diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2022-07-03 08:56:37 +0300 |
---|---|---|
committer | Thomas Haller <thaller@redhat.com> | 2022-07-04 11:36:00 +0200 |
commit | 08e90a7a87eeb9aee2a584165c47d6ba92b30ee1 (patch) | |
tree | 60deebe09271192abf0df8b39058b956378be52a | |
parent | 9bfe690ab7af7048a86777e675bf22a4bceffa22 (diff) | |
download | NetworkManager-08e90a7a87eeb9aee2a584165c47d6ba92b30ee1.tar.gz |
po: update Ukrainian (uk) translation
https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkManager/-/merge_requests/1288
-rw-r--r-- | po/uk.po | 5604 |
1 files changed, 2687 insertions, 2917 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/NetworkMa" "nager/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-24 15:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-24 19:06+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-01 03:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-03 08:50+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -22,25 +22,25 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:1 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:13 msgid "Enable or disable system networking" msgstr "Увімкнути або вимкнути системну роботу у мережі" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:2 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:14 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "" "Правила системи забороняють вмикання або вимикання з'єднань з мережею на " "системному рівні" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:3 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:22 msgid "Reload NetworkManager configuration" msgstr "Перезавантажити налаштування NetworkManager" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:4 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:23 msgid "System policy prevents reloading NetworkManager" msgstr "Правила системи запобігають перезавантаженню NetworkManager" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:5 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:32 msgid "" "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " "power management)" @@ -48,110 +48,110 @@ msgstr "" "Призупинити або поновити роботу NetworkManager (має використовуватися лише " "інструментами керування живленням системи)" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:6 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:33 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" msgstr "" "Правила системи забороняють присипляння та поновлення роботи NetworkManager" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:7 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:41 msgid "Enable or disable Wi-Fi devices" msgstr "Увімкнути або вимкнути пристрої Wi-Fi" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:8 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:42 msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices" msgstr "Правила системи забороняють вмикання або вимикання пристроїв Wi-Fi" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:9 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:50 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" msgstr "Увімкнути або вимкнути пристрої широкосмугових мобільних мереж" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:10 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:51 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "" "Правила системи забороняють вмикання або вимикання пристроїв широкосмугових " "мобільних мереж" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:11 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:59 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" msgstr "Увімкнути або вимкнути пристрої широкосмугових мобільних мереж WiMAX" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:12 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:60 msgid "" "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" msgstr "" "Правила системи забороняють вмикання або вимикання пристроїв широкосмугових " "мобільних мереж WiMAX" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:13 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:68 msgid "Allow control of network connections" msgstr "Дозволити керування з'єднаннями мережею" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:14 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:69 msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "Правила системи забороняють керування з'єднаннями" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:15 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:78 msgid "Allow control of Wi-Fi scans" msgstr "Дозволити керування скануваннями Wi-Fi" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:16 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:79 msgid "System policy prevents Wi-Fi scans" msgstr "Правила системи забороняють сканування Wi-Fi" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:17 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:88 msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network" msgstr "Спільне використання з'єднання на основі захищеної мережі Wi-Fi" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:18 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:89 msgid "" "System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network" msgstr "" "Правила системи забороняють спільне використання з'єднань за допомогою " "захищеної мережі Wi-Fi" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:19 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:97 msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network" msgstr "Спільне використання з'єднання на основі відкритої мережі Wi-Fi" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:20 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:98 msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network" msgstr "" "Правила системи забороняють спільне використання з'єднань за допомогою " "відкритої мережі Wi-Fi" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:21 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:106 msgid "Modify personal network connections" msgstr "Змінити параметри особистих з'єднань з мережею" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:22 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:107 msgid "System policy prevents modification of personal network settings" msgstr "" "Правила системи забороняють внесення змін до особистих параметрів мережі" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:23 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:116 msgid "Modify network connections for all users" msgstr "Внести зміни до мережевих з'єднань всіх користувачів" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:24 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:117 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" msgstr "" "Правила системи забороняють внесення змін до параметрів мережі для всіх " "користувачів" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:25 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:126 msgid "Modify persistent system hostname" msgstr "Змінити постійну назву вузла у мережі" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:26 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:127 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "" "Правила системи забороняють внесення змін до постійної назви вузла у мережі" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:27 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:136 msgid "Modify persistent global DNS configuration" msgstr "Змінити постійні загальні налаштування DNS" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:28 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:137 msgid "" "System policy prevents modification of the persistent global DNS " "configuration" @@ -159,32 +159,32 @@ msgstr "" "Правила системи забороняють внесення змін до постійних загальних налаштувань " "DNS" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:29 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:146 msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration" msgstr "" "Виконати перевірку або повернення до попередніх налаштувань інтерфейсу" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:30 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:147 msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback" msgstr "" "Правила системи забороняють створення точки перевірки або повернення до " "стану такої точки" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:31 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:156 msgid "Enable or disable device statistics" msgstr "Увімкнути або вимкнути обчислення статистичних даних пристрою" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:32 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:157 msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics" msgstr "" "Правила системи забороняють вмикання або вимикання збирання статистичних " "даних пристрою" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:33 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:165 msgid "Enable or disable connectivity checking" msgstr "Увімкнути або вимкнути перевірку придатності до з'єднання" -#: ../data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in.h:34 +#: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:166 msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking" msgstr "" "Правила системи забороняють вмикання або вимикання перевірки придатності до " @@ -194,292 +194,289 @@ msgstr "" #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number #. * that is combined with the first argument to create a unique #. * connection id. -#: ../src/core/NetworkManagerUtils.c:119 +#: src/core/NetworkManagerUtils.c:119 #, c-format msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %u" msgstr "%s %u" -#: ../src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:115 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8227 +#: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:115 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8227 msgid "ADSL connection" msgstr "З'єднання ADSL" -#: ../src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1315 +#: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1315 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "Мережа %s" -#: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:297 +#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:297 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "" "Надіслано запит щодо PAN, але у пристрої Bluetooth не передбачено підтримки " "NAP" -#: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:310 +#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:310 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings" msgstr "" "Записи з'єднання PAN не можуть вказувати параметрів GSM, CDMA або " "послідовного пристрою" -#: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:325 +#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:325 msgid "PAN connection" msgstr "З'єднання PAN" -#: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:332 +#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:332 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN" msgstr "" "Надіслано запит щодо DUN, але у пристрої Bluetooth не передбачено підтримки " "DUN" -#: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:345 +#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:345 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting" msgstr "З'єднання DUN має включати параметр GSM або CDMA" -#: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:356 -#: ../src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:814 +#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:356 +#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:814 msgid "GSM connection" msgstr "З'єднання GSM" -#: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:358 -#: ../src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:835 +#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:358 +#: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:835 msgid "CDMA connection" msgstr "З'єднання CDMA" -#: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:366 +#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:366 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" msgstr "Невідомий або непридатний тип з'єднання Bluetooth" -#: ../src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:391 +#: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:391 msgid "connection does not match device" msgstr "з'єднання не відповідає пристрою" -#: ../src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:191 +#: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:191 msgid "6LOWPAN connection" msgstr "З'єднання 6LOWPAN" -#: ../src/core/devices/nm-device-bond.c:88 +#: src/core/devices/nm-device-bond.c:88 msgid "Bond connection" msgstr "Прив'язане з'єднання" -#: ../src/core/devices/nm-device-bridge.c:161 +#: src/core/devices/nm-device-bridge.c:161 msgid "Bridge connection" msgstr "З'єднання містка" -#: ../src/core/devices/nm-device-dummy.c:56 +#: src/core/devices/nm-device-dummy.c:56 msgid "Dummy connection" msgstr "Фіктивне з'єднання" -#: ../src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20 +#: src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Дротове з'єднання %d" -#: ../src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1628 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8265 +#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1628 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8265 msgid "Veth connection" msgstr "З'єднання veth" -#: ../src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686 +#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686 msgid "PPPoE connection" msgstr "З'єднання PPPoE" -#: ../src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686 +#: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1686 msgid "Wired connection" msgstr "Дротове з'єднання" -#: ../src/core/devices/nm-device-infiniband.c:157 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8241 +#: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:157 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8241 msgid "InfiniBand connection" msgstr "З'єднання InfiniBand" -#: ../src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:399 +#: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:399 msgid "IP tunnel connection" msgstr "З'єднання IP-тунель" -#: ../src/core/devices/nm-device-macvlan.c:389 +#: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:389 msgid "MACVLAN connection" msgstr "З'єднання MACVLAN" -#: ../src/core/devices/nm-device-tun.c:144 +#: src/core/devices/nm-device-tun.c:144 msgid "TUN connection" msgstr "З'єднання TUN" -#: ../src/core/devices/nm-device-vlan.c:398 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8266 +#: src/core/devices/nm-device-vlan.c:398 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8266 msgid "VLAN connection" msgstr "З'єднання VLAN" -#: ../src/core/devices/nm-device-vrf.c:182 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8268 +#: src/core/devices/nm-device-vrf.c:182 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8268 msgid "VRF connection" msgstr "З'єднання VRF" -#: ../src/core/devices/nm-device-vxlan.c:382 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8269 +#: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:382 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8269 msgid "VXLAN connection" msgstr "З'єднання VXLAN" -#: ../src/core/devices/nm-device-wpan.c:54 +#: src/core/devices/nm-device-wpan.c:54 msgid "WPAN connection" msgstr "З'єднання WPAN" -#: ../src/core/devices/team/nm-device-team.c:86 +#: src/core/devices/team/nm-device-team.c:130 msgid "Team connection" msgstr "Командне з'єднання" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 -#: ../src/nmcli/devices.c:1397 +#: src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 src/nmcli/devices.c:1397 msgid "Mesh" msgstr "Сітка" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:33 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:33 #, c-format msgid "%s is incompatible with static WEP keys" msgstr "%s є несумісним зі статичними ключами WEP" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:68 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:68 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username" msgstr "Для розпізнавання LEAP потрібне ім'я користувача LEAP" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:80 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:80 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication" msgstr "Ім'я користувача LEAP потребує розпізнавання «leap»" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:95 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:95 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management" msgstr "Розпізнавання LEAP потребує керування ключами IEEE 802.1x" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:117 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:117 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode" msgstr "Розпізнавання LEAP є несумісним зі спеціальним (Ad-Hoc) режимом" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:129 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:129 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting" msgstr "Розпізнавання LEAP є несумісним із встановленням 802.1x" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:149 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:149 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management" msgstr "" "з'єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати " "керування ключами WPA" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:162 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:162 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols" msgstr "" "з'єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати " "специфічні протоколи WPA" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180 -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:199 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:180 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:199 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers" msgstr "" "з'єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати " "специфічні шифри WPA" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:213 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:213 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password" msgstr "" "з'єднання, де використовується розпізнавання «%s», не може використовувати " "специфічний пароль WPA" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:246 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:246 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting" msgstr "Динамічний WEP потребує встановлення параметра 802.1x" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:256 -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:288 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:256 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:288 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication" msgstr "Динамічний WEP потребує розпізнавання «open»" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:273 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:273 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management" msgstr "Динамічний WEP потребує керування ключами «ieee8021x»" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:324 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:324 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x" msgstr "Розпізнавання за допомогою WPA-PSK є несумісним з 802.1x" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:334 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication" msgstr "WPA-PSK потребує розпізнавання «open»" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:348 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it" msgstr "" "У точці доступу не передбачено підтримки PSK, але параметром передбачено " "таку підтримку" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:363 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:363 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol" msgstr "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує протоколу «rsn»" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:376 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:376 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher" msgstr "Розпізнавання за спеціальним WPA потребує парного шифру «ccmp»" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:389 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:389 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher" msgstr "Спеціальний (Ad-Hoc) режим WPA потребує групового шифрування «ccmp»" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:420 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:420 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting" msgstr "Розпізнавання WPA-EAP потребує параметра 802.1x" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:430 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:430 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication" msgstr "WPA-EAP потребує розпізнавання «open»" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:443 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:443 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management" msgstr "Параметр 802.1x потребує керування ключами «wpa-eap»" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:457 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:457 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it" msgstr "" "У точці доступу не передбачено підтримки 802.1x, але параметром передбачено " "таку підтримку" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:487 msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management" msgstr "" "Для ситуативного режиму слід використовувати керування ключами «none» або " "«wpa-psk»" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:499 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:499 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security" msgstr "Спеціальний (Ad-Hoc) режим є несумісним із захистом 802.1x" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:508 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:508 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security" msgstr "Спеціальний (Ad-Hoc) режим є несумісним із захистом LEAP" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:520 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:520 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication" msgstr "Для спеціального (Ad-Hoc) режиму потрібне розпізнавання «open»" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:564 -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:599 -#, c-format +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:564 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:599 msgid "connection does not match access point" msgstr "з'єднання не відповідає точці доступу" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:653 -#, c-format +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:653 msgid "connection does not match mesh point" msgstr "з'єднання не відповідає точці сітки" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:672 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:672 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security" msgstr "" "Обмін даними із точкою доступу є незашифрованим, але запис вказує за " "захищене з'єднання" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:760 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:760 msgid "" "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic " "WEP" @@ -487,21 +484,21 @@ msgstr "" "Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним з LEAP без EAP (оригінальним) " "або динамічним WEP" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:773 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:773 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication" msgstr "" "Розпізнавання за допомогою WPA є несумісним із розпізнаванням за допомогою " "розповсюдженого ключа" -#: ../src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849 +#: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849 msgid "Failed to determine AP security information" msgstr "Не вдалося визначити дані щодо захисту точки доступу" -#: ../src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:319 +#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:319 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Створено за допомогою NetworkManager\n" -#: ../src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:332 +#: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:332 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" @@ -510,76 +507,76 @@ msgstr "" "# Об'єднано з %s\n" "\n" -#: ../src/core/main-utils.c:86 +#: src/core/main-utils.c:86 #, c-format msgid "Opening %s failed: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби відкрити %s: %s\n" -#: ../src/core/main-utils.c:93 +#: src/core/main-utils.c:93 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби запису даних до %s: %s\n" -#: ../src/core/main-utils.c:99 +#: src/core/main-utils.c:99 #, c-format msgid "Closing %s failed: %s\n" msgstr "Не вдалося завершити роботу %s: %s\n" -#: ../src/core/main-utils.c:139 ../src/core/main-utils.c:151 +#: src/core/main-utils.c:139 src/core/main-utils.c:151 #, c-format msgid "Cannot create '%s': %s" msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s" -#: ../src/core/main-utils.c:206 +#: src/core/main-utils.c:206 #, c-format msgid "%s is already running (pid %ld)\n" msgstr "%s вже працює (pid %ld)\n" -#: ../src/core/main-utils.c:274 ../src/core/main.c:362 +#: src/core/main-utils.c:274 src/core/main.c:362 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "%s. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся параметром --" "help.\n" -#: ../src/core/main.c:164 ../src/core/main.c:373 +#: src/core/main.c:164 src/core/main.c:373 #, c-format msgid "Failed to read configuration: %s\n" msgstr "Не вдалося прочитати налаштування: %s\n" -#: ../src/core/main.c:191 +#: src/core/main.c:191 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Вивести дані щодо версії NetworkManager і завершити роботу" -#: ../src/core/main.c:198 +#: src/core/main.c:198 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Не переходити у стан фонової служби" -#: ../src/core/main.c:205 +#: src/core/main.c:205 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "Рівень докладності журналу: одне з таких значень: [%s]" -#: ../src/core/main.c:212 +#: src/core/main.c:212 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "" "Список доменів для ведення журналу, відокремлених символом «,»: будь-яка " "комбінація з [%s]" -#: ../src/core/main.c:219 +#: src/core/main.c:219 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Вважати всі попередження помилками" -#: ../src/core/main.c:226 +#: src/core/main.c:226 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "Вказати розташування файла ідентифікатора процесу (PID)" -#: ../src/core/main.c:240 +#: src/core/main.c:240 msgid "Print NetworkManager configuration and exit" msgstr "Вивести дані щодо налаштувань NetworkManager і завершити роботу" -#: ../src/core/main.c:251 +#: src/core/main.c:251 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" @@ -592,439 +589,429 @@ msgstr "" "з якими слід пов'язувати картки бездротового доступу на вашому\n" "комп'ютері." -#: ../src/core/main.c:396 +#: src/core/main.c:396 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Не вдалося створити фонову службу: %s [помилка %u]\n" -#: ../src/core/nm-config.c:544 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2181 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4242 +#: src/core/nm-config.c:544 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2181 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4242 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "«%s» не є коректним" -#: ../src/core/nm-config.c:566 +#: src/core/nm-config.c:566 #, c-format msgid "Bad '%s' option: " msgstr "Помилковий параметр «%s»: " -#: ../src/core/nm-config.c:583 +#: src/core/nm-config.c:583 msgid "Config file location" msgstr "Розташування файла налаштувань" -#: ../src/core/nm-config.c:590 +#: src/core/nm-config.c:590 msgid "Config directory location" msgstr "Розташування каталогу налаштувань" -#: ../src/core/nm-config.c:597 +#: src/core/nm-config.c:597 msgid "System config directory location" msgstr "Розташування загальносистемного каталогу налаштувань" -#: ../src/core/nm-config.c:604 +#: src/core/nm-config.c:604 msgid "Internal config file location" msgstr "Розташування внутрішнього файла налаштувань" -#: ../src/core/nm-config.c:611 +#: src/core/nm-config.c:611 msgid "State file location" msgstr "Розташування файла стану" -#: ../src/core/nm-config.c:618 +#: src/core/nm-config.c:618 msgid "State file for no-auto-default devices" msgstr "" "Файл станів для пристроїв без автоматичних типових параметрів (no-auto-" "default)" -#: ../src/core/nm-config.c:625 +#: src/core/nm-config.c:625 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "Список додатків, відокремлених комами («,»)" -#: ../src/core/nm-config.c:632 +#: src/core/nm-config.c:632 msgid "Quit after initial configuration" msgstr "Вийти після початкового налаштовування" -#: ../src/core/nm-config.c:639 +#: src/core/nm-config.c:639 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "" "Не переходити у стан фонової служби і записувати повідомлення журналу до " "stderr" -#: ../src/core/nm-config.c:648 +#: src/core/nm-config.c:648 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "Адреса http(s) для спроб перевірки можливості встановлення з'єднання" -#: ../src/core/nm-config.c:655 +#: src/core/nm-config.c:655 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "Інтервал між перевірками можливості з'єднання (у секундах)" -#: ../src/core/nm-config.c:662 +#: src/core/nm-config.c:662 msgid "The expected start of the response" msgstr "Очікуваний початок відповіді" -#: ../src/core/nm-config.c:671 +#: src/core/nm-config.c:671 msgid "NetworkManager options" msgstr "Параметри NetworkManager" -#: ../src/core/nm-config.c:672 +#: src/core/nm-config.c:672 msgid "Show NetworkManager options" msgstr "Показати параметри NetworkManager" -#: ../src/core/nm-manager.c:6146 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8267 +#: src/core/nm-manager.c:6146 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8267 msgid "VPN connection" msgstr "З'єднання VPN" -#: ../src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5561 -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1779 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3172 -#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:196 +#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5607 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1779 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3172 src/nmtui/nm-editor-utils.c:196 msgid "Bond" msgstr "Прив'язка" -#: ../src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5632 -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1781 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3174 -#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:214 +#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5678 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1781 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3174 src/nmtui/nm-editor-utils.c:214 msgid "Team" msgstr "Команда" -#: ../src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5969 -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1783 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3176 -#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:205 +#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6015 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1783 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3176 src/nmtui/nm-editor-utils.c:205 msgid "Bridge" msgstr "Місток" -#: ../src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:8752 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2391 -#, c-format +#: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:8755 +#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2391 msgid "invalid json" msgstr "некоректний код JSON" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-client.c:3801 +#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3801 #, c-format msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state" msgstr "" "запит успішно виконано (%s), але об'єкт перебуває у непридатному стані" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-client.c:3893 +#: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3893 #, c-format msgid "operation succeeded but object %s does not exist" msgstr "дію успішно виконано, але об'єкта %s не існує" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66 msgid "The connection was not an ADSL connection." msgstr "З'єднання не є з'єднанням ADSL." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104 msgid "The connection was not a bond connection." msgstr "З'єднання не є з'єднанням зв'язку." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108 msgid "The connection was not a bridge connection." msgstr "З'єднання не є з'єднанням містка." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133 -#, c-format +#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133 msgid "The connection was not a Bluetooth connection." msgstr "З'єднання не є з'єднанням Bluetooth." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141 -#, c-format +#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141 msgid "The connection is of Bluetooth NAP type." msgstr "З'єднання належить до типу NAP Bluetooth." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152 msgid "Invalid device Bluetooth address." msgstr "Некоректна адреса Bluetooth пристрою." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match." msgstr "Адреси Bluetooth пристрою і з'єднання не збігаються." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173 msgid "" "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection." msgstr "У пристрою немає можливостей Bluetooth, потрібних з'єднанню." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:65 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:65 msgid "The connection was not a dummy connection." msgstr "З'єднання не є фіктивним з'єднанням." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:74 -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89 -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83 -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57 -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:74 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83 msgid "The connection did not specify an interface name." msgstr "У записі з'єднання не вказано назви інтерфейсу." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection." msgstr "З'єднання не є з'єднанням Ethernet або PPPoE." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels." msgstr "У підканалах S390 виявлено відмінність з'єднання і пристрою." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223 #, c-format msgid "Invalid device MAC address %s." msgstr "Некоректна MAC-адреса пристрою, %s." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231 msgid "The MACs of the device and the connection do not match." msgstr "Адреси MAC пристрою і з'єднання не збігаються." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243 #, c-format msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s." msgstr "Некоректний запис MAC у «чорному» списку: %s." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252 #, c-format msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection." msgstr "MAC пристрою (%s) додано до «чорного» списку з'єднання." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80 msgid "The connection was not a generic connection." msgstr "З'єднання не є загальним з'єднанням." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90 msgid "The connection was not an InfiniBand connection." msgstr "З'єднання не є з'єднанням InfiniBand." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100 -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481 msgid "Invalid device MAC address." msgstr "Некоректна MAC-адреса пристрою." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110 -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match." msgstr "Адреси MAC пристрою і з'єднання не збігаються." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:266 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:266 msgid "The connection was not an IP tunnel connection." msgstr "З'єднання не є тунельованим IP-з'єднанням." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection." msgstr "З'єднання не є з'єднанням MAC-VLAN." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:179 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:179 msgid "The connection was not a modem connection." msgstr "З'єднання не є модемним з'єднанням." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:189 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:189 msgid "The connection was not a valid modem connection." msgstr "З'єднання не є коректним модемним з'єднанням." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:198 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:198 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." msgstr "У пристрою немає можливостей, потрібних з'єднанню." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." msgstr "З'єднання не є з'єднанням OLPC Mesh." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74 msgid "The connection was not a ovs_bridge connection." msgstr "З'єднання не було з'єднанням ovs_bridge." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48 msgid "The connection was not a ovs_interface connection." msgstr "З'єднання не було з'єднанням ovs_interface." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74 msgid "The connection was not a ovs_port connection." msgstr "З'єднання не є з'єднанням ovs_port." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124 msgid "The connection was not a team connection." msgstr "З'єднання не є командним з'єднанням." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204 msgid "The connection was not a tun connection." msgstr "З'єднання не належить до типу tun." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215 msgid "The mode of the device and the connection didn't match" msgstr "Режими роботи пристрою і з'єднання не збігаються" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121 msgid "The connection was not a VLAN connection." msgstr "З'єднання не є з'єднанням VLAN." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "Ідентифікатори VLAN пристрою і з'єднання не збігаються." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match." msgstr "Апаратні адреси пристрою і з'єднання не збігаються." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65 msgid "The connection was not a VRF connection." msgstr "З'єднання не є з'єднанням VRF." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74 msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match." msgstr "Таблиці VRF пристрою і з'єднання не збігаються" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383 msgid "The connection was not a VXLAN connection." msgstr "З'єднання не є з'єднанням VXLAN." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393 msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "Ідентифікатори VXLAN пристрою і з'єднання не збігаються." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266 msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection." msgstr "З'єднання не є з'єднанням P2P Wi-Fi." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." msgstr "З'єднання не є з'єднанням Wi-Fi." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection." msgstr "У пристрою немає можливостей WPA, потрібних з'єднанню." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521 msgid "" "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." msgstr "У пристрою немає можливостей WPA2/RSN, потрібних з'єднанню." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:57 +#: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:57 msgid "The connection was not a wpan connection." msgstr "З'єднання не належить до типу wpan." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1759 ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:144 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1759 src/nmtui/nm-editor-utils.c:144 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1761 ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:160 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1761 src/nmtui/nm-editor-utils.c:160 msgid "Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1763 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1763 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1765 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1765 msgid "OLPC Mesh" msgstr "Сітка OLPC" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1767 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1767 msgid "Open vSwitch Interface" msgstr "Інтерфейс Open vSwitch" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1769 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1769 msgid "Open vSwitch Port" msgstr "Порт Open vSwitch" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1771 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1771 msgid "Open vSwitch Bridge" msgstr "Місток Open vSwitch" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1773 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1773 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1775 ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:178 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1775 src/nmtui/nm-editor-utils.c:178 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Мобільна радіомережа" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1777 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3180 -#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:169 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1777 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3180 src/nmtui/nm-editor-utils.c:169 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1785 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3178 -#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:223 ../src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1785 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3178 src/nmtui/nm-editor-utils.c:223 +#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1787 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1787 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1789 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1789 msgid "MACVLAN" msgstr "MACVLAN" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1791 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1791 msgid "VXLAN" msgstr "VXLAN" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1793 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1793 msgid "IPTunnel" msgstr "IPTunnel" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1795 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1795 msgid "Tun" msgstr "TUN" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1797 ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:152 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1797 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152 msgid "Veth" msgstr "Veth" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1799 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1799 msgid "MACsec" msgstr "MACsec" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1801 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1801 msgid "Dummy" msgstr "Фіктивний" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1803 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1803 msgid "PPP" msgstr "PPP" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1805 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1805 msgid "IEEE 802.15.4" msgstr "IEEE 802.15.4" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1807 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1807 msgid "6LoWPAN" msgstr "6LoWPAN" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1809 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3186 -#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:263 ../src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1809 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3186 src/nmtui/nm-editor-utils.c:263 +#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57 msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1811 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1811 msgid "Wi-Fi P2P" msgstr "P2P Wi-Fi" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1813 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1813 msgid "VRF" msgstr "VRF" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1820 -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352 -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:473 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1820 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:473 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1845 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1845 msgid "Wired" msgstr "Дротове" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1877 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1877 msgid "PCI" msgstr "PCI" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:1879 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1879 msgid "USB" msgstr "USB" @@ -1034,715 +1021,701 @@ msgstr "USB" #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:2178 -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:2197 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2178 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2197 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:2857 +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2857 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "З'єднання не є коректним: %s" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-device.c:2869 -#, c-format +#: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2869 msgid "The interface names of the device and the connection didn't match" msgstr "Назви інтерфейсу пристрою і з'єднання не збігаються." -#: ../src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384 +#: src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384 msgid "registration failed" msgstr "не вдалося пройти реєстрацію" -#: ../src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:817 -#: ../src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1025 +#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:817 +#: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1025 msgid "No service name specified" msgstr "Не вказано назви служби" -#: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:287 +#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:287 #, c-format msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'" msgstr "" "«%s» є некоректним: властивості має бути вказано у форматі «ключ=значення»" -#: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:301 +#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:301 #, c-format msgid "'%s' is not a valid key" msgstr "«%s» не є коректним ключем" -#: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:306 +#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:306 #, c-format msgid "duplicate key '%s'" msgstr "дублікат ключа «%s»" -#: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:320 +#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:320 #, c-format msgid "number for '%s' is out of range" msgstr "число для «%s» лежить поза припустимим діапазоном" -#: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:325 +#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:325 #, c-format msgid "value for '%s' must be a number" msgstr "значення «%s» має бути числом" -#: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:338 +#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:338 #, c-format msgid "value for '%s' must be a boolean" msgstr "значення «%s» має бути булевим" -#: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:347 +#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:347 msgid "missing 'name' attribute" msgstr "пропущено атрибут «name»" -#: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:356 +#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:356 #, c-format msgid "invalid 'name' \"%s\"" msgstr "некоректне значення «name» — «%s»" -#: ../src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:369 +#: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:369 #, c-format msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\"" msgstr "атрибут «%s» є некоректним для «%s»" -#: ../src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:295 +#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:295 msgid "property cannot be an empty string" msgstr "властивість не може бути порожнім рядком" -#: ../src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:312 +#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:312 msgid "property cannot be longer than 255 bytes" msgstr "значення властивості не може бути довшим за 255 байтів" -#: ../src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:323 +#: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:323 msgid "property cannot contain any nul bytes" msgstr "значення властивості не може містити нульових байтів" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:455 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:455 msgid "wrong type; should be a list of strings." msgstr "помилковий тип; має бути список рядків." -#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:544 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:544 msgid "unknown setting name" msgstr "невідома назва параметра" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:556 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:556 msgid "duplicate setting name" msgstr "дублювання назви параметра" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:957 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:957 msgid "has an invalid UUID" msgstr "містить некоректний UUID" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:962 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:962 msgid "has a UUID that requires normalization" msgstr "містить UUID, який потребує нормалізації" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:967 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:967 msgid "has duplicate UUIDs" msgstr "містить дублікати UUID" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1805 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1805 msgid "setting not found" msgstr "параметра не знайдено" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1859 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1884 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1909 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1859 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1884 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1909 msgid "setting is required for non-slave connections" msgstr "для непідлеглих з'єднань потрібен параметр" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1872 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1897 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1922 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1872 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1897 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1922 msgid "setting not allowed in slave connection" msgstr "параметр не можна використовувати у підлеглому з'єднанні" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2032 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2032 msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "Неочікувана помилка під час спроби нормалізувати з'єднання" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2093 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2093 msgid "Unexpected failure to verify the connection" msgstr "Неочікувана помилка під час спроби перевірити з'єднання" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2130 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2130 #, c-format msgid "unexpected uuid %s instead of %s" msgstr "неочікуваний UUID %s замість %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3031 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2607 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2644 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2662 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2797 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:173 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:128 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:192 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:209 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:144 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1131 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1169 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1454 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5407 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:387 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:99 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:146 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:546 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:108 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:916 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:841 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3031 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2607 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2644 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2662 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2797 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:173 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:128 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:192 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:209 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:144 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1131 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1169 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1454 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5423 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:387 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:99 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:146 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:546 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:108 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:916 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:841 msgid "property is missing" msgstr "не вказано властивості" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3184 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3184 msgid "IP Tunnel" msgstr "IP-тунель" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3188 +#: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3188 msgid "TUN/TAP" msgstr "TUN/TAP" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-dbus-utils.c:181 +#: src/libnm-core-impl/nm-dbus-utils.c:181 #, c-format msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Методом повернуто тип «%s», хоча мав бути «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174 msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers." msgstr "Значення не може бути оброблено як список чисел." -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303 #, c-format msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" msgstr "значення не є цілим числом у діапазоні [%lld, %lld]" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:331 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:331 msgid "ignoring missing number" msgstr "ігноруємо пропущене число" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:343 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:343 #, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" msgstr "ігноруємо некоректне число «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:372 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:372 #, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgstr "ігноруємо некоректну адресу %s: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:418 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:418 #, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" msgstr "ігноруємо некоректний шлюз «%s» для маршруту %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:440 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:440 #, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" msgstr "ігноруємо некоректний маршрут %s: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:618 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:618 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" msgstr "неочікуваний символ «%c» для адреси %s: «%s» (позиція %td)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:634 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:634 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" msgstr "неочікуваний символ «%c» для %s: «%s» (позиція %td)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:650 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:650 #, c-format msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" msgstr "" "неочікуваний символ «%c» у префіксі довжини для %s: «%s» (позиція %td)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:667 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:667 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" msgstr "зайві дані наприкінці значення %s: «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:677 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:677 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" msgstr "застаріла крапка з комою наприкінці значення %s: «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:696 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:696 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "некоректний префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:708 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:708 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "пропущено префікс довжини для %s «%s», повертаємося до типового, %d" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1051 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:320 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:364 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1051 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:320 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:364 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\": %s" msgstr "некоректне значення для «%s»: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1129 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1129 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" msgstr "ігноруємо некоректну адресу IPv%c сервера DNS «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1166 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1666 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1166 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1666 #, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "" "некоректний параметр «%s», скористайтеся одним із таких параметрів [%s]" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1228 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1241 msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "ігноруємо некоректну MAC-адресу" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1304 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1317 #, c-format msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s" msgstr "ігноруємо некоректний параметр bond %s%s%s = %s%s%s: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1494 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1507 msgid "ignoring invalid SSID" msgstr "ігноруємо некоректний SSID" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1512 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1525 msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "ігноруємо некоректний необроблений пароль" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1657 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1670 msgid "invalid key/cert value" msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1672 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1685 #, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "некоректний шлях до ключа/сертифіката, «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1697 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1794 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1710 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1807 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "файла сертифіката або ключа «%s» не існує" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1710 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1723 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" msgstr "некоректна адреса PKCS#11 «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1756 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1769 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "некоректні дані значення ключа/сертифіката data:;base64, не є base64" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1769 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1782 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "некоректне значення ключа/сертифіката data:;base64,file://" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1810 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1823 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "" "некоректне значення ключа/сертифіката, не є коректним значення «%s» не є " "коректним великим бінарним об'єктом" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1912 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1925 #, c-format msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "некоректне значення парності, «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1934 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3426 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1947 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3441 #, c-format msgid "invalid setting: %s" msgstr "некоректний параметр: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1954 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1967 #, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" msgstr "ігноруємо некоректне налаштування команди: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2037 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2050 #, c-format msgid "invalid qdisc: %s" msgstr "некоректний qdisc: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2087 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2100 #, c-format msgid "invalid tfilter: %s" msgstr "некоректний tfilter: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3251 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3266 #, c-format msgid "error loading setting value: %s" msgstr "помилка під час завантаження значення параметра: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3282 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3294 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3313 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3325 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3337 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3399 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3411 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3297 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3309 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3328 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3340 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3352 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3414 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3426 msgid "value cannot be interpreted as integer" msgstr "значення не може бути оброблено як ціле число" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3367 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3382 #, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "" "ігноруємо некоректний байтовий елемент «%u» (не у діапазоні від 0 до 255, " "включно)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3451 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3466 #, c-format msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "некоректна назва параметра, «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3498 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3513 #, c-format msgid "invalid key '%s.%s'" msgstr "некоректний ключ «%s.%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3514 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3529 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not boolean" msgstr "ключ «%s.%s» не є булевим значенням" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3531 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3546 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a uint32" msgstr "ключ «%s.%s» не є значенням uint32" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3588 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3603 #, c-format msgid "invalid peer public key in section '%s'" msgstr "некоректний відкритий ключ вузла у розділі «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3603 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3618 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним 256-бітовим ключем у кодуванні base64" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3626 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3641 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" msgstr "ключ «%s.%s» не є коректним прапорцем реєстраційних даних" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3649 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3664 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32" msgstr "ключ «%s.%s» не є цілими числом у діапазоні від 0 до 2^32" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3665 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3680 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" msgstr "ключ «%s.%s» не є коректною кінцевою точкою" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3691 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3706 #, c-format msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips" msgstr "для ключа «%s.%s» вказано некоректне значення allowed-ips" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3706 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3721 #, c-format msgid "peer '%s' is invalid: %s" msgstr "вузол «%s» є некоректним: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4234 +#: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4249 #, c-format msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s" msgstr "непідтримуваний параметр «%s.%s» типу варіанта %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:78 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:78 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81 msgid "property is not specified" msgstr "властивість не вказано" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:101 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:306 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:609 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:101 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:306 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:609 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "значення «%s» не відповідає «%s=%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:117 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:360 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:322 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:140 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:379 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:117 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:360 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:322 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:140 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:625 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:379 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "«%s» не є ні UUID, ні назвою інтерфейсу" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:234 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:234 msgid "binary data missing" msgstr "не вистачає двійкових даних" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:266 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:266 msgid "URI not NUL terminated" msgstr "Адресу не завершено символом NUL" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:275 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:275 msgid "URI is empty" msgstr "Адреса є порожньою" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:283 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:283 msgid "URI is not valid UTF-8" msgstr "Адресу не є коректним рядком у кодуванні UTF-8" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:301 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:301 msgid "data missing" msgstr "пропущено дані" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:322 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:690 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:322 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:690 #, c-format msgid "certificate is invalid: %s" msgstr "некоректний сертифікат: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:331 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:331 msgid "certificate detected as invalid scheme" msgstr "сертифікат виявлено як некоректні дані" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:557 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:557 msgid "CA certificate must be in X.509 format" msgstr "Форматом сертифіката CA має бути X.509" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:569 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:569 msgid "invalid certificate format" msgstr "некоректний формат сертифіката" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:701 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:701 msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" msgstr "" "підтримки паролів не передбачено, якщо сертифікат не міститься у ключі " "PKCS#11" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2612 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2652 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2671 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2838 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2858 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2878 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2919 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2939 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2993 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:181 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:149 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:159 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1141 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1184 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1392 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:298 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:353 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:396 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:405 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5416 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:286 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:298 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:151 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:161 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:554 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:564 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:109 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:972 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1000 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2396 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2612 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2652 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2671 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2838 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2858 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2878 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2919 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2939 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2993 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:181 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:149 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:159 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1141 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1184 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1392 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:298 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:353 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:396 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:405 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5432 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:286 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:298 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:151 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:161 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:554 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:564 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:109 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:972 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1000 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2396 msgid "property is empty" msgstr "властивість є порожньою" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2685 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2685 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "має відповідати властивості «%s» для PKCS#12" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2708 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2708 msgid "exactly one property must be set" msgstr "має бути встановлено точно одну властивість" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2785 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2785 msgid "can be enabled only on Ethernet connections" msgstr "можна вмикати лише для з'єднань Ethernet" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2806 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:110 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:191 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:203 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:234 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:250 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:281 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:295 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:137 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:121 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:836 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:849 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1012 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1024 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1036 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1049 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1062 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1093 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1160 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1209 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:937 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:949 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:962 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:161 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4151 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2806 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:110 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:191 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:203 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:234 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:250 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:281 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:297 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:137 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:121 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:836 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:849 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1012 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1024 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1036 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1049 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1062 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1093 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1160 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1209 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:937 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:949 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:962 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:161 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4155 msgid "property is invalid" msgstr "властивість є некоректною" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2832 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2852 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2872 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2913 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2933 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:193 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:206 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:145 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:928 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2832 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2852 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2872 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2913 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2933 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:193 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:206 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:145 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:928 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "«%s» не є коректним значенням властивості" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2891 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2891 msgid "invalid auth flags" msgstr "некоректні прапорці розпізнавання" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:169 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:169 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" msgstr "з'єднання «%s» потребує параметра «%s» або «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:221 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:221 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' setting" msgstr "з'єднання «%s» потребує параметра «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:82 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:328 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:289 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:170 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:323 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:82 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:328 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:289 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:170 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:323 msgid "missing setting" msgstr "пропущено параметр" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:92 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:92 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'" msgstr "" "Для з'єднання з параметром «%s» має бути встановлено тип підлеглості «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:504 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:504 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "параметр «%s» є порожнім" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:513 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:513 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgstr "«%s» не є припустимою адресою IPv4 для параметра «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:540 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:540 msgid "missing option name" msgstr "не вказано назви параметра" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:545 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:545 #, c-format msgid "invalid option '%s'" msgstr "некоректний параметр «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:581 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:581 #, c-format msgid "invalid value '%s' for option '%s'" msgstr "некоректне значення «%s» для параметра «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:828 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:828 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "пропущено обов'язковий параметр «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:838 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:838 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "«%s» не є коректним значенням «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:851 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:851 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "«%s=%s» є несумісним з «%s > 0»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:868 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:868 #, c-format msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s" msgstr "«%s» є некоректним для параметра «%s»: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:880 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:880 #, c-format msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgstr "параметр «%s» можна використовувати, лише якщо «%s=%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:893 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:893 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "«%s=%s» не є коректним налаштуванням для «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:908 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:919 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:932 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:908 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:919 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:932 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled" msgstr "використання параметра «%s» вимагає вмикання параметра «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:949 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:949 #, c-format msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value" msgstr "значенням параметр «%s» має бути значення, кратне до значення «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:966 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:977 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:966 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:977 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "використання параметра «%s» вимагає встановлення параметра «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:990 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:990 #, c-format msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "параметр «%s» є коректним лише у режимі «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1003 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1003 #, c-format msgid "'%s' and '%s' cannot have different values" msgstr "Значення «%s» і «%s» не можуть бути різними" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1026 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1026 #, c-format msgid "'%s' option should be string" msgstr "параметр «%s» має бути рядком" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1039 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1039 #, c-format msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" msgstr "параметр «%s» є коректним з режимом «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:338 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:312 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:193 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:333 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:338 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:312 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:193 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:333 #, c-format msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " @@ -1751,111 +1724,111 @@ msgstr "" "Для з'єднання з параметром «%s» має бути встановлено тип підлеглості «%s». " "Замість цього маємо «%s»." -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1175 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1175 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "значення «%d» лежить поза діапазоном <%d-%d>" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1194 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1194 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "не є коректною MAC-адресою" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1238 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1238 msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" msgstr "маска не може містити біти 0 (STP), 1 (MAC) і 2 (LACP)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1260 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1260 msgid "is not a valid link local MAC address" msgstr "не є коректною MAC-адресою для локальних з'єднань" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1272 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1272 msgid "is not a valid VLAN filtering protocol" msgstr "не є коректним протоколом фільтрування VLAN" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1284 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1284 msgid "is not a valid option" msgstr "не є коректним параметром" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1296 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1296 #, c-format msgid "'%s' option must be a power of 2" msgstr "Значенням параметра «%s» має бути степінь 2" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1318 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1318 msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well" msgstr "з'єднання містка має супроводжуватися параметром ethernet" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1024 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1024 #, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" msgstr "для з'єднання типу «%s» потрібен параметр" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1055 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1055 #, c-format msgid "Unknown slave type '%s'" msgstr "Невідомий тип підлеглого «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1070 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1070 #, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" msgstr "Для підлеглих з'єднань потрібна коректна властивість «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1094 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1094 #, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgstr "Не можна встановити «%s» без «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1153 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1153 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "«%s» не є коректним UUID" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1198 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1198 #, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" msgstr "тип з'єднання «%s» є некоректним" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1304 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1304 #, c-format msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'" msgstr "з'єднання «%s» мають підпорядковуватися «%s», а не «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1319 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1319 #, c-format msgid "metered value %d is not valid" msgstr "лічильне значення %d є некоректним" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1333 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1347 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1361 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1378 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1333 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1347 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1361 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1378 #, c-format msgid "value %d is not valid" msgstr "значення %d є некоректним" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1406 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1406 msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters" msgstr "Довжина параметра DHCP не може перевищувати 255 символів" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1417 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1417 msgid "MUD URL is not a valid URL" msgstr "Адреса MUD не є коректною адресою" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1437 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1437 msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\"" msgstr "некоректний запис прав доступу, не у форматі «користувач:$UNAME[:]»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1466 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1466 #, c-format msgid "property type should be set to '%s'" msgstr "тип властивості має бути встановлено у значення «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1484 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1484 #, c-format msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgstr "тип підлеглого з'єднання «%s» потребує параметра «%s» у з'єднанні" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1495 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1495 #, c-format msgid "" "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " @@ -1864,113 +1837,113 @@ msgstr "" "Визначити підлегле з'єднання зі встановленим «%s» і типом порту «%s». «%s» " "слід встановити у значення «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1521 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1521 #, c-format msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "" "Підлегле з'єднання з «%s», переведене у режим «%s», не може мати параметра " "«%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1538 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1538 msgid "UUID needs normalization" msgstr "UUID потребує нормалізації" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:499 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:499 msgid "flags invalid" msgstr "некоректні прапорці" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:508 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:508 msgid "flags invalid - disabled" msgstr "некоректні прапорці — вимкнено" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:534 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:580 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:534 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:580 msgid "property invalid (not enabled)" msgstr "властивість є некоректною (не увімкнено)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:543 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:543 msgid "element invalid" msgstr "некоректний елемент" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:558 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:558 msgid "sum not 100%" msgstr "сума не дорівнює 100%" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:589 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:617 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:589 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:617 msgid "property invalid" msgstr "некоректна властивість" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:311 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:311 msgid "unsupported ethtool setting" msgstr "непідтримуваний параметр ethtool" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:320 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:320 msgid "setting has invalid variant type" msgstr "для параметра вказано некоректний тип варіанта" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:332 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:332 msgid "coalesce option must be either 0 or 1" msgstr "значенням параметра coalesce має бути 0 або 1" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:349 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:349 msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options" msgstr "" "pause-autoneg не можна вмикати, якщо встановлено значення параметрів " "отримання/надсилання" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:374 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:374 #, c-format msgid "unknown ethtool option '%s'" msgstr "невідомий параметр ethtool «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:311 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:311 #, c-format msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)" msgstr "значення властивості, «%s», є порожнім або надто довгим (>64)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:341 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:341 #, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "«%s» містить некоректні символи (слід використовувати [A-Za-z._-])" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:367 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:367 #, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "довжина «%s» є некоректною (має бути 5 або 6 цифр)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:381 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:381 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "«%s» не є числом" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:418 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:418 msgid "property is empty or wrong size" msgstr "властивість є порожньою або має помилковий розмір" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:431 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:431 msgid "property must contain only digits" msgstr "властивість має містити лише цифри" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:445 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:445 msgid "can't be enabled when manual configuration is present" msgstr "не можна вмикати, якщо є налаштування вручну" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:229 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:229 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" msgstr "Якщо вказано параметр parent, слід вказати і P_Key" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:240 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:240 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" msgstr "" "У записі з'єднання закритого ключа InfiniBand не вказано назви батьківського " "інтерфейсу" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:248 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:248 msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed" msgstr "не можна використовувати значення 0 і 0x8000" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:274 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:274 #, c-format msgid "" "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead " @@ -1979,7 +1952,7 @@ msgstr "" "назвою інтерфейсу програмного пристрою infiniband має бути «%s» або назву " "має бути не встановлено (замість неї має бути «%s»)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:282 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:282 #, c-format msgid "" "interface name of software infiniband device with MAC address must be unset " @@ -1988,554 +1961,547 @@ msgstr "" "назву інтерфейсу програмного пристрою infiniband з MAC-адресою має бути не " "встановлено (замість неї має бути «%s»)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:310 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:310 #, c-format msgid "mtu can be at most %u but it is %u" msgstr "mtu не може перевищувати %u, але маємо %u" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80 msgid "Missing IPv4 address" msgstr "Не вказано адреси IPv4" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:80 msgid "Missing IPv6 address" msgstr "Не вказано адреси IPv6" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:87 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:87 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address '%s'" msgstr "Некоректна адреса IPv4, «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:88 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:88 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address '%s'" msgstr "Некоректна адреса IPv6, «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:105 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:105 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" msgstr "Некоректний префікс адреси IPv4, «%u»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:106 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:106 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" msgstr "Некоректний префікс адреси IPv6, «%u»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:123 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:123 #, c-format msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "Некоректна метрика маршрутизації, «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1312 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:400 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1328 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:400 msgid "unknown attribute" msgstr "невідомий атрибут" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1322 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:410 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1338 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:410 #, c-format msgid "invalid attribute type '%s'" msgstr "некоректний тип атрибута «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1331 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1347 msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv4" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1332 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1348 msgid "attribute is not valid for a IPv6 route" msgstr "атрибут не є коректним для маршрутизації IPv6" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1343 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1375 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1359 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1391 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address" msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv4" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1344 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1376 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1360 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1392 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address" msgstr "«%s» не є коректною адресою IPv6" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1366 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1382 #, c-format msgid "invalid prefix %s" msgstr "некоректний префікс %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1398 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1414 #, c-format msgid "%s is not a valid route type" msgstr "%s не є коректним типом маршруту" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1491 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1507 msgid "route scope is invalid for local route" msgstr "область маршрутів є некоректною для локального маршруту" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1503 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1519 #, c-format msgid "a %s route cannot have a next-hop" msgstr "маршрут %s не може мати наступного переходу" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2689 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2705 msgid "missing priority" msgstr "пропущено пріоритетність" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2702 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2718 msgid "missing table" msgstr "не вказано таблиці" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2712 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2728 msgid "invalid action type" msgstr "некоректний тип дії" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2721 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2737 msgid "has from/src but the prefix-length is zero" msgstr "" "містить from/src, але значення довжини префікса (prefix-length) є нульовим" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2729 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2745 msgid "missing from/src for a non zero prefix-length" msgstr "пропущено from/src для ненульового значення довжини префікса" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2736 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2752 msgid "invalid from/src" msgstr "некоректне значення from/src" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2743 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2759 msgid "invalid prefix length for from/src" msgstr "некоректна довжина префікса для from/src" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2752 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2768 msgid "has to/dst but the prefix-length is zero" msgstr "" "містить to/dst, але значення довжини префікса (prefix-length) є нульовим" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2760 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2776 msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length" msgstr "пропущено to/dst для ненульового значення довжини префікса" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2767 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2783 msgid "invalid to/dst" msgstr "некоректне значення to/dst" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2774 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2790 msgid "invalid prefix length for to/dst" msgstr "некоректна довжина префікса для to/dst" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2784 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2800 msgid "invalid iifname" msgstr "некоректна назва інтерфейсу" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2794 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2810 msgid "invalid oifname" msgstr "некоректна назва інтерфейсу (oifname)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2802 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2818 msgid "invalid source port range" msgstr "некоректний діапазон номерів порту джерела" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2810 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2826 msgid "invalid destination port range" msgstr "некоректний діапазон номерів порту призначення" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2820 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2836 msgid "suppress_prefixlength out of range" msgstr "suppress_prefixlength поза припустимим діапазоном" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2828 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2844 msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action" msgstr "" "suppress_prefixlength можна використовувати лише разом із дією to-table" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2971 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2987 #, c-format msgid "invalid key \"%s\"" msgstr "некоректний ключ «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2983 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2999 #, c-format msgid "duplicate key %s" msgstr "дублікат ключа %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2999 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3015 #, c-format msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\"" msgstr "некоректний тип варіанта «%s» для «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3010 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3026 msgid "missing \"family\"" msgstr "пропущено \"family\"" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3018 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3034 msgid "invalid \"family\"" msgstr "некоректне значення \"family\"" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3075 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3091 msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\"" msgstr "\"uid-range-start\" є більшим за \"uid-range-end\"" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3269 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3285 msgid "Unsupported to-string-flags argument" msgstr "Непідтримуваний аргумент to-string-flags" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3277 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3293 msgid "Unsupported extra-argument" msgstr "Непідтримуваний додатковий аргумент" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3579 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3595 #, c-format msgid "unsupported key \"%s\"" msgstr "непідтримуваний ключ «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3586 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3602 #, c-format msgid "duplicate key \"%s\"" msgstr "дублікат ключа «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3593 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3609 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\"" msgstr "некоректне значення «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3605 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3621 msgid "empty text does not describe a rule" msgstr "порожній текст не описує правило" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3613 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3629 #, c-format msgid "missing argument for \"%s\"" msgstr "пропущено аргумент «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3627 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3643 msgid "invalid \"from\" part" msgstr "некоректна частина «from»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3643 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3659 msgid "invalid \"to\" part" msgstr "некоректна частина «to»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3654 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3670 msgid "cannot detect address family for rule" msgstr "не вдалося визначити сімейство адрес для правила" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3721 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3811 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3737 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3827 #, c-format msgid "rule is invalid: %s" msgstr "правило є некоректним: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3792 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3808 msgid "invalid address family" msgstr "некоректне сімейство адрес" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5064 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5080 #, c-format msgid "rule #%u is invalid: %s" msgstr "правило %u є некоректним: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5432 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5448 #, c-format msgid "%d. DNS server address is invalid" msgstr "%d. Адреса сервера DNS є некоректною." -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5451 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5467 #, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "%d. IP-адреса є некоректною." -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5466 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5482 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "%d. IP-адреса має властивість «label» некоректного типу" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5478 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5494 #, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "%d. IP-адреса має некоректну мітку, «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5496 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5512 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "шлюз не може бути встановлено, якщо не налаштовано адрес" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5508 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5524 msgid "gateway is invalid" msgstr "шлюз є некоректним" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5526 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5542 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d. Некоректний маршрут" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5539 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5555 #, c-format msgid "invalid attribute: %s" msgstr "некоректний атрибут: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5559 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5575 #, c-format msgid "%u. rule has wrong address-family" msgstr "%u. у правилі вказано помилкове сімейство адрес" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5571 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5587 #, c-format msgid "%u. rule is invalid: %s" msgstr "%u. правило є некоректним: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5587 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5603 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IAID" msgstr "«%s» не є коректним IAID" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5601 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5617 #, c-format msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled" msgstr "властивість не можна встановлювати, якщо вимкнено «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5627 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5643 msgid "the property is currently supported only for DHCPv4" msgstr "у поточній версії підтримку властивості передбачено лише для DHCPv4" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5644 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5660 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP or subnet" msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою або підмережею" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5660 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5676 #, c-format msgid "a gateway is incompatible with '%s'" msgstr "шлюз є несумісним з «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:346 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:346 #, c-format msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" msgstr "«%d» не є коректним режимом тунелювання" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:373 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:399 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:373 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:399 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv%c address" msgstr "«%s» не є коректною адресою у форматі IPv%c" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:418 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:418 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE tunnels" msgstr "ключі тунелювання можна задавати лише для тунелів GRE" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:431 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:449 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:431 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:449 #, c-format msgid "'%s' is not a valid tunnel key" msgstr "«%s» не є коректним ключем тунелю" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:463 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:463 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" msgstr "" "фіксований TTL можна використовувати, лише якщо увімкнено виявлення MTU " "шляхів" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:478 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:478 #, c-format msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" msgstr "деякі з прапорців для режиму вибору є некоректними: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:491 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:491 #, c-format msgid "wired setting not allowed for mode %s" msgstr "встановлення параметрів дротового зв'язку для режиму %s неможливе" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:172 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:215 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:172 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:215 #, c-format msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" msgstr "ця властивість не може бути порожньою, якщо «%s=%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:188 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:202 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:218 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:235 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:249 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:263 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:188 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:202 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:218 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:235 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:249 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:263 #, c-format msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "цю властивість не можна застосовувати до «%s=%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:262 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:262 msgid "cannot enable ipv4.link-local with ipv4.method=disabled" msgstr "не можна увімкнути ipv4.link-local з ipv4.method=disabled" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:274 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:274 msgid "cannot disable ipv4.link-local with ipv4.method=link-local" msgstr "не можна вимкнути ipv4.link-local з ipv4.method=link-local" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:310 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:310 #, c-format msgid "'%s' is not a valid FQDN" msgstr "«%s» не є коректною повною назвою вузла (FQDN)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:323 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:323 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" msgstr "властивість не можна задавати, якщо встановлено dhcp-hostname" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:338 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:338 msgid "FQDN flags requires a FQDN set" msgstr "для прапорців FQDN потрібен набір FQDN" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:357 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:357 #, c-format msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" msgstr "не можна вказувати декілька адрес у «%s=%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:374 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:374 msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" msgstr "" "властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «disabled»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:313 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:315 msgid "value is not a valid token" msgstr "значення не є коректним жетоном" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:327 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:329 msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" msgstr "має сенс лише з режимом створення адрес EUI64" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:341 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:343 msgid "invalid DUID" msgstr "некоректний DUID" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:356 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:358 msgid "token is not in canonical form" msgstr "жетон вказано не у канонічній формі" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:373 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:375 msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled" msgstr "" "властивість повинна мати значення TRUE, якщо встановлено метод «ignore» або " "«disabled»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:251 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:251 msgid "the key is empty" msgstr "ключ є порожнім" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:260 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:260 #, c-format msgid "the key must be %d characters" msgstr "ключ має складатися з %d символів" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:269 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:269 msgid "the key contains non-hexadecimal characters" msgstr "ключ містить нешістнадцяткові цифри" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:338 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:156 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:638 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:338 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:156 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:638 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "властивість не вказано і не визначено «%s:%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:369 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:369 #, c-format msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" msgstr "Керування ключами за допомогою EAP потребує додавання параметра «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:378 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:378 msgid "must be either psk (0) or eap (1)" msgstr "має бути або psk (0), або eap (1)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:389 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:389 msgid "only valid for psk mode" msgstr "можна використовувати лише у режимі psk" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:171 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:171 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" msgstr "розбірливі дії можливі лише у режимі передавання (passthru)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:660 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:676 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:692 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:708 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:660 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:676 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:692 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:708 msgid "is empty" msgstr "є порожнім" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:112 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:854 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:112 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:854 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "Довжина SSID лежить поза діапазоном у <1-32> байтів" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:124 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:907 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:124 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:907 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "«%d» не є коректним каналом" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master." msgstr "З'єднання з параметром «%s» не повинне мати основне." -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі fail_mode" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:91 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:91 msgid "missing key" msgstr "не вказано ключ" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:98 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:99 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:98 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:99 msgid "key is too long" msgstr "ключ є надто довгим" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:105 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:106 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:105 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:106 msgid "key must be UTF8" msgstr "ключ має зберігатися у кодуванні UTF8" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:114 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:153 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:114 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:153 msgid "key contains invalid characters" msgstr "ключ містить некоректний символ" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:123 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:123 msgid "key cannot start with \"NM.\"" msgstr "запис ключа не починається з «NM.»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:153 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:180 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:153 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:180 msgid "value is missing" msgstr "не вказано значення" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:162 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:189 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:162 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:189 msgid "value is too large" msgstr "значення є надто великим" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:170 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:197 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:170 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:197 msgid "value is not valid UTF8" msgstr "значення не записано у коректному кодуванні UTF8" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:313 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:357 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:313 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:357 #, c-format msgid "invalid key \"%s\": %s" msgstr "некоректний ключ «%s»: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:337 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:381 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:337 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:381 #, c-format msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" msgstr "" "досягнуто максимальної кількості записів даних користувача (%u замість %u)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:380 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:380 msgid "" "OVS external IDs can only be added to a profile of type OVS bridge/port/" "interface or to OVS system interface" @@ -2543,36 +2509,36 @@ msgstr "" "Зовнішні ідентифікатори OVS можна додавати лише до профілів типу місток, " "порт або інтерфейс OVS або до загальносистемного інтерфейсу OVS" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:93 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:93 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface type" msgstr "«%s» не є коректним типом інтерфейсу" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:120 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:120 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set" msgstr "Для з'єднання з параметром «%s» слід явно вказати connection.type" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:134 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:134 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\"" msgstr "" "З'єднання типу «%s» не може мати значення «system» для параметра ovs-" "interface.type" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:148 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:148 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\"" msgstr "" "З'єднання типу «%s» не може мати значення «%s» для параметра ovs-interface." "type" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:170 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:170 #, c-format msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time" msgstr "Для з'єднання не може бути одночасно встановлено «%s» і «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:184 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:184 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" " @@ -2581,413 +2547,403 @@ msgstr "" "З'єднання з параметром «%s» має належати до типу «ovs-interface»; втім, воно " "належить до типу «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:200 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:200 #, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'" msgstr "" "З'єднання з параметром «%s» повинне мати тип інтерфейсу «%s», а не «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:222 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:222 #, c-format msgid "" "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting" msgstr "" "З'єднання з типом «%s» ovs-interface.type встановлює параметр «ovs-patch»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:250 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:250 msgid "Missing ovs interface setting" msgstr "Пропущено параметр інтерфейсу ovs" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:256 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:256 msgid "Missing ovs interface type" msgstr "Не вказано тип інтерфейсу ovs" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:298 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:179 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:298 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:179 #, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." msgstr "З'єднання з параметром «%s» повинне мати основне." -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:215 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:215 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode" msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі vlan_mode" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:228 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:228 #, c-format msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "" "ідентифікатором tag має бути число у діапазоні від 0 до 4094, втім, маємо %u" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:238 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:238 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in lacp" msgstr "«%s» не можна використовувати у lacp" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:251 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:251 #, c-format msgid "'%s' is not allowed in bond_mode" msgstr "«%s» не можна використовувати у режимі bond_mode" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:353 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:353 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" msgstr "«%d» не належить до коректного діапазону <128-16384>" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:366 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:366 #, c-format msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "" "встановлення цієї властивості вимагає ненульового значення властивості «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:138 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:138 msgid "invalid proxy method" msgstr "некоректний метод проксіювання" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:148 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:160 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:148 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:160 msgid "this property is not allowed for method none" msgstr "цю властивість не можна використовувати для методу none" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:174 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:174 msgid "the script is too large" msgstr "скрипт є надто великим" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:185 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:185 msgid "the script is not valid utf8" msgstr "скрипт не є коректним текстом у кодуванні utf8" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:196 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:196 msgid "the script lacks FindProxyForURL function" msgstr "скрипт не містить функції FindProxyForURL" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:422 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:803 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:819 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:893 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:952 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:997 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1016 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4190 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:422 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:803 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:819 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:893 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:952 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:997 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1016 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4190 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "%s не є припустимою MAC-адресою" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1045 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1045 #, c-format msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u" msgstr "маємо VF з індексом %u, але загальна кількість VF дорівнює %u" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1059 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1059 #, c-format msgid "invalid VF %u: %s" msgstr "некоректна VF %u: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1073 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1073 #, c-format msgid "duplicate VF index %u" msgstr "дублювання індексу VF %u" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1097 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1097 #, c-format msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" msgstr "VF %d і %d не упорядковано за зростанням" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697 msgid "kind is missing" msgstr "пропущено тип" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705 #, c-format msgid "'%s' is not a valid kind" msgstr "«%s» не є коректним типом" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714 msgid "parent handle missing" msgstr "не вказано батьківського дескриптора" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284 msgid "there are duplicate TC qdiscs" msgstr "маємо дублювання q-дисків TC" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303 msgid "there are duplicate TC filters" msgstr "маємо дублювання фільтрів TC" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:193 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:325 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:193 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:325 #, c-format msgid "%s is out of range [0, %d]" msgstr "%s не належить до діапазону [0, %d]" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:170 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:170 msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher" msgstr "" "Пропущено вузол призначення у налаштуваннях засобу спостереження за зв'язком " "nsna_ping" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:178 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:301 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:178 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:301 #, c-format msgid "target-host '%s' contains invalid characters" msgstr "назва вузла призначення, «%s», містить некоректні символи" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:292 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:292 #, c-format msgid "Missing %s in arp_ping link watcher" msgstr "" "Не вказано %s у налаштуваннях засобу спостереження за зв'язком arp_ping" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:310 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:310 #, c-format msgid "source-host '%s' contains invalid characters" msgstr "назва вузла джерела, «%s», містить некоректні символи" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:335 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:335 msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]" msgstr "vlanid не належить до діапазону [-1, 4094]" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:165 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:165 #, c-format msgid "'%u': invalid mode" msgstr "«%u»: некоректний режим" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:176 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:176 #, c-format msgid "'%s': invalid user ID" msgstr "«%s»: некоректний ідентифікатор користувача" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:188 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:188 #, c-format msgid "'%s': invalid group ID" msgstr "«%s»: некоректний ідентифікатор групи" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:131 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:131 msgid "key requires a '.' for a namespace" msgstr "для визначення простору назв у ключі має бути «.»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:146 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:146 msgid "key cannot contain \"..\"" msgstr "у записі ключа не може міститися «..»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:314 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:314 msgid "maximum number of user data entries reached" msgstr "досягнуто максимальної кількості записів даних користувача" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90 #, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name" msgstr "«%s» не є коректною назвою інтерфейсу" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:650 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:650 #, c-format msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "" "ідентифікатором vlan має бути число у діапазоні від 0 до 4094, втім, маємо %u" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:660 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:660 msgid "flags are invalid" msgstr "прапорці є некоректними" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:672 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:672 msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" msgstr "параметр vlan має супроводжуватися параметром ethernet" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:574 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:574 msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting" msgstr "не можна встановлювати connection.multi-connect для VPN" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:613 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:613 msgid "setting contained a secret with an empty name" msgstr "параметри містив пароль з порожньою назвою" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:652 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3325 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:652 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3325 msgid "not a secret property" msgstr "не є властивістю пароля" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:660 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:660 msgid "secret is not of correct type" msgstr "пароль не належить до коректного типу" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:742 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:792 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:742 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:792 msgid "secret name cannot be empty" msgstr "назва реєстраційного запису не може бути порожньою" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:758 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:758 msgid "secret flags property not found" msgstr "властивість прапорців паролів не знайдено" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73 msgid "table cannot be zero" msgstr "таблиця не може бути нульовою" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:356 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:367 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:356 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:367 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IP%s address" msgstr "«%s» є некоректною IP-адресою у форматі IP%s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:390 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:390 #, c-format msgid "%d is greater than local port max %d" msgstr "%d перевищує максимальний припустимий номер локального порту, %d" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:783 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:783 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" msgstr "«%s» не є коректним значенням номера порту Ethernet" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:793 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:793 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "«%s» не є коректним значенням дуплексного режиму" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:866 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:866 #, c-format msgid "invalid key '%s'" msgstr "некоректний ключ «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:878 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:878 #, c-format msgid "invalid value for key '%s'" msgstr "некоректне значення ключа «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:927 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:927 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" "Прапорці режиму Wake-on-LAN «default» і «ignore» не можна використовувати " "одночасно" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:940 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:940 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode" msgstr "" "Пароль до Wake-on-LAN можна використовувати лише у режимі магічних пакетів" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:971 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:971 msgid "" "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset" msgstr "" "параметри швидкості і двобічного режиму повинні обидва мати коректні " "значення або обидва параметри має бути не встановлено" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:972 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:972 msgid "both speed and duplex are required for static link configuration" msgstr "для статичного налаштування зв'язку слід вказати speed і duplex" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:748 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:748 msgid "missing public-key for peer" msgstr "пропущено відкритий ключ для вузла" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:754 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:754 msgid "invalid public-key for peer" msgstr "некоректний відкритий ключ для вузла" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:764 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:764 msgid "invalid preshared-key for peer" msgstr "некоректне значення preshared-key для вузла" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:783 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:783 msgid "invalid endpoint for peer" msgstr "некоректна кінцева точка для вузла" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:795 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:795 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer" msgstr "некоректна IP-адреса «%s» для allowed-ip вузла" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:806 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:806 msgid "invalid preshared-key-flags for peer" msgstr "некоректне значення preshared-key-flags для вузла" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1588 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1588 #, c-format msgid "peer #%u has no public-key" msgstr "для вузла %u не вказано відкритого ключа" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1601 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1601 #, c-format msgid "peer #%u has invalid public-key" msgstr "вузол %u має некоректний відкритий ключ" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1617 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1617 #, c-format msgid "peer #%u has invalid endpoint" msgstr "вузол %u має некоректну кінцеву точку" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1649 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1649 #, c-format msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting" msgstr "для вузла %u визначено некоректний параметр allowed-ips" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1663 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1663 #, c-format msgid "peer #%u is invalid: %s" msgstr "вузол %u є некоректним: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1735 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1754 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1735 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1754 #, c-format msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard" msgstr "підтримки методу «%s» для WireGuard не передбачено" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1778 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1778 msgid "key must be 32 bytes base64 encoded" msgstr "ключ має складатися з 32 байтів у кодуванні base64" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1911 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1911 msgid "invalid peer secrets" msgstr "некоректні реєстраційні дані до вузла" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1937 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1937 #, c-format msgid "peer #%u lacks public-key" msgstr "для вузла %u не вказано відкритого ключа" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1954 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1954 #, c-format msgid "non-existing peer '%s'" msgstr "вузол «%s», якого не існує" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:942 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:942 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections" msgstr "«%s» не є коректним значенням режиму з'єднань «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:958 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:958 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "для захисту «%s» слід вказати «%s=%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:987 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:987 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "захист «%s» вимагає використання параметра «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1076 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1076 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "«%s» можна використовувати лише з «%s=%s» (WEP)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1113 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1113 #, c-format msgid "" "'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-" @@ -2996,8 +2952,7 @@ msgstr "" "«%s» можна використовувати лише з керуванням ключами «owe», «wpa-psk», " "«sae», «wpa-eap» або «wpa-eap-suite-b-192»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1131 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1131 msgid "" "pmf can only be 'default' or 'required' when using 'owe', 'sae' or 'wpa-eap-" "suite-b-192' key management" @@ -3005,850 +2960,792 @@ msgstr "" "pmf може бути «default» або «required», якщо використано керування ключами " "«owe», «sae» або «wpa-eap-suite-b-192»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:866 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:866 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "«%s» не є коректним режимом Wi-Fi" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:879 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:879 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "«%s» не є коректним значенням смуги" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:892 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:892 #, c-format msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgstr "«%s» потребує встановлення властивості «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:922 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:922 #, c-format msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property" msgstr "«%s» потребує «%s» і властивості «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1034 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2251 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1034 +#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2251 msgid "invalid value" msgstr "некоректне значення" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1047 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1047 msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" "Прапорці режиму Wake-on-WLAN «default» і «ignore» не можна використовувати " "одночасно" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1058 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1058 msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag" msgstr "Wake-on-WLAN намагається встановити невідомий прапорець" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1071 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1071 msgid "AP isolation can be set only in AP mode" msgstr "" "Ізоляцію точки доступу можна встановлювати лише у режимі точки доступу" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1095 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1095 msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" msgstr "конфлікт значень mac-address-randomization і cloned-mac-address" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:171 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:171 msgid "page must be defined along with a channel" msgstr "сторінку слід вказувати разом із каналом" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:180 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:180 #, c-format msgid "page must be between %d and %d" msgstr "сторінку має бути вказано числом від %d до %d" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:191 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:191 #, c-format msgid "channel must not be between %d and %d" msgstr "канал має бути вказано числом від %d до %d" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1649 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1689 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1995 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1649 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1689 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1995 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "не вдалося встановити властивість типу «%s» зі значення типу «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1665 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1665 #, c-format msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'" msgstr "" "значення типу «%s» є некоректним для властивості «%s» або не належить до " "припустимого діапазону значень" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1710 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1710 #, c-format msgid "can not set property: %s" msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1934 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1934 msgid "duplicate property" msgstr "дублювання властивості" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1954 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1954 msgid "unknown property" msgstr "невідома властивість" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2028 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2110 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2028 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2110 #, c-format msgid "failed to set property: %s" msgstr "не вдалося встановити значення властивості: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3222 +#: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3222 msgid "secret not found" msgstr "не знайдено ключа" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1530 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1547 +#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1530 +#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1547 #, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\"" msgstr "некоректна властивість D-Bus «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1559 +#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1559 #, c-format msgid "duplicate D-Bus property \"%s\"" msgstr "дублювання властивості D-Bus «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1579 +#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1579 #, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\"" msgstr "некоректна властивість D-Bus «%s» для «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1651 +#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1651 #, c-format msgid "unknown link-watcher name \"%s\"" msgstr "некоректна назва засобу спостереження за зв'язком, «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2238 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2238 msgid "value out or range" msgstr "значення поза припустимим діапазоном" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2270 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2270 msgid "invalid runner-tx-hash" msgstr "некоректне значення runner-tx-hash" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2298 +#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2298 #, c-format msgid "%s is only allowed for runner %s" msgstr "%s можна використовувати лише для засобу запуску %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2308 +#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2308 #, c-format msgid "%s is only allowed for runners %s" msgstr "%s можна використовувати лише для засобів запуску %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2329 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2329 msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together" msgstr "" "не можна встановлювати параметри для засобів запуску lacp і activebackup " "одночасно" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2343 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2343 msgid "missing link watcher" msgstr "не вказано засобу спостереження за зв'язком" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2369 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2369 msgid "team config exceeds size limit" msgstr "налаштування команди порушують обмеження щодо розміру" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2380 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2380 msgid "team config is not valid UTF-8" msgstr "файл налаштувань team не є коректними даними у кодуванні UTF-8" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2555 +#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2555 #, c-format msgid "invalid D-Bus type \"%s\"" msgstr "некоректний тип D-Bus «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2594 +#: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2594 #, c-format msgid "invalid link-watchers: %s" msgstr "некоректне значення link-watchers: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2255 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2259 #, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." msgstr "«%s» не є коректним дескриптором." -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2403 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2407 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." msgstr "Неочікуване «%s»: батьківський запис вже вказано." -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2421 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2425 #, c-format msgid "invalid handle: '%s'" msgstr "некоректний дескриптор: «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2443 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2447 msgid "parent not specified." msgstr "не вказано батьківський запис." -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2507 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2511 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр qdisc: «%s»." -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2637 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2641 msgid "action name missing." msgstr "не вказано назви дії." -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2662 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2666 #, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр дії: «%s»." -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2799 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2803 msgid "invalid action: " msgstr "некоректна дія: " -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2803 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2807 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgstr "непідтримуваний параметр tfilter: «%s»." -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3103 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3107 #, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо файла %s: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3114 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3118 #, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "не є файлом (%s)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3125 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3129 #, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "некоректний власник файла, %d, %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3137 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3141 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "файлові права доступу до %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3147 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3151 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "відмовити %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3167 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3171 #, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "шлях не є абсолютним (%s)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3182 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3186 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "Файла додатка не існує (%s)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3191 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3195 #, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "Додаток не є коректним файлом (%s)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3202 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3206 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "Підтримки архівів libtool не передбачено (%s)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3279 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3283 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "Не вдалося знайти виконуваний файл «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4102 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4106 msgid "unknown secret flags" msgstr "невідомі прапорці реєстраційних даних" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4112 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4116 msgid "conflicting secret flags" msgstr "конфлікт прапорців реєстраційних даних" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4123 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4127 msgid "secret flags must not be \"not-required\"" msgstr "прапорці реєстраційних даних не можуть бути «not-required»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4131 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4135 msgid "unsupported secret flags" msgstr "непідтримувані прапорці реєстраційних даних" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4161 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4165 msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" msgstr "не може бути одночасно вимкнено і увімкнено" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4169 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4173 msgid "WPS is required" msgstr "Потрібна WPS" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4237 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4241 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" msgstr "некоректна адреса MAC ethernet для маски у позиції %lld" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4256 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4260 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" msgstr "некоректна адреса MAC ethernet #%u у позиції %lld" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4888 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4892 msgid "not valid utf-8" msgstr "некоректні дані UTF-8" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4909 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4962 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4913 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4966 msgid "is not a JSON object" msgstr "не є об'єктом JSON" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4938 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942 msgid "value is NULL" msgstr "значенням є NULL" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4938 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4942 msgid "value is empty" msgstr "порожнє значення" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4950 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4954 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" msgstr "некоректний код JSON на позиції %d (%s)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5078 -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5098 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5082 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5102 msgid "unterminated escape sequence" msgstr "незавершена екранована послідовність" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5124 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5128 #, c-format msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "невідомий атрибут «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5142 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5146 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" msgstr "пропущено роздільник пар ключ-значення «%c» після «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5162 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5166 #, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення uint32 «%s» атрибута «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5176 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5180 #, c-format msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення int32 «%s» атрибута «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5189 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5193 #, c-format msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення uint64 «%s» атрибута «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5202 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5206 #, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне значення uint8 «%s» атрибута «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5216 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5220 #, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "некоректне булеве значення «%s» атрибута «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5230 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5234 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgstr "непідтримуваний атрибут «%s» типу «%s»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5531 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5535 #, c-format msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid" msgstr "VLAN містка %d і %d не упорядковано за зростанням vid" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5555 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5559 #, c-format msgid "duplicate bridge VLAN vid %u" msgstr "дублікат містка vid VLAN %u" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5567 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5571 msgid "only one VLAN can be the PVID" msgstr "лише одна з VLAN може бути PVID" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5612 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5616 #, c-format msgid "unknown flags 0x%x" msgstr "невідомі прапорці 0x%x" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5624 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5628 msgid "" "'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time" msgstr "" "не можна одночасно встановлювати прапорці «fqdn-no-update» і «fqdn-serv-" "update»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5635 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5639 msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags" msgstr "прапорець «fqdn-clear-flags» є несумісним із іншими прапорцями FQDN" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5643 +#: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5647 msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag" msgstr "у DHCPv6 не передбачено підтримки прапорця E (закодовано) FQDN" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284 +#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284 #, c-format msgid "cannot load plugin \"%s\": %s" msgstr "не вдалося завантажити додаток «%s»: %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295 +#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295 #, c-format msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)" msgstr "не вдалося завантажити nm_vpn_editor_plugin_factory() з %s (%s)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:321 +#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:321 #, c-format msgid "unknown error initializing plugin %s" msgstr "невідома помилка під час спроби ініціалізації додатка %s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:341 +#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:341 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name" msgstr "не вдалося завантажити додаток VPN у «%s»: не вказано назви додатка" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:349 +#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:349 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name" msgstr "не вдалося завантажити додаток VPN у «%s»: некоректна назва служби" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:481 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:481 msgid "the plugin does not support import capability" msgstr "у додатку не передбачено можливостей імпортування" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:505 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:505 msgid "the plugin does not support export capability" msgstr "у додатку не передбачено можливостей експортування" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109 msgid "missing filename" msgstr "не вказано назви файла" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117 +#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117 #, c-format msgid "filename must be an absolute path (%s)" msgstr "назву файла має бути вказано у форматі абсолютного шляху (%s)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126 +#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126 #, c-format msgid "filename has invalid format (%s)" msgstr "назву файла вказано у некоректному форматі (%s)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419 +#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value" msgstr "виявлено конфліктний додаток (%s), який має те саме значення %s.%s" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458 +#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)" msgstr "виявлено конфліктний додаток із тією самою назвою (%s)" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1050 -#, c-format +#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1050 msgid "missing \"plugin\" setting" msgstr "не вказано параметр «plugin»" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1060 +#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1060 #, c-format msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously" msgstr "" "%s: не намагатися повторно завантажити додаток, спроба завантаження якого " "вже завершилася помилкою" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1134 +#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1134 msgid "missing filename to load VPN plugin info" msgstr "не вказано назви файла для завантаження даних щодо додатка VPN" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1149 +#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1149 msgid "missing name for VPN plugin info" msgstr "не вказано назви для даних щодо додатка VPN" -#: ../src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1163 +#: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1163 msgid "missing service for VPN plugin info" msgstr "не вказано служби для даних щодо додатка VPN" -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118 -#, c-format +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118 msgid "Unsupported key cipher for decryption" msgstr "Непідтримуване шифрування ключем для розшифровування" -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126 #, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %u)." msgstr "Некоректна довжина ВІ (має бути принаймні %u)." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру декодування: %s (%s)." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)" msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %s (%s)." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221 -#, c-format +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221 msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "" "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: неочікувана довжина доповнення." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233 -#, c-format +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233 msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288 -#, c-format +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288 msgid "Unsupported key cipher for encryption" msgstr "Непідтримуване шифрування ключем для шифрування" -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифру кодування: %s (%s)." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)" msgstr "Не вдалося зашифрувати дані: %s (%s)." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Помилка під час спроби ініціалізації даних сертифіката: %s" -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат: %s" -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %s" -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %s" -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %s" -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#8: %s" -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#8: %s" -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Не вдалося ініціалізувати рушій шифрування: %d." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139 -#, c-format +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139 msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру декодування." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150 -#, c-format +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150 msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для розшифрування." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161 -#, c-format +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161 msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Не вдалося встановити ВІ для розшифрування." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170 -#, c-format +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170 msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст розшифрування." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: %d." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196 -#, c-format +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196 msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "" "Не вдалося розшифрувати закритий ключ: розшифровані дані є занадто об'ємними." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Не вдалося завершити розшифрування закритого ключа: %d." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300 -#, c-format +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300 msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот шифру розкодування." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309 -#, c-format +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309 msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "Не вдалося встановити симетричний ключ для шифрування." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318 -#, c-format +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318 msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "Не вдалося встановити вектор ініціалізації для шифрування." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327 -#, c-format +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327 msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "Не вдалося ініціалізувати контекст шифрування." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Не вдалося зашифрувати: %d." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361 -#, c-format +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361 msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Неочікуваний об'єм даних після шифрування." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Не вдалося розшифрувати сертифікат: %d" -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443 -#, c-format +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443 msgid "Password must be UTF-8" msgstr "Пароль має бути вказано у кодуванні UTF-8" -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:467 -#, c-format +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:467 msgid "Couldn't initialize slot" msgstr "Не вдалося ініціалізувати слот" -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:476 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:476 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "Не вдалося ініціалізувати інструмент розшифрування PKCS#12: %d" -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:486 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:486 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "Не вдалося розшифрувати файл PKCS#12: %d" -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:496 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:496 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "Не вдалося перевірити файл PKCS#12: %d" -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:548 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:548 msgid "Could not generate random data." msgstr "Не вдалося створити псевдовипадкові дані." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39 -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67 -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91 -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101 -#, c-format +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101 msgid "Compiled without crypto support." msgstr "Зібрано без підтримки шифрування." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:208 -#, c-format +#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:208 msgid "PEM key file had no start tag" msgstr "У файлі ключа PEM не міститься початкового теґу" -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:217 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:217 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "У файлі ключа PEM не міститься завершального теґу «%s»." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:245 -#, c-format +#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:245 msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Помилкове форматування PEM: Proc-Type не є першим теґом." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:254 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:254 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Помилкове форматування PEM: невідомий теґ Proc-Type «%s»." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:267 -#, c-format +#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:267 msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Помилкове форматування PEM: DEK-Info не є другим теґом." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:279 -#, c-format +#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:279 msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Помилкове форматування файла PEM: не знайдено теґу DEK-Info у ВІ." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:288 -#, c-format +#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:288 msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "" "Помилкове форматування файла PEM: некоректне форматування ВІ у тезі DEK-Info." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:300 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:300 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "" "Помилкове форматування файла PEM: невідоме шифрування закритого ключа «%s»." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:323 -#, c-format +#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:323 msgid "Could not decode private key." msgstr "Не вдалося декодувати закритий ключ." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:365 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:365 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "Не вдалося знайти очікуваний початковий теґ PKCS#8." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:374 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:374 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "Не вдалося знайти очікуваний завершальний теґ PKCS#8 «%s»." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:387 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:387 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "Не вдалося декодувати закритий ключ PKCS#8." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:417 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:417 msgid "Failed to find expected TSS start tag." msgstr "Не вдалося знайти очікуваний початковий теґ TSS." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:426 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:426 #, c-format msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'." msgstr "Не вдалося знайти очікуваний завершальний теґ TSS «%s»." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:452 -#, c-format +#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:452 msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "Довжина ВІ має дорівнювати парній кількості байтів." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:469 -#, c-format +#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:469 msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "ВІ містить не шістнадцяткові цифри." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:545 -#, c-format +#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:545 msgid "IV must contain at least 8 characters" msgstr "IV має складатися із принаймні 8 символів" -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:595 -#, c-format +#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:595 msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Не вдалося визначити тип закритого ключа." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:608 -#, c-format +#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:608 msgid "Password provided, but key was not encrypted." msgstr "Надано пароль, але ключ не зашифровано." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:664 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:664 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "Сертифікат PEM не містить початкового теґу «%s»." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:674 +#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:674 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "Сертифікат PEM не містить завершального теґу «%s»." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:687 -#, c-format +#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:687 msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат." -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:716 ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:767 -#, c-format +#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:716 src/libnm-crypto/nm-crypto.c:767 msgid "Certificate file is empty" msgstr "Файл сертифіката є порожнім" -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:749 -#, c-format +#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:749 msgid "Failed to recognize certificate" msgstr "Не вдалося розпізнати сертифікат" -#: ../src/libnm-crypto/nm-crypto.c:854 -#, c-format +#: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:854 msgid "not a valid private key" msgstr "не є коректним закритим ключем" -#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2670 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2670 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "у класі об'єктів «%s» немає властивості із назвою «%s»" -#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2679 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2679 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "властивість «%s» класу об'єктів «%s» є непридатною до запису" -#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2688 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2688 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" "властивість construct «%s» об'єкта «%s» не можна встановлювати після побудови" -#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2699 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2699 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" "«%s::%s» не є коректною назвою властивості; «%s» не є підтипом GObject" -#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2712 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2712 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "" "не вдалося встановити значення властивості «%s» типу «%s» на основі значення " "типу «%s»" -#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2724 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2724 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " @@ -3857,57 +3754,57 @@ msgstr "" "значення «%s» типу «%s» є некоректним для властивості «%s» типу «%s» або не " "належить до припустимого діапазону значень" -#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5690 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5690 msgid "interface name is missing" msgstr "пропущено назву інтерфейсу" -#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5698 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5698 msgid "interface name is too short" msgstr "назва інтерфейсу є надто короткою" -#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5706 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5706 msgid "interface name is reserved" msgstr "таку назву інтерфейсу зарезервовано" -#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5719 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5719 msgid "interface name contains an invalid character" msgstr "назва інтерфейсу містить некоректний символ" -#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5727 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5727 msgid "interface name is longer than 15 characters" msgstr "назва інтерфейсу є довшою за 15 символів" -#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5752 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5752 #, c-format msgid "'%%' is not allowed in interface names" msgstr "«%%» не можна використовувати у назвах інтерфейсів" -#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5764 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5764 #, c-format msgid "'%s' is not allowed as interface name" msgstr "«%s» не можна використовувати як назву інтерфейсу" -#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5786 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5786 msgid "" "interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes" msgstr "" "назва інтерфейсу має складатися з літер і цифр без початкового і " "завершального символів похилої риски" -#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5803 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5803 msgid "interface name must not be empty" msgstr "назва інтерфейсу не може бути порожньою" -#: ../src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5811 +#: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5811 msgid "interface name must be UTF-8 encoded" msgstr "назва інтерфейсу має бути набором символів у кодуванні UTF-8" -#: ../src/libnm-log-core/nm-logging.c:252 +#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:252 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Невідомий рівень ведення журналу, «%s»" -#: ../src/libnm-log-core/nm-logging.c:360 +#: src/libnm-log-core/nm-logging.c:360 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»" @@ -3915,598 +3812,583 @@ msgstr "Невідомий домен ведення журналу, «%s»" #. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by #. * the user, the second %s a list of compatible values. #. -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s)" msgstr "«%s» є неоднозначним (%s)" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s] або [%s]" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]" msgstr "«%s» не є коректним значенням; мало бути [%s], [%s] або [%s]" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230 #, c-format msgid "'%s' is ambiguous: %s" msgstr "«%s» є неоднозначним: %s" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243 #, c-format msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "пропущено назву, спробуйте одну з таких назв: [%s]" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 ../src/nmcli/connections.c:3735 -#: ../src/nmcli/connections.c:3793 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3735 +#: src/nmcli/connections.c:3793 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "«%s» немає серед [%s]" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305 -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1837 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1868 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2832 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2890 ../src/nmcli/common.c:1626 -#: ../src/nmcli/connections.c:79 ../src/nmcli/connections.c:89 -#: ../src/nmcli/devices.c:484 ../src/nmcli/devices.c:591 -#: ../src/nmcli/devices.c:597 ../src/nmcli/general.c:30 -#: ../src/nmcli/general.c:85 ../src/nmcli/general.c:91 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1837 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1868 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2832 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2890 src/nmcli/common.c:1626 +#: src/nmcli/connections.c:79 src/nmcli/connections.c:89 +#: src/nmcli/devices.c:484 src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 +#: src/nmcli/general.c:30 src/nmcli/general.c:85 src/nmcli/general.c:91 msgid "unknown" msgstr "невідомо" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292 msgid "unmanaged" msgstr "некерований" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293 msgid "unavailable" msgstr "недоступний" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:294 ../src/nmcli/general.c:39 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:294 src/nmcli/general.c:39 msgid "disconnected" msgstr "роз'єднано" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295 msgid "connecting (prepare)" msgstr "з'єднання (приготування)" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296 msgid "connecting (configuring)" msgstr "з'єднання (налаштовування)" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "з'єднання (потрібне розпізнавання)" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "з'єднання (отримання налаштувань IP)" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "з'єднання (перевірка можливості з'єднання)" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "з'єднання (встановлення другорядних з'єднань)" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:302 ../src/nmcli/general.c:37 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:302 src/nmcli/general.c:37 msgid "connected" msgstr "з'єднано" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 ../src/nmcli/connections.c:82 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 src/nmcli/connections.c:82 msgid "deactivating" msgstr "деактивація" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:304 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:304 msgid "connection failed" msgstr "невдала спроба з'єднання" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312 -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314 -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316 msgid "connecting (externally)" msgstr "з'єднання (ззовні)" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317 msgid "connected (externally)" msgstr "з'єднано (ззовні)" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319 msgid "deactivating (externally)" msgstr "деактивація (ззовні)" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:883 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2824 -#: ../src/nmcli/connections.c:5533 ../src/nmcli/connections.c:7507 -#: ../src/nmcli/connections.c:7508 ../src/nmcli/devices.c:590 -#: ../src/nmcli/devices.c:596 ../src/nmcli/devices.c:1408 -#: ../src/nmcli/general.c:92 ../src/nmcli/utils.h:313 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:883 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2824 src/nmcli/connections.c:5533 +#: src/nmcli/connections.c:7507 src/nmcli/connections.c:7508 +#: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1408 +#: src/nmcli/general.c:92 src/nmcli/utils.h:313 msgid "yes" msgstr "так" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:883 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2827 -#: ../src/nmcli/connections.c:5532 ../src/nmcli/connections.c:7507 -#: ../src/nmcli/connections.c:7508 ../src/nmcli/devices.c:590 -#: ../src/nmcli/devices.c:596 ../src/nmcli/devices.c:1408 -#: ../src/nmcli/general.c:93 ../src/nmcli/utils.h:313 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:883 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2827 src/nmcli/connections.c:5532 +#: src/nmcli/connections.c:7507 src/nmcli/connections.c:7508 +#: src/nmcli/devices.c:590 src/nmcli/devices.c:596 src/nmcli/devices.c:1408 +#: src/nmcli/general.c:93 src/nmcli/utils.h:313 msgid "no" msgstr "ні" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344 msgid "yes (guessed)" msgstr "так (вгадано)" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345 msgid "no (guessed)" msgstr "ні (вгадано)" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353 msgid "No reason given" msgstr "Причину не вказано" #. We should not really come here -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 ../src/nmcli/connections.c:3755 -#: ../src/nmcli/connections.c:3814 -#, c-format +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 src/nmcli/connections.c:3755 +#: src/nmcli/connections.c:3814 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:355 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:355 msgid "Device is now managed" msgstr "Тепер пристрій є керованим" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Тепер пристрій є некерованим" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Пристрій не може бути приготовано до налаштовування" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "Не вдалося зарезервувати налаштування IP (немає доступної адреси, часу " "очікування тощо)" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "Налаштування IP вже не є коректними" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Потрібні були реєстраційні дані, яких не було надано" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "Допоміжну програму 802.1X від'єднано" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "Спроба налаштувати допоміжну програму 802.1X завершилася невдало" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "Помилка допоміжної програми 802.1X" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "" "Розпізнавання за допомогою допоміжної програми 802.1X триває занадто довго" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу PPP" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Службу PPP від'єднано" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376 msgid "PPP failed" msgstr "помилка PPP" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Не вдалося запустити клієнтську програму DHCP" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:379 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:379 msgid "DHCP client error" msgstr "помилка клієнтської програми DHCP" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380 msgid "DHCP client failed" msgstr "критична помилка клієнтської програми DHCP" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу спільного використання з'єднання" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:384 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:384 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Критична помилка служби спільного використання з'єднання" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу AutoIP" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387 msgid "AutoIP service error" msgstr "Помилка служби AutoIP" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Помилка служби AutoIP" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389 msgid "The line is busy" msgstr "Лінію зайнято" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:390 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:390 msgid "No dial tone" msgstr "Немає гудка" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392 msgid "No carrier could be established" msgstr "Не вдалося визначити носій сигналу" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Перевищено час очікування на підтвердження запиту щодо набору номера" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Спроба набирання номера завершилася невдало" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Не вдалося ініціалізувати модем" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Не вдалося вибрати вказаний APN" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402 msgid "Not searching for networks" msgstr "Пошук мереж не виконується" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404 msgid "Network registration denied" msgstr "Реєстрацію у мережі заборонено" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406 msgid "Network registration timed out" msgstr "Перевищено час очікування на реєстрацію у мережі" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:408 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:408 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Не вдалося зареєструватися у потрібній мережі" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409 msgid "PIN check failed" msgstr "Помилка під час спроби перевірити PIN-код" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Можливо, не вистачає потрібної для роботи пристрою мікропрограми" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412 msgid "The device was removed" msgstr "Пристрій вилучено" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager переведено у режим сну" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Активне з'єднання з пристроєм зникло" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Пристрій роз'єднано з боку користувача або клієнтської програми" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Змінено носій або зв'язок" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "" "Зроблено припущення щодо використання вже встановленого з'єднання з пристроєм" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:422 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:422 msgid "The supplicant is now available" msgstr "Відкрито доступ до допоміжної програми" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:424 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:424 msgid "The modem could not be found" msgstr "Не вдалося виявити модем" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "" "Помилка з'єднання Bluetooth або перевищення часу очікування на передавання " "даних з'єднанням" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "До модема GSM не вставлено SIM-картки" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "Слід вказати PIN-код SIM-картки у модемі GSM" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "Слід вказати код розпізнавання (PUK) SIM-картки у модемі GSM" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "Помилкова SIM-картка у модемі GSM" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "У пристрої InfiniBand не передбачено режиму з'єднання" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Не вдалося використати залежність з'єднання" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "Проблема з містком Ethernet на основі ADSL відповідно до RFC 2684" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager недоступний" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:443 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:443 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Не вдалося виявити мережу Wi-Fi" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Не вдалося встановити вторинне щодо основного з'єднання" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "Не вдалося налаштувати DCB або FCoE" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447 msgid "teamd control failed" msgstr "помилка керування teamd" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Помилка модема або модем недоступний" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Модем готовий до роботи і доступний" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "PIN-код SIM-картки є некоректним" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Дію з активації нового з'єднання додано до черги" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455 msgid "The device's parent changed" msgstr "Змінено батьківський каталог пристрою" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457 msgid "The device parent's management changed" msgstr "Змінено керування батьківським каталогом пристрою" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459 msgid "Open vSwitch database connection failed" msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із базою даних vSwitch" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461 msgid "A duplicate IP address was detected" msgstr "Виявлено дублювання IP-адреси" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463 msgid "The selected IP method is not supported" msgstr "Підтримки вибраного методу IP не передбачено" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465 msgid "Failed to configure SR-IOV parameters" msgstr "Не вдалося налаштувати параметри SR-IOV" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467 msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found" msgstr "Не вдалося знайти вузол P2P Wi-Fi" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:474 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:474 msgid "Unknown reason" msgstr "Невідома причина" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476 msgid "The connection was disconnected" msgstr "З'єднання розірвано" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478 msgid "Disconnected by user" msgstr "Від'єднано користувачем" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:480 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:480 msgid "The base network connection was interrupted" msgstr "Основне з'єднання з мережею розірвано" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482 msgid "The VPN service stopped unexpectedly" msgstr "Служба VPN неочікувано завершила роботу" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:484 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:484 msgid "The VPN service returned invalid configuration" msgstr "Службою VPN повернуто неприпустимі налаштування" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:486 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:486 msgid "The connection attempt timed out" msgstr "Перевищено час очікування на встановлення з'єднання" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:488 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:488 msgid "The VPN service did not start in time" msgstr "Службу VPN не було вчасно запущено" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:490 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:490 msgid "The VPN service failed to start" msgstr "Не вдалося запустити службу VPN" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491 msgid "No valid secrets" msgstr "Немає коректних реєстраційних даних" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:492 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:492 msgid "Invalid secrets" msgstr "Некоректні реєстраційні дані" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:494 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:494 msgid "The connection was removed" msgstr "З'єднання було вилучено" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:496 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:496 msgid "Master connection failed" msgstr "Не вдалося встановити основне з'єднання" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:498 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:498 msgid "Could not create a software link" msgstr "Не вдалося створити програмне посилання" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:500 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:500 msgid "The device disappeared" msgstr "Пристрій зник" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:823 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:823 msgid "missing colon for \"<setting>.<property>:<secret>\" format" msgstr "пропущено двокрапку у форматуванні «<параметр>.<властивість>:<ключ>»" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:840 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:840 msgid "missing dot for \"<setting>.<property>:<secret>\" format" msgstr "пропущено крапку у форматуванні «<параметр>.<властивість>:<ключ>»" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:846 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:846 msgid "missing setting for \"<setting>.<property>:<secret>\" format" msgstr "пропущено параметр у форматуванні «<параметр>.<властивість>:<ключ>»" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:857 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:857 msgid "missing property for \"<setting>.<property>:<secret>\" format" msgstr "" "пропущено властивість у форматуванні «<параметр>.<властивість>:<ключ>»" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:867 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:867 msgid "invalid setting name" msgstr "некоректна назва параметра" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:881 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:881 msgid "property name is not UTF-8" msgstr "назву властивості записано не у кодуванні UTF-8" -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:898 -#: ../src/libnmc-base/nm-client-utils.c:904 +#: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:898 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:904 msgid "secret is not UTF-8" msgstr "ключ записано не у кодуванні UTF-8" -#: ../src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327 +#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327 #, c-format msgid "Could not find any session id for uid %d" msgstr "Не вдалося знайти жодного ідентифікатора сеансу для uid %d" -#: ../src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329 +#: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329 #, c-format msgid "Could not retrieve session id: %s" msgstr "Не вдалося отримати ідентифікатор сеансу: %s" -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:222 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:222 #, c-format msgid "Preshared-key for %s" msgstr "Попередньо поширений ключ для %s" -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:270 -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:357 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5031 -#: ../src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51 ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:331 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:270 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:357 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5031 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:331 msgid "Username" msgstr "Користувач" -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:275 -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:312 -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:335 -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:367 -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:917 -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:952 -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:979 -#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:143 -#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:147 -#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:153 -#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:158 ../src/nmcli/devices.c:4689 -#: ../src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64 ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:271 -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:305 ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:344 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:275 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:312 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:335 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:367 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:917 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:952 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:979 +#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:143 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:147 +#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:153 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:158 +#: src/nmcli/devices.c:4689 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:271 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:305 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:344 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:284 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:284 msgid "Identity" msgstr "Профіль" -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:289 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:289 msgid "Private key password" msgstr "Пароль закритого ключа" -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:325 -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:284 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:325 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:284 msgid "Key" msgstr "Ключ" -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:362 -#: ../src/nmtui/nmt-page-dsl.c:67 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:362 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:67 msgid "Service" msgstr "Служба" -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:473 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:473 msgid "WireGuard private-key" msgstr "Закритий ключ WireGuard" -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:512 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:512 #, c-format msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'" msgstr "Для з'єднання із VPN WireGuard «%s» потрібні реєстраційні дані" -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:620 -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:913 -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:948 -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:975 -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:994 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:620 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:913 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:948 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:975 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:994 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "Для встановлення з'єднання з «%s» слід вказати пароль." -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:878 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:878 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Для доступу до бездротової мережі слід пройти розпізнавання" -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:880 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:880 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -4515,81 +4397,81 @@ msgstr "" "Для отримання доступу до бездротової мережі потрібні паролі або ключі " "шифрування «%s»." -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:886 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:886 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Розпізнавання дротової мережі 802.1X" -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:887 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:887 #, c-format msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'" msgstr "Для доступу до дротової мережі «%s» потрібні реєстраційні дані" -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:893 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:893 msgid "DSL authentication" msgstr "Розпізнавання DSL" -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:894 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:894 #, c-format msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'" msgstr "Для встановлення з'єднання DSL «%s» потрібні реєстраційні дані" -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:903 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:903 msgid "PIN code required" msgstr "Потрібен PIN-код" -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:904 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:904 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "" "Для користування пристроєм мобільної широкосмугової мережі слід вказати PIN-" "код" -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:907 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:907 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:912 -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:947 -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:974 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:912 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:947 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:974 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Пароль до мобільної широкосмугової мережі" -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:925 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:925 #, c-format msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'" msgstr "Для доступу до мережі MACsec «%s» потрібні реєстраційні дані" -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:929 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:929 msgid "MACsec PSK authentication" msgstr "Розпізнавання у MACsec за PSK" -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6526 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6526 msgid "MKA CAK" msgstr "MKA CAK" -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:936 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:936 msgid "MACsec EAP authentication" msgstr "Розпізнавання у MACsec за EAP" -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:941 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:941 msgid "WireGuard VPN secret" msgstr "Реєстраційні дані VPN WireGuard" -#: ../src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:984 +#: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:984 msgid "VPN password required" msgstr "Потрібен пароль до VPN" -#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:41 +#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:41 #, c-format msgid "unknown VPN plugin \"%s\"" msgstr "невідомий додаток VPN «%s»" -#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:57 +#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:57 #, c-format msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\"" msgstr "не вдалося завантажити застарілий додаток VPN «%s» для «%s»" -#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:65 +#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:65 #, c-format msgid "" "cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?" @@ -4597,43 +4479,42 @@ msgstr "" "не вдалося завантажити додаток VPN «%s» через нестачу «%s». Не встановлено " "клієнтський додаток?" -#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:72 +#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:72 #, c-format msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s" msgstr "не вдалося завантажити додаток VPN «%s»: %s" -#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148 +#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148 msgid "Certificate password" msgstr "Пароль сертифіката" -#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149 +#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149 msgid "HTTP proxy password" msgstr "Пароль для розпізнавання за HTTP" -#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 -#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159 +#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159 msgid "Group password" msgstr "Пароль групи" -#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:163 ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:132 -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:133 +#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:163 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:132 +#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:133 msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" -#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164 +#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164 msgid "Cookie" msgstr "Кука" -#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165 +#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165 msgid "Gateway certificate hash" msgstr "Хеш сертифіката шлюзу" -#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:267 +#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:267 #, c-format msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s" msgstr "Некоректний вузол, що починається з %s:%zu: %s" -#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:388 +#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:388 msgid "" "The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by " "\".conf\"" @@ -4641,50 +4522,50 @@ msgstr "" "Назва файла налаштувань WireGuard повинна бути коректною назвою: назва файла " "має збігатися із назвою інтерфейсу, до неї має бути додано «.conf»" -#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:671 +#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:671 #, c-format msgid "unrecognized line at %s:%zu" msgstr "нерозпізнаний рядок у %s:%zu" -#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:678 +#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:678 #, c-format msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu" msgstr "некоректне значення для «%s» у %s:%zu" -#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:686 +#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:686 #, c-format msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu" msgstr "некоректні реєстраційні дані «%s» у %s:%zu" -#: ../src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:810 +#: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:810 #, c-format msgid "Failed to create WireGuard connection: %s" msgstr "Не вдалося створити з'єднання WireGuard: %s" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "поле «%s» має бути єдиним" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s" msgstr "некоректне поле «%s%s%s%s%s»; %s%s%s" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:266 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:332 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:266 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:332 #, c-format msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed" msgstr "" "некоректний префікс, «%s»; можна використовувати префікси лише у діапазоні " "<0-%d>" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:278 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:278 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "некоректна адреса IP: %s" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:303 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:303 msgid "" "The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [," "ip[/prefix] ...]'" @@ -4692,175 +4573,174 @@ msgstr "" "Коректна синтаксична конструкція: «ip[/префікс] [наступний_перехід] " "[метрика] [атрибут=значення]... [,ip[/префікс] ...]»" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:344 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:344 #, c-format msgid "the next hop ('%s') must be first" msgstr "наступний перехід («%s») має бути першим" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:354 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:354 #, c-format msgid "the metric ('%s') must be before attributes" msgstr "метрику («%s») слід вказувати перед атрибутами" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:405 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:405 #, c-format msgid "invalid route: %s. %s" msgstr "некоректний маршрут: %s. %s" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:473 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:473 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" msgstr "не вдалося прочитати скрипт pac з файла «%s»" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:482 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:482 #, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "файл «%s» містить некоректний код utf-8" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:496 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:496 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" msgstr "«%s» не містить коректного скрипту PAC" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:502 -#, c-format +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:502 msgid "Not a valid PAC Script" msgstr "Не є коректним скриптом PAC" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:555 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:555 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "не вдалося прочитати налаштування команди з файла «%s»" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:564 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:564 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "файл налаштувань команди «%s» містить некоректний код utf-8" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1058 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1058 msgid "auto" msgstr "авто" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1222 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1222 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1415 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1423 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4370 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1415 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1423 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4370 msgid "'%s' is out of range [%" msgstr "«%s» поза діапазоном [%" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1432 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1432 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number" msgstr "«%s» не є коректним числом" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1489 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1489 #, c-format msgid "'%s' is out of range [0, %u]" msgstr "«%s» поза діапазоном [0, %u]" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1534 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1534 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "«%s» не є коректним значенням MAC-адреси Ethernet" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1659 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1659 #, c-format msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "некоректний параметр «%s», скористайтеся комбінацією [%s]" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1804 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1804 #, c-format msgid "%d (key)" msgstr "%d (ключ)" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1806 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1806 #, c-format msgid "%d (passphrase)" msgstr "%d (пароль)" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1809 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1809 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (невідомо)" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1822 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1822 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (НЕМАЄ)" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1828 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1828 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "ПЕРЕВПОРЯДКОВУВАННЯ_ЗАГОЛОВКІВ, " -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1830 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1830 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1832 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1832 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "ШИРОКЕ_ПРИВ'ЯЗУВАННЯ, " -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1834 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1834 msgid "MVRP, " msgstr "MVRP, " -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1855 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1855 msgid "0 (none)" msgstr "0 (немає)" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1861 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1861 msgid "agent-owned, " msgstr ", власником є агент, " -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1863 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1863 msgid "not saved, " msgstr "не збережено, " -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1865 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1865 msgid "not required, " msgstr "не є обов'язковим, " -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2070 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2070 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use <option>=<value>" msgstr "" "Запис «%s» є некоректним; слід використовувати формат <параметр>=<значення>" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2080 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2080 #, c-format msgid "cannot set empty \"%s\" option" msgstr "не можна встановлювати порожнє значення параметра «%s»" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2142 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2142 #, c-format msgid "'%u' flags are not valid; use combination of %s" msgstr "прапорці «%u» не є коректними; скористайтеся комбінацією з %s" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2160 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2160 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number (or out of range)" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням номер (або лежить поза діапазоном припустимих " "номерів)" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2259 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2259 #, c-format msgid "invalid IPv4 or subnet \"%s\"" msgstr "некоректна адреса IPv4 або підмережа «%s»" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2290 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2290 msgid "not a valid hex-string" msgstr "не є коректним шістнадцятковим рядком" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2306 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2306 #, c-format msgid "'%s' is not a valid hex character" msgstr "«%s» не є коректним шістнадцятковим символом" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2393 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2393 msgid "" "too many arguments. Please only specify a private key file and optionally a " "password" @@ -4868,12 +4748,12 @@ msgstr "" "забагато аргументів. Будь ласка, вкажіть файл закритого ключа і, " "необов'язково, пароль" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2507 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2507 #, c-format msgid "failed to set bond option \"%s\"" msgstr "не вдалося встановити параметр bond «%s»" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2555 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2555 #, c-format msgid "" "Enter a list of bonding options formatted as:\n" @@ -4911,126 +4791,125 @@ msgstr "" #. * hacky: we can not see if the type is already set, because #. * nmc_setting_set_property() is called only after the property #. * we're setting (type) has been removed. -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2623 -#, c-format +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2623 msgid "Can not change the connection type" msgstr "Не вдалося змінити тип з'єднання" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2706 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2706 #, c-format msgid "invalid permission \"%s\"" msgstr "некоректні права доступу «%s»" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2806 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2806 #, c-format msgid "the value '%s' is not a valid UUID" msgstr "значення «%s» не є коректним UUID" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2877 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2877 msgid "0 (disabled)" msgstr "0 (вимкнено)" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2883 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2883 msgid "enabled, " msgstr "увімкнено, " -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2885 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2885 msgid "advertise, " msgstr "оголошення, " -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2887 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2887 msgid "willing, " msgstr "надання, " -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2974 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2974 #, c-format msgid "'%s' is not a valid DCB flag" msgstr "«%s» не є коректним прапорцем DCB" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3001 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3001 msgid "must contain 8 comma-separated numbers" msgstr "має містити 8 чисел, відокремлених комами" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3017 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3017 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive) or %u" msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно) або %u" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3025 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3025 #, c-format msgid "'%s' not a number between 0 and %u (inclusive)" msgstr "«%s» не є числом у діапазоні від 0 до %u (включно)" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3051 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3051 #, c-format msgid "changes will have no effect until '%s' includes 1 (enabled)" msgstr "зміни не буде задіяно, доки «%s» не включатиме 1 (увімкнено)" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3083 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3083 #, c-format msgid "bandwidth percentages must total 100%%" msgstr "сума частин каналу у відсотках має складати 100%%" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3183 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3192 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3183 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3192 msgid "SIM operator ID must be a 5 or 6 number MCCMNC code" msgstr "" "Ідентифікатор оператора SIM має бути п'яти- або шестицифровим кодом MCCMNC" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3213 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3213 #, c-format msgid "'%s' is not a valid IBoIP P_Key" msgstr "«%s» не є коректним закритим ключем IBoIP" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3236 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3236 msgid "default" msgstr "типовий" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3397 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3397 #, c-format msgid "invalid IPv%c address '%s'" msgstr "некоректна адреса IPv%c, «%s»" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3525 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3525 #, c-format msgid "invalid gateway address '%s'" msgstr "некоректна адреса шлюзу, «%s»" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3675 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3675 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel; use <1-13>" msgstr "«%s» не є коректним каналом; канал має належати діапазону <1-13>" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3754 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3754 msgid "" "The valid syntax is: vf [attribute=value]... [,vf [attribute=value]...]" msgstr "" "Коректна синтаксична конструкція: vf [атрибут=значення]... [,vf " "[атрибут=значення]...]" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3780 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3862 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3780 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3862 msgid "" "The valid syntax is: '[root | parent <handle>] [handle <handle>] <kind>'" msgstr "" "Коректний синтаксис: '[root | parent <дескриптор>] [handle <дескриптор>] " "<тип>'" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3806 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:3806 msgid "The valid syntax is: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'" msgstr "Коректний синтаксис: '<vid>[-<vid>] [pvid] [untagged]'" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4006 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4006 #, c-format msgid "invalid priority map '%s'" msgstr "некоректне відображення пріоритетності, «%s»" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4096 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4096 #, c-format msgid "'%s' is not valid; 2 or 3 strings should be provided" msgstr "«%s» не є коректним значенням; слід вказати 2 або 3 рядки" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4134 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4134 #, c-format msgid "" "Enter a list of S/390 options formatted as:\n" @@ -5041,17 +4920,17 @@ msgstr "" " параметр = <значення>, параметр = <значення>,...\n" "Коректні значення параметрів: %s\n" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4168 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4168 #, c-format msgid "'%s' is not a valid channel" msgstr "«%s» не є коректним каналом" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4174 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4174 #, c-format msgid "'%ld' is not a valid channel" msgstr "«%ld» не є коректним каналом" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4253 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4253 #, c-format msgid "" "'%s' not compatible with %s '%s', please change the key or set the right %s " @@ -5060,80 +4939,73 @@ msgstr "" "«%s» є несумісним з %s «%s», будь ласка, спочатку змініть ключ або " "встановіть правильне значення %s." -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4268 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4268 #, c-format msgid "WEP key is guessed to be of '%s'" msgstr "Припускаємо, що ключем WEP є «%s»" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4274 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4274 #, c-format msgid "WEP key index set to '%d'" msgstr "індекс ключа WEP встановлено у значення «%d»" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4313 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4313 #, c-format msgid "" "'%s' is not compatible with '%s' type, please change or delete the key." msgstr "«%s» несумісний з типом «%s». Будь ласка, змініть або вилучіть ключ." -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4348 ../src/nmcli/utils.h:319 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4348 src/nmcli/utils.h:319 msgid "on" msgstr "увімкн." -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4348 ../src/nmcli/utils.h:319 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4348 src/nmcli/utils.h:319 msgid "off" msgstr "вимкн." -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4390 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4390 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use 'on', 'off', or 'ignore'" msgstr "" "«%s» не є коректним значенням; можна використовувати лише значення «on», " "«off» або «ignore»" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4459 -#| msgid "Bonding primary interface [none]" +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4459 msgid "Bonding primary interface" msgstr "Основний інтерфейс прив'язування" #. this is a virtual property, only needed during "ask" mode. -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4467 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4467 msgid "Bonding monitoring mode" msgstr "Режим спостереження за зв'язком" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4476 -#| msgid "Bonding miimon [100]" +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4476 msgid "Bonding miimon" msgstr "Частота спостереження MII прив'язування" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4485 -#| msgid "Bonding downdelay [0]" +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4485 msgid "Bonding downdelay" msgstr "downdelay прив'язування" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4494 -#| msgid "Bonding updelay [0]" +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4494 msgid "Bonding updelay" msgstr "updelay прив'язування" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4503 -#| msgid "Bonding arp-interval [0]" +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4503 msgid "Bonding arp-interval" msgstr "arp-interval прив'язування" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4512 -#| msgid "Bonding arp-ip-target [none]" +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4512 msgid "Bonding arp-ip-target" msgstr "arp-ip-target прив'язування" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4521 -#| msgid "LACP rate ('slow' or 'fast') [slow]" +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4521 msgid "LACP rate (slow/fast)" msgstr "Швидкість LACP (slow або fast)" #. macro that returns @func as const (guint32(*)(NMSetting*)) type, but checks #. * that the actual type is (guint32(*)(type *)). -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4695 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4695 msgid "" "nmcli can accepts both direct JSON configuration data and a file name " "containing the configuration. In the latter case the file is read and the " @@ -5152,7 +5024,7 @@ msgstr "" "\"roundrobin\"}, \"ports\": {\"eth1\": {}, \"eth2\": {}} }\n" " set team.config /etc/my-team.conf\n" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4703 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4703 msgid "" "Enter a list of link watchers formatted as dictionaries where the keys are " "teamd properties. Dictionary pairs are in the form: key=value and pairs are " @@ -5201,11 +5073,11 @@ msgstr "" " name=arp_ping source-host=172.16.1.1 target-host=172.16.1.254, " "name=ethtool delay-up=3\n" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4752 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4752 msgid "IEEE 802.15.4 (WPAN) parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій або UUID з'єднання IEEE 802.15.4 (WPAN)" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4788 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4788 msgid "" "Enter file path to CA certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" @@ -5218,7 +5090,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/cacert.crt\n" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4830 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4830 msgid "" "Enter file path to client certificate (optionally prefixed with file://).\n" " [file://]<file path>\n" @@ -5232,7 +5104,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara.crt\n" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4887 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4887 msgid "" "Enter file path to CA certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -5248,7 +5120,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/ca-zweite-phase.crt\n" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4930 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4930 msgid "" "Enter file path to client certificate for inner authentication (optionally " "prefixed\n" @@ -5264,7 +5136,7 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara-zweite-phase.crt\n" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4957 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4957 msgid "" "Enter bytes as a list of hexadecimal values.\n" "Two formats are accepted:\n" @@ -5286,8 +5158,8 @@ msgstr "" "Приклади: ab0455a6ea3a74C2\n" " ab 4 55 0xa6 ea 3a 74 C2\n" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4974 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4992 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4974 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4992 msgid "" "Enter path to a private key and the key password (if not set yet):\n" " [file://]<file path> [<password>]\n" @@ -5301,93 +5173,87 @@ msgstr "" "форматі простого масиву даних.\n" "Приклад: /home/cimrman/jara-priv-key Dardanely\n" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5037 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5333 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5805 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6861 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5037 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5333 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5805 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6861 msgid "Password [none]" msgstr "Пароль [типово немає]" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5083 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5083 msgid "Bluetooth device address" msgstr "Адреса пристрою Bluetooth" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5131 -#: ../src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:51 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5131 +#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:51 msgid "Queue ID" msgstr "Ідентифікатор черги" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5143 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5879 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7581 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7619 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7804 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8037 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5143 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5879 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7581 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7619 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7804 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8037 msgid "MAC [none]" msgstr "MAC [типово немає]" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5149 -#| msgid "Enable STP [no]" +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5149 msgid "Enable STP" msgstr "Увімкнути STP" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5155 -#| msgid "Priority" +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5155 msgid "STP priority" msgstr "Пріоритет STP" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5161 -#: ../src/nmtui/nmt-page-bridge.c:120 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5161 +#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:120 msgid "Forward delay" msgstr "Затримка переспрямування" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5167 -#: ../src/nmtui/nmt-page-bridge.c:134 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5167 +#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:134 msgid "Hello time" msgstr "Час на вітання" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5173 -#: ../src/nmtui/nmt-page-bridge.c:148 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5173 +#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:148 msgid "Max age" msgstr "Макс. вік" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5179 -#| msgid "MAC address ageing time [300]" +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5179 msgid "MAC address ageing time" msgstr "Час застарівання MAC-адреси" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5189 -#: ../src/nmtui/nmt-page-bridge.c:156 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5189 +#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:156 msgid "Group forward mask" msgstr "Маска групового переспрямовування" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5231 -#: ../src/nmtui/nmt-page-bridge.c:79 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5231 +#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:79 msgid "Enable IGMP snooping" msgstr "Увімкнути підглядання IGMP" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5289 -#| msgid "Bridge port priority [32]" +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5289 msgid "Bridge port priority" msgstr "Пріоритетний порт містка" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5295 -#| msgid "Bridge port STP path cost [100]" +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5295 msgid "Bridge port STP path cost" msgstr "Вартість маршруту STP порту містка" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5301 -#| msgid "Hairpin [no]" +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5301 msgid "Hairpin" msgstr "Початкова зона" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5327 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5799 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7428 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5327 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5799 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7428 msgid "Username [none]" msgstr "Користувач [типово немає]" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5429 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5429 msgid "" "Enter a list of user permissions. This is a list of user names formatted " "as:\n" @@ -5402,7 +5268,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: alice bob charlie\n" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5482 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5482 msgid "" "Enter secondary connections that should be activated when this connection " "is\n" @@ -5423,7 +5289,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: private-openvpn, fe6ba5d8-c2fc-4aae-b2e3-97efddd8d9a7\n" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5505 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5505 msgid "" "Enter a value which indicates whether the connection is subject to a data\n" "quota, usage costs or other limitations. Accepted options are:\n" @@ -5439,28 +5305,28 @@ msgstr "" "«unknown» — дозволити NetworkManager вибирати значення за допомогою " "евристики\n" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5815 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5815 msgid "APN" msgstr "APN" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5888 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7650 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7844 -#: ../src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:72 ../src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:81 -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:178 ../src/nmtui/nmt-page-vlan.c:100 -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:380 ../src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:85 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5888 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7650 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7844 +#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:72 src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:81 +#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:178 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:100 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:380 src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:85 msgid "MTU" msgstr "MTU" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5907 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5907 msgid "P_KEY [none]" msgstr "P_KEY [типово немає]" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5916 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5916 msgid "Parent interface [none]" msgstr "Батьківський інтерфейс [типово немає]" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5943 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5943 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses of DNS servers.\n" "\n" @@ -5470,11 +5336,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 8.8.8.8, 8.8.4.4\n" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5991 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5991 msgid "IPv4 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Адреса IPv4 (IP[/plen]) [немає]" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5993 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5993 msgid "" "Enter a list of IPv4 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5488,11 +5354,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 192.168.1.5/24, 10.0.0.11/24\n" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6012 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6012 msgid "IPv4 gateway [none]" msgstr "Шлюз IPv4 [немає]" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6020 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6020 msgid "" "Enter a list of IPv4 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5515,7 +5381,7 @@ msgstr "" "Приклади: 192.168.2.0/24 192.168.2.1 3, 10.1.0.0/16 10.0.0.254\n" " 10.1.2.0/24\n" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6060 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6060 msgid "" "Enter a list of IPv4 routing rules formatted as:\n" " priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n" @@ -5525,7 +5391,7 @@ msgstr "" " priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n" "\n" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6190 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6190 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses of DNS servers. If the IPv6 configuration " "method is 'auto' these DNS servers are appended to those (if any) returned " @@ -5546,11 +5412,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4, 2607:f0d0:1002:51::1\n" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6244 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6244 msgid "IPv6 address (IP[/plen]) [none]" msgstr "Адреса IPv6 (IP[/plen]) [немає]" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6246 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6246 msgid "" "Enter a list of IPv6 addresses formatted as:\n" " ip[/prefix], ip[/prefix],...\n" @@ -5564,11 +5430,11 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 2607:f0d0:1002:51::4/64, 1050:0:0:0:5:600:300c:326b\n" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6265 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6265 msgid "IPv6 gateway [none]" msgstr "Шлюз IPv6 [типово немає]" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6273 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6273 msgid "" "Enter a list of IPv6 routes formatted as:\n" " ip[/prefix] [next-hop] [metric],...\n" @@ -5593,7 +5459,7 @@ msgstr "" "db8:beef::3 2\n" " abbe::/64 55\n" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6313 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6313 msgid "" "Enter a list of IPv6 routing rules formatted as:\n" " priority [prio] [from [src]] [to [dst]], ,...\n" @@ -5603,181 +5469,169 @@ msgstr "" " priority [пріоритетність] [from [джерело]] [to [призначення]], ,...\n" "\n" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6441 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7481 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6441 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7481 msgid "Parent device [none]" msgstr "Батьківський пристрій [типово немає]" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6447 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6447 msgid "Local endpoint [none]" msgstr "Локальна кінцева точка [типово немає]" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6454 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7500 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6454 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7500 msgid "Remote" msgstr "Віддалений" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6499 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6499 msgid "MACsec parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій MACsec або UUID з'єднання" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6520 -#| msgid "Enable encryption [yes]" +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6520 msgid "Enable encryption" msgstr "Увімкнути шифрування" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6536 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6536 msgid "MKA_CKN" msgstr "MKA_CKN" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6542 -#| msgid "SCI port [1]" +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6542 msgid "SCI port" msgstr "Порт SCI" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6568 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6568 msgid "MACVLAN parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій MACVLAN або UUID з'єднання" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6589 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6589 msgid "Tap" msgstr "Tap" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6656 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7758 -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:200 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6656 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7758 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:200 msgid "SSID" msgstr "SSID" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6665 -#| msgid "OLPC Mesh channel [1]" +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6665 msgid "OLPC Mesh channel" msgstr "Канал OLPC Mesh" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6674 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6674 msgid "DHCP anycast MAC address [none]" msgstr "MAC-адреса довільного надсилання (anycast) DHCP [типово немає]" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6842 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6842 msgid "PPPoE parent device" msgstr "Батьківський пристрій PPPoE" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6848 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6848 msgid "Service [none]" msgstr "Служба [типово немає]" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6855 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6855 msgid "PPPoE username" msgstr "Користувач PPPoE" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6891 -#| msgid "Browser only [no]" +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6891 msgid "Browser only" msgstr "Лише навігатор" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6897 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6897 msgid "PAC URL" msgstr "Адреса PAC" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6903 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6903 msgid "PAC script" msgstr "Скрипт PAC" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7027 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7215 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7027 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7215 msgid "Team JSON configuration [none]" msgstr "Налаштування JSON команди [немає]" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7318 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7318 msgid "User ID [none]" msgstr "Ідентифікатор користувача [типово немає]" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7324 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7324 msgid "Group ID [none]" msgstr "Ідентифікатор групи [типово немає]" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7330 -#| msgid "Enable PI [no]" +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7330 msgid "Enable PI" msgstr "Увімкнути PI" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7336 -#| msgid "Enable VNET header [no]" +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7336 msgid "Enable VNET header" msgstr "Увімкнути заголовок VNET" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7342 -#| msgid "Enable multi queue [no]" +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7342 msgid "Enable multi queue" msgstr "Увімкнути декілька черг" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7355 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7355 msgid "veth peer" msgstr "вузол veth" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7368 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7368 msgid "VLAN parent device or connection UUID" msgstr "Батьківський пристрій VLAN або UUID з'єднання" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7375 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7375 msgid "VLAN ID (<0-4094>)" msgstr "Ід. VLAN (<0-4094>)" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7381 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7381 msgid "VLAN flags (<0-7>) [none]" msgstr "Прапорці VLAN (<0-7>) [типово немає]" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7390 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7390 msgid "Ingress priority maps [none]" msgstr "Відображення пріоритетності вхідного доступу [типово немає]" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7400 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7400 msgid "Egress priority maps [none]" msgstr "Відображення пріоритетності вихідного доступу [типово немає]" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7468 -#| msgid "Table [0]" +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7468 msgid "Table" msgstr "Таблиця" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7488 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7488 msgid "VXLAN ID" msgstr "Ід. VXLAN" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7494 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7494 msgid "Local address [none]" msgstr "Локальна адреса [типово немає]" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7506 -#| msgid "Minimum source port [0]" +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7506 msgid "Minimum source port" msgstr "Мінімальний порт джерела" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7512 -#| msgid "Maximum source port [0]" +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7512 msgid "Maximum source port" msgstr "Максимальний порт джерела" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7518 -#| msgid "Destination port [8472]" +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7518 msgid "Destination port" msgstr "Порт призначення" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7558 -#: ../src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:78 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7558 +#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:78 msgid "Peer" msgstr "Вузол" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7588 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7588 msgid "WiMAX NSP name" msgstr "Назва NSP WiMAX" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7625 -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7809 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7625 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7809 msgid "Cloned MAC [none]" msgstr "Клонований MAC [типово немає]" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7658 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7658 msgid "" "Enter a list of subchannels (comma or space separated).\n" "\n" @@ -5787,7 +5641,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: 0.0.0e20 0.0.0e21 0.0.0e22\n" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7986 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:7986 msgid "" "Enter the type of WEP keys. The accepted values are: 0 or unknown, 1 or key, " "and 2 or passphrase.\n" @@ -5795,209 +5649,209 @@ msgstr "" "Вкажіть тип ключів WEP. Можливі значення: 0 або unknown (невідомо), 1 або " "key (ключ) та 2 або passphrase (пароль).\n" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8045 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8045 msgid "Short address (<0x0000-0xffff>)" msgstr "Коротка адреса (<0x0000-0xffff>)" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8061 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8061 msgid "PAN Identifier (<0x0000-0xffff>)" msgstr "Ідентифікатор PAN (<0x0000-0xffff>)" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8076 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8076 msgid "Page (<default|0-31>)" msgstr "Сторінка (<default|0-31>)" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8090 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8090 msgid "Channel (<default|0-26>)" msgstr "Канал (<default|0-26>)" #. *************************************************************************** -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8225 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8225 msgid "6LOWPAN settings" msgstr "Параметри 6LOWPAN" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8226 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8226 msgid "802-1x settings" msgstr "Параметри 802-1x" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8228 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8228 msgid "bluetooth connection" msgstr "з'єднання bluetooth" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8229 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8229 msgid "Bond device" msgstr "Пристрій Bond" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8230 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8230 msgid "Bond port" msgstr "Пори прив'язки" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8231 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8231 msgid "Bridge device" msgstr "Пристрій містка" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8232 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8232 msgid "Bridge port" msgstr "Порт містка" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8233 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8233 msgid "CDMA mobile broadband connection" msgstr "мобільне широкосмугове з'єднання CDMA" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8234 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8234 msgid "General settings" msgstr "Загальні параметри" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8235 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8235 msgid "DCB settings" msgstr "Параметри DCB" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8236 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8236 msgid "Dummy settings" msgstr "Фіктивні параметри" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8237 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8237 msgid "Ethtool settings" msgstr "Параметри Ethtool" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8238 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8238 msgid "Generic settings" msgstr "Загальні параметри" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8239 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8239 msgid "GSM mobile broadband connection" msgstr "мобільне широкосмугове з'єднання GSM" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8240 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8240 msgid "Hostname settings" msgstr "Параметри назви вузла" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8242 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8242 msgid "IPv4 protocol" msgstr "Протокол IPv4" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8243 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8243 msgid "IPv6 protocol" msgstr "Протокол IPv6" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8244 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8244 msgid "IP-tunnel settings" msgstr "Параметри IP-тунелювання" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8245 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8245 msgid "MACsec connection" msgstr "З'єднання MACsec" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8246 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8246 msgid "macvlan connection" msgstr "З'єднання MACVLAN" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8247 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8247 msgid "Match" msgstr "Відповідність" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8248 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8248 msgid "OLPC Mesh connection" msgstr "З'єднання OLPC Mesh" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8249 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8249 msgid "Open vSwitch bridge settings" msgstr "Параметри містка Open vSwitch" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8250 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8250 msgid "Open vSwitch DPDK interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch DPDK" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8251 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8251 msgid "OVS External IDs" msgstr "Зовнішні ідентифікатори OVS" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8252 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8252 msgid "Open vSwitch interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу Open vSwitch" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8253 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8253 msgid "Open vSwitch patch interface settings" msgstr "Параметри інтерфейсу латок Open vSwitch" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8254 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8254 msgid "Open vSwitch port settings" msgstr "Параметри портів Open vSwitch" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8255 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8255 msgid "PPP settings" msgstr "Параметри PPP" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8256 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8256 msgid "PPPoE" msgstr "PPPoE" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8257 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8257 msgid "Proxy" msgstr "Проксі" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8258 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8258 msgid "Serial settings" msgstr "Параметри послідовного з'єднання" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8259 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8259 msgid "SR-IOV settings" msgstr "Параметри SR-IOV" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8260 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8260 msgid "Traffic controls" msgstr "Засоби керування обміном даними" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8261 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8261 msgid "Team device" msgstr "Пристрій Team" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8262 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8262 msgid "Team port" msgstr "Порт Team" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8263 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8263 msgid "Tun device" msgstr "Пристрій TUN" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8264 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8264 msgid "User settings" msgstr "Параметри користувача" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8270 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8270 msgid "Wi-Fi P2P connection" msgstr "З'єднання P2P Wi-Fi" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8271 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8271 msgid "WiMAX connection" msgstr "З'єднання WiMAX" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8272 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8272 msgid "Wired Ethernet" msgstr "Дротовий Ethernet" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8273 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8273 msgid "WireGuard VPN settings" msgstr "Параметри VPN WireGuard" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8274 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8274 msgid "Wi-Fi connection" msgstr "З'єднання Wi-Fi" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8275 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8275 msgid "Wi-Fi security settings" msgstr "Параметри захисту Wi-Fi" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8276 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8276 msgid "WPAN settings" msgstr "Параметри WPAN" -#: ../src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8682 +#: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8682 msgid "name" msgstr "назва" #. Generated file. Do not edit. -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:3 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:3 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this 6LowPAN interface should be created." @@ -6005,11 +5859,11 @@ msgstr "" "Якщо задано, визначає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського " "з'єднання, на основі якого має бути створено цей інтерфейс 6LowPAN." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:4 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:4 msgid "Channel on which the mesh network to join is located." msgstr "Канал, на якому розташовано мережу mesh, до якої слід долучитися." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:5 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:5 msgid "" "Anycast DHCP MAC address used when requesting an IP address via DHCP. The " "specific anycast address used determines which DHCP server class answers the " @@ -6021,11 +5875,11 @@ msgstr "" "відповідатиме на запит. У поточній версії реалізовано лише у додатку DHCP до " "dhclient." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:6 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:6 msgid "SSID of the mesh network to join." msgstr "SSID мережі mesh, до якої слід долучитися." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:7 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:7 msgid "" "Configures AP isolation, which prevents communication between wireless " "devices connected to this AP. This property can be set to a value different " @@ -6053,7 +5907,7 @@ msgstr "" "загальні типові налаштування; якщо загальні типові налаштування не " "визначено, буде використано значення NM_TERNARY_FALSE (0)." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:8 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:8 msgid "" "802.11 frequency band of the network. One of \"a\" for 5GHz 802.11a or \"bg" "\" for 2.4GHz 802.11. This will lock associations to the Wi-Fi network to " @@ -6069,7 +5923,7 @@ msgstr "" "сумісними. Використання цього параметра залежить від можливостей певного " "драйвера і можливе не для усіх драйверів." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:9 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:9 msgid "" "If specified, directs the device to only associate with the given access " "point. This capability is highly driver dependent and not supported by all " @@ -6086,7 +5940,7 @@ msgstr "" "запобігатиме роумінґу, а також вимкне фонове сканування. Це може бути " "корисним, якщо для SSID визначено лише одну точку доступу." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:10 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:10 msgid "" "Wireless channel to use for the Wi-Fi connection. The device will only join " "(or create for Ad-Hoc networks) a Wi-Fi network on the specified channel. " @@ -6099,7 +5953,7 @@ msgstr "" "різних смугах перекриваються, для використання цієї властивості має бути " "також встановлено властивість «band»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:11 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:11 msgid "" "If specified, request that the device use this MAC address instead. This is " "known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC " @@ -6129,8 +5983,8 @@ msgstr "" "використовуватися інше типове значення). У D-Bus це поле позначається як " "«assigned-mac-address», а у застарілих версіях, як «cloned-mac-address»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:12 -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:96 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:12 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:96 msgid "" "With \"cloned-mac-address\" setting \"random\" or \"stable\", by default all " "bits of the MAC address are scrambled and a locally-administered, unicast " @@ -6183,7 +6037,7 @@ msgstr "" "буде створено повністю перемішану MAC-адресу із випадковим локальним або " "глобальним адмініструванням." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:13 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:13 msgid "" "If TRUE, indicates that the network is a non-broadcasting network that hides " "its SSID. This works both in infrastructure and AP mode. In infrastructure " @@ -6207,7 +6061,7 @@ msgstr "" "інфраструктури) або клієнтських станцій (у режимі точки доступу), оскільки " "явне зондування можна буде легко виявити в ефірі." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:14 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:14 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the Wi-Fi device whose " "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " @@ -6217,7 +6071,7 @@ msgstr "" "відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою " "(таку зміну називають підміною MAC)." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:15 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:15 msgid "" "A list of permanent MAC addresses of Wi-Fi devices to which this connection " "should never apply. Each MAC address should be given in the standard hex-" @@ -6228,7 +6082,7 @@ msgstr "" "стандартного запису із шістнадцяткових цифр із двокрапками (наприклад, " "«00:11:22:33:44:55»)." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:16 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:16 msgid "" "One of NM_SETTING_MAC_RANDOMIZATION_DEFAULT (0) (never randomize unless the " "user has set a global default to randomize and the supplicant supports " @@ -6246,7 +6100,7 @@ msgstr "" "випадковим чином). Якщо властивість вважається застарілою, використовуйте " "замість неї «cloned-mac-address». Застаріла: 1" -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:17 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:17 msgid "" "Wi-Fi network mode; one of \"infrastructure\", \"mesh\", \"adhoc\" or \"ap" "\". If blank, infrastructure is assumed." @@ -6254,8 +6108,8 @@ msgstr "" "Режим роботи мережі Wi-Fi. Одне з таких значень: «infrastructure», «mesh», " "«adhoc» або «ap». Якщо не вказано, використовується режим «infrastructure»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:18 -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:99 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:18 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:99 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple Ethernet frames." @@ -6263,7 +6117,7 @@ msgstr "" "Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого " "розміру, розбиваючи великі пакети на декілька кадрів Ethernet." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:19 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:19 msgid "" "One of NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DISABLE (2) (disable Wi-Fi power " "saving), NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_ENABLE (3) (enable Wi-Fi power " @@ -6278,7 +6132,7 @@ msgstr "" "або NM_SETTING_WIRELESS_POWERSAVE_DEFAULT (0) (використовувати налаштоване " "на загальному рівні значення). Усі інші значення поки зарезервовано." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:20 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:20 msgid "" "If non-zero, directs the device to only use the specified bitrate for " "communication with the access point. Units are in Kb/s, ie 5500 = 5.5 Mbit/" @@ -6291,7 +6145,7 @@ msgstr "" "властивості дуже залежить від драйвера. Підтримку встановлення статичної " "бітової швидкості передбачено не для усіх пристрої." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:21 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:21 msgid "" "A list of BSSIDs (each BSSID formatted as a MAC address like " "\"00:11:22:33:44:55\") that have been detected as part of the Wi-Fi " @@ -6306,11 +6160,11 @@ msgstr "" "NetworkManager. Зміни, які буде внесено до значення цієї властивості не " "зберігатимуться." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:22 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:22 msgid "SSID of the Wi-Fi network. Must be specified." msgstr "SSID мережі Wi-Fi. Має бути вказано." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:23 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:23 msgid "" "If non-zero, directs the device to use the specified transmit power. Units " "are dBm. This property is highly driver dependent and not all devices " @@ -6321,7 +6175,7 @@ msgstr "" "властивості дуже залежить від драйвера. Підтримку встановлення статичної " "потужності передавання передбачено не для усіх пристрої." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:24 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:24 msgid "" "The NMSettingWirelessWakeOnWLan options to enable. Not all devices support " "all options. May be any combination of NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_ANY " @@ -6350,7 +6204,7 @@ msgstr "" "параметрів) і NM_SETTING_WIRELESS_WAKE_ON_WLAN_IGNORE (0x8000) (для " "вимикання керування Wake-on-LAN у NetworkManager)." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:25 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:25 msgid "" "When WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\" or \"ieee8021x\") indicate the " "802.11 authentication algorithm required by the AP here. One of \"open\" " @@ -6366,7 +6220,7 @@ msgstr "" "= \"leap\") слід вказати значення для властивостей «leap-username» і «leap-" "password»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:26 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:26 msgid "" "Indicates whether Fast Initial Link Setup (802.11ai) must be enabled for the " "connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0) (use " @@ -6388,7 +6242,7 @@ msgstr "" "NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_FILS_DEFAULT (0), а загальне типове значення не " "встановлено, буде, якщо можна, увімкнено FILS." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:27 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:27 msgid "" "A list of group/broadcast encryption algorithms which prevents connections " "to Wi-Fi networks that do not utilize one of the algorithms in the list. " @@ -6401,7 +6255,7 @@ msgstr "" "властивість порожньою. Кожен з елементів списку може мати одне зі значень, " "«wep40», «wep104», «tkip» або «ccmp»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:28 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:28 msgid "" "Key management used for the connection. One of \"none\" (WEP or no password " "protection), \"ieee8021x\" (Dynamic WEP), \"owe\" (Opportunistic Wireless " @@ -6417,7 +6271,7 @@ msgstr "" "b-192» (лише промисловий WPA3). Значення цієї властивості слід встановити " "для усіх з'єднань Wi-Fi, для яких використовується захист." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:29 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:29 msgid "" "The login password for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" " "and auth-alg = \"leap\")." @@ -6425,11 +6279,11 @@ msgstr "" "Пароль для застарілих з'єднань LEAP (тобто для key-mgmt = \"ieee8021x\" і " "auth-alg = \"leap\")." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:30 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:30 msgid "Flags indicating how to handle the \"leap-password\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «leap-password»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:31 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:31 msgid "" "The login username for legacy LEAP connections (ie, key-mgmt = \"ieee8021x\" " "and auth-alg = \"leap\")." @@ -6437,7 +6291,7 @@ msgstr "" "Ім'я користувача для застарілих з'єднань LEAP (тобто для key-mgmt = " "\"ieee8021x\" і auth-alg = \"leap\")." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:32 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:32 msgid "" "A list of pairwise encryption algorithms which prevents connections to Wi-Fi " "networks that do not utilize one of the algorithms in the list. For maximum " @@ -6449,7 +6303,7 @@ msgstr "" "максимальної сумісності залиште цю властивість порожньою. Кожен з елементів " "списку може мати одне зі значень, «tkip» або «ccmp»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:33 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:33 msgid "" "Indicates whether Protected Management Frames (802.11w) must be enabled for " "the connection. One of NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) (use " @@ -6471,7 +6325,7 @@ msgstr "" "значення NM_SETTING_WIRELESS_SECURITY_PMF_DEFAULT (0) і немає загального " "типового значення, додатково буде увімкнено PMF." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:34 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:34 msgid "" "List of strings specifying the allowed WPA protocol versions to use. Each " "element may be one \"wpa\" (allow WPA) or \"rsn\" (allow WPA2/RSN). If not " @@ -6482,7 +6336,7 @@ msgstr "" "або «rsn» (дозволити WPA2/RSN). Якщо не вказано буде дозволено як з'єднання " "WPA, так і з'єднання RSN." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:35 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:35 msgid "" "Pre-Shared-Key for WPA networks. For WPA-PSK, it's either an ASCII " "passphrase of 8 to 63 characters that is (as specified in the 802.11i " @@ -6496,11 +6350,11 @@ msgstr "" "форматі 64-розрядного шістнадцяткового числа. У мережах WPA3-Personal для " "розпізнавання за SAE використовують пароль будь-якої довжини." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:36 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:36 msgid "Flags indicating how to handle the \"psk\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «psk»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:37 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:37 msgid "" "Flags indicating how to handle the \"wep-key0\", \"wep-key1\", \"wep-key2\", " "and \"wep-key3\" properties." @@ -6508,7 +6362,7 @@ msgstr "" "Прапорці, які позначають, як обробляти властивості «wep-key0», «wep-key1», " "«wep-key2» та «wep-key3»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:38 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:38 msgid "" "Controls the interpretation of WEP keys. Allowed values are " "NM_WEP_KEY_TYPE_KEY (1), in which case the key is either a 10- or 26-" @@ -6523,7 +6377,7 @@ msgstr "" "вказано як текстовий рядок, який буде хешовано за допомогою фактичного " "методу MD5 для отримання справжнього ключа WEP." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:39 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:39 msgid "" "Index 0 WEP key. This is the WEP key used in most networks. See the \"wep-" "key-type\" property for a description of how this key is interpreted." @@ -6532,7 +6386,7 @@ msgstr "" "Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-" "type»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:40 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:40 msgid "" "Index 1 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the " "\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted." @@ -6541,7 +6395,7 @@ msgstr "" "Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-" "type»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:41 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:41 msgid "" "Index 2 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the " "\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted." @@ -6550,7 +6404,7 @@ msgstr "" "Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-" "type»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:42 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:42 msgid "" "Index 3 WEP key. This WEP index is not used by most networks. See the " "\"wep-key-type\" property for a description of how this key is interpreted." @@ -6559,7 +6413,7 @@ msgstr "" "Опис інтерпретації цього ключа наведено у довідці щодо властивості «wep-key-" "type»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:43 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:43 msgid "" "When static WEP is used (ie, key-mgmt = \"none\") and a non-default WEP key " "index is used by the AP, put that WEP key index here. Valid values are 0 " @@ -6572,7 +6426,7 @@ msgstr "" "на деяких поширених точках доступу (зокрема Linksys WRT54G) ключі " "нумеруються у діапазоні 1 - 4." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:44 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:44 msgid "" "Flags indicating which mode of WPS is to be used if any. There's little " "point in changing the default setting as NetworkManager will automatically " @@ -6585,7 +6439,7 @@ msgstr "" "можливо запустити засіб надання ролей WPS, на основі можливостей точки " "доступу. WPS можна вимкнути встановленням для цієї властивості значення 1." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:45 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:45 msgid "" "List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate " "presented by the authentication server. If the list is empty, no " @@ -6595,7 +6449,7 @@ msgstr "" "надано сервером розпізнавання. Якщо список порожній, перевірка значення " "altSubjectName сертифіката сервера не здійснюватиметься." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:46 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:46 msgid "" "Anonymous identity string for EAP authentication methods. Used as the " "unencrypted identity with EAP types that support different tunneled identity " @@ -6605,7 +6459,7 @@ msgstr "" "шифрований профіль з типами EAP, які підтримують тунелювання іншого профілю, " "наприклад, EAP-TTLS." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:47 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:47 msgid "" "A timeout for the authentication. Zero means the global default; if the " "global default is not set, the authentication timeout is 25 seconds." @@ -6614,7 +6468,7 @@ msgstr "" "час очікування. Якщо загальне типове значення не встановлено, час очікування " "на розпізнавання складатиме 25 секунд." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:48 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:48 msgid "" "Contains the CA certificate if used by the EAP method specified in the \"eap" "\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; three are " @@ -6642,7 +6496,7 @@ msgstr "" "certs перевизначить цей параметр на використання вбудованого шляху, якщо " "вбудований шлях не є каталогом." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:49 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:49 msgid "" "The password used to access the CA certificate stored in \"ca-cert\" " "property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token " @@ -6653,12 +6507,12 @@ msgstr "" "якщо сертифікат зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого слід " "пройти розпізнавання." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:50 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:50 msgid "Flags indicating how to handle the \"ca-cert-password\" property." msgstr "" "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «ca-cert-password»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:51 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:51 msgid "" "UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted " "certificates to be added to the verification chain in addition to the " @@ -6672,7 +6526,7 @@ msgstr "" "NMSetting8021x:system-ca-certs і вбудований шлях до CA є наявним каталогом, " "цей параметр буде проігноровано." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:52 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:52 msgid "" "Contains the client certificate if used by the EAP method specified in the " "\"eap\" property. Certificate data is specified using a \"scheme\"; two are " @@ -6690,7 +6544,7 @@ msgstr "" "path, для цієї властивості слід встановити повний шлях у кодуванні UTF-8 до " "сертифіката із рядком-префіксом «file://» та завершальним байтом NUL." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:53 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:53 msgid "" "The password used to access the client certificate stored in \"client-cert\" " "property. Only makes sense if the certificate is stored on a PKCS#11 token " @@ -6701,12 +6555,12 @@ msgstr "" "зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого слід пройти " "розпізнавання." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:54 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:54 msgid "Flags indicating how to handle the \"client-cert-password\" property." msgstr "" "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «client-cert-password»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:55 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:55 msgid "" "Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a " "match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the " @@ -6724,7 +6578,7 @@ msgstr "" "порівняння. Починаючи з версії 1.24, можна передавати декілька чинних FQDN з " "використанням «;» для відокремлення окремих записів у списку." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:56 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:56 msgid "" "Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix " "match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the " @@ -6742,7 +6596,7 @@ msgstr "" "Починаючи з версії 1.24, можна передавати декілька чинних FQDN з " "використанням «;» для відокремлення окремих записів у списку." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:57 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:57 msgid "" "The allowed EAP method to be used when authenticating to the network with " "802.1x. Valid methods are: \"leap\", \"md5\", \"tls\", \"peap\", \"ttls\", " @@ -6756,7 +6610,7 @@ msgstr "" "властивостей цього параметра; можливі комбінації параметрів наведено у " "документації з wpa_supplicant." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:58 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:58 msgid "" "Identity string for EAP authentication methods. Often the user's user or " "login name." @@ -6764,7 +6618,7 @@ msgstr "" "Рядок профілю для способів розпізнавання EAP. Часто ім'я користувача або " "назва облікового запису." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:59 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:59 msgid "" "Whether the 802.1X authentication is optional. If TRUE, the activation will " "continue even after a timeout or an authentication failure. Setting the " @@ -6778,11 +6632,11 @@ msgstr "" "значення FALSE, активацію буде продовжено, лише після успішного проходження " "розпізнавання." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:60 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:60 msgid "UTF-8 encoded file path containing PAC for EAP-FAST." msgstr "Шлях у кодуванні UTF-8 до файла, який містить PAC для EAP-FAST." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:61 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:61 msgid "" "UTF-8 encoded password used for EAP authentication methods. If both the " "\"password\" property and the \"password-raw\" property are specified, " @@ -6792,15 +6646,15 @@ msgstr "" "розпізнавання EAP. Якщо вказано обидві властивості, «password» і «password-" "raw», пріоритет матиме властивість «password»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:62 -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:109 -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:152 -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:204 -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:341 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:62 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:109 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:152 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:204 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:341 msgid "Flags indicating how to handle the \"password\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:63 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:63 msgid "" "Password used for EAP authentication methods, given as a byte array to allow " "passwords in other encodings than UTF-8 to be used. If both the \"password\" " @@ -6812,11 +6666,11 @@ msgstr "" "відмінних від UTF-8. Якщо вказано обидві властивості, «password» і «password-" "raw», пріоритет матиме властивість «password»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:64 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:64 msgid "Flags indicating how to handle the \"password-raw\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «password-raw»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:65 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:65 msgid "" "Specifies authentication flags to use in \"phase 1\" outer authentication " "using NMSetting8021xAuthFlags options. The individual TLS versions can be " @@ -6837,7 +6691,7 @@ msgstr "" "безпечного розпізнавання за RFC 5746. Докладнішу інформацію можна знайти у " "документації до wpa_supplicant." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:66 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:66 msgid "" "Enables or disables in-line provisioning of EAP-FAST credentials when FAST " "is specified as the EAP method in the \"eap\" property. Recognized values " @@ -6853,7 +6707,7 @@ msgstr "" "режими ініціалізації — з розпізнаванням і без нього). Див. документацію до " "wpa_supplicant, щоб дізнатися більше." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:67 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:67 msgid "" "Forces use of the new PEAP label during key derivation. Some RADIUS servers " "may require forcing the new PEAP label to interoperate with PEAPv1. Set to " @@ -6866,7 +6720,7 @@ msgstr "" "використовувати нову мітку PEAP. Див. документацію до wpa_supplicant, щоб " "дізнатися більше." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:68 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:68 msgid "" "Forces which PEAP version is used when PEAP is set as the EAP method in the " "\"eap\" property. When unset, the version reported by the server will be " @@ -6882,7 +6736,7 @@ msgstr "" "використовується встановлення для цієї властивості значення «0» або «1», яке " "примусово визначає певну версію PEAP." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:69 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:69 msgid "" "List of strings to be matched against the altSubjectName of the certificate " "presented by the authentication server during the inner \"phase 2\" " @@ -6894,7 +6748,7 @@ msgstr "" "Якщо список порожній, перевірка значення altSubjectName сертифіката сервера " "не здійснюватиметься." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:70 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:70 msgid "" "Specifies the allowed \"phase 2\" inner authentication method when an EAP " "method that uses an inner TLS tunnel is specified in the \"eap\" property. " @@ -6916,7 +6770,7 @@ msgstr "" "Докладніший опис параметрів можна знайти у документації з wpa_supplicant. Не " "можна одночасно вказувати «phase2-auth» і «phase2-autheap»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:71 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:71 msgid "" "Specifies the allowed \"phase 2\" inner EAP-based authentication method when " "TTLS is specified in the \"eap\" property. Recognized EAP-based \"phase 2\" " @@ -6931,7 +6785,7 @@ msgstr "" "специфічні параметри. Докладніший опис параметрів можна знайти у " "документації з wpa_supplicant." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:72 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:72 msgid "" "Contains the \"phase 2\" CA certificate if used by the EAP method specified " "in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. Certificate data is " @@ -6959,7 +6813,7 @@ msgstr "" "що вмикання NMSetting8021x:system-ca-certs перевизначить цей параметр на " "використання вбудованого шляху, якщо вбудований шлях не є каталогом." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:73 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:73 msgid "" "The password used to access the \"phase2\" CA certificate stored in \"phase2-" "ca-cert\" property. Only makes sense if the certificate is stored on a " @@ -6970,13 +6824,13 @@ msgstr "" "лише якщо сертифікат зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до якого " "слід пройти розпізнавання." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:74 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:74 msgid "" "Flags indicating how to handle the \"phase2-ca-cert-password\" property." msgstr "" "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «phase2-ca-cert-password»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:75 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:75 msgid "" "UTF-8 encoded path to a directory containing PEM or DER formatted " "certificates to be added to the verification chain in addition to the " @@ -6990,7 +6844,7 @@ msgstr "" "увімкнено NMSetting8021x:system-ca-certs і вбудований шлях до CA є наявним " "каталогом, цей параметр буде проігноровано." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:76 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:76 msgid "" "Contains the \"phase 2\" client certificate if used by the EAP method " "specified in the \"phase2-auth\" or \"phase2-autheap\" properties. " @@ -7015,7 +6869,7 @@ msgstr "" "служб сертифікації, але це уможливлює втручання сторонніх осіб у ланцюжки " "передавання даних, тому ми наполегливо не рекомендуємо це робити." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:77 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:77 msgid "" "The password used to access the \"phase2\" client certificate stored in " "\"phase2-client-cert\" property. Only makes sense if the certificate is " @@ -7026,14 +6880,14 @@ msgstr "" "значення, лише якщо сертифікат зберігається на ключі PKCS#11, для доступу до " "якого слід пройти розпізнавання." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:78 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:78 msgid "" "Flags indicating how to handle the \"phase2-client-cert-password\" property." msgstr "" "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «phase2-client-cert-" "password»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:79 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:79 msgid "" "Constraint for server domain name. If set, this list of FQDNs is used as a " "match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the " @@ -7051,7 +6905,7 @@ msgstr "" "використанням тих самих правил порівняння. Можна передавати декілька чинних " "FQDN з використанням «;» для відокремлення окремих записів у списку." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:80 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:80 msgid "" "Constraint for server domain name. If set, this FQDN is used as a suffix " "match requirement for dNSName element(s) of the certificate presented by the " @@ -7071,7 +6925,7 @@ msgstr "" "передавати декілька чинних FQDN з використанням «;» для відокремлення " "окремих записів у списку." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:81 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:81 msgid "" "Contains the \"phase 2\" inner private key when the \"phase2-auth\" or " "\"phase2-autheap\" property is set to \"tls\". Key data is specified using a " @@ -7108,7 +6962,7 @@ msgstr "" "значення пароля, який використовується для розшифрування закритого ключа і " "сертифіката PKCS#12." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:82 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:82 msgid "" "The password used to decrypt the \"phase 2\" private key specified in the " "\"phase2-private-key\" property when the private key either uses the path " @@ -7118,14 +6972,14 @@ msgstr "" "вказаного за допомогою властивості «phase2-private-key», коли для закритого " "ключа або використовується схема path, або це ключ у форматі PKCS#12." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:83 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:83 msgid "" "Flags indicating how to handle the \"phase2-private-key-password\" property." msgstr "" "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «phase2-private-key-" "password»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:84 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:84 msgid "" "Substring to be matched against the subject of the certificate presented by " "the authentication server during the inner \"phase 2\" authentication. When " @@ -7140,16 +6994,16 @@ msgstr "" "якщо взагалі його поліпшує, тому її використання вважається застарілим. " "Рекомендованим є використання NMSetting8021x:phase2-domain-suffix-match." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:85 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:85 msgid "PIN used for EAP authentication methods." msgstr "PIN, який використовується для методів розпізнавання EAP." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:86 -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:206 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:86 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:206 msgid "Flags indicating how to handle the \"pin\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «pin»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:87 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:87 msgid "" "Contains the private key when the \"eap\" property is set to \"tls\". Key " "data is specified using a \"scheme\"; two are currently supported: blob and " @@ -7193,7 +7047,7 @@ msgstr "" "допомогою пароля для закритих ключів, щоб запобігти доступу сторонніх осіб " "до незашифрованих даних закритого ключа." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:88 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:88 msgid "" "The password used to decrypt the private key specified in the \"private-key" "\" property when the private key either uses the path scheme, or if the " @@ -7204,12 +7058,12 @@ msgstr "" "використовується схема path, або якщо закрити ключ є ключем у форматі " "PKCS#12." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:89 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:89 msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key-password\" property." msgstr "" "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «private-key-password»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:90 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:90 msgid "" "Substring to be matched against the subject of the certificate presented by " "the authentication server. When unset, no verification of the authentication " @@ -7224,7 +7078,7 @@ msgstr "" "використання вважається застарілим. Рекомендованим є використання " "NMSetting8021x:domain-suffix-match." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:91 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:91 msgid "" "When TRUE, overrides the \"ca-path\" and \"phase2-ca-path\" properties using " "the system CA directory specified at configure time with the --system-ca-" @@ -7245,7 +7099,7 @@ msgstr "" "«ca-cert» і «phase2-ca-cert» (встановлює параметри ca_cert/ca_cert2 для " "wpa_supplicant)." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:92 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:92 msgid "" "When TRUE, setup the interface to accept packets for all MAC addresses. This " "is enabling the kernel interface flag IFF_PROMISC. When FALSE, the interface " @@ -7257,7 +7111,7 @@ msgstr "" "має значення FALSE, інтерфейс прийматиме лише пакети із MAC-адресою " "призначення інтерфейсу або трансляції." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:93 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:93 msgid "" "When TRUE, enforce auto-negotiation of speed and duplex mode. If \"speed\" " "and \"duplex\" properties are both specified, only that single mode will be " @@ -7276,7 +7130,7 @@ msgstr "" "FALSE, має бути вручну встановлено значення властивостей «speed» і «duplex», " "інакше налаштування зв'язку буде пропущено." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:94 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:94 msgid "" "If specified, request that the device use this MAC address instead. This is " "known as MAC cloning or spoofing. Beside explicitly specifying a MAC " @@ -7308,7 +7162,7 @@ msgstr "" "використовуватися інше типове значення). У D-Bus це поле позначається як " "«assigned-mac-address», а у застарілих версіях, як «cloned-mac-address»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:95 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:95 msgid "" "When a value is set, either \"half\" or \"full\", configures the device to " "use the specified duplex mode. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the " @@ -7335,7 +7189,7 @@ msgstr "" "Перш ніж вказувати двобічний режим, переконайтеся, що у пристрої передбачено " "його підтримку." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:97 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:97 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the Ethernet device whose " "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " @@ -7345,7 +7199,7 @@ msgstr "" "відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою " "(таку зміну називають підміною MAC)." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:98 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:98 msgid "" "If specified, this connection will never apply to the Ethernet device whose " "permanent MAC address matches an address in the list. Each MAC address is " @@ -7356,7 +7210,7 @@ msgstr "" "адреси слід вказувати у стандартному позначенні із шістнадцяткових цифр і " "двокрапок (00:11:22:33:44:55)." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:100 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:100 msgid "" "Specific port type to use if the device supports multiple attachment " "methods. One of \"tp\" (Twisted Pair), \"aui\" (Attachment Unit Interface), " @@ -7369,7 +7223,7 @@ msgstr "" "Independent Interface). Якщо для пристрою передбачено підтримку лише одного " "типу порту, цей параметр буде проігноровано." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:101 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:101 msgid "" "s390 network device type; one of \"qeth\", \"lcs\", or \"ctc\", representing " "the different types of virtual network devices available on s390 systems." @@ -7378,7 +7232,7 @@ msgstr "" "відповідно до різних типів пристроїв віртуальної мережі, які доступні на " "системах s390." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:102 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:102 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of s390-specific device options. Both keys " "and values must be strings. Allowed keys include \"portno\", \"layer2\", " @@ -7394,7 +7248,7 @@ msgstr "" "сам NetworkManager ніяк не використовує ці дані. Втім, до складу s390utils " "включено правило udev, яке обробляє ці дані і застосовує їх до інтерфейсу." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:103 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:103 msgid "" "Identifies specific subchannels that this network device uses for " "communication with z/VM or s390 host. Like the \"mac-address\" property for " @@ -7410,7 +7264,7 @@ msgstr "" "використовує вказані підканали. Список має містити точно три рядки, кожен з " "рядків може складатися лише із шістнадцяткових цифр та символів крапки (.)." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:104 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:104 msgid "" "When a value greater than 0 is set, configures the device to use the " "specified speed. If \"auto-negotiate\" is \"yes\" the specified speed will " @@ -7438,7 +7292,7 @@ msgstr "" "значенням властивості «duplex». Перш ніж встановлювати значення швидкості, " "переконайтеся, що у вашому пристрої передбачено її підтримку." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:105 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:105 msgid "" "The NMSettingWiredWakeOnLan options to enable. Not all devices support all " "options. May be any combination of NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_PHY (0x2), " @@ -7461,7 +7315,7 @@ msgstr "" "(використання загальних параметрів) та NM_SETTING_WIRED_WAKE_ON_LAN_IGNORE " "(0x8000) (вимкнути керування Wake-on-LAN у NetworkManager)." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:106 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:106 msgid "" "If specified, the password used with magic-packet-based Wake-on-LAN, " "represented as an Ethernet MAC address. If NULL, no password will be " @@ -7471,37 +7325,37 @@ msgstr "" "магічних пакетах, представлений як MAC-адреса Ethernet. Якщо має значення " "NULL, пароль не потрібен." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:107 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:107 msgid "Encapsulation of ADSL connection. Can be \"vcmux\" or \"llc\"." msgstr "Вкладеність з'єднання ADSL. Може мати значення «vcmux» або «llc»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:108 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:108 msgid "Password used to authenticate with the ADSL service." msgstr "Пароль, який використовуватиметься для розпізнавання на службі ADSL." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:110 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:110 msgid "ADSL connection protocol. Can be \"pppoa\", \"pppoe\" or \"ipoatm\"." msgstr "" "Протокол з'єднання ADSL. Може мати значення «pppoa», «pppoe» та «ipoatm»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:111 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:111 msgid "Username used to authenticate with the ADSL service." msgstr "" "Ім'я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі ADSL." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:112 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:112 msgid "VCI of ADSL connection" msgstr "VCI з'єднання ADSL" -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:113 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:113 msgid "VPI of ADSL connection" msgstr "VPI з'єднання ADSL" -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:114 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:114 msgid "The Bluetooth address of the device." msgstr "Адреса Bluetooth пристрою." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:115 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:115 msgid "" "Either \"dun\" for Dial-Up Networking connections or \"panu\" for Personal " "Area Networking connections to devices supporting the NAP profile." @@ -7510,7 +7364,7 @@ msgstr "" "особистої області мережі із пристроями, для яких передбачено підтримку " "профілю NAP." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:116 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:116 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of bonding options. Both keys and values must " "be strings. Option names must contain only alphanumeric characters (ie, [a-" @@ -7520,7 +7374,7 @@ msgstr "" "значення мають бути рядками. Параметр names має містити лише літери " "латинської абетки та цифри (тобто [a-zA-Z0-9])." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:117 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:117 msgid "" "The queue ID of this bond port. The maximum value of queue ID is the number " "of TX queues currently active in device." @@ -7529,15 +7383,15 @@ msgstr "" "ідентифікатора черги є кількість черг надсилання, які є у поточний момент " "активними на пристрої." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:118 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:118 msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds." msgstr "Час застарівання MAC-адреси Ethernet, у секундах." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:119 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:119 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) forwarding delay, in seconds." msgstr "Затримка переспрямовування за протоколом STP, у секундах." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:120 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:120 msgid "" "If specified, The MAC address of the multicast group this bridge uses for " "STP. The address must be a link-local address in standard Ethernet MAC " @@ -7550,7 +7404,7 @@ msgstr "" "01:80:C2:00:00:0X, де X має належати множині [0, 4..F]. Якщо не вказано, " "типовим значенням є 01:80:C2:00:00:00." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:121 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:121 msgid "" "A mask of group addresses to forward. Usually, group addresses in the range " "from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F are not forwarded according to " @@ -7566,11 +7420,11 @@ msgstr "" "2, оскільки ці біти використовуються для кадрів призупинення STP, MAC та " "LACP." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:122 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:122 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) hello time, in seconds." msgstr "Тривалість вітання за протоколом STP, у секундах." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:123 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:123 msgid "" "If specified, the MAC address of bridge. When creating a new bridge, this " "MAC address will be set. If this field is left unspecified, the \"ethernet." @@ -7585,17 +7439,17 @@ msgstr "" "Зауважте, що встановлення «ethernet.cloned-mac-address» завжди перевизначає " "MAC-адресу містка під час активації. Отже, ця властивість є застарілою." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:124 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:124 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) maximum message age, in seconds." msgstr "Максимальний вік повідомлення за протоколом STP, у секундах." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:125 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:125 msgid "Set maximum size of multicast hash table (value must be a power of 2)." msgstr "" "Встановити максимальний розмір таблиці хешів універсальної трансляції " "(значення має бути степенем 2)." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:126 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:126 msgid "" "Set the number of queries the bridge will send before stopping forwarding a " "multicast group after a \"leave\" message has been received." @@ -7604,7 +7458,7 @@ msgstr "" "переспрямовування групи універсальної трансляції після отримання " "повідомлення «leave»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:127 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:127 msgid "" "Set interval (in deciseconds) between queries to find remaining members of a " "group, after a \"leave\" message is received." @@ -7612,7 +7466,7 @@ msgstr "" "Встановити інтервал (у децисекундах) між запитами для пошуку решти учасників " "групи після отримання повідомлення «leave»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:128 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:128 msgid "" "Set delay (in deciseconds) after which the bridge will leave a group, if no " "membership reports for this group are received." @@ -7620,7 +7474,7 @@ msgstr "" "Встановити затримку (у децисекундах), після якої місток полишить групу, якщо " "не буде отримано звітів щодо членства для цієї групи." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:129 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:129 msgid "" "Enable or disable sending of multicast queries by the bridge. If not " "specified the option is disabled." @@ -7628,7 +7482,7 @@ msgstr "" "Увімкнути або вимкнути надсилання запитів універсальної трансляції містком. " "Якщо не вказано, вважається вимкненим." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:130 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:130 msgid "" "If no queries are seen after this delay (in deciseconds) has passed, the " "bridge will start to send its own queries." @@ -7636,7 +7490,7 @@ msgstr "" "Якщо протягом цього часу затримки (у децисекундах) не буде передано жодного " "запиту, місток почне надсилати власні запити." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:131 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:131 msgid "" "Interval (in deciseconds) between queries sent by the bridge after the end " "of the startup phase." @@ -7644,7 +7498,7 @@ msgstr "" "Інтервал (у децисекундах) між запитами, які буде надіслано містком після " "завершення початкової фази." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:132 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:132 msgid "" "Set the Max Response Time/Max Response Delay (in deciseconds) for IGMP/MLD " "queries sent by the bridge." @@ -7652,7 +7506,7 @@ msgstr "" "Встановити максимальний час на відповідь та максимальну затримку відповіді " "(у децисекундах) для запитів IGMP/MLD, які буде надіслано містком." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:133 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:133 msgid "" "If enabled the bridge's own IP address is used as the source address for " "IGMP queries otherwise the default of 0.0.0.0 is used." @@ -7660,7 +7514,7 @@ msgstr "" "Якщо увімкнено, як адресу джерела для запитів IGMP буде використано власну " "IP-адресу містка. Якщо вимкнено, буде використано типову адресу 0.0.0.0." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:134 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:134 msgid "" "Sets bridge's multicast router. Multicast-snooping must be enabled for this " "option to work. Supported values are: 'auto', 'disabled', 'enabled' to which " @@ -7672,7 +7526,7 @@ msgstr "" "«auto», «disabled», «enabled», з якими ядро пов'язує числа 1, 0 і 2, " "відповідно. Якщо не вказано, типовим значенням є «auto» (1)." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:135 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:135 msgid "" "Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if " "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may " @@ -7682,13 +7536,13 @@ msgstr "" "стеження було автоматично вимкнено через конфлікти хешування, система може " "відмовити у вмиканні цієї можливості, аж доки конфлікти не буде усунено." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:136 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:136 msgid "Set the number of IGMP queries to send during startup phase." msgstr "" "Встановити кількість запитів IGMP, які слід надіслати під час початкової " "фази." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:137 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:137 msgid "" "Sets the time (in deciseconds) between queries sent out at startup to " "determine membership information." @@ -7696,7 +7550,7 @@ msgstr "" "Встановити час (у децисекундах) між надсиланнями запитів під час запуску для " "визначення інформації щодо членства." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:138 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:138 msgid "" "Sets the Spanning Tree Protocol (STP) priority for this bridge. Lower " "values are \"better\"; the lowest priority bridge will be elected the root " @@ -7706,14 +7560,14 @@ msgstr "" "пріоритетнішими; місток із найменшим значенням пріоритетності буде вибрано " "як кореневий місток." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:139 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:139 msgid "" "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge." msgstr "" "Керує тим, чи увімкнено протокол пересування ієрархією (STP) для цього " "містка." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:140 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:140 msgid "" "The default PVID for the ports of the bridge, that is the VLAN id assigned " "to incoming untagged frames." @@ -7721,11 +7575,11 @@ msgstr "" "Типовий PVID для портів містка. Це ідентифікатор VLAN, який пов'язано із " "вхідними кадрами без міток." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:141 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:141 msgid "Control whether VLAN filtering is enabled on the bridge." msgstr "Керування тим, чи увімкнено фільтрування VLAN на містку." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:142 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:142 msgid "" "If specified, the protocol used for VLAN filtering. Supported values are: " "'802.1Q', '802.1ad'. If not specified the default value is '802.1Q'." @@ -7734,11 +7588,11 @@ msgstr "" "Підтримувані значення: «802.1Q», «802.1ad». Якщо не вказано, типовим " "значенням буде «802.1Q»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:143 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:143 msgid "Controls whether per-VLAN stats accounting is enabled." msgstr "Керує тим, чи увімкнено облік статистичних даних для окремих VLAN." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:144 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:144 msgid "" "Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the " "bridge will also have the default-pvid VLAN configured by the bridge.vlan-" @@ -7755,7 +7609,7 @@ msgstr "" "від 1 до 4094, або діапазон, який визначається парою ідентифікаторів, які " "відокремлено дефісом." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:145 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:145 msgid "" "Enables or disables \"hairpin mode\" for the port, which allows frames to be " "sent back out through the port the frame was received on." @@ -7763,19 +7617,19 @@ msgstr "" "Вмикає або вимикає «режим початкової зони» для порту, що уможливлює зворотне " "надсилання кадрів крізь порт, з якого було отримано кадр." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:146 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:146 msgid "" "The Spanning Tree Protocol (STP) port cost for destinations via this port." msgstr "" "Вартість порту у протоколі пересування ієрархією (STP) для призначень, що " "маршрутизуються через цей порт." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:147 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:147 msgid "The Spanning Tree Protocol (STP) priority of this bridge port." msgstr "" "Пріоритетність протоколу пересування ієрархією (STP) цього порту містка." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:148 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:148 msgid "" "Array of bridge VLAN objects. In addition to the VLANs specified here, the " "port will also have the default-pvid VLAN configured on the bridge by the " @@ -7792,9 +7646,9 @@ msgstr "" "від 1 до 4094, або діапазон, який визначається парою ідентифікаторів, які " "відокремлено дефісом." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:149 -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:200 -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:215 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:149 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:200 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:215 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple frames." @@ -7802,7 +7656,7 @@ msgstr "" "Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого " "розміру, розбиваючи великі пакети на декілька кадрів." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:150 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:150 msgid "" "The number to dial to establish the connection to the CDMA-based mobile " "broadband network, if any. If not specified, the default number (#777) is " @@ -7812,8 +7666,8 @@ msgstr "" "широкосмуговою мережею на основі CDMA, якщо такий передбачено. Якщо не " "вказано, буде використано типовий номер (#777)." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:151 -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:203 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:151 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:203 msgid "" "The password used to authenticate with the network, if required. Many " "providers do not require a password, or accept any password. But if a " @@ -7823,8 +7677,8 @@ msgstr "" "Багато надавачів послуг не вимагають надання пароля або приймають будь-який " "пароль. Втім, якщо пароль потрібен, його слід вказати тут." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:153 -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:209 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:153 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:209 msgid "" "The username used to authenticate with the network, if required. Many " "providers do not require a username, or accept any username. But if a " @@ -7835,7 +7689,7 @@ msgstr "" "приймають будь-яке ім'я користувача. Втім, якщо ім'я користувача потрібне, " "його слід вказати тут." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:154 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:154 msgid "" "The number of retries for the authentication. Zero means to try " "indefinitely; -1 means to use a global default. If the global default is not " @@ -7849,7 +7703,7 @@ msgstr "" "неможливість встановлення з'єднання. У поточній версії стосується лише до " "розпізнавання за протоколом 802-1x." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:155 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:155 msgid "" "Whether or not the connection should be automatically connected by " "NetworkManager when the resources for the connection are available. TRUE to " @@ -7884,7 +7738,7 @@ msgstr "" "від «connection.multi-connect», за профілем може бути встановлено " "(авто)з'єднання одного разу або декілька разів." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:156 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:156 msgid "" "The autoconnect priority in range -999 to 999. If the connection is set to " "autoconnect, connections with higher priority will be preferred. The higher " @@ -7901,7 +7755,7 @@ msgstr "" "пріоритетність для двох профілів буде однаковою, буде вибрано той з них, " "який було використано останнім." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:157 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:157 msgid "" "The number of times a connection should be tried when autoactivating before " "giving up. Zero means forever, -1 means the global default (4 times if not " @@ -7916,7 +7770,7 @@ msgstr "" "виконуватиметься лише один раз. Зауважте, що по завершенню часу очікування " "NetworkManager знову спробує встановити з'єднання у автоматичному режимі." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:158 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:158 msgid "" "Whether or not slaves of this connection should be automatically brought up " "when NetworkManager activates this connection. This only has a real effect " @@ -7938,7 +7792,7 @@ msgstr "" "slaves. Якщо і для нього встановлено типове значення, використовується " "значення 0." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:159 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:159 msgid "" "Whether DNSOverTls (dns-over-tls) is enabled for the connection. DNSOverTls " "is a technology which uses TLS to encrypt dns traffic. The permitted values " @@ -7960,7 +7814,7 @@ msgstr "" "такого додатка не буде, значення параметра ні на що не впливатиме. Одним з " "таких додатків є dns-systemd-resolved." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:160 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:160 msgid "" "If greater than zero, delay success of IP addressing until either the " "timeout is reached, or an IP gateway replies to a ping." @@ -7969,7 +7823,7 @@ msgstr "" "встановлення адреси IP, доки або не буде вичерпано час очікування або шлюз " "IP відповість на надісланий йому сигнал." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:161 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:161 msgid "" "A human readable unique identifier for the connection, like \"Work Wi-Fi\" " "or \"T-Mobile 3G\"." @@ -7977,7 +7831,7 @@ msgstr "" "Зручний для читання ідентифікатор для цього з'єднання, наприклад «Робочий Wi-" "Fi» або «T-Mobile 3G»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:162 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:162 msgid "" "The name of the network interface this connection is bound to. If not set, " "then the connection can be attached to any interface of the appropriate type " @@ -8000,11 +7854,11 @@ msgstr "" "з'єднання. Якщо змінюється назва інтерфейсу або перевпорядковується список " "з'єднань, з'єднання може бути застосовано до помилкового інтерфейсу." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:163 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:163 msgid "Whether LLDP is enabled for the connection." msgstr "Визначає, чи увімкнено LLDP для з'єднання." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:164 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:164 msgid "" "Whether Link-Local Multicast Name Resolution (LLMNR) is enabled for the " "connection. LLMNR is a protocol based on the Domain Name System (DNS) packet " @@ -8030,11 +7884,11 @@ msgstr "" "буде, параметр ні на що не впливатиме. Одним з таких додатків є dns-systemd-" "resolved." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:165 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:165 msgid "Interface name of the master device or UUID of the master connection." msgstr "Назва інтерфейсу основного пристрою або UUID основного з'єднання." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:166 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:166 msgid "" "Whether mDNS is enabled for the connection. The permitted values are: \"yes" "\" (2) register hostname and resolving for the connection, \"no\" (0) " @@ -8057,7 +7911,7 @@ msgstr "" "буде, параметр ні на що не впливатиме. Одним з таких додатків є dns-systemd-" "resolved." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:167 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:167 msgid "" "Whether the connection is metered. When updating this property on a " "currently activated connection, the change takes effect immediately." @@ -8066,7 +7920,7 @@ msgstr "" "властивість для поточного активованого з'єднання, зміни набудуть чинності " "негайно." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:168 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:168 msgid "" "If configured, set to a Manufacturer Usage Description (MUD) URL that points " "to manufacturer-recommended network policies for IoT devices. It is " @@ -8086,7 +7940,7 @@ msgstr "" "Якщо встановити значення за типовими параметрами не вдасться, остаточним " "типовим варіантом буде вибрано «none»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:169 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:169 msgid "" "Specifies whether the profile can be active multiple times at a particular " "moment. The value is of type NMConnectionMultiConnect." @@ -8094,7 +7948,7 @@ msgstr "" "Визначає, чи може бути профіль активним для декількох з'єднань одночасно. " "Значення належить до типу NMConnectionMultiConnect." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:170 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:170 msgid "" "An array of strings defining what access a given user has to this " "connection. If this is NULL or empty, all users are allowed to access this " @@ -8124,7 +7978,7 @@ msgstr "" "використано у майбутньому. Усі значення, [тип], [ідентифікатор] і " "[зарезервоване значення], мають бути коректними рядками UTF-8." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:171 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:171 msgid "" "FALSE if the connection can be modified using the provided settings " "service's D-Bus interface with the right privileges, or TRUE if the " @@ -8135,7 +7989,7 @@ msgstr "" "якщо параметри з'єднання є придатними лише для читання, і їх не можна " "змінювати." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:172 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:172 msgid "" "List of connection UUIDs that should be activated when the base connection " "itself is activated. Currently, only VPN connections are supported." @@ -8143,7 +7997,7 @@ msgstr "" "Список UUID з'єднань, які має бути активовано, якщо активовано базове " "з'єднання. У поточній версії передбачено підтримку лише з'єднань VPN." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:173 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:173 msgid "" "Setting name of the device type of this slave's master connection (eg, \"bond" "\"), or NULL if this connection is not a slave." @@ -8151,7 +8005,7 @@ msgstr "" "Встановлює назву типу пристрою для основного з'єднання цього підлеглого " "з'єднання (наприклад «bond») або NULL, якщо це з'єднання не є підлеглим." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:174 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:174 msgid "" "This represents the identity of the connection used for various purposes. It " "allows to configure multiple profiles to share the identity. Also, the " @@ -8221,7 +8075,7 @@ msgstr "" "визначення значення, подібний до алгоритму для «${CONNECTION}», і " "використано унікальний фіксований ідентифікатор для з'єднання." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:175 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:175 msgid "" "The time, in seconds since the Unix Epoch, that the connection was last " "_successfully_ fully activated. NetworkManager updates the connection " @@ -8235,7 +8089,7 @@ msgstr "" "активного з'єднання найсвіжішої часової позначки. Властивість можна лише " "читати (зміни до цієї властивості не зберігатимуться)." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:176 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:176 msgid "" "Base type of the connection. For hardware-dependent connections, should " "contain the setting name of the hardware-type specific setting (ie, \"802-3-" @@ -8249,7 +8103,7 @@ msgstr "" "з'єднань VPN та інших має містити назву параметра відповідного типу " "параметрів (тобто «vpn» або «bridge» тощо)." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:177 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:177 msgid "" "A universally unique identifier for the connection, for example generated " "with libuuid. It should be assigned when the connection is created, and " @@ -8271,7 +8125,7 @@ msgstr "" "«2815492f-7e56-435e-b2e9-246bd7cdc664» (тобто у форматі запису, який містить " "лише шістнадцяткові цифри і символи «-»)." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:178 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:178 msgid "" "Time in milliseconds to wait for connection to be considered activated. The " "wait will start after the pre-up dispatcher event. The value 0 means no wait " @@ -8283,7 +8137,7 @@ msgstr "" "встановлення з'єднання. Значення 0 означає «не очікувати». Типовим значенням " "є -1, що у поточній версії теж означає «не очікувати»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:179 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:179 msgid "" "Timeout in milliseconds to wait for device at startup. During boot, devices " "may take a while to be detected by the driver. This property will cause to " @@ -8302,7 +8156,7 @@ msgstr "" "Значення 0 означає, що очікування не буде. Типовим значенням є -1, що у " "поточній версії означає, що очікування на запуск пристрою не буде." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:180 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:180 msgid "" "The trust level of a the connection. Free form case-insensitive string (for " "example \"Home\", \"Work\", \"Public\"). NULL or unspecified zone means the " @@ -8316,7 +8170,7 @@ msgstr "" "брандмауером. Якщо ця властивість оновлюється для поточного активованого " "з'єднання, зміни набудуть чинності негайно." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:181 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:181 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FCoE application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -8326,7 +8180,7 @@ msgstr "" "будь-яка комбінація NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:182 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:182 msgid "" "The FCoE controller mode; either \"fabric\" or \"vn2vn\". Since 1.34, NULL " "is the default and means \"fabric\". Before 1.34, NULL was rejected as " @@ -8336,7 +8190,7 @@ msgstr "" "типовим значенням є NULL, що означає «fabric». До версії 1.34 NULL " "відкидався як некоректний, а типовим значенням було «fabric»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:183 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:183 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which FCoE frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-fcoe-flags\" property includes " @@ -8347,7 +8201,7 @@ msgstr "" "лише якщо до властивості «app-fcoe-flags» включає прапорець " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:184 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:184 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB FIP application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -8357,7 +8211,7 @@ msgstr "" "будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:185 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:185 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which FIP frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-fip-flags\" property includes " @@ -8368,7 +8222,7 @@ msgstr "" "лише якщо до властивості «app-fip-flags» включає прапорець " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:186 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:186 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for the DCB iSCSI application. Flags may be " "any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -8378,7 +8232,7 @@ msgstr "" "будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:187 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:187 msgid "" "The highest User Priority (0 - 7) which iSCSI frames should use, or -1 for " "default priority. Only used when the \"app-iscsi-flags\" property includes " @@ -8389,7 +8243,7 @@ msgstr "" "лише якщо до властивості «app-iscsi-flags» включає прапорець " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1)." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:188 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:188 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the percentage of bandwidth of the " @@ -8403,7 +8257,7 @@ msgstr "" "може використовувати. Сума усіх значень у межах однієї групи має складати " "100 відсотків." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:189 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:189 msgid "" "An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the corresponding " @@ -8413,7 +8267,7 @@ msgstr "" "користувача (від 0 до 7), а значення відповідає за те, чи має відповідна " "пріоритетність передавати паузу пріоритетності." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:190 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:190 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Flow Control (PFC). Flags " "may be any combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -8423,7 +8277,7 @@ msgstr "" "Прапорці можуть бути будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:191 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:191 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the Priority " "Group ID (0 - 7) and the value indicates the percentage of link bandwidth " @@ -8435,7 +8289,7 @@ msgstr "" "каналу з'єднання, яку пов'язано із відповідною групою. Допустимими є " "значення від 0 до 100. Сума усіх значень має складати 100 відсотків." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:192 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:192 msgid "" "Specifies the NMSettingDcbFlags for DCB Priority Groups. Flags may be any " "combination of NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " @@ -8445,7 +8299,7 @@ msgstr "" "будь-якою комбінацією NM_SETTING_DCB_FLAG_ENABLE (0x1), " "NM_SETTING_DCB_FLAG_ADVERTISE (0x2) і NM_SETTING_DCB_FLAG_WILLING (0x4)" -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:193 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:193 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the Priority Group ID. Allowed " @@ -8456,7 +8310,7 @@ msgstr "" "пріоритетності. Дозволеними значенням ідентифікатора групи пріоритетності є " "значення від 0 до 7 або 15 для групи без обмежень." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:194 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:194 msgid "" "An array of 8 boolean values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates whether or not the priority may use " @@ -8467,7 +8321,7 @@ msgstr "" "пріоритетність використовувати усю ширину каналу, пов'язаного із відповідною " "групою." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:195 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:195 msgid "" "An array of 8 uint values, where the array index corresponds to the User " "Priority (0 - 7) and the value indicates the traffic class (0 - 7) to which " @@ -8477,7 +8331,7 @@ msgstr "" "користувача (0 - 7), а значення відповідає за клас передавання даних (від 0 " "до 7), із яким пов'язано пріоритетність." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:196 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:196 msgid "" "The GPRS Access Point Name specifying the APN used when establishing a data " "session with the GSM-based network. The APN often determines how the user " @@ -8495,7 +8349,7 @@ msgstr "" "користувача важливо використовувати належну APN. Назва APN може складатися " "лише із символів a-z, 0-9, . та - за стандартом GSM 03.60, розділ 14.9." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:197 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:197 msgid "" "When TRUE, the settings such as APN, username, or password will default to " "values that match the network the modem will register to in the Mobile " @@ -8506,7 +8360,7 @@ msgstr "" "зареєстровано модем у бази даних надавачів послуг мобільного широкосмугового " "доступу до інтернету." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:198 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:198 msgid "" "The device unique identifier (as given by the WWAN management service) which " "this connection applies to. If given, the connection will only apply to the " @@ -8516,7 +8370,7 @@ msgstr "" "WWAN), до якого застосовується це з'єднання. Якщо вказано, з'єднання " "застосовуватиметься лише для вказаного пристрою." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:199 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:199 msgid "" "When TRUE, only connections to the home network will be allowed. Connections " "to roaming networks will not be made." @@ -8524,7 +8378,7 @@ msgstr "" "Якщо має значення TRUE, буде дозволено лише з'єднання із домашньою мережею. " "З'єднання із мережами роумінґу не виконуватимуться." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:201 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:201 msgid "" "The Network ID (GSM LAI format, ie MCC-MNC) to force specific network " "registration. If the Network ID is specified, NetworkManager will attempt " @@ -8539,7 +8393,7 @@ msgstr "" "роумінґовою мережею, якщо керування роумінґом пристрою у інший спосіб " "неможливе." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:202 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:202 msgid "" "Legacy setting that used to help establishing PPP data sessions for GSM-" "based modems. Deprecated: 1" @@ -8547,7 +8401,7 @@ msgstr "" "Застарілий параметр, який використовувався для полегшення встановлення " "сеансів обміну даними PPP для модемів на основі технології GSM. Застарілий: 1" -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:205 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:205 msgid "" "If the SIM is locked with a PIN it must be unlocked before any other " "operations are requested. Specify the PIN here to allow operation of the " @@ -8557,7 +8411,7 @@ msgstr "" "виконувати будь-які інші дії. Тут слід вказати PIN-код, який відкриває " "доступ до дій із пристроєм." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:207 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:207 msgid "" "The SIM card unique identifier (as given by the WWAN management service) " "which this connection applies to. If given, the connection will apply to " @@ -8569,7 +8423,7 @@ msgstr "" "застосовуватиметься до будь-якого пристрою, який також дозволено «device-" "id», де міститься значення відповідності SIM-картки вказаному ідентифікатору." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:208 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:208 msgid "" "A MCC/MNC string like \"310260\" or \"21601\" identifying the specific " "mobile network operator which this connection applies to. If given, the " @@ -8582,7 +8436,7 @@ msgstr "" "властивостями «device-id» і «sim-id» і який містить SIM-картку, яку випущено " "вказаним оператором." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:210 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:210 msgid "" "Whether the system hostname can be determined from DHCP on this connection. " "When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the value from global configuration is " @@ -8595,7 +8449,7 @@ msgstr "" "загальних налаштуваннях, NetworkManager припускає значення NM_TERNARY_TRUE " "(1)." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:211 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:211 msgid "" "Whether the system hostname can be determined from reverse DNS lookup of " "addresses on this device. When set to NM_TERNARY_DEFAULT (-1), the value " @@ -8609,7 +8463,7 @@ msgstr "" "значення у загальних налаштуваннях, NetworkManager припускає значення " "NM_TERNARY_TRUE (1)." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:212 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:212 msgid "" "If set to NM_TERNARY_TRUE (1), NetworkManager attempts to get the hostname " "via DHCPv4/DHCPv6 or reverse DNS lookup on this device only when the device " @@ -8630,7 +8484,7 @@ msgstr "" "значення у загальних налаштуваннях, NetworkManager припускає значення " "NM_TERNARY_FALSE (0)." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:213 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:213 msgid "" "The relative priority of this connection to determine the system hostname. A " "lower numerical value is better (higher priority). A connection with higher " @@ -8654,7 +8508,7 @@ msgstr "" "пріоритетністю, для визначення назви вузла буде використано лише з'єднання " "із найнижчим значенням пріоритетності." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:214 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:214 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the IPoIB device whose " "permanent MAC address matches. This property does not change the MAC address " @@ -8664,7 +8518,7 @@ msgstr "" "відповідною сталою адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою " "(таку зміну називають підміною MAC)." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:216 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:216 msgid "" "The InfiniBand P_Key to use for this device. A value of -1 means to use the " "default P_Key (aka \"the P_Key at index 0\"). Otherwise, it is a 16-bit " @@ -8675,7 +8529,7 @@ msgstr "" "Інші значення має бути вказано у форматі 16-бітового цілого числа без знаку, " "старший біт якого дорівнює одиниці, якщо P_Key є ключем «повного членства»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:217 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:217 msgid "" "The interface name of the parent device of this device. Normally NULL, but " "if the \"p_key\" property is set, then you must specify the base device by " @@ -8686,14 +8540,14 @@ msgstr "" "вказати базовий пристрій або встановленням значення для цієї властивості, " "або встановленням значення для властивості «mac-address»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:218 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:218 msgid "" "The IP-over-InfiniBand transport mode. Either \"datagram\" or \"connected\"." msgstr "" "Режим передавання IP-over-InfiniBand. Можливі значення: «datagram» або " "«connected»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:219 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:219 msgid "" "How many additional levels of encapsulation are permitted to be prepended to " "packets. This property applies only to IPv6 tunnels." @@ -8701,7 +8555,7 @@ msgstr "" "Кількість додаткових рівнів вкладеності, які дозволено дописувати до " "пакетів. Цю властивість стосується лише тунелів IPv6." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:220 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:220 msgid "" "Tunnel flags. Currently, the following values are supported: " "NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_IGN_ENCAP_LIMIT (0x1), " @@ -8719,14 +8573,14 @@ msgstr "" "(0x10), NM_IP_TUNNEL_FLAG_IP6_USE_ORIG_FWMARK (0x20). Ці значення є " "коректними лише для тунелів IPv6." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:221 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:221 msgid "" "The flow label to assign to tunnel packets. This property applies only to " "IPv6 tunnels." msgstr "" "Мітка потоку для пакетів тунелю. Ця властивість стосується лише тунелів IPv6." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:222 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:222 msgid "" "The key used for tunnel input packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." @@ -8735,7 +8589,7 @@ msgstr "" "лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, ключ не " "використовується." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:223 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:223 msgid "" "The local endpoint of the tunnel; the value can be empty, otherwise it must " "contain an IPv4 or IPv6 address." @@ -8743,7 +8597,7 @@ msgstr "" "Локальна кінцева точка тунелю; значення може бути порожнім або має містити " "адресу IPv4 або IPv6." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:224 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:224 msgid "" "The tunneling mode, for example NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) or " "NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." @@ -8751,7 +8605,7 @@ msgstr "" "Режим тунелювання, наприклад NM_IP_TUNNEL_MODE_IPIP (1) або " "NM_IP_TUNNEL_MODE_GRE (2)." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:225 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:225 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple fragments." @@ -8759,7 +8613,7 @@ msgstr "" "Якщо має ненульове значення, передавати пакети лише вказаного або меншого " "розміру, розбиваючи великі пакети на декілька фрагментів." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:226 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:226 msgid "" "The key used for tunnel output packets; the property is valid only for " "certain tunnel modes (GRE, IP6GRE). If empty, no key is used." @@ -8768,7 +8622,7 @@ msgstr "" "чинною лише для певних режимів роботи тунелю (GRE, IP6GRE). Якщо порожній, " "ключ не використовується." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:227 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:227 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID the " "new device will be bound to so that tunneled packets will only be routed via " @@ -8778,18 +8632,18 @@ msgstr "" "з'єднання, до якого буде прив'язано новий пристрій так, що тунельовані " "пакети маршрутизуватимуться лише крізь цей інтерфейс." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:228 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:228 msgid "Whether to enable Path MTU Discovery on this tunnel." msgstr "Визначає, чи слід вмикати Path MTU Discovery для цього тунелю." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:229 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:229 msgid "" "The remote endpoint of the tunnel; the value must contain an IPv4 or IPv6 " "address." msgstr "" "Віддалена кінцева точка тунелю; значення має містити адресу IPv4 або IPv6." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:230 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:230 msgid "" "The type of service (IPv4) or traffic class (IPv6) field to be set on " "tunneled packets." @@ -8797,7 +8651,7 @@ msgstr "" "Поле типу служби (IPv4) або класу передавання даних (IPv6), яке слід " "встановити для тунельованих пакетів." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:231 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:231 msgid "" "The TTL to assign to tunneled packets. 0 is a special value meaning that " "packets inherit the TTL value." @@ -8805,7 +8659,7 @@ msgstr "" "Значення TTL, яке слід призначити для тунельованих пакетів. 0 — спеціальне " "значення, яке означає, що пакети успадковують значення TTL." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:232 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:232 msgid "" "A list of IPv4 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be " "separated by comma. For example \"192.168.1.5/24, 10.1.0.5/24\". The " @@ -8817,8 +8671,8 @@ msgstr "" "адрес складається за зменшенням пріоритетності, тобто перша адреса буде " "основною." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:233 -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:261 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:233 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:261 msgid "" "Timeout in milliseconds used to check for the presence of duplicate IP " "addresses on the network. If an address conflict is detected, the " @@ -8835,7 +8689,7 @@ msgstr "" "перевищує нуль, вважатиметься часом очікування у мілісекундах. Цю " "властивість у поточній версії реалізовано лише для IPv4." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:234 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:234 msgid "" "A string sent to the DHCP server to identify the local machine which the " "DHCP server may use to customize the DHCP lease and options. When the " @@ -8885,7 +8739,7 @@ msgstr "" "використано загальне типове налаштоване значення. Якщо і це значення не " "налаштовано, типове значення залежатиме від додатка DHCP." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:235 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:235 msgid "" "If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified FQDN will " "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" @@ -8895,8 +8749,8 @@ msgstr "" "адреси до сервера DHCP буде надіслано вказану FDQN. Цю властивість не можна " "використовувати разом із властивістю «dhcp-hostname»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:236 -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:263 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:236 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:263 msgid "" "If the \"dhcp-send-hostname\" property is TRUE, then the specified name will " "be sent to the DHCP server when acquiring a lease. This property and \"dhcp-" @@ -8906,8 +8760,8 @@ msgstr "" "адреси до сервера DHCP буде надіслано вказану назву. Цю властивість не можна " "використовувати разом із властивістю «dhcp-fqdn»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:237 -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:264 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:237 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:264 msgid "" "Flags for the DHCP hostname and FQDN. Currently, this property only includes " "flags to control the FQDN flags set in the DHCP FQDN option. Supported FQDN " @@ -8944,8 +8798,8 @@ msgstr "" "NM_DHCP_HOSTNAME_FLAG_NONE (0x0), у запитах DHCP надсилатимуться стандартні " "прапорці FQDN, описані вище." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:238 -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:265 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:238 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:265 msgid "" "A string containing the \"Identity Association Identifier\" (IAID) used by " "the DHCP client. The property is a 32-bit decimal value or a special value " @@ -8974,8 +8828,8 @@ msgstr "" "буде проігноровано у dhclient, який завжди визначає IAID на основі MAC-" "адреси." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:239 -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:266 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:239 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:266 msgid "" "Array of servers from which DHCP offers must be rejected. This property is " "useful to avoid getting a lease from misconfigured or rogue servers. For " @@ -8990,8 +8844,8 @@ msgstr "" "\"192.168.122.0/24\"). У поточній версії цю властивість не реалізовано для " "DHCPv6." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:240 -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:267 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:240 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:267 msgid "" "If TRUE, a hostname is sent to the DHCP server when acquiring a lease. Some " "DHCP servers use this hostname to update DNS databases, essentially " @@ -9006,8 +8860,8 @@ msgstr "" "властивості вказано значення TRUE, буде надіслано поточну стану назву вузла " "комп'ютера." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:241 -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:268 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:241 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:268 msgid "" "A timeout for a DHCP transaction in seconds. If zero (the default), a " "globally configured default is used. If still unspecified, a device specific " @@ -9021,7 +8875,7 @@ msgstr "" "секунд). Встановіть значення 2147483647 (MAXINT32), якщо час очікування має " "бути необмеженим." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:242 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:242 msgid "" "The Vendor Class Identifier DHCP option (60). Special characters in the data " "string may be escaped using C-style escapes, nevertheless this property " @@ -9037,13 +8891,13 @@ msgstr "" "визначити значення властивості, цей параметр DHCP не буде надіслано на " "сервер. Реалізовано з версії 1.28" -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:243 -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:269 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:243 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:269 msgid "Array of IP addresses of DNS servers." msgstr "Масив IP-адрес серверів DNS." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:244 -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:270 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:244 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:270 msgid "" "Array of DNS options as described in man 5 resolv.conf. NULL means that the " "options are unset and left at the default. In this case NetworkManager will " @@ -9070,8 +8924,8 @@ msgstr "" "кешуванням (dnsmasq або systemd-resolved у NetworkManager.conf), «edns0» і " "«trust-ad» буде додано автоматично." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:245 -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:271 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:245 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:271 msgid "" "DNS servers priority. The relative priority for DNS servers specified by " "this setting. A lower numerical value is better (higher priority). Negative " @@ -9152,8 +9006,8 @@ msgstr "" "небажаних витоків DNS належним налаштовування пріоритетностей DNS та доменів " "пошуку, так, щоб було налаштовано лише сервери назв бажаного інтерфейсу." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:246 -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:272 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:246 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:272 msgid "" "List of DNS search domains. Domains starting with a tilde ('~') are " "considered 'routing' domains and are used only to decide the interface over " @@ -9182,8 +9036,8 @@ msgstr "" "auto-dns». Зауважте, що якщо не налаштовано пошуки DNS, резервне значення " "буде похідним від домену з DHCP (варіант 15)." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:247 -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:273 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:247 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:273 msgid "" "The gateway associated with this configuration. This is only meaningful if " "\"addresses\" is also set. The gateway's main purpose is to control the next " @@ -9199,8 +9053,8 @@ msgstr "" "налаштувань IP вказано never-default. Альтернативою встановленню шлюзу є " "налаштовування статичного типового маршруту з довжиною префікса /0." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:248 -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:274 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:248 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:274 msgid "" "When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically " "configured name servers and search domains are ignored and only name servers " @@ -9213,8 +9067,8 @@ msgstr "" "пошуку, вказані за допомогою властивостей «dns» і «dns-search», якщо буде " "вказано якісь записи серверів і доменів для цих властивостей." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:249 -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:275 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:249 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:275 msgid "" "When \"method\" is set to \"auto\" and this property to TRUE, automatically " "configured routes are ignored and only routes specified in the \"routes\" " @@ -9225,7 +9079,7 @@ msgstr "" "використовуватимуться лише маршрути, вказані за допомогою властивості " "«routes», якщо такі існують." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:250 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:250 msgid "" "Enable and disable the IPv4 link-local configuration independently of the " "ipv4.method configuration. This allows a link-local address (169.254.x.y/16) " @@ -9246,8 +9100,8 @@ msgstr "" "вимкнено адресування link-local. Типовим значенням є «default». Уперше " "реалізовано у версії 1.40." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:251 -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:277 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:251 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:277 msgid "" "If TRUE, allow overall network configuration to proceed even if the " "configuration specified by this property times out. Note that at least one " @@ -9264,8 +9118,8 @@ msgstr "" "NMSettingIP4Config уможливлює успішне налаштовування усієї мережі, якщо не " "вдається налаштувати IPv4, але IPv6 налаштовано успішно." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:252 -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:278 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:252 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:278 msgid "" "IP configuration method. NMSettingIP4Config and NMSettingIP6Config both " "support \"disabled\", \"auto\", \"manual\", and \"link-local\". See the " @@ -9294,8 +9148,8 @@ msgstr "" "налаштовано на інтерфейсі, який надає спільний доступ до інтернету для " "підмережі, а не на з'єднанні, яке надається у спільний доступ." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:253 -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:280 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:253 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:280 msgid "" "If TRUE, this connection will never be the default connection for this IP " "type, meaning it will never be assigned the default route by NetworkManager." @@ -9304,8 +9158,8 @@ msgstr "" "IP, що означає, що його ніколи не буде пов'язано із типовим маршрутом у " "NetworkManager." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:254 -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:282 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:254 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:282 msgid "" "The minimum time interval in milliseconds for which dynamic IP configuration " "should be tried before the connection succeeds. This property is useful for " @@ -9334,8 +9188,8 @@ msgstr "" "означає типове значення (або пріоритетне значення налаштування ipvx.required-" "timeout, або нуль)." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:255 -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:283 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:255 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:283 msgid "" "The default metric for routes that don't explicitly specify a metric. The " "default value -1 means that the metric is chosen automatically based on the " @@ -9355,8 +9209,8 @@ msgstr "" "насправді означає, що встановлено значення 1024. Для IPv4 нуль є звичайним " "значенням для метрики." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:256 -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:284 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:256 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:284 msgid "" "Enable policy routing (source routing) and set the routing table used when " "adding routes. This affects all routes, including device-routes, IPv4LL, " @@ -9388,7 +9242,7 @@ msgstr "" "таблиці. Так зроблено, щоб зберегти зворотну сумісність для користувачів, " "які змінюють таблиці маршрутизації з-поза меж NetworkManager." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:257 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:257 msgid "" "A list of IPv4 destination addresses, prefix length, optional IPv4 next hop " "addresses, optional route metric, optional attribute. The valid syntax is: " @@ -9401,37 +9255,66 @@ msgstr "" "[атрибут=значення]...[,ip[/префікс]...]\". Приклад: \"192.0.2.0/24 10.1.1.1 " "77, 198.51.100.0/24\"." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:258 -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:286 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:258 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:286 msgid "A comma separated list of routing rules for policy routing." msgstr "" "Список відокремлених комами правил маршрутизації для розподілу правил." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:259 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:259 +#| msgid "" +#| "Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 " +#| "Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: " +#| "NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) or " +#| "NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). If the property " +#| "is set to EUI64, the addresses will be generated using the interface " +#| "tokens derived from hardware address. This makes the host part of the " +#| "address to stay constant, making it possible to track host's presence " +#| "when it changes networks. The address changes when the interface hardware " +#| "is replaced. The value of stable-privacy enables use of cryptographically " +#| "secure hash of a secret host-specific key along with the connection's " +#| "stable-id and the network address as specified by RFC7217. This makes it " +#| "impossible to use the address track host's presence, and makes the " +#| "address stable when the network interface hardware is replaced. On D-Bus, " +#| "the absence of an addr-gen-mode setting equals enabling stable-privacy. " +#| "For keyfile plugin, the absence of the setting on disk means EUI64 so " +#| "that the property doesn't change on upgrade from older versions. Note " +#| "that this setting is distinct from the Privacy Extensions as configured " +#| "by \"ip6-privacy\" property and it does not affect the temporary " +#| "addresses configured with this option." msgid "" "Configure method for creating the address for use with RFC4862 IPv6 " "Stateless Address Autoconfiguration. The permitted values are: " -"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) or " -"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). If the property is " -"set to EUI64, the addresses will be generated using the interface tokens " -"derived from hardware address. This makes the host part of the address to " -"stay constant, making it possible to track host's presence when it changes " +"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0), " +"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). " +"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_DEFAULT_OR_EUI64 (2) or " +"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_DEFAULT (3). If the property is set to " +"EUI64, the addresses will be generated using the interface tokens derived " +"from hardware address. This makes the host part of the address to stay " +"constant, making it possible to track host's presence when it changes " "networks. The address changes when the interface hardware is replaced. The " "value of stable-privacy enables use of cryptographically secure hash of a " "secret host-specific key along with the connection's stable-id and the " "network address as specified by RFC7217. This makes it impossible to use the " "address track host's presence, and makes the address stable when the network " -"interface hardware is replaced. On D-Bus, the absence of an addr-gen-mode " -"setting equals enabling stable-privacy. For keyfile plugin, the absence of " -"the setting on disk means EUI64 so that the property doesn't change on " +"interface hardware is replaced. The special values \"default\" and \"default-" +"or-eui64\" will fallback to the global connection default in as documented " +"in NetworkManager.conf(5) manual. If the global default is not specified, " +"the fallback value is \"stable-privacy\" or \"eui64\", respectively. For " +"libnm, the property defaults to \"default\" since 1.40. Previously it " +"defaulted to \"stable-privacy\". On D-Bus, the absence of an addr-gen-mode " +"setting equals \"default\". For keyfile plugin, the absence of the setting " +"on disk means \"default-or-eui64\" so that the property doesn't change on " "upgrade from older versions. Note that this setting is distinct from the " "Privacy Extensions as configured by \"ip6-privacy\" property and it does not " "affect the temporary addresses configured with this option." msgstr "" "Спосіб налаштовування для створення адреси для використання з " "автоналаштовуванням адрес IPv6 без врахування стану за RFC4862. Дозволені " -"значення: NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0) і " -"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). Якщо для властивості " +"значення: NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_EUI64 (0), " +"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_STABLE_PRIVACY (1). " +"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_DEFAULT_OR_EUI64 (2) або " +"NM_SETTING_IP6_CONFIG_ADDR_GEN_MODE_DEFAULT (3). Якщо для властивості " "встановлено значення EUI64, адреси буде створено за допомогою ключів " "інтерфейсу, що походять із апаратної адреси. Це зробить частину адреси, " "пов'язану із вузлом, сталою і уможливить стеження за наявністю вузла при " @@ -9440,15 +9323,22 @@ msgstr "" "безпечного хешу закритого специфічного для вузла ключа разом із стабільним " "ідентифікатором з'єднання та мережевою адресою, як це описано у RFC7217. Це " "робить неможливим використання адресного стеження за наявністю вузла і " -"робить адресу незмінною, якщо замінюється апаратна частина інтерфейсу. У D-" -"Bus нестача параметра addr-gen-mode означає, що увімкнено «stable-privacy». " +"робить адресу незмінною, якщо замінюється апаратна частина інтерфейсу." +" Спеціальні значення «default» і «default-or-eui64» призведуть до повернення" +" загальних типових параметрів з'єднання до типових значень, які описано у" +" підручнику з NetworkManager.conf(5). Якщо загальні типові значення не" +" вказано, резервним значенням буде «stable-privacy» або «eui64», відповідно." +" Для libnm типовим значенням властивості буде «default», починаючи з версії" +" 1.40. Попереднім типовим значенням було «stable-privacy». У D-" +"Bus нестача параметра addr-gen-mode означає, що увімкнено «default». " "Для додатка ключа у файлі нестача параметра на диску означає, що використано " -"спосіб EUI64, отже властивість не змінюється при оновленні застарілих " +"спосіб «default-or-eui64», отже властивість не змінюється при оновленні" +" застарілих " "версій. Зауважте, що цей параметр відрізняється від розширень " "конфіденційності, які налаштовуються властивістю «ip6-privacy», і не впливає " "на тимчасові адреси, які налаштовано за допомогою відповідної властивості." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:260 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:260 msgid "" "A list of IPv6 addresses and their prefix length. Multiple addresses can be " "separated by comma. For example \"2001:db8:85a3::8a2e:370:7334/64, 2001:" @@ -9462,7 +9352,7 @@ msgstr "" "тобто перша адреса буде основною. Це може вплинути на вибір початкової " "адреси при використанні IPv6 (RFC 6724, розділ 5)." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:262 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:262 msgid "" "A string containing the DHCPv6 Unique Identifier (DUID) used by the dhcp " "client to identify itself to DHCPv6 servers (RFC 3315). The DUID is carried " @@ -9519,7 +9409,7 @@ msgstr "" "використано загальне значення для «ipv6.dhcp-duid». Якщо загальне значення " "не вказано, буде використано типове значення «lease»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:276 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:276 msgid "" "Configure IPv6 Privacy Extensions for SLAAC, described in RFC4941. If " "enabled, it makes the kernel generate a temporary IPv6 address in addition " @@ -9550,7 +9440,7 @@ msgstr "" "увімкнено за допомогою параметра «stable-privacy» властивості «addr-gen-" "mode», як інший спосіб уникнути стеження за вузлом за допомогою адрес IPv6." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:279 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:279 msgid "" "Maximum transmission unit size, in bytes. If zero (the default), the MTU is " "set automatically from router advertisements or is left equal to the link-" @@ -9563,7 +9453,7 @@ msgstr "" "перевищує значення MTU шару зв'язку або є більшим за нуль, але меншим за " "мінімальний MTU IPv6, 1280, це значення враховано не буде." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:281 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:281 msgid "" "A timeout for waiting Router Advertisements in seconds. If zero (the " "default), a globally configured default is used. If still unspecified, the " @@ -9576,11 +9466,11 @@ msgstr "" "залежатиме від параметрів sysctl пристрою. Встановіть значення 2147483647 " "(MAXINT32), якщо час очікування має бути необмеженим." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:285 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:285 msgid "Array of IP routes." msgstr "Масив IP-маршрутів." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:287 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:287 msgid "" "Configure the token for draft-chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02 IPv6 " "tokenized interface identifiers. Useful with eui64 addr-gen-mode." @@ -9589,22 +9479,22 @@ msgstr "" "chown-6man-tokenised-ipv6-identifiers-02. Корисне у поєднанні зі значення " "addr-gen-mode eui64." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:288 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:288 msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted." msgstr "Визначає, чи слід шифрувати дані, які передаються." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:289 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:289 msgid "" "The pre-shared CAK (Connectivity Association Key) for MACsec Key Agreement." msgstr "" "Попереднього поширений CAK (ключ прив'язки з'єднань) для узгодження ключів " "MACsec." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:290 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:290 msgid "Flags indicating how to handle the \"mka-cak\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «mka-cak»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:291 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:291 msgid "" "The pre-shared CKN (Connectivity-association Key Name) for MACsec Key " "Agreement." @@ -9612,7 +9502,7 @@ msgstr "" "Попереднього поширена CKN (назва ключа ключ прив'язки з'єднань) для " "узгодження ключів MACsec." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:292 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:292 msgid "" "Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key " "Agreement) is obtained." @@ -9620,7 +9510,7 @@ msgstr "" "Визначає спосіб отримання CAK (ключа прив'язки з'єднань) для MKA (узгодження " "ключів MACsec)." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:293 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:293 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this MACSEC interface should be created. If this property is not " @@ -9632,7 +9522,7 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з'єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:294 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:294 msgid "" "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier), between 1 and " "65534." @@ -9640,18 +9530,18 @@ msgstr "" "Компонент порту SCI (ідентифікатора безпечного каналу), значення від 1 до " "65534." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:295 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:295 msgid "" "Specifies whether the SCI (Secure Channel Identifier) is included in every " "packet." msgstr "" "Вказує, чи включено SCI (Secure Channel Identifier) до кожного пакета." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:296 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:296 msgid "Specifies the validation mode for incoming frames." msgstr "Визначає режим перевірки для вхідних кадрів." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:297 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:297 msgid "" "The macvlan mode, which specifies the communication mechanism between " "multiple macvlans on the same lower device." @@ -9659,7 +9549,7 @@ msgstr "" "Режим macvlan, який визначає механізм обміну даними між декількома macvlan " "на одному пристрої нижнього рівня." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:298 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:298 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this MAC-VLAN interface should be created. If this property is not " @@ -9671,15 +9561,15 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з'єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:299 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:299 msgid "Whether the interface should be put in promiscuous mode." msgstr "Визначає, чи слід переводити інтерфейс у нерозбірливий режим." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:300 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:300 msgid "Whether the interface should be a MACVTAP." msgstr "Визначає, чи має бути інтерфейс інтерфейсом MACVTAP." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:301 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:301 msgid "" "A list of driver names to match. Each element is a shell wildcard pattern. " "See NMSettingMatch:interface-name for how special characters '|', '&', '!' " @@ -9692,7 +9582,7 @@ msgstr "" "символами — «|», «&», «!» та «\\» — для визначення необов'язкових і " "обов'язкових відповідностей та інвертування взірців." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:302 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:302 msgid "" "A list of interface names to match. Each element is a shell wildcard " "pattern. An element can be prefixed with a pipe symbol (|) or an ampersand " @@ -9724,7 +9614,7 @@ msgstr "" "початку взірця. Наприклад, «&\\!a» є обов'язковою умовою для встановлення " "відповідності рядку «!a»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:303 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:303 msgid "" "A list of kernel command line arguments to match. This may be used to check " "whether a specific kernel command line option is set (or unset, if prefixed " @@ -9749,7 +9639,7 @@ msgstr "" "«&», «!» та «\\» — для визначення необов'язкових і обов'язкових " "відповідностей та інвертування взірців." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:304 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:304 msgid "" "A list of paths to match against the ID_PATH udev property of devices. " "ID_PATH represents the topological persistent path of a device. It typically " @@ -9777,35 +9667,35 @@ msgstr "" "«\\» — для визначення необов'язкових і обов'язкових відповідностей та " "інвертування взірців." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:305 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:305 msgid "The data path type. One of \"system\", \"netdev\" or empty." msgstr "" "Тип шляху до даних. Одне з таких значень: «system», «netdev» або порожнє " "значення." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:306 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:306 msgid "The bridge failure mode. One of \"secure\", \"standalone\" or empty." msgstr "" "Режим відмови містка. Одне з таких значень: «secure», «standalone» або " "порожнє значення." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:307 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:307 msgid "Enable or disable multicast snooping." msgstr "Увімкнути або вимкнути переставляння універсальної трансляції." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:308 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:308 msgid "Enable or disable RSTP." msgstr "Увімкнути або вимкнути RSTP." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:309 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:309 msgid "Enable or disable STP." msgstr "Увімкнути або вимкнути STP." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:310 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:310 msgid "Open vSwitch DPDK device arguments." msgstr "Параметри пристрою Open vSwitch DPDK." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:311 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:311 msgid "" "Open vSwitch DPDK number of rx queues. Defaults to zero which means to leave " "the parameter in OVS unspecified and effectively configures one queue." @@ -9814,11 +9704,11 @@ msgstr "" "значення, що означає «лишити цей параметр в OVS невизначеним і, власне, " "налаштувати одну чергу»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:312 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:312 msgid "A dictionary of key/value pairs with exernal-ids for OVS." msgstr "Словник з пар ключ/значення із зовнішніми ідентифікаторами для OVS." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:313 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:313 msgid "" "The interface type. Either \"internal\", \"system\", \"patch\", \"dpdk\", or " "empty." @@ -9826,7 +9716,7 @@ msgstr "" "Тип інтерфейсу. Рядок «internal», «system», «patch», «dpdk» або порожній " "рядок." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:314 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:314 msgid "" "Specifies the name of the interface for the other side of the patch. The " "patch on the other side must also set this interface as peer." @@ -9835,30 +9725,30 @@ msgstr "" "з'єднання на іншому боці також має встановлювати цей інтерфейс як " "однорівневий вузол." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:315 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:315 msgid "The time port must be inactive in order to be considered down." msgstr "Щоб вважатися вимкненим, порт часу має бути неактивним." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:316 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:316 msgid "" "Bonding mode. One of \"active-backup\", \"balance-slb\", or \"balance-tcp\"." msgstr "" "Режим прив'язування. Одне з таких значень: «active-backup», «balance-slb» " "або «balance-tcp»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:317 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:317 msgid "The time port must be active before it starts forwarding traffic." msgstr "Щоб почати переспрямовувати дані, слід активувати порт часу." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:318 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:318 msgid "LACP mode. One of \"active\", \"off\", or \"passive\"." msgstr "Режим LACP. Одне з таких значень: «active», «off» або «passive»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:319 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:319 msgid "The VLAN tag in the range 0-4095." msgstr "Теґ VLAN у діапазоні від 0 до 4095." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:320 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:320 msgid "" "The VLAN mode. One of \"access\", \"native-tagged\", \"native-untagged\", " "\"trunk\" or unset." @@ -9866,7 +9756,7 @@ msgstr "" "Режим VLAN. Одне з таких значень: «access», «native-tagged», «native-" "untagged», «trunk» або порожнє значення." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:321 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:321 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to set the serial port to the specified " "baudrate. This value should normally be left as 0 to automatically choose " @@ -9876,7 +9766,7 @@ msgstr "" "вказану швидкість передавання даних у бодах. Зазвичай, для цієї властивості " "слід залишити нульове значення, щоб швидкість було вибрано автоматично." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:322 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:322 msgid "" "If TRUE, specify that pppd should set the serial port to use hardware flow " "control with RTS and CTS signals. This value should normally be set to " @@ -9886,7 +9776,7 @@ msgstr "" "керування потоком апаратних даних за допомогою сигналів RTS і CTS. За " "звичних умов, для цієї властивості має бути встановлено значення FALSE." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:323 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:323 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to presume the connection to the peer has failed " "if the specified number of LCP echo-requests go unanswered by the peer. The " @@ -9898,7 +9788,7 @@ msgstr "" "кількість луна-запитів LCP. Якщо використовується ця властивість, для " "властивості «lcp-echo-interval» слід встановити ненульове значення." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:324 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:324 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send an LCP echo-request frame to the peer " "every n seconds (where n is the specified value). Note that some PPP peers " @@ -9910,7 +9800,7 @@ msgstr "" "відповідатимуть на луна-запити, а деякі — ні. Визначити, чи відповідатиме " "певний вузол, у автоматичному режимі неможливо." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:325 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:325 msgid "" "If TRUE, stateful MPPE is used. See pppd documentation for more information " "on stateful MPPE." @@ -9918,7 +9808,7 @@ msgstr "" "Якщо TRUE, використовуватиметься режим MPPE зі станами (stateful). " "Докладніший опис режиму MPPE зі станами наведено у документації із pppd." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:326 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:326 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to request that the peer send packets no larger " "than the specified size. If non-zero, the MRU should be between 128 and " @@ -9928,20 +9818,20 @@ msgstr "" "щодо того, щоб він надсилав пакети, не більші за вказаний розмір. Якщо має " "ненульове значення, MRU має бути від 128 до 16384." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:327 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:327 msgid "" "If non-zero, instruct pppd to send packets no larger than the specified size." msgstr "" "Якщо має ненульове значення, наказує pppd надсилати пакети, не більші за " "вказаний розмір." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:328 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:328 msgid "If TRUE, Van Jacobsen TCP header compression will not be requested." msgstr "" "Якщо має значення TRUE, запит щодо стискання заголовків TCP ван Якобсена не " "надсилатиметься." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:329 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:329 msgid "" "If TRUE, do not require the other side (usually the PPP server) to " "authenticate itself to the client. If FALSE, require authentication from " @@ -9952,35 +9842,35 @@ msgstr "" "FALSE, вимагати проходження розпізнавання з боку віддаленого вузла. У " "більшості випадків слід використовувати значення TRUE." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:330 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:330 msgid "If TRUE, BSD compression will not be requested." msgstr "Якщо TRUE, стискання BSD не вимагатиметься." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:331 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:331 msgid "If TRUE, \"deflate\" compression will not be requested." msgstr "Якщо TRUE, стискання «deflate» не вимагатиметься." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:332 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:332 msgid "If TRUE, the CHAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання CHAP не використовуватиметься." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:333 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:333 msgid "If TRUE, the EAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання EAP не використовуватиметься." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:334 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:334 msgid "If TRUE, the MSCHAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAP не використовуватиметься." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:335 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:335 msgid "If TRUE, the MSCHAPv2 authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання MSCHAPv2 не використовуватиметься." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:336 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:336 msgid "If TRUE, the PAP authentication method will not be used." msgstr "Якщо TRUE, спосіб розпізнавання PAP не використовуватиметься." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:337 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:337 msgid "" "If TRUE, MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required for the " "PPP session. If either 64-bit or 128-bit MPPE is not available the session " @@ -9991,7 +9881,7 @@ msgstr "" "128-бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено. Зауважте, що " "MPPE не використовується для мобільних широкосмугових з'єднань." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:338 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:338 msgid "" "If TRUE, 128-bit MPPE (Microsoft Point-to-Point Encryption) will be required " "for the PPP session, and the \"require-mppe\" property must also be set to " @@ -10002,7 +9892,7 @@ msgstr "" "для властивості «require-mppe» також має бути встановлено TRUE. Якщо 128-" "бітове MPPE виявиться недоступним, сеанс не буде створено." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:339 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:339 msgid "" "If given, specifies the parent interface name on which this PPPoE connection " "should be created. If this property is not specified, the connection is " @@ -10014,11 +9904,11 @@ msgstr "" "з'єднання буде активовано на інтерфейсі, який вказано за допомогою параметра " "«interface-name» NMSettingConnection." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:340 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:340 msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "Пароль, який використовуватиметься для розпізнавання на службі PPPoE." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:342 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:342 msgid "" "If specified, instruct PPPoE to only initiate sessions with access " "concentrators that provide the specified service. For most providers, this " @@ -10031,25 +9921,25 @@ msgstr "" "якщо ви маєте справу із концентраторами із декількома способами доступу або " "відомо, що вказана служба є необхідною." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:343 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:343 msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service." msgstr "" "Ім'я користувача, яке використовуватиметься для розпізнавання на службі " "PPPoE." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:344 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:344 msgid "Whether the proxy configuration is for browser only." msgstr "" "Визначає, чи використовуються налаштування проксі лише для програм для " "перегляду інтернету." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:345 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:345 msgid "" "Method for proxy configuration, Default is NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" msgstr "" "Спосіб налаштовування проксі. Типовим є NM_SETTING_PROXY_METHOD_NONE (0)" -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:346 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:346 msgid "" "The PAC script. In the profile this must be an UTF-8 encoded javascript code " "that defines a FindProxyForURL() function. When setting the property in " @@ -10063,11 +9953,11 @@ msgstr "" "файла і встановить скрипт. Для явного розмежування двох можливих випадків " "передбачено підтримку префіксів «file://» і «js://»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:347 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:347 msgid "PAC URL for obtaining PAC file." msgstr "Адреса PAC для отримання файла PAC." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:348 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:348 msgid "" "Speed to use for communication over the serial port. Note that this value " "usually has no effect for mobile broadband modems as they generally ignore " @@ -10078,20 +9968,20 @@ msgstr "" "загалом, для них параметри швидкості ігноруються — просто використовується " "найвища доступна швидкість." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:349 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:349 msgid "Byte-width of the serial communication. The 8 in \"8n1\" for example." msgstr "Байтова ширина послідовного обміну даними. Наприклад, 8 у «8n1»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:350 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:350 msgid "Parity setting of the serial port." msgstr "Параметр парності послідовного порту." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:351 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:351 msgid "Time to delay between each byte sent to the modem, in microseconds." msgstr "" "Затримка у часі між надсиланнями одного байта на модем, у мікросекундах." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:352 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:352 msgid "" "Number of stop bits for communication on the serial port. Either 1 or 2. " "The 1 in \"8n1\" for example." @@ -10099,7 +9989,7 @@ msgstr "" "Кількість бітів зупинки для обміну даними на послідовному порту. Може мати " "значення 1 або 2. Наприклад, 1 у «8n1»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:353 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:353 msgid "" "Whether to autoprobe virtual functions by a compatible driver. If set to " "NM_TERNARY_TRUE (1), the kernel will try to bind VFs to a compatible driver " @@ -10119,7 +10009,7 @@ msgstr "" "використовуватимуться загальні типові параметри. Якщо загальні типові " "параметри не вказано, припускатиметься варіант NM_TERNARY_TRUE (1)." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:354 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:354 msgid "" "The total number of virtual functions to create. Note that when the sriov " "setting is present NetworkManager enforces the number of virtual functions " @@ -10134,7 +10024,7 @@ msgstr "" "внесенню будь-яких змін до параметрів SR-IOV, не додавайте параметр sriov до " "параметрів з'єднання." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:355 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:355 msgid "" "Array of virtual function descriptors. Each VF descriptor is a dictionary " "mapping attribute names to GVariant values. The 'index' entry is mandatory " @@ -10160,7 +10050,7 @@ msgstr "" "форму: «ІДЕНТИФІКАТОР[.ПРІОРИТЕТНІСТЬ[.ПРОТОКОЛ]]». Значенням ПРОТОКОЛ може " "бути або «q» для 802.1Q (типовий варіант) або «ad» для 802.1ad." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:356 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:356 msgid "" "Array of TC queueing disciplines. When the \"tc\" setting is present, qdiscs " "from this property are applied upon activation. If the property is empty, " @@ -10176,7 +10066,7 @@ msgstr "" "параметра «net.core.default_qdisc». Якщо параметр «tc» не вказано, " "NetworkManager не втручатиметься у наявні планування черги інтерфейсу." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:357 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:357 msgid "" "Array of TC traffic filters. When the \"tc\" setting is present, filters " "from this property are applied upon activation. If the property is empty, " @@ -10188,7 +10078,7 @@ msgstr "" "порожнім, NetworkManager вилучає усі фільтри. Якщо параметр «tc» не " "встановлено, NetworkManager не втручатиметься у поточні фільтри інтерфейсу." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:358 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:358 msgid "" "The JSON configuration for the team network interface. The property should " "contain raw JSON configuration data suitable for teamd, because the value is " @@ -10201,8 +10091,8 @@ msgstr "" "використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про " "форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:359 -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:377 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:359 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:377 msgid "" "Link watchers configuration for the connection: each link watcher is defined " "by a dictionary, whose keys depend upon the selected link watcher. Available " @@ -10223,23 +10113,23 @@ msgstr "" "«validate-inactive», «send-always». Докладніше про це на сторінці підручника " "(man) щодо teamd.conf." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:360 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:360 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.count." msgstr "Відповідає mcast_rejoin.count у teamd." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:361 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:361 msgid "Corresponds to the teamd mcast_rejoin.interval." msgstr "Відповідає mcast_rejoin.interval у teamd." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:362 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:362 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.count." msgstr "Відповідає notify_peers.count у teamd." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:363 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:363 msgid "Corresponds to the teamd notify_peers.interval." msgstr "Відповідає notify_peers.interval у teamd." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:364 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:364 msgid "" "Corresponds to the teamd runner.name. Permitted values are: \"roundrobin\", " "\"broadcast\", \"activebackup\", \"loadbalance\", \"lacp\", \"random\"." @@ -10247,43 +10137,43 @@ msgstr "" "Відповідає runner.name у teamd. Можливі такі значення: «roundrobin», " "«broadcast», «activebackup», «loadbalance», «lacp», «random»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:365 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:365 msgid "Corresponds to the teamd runner.active." msgstr "Відповідає runner.active у teamd." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:366 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:366 msgid "Corresponds to the teamd runner.agg_select_policy." msgstr "Відповідає runner.agg_select_policy у teamd." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:367 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:367 msgid "Corresponds to the teamd runner.fast_rate." msgstr "Відповідає runner.fast_rate у teamd." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:368 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:368 msgid "Corresponds to the teamd runner.hwaddr_policy." msgstr "Відповідає runner.hwaddr_policy у teamd." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:369 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:369 msgid "Corresponds to the teamd runner.min_ports." msgstr "Відповідає runner.min_ports у teamd." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:370 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:370 msgid "Corresponds to the teamd runner.sys_prio." msgstr "Відповідає runner.sys_prio у teamd." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:371 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:371 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.name." msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.name у teamd." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:372 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:372 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_balancer.interval." msgstr "Відповідає runner.tx_balancer.interval у teamd." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:373 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:373 msgid "Corresponds to the teamd runner.tx_hash." msgstr "Відповідає runner.tx_hash у teamd." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:374 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:374 msgid "" "The JSON configuration for the team port. The property should contain raw " "JSON configuration data suitable for teamd, because the value is passed " @@ -10296,19 +10186,19 @@ msgstr "" "використовуватимуться типові налаштування. Щоб дізнатися більше про " "форматування даних, ознайомитеся із підручником (man) з teamd.conf." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:375 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:375 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_key." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_key у teamd." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:376 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:376 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.lacp_prio." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.lacp_prio у teamd." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:378 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:378 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.prio." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.prio у teamd." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:379 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:379 msgid "" "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.queue_id. When set to -1 means the " "parameter is skipped from the json config." @@ -10316,11 +10206,11 @@ msgstr "" "Відповідає ports.PORTIFNAME.queue_id у teamd. Значення -1 означає, що " "параметр пропускається у налаштуваннях json." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:380 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:380 msgid "Corresponds to the teamd ports.PORTIFNAME.sticky." msgstr "Відповідає ports.PORTIFNAME.sticky у teamd." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:381 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:381 msgid "" "The group ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -10328,7 +10218,7 @@ msgstr "" "Ідентифікатор групи-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, " "пристроєм зможе користуватися будь-хто." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:382 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:382 msgid "" "The operating mode of the virtual device. Allowed values are " "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) to create a layer 3 device and " @@ -10338,7 +10228,7 @@ msgstr "" "NM_SETTING_TUN_MODE_TUN (1) для створення пристрою шару 3 і " "NM_SETTING_TUN_MODE_TAP (2) для створення пристрою Ethernet-подібного шару 2." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:383 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:383 msgid "" "If the property is set to TRUE, the interface will support multiple file " "descriptors (queues) to parallelize packet sending or receiving. Otherwise, " @@ -10349,7 +10239,7 @@ msgstr "" "надсилання або отримування пакетів. Якщо ж встановлено значення FALSE, " "інтерфейсом підтримуватиметься лише одна черга." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:384 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:384 msgid "" "The user ID which will own the device. If set to NULL everyone will be able " "to use the device." @@ -10357,7 +10247,7 @@ msgstr "" "Ідентифікатор користувача-власника пристрою. Якщо встановлено значення NULL, " "пристроєм зможе користуватися будь-хто." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:385 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:385 msgid "" "If TRUE the interface will prepend a 4 byte header describing the physical " "interface to the packets." @@ -10365,7 +10255,7 @@ msgstr "" "Якщо TRUE, інтерфейс дописуватиме на початку пакетів заголовок у 4 байти із " "описом фізичного інтерфейсу." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:386 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:386 msgid "" "If TRUE the IFF_VNET_HDR the tunnel packets will include a virtio network " "header." @@ -10373,7 +10263,7 @@ msgstr "" "Якщо IFF_VNET_HDR має значення TRUE, тунельовані пакети включатимуть " "заголовок мережі virtio." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:387 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:387 msgid "" "A dictionary of key/value pairs with user data. This data is ignored by " "NetworkManager and can be used at the users discretion. The keys only " @@ -10386,7 +10276,7 @@ msgstr "" "формату ASCII, але значення можуть бути довільними рядками UTF8, довжина " "яких не перевищує певного значення." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:388 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:388 msgid "" "This property specifies the peer interface name of the veth. This property " "is mandatory." @@ -10394,7 +10284,7 @@ msgstr "" "Ця властивість визначає назву однорангового інтерфейсу для veth. Значення " "цієї властивості слід вказати обов'язково." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:389 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:389 msgid "" "For outgoing packets, a list of mappings from Linux SKB priorities to 802.1p " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -10404,7 +10294,7 @@ msgstr "" "802.1p. Прив'язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і " "«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:390 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:390 msgid "" "One or more flags which control the behavior and features of the VLAN " "interface. Flags include NM_VLAN_FLAG_REORDER_HEADERS (0x1) (reordering of " @@ -10426,7 +10316,7 @@ msgstr "" "зберегти зворотну сумісність, типовим значенням у програмному інтерфейсі D-" "Bus лишається 0, а нестача властивості у D-Bus також розглядається як 0." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:391 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:391 msgid "" "The VLAN identifier that the interface created by this connection should be " "assigned. The valid range is from 0 to 4094, without the reserved id 4095." @@ -10435,7 +10325,7 @@ msgstr "" "з'єднанням. Коректним діапазоном є діапазон від 0 до 4094, без " "зарезервованого ідентифікатора 4095." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:392 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:392 msgid "" "For incoming packets, a list of mappings from 802.1p priorities to Linux SKB " "priorities. The mapping is given in the format \"from:to\" where both \"from" @@ -10445,7 +10335,7 @@ msgstr "" "Linux. Прив'язка визначається у форматі «з:до», де обидва значення, «з» і " "«до» є цілими додатними числами, наприклад «7:3»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:393 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:393 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID from " "which this VLAN interface should be created. If this property is not " @@ -10457,7 +10347,7 @@ msgstr "" "значення для цієї властивості не вказано, запис з'єднання має містити " "параметр «802-3-ethernet» із властивістю «mac-address»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:394 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:394 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific data. Both keys and " "values must be strings." @@ -10465,7 +10355,7 @@ msgstr "" "Словник із пар ключ-значення для специфічних даних додатка VPN. Величинами " "ключа і значення можуть бути лише текстові рядки." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:395 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:395 msgid "" "If the VPN service supports persistence, and this property is TRUE, the VPN " "will attempt to stay connected across link changes and outages, until " @@ -10476,7 +10366,7 @@ msgstr "" "час зміни параметрів зв'язку або неможливості обміну даними, аж доки " "з'єднання не буде розірвано явним чином." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:396 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:396 msgid "" "Dictionary of key/value pairs of VPN plugin specific secrets like passwords " "or private keys. Both keys and values must be strings." @@ -10485,7 +10375,7 @@ msgstr "" "VPN, зокрема паролів або закритих ключів. Величинами ключа і значення можуть " "бути лише текстові рядки." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:397 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:397 msgid "" "D-Bus service name of the VPN plugin that this setting uses to connect to " "its network. i.e. org.freedesktop.NetworkManager.vpnc for the vpnc plugin." @@ -10494,7 +10384,7 @@ msgstr "" "додатка з його мережею. Приклад: org.freedesktop.NetworkManager.vpnc для " "додатка vpnc." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:398 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:398 msgid "" "Timeout for the VPN service to establish the connection. Some services may " "take quite a long time to connect. Value of 0 means a default timeout, which " @@ -10507,7 +10397,7 @@ msgstr "" "допомогою параметра vpn.timeout у файлі налаштувань). Значення, які " "перевищують нуль, визначають час очікування у секундах." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:399 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:399 msgid "" "If the VPN connection requires a user name for authentication, that name " "should be provided here. If the connection is available to more than one " @@ -10523,15 +10413,15 @@ msgstr "" "порожнє, NetworkManager автоматично використає ім'я користувача, який " "надіслав запит щодо встановлення з'єднання VPN." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:400 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:400 msgid "The routing table for this VRF." msgstr "Таблиця маршрутизації для цього VRF." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:401 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:401 msgid "Specifies the lifetime in seconds of FDB entries learnt by the kernel." msgstr "Визначає час життя у секундах записів FDB, вивчених ядром." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:402 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:402 msgid "" "Specifies the UDP destination port to communicate to the remote VXLAN tunnel " "endpoint." @@ -10539,22 +10429,22 @@ msgstr "" "Визначає порт призначення UDP для обміну даними із віддаленою кінцевою " "точкою тунелю VXLAN." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:403 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:403 msgid "" "Specifies the VXLAN Network Identifier (or VXLAN Segment Identifier) to use." msgstr "" "Визначає ідентифікатор мережі VXLAN (або ідентифікатор сегмента VXLAN), яким " "слід скористатися." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:404 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:404 msgid "Specifies whether netlink LL ADDR miss notifications are generated." msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink LL ADDR miss." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:405 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:405 msgid "Specifies whether netlink IP ADDR miss notifications are generated." msgstr "Визначає, чи будуть створюватися сповіщення netlink IP ADDR miss." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:406 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:406 msgid "" "Specifies whether unknown source link layer addresses and IP addresses are " "entered into the VXLAN device forwarding database." @@ -10562,7 +10452,7 @@ msgstr "" "Вказує, чи вводяться невідомі адреси шару посилань та IP-адреси до бази " "даних переспрямовування пристроїв VXLAN." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:407 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:407 msgid "" "Specifies the maximum number of FDB entries. A value of zero means that the " "kernel will store unlimited entries." @@ -10570,24 +10460,24 @@ msgstr "" "Вказує максимальну кількість записів FDB. Нульове значення означає, що ядро " "зберігатиме необмежену кількість записів." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:408 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:408 msgid "If given, specifies the source IP address to use in outgoing packets." msgstr "" "Якщо задано, визначає початкову IP-адресу, якою слід скористатися для " "вихідних пакетів." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:409 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:409 msgid "" "If given, specifies the parent interface name or parent connection UUID." msgstr "" "Якщо задано, визначає назву батьківського інтерфейсу або UUID батьківського " "з'єднання." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:410 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:410 msgid "Specifies whether ARP proxy is turned on." msgstr "Визначає, чи увімкнено ARP-проксі." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:411 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:411 msgid "" "Specifies the unicast destination IP address to use in outgoing packets when " "the destination link layer address is not known in the VXLAN device " @@ -10598,11 +10488,11 @@ msgstr "" "переспрямовування пристроїв VXLAN, або IP-адреса універсальної трансляції, з " "якою слід встановити зв'язок." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:412 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:412 msgid "Specifies whether route short circuit is turned on." msgstr "Визначає, чи увімкнено коротке замикання маршруту." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:413 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:413 msgid "" "Specifies the maximum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -10610,7 +10500,7 @@ msgstr "" "Визначає максимальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою " "кінцевою точкою тунелю VXLAN." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:414 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:414 msgid "" "Specifies the minimum UDP source port to communicate to the remote VXLAN " "tunnel endpoint." @@ -10618,16 +10508,16 @@ msgstr "" "Визначає мінімальний початковий порт UDP для обміну даними із віддаленою " "кінцевою точкою тунелю VXLAN." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:415 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:415 msgid "Specifies the TOS value to use in outgoing packets." msgstr "Визначає значення TOS, яке слід використовувати для вихідних пакетів." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:416 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:416 msgid "Specifies the time-to-live value to use in outgoing packets." msgstr "" "Визначає значення часу життя, яке слід використовувати для вихідних пакетів." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:417 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:417 msgid "" "The P2P device that should be connected to. Currently, this is the only way " "to create or join a group." @@ -10635,7 +10525,7 @@ msgstr "" "Пристрій P2P, з яким слід встановити з'єднання. У поточній версії це єдиний " "спосіб створення групи або долучення до неї." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:418 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:418 msgid "" "The Wi-Fi Display (WFD) Information Elements (IEs) to set. Wi-Fi Display " "requires a protocol specific information element to be set in certain Wi-Fi " @@ -10649,7 +10539,7 @@ msgstr "" "Вказати ці елементи з метою встановлення з'єднання можна тут. Цей параметр є " "корисним лише для реалізації клієнта дисплея Wi-Fi." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:419 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:419 msgid "" "Flags indicating which mode of WPS is to be used. There's little point in " "changing the default setting as NetworkManager will automatically determine " @@ -10659,7 +10549,7 @@ msgstr "" "типове значення не варто, оскільки NetworkManager автоматично визначає " "найкращий режим." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:420 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:420 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the WiMAX device whose MAC " "address matches. This property does not change the MAC address of the device " @@ -10669,7 +10559,7 @@ msgstr "" "відповідною адресою MAC. Ця властивість не змінює MAC-адреси пристрою (таку " "зміну називають підміною MAC). Застаріле: 1" -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:421 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:421 msgid "" "Network Service Provider (NSP) name of the WiMAX network this connection " "should use. Deprecated: 1" @@ -10677,7 +10567,7 @@ msgstr "" "Назва надавача мережевих послуг (NSP) для мережі WiMAX, яку має " "використовувати це з'єднання. Застаріле: 1" -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:422 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:422 msgid "" "The use of fwmark is optional and is by default off. Setting it to 0 " "disables it. Otherwise, it is a 32-bit fwmark for outgoing packets. Note " @@ -10689,7 +10579,19 @@ msgstr "" "fwmark для вихідних пакетів. Зауважте, що вмикання «ip4-auto-default-route» " "або «ip6-auto-default-route» неявним чином призводить до вибору fwmark." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:423 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:423 +#| msgid "" +#| "Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, " +#| "the IPv4 default route from wireguard.peer-routes will be placed to a " +#| "dedicated routing-table and two policy routing rules will be added. The " +#| "fwmark number is also used as routing-table for the default-route, and if " +#| "fwmark is zero, an unused fwmark/table is chosen automatically. This " +#| "corresponds to what wg-quick does with Table=auto and what WireGuard " +#| "calls \"Improved Rule-based Routing\". Note that for this automatism to " +#| "work, you usually don't want to set ipv4.gateway, because that will " +#| "result in a conflicting default route. Leaving this at the default will " +#| "enable this option automatically if ipv4.never-default is not set and " +#| "there are any peers that use a default-route as allowed-ips." msgid "" "Whether to enable special handling of the IPv4 default route. If enabled, " "the IPv4 default route from wireguard.peer-routes will be placed to a " @@ -10701,7 +10603,10 @@ msgid "" "usually don't want to set ipv4.gateway, because that will result in a " "conflicting default route. Leaving this at the default will enable this " "option automatically if ipv4.never-default is not set and there are any " -"peers that use a default-route as allowed-ips." +"peers that use a default-route as allowed-ips. Since this automatism only " +"makes sense if you also have a peer with an /0 allowed-ips, it is usually " +"not necessary to enable this explicitly. However, you can disable it if you " +"want to configure your own routing and rules." msgstr "" "Визначає, чи слід вмикати особливу обробку типового маршруту IPv4. Якщо " "увімкнено, типовий маршрут IPv4 з wireguard.peer-routes буде розміщено у " @@ -10715,13 +10620,16 @@ msgstr "" "конфлікту для типового маршруту. Якщо не змінювати типове значення цього " "параметра, його буде увімкнено, якщо не буде встановлено ipv4.never-default " "і не буде жодного вузла, який використовує типовий маршрут (default-route) у " -"дозволених IP-адресах (allowed-ips)." +"дозволених IP-адресах (allowed-ips). Оскільки ця автоматизація має сенс," +" лише якщо ви маєте справу із вузлом із дозволеними IP-адресами /0," +" зазвичай, непотрібно вмикати цей параметр явно. Втім, ви можете вимкнути" +" його, якщо хочете налаштувати власну маршрутизацію та правила." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:424 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:424 msgid "Like ip4-auto-default-route, but for the IPv6 default route." msgstr "Те саме, що ip4-auto-default-route, але для типового маршруту IPv6." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:425 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:425 msgid "" "The listen-port. If listen-port is not specified, the port will be chosen " "randomly when the interface comes up." @@ -10729,7 +10637,7 @@ msgstr "" "Порт для очікування на дані. Якщо порт для очікування на дані не вказано, " "номер буде вибрано випадковим чином під час підняття інтерфейсу." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:426 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:426 msgid "" "If non-zero, only transmit packets of the specified size or smaller, " "breaking larger packets up into multiple fragments. If zero a default MTU is " @@ -10742,7 +10650,7 @@ msgstr "" "відміну від параметра MTU wg-quick, тут не беруться до уваги поточні " "маршрути на момент активації." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:427 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:427 msgid "" "Whether to automatically add routes for the AllowedIPs ranges of the peers. " "If TRUE (the default), NetworkManager will automatically add routes in the " @@ -10764,15 +10672,15 @@ msgstr "" "«0.0.0.0/0» або «::/0», а для профілю увімкнено ipv4.never-default або ipv6." "never-default, маршрут вузла для цього вузла не буде додано автоматично." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:428 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:428 msgid "The 256 bit private-key in base64 encoding." msgstr "256-бітовий закритий ключ у кодуванні base64." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:429 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:429 msgid "Flags indicating how to handle the \"private-key\" property." msgstr "Прапорці, які позначають, як обробляти властивість «private-key»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:430 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:430 msgid "" "IEEE 802.15.4 channel. A positive integer or -1, meaning \"do not set, use " "whatever the device is already set to\"." @@ -10780,7 +10688,7 @@ msgstr "" "Канал IEEE 802.15.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не " "встановлювати, використовувати той, який вже встановлено пристроєм»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:431 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:431 msgid "" "If specified, this connection will only apply to the IEEE 802.15.4 (WPAN) " "MAC layer device whose permanent MAC address matches." @@ -10788,7 +10696,7 @@ msgstr "" "Якщо вказано, це з'єднання застосовуватиметься лише до пристрою шару MAC " "IEEE 802.15.4 (WPAN) із відповідною сталою адресою MAC." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:432 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:432 msgid "" "IEEE 802.15.4 channel page. A positive integer or -1, meaning \"do not set, " "use whatever the device is already set to\"." @@ -10796,63 +10704,61 @@ msgstr "" "Сторінка каналу IEEE 80215.4. Додане ціле значення або -1, що означає «не " "встановлювати, використовувати ту, яку вже встановлено пристроєм»." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:433 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:433 msgid "IEEE 802.15.4 Personal Area Network (PAN) identifier." msgstr "Ідентифікатор Personal Area Network (PAN) IEEE 802.15.4." -#: ../src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:434 +#: src/libnmc-setting/settings-docs.h.in:434 msgid "" "Short IEEE 802.15.4 address to be used within a restricted environment." msgstr "" "Коротка адреса IEEE 802.15.4, яку слід використовувати у обмеженому " "середовищі." -#: ../src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:267 ../src/nmtui/nmt-editor.c:439 -#: ../src/nmtui/nmt-password-dialog.c:165 ../src/nmtui/nmt-route-editor.c:105 -#: ../src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:154 -#: ../src/nmtui/nmtui-hostname.c:53 ../src/nmtui/nmtui.c:118 +#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:267 src/nmtui/nmt-editor.c:439 +#: src/nmtui/nmt-password-dialog.c:165 src/nmtui/nmt-route-editor.c:105 +#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:154 src/nmtui/nmtui-hostname.c:53 +#: src/nmtui/nmtui.c:118 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: ../src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:412 -#: ../src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:450 +#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:412 src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:450 #, c-format msgid "Could not create temporary file: %s" msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл «%s»" -#: ../src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:456 +#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:456 #, c-format msgid "Editor failed: %s" msgstr "Помилка редактора: %s" -#: ../src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:462 +#: src/libnmt-newt/nmt-newt-utils.c:462 #, c-format msgid "Could not re-read file: %s" msgstr "Не вдалося повторно прочитати файл: %s" -#: ../src/nm-online/nm-online.c:76 +#: src/nm-online/nm-online.c:76 msgid "Connecting" msgstr "Встановлюється з'єднання" -#: ../src/nm-online/nm-online.c:189 -#, c-format +#: src/nm-online/nm-online.c:189 msgid "Error: timeout creating NMClient object\n" msgstr "Помилка: перевищення часу очікування на створення об'єкта NMClient\n" -#: ../src/nm-online/nm-online.c:210 +#: src/nm-online/nm-online.c:210 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося створити об'єкт NMClient: %s\n" -#: ../src/nm-online/nm-online.c:236 +#: src/nm-online/nm-online.c:236 msgid "Don't print anything" msgstr "Нічого не виводити" -#: ../src/nm-online/nm-online.c:242 +#: src/nm-online/nm-online.c:242 msgid "Wait for NetworkManager startup instead of a connection" msgstr "Чекати на запуск NetworkManager, а не на з'єднання" -#: ../src/nm-online/nm-online.c:249 +#: src/nm-online/nm-online.c:249 msgid "" "Time to wait for a connection, in seconds (without the option, default value " "is 30). Maximum value is 2073600 seconds." @@ -10860,27 +10766,26 @@ msgstr "" "Час очікування на з'єднання, у секундах (без цього параметра типовим " "значенням є 30). Максимальним є значення у 2073600 секунд." -#: ../src/nm-online/nm-online.c:257 +#: src/nm-online/nm-online.c:257 msgid "Exit immediately if NetworkManager is not running or connecting" msgstr "" "Негайно завершити роботу, якщо NetworkManager не запущено або виконується " "спроба з'єднання" -#: ../src/nm-online/nm-online.c:281 +#: src/nm-online/nm-online.c:281 msgid "" "Waits for NetworkManager to finish activating startup network connections." msgstr "" "Очікує на завершення активації NetworkManager з'єднань, які слід активувати " "під час запуску." -#: ../src/nm-online/nm-online.c:289 ../src/nm-online/nm-online.c:296 +#: src/nm-online/nm-online.c:289 src/nm-online/nm-online.c:296 msgid "Invalid option. Please use --help to see a list of valid options." msgstr "" "Некоректний параметр. Щоб ознайомитися зі списком параметрів, скористайтеся " "параметром --help." -#: ../src/nmcli/agent.c:25 -#, c-format +#: src/nmcli/agent.c:25 msgid "" "Usage: nmcli agent { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -10892,8 +10797,7 @@ msgstr "" "КОМАНДА := { secret | polkit | all }\n" "\n" -#: ../src/nmcli/agent.c:32 -#, c-format +#: src/nmcli/agent.c:32 msgid "" "Usage: nmcli agent secret { help }\n" "\n" @@ -10911,8 +10815,7 @@ msgstr "" "знадобиться пароль, запитуватиме про нього у користувача.\n" "\n" -#: ../src/nmcli/agent.c:42 -#, c-format +#: src/nmcli/agent.c:42 msgid "" "Usage: nmcli agent polkit { help }\n" "\n" @@ -10930,8 +10833,7 @@ msgstr "" "запит і передасть відповідь на нього polkit.\n" "\n" -#: ../src/nmcli/agent.c:52 -#, c-format +#: src/nmcli/agent.c:52 msgid "" "Usage: nmcli agent all { help }\n" "\n" @@ -10943,48 +10845,44 @@ msgstr "" "Запустити nmcli як агент паролів NetworkManager та polkit.\n" "\n" -#: ../src/nmcli/agent.c:141 -#, c-format +#: src/nmcli/agent.c:141 msgid "nmcli successfully registered as a NetworkManager's secret agent.\n" msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент паролів NetworkManager.\n" -#: ../src/nmcli/agent.c:143 -#, c-format +#: src/nmcli/agent.c:143 msgid "Error: secret agent initialization failed" msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати агент обробки паролів" -#: ../src/nmcli/agent.c:151 -#, c-format +#: src/nmcli/agent.c:151 msgid "nmcli successfully registered as a polkit agent.\n" msgstr "nmcli успішно зареєстровано як агент polkit.\n" -#: ../src/nmcli/agent.c:172 +#: src/nmcli/agent.c:172 #, c-format msgid "Error: polkit agent initialization failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s" -#: ../src/nmcli/common.c:362 ../src/nmcli/common.c:363 -#: ../src/nmcli/common.c:393 ../src/nmcli/common.c:394 -#: ../src/nmcli/connections.c:1738 +#: src/nmcli/common.c:362 src/nmcli/common.c:363 src/nmcli/common.c:393 +#: src/nmcli/common.c:394 src/nmcli/connections.c:1738 msgid "GROUP" msgstr "ГРУПА" -#: ../src/nmcli/common.c:642 +#: src/nmcli/common.c:642 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося виконати openconnect: %s\n" -#: ../src/nmcli/common.c:649 +#: src/nmcli/common.c:649 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with status %d\n" msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало зі станом %d\n" -#: ../src/nmcli/common.c:651 +#: src/nmcli/common.c:651 #, c-format msgid "Error: openconnect failed with signal %d\n" msgstr "Помилка: виконання openconnect завершилося невдало із сигналом %d\n" -#: ../src/nmcli/common.c:743 +#: src/nmcli/common.c:743 #, c-format msgid "" "Warning: password for '%s' not given in 'passwd-file' and nmcli cannot ask " @@ -10993,143 +10891,142 @@ msgstr "" "Попередження: у «passwd-file» не вказано пароля до «%s», а nmcli не може " "запитати про пароль без параметра «--ask».\n" -#: ../src/nmcli/common.c:1265 +#: src/nmcli/common.c:1265 #, c-format msgid "Error: Could not create NMClient object: %s." msgstr "Помилка: не вдалося створити об'єкт NMClient: %s." -#: ../src/nmcli/common.c:1396 +#: src/nmcli/common.c:1396 msgid "Error: command doesn't support --offline mode." msgstr "Помилка: у команді не передбачено підтримки режиму --offline." -#: ../src/nmcli/common.c:1436 +#: src/nmcli/common.c:1436 msgid "Error: NetworkManager is not running." msgstr "Помилка: NetworkManager не працює." -#: ../src/nmcli/common.c:1539 +#: src/nmcli/common.c:1539 #, c-format msgid "Error: argument '%s' not understood. Try passing --help instead." msgstr "" "Помилка: параметр «%s» є невідомим. Спробуйте скористатися параметром --help." -#: ../src/nmcli/common.c:1550 +#: src/nmcli/common.c:1550 msgid "Error: missing argument. Try passing --help." msgstr "" "Помилка: пропущено параметр. Спробуйте скористатися параметром --help." -#: ../src/nmcli/common.c:1615 +#: src/nmcli/common.c:1615 msgid "access denied" msgstr "доступ заборонено" -#: ../src/nmcli/common.c:1617 +#: src/nmcli/common.c:1617 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "NetworkManager не запущено" -#: ../src/nmcli/common.c:1627 +#: src/nmcli/common.c:1627 msgid "none" msgstr "немає" -#: ../src/nmcli/common.c:1628 +#: src/nmcli/common.c:1628 msgid "portal" msgstr "портал" -#: ../src/nmcli/common.c:1629 +#: src/nmcli/common.c:1629 msgid "limited" msgstr "обмежена" -#: ../src/nmcli/common.c:1630 +#: src/nmcli/common.c:1630 msgid "full" msgstr "повна" #. define some prompts for connection editor -#: ../src/nmcli/connections.c:61 +#: src/nmcli/connections.c:61 msgid "Setting name? " msgstr "Назва параметра? " -#: ../src/nmcli/connections.c:62 +#: src/nmcli/connections.c:62 msgid "Property name? " msgstr "Назва властивості? " -#: ../src/nmcli/connections.c:63 +#: src/nmcli/connections.c:63 msgid "Enter connection type: " msgstr "Вкажіть тип з'єднання: " #. define some other prompts -#: ../src/nmcli/connections.c:67 +#: src/nmcli/connections.c:67 msgid "Connection (name, UUID, or path): " msgstr "З'єднання (назва, UUID або шлях):" -#: ../src/nmcli/connections.c:68 +#: src/nmcli/connections.c:68 msgid "VPN connection (name, UUID, or path): " msgstr "З'єднання VPN (назва, UUID або шлях):" -#: ../src/nmcli/connections.c:69 +#: src/nmcli/connections.c:69 msgid "Connection(s) (name, UUID, or path): " msgstr "З'єднання (назва, UUID або шлях):" -#: ../src/nmcli/connections.c:70 +#: src/nmcli/connections.c:70 msgid "Connection(s) (name, UUID, path or apath): " msgstr "З'єднання (назва, UUID, шлях або apath):" -#: ../src/nmcli/connections.c:80 +#: src/nmcli/connections.c:80 msgid "activating" msgstr "активація" -#: ../src/nmcli/connections.c:81 +#: src/nmcli/connections.c:81 msgid "activated" msgstr "активовано" -#: ../src/nmcli/connections.c:83 +#: src/nmcli/connections.c:83 msgid "deactivated" msgstr "вимкнено" -#: ../src/nmcli/connections.c:90 +#: src/nmcli/connections.c:90 msgid "VPN connecting (prepare)" msgstr "З'єднання VPN (приготування)" -#: ../src/nmcli/connections.c:92 +#: src/nmcli/connections.c:92 msgid "VPN connecting (need authentication)" msgstr "З'єднання VPN (потрібне розпізнавання)" -#: ../src/nmcli/connections.c:93 +#: src/nmcli/connections.c:93 msgid "VPN connecting" msgstr "З'єднання VPN" -#: ../src/nmcli/connections.c:95 +#: src/nmcli/connections.c:95 msgid "VPN connecting (getting IP configuration)" msgstr "З'єднання VPN (отримання налаштувань IP)" -#: ../src/nmcli/connections.c:96 +#: src/nmcli/connections.c:96 msgid "VPN connected" msgstr "VPN з'єднано" -#: ../src/nmcli/connections.c:97 +#: src/nmcli/connections.c:97 msgid "VPN connection failed" msgstr "Невдала спроба з'єднання VPN" -#: ../src/nmcli/connections.c:98 +#: src/nmcli/connections.c:98 msgid "VPN disconnected" msgstr "VPN роз'єднано" -#: ../src/nmcli/connections.c:173 ../src/nmcli/connections.c:233 +#: src/nmcli/connections.c:173 src/nmcli/connections.c:233 #, c-format msgid "Error: Error writting connection: %s" msgstr "Помилка: помилка під час запису з'єднання: %s" -#: ../src/nmcli/connections.c:653 +#: src/nmcli/connections.c:653 msgid "WiMax is no longer supported" msgstr "Підтримку WiMax припинено" -#: ../src/nmcli/connections.c:659 +#: src/nmcli/connections.c:659 msgid "WEP encryption is known to be insecure" msgstr "Відомо, що шифрування WEP не є безпечним" -#: ../src/nmcli/connections.c:741 +#: src/nmcli/connections.c:741 msgid "never" msgstr "ніколи" -#: ../src/nmcli/connections.c:1090 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:1090 msgid "" "Usage: nmcli connection { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -11206,8 +11103,7 @@ msgstr "" " export [id | uuid | path] <ідентифікатор> [<файл результатів>]\n" "\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:1116 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:1116 msgid "" "Usage: nmcli connection show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -11254,8 +11150,7 @@ msgstr "" "Якщо вказано параметр «--active», братимуться до уваги лише активні профілі. " "Загальний параметр --show-secrets покаже також пов'язані паролі.\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:1137 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:1137 msgid "" "Usage: nmcli connection up { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -11300,8 +11195,7 @@ msgstr "" "passwd-file - файл з паролями, потрібними для активації з'єднання\n" "\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:1160 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:1160 msgid "" "Usage: nmcli connection down { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -11322,8 +11216,7 @@ msgstr "" "назвою, UUID або шляхом D-Bus.\n" "\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:1172 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:1172 msgid "" "Usage: nmcli connection add { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -11650,8 +11543,7 @@ msgstr "" " [ip6 <адреса IPv6>] [gw6 <шлюз IPv6>]\n" "\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:1302 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:1302 msgid "" "Usage: nmcli connection modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -11707,8 +11599,7 @@ msgstr "" "nmcli con mod em1-1 remove sriov\n" "\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:1330 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:1330 msgid "" "Usage: nmcli connection clone { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -11730,8 +11621,7 @@ msgstr "" "ідентифікатора (задається параметром <нова назва>).\n" "\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:1342 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:1342 msgid "" "Usage: nmcli connection edit { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -11758,8 +11648,7 @@ msgstr "" "Додати новий профіль з'єднання за допомогою інтерактивного редактора.\n" "\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:1357 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:1357 msgid "" "Usage: nmcli connection delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -11777,8 +11666,7 @@ msgstr "" "Профілі можна вказати за допомогою назв, UUID або шляху D-Bus.\n" "\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:1368 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:1368 msgid "" "Usage: nmcli connection monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -11799,8 +11687,7 @@ msgstr "" "Стежить за усіма профілями з'єднань, якщо конкретний профіль не вказано.\n" "\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:1380 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:1380 msgid "" "Usage: nmcli connection reload { help }\n" "\n" @@ -11812,8 +11699,7 @@ msgstr "" "Перезавантажити усіх файли з'єднань з диска.\n" "\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:1388 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:1388 msgid "" "Usage: nmcli connection load { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -11835,8 +11721,7 @@ msgstr "" "того, щоб завантажити до NetworkManager найсвіжіші налаштування.\n" "\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:1401 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:1401 msgid "" "Usage: nmcli connection import { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -11860,8 +11745,7 @@ msgstr "" "імпортуються додатками VPN NetworkManager.\n" "\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:1414 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:1414 msgid "" "Usage: nmcli connection export { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -11880,8 +11764,7 @@ msgstr "" "Дані спрямовуватимуться до стандартного виведення або до вказаного файла.\n" "\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:1425 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:1425 msgid "" "Usage: nmcli connection migrate { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -11899,330 +11782,319 @@ msgstr "" "зокрема «keyfile» (типовий) або «ifcfg-rh».\n" "\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:1508 +#: src/nmcli/connections.c:1508 #, c-format msgid "Error updating secrets for %s: %s\n" msgstr "Помилка під час проби оновлення паролів для %s: %s\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:1559 +#: src/nmcli/connections.c:1559 msgid "Connection profile details" msgstr "Параметри профілю з'єднання" -#: ../src/nmcli/connections.c:1577 ../src/nmcli/connections.c:1684 +#: src/nmcli/connections.c:1577 src/nmcli/connections.c:1684 #, c-format msgid "Error: 'connection show': %s" msgstr "Помилка: «connection show»: %s" -#: ../src/nmcli/connections.c:1666 +#: src/nmcli/connections.c:1666 msgid "Active connection details" msgstr "Активувати параметри з'єднання" -#: ../src/nmcli/connections.c:1795 ../src/nmcli/devices.c:1663 -#: ../src/nmcli/devices.c:1680 ../src/nmcli/devices.c:1698 -#: ../src/nmcli/devices.c:1717 ../src/nmcli/devices.c:1781 -#: ../src/nmcli/devices.c:1910 +#: src/nmcli/connections.c:1795 src/nmcli/devices.c:1663 +#: src/nmcli/devices.c:1680 src/nmcli/devices.c:1698 src/nmcli/devices.c:1717 +#: src/nmcli/devices.c:1781 src/nmcli/devices.c:1910 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" -#: ../src/nmcli/connections.c:1895 +#: src/nmcli/connections.c:1895 #, c-format msgid "invalid field '%s'; allowed fields: %s and %s, or %s,%s" msgstr "некоректне поле «%s»; дозволені поля: %s і %s або %s,%s" -#: ../src/nmcli/connections.c:1912 ../src/nmcli/connections.c:1923 +#: src/nmcli/connections.c:1912 src/nmcli/connections.c:1923 #, c-format msgid "'%s' has to be alone" msgstr "«%s» має бути єдиним" -#: ../src/nmcli/connections.c:2179 +#: src/nmcli/connections.c:2179 #, c-format msgid "incorrect string '%s' of '--order' option" msgstr "помилковий рядок «%s» у параметрі «--order»" -#: ../src/nmcli/connections.c:2203 +#: src/nmcli/connections.c:2203 #, c-format msgid "incorrect item '%s' in '--order' option" msgstr "помилковий пункт «%s» у параметрі «--order»" -#: ../src/nmcli/connections.c:2248 +#: src/nmcli/connections.c:2248 msgid "No connection specified" msgstr "Не вказано з'єднання" -#: ../src/nmcli/connections.c:2261 +#: src/nmcli/connections.c:2261 #, c-format msgid "%s argument is missing" msgstr "пропущено аргумент %s" -#: ../src/nmcli/connections.c:2282 +#: src/nmcli/connections.c:2282 #, c-format msgid "unknown connection '%s'" msgstr "невідоме з'єднання «%s»" -#: ../src/nmcli/connections.c:2311 +#: src/nmcli/connections.c:2311 msgid "'--order' argument is missing" msgstr "пропущено аргумент «--order»" -#: ../src/nmcli/connections.c:2375 +#: src/nmcli/connections.c:2375 msgid "NetworkManager active profiles" msgstr "Активні профілі NetworkManager" -#: ../src/nmcli/connections.c:2376 +#: src/nmcli/connections.c:2376 msgid "NetworkManager connection profiles" msgstr "Профілі з'єднань NetworkManager" -#: ../src/nmcli/connections.c:2432 ../src/nmcli/connections.c:3153 -#: ../src/nmcli/connections.c:3165 ../src/nmcli/connections.c:3177 -#: ../src/nmcli/connections.c:3413 ../src/nmcli/connections.c:9640 -#: ../src/nmcli/connections.c:9662 ../src/nmcli/devices.c:3344 -#: ../src/nmcli/devices.c:3357 ../src/nmcli/devices.c:3369 -#: ../src/nmcli/devices.c:3673 ../src/nmcli/devices.c:3684 -#: ../src/nmcli/devices.c:3703 ../src/nmcli/devices.c:3712 -#: ../src/nmcli/devices.c:3734 ../src/nmcli/devices.c:3745 -#: ../src/nmcli/devices.c:3766 ../src/nmcli/devices.c:4330 -#: ../src/nmcli/devices.c:4341 ../src/nmcli/devices.c:4350 -#: ../src/nmcli/devices.c:4364 ../src/nmcli/devices.c:4382 -#: ../src/nmcli/devices.c:4391 ../src/nmcli/devices.c:4547 -#: ../src/nmcli/devices.c:4558 ../src/nmcli/devices.c:4777 -#: ../src/nmcli/devices.c:4956 ../src/nmcli/devices.c:5177 +#: src/nmcli/connections.c:2432 src/nmcli/connections.c:3153 +#: src/nmcli/connections.c:3165 src/nmcli/connections.c:3177 +#: src/nmcli/connections.c:3413 src/nmcli/connections.c:9640 +#: src/nmcli/connections.c:9662 src/nmcli/devices.c:3344 +#: src/nmcli/devices.c:3357 src/nmcli/devices.c:3369 src/nmcli/devices.c:3673 +#: src/nmcli/devices.c:3684 src/nmcli/devices.c:3703 src/nmcli/devices.c:3712 +#: src/nmcli/devices.c:3734 src/nmcli/devices.c:3745 src/nmcli/devices.c:3766 +#: src/nmcli/devices.c:4330 src/nmcli/devices.c:4341 src/nmcli/devices.c:4350 +#: src/nmcli/devices.c:4364 src/nmcli/devices.c:4382 src/nmcli/devices.c:4391 +#: src/nmcli/devices.c:4547 src/nmcli/devices.c:4558 src/nmcli/devices.c:4777 +#: src/nmcli/devices.c:4956 src/nmcli/devices.c:5177 #, c-format msgid "Error: %s argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент %s." -#: ../src/nmcli/connections.c:2467 +#: src/nmcli/connections.c:2467 #, c-format msgid "Error: %s - no such connection profile." msgstr "Помилка: профілю з'єднання %s не існує." -#: ../src/nmcli/connections.c:2559 ../src/nmcli/connections.c:3139 -#: ../src/nmcli/connections.c:3213 ../src/nmcli/connections.c:9146 -#: ../src/nmcli/connections.c:9230 ../src/nmcli/connections.c:9769 -#: ../src/nmcli/devices.c:2010 ../src/nmcli/devices.c:2286 -#: ../src/nmcli/devices.c:2453 ../src/nmcli/devices.c:2579 -#: ../src/nmcli/devices.c:2763 ../src/nmcli/devices.c:3544 -#: ../src/nmcli/devices.c:4511 ../src/nmcli/devices.c:4963 -#: ../src/nmcli/general.c:1068 +#: src/nmcli/connections.c:2559 src/nmcli/connections.c:3139 +#: src/nmcli/connections.c:3213 src/nmcli/connections.c:9146 +#: src/nmcli/connections.c:9230 src/nmcli/connections.c:9769 +#: src/nmcli/devices.c:2010 src/nmcli/devices.c:2286 src/nmcli/devices.c:2453 +#: src/nmcli/devices.c:2579 src/nmcli/devices.c:2763 src/nmcli/devices.c:3544 +#: src/nmcli/devices.c:4511 src/nmcli/devices.c:4963 src/nmcli/general.c:1068 #, c-format msgid "Error: %s." msgstr "Помилка: %s." -#: ../src/nmcli/connections.c:2651 ../src/nmcli/devices.c:4730 +#: src/nmcli/connections.c:2651 src/nmcli/devices.c:4730 #, c-format msgid "no active connection on device '%s'" msgstr "на пристрої «%s» немає активних з'єднань" -#: ../src/nmcli/connections.c:2659 +#: src/nmcli/connections.c:2659 msgid "no active connection or device" msgstr "немає активних з'єднань або пристроїв" -#: ../src/nmcli/connections.c:2682 +#: src/nmcli/connections.c:2682 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s': " msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з'єднанням «%s»: " -#: ../src/nmcli/connections.c:2720 +#: src/nmcli/connections.c:2720 #, c-format msgid "device '%s' not compatible with connection '%s'" msgstr "пристрій «%s» несумісний зі з'єднанням «%s»" -#: ../src/nmcli/connections.c:2727 +#: src/nmcli/connections.c:2727 #, c-format msgid "device '%s' not found for connection '%s'" msgstr "не знайдено пристрою «%s» для з'єднання «%s»" -#: ../src/nmcli/connections.c:2735 +#: src/nmcli/connections.c:2735 #, c-format msgid "no device found for connection '%s'" msgstr "не виявлено пристрою для з'єднання «%s»" -#: ../src/nmcli/connections.c:2786 +#: src/nmcli/connections.c:2786 #, c-format msgid "Hint: use '%s' to get more details." msgstr "Підказка: скористайтеся «%s», щоб ознайомитися із подробицями." -#: ../src/nmcli/connections.c:2804 +#: src/nmcli/connections.c:2804 #, c-format msgid "Connection successfully activated (%s) (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З'єднання успішно задіяно (%s) (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:2808 ../src/nmcli/connections.c:2959 -#: ../src/nmcli/connections.c:7399 +#: src/nmcli/connections.c:2808 src/nmcli/connections.c:2959 +#: src/nmcli/connections.c:7399 #, c-format msgid "Connection successfully activated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З'єднання успішно задіяно (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:2815 ../src/nmcli/connections.c:2938 +#: src/nmcli/connections.c:2815 src/nmcli/connections.c:2938 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з'єднання: %s" -#: ../src/nmcli/connections.c:2851 +#: src/nmcli/connections.c:2851 #, c-format msgid "Error: Timeout expired (%d seconds)" msgstr "Помилка: перевищено час очікування (%d секунд)." -#: ../src/nmcli/connections.c:3033 +#: src/nmcli/connections.c:3033 #, c-format msgid "unknown device '%s'." msgstr "невідомий пристрій, «%s»." -#: ../src/nmcli/connections.c:3041 +#: src/nmcli/connections.c:3041 msgid "neither a valid connection nor device given" msgstr "не вказано ні коректного з'єднання, ні пристрою" -#: ../src/nmcli/connections.c:3056 +#: src/nmcli/connections.c:3056 #, c-format msgid "invalid passwd-file '%s' at line %zd: %s" msgstr "некоректний файл passwd «%s» у рядку %zd: %s" -#: ../src/nmcli/connections.c:3064 +#: src/nmcli/connections.c:3064 #, c-format msgid "invalid passwd-file '%s': %s" msgstr "некоректний файл passwd «%s»: %s" -#: ../src/nmcli/connections.c:3187 ../src/nmcli/connections.c:9673 -#: ../src/nmcli/devices.c:1967 ../src/nmcli/devices.c:2016 -#: ../src/nmcli/devices.c:2459 ../src/nmcli/devices.c:2651 -#: ../src/nmcli/devices.c:2718 ../src/nmcli/devices.c:2918 -#: ../src/nmcli/devices.c:3404 ../src/nmcli/devices.c:3782 -#: ../src/nmcli/devices.c:4401 ../src/nmcli/devices.c:4564 -#: ../src/nmcli/devices.c:4785 ../src/nmcli/devices.c:4968 +#: src/nmcli/connections.c:3187 src/nmcli/connections.c:9673 +#: src/nmcli/devices.c:1967 src/nmcli/devices.c:2016 src/nmcli/devices.c:2459 +#: src/nmcli/devices.c:2651 src/nmcli/devices.c:2718 src/nmcli/devices.c:2918 +#: src/nmcli/devices.c:3404 src/nmcli/devices.c:3782 src/nmcli/devices.c:4401 +#: src/nmcli/devices.c:4564 src/nmcli/devices.c:4785 src/nmcli/devices.c:4968 #, c-format msgid "Error: invalid extra argument '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../src/nmcli/connections.c:3221 +#: src/nmcli/connections.c:3221 msgid "preparing" msgstr "приготування" -#: ../src/nmcli/connections.c:3329 +#: src/nmcli/connections.c:3329 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully deleted.\n" msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно вилучено.\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:3345 +#: src/nmcli/connections.c:3345 #, c-format msgid "Connection '%s' successfully deactivated (D-Bus active path: %s)\n" msgstr "З'єднання «%s» успішно вимкнено (активний шлях D-Bus: %s)\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:3394 ../src/nmcli/connections.c:9326 -#: ../src/nmcli/connections.c:9361 ../src/nmcli/connections.c:9550 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:3394 src/nmcli/connections.c:9326 +#: src/nmcli/connections.c:9361 src/nmcli/connections.c:9550 msgid "Error: No connection specified." msgstr "Помилка: не вказано з'єднання." -#: ../src/nmcli/connections.c:3426 +#: src/nmcli/connections.c:3426 #, c-format msgid "Error: '%s' is not an active connection.\n" msgstr "Помилка: «%s» не є активним з'єднанням.\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:3427 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:3427 msgid "Error: not all active connections found." msgstr "Помилка: не усі активні з'єднання знайдено." -#: ../src/nmcli/connections.c:3435 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:3435 msgid "Error: no active connection provided." msgstr "Помилка: не надано активного з'єднання." -#: ../src/nmcli/connections.c:3467 +#: src/nmcli/connections.c:3467 #, c-format msgid "Connection '%s' deactivation failed: %s\n" msgstr "Невдала спроба вимкнути з'єднання «%s»: %s\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:3948 +#: src/nmcli/connections.c:3948 #, c-format msgid "Warning: master='%s' doesn't refer to any existing profile.\n" msgstr "" "Попередження: master='%s' не посилається ні на один з наявних профілів.\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:4329 +#: src/nmcli/connections.c:4329 #, c-format msgid "Error: invalid property '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректна властивість, «%s»: %s." -#: ../src/nmcli/connections.c:4346 +#: src/nmcli/connections.c:4346 #, c-format msgid "Error: failed to %s %s.%s: %s." msgstr "Помилка: не вдалося %s %s.%s: %s." -#: ../src/nmcli/connections.c:4427 +#: src/nmcli/connections.c:4427 #, c-format msgid "Error: invalid slave type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип підлеглого; %s." -#: ../src/nmcli/connections.c:4438 +#: src/nmcli/connections.c:4438 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s." msgstr "Помилка: некоректний тип з'єднання; %s." -#: ../src/nmcli/connections.c:4571 +#: src/nmcli/connections.c:4571 #, c-format msgid "Error: bad connection type: %s" msgstr "Помилка: помилковий тип з'єднання: %s" -#: ../src/nmcli/connections.c:4647 +#: src/nmcli/connections.c:4647 msgid "Error: master is required" msgstr "Помилка: слід вказати значення параметра «master»" -#: ../src/nmcli/connections.c:4748 +#: src/nmcli/connections.c:4748 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid monitoring mode; use '%s' or '%s'.\n" msgstr "" "Помилка: «%s» не є коректним режимом спостереження; скористайтеся «%s» або " "«%s».\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:4788 +#: src/nmcli/connections.c:4788 #, c-format msgid "Error: 'bt-type': '%s' not valid; use [%s, %s, %s (%s), %s]." msgstr "" "Помилка: «bt-type»: «%s» є некоректним; скористайтеся значенням з переліку " "[%s, %s, %s (%s), %s]." -#: ../src/nmcli/connections.c:5137 +#: src/nmcli/connections.c:5137 #, c-format msgid "Error: setting '%s' is mandatory and cannot be removed." msgstr "Помилка: параметр «%s» є обов'язковим, його не можна вилучати." -#: ../src/nmcli/connections.c:5153 +#: src/nmcli/connections.c:5153 #, c-format msgid "Error: value for '%s' is missing." msgstr "Помилка: не вказано значення «%s»." -#: ../src/nmcli/connections.c:5204 +#: src/nmcli/connections.c:5204 msgid "Error: <setting>.<property> argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено аргумент <параметр>.<властивість>." -#: ../src/nmcli/connections.c:5246 +#: src/nmcli/connections.c:5246 msgid "Error: missing setting." msgstr "Помилка: пропущено параметр." -#: ../src/nmcli/connections.c:5260 +#: src/nmcli/connections.c:5260 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'." msgstr "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»." -#: ../src/nmcli/connections.c:5291 +#: src/nmcli/connections.c:5291 #, c-format msgid "Error: invalid or not allowed setting '%s': %s." msgstr "Помилка: некоректний або заборонений параметр, «%s»: %s." -#: ../src/nmcli/connections.c:5350 ../src/nmcli/connections.c:5371 +#: src/nmcli/connections.c:5350 src/nmcli/connections.c:5371 #, c-format msgid "Error: '%s' is ambiguous (%s.%s or %s.%s)." msgstr "Помилка: «%s» є неоднозначним (%s.%s або %s.%s)." -#: ../src/nmcli/connections.c:5395 +#: src/nmcli/connections.c:5395 #, c-format msgid "Error: invalid <setting>.<property> '%s'." msgstr "Помилка: некоректний аргумент <параметр>.<властивість>, «%s»." -#: ../src/nmcli/connections.c:5429 ../src/nmcli/devices.c:2185 +#: src/nmcli/connections.c:5429 src/nmcli/devices.c:2185 #, c-format msgid "Warning: %s.\n" msgstr "Попередження: %s.\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:5445 +#: src/nmcli/connections.c:5445 #, c-format msgid "" "Warning: There is another connection with the name '%1$s'. Reference the " @@ -12243,7 +12115,7 @@ msgstr[3] "" "Попередження: існує інше з'єднання з назвою «%1$s». Посилайтеся на з'єднання " "за його UUID, «%2$s»\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:5467 ../src/nmcli/connections.c:9178 +#: src/nmcli/connections.c:5467 src/nmcli/connections.c:9178 #, c-format msgid "Error: Failed to add '%s' connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати з'єднання «%s»: %s" @@ -12257,13 +12129,12 @@ msgstr "Помилка: не вдалося додати з'єднання «%s #. * #. * This is true for many messages that the user might parse. But this one #. * seems in particular interesting for a user to parse. -#: ../src/nmcli/connections.c:5484 +#: src/nmcli/connections.c:5484 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully added.\n" msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно додано.\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:5632 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:5632 msgid "" "You can specify this option more than once. Press <Enter> when you're done.\n" msgstr "" @@ -12271,36 +12142,32 @@ msgstr "" "завершите.\n" #. Ask for optional arguments. -#: ../src/nmcli/connections.c:5741 +#: src/nmcli/connections.c:5741 #, c-format -#| msgid "There is %d optional setting for %s.\n" -#| msgid_plural "There are %d optional settings for %s.\n" msgid "There are %d optional settings for %s.\n" msgstr "Для з'єднань типу «%2$s» передбачено %1$d додаткових аргументів.\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:5743 +#: src/nmcli/connections.c:5743 #, c-format -#| msgid "Do you want to provide it? %s" -#| msgid_plural "Do you want to provide them? %s" msgid "Do you want to provide them? %s" msgstr "Хочете вказати їх? %s" -#: ../src/nmcli/connections.c:5883 ../src/nmcli/utils.c:280 +#: src/nmcli/connections.c:5883 src/nmcli/utils.c:280 #, c-format msgid "Error: value for '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «%s» аргументу." -#: ../src/nmcli/connections.c:5890 +#: src/nmcli/connections.c:5890 #, c-format msgid "Error: 'save': %s." msgstr "Помилка: «save»: %s." -#: ../src/nmcli/connections.c:5978 ../src/nmcli/connections.c:5991 +#: src/nmcli/connections.c:5978 src/nmcli/connections.c:5991 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати параметр «%s»." -#: ../src/nmcli/connections.c:6948 +#: src/nmcli/connections.c:6948 #, c-format msgid "['%s' setting values]\n" msgstr "['%s' значення параметра]\n" @@ -12308,8 +12175,7 @@ msgstr "['%s' значення параметра]\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../src/nmcli/connections.c:7059 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:7059 msgid "" "---[ Main menu ]---\n" "goto [<setting> | <prop>] :: go to a setting or property\n" @@ -12342,8 +12208,7 @@ msgstr "" "nmcli <параметр-налашт.> <знач.> :: налаштовування nmcli\n" "quit :: завершити роботу nmcli\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7086 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:7086 msgid "" "goto <setting>[.<prop>] | <prop> :: enter setting/property for editing\n" "\n" @@ -12363,8 +12228,7 @@ msgstr "" " nmcli connection> goto secondaries\n" " nmcli> goto ipv4.addresses\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7094 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:7094 msgid "" "remove <setting>[.<prop>] :: remove setting or reset property value\n" "\n" @@ -12385,8 +12249,7 @@ msgstr "" "Приклади: nmcli> remove wifi-sec\n" " nmcli> remove eth.mtu\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7101 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:7101 msgid "" "set [<setting>.<prop> <value>] :: set property value\n" "\n" @@ -12401,8 +12264,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli> s con.id My connection\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7106 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:7106 msgid "" "add [<setting>.<prop> <value>] :: add property value\n" "\n" @@ -12416,8 +12278,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli> add ipv4.addresses 192.168.1.1/24\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7111 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:7111 msgid "" "describe [<setting>.<prop>] :: describe property\n" "\n" @@ -12429,8 +12290,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7116 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:7116 msgid "" "print [all] :: print setting or connection values\n" "\n" @@ -12444,8 +12304,7 @@ msgstr "" "\n" "Приклад: nmcli ipv4> print all\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7122 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:7122 msgid "" "verify [all | fix] :: verify setting or connection validity\n" "\n" @@ -12469,8 +12328,7 @@ msgstr "" " nmcli> verify fix\n" " nmcli bond> verify\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7132 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:7132 msgid "" "save [persistent|temporary] :: save the connection\n" "\n" @@ -12496,8 +12354,7 @@ msgstr "" "потрібно\n" "повністю вилучити постійне з'єднання, вам доведеться вилучити його профіль.\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7143 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:7143 msgid "" "activate [<ifname>] [/<ap>|<nsp>] :: activate the connection\n" "\n" @@ -12517,8 +12374,7 @@ msgstr "" "/<ap>|<nsp> - AP (Wi-Fi) або NSP (WiMAX) (додайте на початку «/», якщо не " "вказано <інтерфейс>)\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7151 ../src/nmcli/connections.c:7310 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:7151 src/nmcli/connections.c:7310 msgid "" "back :: go to upper menu level\n" "\n" @@ -12526,8 +12382,7 @@ msgstr "" "back :: піднятися у меню на один рівень\n" "\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7154 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:7154 msgid "" "help/? [<command>] :: help for the nmcli commands\n" "\n" @@ -12535,7 +12390,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7157 +#: src/nmcli/connections.c:7157 #, c-format msgid "" "nmcli [<conf-option> <value>] :: nmcli configuration\n" @@ -12562,8 +12417,7 @@ msgstr "" " nmcli> nmcli save-confirmation no\n" " nmcli> nmcli prompt-color 3\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7179 ../src/nmcli/connections.c:7316 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:7179 src/nmcli/connections.c:7316 msgid "" "quit :: exit nmcli\n" "\n" @@ -12576,8 +12430,8 @@ msgstr "" "запис з'єднання не було збережено, користувачеві буде запропоновано " "підтвердити дію з виходу з програми.\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7184 ../src/nmcli/connections.c:7321 -#: ../src/nmcli/connections.c:7709 ../src/nmcli/connections.c:8741 +#: src/nmcli/connections.c:7184 src/nmcli/connections.c:7321 +#: src/nmcli/connections.c:7709 src/nmcli/connections.c:8741 #, c-format msgid "Unknown command: '%s'\n" msgstr "Невідома команда «%s».\n" @@ -12585,8 +12439,7 @@ msgstr "Невідома команда «%s».\n" #. TRANSLATORS: do not translate command names and keywords before :: #. * However, you should translate terms enclosed in <>. #. -#: ../src/nmcli/connections.c:7249 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:7249 msgid "" "---[ Property menu ]---\n" "set [<value>] :: set new value\n" @@ -12612,8 +12465,7 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: вивести цю довідку або опис команди\n" "quit :: вийти з nmcli\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7273 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:7273 msgid "" "set [<value>] :: set new value\n" "\n" @@ -12624,8 +12476,7 @@ msgstr "" "За допомогою цієї команди можна змінити значення властивості на вказане " "<значення>\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7277 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:7277 msgid "" "add [<value>] :: append new value to the property\n" "\n" @@ -12639,8 +12490,7 @@ msgstr "" "якщо властивість належить до типу контейнерів. Якщо властивість складається " "лише з одного значення, це значення буде замінено (те саме, що і «set»).\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7283 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:7283 msgid "" "change :: change current value\n" "\n" @@ -12650,8 +12500,7 @@ msgstr "" "\n" "Показує поточне значення і надає змогу його редагувати.\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7288 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:7288 msgid "" "remove [<value>|<index>|<option name>] :: delete the value\n" "\n" @@ -12683,8 +12532,7 @@ msgstr "" " nmcli bond.options> remove downdelay\n" "\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7299 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:7299 msgid "" "describe :: describe property\n" "\n" @@ -12696,8 +12544,7 @@ msgstr "" "Показує опис властивості. Список усіх параметрів і властивостей NM можна " "знайти на сторінці довідника (man) nm-settings(5).\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7304 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:7304 msgid "" "print [property|setting|connection] :: print property (setting, connection) " "value(s)\n" @@ -12711,8 +12558,7 @@ msgstr "" "Виводить значення властивості. За допомогою аргументу команди ви можете " "виводити значення усього параметра або усього запису з'єднання.\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7313 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:7313 msgid "" "help/? [<command>] :: help for nmcli commands\n" "\n" @@ -12720,25 +12566,23 @@ msgstr "" "help/? [<команда>] :: довідка з команди nmcli\n" "\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7405 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:7405 msgid "Error: Connection activation failed.\n" msgstr "Помилка: невдала спроба активації з'єднання.\n" #. TRANSLATORS: status line in nmcli connection editor -#: ../src/nmcli/connections.c:7503 +#: src/nmcli/connections.c:7503 #, c-format msgid "[ Type: %s | Name: %s | UUID: %s | Dirty: %s | Temp: %s ]\n" msgstr "[ Тип: %s | Назва: %s | UUID: %s | Не збережено: %s | Тимч.: %s ]\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7541 +#: src/nmcli/connections.c:7541 #, c-format msgid "The connection is not saved. Do you really want to quit? %s" msgstr "" "З'єднання не збережено. Ви справді хочете завершити роботу програми? %s" -#: ../src/nmcli/connections.c:7585 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:7585 msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " "'save' in the main menu to restore it.\n" @@ -12746,60 +12590,60 @@ msgstr "" "Профіль з'єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save» у " "головному меню, щоб відновити його.\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7617 ../src/nmcli/connections.c:8009 -#: ../src/nmcli/connections.c:8079 +#: src/nmcli/connections.c:7617 src/nmcli/connections.c:8009 +#: src/nmcli/connections.c:8079 #, c-format msgid "Allowed values for '%s' property: %s\n" msgstr "Можливі значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7619 ../src/nmcli/connections.c:8012 -#: ../src/nmcli/connections.c:8081 +#: src/nmcli/connections.c:7619 src/nmcli/connections.c:8012 +#: src/nmcli/connections.c:8081 #, c-format msgid "Enter '%s' value: " msgstr "Введіть значення «%s»: " -#: ../src/nmcli/connections.c:7632 ../src/nmcli/connections.c:7649 -#: ../src/nmcli/connections.c:8020 ../src/nmcli/connections.c:8092 +#: src/nmcli/connections.c:7632 src/nmcli/connections.c:7649 +#: src/nmcli/connections.c:8020 src/nmcli/connections.c:8092 #, c-format msgid "Error: failed to set '%s' property: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося встановити значення властивості «%s»: %s\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7641 +#: src/nmcli/connections.c:7641 #, c-format msgid "Edit '%s' value: " msgstr "Редагування значення «%s»: " -#: ../src/nmcli/connections.c:7662 ../src/nmcli/settings.c:440 +#: src/nmcli/connections.c:7662 src/nmcli/settings.c:440 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Помилка: %s\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7681 +#: src/nmcli/connections.c:7681 #, c-format msgid "Unknown command argument: '%s'\n" msgstr "Невідомий аргумент команди: «%s»\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7776 +#: src/nmcli/connections.c:7776 #, c-format msgid "Available settings: %s\n" msgstr "Доступні параметри: %s\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7787 +#: src/nmcli/connections.c:7787 #, c-format msgid "Error: invalid setting name; %s\n" msgstr "Помилка: некоректна назва параметра; %s\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7804 +#: src/nmcli/connections.c:7804 #, c-format msgid "Available properties: %s\n" msgstr "Доступні властивості: %s\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7812 +#: src/nmcli/connections.c:7812 #, c-format msgid "Error: property %s\n" msgstr "Помилка: властивість %s\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7857 +#: src/nmcli/connections.c:7857 #, c-format msgid "" "Saving the connection with 'autoconnect=yes'. That might result in an " @@ -12810,13 +12654,12 @@ msgstr "" "значення параметра може призвести до негайного задіяння з'єднання.\n" "Хочете зберегти запис? %s" -#: ../src/nmcli/connections.c:7943 +#: src/nmcli/connections.c:7943 #, c-format msgid "You may edit the following settings: %s\n" msgstr "Можна редагувати такі параметри: %s\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:7971 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:7971 msgid "" "The connection profile has been removed from another client. You may type " "'save' to restore it.\n" @@ -12824,228 +12667,221 @@ msgstr "" "Профіль з'єднання було вилучено з іншого клієнта. Ви можете ввести «save», " "щоб відновити його.\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8026 ../src/nmcli/connections.c:8308 -#: ../src/nmcli/connections.c:8341 +#: src/nmcli/connections.c:8026 src/nmcli/connections.c:8308 +#: src/nmcli/connections.c:8341 #, c-format msgid "Error: no setting selected; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: не вибрано значення параметра; коректними значеннями є такі: [%s]\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8027 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:8027 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'set <setting>.<property>'\n" msgstr "" "спочатку скористайтеся командою «goto <параметр>» або командою «set " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8047 ../src/nmcli/connections.c:8224 -#: ../src/nmcli/connections.c:8330 +#: src/nmcli/connections.c:8047 src/nmcli/connections.c:8224 +#: src/nmcli/connections.c:8330 #, c-format msgid "Error: invalid setting argument '%s'; valid are [%s]\n" msgstr "" "Помилка: некоректний аргумент параметра, «%s»; коректними є такі ПАРАМЕТРИ: " "[%s]\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8057 +#: src/nmcli/connections.c:8057 #, c-format msgid "Error: missing setting for '%s' property\n" msgstr "Помилка: не вказано параметра для властивості «%s»\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8064 +#: src/nmcli/connections.c:8064 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8125 +#: src/nmcli/connections.c:8125 #, c-format msgid "Error: unknown setting '%s'\n" msgstr "Помилка: невідоме значення «%s»\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8151 +#: src/nmcli/connections.c:8151 #, c-format msgid "You may edit the following properties: %s\n" msgstr "Можна редагувати значення таких властивостей: %s\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8197 ../src/nmcli/connections.c:8258 +#: src/nmcli/connections.c:8197 src/nmcli/connections.c:8258 #, c-format msgid "Error: failed to remove value of '%s': %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити значення «%s»: %s\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8203 +#: src/nmcli/connections.c:8203 #, c-format msgid "Error: no argument given; valid are [%s]\n" msgstr "Помилка: не вказано аргументу; коректними аргументами є такі: [%s]\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8222 +#: src/nmcli/connections.c:8222 #, c-format msgid "Setting '%s' is not present in the connection.\n" msgstr "У з'єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8284 +#: src/nmcli/connections.c:8284 #, c-format msgid "Error: %s properties, nor it is a setting name.\n" msgstr "Помилка: властивості %s і не є назвою параметра.\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8309 ../src/nmcli/connections.c:8342 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:8309 src/nmcli/connections.c:8342 msgid "use 'goto <setting>' first, or 'describe <setting>.<property>'\n" msgstr "" "скористайтеся спочатку командою «goto <параметр> або командою «describe " "<параметр>.<властивість>»\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8365 +#: src/nmcli/connections.c:8365 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s, neither a valid setting name.\n" msgstr "" "Помилка: некоректна властивість: %s і не є коректною назвою параметра.\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8395 +#: src/nmcli/connections.c:8395 #, c-format msgid "Error: unknown setting: '%s'\n" msgstr "Помилка: невідомий параметр: «%s»\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8400 +#: src/nmcli/connections.c:8400 #, c-format msgid "Error: '%s' setting not present in the connection\n" msgstr "Помилка: у з'єднання немає параметра «%s».\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8432 +#: src/nmcli/connections.c:8432 #, c-format msgid "Error: invalid property: %s%s\n" msgstr "Помилка: некоректна властивість: %s%s\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8434 +#: src/nmcli/connections.c:8434 msgid ", neither a valid setting name" msgstr ", і не є коректною назвою параметра" -#: ../src/nmcli/connections.c:8450 +#: src/nmcli/connections.c:8450 #, c-format msgid "Invalid verify option: %s\n" msgstr "Некоректний параметр verify: %s\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8458 +#: src/nmcli/connections.c:8458 #, c-format msgid "Verify setting '%s': %s\n" msgstr "Перевірка параметра «%s»: %s\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8473 +#: src/nmcli/connections.c:8473 #, c-format msgid "Verify connection: %s\n" msgstr "Перевірка з'єднання: %s\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8475 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:8475 msgid "The error cannot be fixed automatically.\n" msgstr "Помилку не можна виправити у автоматичному режимі.\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8495 +#: src/nmcli/connections.c:8495 #, c-format msgid "Error: invalid argument '%s'\n" msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8552 +#: src/nmcli/connections.c:8552 #, c-format msgid "Error: Failed to save '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося додати з'єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8558 +#: src/nmcli/connections.c:8558 #, c-format msgid "Error: Timeout saving '%s' (%s) connection\n" msgstr "" "Помилка: перевищення часу очікування на збереження з'єднання «%s» (%s)\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8562 +#: src/nmcli/connections.c:8562 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully saved.\n" msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно збережено.\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8563 +#: src/nmcli/connections.c:8563 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully updated.\n" msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно оновлено.\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8597 +#: src/nmcli/connections.c:8597 #, c-format msgid "Error: connection verification failed: %s\n" msgstr "Помилка: з'єднання не пройшло перевірки: %s\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8598 +#: src/nmcli/connections.c:8598 msgid "(unknown error)" msgstr "(невідома помилка)" -#: ../src/nmcli/connections.c:8599 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:8599 msgid "You may try running 'verify fix' to fix errors.\n" msgstr "" "Ви можете спробувати запустити «verify fix» для виправлення помилок.\n" #. TRANSLATORS: do not translate 'save', leave it as it is -#: ../src/nmcli/connections.c:8622 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:8622 msgid "Error: connection is not saved. Type 'save' first.\n" msgstr "Помилка: з'єднання не збережено. Спочатку введіть «save».\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8626 +#: src/nmcli/connections.c:8626 #, c-format msgid "Error: connection is not valid: %s\n" msgstr "Помилка: некоректне з'єднання: %s\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8642 +#: src/nmcli/connections.c:8642 #, c-format msgid "Error: Cannot activate connection: %s.\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з'єднання: %s.\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8651 +#: src/nmcli/connections.c:8651 #, c-format msgid "Error: Failed to activate '%s' (%s) connection: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з'єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8658 +#: src/nmcli/connections.c:8658 msgid "Monitoring connection activation (press any key to continue)\n" msgstr "" "Спостерігаємо за активацією з'єднання (натисніть будь-яку клавішу, щоб " "продовжити)\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8693 +#: src/nmcli/connections.c:8693 #, c-format msgid "Error: status-line: %s\n" msgstr "Помилка: рядок стану: %s\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8701 +#: src/nmcli/connections.c:8701 #, c-format msgid "Error: save-confirmation: %s\n" msgstr "Помилка: save-confirmation: %s\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8709 +#: src/nmcli/connections.c:8709 #, c-format msgid "Error: show-secrets: %s\n" msgstr "Помилка: show-secrets: %s\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8717 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:8717 msgid "Current nmcli configuration:\n" msgstr "Поточне налаштування nmcli:\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8725 +#: src/nmcli/connections.c:8725 #, c-format msgid "Invalid configuration option '%s'; allowed [%s]\n" msgstr "" "Некоректний параметр налаштування, «%s»; можна використовувати лише такі: " "[%s]\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8957 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:8957 msgid "Error: only one of 'id', 'filename', uuid, or 'path' can be provided." msgstr "" "Помилка: можна вказувати лише один з параметрів «id», «filename», uuid або " "«path»." -#: ../src/nmcli/connections.c:8972 +#: src/nmcli/connections.c:8972 #, c-format msgid "Error: Unknown connection '%s'." msgstr "Помилка: невідоме з'єднання, «%s»." -#: ../src/nmcli/connections.c:8989 +#: src/nmcli/connections.c:8989 #, c-format msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'type' argument is ignored\n" @@ -13053,7 +12889,7 @@ msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з'єднання «%s»; аргумент " "«type» проігноровано\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:8993 +#: src/nmcli/connections.c:8993 #, c-format msgid "" "Warning: editing existing connection '%s'; 'con-name' argument is ignored\n" @@ -13061,260 +12897,245 @@ msgstr "" "Попередження: редагування вже створеного запису з'єднання «%s»; аргумент " "«con-name» проігноровано\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:9020 +#: src/nmcli/connections.c:9020 #, c-format msgid "Valid connection types: %s\n" msgstr "Коректні типи з'єднань: %s\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:9022 +#: src/nmcli/connections.c:9022 #, c-format msgid "Error: invalid connection type; %s\n" msgstr "Помилка: некоректний тип з'єднання; %s\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:9061 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:9061 msgid "===| nmcli interactive connection editor |===" msgstr "===| Інтерактивний редактор з'єднань nmcli |===" -#: ../src/nmcli/connections.c:9064 +#: src/nmcli/connections.c:9064 #, c-format msgid "Editing existing '%s' connection: '%s'" msgstr "Редагування наявного з'єднання «%s»: «%s»" -#: ../src/nmcli/connections.c:9066 +#: src/nmcli/connections.c:9066 #, c-format msgid "Adding a new '%s' connection" msgstr "Додавання нового з'єднання «%s»" #. TRANSLATORS: do not translate 'help', leave it as it is -#: ../src/nmcli/connections.c:9069 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:9069 msgid "Type 'help' or '?' for available commands." msgstr "Введіть «help» або «?», щоб ознайомитися зі списком доступних команд." #. TRANSLATORS: do not translate 'print', leave it as it is -#: ../src/nmcli/connections.c:9072 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:9072 msgid "Type 'print' to show all the connection properties." msgstr "Введіть «print», щоб побачити усі властивості з'єднання." #. TRANSLATORS: do not translate 'describe', leave it as it is -#: ../src/nmcli/connections.c:9075 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:9075 msgid "Type 'describe [<setting>.<prop>]' for detailed property description." msgstr "" "Щоб ознайомитися з докладним описом властивості, скористайтеся командою " "«describe [<параметр>.<властивість>]." -#: ../src/nmcli/connections.c:9102 +#: src/nmcli/connections.c:9102 #, c-format msgid "Error: Failed to modify connection '%s': %s" msgstr "Помилка: не вдалося внести зміни до запису з'єднання «%s»: %s" -#: ../src/nmcli/connections.c:9110 +#: src/nmcli/connections.c:9110 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully modified.\n" msgstr "Зміни до з'єднання «%s» (%s) успішно внесено.\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:9183 +#: src/nmcli/connections.c:9183 #, c-format msgid "%s (%s) cloned as %s (%s).\n" msgstr "%s (%s) клоновано як %s (%s).\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:9241 +#: src/nmcli/connections.c:9241 msgid "New connection name: " msgstr "Нова назва з'єднання: " -#: ../src/nmcli/connections.c:9243 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:9243 msgid "Error: <new name> argument is missing." msgstr "Помилка: не вказано параметр <нова назва>." -#: ../src/nmcli/connections.c:9249 ../src/nmcli/connections.c:9780 +#: src/nmcli/connections.c:9249 src/nmcli/connections.c:9780 #, c-format msgid "Error: unknown extra argument: '%s'." msgstr "Помилка: невідомий зайвий параметр: «%s»." -#: ../src/nmcli/connections.c:9283 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:9283 msgid "Error: not all connections deleted." msgstr "Помилка: вилучено не усі з'єднання." -#: ../src/nmcli/connections.c:9284 +#: src/nmcli/connections.c:9284 #, c-format msgid "Error: Connection deletion failed: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося вилучити з'єднання: %s\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:9339 ../src/nmcli/connections.c:9466 -#: ../src/nmcli/connections.c:9933 +#: src/nmcli/connections.c:9339 src/nmcli/connections.c:9466 +#: src/nmcli/connections.c:9933 #, c-format msgid "Error: %s.\n" msgstr "Помилка: %s.\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:9340 ../src/nmcli/connections.c:9467 -#: ../src/nmcli/connections.c:9934 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:9340 src/nmcli/connections.c:9467 +#: src/nmcli/connections.c:9934 msgid "Error: not all connections found." msgstr "Помилка: знайдено не усі з'єднання." -#: ../src/nmcli/connections.c:9399 +#: src/nmcli/connections.c:9399 #, c-format msgid "Error: cannot delete unknown connection(s): %s." msgstr "Помилка: не можна вилучати невідомі з'єднання: %s." -#: ../src/nmcli/connections.c:9407 +#: src/nmcli/connections.c:9407 #, c-format msgid "%s: connection profile changed\n" msgstr "%s: змінено профіль з'єднання\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:9433 +#: src/nmcli/connections.c:9433 #, c-format msgid "%s: connection profile created\n" msgstr "%s: створено профіль з'єднання\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:9442 +#: src/nmcli/connections.c:9442 #, c-format msgid "%s: connection profile removed\n" msgstr "%s: вилучено профіль з'єднання\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:9510 +#: src/nmcli/connections.c:9510 #, c-format msgid "Error: failed to reload connections: %s." msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити з'єднання: %s." -#: ../src/nmcli/connections.c:9582 +#: src/nmcli/connections.c:9582 #, c-format msgid "Error: failed to load connection: %s." msgstr "Помилка: не вдалося завантажити з'єднання: %s." -#: ../src/nmcli/connections.c:9590 +#: src/nmcli/connections.c:9590 #, c-format msgid "Could not load file '%s'\n" msgstr "Не вдалося завантажити файл «%s»\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:9594 +#: src/nmcli/connections.c:9594 msgid "File to import: " msgstr "Файл для імпортування: " -#: ../src/nmcli/connections.c:9625 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:9625 msgid "Error: No arguments provided." msgstr "Помилка: не надано аргументів." -#: ../src/nmcli/connections.c:9656 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:9656 msgid "Warning: 'type' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" "Попередження: значення «type» вже задано, зайве значення проігноровано.\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:9671 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:9671 msgid "Warning: 'file' already specified, ignoring extra one.\n" msgstr "" "Попередження: значення «file» вже задано, зайве значення проігноровано.\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:9685 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:9685 msgid "Error: 'type' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «type»." -#: ../src/nmcli/connections.c:9690 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:9690 msgid "Error: 'file' argument is required." msgstr "Помилка: слід вказати значення «file»." -#: ../src/nmcli/connections.c:9700 +#: src/nmcli/connections.c:9700 #, c-format msgid "Error: failed to find VPN plugin for %s." msgstr "Помилка: не вдалося знайти додаток VPN для %s." -#: ../src/nmcli/connections.c:9709 ../src/nmcli/connections.c:9801 +#: src/nmcli/connections.c:9709 src/nmcli/connections.c:9801 #, c-format msgid "Error: failed to load VPN plugin: %s." msgstr "Помилка: не вдалося завантажити додаток VPN: %s." -#: ../src/nmcli/connections.c:9720 +#: src/nmcli/connections.c:9720 #, c-format msgid "Error: failed to import '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося імпортувати «%s»: %s." -#: ../src/nmcli/connections.c:9786 +#: src/nmcli/connections.c:9786 msgid "Output file name: " msgstr "Назва файла результатів: " -#: ../src/nmcli/connections.c:9791 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:9791 msgid "Error: the connection is not VPN." msgstr "Помилка: з'єднання не належить до типу VPN." -#: ../src/nmcli/connections.c:9815 +#: src/nmcli/connections.c:9815 #, c-format msgid "Error: failed to create temporary file %s." msgstr "Помилка: не вдалося створити тимчасовий файл %s." -#: ../src/nmcli/connections.c:9825 +#: src/nmcli/connections.c:9825 #, c-format msgid "Error: failed to export '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося експортувати «%s»: %s." -#: ../src/nmcli/connections.c:9839 +#: src/nmcli/connections.c:9839 #, c-format msgid "Error: failed to read temporary file '%s': %s." msgstr "Помилка: не вдалося прочитати тимчасовий файл «%s»: %s." -#: ../src/nmcli/connections.c:9863 -#, c-format +#: src/nmcli/connections.c:9863 msgid "Error: not all connections migrated." msgstr "Помилка: перенесено не усі з'єднання." -#: ../src/nmcli/connections.c:9864 +#: src/nmcli/connections.c:9864 #, c-format msgid "Error: Connection migration failed: %s\n" msgstr "Помилка: не вдалося перенести з'єднання: %s\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:9868 +#: src/nmcli/connections.c:9868 #, c-format msgid "Connection '%s' (%s) successfully migrated.\n" msgstr "Запис з'єднання «%s» (%s) успішно перенесено.\n" -#: ../src/nmcli/connections.c:9900 +#: src/nmcli/connections.c:9900 msgid "'--plugin' argument is missing" msgstr "пропущено аргумент до --plugin" -#: ../src/nmcli/connections.c:9996 +#: src/nmcli/connections.c:9996 #, c-format msgid "Error: cannot migrate unknown connection(s): %s." msgstr "Помилка: не вдалося перенести невідомі з'єднання: %s." #. define some prompts -#: ../src/nmcli/devices.c:28 +#: src/nmcli/devices.c:28 msgid "Interface: " msgstr "Інтерфейс: " -#: ../src/nmcli/devices.c:29 +#: src/nmcli/devices.c:29 msgid "Interface(s): " msgstr "Інтерфейси: " -#: ../src/nmcli/devices.c:71 ../src/nmcli/devices.c:1442 +#: src/nmcli/devices.c:71 src/nmcli/devices.c:1442 msgid "(none)" msgstr "(немає)" -#: ../src/nmcli/devices.c:373 +#: src/nmcli/devices.c:373 #, c-format msgid "<invisible> | %s" msgstr "<невидимий> | %s" -#: ../src/nmcli/devices.c:374 +#: src/nmcli/devices.c:374 msgid "<invisible>" msgstr "<невидимий>" -#: ../src/nmcli/devices.c:481 +#: src/nmcli/devices.c:481 #, c-format msgid "%u Mb/s" msgstr "%u Мб/с" -#: ../src/nmcli/devices.c:840 -#, c-format +#: src/nmcli/devices.c:840 msgid "" "Usage: nmcli device { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -13395,8 +13216,7 @@ msgstr "" " lldp [list [ifname <інтерфейс>]]\n" "\n" -#: ../src/nmcli/devices.c:868 -#, c-format +#: src/nmcli/devices.c:868 msgid "" "Usage: nmcli device status { help }\n" "\n" @@ -13426,8 +13246,7 @@ msgstr "" "device status».\n" "\n" -#: ../src/nmcli/devices.c:883 -#, c-format +#: src/nmcli/devices.c:883 msgid "" "Usage: nmcli device show { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -13446,8 +13265,7 @@ msgstr "" "аргументу пристрою.\n" "\n" -#: ../src/nmcli/devices.c:894 -#, c-format +#: src/nmcli/devices.c:894 msgid "" "Usage: nmcli device connect { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -13470,8 +13288,7 @@ msgstr "" "з'єднання.\n" "\n" -#: ../src/nmcli/devices.c:906 -#, c-format +#: src/nmcli/devices.c:906 msgid "" "Usage: nmcli device reapply { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -13489,8 +13306,7 @@ msgstr "" "внесено до поточного активного з'єднання з часу його застосування.\n" "\n" -#: ../src/nmcli/devices.c:918 -#, c-format +#: src/nmcli/devices.c:918 msgid "" "Usage: nmcli device modify { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -13529,8 +13345,7 @@ msgstr "" "nmcli dev mod em1 -ipv4.dns 1\n" "nmcli dev mod em1 -ipv6.addr \"abbe::cafe/56\"\n" -#: ../src/nmcli/devices.c:938 -#, c-format +#: src/nmcli/devices.c:938 msgid "" "Usage: nmcli device disconnect { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -13550,8 +13365,7 @@ msgstr "" "повторну активацію для подальших з'єднань без ручного втручання.\n" "\n" -#: ../src/nmcli/devices.c:950 -#, c-format +#: src/nmcli/devices.c:950 msgid "" "Usage: nmcli device delete { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -13573,8 +13387,7 @@ msgstr "" "за допомогою цієї команди.\n" "\n" -#: ../src/nmcli/devices.c:963 -#, c-format +#: src/nmcli/devices.c:963 msgid "" "Usage: nmcli device set { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -13596,8 +13409,7 @@ msgstr "" "Змінити властивості пристрою.\n" "\n" -#: ../src/nmcli/devices.c:976 -#, c-format +#: src/nmcli/devices.c:976 msgid "" "Usage: nmcli device monitor { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -13618,8 +13430,7 @@ msgstr "" "Стежить за усіма пристроями, якщо не вказано інтерфейс.\n" "\n" -#: ../src/nmcli/devices.c:989 -#, c-format +#: src/nmcli/devices.c:989 msgid "" "Usage: nmcli device wifi { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -13722,8 +13533,7 @@ msgstr "" "скористатися командою «nmcli device wifi list».\n" "\n" -#: ../src/nmcli/devices.c:1037 -#, c-format +#: src/nmcli/devices.c:1037 msgid "" "Usage: nmcli device lldp { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -13743,8 +13553,7 @@ msgstr "" "певного інтерфейсу.\n" "\n" -#: ../src/nmcli/devices.c:1048 -#, c-format +#: src/nmcli/devices.c:1048 msgid "" "Usage: nmcli device checkpoint { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -13764,240 +13573,233 @@ msgstr "" "контрольну точку буде автоматично відновлено по завершенню часу очікування.\n" "\n" -#: ../src/nmcli/devices.c:1150 -#, c-format +#: src/nmcli/devices.c:1150 msgid "Error: No interface specified." msgstr "Помилка: мало бути вказано інтерфейс." -#: ../src/nmcli/devices.c:1180 +#: src/nmcli/devices.c:1180 #, c-format msgid "Warning: argument '%s' is duplicated.\n" msgstr "Попередження: аргумент «%s» дубльовано.\n" -#: ../src/nmcli/devices.c:1183 +#: src/nmcli/devices.c:1183 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found.\n" msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s».\n" -#: ../src/nmcli/devices.c:1184 ../src/nmcli/devices.c:5201 -#, c-format +#: src/nmcli/devices.c:1184 src/nmcli/devices.c:5201 msgid "Error: not all devices found." msgstr "Помилка: знайдено не усі пристрої." -#: ../src/nmcli/devices.c:1216 +#: src/nmcli/devices.c:1216 msgid "No interface specified" msgstr "Не вказано інтерфейс" -#: ../src/nmcli/devices.c:1237 +#: src/nmcli/devices.c:1237 #, c-format msgid "Device '%s' not found" msgstr "Не знайдено пристрою «%s»" -#: ../src/nmcli/devices.c:1349 +#: src/nmcli/devices.c:1349 #, c-format msgid "%u MHz" msgstr "%u МГц" -#: ../src/nmcli/devices.c:1350 +#: src/nmcli/devices.c:1350 #, c-format msgid "%u Mbit/s" msgstr "%u МБ/с" -#: ../src/nmcli/devices.c:1395 +#: src/nmcli/devices.c:1395 msgid "Ad-Hoc" msgstr "Ad-Hoc" -#: ../src/nmcli/devices.c:1396 +#: src/nmcli/devices.c:1396 msgid "Infra" msgstr "Інфраструктура" -#: ../src/nmcli/devices.c:1398 +#: src/nmcli/devices.c:1398 msgid "N/A" msgstr "н/д" -#: ../src/nmcli/devices.c:1590 +#: src/nmcli/devices.c:1590 msgid "Device details" msgstr "Дані щодо пристрою" -#: ../src/nmcli/devices.c:1607 +#: src/nmcli/devices.c:1607 #, c-format msgid "Error: 'device show': %s" msgstr "Помилка: «device show»: %s" -#: ../src/nmcli/devices.c:1984 +#: src/nmcli/devices.c:1984 msgid "Status of devices" msgstr "Стан пристрою" -#: ../src/nmcli/devices.c:1988 +#: src/nmcli/devices.c:1988 #, c-format msgid "Error: 'device status': %s" msgstr "Помилка: «device status»: %s" -#: ../src/nmcli/devices.c:2051 ../src/nmcli/general.c:527 +#: src/nmcli/devices.c:2051 src/nmcli/general.c:527 #, c-format msgid "Error: Timeout %d sec expired." msgstr "Помилка: перевищено час очікування у %d с." -#: ../src/nmcli/devices.c:2126 +#: src/nmcli/devices.c:2126 #, c-format msgid "Device '%s' successfully activated with '%s'.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно активовано з «%s».\n" -#: ../src/nmcli/devices.c:2132 -#, c-format +#: src/nmcli/devices.c:2132 msgid "" "Hint: \"nmcli dev wifi show-password\" shows the Wi-Fi name and password.\n" msgstr "" "Підказка: за допомогою команди «nmcli dev wifi show-password» можна " "переглянути ім'я користувача Wi-Fi і пароль.\n" -#: ../src/nmcli/devices.c:2135 +#: src/nmcli/devices.c:2135 #, c-format msgid "Error: Connection activation failed: (%d) %s.\n" msgstr "Помилка: не вдалося активувати з'єднання: (%d) %s.\n" -#: ../src/nmcli/devices.c:2166 +#: src/nmcli/devices.c:2166 #, c-format msgid "Error: Failed to setup a Wi-Fi hotspot: %s" msgstr "Помилка: не вдалося налаштувати точку доступу Wi-Fi: %s" -#: ../src/nmcli/devices.c:2170 +#: src/nmcli/devices.c:2170 #, c-format msgid "Error: Failed to add/activate new connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося додати або задіяти нове з'єднання: %s" -#: ../src/nmcli/devices.c:2174 +#: src/nmcli/devices.c:2174 #, c-format msgid "Error: Failed to activate connection: %s" msgstr "Помилка: не вдалося задіяти з'єднання: %s" -#: ../src/nmcli/devices.c:2242 +#: src/nmcli/devices.c:2242 #, c-format msgid "Error: Device activation failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося активувати пристрій: %s" -#: ../src/nmcli/devices.c:2292 +#: src/nmcli/devices.c:2292 #, c-format msgid "Error: extra argument not allowed: '%s'." msgstr "Помилка: некоректний додатковий аргумент, «%s»." -#: ../src/nmcli/devices.c:2361 ../src/nmcli/devices.c:2374 -#: ../src/nmcli/devices.c:2629 +#: src/nmcli/devices.c:2361 src/nmcli/devices.c:2374 src/nmcli/devices.c:2629 #, c-format msgid "Device '%s' successfully disconnected.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно від'єднано.\n" -#: ../src/nmcli/devices.c:2363 ../src/nmcli/devices.c:2699 +#: src/nmcli/devices.c:2363 src/nmcli/devices.c:2699 #, c-format msgid "Device '%s' successfully removed.\n" msgstr "Пристрій «%s» успішно вилучено.\n" -#: ../src/nmcli/devices.c:2423 ../src/nmcli/devices.c:2505 +#: src/nmcli/devices.c:2423 src/nmcli/devices.c:2505 #, c-format msgid "Error: Reapplying connection to device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "" "Помилка: не вдалося повторно застосувати з'єднання із пристроєм «%s» (%s): %s" -#: ../src/nmcli/devices.c:2433 ../src/nmcli/devices.c:2514 +#: src/nmcli/devices.c:2433 src/nmcli/devices.c:2514 #, c-format msgid "Connection successfully reapplied to device '%s'.\n" msgstr "З'єднання успішно повторно застосовано до пристрою «%s».\n" -#: ../src/nmcli/devices.c:2536 +#: src/nmcli/devices.c:2536 #, c-format msgid "Error: Reading applied connection from device '%s' (%s) failed: %s" msgstr "" "Помилка: спроба читання застосованого з'єднання з пристрою «%s» (%s) зазнала " "невдачі: %s" -#: ../src/nmcli/devices.c:2613 -#, c-format +#: src/nmcli/devices.c:2613 msgid "Error: not all devices disconnected." msgstr "Помилка: не усі пристрої від'єднано." -#: ../src/nmcli/devices.c:2614 +#: src/nmcli/devices.c:2614 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) disconnecting failed: %s\n" msgstr "Помилка: невдала спроба від'єднання «%s» (%s): %s\n" -#: ../src/nmcli/devices.c:2690 -#, c-format +#: src/nmcli/devices.c:2690 msgid "Error: not all devices deleted." msgstr "Помилка: вилучено не усі пристрої." -#: ../src/nmcli/devices.c:2691 +#: src/nmcli/devices.c:2691 #, c-format msgid "Error: Device '%s' (%s) deletion failed: %s\n" msgstr "Помилка: помилка під час спроби вилучення пристрою «%s» (%s): %s\n" -#: ../src/nmcli/devices.c:2769 -#, c-format +#: src/nmcli/devices.c:2769 msgid "Error: No property specified." msgstr "Помилка: не вказано властивості." -#: ../src/nmcli/devices.c:2786 ../src/nmcli/devices.c:2805 -#: ../src/nmcli/general.c:797 ../src/nmcli/general.c:819 +#: src/nmcli/devices.c:2786 src/nmcli/devices.c:2805 src/nmcli/general.c:797 +#: src/nmcli/general.c:819 #, c-format msgid "Error: '%s' argument is missing." msgstr "Помилка: пропущено параметр %s." -#: ../src/nmcli/devices.c:2794 +#: src/nmcli/devices.c:2794 #, c-format msgid "Error: 'managed': %s." msgstr "Помилка: «managed»: %s." -#: ../src/nmcli/devices.c:2813 +#: src/nmcli/devices.c:2813 #, c-format msgid "Error: 'autoconnect': %s." msgstr "Помилка: «autoconnect»: %s." -#: ../src/nmcli/devices.c:2820 ../src/nmcli/general.c:869 +#: src/nmcli/devices.c:2820 src/nmcli/general.c:869 #, c-format msgid "Error: property '%s' is not known." msgstr "Помилка: властивість «%s» є невідомою." -#: ../src/nmcli/devices.c:2867 +#: src/nmcli/devices.c:2867 #, c-format msgid "%s: using connection '%s'\n" msgstr "%s: використовуємо з'єднання «%s»\n" -#: ../src/nmcli/devices.c:2893 +#: src/nmcli/devices.c:2893 #, c-format msgid "%s: device created\n" msgstr "%s: створено запис пристрою\n" -#: ../src/nmcli/devices.c:2900 +#: src/nmcli/devices.c:2900 #, c-format msgid "%s: device removed\n" msgstr "%s: пристрій вилучено\n" -#: ../src/nmcli/devices.c:3078 +#: src/nmcli/devices.c:3078 msgid "Wi-Fi scan list" msgstr "Список сканування Wi-Fi" -#: ../src/nmcli/devices.c:3195 ../src/nmcli/devices.c:3476 +#: src/nmcli/devices.c:3195 src/nmcli/devices.c:3476 #, c-format msgid "Error: Access point with bssid '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з bssid «%s»." -#: ../src/nmcli/devices.c:3397 +#: src/nmcli/devices.c:3397 #, c-format msgid "Error: 'device wifi': %s" msgstr "Помилка: «device wifi»: %s" -#: ../src/nmcli/devices.c:3417 +#: src/nmcli/devices.c:3417 #, c-format msgid "Error: invalid rescan argument: '%s' not among [auto, no, yes]" msgstr "" "Помилка: некоректний аргумент rescan: «%s» не належить до набору [auto, no, " "yes]" -#: ../src/nmcli/devices.c:3456 +#: src/nmcli/devices.c:3456 #, c-format msgid "Error: Device '%s' not found." msgstr "Помилка: не знайдено пристрій «%s»." -#: ../src/nmcli/devices.c:3460 +#: src/nmcli/devices.c:3460 #, c-format msgid "" "Error: Device '%s' was not recognized as a Wi-Fi device, check " @@ -14006,28 +13808,26 @@ msgstr "" "Помилка: пристрій «%s» не розпізнано як пристрій Wi-Fi, перевірте, чи працює " "додаток Wi-Fi NetworkManager." -#: ../src/nmcli/devices.c:3465 ../src/nmcli/devices.c:3817 -#: ../src/nmcli/devices.c:4446 ../src/nmcli/devices.c:4581 -#: ../src/nmcli/devices.c:4716 +#: src/nmcli/devices.c:3465 src/nmcli/devices.c:3817 src/nmcli/devices.c:4446 +#: src/nmcli/devices.c:4581 src/nmcli/devices.c:4716 #, c-format msgid "Error: Device '%s' is not a Wi-Fi device." msgstr "Помилка: пристрій «%s» не є пристроєм Wi-Fi." -#: ../src/nmcli/devices.c:3645 +#: src/nmcli/devices.c:3645 msgid "SSID or BSSID: " msgstr "SSID або BSSID: " -#: ../src/nmcli/devices.c:3650 -#, c-format +#: src/nmcli/devices.c:3650 msgid "Error: SSID or BSSID are missing." msgstr "Помилка: не вистачає SSID або BSSID." -#: ../src/nmcli/devices.c:3694 +#: src/nmcli/devices.c:3694 #, c-format msgid "Error: bssid argument value '%s' is not a valid BSSID." msgstr "Помилка: значення параметра bssid, «%s», не є коректним BSSID." -#: ../src/nmcli/devices.c:3725 +#: src/nmcli/devices.c:3725 #, c-format msgid "" "Error: wep-key-type argument value '%s' is invalid, use 'key' or 'phrase'." @@ -14035,49 +13835,48 @@ msgstr "" "Помилка: значення параметра wep-key-type, «%s», є некоректним, слід " "використовувати «key» або «phrase»." -#: ../src/nmcli/devices.c:3753 ../src/nmcli/devices.c:3774 +#: src/nmcli/devices.c:3753 src/nmcli/devices.c:3774 #, c-format msgid "Error: %s: %s." msgstr "Помилка: %s: %s." -#: ../src/nmcli/devices.c:3796 +#: src/nmcli/devices.c:3796 #, c-format msgid "Error: BSSID to connect to (%s) differs from bssid argument (%s)." msgstr "" "Помилка: BSSID для з'єднання з (%s) відрізняється від параметра bssid (%s)." -#: ../src/nmcli/devices.c:3804 +#: src/nmcli/devices.c:3804 #, c-format msgid "Error: Parameter '%s' is neither SSID nor BSSID." msgstr "Помилка: параметр «%s» не дорівнює ні SSID, ні BSSID." -#: ../src/nmcli/devices.c:3820 ../src/nmcli/devices.c:4449 -#: ../src/nmcli/devices.c:4584 ../src/nmcli/devices.c:4816 -#, c-format +#: src/nmcli/devices.c:3820 src/nmcli/devices.c:4449 src/nmcli/devices.c:4584 +#: src/nmcli/devices.c:4816 msgid "Error: No Wi-Fi device found." msgstr "Помилка: не знайдено жодного пристрою Wi-Fi." -#: ../src/nmcli/devices.c:3842 +#: src/nmcli/devices.c:3842 #, c-format msgid "Error: Failed to scan hidden SSID: %s." msgstr "Помилка: неможливо виконати сканування прихованого SSID: %s." -#: ../src/nmcli/devices.c:3874 +#: src/nmcli/devices.c:3874 #, c-format msgid "Error: No network with SSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено мережі з SSID «%s»." -#: ../src/nmcli/devices.c:3878 +#: src/nmcli/devices.c:3878 #, c-format msgid "Error: No access point with BSSID '%s' found." msgstr "Помилка: не знайдено точки доступу з BSSID «%s»." -#: ../src/nmcli/devices.c:3907 +#: src/nmcli/devices.c:3907 #, c-format msgid "Error: Connection '%s' exists but properties don't match." msgstr "Помилка: існує з'єднання «%s», але його властивості є невідповідними." -#: ../src/nmcli/devices.c:3956 +#: src/nmcli/devices.c:3956 #, c-format msgid "" "Warning: '%s' should be SSID for hidden APs; but it looks like a BSSID.\n" @@ -14085,179 +13884,173 @@ msgstr "" "Попередження: «%s» має бути SSID для прихованих точок доступу; втім, " "здається, маємо BSSID.\n" -#: ../src/nmcli/devices.c:3998 +#: src/nmcli/devices.c:3998 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: ../src/nmcli/devices.c:4136 +#: src/nmcli/devices.c:4136 #, c-format msgid "'%s' is not valid WPA PSK" msgstr "«%s» не є коректним PSK WPA" -#: ../src/nmcli/devices.c:4157 +#: src/nmcli/devices.c:4157 #, c-format msgid "'%s' is not valid WEP key (it should be 5 or 13 ASCII chars)" msgstr "" "«%s» не є коректним ключем WEP (коректний ключ має складатися з 5 або 13 " "символів ASCII)" -#: ../src/nmcli/devices.c:4176 +#: src/nmcli/devices.c:4176 #, c-format msgid "Hotspot password: %s\n" msgstr "Пароль до точки доступу: %s\n" -#: ../src/nmcli/devices.c:4355 -#, c-format +#: src/nmcli/devices.c:4355 msgid "Error: ssid is too long." msgstr "Помилка: SSID є надто довгим." -#: ../src/nmcli/devices.c:4373 +#: src/nmcli/devices.c:4373 #, c-format msgid "Error: band argument value '%s' is invalid; use 'a' or 'bg'." msgstr "" "Помилка: значення аргументу «band» «%s» є некоректним; має бути «a» або «bg»." -#: ../src/nmcli/devices.c:4424 -#, c-format +#: src/nmcli/devices.c:4424 msgid "Error: channel requires band too." msgstr "Помилка: разом із каналом слід вказати смугу." -#: ../src/nmcli/devices.c:4431 +#: src/nmcli/devices.c:4431 #, c-format msgid "Error: channel '%s' not valid for band '%s'." msgstr "Помилка: не можна використовувати канал «%s» для смуги «%s»." -#: ../src/nmcli/devices.c:4462 +#: src/nmcli/devices.c:4462 #, c-format msgid "Error: Device '%s' supports neither AP nor Ad-Hoc mode." msgstr "" "Помилка: для пристрою «%s» не передбачено ні режиму точки доступу, ні режиму " "Ad-Hoc." -#: ../src/nmcli/devices.c:4489 +#: src/nmcli/devices.c:4489 #, c-format msgid "Error: Invalid 'password': %s." msgstr "Помилка: некоректне значення «password»: %s." -#: ../src/nmcli/devices.c:4540 ../src/nmcli/devices.c:4770 +#: src/nmcli/devices.c:4540 src/nmcli/devices.c:4770 #, c-format msgid "Error: '%s' cannot repeat." msgstr "Помилка: не можна повторювати «%s»." -#: ../src/nmcli/devices.c:4675 ../src/nmcli/devices.c:4678 -#: ../src/nmcli/devices.c:4682 ../src/nmcli/devices.c:4685 -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:253 +#: src/nmcli/devices.c:4675 src/nmcli/devices.c:4678 src/nmcli/devices.c:4682 +#: src/nmcli/devices.c:4685 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:253 msgid "Security" msgstr "Захист" -#: ../src/nmcli/devices.c:4675 +#: src/nmcli/devices.c:4675 msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/nmcli/devices.c:4804 +#: src/nmcli/devices.c:4804 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. Main header name -#: ../src/nmcli/devices.c:4857 +#: src/nmcli/devices.c:4857 msgid "Device LLDP neighbors" msgstr "LLDP-сусіди пристрою" -#: ../src/nmcli/devices.c:4990 +#: src/nmcli/devices.c:4990 #, c-format msgid "Error: 'device lldp list': %s" msgstr "Помилка: «device lldp list»: %s" -#: ../src/nmcli/devices.c:5058 -#, c-format +#: src/nmcli/devices.c:5058 msgid "Checkpoint was removed." msgstr "Контрольну точку було вилучено." #. The command is done, we're in the confirmation prompt. -#: ../src/nmcli/devices.c:5065 +#: src/nmcli/devices.c:5065 msgid "No" msgstr "Ні" -#: ../src/nmcli/devices.c:5078 +#: src/nmcli/devices.c:5078 #, c-format msgid "Error: Destroying a checkpoint failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося знищити контрольну точку: %s" -#: ../src/nmcli/devices.c:5100 ../src/nmcli/devices.c:5101 +#: src/nmcli/devices.c:5100 src/nmcli/devices.c:5101 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../src/nmcli/devices.c:5127 +#: src/nmcli/devices.c:5127 #, c-format msgid "Error: Creating a checkpoint failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося створити контрольну точку: %s" -#: ../src/nmcli/devices.c:5143 +#: src/nmcli/devices.c:5143 #, c-format msgid "Error: %s" msgstr "Помилка: %s" -#: ../src/nmcli/devices.c:5182 ../src/nmcli/nmcli.c:885 +#: src/nmcli/devices.c:5182 src/nmcli/nmcli.c:885 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid timeout." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним часом очікування." -#: ../src/nmcli/devices.c:5209 -#, c-format +#: src/nmcli/devices.c:5209 msgid "Error: Expected a command to run after '--'" msgstr "Помилка: після «--» мало бути вказано команду, яку слід запустити" -#: ../src/nmcli/general.c:31 +#: src/nmcli/general.c:31 msgid "asleep" msgstr "приспаний" -#: ../src/nmcli/general.c:32 +#: src/nmcli/general.c:32 msgid "connecting" msgstr "з'єднується" -#: ../src/nmcli/general.c:34 +#: src/nmcli/general.c:34 msgid "connected (local only)" msgstr "з'єднується (локально)" -#: ../src/nmcli/general.c:36 +#: src/nmcli/general.c:36 msgid "connected (site only)" msgstr "з'єднано (на вузлі)" -#: ../src/nmcli/general.c:38 +#: src/nmcli/general.c:38 msgid "disconnecting" msgstr "роз'єднується" -#: ../src/nmcli/general.c:94 +#: src/nmcli/general.c:94 msgid "auth" msgstr "розпізн" -#: ../src/nmcli/general.c:123 +#: src/nmcli/general.c:123 msgid "running" msgstr "виконується" -#: ../src/nmcli/general.c:137 +#: src/nmcli/general.c:137 msgid "starting" msgstr "запуск" -#: ../src/nmcli/general.c:137 +#: src/nmcli/general.c:137 msgid "started" msgstr "запущено" -#: ../src/nmcli/general.c:150 ../src/nmcli/general.c:161 +#: src/nmcli/general.c:150 src/nmcli/general.c:161 msgid "missing" msgstr "пропущено" -#: ../src/nmcli/general.c:181 +#: src/nmcli/general.c:181 msgid "enabled" msgstr "увімкнено" -#: ../src/nmcli/general.c:181 +#: src/nmcli/general.c:181 msgid "disabled" msgstr "вимкнено" -#: ../src/nmcli/general.c:302 -#, c-format +#: src/nmcli/general.c:302 msgid "" "Usage: nmcli general { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -14290,8 +14083,7 @@ msgstr "" " reload [<прапорці>]\n" "\n" -#: ../src/nmcli/general.c:315 -#, c-format +#: src/nmcli/general.c:315 msgid "" "Usage: nmcli general status { help }\n" "\n" @@ -14307,8 +14099,7 @@ msgstr "" "status»\n" "\n" -#: ../src/nmcli/general.c:325 -#, c-format +#: src/nmcli/general.c:325 msgid "" "Usage: nmcli general hostname { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -14332,8 +14123,7 @@ msgstr "" "назвою вузла системи.\n" "\n" -#: ../src/nmcli/general.c:337 -#, c-format +#: src/nmcli/general.c:337 msgid "" "Usage: nmcli general permissions { help }\n" "\n" @@ -14346,8 +14136,7 @@ msgstr "" "пройти розпізнавання.\n" "\n" -#: ../src/nmcli/general.c:345 -#, c-format +#: src/nmcli/general.c:345 msgid "" "Usage: nmcli general reload { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -14409,8 +14198,7 @@ msgstr "" "Якщо прапорців не вказано, буде перезавантажено усі підтримувані дані,\n" "тобто виконано усі дії, які буде виконано, якщо надіслано сигнал SIGHUP.\n" -#: ../src/nmcli/general.c:378 -#, c-format +#: src/nmcli/general.c:378 msgid "" "Usage: nmcli general logging { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -14436,8 +14224,7 @@ msgstr "" "журналювання наведено на сторінці підручника (man).\n" "\n" -#: ../src/nmcli/general.c:391 -#, c-format +#: src/nmcli/general.c:391 msgid "" "Usage: nmcli networking { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -14461,8 +14248,7 @@ msgstr "" " connectivity [перевірити]\n" "\n" -#: ../src/nmcli/general.c:401 -#, c-format +#: src/nmcli/general.c:401 msgid "" "Usage: nmcli networking on { help }\n" "\n" @@ -14474,8 +14260,7 @@ msgstr "" "Увімкнути роботу у мережі\n" "\n" -#: ../src/nmcli/general.c:409 -#, c-format +#: src/nmcli/general.c:409 msgid "" "Usage: nmcli networking off { help }\n" "\n" @@ -14487,8 +14272,7 @@ msgstr "" "Вимкнути роботу у мережі.\n" "\n" -#: ../src/nmcli/general.c:418 -#, c-format +#: src/nmcli/general.c:418 msgid "" "Usage: nmcli networking connectivity { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -14508,8 +14292,7 @@ msgstr "" "виконати повторну перевірку можливості з'єднання.\n" "\n" -#: ../src/nmcli/general.c:429 -#, c-format +#: src/nmcli/general.c:429 msgid "" "Usage: nmcli radio { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -14525,8 +14308,7 @@ msgstr "" " all | wifi | wwan [ on | off ]\n" "\n" -#: ../src/nmcli/general.c:437 -#, c-format +#: src/nmcli/general.c:437 msgid "" "Usage: nmcli radio all { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -14542,8 +14324,7 @@ msgstr "" "Отримати стан усіх перемикачів або перемкнути їх (увімкнути чи вимкнути).\n" "\n" -#: ../src/nmcli/general.c:447 -#, c-format +#: src/nmcli/general.c:447 msgid "" "Usage: nmcli radio wifi { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -14559,8 +14340,7 @@ msgstr "" "Отримати стан перемикача Wi-Fi або перемкнути його (увімкнути чи вимкнути).\n" "\n" -#: ../src/nmcli/general.c:457 -#, c-format +#: src/nmcli/general.c:457 msgid "" "Usage: nmcli radio wwan { ARGUMENTS | help }\n" "\n" @@ -14577,8 +14357,7 @@ msgstr "" "(увімкнути чи вимкнути).\n" "\n" -#: ../src/nmcli/general.c:467 -#, c-format +#: src/nmcli/general.c:467 msgid "" "Usage: nmcli monitor\n" "\n" @@ -14593,234 +14372,231 @@ msgstr "" "зміни\n" "\n" -#: ../src/nmcli/general.c:497 +#: src/nmcli/general.c:497 msgid "NetworkManager status" msgstr "Стан NetworkManager" -#: ../src/nmcli/general.c:502 +#: src/nmcli/general.c:502 #, c-format msgid "Error: only these fields are allowed: %s" msgstr "Помилка: можна використовувати лише такі поля: %s" #. NetworkManager quit while we were waiting. -#: ../src/nmcli/general.c:554 ../src/nmtui/nmtui.c:246 -#, c-format +#: src/nmcli/general.c:554 src/nmtui/nmtui.c:246 msgid "NetworkManager is not running." msgstr "NetworkManager не запущено." -#: ../src/nmcli/general.c:576 +#: src/nmcli/general.c:576 msgid "NetworkManager permissions" msgstr "Права доступу NetworkManager" -#: ../src/nmcli/general.c:580 +#: src/nmcli/general.c:580 #, c-format msgid "Error: 'general permissions': %s" msgstr "Помилка: «general permissions»: %s" -#: ../src/nmcli/general.c:627 +#: src/nmcli/general.c:627 #, c-format msgid "Error: failed to reload: %s" msgstr "Помилка: не вдалося перезавантажити: %s" -#: ../src/nmcli/general.c:668 +#: src/nmcli/general.c:668 #, c-format msgid "Error: invalid reload flag '%s'. Allowed flags are: %s" msgstr "" "Помилка: некоректний прапорець перезавантаження «%s». Дозволеними прапорцями " "є %s" -#: ../src/nmcli/general.c:679 +#: src/nmcli/general.c:679 #, c-format msgid "Error: extra argument '%s'" msgstr "Помилка: зайвий аргумент «%s»" -#: ../src/nmcli/general.c:730 +#: src/nmcli/general.c:730 msgid "NetworkManager logging" msgstr "Ведення журналу NetworkManager" -#: ../src/nmcli/general.c:734 +#: src/nmcli/general.c:734 #, c-format msgid "Error: 'general logging': %s" msgstr "Помилка: «general logging»: %s" -#: ../src/nmcli/general.c:767 +#: src/nmcli/general.c:767 #, c-format msgid "Error: failed to set logging: %s" msgstr "Помилка: не вдалося встановити параметри ведення журналу: %s" -#: ../src/nmcli/general.c:900 +#: src/nmcli/general.c:900 #, c-format msgid "Error: failed to set hostname: %s" msgstr "Помилка: не вдалося встановити назву вузла: %s" -#: ../src/nmcli/general.c:961 +#: src/nmcli/general.c:961 #, c-format msgid "Error: '--fields' value '%s' is not valid here (allowed field: %s)" msgstr "" "Помилка: значення «--fields» «%s» не можна використовувати тут (дозволене " "поле: %s)" -#: ../src/nmcli/general.c:988 +#: src/nmcli/general.c:988 #, c-format msgid "Error: invalid '%s' argument: '%s' (use on/off)." msgstr "Помилка: некоректний аргумент «%s»: «%s» (мало бути on/off)." -#: ../src/nmcli/general.c:1014 +#: src/nmcli/general.c:1014 #, c-format msgid "Error: failed to set networking: %s" msgstr "Помилка: не вдалося встановити параметри роботи у мережі: %s" #. no arguments -> get current state -#: ../src/nmcli/general.c:1059 ../src/nmcli/general.c:1071 +#: src/nmcli/general.c:1059 src/nmcli/general.c:1071 msgid "Connectivity" msgstr "Можливість з'єднання" -#: ../src/nmcli/general.c:1075 +#: src/nmcli/general.c:1075 #, c-format msgid "Error: 'networking' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «networking» «%s» є некоректною." -#: ../src/nmcli/general.c:1088 +#: src/nmcli/general.c:1088 msgid "Networking" msgstr "Робота у мережі" #. no argument, show all radio switches -#: ../src/nmcli/general.c:1116 +#: src/nmcli/general.c:1116 msgid "Radio switches" msgstr "Радіоперемикачі" -#: ../src/nmcli/general.c:1142 +#: src/nmcli/general.c:1142 #, c-format msgid "Error: failed to set Wi-Fi radio: %s" msgstr "Помилка: не вдалося налаштувати радіозв'язок Wi-Fi: %s" #. no argument, show current Wi-Fi state -#: ../src/nmcli/general.c:1160 +#: src/nmcli/general.c:1160 msgid "Wi-Fi radio switch" msgstr "Перемикач Wi-Fi" #. no argument, show current WWAN (mobile broadband) state -#: ../src/nmcli/general.c:1196 +#: src/nmcli/general.c:1196 msgid "WWAN radio switch" msgstr "Перемикач WWAN" -#: ../src/nmcli/general.c:1236 +#: src/nmcli/general.c:1236 msgid "NetworkManager has started" msgstr "Запущено NetworkManager" -#: ../src/nmcli/general.c:1236 +#: src/nmcli/general.c:1236 msgid "NetworkManager has stopped" msgstr "Зупинено NetworkManager" -#: ../src/nmcli/general.c:1247 +#: src/nmcli/general.c:1247 #, c-format msgid "Hostname set to '%s'\n" msgstr "Встановлено назву вузла «%s»\n" -#: ../src/nmcli/general.c:1262 +#: src/nmcli/general.c:1262 #, c-format msgid "'%s' is now the primary connection\n" msgstr "«%s» є тепер основним з'єднанням\n" -#: ../src/nmcli/general.c:1264 -#, c-format +#: src/nmcli/general.c:1264 msgid "There's no primary connection\n" msgstr "Немає основного з'єднання\n" -#: ../src/nmcli/general.c:1277 +#: src/nmcli/general.c:1277 #, c-format msgid "Connectivity is now '%s'\n" msgstr "Значенням можливості з'єднання тепер є «%s»\n" -#: ../src/nmcli/general.c:1292 +#: src/nmcli/general.c:1292 #, c-format msgid "Networkmanager is now in the '%s' state\n" msgstr "Networkmanager тепер перебуває у стані «%s»\n" -#: ../src/nmcli/general.c:1312 +#: src/nmcli/general.c:1312 msgid "connection available" msgstr "доступне з'єднання" -#: ../src/nmcli/general.c:1314 +#: src/nmcli/general.c:1314 msgid "connections available" msgstr "доступні з'єднання" -#: ../src/nmcli/general.c:1330 +#: src/nmcli/general.c:1330 msgid "autoconnect" msgstr "автоз'єднання" -#: ../src/nmcli/general.c:1333 +#: src/nmcli/general.c:1333 msgid "fw missing" msgstr "пропущено fw" -#: ../src/nmcli/general.c:1340 +#: src/nmcli/general.c:1340 msgid "plugin missing" msgstr "не вказано додатка" -#: ../src/nmcli/general.c:1350 ../src/nmcli/general.c:1365 +#: src/nmcli/general.c:1350 src/nmcli/general.c:1365 msgid "sw disabled" msgstr "sw вимкнено" -#: ../src/nmcli/general.c:1355 ../src/nmcli/general.c:1371 +#: src/nmcli/general.c:1355 src/nmcli/general.c:1371 msgid "hw disabled" msgstr "hw вимкнено" -#: ../src/nmcli/general.c:1382 +#: src/nmcli/general.c:1382 msgid "sw" msgstr "sw" -#: ../src/nmcli/general.c:1384 +#: src/nmcli/general.c:1384 msgid "hw" msgstr "hw" -#: ../src/nmcli/general.c:1387 +#: src/nmcli/general.c:1387 msgid "iface" msgstr "інтерфейс" -#: ../src/nmcli/general.c:1392 +#: src/nmcli/general.c:1392 msgid "port" msgstr "порт" -#: ../src/nmcli/general.c:1396 +#: src/nmcli/general.c:1396 msgid "mtu" msgstr "mtu" -#: ../src/nmcli/general.c:1416 +#: src/nmcli/general.c:1416 msgid "master" msgstr "основний" -#: ../src/nmcli/general.c:1420 ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:247 -#: ../src/nmtui/nmt-connect-connection-list.c:391 +#: src/nmcli/general.c:1420 src/nmtui/nm-editor-utils.c:247 +#: src/nmtui/nmt-connect-connection-list.c:391 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../src/nmcli/general.c:1422 +#: src/nmcli/general.c:1422 msgid "ip4 default" msgstr "типова ip4" -#: ../src/nmcli/general.c:1424 +#: src/nmcli/general.c:1424 msgid "ip6 default" msgstr "типова ip6" -#: ../src/nmcli/general.c:1506 +#: src/nmcli/general.c:1506 #, c-format msgid "%s VPN connection" msgstr "З'єднання VPN %s" -#: ../src/nmcli/general.c:1527 +#: src/nmcli/general.c:1527 #, c-format msgctxt "nmcli-overview" msgid "%s: %s to %s" msgstr "%s: %s до %s" -#: ../src/nmcli/general.c:1536 +#: src/nmcli/general.c:1536 #, c-format msgctxt "nmcli-overview" msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../src/nmcli/general.c:1586 -#, c-format +#: src/nmcli/general.c:1586 msgid "" "Use \"nmcli device show\" to get complete information about known devices " "and\n" @@ -14836,17 +14612,16 @@ msgstr "" "Докладний опис використання програм можна знайти на сторінках підручника " "(man) nmcli(1) та nmcli-examples(7).\n" -#: ../src/nmcli/general.c:1603 +#: src/nmcli/general.c:1603 #, c-format msgid "Error: 'monitor' command '%s' is not valid." msgstr "Помилка: команда «monitor» «%s» є некоректною." -#: ../src/nmcli/general.c:1617 +#: src/nmcli/general.c:1617 msgid "Networkmanager is not running (waiting for it)\n" msgstr "Networkmanager не запущено (очікуємо на запуск)\n" -#: ../src/nmcli/nmcli.c:243 -#, c-format +#: src/nmcli/nmcli.c:243 msgid "" "Usage: nmcli [OPTIONS] OBJECT { COMMAND | help }\n" "\n" @@ -14908,104 +14683,100 @@ msgstr "" " m[onitor] стежити за змінами у NetworkManager\n" "\n" -#: ../src/nmcli/nmcli.c:315 +#: src/nmcli/nmcli.c:315 #, c-format msgid "Error: missing argument for '%s' option." msgstr "Помилка: не вказано аргумент параметра «%s»." -#: ../src/nmcli/nmcli.c:630 +#: src/nmcli/nmcli.c:630 #, c-format msgid "Unexpected end of file following '%s'\n" msgstr "Неочікуваний кінець файла із наступним «%s»\n" -#: ../src/nmcli/nmcli.c:637 +#: src/nmcli/nmcli.c:637 #, c-format msgid "Expected whitespace following '%s'\n" msgstr "Мав бути пробіл із наступним «%s»\n" -#: ../src/nmcli/nmcli.c:648 +#: src/nmcli/nmcli.c:648 #, c-format msgid "Expected a value for '%s'\n" msgstr "Мало бути значення для «%s»\n" -#: ../src/nmcli/nmcli.c:664 +#: src/nmcli/nmcli.c:664 #, c-format msgid "Expected a line break following '%s'\n" msgstr "Мав бути символ розриву рядка із наступним «%s»\n" -#: ../src/nmcli/nmcli.c:792 -#, c-format +#: src/nmcli/nmcli.c:792 msgid "Error: Option '--terse' is specified the second time." msgstr "Помилка: параметр «--terse» вказано двічі." -#: ../src/nmcli/nmcli.c:798 -#, c-format +#: src/nmcli/nmcli.c:798 msgid "Error: Option '--terse' is mutually exclusive with '--pretty'." msgstr "" "Помилка: параметр «--terse» і «--pretty» не можна використовувати одночасно." -#: ../src/nmcli/nmcli.c:806 -#, c-format +#: src/nmcli/nmcli.c:806 msgid "Error: Option '--pretty' is specified the second time." msgstr "Помилка: параметр «--pretty» вказано двічі." -#: ../src/nmcli/nmcli.c:812 -#, c-format +#: src/nmcli/nmcli.c:812 msgid "Error: Option '--pretty' is mutually exclusive with '--terse'." msgstr "" "Помилка: параметр «--pretty» і «--terse» не можна використовувати одночасно" -#: ../src/nmcli/nmcli.c:827 +#: src/nmcli/nmcli.c:827 #, c-format msgid "Error: '%s' is not a valid argument for '%s' option." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»." -#: ../src/nmcli/nmcli.c:844 ../src/nmcli/nmcli.c:859 +#: src/nmcli/nmcli.c:844 src/nmcli/nmcli.c:859 #, c-format msgid "Error: '%s' is not valid argument for '%s' option." msgstr "Помилка: «%s» не є коректним аргументом «%s»." -#: ../src/nmcli/nmcli.c:892 +#: src/nmcli/nmcli.c:892 #, c-format msgid "nmcli tool, version %s\n" msgstr "інструмент nmcli, версія %s\n" -#: ../src/nmcli/nmcli.c:901 +#: src/nmcli/nmcli.c:901 #, c-format msgid "Error: Option '%s' is unknown, try 'nmcli -help'." msgstr "Помилка: невідомий параметр «%s», спробуйте «nmcli -help»." -#: ../src/nmcli/nmcli.c:959 ../src/nmcli/nmcli.c:968 +#: src/nmcli/nmcli.c:959 src/nmcli/nmcli.c:968 #, c-format msgid "Error: nmcli terminated by signal %s (%d)" msgstr "Помилка: роботу nmcli перервано сигналом %s (%d)" -#: ../src/nmcli/nmcli.c:1035 +#: src/nmcli/nmcli.c:1035 msgid "Success" msgstr "Виконано" -#: ../src/nmcli/polkit-agent.c:39 +#: src/nmcli/polkit-agent.c:39 #, c-format msgid "Error: polkit agent failed: %s\n" msgstr "Помилка: помилка агента polkit: %s\n" -#: ../src/nmcli/polkit-agent.c:92 +#: src/nmcli/polkit-agent.c:92 #, c-format msgid "Warning: polkit agent initialization failed: %s\n" msgstr "Попередження: не вдалося ініціалізувати агент polkit: %s\n" -#: ../src/nmcli/settings.c:32 +#: src/nmcli/settings.c:32 #, c-format msgid "Do you also want to set '%s' to '%s'? [yes]: " msgstr "" "Хочете також встановити для «%s» значення «%s»? [типово yes або так]: " -#: ../src/nmcli/settings.c:34 +#: src/nmcli/settings.c:34 #, c-format msgid "Do you also want to clear '%s'? [yes]: " msgstr "Хочете також спорожнити «%s»? [типово yes — так]: " -#: ../src/nmcli/settings.c:249 +#: src/nmcli/settings.c:249 #, c-format msgid "" "Warning: %s.%s set to '%s', but it might be ignored in infrastructure mode\n" @@ -15013,507 +14784,506 @@ msgstr "" "Попередження: %s.%s встановлено у значення «%s», але це може бути " "проігноровано у режимі інфраструктури\n" -#: ../src/nmcli/settings.c:269 +#: src/nmcli/settings.c:269 #, c-format msgid "Warning: setting %s.%s requires removing ipv4 and ipv6 settings\n" msgstr "" "Попередження: встановлення %s.%s потребує вилучення параметрів ipv4 та ipv6\n" -#: ../src/nmcli/settings.c:272 +#: src/nmcli/settings.c:272 msgid "Do you want to remove them? [yes] " msgstr "Хочете вилучити їх? [yes — так] " -#: ../src/nmcli/settings.c:376 +#: src/nmcli/settings.c:376 #, c-format msgid "Warning: %s is not an UUID of any existing connection profile\n" msgstr "Попередження: %s не є UUID жодного з наявних профілів з'єднання.\n" -#: ../src/nmcli/settings.c:381 ../src/nmcli/settings.c:394 +#: src/nmcli/settings.c:381 src/nmcli/settings.c:394 #, c-format msgid "'%s' is not a VPN connection profile" msgstr "«%s» не є профілем з'єднання VPN" -#: ../src/nmcli/settings.c:388 +#: src/nmcli/settings.c:388 #, c-format msgid "'%s' is not a name of any exiting profile" msgstr "«%s» не є назвою жодного з наявних профілів" -#: ../src/nmcli/settings.c:434 +#: src/nmcli/settings.c:434 #, c-format msgid "Warning: %s\n" msgstr "Попередження: %s\n" -#: ../src/nmcli/settings.c:437 +#: src/nmcli/settings.c:437 #, c-format msgid "Info: %s\n" msgstr "Інформація: %s\n" -#: ../src/nmcli/settings.c:535 +#: src/nmcli/settings.c:535 msgid "don't know how to get the property value" msgstr "програмі невідомий спосіб отримання значення властивості" -#: ../src/nmcli/settings.c:628 +#: src/nmcli/settings.c:628 msgid "the property can't be changed" msgstr "значення властивості не можна змінювати" -#: ../src/nmcli/settings.c:706 +#: src/nmcli/settings.c:706 msgid "[NM property description]" msgstr "[опис властивості NM]" -#: ../src/nmcli/settings.c:716 +#: src/nmcli/settings.c:716 msgid "[nmcli specific description]" msgstr "[специфічний для nmcli опис]" -#: ../src/nmcli/utils.c:308 +#: src/nmcli/utils.c:308 #, c-format msgid "Error: Argument '%s' was expected, but '%s' provided." msgstr "Помилка: мало бути вказано аргумент «%s», втім вказано аргумент «%s»." -#: ../src/nmcli/utils.c:315 +#: src/nmcli/utils.c:315 #, c-format msgid "Error: Unexpected argument '%s'" msgstr "Помилка: неочікуваний аргумент «%s»." -#: ../src/nmcli/utils.c:702 +#: src/nmcli/utils.c:702 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s'; no such field" msgstr "некоректне поле «%s%s%s»; немає такого поля" -#: ../src/nmcli/utils.c:710 +#: src/nmcli/utils.c:710 #, c-format msgid "invalid field '%s%s%s'; allowed fields: [%s]" msgstr "некоректне поле «%s%s%s»; дозволені поля: [%s]" -#: ../src/nmcli/utils.c:806 -#, c-format +#: src/nmcli/utils.c:806 msgid "failure to select field" msgstr "не вдалося вибрати поле" -#: ../src/nmcli/utils.c:1432 +#: src/nmcli/utils.c:1432 #, c-format msgid "Error reading nmcli output: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби прочитати виведене nmcli: %s\n" -#: ../src/nmcli/utils.c:1437 +#: src/nmcli/utils.c:1437 #, c-format msgid "Error writing nmcli output: %s\n" msgstr "Помилка під час спроби записати виведене nmcli: %s\n" -#: ../src/nmcli/utils.c:1460 +#: src/nmcli/utils.c:1460 #, c-format msgid "Failed to create pager pipe: %s\n" msgstr "Не вдалося створити конвеєр пейджера: %s\n" -#: ../src/nmcli/utils.c:1469 +#: src/nmcli/utils.c:1469 #, c-format msgid "Failed to fork pager: %s\n" msgstr "Не вдалося створити відгалуження пейджера: %s\n" -#: ../src/nmcli/utils.c:1516 ../src/nmcli/utils.c:1520 +#: src/nmcli/utils.c:1516 src/nmcli/utils.c:1520 #, c-format msgid "Failed to duplicate pager pipe: %s\n" msgstr "Не вдалося здублювати конвеєр пейджера: %s\n" -#: ../src/nmcli/utils.h:307 +#: src/nmcli/utils.h:307 msgid "(unknown)" msgstr "(невідомо)" -#: ../src/nmcli/utils.h:347 +#: src/nmcli/utils.h:347 #, c-format msgid "%lld (%s)" msgstr "%lld (%s)" -#: ../src/nmcli/utils.h:354 +#: src/nmcli/utils.h:354 #, c-format msgid "%lld - %s" msgstr "%lld — %s" -#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:148 +#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:148 #, c-format msgid "Ethernet connection %d" msgstr "З'єднання Ethernet %d" -#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:156 +#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:156 #, c-format msgid "Veth connection %d" msgstr "З'єднання veth %d" -#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:164 +#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:164 #, c-format msgid "Wi-Fi connection %d" msgstr "З'єднання Wi-Fi %d" -#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:173 +#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:173 #, c-format msgid "InfiniBand connection %d" msgstr "З'єднання InfiniBand %d" -#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:181 +#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:181 #, c-format msgid "Mobile broadband connection %d" msgstr "З'єднання за допомогою мобільної радіомережі %d" -#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:187 ../src/nmtui/nmt-page-dsl.c:47 +#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:187 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:47 msgid "DSL" msgstr "DSL" -#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:191 +#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:191 #, c-format msgid "DSL connection %d" msgstr "З'єднання DSL %d" -#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:200 +#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:200 #, c-format msgid "Bond connection %d" msgstr "Прив'язане з'єднання %d" -#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:210 +#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:210 #, c-format msgid "Bridge connection %d" msgstr "З'єднання містка %d" -#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:219 +#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:219 #, c-format msgid "Team connection %d" msgstr "Командне з'єднання %d" -#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:227 +#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:227 #, c-format msgid "VLAN connection %d" msgstr "З'єднання VLAN %d" -#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:231 ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:113 +#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:231 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:113 msgid "IP tunnel" msgstr "IP-тунель" -#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:235 +#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:235 #, c-format msgid "IP tunnel connection %d" msgstr "З'єднання з IP-тунелюванням %d" -#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:250 +#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:250 #, c-format msgid "VPN connection %d" msgstr "З'єднання VPN %d" -#: ../src/nmtui/nm-editor-utils.c:267 +#: src/nmtui/nm-editor-utils.c:267 #, c-format msgid "WireGuard connection %d" msgstr "З'єднання WireGuard %d" -#: ../src/nmtui/nmt-device-entry.c:348 +#: src/nmtui/nmt-device-entry.c:348 msgid "Select..." msgstr "Вибрати…" -#: ../src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:101 -#: ../src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:126 +#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:101 +#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:126 msgid "Add" msgstr "Додати" -#: ../src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:104 ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:163 -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:162 ../src/nmtui/nmt-page-team-port.c:92 -#: ../src/nmtui/nmt-page-team.c:145 ../src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:129 +#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:104 src/nmtui/nmt-page-ip4.c:163 +#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:162 src/nmtui/nmt-page-team-port.c:92 +#: src/nmtui/nmt-page-team.c:145 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:129 msgid "Edit..." msgstr "Змінити..." -#: ../src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:107 -#: ../src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:132 ../src/nmtui/nmtui-edit.c:518 +#: src/nmtui/nmt-edit-connection-list.c:107 +#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-list.c:132 src/nmtui/nmtui-edit.c:518 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" -#: ../src/nmtui/nmt-editor-section.c:89 +#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89 msgid "Hide" msgstr "Сховати" -#: ../src/nmtui/nmt-editor-section.c:89 +#: src/nmtui/nmt-editor-section.c:89 msgid "Show" msgstr "Показати" -#: ../src/nmtui/nmt-editor.c:90 +#: src/nmtui/nmt-editor.c:90 #, c-format msgid "Could not create editor for connection '%s' of type '%s'." msgstr "Не вдалося створити редактор для з'єднання «%s» типу «%s»." -#: ../src/nmtui/nmt-editor.c:94 +#: src/nmtui/nmt-editor.c:94 #, c-format msgid "Could not create editor for invalid connection '%s'." msgstr "Не вдалося створити редактор для некоректного з'єднання «%s»." -#: ../src/nmtui/nmt-editor.c:107 +#: src/nmtui/nmt-editor.c:107 msgid "Edit Connection" msgstr "Редагувати з'єднання" -#: ../src/nmtui/nmt-editor.c:165 +#: src/nmtui/nmt-editor.c:165 #, c-format msgid "Unable to save connection: %s" msgstr "Не вдалося зберегти запис з'єднання: %s" -#: ../src/nmtui/nmt-editor.c:182 +#: src/nmtui/nmt-editor.c:182 #, c-format msgid "Unable to add new connection: %s" msgstr "Не вдалося додати нове з'єднання: %s" -#: ../src/nmtui/nmt-editor.c:331 +#: src/nmtui/nmt-editor.c:331 msgid "Profile name" msgstr "Назва профілю" -#: ../src/nmtui/nmt-editor.c:342 +#: src/nmtui/nmt-editor.c:342 msgid "Ethernet device" msgstr "Пристрій Ethernet" -#: ../src/nmtui/nmt-editor.c:344 +#: src/nmtui/nmt-editor.c:344 msgid "Device" msgstr "Пристрій" #. And finally the bottom widgets -#: ../src/nmtui/nmt-editor.c:410 +#: src/nmtui/nmt-editor.c:410 msgid "Automatically connect" msgstr "З'єднуватись автоматично" -#: ../src/nmtui/nmt-editor.c:418 +#: src/nmtui/nmt-editor.c:418 msgid "Available to all users" msgstr "Доступне усім користувачам" -#: ../src/nmtui/nmt-editor.c:436 ../src/nmtui/nmt-password-dialog.c:162 -#: ../src/nmtui/nmt-route-editor.c:97 -#: ../src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:146 ../src/nmtui/nmtui-edit.c:206 -#: ../src/nmtui/nmtui-edit.c:517 ../src/nmtui/nmtui-hostname.c:51 +#: src/nmtui/nmt-editor.c:436 src/nmtui/nmt-password-dialog.c:162 +#: src/nmtui/nmt-route-editor.c:97 src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:146 +#: src/nmtui/nmtui-edit.c:206 src/nmtui/nmtui-edit.c:517 +#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:51 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: ../src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:70 +#: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:70 msgid "(default)" msgstr "(типово)" -#: ../src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:72 ../src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:102 +#: src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:72 src/nmtui/nmt-mtu-entry.c:102 msgid "bytes" msgstr "байтів" -#: ../src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:42 +#: src/nmtui/nmt-page-bond-port.c:42 msgid "BOND PORT" msgstr "ПОРТ ПРИВ'ЯЗКИ" -#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:82 +#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:82 msgid "Round-robin" msgstr "Циклічний" -#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:83 +#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:83 msgid "Active Backup" msgstr "Активне резервування" -#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:84 +#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:84 msgid "XOR" msgstr "XOR" -#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:85 +#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:85 msgid "Broadcast" msgstr "Трансляція" -#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:86 +#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:86 msgid "802.3ad" msgstr "802.3ad" -#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:87 +#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:87 msgid "Adaptive Transmit Load Balancing (tlb)" msgstr "Адаптивне урівноваження навантаження за передаванням (tlb)" -#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:88 +#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:88 msgid "Adaptive Load Balancing (alb)" msgstr "Адаптивне урівноваження навантаження (alb)" #. NB: the ordering/numbering here corresponds to NmtPageBondMonitoringMode -#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:92 +#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:92 msgid "MII (recommended)" msgstr "MII (рекомендоване)" -#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:93 +#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:93 msgid "ARP" msgstr "ARP" -#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:342 +#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:342 msgid "BOND" msgstr "BOND" -#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:346 ../src/nmtui/nmt-page-bridge.c:63 -#: ../src/nmtui/nmt-page-team.c:126 +#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:346 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:63 +#: src/nmtui/nmt-page-team.c:126 msgid "Slaves" msgstr "Підлеглі" -#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:356 ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:128 -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:208 +#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:356 src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:128 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:208 msgid "Mode" msgstr "Режим" -#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:361 +#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:361 msgid "Primary" msgstr "Основний" -#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:366 +#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:366 msgid "Link monitoring" msgstr "Спостереження за зв'язком" -#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:371 ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:377 -#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:383 ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:389 +#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:371 src/nmtui/nmt-page-bond.c:377 +#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:383 src/nmtui/nmt-page-bond.c:389 msgctxt "milliseconds" msgid "ms" msgstr "мс" -#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:372 ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:390 +#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:372 src/nmtui/nmt-page-bond.c:390 msgid "Monitoring frequency" msgstr "Частота оновлення" -#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:378 +#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:378 msgid "Link up delay" msgstr "Затримка встановлення зв'язку" -#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:384 +#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:384 msgid "Link down delay" msgstr "Затримка розірвання зв'язку" -#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:395 +#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:395 msgid "ARP targets" msgstr "Цілі ARP" -#: ../src/nmtui/nmt-page-bond.c:404 ../src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:64 -#: ../src/nmtui/nmt-page-vlan.c:92 ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:372 +#: src/nmtui/nmt-page-bond.c:404 src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:64 +#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:92 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:372 msgid "Cloned MAC address" msgstr "Клонована MAC-адреса" -#: ../src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:42 +#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:42 msgid "BRIDGE PORT" msgstr "ПОРТ МІСТКА" -#: ../src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:51 ../src/nmtui/nmt-page-bridge.c:106 +#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:51 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:106 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" -#: ../src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:59 +#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:59 msgid "Path cost" msgstr "Вартість маршруту" -#: ../src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:61 +#: src/nmtui/nmt-page-bridge-port.c:61 msgid "Hairpin mode" msgstr "Режим початкової зони (hairpin)" -#: ../src/nmtui/nmt-page-bridge.c:59 +#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:59 msgid "BRIDGE" msgstr "МІСТОК" -#: ../src/nmtui/nmt-page-bridge.c:76 ../src/nmtui/nmt-page-bridge.c:119 -#: ../src/nmtui/nmt-page-bridge.c:133 ../src/nmtui/nmt-page-bridge.c:147 +#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:76 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:119 +#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:133 src/nmtui/nmt-page-bridge.c:147 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: ../src/nmtui/nmt-page-bridge.c:77 +#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:77 msgid "Aging time" msgstr "Час застарівання" -#: ../src/nmtui/nmt-page-bridge.c:87 +#: src/nmtui/nmt-page-bridge.c:87 msgid "Enable STP (Spanning Tree Protocol)" msgstr "Увімкнути STP (протокол розподілу за деревом)" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:55 +#: src/nmtui/nmt-page-ethernet.c:55 msgid "ETHERNET" msgstr "ETHERNET" -#: ../src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:35 +#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:35 msgid "Datagram" msgstr "Данограма" -#: ../src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:36 +#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:36 msgid "Connected" msgstr "З'єднано" -#: ../src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:64 +#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:64 msgid "INFINIBAND" msgstr "INFINIBAND" -#: ../src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:73 +#: src/nmtui/nmt-page-infiniband.c:73 msgid "Transport mode" msgstr "Режим передавання" #. The order must match the NM_IP_TUNNEL_MODE_* enum -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:65 +#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:65 msgid "IPIP" msgstr "IPIP" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:66 +#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:66 msgid "GRE" msgstr "GRE" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:67 +#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:67 msgid "SIT" msgstr "SIT" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:68 +#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:68 msgid "ISATAP" msgstr "ISATAP" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:69 +#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:69 msgid "VTI" msgstr "VTI" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:70 +#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:70 msgid "IP6IP6" msgstr "IP6IP6" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:71 +#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:71 msgid "IPIP6" msgstr "IPIP6" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:72 +#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:72 msgid "IP6GRE" msgstr "IP6GRE" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:73 +#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:73 msgid "VTI6" msgstr "VTI6" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:130 ../src/nmtui/nmt-page-vlan.c:62 +#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:130 src/nmtui/nmt-page-vlan.c:62 msgid "Parent" msgstr "Батьківський" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:139 +#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:139 msgid "Local IP" msgstr "Локальна адреса IP" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:147 +#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:147 msgid "Remote IP" msgstr "Віддалений IP" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:155 +#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:155 msgid "Input key" msgstr "Вхідний ключ" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:164 +#: src/nmtui/nmt-page-ip-tunnel.c:164 msgid "Output key" msgstr "Вихідний ключ" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:27 ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:32 +#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:27 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:32 msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:28 ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:28 +#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:28 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:28 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:29 ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:30 +#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:29 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:30 msgid "Link-Local" msgstr "Link-Local" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:30 ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:31 +#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:30 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:31 msgid "Manual" msgstr "Вручну" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:31 +#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:31 msgid "Shared" msgstr "Спільний" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:66 ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:67 +#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:66 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:67 msgid "(No custom routes)" msgstr "(Немає нетипових маршрутів)" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:69 ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:70 +#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:69 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:70 #, c-format msgid "One custom route" msgid_plural "%d custom routes" @@ -15522,341 +15292,341 @@ msgstr[1] "%d нетипових правила" msgstr[2] "%d нетипових правил" msgstr[3] "Одне нетипове правило" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:112 +#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:112 msgid "IPv4 CONFIGURATION" msgstr "НАЛАШТУВАННЯ IPv4" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:123 ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:124 +#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:123 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:124 msgid "Addresses" msgstr "Адреси" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:141 ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:142 +#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:141 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:142 msgid "DNS servers" msgstr "Сервери DNS" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:149 ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:150 +#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:149 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:150 msgid "Search domains" msgstr "Домени пошуку" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:165 ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:164 +#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:165 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:164 msgid "Routing" msgstr "Маршрути" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:167 ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:166 +#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:167 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:166 msgid "Never use this network for default route" msgstr "Ніколи не використовувати цю мережу для типової маршрутизації" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:175 ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:174 +#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:175 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:174 msgid "Ignore automatically obtained routes" msgstr "Ігнорувати автоматично отримані маршрути" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:183 ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:182 +#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:183 src/nmtui/nmt-page-ip6.c:182 msgid "Ignore automatically obtained DNS parameters" msgstr "Ігнорувати автоматично отримані параметри DNS" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip4.c:193 +#: src/nmtui/nmt-page-ip4.c:193 msgid "Require IPv4 addressing for this connection" msgstr "Для цього з'єднання потрібне адресування IPv4" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:27 +#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:27 msgid "Ignore" msgstr "Ігнорувати" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:29 +#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:29 msgid "Automatic (DHCP-only)" msgstr "Автоматично (лише DHCP)" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:113 +#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:113 msgid "IPv6 CONFIGURATION" msgstr "НАЛАШТУВАННЯ IPv6" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ip6.c:192 +#: src/nmtui/nmt-page-ip6.c:192 msgid "Require IPv6 addressing for this connection" msgstr "Для цього з'єднання потрібне адресування IPv6" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ppp.c:116 +#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:116 msgid "PPP CONFIGURATION" msgstr "НАЛАШТУВАННЯ PPP" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ppp.c:125 +#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:125 msgid "Allowed authentication methods:" msgstr "Дозволені методи розпізнавання:" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ppp.c:132 +#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:132 msgid "EAP" msgstr "EAP" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ppp.c:141 +#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:141 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ppp.c:150 +#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:150 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ppp.c:159 +#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:159 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ppp.c:168 +#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:168 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ppp.c:185 +#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:185 msgid "Use point-to-point encryption (MPPE)" msgstr "Використовувати міжточкове шифрування (MPPE)" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ppp.c:198 +#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:198 msgid "Require 128-bit encryption" msgstr "Потрібне 128-бітове шифрування" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ppp.c:207 +#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:207 msgid "Use stateful MPPE" msgstr "Використовувати MPPE зі збереженням стану" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ppp.c:218 +#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:218 msgid "Allow BSD data compression" msgstr "Дозволити стискання даних BSD" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ppp.c:227 +#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:227 msgid "Allow Deflate data compression" msgstr "Дозволити стискання даних DEFLATE" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ppp.c:236 +#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:236 msgid "Use TCP header compression" msgstr "Використовувати стискання заголовка TCP" -#: ../src/nmtui/nmt-page-ppp.c:247 +#: src/nmtui/nmt-page-ppp.c:247 msgid "Send PPP echo packets" msgstr "Надсилати PPP-луна пакети" -#: ../src/nmtui/nmt-page-team-port.c:72 +#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:72 msgid "TEAM PORT" msgstr "ПОРТ КОМАНДИ" -#: ../src/nmtui/nmt-page-team-port.c:79 ../src/nmtui/nmt-page-team.c:136 +#: src/nmtui/nmt-page-team-port.c:79 src/nmtui/nmt-page-team.c:136 msgid "JSON configuration" msgstr "Налаштування JSON" -#: ../src/nmtui/nmt-page-team.c:119 +#: src/nmtui/nmt-page-team.c:119 msgid "TEAM" msgstr "КОМАНДА" -#: ../src/nmtui/nmt-page-vlan.c:82 +#: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:82 msgid "VLAN id" msgstr "Ід. VLAN" -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:49 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:49 msgctxt "Wi-Fi" msgid "Client" msgstr "Клієнт" -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:50 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:50 msgid "Access Point" msgstr "Точка доступу" -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:51 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:51 msgid "Ad-Hoc Network" msgstr "Спеціальна мережа" -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:54 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:54 msgctxt "Wi-Fi" msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #. 802.11a Wi-Fi network -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:56 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:56 msgid "A (5 GHz)" msgstr "A (5 ГГц)" #. 802.11b / 802.11g Wi-Fi network -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:58 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:58 msgid "B/G (2.4 GHz)" msgstr "B/G (2,4 ГГц)" -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:61 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:61 msgctxt "Wi-Fi security" msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:62 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:62 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA/WPA2 Personal" -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:63 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:63 msgid "WPA3 Personal" msgstr "WPA3 Personal" -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:64 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:64 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:65 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:65 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "40/128-бітовий ключ WEP (шістнадцятковий або ASCII)" -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:66 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:66 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "128-бітовий пароль WEP" -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:67 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:67 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "Динамічна WEP (802.1x)" -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:68 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:68 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:69 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:69 msgid "Enhanced Open (OWE)" msgstr "Enhanced Open (OWE)" -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:72 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:72 msgctxt "WEP key index" msgid "1 (Default)" msgstr "1 (типово)" -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:73 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:73 msgctxt "WEP key index" msgid "2" msgstr "2" -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:74 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:74 msgctxt "WEP key index" msgid "3" msgstr "3" -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:75 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:75 msgctxt "WEP key index" msgid "4" msgstr "4" -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:78 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:78 msgid "Open System" msgstr "Відкрита система" -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:79 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:79 msgid "Shared Key" msgstr "Відкритий ключ" -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:187 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:187 msgid "WI-FI" msgstr "WI-FI" -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:248 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:248 msgid "Channel" msgstr "Канал" #. "wpa-enterprise" #. FIXME -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:277 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:277 msgid "(No support for wpa-enterprise yet...)" msgstr "(Підтримки wpa-enterprise ще не передбачено...)" -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:287 ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:308 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:287 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:308 msgid "WEP index" msgstr "Індекс WEP" -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:297 ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:318 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:297 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:318 msgid "Authentication" msgstr "Розпізнавання" #. "dynamic-wep" #. FIXME -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:324 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:324 msgid "(No support for dynamic-wep yet...)" msgstr "(Підтримки dynamic-wep ще не передбачено...)" -#: ../src/nmtui/nmt-page-wifi.c:364 +#: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:364 msgid "BSSID" msgstr "BSSID" -#: ../src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:61 +#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:61 msgid "Private key" msgstr "Закритий ключ" -#: ../src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:69 +#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:69 msgid "Listen port" msgstr "Порт прослуховування" -#: ../src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:77 +#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:77 msgid "Fwmark" msgstr "Fwmark" -#: ../src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:92 +#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:92 msgid "Add peer routes" msgstr "Додати маршрути вузла" -#: ../src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:101 +#: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:101 msgid "Peers" msgstr "Вузли" -#: ../src/nmtui/nmt-password-fields.c:108 +#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:108 msgid "Ask for this password every time" msgstr "Запитувати про цей пароль щоразу" -#: ../src/nmtui/nmt-password-fields.c:109 +#: src/nmtui/nmt-password-fields.c:109 msgid "Show password" msgstr "Показати фразу пароля" -#: ../src/nmtui/nmt-route-table.c:169 +#: src/nmtui/nmt-route-table.c:169 msgid "Destination" msgstr "Призначення" -#: ../src/nmtui/nmt-route-table.c:169 +#: src/nmtui/nmt-route-table.c:169 msgid "Prefix" msgstr "Префікс" -#: ../src/nmtui/nmt-route-table.c:176 +#: src/nmtui/nmt-route-table.c:176 msgid "Next Hop" msgstr "Наступне пересилання" -#: ../src/nmtui/nmt-route-table.c:182 +#: src/nmtui/nmt-route-table.c:182 msgid "Metric" msgstr "Метрика" -#: ../src/nmtui/nmt-route-table.c:201 +#: src/nmtui/nmt-route-table.c:201 msgid "No custom routes are defined." msgstr "Нетипових маршрутів не визначено." -#: ../src/nmtui/nmt-slave-list.c:126 +#: src/nmtui/nmt-slave-list.c:126 msgid "Select the type of slave connection you wish to add." msgstr "Виберіть тип підлеглого з'єднання, яке ви хочете додати." -#: ../src/nmtui/nmt-widget-list.c:131 +#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:131 msgid "Add..." msgstr "Додати…" -#: ../src/nmtui/nmt-widget-list.c:193 +#: src/nmtui/nmt-widget-list.c:193 msgid "Remove" msgstr "Вилучити" -#: ../src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:82 +#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:82 msgid "Public key" msgstr "Відкритий ключ" -#: ../src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:94 +#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:94 msgid "Allowed IPs" msgstr "Дозволені IP" -#: ../src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:106 +#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:106 msgid "Endpoint" msgstr "Кінцева точка" -#: ../src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:118 +#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:118 msgid "Preshared key" msgstr "Попередньо поширений ключ" -#: ../src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:130 +#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:130 msgctxt "seconds" msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: ../src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:131 +#: src/nmtui/nmt-wireguard-peer-editor.c:131 msgid "Persistent keepalive" msgstr "Постійна підтримка" -#: ../src/nmtui/nmtui-connect.c:43 +#: src/nmtui/nmtui-connect.c:43 msgid "" "openconnect will be run to authenticate.\n" "It will return to nmtui when completed." @@ -15864,75 +15634,75 @@ msgstr "" "Для розпізнавання буде запущено openconnect.\n" "Після завершення розпізнавання керування буде передано nmtui." -#: ../src/nmtui/nmtui-connect.c:57 +#: src/nmtui/nmtui-connect.c:57 #, c-format msgid "Error: openconnect failed: %s" msgstr "Помилка: не вдалося виконати openconnect: %s" -#: ../src/nmtui/nmtui-connect.c:64 +#: src/nmtui/nmtui-connect.c:64 #, c-format msgid "openconnect failed with status %d" msgstr "виконання openconnect завершилося невдало зі станом %d" -#: ../src/nmtui/nmtui-connect.c:68 +#: src/nmtui/nmtui-connect.c:68 #, c-format msgid "openconnect failed with signal %d" msgstr "виконання openconnect завершилося невдало із сигналом %d" -#: ../src/nmtui/nmtui-connect.c:174 +#: src/nmtui/nmtui-connect.c:174 #, c-format msgid "Activation failed: %s" msgstr "Не вдалося активувати: %s" -#: ../src/nmtui/nmtui-connect.c:227 +#: src/nmtui/nmtui-connect.c:227 #, c-format msgid "Could not deactivate connection: %s" msgstr "Не вдалося вимкнути з'єднання: %s" -#: ../src/nmtui/nmtui-connect.c:245 +#: src/nmtui/nmtui-connect.c:245 msgid "Connecting..." msgstr "Встановлення з'єднання..." -#: ../src/nmtui/nmtui-connect.c:290 ../src/nmtui/nmtui-connect.c:330 +#: src/nmtui/nmtui-connect.c:290 src/nmtui/nmtui-connect.c:330 #, c-format msgid "Could not activate connection: %s" msgstr "Не вдалося задіяти з'єднання: %s" -#: ../src/nmtui/nmtui-connect.c:390 ../src/nmtui/nmtui-connect.c:443 +#: src/nmtui/nmtui-connect.c:390 src/nmtui/nmtui-connect.c:443 msgid "Activate" msgstr "Активізувати" -#: ../src/nmtui/nmtui-connect.c:392 +#: src/nmtui/nmtui-connect.c:392 msgid "Deactivate" msgstr "Вимкнути" -#: ../src/nmtui/nmtui-connect.c:448 ../src/nmtui/nmtui-edit.c:103 -#: ../src/nmtui/nmtui.c:112 +#: src/nmtui/nmtui-connect.c:448 src/nmtui/nmtui-edit.c:103 +#: src/nmtui/nmtui.c:112 msgid "Quit" msgstr "Вийти" -#: ../src/nmtui/nmtui-connect.c:448 ../src/nmtui/nmtui-edit.c:103 +#: src/nmtui/nmtui-connect.c:448 src/nmtui/nmtui-edit.c:103 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: ../src/nmtui/nmtui-connect.c:471 +#: src/nmtui/nmtui-connect.c:471 #, c-format msgid "No such connection '%s'" msgstr "З'єднання «%s» не існує" -#: ../src/nmtui/nmtui-connect.c:473 +#: src/nmtui/nmtui-connect.c:473 msgid "Connection is already active" msgstr "З'єднання вже є активним" -#: ../src/nmtui/nmtui-edit.c:215 +#: src/nmtui/nmtui-edit.c:215 msgid "Create" msgstr "Створити" -#: ../src/nmtui/nmtui-edit.c:356 +#: src/nmtui/nmtui-edit.c:356 msgid "Select the type of connection you wish to create." msgstr "Виберіть тип з'єднання, яке слід створити." -#: ../src/nmtui/nmtui-edit.c:365 +#: src/nmtui/nmtui-edit.c:365 msgid "" "If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does " "not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed." @@ -15941,81 +15711,81 @@ msgstr "" "у списку, ймовірно, додаток VPN не встановлено або встановлено неналежним " "чином." -#: ../src/nmtui/nmtui-edit.c:401 ../src/nmtui/nmtui-edit.c:417 +#: src/nmtui/nmtui-edit.c:401 src/nmtui/nmtui-edit.c:417 msgid "New Connection" msgstr "Нове з'єднання" -#: ../src/nmtui/nmtui-edit.c:459 +#: src/nmtui/nmtui-edit.c:459 #, c-format msgid "Unable to delete connection: %s" msgstr "Не вдалося вилучити з'єднання: %s" -#: ../src/nmtui/nmtui-edit.c:497 +#: src/nmtui/nmtui-edit.c:497 #, c-format msgid "Could not delete connection '%s': %s" msgstr "Не вдалося вилучити з'єднання «%s»: %s" -#: ../src/nmtui/nmtui-edit.c:519 +#: src/nmtui/nmtui-edit.c:519 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the connection '%s'?" msgstr "Ви справді хочете вилучити з'єднання «%s»?" -#: ../src/nmtui/nmtui-hostname.c:31 +#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:31 msgid "Set Hostname" msgstr "Встановити назву вузла" -#: ../src/nmtui/nmtui-hostname.c:37 +#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:37 msgid "Hostname" msgstr "Назва вузла" #. TRANSLATORS: this indicates the result. ie, "I have set the hostname to ..." -#: ../src/nmtui/nmtui-hostname.c:96 +#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:96 #, c-format msgid "Set hostname to '%s'" msgstr "Встановити назву вузла «%s»" -#: ../src/nmtui/nmtui-hostname.c:98 +#: src/nmtui/nmtui-hostname.c:98 #, c-format msgid "Unable to set hostname: %s" msgstr "Не вдалося встановити назву вузла: %s" -#: ../src/nmtui/nmtui.c:40 ../src/nmtui/nmtui.c:41 +#: src/nmtui/nmtui.c:40 src/nmtui/nmtui.c:41 msgid "connection" msgstr "з'єднання" -#: ../src/nmtui/nmtui.c:40 +#: src/nmtui/nmtui.c:40 msgid "Edit a connection" msgstr "Змінити запис з'єднання" -#: ../src/nmtui/nmtui.c:41 +#: src/nmtui/nmtui.c:41 msgid "Activate a connection" msgstr "Задіяти з'єднання" -#: ../src/nmtui/nmtui.c:42 +#: src/nmtui/nmtui.c:42 msgid "new hostname" msgstr "нова назва вузла" -#: ../src/nmtui/nmtui.c:42 +#: src/nmtui/nmtui.c:42 msgid "Set system hostname" msgstr "Встановити назву вузла системи" -#: ../src/nmtui/nmtui.c:85 +#: src/nmtui/nmtui.c:85 msgid "NetworkManager TUI" msgstr "Консольний інтерфейс до NetworkManager" -#: ../src/nmtui/nmtui.c:94 +#: src/nmtui/nmtui.c:94 msgid "Please select an option" msgstr "Будь ласка, виберіть варіант" -#: ../src/nmtui/nmtui.c:141 +#: src/nmtui/nmtui.c:141 msgid "Usage" msgstr "Користування" -#: ../src/nmtui/nmtui.c:228 +#: src/nmtui/nmtui.c:228 msgid "Could not parse arguments" msgstr "Не вдалося обробити ПАРАМЕТРИ" -#: ../src/nmtui/nmtui.c:241 +#: src/nmtui/nmtui.c:241 #, c-format msgid "Could not contact NetworkManager: %s.\n" msgstr "Не вдалося зв'язатися із NetworkManager: %s.\n" |