summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2022-07-03 08:56:37 +0300
committerThomas Haller <thaller@redhat.com>2022-07-04 11:36:00 +0200
commit08e90a7a87eeb9aee2a584165c47d6ba92b30ee1 (patch)
tree60deebe09271192abf0df8b39058b956378be52a
parent9bfe690ab7af7048a86777e675bf22a4bceffa22 (diff)
downloadNetworkManager-08e90a7a87eeb9aee2a584165c47d6ba92b30ee1.tar.gz
po: update Ukrainian (uk) translation
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/-/merge_requests/1288
-rw-r--r--po/uk.po5604
1 files changed, 2687 insertions, 2917 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index ac7acedf14..5e922eb385 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: NetworkManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkMa"
"nager/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-24 15:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-24 19:06+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-01 03:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-03 08:50+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -22,25 +22,25 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:13
msgid "Enable or disable system networking"
msgstr "Увімкнути або вимкнути системну роботу у мережі"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:14
msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking"
msgstr ""
"Правила системи забороняють вмикання або вимикання з'єднань з мережею на "
"системному рівні"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:22
msgid "Reload NetworkManager configuration"
msgstr "Перезавантажити налаштування NetworkManager"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:23
msgid "System policy prevents reloading NetworkManager"
msgstr "Правила системи запобігають перезавантаженню NetworkManager"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:32
msgid ""
"Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system "
"power management)"
@@ -48,110 +48,110 @@ msgstr ""
"Призупинити або поновити роботу NetworkManager (має використовуватися лише "
"інструментами керування живленням системи)"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:33
msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up"
msgstr ""
"Правила системи забороняють присипляння та поновлення роботи NetworkManager"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:41
msgid "Enable or disable Wi-Fi devices"
msgstr "Увімкнути або вимкнути пристрої Wi-Fi"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:42
msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices"
msgstr "Правила системи забороняють вмикання або вимикання пристроїв Wi-Fi"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:50
msgid "Enable or disable mobile broadband devices"
msgstr "Увімкнути або вимкнути пристрої широкосмугових мобільних мереж"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:51
msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices"
msgstr ""
"Правила системи забороняють вмикання або вимикання пристроїв широкосмугових "
"мобільних мереж"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:59
msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices"
msgstr "Увімкнути або вимкнути пристрої широкосмугових мобільних мереж WiMAX"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:60
msgid ""
"System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices"
msgstr ""
"Правила системи забороняють вмикання або вимикання пристроїв широкосмугових "
"мобільних мереж WiMAX"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:68
msgid "Allow control of network connections"
msgstr "Дозволити керування з'єднаннями мережею"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:69
msgid "System policy prevents control of network connections"
msgstr "Правила системи забороняють керування з'єднаннями"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:78
msgid "Allow control of Wi-Fi scans"
msgstr "Дозволити керування скануваннями Wi-Fi"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:79
msgid "System policy prevents Wi-Fi scans"
msgstr "Правила системи забороняють сканування Wi-Fi"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:88
msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network"
msgstr "Спільне використання з'єднання на основі захищеної мережі Wi-Fi"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:89
msgid ""
"System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network"
msgstr ""
"Правила системи забороняють спільне використання з'єднань за допомогою "
"захищеної мережі Wi-Fi"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:97
msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network"
msgstr "Спільне використання з'єднання на основі відкритої мережі Wi-Fi"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:98
msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network"
msgstr ""
"Правила системи забороняють спільне використання з'єднань за допомогою "
"відкритої мережі Wi-Fi"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:106
msgid "Modify personal network connections"
msgstr "Змінити параметри особистих з'єднань з мережею"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:107
msgid "System policy prevents modification of personal network settings"
msgstr ""
"Правила системи забороняють внесення змін до особистих параметрів мережі"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:116
msgid "Modify network connections for all users"
msgstr "Внести зміни до мережевих з'єднань всіх користувачів"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:117
msgid "System policy prevents modification of network settings for all users"
msgstr ""
"Правила системи забороняють внесення змін до параметрів мережі для всіх "
"користувачів"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:126
msgid "Modify persistent system hostname"
msgstr "Змінити постійну назву вузла у мережі"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:127
msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname"
msgstr ""
"Правила системи забороняють внесення змін до постійної назви вузла у мережі"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:136
msgid "Modify persistent global DNS configuration"
msgstr "Змінити постійні загальні налаштування DNS"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:137
msgid ""
"System policy prevents modification of the persistent global DNS "
"configuration"
@@ -159,32 +159,32 @@ msgstr ""
"Правила системи забороняють внесення змін до постійних загальних налаштувань "
"DNS"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:146
msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration"
msgstr ""
"Виконати перевірку або повернення до попередніх налаштувань інтерфейсу"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:147
msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback"
msgstr ""
"Правила системи забороняють створення точки перевірки або повернення до "
"стану такої точки"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:156
msgid "Enable or disable device statistics"
msgstr "Увімкнути або вимкнути обчислення статистичних даних пристрою"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:157
msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics"
msgstr ""
"Правила системи забороняють вмикання або вимикання збирання статистичних "
"даних пристрою"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:33
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:165
msgid "Enable or disable connectivity checking"
msgstr "Увімкнути або вимкнути перевірку придатності до з'єднання"
-#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:34
+#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:166
msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking"
msgstr ""
"Правила системи забороняють вмикання або вимикання перевірки придатності до "
@@ -194,292 +194,289 @@ msgstr ""
#. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number
#. * that is combined with the first argument to create a unique
#. * connection id.
-#: ../src/core/NetworkManagerUtils.c:119
+#: src/core/NetworkManagerUtils.c:119
#, c-format
msgctxt "connection id fallback"
msgid "%s %u"
msgstr "%s %u"
-#: ../src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:115
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8227
+#: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:115
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8227
msgid "ADSL connection"
msgstr "З'єднання ADSL"
-#: ../src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1315
+#: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1315
#, c-format
msgid "%s Network"
msgstr "Мережа %s"
-#: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:297
+#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:297
msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP"
msgstr ""
"Надіслано запит щодо PAN, але у пристрої Bluetooth не передбачено підтримки "
"NAP"
-#: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:310
+#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:310
msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings"
msgstr ""
"Записи з'єднання PAN не можуть вказувати параметрів GSM, CDMA або "
"послідовного пристрою"
-#: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:325
+#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:325
msgid "PAN connection"
msgstr "З'єднання PAN"
-#: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:332
+#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:332
msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN"
msgstr ""
"Надіслано запит щодо DUN, але у пристрої Bluetooth не передбачено підтримки "
"DUN"
-#: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:345
+#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:345
msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting"
msgstr "З'єднання DUN має включати параметр GSM або CDMA"
-#: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:356
-#: ../src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:814
+#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:356
+#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:814
msgid "GSM connection"
msgstr "З'єднання GSM"
-#: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:358
-#: ../src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:835
+#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:358
+#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:835
msgid "CDMA connection"
msgstr "З'єднання CDMA"
-#: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:366
+#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:366
msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type"
msgstr "Невідомий або непридатний тип з'єднання Bluetooth"
-#: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:391
+#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:391
msgid "connection does not match device"
msgstr "з'єднання не відповідає пристрою"
-#: ../src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:191
+#: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:191
msgid "6LOWPAN connection"
msgstr "З'єднання 6LOWPAN"
-#: ../src/core/devices/nm-device-bond.c:88
+#: src/core/devices/nm-device-bond.c:88
msgid "Bond connection"
msgstr "Прив'язане з'єднання"
-#: ../src/core/devices/nm-device-bridge.c:161
+#: src/core/devices/nm-device-bridge.c:161
msgid "Bridge connection"
msgstr "З'єднання містка"
-#: ../src/core/devices/nm-device-dummy.c:56
+#: src/core/devices/nm-device-dummy.c:56
msgid "Dummy connection"
msgstr "Фіктивне з'єднання"
-#: ../src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20
+#: src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20
#, c-format
msgid "Wired connection %d"
msgstr "Дротове з'єднання %d"
-#: ../src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1628
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8265
+#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1628
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8265
msgid "Veth connection"
msgstr "З'єднання veth"
-#: ../src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686
+#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686
msgid "PPPoE connection"
msgstr "З'єднання PPPoE"
-#: ../src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686
+#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686
msgid "Wired connection"
msgstr "Дротове з'єднання"
-#: ../src/core/devices/nm-device-infiniband.c:157
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8241
+#: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:157
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8241
msgid "InfiniBand connection"
msgstr "З'єднання InfiniBand"
-#: ../src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:399
+#: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:399
msgid "IP tunnel connection"
msgstr "З'єднання IP-тунель"
-#: ../src/core/devices/nm-device-macvlan.c:389
+#: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:389
msgid "MACVLAN connection"
msgstr "З'єднання MACVLAN"
-#: ../src/core/devices/nm-device-tun.c:144
+#: src/core/devices/nm-device-tun.c:144
msgid "TUN connection"
msgstr "З'єднання TUN"
-#: ../src/core/devices/nm-device-vlan.c:398
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8266
+#: src/core/devices/nm-device-vlan.c:398
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8266
msgid "VLAN connection"
msgstr "З'єднання VLAN"
-#: ../src/core/devices/nm-device-vrf.c:182
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8268
+#: src/core/devices/nm-device-vrf.c:182
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8268
msgid "VRF connection"
msgstr "З'єднання VRF"
-#: ../src/core/devices/nm-device-vxlan.c:382
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8269
+#: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:382
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8269
msgid "VXLAN connection"
msgstr "З'єднання VXLAN"
-#: ../src/core/devices/nm-device-wpan.c:54
+#: src/core/devices/nm-device-wpan.c:54
msgid "WPAN connection"
msgstr "З'єднання WPAN"
-#: ../src/core/devices/team/nm-device-team.c:86
+#: src/core/devices/team/nm-device-team.c:130
msgid "Team connection"
msgstr "Командне з'єднання"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112
-#: ../src/nmcli/devices.c:1397
+#: src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 src/nmcli/devices.c:1397
msgid "Mesh"
msgstr "Сітка"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:33
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:33
#, c-format
msgid "%s is incompatible with static WEP keys"
msgstr "%s є несумісним зі статичними ключами WEP"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:68
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:68
msgid "LEAP authentication requires a LEAP username"
msgstr "Для розпізнавання LEAP потрібне ім'я користувача LEAP"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:80
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:80
msgid "LEAP username requires 'leap' authentication"
msgstr "Ім'я користувача LEAP потребує розпізнавання «leap»"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:95
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:95
msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management"
msgstr "Розпізнавання LEAP потребує керування ключами IEEE 802.1x"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:117
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:117
msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "Розпізнавання LEAP є несумісним зі спеціальним (Ad-Hoc) режимом"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:129
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:129
msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting"
msgstr "Розпізнавання LEAP є несумісним із встановленням 802.1x"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:149
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:149
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management"
msgstr ""
"з'єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати "
"керування ключами WPA"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:162
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:162
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols"
msgstr ""
"з'єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати "
"специфічні протоколи WPA"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:199
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:199
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers"
msgstr ""
"з'єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати "
"специфічні шифри WPA"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:213
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:213
#, c-format
msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password"
msgstr ""
"з'єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати "
"специфічний пароль WPA"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:246
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:246
msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting"
msgstr "Динамічний WEP потребує встановлення параметра 802.1x"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:256
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:288
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:256
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:288
msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication"
msgstr "Динамічний WEP потребує розпізнавання «open»"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:273
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:273
msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management"
msgstr "Динамічний WEP потребує керування ключами «ieee8021x»"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:324
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:324
msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x"
msgstr "Розпізнавання за допомогою WPA-PSK є несумісним з 802.1x"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334
msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-PSK потребує розпізнавання «open»"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348
msgid "Access point does not support PSK but setting requires it"
msgstr ""
"У точці доступу не передбачено підтримки PSK, але параметром передбачено "
"таку підтримку"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:363
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:363
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol"
msgstr "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує протоколу «rsn»"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:376
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:376
msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher"
msgstr "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує парного шифру «ccmp»"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:389
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:389
msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher"
msgstr "Спеціальний (Ad-Hoc) режим WPA потребує групового шифрування «ccmp»"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:420
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:420
msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting"
msgstr "Розпізнавання WPA-EAP потребує параметра 802.1x"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:430
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:430
msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication"
msgstr "WPA-EAP потребує розпізнавання «open»"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:443
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:443
msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management"
msgstr "Параметр 802.1x потребує керування ключами «wpa-eap»"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:457
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:457
msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it"
msgstr ""
"У точці доступу не передбачено підтримки 802.1x, але параметром передбачено "
"таку підтримку"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487
msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management"
msgstr ""
"Для ситуативного режиму слід використовувати керування ключами «none» або "
"«wpa-psk»"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:499
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:499
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security"
msgstr "Спеціальний (Ad-Hoc) режим є несумісним із захистом 802.1x"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:508
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:508
msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security"
msgstr "Спеціальний (Ad-Hoc) режим є несумісним із захистом LEAP"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:520
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:520
msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication"
msgstr "Для спеціального (Ad-Hoc) режиму потрібне розпізнавання «open»"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:564
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:599
-#, c-format
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:564
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:599
msgid "connection does not match access point"
msgstr "з'єднання не відповідає точці доступу"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:653
-#, c-format
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:653
msgid "connection does not match mesh point"
msgstr "з'єднання не відповідає точці сітки"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:672
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:672
msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security"
msgstr ""
"Обмін даними із точкою доступу є незашифрованим, але запис вказує за "
"захищене з'єднання"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:760
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:760
msgid ""
"WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic "
"WEP"
@@ -487,21 +484,21 @@ msgstr ""
"Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним з LEAP без EAP (оригінальним) "
"або динамічним WEP"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:773
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:773
msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication"
msgstr ""
"Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним із розпізнаванням за допомогою "
"розповсюдженого ключа"
-#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849
+#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849
msgid "Failed to determine AP security information"
msgstr "Не вдалося визначити дані щодо захисту точки доступу"
-#: ../src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:319
+#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:319
msgid "# Created by NetworkManager\n"
msgstr "# Створено за допомогою NetworkManager\n"
-#: ../src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:332
+#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:332
#, c-format
msgid ""
"# Merged from %s\n"
@@ -510,76 +507,76 @@ msgstr ""
"# Об'єднано з %s\n"
"\n"
-#: ../src/core/main-utils.c:86
+#: src/core/main-utils.c:86
#, c-format
msgid "Opening %s failed: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби відкрити %s: %s\n"
-#: ../src/core/main-utils.c:93
+#: src/core/main-utils.c:93
#, c-format
msgid "Writing to %s failed: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби запису даних до %s: %s\n"
-#: ../src/core/main-utils.c:99
+#: src/core/main-utils.c:99
#, c-format
msgid "Closing %s failed: %s\n"
msgstr "Не вдалося завершити роботу %s: %s\n"
-#: ../src/core/main-utils.c:139 ../src/core/main-utils.c:151
+#: src/core/main-utils.c:139 src/core/main-utils.c:151
#, c-format
msgid "Cannot create '%s': %s"
msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
-#: ../src/core/main-utils.c:206
+#: src/core/main-utils.c:206
#, c-format
msgid "%s is already running (pid %ld)\n"
msgstr "%s вже працює (pid %ld)\n"
-#: ../src/core/main-utils.c:274 ../src/core/main.c:362
+#: src/core/main-utils.c:274 src/core/main.c:362
#, c-format
msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n"
msgstr ""
"%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --"
"help.\n"
-#: ../src/core/main.c:164 ../src/core/main.c:373
+#: src/core/main.c:164 src/core/main.c:373
#, c-format
msgid "Failed to read configuration: %s\n"
msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: %s\n"
-#: ../src/core/main.c:191
+#: src/core/main.c:191
msgid "Print NetworkManager version and exit"
msgstr "Вивести дані щодо версії NetworkManager і завершити роботу"
-#: ../src/core/main.c:198
+#: src/core/main.c:198
msgid "Don't become a daemon"
msgstr "Не переходити у стан фонової служби"
-#: ../src/core/main.c:205
+#: src/core/main.c:205
#, c-format
msgid "Log level: one of [%s]"
msgstr "Рівень докладності журналу: одне з таких значень: [%s]"
-#: ../src/core/main.c:212
+#: src/core/main.c:212
#, c-format
msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]"
msgstr ""
"Список доменів для ведення журналу, відокремлених символом «,»: будь-яка "
"комбінація з [%s]"
-#: ../src/core/main.c:219
+#: src/core/main.c:219
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Вважати всі попередження помилками"
-#: ../src/core/main.c:226
+#: src/core/main.c:226
msgid "Specify the location of a PID file"
msgstr "Вказати розташування файла ідентифікатора процесу (PID)"
-#: ../src/core/main.c:240
+#: src/core/main.c:240
msgid "Print NetworkManager configuration and exit"
msgstr "Вивести дані щодо налаштувань NetworkManager і завершити роботу"
-#: ../src/core/main.c:251
+#: src/core/main.c:251
msgid ""
"NetworkManager monitors all network connections and automatically\n"
"chooses the best connection to use. It also allows the user to\n"
@@ -592,439 +589,429 @@ msgstr ""
"з якими слід пов'язувати картки бездротового доступу на вашому\n"
"комп'ютері."
-#: ../src/core/main.c:396
+#: src/core/main.c:396
#, c-format
msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n"
msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n"
-#: ../src/core/nm-config.c:544
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2181
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4242
+#: src/core/nm-config.c:544 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2181
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4242
#, c-format
msgid "'%s' is not valid"
msgstr "«%s» не є коректним"
-#: ../src/core/nm-config.c:566
+#: src/core/nm-config.c:566
#, c-format
msgid "Bad '%s' option: "
msgstr "Помилковий параметр «%s»: "
-#: ../src/core/nm-config.c:583
+#: src/core/nm-config.c:583
msgid "Config file location"
msgstr "Розташування файла налаштувань"
-#: ../src/core/nm-config.c:590
+#: src/core/nm-config.c:590
msgid "Config directory location"
msgstr "Розташування каталогу налаштувань"
-#: ../src/core/nm-config.c:597
+#: src/core/nm-config.c:597
msgid "System config directory location"
msgstr "Розташування загальносистемного каталогу налаштувань"
-#: ../src/core/nm-config.c:604
+#: src/core/nm-config.c:604
msgid "Internal config file location"
msgstr "Розташування внутрішнього файла налаштувань"
-#: ../src/core/nm-config.c:611
+#: src/core/nm-config.c:611
msgid "State file location"
msgstr "Розташування файла стану"
-#: ../src/core/nm-config.c:618
+#: src/core/nm-config.c:618
msgid "State file for no-auto-default devices"
msgstr ""
"Файл станів для пристроїв без автоматичних типових параметрів (no-auto-"
"default)"
-#: ../src/core/nm-config.c:625
+#: src/core/nm-config.c:625
msgid "List of plugins separated by ','"
msgstr "Список додатків, відокремлених комами («,»)"
-#: ../src/core/nm-config.c:632
+#: src/core/nm-config.c:632
msgid "Quit after initial configuration"
msgstr "Вийти після початкового налаштовування"
-#: ../src/core/nm-config.c:639
+#: src/core/nm-config.c:639
msgid "Don't become a daemon, and log to stderr"
msgstr ""
"Не переходити у стан фонової служби і записувати повідомлення журналу до "
"stderr"
-#: ../src/core/nm-config.c:648
+#: src/core/nm-config.c:648
msgid "An http(s) address for checking internet connectivity"
msgstr "Адреса http(s) для спроб перевірки можливості встановлення з'єднання"
-#: ../src/core/nm-config.c:655
+#: src/core/nm-config.c:655
msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)"
msgstr "Інтервал між перевірками можливості з'єднання (у секундах)"
-#: ../src/core/nm-config.c:662
+#: src/core/nm-config.c:662
msgid "The expected start of the response"
msgstr "Очікуваний початок відповіді"
-#: ../src/core/nm-config.c:671
+#: src/core/nm-config.c:671
msgid "NetworkManager options"
msgstr "Параметри NetworkManager"
-#: ../src/core/nm-config.c:672
+#: src/core/nm-config.c:672
msgid "Show NetworkManager options"
msgstr "Показати параметри NetworkManager"
-#: ../src/core/nm-manager.c:6146
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8267
+#: src/core/nm-manager.c:6146 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8267
msgid "VPN connection"
msgstr "З'єднання VPN"
-#: ../src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5561
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1779
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3172
-#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:196
+#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5607
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1779
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3172 src/nmtui/nm-editor-utils.c:196
msgid "Bond"
msgstr "Прив'язка"
-#: ../src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5632
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1781
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3174
-#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:214
+#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5678
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1781
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3174 src/nmtui/nm-editor-utils.c:214
msgid "Team"
msgstr "Команда"
-#: ../src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5969
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1783
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3176
-#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:205
+#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6015
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1783
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3176 src/nmtui/nm-editor-utils.c:205
msgid "Bridge"
msgstr "Місток"
-#: ../src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:8752
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2391
-#, c-format
+#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:8755
+#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2391
msgid "invalid json"
msgstr "некоректний код JSON"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-client.c:3801
+#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3801
#, c-format
msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state"
msgstr ""
"запит успішно виконано (%s), але об'єкт перебуває у непридатному стані"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-client.c:3893
+#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3893
#, c-format
msgid "operation succeeded but object %s does not exist"
msgstr "дію успішно виконано, але об'єкта %s не існує"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66
msgid "The connection was not an ADSL connection."
msgstr "З'єднання не є з'єднанням ADSL."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104
msgid "The connection was not a bond connection."
msgstr "З'єднання не є з'єднанням зв'язку."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108
msgid "The connection was not a bridge connection."
msgstr "З'єднання не є з'єднанням містка."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133
-#, c-format
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133
msgid "The connection was not a Bluetooth connection."
msgstr "З'єднання не є з'єднанням Bluetooth."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141
-#, c-format
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141
msgid "The connection is of Bluetooth NAP type."
msgstr "З'єднання належить до типу NAP Bluetooth."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152
msgid "Invalid device Bluetooth address."
msgstr "Некоректна адреса Bluetooth пристрою."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161
msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match."
msgstr "Адреси Bluetooth пристрою і з'єднання не збігаються."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173
msgid ""
"The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection."
msgstr "У пристрою немає можливостей Bluetooth, потрібних з'єднанню."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:65
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:65
msgid "The connection was not a dummy connection."
msgstr "З'єднання не є фіктивним з'єднанням."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:74
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:74
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83
msgid "The connection did not specify an interface name."
msgstr "У записі з'єднання не вказано назви інтерфейсу."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189
msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection."
msgstr "З'єднання не є з'єднанням Ethernet або PPPoE."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206
msgid "The connection and device differ in S390 subchannels."
msgstr "У підканалах S390 виявлено відмінність з'єднання і пристрою."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223
#, c-format
msgid "Invalid device MAC address %s."
msgstr "Некоректна MAC-адреса пристрою, %s."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231
msgid "The MACs of the device and the connection do not match."
msgstr "Адреси MAC пристрою і з'єднання не збігаються."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243
#, c-format
msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s."
msgstr "Некоректний запис MAC у «чорному» списку: %s."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252
#, c-format
msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection."
msgstr "MAC пристрою (%s) додано до «чорного» списку з'єднання."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80
msgid "The connection was not a generic connection."
msgstr "З'єднання не є загальним з'єднанням."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90
msgid "The connection was not an InfiniBand connection."
msgstr "З'єднання не є з'єднанням InfiniBand."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481
msgid "Invalid device MAC address."
msgstr "Некоректна MAC-адреса пристрою."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490
msgid "The MACs of the device and the connection didn't match."
msgstr "Адреси MAC пристрою і з'єднання не збігаються."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:266
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:266
msgid "The connection was not an IP tunnel connection."
msgstr "З'єднання не є тунельованим IP-з'єднанням."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151
msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection."
msgstr "З'єднання не є з'єднанням MAC-VLAN."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:179
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:179
msgid "The connection was not a modem connection."
msgstr "З'єднання не є модемним з'єднанням."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:189
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:189
msgid "The connection was not a valid modem connection."
msgstr "З'єднання не є коректним модемним з'єднанням."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:198
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:198
msgid "The device is lacking capabilities required by the connection."
msgstr "У пристрою немає можливостей, потрібних з'єднанню."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103
msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection."
msgstr "З'єднання не є з'єднанням OLPC Mesh."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74
msgid "The connection was not a ovs_bridge connection."
msgstr "З'єднання не було з'єднанням ovs_bridge."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48
msgid "The connection was not a ovs_interface connection."
msgstr "З'єднання не було з'єднанням ovs_interface."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74
msgid "The connection was not a ovs_port connection."
msgstr "З'єднання не є з'єднанням ovs_port."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124
msgid "The connection was not a team connection."
msgstr "З'єднання не є командним з'єднанням."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204
msgid "The connection was not a tun connection."
msgstr "З'єднання не належить до типу tun."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215
msgid "The mode of the device and the connection didn't match"
msgstr "Режими роботи пристрою і з'єднання не збігаються"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121
msgid "The connection was not a VLAN connection."
msgstr "З'єднання не є з'єднанням VLAN."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131
msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "Ідентифікатори VLAN пристрою і з'єднання не збігаються."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148
msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match."
msgstr "Апаратні адреси пристрою і з'єднання не збігаються."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65
msgid "The connection was not a VRF connection."
msgstr "З'єднання не є з'єднанням VRF."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74
msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match."
msgstr "Таблиці VRF пристрою і з'єднання не збігаються"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383
msgid "The connection was not a VXLAN connection."
msgstr "З'єднання не є з'єднанням VXLAN."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393
msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match."
msgstr "Ідентифікатори VXLAN пристрою і з'єднання не збігаються."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266
msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection."
msgstr "З'єднання не є з'єднанням P2P Wi-Fi."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470
msgid "The connection was not a Wi-Fi connection."
msgstr "З'єднання не є з'єднанням Wi-Fi."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511
msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection."
msgstr "У пристрою немає можливостей WPA, потрібних з'єднанню."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521
msgid ""
"The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection."
msgstr "У пристрою немає можливостей WPA2/RSN, потрібних з'єднанню."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:57
+#: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:57
msgid "The connection was not a wpan connection."
msgstr "З'єднання не належить до типу wpan."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1759 ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:144
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1759 src/nmtui/nm-editor-utils.c:144
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1761 ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:160
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1761 src/nmtui/nm-editor-utils.c:160
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1763
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1763
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1765
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1765
msgid "OLPC Mesh"
msgstr "Сітка OLPC"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1767
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1767
msgid "Open vSwitch Interface"
msgstr "Інтерфейс Open vSwitch"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1769
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1769
msgid "Open vSwitch Port"
msgstr "Порт Open vSwitch"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1771
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1771
msgid "Open vSwitch Bridge"
msgstr "Місток Open vSwitch"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1773
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1773
msgid "WiMAX"
msgstr "WiMAX"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1775 ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:178
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1775 src/nmtui/nm-editor-utils.c:178
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобільна радіомережа"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1777
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3180
-#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:169
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1777
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3180 src/nmtui/nm-editor-utils.c:169
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1785
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3178
-#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:223 ../src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1785
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3178 src/nmtui/nm-editor-utils.c:223
+#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1787
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1787
msgid "ADSL"
msgstr "ADSL"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1789
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1789
msgid "MACVLAN"
msgstr "MACVLAN"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1791
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1791
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1793
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1793
msgid "IPTunnel"
msgstr "IPTunnel"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1795
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1795
msgid "Tun"
msgstr "TUN"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1797 ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:152
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1797 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152
msgid "Veth"
msgstr "Veth"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1799
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1799
msgid "MACsec"
msgstr "MACsec"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1801
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1801
msgid "Dummy"
msgstr "Фіктивний"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1803
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1803
msgid "PPP"
msgstr "PPP"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1805
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1805
msgid "IEEE 802.15.4"
msgstr "IEEE 802.15.4"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1807
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1807
msgid "6LoWPAN"
msgstr "6LoWPAN"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1809
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3186
-#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:263 ../src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1809
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3186 src/nmtui/nm-editor-utils.c:263
+#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57
msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1811
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1811
msgid "Wi-Fi P2P"
msgstr "P2P Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1813
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1813
msgid "VRF"
msgstr "VRF"
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason)
#. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason)
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1820
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:473
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1820 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:473
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1845
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1845
msgid "Wired"
msgstr "Дротове"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1877
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1877
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1879
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1879
msgid "USB"
msgstr "USB"
@@ -1034,715 +1021,701 @@ msgstr "USB"
#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:2178
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:2197
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2178
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2197
#, c-format
msgctxt "long device name"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:2857
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2857
#, c-format
msgid "The connection was not valid: %s"
msgstr "З'єднання не є коректним: %s"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:2869
-#, c-format
+#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2869
msgid "The interface names of the device and the connection didn't match"
msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з'єднання не збігаються."
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384
+#: src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384
msgid "registration failed"
msgstr "не вдалося пройти реєстрацію"
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:817
-#: ../src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1025
+#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:817
+#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1025
msgid "No service name specified"
msgstr "Не вказано назви служби"
-#: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:287
+#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:287
#, c-format
msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'"
msgstr ""
"«%s» є некоректним: властивості має бути вказано у форматі «ключ=значення»"
-#: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:301
+#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:301
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid key"
msgstr "«%s» не є коректним ключем"
-#: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:306
+#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:306
#, c-format
msgid "duplicate key '%s'"
msgstr "дублікат ключа «%s»"
-#: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:320
+#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:320
#, c-format
msgid "number for '%s' is out of range"
msgstr "число для «%s» лежить поза припустимим діапазоном"
-#: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:325
+#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:325
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a number"
msgstr "значення «%s» має бути числом"
-#: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:338
+#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:338
#, c-format
msgid "value for '%s' must be a boolean"
msgstr "значення «%s» має бути булевим"
-#: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:347
+#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:347
msgid "missing 'name' attribute"
msgstr "пропущено атрибут «name»"
-#: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:356
+#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:356
#, c-format
msgid "invalid 'name' \"%s\""
msgstr "некоректне значення «name» — «%s»"
-#: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:369
+#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:369
#, c-format
msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\""
msgstr "атрибут «%s» є некоректним для «%s»"
-#: ../src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:295
+#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:295
msgid "property cannot be an empty string"
msgstr "властивість не може бути порожнім рядком"
-#: ../src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:312
+#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:312
msgid "property cannot be longer than 255 bytes"
msgstr "значення властивості не може бути довшим за 255 байтів"
-#: ../src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:323
+#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:323
msgid "property cannot contain any nul bytes"
msgstr "значення властивості не може містити нульових байтів"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:455
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:455
msgid "wrong type; should be a list of strings."
msgstr "помилковий тип; має бути список рядків."
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:544
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:544
msgid "unknown setting name"
msgstr "невідома назва параметра"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:556
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:556
msgid "duplicate setting name"
msgstr "дублювання назви параметра"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:957
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:957
msgid "has an invalid UUID"
msgstr "містить некоректний UUID"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:962
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:962
msgid "has a UUID that requires normalization"
msgstr "містить UUID, який потребує нормалізації"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:967
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:967
msgid "has duplicate UUIDs"
msgstr "містить дублікати UUID"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1805
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1805
msgid "setting not found"
msgstr "параметра не знайдено"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1859
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1884
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1909
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1859
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1884
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1909
msgid "setting is required for non-slave connections"
msgstr "для непідлеглих з'єднань потрібен параметр"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1872
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1897
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1922
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1872
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1897
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1922
msgid "setting not allowed in slave connection"
msgstr "параметр не можна використовувати у підлеглому з'єднанні"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2032
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2032
msgid "Unexpected failure to normalize the connection"
msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нормалізувати з'єднання"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2093
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2093
msgid "Unexpected failure to verify the connection"
msgstr "Неочікувана помилка під час спроби перевірити з'єднання"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2130
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2130
#, c-format
msgid "unexpected uuid %s instead of %s"
msgstr "неочікуваний UUID %s замість %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3031
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2607
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2644
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2662
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2797
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:173
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:128
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:192
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:209
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:144
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1131
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1169
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1454
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5407
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:387
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:99
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:146
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:546
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:108
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:916
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:841
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3031
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2607
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2644
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2662
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2797
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:173
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:128
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:192
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:209
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:144
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1131
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1169
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1454
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5423
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:387
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:99
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:146
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:546
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:108
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:916
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:841
msgid "property is missing"
msgstr "не вказано властивості"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3184
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3184
msgid "IP Tunnel"
msgstr "IP-тунель"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3188
+#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3188
msgid "TUN/TAP"
msgstr "TUN/TAP"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-dbus-utils.c:181
+#: src/libnm-core-impl/nm-dbus-utils.c:181
#, c-format
msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Методом повернуто тип «%s», хоча мав бути «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174
msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers."
msgstr "Значення не може бути оброблено як список чисел."
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303
#, c-format
msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]"
msgstr "значення не є цілим числом у діапазоні [%lld, %lld]"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:331
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:331
msgid "ignoring missing number"
msgstr "ігноруємо пропущене число"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:343
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:343
#, c-format
msgid "ignoring invalid number '%s'"
msgstr "ігноруємо некоректне число «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:372
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:372
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s address: %s"
msgstr "ігноруємо некоректну адресу %s: %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:418
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:418
#, c-format
msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route"
msgstr "ігноруємо некоректний шлюз «%s» для маршруту %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:440
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:440
#, c-format
msgid "ignoring invalid %s route: %s"
msgstr "ігноруємо некоректний маршрут %s: %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:618
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:618
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)"
msgstr "неочікуваний символ «%c» для адреси %s: «%s» (позиція %td)"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:634
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:634
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)"
msgstr "неочікуваний символ «%c» для %s: «%s» (позиція %td)"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:650
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:650
#, c-format
msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)"
msgstr ""
"неочікуваний символ «%c» у префіксі довжини для %s: «%s» (позиція %td)"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:667
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:667
#, c-format
msgid "garbage at the end of value %s: '%s'"
msgstr "зайві дані наприкінці значення %s: «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:677
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:677
#, c-format
msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'"
msgstr "застаріла крапка з комою наприкінці значення %s: «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:696
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:696
#, c-format
msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "некоректний префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:708
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:708
#, c-format
msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d"
msgstr "пропущено префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1051
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:320
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:364
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1051
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:320
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:364
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\": %s"
msgstr "некоректне значення для «%s»: %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1129
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1129
#, c-format
msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'"
msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv%c сервера DNS «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1166
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1666
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1166
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1666
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use one of [%s]"
msgstr ""
"некоректний параметр «%s», скористайтеся одним із таких параметрів [%s]"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1228
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1241
msgid "ignoring invalid MAC address"
msgstr "ігноруємо некоректну MAC-адресу"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1304
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1317
#, c-format
msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s"
msgstr "ігноруємо некоректний параметр bond %s%s%s = %s%s%s: %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1494
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1507
msgid "ignoring invalid SSID"
msgstr "ігноруємо некоректний SSID"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1512
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1525
msgid "ignoring invalid raw password"
msgstr "ігноруємо некоректний необроблений пароль"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1657
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1670
msgid "invalid key/cert value"
msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1672
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1685
#, c-format
msgid "invalid key/cert value path \"%s\""
msgstr "некоректний шлях до ключа/сертифіката, «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1697
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1794
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1710 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1807
#, c-format
msgid "certificate or key file '%s' does not exist"
msgstr "файла сертифіката або ключа «%s» не існує"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1710
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1723
#, c-format
msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\""
msgstr "некоректна адреса PKCS#11 «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1756
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1769
msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64"
msgstr "некоректні дані значення ключа/сертифіката data:;base64, не є base64"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1769
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1782
msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://"
msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката data:;base64,file://"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1810
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1823
msgid "invalid key/cert value is not a valid blob"
msgstr ""
"некоректне значення ключа/сертифіката, не є коректним значення «%s» не є "
"коректним великим бінарним об'єктом"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1912
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1925
#, c-format
msgid "invalid parity value '%s'"
msgstr "некоректне значення парності, «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1934
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3426
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1947 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3441
#, c-format
msgid "invalid setting: %s"
msgstr "некоректний параметр: %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1954
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1967
#, c-format
msgid "ignoring invalid team configuration: %s"
msgstr "ігноруємо некоректне налаштування команди: %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2037
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2050
#, c-format
msgid "invalid qdisc: %s"
msgstr "некоректний qdisc: %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2087
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2100
#, c-format
msgid "invalid tfilter: %s"
msgstr "некоректний tfilter: %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3251
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3266
#, c-format
msgid "error loading setting value: %s"
msgstr "помилка під час завантаження значення параметра: %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3282
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3294
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3313
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3325
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3337
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3399
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3411
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3297 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3309
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3328 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3340
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3352 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3414
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3426
msgid "value cannot be interpreted as integer"
msgstr "значення не може бути оброблено як ціле число"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3367
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3382
#, c-format
msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)"
msgstr ""
"ігноруємо некоректний байтовий елемент «%u» (не у діапазоні від 0 до 255, "
"включно)"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3451
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3466
#, c-format
msgid "invalid setting name '%s'"
msgstr "некоректна назва параметра, «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3498
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3513
#, c-format
msgid "invalid key '%s.%s'"
msgstr "некоректний ключ «%s.%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3514
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3529
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not boolean"
msgstr "ключ «%s.%s» не є булевим значенням"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3531
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3546
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a uint32"
msgstr "ключ «%s.%s» не є значенням uint32"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3588
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3603
#, c-format
msgid "invalid peer public key in section '%s'"
msgstr "некоректний відкритий ключ вузла у розділі «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3603
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3618
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding"
msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним 256-бітовим ключем у кодуванні base64"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3626
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3641
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag"
msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним прапорцем реєстраційних даних"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3649
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3664
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32"
msgstr "ключ «%s.%s» не є цілими числом у діапазоні від 0 до 2^32"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3665
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3680
#, c-format
msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint"
msgstr "ключ «%s.%s» не є коректною кінцевою точкою"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3691
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3706
#, c-format
msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips"
msgstr "для ключа «%s.%s» вказано некоректне значення allowed-ips"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3706
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3721
#, c-format
msgid "peer '%s' is invalid: %s"
msgstr "вузол «%s» є некоректним: %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4234
+#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4249
#, c-format
msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s"
msgstr "непідтримуваний параметр «%s.%s» типу варіанта %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:78
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:78
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81
msgid "property is not specified"
msgstr "властивість не вказано"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:101
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:306
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:609
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:101
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:306
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:609
#, c-format
msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'"
msgstr "значення «%s» не відповідає «%s=%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:117
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:360
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:322
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:140
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:379
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:117
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:360
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:322
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:140
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:379
#, c-format
msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name"
msgstr "«%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:234
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:234
msgid "binary data missing"
msgstr "не вистачає двійкових даних"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:266
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:266
msgid "URI not NUL terminated"
msgstr "Адресу не завершено символом NUL"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:275
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:275
msgid "URI is empty"
msgstr "Адреса є порожньою"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:283
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:283
msgid "URI is not valid UTF-8"
msgstr "Адресу не є коректним рядком у кодуванні UTF-8"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:301
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:301
msgid "data missing"
msgstr "пропущено дані"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:322
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:690
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:322
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:690
#, c-format
msgid "certificate is invalid: %s"
msgstr "некоректний сертифікат: %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:331
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:331
msgid "certificate detected as invalid scheme"
msgstr "сертифікат виявлено як некоректні дані"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:557
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:557
msgid "CA certificate must be in X.509 format"
msgstr "Форматом сертифіката CA має бути X.509"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:569
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:569
msgid "invalid certificate format"
msgstr "некоректний формат сертифіката"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:701
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:701
msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token"
msgstr ""
"підтримки паролів не передбачено, якщо сертифікат не міститься у ключі "
"PKCS#11"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2612
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2652
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2671
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2838
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2858
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2878
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2919
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2939
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2993
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:181
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:149
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:159
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1141
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1184
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1392
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:298
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:353
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:396
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:405
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5416
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:286
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:298
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:151
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:161
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:554
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:564
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:109
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:972
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1000
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2396
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2612
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2652
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2671
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2838
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2858
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2878
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2919
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2939
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2993
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:181
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:149
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:159
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1141
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1184
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1392
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:298
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:353
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:396
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:405
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5432
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:286
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:298
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:151
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:161
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:554
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:564
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:109
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:972
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1000
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2396
msgid "property is empty"
msgstr "властивість є порожньою"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2685
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2685
#, c-format
msgid "has to match '%s' property for PKCS#12"
msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#12"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2708
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2708
msgid "exactly one property must be set"
msgstr "має бути встановлено точно одну властивість"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2785
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2785
msgid "can be enabled only on Ethernet connections"
msgstr "можна вмикати лише для з'єднань Ethernet"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2806
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:110
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:191
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:203
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:234
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:250
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:281
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:295
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:137
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:121
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:836
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:849
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1012
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1024
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1036
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1049
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1062
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1093
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1160
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1209
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:937
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:949
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:962
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:161
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4151
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2806
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:110
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:191
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:203
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:234
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:250
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:281
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:297
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:137
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:121
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:836
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:849
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1012
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1024
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1036
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1049
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1062
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1093
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1160
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1209
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:937
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:949
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:962
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:161
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4155
msgid "property is invalid"
msgstr "властивість є некоректною"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2832
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2852
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2872
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2913
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2933
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:193
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:206
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:145
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:928
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2832
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2852
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2872
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2913
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2933
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:193
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:206
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:145
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:928
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for the property"
msgstr "«%s» не є коректним значенням властивості"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2891
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2891
msgid "invalid auth flags"
msgstr "некоректні прапорці розпізнавання"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:169
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:169
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting"
msgstr "з'єднання «%s» потребує параметра «%s» або «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:221
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:221
#, c-format
msgid "'%s' connection requires '%s' setting"
msgstr "з'єднання «%s» потребує параметра «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:82
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:328
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:289
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:170
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:323
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:82
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:328
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:289
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:170
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:323
msgid "missing setting"
msgstr "пропущено параметр"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:92
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:92
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'"
msgstr ""
"Для з'єднання з параметром «%s» має бути встановлено тип підлеглості «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:504
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:504
#, c-format
msgid "'%s' option is empty"
msgstr "параметр «%s» є порожнім"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:513
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:513
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option"
msgstr "«%s» не є припустимою адресою IPv4 для параметра «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:540
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:540
msgid "missing option name"
msgstr "не вказано назви параметра"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:545
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:545
#, c-format
msgid "invalid option '%s'"
msgstr "некоректний параметр «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:581
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:581
#, c-format
msgid "invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "некоректне значення «%s» для параметра «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:828
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:828
#, c-format
msgid "mandatory option '%s' is missing"
msgstr "пропущено обов'язковий параметр «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:838
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:838
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s'"
msgstr "«%s» не є коректним значенням «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:851
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:851
#, c-format
msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'"
msgstr "«%s=%s» є несумісним з «%s > 0»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:868
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:868
#, c-format
msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s"
msgstr "«%s» є некоректним для параметра «%s»: %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:880
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:880
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'"
msgstr "параметр «%s» можна використовувати, лише якщо «%s=%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:893
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:893
#, c-format
msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'"
msgstr "«%s=%s» не є коректним налаштуванням для «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:908
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:919
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:932
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:908
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:919
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:932
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled"
msgstr "використання параметра «%s» вимагає вмикання параметра «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:949
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:949
#, c-format
msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value"
msgstr "значенням параметр «%s» має бути значення, кратне до значення «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:966
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:977
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:966
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:977
#, c-format
msgid "'%s' option requires '%s' option to be set"
msgstr "використання параметра «%s» вимагає встановлення параметра «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:990
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:990
#, c-format
msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'"
msgstr "параметр «%s» є коректним лише у режимі «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1003
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1003
#, c-format
msgid "'%s' and '%s' cannot have different values"
msgstr "Значення «%s» і «%s» не можуть бути різними"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1026
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1026
#, c-format
msgid "'%s' option should be string"
msgstr "параметр «%s» має бути рядком"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1039
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1039
#, c-format
msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'"
msgstr "параметр «%s» є коректним з режимом «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:338
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:312
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:193
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:333
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:338
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:312
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:193
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:333
#, c-format
msgid ""
"A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. "
@@ -1751,111 +1724,111 @@ msgstr ""
"Для з'єднання з параметром «%s» має бути встановлено тип підлеглості «%s». "
"Замість цього маємо «%s»."
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1175
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1175
#, c-format
msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>"
msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <%d-%d>"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1194
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1194
msgid "is not a valid MAC address"
msgstr "не є коректною MAC-адресою"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1238
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1238
msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)"
msgstr "маска не може містити біти 0 (STP), 1 (MAC) і 2 (LACP)"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1260
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1260
msgid "is not a valid link local MAC address"
msgstr "не є коректною MAC-адресою для локальних з'єднань"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1272
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1272
msgid "is not a valid VLAN filtering protocol"
msgstr "не є коректним протоколом фільтрування VLAN"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1284
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1284
msgid "is not a valid option"
msgstr "не є коректним параметром"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1296
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1296
#, c-format
msgid "'%s' option must be a power of 2"
msgstr "Значенням параметра «%s» має бути степінь 2"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1318
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1318
msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well"
msgstr "з'єднання містка має супроводжуватися параметром ethernet"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1024
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1024
#, c-format
msgid "setting required for connection of type '%s'"
msgstr "для з'єднання типу «%s» потрібен параметр"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1055
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1055
#, c-format
msgid "Unknown slave type '%s'"
msgstr "Невідомий тип підлеглого «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1070
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1070
#, c-format
msgid "Slave connections need a valid '%s' property"
msgstr "Для підлеглих з'єднань потрібна коректна властивість «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1094
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1094
#, c-format
msgid "Cannot set '%s' without '%s'"
msgstr "Не можна встановити «%s» без «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1153
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1153
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid UUID"
msgstr "«%s» не є коректним UUID"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1198
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1198
#, c-format
msgid "connection type '%s' is not valid"
msgstr "тип з'єднання «%s» є некоректним"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1304
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1304
#, c-format
msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'"
msgstr "з'єднання «%s» мають підпорядковуватися «%s», а не «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1319
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1319
#, c-format
msgid "metered value %d is not valid"
msgstr "лічильне значення %d є некоректним"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1333
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1347
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1361
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1378
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1333
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1347
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1361
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1378
#, c-format
msgid "value %d is not valid"
msgstr "значення %d є некоректним"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1406
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1406
msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters"
msgstr "Довжина параметра DHCP не може перевищувати 255 символів"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1417
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1417
msgid "MUD URL is not a valid URL"
msgstr "Адреса MUD не є коректною адресою"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1437
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1437
msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\""
msgstr "некоректний запис прав доступу, не у форматі «користувач:$UNAME[:]»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1466
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1466
#, c-format
msgid "property type should be set to '%s'"
msgstr "тип властивості має бути встановлено у значення «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1484
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1484
#, c-format
msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection"
msgstr "тип підлеглого з'єднання «%s» потребує параметра «%s» у з'єднанні"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1495
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1495
#, c-format
msgid ""
"Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be "
@@ -1864,113 +1837,113 @@ msgstr ""
"Визначити підлегле з'єднання зі встановленим «%s» і типом порту «%s». «%s» "
"слід встановити у значення «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1521
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1521
#, c-format
msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting"
msgstr ""
"Підлегле з'єднання з «%s», переведене у режим «%s», не може мати параметра "
"«%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1538
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1538
msgid "UUID needs normalization"
msgstr "UUID потребує нормалізації"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:499
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:499
msgid "flags invalid"
msgstr "некоректні прапорці"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:508
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:508
msgid "flags invalid - disabled"
msgstr "некоректні прапорці — вимкнено"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:534
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:580
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:534
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:580
msgid "property invalid (not enabled)"
msgstr "властивість є некоректною (не увімкнено)"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:543
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:543
msgid "element invalid"
msgstr "некоректний елемент"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:558
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:558
msgid "sum not 100%"
msgstr "сума не дорівнює 100%"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:589
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:617
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:589
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:617
msgid "property invalid"
msgstr "некоректна властивість"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:311
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:311
msgid "unsupported ethtool setting"
msgstr "непідтримуваний параметр ethtool"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:320
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:320
msgid "setting has invalid variant type"
msgstr "для параметра вказано некоректний тип варіанта"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:332
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:332
msgid "coalesce option must be either 0 or 1"
msgstr "значенням параметра coalesce має бути 0 або 1"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:349
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:349
msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options"
msgstr ""
"pause-autoneg не можна вмикати, якщо встановлено значення параметрів "
"отримання/надсилання"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:374
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:374
#, c-format
msgid "unknown ethtool option '%s'"
msgstr "невідомий параметр ethtool «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:311
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:311
#, c-format
msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)"
msgstr "значення властивості, «%s», є порожнім або надто довгим (>64)"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:341
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:341
#, c-format
msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])"
msgstr "«%s» містить некоректні символи (слід використовувати [A-Za-z._-])"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:367
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:367
#, c-format
msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)"
msgstr "довжина «%s» є некоректною (має бути 5 або 6 цифр)"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:381
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:381
#, c-format
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "«%s» не є числом"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:418
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:418
msgid "property is empty or wrong size"
msgstr "властивість є порожньою або має помилковий розмір"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:431
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:431
msgid "property must contain only digits"
msgstr "властивість має містити лише цифри"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:445
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:445
msgid "can't be enabled when manual configuration is present"
msgstr "не можна вмикати, якщо є налаштування вручну"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:229
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:229
msgid "Must specify a P_Key if specifying parent"
msgstr "Якщо вказано параметр parent, слід вказати і P_Key"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:240
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:240
msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name"
msgstr ""
"У записі з'єднання закритого ключа InfiniBand не вказано назви батьківського "
"інтерфейсу"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:248
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:248
msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed"
msgstr "не можна використовувати значення 0 і 0x8000"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:274
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:274
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead "
@@ -1979,7 +1952,7 @@ msgstr ""
"назвою інтерфейсу програмного пристрою infiniband має бути «%s» або назву "
"має бути не встановлено (замість неї має бути «%s»)"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:282
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:282
#, c-format
msgid ""
"interface name of software infiniband device with MAC address must be unset "
@@ -1988,554 +1961,547 @@ msgstr ""
"назву інтерфейсу програмного пристрою infiniband з MAC-адресою має бути не "
"встановлено (замість неї має бути «%s»)"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:310
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:310
#, c-format
msgid "mtu can be at most %u but it is %u"
msgstr "mtu не може перевищувати %u, але маємо %u"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80
msgid "Missing IPv4 address"
msgstr "Не вказано адреси IPv4"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80
msgid "Missing IPv6 address"
msgstr "Не вказано адреси IPv6"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:87
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:87
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address '%s'"
msgstr "Некоректна адреса IPv4, «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:88
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:88
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address '%s'"
msgstr "Некоректна адреса IPv6, «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:105
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:105
#, c-format
msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'"
msgstr "Некоректний префікс адреси IPv4, «%u»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:106
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:106
#, c-format
msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'"
msgstr "Некоректний префікс адреси IPv6, «%u»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:123
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:123
#, c-format
msgid "Invalid routing metric '%s'"
msgstr "Некоректна метрика маршрутизації, «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1312
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:400
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1328
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:400
msgid "unknown attribute"
msgstr "невідомий атрибут"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1322
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:410
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1338
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:410
#, c-format
msgid "invalid attribute type '%s'"
msgstr "некоректний тип атрибута «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1331
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1347
msgid "attribute is not valid for a IPv4 route"
msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv4"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1332
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1348
msgid "attribute is not valid for a IPv6 route"
msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv6"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1343
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1375
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1359
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1391
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv4 address"
msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv4"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1344
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1376
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1360
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1392
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv6 address"
msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv6"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1366
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1382
#, c-format
msgid "invalid prefix %s"
msgstr "некоректний префікс %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1398
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1414
#, c-format
msgid "%s is not a valid route type"
msgstr "%s не є коректним типом маршруту"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1491
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1507
msgid "route scope is invalid for local route"
msgstr "область маршрутів є некоректною для локального маршруту"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1503
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1519
#, c-format
msgid "a %s route cannot have a next-hop"
msgstr "маршрут %s не може мати наступного переходу"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2689
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2705
msgid "missing priority"
msgstr "пропущено пріоритетність"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2702
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2718
msgid "missing table"
msgstr "не вказано таблиці"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2712
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2728
msgid "invalid action type"
msgstr "некоректний тип дії"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2721
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2737
msgid "has from/src but the prefix-length is zero"
msgstr ""
"містить from/src, але значення довжини префікса (prefix-length) є нульовим"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2729
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2745
msgid "missing from/src for a non zero prefix-length"
msgstr "пропущено from/src для ненульового значення довжини префікса"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2736
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2752
msgid "invalid from/src"
msgstr "некоректне значення from/src"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2743
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2759
msgid "invalid prefix length for from/src"
msgstr "некоректна довжина префікса для from/src"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2752
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2768
msgid "has to/dst but the prefix-length is zero"
msgstr ""
"містить to/dst, але значення довжини префікса (prefix-length) є нульовим"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2760
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2776
msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length"
msgstr "пропущено to/dst для ненульового значення довжини префікса"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2767
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2783
msgid "invalid to/dst"
msgstr "некоректне значення to/dst"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2774
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2790
msgid "invalid prefix length for to/dst"
msgstr "некоректна довжина префікса для to/dst"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2784
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2800
msgid "invalid iifname"
msgstr "некоректна назва інтерфейсу"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2794
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2810
msgid "invalid oifname"
msgstr "некоректна назва інтерфейсу (oifname)"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2802
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2818
msgid "invalid source port range"
msgstr "некоректний діапазон номерів порту джерела"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2810
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2826
msgid "invalid destination port range"
msgstr "некоректний діапазон номерів порту призначення"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2820
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2836
msgid "suppress_prefixlength out of range"
msgstr "suppress_prefixlength поза припустимим діапазоном"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2828
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2844
msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action"
msgstr ""
"suppress_prefixlength можна використовувати лише разом із дією to-table"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2971
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2987
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\""
msgstr "некоректний ключ «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2983
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2999
#, c-format
msgid "duplicate key %s"
msgstr "дублікат ключа %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2999
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3015
#, c-format
msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\""
msgstr "некоректний тип варіанта «%s» для «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3010
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3026
msgid "missing \"family\""
msgstr "пропущено \"family\""
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3018
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3034
msgid "invalid \"family\""
msgstr "некоректне значення \"family\""
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3075
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3091
msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\""
msgstr "\"uid-range-start\" є більшим за \"uid-range-end\""
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3269
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3285
msgid "Unsupported to-string-flags argument"
msgstr "Непідтримуваний аргумент to-string-flags"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3277
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3293
msgid "Unsupported extra-argument"
msgstr "Непідтримуваний додатковий аргумент"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3579
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3595
#, c-format
msgid "unsupported key \"%s\""
msgstr "непідтримуваний ключ «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3586
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3602
#, c-format
msgid "duplicate key \"%s\""
msgstr "дублікат ключа «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3593
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3609
#, c-format
msgid "invalid value for \"%s\""
msgstr "некоректне значення «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3605
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3621
msgid "empty text does not describe a rule"
msgstr "порожній текст не описує правило"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3613
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3629
#, c-format
msgid "missing argument for \"%s\""
msgstr "пропущено аргумент «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3627
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3643
msgid "invalid \"from\" part"
msgstr "некоректна частина «from»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3643
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3659
msgid "invalid \"to\" part"
msgstr "некоректна частина «to»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3654
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3670
msgid "cannot detect address family for rule"
msgstr "не вдалося визначити сімейство адрес для правила"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3721
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3811
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3737
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3827
#, c-format
msgid "rule is invalid: %s"
msgstr "правило є некоректним: %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3792
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3808
msgid "invalid address family"
msgstr "некоректне сімейство адрес"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5064
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5080
#, c-format
msgid "rule #%u is invalid: %s"
msgstr "правило %u є некоректним: %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5432
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5448
#, c-format
msgid "%d. DNS server address is invalid"
msgstr "%d. Адреса сервера DNS є некоректною."
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5451
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5467
#, c-format
msgid "%d. IP address is invalid"
msgstr "%d. IP-адреса є некоректною."
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5466
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5482
#, c-format
msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type"
msgstr "%d. IP-адреса має властивість «label» некоректного типу"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5478
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5494
#, c-format
msgid "%d. IP address has invalid label '%s'"
msgstr "%d. IP-адреса має некоректну мітку, «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5496
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5512
msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured"
msgstr "шлюз не може бути встановлено, якщо не налаштовано адрес"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5508
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5524
msgid "gateway is invalid"
msgstr "шлюз є некоректним"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5526
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5542
#, c-format
msgid "%d. route is invalid"
msgstr "%d. Некоректний маршрут"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5539
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5555
#, c-format
msgid "invalid attribute: %s"
msgstr "некоректний атрибут: %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5559
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5575
#, c-format
msgid "%u. rule has wrong address-family"
msgstr "%u. у правилі вказано помилкове сімейство адрес"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5571
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5587
#, c-format
msgid "%u. rule is invalid: %s"
msgstr "%u. правило є некоректним: %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5587
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5603
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IAID"
msgstr "«%s» не є коректним IAID"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5601
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5617
#, c-format
msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled"
msgstr "властивість не можна встановлювати, якщо вимкнено «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5627
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5643
msgid "the property is currently supported only for DHCPv4"
msgstr "у поточній версії підтримку властивості передбачено лише для DHCPv4"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5644
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5660
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP or subnet"
msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою або підмережею"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5660
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5676
#, c-format
msgid "a gateway is incompatible with '%s'"
msgstr "шлюз є несумісним з «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:346
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:346
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid tunnel mode"
msgstr "«%d» не є коректним режимом тунелювання"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:373
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:399
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:373
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:399
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IPv%c address"
msgstr "«%s» не є коректною адресою у форматі IPv%c"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:418
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:418
msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels"
msgstr "ключі тунелювання можна задавати лише для тунелів GRE"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:431
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:449
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:431
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:449
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid tunnel key"
msgstr "«%s» не є коректним ключем тунелю"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:463
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:463
msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled"
msgstr ""
"фіксований TTL можна використовувати, лише якщо увімкнено виявлення MTU "
"шляхів"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:478
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:478
#, c-format
msgid "some flags are invalid for the select mode: %s"
msgstr "деякі з прапорців для режиму вибору є некоректними: %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:491
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:491
#, c-format
msgid "wired setting not allowed for mode %s"
msgstr "встановлення параметрів дротового зв'язку для режиму %s неможливе"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:172
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:215
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:172
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:215
#, c-format
msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'"
msgstr "ця властивість не може бути порожньою, якщо «%s=%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:188
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:202
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:218
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:235
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:249
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:263
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:188
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:202
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:218
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:235
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:249
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:263
#, c-format
msgid "this property is not allowed for '%s=%s'"
msgstr "цю властивість не можна застосовувати до «%s=%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:262
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:262
msgid "cannot enable ipv4.link-local with ipv4.method=disabled"
msgstr "не можна увімкнути ipv4.link-local з ipv4.method=disabled"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:274
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:274
msgid "cannot disable ipv4.link-local with ipv4.method=link-local"
msgstr "не можна вимкнути ipv4.link-local з ipv4.method=link-local"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:310
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:310
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid FQDN"
msgstr "«%s» не є коректною повною назвою вузла (FQDN)"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:323
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:323
msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set"
msgstr "властивість не можна задавати, якщо встановлено dhcp-hostname"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:338
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:338
msgid "FQDN flags requires a FQDN set"
msgstr "для прапорців FQDN потрібен набір FQDN"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:357
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:357
#, c-format
msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'"
msgstr "не можна вказувати декілька адрес у «%s=%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:374
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:374
msgid "property should be TRUE when method is set to disabled"
msgstr ""
"властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «disabled»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:313
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:315
msgid "value is not a valid token"
msgstr "значення не є коректним жетоном"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:327
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:329
msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode"
msgstr "має сенс лише з режимом створення адрес EUI64"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:341
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:343
msgid "invalid DUID"
msgstr "некоректний DUID"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:356
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:358
msgid "token is not in canonical form"
msgstr "жетон вказано не у канонічній формі"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:373
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:375
msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled"
msgstr ""
"властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «ignore» або "
"«disabled»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:251
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:251
msgid "the key is empty"
msgstr "ключ є порожнім"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:260
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:260
#, c-format
msgid "the key must be %d characters"
msgstr "ключ має складатися з %d символів"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:269
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:269
msgid "the key contains non-hexadecimal characters"
msgstr "ключ містить нешістнадцяткові цифри"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:338
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:156
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:638
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:338
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:156
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:638
#, c-format
msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'"
msgstr "властивість не вказано і не визначено «%s:%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:369
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:369
#, c-format
msgid "EAP key management requires '%s' setting presence"
msgstr "Керування ключами за допомогою EAP потребує додавання параметра «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:378
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:378
msgid "must be either psk (0) or eap (1)"
msgstr "має бути або psk (0), або eap (1)"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:389
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:389
msgid "only valid for psk mode"
msgstr "можна використовувати лише у режимі psk"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:171
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:171
msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode"
msgstr "розбірливі дії можливі лише у режимі передавання (passthru)"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:660
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:676
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:692
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:708
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:660
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:676
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:692
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:708
msgid "is empty"
msgstr "є порожнім"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:112
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:854
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:112
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:854
msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes"
msgstr "Довжина SSID лежить поза діапазоном у <1-32> байтів"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:124
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:907
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:124
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:907
#, c-format
msgid "'%d' is not a valid channel"
msgstr "«%d» не є коректним каналом"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master."
msgstr "З'єднання з параметром «%s» не повинне мати основне."
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in fail_mode"
msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі fail_mode"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:91
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:91
msgid "missing key"
msgstr "не вказано ключ"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:98
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:99
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:98
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:99
msgid "key is too long"
msgstr "ключ є надто довгим"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:105
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:106
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:105
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:106
msgid "key must be UTF8"
msgstr "ключ має зберігатися у кодуванні UTF8"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:114
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:153
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:114
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:153
msgid "key contains invalid characters"
msgstr "ключ містить некоректний символ"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:123
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:123
msgid "key cannot start with \"NM.\""
msgstr "запис ключа не починається з «NM.»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:153
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:180
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:153
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:180
msgid "value is missing"
msgstr "не вказано значення"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:162
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:189
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:162
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:189
msgid "value is too large"
msgstr "значення є надто великим"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:170
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:197
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:170
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:197
msgid "value is not valid UTF8"
msgstr "значення не записано у коректному кодуванні UTF8"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:313
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:357
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:313
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:357
#, c-format
msgid "invalid key \"%s\": %s"
msgstr "некоректний ключ «%s»: %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:337
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:381
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:337
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:381
#, c-format
msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)"
msgstr ""
"досягнуто максимальної кількості записів даних користувача (%u замість %u)"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:380
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:380
msgid ""
"OVS external IDs can only be added to a profile of type OVS bridge/port/"
"interface or to OVS system interface"
@@ -2543,36 +2509,36 @@ msgstr ""
"Зовнішні ідентифікатори OVS можна додавати лише до профілів типу місток, "
"порт або інтерфейс OVS або до загальносистемного інтерфейсу OVS"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:93
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:93
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface type"
msgstr "«%s» не є коректним типом інтерфейсу"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:120
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:120
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set"
msgstr "Для з'єднання з параметром «%s» слід явно вказати connection.type"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:134
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:134
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\""
msgstr ""
"З'єднання типу «%s» не може мати значення «system» для параметра ovs-"
"interface.type"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:148
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:148
#, c-format
msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\""
msgstr ""
"З'єднання типу «%s» не може мати значення «%s» для параметра ovs-interface."
"type"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:170
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:170
#, c-format
msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time"
msgstr "Для з'єднання не може бути одночасно встановлено «%s» і «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:184
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:184
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" "
@@ -2581,413 +2547,403 @@ msgstr ""
"З'єднання з параметром «%s» має належати до типу «ovs-interface»; втім, воно "
"належить до типу «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:200
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:200
#, c-format
msgid ""
"A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'"
msgstr ""
"З'єднання з параметром «%s» повинне мати тип інтерфейсу «%s», а не «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:222
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:222
#, c-format
msgid ""
"A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting"
msgstr ""
"З'єднання з типом «%s» ovs-interface.type встановлює параметр «ovs-patch»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:250
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:250
msgid "Missing ovs interface setting"
msgstr "Пропущено параметр інтерфейсу ovs"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:256
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:256
msgid "Missing ovs interface type"
msgstr "Не вказано тип інтерфейсу ovs"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:298
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:179
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:298
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:179
#, c-format
msgid "A connection with a '%s' setting must have a master."
msgstr "З'єднання з параметром «%s» повинне мати основне."
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:215
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:215
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode"
msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі vlan_mode"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:228
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:228
#, c-format
msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""
"ідентифікатором tag має бути число у діапазоні від 0 до 4094, втім, маємо %u"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:238
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:238
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in lacp"
msgstr "«%s» не можна використовувати у lacp"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:251
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:251
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed in bond_mode"
msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі bond_mode"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:353
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:353
#, c-format
msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>"
msgstr "«%d» не належить до коректного діапазону <128-16384>"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:366
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:366
#, c-format
msgid "setting this property requires non-zero '%s' property"
msgstr ""
"встановлення цієї властивості вимагає ненульового значення властивості «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:138
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:138
msgid "invalid proxy method"
msgstr "некоректний метод проксіювання"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:148
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:160
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:148
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:160
msgid "this property is not allowed for method none"
msgstr "цю властивість не можна використовувати для методу none"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:174
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:174
msgid "the script is too large"
msgstr "скрипт є надто великим"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:185
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:185
msgid "the script is not valid utf8"
msgstr "скрипт не є коректним текстом у кодуванні utf8"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:196
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:196
msgid "the script lacks FindProxyForURL function"
msgstr "скрипт не містить функції FindProxyForURL"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:422
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:803
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:819
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:893
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:952
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:997
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1016
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4190
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:422
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:803
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:819
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:893
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:952
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:997
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1016
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4190
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid MAC address"
msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1045
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1045
#, c-format
msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u"
msgstr "маємо VF з індексом %u, але загальна кількість VF дорівнює %u"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1059
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1059
#, c-format
msgid "invalid VF %u: %s"
msgstr "некоректна VF %u: %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1073
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1073
#, c-format
msgid "duplicate VF index %u"
msgstr "дублювання індексу VF %u"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1097
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1097
#, c-format
msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index"
msgstr "VF %d і %d не упорядковано за зростанням"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697
msgid "kind is missing"
msgstr "пропущено тип"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid kind"
msgstr "«%s» не є коректним типом"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714
msgid "parent handle missing"
msgstr "не вказано батьківського дескриптора"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284
msgid "there are duplicate TC qdiscs"
msgstr "маємо дублювання q-дисків TC"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303
msgid "there are duplicate TC filters"
msgstr "маємо дублювання фільтрів TC"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:193
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:325
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:193
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:325
#, c-format
msgid "%s is out of range [0, %d]"
msgstr "%s не належить до діапазону [0, %d]"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:170
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:170
msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher"
msgstr ""
"Пропущено вузол призначення у налаштуваннях засобу спостереження за зв'язком "
"nsna_ping"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:178
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:301
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:178
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:301
#, c-format
msgid "target-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "назва вузла призначення, «%s», містить некоректні символи"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:292
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:292
#, c-format
msgid "Missing %s in arp_ping link watcher"
msgstr ""
"Не вказано %s у налаштуваннях засобу спостереження за зв'язком arp_ping"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:310
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:310
#, c-format
msgid "source-host '%s' contains invalid characters"
msgstr "назва вузла джерела, «%s», містить некоректні символи"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:335
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:335
msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]"
msgstr "vlanid не належить до діапазону [-1, 4094]"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:165
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:165
#, c-format
msgid "'%u': invalid mode"
msgstr "«%u»: некоректний режим"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:176
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:176
#, c-format
msgid "'%s': invalid user ID"
msgstr "«%s»: некоректний ідентифікатор користувача"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:188
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:188
#, c-format
msgid "'%s': invalid group ID"
msgstr "«%s»: некоректний ідентифікатор групи"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:131
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:131
msgid "key requires a '.' for a namespace"
msgstr "для визначення простору назв у ключі має бути «.»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:146
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:146
msgid "key cannot contain \"..\""
msgstr "у записі ключа не може міститися «..»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:314
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:314
msgid "maximum number of user data entries reached"
msgstr "досягнуто максимальної кількості записів даних користувача"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid interface name"
msgstr "«%s» не є коректною назвою інтерфейсу"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:650
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:650
#, c-format
msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u"
msgstr ""
"ідентифікатором vlan має бути число у діапазоні від 0 до 4094, втім, маємо %u"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:660
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:660
msgid "flags are invalid"
msgstr "прапорці є некоректними"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:672
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:672
msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well"
msgstr "параметр vlan має супроводжуватися параметром ethernet"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:574
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:574
msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting"
msgstr "не можна встановлювати connection.multi-connect для VPN"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:613
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:613
msgid "setting contained a secret with an empty name"
msgstr "параметри містив пароль з порожньою назвою"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:652
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3325
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:652
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3325
msgid "not a secret property"
msgstr "не є властивістю пароля"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:660
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:660
msgid "secret is not of correct type"
msgstr "пароль не належить до коректного типу"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:742
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:792
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:742
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:792
msgid "secret name cannot be empty"
msgstr "назва реєстраційного запису не може бути порожньою"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:758
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:758
msgid "secret flags property not found"
msgstr "властивість прапорців паролів не знайдено"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73
msgid "table cannot be zero"
msgstr "таблиця не може бути нульовою"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:356
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:367
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:356
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:367
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IP%s address"
msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою у форматі IP%s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:390
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:390
#, c-format
msgid "%d is greater than local port max %d"
msgstr "%d перевищує максимальний припустимий номер локального порту, %d"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:783
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:783
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value"
msgstr "«%s» не є коректним значенням номера порту Ethernet"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:793
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:793
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid duplex value"
msgstr "«%s» не є коректним значенням дуплексного режиму"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:866
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:866
#, c-format
msgid "invalid key '%s'"
msgstr "некоректний ключ «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:878
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:878
#, c-format
msgid "invalid value for key '%s'"
msgstr "некоректне значення ключа «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:927
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:927
msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
"Прапорці режиму Wake-on-LAN «default» і «ignore» не можна використовувати "
"одночасно"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:940
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:940
msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode"
msgstr ""
"Пароль до Wake-on-LAN можна використовувати лише у режимі магічних пакетів"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:971
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:971
msgid ""
"both speed and duplex should have a valid value or both should be unset"
msgstr ""
"параметри швидкості і двобічного режиму повинні обидва мати коректні "
"значення або обидва параметри має бути не встановлено"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:972
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:972
msgid "both speed and duplex are required for static link configuration"
msgstr "для статичного налаштування зв'язку слід вказати speed і duplex"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:748
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:748
msgid "missing public-key for peer"
msgstr "пропущено відкритий ключ для вузла"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:754
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:754
msgid "invalid public-key for peer"
msgstr "некоректний відкритий ключ для вузла"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:764
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:764
msgid "invalid preshared-key for peer"
msgstr "некоректне значення preshared-key для вузла"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:783
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:783
msgid "invalid endpoint for peer"
msgstr "некоректна кінцева точка для вузла"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:795
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:795
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer"
msgstr "некоректна IP-адреса «%s» для allowed-ip вузла"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:806
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:806
msgid "invalid preshared-key-flags for peer"
msgstr "некоректне значення preshared-key-flags для вузла"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1588
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1588
#, c-format
msgid "peer #%u has no public-key"
msgstr "для вузла %u не вказано відкритого ключа"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1601
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1601
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid public-key"
msgstr "вузол %u має некоректний відкритий ключ"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1617
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1617
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid endpoint"
msgstr "вузол %u має некоректну кінцеву точку"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1649
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1649
#, c-format
msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting"
msgstr "для вузла %u визначено некоректний параметр allowed-ips"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1663
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1663
#, c-format
msgid "peer #%u is invalid: %s"
msgstr "вузол %u є некоректним: %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1735
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1754
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1735
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1754
#, c-format
msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard"
msgstr "підтримки методу «%s» для WireGuard не передбачено"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1778
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1778
msgid "key must be 32 bytes base64 encoded"
msgstr "ключ має складатися з 32 байтів у кодуванні base64"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1911
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1911
msgid "invalid peer secrets"
msgstr "некоректні реєстраційні дані до вузла"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1937
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1937
#, c-format
msgid "peer #%u lacks public-key"
msgstr "для вузла %u не вказано відкритого ключа"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1954
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1954
#, c-format
msgid "non-existing peer '%s'"
msgstr "вузол «%s», якого не існує"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:942
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:942
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections"
msgstr "«%s» не є коректним значенням режиму з'єднань «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:958
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:958
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s=%s'"
msgstr "для захисту «%s» слід вказати «%s=%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:987
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:987
#, c-format
msgid "'%s' security requires '%s' setting presence"
msgstr "захист «%s» вимагає використання параметра «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1076
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1076
#, c-format
msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)"
msgstr "«%s» можна використовувати лише з «%s=%s» (WEP)"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1113
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1113
#, c-format
msgid ""
"'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-"
@@ -2996,8 +2952,7 @@ msgstr ""
"«%s» можна використовувати лише з керуванням ключами «owe», «wpa-psk», "
"«sae», «wpa-eap» або «wpa-eap-suite-b-192»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1131
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1131
msgid ""
"pmf can only be 'default' or 'required' when using 'owe', 'sae' or 'wpa-eap-"
"suite-b-192' key management"
@@ -3005,850 +2960,792 @@ msgstr ""
"pmf може бути «default» або «required», якщо використано керування ключами "
"«owe», «sae» або «wpa-eap-suite-b-192»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:866
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:866
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode"
msgstr "«%s» не є коректним режимом Wi-Fi"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:879
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:879
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid band"
msgstr "«%s» не є коректним значенням смуги"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:892
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:892
#, c-format
msgid "'%s' requires setting '%s' property"
msgstr "«%s» потребує встановлення властивості «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:922
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:922
#, c-format
msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property"
msgstr "«%s» потребує «%s» і властивості «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1034
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2251
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1034
+#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2251
msgid "invalid value"
msgstr "некоректне значення"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1047
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1047
msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags"
msgstr ""
"Прапорці режиму Wake-on-WLAN «default» і «ignore» не можна використовувати "
"одночасно"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1058
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1058
msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag"
msgstr "Wake-on-WLAN намагається встановити невідомий прапорець"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1071
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1071
msgid "AP isolation can be set only in AP mode"
msgstr ""
"Ізоляцію точки доступу можна встановлювати лише у режимі точки доступу"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1095
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1095
msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address"
msgstr "конфлікт значень mac-address-randomization і cloned-mac-address"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:171
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:171
msgid "page must be defined along with a channel"
msgstr "сторінку слід вказувати разом із каналом"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:180
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:180
#, c-format
msgid "page must be between %d and %d"
msgstr "сторінку має бути вказано числом від %d до %d"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:191
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:191
#, c-format
msgid "channel must not be between %d and %d"
msgstr "канал має бути вказано числом від %d до %d"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1649
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1689
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1995
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1649 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1689
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1995
#, c-format
msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "не вдалося встановити властивість типу «%s» зі значення типу «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1665
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1665
#, c-format
msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'"
msgstr ""
"значення типу «%s» є некоректним для властивості «%s» або не належить до "
"припустимого діапазону значень"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1710
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1710
#, c-format
msgid "can not set property: %s"
msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1934
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1934
msgid "duplicate property"
msgstr "дублювання властивості"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1954
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1954
msgid "unknown property"
msgstr "невідома властивість"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2028
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2110
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2028 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2110
#, c-format
msgid "failed to set property: %s"
msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3222
+#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3222
msgid "secret not found"
msgstr "не знайдено ключа"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1530
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1547
+#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1530
+#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1547
#, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\""
msgstr "некоректна властивість D-Bus «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1559
+#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1559
#, c-format
msgid "duplicate D-Bus property \"%s\""
msgstr "дублювання властивості D-Bus «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1579
+#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1579
#, c-format
msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\""
msgstr "некоректна властивість D-Bus «%s» для «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1651
+#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1651
#, c-format
msgid "unknown link-watcher name \"%s\""
msgstr "некоректна назва засобу спостереження за зв'язком, «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2238
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2238
msgid "value out or range"
msgstr "значення поза припустимим діапазоном"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2270
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2270
msgid "invalid runner-tx-hash"
msgstr "некоректне значення runner-tx-hash"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2298
+#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2298
#, c-format
msgid "%s is only allowed for runner %s"
msgstr "%s можна використовувати лише для засобу запуску %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2308
+#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2308
#, c-format
msgid "%s is only allowed for runners %s"
msgstr "%s можна використовувати лише для засобів запуску %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2329
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2329
msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together"
msgstr ""
"не можна встановлювати параметри для засобів запуску lacp і activebackup "
"одночасно"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2343
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2343
msgid "missing link watcher"
msgstr "не вказано засобу спостереження за зв'язком"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2369
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2369
msgid "team config exceeds size limit"
msgstr "налаштування команди порушують обмеження щодо розміру"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2380
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2380
msgid "team config is not valid UTF-8"
msgstr "файл налаштувань team не є коректними даними у кодуванні UTF-8"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2555
+#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2555
#, c-format
msgid "invalid D-Bus type \"%s\""
msgstr "некоректний тип D-Bus «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2594
+#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2594
#, c-format
msgid "invalid link-watchers: %s"
msgstr "некоректне значення link-watchers: %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2255
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2259
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid handle."
msgstr "«%s» не є коректним дескриптором."
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2403
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2407
#, c-format
msgid "'%s' unexpected: parent already specified."
msgstr "Неочікуване «%s»: батьківський запис вже вказано."
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2421
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2425
#, c-format
msgid "invalid handle: '%s'"
msgstr "некоректний дескриптор: «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2443
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2447
msgid "parent not specified."
msgstr "не вказано батьківський запис."
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2507
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2511
#, c-format
msgid "unsupported qdisc option: '%s'."
msgstr "непідтримуваний параметр qdisc: «%s»."
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2637
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2641
msgid "action name missing."
msgstr "не вказано назви дії."
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2662
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2666
#, c-format
msgid "unsupported action option: '%s'."
msgstr "непідтримуваний параметр дії: «%s»."
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2799
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2803
msgid "invalid action: "
msgstr "некоректна дія: "
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2803
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2807
#, c-format
msgid "unsupported tfilter option: '%s'."
msgstr "непідтримуваний параметр tfilter: «%s»."
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3103
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3107
#, c-format
msgid "failed stat file %s: %s"
msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо файла %s: %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3114
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3118
#, c-format
msgid "not a file (%s)"
msgstr "не є файлом (%s)"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3125
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3129
#, c-format
msgid "invalid file owner %d for %s"
msgstr "некоректний власник файла, %d, %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3137
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3141
#, c-format
msgid "file permissions for %s"
msgstr "файлові права доступу до %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3147
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3151
#, c-format
msgid "reject %s"
msgstr "відмовити %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3167
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3171
#, c-format
msgid "path is not absolute (%s)"
msgstr "шлях не є абсолютним (%s)"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3182
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3186
#, c-format
msgid "Plugin file does not exist (%s)"
msgstr "Файла додатка не існує (%s)"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3191
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3195
#, c-format
msgid "Plugin is not a valid file (%s)"
msgstr "Додаток не є коректним файлом (%s)"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3202
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3206
#, c-format
msgid "libtool archives are not supported (%s)"
msgstr "Підтримки архівів libtool не передбачено (%s)"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3279
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3283
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\" binary"
msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4102
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4106
msgid "unknown secret flags"
msgstr "невідомі прапорці реєстраційних даних"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4112
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4116
msgid "conflicting secret flags"
msgstr "конфлікт прапорців реєстраційних даних"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4123
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4127
msgid "secret flags must not be \"not-required\""
msgstr "прапорці реєстраційних даних не можуть бути «not-required»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4131
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4135
msgid "unsupported secret flags"
msgstr "непідтримувані прапорці реєстраційних даних"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4161
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4165
msgid "can't be simultaneously disabled and enabled"
msgstr "не може бути одночасно вимкнено і увімкнено"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4169
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4173
msgid "WPS is required"
msgstr "Потрібна WPS"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4237
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4241
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld"
msgstr "некоректна адреса MAC ethernet для маски у позиції %lld"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4256
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4260
#, c-format
msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld"
msgstr "некоректна адреса MAC ethernet #%u у позиції %lld"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4888
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4892
msgid "not valid utf-8"
msgstr "некоректні дані UTF-8"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4909
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4962
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4913 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4966
msgid "is not a JSON object"
msgstr "не є об'єктом JSON"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4938
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942
msgid "value is NULL"
msgstr "значенням є NULL"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4938
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942
msgid "value is empty"
msgstr "порожнє значення"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4950
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4954
#, c-format
msgid "invalid JSON at position %d (%s)"
msgstr "некоректний код JSON на позиції %d (%s)"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5078
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5098
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5082 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5102
msgid "unterminated escape sequence"
msgstr "незавершена екранована послідовність"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5124
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5128
#, c-format
msgid "unknown attribute '%s'"
msgstr "невідомий атрибут «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5142
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5146
#, c-format
msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'"
msgstr "пропущено роздільник пар ключ-значення «%c» після «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5162
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5166
#, c-format
msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне значення uint32 «%s» атрибута «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5176
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5180
#, c-format
msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне значення int32 «%s» атрибута «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5189
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5193
#, c-format
msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне значення uint64 «%s» атрибута «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5202
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5206
#, c-format
msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне значення uint8 «%s» атрибута «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5216
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5220
#, c-format
msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'"
msgstr "некоректне булеве значення «%s» атрибута «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5230
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5234
#, c-format
msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'"
msgstr "непідтримуваний атрибут «%s» типу «%s»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5531
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5535
#, c-format
msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid"
msgstr "VLAN містка %d і %d не упорядковано за зростанням vid"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5555
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5559
#, c-format
msgid "duplicate bridge VLAN vid %u"
msgstr "дублікат містка vid VLAN %u"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5567
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5571
msgid "only one VLAN can be the PVID"
msgstr "лише одна з VLAN може бути PVID"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5612
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5616
#, c-format
msgid "unknown flags 0x%x"
msgstr "невідомі прапорці 0x%x"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5624
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5628
msgid ""
"'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time"
msgstr ""
"не можна одночасно встановлювати прапорці «fqdn-no-update» і «fqdn-serv-"
"update»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5635
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5639
msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags"
msgstr "прапорець «fqdn-clear-flags» є несумісним із іншими прапорцями FQDN"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5643
+#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5647
msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag"
msgstr "у DHCPv6 не передбачено підтримки прапорця E (закодовано) FQDN"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284
+#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284
#, c-format
msgid "cannot load plugin \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося завантажити додаток «%s»: %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295
+#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295
#, c-format
msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)"
msgstr "не вдалося завантажити nm_vpn_editor_plugin_factory() з %s (%s)"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:321
+#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:321
#, c-format
msgid "unknown error initializing plugin %s"
msgstr "невідома помилка під час спроби ініціалізації додатка %s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:341
+#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:341
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name"
msgstr "не вдалося завантажити додаток VPN у «%s»: не вказано назви додатка"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:349
+#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:349
#, c-format
msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name"
msgstr "не вдалося завантажити додаток VPN у «%s»: некоректна назва служби"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:481
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:481
msgid "the plugin does not support import capability"
msgstr "у додатку не передбачено можливостей імпортування"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:505
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:505
msgid "the plugin does not support export capability"
msgstr "у додатку не передбачено можливостей експортування"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109
msgid "missing filename"
msgstr "не вказано назви файла"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117
+#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117
#, c-format
msgid "filename must be an absolute path (%s)"
msgstr "назву файла має бути вказано у форматі абсолютного шляху (%s)"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126
+#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126
#, c-format
msgid "filename has invalid format (%s)"
msgstr "назву файла вказано у некоректному форматі (%s)"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419
+#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value"
msgstr "виявлено конфліктний додаток (%s), який має те саме значення %s.%s"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458
+#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458
#, c-format
msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)"
msgstr "виявлено конфліктний додаток із тією самою назвою (%s)"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1050
-#, c-format
+#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1050
msgid "missing \"plugin\" setting"
msgstr "не вказано параметр «plugin»"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1060
+#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1060
#, c-format
msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously"
msgstr ""
"%s: не намагатися повторно завантажити додаток, спроба завантаження якого "
"вже завершилася помилкою"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1134
+#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1134
msgid "missing filename to load VPN plugin info"
msgstr "не вказано назви файла для завантаження даних щодо додатка VPN"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1149
+#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1149
msgid "missing name for VPN plugin info"
msgstr "не вказано назви для даних щодо додатка VPN"
-#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1163
+#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1163
msgid "missing service for VPN plugin info"
msgstr "не вказано служби для даних щодо додатка VPN"
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58
msgid "Failed to initialize the crypto engine."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118
-#, c-format
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118
msgid "Unsupported key cipher for decryption"
msgstr "Непідтримуване шифрування ключем для розшифровування"
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126
#, c-format
msgid "Invalid IV length (must be at least %u)."
msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %u)."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру декодування: %s (%s)."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)"
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %s (%s)."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221
-#, c-format
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221
msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length."
msgstr ""
"Не вдалося розшифрувати закритий ключ: неочікувана довжина доповнення."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233
-#, c-format
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233
msgid "Failed to decrypt the private key."
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288
-#, c-format
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288
msgid "Unsupported key cipher for encryption"
msgstr "Непідтримуване шифрування ключем для шифрування"
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210
#, c-format
msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру кодування: %s (%s)."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238
#, c-format
msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)"
msgstr "Не вдалося зашифрувати дані: %s (%s)."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263
#, c-format
msgid "Error initializing certificate data: %s"
msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації даних сертифіката: %s"
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %s"
msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат: %s"
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %s"
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s"
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %s"
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s"
msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %s"
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#8: %s"
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s"
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#8: %s"
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70
#, c-format
msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування: %d."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139
-#, c-format
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139
msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру декодування."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150
-#, c-format
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150
msgid "Failed to set symmetric key for decryption."
msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для розшифрування."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161
-#, c-format
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161
msgid "Failed to set IV for decryption."
msgstr "Не вдалося встановити ВІ для розшифрування."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170
-#, c-format
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170
msgid "Failed to initialize the decryption context."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст розшифрування."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187
#, c-format
msgid "Failed to decrypt the private key: %d."
msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %d."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196
-#, c-format
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196
msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large."
msgstr ""
"Не вдалося розшифрувати закритий ключ: розшифровані дані є занадто об'ємними."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208
#, c-format
msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d."
msgstr "Не вдалося завершити розшифрування закритого ключа: %d."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300
-#, c-format
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300
msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру розкодування."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309
-#, c-format
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309
msgid "Failed to set symmetric key for encryption."
msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для шифрування."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318
-#, c-format
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318
msgid "Failed to set IV for encryption."
msgstr "Не вдалося встановити вектор ініціалізації для шифрування."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327
-#, c-format
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327
msgid "Failed to initialize the encryption context."
msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифрування."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352
#, c-format
msgid "Failed to encrypt: %d."
msgstr "Не вдалося зашифрувати: %d."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361
-#, c-format
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361
msgid "Unexpected amount of data after encrypting."
msgstr "Неочікуваний об'єм даних після шифрування."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398
#, c-format
msgid "Couldn't decode certificate: %d"
msgstr "Не вдалося розшифрувати сертифікат: %d"
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443
-#, c-format
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443
msgid "Password must be UTF-8"
msgstr "Пароль має бути вказано у кодуванні UTF-8"
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:467
-#, c-format
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:467
msgid "Couldn't initialize slot"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот"
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:476
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:476
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %d"
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:486
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:486
#, c-format
msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d"
msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %d"
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:496
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:496
#, c-format
msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d"
msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %d"
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:548
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:548
msgid "Could not generate random data."
msgstr "Не вдалося створити псевдовипадкові дані."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101
-#, c-format
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101
msgid "Compiled without crypto support."
msgstr "Зібрано без підтримки шифрування."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:208
-#, c-format
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:208
msgid "PEM key file had no start tag"
msgstr "У файлі ключа PEM не міститься початкового теґу"
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:217
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:217
#, c-format
msgid "PEM key file had no end tag '%s'."
msgstr "У файлі ключа PEM не міститься завершального теґу «%s»."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:245
-#, c-format
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:245
msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag."
msgstr "Помилкове форматування PEM: Proc-Type не є першим теґом."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:254
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:254
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'."
msgstr "Помилкове форматування PEM: невідомий теґ Proc-Type «%s»."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:267
-#, c-format
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:267
msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag."
msgstr "Помилкове форматування PEM: DEK-Info не є другим теґом."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:279
-#, c-format
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:279
msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag."
msgstr "Помилкове форматування файла PEM: не знайдено теґу DEK-Info у ВІ."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:288
-#, c-format
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:288
msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag."
msgstr ""
"Помилкове форматування файла PEM: некоректне форматування ВІ у тезі DEK-Info."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:300
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:300
#, c-format
msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'."
msgstr ""
"Помилкове форматування файла PEM: невідоме шифрування закритого ключа «%s»."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:323
-#, c-format
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:323
msgid "Could not decode private key."
msgstr "Не вдалося декодувати закритий ключ."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:365
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:365
msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag."
msgstr "Не вдалося знайти очікуваний початковий теґ PKCS#8."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:374
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:374
#, c-format
msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'."
msgstr "Не вдалося знайти очікуваний завершальний теґ PKCS#8 «%s»."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:387
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:387
msgid "Failed to decode PKCS#8 private key."
msgstr "Не вдалося декодувати закритий ключ PKCS#8."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:417
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:417
msgid "Failed to find expected TSS start tag."
msgstr "Не вдалося знайти очікуваний початковий теґ TSS."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:426
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:426
#, c-format
msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'."
msgstr "Не вдалося знайти очікуваний завершальний теґ TSS «%s»."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:452
-#, c-format
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:452
msgid "IV must be an even number of bytes in length."
msgstr "Довжина ВІ має дорівнювати парній кількості байтів."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:469
-#, c-format
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:469
msgid "IV contains non-hexadecimal digits."
msgstr "ВІ містить не шістнадцяткові цифри."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:545
-#, c-format
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:545
msgid "IV must contain at least 8 characters"
msgstr "IV має складатися із принаймні 8 символів"
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:595
-#, c-format
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:595
msgid "Unable to determine private key type."
msgstr "Не вдалося визначити тип закритого ключа."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:608
-#, c-format
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:608
msgid "Password provided, but key was not encrypted."
msgstr "Надано пароль, але ключ не зашифровано."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:664
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:664
#, c-format
msgid "PEM certificate had no start tag '%s'."
msgstr "Сертифікат PEM не містить початкового теґу «%s»."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:674
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:674
#, c-format
msgid "PEM certificate had no end tag '%s'."
msgstr "Сертифікат PEM не містить завершального теґу «%s»."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:687
-#, c-format
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:687
msgid "Failed to decode certificate."
msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат."
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:716 ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:767
-#, c-format
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:716 src/libnm-crypto/nm-crypto.c:767
msgid "Certificate file is empty"
msgstr "Файл сертифіката є порожнім"
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:749
-#, c-format
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:749
msgid "Failed to recognize certificate"
msgstr "Не вдалося розпізнати сертифікат"
-#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:854
-#, c-format
+#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:854
msgid "not a valid private key"
msgstr "не є коректним закритим ключем"
-#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2670
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2670
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "у класі об'єктів «%s» немає властивості із назвою «%s»"
-#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2679
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2679
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "властивість «%s» класу об'єктів «%s» є непридатною до запису"
-#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2688
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2688
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
msgstr ""
"властивість construct «%s» об'єкта «%s» не можна встановлювати після побудови"
-#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2699
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2699
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
"«%s::%s» не є коректною назвою властивості; «%s» не є підтипом GObject"
-#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2712
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2712
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr ""
"не вдалося встановити значення властивості «%s» типу «%s» на основі значення "
"типу «%s»"
-#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2724
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2724
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -3857,57 +3754,57 @@ msgstr ""
"значення «%s» типу «%s» є некоректним для властивості «%s» типу «%s» або не "
"належить до припустимого діапазону значень"
-#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5690
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5690
msgid "interface name is missing"
msgstr "пропущено назву інтерфейсу"
-#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5698
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5698
msgid "interface name is too short"
msgstr "назва інтерфейсу є надто короткою"
-#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5706
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5706
msgid "interface name is reserved"
msgstr "таку назву інтерфейсу зарезервовано"
-#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5719
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5719
msgid "interface name contains an invalid character"
msgstr "назва інтерфейсу містить некоректний символ"
-#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5727
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5727
msgid "interface name is longer than 15 characters"
msgstr "назва інтерфейсу є довшою за 15 символів"
-#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5752
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5752
#, c-format
msgid "'%%' is not allowed in interface names"
msgstr "«%%» не можна використовувати у назвах інтерфейсів"
-#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5764
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5764
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed as interface name"
msgstr "«%s» не можна використовувати як назву інтерфейсу"
-#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5786
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5786
msgid ""
"interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes"
msgstr ""
"назва інтерфейсу має складатися з літер і цифр без початкового і "
"завершального символів похилої риски"
-#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5803
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5803
msgid "interface name must not be empty"
msgstr "назва інтерфейсу не може бути порожньою"
-#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5811
+#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5811
msgid "interface name must be UTF-8 encoded"
msgstr "назва інтерфейсу має бути набором символів у кодуванні UTF-8"
-#: ../src/libnm-log-core/nm-logging.c:252
+#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:252
#, c-format
msgid "Unknown log level '%s'"
msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»"
-#: ../src/libnm-log-core/nm-logging.c:360
+#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:360
#, c-format
msgid "Unknown log domain '%s'"
msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»"
@@ -3915,598 +3812,583 @@ msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»"
#. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by
#. * the user, the second %s a list of compatible values.
#.
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous (%s)"
msgstr "«%s» є неоднозначним (%s)"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]"
msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s] або [%s]"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]"
msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s], [%s] або [%s]"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230
#, c-format
msgid "'%s' is ambiguous: %s"
msgstr "«%s» є неоднозначним: %s"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243
#, c-format
msgid "missing name, try one of [%s]"
msgstr "пропущено назву, спробуйте одну з таких назв: [%s]"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 ../src/nmcli/connections.c:3735
-#: ../src/nmcli/connections.c:3793
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3735
+#: src/nmcli/connections.c:3793
#, c-format
msgid "'%s' not among [%s]"
msgstr "«%s» немає серед [%s]"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1837
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1868
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2832
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2890 ../src/nmcli/common.c:1626
-#: ../src/nmcli/connections.c:79 ../src/nmcli/connections.c:89
-#: ../src/nmcli/devices.c:484 ../src/nmcli/devices.c:591
-#: ../src/nmcli/devices.c:597 ../src/nmcli/general.c:30
-#: ../src/nmcli/general.c:85 ../src/nmcli/general.c:91
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1837
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1868
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2832
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2890 src/nmcli/common.c:1626
+#: src/nmcli/connections.c:79 src/nmcli/connections.c:89
+#: src/nmcli/devices.c:484 src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597
+#: src/nmcli/general.c:30 src/nmcli/general.c:85 src/nmcli/general.c:91
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292
msgid "unmanaged"
msgstr "некерований"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293
msgid "unavailable"
msgstr "недоступний"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:294 ../src/nmcli/general.c:39
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:294 src/nmcli/general.c:39
msgid "disconnected"
msgstr "роз'єднано"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295
msgid "connecting (prepare)"
msgstr "з'єднання (приготування)"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296
msgid "connecting (configuring)"
msgstr "з'єднання (налаштовування)"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297
msgid "connecting (need authentication)"
msgstr "з'єднання (потрібне розпізнавання)"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298
msgid "connecting (getting IP configuration)"
msgstr "з'єднання (отримання налаштувань IP)"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299
msgid "connecting (checking IP connectivity)"
msgstr "з'єднання (перевірка можливості з'єднання)"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301
msgid "connecting (starting secondary connections)"
msgstr "з'єднання (встановлення другорядних з'єднань)"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:302 ../src/nmcli/general.c:37
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:302 src/nmcli/general.c:37
msgid "connected"
msgstr "з'єднано"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 ../src/nmcli/connections.c:82
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 src/nmcli/connections.c:82
msgid "deactivating"
msgstr "деактивація"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:304
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:304
msgid "connection failed"
msgstr "невдала спроба з'єднання"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316
msgid "connecting (externally)"
msgstr "з'єднання (ззовні)"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317
msgid "connected (externally)"
msgstr "з'єднано (ззовні)"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319
msgid "deactivating (externally)"
msgstr "деактивація (ззовні)"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:883
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2824
-#: ../src/nmcli/connections.c:5533 ../src/nmcli/connections.c:7507
-#: ../src/nmcli/connections.c:7508 ../src/nmcli/devices.c:590
-#: ../src/nmcli/devices.c:596 ../src/nmcli/devices.c:1408
-#: ../src/nmcli/general.c:92 ../src/nmcli/utils.h:313
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:883
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2824 src/nmcli/connections.c:5533
+#: src/nmcli/connections.c:7507 src/nmcli/connections.c:7508
+#: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1408
+#: src/nmcli/general.c:92 src/nmcli/utils.h:313
msgid "yes"
msgstr "так"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:883
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2827
-#: ../src/nmcli/connections.c:5532 ../src/nmcli/connections.c:7507
-#: ../src/nmcli/connections.c:7508 ../src/nmcli/devices.c:590
-#: ../src/nmcli/devices.c:596 ../src/nmcli/devices.c:1408
-#: ../src/nmcli/general.c:93 ../src/nmcli/utils.h:313
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:883
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2827 src/nmcli/connections.c:5532
+#: src/nmcli/connections.c:7507 src/nmcli/connections.c:7508
+#: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1408
+#: src/nmcli/general.c:93 src/nmcli/utils.h:313
msgid "no"
msgstr "ні"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344
msgid "yes (guessed)"
msgstr "так (вгадано)"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345
msgid "no (guessed)"
msgstr "ні (вгадано)"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353
msgid "No reason given"
msgstr "Причину не вказано"
#. We should not really come here
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 ../src/nmcli/connections.c:3755
-#: ../src/nmcli/connections.c:3814
-#, c-format
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 src/nmcli/connections.c:3755
+#: src/nmcli/connections.c:3814
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:355
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:355
msgid "Device is now managed"
msgstr "Тепер пристрій є керованим"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356
msgid "Device is now unmanaged"
msgstr "Тепер пристрій є некерованим"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358
msgid "The device could not be readied for configuration"
msgstr "Пристрій не може бути приготовано до налаштовування"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)"
msgstr ""
"Не вдалося зарезервувати налаштування IP (немає доступної адреси, часу "
"очікування тощо)"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363
msgid "The IP configuration is no longer valid"
msgstr "Налаштування IP вже не є коректними"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr "Потрібні були реєстраційні дані, яких не було надано"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367
msgid "802.1X supplicant disconnected"
msgstr "Допоміжну програму 802.1X від'єднано"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369
msgid "802.1X supplicant configuration failed"
msgstr "Спроба налаштувати допоміжну програму 802.1X завершилася невдало"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370
msgid "802.1X supplicant failed"
msgstr "Помилка допоміжної програми 802.1X"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372
msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate"
msgstr ""
"Розпізнавання за допомогою допоміжної програми 802.1X триває занадто довго"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374
msgid "PPP service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу PPP"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "Службу PPP від'єднано"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376
msgid "PPP failed"
msgstr "помилка PPP"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити клієнтську програму DHCP"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:379
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:379
msgid "DHCP client error"
msgstr "помилка клієнтської програми DHCP"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380
msgid "DHCP client failed"
msgstr "критична помилка клієнтської програми DHCP"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу спільного використання з'єднання"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:384
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:384
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Критична помилка служби спільного використання з'єднання"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу AutoIP"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387
msgid "AutoIP service error"
msgstr "Помилка служби AutoIP"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "Помилка служби AutoIP"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389
msgid "The line is busy"
msgstr "Лінію зайнято"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:390
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:390
msgid "No dial tone"
msgstr "Немає гудка"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392
msgid "No carrier could be established"
msgstr "Не вдалося визначити носій сигналу"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394
msgid "The dialing request timed out"
msgstr "Перевищено час очікування на підтвердження запиту щодо набору номера"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396
msgid "The dialing attempt failed"
msgstr "Спроба набирання номера завершилася невдало"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати модем"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Не вдалося вибрати вказаний APN"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402
msgid "Not searching for networks"
msgstr "Пошук мереж не виконується"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404
msgid "Network registration denied"
msgstr "Реєстрацію у мережі заборонено"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406
msgid "Network registration timed out"
msgstr "Перевищено час очікування на реєстрацію у мережі"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:408
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:408
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr "Не вдалося зареєструватися у потрібній мережі"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409
msgid "PIN check failed"
msgstr "Помилка під час спроби перевірити PIN-код"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411
msgid "Necessary firmware for the device may be missing"
msgstr "Можливо, не вистачає потрібної для роботи пристрою мікропрограми"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412
msgid "The device was removed"
msgstr "Пристрій вилучено"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413
msgid "NetworkManager went to sleep"
msgstr "NetworkManager переведено у режим сну"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415
msgid "The device's active connection disappeared"
msgstr "Активне з'єднання з пристроєм зникло"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417
msgid "Device disconnected by user or client"
msgstr "Пристрій роз'єднано з боку користувача або клієнтської програми"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418
msgid "Carrier/link changed"
msgstr "Змінено носій або зв'язок"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420
msgid "The device's existing connection was assumed"
msgstr ""
"Зроблено припущення щодо використання вже встановленого з'єднання з пристроєм"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:422
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:422
msgid "The supplicant is now available"
msgstr "Відкрито доступ до допоміжної програми"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:424
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:424
msgid "The modem could not be found"
msgstr "Не вдалося виявити модем"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out"
msgstr ""
"Помилка з'єднання Bluetooth або перевищення часу очікування на передавання "
"даних з'єднанням"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428
msgid "GSM Modem's SIM card not inserted"
msgstr "До модема GSM не вставлено SIM-картки"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430
msgid "GSM Modem's SIM PIN required"
msgstr "Слід вказати PIN-код SIM-картки у модемі GSM"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432
msgid "GSM Modem's SIM PUK required"
msgstr "Слід вказати код розпізнавання (PUK) SIM-картки у модемі GSM"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433
msgid "GSM Modem's SIM wrong"
msgstr "Помилкова SIM-картка у модемі GSM"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
msgstr "У пристрої InfiniBand не передбачено режиму з'єднання"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437
msgid "A dependency of the connection failed"
msgstr "Не вдалося використати залежність з'єднання"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439
msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge"
msgstr "Проблема з містком Ethernet на основі ADSL відповідно до RFC 2684"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441
msgid "ModemManager is unavailable"
msgstr "ModemManager недоступний"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:443
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:443
msgid "The Wi-Fi network could not be found"
msgstr "Не вдалося виявити мережу Wi-Fi"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445
msgid "A secondary connection of the base connection failed"
msgstr "Не вдалося встановити вторинне щодо основного з'єднання"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446
msgid "DCB or FCoE setup failed"
msgstr "Не вдалося налаштувати DCB або FCoE"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447
msgid "teamd control failed"
msgstr "помилка керування teamd"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449
msgid "Modem failed or no longer available"
msgstr "Помилка модема або модем недоступний"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451
msgid "Modem now ready and available"
msgstr "Модем готовий до роботи і доступний"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452
msgid "SIM PIN was incorrect"
msgstr "PIN-код SIM-картки є некоректним"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454
msgid "New connection activation was enqueued"
msgstr "Дію з активації нового з'єднання додано до черги"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455
msgid "The device's parent changed"
msgstr "Змінено батьківський каталог пристрою"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457
msgid "The device parent's management changed"
msgstr "Змінено керування батьківським каталогом пристрою"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459
msgid "Open vSwitch database connection failed"
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із базою даних vSwitch"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461
msgid "A duplicate IP address was detected"
msgstr "Виявлено дублювання IP-адреси"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463
msgid "The selected IP method is not supported"
msgstr "Підтримки вибраного методу IP не передбачено"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465
msgid "Failed to configure SR-IOV parameters"
msgstr "Не вдалося налаштувати параметри SR-IOV"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467
msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found"
msgstr "Не вдалося знайти вузол P2P Wi-Fi"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:474
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:474
msgid "Unknown reason"
msgstr "Невідома причина"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476
msgid "The connection was disconnected"
msgstr "З'єднання розірвано"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478
msgid "Disconnected by user"
msgstr "Від'єднано користувачем"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:480
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:480
msgid "The base network connection was interrupted"
msgstr "Основне з'єднання з мережею розірвано"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482
msgid "The VPN service stopped unexpectedly"
msgstr "Служба VPN неочікувано завершила роботу"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:484
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:484
msgid "The VPN service returned invalid configuration"
msgstr "Службою VPN повернуто неприпустимі налаштування"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:486
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:486
msgid "The connection attempt timed out"
msgstr "Перевищено час очікування на встановлення з'єднання"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:488
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:488
msgid "The VPN service did not start in time"
msgstr "Службу VPN не було вчасно запущено"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:490
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:490
msgid "The VPN service failed to start"
msgstr "Не вдалося запустити службу VPN"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491
msgid "No valid secrets"
msgstr "Немає коректних реєстраційних даних"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:492
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:492
msgid "Invalid secrets"
msgstr "Некоректні реєстраційні дані"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:494
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:494
msgid "The connection was removed"
msgstr "З'єднання було вилучено"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:496
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:496
msgid "Master connection failed"
msgstr "Не вдалося встановити основне з'єднання"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:498
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:498
msgid "Could not create a software link"
msgstr "Не вдалося створити програмне посилання"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:500
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:500
msgid "The device disappeared"
msgstr "Пристрій зник"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:823
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:823
msgid "missing colon for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr "пропущено двокрапку у форматуванні «<параметр>.<властивість>:<ключ>»"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:840
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:840
msgid "missing dot for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr "пропущено крапку у форматуванні «<параметр>.<властивість>:<ключ>»"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:846
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:846
msgid "missing setting for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr "пропущено параметр у форматуванні «<параметр>.<властивість>:<ключ>»"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:857
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:857
msgid "missing property for \"<setting>.<property>:<secret>\" format"
msgstr ""
"пропущено властивість у форматуванні «<параметр>.<властивість>:<ключ>»"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:867
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:867
msgid "invalid setting name"
msgstr "некоректна назва параметра"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:881
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:881
msgid "property name is not UTF-8"
msgstr "назву властивості записано не у кодуванні UTF-8"
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:898
-#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:904
+#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:898 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:904
msgid "secret is not UTF-8"
msgstr "ключ записано не у кодуванні UTF-8"
-#: ../src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327
+#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327
#, c-format
msgid "Could not find any session id for uid %d"
msgstr "Не вдалося знайти жодного ідентифікатора сеансу для uid %d"
-#: ../src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329
+#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329
#, c-format
msgid "Could not retrieve session id: %s"
msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор сеансу: %s"
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:222
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:222
#, c-format
msgid "Preshared-key for %s"
msgstr "Попередньо поширений ключ для %s"
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:270
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:357
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5031
-#: ../src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51 ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:331
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:270
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:357
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5031 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51
+#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:331
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:275
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:312
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:335
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:367
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:917
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:952
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:979
-#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:143
-#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:147
-#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:153
-#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:158 ../src/nmcli/devices.c:4689
-#: ../src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64 ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:271
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:305 ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:344
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:275
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:312
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:335
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:367
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:917
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:952
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:979
+#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:143 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:147
+#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:153 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:158
+#: src/nmcli/devices.c:4689 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64
+#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:271 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:305
+#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:344
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:284
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:284
msgid "Identity"
msgstr "Профіль"
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:289
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:289
msgid "Private key password"
msgstr "Пароль закритого ключа"
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:325
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:284
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:325 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:284
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:362
-#: ../src/nmtui/nmt-page-dsl.c:67
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:362 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:67
msgid "Service"
msgstr "Служба"
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:473
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:473
msgid "WireGuard private-key"
msgstr "Закритий ключ WireGuard"
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:512
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:512
#, c-format
msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'"
msgstr "Для з'єднання із VPN WireGuard «%s» потрібні реєстраційні дані"
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:620
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:913
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:948
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:975
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:994
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:620
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:913
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:948
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:975
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:994
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Для встановлення з'єднання з «%s» слід вказати пароль."
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:878
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:878
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Для доступу до бездротової мережі слід пройти розпізнавання"
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:880
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:880
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -4515,81 +4397,81 @@ msgstr ""
"Для отримання доступу до бездротової мережі потрібні паролі або ключі "
"шифрування «%s»."
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:886
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:886
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Розпізнавання дротової мережі 802.1X"
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:887
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:887
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'"
msgstr "Для доступу до дротової мережі «%s» потрібні реєстраційні дані"
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:893
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:893
msgid "DSL authentication"
msgstr "Розпізнавання DSL"
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:894
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:894
#, c-format
msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'"
msgstr "Для встановлення з'єднання DSL «%s» потрібні реєстраційні дані"
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:903
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:903
msgid "PIN code required"
msgstr "Потрібен PIN-код"
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:904
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:904
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr ""
"Для користування пристроєм мобільної широкосмугової мережі слід вказати PIN-"
"код"
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:907
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:907
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:912
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:947
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:974
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:912
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:947
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:974
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Пароль до мобільної широкосмугової мережі"
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:925
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:925
#, c-format
msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'"
msgstr "Для доступу до мережі MACsec «%s» потрібні реєстраційні дані"
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:929
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:929
msgid "MACsec PSK authentication"
msgstr "Розпізнавання у MACsec за PSK"
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6526
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6526
msgid "MKA CAK"
msgstr "MKA CAK"
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:936
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:936
msgid "MACsec EAP authentication"
msgstr "Розпізнавання у MACsec за EAP"
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:941
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:941
msgid "WireGuard VPN secret"
msgstr "Реєстраційні дані VPN WireGuard"
-#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:984
+#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:984
msgid "VPN password required"
msgstr "Потрібен пароль до VPN"
-#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:41
+#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:41
#, c-format
msgid "unknown VPN plugin \"%s\""
msgstr "невідомий додаток VPN «%s»"
-#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:57
+#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:57
#, c-format
msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\""
msgstr "не вдалося завантажити застарілий додаток VPN «%s» для «%s»"
-#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:65
+#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:65
#, c-format
msgid ""
"cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?"
@@ -4597,43 +4479,42 @@ msgstr ""
"не вдалося завантажити додаток VPN «%s» через нестачу «%s». Не встановлено "
"клієнтський додаток?"
-#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:72
+#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:72
#, c-format
msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося завантажити додаток VPN «%s»: %s"
-#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148
+#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148
msgid "Certificate password"
msgstr "Пароль сертифіката"
-#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149
+#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149
msgid "HTTP proxy password"
msgstr "Пароль для розпізнавання за HTTP"
-#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154
-#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159
+#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159
msgid "Group password"
msgstr "Пароль групи"
-#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:163 ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:132
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:133
+#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:163 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:132
+#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:133
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
-#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164
+#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164
msgid "Cookie"
msgstr "Кука"
-#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165
+#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165
msgid "Gateway certificate hash"
msgstr "Хеш сертифіката шлюзу"
-#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:267
+#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:267
#, c-format
msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s"
msgstr "Некоректний вузол, що починається з %s:%zu: %s"
-#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:388
+#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:388
msgid ""
"The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by "
"\".conf\""
@@ -4641,50 +4522,50 @@ msgstr ""
"Назва файла налаштувань WireGuard повинна бути коректною назвою: назва файла "
"має збігатися із назвою інтерфейсу, до неї має бути додано «.conf»"
-#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:671
+#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:671
#, c-format
msgid "unrecognized line at %s:%zu"
msgstr "нерозпізнаний рядок у %s:%zu"
-#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:678
+#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:678
#, c-format
msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu"
msgstr "некоректне значення для «%s» у %s:%zu"
-#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:686
+#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:686
#, c-format
msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu"
msgstr "некоректні реєстраційні дані «%s» у %s:%zu"
-#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:810
+#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:810
#, c-format
msgid "Failed to create WireGuard connection: %s"
msgstr "Не вдалося створити з'єднання WireGuard: %s"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501
#, c-format
msgid "field '%s' has to be alone"
msgstr "поле «%s» має бути єдиним"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s"
msgstr "некоректне поле «%s%s%s%s%s»; %s%s%s"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:266
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:332
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:266
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:332
#, c-format
msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed"
msgstr ""
"некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у діапазоні "
"<0-%d>"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:278
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:278
#, c-format
msgid "invalid IP address: %s"
msgstr "некоректна адреса IP: %s"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:303
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:303
msgid ""
"The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [,"
"ip[/prefix] ...]'"
@@ -4692,175 +4573,174 @@ msgstr ""
"Коректна синтаксична конструкція: «ip[/префікс] [наступний_перехід] "
"[метрика] [атрибут=значення]... [,ip[/префікс] ...]»"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:344
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:344
#, c-format
msgid "the next hop ('%s') must be first"
msgstr "наступний перехід («%s») має бути першим"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:354
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:354
#, c-format
msgid "the metric ('%s') must be before attributes"
msgstr "метрику («%s») слід вказувати перед атрибутами"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:405
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:405
#, c-format
msgid "invalid route: %s. %s"
msgstr "некоректний маршрут: %s. %s"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:473
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:473
#, c-format
msgid "cannot read pac-script from file '%s'"
msgstr "не вдалося прочитати скрипт pac з файла «%s»"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:482
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:482
#, c-format
msgid "file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "файл «%s» містить некоректний код utf-8"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:496
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:496
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script"
msgstr "«%s» не містить коректного скрипту PAC"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:502
-#, c-format
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:502
msgid "Not a valid PAC Script"
msgstr "Не є коректним скриптом PAC"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:555
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:555
#, c-format
msgid "cannot read team config from file '%s'"
msgstr "не вдалося прочитати налаштування команди з файла «%s»"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:564
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:564
#, c-format
msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8"
msgstr "файл налаштувань команди «%s» містить некоректний код utf-8"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1058
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1058
msgid "auto"
msgstr "авто"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1222
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1222
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1415
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1423
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4370
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1415
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1423
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4370
msgid "'%s' is out of range [%"
msgstr "«%s» поза діапазоном [%"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1432
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1432
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number"
msgstr "«%s» не є коректним числом"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1489
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1489
#, c-format
msgid "'%s' is out of range [0, %u]"
msgstr "«%s» поза діапазоном [0, %u]"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1534
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1534
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC"
msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Ethernet"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1659
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1659
#, c-format
msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]"
msgstr "некоректний параметр «%s», скористайтеся комбінацією [%s]"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1804
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1804
#, c-format
msgid "%d (key)"
msgstr "%d (ключ)"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1806
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1806
#, c-format
msgid "%d (passphrase)"
msgstr "%d (пароль)"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1809
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1809
#, c-format
msgid "%d (unknown)"
msgstr "%d (невідомо)"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1822
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1822
msgid "0 (NONE)"
msgstr "0 (НЕМАЄ)"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1828
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1828
msgid "REORDER_HEADERS, "
msgstr "ПЕРЕВПОРЯДКОВУВАННЯ_ЗАГОЛОВКІВ, "
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1830
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1830
msgid "GVRP, "
msgstr "GVRP, "
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1832
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1832
msgid "LOOSE_BINDING, "
msgstr "ШИРОКЕ_ПРИВ'ЯЗУВАННЯ, "
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1834
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1834
msgid "MVRP, "
msgstr "MVRP, "
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1855
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1855
msgid "0 (none)"
msgstr "0 (немає)"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1861
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1861
msgid "agent-owned, "
msgstr ", власником є агент, "
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1863
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1863
msgid "not saved, "
msgstr "не збережено, "
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1865
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1865
msgid "not required, "
msgstr "не є обов'язковим, "
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2070
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2070
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>"
msgstr ""
"Запис «%s» є некоректним; слід використовувати формат <параметр>=<значення>"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2080
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2080
#, c-format
msgid "cannot set empty \"%s\" option"
msgstr "не можна встановлювати порожнє значення параметра «%s»"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2142
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2142
#, c-format
msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s"
msgstr "прапорці «%u» не є коректними; скористайтеся комбінацією з %s"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2160
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2160
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням номер (або лежить поза діапазоном припустимих "
"номерів)"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2259
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2259
#, c-format
msgid "invalid IPv4 or subnet \"%s\""
msgstr "некоректна адреса IPv4 або підмережа «%s»"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2290
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2290
msgid "not a valid hex-string"
msgstr "не є коректним шістнадцятковим рядком"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2306
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2306
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid hex character"
msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим символом"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2393
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2393
msgid ""
"too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a "
"password"
@@ -4868,12 +4748,12 @@ msgstr ""
"забагато аргументів. Будь ласка, вкажіть файл закритого ключа і, "
"необов'язково, пароль"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2507
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2507
#, c-format
msgid "failed to set bond option \"%s\""
msgstr "не вдалося встановити параметр bond «%s»"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2555
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2555
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of bonding options formatted as:\n"
@@ -4911,126 +4791,125 @@ msgstr ""
#. * hacky: we can not see if the type is already set, because
#. * nmc_setting_set_property() is called only after the property
#. * we're setting (type) has been removed.
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2623
-#, c-format
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2623
msgid "Can not change the connection type"
msgstr "Не вдалося змінити тип з'єднання"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2706
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2706
#, c-format
msgid "invalid permission \"%s\""
msgstr "некоректні права доступу «%s»"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2806
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2806
#, c-format
msgid "the value '%s' is not a valid UUID"
msgstr "значення «%s» не є коректним UUID"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2877
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2877
msgid "0 (disabled)"
msgstr "0 (вимкнено)"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2883
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2883
msgid "enabled, "
msgstr "увімкнено, "
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2885
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2885
msgid "advertise, "
msgstr "оголошення, "
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2887
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2887
msgid "willing, "
msgstr "надання, "
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2974
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2974
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid DCB flag"
msgstr "«%s» не є коректним прапорцем DCB"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3001
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3001
msgid "must contain 8 comma-separated numbers"
msgstr "має містити 8 чисел, відокремлених комами"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3017
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3017
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u"
msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно) або %u"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3025
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3025
#, c-format
msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)"
msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно)"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3051
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3051
#, c-format
msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)"
msgstr "зміни не буде задіяно, доки «%s» не включатиме 1 (увімкнено)"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3083
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3083
#, c-format
msgid "bandwidth percentages must total 100%%"
msgstr "сума частин каналу у відсотках має складати 100%%"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3183
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3192
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3183
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3192
msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code"
msgstr ""
"Ідентифікатор оператора SIM має бути п'яти- або шестицифровим кодом MCCMNC"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3213
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3213
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key"
msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3236
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3236
msgid "default"
msgstr "типовий"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3397
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3397
#, c-format
msgid "invalid IPv%c address '%s'"
msgstr "некоректна адреса IPv%c, «%s»"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3525
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3525
#, c-format
msgid "invalid gateway address '%s'"
msgstr "некоректна адреса шлюзу, «%s»"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3675
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3675
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>"
msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3754
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3754
msgid ""
"The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]"
msgstr ""
"Коректна синтаксична конструкція: vf [атрибут=значення]... [,vf "
"[атрибут=значення]...]"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3780
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3862
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3780
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3862
msgid ""
"The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'"
msgstr ""
"Коректний синтаксис: '[root | parent <дескриптор>] [handle <дескриптор>] "
"<тип>'"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3806
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3806
msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
msgstr "Коректний синтаксис: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4006
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4006
#, c-format
msgid "invalid priority map '%s'"
msgstr "некоректне відображення пріоритетності, «%s»"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4096
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4096
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided"
msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 2 або 3 рядки"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4134
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4134
#, c-format
msgid ""
"Enter a list of S/390 options formatted as:\n"
@@ -5041,17 +4920,17 @@ msgstr ""
" параметр = <значення>, параметр = <значення>,...\n"
"Коректні значення параметрів: %s\n"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4168
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4168
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid channel"
msgstr "«%s» не є коректним каналом"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4174
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4174
#, c-format
msgid "'%ld' is not a valid channel"
msgstr "«%ld» не є коректним каналом"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4253
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4253
#, c-format
msgid ""
"'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s "
@@ -5060,80 +4939,73 @@ msgstr ""
"«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або "
"встановіть правильне значення %s."
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4268
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4268
#, c-format
msgid "WEP key is guessed to be of '%s'"
msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є «%s»"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4274
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4274
#, c-format
msgid "WEP key index set to '%d'"
msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення «%d»"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4313
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4313
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key."
msgstr "«%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть ключ."
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4348 ../src/nmcli/utils.h:319
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4348 src/nmcli/utils.h:319
msgid "on"
msgstr "увімкн."
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4348 ../src/nmcli/utils.h:319
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4348 src/nmcli/utils.h:319
msgid "off"
msgstr "вимкн."
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4390
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4390
#, c-format
msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'"
msgstr ""
"«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення «on», "
"«off» або «ignore»"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4459
-#| msgid "Bonding primary interface [none]"
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4459
msgid "Bonding primary interface"
msgstr "Основний інтерфейс прив'язування"
#. this is a virtual property, only needed during "ask" mode.
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4467
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4467
msgid "Bonding monitoring mode"
msgstr "Режим спостереження за зв'язком"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4476
-#| msgid "Bonding miimon [100]"
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4476
msgid "Bonding miimon"
msgstr "Частота спостереження MII прив'язування"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4485
-#| msgid "Bonding downdelay [0]"
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4485
msgid "Bonding downdelay"
msgstr "downdelay прив'язування"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4494
-#| msgid "Bonding updelay [0]"
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4494
msgid "Bonding updelay"
msgstr "updelay прив'язування"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4503
-#| msgid "Bonding arp-interval [0]"
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4503
msgid "Bonding arp-interval"
msgstr "arp-interval прив'язування"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4512
-#| msgid "Bonding arp-ip-target [none]"
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4512
msgid "Bonding arp-ip-target"
msgstr "arp-ip-target прив'язування"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4521
-#| msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]"
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4521
msgid "LACP rate (slow/fast)"
msgstr "Швидкість LACP (slow або fast)"
#. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks
#. * that the actual type is (guint32(*)(type *)).
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4695
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4695
msgid ""
"nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name "
"containing the configuration. In the latter case the file is read and the "
@@ -5152,7 +5024,7 @@ msgstr ""
"\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n"
" set team.config /etc/my-team.conf\n"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4703
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4703
msgid ""
"Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are "
"teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are "
@@ -5201,11 +5073,11 @@ msgstr ""
" name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, "
"name=ethtool delay-up=3\n"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4752
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4752
msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій або UUID з'єднання IEEE 802.15.4 (WPAN)"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4788
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4788
msgid ""
"Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
@@ -5218,7 +5090,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/cacert.crt\n"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4830
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4830
msgid ""
"Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n"
" [file://]<file path>\n"
@@ -5232,7 +5104,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara.crt\n"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4887
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4887
msgid ""
"Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -5248,7 +5120,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4930
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4930
msgid ""
"Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally "
"prefixed\n"
@@ -5264,7 +5136,7 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4957
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4957
msgid ""
"Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n"
"Two formats are accepted:\n"
@@ -5286,8 +5158,8 @@ msgstr ""
"Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n"
" ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4974
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4992
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4974
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4992
msgid ""
"Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n"
" [file://]<file path> [<password>]\n"
@@ -5301,93 +5173,87 @@ msgstr ""
"форматі простого масиву даних.\n"
"Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5037
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5333
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5805
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6861
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5037
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5333
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5805
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6861
msgid "Password [none]"
msgstr "Пароль [типово немає]"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5083
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5083
msgid "Bluetooth device address"
msgstr "Адреса пристрою Bluetooth"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5131
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:51
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5131
+#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:51
msgid "Queue ID"
msgstr "Ідентифікатор черги"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5143
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5879
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7581
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7619
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7804
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8037
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5143
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5879
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7581
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7619
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7804
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8037
msgid "MAC [none]"
msgstr "MAC [типово немає]"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5149
-#| msgid "Enable STP [no]"
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5149
msgid "Enable STP"
msgstr "Увімкнути STP"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5155
-#| msgid "Priority"
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5155
msgid "STP priority"
msgstr "Пріоритет STP"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5161
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bridge.c:120
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5161
+#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:120
msgid "Forward delay"
msgstr "Затримка переспрямування"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5167
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bridge.c:134
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5167
+#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:134
msgid "Hello time"
msgstr "Час на вітання"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5173
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bridge.c:148
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5173
+#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:148
msgid "Max age"
msgstr "Макс. вік"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5179
-#| msgid "MAC address ageing time [300]"
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5179
msgid "MAC address ageing time"
msgstr "Час застарівання MAC-адреси"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5189
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bridge.c:156
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5189
+#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:156
msgid "Group forward mask"
msgstr "Маска групового переспрямовування"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5231
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bridge.c:79
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5231
+#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:79
msgid "Enable IGMP snooping"
msgstr "Увімкнути підглядання IGMP"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5289
-#| msgid "Bridge port priority [32]"
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5289
msgid "Bridge port priority"
msgstr "Пріоритетний порт містка"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5295
-#| msgid "Bridge port STP path cost [100]"
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5295
msgid "Bridge port STP path cost"
msgstr "Вартість маршруту STP порту містка"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5301
-#| msgid "Hairpin [no]"
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5301
msgid "Hairpin"
msgstr "Початкова зона"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5327
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5799
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7428
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5327
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5799
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7428
msgid "Username [none]"
msgstr "Користувач [типово немає]"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5429
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5429
msgid ""
"Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted "
"as:\n"
@@ -5402,7 +5268,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: alice bob charlie\n"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5482
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5482
msgid ""
"Enter secondary connections that should be activated when this connection "
"is\n"
@@ -5423,7 +5289,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5505
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5505
msgid ""
"Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n"
"quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n"
@@ -5439,28 +5305,28 @@ msgstr ""
"«unknown» — дозволити NetworkManager вибирати значення за допомогою "
"евристики\n"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5815
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5815
msgid "APN"
msgstr "APN"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5888
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7650
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7844
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:72 ../src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:81
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:178 ../src/nmtui/nmt-page-vlan.c:100
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:380 ../src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:85
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5888
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7650
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7844
+#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:72 src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:81
+#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:178 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:100
+#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:380 src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:85
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5907
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5907
msgid "P_KEY [none]"
msgstr "P_KEY [типово немає]"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5916
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5916
msgid "Parent interface [none]"
msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5943
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5943
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n"
"\n"
@@ -5470,11 +5336,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5991
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5991
msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5993
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5993
msgid ""
"Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5488,11 +5354,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6012
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6012
msgid "IPv4 gateway [none]"
msgstr "Шлюз IPv4 [немає]"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6020
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6020
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5515,7 +5381,7 @@ msgstr ""
"Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n"
" 10.1.2.0/24\n"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6060
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6060
msgid ""
"Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
@@ -5525,7 +5391,7 @@ msgstr ""
" priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n"
"\n"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6190
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6190
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration "
"method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned "
@@ -5546,11 +5412,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6244
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6244
msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]"
msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6246
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6246
msgid ""
"Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n"
" ip[/prefix], ip[/prefix],...\n"
@@ -5564,11 +5430,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6265
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6265
msgid "IPv6 gateway [none]"
msgstr "Шлюз IPv6 [типово немає]"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6273
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6273
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n"
" ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n"
@@ -5593,7 +5459,7 @@ msgstr ""
"db8:beef::3 2\n"
" abbe::/64 55\n"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6313
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6313
msgid ""
"Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n"
" priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n"
@@ -5603,181 +5469,169 @@ msgstr ""
" priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n"
"\n"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6441
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7481
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6441
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7481
msgid "Parent device [none]"
msgstr "Батьківський пристрій [типово немає]"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6447
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6447
msgid "Local endpoint [none]"
msgstr "Локальна кінцева точка [типово немає]"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6454
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7500
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6454
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7500
msgid "Remote"
msgstr "Віддалений"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6499
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6499
msgid "MACsec parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій MACsec або UUID з'єднання"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6520
-#| msgid "Enable encryption [yes]"
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6520
msgid "Enable encryption"
msgstr "Увімкнути шифрування"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6536
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6536
msgid "MKA_CKN"
msgstr "MKA_CKN"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6542
-#| msgid "SCI port [1]"
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6542
msgid "SCI port"
msgstr "Порт SCI"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6568
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6568
msgid "MACVLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій MACVLAN або UUID з'єднання"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6589
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6589
msgid "Tap"
msgstr "Tap"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6656
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7758
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:200
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6656
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7758 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:200
msgid "SSID"
msgstr "SSID"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6665
-#| msgid "OLPC Mesh channel [1]"
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6665
msgid "OLPC Mesh channel"
msgstr "Канал OLPC Mesh"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6674
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6674
msgid "DHCP anycast MAC address [none]"
msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6842
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6842
msgid "PPPoE parent device"
msgstr "Батьківський пристрій PPPoE"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6848
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6848
msgid "Service [none]"
msgstr "Служба [типово немає]"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6855
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6855
msgid "PPPoE username"
msgstr "Користувач PPPoE"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6891
-#| msgid "Browser only [no]"
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6891
msgid "Browser only"
msgstr "Лише навігатор"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6897
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6897
msgid "PAC URL"
msgstr "Адреса PAC"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6903
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6903
msgid "PAC script"
msgstr "Скрипт PAC"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7027
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7215
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7027
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7215
msgid "Team JSON configuration [none]"
msgstr "Налаштування JSON команди [немає]"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7318
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7318
msgid "User ID [none]"
msgstr "Ідентифікатор користувача [типово немає]"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7324
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7324
msgid "Group ID [none]"
msgstr "Ідентифікатор групи [типово немає]"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7330
-#| msgid "Enable PI [no]"
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7330
msgid "Enable PI"
msgstr "Увімкнути PI"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7336
-#| msgid "Enable VNET header [no]"
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7336
msgid "Enable VNET header"
msgstr "Увімкнути заголовок VNET"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7342
-#| msgid "Enable multi queue [no]"
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7342
msgid "Enable multi queue"
msgstr "Увімкнути декілька черг"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7355
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7355
msgid "veth peer"
msgstr "вузол veth"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7368
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7368
msgid "VLAN parent device or connection UUID"
msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з'єднання"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7375
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7375
msgid "VLAN ID (<0-4094>)"
msgstr "Ід. VLAN (<0-4094>)"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7381
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7381
msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]"
msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7390
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7390
msgid "Ingress priority maps [none]"
msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7400
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7400
msgid "Egress priority maps [none]"
msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7468
-#| msgid "Table [0]"
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7468
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7488
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7488
msgid "VXLAN ID"
msgstr "Ід. VXLAN"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7494
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7494
msgid "Local address [none]"
msgstr "Локальна адреса [типово немає]"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7506
-#| msgid "Minimum source port [0]"
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7506
msgid "Minimum source port"
msgstr "Мінімальний порт джерела"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7512
-#| msgid "Maximum source port [0]"
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7512
msgid "Maximum source port"
msgstr "Максимальний порт джерела"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7518
-#| msgid "Destination port [8472]"
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7518
msgid "Destination port"
msgstr "Порт призначення"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7558
-#: ../src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:78
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7558
+#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:78
msgid "Peer"
msgstr "Вузол"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7588
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7588
msgid "WiMAX NSP name"
msgstr "Назва NSP WiMAX"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7625
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7809
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7625
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7809
msgid "Cloned MAC [none]"
msgstr "Клонований MAC [типово немає]"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7658
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7658
msgid ""
"Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n"
"\n"
@@ -5787,7 +5641,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7986
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7986
msgid ""
"Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, "
"and 2 or passphrase.\n"
@@ -5795,209 +5649,209 @@ msgstr ""
"Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або "
"key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8045
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8045
msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Коротка адреса (<0x0000-0xffff>)"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8061
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8061
msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)"
msgstr "Ідентифікатор PAN (<0x0000-0xffff>)"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8076
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8076
msgid "Page (<default|0-31>)"
msgstr "Сторінка (<default|0-31>)"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8090
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8090
msgid "Channel (<default|0-26>)"
msgstr "Канал (<default|0-26>)"
#. ***************************************************************************
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8225
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8225
msgid "6LOWPAN settings"
msgstr "Параметри 6LOWPAN"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8226
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8226
msgid "802-1x settings"
msgstr "Параметри 802-1x"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8228
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8228
msgid "bluetooth connection"
msgstr "з'єднання bluetooth"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8229
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8229
msgid "Bond device"
msgstr "Пристрій Bond"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8230
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8230
msgid "Bond port"
msgstr "Пори прив'язки"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8231
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8231
msgid "Bridge device"
msgstr "Пристрій містка"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8232
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8232
msgid "Bridge port"
msgstr "Порт містка"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8233
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8233
msgid "CDMA mobile broadband connection"
msgstr "мобільне широкосмугове з'єднання CDMA"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8234
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8234
msgid "General settings"
msgstr "Загальні параметри"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8235
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8235
msgid "DCB settings"
msgstr "Параметри DCB"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8236
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8236
msgid "Dummy settings"
msgstr "Фіктивні параметри"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8237
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8237
msgid "Ethtool settings"
msgstr "Параметри Ethtool"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8238
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8238
msgid "Generic settings"
msgstr "Загальні параметри"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8239
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8239
msgid "GSM mobile broadband connection"
msgstr "мобільне широкосмугове з'єднання GSM"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8240
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8240
msgid "Hostname settings"
msgstr "Параметри назви вузла"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8242
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8242
msgid "IPv4 protocol"
msgstr "Протокол IPv4"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8243
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8243
msgid "IPv6 protocol"
msgstr "Протокол IPv6"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8244
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8244
msgid "IP-tunnel settings"
msgstr "Параметри IP-тунелювання"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8245
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8245
msgid "MACsec connection"
msgstr "З'єднання MACsec"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8246
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8246
msgid "macvlan connection"
msgstr "З'єднання MACVLAN"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8247
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8247
msgid "Match"
msgstr "Відповідність"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8248
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8248
msgid "OLPC Mesh connection"
msgstr "З'єднання OLPC Mesh"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8249
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8249
msgid "Open vSwitch bridge settings"
msgstr "Параметри містка Open vSwitch"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8250
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8250
msgid "Open vSwitch DPDK interface settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch DPDK"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8251
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8251
msgid "OVS External IDs"
msgstr "Зовнішні ідентифікатори OVS"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8252
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8252
msgid "Open vSwitch interface settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8253
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8253
msgid "Open vSwitch patch interface settings"
msgstr "Параметри інтерфейсу латок Open vSwitch"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8254
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8254
msgid "Open vSwitch port settings"
msgstr "Параметри портів Open vSwitch"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8255
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8255
msgid "PPP settings"
msgstr "Параметри PPP"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8256
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8256
msgid "PPPoE"
msgstr "PPPoE"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8257
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8257
msgid "Proxy"
msgstr "Проксі"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8258
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8258
msgid "Serial settings"
msgstr "Параметри послідовного з'єднання"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8259
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8259
msgid "SR-IOV settings"
msgstr "Параметри SR-IOV"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8260
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8260
msgid "Traffic controls"
msgstr "Засоби керування обміном даними"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8261
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8261
msgid "Team device"
msgstr "Пристрій Team"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8262
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8262
msgid "Team port"
msgstr "Порт Team"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8263
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8263
msgid "Tun device"
msgstr "Пристрій TUN"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8264
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8264
msgid "User settings"
msgstr "Параметри користувача"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8270
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8270
msgid "Wi-Fi P2P connection"
msgstr "З'єднання P2P Wi-Fi"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8271
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8271
msgid "WiMAX connection"
msgstr "З'єднання WiMAX"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8272
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8272
msgid "Wired Ethernet"
msgstr "Дротовий Ethernet"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8273
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8273
msgid "WireGuard VPN settings"
msgstr "Параметри VPN WireGuard"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8274
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8274
msgid "Wi-Fi connection"
msgstr "З'єднання Wi-Fi"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8275
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8275
msgid "Wi-Fi security settings"
msgstr "Параметри захисту Wi-Fi"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8276
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8276
msgid "WPAN settings"
msgstr "Параметри WPAN"
-#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8682
+#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8682
msgid "name"
msgstr "назва"
#. Generated file. Do not edit.
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:3
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:3
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this 6LowPAN interface should be created."
@@ -6005,11 +5859,11 @@ msgstr ""
"Якщо задано, визначає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського "
"з'єднання, на основі якого має бути створено цей інтерфейс 6LowPAN."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:4
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:4
msgid "Channel on which the mesh network to join is located."
msgstr "Канал, на якому розташовано мережу mesh, до якої слід долучитися."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:5
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:5
msgid ""
"Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The "
"specific anycast address used determines which DHCP server class answers the "
@@ -6021,11 +5875,11 @@ msgstr ""
"відповідатиме на запит. У поточній версії реалізовано лише у додатку DHCP до "
"dhclient."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:6
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:6
msgid "SSID of the mesh network to join."
msgstr "SSID мережі mesh, до якої слід долучитися."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:7
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:7
msgid ""
"Configures AP isolation, which prevents communication between wireless "
"devices connected to this AP. This property can be set to a value different "
@@ -6053,7 +5907,7 @@ msgstr ""
"загальні типові налаштування; якщо загальні типові налаштування не "
"визначено, буде використано значення NM_TERNARY_FALSE (0)."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:8
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:8
msgid ""
"802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or \"bg"
"\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network to "
@@ -6069,7 +5923,7 @@ msgstr ""
"сумісними. Використання цього параметра залежить від можливостей певного "
"драйвера і можливе не для усіх драйверів."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:9
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:9
msgid ""
"If specified, directs the device to only associate with the given access "
"point. This capability is highly driver dependent and not supported by all "
@@ -6086,7 +5940,7 @@ msgstr ""
"запобігатиме роумінґу, а також вимкне фонове сканування. Це може бути "
"корисним, якщо для SSID визначено лише одну точку доступу."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:10
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:10
msgid ""
"Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join "
"(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. "
@@ -6099,7 +5953,7 @@ msgstr ""
"різних смугах перекриваються, для використання цієї властивості має бути "
"також встановлено властивість «band»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:11
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:11
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
@@ -6129,8 +5983,8 @@ msgstr ""
"використовуватися інше типове значення). У D-Bus це поле позначається як "
"«assigned-mac-address», а у застарілих версіях, як «cloned-mac-address»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:12
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:96
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:12
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:96
msgid ""
"With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all "
"bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast "
@@ -6183,7 +6037,7 @@ msgstr ""
"буде створено повністю перемішану MAC-адресу із випадковим локальним або "
"глобальним адмініструванням."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:13
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:13
msgid ""
"If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides "
"its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure "
@@ -6207,7 +6061,7 @@ msgstr ""
"інфраструктури) або клієнтських станцій (у режимі точки доступу), оскільки "
"явне зондування можна буде легко виявити в ефірі."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:14
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:14
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
@@ -6217,7 +6071,7 @@ msgstr ""
"відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою "
"(таку зміну називають підміною MAC)."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:15
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:15
msgid ""
"A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection "
"should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-"
@@ -6228,7 +6082,7 @@ msgstr ""
"стандартного запису із шістнадцяткових цифр із двокрапками (наприклад, "
"«00:11:22:33:44:55»)."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:16
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:16
msgid ""
"One of NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (never randomize unless the "
"user has set a global default to randomize and the supplicant supports "
@@ -6246,7 +6100,7 @@ msgstr ""
"випадковим чином). Якщо властивість вважається застарілою, використовуйте "
"замість неї «cloned-mac-address». Застаріла: 1"
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:17
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:17
msgid ""
"Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or \"ap"
"\". If blank, infrastructure is assumed."
@@ -6254,8 +6108,8 @@ msgstr ""
"Режим роботи мережі Wi-Fi. Одне з таких значень: «infrastructure», «mesh», "
"«adhoc» або «ap». Якщо не вказано, використовується режим «infrastructure»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:18
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:99
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:18
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:99
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple Ethernet frames."
@@ -6263,7 +6117,7 @@ msgstr ""
"Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого "
"розміру, розбиваючи великі пакети на декілька кадрів Ethernet."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:19
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:19
msgid ""
"One of NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (disable Wi-Fi power "
"saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (enable Wi-Fi power "
@@ -6278,7 +6132,7 @@ msgstr ""
"або NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (використовувати налаштоване "
"на загальному рівні значення). Усі інші значення поки зарезервовано."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:20
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:20
msgid ""
"If non-zero, directs the device to only use the specified bitrate for "
"communication with the access point. Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/"
@@ -6291,7 +6145,7 @@ msgstr ""
"властивості дуже залежить від драйвера. Підтримку встановлення статичної "
"бітової швидкості передбачено не для усіх пристрої."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:21
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:21
msgid ""
"A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like "
"\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi "
@@ -6306,11 +6160,11 @@ msgstr ""
"NetworkManager. Зміни, які буде внесено до значення цієї властивості не "
"зберігатимуться."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:22
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:22
msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified."
msgstr "SSID мережі Wi-Fi. Має бути вказано."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:23
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:23
msgid ""
"If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units "
"are dBm. This property is highly driver dependent and not all devices "
@@ -6321,7 +6175,7 @@ msgstr ""
"властивості дуже залежить від драйвера. Підтримку встановлення статичної "
"потужності передавання передбачено не для усіх пристрої."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:24
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:24
msgid ""
"The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support "
"all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY "
@@ -6350,7 +6204,7 @@ msgstr ""
"параметрів) і NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (для "
"вимикання керування Wake-on-LAN у NetworkManager)."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:25
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:25
msgid ""
"When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the "
"802.11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" "
@@ -6366,7 +6220,7 @@ msgstr ""
"= \"leap\") слід вказати значення для властивостей «leap-username» і «leap-"
"password»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:26
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:26
msgid ""
"Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the "
"connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (use "
@@ -6388,7 +6242,7 @@ msgstr ""
"NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0), а загальне типове значення не "
"встановлено, буде, якщо можна, увімкнено FILS."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:27
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:27
msgid ""
"A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections "
"to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. "
@@ -6401,7 +6255,7 @@ msgstr ""
"властивість порожньою. Кожен з елементів списку може мати одне зі значень, "
"«wep40», «wep104», «tkip» або «ccmp»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:28
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:28
msgid ""
"Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP or no password "
"protection), \"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"owe\" (Opportunistic Wireless "
@@ -6417,7 +6271,7 @@ msgstr ""
"b-192» (лише промисловий WPA3). Значення цієї властивості слід встановити "
"для усіх з'єднань Wi-Fi, для яких використовується захист."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:29
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:29
msgid ""
"The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
@@ -6425,11 +6279,11 @@ msgstr ""
"Пароль для застарілих з'єднань LEAP (тобто для key-mgmt = \"ieee8021x\" і "
"auth-alg = \"leap\")."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:30
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:30
msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «leap-password»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:31
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:31
msgid ""
"The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" "
"and auth-alg = \"leap\")."
@@ -6437,7 +6291,7 @@ msgstr ""
"Ім'я користувача для застарілих з'єднань LEAP (тобто для key-mgmt = "
"\"ieee8021x\" і auth-alg = \"leap\")."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:32
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:32
msgid ""
"A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi "
"networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum "
@@ -6449,7 +6303,7 @@ msgstr ""
"максимальної сумісності залиште цю властивість порожньою. Кожен з елементів "
"списку може мати одне зі значень, «tkip» або «ccmp»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:33
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:33
msgid ""
"Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for "
"the connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (use "
@@ -6471,7 +6325,7 @@ msgstr ""
"значення NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) і немає загального "
"типового значення, додатково буде увімкнено PMF."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:34
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:34
msgid ""
"List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each "
"element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not "
@@ -6482,7 +6336,7 @@ msgstr ""
"або «rsn» (дозволити WPA2/RSN). Якщо не вказано буде дозволено як з'єднання "
"WPA, так і з'єднання RSN."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:35
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:35
msgid ""
"Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII "
"passphrase of 8 to 63 characters that is (as specified in the 802.11i "
@@ -6496,11 +6350,11 @@ msgstr ""
"форматі 64-розрядного шістнадцяткового числа. У мережах WPA3-Personal для "
"розпізнавання за SAE використовують пароль будь-якої довжини."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:36
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:36
msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «psk»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:37
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:37
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", "
"and \"wep-key3\" properties."
@@ -6508,7 +6362,7 @@ msgstr ""
"Прапорці, які позначають, як обробляти властивості «wep-key0», «wep-key1», "
"«wep-key2» та «wep-key3»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:38
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:38
msgid ""
"Controls the interpretation of WEP keys. Allowed values are "
"NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), in which case the key is either a 10- or 26-"
@@ -6523,7 +6377,7 @@ msgstr ""
"вказано як текстовий рядок, який буде хешовано за допомогою фактичного "
"методу MD5 для отримання справжнього ключа WEP."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:39
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:39
msgid ""
"Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-"
"key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
@@ -6532,7 +6386,7 @@ msgstr ""
"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-"
"type»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:40
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:40
msgid ""
"Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
@@ -6541,7 +6395,7 @@ msgstr ""
"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-"
"type»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:41
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:41
msgid ""
"Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
@@ -6550,7 +6404,7 @@ msgstr ""
"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-"
"type»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:42
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:42
msgid ""
"Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the "
"\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted."
@@ -6559,7 +6413,7 @@ msgstr ""
"Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-"
"type»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:43
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:43
msgid ""
"When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key "
"index is used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 "
@@ -6572,7 +6426,7 @@ msgstr ""
"на деяких поширених точках доступу (зокрема Linksys WRT54G) ключі "
"нумеруються у діапазоні 1 - 4."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:44
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:44
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little "
"point in changing the default setting as NetworkManager will automatically "
@@ -6585,7 +6439,7 @@ msgstr ""
"можливо запустити засіб надання ролей WPS, на основі можливостей точки "
"доступу. WPS можна вимкнути встановленням для цієї властивості значення 1."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:45
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:45
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server. If the list is empty, no "
@@ -6595,7 +6449,7 @@ msgstr ""
"надано сервером розпізнавання. Якщо список порожній, перевірка значення "
"altSubjectName сертифіката сервера не здійснюватиметься."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:46
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:46
msgid ""
"Anonymous identity string for EAP authentication methods. Used as the "
"unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity "
@@ -6605,7 +6459,7 @@ msgstr ""
"шифрований профіль з типами EAP, які підтримують тунелювання іншого профілю, "
"наприклад, EAP-TTLS."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:47
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:47
msgid ""
"A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the "
"global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds."
@@ -6614,7 +6468,7 @@ msgstr ""
"час очікування. Якщо загальне типове значення не встановлено, час очікування "
"на розпізнавання складатиме 25 секунд."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:48
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:48
msgid ""
"Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the \"eap"
"\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; three are "
@@ -6642,7 +6496,7 @@ msgstr ""
"certs перевизначить цей параметр на використання вбудованого шляху, якщо "
"вбудований шлях не є каталогом."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:49
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:49
msgid ""
"The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
@@ -6653,12 +6507,12 @@ msgstr ""
"якщо сертифікат зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого слід "
"пройти розпізнавання."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:50
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:50
msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property."
msgstr ""
"Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «ca-cert-password»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:51
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:51
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
@@ -6672,7 +6526,7 @@ msgstr ""
"NMSetting8021x:system-ca-certs і вбудований шлях до CA є наявним каталогом, "
"цей параметр буде проігноровано."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:52
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:52
msgid ""
"Contains the client certificate if used by the EAP method specified in the "
"\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are "
@@ -6690,7 +6544,7 @@ msgstr ""
"path, для цієї властивості слід встановити повний шлях у кодуванні UTF-8 до "
"сертифіката із рядком-префіксом «file://» та завершальним байтом NUL."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:53
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:53
msgid ""
"The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" "
"property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token "
@@ -6701,12 +6555,12 @@ msgstr ""
"зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого слід пройти "
"розпізнавання."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:54
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:54
msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property."
msgstr ""
"Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «client-cert-password»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:55
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:55
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
@@ -6724,7 +6578,7 @@ msgstr ""
"порівняння. Починаючи з версії 1.24, можна передавати декілька чинних FQDN з "
"використанням «;» для відокремлення окремих записів у списку."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:56
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:56
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
@@ -6742,7 +6596,7 @@ msgstr ""
"Починаючи з версії 1.24, можна передавати декілька чинних FQDN з "
"використанням «;» для відокремлення окремих записів у списку."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:57
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:57
msgid ""
"The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with "
"802.1x. Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", "
@@ -6756,7 +6610,7 @@ msgstr ""
"властивостей цього параметра; можливі комбінації параметрів наведено у "
"документації з wpa_supplicant."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:58
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:58
msgid ""
"Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or "
"login name."
@@ -6764,7 +6618,7 @@ msgstr ""
"Рядок профілю для способів розпізнавання EAP. Часто ім'я користувача або "
"назва облікового запису."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:59
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:59
msgid ""
"Whether the 802.1X authentication is optional. If TRUE, the activation will "
"continue even after a timeout or an authentication failure. Setting the "
@@ -6778,11 +6632,11 @@ msgstr ""
"значення FALSE, активацію буде продовжено, лише після успішного проходження "
"розпізнавання."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:60
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:60
msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST."
msgstr "Шлях у кодуванні UTF-8 до файла, який містить PAC для EAP-FAST."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:61
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:61
msgid ""
"UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the "
"\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, "
@@ -6792,15 +6646,15 @@ msgstr ""
"розпізнавання EAP. Якщо вказано обидві властивості, «password» і «password-"
"raw», пріоритет матиме властивість «password»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:62
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:109
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:152
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:204
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:341
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:62
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:109
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:152
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:204
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:341
msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:63
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:63
msgid ""
"Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow "
"passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" "
@@ -6812,11 +6666,11 @@ msgstr ""
"відмінних від UTF-8. Якщо вказано обидві властивості, «password» і «password-"
"raw», пріоритет матиме властивість «password»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:64
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:64
msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password-raw»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:65
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:65
msgid ""
"Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication "
"using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be "
@@ -6837,7 +6691,7 @@ msgstr ""
"безпечного розпізнавання за RFC 5746. Докладнішу інформацію можна знайти у "
"документації до wpa_supplicant."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:66
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:66
msgid ""
"Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST "
"is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values "
@@ -6853,7 +6707,7 @@ msgstr ""
"режими ініціалізації — з розпізнаванням і без нього). Див. документацію до "
"wpa_supplicant, щоб дізнатися більше."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:67
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:67
msgid ""
"Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers "
"may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to "
@@ -6866,7 +6720,7 @@ msgstr ""
"використовувати нову мітку PEAP. Див. документацію до wpa_supplicant, щоб "
"дізнатися більше."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:68
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:68
msgid ""
"Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the "
"\"eap\" property. When unset, the version reported by the server will be "
@@ -6882,7 +6736,7 @@ msgstr ""
"використовується встановлення для цієї властивості значення «0» або «1», яке "
"примусово визначає певну версію PEAP."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:69
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:69
msgid ""
"List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate "
"presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" "
@@ -6894,7 +6748,7 @@ msgstr ""
"Якщо список порожній, перевірка значення altSubjectName сертифіката сервера "
"не здійснюватиметься."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:70
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:70
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner authentication method when an EAP "
"method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" property. "
@@ -6916,7 +6770,7 @@ msgstr ""
"Докладніший опис параметрів можна знайти у документації з wpa_supplicant. Не "
"можна одночасно вказувати «phase2-auth» і «phase2-autheap»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:71
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:71
msgid ""
"Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication method when "
"TTLS is specified in the \"eap\" property. Recognized EAP-based \"phase 2\" "
@@ -6931,7 +6785,7 @@ msgstr ""
"специфічні параметри. Докладніший опис параметрів можна знайти у "
"документації з wpa_supplicant."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:72
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:72
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified "
"in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is "
@@ -6959,7 +6813,7 @@ msgstr ""
"що вмикання NMSetting8021x:system-ca-certs перевизначить цей параметр на "
"використання вбудованого шляху, якщо вбудований шлях не є каталогом."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:73
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:73
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-"
"ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a "
@@ -6970,13 +6824,13 @@ msgstr ""
"лише якщо сертифікат зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого "
"слід пройти розпізнавання."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:74
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:74
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property."
msgstr ""
"Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «phase2-ca-cert-password»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:75
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:75
msgid ""
"UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted "
"certificates to be added to the verification chain in addition to the "
@@ -6990,7 +6844,7 @@ msgstr ""
"увімкнено NMSetting8021x:system-ca-certs і вбудований шлях до CA є наявним "
"каталогом, цей параметр буде проігноровано."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:76
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:76
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method "
"specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. "
@@ -7015,7 +6869,7 @@ msgstr ""
"служб сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки "
"передавання даних, тому ми наполегливо не рекомендуємо це робити."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:77
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:77
msgid ""
"The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in "
"\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is "
@@ -7026,14 +6880,14 @@ msgstr ""
"значення, лише якщо сертифікат зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до "
"якого слід пройти розпізнавання."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:78
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:78
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property."
msgstr ""
"Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «phase2-client-cert-"
"password»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:79
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:79
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
@@ -7051,7 +6905,7 @@ msgstr ""
"використанням тих самих правил порівняння. Можна передавати декілька чинних "
"FQDN з використанням «;» для відокремлення окремих записів у списку."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:80
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:80
msgid ""
"Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix "
"match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the "
@@ -7071,7 +6925,7 @@ msgstr ""
"передавати декілька чинних FQDN з використанням «;» для відокремлення "
"окремих записів у списку."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:81
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:81
msgid ""
"Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or "
"\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a "
@@ -7108,7 +6962,7 @@ msgstr ""
"значення пароля, який використовується для розшифрування закритого ключа і "
"сертифіката PKCS#12."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:82
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:82
msgid ""
"The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the "
"\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path "
@@ -7118,14 +6972,14 @@ msgstr ""
"вказаного за допомогою властивості «phase2-private-key», коли для закритого "
"ключа або використовується схема path, або це ключ у форматі PKCS#12."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:83
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:83
msgid ""
"Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property."
msgstr ""
"Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «phase2-private-key-"
"password»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:84
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:84
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When "
@@ -7140,16 +6994,16 @@ msgstr ""
"якщо взагалі його поліпшує, тому її використання вважається застарілим. "
"Рекомендованим є використання NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:85
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:85
msgid "PIN used for EAP authentication methods."
msgstr "PIN, який використовується для методів розпізнавання EAP."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:86
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:206
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:86
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:206
msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «pin»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:87
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:87
msgid ""
"Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key "
"data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and "
@@ -7193,7 +7047,7 @@ msgstr ""
"допомогою пароля для закритих ключів, щоб запобігти доступу сторонніх осіб "
"до незашифрованих даних закритого ключа."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:88
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:88
msgid ""
"The password used to decrypt the private key specified in the \"private-key"
"\" property when the private key either uses the path scheme, or if the "
@@ -7204,12 +7058,12 @@ msgstr ""
"використовується схема path, або якщо закрити ключ є ключем у форматі "
"PKCS#12."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:89
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:89
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property."
msgstr ""
"Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «private-key-password»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:90
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:90
msgid ""
"Substring to be matched against the subject of the certificate presented by "
"the authentication server. When unset, no verification of the authentication "
@@ -7224,7 +7078,7 @@ msgstr ""
"використання вважається застарілим. Рекомендованим є використання "
"NMSetting8021x:domain-suffix-match."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:91
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:91
msgid ""
"When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using "
"the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-"
@@ -7245,7 +7099,7 @@ msgstr ""
"«ca-cert» і «phase2-ca-cert» (встановлює параметри ca_cert/ca_cert2 для "
"wpa_supplicant)."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:92
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:92
msgid ""
"When TRUE, setup the interface to accept packets for all MAC addresses. This "
"is enabling the kernel interface flag IFF_PROMISC. When FALSE, the interface "
@@ -7257,7 +7111,7 @@ msgstr ""
"має значення FALSE, інтерфейс прийматиме лише пакети із MAC-адресою "
"призначення інтерфейсу або трансляції."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:93
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:93
msgid ""
"When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" "
"and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be "
@@ -7276,7 +7130,7 @@ msgstr ""
"FALSE, має бути вручну встановлено значення властивостей «speed» і «duplex», "
"інакше налаштування зв'язку буде пропущено."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:94
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:94
msgid ""
"If specified, request that the device use this MAC address instead. This is "
"known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC "
@@ -7308,7 +7162,7 @@ msgstr ""
"використовуватися інше типове значення). У D-Bus це поле позначається як "
"«assigned-mac-address», а у застарілих версіях, як «cloned-mac-address»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:95
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:95
msgid ""
"When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to "
"use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the "
@@ -7335,7 +7189,7 @@ msgstr ""
"Перш ніж вказувати двобічний режим, переконайтеся, що у пристрої передбачено "
"його підтримку."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:97
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:97
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
@@ -7345,7 +7199,7 @@ msgstr ""
"відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою "
"(таку зміну називають підміною MAC)."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:98
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:98
msgid ""
"If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose "
"permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is "
@@ -7356,7 +7210,7 @@ msgstr ""
"адреси слід вказувати у стандартному позначенні із шістнадцяткових цифр і "
"двокрапок (00:11:22:33:44:55)."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:100
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:100
msgid ""
"Specific port type to use if the device supports multiple attachment "
"methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), "
@@ -7369,7 +7223,7 @@ msgstr ""
"Independent Interface). Якщо для пристрою передбачено підтримку лише одного "
"типу порту, цей параметр буде проігноровано."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:101
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:101
msgid ""
"s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing "
"the different types of virtual network devices available on s390 systems."
@@ -7378,7 +7232,7 @@ msgstr ""
"відповідно до різних типів пристроїв віртуальної мережі, які доступні на "
"системах s390."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:102
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:102
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys "
"and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", "
@@ -7394,7 +7248,7 @@ msgstr ""
"сам NetworkManager ніяк не використовує ці дані. Втім, до складу s390utils "
"включено правило udev, яке обробляє ці дані і застосовує їх до інтерфейсу."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:103
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:103
msgid ""
"Identifies specific subchannels that this network device uses for "
"communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for "
@@ -7410,7 +7264,7 @@ msgstr ""
"використовує вказані підканали. Список має містити точно три рядки, кожен з "
"рядків може складатися лише із шістнадцяткових цифр та символів крапки (.)."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:104
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:104
msgid ""
"When a value greater than 0 is set, configures the device to use the "
"specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will "
@@ -7438,7 +7292,7 @@ msgstr ""
"значенням властивості «duplex». Перш ніж встановлювати значення швидкості, "
"переконайтеся, що у вашому пристрої передбачено її підтримку."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:105
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:105
msgid ""
"The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all "
"options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), "
@@ -7461,7 +7315,7 @@ msgstr ""
"(використання загальних параметрів) та NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE "
"(0x8000) (вимкнути керування Wake-on-LAN у NetworkManager)."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:106
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:106
msgid ""
"If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, "
"represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be "
@@ -7471,37 +7325,37 @@ msgstr ""
"магічних пакетах, представлений як MAC-адреса Ethernet. Якщо має значення "
"NULL, пароль не потрібен."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:107
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:107
msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"."
msgstr "Вкладеність з'єднання ADSL. Може мати значення «vcmux» або «llc»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:108
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:108
msgid "Password used to authenticate with the ADSL service."
msgstr "Пароль, який використовуватиметься для розпізнавання на службі ADSL."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:110
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:110
msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"."
msgstr ""
"Протокол з'єднання ADSL. Може мати значення «pppoa», «pppoe» та «ipoatm»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:111
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:111
msgid "Username used to authenticate with the ADSL service."
msgstr ""
"Ім'я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі ADSL."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:112
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:112
msgid "VCI of ADSL connection"
msgstr "VCI з'єднання ADSL"
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:113
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:113
msgid "VPI of ADSL connection"
msgstr "VPI з'єднання ADSL"
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:114
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:114
msgid "The Bluetooth address of the device."
msgstr "Адреса Bluetooth пристрою."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:115
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:115
msgid ""
"Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal "
"Area Networking connections to devices supporting the NAP profile."
@@ -7510,7 +7364,7 @@ msgstr ""
"особистої області мережі із пристроями, для яких передбачено підтримку "
"профілю NAP."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:116
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:116
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must "
"be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-"
@@ -7520,7 +7374,7 @@ msgstr ""
"значення мають бути рядками. Параметр names має містити лише літери "
"латинської абетки та цифри (тобто [a-zA-Z0-9])."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:117
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:117
msgid ""
"The queue ID of this bond port. The maximum value of queue ID is the number "
"of TX queues currently active in device."
@@ -7529,15 +7383,15 @@ msgstr ""
"ідентифікатора черги є кількість черг надсилання, які є у поточний момент "
"активними на пристрої."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:118
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:118
msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds."
msgstr "Час застарівання MAC-адреси Ethernet, у секундах."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:119
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:119
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds."
msgstr "Затримка переспрямовування за протоколом STP, у секундах."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:120
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:120
msgid ""
"If specified, The MAC address of the multicast group this bridge uses for "
"STP. The address must be a link-local address in standard Ethernet MAC "
@@ -7550,7 +7404,7 @@ msgstr ""
"01:80:C2:00:00:0X, де X має належати множині [0, 4..F]. Якщо не вказано, "
"типовим значенням є 01:80:C2:00:00:00."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:121
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:121
msgid ""
"A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range "
"from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to "
@@ -7566,11 +7420,11 @@ msgstr ""
"2, оскільки ці біти використовуються для кадрів призупинення STP, MAC та "
"LACP."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:122
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:122
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds."
msgstr "Тривалість вітання за протоколом STP, у секундах."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:123
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:123
msgid ""
"If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this "
"MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet."
@@ -7585,17 +7439,17 @@ msgstr ""
"Зауважте, що встановлення «ethernet.cloned-mac-address» завжди перевизначає "
"MAC-адресу містка під час активації. Отже, ця властивість є застарілою."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:124
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:124
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds."
msgstr "Максимальний вік повідомлення за протоколом STP, у секундах."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:125
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:125
msgid "Set maximum size of multicast hash table (value must be a power of 2)."
msgstr ""
"Встановити максимальний розмір таблиці хешів універсальної трансляції "
"(значення має бути степенем 2)."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:126
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:126
msgid ""
"Set the number of queries the bridge will send before stopping forwarding a "
"multicast group after a \"leave\" message has been received."
@@ -7604,7 +7458,7 @@ msgstr ""
"переспрямовування групи універсальної трансляції після отримання "
"повідомлення «leave»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:127
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:127
msgid ""
"Set interval (in deciseconds) between queries to find remaining members of a "
"group, after a \"leave\" message is received."
@@ -7612,7 +7466,7 @@ msgstr ""
"Встановити інтервал (у децисекундах) між запитами для пошуку решти учасників "
"групи після отримання повідомлення «leave»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:128
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:128
msgid ""
"Set delay (in deciseconds) after which the bridge will leave a group, if no "
"membership reports for this group are received."
@@ -7620,7 +7474,7 @@ msgstr ""
"Встановити затримку (у децисекундах), після якої місток полишить групу, якщо "
"не буде отримано звітів щодо членства для цієї групи."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:129
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:129
msgid ""
"Enable or disable sending of multicast queries by the bridge. If not "
"specified the option is disabled."
@@ -7628,7 +7482,7 @@ msgstr ""
"Увімкнути або вимкнути надсилання запитів універсальної трансляції містком. "
"Якщо не вказано, вважається вимкненим."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:130
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:130
msgid ""
"If no queries are seen after this delay (in deciseconds) has passed, the "
"bridge will start to send its own queries."
@@ -7636,7 +7490,7 @@ msgstr ""
"Якщо протягом цього часу затримки (у децисекундах) не буде передано жодного "
"запиту, місток почне надсилати власні запити."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:131
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:131
msgid ""
"Interval (in deciseconds) between queries sent by the bridge after the end "
"of the startup phase."
@@ -7644,7 +7498,7 @@ msgstr ""
"Інтервал (у децисекундах) між запитами, які буде надіслано містком після "
"завершення початкової фази."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:132
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:132
msgid ""
"Set the Max Response Time/Max Response Delay (in deciseconds) for IGMP/MLD "
"queries sent by the bridge."
@@ -7652,7 +7506,7 @@ msgstr ""
"Встановити максимальний час на відповідь та максимальну затримку відповіді "
"(у децисекундах) для запитів IGMP/MLD, які буде надіслано містком."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:133
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:133
msgid ""
"If enabled the bridge's own IP address is used as the source address for "
"IGMP queries otherwise the default of 0.0.0.0 is used."
@@ -7660,7 +7514,7 @@ msgstr ""
"Якщо увімкнено, як адресу джерела для запитів IGMP буде використано власну "
"IP-адресу містка. Якщо вимкнено, буде використано типову адресу 0.0.0.0."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:134
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:134
msgid ""
"Sets bridge's multicast router. Multicast-snooping must be enabled for this "
"option to work. Supported values are: 'auto', 'disabled', 'enabled' to which "
@@ -7672,7 +7526,7 @@ msgstr ""
"«auto», «disabled», «enabled», з якими ядро пов'язує числа 1, 0 і 2, "
"відповідно. Якщо не вказано, типовим значенням є «auto» (1)."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:135
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:135
msgid ""
"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
@@ -7682,13 +7536,13 @@ msgstr ""
"стеження було автоматично вимкнено через конфлікти хешування, система може "
"відмовити у вмиканні цієї можливості, аж доки конфлікти не буде усунено."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:136
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:136
msgid "Set the number of IGMP queries to send during startup phase."
msgstr ""
"Встановити кількість запитів IGMP, які слід надіслати під час початкової "
"фази."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:137
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:137
msgid ""
"Sets the time (in deciseconds) between queries sent out at startup to "
"determine membership information."
@@ -7696,7 +7550,7 @@ msgstr ""
"Встановити час (у децисекундах) між надсиланнями запитів під час запуску для "
"визначення інформації щодо членства."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:138
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:138
msgid ""
"Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower "
"values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root "
@@ -7706,14 +7560,14 @@ msgstr ""
"пріоритетнішими; місток із найменшим значенням пріоритетності буде вибрано "
"як кореневий місток."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:139
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:139
msgid ""
"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge."
msgstr ""
"Керує тим, чи увімкнено протокол пересування ієрархією (STP) для цього "
"містка."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:140
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:140
msgid ""
"The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned "
"to incoming untagged frames."
@@ -7721,11 +7575,11 @@ msgstr ""
"Типовий PVID для портів містка. Це ідентифікатор VLAN, який пов'язано із "
"вхідними кадрами без міток."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:141
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:141
msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge."
msgstr "Керування тим, чи увімкнено фільтрування VLAN на містку."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:142
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:142
msgid ""
"If specified, the protocol used for VLAN filtering. Supported values are: "
"'802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'."
@@ -7734,11 +7588,11 @@ msgstr ""
"Підтримувані значення: «802.1Q», «802.1ad». Якщо не вказано, типовим "
"значенням буде «802.1Q»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:143
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:143
msgid "Controls whether per-VLAN stats accounting is enabled."
msgstr "Керує тим, чи увімкнено облік статистичних даних для окремих VLAN."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:144
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:144
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"bridge will also have the default-pvid VLAN configured by the bridge.vlan-"
@@ -7755,7 +7609,7 @@ msgstr ""
"від 1 до 4094, або діапазон, який визначається парою ідентифікаторів, які "
"відокремлено дефісом."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:145
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:145
msgid ""
"Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be "
"sent back out through the port the frame was received on."
@@ -7763,19 +7617,19 @@ msgstr ""
"Вмикає або вимикає «режим початкової зони» для порту, що уможливлює зворотне "
"надсилання кадрів крізь порт, з якого було отримано кадр."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:146
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:146
msgid ""
"The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port."
msgstr ""
"Вартість порту у протоколі пересування ієрархією (STP) для призначень, що "
"маршрутизуються через цей порт."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:147
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:147
msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port."
msgstr ""
"Пріоритетність протоколу пересування ієрархією (STP) цього порту містка."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:148
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:148
msgid ""
"Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the "
"port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the "
@@ -7792,9 +7646,9 @@ msgstr ""
"від 1 до 4094, або діапазон, який визначається парою ідентифікаторів, які "
"відокремлено дефісом."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:149
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:200
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:215
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:149
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:200
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:215
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple frames."
@@ -7802,7 +7656,7 @@ msgstr ""
"Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого "
"розміру, розбиваючи великі пакети на декілька кадрів."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:150
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:150
msgid ""
"The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile "
"broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is "
@@ -7812,8 +7666,8 @@ msgstr ""
"широкосмуговою мережею на основі CDMA, якщо такий передбачено. Якщо не "
"вказано, буде використано типовий номер (#777)."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:151
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:203
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:151
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:203
msgid ""
"The password used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a password, or accept any password. But if a "
@@ -7823,8 +7677,8 @@ msgstr ""
"Багато надавачів послуг не вимагають надання пароля або приймають будь-який "
"пароль. Втім, якщо пароль потрібен, його слід вказати тут."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:153
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:209
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:153
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:209
msgid ""
"The username used to authenticate with the network, if required. Many "
"providers do not require a username, or accept any username. But if a "
@@ -7835,7 +7689,7 @@ msgstr ""
"приймають будь-яке ім'я користувача. Втім, якщо ім'я користувача потрібне, "
"його слід вказати тут."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:154
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:154
msgid ""
"The number of retries for the authentication. Zero means to try "
"indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not "
@@ -7849,7 +7703,7 @@ msgstr ""
"неможливість встановлення з'єднання. У поточній версії стосується лише до "
"розпізнавання за протоколом 802-1x."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:155
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:155
msgid ""
"Whether or not the connection should be automatically connected by "
"NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to "
@@ -7884,7 +7738,7 @@ msgstr ""
"від «connection.multi-connect», за профілем може бути встановлено "
"(авто)з'єднання одного разу або декілька разів."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:156
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:156
msgid ""
"The autoconnect priority in range -999 to 999. If the connection is set to "
"autoconnect, connections with higher priority will be preferred. The higher "
@@ -7901,7 +7755,7 @@ msgstr ""
"пріоритетність для двох профілів буде однаковою, буде вибрано той з них, "
"який було використано останнім."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:157
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:157
msgid ""
"The number of times a connection should be tried when autoactivating before "
"giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not "
@@ -7916,7 +7770,7 @@ msgstr ""
"виконуватиметься лише один раз. Зауважте, що по завершенню часу очікування "
"NetworkManager знову спробує встановити з'єднання у автоматичному режимі."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:158
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:158
msgid ""
"Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up "
"when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect "
@@ -7938,7 +7792,7 @@ msgstr ""
"slaves. Якщо і для нього встановлено типове значення, використовується "
"значення 0."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:159
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:159
msgid ""
"Whether DNSOverTls (dns-over-tls) is enabled for the connection. DNSOverTls "
"is a technology which uses TLS to encrypt dns traffic. The permitted values "
@@ -7960,7 +7814,7 @@ msgstr ""
"такого додатка не буде, значення параметра ні на що не впливатиме. Одним з "
"таких додатків є dns-systemd-resolved."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:160
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:160
msgid ""
"If greater than zero, delay success of IP addressing until either the "
"timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping."
@@ -7969,7 +7823,7 @@ msgstr ""
"встановлення адреси IP, доки або не буде вичерпано час очікування або шлюз "
"IP відповість на надісланий йому сигнал."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:161
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:161
msgid ""
"A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" "
"or \"T-Mobile 3G\"."
@@ -7977,7 +7831,7 @@ msgstr ""
"Зручний для читання ідентифікатор для цього з'єднання, наприклад «Робочий Wi-"
"Fi» або «T-Mobile 3G»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:162
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:162
msgid ""
"The name of the network interface this connection is bound to. If not set, "
"then the connection can be attached to any interface of the appropriate type "
@@ -8000,11 +7854,11 @@ msgstr ""
"з'єднання. Якщо змінюється назва інтерфейсу або перевпорядковується список "
"з'єднань, з'єднання може бути застосовано до помилкового інтерфейсу."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:163
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:163
msgid "Whether LLDP is enabled for the connection."
msgstr "Визначає, чи увімкнено LLDP для з'єднання."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:164
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:164
msgid ""
"Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the "
"connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet "
@@ -8030,11 +7884,11 @@ msgstr ""
"буде, параметр ні на що не впливатиме. Одним з таких додатків є dns-systemd-"
"resolved."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:165
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:165
msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection."
msgstr "Назва інтерфейсу основного пристрою або UUID основного з'єднання."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:166
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:166
msgid ""
"Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: \"yes"
"\" (2) register hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) "
@@ -8057,7 +7911,7 @@ msgstr ""
"буде, параметр ні на що не впливатиме. Одним з таких додатків є dns-systemd-"
"resolved."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:167
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:167
msgid ""
"Whether the connection is metered. When updating this property on a "
"currently activated connection, the change takes effect immediately."
@@ -8066,7 +7920,7 @@ msgstr ""
"властивість для поточного активованого з'єднання, зміни набудуть чинності "
"негайно."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:168
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:168
msgid ""
"If configured, set to a Manufacturer Usage Description (MUD) URL that points "
"to manufacturer-recommended network policies for IoT devices. It is "
@@ -8086,7 +7940,7 @@ msgstr ""
"Якщо встановити значення за типовими параметрами не вдасться, остаточним "
"типовим варіантом буде вибрано «none»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:169
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:169
msgid ""
"Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular "
"moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect."
@@ -8094,7 +7948,7 @@ msgstr ""
"Визначає, чи може бути профіль активним для декількох з'єднань одночасно. "
"Значення належить до типу NMConnectionMultiConnect."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:170
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:170
msgid ""
"An array of strings defining what access a given user has to this "
"connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this "
@@ -8124,7 +7978,7 @@ msgstr ""
"використано у майбутньому. Усі значення, [тип], [ідентифікатор] і "
"[зарезервоване значення], мають бути коректними рядками UTF-8."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:171
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:171
msgid ""
"FALSE if the connection can be modified using the provided settings "
"service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the "
@@ -8135,7 +7989,7 @@ msgstr ""
"якщо параметри з'єднання є придатними лише для читання, і їх не можна "
"змінювати."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:172
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:172
msgid ""
"List of connection UUIDs that should be activated when the base connection "
"itself is activated. Currently, only VPN connections are supported."
@@ -8143,7 +7997,7 @@ msgstr ""
"Список UUID з'єднань, які має бути активовано, якщо активовано базове "
"з'єднання. У поточній версії передбачено підтримку лише з'єднань VPN."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:173
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:173
msgid ""
"Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond"
"\"), or NULL if this connection is not a slave."
@@ -8151,7 +8005,7 @@ msgstr ""
"Встановлює назву типу пристрою для основного з'єднання цього підлеглого "
"з'єднання (наприклад «bond») або NULL, якщо це з'єднання не є підлеглим."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:174
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:174
msgid ""
"This represents the identity of the connection used for various purposes. It "
"allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the "
@@ -8221,7 +8075,7 @@ msgstr ""
"визначення значення, подібний до алгоритму для «${CONNECTION}», і "
"використано унікальний фіксований ідентифікатор для з'єднання."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:175
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:175
msgid ""
"The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last "
"_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection "
@@ -8235,7 +8089,7 @@ msgstr ""
"активного з'єднання найсвіжішої часової позначки. Властивість можна лише "
"читати (зміни до цієї властивості не зберігатимуться)."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:176
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:176
msgid ""
"Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should "
"contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-"
@@ -8249,7 +8103,7 @@ msgstr ""
"з'єднань VPN та інших має містити назву параметра відповідного типу "
"параметрів (тобто «vpn» або «bridge» тощо)."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:177
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:177
msgid ""
"A universally unique identifier for the connection, for example generated "
"with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and "
@@ -8271,7 +8125,7 @@ msgstr ""
"«2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664» (тобто у форматі запису, який містить "
"лише шістнадцяткові цифри і символи «-»)."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:178
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:178
msgid ""
"Time in milliseconds to wait for connection to be considered activated. The "
"wait will start after the pre-up dispatcher event. The value 0 means no wait "
@@ -8283,7 +8137,7 @@ msgstr ""
"встановлення з'єднання. Значення 0 означає «не очікувати». Типовим значенням "
"є -1, що у поточній версії теж означає «не очікувати»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:179
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:179
msgid ""
"Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices "
"may take a while to be detected by the driver. This property will cause to "
@@ -8302,7 +8156,7 @@ msgstr ""
"Значення 0 означає, що очікування не буде. Типовим значенням є -1, що у "
"поточній версії означає, що очікування на запуск пристрою не буде."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:180
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:180
msgid ""
"The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for "
"example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the "
@@ -8316,7 +8170,7 @@ msgstr ""
"брандмауером. Якщо ця властивість оновлюється для поточного активованого "
"з'єднання, зміни набудуть чинності негайно."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:181
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:181
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -8326,7 +8180,7 @@ msgstr ""
"будь-яка комбінація NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:182
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:182
msgid ""
"The FCoE controller mode; either \"fabric\" or \"vn2vn\". Since 1.34, NULL "
"is the default and means \"fabric\". Before 1.34, NULL was rejected as "
@@ -8336,7 +8190,7 @@ msgstr ""
"типовим значенням є NULL, що означає «fabric». До версії 1.34 NULL "
"відкидався як некоректний, а типовим значенням було «fabric»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:183
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:183
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes "
@@ -8347,7 +8201,7 @@ msgstr ""
"лише якщо до властивості «app-fcoe-flags» включає прапорець "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:184
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:184
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -8357,7 +8211,7 @@ msgstr ""
"будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:185
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:185
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes "
@@ -8368,7 +8222,7 @@ msgstr ""
"лише якщо до властивості «app-fip-flags» включає прапорець "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:186
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:186
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be "
"any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -8378,7 +8232,7 @@ msgstr ""
"будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:187
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:187
msgid ""
"The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for "
"default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes "
@@ -8389,7 +8243,7 @@ msgstr ""
"лише якщо до властивості «app-iscsi-flags» включає прапорець "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:188
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:188
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the "
@@ -8403,7 +8257,7 @@ msgstr ""
"може використовувати. Сума усіх значень у межах однієї групи має складати "
"100 відсотків."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:189
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:189
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding "
@@ -8413,7 +8267,7 @@ msgstr ""
"користувача (від 0 до 7), а значення відповідає за те, чи має відповідна "
"пріоритетність передавати паузу пріоритетності."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:190
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:190
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags "
"may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -8423,7 +8277,7 @@ msgstr ""
"Прапорці можуть бути будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:191
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:191
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority "
"Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth "
@@ -8435,7 +8289,7 @@ msgstr ""
"каналу з'єднання, яку пов'язано із відповідною групою. Допустимими є "
"значення від 0 до 100. Сума усіх значень має складати 100 відсотків."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:192
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:192
msgid ""
"Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any "
"combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
@@ -8445,7 +8299,7 @@ msgstr ""
"будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), "
"NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)"
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:193
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:193
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed "
@@ -8456,7 +8310,7 @@ msgstr ""
"пріоритетності. Дозволеними значенням ідентифікатора групи пріоритетності є "
"значення від 0 до 7 або 15 для групи без обмежень."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:194
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:194
msgid ""
"An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use "
@@ -8467,7 +8321,7 @@ msgstr ""
"пріоритетність використовувати усю ширину каналу, пов'язаного із відповідною "
"групою."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:195
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:195
msgid ""
"An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User "
"Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which "
@@ -8477,7 +8331,7 @@ msgstr ""
"користувача (0 - 7), а значення відповідає за клас передавання даних (від 0 "
"до 7), із яким пов'язано пріоритетність."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:196
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:196
msgid ""
"The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data "
"session with the GSM-based network. The APN often determines how the user "
@@ -8495,7 +8349,7 @@ msgstr ""
"користувача важливо використовувати належну APN. Назва APN може складатися "
"лише із символів a-z, 0-9, . та - за стандартом GSM 03.60, розділ 14.9."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:197
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:197
msgid ""
"When TRUE, the settings such as APN, username, or password will default to "
"values that match the network the modem will register to in the Mobile "
@@ -8506,7 +8360,7 @@ msgstr ""
"зареєстровано модем у бази даних надавачів послуг мобільного широкосмугового "
"доступу до інтернету."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:198
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:198
msgid ""
"The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which "
"this connection applies to. If given, the connection will only apply to the "
@@ -8516,7 +8370,7 @@ msgstr ""
"WWAN), до якого застосовується це з'єднання. Якщо вказано, з'єднання "
"застосовуватиметься лише для вказаного пристрою."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:199
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:199
msgid ""
"When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections "
"to roaming networks will not be made."
@@ -8524,7 +8378,7 @@ msgstr ""
"Якщо має значення TRUE, буде дозволено лише з'єднання із домашньою мережею. "
"З'єднання із мережами роумінґу не виконуватимуться."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:201
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:201
msgid ""
"The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network "
"registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt "
@@ -8539,7 +8393,7 @@ msgstr ""
"роумінґовою мережею, якщо керування роумінґом пристрою у інший спосіб "
"неможливе."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:202
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:202
msgid ""
"Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-"
"based modems. Deprecated: 1"
@@ -8547,7 +8401,7 @@ msgstr ""
"Застарілий параметр, який використовувався для полегшення встановлення "
"сеансів обміну даними PPP для модемів на основі технології GSM. Застарілий: 1"
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:205
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:205
msgid ""
"If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other "
"operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the "
@@ -8557,7 +8411,7 @@ msgstr ""
"виконувати будь-які інші дії. Тут слід вказати PIN-код, який відкриває "
"доступ до дій із пристроєм."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:207
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:207
msgid ""
"The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) "
"which this connection applies to. If given, the connection will apply to "
@@ -8569,7 +8423,7 @@ msgstr ""
"застосовуватиметься до будь-якого пристрою, який також дозволено «device-"
"id», де міститься значення відповідності SIM-картки вказаному ідентифікатору."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:208
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:208
msgid ""
"A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific "
"mobile network operator which this connection applies to. If given, the "
@@ -8582,7 +8436,7 @@ msgstr ""
"властивостями «device-id» і «sim-id» і який містить SIM-картку, яку випущено "
"вказаним оператором."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:210
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:210
msgid ""
"Whether the system hostname can be determined from DHCP on this connection. "
"When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the value from global configuration is "
@@ -8595,7 +8449,7 @@ msgstr ""
"загальних налаштуваннях, NetworkManager припускає значення NM_TERNARY_TRUE "
"(1)."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:211
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:211
msgid ""
"Whether the system hostname can be determined from reverse DNS lookup of "
"addresses on this device. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the value "
@@ -8609,7 +8463,7 @@ msgstr ""
"значення у загальних налаштуваннях, NetworkManager припускає значення "
"NM_TERNARY_TRUE (1)."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:212
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:212
msgid ""
"If set to NM_TERNARY_TRUE (1), NetworkManager attempts to get the hostname "
"via DHCPv4/DHCPv6 or reverse DNS lookup on this device only when the device "
@@ -8630,7 +8484,7 @@ msgstr ""
"значення у загальних налаштуваннях, NetworkManager припускає значення "
"NM_TERNARY_FALSE (0)."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:213
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:213
msgid ""
"The relative priority of this connection to determine the system hostname. A "
"lower numerical value is better (higher priority). A connection with higher "
@@ -8654,7 +8508,7 @@ msgstr ""
"пріоритетністю, для визначення назви вузла буде використано лише з'єднання "
"із найнижчим значенням пріоритетності."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:214
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:214
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose "
"permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address "
@@ -8664,7 +8518,7 @@ msgstr ""
"відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою "
"(таку зміну називають підміною MAC)."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:216
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:216
msgid ""
"The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the "
"default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise, it is a 16-bit "
@@ -8675,7 +8529,7 @@ msgstr ""
"Інші значення має бути вказано у форматі 16-бітового цілого числа без знаку, "
"старший біт якого дорівнює одиниці, якщо P_Key є ключем «повного членства»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:217
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:217
msgid ""
"The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but "
"if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by "
@@ -8686,14 +8540,14 @@ msgstr ""
"вказати базовий пристрій або встановленням значення для цієї властивості, "
"або встановленням значення для властивості «mac-address»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:218
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:218
msgid ""
"The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"."
msgstr ""
"Режим передавання IP-over-InfiniBand. Можливі значення: «datagram» або "
"«connected»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:219
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:219
msgid ""
"How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to "
"packets. This property applies only to IPv6 tunnels."
@@ -8701,7 +8555,7 @@ msgstr ""
"Кількість додаткових рівнів вкладеності, які дозволено дописувати до "
"пакетів. Цю властивість стосується лише тунелів IPv6."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:220
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:220
msgid ""
"Tunnel flags. Currently, the following values are supported: "
"NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), "
@@ -8719,14 +8573,14 @@ msgstr ""
"(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Ці значення є "
"коректними лише для тунелів IPv6."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:221
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:221
msgid ""
"The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to "
"IPv6 tunnels."
msgstr ""
"Мітка потоку для пакетів тунелю. Ця властивість стосується лише тунелів IPv6."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:222
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:222
msgid ""
"The key used for tunnel input packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
@@ -8735,7 +8589,7 @@ msgstr ""
"лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, ключ не "
"використовується."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:223
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:223
msgid ""
"The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must "
"contain an IPv4 or IPv6 address."
@@ -8743,7 +8597,7 @@ msgstr ""
"Локальна кінцева точка тунелю; значення може бути порожнім або має містити "
"адресу IPv4 або IPv6."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:224
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:224
msgid ""
"The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
@@ -8751,7 +8605,7 @@ msgstr ""
"Режим тунелювання, наприклад NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) або "
"NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:225
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:225
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments."
@@ -8759,7 +8613,7 @@ msgstr ""
"Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого "
"розміру, розбиваючи великі пакети на декілька фрагментів."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:226
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:226
msgid ""
"The key used for tunnel output packets; the property is valid only for "
"certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used."
@@ -8768,7 +8622,7 @@ msgstr ""
"чинною лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, "
"ключ не використовується."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:227
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:227
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the "
"new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via "
@@ -8778,18 +8632,18 @@ msgstr ""
"з'єднання, до якого буде прив'язано новий пристрій так, що тунельовані "
"пакети маршрутизуватимуться лише крізь цей інтерфейс."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:228
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:228
msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel."
msgstr "Визначає, чи слід вмикати Path MTU Discovery для цього тунелю."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:229
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:229
msgid ""
"The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 "
"address."
msgstr ""
"Віддалена кінцева точка тунелю; значення має містити адресу IPv4 або IPv6."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:230
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:230
msgid ""
"The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on "
"tunneled packets."
@@ -8797,7 +8651,7 @@ msgstr ""
"Поле типу служби (IPv4) або класу передавання даних (IPv6), яке слід "
"встановити для тунельованих пакетів."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:231
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:231
msgid ""
"The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that "
"packets inherit the TTL value."
@@ -8805,7 +8659,7 @@ msgstr ""
"Значення TTL, яке слід призначити для тунельованих пакетів. 0 — спеціальне "
"значення, яке означає, що пакети успадковують значення TTL."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:232
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:232
msgid ""
"A list of IPv4 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
"separated by comma. For example \"192.168.1.5/24, 10.1.0.5/24\". The "
@@ -8817,8 +8671,8 @@ msgstr ""
"адрес складається за зменшенням пріоритетності, тобто перша адреса буде "
"основною."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:233
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:261
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:233
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:261
msgid ""
"Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP "
"addresses on the network. If an address conflict is detected, the "
@@ -8835,7 +8689,7 @@ msgstr ""
"перевищує нуль, вважатиметься часом очікування у мілісекундах. Цю "
"властивість у поточній версії реалізовано лише для IPv4."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:234
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:234
msgid ""
"A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the "
"DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the "
@@ -8885,7 +8739,7 @@ msgstr ""
"використано загальне типове налаштоване значення. Якщо і це значення не "
"налаштовано, типове значення залежатиме від додатка DHCP."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:235
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:235
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
@@ -8895,8 +8749,8 @@ msgstr ""
"адреси до сервера DHCP буде надіслано вказану FDQN. Цю властивість не можна "
"використовувати разом із властивістю «dhcp-hostname»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:236
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:263
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:236
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:263
msgid ""
"If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will "
"be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-"
@@ -8906,8 +8760,8 @@ msgstr ""
"адреси до сервера DHCP буде надіслано вказану назву. Цю властивість не можна "
"використовувати разом із властивістю «dhcp-fqdn»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:237
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:264
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:237
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:264
msgid ""
"Flags for the DHCP hostname and FQDN. Currently, this property only includes "
"flags to control the FQDN flags set in the DHCP FQDN option. Supported FQDN "
@@ -8944,8 +8798,8 @@ msgstr ""
"NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), у запитах DHCP надсилатимуться стандартні "
"прапорці FQDN, описані вище."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:238
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:265
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:238
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:265
msgid ""
"A string containing the \"Identity Association Identifier\" (IAID) used by "
"the DHCP client. The property is a 32-bit decimal value or a special value "
@@ -8974,8 +8828,8 @@ msgstr ""
"буде проігноровано у dhclient, який завжди визначає IAID на основі MAC-"
"адреси."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:239
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:266
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:239
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:266
msgid ""
"Array of servers from which DHCP offers must be rejected. This property is "
"useful to avoid getting a lease from misconfigured or rogue servers. For "
@@ -8990,8 +8844,8 @@ msgstr ""
"\"192.168.122.0/24\"). У поточній версії цю властивість не реалізовано для "
"DHCPv6."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:240
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:267
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:240
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:267
msgid ""
"If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some "
"DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially "
@@ -9006,8 +8860,8 @@ msgstr ""
"властивості вказано значення TRUE, буде надіслано поточну стану назву вузла "
"комп'ютера."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:241
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:268
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:241
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:268
msgid ""
"A timeout for a DHCP transaction in seconds. If zero (the default), a "
"globally configured default is used. If still unspecified, a device specific "
@@ -9021,7 +8875,7 @@ msgstr ""
"секунд). Встановіть значення 2147483647 (MAXINT32), якщо час очікування має "
"бути необмеженим."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:242
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:242
msgid ""
"The Vendor Class Identifier DHCP option (60). Special characters in the data "
"string may be escaped using C-style escapes, nevertheless this property "
@@ -9037,13 +8891,13 @@ msgstr ""
"визначити значення властивості, цей параметр DHCP не буде надіслано на "
"сервер. Реалізовано з версії 1.28"
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:243
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:269
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:243
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:269
msgid "Array of IP addresses of DNS servers."
msgstr "Масив IP-адрес серверів DNS."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:244
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:270
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:244
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:270
msgid ""
"Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the "
"options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will "
@@ -9070,8 +8924,8 @@ msgstr ""
"кешуванням (dnsmasq або systemd-resolved у NetworkManager.conf), «edns0» і "
"«trust-ad» буде додано автоматично."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:245
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:271
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:245
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:271
msgid ""
"DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by "
"this setting. A lower numerical value is better (higher priority). Negative "
@@ -9152,8 +9006,8 @@ msgstr ""
"небажаних витоків DNS належним налаштовування пріоритетностей DNS та доменів "
"пошуку, так, щоб було налаштовано лише сервери назв бажаного інтерфейсу."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:246
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:272
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:246
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:272
msgid ""
"List of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are "
"considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over "
@@ -9182,8 +9036,8 @@ msgstr ""
"auto-dns». Зауважте, що якщо не налаштовано пошуки DNS, резервне значення "
"буде похідним від домену з DHCP (варіант 15)."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:247
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:273
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:247
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:273
msgid ""
"The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if "
"\"addresses\" is also set. The gateway's main purpose is to control the next "
@@ -9199,8 +9053,8 @@ msgstr ""
"налаштувань IP вказано never-default. Альтернативою встановленню шлюзу є "
"налаштовування статичного типового маршруту з довжиною префікса /0."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:248
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:274
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:248
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:274
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured name servers and search domains are ignored and only name servers "
@@ -9213,8 +9067,8 @@ msgstr ""
"пошуку, вказані за допомогою властивостей «dns» і «dns-search», якщо буде "
"вказано якісь записи серверів і доменів для цих властивостей."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:249
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:275
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:249
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:275
msgid ""
"When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically "
"configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" "
@@ -9225,7 +9079,7 @@ msgstr ""
"використовуватимуться лише маршрути, вказані за допомогою властивості "
"«routes», якщо такі існують."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:250
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:250
msgid ""
"Enable and disable the IPv4 link-local configuration independently of the "
"ipv4.method configuration. This allows a link-local address (169.254.x.y/16) "
@@ -9246,8 +9100,8 @@ msgstr ""
"вимкнено адресування link-local. Типовим значенням є «default». Уперше "
"реалізовано у версії 1.40."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:251
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:277
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:251
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:277
msgid ""
"If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the "
"configuration specified by this property times out. Note that at least one "
@@ -9264,8 +9118,8 @@ msgstr ""
"NMSettingIP4Config уможливлює успішне налаштовування усієї мережі, якщо не "
"вдається налаштувати IPv4, але IPv6 налаштовано успішно."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:252
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:278
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:252
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:278
msgid ""
"IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both "
"support \"disabled\", \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the "
@@ -9294,8 +9148,8 @@ msgstr ""
"налаштовано на інтерфейсі, який надає спільний доступ до інтернету для "
"підмережі, а не на з'єднанні, яке надається у спільний доступ."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:253
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:280
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:253
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:280
msgid ""
"If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP "
"type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager."
@@ -9304,8 +9158,8 @@ msgstr ""
"IP, що означає, що його ніколи не буде пов'язано із типовим маршрутом у "
"NetworkManager."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:254
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:282
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:254
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:282
msgid ""
"The minimum time interval in milliseconds for which dynamic IP configuration "
"should be tried before the connection succeeds. This property is useful for "
@@ -9334,8 +9188,8 @@ msgstr ""
"означає типове значення (або пріоритетне значення налаштування ipvx.required-"
"timeout, або нуль)."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:255
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:283
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:255
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:283
msgid ""
"The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The "
"default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the "
@@ -9355,8 +9209,8 @@ msgstr ""
"насправді означає, що встановлено значення 1024. Для IPv4 нуль є звичайним "
"значенням для метрики."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:256
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:284
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:256
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:284
msgid ""
"Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when "
"adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, "
@@ -9388,7 +9242,7 @@ msgstr ""
"таблиці. Так зроблено, щоб зберегти зворотну сумісність для користувачів, "
"які змінюють таблиці маршрутизації з-поза меж NetworkManager."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:257
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:257
msgid ""
"A list of IPv4 destination addresses, prefix length, optional IPv4 next hop "
"addresses, optional route metric, optional attribute. The valid syntax is: "
@@ -9401,37 +9255,66 @@ msgstr ""
"[атрибут=значення]...[,ip[/префікс]...]\". Приклад: \"192.0.2.0/24 10.1.1.1 "
"77, 198.51.100.0/24\"."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:258
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:286
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:258
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:286
msgid "A comma separated list of routing rules for policy routing."
msgstr ""
"Список відокремлених комами правил маршрутизації для розподілу правил."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:259
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:259
+#| msgid ""
+#| "Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
+#| "Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
+#| "NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) or "
+#| "NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). If the property "
+#| "is set to EUI64, the addresses will be generated using the interface "
+#| "tokens derived from hardware address. This makes the host part of the "
+#| "address to stay constant, making it possible to track host's presence "
+#| "when it changes networks. The address changes when the interface hardware "
+#| "is replaced. The value of stable-privacy enables use of cryptographically "
+#| "secure hash of a secret host-specific key along with the connection's "
+#| "stable-id and the network address as specified by RFC7217. This makes it "
+#| "impossible to use the address track host's presence, and makes the "
+#| "address stable when the network interface hardware is replaced. On D-Bus, "
+#| "the absence of an addr-gen-mode setting equals enabling stable-privacy. "
+#| "For keyfile plugin, the absence of the setting on disk means EUI64 so "
+#| "that the property doesn't change on upgrade from older versions. Note "
+#| "that this setting is distinct from the Privacy Extensions as configured "
+#| "by \"ip6-privacy\" property and it does not affect the temporary "
+#| "addresses configured with this option."
msgid ""
"Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 "
"Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: "
-"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) or "
-"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). If the property is "
-"set to EUI64, the addresses will be generated using the interface tokens "
-"derived from hardware address. This makes the host part of the address to "
-"stay constant, making it possible to track host's presence when it changes "
+"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0), "
+"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). "
+"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_DEFAULT_OR_EUI64 (2) or "
+"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_DEFAULT (3). If the property is set to "
+"EUI64, the addresses will be generated using the interface tokens derived "
+"from hardware address. This makes the host part of the address to stay "
+"constant, making it possible to track host's presence when it changes "
"networks. The address changes when the interface hardware is replaced. The "
"value of stable-privacy enables use of cryptographically secure hash of a "
"secret host-specific key along with the connection's stable-id and the "
"network address as specified by RFC7217. This makes it impossible to use the "
"address track host's presence, and makes the address stable when the network "
-"interface hardware is replaced. On D-Bus, the absence of an addr-gen-mode "
-"setting equals enabling stable-privacy. For keyfile plugin, the absence of "
-"the setting on disk means EUI64 so that the property doesn't change on "
+"interface hardware is replaced. The special values \"default\" and \"default-"
+"or-eui64\" will fallback to the global connection default in as documented "
+"in NetworkManager.conf(5) manual. If the global default is not specified, "
+"the fallback value is \"stable-privacy\" or \"eui64\", respectively. For "
+"libnm, the property defaults to \"default\" since 1.40. Previously it "
+"defaulted to \"stable-privacy\". On D-Bus, the absence of an addr-gen-mode "
+"setting equals \"default\". For keyfile plugin, the absence of the setting "
+"on disk means \"default-or-eui64\" so that the property doesn't change on "
"upgrade from older versions. Note that this setting is distinct from the "
"Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not "
"affect the temporary addresses configured with this option."
msgstr ""
"Спосіб налаштовування для створення адреси для використання з "
"автоналаштовуванням адрес IPv6 без врахування стану за RFC4862. Дозволені "
-"значення: NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) і "
-"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). Якщо для властивості "
+"значення: NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0), "
+"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). "
+"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_DEFAULT_OR_EUI64 (2) або "
+"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_DEFAULT (3). Якщо для властивості "
"встановлено значення EUI64, адреси буде створено за допомогою ключів "
"інтерфейсу, що походять із апаратної адреси. Це зробить частину адреси, "
"пов'язану із вузлом, сталою і уможливить стеження за наявністю вузла при "
@@ -9440,15 +9323,22 @@ msgstr ""
"безпечного хешу закритого специфічного для вузла ключа разом із стабільним "
"ідентифікатором з'єднання та мережевою адресою, як це описано у RFC7217. Це "
"робить неможливим використання адресного стеження за наявністю вузла і "
-"робить адресу незмінною, якщо замінюється апаратна частина інтерфейсу. У D-"
-"Bus нестача параметра addr-gen-mode означає, що увімкнено «stable-privacy». "
+"робить адресу незмінною, якщо замінюється апаратна частина інтерфейсу."
+" Спеціальні значення «default» і «default-or-eui64» призведуть до повернення"
+" загальних типових параметрів з'єднання до типових значень, які описано у"
+" підручнику з NetworkManager.conf(5). Якщо загальні типові значення не"
+" вказано, резервним значенням буде «stable-privacy» або «eui64», відповідно."
+" Для libnm типовим значенням властивості буде «default», починаючи з версії"
+" 1.40. Попереднім типовим значенням було «stable-privacy». У D-"
+"Bus нестача параметра addr-gen-mode означає, що увімкнено «default». "
"Для додатка ключа у файлі нестача параметра на диску означає, що використано "
-"спосіб EUI64, отже властивість не змінюється при оновленні застарілих "
+"спосіб «default-or-eui64», отже властивість не змінюється при оновленні"
+" застарілих "
"версій. Зауважте, що цей параметр відрізняється від розширень "
"конфіденційності, які налаштовуються властивістю «ip6-privacy», і не впливає "
"на тимчасові адреси, які налаштовано за допомогою відповідної властивості."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:260
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:260
msgid ""
"A list of IPv6 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be "
"separated by comma. For example \"2001:db8:85a3::8a2e:370:7334/64, 2001:"
@@ -9462,7 +9352,7 @@ msgstr ""
"тобто перша адреса буде основною. Це може вплинути на вибір початкової "
"адреси при використанні IPv6 (RFC 6724, розділ 5)."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:262
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:262
msgid ""
"A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp "
"client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried "
@@ -9519,7 +9409,7 @@ msgstr ""
"використано загальне значення для «ipv6.dhcp-duid». Якщо загальне значення "
"не вказано, буде використано типове значення «lease»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:276
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:276
msgid ""
"Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If "
"enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition "
@@ -9550,7 +9440,7 @@ msgstr ""
"увімкнено за допомогою параметра «stable-privacy» властивості «addr-gen-"
"mode», як інший спосіб уникнути стеження за вузлом за допомогою адрес IPv6."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:279
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:279
msgid ""
"Maximum transmission unit size, in bytes. If zero (the default), the MTU is "
"set automatically from router advertisements or is left equal to the link-"
@@ -9563,7 +9453,7 @@ msgstr ""
"перевищує значення MTU шару зв'язку або є більшим за нуль, але меншим за "
"мінімальний MTU IPv6, 1280, це значення враховано не буде."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:281
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:281
msgid ""
"A timeout for waiting Router Advertisements in seconds. If zero (the "
"default), a globally configured default is used. If still unspecified, the "
@@ -9576,11 +9466,11 @@ msgstr ""
"залежатиме від параметрів sysctl пристрою. Встановіть значення 2147483647 "
"(MAXINT32), якщо час очікування має бути необмеженим."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:285
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:285
msgid "Array of IP routes."
msgstr "Масив IP-маршрутів."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:287
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:287
msgid ""
"Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 "
"tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode."
@@ -9589,22 +9479,22 @@ msgstr ""
"chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Корисне у поєднанні зі значення "
"addr-gen-mode eui64."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:288
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:288
msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted."
msgstr "Визначає, чи слід шифрувати дані, які передаються."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:289
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:289
msgid ""
"The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement."
msgstr ""
"Попереднього поширений CAK (ключ прив'язки з'єднань) для узгодження ключів "
"MACsec."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:290
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:290
msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «mka-cak»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:291
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:291
msgid ""
"The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key "
"Agreement."
@@ -9612,7 +9502,7 @@ msgstr ""
"Попереднього поширена CKN (назва ключа ключ прив'язки з'єднань) для "
"узгодження ключів MACsec."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:292
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:292
msgid ""
"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
"Agreement) is obtained."
@@ -9620,7 +9510,7 @@ msgstr ""
"Визначає спосіб отримання CAK (ключа прив'язки з'єднань) для MKA (узгодження "
"ключів MACsec)."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:293
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:293
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MACSEC interface should be created. If this property is not "
@@ -9632,7 +9522,7 @@ msgstr ""
"значення для цієї властивості не вказано, запис з'єднання має містити "
"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:294
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:294
msgid ""
"The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and "
"65534."
@@ -9640,18 +9530,18 @@ msgstr ""
"Компонент порту SCI (ідентифікатора безпечного каналу), значення від 1 до "
"65534."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:295
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:295
msgid ""
"Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every "
"packet."
msgstr ""
"Вказує, чи включено SCI (Secure Channel Identifier) до кожного пакета."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:296
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:296
msgid "Specifies the validation mode for incoming frames."
msgstr "Визначає режим перевірки для вхідних кадрів."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:297
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:297
msgid ""
"The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between "
"multiple macvlans on the same lower device."
@@ -9659,7 +9549,7 @@ msgstr ""
"Режим macvlan, який визначає механізм обміну даними між декількома macvlan "
"на одному пристрої нижнього рівня."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:298
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:298
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not "
@@ -9671,15 +9561,15 @@ msgstr ""
"значення для цієї властивості не вказано, запис з'єднання має містити "
"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:299
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:299
msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode."
msgstr "Визначає, чи слід переводити інтерфейс у нерозбірливий режим."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:300
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:300
msgid "Whether the interface should be a MACVTAP."
msgstr "Визначає, чи має бути інтерфейс інтерфейсом MACVTAP."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:301
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:301
msgid ""
"A list of driver names to match. Each element is a shell wildcard pattern. "
"See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' "
@@ -9692,7 +9582,7 @@ msgstr ""
"символами — «|», «&», «!» та «\\» — для визначення необов'язкових і "
"обов'язкових відповідностей та інвертування взірців."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:302
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:302
msgid ""
"A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard "
"pattern. An element can be prefixed with a pipe symbol (|) or an ampersand "
@@ -9724,7 +9614,7 @@ msgstr ""
"початку взірця. Наприклад, «&\\!a» є обов'язковою умовою для встановлення "
"відповідності рядку «!a»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:303
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:303
msgid ""
"A list of kernel command line arguments to match. This may be used to check "
"whether a specific kernel command line option is set (or unset, if prefixed "
@@ -9749,7 +9639,7 @@ msgstr ""
"«&», «!» та «\\» — для визначення необов'язкових і обов'язкових "
"відповідностей та інвертування взірців."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:304
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:304
msgid ""
"A list of paths to match against the ID_PATH udev property of devices. "
"ID_PATH represents the topological persistent path of a device. It typically "
@@ -9777,35 +9667,35 @@ msgstr ""
"«\\» — для визначення необов'язкових і обов'язкових відповідностей та "
"інвертування взірців."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:305
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:305
msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty."
msgstr ""
"Тип шляху до даних. Одне з таких значень: «system», «netdev» або порожнє "
"значення."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:306
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:306
msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty."
msgstr ""
"Режим відмови містка. Одне з таких значень: «secure», «standalone» або "
"порожнє значення."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:307
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:307
msgid "Enable or disable multicast snooping."
msgstr "Увімкнути або вимкнути переставляння універсальної трансляції."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:308
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:308
msgid "Enable or disable RSTP."
msgstr "Увімкнути або вимкнути RSTP."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:309
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:309
msgid "Enable or disable STP."
msgstr "Увімкнути або вимкнути STP."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:310
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:310
msgid "Open vSwitch DPDK device arguments."
msgstr "Параметри пристрою Open vSwitch DPDK."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:311
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:311
msgid ""
"Open vSwitch DPDK number of rx queues. Defaults to zero which means to leave "
"the parameter in OVS unspecified and effectively configures one queue."
@@ -9814,11 +9704,11 @@ msgstr ""
"значення, що означає «лишити цей параметр в OVS невизначеним і, власне, "
"налаштувати одну чергу»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:312
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:312
msgid "A dictionary of key/value pairs with exernal-ids for OVS."
msgstr "Словник з пар ключ/значення із зовнішніми ідентифікаторами для OVS."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:313
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:313
msgid ""
"The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or "
"empty."
@@ -9826,7 +9716,7 @@ msgstr ""
"Тип інтерфейсу. Рядок «internal», «system», «patch», «dpdk» або порожній "
"рядок."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:314
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:314
msgid ""
"Specifies the name of the interface for the other side of the patch. The "
"patch on the other side must also set this interface as peer."
@@ -9835,30 +9725,30 @@ msgstr ""
"з'єднання на іншому боці також має встановлювати цей інтерфейс як "
"однорівневий вузол."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:315
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:315
msgid "The time port must be inactive in order to be considered down."
msgstr "Щоб вважатися вимкненим, порт часу має бути неактивним."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:316
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:316
msgid ""
"Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"."
msgstr ""
"Режим прив'язування. Одне з таких значень: «active-backup», «balance-slb» "
"або «balance-tcp»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:317
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:317
msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic."
msgstr "Щоб почати переспрямовувати дані, слід активувати порт часу."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:318
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:318
msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"."
msgstr "Режим LACP. Одне з таких значень: «active», «off» або «passive»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:319
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:319
msgid "The VLAN tag in the range 0-4095."
msgstr "Теґ VLAN у діапазоні від 0 до 4095."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:320
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:320
msgid ""
"The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", "
"\"trunk\" or unset."
@@ -9866,7 +9756,7 @@ msgstr ""
"Режим VLAN. Одне з таких значень: «access», «native-tagged», «native-"
"untagged», «trunk» або порожнє значення."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:321
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:321
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified "
"baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose "
@@ -9876,7 +9766,7 @@ msgstr ""
"вказану швидкість передавання даних у бодах. Зазвичай, для цієї властивості "
"слід залишити нульове значення, щоб швидкість було вибрано автоматично."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:322
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:322
msgid ""
"If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow "
"control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to "
@@ -9886,7 +9776,7 @@ msgstr ""
"керування потоком апаратних даних за допомогою сигналів RTS і CTS. За "
"звичних умов, для цієї властивості має бути встановлено значення FALSE."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:323
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:323
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed "
"if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The "
@@ -9898,7 +9788,7 @@ msgstr ""
"кількість луна-запитів LCP. Якщо використовується ця властивість, для "
"властивості «lcp-echo-interval» слід встановити ненульове значення."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:324
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:324
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer "
"every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers "
@@ -9910,7 +9800,7 @@ msgstr ""
"відповідатимуть на луна-запити, а деякі — ні. Визначити, чи відповідатиме "
"певний вузол, у автоматичному режимі неможливо."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:325
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:325
msgid ""
"If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information "
"on stateful MPPE."
@@ -9918,7 +9808,7 @@ msgstr ""
"Якщо TRUE, використовуватиметься режим MPPE зі станами (stateful). "
"Докладніший опис режиму MPPE зі станами наведено у документації із pppd."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:326
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:326
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger "
"than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and "
@@ -9928,20 +9818,20 @@ msgstr ""
"щодо того, щоб він надсилав пакети, не більші за вказаний розмір. Якщо має "
"ненульове значення, MRU має бути від 128 до 16384."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:327
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:327
msgid ""
"If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size."
msgstr ""
"Якщо має ненульове значення, наказує pppd надсилати пакети, не більші за "
"вказаний розмір."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:328
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:328
msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested."
msgstr ""
"Якщо має значення TRUE, запит щодо стискання заголовків TCP ван Якобсена не "
"надсилатиметься."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:329
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:329
msgid ""
"If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to "
"authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from "
@@ -9952,35 +9842,35 @@ msgstr ""
"FALSE, вимагати проходження розпізнавання з боку віддаленого вузла. У "
"більшості випадків слід використовувати значення TRUE."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:330
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:330
msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested."
msgstr "Якщо TRUE, стискання BSD не вимагатиметься."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:331
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:331
msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested."
msgstr "Якщо TRUE, стискання «deflate» не вимагатиметься."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:332
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:332
msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання CHAP не використовуватиметься."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:333
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:333
msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання EAP не використовуватиметься."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:334
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:334
msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAP не використовуватиметься."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:335
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:335
msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAPv2 не використовуватиметься."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:336
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:336
msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used."
msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання PAP не використовуватиметься."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:337
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:337
msgid ""
"If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the "
"PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session "
@@ -9991,7 +9881,7 @@ msgstr ""
"128-бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено. Зауважте, що "
"MPPE не використовується для мобільних широкосмугових з'єднань."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:338
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:338
msgid ""
"If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required "
"for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to "
@@ -10002,7 +9892,7 @@ msgstr ""
"для властивості «require-mppe» також має бути встановлено TRUE. Якщо 128-"
"бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:339
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:339
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection "
"should be created. If this property is not specified, the connection is "
@@ -10014,11 +9904,11 @@ msgstr ""
"з'єднання буде активовано на інтерфейсі, який вказано за допомогою параметра "
"«interface-name» NMSettingConnection."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:340
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:340
msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr "Пароль, який використовуватиметься для розпізнавання на службі PPPoE."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:342
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:342
msgid ""
"If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access "
"concentrators that provide the specified service. For most providers, this "
@@ -10031,25 +9921,25 @@ msgstr ""
"якщо ви маєте справу із концентраторами із декількома способами доступу або "
"відомо, що вказана служба є необхідною."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:343
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:343
msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
msgstr ""
"Ім'я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі "
"PPPoE."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:344
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:344
msgid "Whether the proxy configuration is for browser only."
msgstr ""
"Визначає, чи використовуються налаштування проксі лише для програм для "
"перегляду інтернету."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:345
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:345
msgid ""
"Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
msgstr ""
"Спосіб налаштовування проксі. Типовим є NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)"
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:346
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:346
msgid ""
"The PAC script. In the profile this must be an UTF-8 encoded javascript code "
"that defines a FindProxyForURL() function. When setting the property in "
@@ -10063,11 +9953,11 @@ msgstr ""
"файла і встановить скрипт. Для явного розмежування двох можливих випадків "
"передбачено підтримку префіксів «file://» і «js://»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:347
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:347
msgid "PAC URL for obtaining PAC file."
msgstr "Адреса PAC для отримання файла PAC."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:348
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:348
msgid ""
"Speed to use for communication over the serial port. Note that this value "
"usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore "
@@ -10078,20 +9968,20 @@ msgstr ""
"загалом, для них параметри швидкості ігноруються — просто використовується "
"найвища доступна швидкість."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:349
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:349
msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example."
msgstr "Байтова ширина послідовного обміну даними. Наприклад, 8 у «8n1»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:350
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:350
msgid "Parity setting of the serial port."
msgstr "Параметр парності послідовного порту."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:351
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:351
msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds."
msgstr ""
"Затримка у часі між надсиланнями одного байта на модем, у мікросекундах."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:352
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:352
msgid ""
"Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. "
"The 1 in \"8n1\" for example."
@@ -10099,7 +9989,7 @@ msgstr ""
"Кількість бітів зупинки для обміну даними на послідовному порту. Може мати "
"значення 1 або 2. Наприклад, 1 у «8n1»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:353
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:353
msgid ""
"Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to "
"NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver "
@@ -10119,7 +10009,7 @@ msgstr ""
"використовуватимуться загальні типові параметри. Якщо загальні типові "
"параметри не вказано, припускатиметься варіант NM_TERNARY_TRUE (1)."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:354
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:354
msgid ""
"The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov "
"setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions "
@@ -10134,7 +10024,7 @@ msgstr ""
"внесенню будь-яких змін до параметрів SR-IOV, не додавайте параметр sriov до "
"параметрів з'єднання."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:355
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:355
msgid ""
"Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary "
"mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory "
@@ -10160,7 +10050,7 @@ msgstr ""
"форму: «ІДЕНТИФІКАТОР[.ПРІОРИТЕТНІСТЬ[.ПРОТОКОЛ]]». Значенням ПРОТОКОЛ може "
"бути або «q» для 802.1Q (типовий варіант) або «ad» для 802.1ad."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:356
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:356
msgid ""
"Array of TC queueing disciplines. When the \"tc\" setting is present, qdiscs "
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
@@ -10176,7 +10066,7 @@ msgstr ""
"параметра «net.core.default_qdisc». Якщо параметр «tc» не вказано, "
"NetworkManager не втручатиметься у наявні планування черги інтерфейсу."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:357
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:357
msgid ""
"Array of TC traffic filters. When the \"tc\" setting is present, filters "
"from this property are applied upon activation. If the property is empty, "
@@ -10188,7 +10078,7 @@ msgstr ""
"порожнім, NetworkManager вилучає усі фільтри. Якщо параметр «tc» не "
"встановлено, NetworkManager не втручатиметься у поточні фільтри інтерфейсу."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:358
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:358
msgid ""
"The JSON configuration for the team network interface. The property should "
"contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is "
@@ -10201,8 +10091,8 @@ msgstr ""
"використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про "
"форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:359
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:377
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:359
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:377
msgid ""
"Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined "
"by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available "
@@ -10223,23 +10113,23 @@ msgstr ""
"«validate-inactive», «send-always». Докладніше про це на сторінці підручника "
"(man) щодо teamd.conf."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:360
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:360
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count."
msgstr "Відповідає mcast_rejoin.count у teamd."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:361
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:361
msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval."
msgstr "Відповідає mcast_rejoin.interval у teamd."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:362
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:362
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count."
msgstr "Відповідає notify_peers.count у teamd."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:363
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:363
msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval."
msgstr "Відповідає notify_peers.interval у teamd."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:364
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:364
msgid ""
"Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", "
"\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"."
@@ -10247,43 +10137,43 @@ msgstr ""
"Відповідає runner.name у teamd. Можливі такі значення: «roundrobin», "
"«broadcast», «activebackup», «loadbalance», «lacp», «random»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:365
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:365
msgid "Corresponds to the teamd runner.active."
msgstr "Відповідає runner.active у teamd."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:366
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:366
msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy."
msgstr "Відповідає runner.agg_select_policy у teamd."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:367
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:367
msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate."
msgstr "Відповідає runner.fast_rate у teamd."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:368
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:368
msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy."
msgstr "Відповідає runner.hwaddr_policy у teamd."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:369
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:369
msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports."
msgstr "Відповідає runner.min_ports у teamd."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:370
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:370
msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio."
msgstr "Відповідає runner.sys_prio у teamd."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:371
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:371
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name."
msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.name у teamd."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:372
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:372
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval."
msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.interval у teamd."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:373
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:373
msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash."
msgstr "Відповідає runner.tx_hash у teamd."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:374
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:374
msgid ""
"The JSON configuration for the team port. The property should contain raw "
"JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed "
@@ -10296,19 +10186,19 @@ msgstr ""
"використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про "
"форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:375
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:375
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_key у teamd."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:376
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:376
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_prio у teamd."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:378
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:378
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.prio у teamd."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:379
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:379
msgid ""
"Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the "
"parameter is skipped from the json config."
@@ -10316,11 +10206,11 @@ msgstr ""
"Відповідає ports.PORTIFNAME.queue_id у teamd. Значення -1 означає, що "
"параметр пропускається у налаштуваннях json."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:380
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:380
msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky."
msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.sticky у teamd."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:381
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:381
msgid ""
"The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
@@ -10328,7 +10218,7 @@ msgstr ""
"Ідентифікатор групи-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, "
"пристроєм зможе користуватися будь-хто."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:382
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:382
msgid ""
"The operating mode of the virtual device. Allowed values are "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and "
@@ -10338,7 +10228,7 @@ msgstr ""
"NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) для створення пристрою шару 3 і "
"NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) для створення пристрою Ethernet-подібного шару 2."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:383
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:383
msgid ""
"If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file "
"descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, "
@@ -10349,7 +10239,7 @@ msgstr ""
"надсилання або отримування пакетів. Якщо ж встановлено значення FALSE, "
"інтерфейсом підтримуватиметься лише одна черга."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:384
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:384
msgid ""
"The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able "
"to use the device."
@@ -10357,7 +10247,7 @@ msgstr ""
"Ідентифікатор користувача-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, "
"пристроєм зможе користуватися будь-хто."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:385
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:385
msgid ""
"If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical "
"interface to the packets."
@@ -10365,7 +10255,7 @@ msgstr ""
"Якщо TRUE, інтерфейс дописуватиме на початку пакетів заголовок у 4 байти із "
"описом фізичного інтерфейсу."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:386
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:386
msgid ""
"If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network "
"header."
@@ -10373,7 +10263,7 @@ msgstr ""
"Якщо IFF_VNET_HDR має значення TRUE, тунельовані пакети включатимуть "
"заголовок мережі virtio."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:387
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:387
msgid ""
"A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by "
"NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only "
@@ -10386,7 +10276,7 @@ msgstr ""
"формату ASCII, але значення можуть бути довільними рядками UTF8, довжина "
"яких не перевищує певного значення."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:388
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:388
msgid ""
"This property specifies the peer interface name of the veth. This property "
"is mandatory."
@@ -10394,7 +10284,7 @@ msgstr ""
"Ця властивість визначає назву однорангового інтерфейсу для veth. Значення "
"цієї властивості слід вказати обов'язково."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:389
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:389
msgid ""
"For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
@@ -10404,7 +10294,7 @@ msgstr ""
"802.1p. Прив'язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і "
"«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:390
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:390
msgid ""
"One or more flags which control the behavior and features of the VLAN "
"interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of "
@@ -10426,7 +10316,7 @@ msgstr ""
"зберегти зворотну сумісність, типовим значенням у програмному інтерфейсі D-"
"Bus лишається 0, а нестача властивості у D-Bus також розглядається як 0."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:391
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:391
msgid ""
"The VLAN identifier that the interface created by this connection should be "
"assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095."
@@ -10435,7 +10325,7 @@ msgstr ""
"з'єднанням. Коректним діапазоном є діапазон від 0 до 4094, без "
"зарезервованого ідентифікатора 4095."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:392
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:392
msgid ""
"For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB "
"priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from"
@@ -10445,7 +10335,7 @@ msgstr ""
"Linux. Прив'язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і "
"«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:393
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:393
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from "
"which this VLAN interface should be created. If this property is not "
@@ -10457,7 +10347,7 @@ msgstr ""
"значення для цієї властивості не вказано, запис з'єднання має містити "
"параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:394
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:394
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and "
"values must be strings."
@@ -10465,7 +10355,7 @@ msgstr ""
"Словник із пар ключ-значення для специфічних даних додатка VPN. Величинами "
"ключа і значення можуть бути лише текстові рядки."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:395
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:395
msgid ""
"If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN "
"will attempt to stay connected across link changes and outages, until "
@@ -10476,7 +10366,7 @@ msgstr ""
"час зміни параметрів зв'язку або неможливості обміну даними, аж доки "
"з'єднання не буде розірвано явним чином."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:396
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:396
msgid ""
"Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords "
"or private keys. Both keys and values must be strings."
@@ -10485,7 +10375,7 @@ msgstr ""
"VPN, зокрема паролів або закритих ключів. Величинами ключа і значення можуть "
"бути лише текстові рядки."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:397
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:397
msgid ""
"D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to "
"its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin."
@@ -10494,7 +10384,7 @@ msgstr ""
"додатка з його мережею. Приклад: org.freedesktop.NetworkManager.vpnc для "
"додатка vpnc."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:398
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:398
msgid ""
"Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may "
"take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which "
@@ -10507,7 +10397,7 @@ msgstr ""
"допомогою параметра vpn.timeout у файлі налаштувань). Значення, які "
"перевищують нуль, визначають час очікування у секундах."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:399
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:399
msgid ""
"If the VPN connection requires a user name for authentication, that name "
"should be provided here. If the connection is available to more than one "
@@ -10523,15 +10413,15 @@ msgstr ""
"порожнє, NetworkManager автоматично використає ім'я користувача, який "
"надіслав запит щодо встановлення з'єднання VPN."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:400
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:400
msgid "The routing table for this VRF."
msgstr "Таблиця маршрутизації для цього VRF."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:401
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:401
msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel."
msgstr "Визначає час життя у секундах записів FDB, вивчених ядром."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:402
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:402
msgid ""
"Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel "
"endpoint."
@@ -10539,22 +10429,22 @@ msgstr ""
"Визначає порт призначення UDP для обміну даними із віддаленою кінцевою "
"точкою тунелю VXLAN."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:403
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:403
msgid ""
"Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use."
msgstr ""
"Визначає ідентифікатор мережі VXLAN (або ідентифікатор сегмента VXLAN), яким "
"слід скористатися."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:404
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:404
msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated."
msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink LL ADDR miss."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:405
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:405
msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated."
msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink IP ADDR miss."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:406
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:406
msgid ""
"Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are "
"entered into the VXLAN device forwarding database."
@@ -10562,7 +10452,7 @@ msgstr ""
"Вказує, чи вводяться невідомі адреси шару посилань та IP-адреси до бази "
"даних переспрямовування пристроїв VXLAN."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:407
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:407
msgid ""
"Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the "
"kernel will store unlimited entries."
@@ -10570,24 +10460,24 @@ msgstr ""
"Вказує максимальну кількість записів FDB. Нульове значення означає, що ядро "
"зберігатиме необмежену кількість записів."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:408
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:408
msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets."
msgstr ""
"Якщо задано, визначає початкову IP-адресу, якою слід скористатися для "
"вихідних пакетів."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:409
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:409
msgid ""
"If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID."
msgstr ""
"Якщо задано, визначає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського "
"з'єднання."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:410
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:410
msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on."
msgstr "Визначає, чи увімкнено ARP-проксі."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:411
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:411
msgid ""
"Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when "
"the destination link layer address is not known in the VXLAN device "
@@ -10598,11 +10488,11 @@ msgstr ""
"переспрямовування пристроїв VXLAN, або IP-адреса універсальної трансляції, з "
"якою слід встановити зв'язок."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:412
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:412
msgid "Specifies whether route short circuit is turned on."
msgstr "Визначає, чи увімкнено коротке замикання маршруту."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:413
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:413
msgid ""
"Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
@@ -10610,7 +10500,7 @@ msgstr ""
"Визначає максимальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою "
"кінцевою точкою тунелю VXLAN."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:414
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:414
msgid ""
"Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN "
"tunnel endpoint."
@@ -10618,16 +10508,16 @@ msgstr ""
"Визначає мінімальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою "
"кінцевою точкою тунелю VXLAN."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:415
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:415
msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets."
msgstr "Визначає значення TOS, яке слід використовувати для вихідних пакетів."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:416
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:416
msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets."
msgstr ""
"Визначає значення часу життя, яке слід використовувати для вихідних пакетів."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:417
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:417
msgid ""
"The P2P device that should be connected to. Currently, this is the only way "
"to create or join a group."
@@ -10635,7 +10525,7 @@ msgstr ""
"Пристрій P2P, з яким слід встановити з'єднання. У поточній версії це єдиний "
"спосіб створення групи або долучення до неї."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:418
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:418
msgid ""
"The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display "
"requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi "
@@ -10649,7 +10539,7 @@ msgstr ""
"Вказати ці елементи з метою встановлення з'єднання можна тут. Цей параметр є "
"корисним лише для реалізації клієнта дисплея Wi-Fi."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:419
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:419
msgid ""
"Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in "
"changing the default setting as NetworkManager will automatically determine "
@@ -10659,7 +10549,7 @@ msgstr ""
"типове значення не варто, оскільки NetworkManager автоматично визначає "
"найкращий режим."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:420
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:420
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC "
"address matches. This property does not change the MAC address of the device "
@@ -10669,7 +10559,7 @@ msgstr ""
"відповідною адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою (таку "
"зміну називають підміною MAC). Застаріле: 1"
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:421
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:421
msgid ""
"Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection "
"should use. Deprecated: 1"
@@ -10677,7 +10567,7 @@ msgstr ""
"Назва надавача мережевих послуг (NSP) для мережі WiMAX, яку має "
"використовувати це з'єднання. Застаріле: 1"
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:422
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:422
msgid ""
"The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 "
"disables it. Otherwise, it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note "
@@ -10689,7 +10579,19 @@ msgstr ""
"fwmark для вихідних пакетів. Зауважте, що вмикання «ip4-auto-default-route» "
"або «ip6-auto-default-route» неявним чином призводить до вибору fwmark."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:423
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:423
+#| msgid ""
+#| "Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, "
+#| "the IPv4 default route from wireguard.peer-routes will be placed to a "
+#| "dedicated routing-table and two policy routing rules will be added. The "
+#| "fwmark number is also used as routing-table for the default-route, and if "
+#| "fwmark is zero, an unused fwmark/table is chosen automatically. This "
+#| "corresponds to what wg-quick does with Table=auto and what WireGuard "
+#| "calls \"Improved Rule-based Routing\". Note that for this automatism to "
+#| "work, you usually don't want to set ipv4.gateway, because that will "
+#| "result in a conflicting default route. Leaving this at the default will "
+#| "enable this option automatically if ipv4.never-default is not set and "
+#| "there are any peers that use a default-route as allowed-ips."
msgid ""
"Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, "
"the IPv4 default route from wireguard.peer-routes will be placed to a "
@@ -10701,7 +10603,10 @@ msgid ""
"usually don't want to set ipv4.gateway, because that will result in a "
"conflicting default route. Leaving this at the default will enable this "
"option automatically if ipv4.never-default is not set and there are any "
-"peers that use a default-route as allowed-ips."
+"peers that use a default-route as allowed-ips. Since this automatism only "
+"makes sense if you also have a peer with an /0 allowed-ips, it is usually "
+"not necessary to enable this explicitly. However, you can disable it if you "
+"want to configure your own routing and rules."
msgstr ""
"Визначає, чи слід вмикати особливу обробку типового маршруту IPv4. Якщо "
"увімкнено, типовий маршрут IPv4 з wireguard.peer-routes буде розміщено у "
@@ -10715,13 +10620,16 @@ msgstr ""
"конфлікту для типового маршруту. Якщо не змінювати типове значення цього "
"параметра, його буде увімкнено, якщо не буде встановлено ipv4.never-default "
"і не буде жодного вузла, який використовує типовий маршрут (default-route) у "
-"дозволених IP-адресах (allowed-ips)."
+"дозволених IP-адресах (allowed-ips). Оскільки ця автоматизація має сенс,"
+" лише якщо ви маєте справу із вузлом із дозволеними IP-адресами /0,"
+" зазвичай, непотрібно вмикати цей параметр явно. Втім, ви можете вимкнути"
+" його, якщо хочете налаштувати власну маршрутизацію та правила."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:424
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:424
msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route."
msgstr "Те саме, що ip4-auto-default-route, але для типового маршруту IPv6."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:425
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:425
msgid ""
"The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen "
"randomly when the interface comes up."
@@ -10729,7 +10637,7 @@ msgstr ""
"Порт для очікування на дані. Якщо порт для очікування на дані не вказано, "
"номер буде вибрано випадковим чином під час підняття інтерфейсу."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:426
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:426
msgid ""
"If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, "
"breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is "
@@ -10742,7 +10650,7 @@ msgstr ""
"відміну від параметра MTU wg-quick, тут не беруться до уваги поточні "
"маршрути на момент активації."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:427
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:427
msgid ""
"Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. "
"If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the "
@@ -10764,15 +10672,15 @@ msgstr ""
"«0.0.0.0/0» або «::/0», а для профілю увімкнено ipv4.never-default або ipv6."
"never-default, маршрут вузла для цього вузла не буде додано автоматично."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:428
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:428
msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding."
msgstr "256-бітовий закритий ключ у кодуванні base64."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:429
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:429
msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property."
msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «private-key»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:430
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:430
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use "
"whatever the device is already set to\"."
@@ -10780,7 +10688,7 @@ msgstr ""
"Канал IEEE 802.15.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не "
"встановлювати, використовувати той, який вже встановлено пристроєм»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:431
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:431
msgid ""
"If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) "
"MAC layer device whose permanent MAC address matches."
@@ -10788,7 +10696,7 @@ msgstr ""
"Якщо вказано, це з'єднання застосовуватиметься лише до пристрою шару MAC "
"IEEE 802.15.4 (WPAN) із відповідною сталою адресою MAC."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:432
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:432
msgid ""
"IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, "
"use whatever the device is already set to\"."
@@ -10796,63 +10704,61 @@ msgstr ""
"Сторінка каналу IEEE 80215.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не "
"встановлювати, використовувати ту, яку вже встановлено пристроєм»."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:433
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:433
msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier."
msgstr "Ідентифікатор Personal Area Network (PAN) IEEE 802.15.4."
-#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:434
+#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:434
msgid ""
"Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment."
msgstr ""
"Коротка адреса IEEE 802.15.4, яку слід використовувати у обмеженому "
"середовищі."
-#: ../src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:267 ../src/nmtui/nmt-editor.c:439
-#: ../src/nmtui/nmt-password-dialog.c:165 ../src/nmtui/nmt-route-editor.c:105
-#: ../src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:154
-#: ../src/nmtui/nmtui-hostname.c:53 ../src/nmtui/nmtui.c:118
+#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:267 src/nmtui/nmt-editor.c:439
+#: src/nmtui/nmt-password-dialog.c:165 src/nmtui/nmt-route-editor.c:105
+#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:154 src/nmtui/nmtui-hostname.c:53
+#: src/nmtui/nmtui.c:118
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
-#: ../src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:412
-#: ../src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:450
+#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:412 src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:450
#, c-format
msgid "Could not create temporary file: %s"
msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл «%s»"
-#: ../src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:456
+#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:456
#, c-format
msgid "Editor failed: %s"
msgstr "Помилка редактора: %s"
-#: ../src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:462
+#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:462
#, c-format
msgid "Could not re-read file: %s"
msgstr "Не вдалося повторно прочитати файл: %s"
-#: ../src/nm-online/nm-online.c:76
+#: src/nm-online/nm-online.c:76
msgid "Connecting"
msgstr "Встановлюється з'єднання"
-#: ../src/nm-online/nm-online.c:189
-#, c-format
+#: src/nm-online/nm-online.c:189
msgid "Error: timeout creating NMClient object\n"
msgstr "Помилка: перевищення часу очікування на створення об'єкта NMClient\n"
-#: ../src/nm-online/nm-online.c:210
+#: src/nm-online/nm-online.c:210
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося створити об'єкт NMClient: %s\n"
-#: ../src/nm-online/nm-online.c:236
+#: src/nm-online/nm-online.c:236
msgid "Don't print anything"
msgstr "Нічого не виводити"
-#: ../src/nm-online/nm-online.c:242
+#: src/nm-online/nm-online.c:242
msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection"
msgstr "Чекати на запуск NetworkManager, а не на з'єднання"
-#: ../src/nm-online/nm-online.c:249
+#: src/nm-online/nm-online.c:249
msgid ""
"Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value "
"is 30). Maximum value is 2073600 seconds."
@@ -10860,27 +10766,26 @@ msgstr ""
"Час очікування на з'єднання, у секундах (без цього параметра типовим "
"значенням є 30). Максимальним є значення у 2073600 секунд."
-#: ../src/nm-online/nm-online.c:257
+#: src/nm-online/nm-online.c:257
msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting"
msgstr ""
"Негайно завершити роботу, якщо NetworkManager не запущено або виконується "
"спроба з'єднання"
-#: ../src/nm-online/nm-online.c:281
+#: src/nm-online/nm-online.c:281
msgid ""
"Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections."
msgstr ""
"Очікує на завершення активації NetworkManager з'єднань, які слід активувати "
"під час запуску."
-#: ../src/nm-online/nm-online.c:289 ../src/nm-online/nm-online.c:296
+#: src/nm-online/nm-online.c:289 src/nm-online/nm-online.c:296
msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options."
msgstr ""
"Некоректний параметр. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся "
"параметром --help."
-#: ../src/nmcli/agent.c:25
-#, c-format
+#: src/nmcli/agent.c:25
msgid ""
"Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n"
"\n"
@@ -10892,8 +10797,7 @@ msgstr ""
"КОМАНДА := { secret | polkit | all }\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/agent.c:32
-#, c-format
+#: src/nmcli/agent.c:32
msgid ""
"Usage: nmcli agent secret { help }\n"
"\n"
@@ -10911,8 +10815,7 @@ msgstr ""
"знадобиться пароль, запитуватиме про нього у користувача.\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/agent.c:42
-#, c-format
+#: src/nmcli/agent.c:42
msgid ""
"Usage: nmcli agent polkit { help }\n"
"\n"
@@ -10930,8 +10833,7 @@ msgstr ""
"запит і передасть відповідь на нього polkit.\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/agent.c:52
-#, c-format
+#: src/nmcli/agent.c:52
msgid ""
"Usage: nmcli agent all { help }\n"
"\n"
@@ -10943,48 +10845,44 @@ msgstr ""
"Запустити nmcli як агент паролів NetworkManager та polkit.\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/agent.c:141
-#, c-format
+#: src/nmcli/agent.c:141
msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n"
msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент паролів NetworkManager.\n"
-#: ../src/nmcli/agent.c:143
-#, c-format
+#: src/nmcli/agent.c:143
msgid "Error: secret agent initialization failed"
msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати агент обробки паролів"
-#: ../src/nmcli/agent.c:151
-#, c-format
+#: src/nmcli/agent.c:151
msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n"
msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент polkit.\n"
-#: ../src/nmcli/agent.c:172
+#: src/nmcli/agent.c:172
#, c-format
msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s"
-#: ../src/nmcli/common.c:362 ../src/nmcli/common.c:363
-#: ../src/nmcli/common.c:393 ../src/nmcli/common.c:394
-#: ../src/nmcli/connections.c:1738
+#: src/nmcli/common.c:362 src/nmcli/common.c:363 src/nmcli/common.c:393
+#: src/nmcli/common.c:394 src/nmcli/connections.c:1738
msgid "GROUP"
msgstr "ГРУПА"
-#: ../src/nmcli/common.c:642
+#: src/nmcli/common.c:642
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося виконати openconnect: %s\n"
-#: ../src/nmcli/common.c:649
+#: src/nmcli/common.c:649
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with status %d\n"
msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало зі станом %d\n"
-#: ../src/nmcli/common.c:651
+#: src/nmcli/common.c:651
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n"
msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало із сигналом %d\n"
-#: ../src/nmcli/common.c:743
+#: src/nmcli/common.c:743
#, c-format
msgid ""
"Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask "
@@ -10993,143 +10891,142 @@ msgstr ""
"Попередження: у «passwd-file» не вказано пароля до «%s», а nmcli не може "
"запитати про пароль без параметра «--ask».\n"
-#: ../src/nmcli/common.c:1265
+#: src/nmcli/common.c:1265
#, c-format
msgid "Error: Could not create NMClient object: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося створити об'єкт NMClient: %s."
-#: ../src/nmcli/common.c:1396
+#: src/nmcli/common.c:1396
msgid "Error: command doesn't support --offline mode."
msgstr "Помилка: у команді не передбачено підтримки режиму --offline."
-#: ../src/nmcli/common.c:1436
+#: src/nmcli/common.c:1436
msgid "Error: NetworkManager is not running."
msgstr "Помилка: NetworkManager не працює."
-#: ../src/nmcli/common.c:1539
+#: src/nmcli/common.c:1539
#, c-format
msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead."
msgstr ""
"Помилка: параметр «%s» є невідомим. Спробуйте скористатися параметром --help."
-#: ../src/nmcli/common.c:1550
+#: src/nmcli/common.c:1550
msgid "Error: missing argument. Try passing --help."
msgstr ""
"Помилка: пропущено параметр. Спробуйте скористатися параметром --help."
-#: ../src/nmcli/common.c:1615
+#: src/nmcli/common.c:1615
msgid "access denied"
msgstr "доступ заборонено"
-#: ../src/nmcli/common.c:1617
+#: src/nmcli/common.c:1617
msgid "NetworkManager is not running"
msgstr "NetworkManager не запущено"
-#: ../src/nmcli/common.c:1627
+#: src/nmcli/common.c:1627
msgid "none"
msgstr "немає"
-#: ../src/nmcli/common.c:1628
+#: src/nmcli/common.c:1628
msgid "portal"
msgstr "портал"
-#: ../src/nmcli/common.c:1629
+#: src/nmcli/common.c:1629
msgid "limited"
msgstr "обмежена"
-#: ../src/nmcli/common.c:1630
+#: src/nmcli/common.c:1630
msgid "full"
msgstr "повна"
#. define some prompts for connection editor
-#: ../src/nmcli/connections.c:61
+#: src/nmcli/connections.c:61
msgid "Setting name? "
msgstr "Назва параметра? "
-#: ../src/nmcli/connections.c:62
+#: src/nmcli/connections.c:62
msgid "Property name? "
msgstr "Назва властивості? "
-#: ../src/nmcli/connections.c:63
+#: src/nmcli/connections.c:63
msgid "Enter connection type: "
msgstr "Вкажіть тип з'єднання: "
#. define some other prompts
-#: ../src/nmcli/connections.c:67
+#: src/nmcli/connections.c:67
msgid "Connection (name, UUID, or path): "
msgstr "З'єднання (назва, UUID або шлях):"
-#: ../src/nmcli/connections.c:68
+#: src/nmcli/connections.c:68
msgid "VPN connection (name, UUID, or path): "
msgstr "З'єднання VPN (назва, UUID або шлях):"
-#: ../src/nmcli/connections.c:69
+#: src/nmcli/connections.c:69
msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): "
msgstr "З'єднання (назва, UUID або шлях):"
-#: ../src/nmcli/connections.c:70
+#: src/nmcli/connections.c:70
msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): "
msgstr "З'єднання (назва, UUID, шлях або apath):"
-#: ../src/nmcli/connections.c:80
+#: src/nmcli/connections.c:80
msgid "activating"
msgstr "активація"
-#: ../src/nmcli/connections.c:81
+#: src/nmcli/connections.c:81
msgid "activated"
msgstr "активовано"
-#: ../src/nmcli/connections.c:83
+#: src/nmcli/connections.c:83
msgid "deactivated"
msgstr "вимкнено"
-#: ../src/nmcli/connections.c:90
+#: src/nmcli/connections.c:90
msgid "VPN connecting (prepare)"
msgstr "З'єднання VPN (приготування)"
-#: ../src/nmcli/connections.c:92
+#: src/nmcli/connections.c:92
msgid "VPN connecting (need authentication)"
msgstr "З'єднання VPN (потрібне розпізнавання)"
-#: ../src/nmcli/connections.c:93
+#: src/nmcli/connections.c:93
msgid "VPN connecting"
msgstr "З'єднання VPN"
-#: ../src/nmcli/connections.c:95
+#: src/nmcli/connections.c:95
msgid "VPN connecting (getting IP configuration)"
msgstr "З'єднання VPN (отримання налаштувань IP)"
-#: ../src/nmcli/connections.c:96
+#: src/nmcli/connections.c:96
msgid "VPN connected"
msgstr "VPN з'єднано"
-#: ../src/nmcli/connections.c:97
+#: src/nmcli/connections.c:97
msgid "VPN connection failed"
msgstr "Невдала спроба з'єднання VPN"
-#: ../src/nmcli/connections.c:98
+#: src/nmcli/connections.c:98
msgid "VPN disconnected"
msgstr "VPN роз'єднано"
-#: ../src/nmcli/connections.c:173 ../src/nmcli/connections.c:233
+#: src/nmcli/connections.c:173 src/nmcli/connections.c:233
#, c-format
msgid "Error: Error writting connection: %s"
msgstr "Помилка: помилка під час запису з'єднання: %s"
-#: ../src/nmcli/connections.c:653
+#: src/nmcli/connections.c:653
msgid "WiMax is no longer supported"
msgstr "Підтримку WiMax припинено"
-#: ../src/nmcli/connections.c:659
+#: src/nmcli/connections.c:659
msgid "WEP encryption is known to be insecure"
msgstr "Відомо, що шифрування WEP не є безпечним"
-#: ../src/nmcli/connections.c:741
+#: src/nmcli/connections.c:741
msgid "never"
msgstr "ніколи"
-#: ../src/nmcli/connections.c:1090
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:1090
msgid ""
"Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n"
"\n"
@@ -11206,8 +11103,7 @@ msgstr ""
" export [id | uuid | path] <ідентифікатор> [<файл результатів>]\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:1116
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:1116
msgid ""
"Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -11254,8 +11150,7 @@ msgstr ""
"Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні профілі. "
"Загальний параметр --show-secrets покаже також пов'язані паролі.\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:1137
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:1137
msgid ""
"Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -11300,8 +11195,7 @@ msgstr ""
"passwd-file - файл з паролями, потрібними для активації з'єднання\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:1160
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:1160
msgid ""
"Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -11322,8 +11216,7 @@ msgstr ""
"назвою, UUID або шляхом D-Bus.\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:1172
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:1172
msgid ""
"Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -11650,8 +11543,7 @@ msgstr ""
" [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:1302
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:1302
msgid ""
"Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -11707,8 +11599,7 @@ msgstr ""
"nmcli con mod em1-1 remove sriov\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:1330
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:1330
msgid ""
"Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -11730,8 +11621,7 @@ msgstr ""
"ідентифікатора (задається параметром <нова назва>).\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:1342
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:1342
msgid ""
"Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -11758,8 +11648,7 @@ msgstr ""
"Додати новий профіль з'єднання за допомогою інтерактивного редактора.\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:1357
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:1357
msgid ""
"Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -11777,8 +11666,7 @@ msgstr ""
"Профілі можна вказати за допомогою назв, UUID або шляху D-Bus.\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:1368
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:1368
msgid ""
"Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -11799,8 +11687,7 @@ msgstr ""
"Стежить за усіма профілями з'єднань, якщо конкретний профіль не вказано.\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:1380
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:1380
msgid ""
"Usage: nmcli connection reload { help }\n"
"\n"
@@ -11812,8 +11699,7 @@ msgstr ""
"Перезавантажити усіх файли з'єднань з диска.\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:1388
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:1388
msgid ""
"Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -11835,8 +11721,7 @@ msgstr ""
"того, щоб завантажити до NetworkManager найсвіжіші налаштування.\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:1401
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:1401
msgid ""
"Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -11860,8 +11745,7 @@ msgstr ""
"імпортуються додатками VPN NetworkManager.\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:1414
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:1414
msgid ""
"Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -11880,8 +11764,7 @@ msgstr ""
"Дані спрямовуватимуться до стандартного виведення або до вказаного файла.\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:1425
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:1425
msgid ""
"Usage: nmcli connection migrate { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -11899,330 +11782,319 @@ msgstr ""
"зокрема «keyfile» (типовий) або «ifcfg-rh».\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:1508
+#: src/nmcli/connections.c:1508
#, c-format
msgid "Error updating secrets for %s: %s\n"
msgstr "Помилка під час проби оновлення паролів для %s: %s\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:1559
+#: src/nmcli/connections.c:1559
msgid "Connection profile details"
msgstr "Параметри профілю з'єднання"
-#: ../src/nmcli/connections.c:1577 ../src/nmcli/connections.c:1684
+#: src/nmcli/connections.c:1577 src/nmcli/connections.c:1684
#, c-format
msgid "Error: 'connection show': %s"
msgstr "Помилка: «connection show»: %s"
-#: ../src/nmcli/connections.c:1666
+#: src/nmcli/connections.c:1666
msgid "Active connection details"
msgstr "Активувати параметри з'єднання"
-#: ../src/nmcli/connections.c:1795 ../src/nmcli/devices.c:1663
-#: ../src/nmcli/devices.c:1680 ../src/nmcli/devices.c:1698
-#: ../src/nmcli/devices.c:1717 ../src/nmcli/devices.c:1781
-#: ../src/nmcli/devices.c:1910
+#: src/nmcli/connections.c:1795 src/nmcli/devices.c:1663
+#: src/nmcli/devices.c:1680 src/nmcli/devices.c:1698 src/nmcli/devices.c:1717
+#: src/nmcli/devices.c:1781 src/nmcli/devices.c:1910
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"
-#: ../src/nmcli/connections.c:1895
+#: src/nmcli/connections.c:1895
#, c-format
msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s"
msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s"
-#: ../src/nmcli/connections.c:1912 ../src/nmcli/connections.c:1923
+#: src/nmcli/connections.c:1912 src/nmcli/connections.c:1923
#, c-format
msgid "'%s' has to be alone"
msgstr "«%s» має бути єдиним"
-#: ../src/nmcli/connections.c:2179
+#: src/nmcli/connections.c:2179
#, c-format
msgid "incorrect string '%s' of '--order' option"
msgstr "помилковий рядок «%s» у параметрі «--order»"
-#: ../src/nmcli/connections.c:2203
+#: src/nmcli/connections.c:2203
#, c-format
msgid "incorrect item '%s' in '--order' option"
msgstr "помилковий пункт «%s» у параметрі «--order»"
-#: ../src/nmcli/connections.c:2248
+#: src/nmcli/connections.c:2248
msgid "No connection specified"
msgstr "Не вказано з'єднання"
-#: ../src/nmcli/connections.c:2261
+#: src/nmcli/connections.c:2261
#, c-format
msgid "%s argument is missing"
msgstr "пропущено аргумент %s"
-#: ../src/nmcli/connections.c:2282
+#: src/nmcli/connections.c:2282
#, c-format
msgid "unknown connection '%s'"
msgstr "невідоме з'єднання «%s»"
-#: ../src/nmcli/connections.c:2311
+#: src/nmcli/connections.c:2311
msgid "'--order' argument is missing"
msgstr "пропущено аргумент «--order»"
-#: ../src/nmcli/connections.c:2375
+#: src/nmcli/connections.c:2375
msgid "NetworkManager active profiles"
msgstr "Активні профілі NetworkManager"
-#: ../src/nmcli/connections.c:2376
+#: src/nmcli/connections.c:2376
msgid "NetworkManager connection profiles"
msgstr "Профілі з'єднань NetworkManager"
-#: ../src/nmcli/connections.c:2432 ../src/nmcli/connections.c:3153
-#: ../src/nmcli/connections.c:3165 ../src/nmcli/connections.c:3177
-#: ../src/nmcli/connections.c:3413 ../src/nmcli/connections.c:9640
-#: ../src/nmcli/connections.c:9662 ../src/nmcli/devices.c:3344
-#: ../src/nmcli/devices.c:3357 ../src/nmcli/devices.c:3369
-#: ../src/nmcli/devices.c:3673 ../src/nmcli/devices.c:3684
-#: ../src/nmcli/devices.c:3703 ../src/nmcli/devices.c:3712
-#: ../src/nmcli/devices.c:3734 ../src/nmcli/devices.c:3745
-#: ../src/nmcli/devices.c:3766 ../src/nmcli/devices.c:4330
-#: ../src/nmcli/devices.c:4341 ../src/nmcli/devices.c:4350
-#: ../src/nmcli/devices.c:4364 ../src/nmcli/devices.c:4382
-#: ../src/nmcli/devices.c:4391 ../src/nmcli/devices.c:4547
-#: ../src/nmcli/devices.c:4558 ../src/nmcli/devices.c:4777
-#: ../src/nmcli/devices.c:4956 ../src/nmcli/devices.c:5177
+#: src/nmcli/connections.c:2432 src/nmcli/connections.c:3153
+#: src/nmcli/connections.c:3165 src/nmcli/connections.c:3177
+#: src/nmcli/connections.c:3413 src/nmcli/connections.c:9640
+#: src/nmcli/connections.c:9662 src/nmcli/devices.c:3344
+#: src/nmcli/devices.c:3357 src/nmcli/devices.c:3369 src/nmcli/devices.c:3673
+#: src/nmcli/devices.c:3684 src/nmcli/devices.c:3703 src/nmcli/devices.c:3712
+#: src/nmcli/devices.c:3734 src/nmcli/devices.c:3745 src/nmcli/devices.c:3766
+#: src/nmcli/devices.c:4330 src/nmcli/devices.c:4341 src/nmcli/devices.c:4350
+#: src/nmcli/devices.c:4364 src/nmcli/devices.c:4382 src/nmcli/devices.c:4391
+#: src/nmcli/devices.c:4547 src/nmcli/devices.c:4558 src/nmcli/devices.c:4777
+#: src/nmcli/devices.c:4956 src/nmcli/devices.c:5177
#, c-format
msgid "Error: %s argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s."
-#: ../src/nmcli/connections.c:2467
+#: src/nmcli/connections.c:2467
#, c-format
msgid "Error: %s - no such connection profile."
msgstr "Помилка: профілю з'єднання %s не існує."
-#: ../src/nmcli/connections.c:2559 ../src/nmcli/connections.c:3139
-#: ../src/nmcli/connections.c:3213 ../src/nmcli/connections.c:9146
-#: ../src/nmcli/connections.c:9230 ../src/nmcli/connections.c:9769
-#: ../src/nmcli/devices.c:2010 ../src/nmcli/devices.c:2286
-#: ../src/nmcli/devices.c:2453 ../src/nmcli/devices.c:2579
-#: ../src/nmcli/devices.c:2763 ../src/nmcli/devices.c:3544
-#: ../src/nmcli/devices.c:4511 ../src/nmcli/devices.c:4963
-#: ../src/nmcli/general.c:1068
+#: src/nmcli/connections.c:2559 src/nmcli/connections.c:3139
+#: src/nmcli/connections.c:3213 src/nmcli/connections.c:9146
+#: src/nmcli/connections.c:9230 src/nmcli/connections.c:9769
+#: src/nmcli/devices.c:2010 src/nmcli/devices.c:2286 src/nmcli/devices.c:2453
+#: src/nmcli/devices.c:2579 src/nmcli/devices.c:2763 src/nmcli/devices.c:3544
+#: src/nmcli/devices.c:4511 src/nmcli/devices.c:4963 src/nmcli/general.c:1068
#, c-format
msgid "Error: %s."
msgstr "Помилка: %s."
-#: ../src/nmcli/connections.c:2651 ../src/nmcli/devices.c:4730
+#: src/nmcli/connections.c:2651 src/nmcli/devices.c:4730
#, c-format
msgid "no active connection on device '%s'"
msgstr "на пристрої «%s» немає активних з'єднань"
-#: ../src/nmcli/connections.c:2659
+#: src/nmcli/connections.c:2659
msgid "no active connection or device"
msgstr "немає активних з'єднань або пристроїв"
-#: ../src/nmcli/connections.c:2682
+#: src/nmcli/connections.c:2682
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': "
msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з'єднанням «%s»: "
-#: ../src/nmcli/connections.c:2720
+#: src/nmcli/connections.c:2720
#, c-format
msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'"
msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з'єднанням «%s»"
-#: ../src/nmcli/connections.c:2727
+#: src/nmcli/connections.c:2727
#, c-format
msgid "device '%s' not found for connection '%s'"
msgstr "не знайдено пристрою «%s» для з'єднання «%s»"
-#: ../src/nmcli/connections.c:2735
+#: src/nmcli/connections.c:2735
#, c-format
msgid "no device found for connection '%s'"
msgstr "не виявлено пристрою для з'єднання «%s»"
-#: ../src/nmcli/connections.c:2786
+#: src/nmcli/connections.c:2786
#, c-format
msgid "Hint: use '%s' to get more details."
msgstr "Підказка: скористайтеся «%s», щоб ознайомитися із подробицями."
-#: ../src/nmcli/connections.c:2804
+#: src/nmcli/connections.c:2804
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З'єднання успішно задіяно (%s) (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:2808 ../src/nmcli/connections.c:2959
-#: ../src/nmcli/connections.c:7399
+#: src/nmcli/connections.c:2808 src/nmcli/connections.c:2959
+#: src/nmcli/connections.c:7399
#, c-format
msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З'єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:2815 ../src/nmcli/connections.c:2938
+#: src/nmcli/connections.c:2815 src/nmcli/connections.c:2938
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з'єднання: %s"
-#: ../src/nmcli/connections.c:2851
+#: src/nmcli/connections.c:2851
#, c-format
msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)"
msgstr "Помилка: перевищено час очікування (%d секунд)."
-#: ../src/nmcli/connections.c:3033
+#: src/nmcli/connections.c:3033
#, c-format
msgid "unknown device '%s'."
msgstr "невідомий пристрій, «%s»."
-#: ../src/nmcli/connections.c:3041
+#: src/nmcli/connections.c:3041
msgid "neither a valid connection nor device given"
msgstr "не вказано ні коректного з'єднання, ні пристрою"
-#: ../src/nmcli/connections.c:3056
+#: src/nmcli/connections.c:3056
#, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s' at line %zd: %s"
msgstr "некоректний файл passwd «%s» у рядку %zd: %s"
-#: ../src/nmcli/connections.c:3064
+#: src/nmcli/connections.c:3064
#, c-format
msgid "invalid passwd-file '%s': %s"
msgstr "некоректний файл passwd «%s»: %s"
-#: ../src/nmcli/connections.c:3187 ../src/nmcli/connections.c:9673
-#: ../src/nmcli/devices.c:1967 ../src/nmcli/devices.c:2016
-#: ../src/nmcli/devices.c:2459 ../src/nmcli/devices.c:2651
-#: ../src/nmcli/devices.c:2718 ../src/nmcli/devices.c:2918
-#: ../src/nmcli/devices.c:3404 ../src/nmcli/devices.c:3782
-#: ../src/nmcli/devices.c:4401 ../src/nmcli/devices.c:4564
-#: ../src/nmcli/devices.c:4785 ../src/nmcli/devices.c:4968
+#: src/nmcli/connections.c:3187 src/nmcli/connections.c:9673
+#: src/nmcli/devices.c:1967 src/nmcli/devices.c:2016 src/nmcli/devices.c:2459
+#: src/nmcli/devices.c:2651 src/nmcli/devices.c:2718 src/nmcli/devices.c:2918
+#: src/nmcli/devices.c:3404 src/nmcli/devices.c:3782 src/nmcli/devices.c:4401
+#: src/nmcli/devices.c:4564 src/nmcli/devices.c:4785 src/nmcli/devices.c:4968
#, c-format
msgid "Error: invalid extra argument '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: ../src/nmcli/connections.c:3221
+#: src/nmcli/connections.c:3221
msgid "preparing"
msgstr "приготування"
-#: ../src/nmcli/connections.c:3329
+#: src/nmcli/connections.c:3329
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n"
msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:3345
+#: src/nmcli/connections.c:3345
#, c-format
msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n"
msgstr "З'єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:3394 ../src/nmcli/connections.c:9326
-#: ../src/nmcli/connections.c:9361 ../src/nmcli/connections.c:9550
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:3394 src/nmcli/connections.c:9326
+#: src/nmcli/connections.c:9361 src/nmcli/connections.c:9550
msgid "Error: No connection specified."
msgstr "Помилка: не вказано з'єднання."
-#: ../src/nmcli/connections.c:3426
+#: src/nmcli/connections.c:3426
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n"
msgstr "Помилка: «%s» не є активним з'єднанням.\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:3427
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:3427
msgid "Error: not all active connections found."
msgstr "Помилка: не усі активні з'єднання знайдено."
-#: ../src/nmcli/connections.c:3435
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:3435
msgid "Error: no active connection provided."
msgstr "Помилка: не надано активного з'єднання."
-#: ../src/nmcli/connections.c:3467
+#: src/nmcli/connections.c:3467
#, c-format
msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n"
msgstr "Невдала спроба вимкнути з'єднання «%s»: %s\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:3948
+#: src/nmcli/connections.c:3948
#, c-format
msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n"
msgstr ""
"Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:4329
+#: src/nmcli/connections.c:4329
#, c-format
msgid "Error: invalid property '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s."
-#: ../src/nmcli/connections.c:4346
+#: src/nmcli/connections.c:4346
#, c-format
msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося %s %s.%s: %s."
-#: ../src/nmcli/connections.c:4427
+#: src/nmcli/connections.c:4427
#, c-format
msgid "Error: invalid slave type; %s."
msgstr "Помилка: некоректний тип підлеглого; %s."
-#: ../src/nmcli/connections.c:4438
+#: src/nmcli/connections.c:4438
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s."
msgstr "Помилка: некоректний тип з'єднання; %s."
-#: ../src/nmcli/connections.c:4571
+#: src/nmcli/connections.c:4571
#, c-format
msgid "Error: bad connection type: %s"
msgstr "Помилка: помилковий тип з'єднання: %s"
-#: ../src/nmcli/connections.c:4647
+#: src/nmcli/connections.c:4647
msgid "Error: master is required"
msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»"
-#: ../src/nmcli/connections.c:4748
+#: src/nmcli/connections.c:4748
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n"
msgstr ""
"Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або "
"«%s».\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:4788
+#: src/nmcli/connections.c:4788
#, c-format
msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]."
msgstr ""
"Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку "
"[%s, %s, %s (%s), %s]."
-#: ../src/nmcli/connections.c:5137
+#: src/nmcli/connections.c:5137
#, c-format
msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed."
msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов'язковим, його не можна вилучати."
-#: ../src/nmcli/connections.c:5153
+#: src/nmcli/connections.c:5153
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' is missing."
msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»."
-#: ../src/nmcli/connections.c:5204
+#: src/nmcli/connections.c:5204
msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>."
-#: ../src/nmcli/connections.c:5246
+#: src/nmcli/connections.c:5246
msgid "Error: missing setting."
msgstr "Помилка: пропущено параметр."
-#: ../src/nmcli/connections.c:5260
+#: src/nmcli/connections.c:5260
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»."
-#: ../src/nmcli/connections.c:5291
+#: src/nmcli/connections.c:5291
#, c-format
msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s."
msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s."
-#: ../src/nmcli/connections.c:5350 ../src/nmcli/connections.c:5371
+#: src/nmcli/connections.c:5350 src/nmcli/connections.c:5371
#, c-format
msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)."
msgstr "Помилка: «%s» є неоднозначним (%s.%s або %s.%s)."
-#: ../src/nmcli/connections.c:5395
+#: src/nmcli/connections.c:5395
#, c-format
msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»."
-#: ../src/nmcli/connections.c:5429 ../src/nmcli/devices.c:2185
+#: src/nmcli/connections.c:5429 src/nmcli/devices.c:2185
#, c-format
msgid "Warning: %s.\n"
msgstr "Попередження: %s.\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:5445
+#: src/nmcli/connections.c:5445
#, c-format
msgid ""
"Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the "
@@ -12243,7 +12115,7 @@ msgstr[3] ""
"Попередження: існує інше з'єднання з назвою «%1$s». Посилайтеся на з'єднання "
"за його UUID, «%2$s»\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:5467 ../src/nmcli/connections.c:9178
+#: src/nmcli/connections.c:5467 src/nmcli/connections.c:9178
#, c-format
msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з'єднання «%s»: %s"
@@ -12257,13 +12129,12 @@ msgstr "Помилка: не вдалося додати з'єднання «%s
#. *
#. * This is true for many messages that the user might parse. But this one
#. * seems in particular interesting for a user to parse.
-#: ../src/nmcli/connections.c:5484
+#: src/nmcli/connections.c:5484
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n"
msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно додано.\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:5632
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:5632
msgid ""
"You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n"
msgstr ""
@@ -12271,36 +12142,32 @@ msgstr ""
"завершите.\n"
#. Ask for optional arguments.
-#: ../src/nmcli/connections.c:5741
+#: src/nmcli/connections.c:5741
#, c-format
-#| msgid "There is %d optional setting for %s.\n"
-#| msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n"
msgid "There are %d optional settings for %s.\n"
msgstr "Для з'єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:5743
+#: src/nmcli/connections.c:5743
#, c-format
-#| msgid "Do you want to provide it? %s"
-#| msgid_plural "Do you want to provide them? %s"
msgid "Do you want to provide them? %s"
msgstr "Хочете вказати їх? %s"
-#: ../src/nmcli/connections.c:5883 ../src/nmcli/utils.c:280
+#: src/nmcli/connections.c:5883 src/nmcli/utils.c:280
#, c-format
msgid "Error: value for '%s' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу."
-#: ../src/nmcli/connections.c:5890
+#: src/nmcli/connections.c:5890
#, c-format
msgid "Error: 'save': %s."
msgstr "Помилка: «save»: %s."
-#: ../src/nmcli/connections.c:5978 ../src/nmcli/connections.c:5991
+#: src/nmcli/connections.c:5978 src/nmcli/connections.c:5991
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати параметр «%s»."
-#: ../src/nmcli/connections.c:6948
+#: src/nmcli/connections.c:6948
#, c-format
msgid "['%s' setting values]\n"
msgstr "['%s' значення параметра]\n"
@@ -12308,8 +12175,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../src/nmcli/connections.c:7059
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:7059
msgid ""
"---[ Main menu ]---\n"
"goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n"
@@ -12342,8 +12208,7 @@ msgstr ""
"nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n"
"quit :: завершити роботу nmcli\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7086
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:7086
msgid ""
"goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n"
"\n"
@@ -12363,8 +12228,7 @@ msgstr ""
" nmcli connection> goto secondaries\n"
" nmcli> goto ipv4.addresses\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7094
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:7094
msgid ""
"remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n"
"\n"
@@ -12385,8 +12249,7 @@ msgstr ""
"Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n"
" nmcli> remove eth.mtu\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7101
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:7101
msgid ""
"set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n"
"\n"
@@ -12401,8 +12264,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli> s con.id My connection\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7106
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:7106
msgid ""
"add [<setting>.<prop> <value>] :: add property value\n"
"\n"
@@ -12416,8 +12278,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli> add ipv4.addresses 192.168.1.1/24\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7111
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:7111
msgid ""
"describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n"
"\n"
@@ -12429,8 +12290,7 @@ msgstr ""
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7116
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:7116
msgid ""
"print [all] :: print setting or connection values\n"
"\n"
@@ -12444,8 +12304,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Приклад: nmcli ipv4> print all\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7122
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:7122
msgid ""
"verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n"
"\n"
@@ -12469,8 +12328,7 @@ msgstr ""
" nmcli> verify fix\n"
" nmcli bond> verify\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7132
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:7132
msgid ""
"save [persistent|temporary] :: save the connection\n"
"\n"
@@ -12496,8 +12354,7 @@ msgstr ""
"потрібно\n"
"повністю вилучити постійне з'єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7143
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:7143
msgid ""
"activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n"
"\n"
@@ -12517,8 +12374,7 @@ msgstr ""
"/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не "
"вказано <інтерфейс>)\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7151 ../src/nmcli/connections.c:7310
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:7151 src/nmcli/connections.c:7310
msgid ""
"back :: go to upper menu level\n"
"\n"
@@ -12526,8 +12382,7 @@ msgstr ""
"back :: піднятися у меню на один рівень\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7154
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:7154
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n"
"\n"
@@ -12535,7 +12390,7 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7157
+#: src/nmcli/connections.c:7157
#, c-format
msgid ""
"nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n"
@@ -12562,8 +12417,7 @@ msgstr ""
" nmcli> nmcli save-confirmation no\n"
" nmcli> nmcli prompt-color 3\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7179 ../src/nmcli/connections.c:7316
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:7179 src/nmcli/connections.c:7316
msgid ""
"quit :: exit nmcli\n"
"\n"
@@ -12576,8 +12430,8 @@ msgstr ""
"запис з'єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано "
"підтвердити дію з виходу з програми.\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7184 ../src/nmcli/connections.c:7321
-#: ../src/nmcli/connections.c:7709 ../src/nmcli/connections.c:8741
+#: src/nmcli/connections.c:7184 src/nmcli/connections.c:7321
+#: src/nmcli/connections.c:7709 src/nmcli/connections.c:8741
#, c-format
msgid "Unknown command: '%s'\n"
msgstr "Невідома команда «%s».\n"
@@ -12585,8 +12439,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n"
#. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before ::
#. * However, you should translate terms enclosed in <>.
#.
-#: ../src/nmcli/connections.c:7249
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:7249
msgid ""
"---[ Property menu ]---\n"
"set [<value>] :: set new value\n"
@@ -12612,8 +12465,7 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n"
"quit :: вийти з nmcli\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7273
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:7273
msgid ""
"set [<value>] :: set new value\n"
"\n"
@@ -12624,8 +12476,7 @@ msgstr ""
"За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане "
"<значення>\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7277
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:7277
msgid ""
"add [<value>] :: append new value to the property\n"
"\n"
@@ -12639,8 +12490,7 @@ msgstr ""
"якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається "
"лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7283
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:7283
msgid ""
"change :: change current value\n"
"\n"
@@ -12650,8 +12500,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7288
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:7288
msgid ""
"remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n"
"\n"
@@ -12683,8 +12532,7 @@ msgstr ""
" nmcli bond.options> remove downdelay\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7299
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:7299
msgid ""
"describe :: describe property\n"
"\n"
@@ -12696,8 +12544,7 @@ msgstr ""
"Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна "
"знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7304
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:7304
msgid ""
"print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) "
"value(s)\n"
@@ -12711,8 +12558,7 @@ msgstr ""
"Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете "
"виводити значення усього параметра або усього запису з'єднання.\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7313
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:7313
msgid ""
"help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n"
"\n"
@@ -12720,25 +12566,23 @@ msgstr ""
"help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7405
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:7405
msgid "Error: Connection activation failed.\n"
msgstr "Помилка: невдала спроба активації з'єднання.\n"
#. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor
-#: ../src/nmcli/connections.c:7503
+#: src/nmcli/connections.c:7503
#, c-format
msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n"
msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7541
+#: src/nmcli/connections.c:7541
#, c-format
msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s"
msgstr ""
"З'єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7585
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:7585
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' in the main menu to restore it.\n"
@@ -12746,60 +12590,60 @@ msgstr ""
"Профіль з'єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у "
"головному меню, щоб відновити його.\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7617 ../src/nmcli/connections.c:8009
-#: ../src/nmcli/connections.c:8079
+#: src/nmcli/connections.c:7617 src/nmcli/connections.c:8009
+#: src/nmcli/connections.c:8079
#, c-format
msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n"
msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7619 ../src/nmcli/connections.c:8012
-#: ../src/nmcli/connections.c:8081
+#: src/nmcli/connections.c:7619 src/nmcli/connections.c:8012
+#: src/nmcli/connections.c:8081
#, c-format
msgid "Enter '%s' value: "
msgstr "Введіть значення «%s»: "
-#: ../src/nmcli/connections.c:7632 ../src/nmcli/connections.c:7649
-#: ../src/nmcli/connections.c:8020 ../src/nmcli/connections.c:8092
+#: src/nmcli/connections.c:7632 src/nmcli/connections.c:7649
+#: src/nmcli/connections.c:8020 src/nmcli/connections.c:8092
#, c-format
msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7641
+#: src/nmcli/connections.c:7641
#, c-format
msgid "Edit '%s' value: "
msgstr "Редагування значення «%s»: "
-#: ../src/nmcli/connections.c:7662 ../src/nmcli/settings.c:440
+#: src/nmcli/connections.c:7662 src/nmcli/settings.c:440
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Помилка: %s\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7681
+#: src/nmcli/connections.c:7681
#, c-format
msgid "Unknown command argument: '%s'\n"
msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7776
+#: src/nmcli/connections.c:7776
#, c-format
msgid "Available settings: %s\n"
msgstr "Доступні параметри: %s\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7787
+#: src/nmcli/connections.c:7787
#, c-format
msgid "Error: invalid setting name; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7804
+#: src/nmcli/connections.c:7804
#, c-format
msgid "Available properties: %s\n"
msgstr "Доступні властивості: %s\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7812
+#: src/nmcli/connections.c:7812
#, c-format
msgid "Error: property %s\n"
msgstr "Помилка: властивість %s\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7857
+#: src/nmcli/connections.c:7857
#, c-format
msgid ""
"Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an "
@@ -12810,13 +12654,12 @@ msgstr ""
"значення параметра може призвести до негайного задіяння з'єднання.\n"
"Хочете зберегти запис? %s"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7943
+#: src/nmcli/connections.c:7943
#, c-format
msgid "You may edit the following settings: %s\n"
msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:7971
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:7971
msgid ""
"The connection profile has been removed from another client. You may type "
"'save' to restore it.\n"
@@ -12824,228 +12667,221 @@ msgstr ""
"Профіль з'єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», "
"щоб відновити його.\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8026 ../src/nmcli/connections.c:8308
-#: ../src/nmcli/connections.c:8341
+#: src/nmcli/connections.c:8026 src/nmcli/connections.c:8308
+#: src/nmcli/connections.c:8341
#, c-format
msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8027
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:8027
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8047 ../src/nmcli/connections.c:8224
-#: ../src/nmcli/connections.c:8330
+#: src/nmcli/connections.c:8047 src/nmcli/connections.c:8224
+#: src/nmcli/connections.c:8330
#, c-format
msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі ПАРАМЕТРИ: "
"[%s]\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8057
+#: src/nmcli/connections.c:8057
#, c-format
msgid "Error: missing setting for '%s' property\n"
msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8064
+#: src/nmcli/connections.c:8064
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8125
+#: src/nmcli/connections.c:8125
#, c-format
msgid "Error: unknown setting '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8151
+#: src/nmcli/connections.c:8151
#, c-format
msgid "You may edit the following properties: %s\n"
msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8197 ../src/nmcli/connections.c:8258
+#: src/nmcli/connections.c:8197 src/nmcli/connections.c:8258
#, c-format
msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8203
+#: src/nmcli/connections.c:8203
#, c-format
msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n"
msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8222
+#: src/nmcli/connections.c:8222
#, c-format
msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n"
msgstr "У з'єднання немає параметра «%s».\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8284
+#: src/nmcli/connections.c:8284
#, c-format
msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n"
msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8309 ../src/nmcli/connections.c:8342
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:8309 src/nmcli/connections.c:8342
msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n"
msgstr ""
"скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe "
"<параметр>.<властивість>»\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8365
+#: src/nmcli/connections.c:8365
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n"
msgstr ""
"Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8395
+#: src/nmcli/connections.c:8395
#, c-format
msgid "Error: unknown setting: '%s'\n"
msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8400
+#: src/nmcli/connections.c:8400
#, c-format
msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n"
msgstr "Помилка: у з'єднання немає параметра «%s».\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8432
+#: src/nmcli/connections.c:8432
#, c-format
msgid "Error: invalid property: %s%s\n"
msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8434
+#: src/nmcli/connections.c:8434
msgid ", neither a valid setting name"
msgstr ", і не є коректною назвою параметра"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8450
+#: src/nmcli/connections.c:8450
#, c-format
msgid "Invalid verify option: %s\n"
msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8458
+#: src/nmcli/connections.c:8458
#, c-format
msgid "Verify setting '%s': %s\n"
msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8473
+#: src/nmcli/connections.c:8473
#, c-format
msgid "Verify connection: %s\n"
msgstr "Перевірка з'єднання: %s\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8475
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:8475
msgid "The error cannot be fixed automatically.\n"
msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8495
+#: src/nmcli/connections.c:8495
#, c-format
msgid "Error: invalid argument '%s'\n"
msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8552
+#: src/nmcli/connections.c:8552
#, c-format
msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося додати з'єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8558
+#: src/nmcli/connections.c:8558
#, c-format
msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n"
msgstr ""
"Помилка: перевищення часу очікування на збереження з'єднання «%s» (%s)\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8562
+#: src/nmcli/connections.c:8562
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n"
msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8563
+#: src/nmcli/connections.c:8563
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n"
msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8597
+#: src/nmcli/connections.c:8597
#, c-format
msgid "Error: connection verification failed: %s\n"
msgstr "Помилка: з'єднання не пройшло перевірки: %s\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8598
+#: src/nmcli/connections.c:8598
msgid "(unknown error)"
msgstr "(невідома помилка)"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8599
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:8599
msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n"
msgstr ""
"Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n"
#. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is
-#: ../src/nmcli/connections.c:8622
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:8622
msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n"
msgstr "Помилка: з'єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8626
+#: src/nmcli/connections.c:8626
#, c-format
msgid "Error: connection is not valid: %s\n"
msgstr "Помилка: некоректне з'єднання: %s\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8642
+#: src/nmcli/connections.c:8642
#, c-format
msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з'єднання: %s.\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8651
+#: src/nmcli/connections.c:8651
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з'єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8658
+#: src/nmcli/connections.c:8658
msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n"
msgstr ""
"Спостерігаємо за активацією з'єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб "
"продовжити)\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8693
+#: src/nmcli/connections.c:8693
#, c-format
msgid "Error: status-line: %s\n"
msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8701
+#: src/nmcli/connections.c:8701
#, c-format
msgid "Error: save-confirmation: %s\n"
msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8709
+#: src/nmcli/connections.c:8709
#, c-format
msgid "Error: show-secrets: %s\n"
msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8717
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:8717
msgid "Current nmcli configuration:\n"
msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8725
+#: src/nmcli/connections.c:8725
#, c-format
msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n"
msgstr ""
"Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: "
"[%s]\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8957
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:8957
msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided."
msgstr ""
"Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», «filename», uuid або "
"«path»."
-#: ../src/nmcli/connections.c:8972
+#: src/nmcli/connections.c:8972
#, c-format
msgid "Error: Unknown connection '%s'."
msgstr "Помилка: невідоме з'єднання, «%s»."
-#: ../src/nmcli/connections.c:8989
+#: src/nmcli/connections.c:8989
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n"
@@ -13053,7 +12889,7 @@ msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з'єднання «%s»; аргумент "
"«type» проігноровано\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:8993
+#: src/nmcli/connections.c:8993
#, c-format
msgid ""
"Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n"
@@ -13061,260 +12897,245 @@ msgstr ""
"Попередження: редагування вже створеного запису з'єднання «%s»; аргумент "
"«con-name» проігноровано\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:9020
+#: src/nmcli/connections.c:9020
#, c-format
msgid "Valid connection types: %s\n"
msgstr "Коректні типи з'єднань: %s\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:9022
+#: src/nmcli/connections.c:9022
#, c-format
msgid "Error: invalid connection type; %s\n"
msgstr "Помилка: некоректний тип з'єднання; %s\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:9061
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:9061
msgid "===| nmcli interactive connection editor |==="
msgstr "===| Інтерактивний редактор з'єднань nmcli |==="
-#: ../src/nmcli/connections.c:9064
+#: src/nmcli/connections.c:9064
#, c-format
msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'"
msgstr "Редагування наявного з'єднання «%s»: «%s»"
-#: ../src/nmcli/connections.c:9066
+#: src/nmcli/connections.c:9066
#, c-format
msgid "Adding a new '%s' connection"
msgstr "Додавання нового з'єднання «%s»"
#. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is
-#: ../src/nmcli/connections.c:9069
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:9069
msgid "Type 'help' or '?' for available commands."
msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд."
#. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is
-#: ../src/nmcli/connections.c:9072
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:9072
msgid "Type 'print' to show all the connection properties."
msgstr "Введіть «print», щоб побачити усі властивості з'єднання."
#. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is
-#: ../src/nmcli/connections.c:9075
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:9075
msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description."
msgstr ""
"Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою "
"«describe [<параметр>.<властивість>]."
-#: ../src/nmcli/connections.c:9102
+#: src/nmcli/connections.c:9102
#, c-format
msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s"
msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з'єднання «%s»: %s"
-#: ../src/nmcli/connections.c:9110
+#: src/nmcli/connections.c:9110
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n"
msgstr "Зміни до з'єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:9183
+#: src/nmcli/connections.c:9183
#, c-format
msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n"
msgstr "%s (%s) клоновано як %s (%s).\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:9241
+#: src/nmcli/connections.c:9241
msgid "New connection name: "
msgstr "Нова назва з'єднання: "
-#: ../src/nmcli/connections.c:9243
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:9243
msgid "Error: <new name> argument is missing."
msgstr "Помилка: не вказано параметр <нова назва>."
-#: ../src/nmcli/connections.c:9249 ../src/nmcli/connections.c:9780
+#: src/nmcli/connections.c:9249 src/nmcli/connections.c:9780
#, c-format
msgid "Error: unknown extra argument: '%s'."
msgstr "Помилка: невідомий зайвий параметр: «%s»."
-#: ../src/nmcli/connections.c:9283
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:9283
msgid "Error: not all connections deleted."
msgstr "Помилка: вилучено не усі з'єднання."
-#: ../src/nmcli/connections.c:9284
+#: src/nmcli/connections.c:9284
#, c-format
msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з'єднання: %s\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:9339 ../src/nmcli/connections.c:9466
-#: ../src/nmcli/connections.c:9933
+#: src/nmcli/connections.c:9339 src/nmcli/connections.c:9466
+#: src/nmcli/connections.c:9933
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Помилка: %s.\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:9340 ../src/nmcli/connections.c:9467
-#: ../src/nmcli/connections.c:9934
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:9340 src/nmcli/connections.c:9467
+#: src/nmcli/connections.c:9934
msgid "Error: not all connections found."
msgstr "Помилка: знайдено не усі з'єднання."
-#: ../src/nmcli/connections.c:9399
+#: src/nmcli/connections.c:9399
#, c-format
msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s."
msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з'єднання: %s."
-#: ../src/nmcli/connections.c:9407
+#: src/nmcli/connections.c:9407
#, c-format
msgid "%s: connection profile changed\n"
msgstr "%s: змінено профіль з'єднання\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:9433
+#: src/nmcli/connections.c:9433
#, c-format
msgid "%s: connection profile created\n"
msgstr "%s: створено профіль з'єднання\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:9442
+#: src/nmcli/connections.c:9442
#, c-format
msgid "%s: connection profile removed\n"
msgstr "%s: вилучено профіль з'єднання\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:9510
+#: src/nmcli/connections.c:9510
#, c-format
msgid "Error: failed to reload connections: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з'єднання: %s."
-#: ../src/nmcli/connections.c:9582
+#: src/nmcli/connections.c:9582
#, c-format
msgid "Error: failed to load connection: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з'єднання: %s."
-#: ../src/nmcli/connections.c:9590
+#: src/nmcli/connections.c:9590
#, c-format
msgid "Could not load file '%s'\n"
msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:9594
+#: src/nmcli/connections.c:9594
msgid "File to import: "
msgstr "Файл для імпортування: "
-#: ../src/nmcli/connections.c:9625
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:9625
msgid "Error: No arguments provided."
msgstr "Помилка: не надано аргументів."
-#: ../src/nmcli/connections.c:9656
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:9656
msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
"Попередження: значення «type» вже задано, зайве значення проігноровано.\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:9671
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:9671
msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n"
msgstr ""
"Попередження: значення «file» вже задано, зайве значення проігноровано.\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:9685
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:9685
msgid "Error: 'type' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»."
-#: ../src/nmcli/connections.c:9690
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:9690
msgid "Error: 'file' argument is required."
msgstr "Помилка: слід вказати значення «file»."
-#: ../src/nmcli/connections.c:9700
+#: src/nmcli/connections.c:9700
#, c-format
msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s."
msgstr "Помилка: не вдалося знайти додаток VPN для %s."
-#: ../src/nmcli/connections.c:9709 ../src/nmcli/connections.c:9801
+#: src/nmcli/connections.c:9709 src/nmcli/connections.c:9801
#, c-format
msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s."
msgstr "Помилка: не вдалося завантажити додаток VPN: %s."
-#: ../src/nmcli/connections.c:9720
+#: src/nmcli/connections.c:9720
#, c-format
msgid "Error: failed to import '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося імпортувати «%s»: %s."
-#: ../src/nmcli/connections.c:9786
+#: src/nmcli/connections.c:9786
msgid "Output file name: "
msgstr "Назва файла результатів: "
-#: ../src/nmcli/connections.c:9791
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:9791
msgid "Error: the connection is not VPN."
msgstr "Помилка: з'єднання не належить до типу VPN."
-#: ../src/nmcli/connections.c:9815
+#: src/nmcli/connections.c:9815
#, c-format
msgid "Error: failed to create temporary file %s."
msgstr "Помилка: не вдалося створити тимчасовий файл %s."
-#: ../src/nmcli/connections.c:9825
+#: src/nmcli/connections.c:9825
#, c-format
msgid "Error: failed to export '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося експортувати «%s»: %s."
-#: ../src/nmcli/connections.c:9839
+#: src/nmcli/connections.c:9839
#, c-format
msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s."
msgstr "Помилка: не вдалося прочитати тимчасовий файл «%s»: %s."
-#: ../src/nmcli/connections.c:9863
-#, c-format
+#: src/nmcli/connections.c:9863
msgid "Error: not all connections migrated."
msgstr "Помилка: перенесено не усі з'єднання."
-#: ../src/nmcli/connections.c:9864
+#: src/nmcli/connections.c:9864
#, c-format
msgid "Error: Connection migration failed: %s\n"
msgstr "Помилка: не вдалося перенести з'єднання: %s\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:9868
+#: src/nmcli/connections.c:9868
#, c-format
msgid "Connection '%s' (%s) successfully migrated.\n"
msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно перенесено.\n"
-#: ../src/nmcli/connections.c:9900
+#: src/nmcli/connections.c:9900
msgid "'--plugin' argument is missing"
msgstr "пропущено аргумент до --plugin"
-#: ../src/nmcli/connections.c:9996
+#: src/nmcli/connections.c:9996
#, c-format
msgid "Error: cannot migrate unknown connection(s): %s."
msgstr "Помилка: не вдалося перенести невідомі з'єднання: %s."
#. define some prompts
-#: ../src/nmcli/devices.c:28
+#: src/nmcli/devices.c:28
msgid "Interface: "
msgstr "Інтерфейс: "
-#: ../src/nmcli/devices.c:29
+#: src/nmcli/devices.c:29
msgid "Interface(s): "
msgstr "Інтерфейси: "
-#: ../src/nmcli/devices.c:71 ../src/nmcli/devices.c:1442
+#: src/nmcli/devices.c:71 src/nmcli/devices.c:1442
msgid "(none)"
msgstr "(немає)"
-#: ../src/nmcli/devices.c:373
+#: src/nmcli/devices.c:373
#, c-format
msgid "<invisible> | %s"
msgstr "<невидимий> | %s"
-#: ../src/nmcli/devices.c:374
+#: src/nmcli/devices.c:374
msgid "<invisible>"
msgstr "<невидимий>"
-#: ../src/nmcli/devices.c:481
+#: src/nmcli/devices.c:481
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Мб/с"
-#: ../src/nmcli/devices.c:840
-#, c-format
+#: src/nmcli/devices.c:840
msgid ""
"Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n"
"\n"
@@ -13395,8 +13216,7 @@ msgstr ""
" lldp [list [ifname <інтерфейс>]]\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/devices.c:868
-#, c-format
+#: src/nmcli/devices.c:868
msgid ""
"Usage: nmcli device status { help }\n"
"\n"
@@ -13426,8 +13246,7 @@ msgstr ""
"device status».\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/devices.c:883
-#, c-format
+#: src/nmcli/devices.c:883
msgid ""
"Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -13446,8 +13265,7 @@ msgstr ""
"аргументу пристрою.\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/devices.c:894
-#, c-format
+#: src/nmcli/devices.c:894
msgid ""
"Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -13470,8 +13288,7 @@ msgstr ""
"з'єднання.\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/devices.c:906
-#, c-format
+#: src/nmcli/devices.c:906
msgid ""
"Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -13489,8 +13306,7 @@ msgstr ""
"внесено до поточного активного з'єднання з часу його застосування.\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/devices.c:918
-#, c-format
+#: src/nmcli/devices.c:918
msgid ""
"Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -13529,8 +13345,7 @@ msgstr ""
"nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n"
"nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n"
-#: ../src/nmcli/devices.c:938
-#, c-format
+#: src/nmcli/devices.c:938
msgid ""
"Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -13550,8 +13365,7 @@ msgstr ""
"повторну активацію для подальших з'єднань без ручного втручання.\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/devices.c:950
-#, c-format
+#: src/nmcli/devices.c:950
msgid ""
"Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -13573,8 +13387,7 @@ msgstr ""
"за допомогою цієї команди.\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/devices.c:963
-#, c-format
+#: src/nmcli/devices.c:963
msgid ""
"Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -13596,8 +13409,7 @@ msgstr ""
"Змінити властивості пристрою.\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/devices.c:976
-#, c-format
+#: src/nmcli/devices.c:976
msgid ""
"Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -13618,8 +13430,7 @@ msgstr ""
"Стежить за усіма пристроями, якщо не вказано інтерфейс.\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/devices.c:989
-#, c-format
+#: src/nmcli/devices.c:989
msgid ""
"Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -13722,8 +13533,7 @@ msgstr ""
"скористатися командою «nmcli device wifi list».\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/devices.c:1037
-#, c-format
+#: src/nmcli/devices.c:1037
msgid ""
"Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -13743,8 +13553,7 @@ msgstr ""
"певного інтерфейсу.\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/devices.c:1048
-#, c-format
+#: src/nmcli/devices.c:1048
msgid ""
"Usage: nmcli device checkpoint { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -13764,240 +13573,233 @@ msgstr ""
"контрольну точку буде автоматично відновлено по завершенню часу очікування.\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/devices.c:1150
-#, c-format
+#: src/nmcli/devices.c:1150
msgid "Error: No interface specified."
msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс."
-#: ../src/nmcli/devices.c:1180
+#: src/nmcli/devices.c:1180
#, c-format
msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n"
msgstr "Попередження: аргумент «%s» дубльовано.\n"
-#: ../src/nmcli/devices.c:1183
+#: src/nmcli/devices.c:1183
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found.\n"
msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s».\n"
-#: ../src/nmcli/devices.c:1184 ../src/nmcli/devices.c:5201
-#, c-format
+#: src/nmcli/devices.c:1184 src/nmcli/devices.c:5201
msgid "Error: not all devices found."
msgstr "Помилка: знайдено не усі пристрої."
-#: ../src/nmcli/devices.c:1216
+#: src/nmcli/devices.c:1216
msgid "No interface specified"
msgstr "Не вказано інтерфейс"
-#: ../src/nmcli/devices.c:1237
+#: src/nmcli/devices.c:1237
#, c-format
msgid "Device '%s' not found"
msgstr "Не знайдено пристрою «%s»"
-#: ../src/nmcli/devices.c:1349
+#: src/nmcli/devices.c:1349
#, c-format
msgid "%u MHz"
msgstr "%u МГц"
-#: ../src/nmcli/devices.c:1350
+#: src/nmcli/devices.c:1350
#, c-format
msgid "%u Mbit/s"
msgstr "%u МБ/с"
-#: ../src/nmcli/devices.c:1395
+#: src/nmcli/devices.c:1395
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-Hoc"
-#: ../src/nmcli/devices.c:1396
+#: src/nmcli/devices.c:1396
msgid "Infra"
msgstr "Інфраструктура"
-#: ../src/nmcli/devices.c:1398
+#: src/nmcli/devices.c:1398
msgid "N/A"
msgstr "н/д"
-#: ../src/nmcli/devices.c:1590
+#: src/nmcli/devices.c:1590
msgid "Device details"
msgstr "Дані щодо пристрою"
-#: ../src/nmcli/devices.c:1607
+#: src/nmcli/devices.c:1607
#, c-format
msgid "Error: 'device show': %s"
msgstr "Помилка: «device show»: %s"
-#: ../src/nmcli/devices.c:1984
+#: src/nmcli/devices.c:1984
msgid "Status of devices"
msgstr "Стан пристрою"
-#: ../src/nmcli/devices.c:1988
+#: src/nmcli/devices.c:1988
#, c-format
msgid "Error: 'device status': %s"
msgstr "Помилка: «device status»: %s"
-#: ../src/nmcli/devices.c:2051 ../src/nmcli/general.c:527
+#: src/nmcli/devices.c:2051 src/nmcli/general.c:527
#, c-format
msgid "Error: Timeout %d sec expired."
msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с."
-#: ../src/nmcli/devices.c:2126
+#: src/nmcli/devices.c:2126
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n"
-#: ../src/nmcli/devices.c:2132
-#, c-format
+#: src/nmcli/devices.c:2132
msgid ""
"Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n"
msgstr ""
"Підказка: за допомогою команди «nmcli dev wifi show-password» можна "
"переглянути ім'я користувача Wi-Fi і пароль.\n"
-#: ../src/nmcli/devices.c:2135
+#: src/nmcli/devices.c:2135
#, c-format
msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати з'єднання: (%d) %s.\n"
-#: ../src/nmcli/devices.c:2166
+#: src/nmcli/devices.c:2166
#, c-format
msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося налаштувати точку доступу Wi-Fi: %s"
-#: ../src/nmcli/devices.c:2170
+#: src/nmcli/devices.c:2170
#, c-format
msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з'єднання: %s"
-#: ../src/nmcli/devices.c:2174
+#: src/nmcli/devices.c:2174
#, c-format
msgid "Error: Failed to activate connection: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з'єднання: %s"
-#: ../src/nmcli/devices.c:2242
+#: src/nmcli/devices.c:2242
#, c-format
msgid "Error: Device activation failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s"
-#: ../src/nmcli/devices.c:2292
+#: src/nmcli/devices.c:2292
#, c-format
msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'."
msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»."
-#: ../src/nmcli/devices.c:2361 ../src/nmcli/devices.c:2374
-#: ../src/nmcli/devices.c:2629
+#: src/nmcli/devices.c:2361 src/nmcli/devices.c:2374 src/nmcli/devices.c:2629
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно від'єднано.\n"
-#: ../src/nmcli/devices.c:2363 ../src/nmcli/devices.c:2699
+#: src/nmcli/devices.c:2363 src/nmcli/devices.c:2699
#, c-format
msgid "Device '%s' successfully removed.\n"
msgstr "Пристрій «%s» успішно вилучено.\n"
-#: ../src/nmcli/devices.c:2423 ../src/nmcli/devices.c:2505
+#: src/nmcli/devices.c:2423 src/nmcli/devices.c:2505
#, c-format
msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
"Помилка: не вдалося повторно застосувати з'єднання із пристроєм «%s» (%s): %s"
-#: ../src/nmcli/devices.c:2433 ../src/nmcli/devices.c:2514
+#: src/nmcli/devices.c:2433 src/nmcli/devices.c:2514
#, c-format
msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n"
msgstr "З'єднання успішно повторно застосовано до пристрою «%s».\n"
-#: ../src/nmcli/devices.c:2536
+#: src/nmcli/devices.c:2536
#, c-format
msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s"
msgstr ""
"Помилка: спроба читання застосованого з'єднання з пристрою «%s» (%s) зазнала "
"невдачі: %s"
-#: ../src/nmcli/devices.c:2613
-#, c-format
+#: src/nmcli/devices.c:2613
msgid "Error: not all devices disconnected."
msgstr "Помилка: не усі пристрої від'єднано."
-#: ../src/nmcli/devices.c:2614
+#: src/nmcli/devices.c:2614
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n"
msgstr "Помилка: невдала спроба від'єднання «%s» (%s): %s\n"
-#: ../src/nmcli/devices.c:2690
-#, c-format
+#: src/nmcli/devices.c:2690
msgid "Error: not all devices deleted."
msgstr "Помилка: вилучено не усі пристрої."
-#: ../src/nmcli/devices.c:2691
+#: src/nmcli/devices.c:2691
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n"
msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s\n"
-#: ../src/nmcli/devices.c:2769
-#, c-format
+#: src/nmcli/devices.c:2769
msgid "Error: No property specified."
msgstr "Помилка: не вказано властивості."
-#: ../src/nmcli/devices.c:2786 ../src/nmcli/devices.c:2805
-#: ../src/nmcli/general.c:797 ../src/nmcli/general.c:819
+#: src/nmcli/devices.c:2786 src/nmcli/devices.c:2805 src/nmcli/general.c:797
+#: src/nmcli/general.c:819
#, c-format
msgid "Error: '%s' argument is missing."
msgstr "Помилка: пропущено параметр %s."
-#: ../src/nmcli/devices.c:2794
+#: src/nmcli/devices.c:2794
#, c-format
msgid "Error: 'managed': %s."
msgstr "Помилка: «managed»: %s."
-#: ../src/nmcli/devices.c:2813
+#: src/nmcli/devices.c:2813
#, c-format
msgid "Error: 'autoconnect': %s."
msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s."
-#: ../src/nmcli/devices.c:2820 ../src/nmcli/general.c:869
+#: src/nmcli/devices.c:2820 src/nmcli/general.c:869
#, c-format
msgid "Error: property '%s' is not known."
msgstr "Помилка: властивість «%s» є невідомою."
-#: ../src/nmcli/devices.c:2867
+#: src/nmcli/devices.c:2867
#, c-format
msgid "%s: using connection '%s'\n"
msgstr "%s: використовуємо з'єднання «%s»\n"
-#: ../src/nmcli/devices.c:2893
+#: src/nmcli/devices.c:2893
#, c-format
msgid "%s: device created\n"
msgstr "%s: створено запис пристрою\n"
-#: ../src/nmcli/devices.c:2900
+#: src/nmcli/devices.c:2900
#, c-format
msgid "%s: device removed\n"
msgstr "%s: пристрій вилучено\n"
-#: ../src/nmcli/devices.c:3078
+#: src/nmcli/devices.c:3078
msgid "Wi-Fi scan list"
msgstr "Список сканування Wi-Fi"
-#: ../src/nmcli/devices.c:3195 ../src/nmcli/devices.c:3476
+#: src/nmcli/devices.c:3195 src/nmcli/devices.c:3476
#, c-format
msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»."
-#: ../src/nmcli/devices.c:3397
+#: src/nmcli/devices.c:3397
#, c-format
msgid "Error: 'device wifi': %s"
msgstr "Помилка: «device wifi»: %s"
-#: ../src/nmcli/devices.c:3417
+#: src/nmcli/devices.c:3417
#, c-format
msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]"
msgstr ""
"Помилка: некоректний аргумент rescan: «%s» не належить до набору [auto, no, "
"yes]"
-#: ../src/nmcli/devices.c:3456
+#: src/nmcli/devices.c:3456
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' not found."
msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»."
-#: ../src/nmcli/devices.c:3460
+#: src/nmcli/devices.c:3460
#, c-format
msgid ""
"Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check "
@@ -14006,28 +13808,26 @@ msgstr ""
"Помилка: пристрій «%s» не розпізнано як пристрій Wi-Fi, перевірте, чи працює "
"додаток Wi-Fi NetworkManager."
-#: ../src/nmcli/devices.c:3465 ../src/nmcli/devices.c:3817
-#: ../src/nmcli/devices.c:4446 ../src/nmcli/devices.c:4581
-#: ../src/nmcli/devices.c:4716
+#: src/nmcli/devices.c:3465 src/nmcli/devices.c:3817 src/nmcli/devices.c:4446
+#: src/nmcli/devices.c:4581 src/nmcli/devices.c:4716
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device."
msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi."
-#: ../src/nmcli/devices.c:3645
+#: src/nmcli/devices.c:3645
msgid "SSID or BSSID: "
msgstr "SSID або BSSID: "
-#: ../src/nmcli/devices.c:3650
-#, c-format
+#: src/nmcli/devices.c:3650
msgid "Error: SSID or BSSID are missing."
msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID."
-#: ../src/nmcli/devices.c:3694
+#: src/nmcli/devices.c:3694
#, c-format
msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID."
msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID."
-#: ../src/nmcli/devices.c:3725
+#: src/nmcli/devices.c:3725
#, c-format
msgid ""
"Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'."
@@ -14035,49 +13835,48 @@ msgstr ""
"Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід "
"використовувати «key» або «phrase»."
-#: ../src/nmcli/devices.c:3753 ../src/nmcli/devices.c:3774
+#: src/nmcli/devices.c:3753 src/nmcli/devices.c:3774
#, c-format
msgid "Error: %s: %s."
msgstr "Помилка: %s: %s."
-#: ../src/nmcli/devices.c:3796
+#: src/nmcli/devices.c:3796
#, c-format
msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)."
msgstr ""
"Помилка: BSSID для з'єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)."
-#: ../src/nmcli/devices.c:3804
+#: src/nmcli/devices.c:3804
#, c-format
msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID."
msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID."
-#: ../src/nmcli/devices.c:3820 ../src/nmcli/devices.c:4449
-#: ../src/nmcli/devices.c:4584 ../src/nmcli/devices.c:4816
-#, c-format
+#: src/nmcli/devices.c:3820 src/nmcli/devices.c:4449 src/nmcli/devices.c:4584
+#: src/nmcli/devices.c:4816
msgid "Error: No Wi-Fi device found."
msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi."
-#: ../src/nmcli/devices.c:3842
+#: src/nmcli/devices.c:3842
#, c-format
msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s."
msgstr "Помилка: неможливо виконати сканування прихованого SSID: %s."
-#: ../src/nmcli/devices.c:3874
+#: src/nmcli/devices.c:3874
#, c-format
msgid "Error: No network with SSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»."
-#: ../src/nmcli/devices.c:3878
+#: src/nmcli/devices.c:3878
#, c-format
msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found."
msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»."
-#: ../src/nmcli/devices.c:3907
+#: src/nmcli/devices.c:3907
#, c-format
msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match."
msgstr "Помилка: існує з'єднання «%s», але його властивості є невідповідними."
-#: ../src/nmcli/devices.c:3956
+#: src/nmcli/devices.c:3956
#, c-format
msgid ""
"Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n"
@@ -14085,179 +13884,173 @@ msgstr ""
"Попередження: «%s» має бути SSID для прихованих точок доступу; втім, "
"здається, маємо BSSID.\n"
-#: ../src/nmcli/devices.c:3998
+#: src/nmcli/devices.c:3998
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
-#: ../src/nmcli/devices.c:4136
+#: src/nmcli/devices.c:4136
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WPA PSK"
msgstr "«%s» не є коректним PSK WPA"
-#: ../src/nmcli/devices.c:4157
+#: src/nmcli/devices.c:4157
#, c-format
msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)"
msgstr ""
"«%s» не є коректним ключем WEP (коректний ключ має складатися з 5 або 13 "
"символів ASCII)"
-#: ../src/nmcli/devices.c:4176
+#: src/nmcli/devices.c:4176
#, c-format
msgid "Hotspot password: %s\n"
msgstr "Пароль до точки доступу: %s\n"
-#: ../src/nmcli/devices.c:4355
-#, c-format
+#: src/nmcli/devices.c:4355
msgid "Error: ssid is too long."
msgstr "Помилка: SSID є надто довгим."
-#: ../src/nmcli/devices.c:4373
+#: src/nmcli/devices.c:4373
#, c-format
msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'."
msgstr ""
"Помилка: значення аргументу «band» «%s» є некоректним; має бути «a» або «bg»."
-#: ../src/nmcli/devices.c:4424
-#, c-format
+#: src/nmcli/devices.c:4424
msgid "Error: channel requires band too."
msgstr "Помилка: разом із каналом слід вказати смугу."
-#: ../src/nmcli/devices.c:4431
+#: src/nmcli/devices.c:4431
#, c-format
msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'."
msgstr "Помилка: не можна використовувати канал «%s» для смуги «%s»."
-#: ../src/nmcli/devices.c:4462
+#: src/nmcli/devices.c:4462
#, c-format
msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode."
msgstr ""
"Помилка: для пристрою «%s» не передбачено ні режиму точки доступу, ні режиму "
"Ad-Hoc."
-#: ../src/nmcli/devices.c:4489
+#: src/nmcli/devices.c:4489
#, c-format
msgid "Error: Invalid 'password': %s."
msgstr "Помилка: некоректне значення «password»: %s."
-#: ../src/nmcli/devices.c:4540 ../src/nmcli/devices.c:4770
+#: src/nmcli/devices.c:4540 src/nmcli/devices.c:4770
#, c-format
msgid "Error: '%s' cannot repeat."
msgstr "Помилка: не можна повторювати «%s»."
-#: ../src/nmcli/devices.c:4675 ../src/nmcli/devices.c:4678
-#: ../src/nmcli/devices.c:4682 ../src/nmcli/devices.c:4685
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:253
+#: src/nmcli/devices.c:4675 src/nmcli/devices.c:4678 src/nmcli/devices.c:4682
+#: src/nmcli/devices.c:4685 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:253
msgid "Security"
msgstr "Захист"
-#: ../src/nmcli/devices.c:4675
+#: src/nmcli/devices.c:4675
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: ../src/nmcli/devices.c:4804
+#: src/nmcli/devices.c:4804
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Main header name
-#: ../src/nmcli/devices.c:4857
+#: src/nmcli/devices.c:4857
msgid "Device LLDP neighbors"
msgstr "LLDP-сусіди пристрою"
-#: ../src/nmcli/devices.c:4990
+#: src/nmcli/devices.c:4990
#, c-format
msgid "Error: 'device lldp list': %s"
msgstr "Помилка: «device lldp list»: %s"
-#: ../src/nmcli/devices.c:5058
-#, c-format
+#: src/nmcli/devices.c:5058
msgid "Checkpoint was removed."
msgstr "Контрольну точку було вилучено."
#. The command is done, we're in the confirmation prompt.
-#: ../src/nmcli/devices.c:5065
+#: src/nmcli/devices.c:5065
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: ../src/nmcli/devices.c:5078
+#: src/nmcli/devices.c:5078
#, c-format
msgid "Error: Destroying a checkpoint failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося знищити контрольну точку: %s"
-#: ../src/nmcli/devices.c:5100 ../src/nmcli/devices.c:5101
+#: src/nmcli/devices.c:5100 src/nmcli/devices.c:5101
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: ../src/nmcli/devices.c:5127
+#: src/nmcli/devices.c:5127
#, c-format
msgid "Error: Creating a checkpoint failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося створити контрольну точку: %s"
-#: ../src/nmcli/devices.c:5143
+#: src/nmcli/devices.c:5143
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Помилка: %s"
-#: ../src/nmcli/devices.c:5182 ../src/nmcli/nmcli.c:885
+#: src/nmcli/devices.c:5182 src/nmcli/nmcli.c:885
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid timeout."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним часом очікування."
-#: ../src/nmcli/devices.c:5209
-#, c-format
+#: src/nmcli/devices.c:5209
msgid "Error: Expected a command to run after '--'"
msgstr "Помилка: після «--» мало бути вказано команду, яку слід запустити"
-#: ../src/nmcli/general.c:31
+#: src/nmcli/general.c:31
msgid "asleep"
msgstr "приспаний"
-#: ../src/nmcli/general.c:32
+#: src/nmcli/general.c:32
msgid "connecting"
msgstr "з'єднується"
-#: ../src/nmcli/general.c:34
+#: src/nmcli/general.c:34
msgid "connected (local only)"
msgstr "з'єднується (локально)"
-#: ../src/nmcli/general.c:36
+#: src/nmcli/general.c:36
msgid "connected (site only)"
msgstr "з'єднано (на вузлі)"
-#: ../src/nmcli/general.c:38
+#: src/nmcli/general.c:38
msgid "disconnecting"
msgstr "роз'єднується"
-#: ../src/nmcli/general.c:94
+#: src/nmcli/general.c:94
msgid "auth"
msgstr "розпізн"
-#: ../src/nmcli/general.c:123
+#: src/nmcli/general.c:123
msgid "running"
msgstr "виконується"
-#: ../src/nmcli/general.c:137
+#: src/nmcli/general.c:137
msgid "starting"
msgstr "запуск"
-#: ../src/nmcli/general.c:137
+#: src/nmcli/general.c:137
msgid "started"
msgstr "запущено"
-#: ../src/nmcli/general.c:150 ../src/nmcli/general.c:161
+#: src/nmcli/general.c:150 src/nmcli/general.c:161
msgid "missing"
msgstr "пропущено"
-#: ../src/nmcli/general.c:181
+#: src/nmcli/general.c:181
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"
-#: ../src/nmcli/general.c:181
+#: src/nmcli/general.c:181
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
-#: ../src/nmcli/general.c:302
-#, c-format
+#: src/nmcli/general.c:302
msgid ""
"Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n"
"\n"
@@ -14290,8 +14083,7 @@ msgstr ""
" reload [<прапорці>]\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/general.c:315
-#, c-format
+#: src/nmcli/general.c:315
msgid ""
"Usage: nmcli general status { help }\n"
"\n"
@@ -14307,8 +14099,7 @@ msgstr ""
"status»\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/general.c:325
-#, c-format
+#: src/nmcli/general.c:325
msgid ""
"Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -14332,8 +14123,7 @@ msgstr ""
"назвою вузла системи.\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/general.c:337
-#, c-format
+#: src/nmcli/general.c:337
msgid ""
"Usage: nmcli general permissions { help }\n"
"\n"
@@ -14346,8 +14136,7 @@ msgstr ""
"пройти розпізнавання.\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/general.c:345
-#, c-format
+#: src/nmcli/general.c:345
msgid ""
"Usage: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -14409,8 +14198,7 @@ msgstr ""
"Якщо прапорців не вказано, буде перезавантажено усі підтримувані дані,\n"
"тобто виконано усі дії, які буде виконано, якщо надіслано сигнал SIGHUP.\n"
-#: ../src/nmcli/general.c:378
-#, c-format
+#: src/nmcli/general.c:378
msgid ""
"Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -14436,8 +14224,7 @@ msgstr ""
"журналювання наведено на сторінці підручника (man).\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/general.c:391
-#, c-format
+#: src/nmcli/general.c:391
msgid ""
"Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n"
"\n"
@@ -14461,8 +14248,7 @@ msgstr ""
" connectivity [перевірити]\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/general.c:401
-#, c-format
+#: src/nmcli/general.c:401
msgid ""
"Usage: nmcli networking on { help }\n"
"\n"
@@ -14474,8 +14260,7 @@ msgstr ""
"Увімкнути роботу у мережі\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/general.c:409
-#, c-format
+#: src/nmcli/general.c:409
msgid ""
"Usage: nmcli networking off { help }\n"
"\n"
@@ -14487,8 +14272,7 @@ msgstr ""
"Вимкнути роботу у мережі.\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/general.c:418
-#, c-format
+#: src/nmcli/general.c:418
msgid ""
"Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -14508,8 +14292,7 @@ msgstr ""
"виконати повторну перевірку можливості з'єднання.\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/general.c:429
-#, c-format
+#: src/nmcli/general.c:429
msgid ""
"Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n"
"\n"
@@ -14525,8 +14308,7 @@ msgstr ""
" all | wifi | wwan [ on | off ]\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/general.c:437
-#, c-format
+#: src/nmcli/general.c:437
msgid ""
"Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -14542,8 +14324,7 @@ msgstr ""
"Отримати стан усіх перемикачів або перемкнути їх (увімкнути чи вимкнути).\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/general.c:447
-#, c-format
+#: src/nmcli/general.c:447
msgid ""
"Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -14559,8 +14340,7 @@ msgstr ""
"Отримати стан перемикача Wi-Fi або перемкнути його (увімкнути чи вимкнути).\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/general.c:457
-#, c-format
+#: src/nmcli/general.c:457
msgid ""
"Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n"
"\n"
@@ -14577,8 +14357,7 @@ msgstr ""
"(увімкнути чи вимкнути).\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/general.c:467
-#, c-format
+#: src/nmcli/general.c:467
msgid ""
"Usage: nmcli monitor\n"
"\n"
@@ -14593,234 +14372,231 @@ msgstr ""
"зміни\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/general.c:497
+#: src/nmcli/general.c:497
msgid "NetworkManager status"
msgstr "Стан NetworkManager"
-#: ../src/nmcli/general.c:502
+#: src/nmcli/general.c:502
#, c-format
msgid "Error: only these fields are allowed: %s"
msgstr "Помилка: можна використовувати лише такі поля: %s"
#. NetworkManager quit while we were waiting.
-#: ../src/nmcli/general.c:554 ../src/nmtui/nmtui.c:246
-#, c-format
+#: src/nmcli/general.c:554 src/nmtui/nmtui.c:246
msgid "NetworkManager is not running."
msgstr "NetworkManager не запущено."
-#: ../src/nmcli/general.c:576
+#: src/nmcli/general.c:576
msgid "NetworkManager permissions"
msgstr "Права доступу NetworkManager"
-#: ../src/nmcli/general.c:580
+#: src/nmcli/general.c:580
#, c-format
msgid "Error: 'general permissions': %s"
msgstr "Помилка: «general permissions»: %s"
-#: ../src/nmcli/general.c:627
+#: src/nmcli/general.c:627
#, c-format
msgid "Error: failed to reload: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити: %s"
-#: ../src/nmcli/general.c:668
+#: src/nmcli/general.c:668
#, c-format
msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s"
msgstr ""
"Помилка: некоректний прапорець перезавантаження «%s». Дозволеними прапорцями "
"є %s"
-#: ../src/nmcli/general.c:679
+#: src/nmcli/general.c:679
#, c-format
msgid "Error: extra argument '%s'"
msgstr "Помилка: зайвий аргумент «%s»"
-#: ../src/nmcli/general.c:730
+#: src/nmcli/general.c:730
msgid "NetworkManager logging"
msgstr "Ведення журналу NetworkManager"
-#: ../src/nmcli/general.c:734
+#: src/nmcli/general.c:734
#, c-format
msgid "Error: 'general logging': %s"
msgstr "Помилка: «general logging»: %s"
-#: ../src/nmcli/general.c:767
+#: src/nmcli/general.c:767
#, c-format
msgid "Error: failed to set logging: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити параметри ведення журналу: %s"
-#: ../src/nmcli/general.c:900
+#: src/nmcli/general.c:900
#, c-format
msgid "Error: failed to set hostname: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла: %s"
-#: ../src/nmcli/general.c:961
+#: src/nmcli/general.c:961
#, c-format
msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)"
msgstr ""
"Помилка: значення «--fields» «%s» не можна використовувати тут (дозволене "
"поле: %s)"
-#: ../src/nmcli/general.c:988
+#: src/nmcli/general.c:988
#, c-format
msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)."
msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»: «%s» (мало бути on/off)."
-#: ../src/nmcli/general.c:1014
+#: src/nmcli/general.c:1014
#, c-format
msgid "Error: failed to set networking: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося встановити параметри роботи у мережі: %s"
#. no arguments -> get current state
-#: ../src/nmcli/general.c:1059 ../src/nmcli/general.c:1071
+#: src/nmcli/general.c:1059 src/nmcli/general.c:1071
msgid "Connectivity"
msgstr "Можливість з'єднання"
-#: ../src/nmcli/general.c:1075
+#: src/nmcli/general.c:1075
#, c-format
msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «networking» «%s» є некоректною."
-#: ../src/nmcli/general.c:1088
+#: src/nmcli/general.c:1088
msgid "Networking"
msgstr "Робота у мережі"
#. no argument, show all radio switches
-#: ../src/nmcli/general.c:1116
+#: src/nmcli/general.c:1116
msgid "Radio switches"
msgstr "Радіоперемикачі"
-#: ../src/nmcli/general.c:1142
+#: src/nmcli/general.c:1142
#, c-format
msgid "Error: failed to set Wi-Fi radio: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося налаштувати радіозв'язок Wi-Fi: %s"
#. no argument, show current Wi-Fi state
-#: ../src/nmcli/general.c:1160
+#: src/nmcli/general.c:1160
msgid "Wi-Fi radio switch"
msgstr "Перемикач Wi-Fi"
#. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state
-#: ../src/nmcli/general.c:1196
+#: src/nmcli/general.c:1196
msgid "WWAN radio switch"
msgstr "Перемикач WWAN"
-#: ../src/nmcli/general.c:1236
+#: src/nmcli/general.c:1236
msgid "NetworkManager has started"
msgstr "Запущено NetworkManager"
-#: ../src/nmcli/general.c:1236
+#: src/nmcli/general.c:1236
msgid "NetworkManager has stopped"
msgstr "Зупинено NetworkManager"
-#: ../src/nmcli/general.c:1247
+#: src/nmcli/general.c:1247
#, c-format
msgid "Hostname set to '%s'\n"
msgstr "Встановлено назву вузла «%s»\n"
-#: ../src/nmcli/general.c:1262
+#: src/nmcli/general.c:1262
#, c-format
msgid "'%s' is now the primary connection\n"
msgstr "«%s» є тепер основним з'єднанням\n"
-#: ../src/nmcli/general.c:1264
-#, c-format
+#: src/nmcli/general.c:1264
msgid "There's no primary connection\n"
msgstr "Немає основного з'єднання\n"
-#: ../src/nmcli/general.c:1277
+#: src/nmcli/general.c:1277
#, c-format
msgid "Connectivity is now '%s'\n"
msgstr "Значенням можливості з'єднання тепер є «%s»\n"
-#: ../src/nmcli/general.c:1292
+#: src/nmcli/general.c:1292
#, c-format
msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n"
msgstr "Networkmanager тепер перебуває у стані «%s»\n"
-#: ../src/nmcli/general.c:1312
+#: src/nmcli/general.c:1312
msgid "connection available"
msgstr "доступне з'єднання"
-#: ../src/nmcli/general.c:1314
+#: src/nmcli/general.c:1314
msgid "connections available"
msgstr "доступні з'єднання"
-#: ../src/nmcli/general.c:1330
+#: src/nmcli/general.c:1330
msgid "autoconnect"
msgstr "автоз'єднання"
-#: ../src/nmcli/general.c:1333
+#: src/nmcli/general.c:1333
msgid "fw missing"
msgstr "пропущено fw"
-#: ../src/nmcli/general.c:1340
+#: src/nmcli/general.c:1340
msgid "plugin missing"
msgstr "не вказано додатка"
-#: ../src/nmcli/general.c:1350 ../src/nmcli/general.c:1365
+#: src/nmcli/general.c:1350 src/nmcli/general.c:1365
msgid "sw disabled"
msgstr "sw вимкнено"
-#: ../src/nmcli/general.c:1355 ../src/nmcli/general.c:1371
+#: src/nmcli/general.c:1355 src/nmcli/general.c:1371
msgid "hw disabled"
msgstr "hw вимкнено"
-#: ../src/nmcli/general.c:1382
+#: src/nmcli/general.c:1382
msgid "sw"
msgstr "sw"
-#: ../src/nmcli/general.c:1384
+#: src/nmcli/general.c:1384
msgid "hw"
msgstr "hw"
-#: ../src/nmcli/general.c:1387
+#: src/nmcli/general.c:1387
msgid "iface"
msgstr "інтерфейс"
-#: ../src/nmcli/general.c:1392
+#: src/nmcli/general.c:1392
msgid "port"
msgstr "порт"
-#: ../src/nmcli/general.c:1396
+#: src/nmcli/general.c:1396
msgid "mtu"
msgstr "mtu"
-#: ../src/nmcli/general.c:1416
+#: src/nmcli/general.c:1416
msgid "master"
msgstr "основний"
-#: ../src/nmcli/general.c:1420 ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:247
-#: ../src/nmtui/nmt-connect-connection-list.c:391
+#: src/nmcli/general.c:1420 src/nmtui/nm-editor-utils.c:247
+#: src/nmtui/nmt-connect-connection-list.c:391
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/nmcli/general.c:1422
+#: src/nmcli/general.c:1422
msgid "ip4 default"
msgstr "типова ip4"
-#: ../src/nmcli/general.c:1424
+#: src/nmcli/general.c:1424
msgid "ip6 default"
msgstr "типова ip6"
-#: ../src/nmcli/general.c:1506
+#: src/nmcli/general.c:1506
#, c-format
msgid "%s VPN connection"
msgstr "З'єднання VPN %s"
-#: ../src/nmcli/general.c:1527
+#: src/nmcli/general.c:1527
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s to %s"
msgstr "%s: %s до %s"
-#: ../src/nmcli/general.c:1536
+#: src/nmcli/general.c:1536
#, c-format
msgctxt "nmcli-overview"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../src/nmcli/general.c:1586
-#, c-format
+#: src/nmcli/general.c:1586
msgid ""
"Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices "
"and\n"
@@ -14836,17 +14612,16 @@ msgstr ""
"Докладний опис використання програм можна знайти на сторінках підручника "
"(man) nmcli(1) та nmcli-examples(7).\n"
-#: ../src/nmcli/general.c:1603
+#: src/nmcli/general.c:1603
#, c-format
msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid."
msgstr "Помилка: команда «monitor» «%s» є некоректною."
-#: ../src/nmcli/general.c:1617
+#: src/nmcli/general.c:1617
msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n"
msgstr "Networkmanager не запущено (очікуємо на запуск)\n"
-#: ../src/nmcli/nmcli.c:243
-#, c-format
+#: src/nmcli/nmcli.c:243
msgid ""
"Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n"
"\n"
@@ -14908,104 +14683,100 @@ msgstr ""
" m[onitor] стежити за змінами у NetworkManager\n"
"\n"
-#: ../src/nmcli/nmcli.c:315
+#: src/nmcli/nmcli.c:315
#, c-format
msgid "Error: missing argument for '%s' option."
msgstr "Помилка: не вказано аргумент параметра «%s»."
-#: ../src/nmcli/nmcli.c:630
+#: src/nmcli/nmcli.c:630
#, c-format
msgid "Unexpected end of file following '%s'\n"
msgstr "Неочікуваний кінець файла із наступним «%s»\n"
-#: ../src/nmcli/nmcli.c:637
+#: src/nmcli/nmcli.c:637
#, c-format
msgid "Expected whitespace following '%s'\n"
msgstr "Мав бути пробіл із наступним «%s»\n"
-#: ../src/nmcli/nmcli.c:648
+#: src/nmcli/nmcli.c:648
#, c-format
msgid "Expected a value for '%s'\n"
msgstr "Мало бути значення для «%s»\n"
-#: ../src/nmcli/nmcli.c:664
+#: src/nmcli/nmcli.c:664
#, c-format
msgid "Expected a line break following '%s'\n"
msgstr "Мав бути символ розриву рядка із наступним «%s»\n"
-#: ../src/nmcli/nmcli.c:792
-#, c-format
+#: src/nmcli/nmcli.c:792
msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time."
msgstr "Помилка: параметр «--terse» вказано двічі."
-#: ../src/nmcli/nmcli.c:798
-#, c-format
+#: src/nmcli/nmcli.c:798
msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'."
msgstr ""
"Помилка: параметр «--terse» і «--pretty» не можна використовувати одночасно."
-#: ../src/nmcli/nmcli.c:806
-#, c-format
+#: src/nmcli/nmcli.c:806
msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time."
msgstr "Помилка: параметр «--pretty» вказано двічі."
-#: ../src/nmcli/nmcli.c:812
-#, c-format
+#: src/nmcli/nmcli.c:812
msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'."
msgstr ""
"Помилка: параметр «--pretty» і «--terse» не можна використовувати одночасно"
-#: ../src/nmcli/nmcli.c:827
+#: src/nmcli/nmcli.c:827
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»."
-#: ../src/nmcli/nmcli.c:844 ../src/nmcli/nmcli.c:859
+#: src/nmcli/nmcli.c:844 src/nmcli/nmcli.c:859
#, c-format
msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option."
msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»."
-#: ../src/nmcli/nmcli.c:892
+#: src/nmcli/nmcli.c:892
#, c-format
msgid "nmcli tool, version %s\n"
msgstr "інструмент nmcli, версія %s\n"
-#: ../src/nmcli/nmcli.c:901
+#: src/nmcli/nmcli.c:901
#, c-format
msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'."
msgstr "Помилка: невідомий параметр «%s», спробуйте «nmcli -help»."
-#: ../src/nmcli/nmcli.c:959 ../src/nmcli/nmcli.c:968
+#: src/nmcli/nmcli.c:959 src/nmcli/nmcli.c:968
#, c-format
msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)"
msgstr "Помилка: роботу nmcli перервано сигналом %s (%d)"
-#: ../src/nmcli/nmcli.c:1035
+#: src/nmcli/nmcli.c:1035
msgid "Success"
msgstr "Виконано"
-#: ../src/nmcli/polkit-agent.c:39
+#: src/nmcli/polkit-agent.c:39
#, c-format
msgid "Error: polkit agent failed: %s\n"
msgstr "Помилка: помилка агента polkit: %s\n"
-#: ../src/nmcli/polkit-agent.c:92
+#: src/nmcli/polkit-agent.c:92
#, c-format
msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n"
msgstr "Попередження: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s\n"
-#: ../src/nmcli/settings.c:32
+#: src/nmcli/settings.c:32
#, c-format
msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: "
msgstr ""
"Хочете також встановити для «%s» значення «%s»? [типово yes або так]: "
-#: ../src/nmcli/settings.c:34
+#: src/nmcli/settings.c:34
#, c-format
msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: "
msgstr "Хочете також спорожнити «%s»? [типово yes — так]: "
-#: ../src/nmcli/settings.c:249
+#: src/nmcli/settings.c:249
#, c-format
msgid ""
"Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n"
@@ -15013,507 +14784,506 @@ msgstr ""
"Попередження: %s.%s встановлено у значення «%s», але це може бути "
"проігноровано у режимі інфраструктури\n"
-#: ../src/nmcli/settings.c:269
+#: src/nmcli/settings.c:269
#, c-format
msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n"
msgstr ""
"Попередження: встановлення %s.%s потребує вилучення параметрів ipv4 та ipv6\n"
-#: ../src/nmcli/settings.c:272
+#: src/nmcli/settings.c:272
msgid "Do you want to remove them? [yes] "
msgstr "Хочете вилучити їх? [yes — так] "
-#: ../src/nmcli/settings.c:376
+#: src/nmcli/settings.c:376
#, c-format
msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n"
msgstr "Попередження: %s не є UUID жодного з наявних профілів з'єднання.\n"
-#: ../src/nmcli/settings.c:381 ../src/nmcli/settings.c:394
+#: src/nmcli/settings.c:381 src/nmcli/settings.c:394
#, c-format
msgid "'%s' is not a VPN connection profile"
msgstr "«%s» не є профілем з'єднання VPN"
-#: ../src/nmcli/settings.c:388
+#: src/nmcli/settings.c:388
#, c-format
msgid "'%s' is not a name of any exiting profile"
msgstr "«%s» не є назвою жодного з наявних профілів"
-#: ../src/nmcli/settings.c:434
+#: src/nmcli/settings.c:434
#, c-format
msgid "Warning: %s\n"
msgstr "Попередження: %s\n"
-#: ../src/nmcli/settings.c:437
+#: src/nmcli/settings.c:437
#, c-format
msgid "Info: %s\n"
msgstr "Інформація: %s\n"
-#: ../src/nmcli/settings.c:535
+#: src/nmcli/settings.c:535
msgid "don't know how to get the property value"
msgstr "програмі невідомий спосіб отримання значення властивості"
-#: ../src/nmcli/settings.c:628
+#: src/nmcli/settings.c:628
msgid "the property can't be changed"
msgstr "значення властивості не можна змінювати"
-#: ../src/nmcli/settings.c:706
+#: src/nmcli/settings.c:706
msgid "[NM property description]"
msgstr "[опис властивості NM]"
-#: ../src/nmcli/settings.c:716
+#: src/nmcli/settings.c:716
msgid "[nmcli specific description]"
msgstr "[специфічний для nmcli опис]"
-#: ../src/nmcli/utils.c:308
+#: src/nmcli/utils.c:308
#, c-format
msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided."
msgstr "Помилка: мало бути вказано аргумент «%s», втім вказано аргумент «%s»."
-#: ../src/nmcli/utils.c:315
+#: src/nmcli/utils.c:315
#, c-format
msgid "Error: Unexpected argument '%s'"
msgstr "Помилка: неочікуваний аргумент «%s»."
-#: ../src/nmcli/utils.c:702
+#: src/nmcli/utils.c:702
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field"
msgstr "некоректне поле «%s%s%s»; немає такого поля"
-#: ../src/nmcli/utils.c:710
+#: src/nmcli/utils.c:710
#, c-format
msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]"
msgstr "некоректне поле «%s%s%s»; дозволені поля: [%s]"
-#: ../src/nmcli/utils.c:806
-#, c-format
+#: src/nmcli/utils.c:806
msgid "failure to select field"
msgstr "не вдалося вибрати поле"
-#: ../src/nmcli/utils.c:1432
+#: src/nmcli/utils.c:1432
#, c-format
msgid "Error reading nmcli output: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби прочитати виведене nmcli: %s\n"
-#: ../src/nmcli/utils.c:1437
+#: src/nmcli/utils.c:1437
#, c-format
msgid "Error writing nmcli output: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби записати виведене nmcli: %s\n"
-#: ../src/nmcli/utils.c:1460
+#: src/nmcli/utils.c:1460
#, c-format
msgid "Failed to create pager pipe: %s\n"
msgstr "Не вдалося створити конвеєр пейджера: %s\n"
-#: ../src/nmcli/utils.c:1469
+#: src/nmcli/utils.c:1469
#, c-format
msgid "Failed to fork pager: %s\n"
msgstr "Не вдалося створити відгалуження пейджера: %s\n"
-#: ../src/nmcli/utils.c:1516 ../src/nmcli/utils.c:1520
+#: src/nmcli/utils.c:1516 src/nmcli/utils.c:1520
#, c-format
msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n"
msgstr "Не вдалося здублювати конвеєр пейджера: %s\n"
-#: ../src/nmcli/utils.h:307
+#: src/nmcli/utils.h:307
msgid "(unknown)"
msgstr "(невідомо)"
-#: ../src/nmcli/utils.h:347
+#: src/nmcli/utils.h:347
#, c-format
msgid "%lld (%s)"
msgstr "%lld (%s)"
-#: ../src/nmcli/utils.h:354
+#: src/nmcli/utils.h:354
#, c-format
msgid "%lld - %s"
msgstr "%lld — %s"
-#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:148
+#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:148
#, c-format
msgid "Ethernet connection %d"
msgstr "З'єднання Ethernet %d"
-#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:156
+#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:156
#, c-format
msgid "Veth connection %d"
msgstr "З'єднання veth %d"
-#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:164
+#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:164
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "З'єднання Wi-Fi %d"
-#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:173
+#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:173
#, c-format
msgid "InfiniBand connection %d"
msgstr "З'єднання InfiniBand %d"
-#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:181
+#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:181
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection %d"
msgstr "З'єднання за допомогою мобільної радіомережі %d"
-#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:187 ../src/nmtui/nmt-page-dsl.c:47
+#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:187 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:47
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:191
+#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:191
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "З'єднання DSL %d"
-#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:200
+#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:200
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Прив'язане з'єднання %d"
-#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:210
+#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:210
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "З'єднання містка %d"
-#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:219
+#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:219
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Командне з'єднання %d"
-#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:227
+#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:227
#, c-format
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "З'єднання VLAN %d"
-#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:231 ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:113
+#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:231 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:113
msgid "IP tunnel"
msgstr "IP-тунель"
-#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:235
+#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:235
#, c-format
msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "З'єднання з IP-тунелюванням %d"
-#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:250
+#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:250
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "З'єднання VPN %d"
-#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:267
+#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:267
#, c-format
msgid "WireGuard connection %d"
msgstr "З'єднання WireGuard %d"
-#: ../src/nmtui/nmt-device-entry.c:348
+#: src/nmtui/nmt-device-entry.c:348
msgid "Select..."
msgstr "Вибрати…"
-#: ../src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:101
-#: ../src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:126
+#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:101
+#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:126
msgid "Add"
msgstr "Додати"
-#: ../src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:104 ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:163
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:162 ../src/nmtui/nmt-page-team-port.c:92
-#: ../src/nmtui/nmt-page-team.c:145 ../src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:129
+#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:104 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:163
+#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:162 src/nmtui/nmt-page-team-port.c:92
+#: src/nmtui/nmt-page-team.c:145 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:129
msgid "Edit..."
msgstr "Змінити..."
-#: ../src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:107
-#: ../src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:132 ../src/nmtui/nmtui-edit.c:518
+#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:107
+#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:132 src/nmtui/nmtui-edit.c:518
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
-#: ../src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
+#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
msgid "Hide"
msgstr "Сховати"
-#: ../src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
+#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89
msgid "Show"
msgstr "Показати"
-#: ../src/nmtui/nmt-editor.c:90
+#: src/nmtui/nmt-editor.c:90
#, c-format
msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'."
msgstr "Не вдалося створити редактор для з'єднання «%s» типу «%s»."
-#: ../src/nmtui/nmt-editor.c:94
+#: src/nmtui/nmt-editor.c:94
#, c-format
msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'."
msgstr "Не вдалося створити редактор для некоректного з'єднання «%s»."
-#: ../src/nmtui/nmt-editor.c:107
+#: src/nmtui/nmt-editor.c:107
msgid "Edit Connection"
msgstr "Редагувати з'єднання"
-#: ../src/nmtui/nmt-editor.c:165
+#: src/nmtui/nmt-editor.c:165
#, c-format
msgid "Unable to save connection: %s"
msgstr "Не вдалося зберегти запис з'єднання: %s"
-#: ../src/nmtui/nmt-editor.c:182
+#: src/nmtui/nmt-editor.c:182
#, c-format
msgid "Unable to add new connection: %s"
msgstr "Не вдалося додати нове з'єднання: %s"
-#: ../src/nmtui/nmt-editor.c:331
+#: src/nmtui/nmt-editor.c:331
msgid "Profile name"
msgstr "Назва профілю"
-#: ../src/nmtui/nmt-editor.c:342
+#: src/nmtui/nmt-editor.c:342
msgid "Ethernet device"
msgstr "Пристрій Ethernet"
-#: ../src/nmtui/nmt-editor.c:344
+#: src/nmtui/nmt-editor.c:344
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
#. And finally the bottom widgets
-#: ../src/nmtui/nmt-editor.c:410
+#: src/nmtui/nmt-editor.c:410
msgid "Automatically connect"
msgstr "З'єднуватись автоматично"
-#: ../src/nmtui/nmt-editor.c:418
+#: src/nmtui/nmt-editor.c:418
msgid "Available to all users"
msgstr "Доступне усім користувачам"
-#: ../src/nmtui/nmt-editor.c:436 ../src/nmtui/nmt-password-dialog.c:162
-#: ../src/nmtui/nmt-route-editor.c:97
-#: ../src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:146 ../src/nmtui/nmtui-edit.c:206
-#: ../src/nmtui/nmtui-edit.c:517 ../src/nmtui/nmtui-hostname.c:51
+#: src/nmtui/nmt-editor.c:436 src/nmtui/nmt-password-dialog.c:162
+#: src/nmtui/nmt-route-editor.c:97 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:146
+#: src/nmtui/nmtui-edit.c:206 src/nmtui/nmtui-edit.c:517
+#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:51
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: ../src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:70
+#: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:70
msgid "(default)"
msgstr "(типово)"
-#: ../src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:72 ../src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:102
+#: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:72 src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:102
msgid "bytes"
msgstr "байтів"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:42
+#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:42
msgid "BOND PORT"
msgstr "ПОРТ ПРИВ'ЯЗКИ"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:82
+#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:82
msgid "Round-robin"
msgstr "Циклічний"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:83
+#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:83
msgid "Active Backup"
msgstr "Активне резервування"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:84
+#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:84
msgid "XOR"
msgstr "XOR"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:85
+#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:85
msgid "Broadcast"
msgstr "Трансляція"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:86
+#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:86
msgid "802.3ad"
msgstr "802.3ad"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:87
+#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:87
msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)"
msgstr "Адаптивне урівноваження навантаження за передаванням (tlb)"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:88
+#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:88
msgid "Adaptive Load Balancing (alb)"
msgstr "Адаптивне урівноваження навантаження (alb)"
#. NB: the ordering/numbering here corresponds to NmtPageBondMonitoringMode
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:92
+#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:92
msgid "MII (recommended)"
msgstr "MII (рекомендоване)"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:93
+#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:93
msgid "ARP"
msgstr "ARP"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:342
+#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:342
msgid "BOND"
msgstr "BOND"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:346 ../src/nmtui/nmt-page-bridge.c:63
-#: ../src/nmtui/nmt-page-team.c:126
+#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:346 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:63
+#: src/nmtui/nmt-page-team.c:126
msgid "Slaves"
msgstr "Підлеглі"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:356 ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:128
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:208
+#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:356 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:128
+#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:208
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:361
+#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:361
msgid "Primary"
msgstr "Основний"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:366
+#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:366
msgid "Link monitoring"
msgstr "Спостереження за зв'язком"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:371 ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:377
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:383 ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:389
+#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:371 src/nmtui/nmt-page-bond.c:377
+#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:383 src/nmtui/nmt-page-bond.c:389
msgctxt "milliseconds"
msgid "ms"
msgstr "мс"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:372 ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:390
+#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:372 src/nmtui/nmt-page-bond.c:390
msgid "Monitoring frequency"
msgstr "Частота оновлення"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:378
+#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:378
msgid "Link up delay"
msgstr "Затримка встановлення зв'язку"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:384
+#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:384
msgid "Link down delay"
msgstr "Затримка розірвання зв'язку"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:395
+#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:395
msgid "ARP targets"
msgstr "Цілі ARP"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:404 ../src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:64
-#: ../src/nmtui/nmt-page-vlan.c:92 ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:372
+#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:404 src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:64
+#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:92 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:372
msgid "Cloned MAC address"
msgstr "Клонована MAC-адреса"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:42
+#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:42
msgid "BRIDGE PORT"
msgstr "ПОРТ МІСТКА"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:51 ../src/nmtui/nmt-page-bridge.c:106
+#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:51 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:106
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:59
+#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:59
msgid "Path cost"
msgstr "Вартість маршруту"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:61
+#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:61
msgid "Hairpin mode"
msgstr "Режим початкової зони (hairpin)"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bridge.c:59
+#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:59
msgid "BRIDGE"
msgstr "МІСТОК"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bridge.c:76 ../src/nmtui/nmt-page-bridge.c:119
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bridge.c:133 ../src/nmtui/nmt-page-bridge.c:147
+#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:76 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:119
+#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:133 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:147
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bridge.c:77
+#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:77
msgid "Aging time"
msgstr "Час застарівання"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-bridge.c:87
+#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:87
msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "Увімкнути STP (протокол розподілу за деревом)"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:55
+#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:55
msgid "ETHERNET"
msgstr "ETHERNET"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:35
+#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:35
msgid "Datagram"
msgstr "Данограма"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:36
+#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:36
msgid "Connected"
msgstr "З'єднано"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:64
+#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:64
msgid "INFINIBAND"
msgstr "INFINIBAND"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:73
+#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:73
msgid "Transport mode"
msgstr "Режим передавання"
#. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:65
+#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:65
msgid "IPIP"
msgstr "IPIP"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:66
+#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:66
msgid "GRE"
msgstr "GRE"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:67
+#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:67
msgid "SIT"
msgstr "SIT"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:68
+#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:68
msgid "ISATAP"
msgstr "ISATAP"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:69
+#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:69
msgid "VTI"
msgstr "VTI"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:70
+#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:70
msgid "IP6IP6"
msgstr "IP6IP6"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:71
+#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:71
msgid "IPIP6"
msgstr "IPIP6"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:72
+#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:72
msgid "IP6GRE"
msgstr "IP6GRE"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:73
+#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:73
msgid "VTI6"
msgstr "VTI6"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:130 ../src/nmtui/nmt-page-vlan.c:62
+#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:130 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:62
msgid "Parent"
msgstr "Батьківський"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:139
+#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:139
msgid "Local IP"
msgstr "Локальна адреса IP"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:147
+#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:147
msgid "Remote IP"
msgstr "Віддалений IP"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:155
+#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:155
msgid "Input key"
msgstr "Вхідний ключ"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:164
+#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:164
msgid "Output key"
msgstr "Вихідний ключ"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:27 ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:32
+#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:27 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:32
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:28 ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:28
+#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:28 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:28
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:29 ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:30
+#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:29 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:30
msgid "Link-Local"
msgstr "Link-Local"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:30 ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:31
+#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:30 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:31
msgid "Manual"
msgstr "Вручну"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:31
+#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:31
msgid "Shared"
msgstr "Спільний"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:66 ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:67
+#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:66 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:67
msgid "(No custom routes)"
msgstr "(Немає нетипових маршрутів)"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:69 ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:70
+#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:69 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:70
#, c-format
msgid "One custom route"
msgid_plural "%d custom routes"
@@ -15522,341 +15292,341 @@ msgstr[1] "%d нетипових правила"
msgstr[2] "%d нетипових правил"
msgstr[3] "Одне нетипове правило"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:112
+#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:112
msgid "IPv4 CONFIGURATION"
msgstr "НАЛАШТУВАННЯ IPv4"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:123 ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:124
+#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:123 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:124
msgid "Addresses"
msgstr "Адреси"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:141 ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:142
+#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:141 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:142
msgid "DNS servers"
msgstr "Сервери DNS"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:149 ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:150
+#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:149 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:150
msgid "Search domains"
msgstr "Домени пошуку"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:165 ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:164
+#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:165 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:164
msgid "Routing"
msgstr "Маршрути"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:167 ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:166
+#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:167 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:166
msgid "Never use this network for default route"
msgstr "Ніколи не використовувати цю мережу для типової маршрутизації"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:175 ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:174
+#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:175 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:174
msgid "Ignore automatically obtained routes"
msgstr "Ігнорувати автоматично отримані маршрути"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:183 ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:182
+#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:183 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:182
msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters"
msgstr "Ігнорувати автоматично отримані параметри DNS"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:193
+#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:193
msgid "Require IPv4 addressing for this connection"
msgstr "Для цього з'єднання потрібне адресування IPv4"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:27
+#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:27
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнорувати"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:29
+#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:29
msgid "Automatic (DHCP-only)"
msgstr "Автоматично (лише DHCP)"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:113
+#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:113
msgid "IPv6 CONFIGURATION"
msgstr "НАЛАШТУВАННЯ IPv6"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:192
+#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:192
msgid "Require IPv6 addressing for this connection"
msgstr "Для цього з'єднання потрібне адресування IPv6"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ppp.c:116
+#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:116
msgid "PPP CONFIGURATION"
msgstr "НАЛАШТУВАННЯ PPP"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ppp.c:125
+#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:125
msgid "Allowed authentication methods:"
msgstr "Дозволені методи розпізнавання:"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ppp.c:132
+#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:132
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ppp.c:141
+#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:141
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ppp.c:150
+#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:150
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ppp.c:159
+#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:159
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ppp.c:168
+#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:168
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ppp.c:185
+#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:185
msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)"
msgstr "Використовувати міжточкове шифрування (MPPE)"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ppp.c:198
+#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:198
msgid "Require 128-bit encryption"
msgstr "Потрібне 128-бітове шифрування"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ppp.c:207
+#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:207
msgid "Use stateful MPPE"
msgstr "Використовувати MPPE зі збереженням стану"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ppp.c:218
+#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:218
msgid "Allow BSD data compression"
msgstr "Дозволити стискання даних BSD"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ppp.c:227
+#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:227
msgid "Allow Deflate data compression"
msgstr "Дозволити стискання даних DEFLATE"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ppp.c:236
+#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:236
msgid "Use TCP header compression"
msgstr "Використовувати стискання заголовка TCP"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-ppp.c:247
+#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:247
msgid "Send PPP echo packets"
msgstr "Надсилати PPP-луна пакети"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-team-port.c:72
+#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:72
msgid "TEAM PORT"
msgstr "ПОРТ КОМАНДИ"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-team-port.c:79 ../src/nmtui/nmt-page-team.c:136
+#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:79 src/nmtui/nmt-page-team.c:136
msgid "JSON configuration"
msgstr "Налаштування JSON"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-team.c:119
+#: src/nmtui/nmt-page-team.c:119
msgid "TEAM"
msgstr "КОМАНДА"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-vlan.c:82
+#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:82
msgid "VLAN id"
msgstr "Ід. VLAN"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:49
+#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:49
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Client"
msgstr "Клієнт"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:50
+#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:50
msgid "Access Point"
msgstr "Точка доступу"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:51
+#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:51
msgid "Ad-Hoc Network"
msgstr "Спеціальна мережа"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:54
+#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:54
msgctxt "Wi-Fi"
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматично"
#. 802.11a Wi-Fi network
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:56
+#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:56
msgid "A (5 GHz)"
msgstr "A (5 ГГц)"
#. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:58
+#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:58
msgid "B/G (2.4 GHz)"
msgstr "B/G (2,4 ГГц)"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:61
+#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:61
msgctxt "Wi-Fi security"
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:62
+#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:62
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA/WPA2 Personal"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:63
+#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:63
msgid "WPA3 Personal"
msgstr "WPA3 Personal"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:64
+#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:64
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:65
+#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:65
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "40/128-бітовий ключ WEP (шістнадцятковий або ASCII)"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:66
+#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:66
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "128-бітовий пароль WEP"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:67
+#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:67
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Динамічна WEP (802.1x)"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:68
+#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:68
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:69
+#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:69
msgid "Enhanced Open (OWE)"
msgstr "Enhanced Open (OWE)"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:72
+#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:72
msgctxt "WEP key index"
msgid "1 (Default)"
msgstr "1 (типово)"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:73
+#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:73
msgctxt "WEP key index"
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:74
+#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:74
msgctxt "WEP key index"
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:75
+#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:75
msgctxt "WEP key index"
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:78
+#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:78
msgid "Open System"
msgstr "Відкрита система"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:79
+#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:79
msgid "Shared Key"
msgstr "Відкритий ключ"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:187
+#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:187
msgid "WI-FI"
msgstr "WI-FI"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:248
+#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:248
msgid "Channel"
msgstr "Канал"
#. "wpa-enterprise"
#. FIXME
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:277
+#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:277
msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)"
msgstr "(Підтримки wpa-enterprise ще не передбачено...)"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:287 ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:308
+#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:287 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:308
msgid "WEP index"
msgstr "Індекс WEP"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:297 ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:318
+#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:297 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:318
msgid "Authentication"
msgstr "Розпізнавання"
#. "dynamic-wep"
#. FIXME
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:324
+#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:324
msgid "(No support for dynamic-wep yet...)"
msgstr "(Підтримки dynamic-wep ще не передбачено...)"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:364
+#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:364
msgid "BSSID"
msgstr "BSSID"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:61
+#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:61
msgid "Private key"
msgstr "Закритий ключ"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:69
+#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:69
msgid "Listen port"
msgstr "Порт прослуховування"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:77
+#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:77
msgid "Fwmark"
msgstr "Fwmark"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:92
+#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:92
msgid "Add peer routes"
msgstr "Додати маршрути вузла"
-#: ../src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:101
+#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:101
msgid "Peers"
msgstr "Вузли"
-#: ../src/nmtui/nmt-password-fields.c:108
+#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:108
msgid "Ask for this password every time"
msgstr "Запитувати про цей пароль щоразу"
-#: ../src/nmtui/nmt-password-fields.c:109
+#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:109
msgid "Show password"
msgstr "Показати фразу пароля"
-#: ../src/nmtui/nmt-route-table.c:169
+#: src/nmtui/nmt-route-table.c:169
msgid "Destination"
msgstr "Призначення"
-#: ../src/nmtui/nmt-route-table.c:169
+#: src/nmtui/nmt-route-table.c:169
msgid "Prefix"
msgstr "Префікс"
-#: ../src/nmtui/nmt-route-table.c:176
+#: src/nmtui/nmt-route-table.c:176
msgid "Next Hop"
msgstr "Наступне пересилання"
-#: ../src/nmtui/nmt-route-table.c:182
+#: src/nmtui/nmt-route-table.c:182
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
-#: ../src/nmtui/nmt-route-table.c:201
+#: src/nmtui/nmt-route-table.c:201
msgid "No custom routes are defined."
msgstr "Нетипових маршрутів не визначено."
-#: ../src/nmtui/nmt-slave-list.c:126
+#: src/nmtui/nmt-slave-list.c:126
msgid "Select the type of slave connection you wish to add."
msgstr "Виберіть тип підлеглого з'єднання, яке ви хочете додати."
-#: ../src/nmtui/nmt-widget-list.c:131
+#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:131
msgid "Add..."
msgstr "Додати…"
-#: ../src/nmtui/nmt-widget-list.c:193
+#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:193
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
-#: ../src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:82
+#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:82
msgid "Public key"
msgstr "Відкритий ключ"
-#: ../src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:94
+#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:94
msgid "Allowed IPs"
msgstr "Дозволені IP"
-#: ../src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:106
+#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:106
msgid "Endpoint"
msgstr "Кінцева точка"
-#: ../src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:118
+#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:118
msgid "Preshared key"
msgstr "Попередньо поширений ключ"
-#: ../src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:130
+#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:130
msgctxt "seconds"
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
-#: ../src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:131
+#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:131
msgid "Persistent keepalive"
msgstr "Постійна підтримка"
-#: ../src/nmtui/nmtui-connect.c:43
+#: src/nmtui/nmtui-connect.c:43
msgid ""
"openconnect will be run to authenticate.\n"
"It will return to nmtui when completed."
@@ -15864,75 +15634,75 @@ msgstr ""
"Для розпізнавання буде запущено openconnect.\n"
"Після завершення розпізнавання керування буде передано nmtui."
-#: ../src/nmtui/nmtui-connect.c:57
+#: src/nmtui/nmtui-connect.c:57
#, c-format
msgid "Error: openconnect failed: %s"
msgstr "Помилка: не вдалося виконати openconnect: %s"
-#: ../src/nmtui/nmtui-connect.c:64
+#: src/nmtui/nmtui-connect.c:64
#, c-format
msgid "openconnect failed with status %d"
msgstr "виконання openconnect завершилося невдало зі станом %d"
-#: ../src/nmtui/nmtui-connect.c:68
+#: src/nmtui/nmtui-connect.c:68
#, c-format
msgid "openconnect failed with signal %d"
msgstr "виконання openconnect завершилося невдало із сигналом %d"
-#: ../src/nmtui/nmtui-connect.c:174
+#: src/nmtui/nmtui-connect.c:174
#, c-format
msgid "Activation failed: %s"
msgstr "Не вдалося активувати: %s"
-#: ../src/nmtui/nmtui-connect.c:227
+#: src/nmtui/nmtui-connect.c:227
#, c-format
msgid "Could not deactivate connection: %s"
msgstr "Не вдалося вимкнути з'єднання: %s"
-#: ../src/nmtui/nmtui-connect.c:245
+#: src/nmtui/nmtui-connect.c:245
msgid "Connecting..."
msgstr "Встановлення з'єднання..."
-#: ../src/nmtui/nmtui-connect.c:290 ../src/nmtui/nmtui-connect.c:330
+#: src/nmtui/nmtui-connect.c:290 src/nmtui/nmtui-connect.c:330
#, c-format
msgid "Could not activate connection: %s"
msgstr "Не вдалося задіяти з'єднання: %s"
-#: ../src/nmtui/nmtui-connect.c:390 ../src/nmtui/nmtui-connect.c:443
+#: src/nmtui/nmtui-connect.c:390 src/nmtui/nmtui-connect.c:443
msgid "Activate"
msgstr "Активізувати"
-#: ../src/nmtui/nmtui-connect.c:392
+#: src/nmtui/nmtui-connect.c:392
msgid "Deactivate"
msgstr "Вимкнути"
-#: ../src/nmtui/nmtui-connect.c:448 ../src/nmtui/nmtui-edit.c:103
-#: ../src/nmtui/nmtui.c:112
+#: src/nmtui/nmtui-connect.c:448 src/nmtui/nmtui-edit.c:103
+#: src/nmtui/nmtui.c:112
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
-#: ../src/nmtui/nmtui-connect.c:448 ../src/nmtui/nmtui-edit.c:103
+#: src/nmtui/nmtui-connect.c:448 src/nmtui/nmtui-edit.c:103
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../src/nmtui/nmtui-connect.c:471
+#: src/nmtui/nmtui-connect.c:471
#, c-format
msgid "No such connection '%s'"
msgstr "З'єднання «%s» не існує"
-#: ../src/nmtui/nmtui-connect.c:473
+#: src/nmtui/nmtui-connect.c:473
msgid "Connection is already active"
msgstr "З'єднання вже є активним"
-#: ../src/nmtui/nmtui-edit.c:215
+#: src/nmtui/nmtui-edit.c:215
msgid "Create"
msgstr "Створити"
-#: ../src/nmtui/nmtui-edit.c:356
+#: src/nmtui/nmtui-edit.c:356
msgid "Select the type of connection you wish to create."
msgstr "Виберіть тип з'єднання, яке слід створити."
-#: ../src/nmtui/nmtui-edit.c:365
+#: src/nmtui/nmtui-edit.c:365
msgid ""
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
@@ -15941,81 +15711,81 @@ msgstr ""
"у списку, ймовірно, додаток VPN не встановлено або встановлено неналежним "
"чином."
-#: ../src/nmtui/nmtui-edit.c:401 ../src/nmtui/nmtui-edit.c:417
+#: src/nmtui/nmtui-edit.c:401 src/nmtui/nmtui-edit.c:417
msgid "New Connection"
msgstr "Нове з'єднання"
-#: ../src/nmtui/nmtui-edit.c:459
+#: src/nmtui/nmtui-edit.c:459
#, c-format
msgid "Unable to delete connection: %s"
msgstr "Не вдалося вилучити з'єднання: %s"
-#: ../src/nmtui/nmtui-edit.c:497
+#: src/nmtui/nmtui-edit.c:497
#, c-format
msgid "Could not delete connection '%s': %s"
msgstr "Не вдалося вилучити з'єднання «%s»: %s"
-#: ../src/nmtui/nmtui-edit.c:519
+#: src/nmtui/nmtui-edit.c:519
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?"
msgstr "Ви справді хочете вилучити з'єднання «%s»?"
-#: ../src/nmtui/nmtui-hostname.c:31
+#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:31
msgid "Set Hostname"
msgstr "Встановити назву вузла"
-#: ../src/nmtui/nmtui-hostname.c:37
+#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:37
msgid "Hostname"
msgstr "Назва вузла"
#. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..."
-#: ../src/nmtui/nmtui-hostname.c:96
+#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:96
#, c-format
msgid "Set hostname to '%s'"
msgstr "Встановити назву вузла «%s»"
-#: ../src/nmtui/nmtui-hostname.c:98
+#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:98
#, c-format
msgid "Unable to set hostname: %s"
msgstr "Не вдалося встановити назву вузла: %s"
-#: ../src/nmtui/nmtui.c:40 ../src/nmtui/nmtui.c:41
+#: src/nmtui/nmtui.c:40 src/nmtui/nmtui.c:41
msgid "connection"
msgstr "з'єднання"
-#: ../src/nmtui/nmtui.c:40
+#: src/nmtui/nmtui.c:40
msgid "Edit a connection"
msgstr "Змінити запис з'єднання"
-#: ../src/nmtui/nmtui.c:41
+#: src/nmtui/nmtui.c:41
msgid "Activate a connection"
msgstr "Задіяти з'єднання"
-#: ../src/nmtui/nmtui.c:42
+#: src/nmtui/nmtui.c:42
msgid "new hostname"
msgstr "нова назва вузла"
-#: ../src/nmtui/nmtui.c:42
+#: src/nmtui/nmtui.c:42
msgid "Set system hostname"
msgstr "Встановити назву вузла системи"
-#: ../src/nmtui/nmtui.c:85
+#: src/nmtui/nmtui.c:85
msgid "NetworkManager TUI"
msgstr "Консольний інтерфейс до NetworkManager"
-#: ../src/nmtui/nmtui.c:94
+#: src/nmtui/nmtui.c:94
msgid "Please select an option"
msgstr "Будь ласка, виберіть варіант"
-#: ../src/nmtui/nmtui.c:141
+#: src/nmtui/nmtui.c:141
msgid "Usage"
msgstr "Користування"
-#: ../src/nmtui/nmtui.c:228
+#: src/nmtui/nmtui.c:228
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Не вдалося обробити ПАРАМЕТРИ"
-#: ../src/nmtui/nmtui.c:241
+#: src/nmtui/nmtui.c:241
#, c-format
msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n"
msgstr "Не вдалося зв'язатися із NetworkManager: %s.\n"