off» або «passive»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:283 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288 msgid "The VLAN tag in the range 0-4095." msgstr "Теґ VLAN у діапазоні від 0 до 4095." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:284 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289 msgid "" "The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", " "\"trunk\" or unset." @@ -8852,7 +9275,7 @@ msgstr "" "Режим VLAN. Одне з таких значень: «access», «native-tagged», «native-" "untagged», «trunk» або порожнє значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:285 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified " "baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose " @@ -8862,7 +9285,7 @@ msgstr "" "вказану швидкість передавання даних у бодах. Зазвичай, для цієї властивості " "слід залишити нульове значення, щоб швидкість було вибрано автоматично." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:286 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291 msgid "" "If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow " "control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to " @@ -8872,7 +9295,7 @@ msgstr "" "керування потоком апаратних даних за допомогою сигналів RTS і CTS. За " "звичних умов, для цієї властивості має бути встановлено значення FALSE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:287 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:292 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed " "if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The " @@ -8884,7 +9307,7 @@ msgstr "" "кількість луна-запитів LCP. Якщо використовується ця властивість, для " "властивості «lcp-echo-interval» слід встановити ненульове значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:288 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer " "every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers " @@ -8896,7 +9319,7 @@ msgstr "" "відповідатимуть на луна-запити, а деякі — ні. Визначити, чи відповідатиме " "певний вузол, у автоматичному режимі неможливо." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:289 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294 msgid "" "If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information " "on stateful MPPE." @@ -8904,7 +9327,7 @@ msgstr "" "Якщо TRUE, використовуватиметься режим MPPE зі станами (stateful). " "Докладніший опис режиму MPPE зі станами наведено у документації із pppd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:290 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger " "than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and " @@ -8914,20 +9337,20 @@ msgstr "" "щодо того, щоб він надсилав пакети, не більші за вказаний розмір. Якщо має " "ненульове значення, MRU має бути від 128 до 16384." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:291 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size." msgstr "" "Якщо має ненульове значення, наказує pppd надсилати пакети, не більші за " "вказаний розмір." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:293 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298 msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested." msgstr "" "Якщо має значення TRUE, запит щодо стискання заголовків TCP ван Якобсена не " "надсилатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:294 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299 msgid "" "If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to " "authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from " @@ -8938,35 +9361,35 @@ msgstr "" "FALSE, вимагати проходження розпізнавання з боку віддаленого вузла. У " "більшості випадків слід використовувати значення TRUE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:295 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300 msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested." msgstr "Якщо TRUE, стискання BSD не вимагатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:296 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301 msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested." msgstr "Якщо TRUE, стискання «deflate» не вимагатиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:297 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302 msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання CHAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:298 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303 msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання EAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:299 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:304 msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:300 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305 msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAPv2 не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:301 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306 msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання PAP не використовуватиметься." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:302 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:307 msgid "" "If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the " "PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session " @@ -8977,7 +9400,7 @@ msgstr "" "128-бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено. Зауважте, що " "MPPE не використовується для мобільних широкосмугових з’єднань." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:303 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308 msgid "" "If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required " "for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to " @@ -8988,7 +9411,7 @@ msgstr "" "для властивості «require-mppe» також має бути встановлено TRUE. Якщо 128-" "бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:305 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310 msgid "" "If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection " "should be created. If this property is not specified, the connection is " @@ -9000,11 +9423,11 @@ msgstr "" "з'єднання буде активовано на інтерфейсі, який вказано за допомогою параметра " "«interface-name» NMSettingConnection." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:306 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "Пароль, який використовуватиметься для розпізнавання на службі PPPoE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:308 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313 msgid "" "If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access " "concentrators that provide the specified service. For most providers, this " @@ -9017,33 +9440,33 @@ msgstr "" "якщо ви маєте справу із концентраторами із декількома способами доступу або " "відомо, що вказана служба є необхідною." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:309 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" "Ім’я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі " "PPPoE." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:310 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315 msgid "Whether the proxy configuration is for browser only." msgstr "" "Визначає, чи використовуються налаштування проксі лише для програм для " "перегляду інтернету." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:311 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316 msgid "" "Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" msgstr "" "Спосіб налаштовування проксі. Типовим є NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:313 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318 msgid "PAC script for the connection." msgstr "Скрипт PAC для з’єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:314 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319 msgid "PAC URL for obtaining PAC file." msgstr "Адреса PAC для отримання файла PAC." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:315 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320 msgid "" "Speed to use for communication over the serial port. Note that this value " "usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore " @@ -9054,20 +9477,20 @@ msgstr "" "загалом, для них параметри швидкості ігноруються — просто використовується " "найвища доступна швидкість." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:316 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:321 msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example." msgstr "Байтова ширина послідовного обміну даними. Наприклад, 8 у «8n1»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:318 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323 msgid "Parity setting of the serial port." msgstr "Параметр парності послідовного порту." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:319 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324 msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds." msgstr "" "Затримка у часі між надсиланнями одного байта на модем, у мікросекундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:320 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325 msgid "" "Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. " "The 1 in \"8n1\" for example." @@ -9075,16 +9498,15 @@ msgstr "" "Кількість бітів зупинки для обміну даними на послідовному порту. Може мати " "значення 1 або 2. Наприклад, 1 у «8n1»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:322 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327 msgid "Array of TC queuening disciplines." msgstr "Масив дисциплін TC у черзі." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:323 -#| msgid "Array of IP routes." +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:328 msgid "Array of TC traffic filters." msgstr "Список TC фільтрів обміну даними." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:324 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329 msgid "" "The JSON configuration for the team network interface. The property should " "contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is " @@ -9097,8 +9519,8 @@ msgstr "" "використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про " "форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:325 -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349 msgid "" "Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined " "by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available " @@ -9109,84 +9531,90 @@ msgid "" "'validate-active', 'validate-incative', 'send-always'. See teamd.conf man " "for more details." msgstr "" -"Налаштовування засобів спостереження за зв'язком для з'єднання: кожен засіб" -" спостереження за зв'язком визначається словником, записи якого залежать від" -" вибраного засобу спостереження. Доступними засобами спостереження є такі:" -" «ethtool», «nsna_ping» та «arp_ping». Засіб спостереження визначається у" -" словнику із записом «name». Доступні записи: ethtool: «delay-" -"up», «delay-down», «init-wait»; nsna_ping: «init-wait», «interval»," -" «missed-max», «target-host»; arp_ping: усі у nsna_ping і «source-host»," -" «validate-active», «validate-incative», «send-always». Докладніше про це на" -" сторінці підручника (man) щодо teamd.conf." +"Налаштовування засобів спостереження за зв'язком для з'єднання: кожен засіб " +"спостереження за зв'язком визначається словником, записи якого залежать від " +"вибраного засобу спостереження. Доступними засобами спостереження є такі: " +"«ethtool», «nsna_ping» та «arp_ping». Засіб спостереження визначається у " +"словнику із записом «name». Доступні записи: ethtool: «delay-up», «delay-" +"down», «init-wait»; nsna_ping: «init-wait», «interval», «missed-max», " +"«target-host»; arp_ping: усі у nsna_ping і «source-host», «validate-active», " +"«validate-incative», «send-always». Докладніше про це на сторінці підручника " +"(man) щодо teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:326 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count." msgstr "Відповідає mcast_rejoin.count у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:327 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval." msgstr "Відповідає mcast_rejoin.interval у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:329 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count." msgstr "Відповідає notify_peers.count у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:330 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval." msgstr "Відповідає notify_peers.interval у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:331 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336 +#| msgid "" +#| "Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin" +#| "\", \"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\". When " +#| "setting the runner, all the properties specific to the runner will be " +#| "reset to the default value; all the properties specific to other runners " +#| "will be set to an empty value (or if not possible to a default value)." msgid "" "Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", " -"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\". When setting the " -"runner, all the properties specific to the runner will be reset to the " -"default value; all the properties specific to other runners will be set to " -"an empty value (or if not possible to a default value)." +"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\". When " +"setting the runner, all the properties specific to the runner will be reset " +"to the default value; all the properties specific to other runners will be " +"set to an empty value (or if not possible to a default value)." msgstr "" "Відповідає runner.name у teamd. Дозволені значення: \"roundrobin\", " -"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\". Якщо" -" встановлюється засіб запуску (runner), значення усіх властивостей," -" специфічних для засобу запуску буде скинуто до типових; буде встановлено" -" порожні значення для усіх властивостей, специфічних для інших засобів" -" запуску (або, якщо це неможливо, типові значення)." +"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\". Якщо " +"встановлюється засіб запуску (runner), значення усіх властивостей, " +"специфічних для засобу запуску буде скинуто до типових; буде встановлено " +"порожні значення для усіх властивостей, специфічних для інших засобів " +"запуску (або, якщо це неможливо, типові значення)." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:332 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337 msgid "Corresponds to the teamd runner.active." msgstr "Відповідає runner.active у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:333 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338 msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy." msgstr "Відповідає runner.agg_select_policy у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:334 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339 msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate." msgstr "Відповідає runner.fast_rate у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:335 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340 msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy." msgstr "Відповідає runner.hwaddr_policy у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:336 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341 msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports." msgstr "Відповідає runner.min_ports у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:337 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342 msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio." msgstr "Відповідає runner.sys_prio у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:338 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name." msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.name у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:339 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:344 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval." msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.interval у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:340 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:345 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash." msgstr "Відповідає runner.tx_hash у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:341 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346 msgid "" "The JSON configuration for the team port. The property should contain raw " "JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed " @@ -9199,19 +9627,19 @@ msgstr "" "використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про " "форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:342 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_key у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:343 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_prio у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:346 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.prio у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:347 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:352 msgid "" "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the " "parameter is skipped from the json config." @@ -9219,11 +9647,11 @@ msgstr "" "Відповідає ports.PORTIFNAME.queue_id у teamd. Значення -1 означає, що " "параметр пропускається у налаштуваннях json." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:348 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.sticky у teamd." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:349 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354 msgid "" "The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -9231,7 +9659,7 @@ msgstr "" "Ідентифікатор групи-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, " "пристроєм зможе користуватися будь-хто." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:350 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355 msgid "" "The operating mode of the virtual device. Allowed values are " "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and " @@ -9241,7 +9669,7 @@ msgstr "" "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) для створення пристрою шару 3 і " "NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) для створення пристрою Ethernet-подібного шару 2." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:351 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356 msgid "" "If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file " "descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, " @@ -9252,7 +9680,7 @@ msgstr "" "надсилання або отримування пакетів. Якщо ж встановлено значення FALSE, " "інтерфейсом підтримуватиметься лише одна черга." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:353 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358 msgid "" "The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -9260,7 +9688,7 @@ msgstr "" "Ідентифікатор користувача-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, " "пристроєм зможе користуватися будь-хто." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:354 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359 msgid "" "If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical " "interface to the packets." @@ -9268,7 +9696,7 @@ msgstr "" "Якщо TRUE, інтерфейс дописуватиме на початку пакетів заголовок у 4 байти із " "описом фізичного інтерфейсу." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:355 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360 msgid "" "If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network " "header." @@ -9276,7 +9704,7 @@ msgstr "" "Якщо IFF_VNET_HDR має значення TRUE, тунельовані пакети включатимуть " "заголовок мережі virtio." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:356 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361 msgid "" "A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by " "NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only " @@ -9289,7 +9717,7 @@ msgstr "" "формату ASCII, але значення можуть бути довільними рядками UTF8, довжина " "яких не перевищує певного значення." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:358 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363 msgid "" "For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -9299,7 +9727,7 @@ msgstr "" "802.1p. Прив’язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і " "«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:359 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364 msgid "" "One or more flags which control the behavior and features of the VLAN " "interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of " @@ -9321,7 +9749,7 @@ msgstr "" "зберегти зворотну сумісність, типовим значенням у програмному інтерфейсі D-" "Bus лишається 0, а нестача властивості у D-Bus також розглядається як 0." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:360 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:365 msgid "" "The VLAN identifier that the interface created by this connection should be " "assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095." @@ -9330,7 +9758,7 @@ msgstr "" "з’єднанням. Коректним діапазоном є діапазон від 0 до 4094, без " "зарезервованого ідентифікатора 4095." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:361 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366 msgid "" "For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -9340,7 +9768,7 @@ msgstr "" "Linux. Прив’язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і " "«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:363 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this VLAN interface should be created. If this property is not " @@ -9352,7 +9780,7 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з’єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:364 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and " "values must be strings." @@ -9360,7 +9788,7 @@ msgstr "" "Словник із пар ключ-значення для специфічних даних додатка VPN. Величинами " "ключа і значення можуть бути лише текстові рядки." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:366 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371 msgid "" "If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN " "will attempt to stay connected across link changes and outages, until " @@ -9371,7 +9799,7 @@ msgstr "" "час зміни параметрів зв’язку або неможливості обміну даними, аж доки " "з’єднання не буде розірвано явним чином." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:367 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords " "or private keys. Both keys and values must be strings." @@ -9380,7 +9808,7 @@ msgstr "" "VPN, зокрема паролів або закритих ключів. Величинами ключа і значення можуть " "бути лише текстові рядки." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:368 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373 msgid "" "D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to " "its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin." @@ -9389,7 +9817,7 @@ msgstr "" "додатка з його мережею. Приклад: org.freedesktop.NetworkManager.vpnc для " "додатка vpnc." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:369 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374 msgid "" "Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may " "take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which " @@ -9402,7 +9830,7 @@ msgstr "" "допомогою параметра vpn.timeout у файлі налаштувань). Значення, які " "перевищують нуль, визначають час очікування у секундах." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:370 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375 msgid "" "If the VPN connection requires a user name for authentication, that name " "should be provided here. If the connection is available to more than one " @@ -9418,11 +9846,11 @@ msgstr "" "порожнє, NetworkManager автоматично використає ім’я користувача, який " "надіслав запит щодо встановлення з’єднання VPN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:371 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376 msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel." msgstr "Визначає час життя у секундах записів FDB, вивчених ядром." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:372 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377 msgid "" "Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel " "endpoint." @@ -9430,22 +9858,22 @@ msgstr "" "Визначає порт призначення UDP для обміну даними із віддаленою кінцевою " "точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:373 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378 msgid "" "Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use." msgstr "" "Визначає ідентифікатор мережі VXLAN (або ідентифікатор сегмента VXLAN), яким " "слід скористатися." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:374 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:379 msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated." msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink LL ADDR miss." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:375 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380 msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated." msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink IP ADDR miss." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:376 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381 msgid "" "Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are " "entered into the VXLAN device forwarding database." @@ -9453,7 +9881,7 @@ msgstr "" "Вказує, чи вводяться невідомі адреси шару посилань та IP-адреси до бази " "даних переспрямовування пристроїв VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:377 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382 msgid "" "Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the " "kernel will store unlimited entries." @@ -9461,24 +9889,24 @@ msgstr "" "Вказує максимальну кількість записів FDB. Нульове значення означає, що ядро " "зберігатиме необмежену кількість записів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:378 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383 msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets." msgstr "" "Якщо задано, визначає початкову IP-адресу, якою слід скористатися для " "вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:380 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID." msgstr "" "Якщо задано, визначає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського " "з’єднання." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:381 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386 msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on." msgstr "Визначає, чи увімкнено ARP-проксі." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:382 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:387 msgid "" "Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when " "the destination link layer address is not known in the VXLAN device " @@ -9489,11 +9917,11 @@ msgstr "" "переспрямовування пристроїв VXLAN, або IP-адреса універсальної трансляції, з " "якою слід встановити зв’язок." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:383 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:388 msgid "Specifies whether route short circuit is turned on." msgstr "Визначає, чи увімкнено коротке замикання маршруту." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:384 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:389 msgid "" "Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -9501,7 +9929,7 @@ msgstr "" "Визначає максимальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою " "кінцевою точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:385 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:390 msgid "" "Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -9509,16 +9937,16 @@ msgstr "" "Визначає мінімальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою " "кінцевою точкою тунелю VXLAN." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:386 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:391 msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets." msgstr "Визначає значення TOS, яке слід використовувати для вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:387 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:392 msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets." msgstr "" "Визначає значення часу життя, яке слід використовувати для вихідних пакетів." -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:388 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:393 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC " "address matches. This property does not change the MAC address of the device " @@ -9528,7 +9956,7 @@ msgstr "" "відповідною адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою (таку " "зміну називають підміною MAC). Застаріле: 1" -#: ../clients/common/settings-docs.h.in:390 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:395 msgid "" "Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection " "should use. Deprecated: 1" @@ -9536,21 +9964,44 @@ msgstr "" "Назва надавача мережевих послуг (NSP) для мережі WiMAX, яку має " "використовувати це з’єднання. Застаріле: 1" -#: ../clients/nm-online.c:89 +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:396 +#| msgid "" +#| "If specified, this connection will only apply to the Ethernet device " +#| "whose permanent MAC address matches. This property does not change the " +#| "MAC address of the device (i.e. MAC spoofing)." +msgid "" +"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) " +"MAC layer device whose permanent MAC address matches." +msgstr "" +"Якщо вказано, це з’єднання застосовуватиметься лише до пристрою шару MAC IEEE" +" 802.15.4 (WPAN) із " +"відповідною сталою адресою MAC." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:398 +msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier." +msgstr "Ідентифікатор Personal Area Network (PAN) IEEE 802.15.4." + +#: ../clients/common/settings-docs.h.in:399 +msgid "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment." +msgstr "" +"Коротка адреса IEEE 802.15.4, яку слід використовувати у обмеженому" +" середовищі." + +#: ../clients/nm-online.c:90 msgid "Connecting" msgstr "Встановлюється з’єднання" -#: ../clients/nm-online.c:187 +#: ../clients/nm-online.c:206 #, c-format msgid "Error: timeout creating NMClient object\n" msgstr "Помилка: перевищення часу очікування на створення об’єкта NMClient\n" -#: ../clients/nm-online.c:207 +#: ../clients/nm-online.c:226 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося створити об’єкт NMClient: %s\n" -#: ../clients/nm-online.c:233 +#: ../clients/nm-online.c:252 msgid "" "Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value " "is 30)" @@ -9558,34 +10009,34 @@ msgstr "" "Час очікування на з’єднання, у секундах (без цього параметра типовим " "значенням є 30)" -#: ../clients/nm-online.c:234 +#: ../clients/nm-online.c:253 msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting" msgstr "" "Негайно завершити роботу, якщо NetworkManager не запущено або виконується " "спроба з’єднання" -#: ../clients/nm-online.c:235 +#: ../clients/nm-online.c:254 msgid "Don't print anything" msgstr "Нічого не виводити" -#: ../clients/nm-online.c:236 +#: ../clients/nm-online.c:255 msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection" msgstr "Чекати на запуск NetworkManager, а не на з’єднання" -#: ../clients/nm-online.c:256 +#: ../clients/nm-online.c:275 msgid "" "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections." msgstr "" "Очікує на завершення активації NetworkManager з’єднань, які слід активувати " "під час запуску." -#: ../clients/nm-online.c:263 ../clients/nm-online.c:269 +#: ../clients/nm-online.c:282 ../clients/nm-online.c:288 msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options." msgstr "" "Некоректний параметр. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся " "параметром --help." -#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:430 +#: ../clients/tui/newt/nmt-newt-utils.c:177 ../clients/tui/nmt-editor.c:429 #: ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:174 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:122 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:69 #: ../clients/tui/nmtui.c:134 @@ -9608,7 +10059,7 @@ msgstr "Помилка редактора: %s" msgid "Could not re-read file: %s" msgstr "Не вдалося повторно прочитати файл: %s" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:144 ../libnm-glib/nm-device.c:1821 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:144 ../libnm-glib/nm-device.c:1820 #: ../libnm/nm-device.c:1305 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" @@ -9618,7 +10069,7 @@ msgstr "Ethernet" msgid "Ethernet connection %d" msgstr "З’єднання Ethernet %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm-glib/nm-device.c:1823 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:152 ../libnm-glib/nm-device.c:1822 #: ../libnm/nm-device.c:1307 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" @@ -9628,8 +10079,8 @@ msgstr "Wi-Fi" msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "З’єднання Wi-Fi %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm-core/nm-connection.c:2106 -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1833 ../libnm/nm-device.c:1323 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:161 ../libnm-core/nm-connection.c:2173 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1832 ../libnm/nm-device.c:1323 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" @@ -9638,7 +10089,7 @@ msgstr "InfiniBand" msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "З’єднання InfiniBand %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:170 ../libnm-glib/nm-device.c:1831 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:170 ../libnm-glib/nm-device.c:1830 #: ../libnm/nm-device.c:1321 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобільна радіомережа" @@ -9657,10 +10108,10 @@ msgstr "DSL" msgid "DSL connection %d" msgstr "З’єднання DSL %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2098 -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1835 ../libnm-util/nm-connection.c:1626 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:188 ../libnm-core/nm-connection.c:2165 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1834 ../libnm-util/nm-connection.c:1623 #: ../libnm/nm-device.c:1325 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4581 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4594 msgid "Bond" msgstr "Прив’язка" @@ -9669,10 +10120,10 @@ msgstr "Прив’язка" msgid "Bond connection %d" msgstr "Прив’язане з’єднання %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2102 -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1839 ../libnm-util/nm-connection.c:1630 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:197 ../libnm-core/nm-connection.c:2169 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1838 ../libnm-util/nm-connection.c:1627 #: ../libnm/nm-device.c:1329 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4917 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4930 msgid "Bridge" msgstr "Місток" @@ -9681,10 +10132,10 @@ msgstr "Місток" msgid "Bridge connection %d" msgstr "З’єднання містка %d" -#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../libnm-core/nm-connection.c:2100 -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1837 ../libnm-util/nm-connection.c:1628 +#: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:206 ../libnm-core/nm-connection.c:2167 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1836 ../libnm-util/nm-connection.c:1625 #: ../libnm/nm-device.c:1327 -#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4684 +#: ../src/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:4697 msgid "Team" msgstr "Команда" @@ -9694,8 +10145,8 @@ msgid "Team connection %d" msgstr "Командне з’єднання %d" #: ../clients/tui/nm-editor-utils.c:215 ../clients/tui/nmt-page-vlan.c:82 -#: ../libnm-core/nm-connection.c:2104 ../libnm-glib/nm-device.c:1841 -#: ../libnm-util/nm-connection.c:1632 ../libnm/nm-device.c:1331 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2171 ../libnm-glib/nm-device.c:1840 +#: ../libnm-util/nm-connection.c:1629 ../libnm/nm-device.c:1331 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" @@ -9759,38 +10210,38 @@ msgstr "Не вдалося створити редактор для некор msgid "Edit Connection" msgstr "Редагувати з’єднання" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:174 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:173 #, c-format msgid "Unable to save connection: %s" msgstr "Не вдалося зберегти запис з’єднання: %s" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:188 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:187 #, c-format msgid "Unable to add new connection: %s" msgstr "Не вдалося додати нове з’єднання: %s" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:333 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:332 msgid "Profile name" msgstr "Назва профілю" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:344 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:343 msgid "Ethernet device" msgstr "Пристрій Ethernet" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:346 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:345 msgid "Device" msgstr "Пристрій" #. And finally the bottom widgets -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:406 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:405 msgid "Automatically connect" msgstr "З’єднуватись автоматично" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:412 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:411 msgid "Available to all users" msgstr "Доступне усім користувачам" -#: ../clients/tui/nmt-editor.c:427 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171 +#: ../clients/tui/nmt-editor.c:426 ../clients/tui/nmt-password-dialog.c:171 #: ../clients/tui/nmt-route-editor.c:115 ../clients/tui/nmtui-edit.c:220 #: ../clients/tui/nmtui-edit.c:528 ../clients/tui/nmtui-hostname.c:67 msgid "Cancel" @@ -10504,86 +10955,86 @@ msgstr "Не вдалося зв’язатися із NetworkManager: %s.\n" msgid "NetworkManager is not running." msgstr "NetworkManager не запущено." -#: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:131 +#: ../libnm-core/crypto.c:118 ../libnm-util/crypto.c:130 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "У файлі ключа PEM не міститься завершального теґу «%s»." -#: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:144 +#: ../libnm-core/crypto.c:131 ../libnm-util/crypto.c:143 #, c-format msgid "Doesn't look like a PEM private key file." msgstr "Ймовірно, цей файл не є файлом закритого ключа PEM." -#: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:161 +#: ../libnm-core/crypto.c:148 ../libnm-util/crypto.c:160 #, c-format msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Помилкове форматування PEM: Proc-Type не є першим теґом." -#: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:169 +#: ../libnm-core/crypto.c:156 ../libnm-util/crypto.c:168 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Помилкове форматування PEM: невідомий теґ Proc-Type «%s»." -#: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:179 +#: ../libnm-core/crypto.c:166 ../libnm-util/crypto.c:178 #, c-format msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Помилкове форматування PEM: DEK-Info не є другим теґом." -#: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:190 +#: ../libnm-core/crypto.c:177 ../libnm-util/crypto.c:189 #, c-format msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Помилкове форматування файла PEM: не знайдено теґу DEK-Info у ВІ." -#: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:197 +#: ../libnm-core/crypto.c:184 ../libnm-util/crypto.c:196 #, c-format msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "" "Помилкове форматування файла PEM: некоректне форматування ВІ у тезі DEK-Info." -#: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:212 +#: ../libnm-core/crypto.c:199 ../libnm-util/crypto.c:211 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "" "Помилкове форматування файла PEM: невідоме шифрування закритого ключа «%s»." -#: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:231 +#: ../libnm-core/crypto.c:218 ../libnm-util/crypto.c:230 #, c-format msgid "Could not decode private key." msgstr "Не вдалося декодувати закритий ключ." -#: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:283 +#: ../libnm-core/crypto.c:272 ../libnm-util/crypto.c:282 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "Не вдалося знайти очікуваний початковий теґ PKCS#8." -#: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:291 +#: ../libnm-core/crypto.c:280 ../libnm-util/crypto.c:290 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "Не вдалося знайти очікуваний завершальний теґ PKCS#8 «%s»." -#: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:310 +#: ../libnm-core/crypto.c:299 ../libnm-util/crypto.c:309 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "Не вдалося декодувати закритий ключ PKCS#8." -#: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:352 +#: ../libnm-core/crypto.c:341 ../libnm-util/crypto.c:351 #, c-format msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "Довжина ВІ має дорівнювати парній кількості байтів." -#: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:366 +#: ../libnm-core/crypto.c:355 ../libnm-util/crypto.c:365 #, c-format msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "ВІ містить не шістнадцяткові цифри." #: ../libnm-core/crypto.c:395 ../libnm-core/crypto_gnutls.c:91 #: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:197 ../libnm-core/crypto_nss.c:112 -#: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:406 -#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:256 +#: ../libnm-core/crypto_nss.c:277 ../libnm-util/crypto.c:405 +#: ../libnm-util/crypto_gnutls.c:151 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:253 #: ../libnm-util/crypto_nss.c:162 ../libnm-util/crypto_nss.c:323 #, c-format msgid "Private key cipher '%s' was unknown." msgstr "Невідоме шифрування закритого ключа «%s»." -#: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:516 +#: ../libnm-core/crypto.c:494 ../libnm-util/crypto.c:515 #, c-format msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Не вдалося визначити тип закритого ключа." @@ -10593,17 +11044,17 @@ msgstr "Не вдалося визначити тип закритого клю msgid "Password provided, but key was not encrypted." msgstr "Надано пароль, але ключ не зашифровано." -#: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:571 +#: ../libnm-core/crypto.c:555 ../libnm-util/crypto.c:570 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "Сертифікат PEM не містить початкового теґу «%s»." -#: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:580 +#: ../libnm-core/crypto.c:564 ../libnm-util/crypto.c:579 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "Сертифікат PEM не містить завершального теґу «%s»." -#: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:598 +#: ../libnm-core/crypto.c:582 ../libnm-util/crypto.c:597 #, c-format msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат." @@ -10639,47 +11090,47 @@ msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ." -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:283 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:224 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:280 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру кодування: %s (%s)." -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:292 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:233 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:289 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)" msgstr "Не вдалося зашифрувати дані: %s (%s)." -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:332 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:276 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:329 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації даних сертифіката: %s" -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:354 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:298 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:351 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат: %s" -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:378 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:326 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:375 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %s" -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:391 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:339 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:388 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %s" -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:403 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:351 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:400 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %s" -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:431 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:383 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:428 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#8: %s" -#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:454 +#: ../libnm-core/crypto_gnutls.c:406 ../libnm-util/crypto_gnutls.c:451 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#8: %s" @@ -10801,38 +11252,40 @@ msgstr "невідома назва параметра" msgid "duplicate setting name" msgstr "дублювання назви параметра" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1233 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1259 msgid "setting not found" msgstr "параметра не знайдено" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1300 -msgid "setting not allowed in slave connection" -msgstr "параметр не можна використовувати у підлеглому з’єднанні" - -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1316 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1325 ../libnm-core/nm-connection.c:1350 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1375 msgid "setting is required for non-slave connections" msgstr "для непідлеглих з’єднань потрібен параметр" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1412 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1338 ../libnm-core/nm-connection.c:1363 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1388 +msgid "setting not allowed in slave connection" +msgstr "параметр не можна використовувати у підлеглому з’єднанні" + +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1478 msgid "Unexpected failure to verify the connection" msgstr "Неочікувана помилка під час спроби перевірити з’єднання" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1454 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:1520 msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нормалізувати з’єднання" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:1965 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2870 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2887 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2918 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2935 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2977 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2989 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3007 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3019 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3043 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3224 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2031 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2869 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2886 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2917 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2934 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2976 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2988 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3006 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3018 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3042 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3221 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:189 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:138 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:196 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:210 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:159 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:913 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:956 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1096 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:912 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:955 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1095 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2484 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:373 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:120 @@ -10840,217 +11293,231 @@ msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нор #: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:489 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:360 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:126 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:920 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:750 ../libnm-util/nm-setting.c:1356 -#: ../libnm-util/nm-setting.c:1375 ../libnm-util/nm-setting.c:1393 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2325 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2342 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2383 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2400 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2452 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2464 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2482 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2494 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2518 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2680 -#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:142 -#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:160 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:162 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:768 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:784 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:845 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:752 ../libnm-util/nm-setting.c:1355 +#: ../libnm-util/nm-setting.c:1374 ../libnm-util/nm-setting.c:1392 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2324 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2341 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2382 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2399 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2451 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2463 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2481 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2493 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2517 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2677 +#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:209 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:141 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:159 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:161 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:765 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:781 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:842 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:869 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:833 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:899 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:831 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:897 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:123 -#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:163 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:423 -#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:150 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:891 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:769 +#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:162 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:422 +#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:149 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:890 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:768 msgid "property is missing" msgstr "не вказано властивості" -#: ../libnm-core/nm-connection.c:2109 +#: ../libnm-core/nm-connection.c:2176 msgid "IP Tunnel" msgstr "IP-тунель" -#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:188 +#: ../libnm-core/nm-dbus-utils.c:189 #, c-format msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Методом повернуто тип «%s», хоча мав бути «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:144 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:156 msgid "ignoring missing number" msgstr "ігноруємо пропущене число" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:152 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:164 #, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" msgstr "ігноруємо некоректне число «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:173 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:185 #, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgstr "ігноруємо некоректну адресу %s: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:215 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:227 #, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" msgstr "ігноруємо некоректний шлюз «%s» для маршруту %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:236 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:248 #, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" msgstr "ігноруємо некоректний маршрут %s: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:362 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:373 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" msgstr "неочікуваний символ «%c» для адреси %s: «%s» (позиція %td)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:372 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:383 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" msgstr "неочікуваний символ «%c» для %s: «%s» (позиція %td)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:381 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:392 #, c-format msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" msgstr "неочікуваний символ «%c» у префіксі довжини для %s: «%s» (позиція %td)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:392 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:403 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" msgstr "зайві дані наприкінці значення %s: «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:398 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:409 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" msgstr "застаріла крапка з комою наприкінці значення %s: «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:413 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:424 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "некоректний префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:420 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:431 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "пропущено префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:554 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:695 #, c-format -msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'" -msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv4 сервера DNS «%s»" +#| msgid "ignoring invalid DNS server IPv4 address '%s'" +msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" +msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv%c сервера DNS «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:593 -#, c-format -msgid "ignoring invalid DNS server IPv6 address '%s'" -msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv6 сервера DNS «%s»" - -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:687 ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1697 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:791 ../libnm-core/nm-keyfile.c:2542 #, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%d' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "" "ігноруємо некоректний байтовий елемент «%d» (не у діапазоні від 0 до 255, " "включно)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:698 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:802 msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "ігноруємо некоректну MAC-адресу" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:935 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1039 msgid "ignoring invalid SSID" msgstr "ігноруємо некоректний SSID" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:951 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1055 msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "ігноруємо некоректний необроблений пароль" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1095 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1193 msgid "invalid key/cert value" msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1106 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1204 #, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "некоректний шлях до ключа/сертифіката, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1122 -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1205 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1220 ../libnm-core/nm-keyfile.c:1303 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "файла сертифіката або ключа «%s» не існує" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1131 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1229 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" msgstr "некоректна адреса PKCS#11 «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1175 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1273 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "некоректні дані значення ключа/сертифіката data:;base64, не є base64" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1184 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1282 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката data:;base64,file://" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1217 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1315 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "" "некоректне значення ключа/сертифіката, не є коректним значення «%s» не є " "коректним великим бінарним об’єктом" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1267 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1365 #, c-format msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "некоректне значення парності, «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1285 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1383 #, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" msgstr "ігноруємо некоректне налаштування команди: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1328 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1426 #, c-format -#| msgid "invalid IP address: %s" msgid "invalid qdisc: %s" msgstr "некоректний qdisc: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1376 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:1474 #, c-format -#| msgid "invalid prefix %s" msgid "invalid tfilter: %s" msgstr "некоректний tfilter: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1598 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2451 #, c-format msgid "error loading setting value: %s" msgstr "помилка під час завантаження значення параметра: %s" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1630 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2476 #, c-format msgid "invalid negative value (%i)" msgstr "некоректне від’ємне значення (%i)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1651 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2497 #, c-format msgid "invalid char value (%i)" msgstr "некоректне символьне значення (%i)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1674 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2519 #, c-format msgid "invalid int64 value (%s)" msgstr "некоректне значення int64 (%s)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1733 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2578 #, c-format msgid "too large FLAGS property '%s' (%llu)" msgstr "надто велике значення властивості FLAGS «%s» (%llu)" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1746 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2591 #, c-format msgid "unhandled setting property type '%s'" msgstr "непридатний до обробки тип властивості параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-keyfile-reader.c:1777 +#: ../libnm-core/nm-keyfile.c:2620 #, c-format msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "некоректна назва параметра, «%s»" +#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:106 +#, c-format +#| msgid "parent not specified." +msgid "property is not specified" +msgstr "властивість не вказано" + +#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:128 ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:308 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:634 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556 +#, c-format +msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" +msgstr "значення «%s» не відповідає «%s=%s»" + +#: ../libnm-core/nm-setting-6lowpan.c:139 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:351 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:319 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:163 +#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:645 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 +#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567 +#, c-format +msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" +msgstr "«%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу" + #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:436 msgid "data missing" msgstr "пропущено дані" @@ -11076,27 +11543,27 @@ msgid "CA certificate must be in X.509 format" msgstr "Форматом сертифіката CA має бути X.509" #: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1158 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1512 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1923 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1543 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:1922 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:957 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1220 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1542 msgid "invalid certificate format" msgstr "некоректний формат сертифіката" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2275 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1812 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2274 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:1811 msgid "invalid private key" msgstr "некоректний закритий ключ" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2617 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2123 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2616 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2122 msgid "invalid phase2 private key" msgstr "некоректний закритий ключ фази 2" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2877 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2894 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2925 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2942 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2983 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2995 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3013 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3025 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3050 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2876 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2893 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2924 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2941 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2982 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2994 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3012 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3024 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3049 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:196 #: ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:166 ../libnm-core/nm-setting-cdma.c:175 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:920 -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:968 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:299 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:919 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:967 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:299 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:356 ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:393 #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:402 ../libnm-core/nm-setting-ip-config.c:2491 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:198 @@ -11106,51 +11573,51 @@ msgstr "некоректний закритий ключ фази 2" #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:135 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:950 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:974 -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1117 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2332 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2349 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2390 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2407 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2458 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2470 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2488 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2500 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2525 -#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:169 -#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:178 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:775 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:852 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:282 -#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:339 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1116 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2331 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2348 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2389 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2406 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2457 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2469 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2487 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2499 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2524 +#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:216 ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:168 +#: ../libnm-util/nm-setting-cdma.c:177 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:772 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:849 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:281 +#: ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:338 ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:934 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:943 -#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:170 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:179 -#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:432 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:442 -#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:159 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:921 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:945 +#: ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:169 ../libnm-util/nm-setting-pppoe.c:178 +#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:431 ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:441 +#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:158 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:920 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:944 msgid "property is empty" msgstr "властивість є порожньою" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2907 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2955 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2360 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2372 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2418 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2430 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2906 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:2954 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2359 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2371 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2417 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2429 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#12" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3186 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3183 #, c-format msgid "certificate is invalid: %s" msgstr "некоректний сертифікат: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3196 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3193 #, c-format msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" msgstr "" "підтримки паролів не передбачено, якщо сертифікат не міститься у ключі " "PKCS#11" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3233 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3230 #: ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:123 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:192 #: ../libnm-core/nm-setting-infiniband.c:207 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:189 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:215 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:226 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:237 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:248 #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:149 #: ../libnm-core/nm-setting-wimax.c:144 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:678 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:688 @@ -11163,45 +11630,46 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1105 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1132 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1171 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:811 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:820 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:831 ../libnm-util/nm-setting.c:1366 -#: ../libnm-util/nm-setting.c:1384 ../libnm-util/nm-setting.c:1403 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2655 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2689 -#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:151 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:813 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:822 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:833 ../libnm-core/nm-setting-wpan.c:131 +#: ../libnm-util/nm-setting.c:1365 ../libnm-util/nm-setting.c:1383 +#: ../libnm-util/nm-setting.c:1402 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2652 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2686 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:150 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:205 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:221 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:925 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:890 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:888 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:151 -#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:168 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:658 -#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:667 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:964 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:973 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:982 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1018 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1028 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:829 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:838 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:847 +#: ../libnm-util/nm-setting-wimax.c:167 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:657 +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:666 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:963 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:972 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:981 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1017 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1027 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:828 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:837 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:846 msgid "property is invalid" msgstr "властивість є некоректною" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3258 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3268 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3278 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3297 -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3307 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3255 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3265 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3275 ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3294 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3304 ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:208 #: ../libnm-core/nm-setting-adsl.c:220 ../libnm-core/nm-setting-bluetooth.c:151 #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:929 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2714 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2724 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2734 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2744 -#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2754 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 -#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:168 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:900 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2711 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2721 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2731 ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2741 +#: ../libnm-util/nm-setting-8021x.c:2751 ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:228 +#: ../libnm-util/nm-setting-adsl.c:240 ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:167 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:899 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "«%s» не є коректним значенням властивості" -#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3288 +#: ../libnm-core/nm-setting-8021x.c:3285 msgid "invalid auth flags" msgstr "некоректні прапорці розпізнавання" @@ -11215,27 +11683,27 @@ msgstr "з’єднання «%s» потребує параметра «%s» а msgid "'%s' connection requires '%s' setting" msgstr "з’єднання «%s» потребує параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:566 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:517 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:566 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:516 #, c-format msgid "invalid option '%s' or its value '%s'" msgstr "некоректний параметр «%s» або його значення «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:591 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:536 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:591 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:535 #, c-format msgid "only one of '%s' and '%s' can be set" msgstr "можна встановлювати лише одне з «%s» або «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:604 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:547 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:604 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:546 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "пропущено обов’язковий параметр «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:614 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:556 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:614 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:555 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "«%s» не є коректним значенням «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:628 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:569 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:628 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:568 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "«%s=%s» є несумісним з «%s > 0»" @@ -11245,35 +11713,35 @@ msgstr "«%s=%s» є несумісним з «%s > 0»" msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s" msgstr "«%s» є некоректним для параметра «%s»: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:654 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:592 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:654 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:591 #, c-format msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgstr "параметр «%s» можна використовувати, лише якщо «%s=%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:667 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:605 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:667 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:604 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "«%s=%s» не є коректним налаштуванням для «%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:680 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:689 #: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:709 ../libnm-core/nm-setting-bond.c:745 -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:618 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:627 -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:647 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:683 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:617 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:626 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:646 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:682 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "використання параметра «%s» вимагає встановлення параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:720 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:658 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:720 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:657 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "параметр «%s» є порожнім" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:732 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:670 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:732 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:669 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgstr "«%s» не є припустимою адресою IPv4 для параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:760 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:697 +#: ../libnm-core/nm-setting-bond.c:760 ../libnm-util/nm-setting-bond.c:696 #, c-format msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "параметр «%s» є коректним лише у режимі «%s»" @@ -11294,18 +11762,18 @@ msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" msgstr "параметр «%s» є коректним з режимом «%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:127 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:262 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:261 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:189 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-bridge.c:152 -#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:358 +#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:357 #, c-format msgid "missing setting" msgstr "пропущено параметр" #: ../libnm-core/nm-setting-bridge-port.c:138 -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:283 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:282 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:210 -#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:369 +#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:368 #, c-format msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " @@ -11314,15 +11782,15 @@ msgstr "" "Для з’єднання з параметром «%s» має бути встановлено тип підлеглості «%s». " "Замість цього маємо «%s»." -#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:231 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:269 +#: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:231 ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:268 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <%d-%d>" #: ../libnm-core/nm-setting-bridge.c:248 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:652 #: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:714 ../libnm-core/nm-setting-wired.c:756 -#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:286 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:633 -#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:691 +#: ../libnm-util/nm-setting-bridge.c:285 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:632 +#: ../libnm-util/nm-setting-wired.c:690 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "не є коректною MAC-адресою" @@ -11330,67 +11798,66 @@ msgstr "не є коректною MAC-адресою" msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" msgstr "маска не може містити біти 0 (STP), 1 (MAC) і 2 (LACP)" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:890 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:889 #, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" msgstr "для з’єднання типу «%s» потрібен параметр" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:929 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:791 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:928 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:788 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "«%s» не є коректним UUID" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:979 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:978 #, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" msgstr "тип з’єднання «%s» є некоректним" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1015 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:877 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1014 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:874 #, c-format msgid "Unknown slave type '%s'" msgstr "Невідомий тип підлеглого «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1026 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:887 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1025 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:884 #, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" msgstr "Для підлеглих з’єднань потрібна коректна властивість «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1047 -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:897 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1046 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:894 #, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgstr "Не можна встановити «%s» без «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1060 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1059 #, c-format msgid "Only '%s' connections can be enslaved to '%s'" msgstr "Лише з'єднання «%s» можуть бути підлеглими для «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1073 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1072 #, c-format msgid "metered value %d is not valid" msgstr "лічильне значення %d є некоректним" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1084 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1083 #, c-format -#| msgid "metered value %d is not valid" msgid "mdns value %d is not valid" msgstr "значення mdns %d є некоректним" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1105 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1104 #, c-format msgid "property type should be set to '%s'" msgstr "тип властивості має бути встановлено у значення «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1120 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1119 #, c-format msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgstr "тип підлеглого з’єднання «%s» потребує параметра «%s» у з’єднанні" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1130 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1129 #, c-format msgid "" "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " @@ -11399,58 +11866,63 @@ msgstr "" "Визначити підлегле з’єднання зі встановленим «%s» і типом порту «%s». «%s» " "слід встановити у значення «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1147 +#: ../libnm-core/nm-setting-connection.c:1146 #, c-format msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "" "Підлегле з’єднання з «%s», переведене у режим «%s», не може мати параметра " "«%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:594 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:522 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:593 msgid "flags invalid" msgstr "некоректні прапорці" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:603 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:531 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:602 msgid "flags invalid - disabled" msgstr "некоректні прапорці — вимкнено" #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:557 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:606 -#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:629 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:678 +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:628 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:677 msgid "property invalid (not enabled)" msgstr "властивість є некоректною (не увімкнено)" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:638 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:566 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:637 msgid "element invalid" msgstr "некоректний елемент" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:653 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:581 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:652 msgid "sum not 100%" msgstr "сума не дорівнює 100%" #: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:615 ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:647 -#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:687 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:719 +#: ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:686 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:718 msgid "property invalid" msgstr "некоректна властивість" -#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:709 +#: ../libnm-core/nm-setting-dcb.c:637 ../libnm-util/nm-setting-dcb.c:708 msgid "property missing" msgstr "пропущено властивість" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:312 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:295 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:312 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:294 #, c-format msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)" msgstr "значення властивості, «%s», є порожнім або надто довгим (>64)" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:344 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:327 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:344 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:326 #, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "«%s» містить некоректні символи (слід використовувати [A-Za-z._-])" -#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:370 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:353 +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:370 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:352 #, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "довжина «%s» є некоректною (має бути 5 або 6 цифр)" +#: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:381 ../libnm-util/nm-setting-gsm.c:363 +#, c-format +msgid "'%s' is not a number" +msgstr "«%s» не є числом" + #: ../libnm-core/nm-setting-gsm.c:415 msgid "property is empty or wrong size" msgstr "властивість є порожньою або має помилковий розмір" @@ -11601,9 +12073,9 @@ msgid "a gateway is incompatible with '%s'" msgstr "шлюз є несумісним з «%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:143 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:167 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:189 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:879 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:843 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:841 #, c-format msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" msgstr "ця властивість не може бути порожньою, якщо «%s=%s»" @@ -11611,15 +12083,15 @@ msgstr "ця властивість не може бути порожньою, #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:155 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:165 #: ../libnm-core/nm-setting-ip4-config.c:177 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:182 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:192 -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:202 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:204 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:214 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:224 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:891 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:901 #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:913 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:855 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:865 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:877 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:853 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:863 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:875 #, c-format msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "цю властивість не можна застосовувати до «%s=%s»" @@ -11643,19 +12115,24 @@ msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" msgstr "" "властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «disabled»" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:241 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:263 msgid "value is not a valid token" msgstr "значення не є коректним жетоном" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:252 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:274 msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" msgstr "має сенс лише з режимом створення адрес EUI64" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:264 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:285 +#| msgid "invalid value" +msgid "invalid DUID" +msgstr "некоректний DUID" + +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:297 msgid "token is not in canonical form" msgstr "жетон вказано не у канонічній формі" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:276 +#: ../libnm-core/nm-setting-ip6-config.c:309 msgid "property should be TRUE when method is set to ignore" msgstr "" "властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «ignore»" @@ -11665,14 +12142,6 @@ msgstr "" msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" msgstr "«%d» не є коректним режимом тунелювання" -#: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:351 -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:302 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:163 -#: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:645 ../libnm-core/nm-setting-vxlan.c:403 -#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:567 -#, c-format -msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" -msgstr "«%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу" - #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:362 #: ../libnm-core/nm-setting-ip-tunnel.c:382 #, c-format @@ -11700,37 +12169,31 @@ msgstr "" msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" msgstr "деякі з прапорців для режиму вибору є некоректними: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:235 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:252 msgid "the key is empty" msgstr "ключ є порожнім" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:246 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:263 #, c-format msgid "the key must be %d characters" msgstr "ключ має складатися з %d символів" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:254 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:271 msgid "the key contains non-hexadecimal characters" msgstr "ключ містить нешістнадцяткові цифри" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:291 ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:634 -#: ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:556 -#, c-format -msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" -msgstr "значення «%s» не відповідає «%s=%s»" - -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:316 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:177 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:333 ../libnm-core/nm-setting-macvlan.c:177 #: ../libnm-core/nm-setting-vlan.c:659 ../libnm-util/nm-setting-vlan.c:580 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "властивість не вказано і не визначено «%s:%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:333 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:350 #, c-format msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" msgstr "Керування ключами за допомогою EAP потребує додавання параметра «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:344 +#: ../libnm-core/nm-setting-macsec.c:361 #, c-format msgid "invalid port %d" msgstr "некоректний порт %d" @@ -11740,16 +12203,16 @@ msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" msgstr "розбірливі дії можливі лише у режимі передавання (passthru)" #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:130 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:760 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:762 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:132 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:778 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:777 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "Довжина SSID лежить поза діапазоном у <1-32> байтів" #: ../libnm-core/nm-setting-olpc-mesh.c:139 -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:800 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:802 #: ../libnm-util/nm-setting-olpc-mesh.c:141 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:818 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:817 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "«%d» не є коректним каналом" @@ -11811,7 +12274,7 @@ msgstr "Пропущено параметр інтерфейсу ovs" msgid "Missing ovs interface type" msgstr "Не вказано тип інтерфейсу ovs" -#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:271 +#: ../libnm-core/nm-setting-ovs-interface.c:270 #: ../libnm-core/nm-setting-ovs-port.c:198 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." @@ -11854,12 +12317,12 @@ msgstr "З'єднання з параметром «%s» не повинне м msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі fail_mode" -#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:387 +#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:365 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:386 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" msgstr "«%d» не належить до коректного діапазону <128-16384>" -#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:400 +#: ../libnm-core/nm-setting-ppp.c:378 ../libnm-util/nm-setting-ppp.c:399 #, c-format msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "" @@ -11891,23 +12354,28 @@ msgid "the script lacks FindProxyForURL function" msgstr "скрипт не містить функції FindProxyForURL" #: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:68 -#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:283 -#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:537 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:296 +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:550 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid band" msgid "'%s' is not a valid kind" msgstr "«%s» не є коректним типом" #: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:76 -#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:545 -#| msgid "data missing" +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:558 msgid "parent handle missing" msgstr "не вказано батьківського дескриптора" +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1201 +msgid "there are duplicate TC qdiscs" +msgstr "маємо дублювання q-дисків TC" + +#: ../libnm-core/nm-setting-tc-config.c:1221 +msgid "there are duplicate TC filters" +msgstr "маємо дублювання фільтрів TC" + #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:134 ../libnm-core/nm-setting-team.c:193 #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:266 #, c-format -#| msgid "'%s' is out of range [0, %u]" msgid "%s is out of range [0, %d]" msgstr "%s не належить до діапазону [0, %d]" @@ -11915,12 +12383,11 @@ msgstr "%s не належить до діапазону [0, %d]" #, c-format msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher" msgstr "" -"Пропущено вузол призначення у налаштуваннях засобу спостереження за зв'язком" -" nsna_ping" +"Пропущено вузол призначення у налаштуваннях засобу спостереження за зв'язком " +"nsna_ping" #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:181 ../libnm-core/nm-setting-team.c:248 #, c-format -#| msgid "key contains invalid characters" msgid "target-host '%s' contains invalid characters" msgstr "назва вузла призначення, «%s», містить некоректні символи" @@ -11932,12 +12399,11 @@ msgstr "" #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:254 #, c-format -#| msgid "key contains invalid characters" msgid "source-host '%s' contains invalid characters" msgstr "назва вузла джерела, «%s», містить некоректні символи" #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1153 -#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:381 +#: ../libnm-core/nm-setting-team-port.c:380 #, c-format msgid "team config exceeds size limit" msgstr "налаштування команди порушують обмеження щодо розміру" @@ -11949,25 +12415,21 @@ msgstr "некоректний засіб запуску «%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1192 #, c-format -#| msgid "missing filename" msgid "missing link watcher name" msgstr "не вказано назву засобу спостереження за зв'язком" #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1202 #, c-format -#| msgid "unknown VPN plugin \"%s\"" msgid "unknown link watcher \"%s\"" msgstr "невідомий засіб спостереження за зв'язком, «%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1213 #, c-format -#| msgid "missing setting" msgid "missing target host" msgstr "не вказано вузол призначення" #: ../libnm-core/nm-setting-team.c:1221 #, c-format -#| msgid "Missing IPv4 address" msgid "missing source address" msgstr "не вказано адреси джерела" @@ -12022,21 +12484,21 @@ msgstr "значення є надто великим" msgid "value is not valid UTF8" msgstr "значення не записано у коректному кодуванні UTF8" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:338 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:331 msgid "maximum number of user data entries reached" msgstr "досягнуто максимальної кількості записів даних користувача" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:379 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:372 #, c-format msgid "invalid key \"%s\": %s" msgstr "некоректний ключ «%s»: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:383 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:376 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\": %s" msgstr "некоректне значення для «%s»: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:398 +#: ../libnm-core/nm-setting-user.c:391 #, c-format msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" msgstr "" @@ -12070,7 +12532,7 @@ msgstr "параметри містив пароль з порожньою на msgid "secret value was empty" msgstr "значення пароля є порожнім" -#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:615 ../libnm-core/nm-setting.c:1787 +#: ../libnm-core/nm-setting-vpn.c:615 ../libnm-core/nm-setting.c:1786 msgid "not a secret property" msgstr "не є властивістю пароля" @@ -12093,17 +12555,17 @@ msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою у форматі IP% msgid "%d is greater than local port max %d" msgstr "%d перевищує максимальний припустимий номер локального порту, %d" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:632 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:613 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:632 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:612 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" msgstr "«%s» не є коректним значенням номера порту Ethernet" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:642 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:623 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:642 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:622 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "«%s» не є коректним значенням дуплексного режиму" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:701 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:680 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:701 ../libnm-util/nm-setting-wired.c:679 #, c-format msgid "invalid '%s' or its value '%s'" msgstr "некоректний «%s» або його значення «%s»" @@ -12119,44 +12581,42 @@ msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode" msgstr "" "Пароль до Wake-on-LAN можна використовувати лише у режимі магічних пакетів" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:770 -msgid "when link autonegotiation is enabled no duplex value is accepted" -msgstr "якщо увімкнено автоузгодження посилань, значення duplex не приймаються" - -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:778 -msgid "when link autonegotiation is enabled speed should be 0" -msgstr "якщо увімкнено автоузгодження посилань, швидкість має бути нульовою" +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:772 +msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset" +msgstr "" +"параметри швидкості і двобічного режиму повинні обидва мати коректні значення" +" або обидва параметри має бути не встановлено" -#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:788 +#: ../libnm-core/nm-setting-wired.c:773 msgid "both speed and duplex are required for static link configuration" msgstr "для статичного налаштування зв’язку слід вказати speed і duplex" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:941 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:912 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:911 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "для захисту «%s» слід вказати «%s=%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:962 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:933 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:932 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "захист «%s» вимагає використання параметра «%s»" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:983 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:954 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:953 #, c-format msgid "'%d' value is out of range <0-3>" msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <0-3>" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1038 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1009 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1008 #, c-format msgid "'%s' connections require '%s' in this property" msgstr "з’єднання «%s» потребують «%s» у цій властивості" #: ../libnm-core/nm-setting-wireless-security.c:1068 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1039 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless-security.c:1038 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "«%s» можна використовувати лише з «%s=%s» (WEP)" @@ -12170,244 +12630,246 @@ msgstr "«%s» можна використовувати лише з «%s=%s» msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" msgstr "не може бути одночасно вимкнено і увімкнено" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:769 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:787 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:771 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:786 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "«%s» не є коректним режимом Wi-Fi" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:779 -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:797 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:781 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:796 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "«%s» не є коректним значенням смуги" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:789 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:791 #, c-format msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgstr "«%s» потребує встановлення властивості «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:883 +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:885 #, c-format msgid "invalid value" msgstr "некоректне значення" +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:895 +#| msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" +msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" +msgstr "" +"Прапорці режиму Wake-on-WLAN «default» і «ignore» не можна використовувати " +"одночасно" + #: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:904 +msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag" +msgstr "Wake-on-WLAN намагається встановити невідомий прапорець" + +#: ../libnm-core/nm-setting-wireless.c:926 #, c-format msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" msgstr "конфлікт значень mac-address-randomization і cloned-mac-address" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:820 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:819 #, c-format msgid "duplicate property" msgstr "дублювання властивості" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:848 ../libnm-core/nm-setting.c:895 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:847 ../libnm-core/nm-setting.c:894 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "не вдалося встановити властивість типу «%s» зі значення типу «%s»" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:867 ../libnm-core/nm-setting.c:881 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:866 ../libnm-core/nm-setting.c:880 #, c-format msgid "failed to set property: %s" msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:909 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:908 #, c-format msgid "can not set property: %s" msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:925 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:924 #, c-format msgid "unknown property" msgstr "невідома властивість" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1685 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1684 msgid "secret not found" msgstr "не знайдено ключа" -#: ../libnm-core/nm-setting.c:1777 +#: ../libnm-core/nm-setting.c:1776 msgid "secret is not set" msgstr "пароль не встановлено" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2169 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2168 #, c-format -#| msgid "'%s' is not a valid band" msgid "'%s' is not a valid handle." msgstr "«%s» не є коректним дескриптором." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2266 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2264 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." msgstr "Неочікуване «%s»: батьківський запис вже вказано." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2282 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2280 #, c-format -#| msgid "invalid option '%s'" msgid "invalid handle: '%s'" msgstr "некоректний дескриптор: «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2304 -#| msgid "No service name specified" +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2302 msgid "parent not specified." msgstr "не вказано батьківський запис." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2351 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2349 #, c-format -#| msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр qdisc: «%s»." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2467 -#| msgid "data missing" +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2465 msgid "action name missing." msgstr "не вказано назви дії." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2491 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2489 #, c-format -#| msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgid "unsupported action option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр дії: «%s»." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2629 -#| msgid "invalid option '%s'" +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2627 msgid "invalid action: " msgstr "некоректна дія: " -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2633 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2631 #, c-format -#| msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр tfilter: «%s»." -#: ../libnm-core/nm-utils.c:2992 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2990 #, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо файла %s: %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3001 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:2999 #, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "не є файлом (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3012 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3010 #, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "некоректний власник файла, %d, %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3023 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3021 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "файлові права доступу до %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3033 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3031 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "відмовити %s" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3053 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3050 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "шлях не є абсолютним (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3067 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3064 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "Файла додатка не існує (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3075 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3072 #, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "Додаток не є коректним файлом (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3085 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3082 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "Підтримки архівів libtool не передбачено (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:3167 ../libnm-util/nm-utils.c:1798 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:3164 ../libnm-util/nm-utils.c:1794 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4182 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4181 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" msgstr "некоректна адреса MAC ethernet для маски у позиції %lld" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4197 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4196 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" msgstr "некоректна адреса MAC ethernet #%u у позиції %lld" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4233 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4232 msgid "interface name is too short" msgstr "назва інтерфейсу є надто короткою" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4242 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4241 msgid "interface name is reserved" msgstr "таку назву інтерфейсу зарезервовано" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4254 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4253 msgid "interface name contains an invalid character" msgstr "назва інтерфейсу містить некоректний символ" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4260 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4259 msgid "interface name is longer than 15 characters" msgstr "назва інтерфейсу є довшою за 15 символів" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4865 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4905 msgid "not valid utf-8" msgstr "некоректні дані UTF-8" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:4887 ../libnm-core/nm-utils.c:5357 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:4927 ../libnm-core/nm-utils.c:5395 msgid "is not a JSON object" msgstr "не є об’єктом JSON" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5333 ../libnm-core/nm-utils.c:5674 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5371 ../libnm-core/nm-utils.c:5711 msgid "value is NULL" msgstr "значенням є NULL" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5333 ../libnm-core/nm-utils.c:5674 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5371 ../libnm-core/nm-utils.c:5711 msgid "value is empty" msgstr "порожнє значення" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5345 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:5383 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" msgstr "некоректний код JSON на позиції %d (%s)" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:5990 ../libnm-core/nm-utils.c:6010 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6028 ../libnm-core/nm-utils.c:6048 msgid "unterminated escape sequence" msgstr "незавершена екранована послідовність" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6035 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6073 #, c-format msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "невідомий атрибут «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6050 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6088 #, c-format -#| msgid "missing key-value separator '%c'" msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" msgstr "пропущено роздільник пар ключ-значення «%c» після «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6066 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6104 #, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення uint32 «%s» атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6075 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6113 #, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення uint8 «%s» атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6085 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6123 #, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне булеве значення «%s» атрибута «%s»" -#: ../libnm-core/nm-utils.c:6095 +#: ../libnm-core/nm-utils.c:6133 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgstr "непідтримуваний атрибут «%s» типу «%s»" @@ -12472,75 +12934,75 @@ msgstr "виявлено конфліктний додаток (%s), який м msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)" msgstr "виявлено конфліктний додаток із тією самою назвою (%s)" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1071 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1070 #, c-format msgid "missing \"plugin\" setting" msgstr "не вказано параметр «plugin»" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1081 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1080 #, c-format msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously" msgstr "" "%s: не намагатися повторно завантажити додаток, спроба завантаження якого " "вже завершилася помилкою" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1175 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1174 msgid "missing filename to load VPN plugin info" msgstr "не вказано назви файла для завантаження даних щодо додатка VPN" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1187 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1186 msgid "missing name for VPN plugin info" msgstr "не вказано назви для даних щодо додатка VPN" -#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1196 +#: ../libnm-core/nm-vpn-plugin-info.c:1195 msgid "missing service for VPN plugin info" msgstr "не вказано служби для даних щодо додатка VPN" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1825 ../libnm/nm-device.c:1309 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1824 ../libnm/nm-device.c:1309 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1827 ../libnm/nm-device.c:1311 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1826 ../libnm/nm-device.c:1311 msgid "OLPC Mesh" msgstr "Сітка OLPC" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1829 ../libnm/nm-device.c:1319 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1828 ../libnm/nm-device.c:1319 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1843 ../libnm/nm-device.c:1333 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1842 ../libnm/nm-device.c:1333 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1845 ../libnm/nm-device.c:1335 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1844 ../libnm/nm-device.c:1335 msgid "MACVLAN" msgstr "MACVLAN" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1847 ../libnm/nm-device.c:1337 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1846 ../libnm/nm-device.c:1337 msgid "VXLAN" msgstr "VXLAN" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1849 ../libnm/nm-device.c:1339 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1848 ../libnm/nm-device.c:1339 msgid "IPTunnel" msgstr "IPTunnel" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1851 ../libnm/nm-device.c:1341 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1850 ../libnm/nm-device.c:1341 msgid "Tun" msgstr "TUN" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1853 ../libnm/nm-device.c:1343 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1852 ../libnm/nm-device.c:1343 msgid "Veth" msgstr "Veth" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1885 ../libnm/nm-device.c:1381 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1884 ../libnm/nm-device.c:1385 msgid "Wired" msgstr "Дротове" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1916 ../libnm/nm-device.c:1412 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1915 ../libnm/nm-device.c:1416 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../libnm-glib/nm-device.c:1918 ../libnm/nm-device.c:1414 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:1917 ../libnm/nm-device.c:1418 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -12550,14 +13012,14 @@ msgstr "USB" #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../libnm-glib/nm-device.c:2015 ../libnm-glib/nm-device.c:2034 -#: ../libnm/nm-device.c:1727 ../libnm/nm-device.c:1746 +#: ../libnm-glib/nm-device.c:2014 ../libnm-glib/nm-device.c:2033 +#: ../libnm/nm-device.c:1731 ../libnm/nm-device.c:1750 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:149 +#: ../libnm-glib/nm-remote-connection.c:148 msgid "Disconnected by D-Bus" msgstr "Від’єднано D-Bus" @@ -12581,23 +13043,23 @@ msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст MD5: % msgid "Couldn't convert password to UCS2: %d" msgstr "Не вдалося змінити кодування пароля на UCS2: %d" -#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:186 +#: ../libnm-util/nm-setting-bluetooth.c:185 #, c-format msgid "requires '%s' or '%s' setting" msgstr "слід вказати параметр «%s» або «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:582 +#: ../libnm-util/nm-setting-bond.c:581 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name for '%s' option" msgstr "«%s» не є коректною назвою інтерфейсу для параметра «%s»" -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:834 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:831 #: ../libnm-util/nm-setting-infiniband.c:269 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name" msgstr "«%s» не є коректною назвою інтерфейсу" -#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:862 +#: ../libnm-util/nm-setting-connection.c:859 #, c-format msgid "requires presence of '%s' setting in the connection" msgstr "потребує визначення «%s» у параметрах з’єднання" @@ -12617,37 +13079,37 @@ msgid "%d. IPv4 address has invalid prefix" msgstr "%d. Адреса IPv4 має некоректний префікс" #: ../libnm-util/nm-setting-ip4-config.c:983 -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:939 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:937 #, c-format msgid "%d. route has invalid prefix" msgstr "%d. Маршрут має некоректний префікс" -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:913 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:911 #, c-format msgid "%d. IPv6 address is invalid" msgstr "%d. Адреса IPv6 є некоректною" -#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:923 +#: ../libnm-util/nm-setting-ip6-config.c:921 #, c-format msgid "%d. IPv6 address has invalid prefix" msgstr "%d. Адреса IPv6 має некоректний префікс" -#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:582 +#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:581 #, c-format msgid "Failed to convert '%s' value '%s' to uint" msgstr "не вдалося перетворити значення «%2$s» «%1$s» на uint" -#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:589 +#: ../libnm-util/nm-setting-vpn.c:588 #, c-format msgid "Secret flags property '%s' not found" msgstr "Властивість прапорців паролів «%s» не знайдено" -#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:807 +#: ../libnm-util/nm-setting-wireless.c:806 #, c-format msgid "requires setting '%s' property" msgstr "потребує встановлення властивості «%s»" -#: ../libnm/nm-device-adsl.c:73 +#: ../libnm/nm-device-adsl.c:72 msgid "The connection was not an ADSL connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням ADSL." @@ -12735,12 +13197,12 @@ msgstr "Режими роботи пристрою і з’єднання не msgid "The connection was not an InfiniBand connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням InfiniBand." -#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:101 ../libnm/nm-device-wifi.c:599 +#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:101 ../libnm/nm-device-wifi.c:625 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:324 msgid "Invalid device MAC address." msgstr "Некоректна MAC-адреса пристрою." -#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:109 ../libnm/nm-device-wifi.c:606 +#: ../libnm/nm-device-infiniband.c:109 ../libnm/nm-device-wifi.c:632 #: ../libnm/nm-device-wimax.c:331 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match." msgstr "Адреси MAC пристрою і з’єднання не збігаються." @@ -12749,7 +13211,7 @@ msgstr "Адреси MAC пристрою і з’єднання не збіга msgid "The connection was not an IP tunnel connection." msgstr "З’єднання не є тунельованим IP-з’єднанням." -#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:158 +#: ../libnm/nm-device-macvlan.c:157 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням MAC-VLAN." @@ -12805,15 +13267,15 @@ msgstr "З’єднання не є з’єднанням VXLAN." msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "Ідентифікатори VXLAN пристрою і з’єднання не збігаються." -#: ../libnm/nm-device-wifi.c:590 +#: ../libnm/nm-device-wifi.c:616 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням Wi-Fi." -#: ../libnm/nm-device-wifi.c:626 +#: ../libnm/nm-device-wifi.c:652 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection." msgstr "У пристрою немає можливостей WPA, потрібних з’єднанню." -#: ../libnm/nm-device-wifi.c:633 +#: ../libnm/nm-device-wifi.c:659 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." msgstr "У пристрою немає можливостей WPA2/RSN, потрібних з’єднанню." @@ -12821,17 +13283,25 @@ msgstr "У пристрою немає можливостей WPA2/RSN, потр msgid "The connection was not a WiMAX connection." msgstr "З’єднання не є з’єднанням WiMAX." +#: ../libnm/nm-device-wpan.c:82 +#| msgid "The connection was not a tun connection." +msgid "The connection was not a wpan connection." +msgstr "З’єднання не належить до типу wpan." + #: ../libnm/nm-device.c:1313 -msgid "OpenVSwitch Interface" -msgstr "Інтерфейс OpenVSwitch" +#| msgid "OpenVSwitch Interface" +msgid "Open vSwitch Interface" +msgstr "Інтерфейс Open vSwitch" #: ../libnm/nm-device.c:1315 -msgid "OpenVSwitch Port" -msgstr "Порт OpenVSwitch" +#| msgid "OpenVSwitch Port" +msgid "Open vSwitch Port" +msgstr "Порт Open vSwitch" #: ../libnm/nm-device.c:1317 -msgid "OpenVSwitch Bridge" -msgstr "Місток OpenVSwitch" +#| msgid "OpenVSwitch Bridge" +msgid "Open vSwitch Bridge" +msgstr "Місток Open vSwitch" #: ../libnm/nm-device.c:1345 msgid "MACsec" @@ -12845,12 +13315,20 @@ msgstr "Фіктивний" msgid "PPP" msgstr "PPP" -#: ../libnm/nm-device.c:2458 +#: ../libnm/nm-device.c:1351 +msgid "IEEE 802.15.4" +msgstr "IEEE 802.15.4" + +#: ../libnm/nm-device.c:1353 +msgid "6LoWPAN" +msgstr "6LoWPAN" + +#: ../libnm/nm-device.c:2469 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "З’єднання не є коректним: %s" -#: ../libnm/nm-device.c:2467 +#: ../libnm/nm-device.c:2478 #, c-format msgid "The interface names of the device and the connection didn't match." msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з’єднання не збігаються." @@ -12859,7 +13337,7 @@ msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з’єднання msgid "Checkpoint was removed before it was initialized" msgstr "Пункт перевірки вилучено до його ініціалізації" -#: ../libnm/nm-manager.c:941 +#: ../libnm/nm-manager.c:955 msgid "Active connection removed before it was initialized" msgstr "Активне з’єднання вилучено до його ініціалізації" @@ -12867,7 +13345,7 @@ msgstr "Активне з’єднання вилучено до його іні msgid "Connection removed before it was initialized" msgstr "З’єднання вилучено до його ініціалізації" -#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:848 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1014 +#: ../libnm/nm-vpn-plugin-old.c:847 ../libnm/nm-vpn-service-plugin.c:1012 msgid "No service name specified" msgstr "Не вказано назви служби" @@ -13029,36 +13507,36 @@ msgstr "" "Правила системи забороняють вмикання або вимикання перевірки придатності до " "з'єднання" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:946 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "у класі об’єктів «%s» немає властивості із назвою «%s»" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:953 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "властивість «%s» класу об’єктів «%s» є непридатною до запису" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:960 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" "властивість construct «%s» об’єкта «%s» не можна встановлювати після побудови" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:968 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "«%s::%s» не є коректною назвою властивості; «%s» не є підтипом GObject" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:977 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" "не вдалося встановити значення властивості «%s» типу «%s» на основі значення " "типу «%s»" -#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836 +#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:988 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " @@ -13071,13 +13549,15 @@ msgstr "" #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number #. * that is combined with the first argument to create a unique #. * connection id. -#: ../src/NetworkManagerUtils.c:112 +#: ../src/NetworkManagerUtils.c:119 #, c-format +#| msgctxt "connection id fallback" +#| msgid "%s %d" msgctxt "connection id fallback" -msgid "%s %d" -msgstr "%s %d" +msgid "%s %u" +msgstr "%s %u" -#: ../src/main.c:181 ../src/main.c:318 +#: ../src/main.c:181 ../src/main.c:315 #, c-format msgid "Failed to read configuration: %s\n" msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: %s\n" @@ -13128,32 +13608,14 @@ msgstr "" "з якими слід пов’язувати картки бездротового доступу на вашому\n" "комп’ютері." -#: ../src/main.c:303 ../src/main-utils.c:286 ../src/nm-iface-helper.c:441 +#: ../src/main.c:305 ../src/main-utils.c:286 ../src/nm-iface-helper.c:442 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --" "help.\n" -#: ../src/main.c:308 ../src/nm-iface-helper.c:446 -#, c-format -msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n" -msgstr "" -"Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», передані за допомогою " -"командного рядка.\n" - -#: ../src/main.c:333 -#, c-format -msgid "Error in configuration file: %s.\n" -msgstr "Помилка у файлі налаштувань: %s.\n" - -#: ../src/main.c:338 -#, c-format -msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' from config files.\n" -msgstr "" -"Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», з файлів налаштувань.\n" - -#: ../src/main.c:349 ../src/nm-iface-helper.c:456 +#: ../src/main.c:340 ../src/nm-iface-helper.c:457 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n" @@ -13188,11 +13650,11 @@ msgstr "%s вже працює (pid %ld)\n" msgid "You must be root to run %s!\n" msgstr "Для виконання %s потрібно перейти у режим root!\n" -#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:284 +#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:313 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Створено за допомогою NetworkManager\n" -#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:294 +#: ../src/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:323 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" @@ -13206,70 +13668,75 @@ msgstr "" msgid "%s Network" msgstr "Мережа %s" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:264 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:262 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "" "Надіслано запит щодо PAN, але у пристрої Bluetooth не передбачено підтримки " "NAP" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:274 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:272 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings" msgstr "" "Записи з’єднання PAN не можуть вказувати параметрів GSM, CDMA або " "послідовного пристрою" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:287 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:285 msgid "PAN connection" msgstr "З’єднання PAN" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:294 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:292 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN" msgstr "" "Надіслано запит щодо DUN, але у пристрої Bluetooth не передбачено підтримки " "DUN" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:304 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:302 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting" msgstr "З’єднання DUN має включати параметр GSM або CDMA" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:314 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:312 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:709 msgid "GSM connection" msgstr "З’єднання GSM" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:318 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:316 #: ../src/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:733 msgid "CDMA connection" msgstr "З’єднання CDMA" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:326 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:324 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" msgstr "Невідомий або непридатний тип з’єднання Bluetooth" -#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:347 -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1421 -#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:210 -#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:900 +#: ../src/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:345 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1413 +#: ../src/devices/nm-device-infiniband.c:190 +#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:893 msgid "connection does not match device" msgstr "з’єднання не відповідає пристрою" -#: ../src/devices/nm-device-bond.c:91 +#: ../src/devices/nm-device-6lowpan.c:206 +#| msgid "PAN connection" +msgid "6LOWPAN connection" +msgstr "З'єднання 6LOWPAN" + +#: ../src/devices/nm-device-bond.c:89 msgid "Bond connection" msgstr "Прив’язане з’єднання" -#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:130 +#: ../src/devices/nm-device-bridge.c:128 msgid "Bridge connection" msgstr "З’єднання містка" -#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:70 +#: ../src/devices/nm-device-dummy.c:68 msgid "Dummy connection" msgstr "Фіктивне з’єднання" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1402 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1394 msgid "PPPoE connection" msgstr "З’єднання PPPoE" -#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1402 +#: ../src/devices/nm-device-ethernet.c:1394 msgid "Wired connection" msgstr "Дротове з’єднання" @@ -13278,27 +13745,32 @@ msgstr "Дротове з’єднання" msgid "Wired connection %d" msgstr "Дротове з’єднання %d" -#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:373 +#: ../src/devices/nm-device-ip-tunnel.c:371 msgid "IP tunnel connection" msgstr "З’єднання IP-тунель" -#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:344 +#: ../src/devices/nm-device-macvlan.c:347 msgid "MACVLAN connection" msgstr "З’єднання MACVLAN" -#: ../src/devices/nm-device-tun.c:146 +#: ../src/devices/nm-device-tun.c:158 msgid "TUN connection" msgstr "З’єднання TUN" -#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:119 +#: ../src/devices/nm-device-wpan.c:68 +#| msgid "PAN connection" +msgid "WPAN connection" +msgstr "З'єднання WPAN" + +#: ../src/devices/team/nm-device-team.c:118 msgid "Team connection" msgstr "Командне з’єднання" -#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:152 +#: ../src/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:147 msgid "Mesh" msgstr "Сітка" -#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:867 +#: ../src/devices/wifi/nm-device-wifi.c:860 msgid "WPA Ad-Hoc disabled due to kernel bugs" msgstr "Спеціальний WPA вимкнено через вади у ядрі" @@ -13626,54 +14098,40 @@ msgstr "" "nm-iface-helper — малий окремий процес, який керує окремим інтерфейсом " "мережі." -#: ../src/nm-iface-helper.c:422 +#: ../src/nm-iface-helper.c:423 #, c-format msgid "An interface name and UUID are required\n" msgstr "Потрібні назва і UUID інтерфейсу\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:428 +#: ../src/nm-iface-helper.c:429 #, c-format msgid "Failed to find interface index for %s (%s)\n" msgstr "Не вдалося знайти покажчик інтерфейсу для %s (%s)\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:485 +#: ../src/nm-iface-helper.c:447 +#, c-format +msgid "Ignoring unrecognized log domain(s) '%s' passed on command line.\n" +msgstr "" +"Ігноруємо нерозпізнані домени журналювання, «%s», передані за допомогою " +"командного рядка.\n" + +#: ../src/nm-iface-helper.c:486 #, c-format msgid "(%s): Invalid IID %s\n" msgstr "(%s): некоректний IID %s\n" -#: ../src/nm-iface-helper.c:496 +#: ../src/nm-iface-helper.c:497 #, c-format -#| msgid "(%s): Invalid IID %s\n" msgid "(%s): Invalid DHCP client-id %s\n" msgstr "(%s): некоректний ідентифікатор клієнта DHCP %s\n" -#: ../src/nm-logging.c:267 +#: ../src/nm-logging.c:273 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»" -#: ../src/nm-logging.c:369 +#: ../src/nm-logging.c:375 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»" -#~ msgid "'%s' is not a valid flag number; use <0-%d>" -#~ msgstr "" -#~ "«%s» не є коректним номером прапорця; скористайтеся номером у діапазоні " -#~ "<0-%d>" - -#~ msgid "Array of DNS search domains." -#~ msgstr "Масив доменів пошуку DNS." - -#~ msgid "" -#~ "Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin" -#~ "\", \"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\"." -#~ msgstr "" -#~ "Відповідає runner.name у teamd. Можливі такі значення: «roundrobin», " -#~ "«broadcast», «activebackup», «loadbalance», «lacp»." - -#~ msgid "Editor failed with status %d" -#~ msgstr "Помилка редактора з кодом стану %d" - -#~ msgid "Editor failed with signal %d" -#~ msgstr "Помилка редактора з сигналом %d" |